JVC GR-FX102S User's Guide [fr]

CAMESCOPE COMPACT VHS
GR-FX102S
MODE D’EMPLOI
LYT0496-001A
2 FR
Cher client,
Nous vous remercions pour l’achat du camescope Compact VHS JVC. Pour votre sécurité avant son utilisation, veuillez lire les informations et les précautions indiquées dans les pages suivantes pour assurer une utilisation sûre de votre nouveau camescope.
Utilisation de ce manuel d’instructions
•Toutes les sections principales et les sous-sections sont indiquées dans le sommaire (Z p. 12 et 13).
•Des remarques apparaissent après la plupart des sous-sections. Bien les lire également.
•Les caractéristiques/opérations de base/avancées sont séparées pour un repérage plus aisé.
Nous vous recommandons de…
.... vous référer aux commandes et connecteurs (Z p. 4 à 7) et de vous familiariser avec la disposition des
touches, etc. avant utilisation.
.... lire complètement les précautions de sécurité qui suivent et les précautions à observer (Z p. 63 et 64).
Elles contiennent des informations extrêmement importantes concernant l’utilisation de votre nouveau camescope.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Adaptateur secteur/chargeur de batterie AA-V16S: PRÉCAUTIONS À OBSERVER:
n Il ne doit être utilisé que sur 110/240V`,
50/60 Hz.
n Si vous l’utilisez près d’une radio, l’adaptateur
secteur/chargeur de batterie AA-V16S fourni risque d’interférer avec la réception.
n Éviter de laisser pénétrer des liquides
inflammables, de l’eau et des objets métalliques dans l’appareil.
n Ne pas démonter ni modifier l’appareil. n Ne pas lui faire subir de chocs. n Ne pas le placer directement à la lumière du
soleil.
n Éviter de l’utiliser dans des endroits très
chauds ou très humides.
n Éviter de l’utiliser dans des endroits soumis à
des vibrations.
n Ne pas utiliser d’autre source d’alimentation
que celles spécifiées.
n Ne jamais essayer d’utiliser les sources
d’alimentation avec d’autres appareils que le camescope.
Avertissement sur la pile au lithium
La pile utilisée dans cet appareil peut présenter des risques d’incendie ou de brûlure chimique si elle est mal traitée. Ne pas recharger, démonter, chauffer à plus de 100 °C ni mettre au feu. Changer la pile avec une CR2025 Panasonic (Matsushita Electric), Sanyo, Sony ou Maxell. Danger d’explosion ou risque d’incendie si la pile n’est pas changée correctement.
n Jeter immédiatement les piles usées. n Placer hors de la portée des enfants. n Ne pas démonter ni jeter au feu.
REMARQUES:
La plaque d’identification (numéro de série) et l’étiquette d’avertissement de sécurité se trouvent sous l’appareil et/ou au dos.
L’information d’identification et l’avertissement de sécurité de l’adaptateur secteur/chargeur sont situés sous l’appareil.
FR3
ATTENTION: POUR ÉVITER TOUT RISQUE
D’INCENDIE OU D’ÉLECTROCUTION, NE PAS EXPOSER CET APPAREIL NI À LA PLUIE NI À L’HUMIDITÉ
Ce camescope est conçu pour être utilisé avec les signaux de télévision couleur de type SECAM. Il ne peut pas être utilisé pour la lecture sur un téléviseur de standard différent. Cependant, l’enregistrement en direct et la lecture dans le viseur sont possibles n’importe où. Utiliser les batteries BN-V11U/V12U/V20U et, pour les recharger, l’adaptateur secteur/ chargeur de batterie multi-tensions fourni. (Un adaptateur de prise risque d’être nécessaire pour le branchement sur les prises secteur de formes différentes selon les pays.)
Cette indication signifie que le produit est conforme aux directives 91/157/CEE et 93/86/CEE. Une batterie au cadmium-nickel (Ni-Cd) doit être recyclée ou jetée de la bonne façon.
Si l’appareil est installé dans un coffret ou sur une étagère, s’assurer qu’il y a un espace suffisant tout autour pour permettre la ventilation (10 cm ou plus sur des deux côtés, au dessus et derrière).
Ne pas bloquer les trous de ventilation. (Si les trous de ventilation sont bouchés par un journal, un tissu, etc., la chaleur peut ne pas pouvoir s’évacuer.)
Aucune source à flamme nue, telle une bougie allumée, ne doit être placée sur l’appareil.
En jetant des batteries, les problèmes d’environnement doivent être considérés et les réglementations et lois locales concernant le rebut de ces batteries doivent être strictement respectées.
L’appareil ne doit pas être exposé au ruissellement ni aux éclaboussures.
Ne pas utiliser cet appareil dans une salle de bains ni dans des endroits avec de l’eau. De plus, ne pas placer de récipients remplis d’eau ou de liquides (tels des produits cosmétiques ou des médicaments, des vases de fleurs, des plantes en pot, des tasses, etc.) sur le dessus de l’appareil. (Si de l’eau ou un liquide entre dans l’appareil, un incendie ou une décharge électrique peut se produire.)
ATTENTION:
Pour éviter tout risque d’électrocution, ne pas ouvrir le boîtier. Aucune pièce intérieure n’est à régler par l’utilisateur. Se référer à un agent qualifié en cas de problème.
4 FR
COMMANDES ET INDICATEURS
321
4
6
8
0
5
7
9
!
–3–
M
N
0
Q
I
A
S
O
M
.
F
T
C
E
J
B
O
E
H
C
C
A
E
S
U
A
P
5
S
1
B
A
E
D
N
I
F
S
5
N
T
4
5
@
#
0
2
I
F
E
D
$
^
%
X50
a
&
*
D
S
E
C
N
A
C
A
V
9
9
.
2
1
5
.
2
E3V
E
R
E
:
:
4
1
2
5
6
b
Indications dans le viseur
1 Avertissement de cassette/durée de
bande restante ....................................... Z p. 23
Lorsqu’il n’y a pas de cassette introduite: l’avertissement de cassette ( ) clignote. Lorsque la languette de protection contre l’effacement n’est pas dans la position qui permet l’enregistrement: l’avertissement de cassette ( ) s’allume. Sinon, la durée de bande restante est affichée et l’avertissement de durée de bande restante clignote lorsque la bande est presque arrivée à sa fin. Lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “PLAY” et qu’une bande est chargée: l’avertissement de cassette ( ) est affiché quelle que soit la position de la languette de protection contre l’effacement.
2, 6 Indicateur de modes auto-
programmés ........................................... Z p. 28
Affiché en 2 pendant 2 secondes environ lorsque les modes auto-programmés avec effets spéciaux sont commutés d’un mode à un autre en appuyant sur MODES A.P. Puis seul l’indicateur reste en 6.
2, 7 Indicateur d’attente de fondu/volet .... Z p. 27
Affiché en 2 pendant 2 secondes environ quand le fondu/volet est commuté d’une fonction à une autre en appuyant sur la touche EFFETS. Puis seul l’indicateur reste en 7.
3 Indicateur de durée de bande ................. Z p. 21
4 Barre d’indication de zoom .................... Z p. 24
Indicateur de niveau de zoom Rapport de zoom approximatif
5 Indicateur de mode d’enregistrement ...... Z p. 22
8 Indicateur du stabilisateur d’image ......... Z p. 26
9 •Indicateur de durée du retardateur/
d’enregistrement ................... Z p. 43, 56 et 57
•Indicateur de mode d’enregistrement
express ................................................Z p. 24
0 Affichage de titres préprogrammés .......... Z p. 31
! Affichage de la date/heure ...................... Z p. 30
FR5
@ Indicateur d’énergie restante dans la batterie
Change comme suit selon le niveau d’énergie restante de la batterie: “ ”. Quand l’énergie est presque épuisée, l’indicateur “ ” clignote (avertissement d’énergie de la batterie), puis l’alimentation se coupe. Remplacer la batterie par une qui est chargée. Remarque: Le symbole contenant 3 carrés bien visibles— — ne signifie pas forcément que la batterie est complètement chargée.
# Mise au point ......................................... Z p. 38
$ Indicateur de niveau de commande
d’exposition ........................................... Z p. 37
% Indicateur de balance des blancs ............ Z p. 40
^ •Indicateur de pause d’enregistrement ... Z p. 22
•Avertissement pour le cache objectif:
CACHE OBJECTIF ............................... Z p. 23
& Avertissement de pile de l’horloge
Clignote pendant 10 secondes environ lorsque l’alimentation est mise en marche. Cet affichage clignote également lorsque la pile (au lithium) de l’horloge n’est pas installée ou complètement usée. Installer, ou remplacer la pile usée par une pile neuve (Z p. 16).
* •Affichage de fin de bande:
FIN DE BANDE ................................... Z p. 23
Apparaît quand la fin de la bande est atteinte pendant la lecture, l’enregistrement ou l’avance rapide.
•Avertissement de condensation: Lorsque cette indication apparaît, toutes les fonctions sauf l’éjection de la cassette et la marche/arrêt de l’alimentation sont bloquées. Couper l’alimentation de l’appareil (sans retirer la source d’alimentation) pendant quelques heures, et quand vous la remettrez en marche, l’indicateur devrait disparaître.
•Avertissement de têtes bouchées: Apparaît si des têtes sales sont détectées pendant l’enregistrement. Dans un tel cas, utiliser une cassette de nettoyage en option. Si, après l’avoir utilisée, le problème persiste, consulter le revendeur JVC le plus proche.
6 FR
COMMANDES ET INDICATEURS
(suite)
6
8 0
1
u
)
i
7
9 !
y
rwq2
o
p
3 4 5
Q
@
%
# $
(
W
e
^ *&
E R
t
Commandes
1 Bague d’ajustement dioptrique ............... Z p. 18
2 Bague d’ouverture/fermeture du cache
d’objectif [CACHE OBJECTIF] ................ Z p. 22
3 Touche d’enregistrement express
[ENR. EXPRESS] ..................................... Z p. 24
4 Commande de zoom ............................. Z p. 24
5 Touche de stabilisateur d’image
[STAB.] .................................................. Z p. 26
6 Touche modes auto-programmés
[MODES A.P.] ........................................ Z p. 28
7 Touche de fondu/volet [EFFETS] ............. Z p. 27
8 •Touche de rembobinage [RET.] ............ Z p. 47
•Touche de retour de retouche
[RETOUCHE] ......................................Z p. 25
•Touche de contrôle rapide [RET.] ......... Z p. 25
9 •Touche d’avance rapide [AV.] .............. Z p. 47
•Touche d’avance de retouche
[RETOUCHE] ...................................... Z p. 25
0 Touche d’arrêt [ARRET] .......................... Z p. 47
! Touche de lecture/pause
[LECT./PAUSE] ....................................... Z p. 47
@ Molette de sélection [APP.] .............. Z p. 17, 32
# Touche MENU/AFFICH. ................... Z p. 23, 32
$ Touche de mémoire/remise à zéro du
compteur [COMPTEUR Z/M] ................. Z p. 49
% Curseur d’éjection [EJECT.]..................... Z p. 20
^ Touche de marche/arrêt
d’enregistrement .................................... Z p. 22
& Interrupteur d’alimentation............... Z p. 22, 49
* Touche de libération de la batterie
[DEBLOCAGE BATTERIE] ...................... Z p. 15
( Touche APPUYER .................................. Z p. 20
FR7
Connecteurs
) Prise d’entrée CC ................................... Z p. 15
Les prises q à e sont situées sous le cache des prises.
q Connecteur de sortie vidéo .................... Z p. 46
w Connecteur de sortie audio .................... Z p. 46
e Prise J [JLIP (Joint Level Interface Protocol)]
•Raccorder le câble de montage en effectuant le montage par mémorisation de séquences (Z p. 52 à 55).
•Elle est utilisée pour raccorder le camescope à un ordinateur personnel. Pour plus de détails, consulter votre revendeur JVC le plus proche.
•Le montage à commande JLIP d’un camescope vers un magnétoscope n’est pas possible si le magnétoscope ne dispose pas d’une prise JLIP.
Indicateurs
r Témoin d’enregistrement ....................... Z p. 22
t Témoin d’alimentation........................... Z p. 22
Autres parties
y Monture de batterie ............................... Z p. 14
u Viseur .................................................... Z p. 18
i Courroie de poignée .............................. Z p. 18
o •Capteur de caméra
Faire attention de ne pas couvrir cette partie. Le capteur nécessaire pour la prise de vues est situé à cet endroit.
•Capteur de télécommande ............ Z p. 56, 57
p Microphone........................................... Z p. 59
Q Oculaire ................................................ Z p. 60
W Oeillets pour la bandoulière................... Z p. 19
E Fente pour la pile de l’horloge................ Z p. 16
R Vis de montage de trépied...................... Z p. 19
8 FR
GUIDE DE FONCTIONNEMENT
ALIMENTATION
Crocher.
1
Pousser.
2
DEBLOCAGE BATTERIE
Utilisation de la batterie
1 Crocher l’extrémité de la batterie au
camescope. (Procédure de recharge,
2 Pousser sur la batterie jusqu’à ce
qu’elle s’enclenche.
Z p. 14)
INTRODUCTION D’UNE CASSETTE VIDÉO
2
APPUYER
3
1 Faire coulisser EJECT. pour ouvrir le
porte cassette.
2 Introduire la cassette. 3 Presser sur APPUYER pour fermer le
porte cassette. (Pour plus de détails
EJECT.
1
Z p. 20)
Pour retirer la batterie
Faire coulisser DEBLOCAGE BATTERIE et tirer la batterie vers l’extérieur.
FR9
ENREGISTREMENT
Bouton d’ouverture/fermeture du bouchon d’objectif (CACHE OBJECTIF)
1
2
Placer sur “ENREG.”.
Touche de marche/
3
arrêt d’enregistrement
1 Faire coulisser le bouton d’ouverture/
fermeture CACHE OBJECTIF pour ouvrir le bouchon d’objectif.
2 Placer l’interrupteur d’alimentation sur
“ENREG.”. — L’indicateur d’alimentation
s’allumera et l’image apparaîtra.
3 Appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement. — L’enregistrement commence.
• Pour arrêter momentanément l’enregistrement, appuyer de nouveau sur cette touche. (Pour plus de détails
Z p. 20 à 23)
LECTURE
RET.
2
ARRET
LECT./PAUSE
3
Placer sur
1
“LECTURE”.
1 Placer l’interrupteur d’alimentation sur
“LECTURE”.
2 Appuyer sur RET.
— La bande s’arrêtera automatiquement
au début de la bande.
3 Appuyer sur LECT./PAUSE.
— La lecture commencera et l’image
de lecture apparaît .
• Pour terminer la lecture, appuyer sur la
touche ARRET. (Pour plus de détails
n
Ou simplement lire la bande sur un magnétoscope VHS en utilisant l’adaptateur de cassette (en option).
Z
p. 45
Z p. 47)
10 FR
CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES
RAPPEL
Modes Auto-Programmés avec effets spéciaux
Z p. 28, 29)
(
n Mode voile n Filtre neutre n Noir et blanc n Paysage n Sports n Négatif/positif n Obturateur à grande vitesse
(1/2000s)
Enregistrement express
Z p. 24)
(
Réglage de menu
Z p. 32 à 35)
(
Stabilisateur d’image (Z p. 26)
Hyper zoom numérique
Z p. 24)
(
Zoom avant
Zoom arrière
ACCESSOIRES FOURNIS
FR11
•Adaptateur secteur/
chargeur de batterie AA-V16S
•Câble de sortie audio/vidéo (A/V)
•Bandoulière
•Adaptateur péritel•Batterie BN-V11U
•Pile au lithium CR2025 pour fonctionnement de l’horloge
•Cordon CC
12 FR
SOMMAIRE
COMMANDES ET INDICATEURS GUIDE DE FONCTIONNEMENT CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES ACCESSOIRES FOURNIS MISE EN ROUTE
Alimentation .............................................................................. 14
Retrait et mise en place de la pile (au lithium) de l’horloge........................ 16
Réglage de la date et de l’heure ....................................................... 17
Ajustement de la courroie ............................................................... 18
Ajustement de la netteté du viseur .................................................... 18
Fixation de la bandoulière .............................................................. 19
Montage sur un trépied ................................................................. 19
Mise en place et retrait d’une cassette ............................................... 20
Réglage de la longueur de bande ...................................................... 21
ENREGISTREMENT
4 à 7
8 et 9
14 à 21
22 à 44
10
11
Enregistrement de base ................................................................. 22
Fonctions de base ........................................................................ 24
Fonctions élaborées ...................................................................... 27
LECTURE
Utilisation de l’adaptateur de cassette (en option).................................. 45
Raccordements de base ................................................................. 46
Lecture de base ........................................................................... 47
Fonctions .................................................................................. 48
45 à 49
FR13
COPIE
Copie de bande ........................................................................... 50
MONTAGE PAR MÉMORISATION DE SÉQUENCES
51 à 55
Utilisation de la télécommande RM-V700S (en option) ............................ 51
Montage par mémorisation de séquences............................................. 52
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE RM-V700S
(en option) 56 à 59
Insertion vidéo ........................................................................... 58
Doublage audio ........................................................................... 59
ENTRETIEN EN CAS DE DIFFICULTÉ PRÉCAUTIONS À OBSERVER LEXIQUE
61 et 62
63 et 64
65 et 66
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
50
60
67
14 FR
Batterie BN-V11U, BN-V12U ou BN-V20U
Repères
Indicateur CHARGE
Adaptateur secteur/chargeur AA-V16S
Prise de sortie CC
Batterie
BN-V11U
BN-V12U (en option)
BN-V20U (en option)
ATTENTION:
Recharger une batterie alors qu’elle n’est pas complètement déchargée réduit la capacité de cette batterie. Effectuer la procédure ci-dessous pour décharger complètement la batterie avant de la recharger.
1. Monter la batterie sur le camescope et
s’assurer qu’une cassette n’est introduite, puis régler l’interrupteur d’alimentation sur “AUTO” ou “PRO.”.
2. L’alimentation du camescope se coupe
automatiquement lorsque la décharge est complète.
Lorsque vous n’allez pas utiliser une batterie pendant une longue période, s’assurer de la décharger complètement avant de la ranger car laisser longtemps une batterie avec un peu de charge réduit également les performances.
Durée de charge
Environ 1 heure 10 mn
Environ 1 heure 10 mn
Environ 1 heure 50 mn
Repère de recharge
Vers une prise secteur
pas
MISE EN ROUTE
Alimentation
Les 3 possibilités d’alimentation de ce camescope vous laissent le choix de la source d’alimentation la plus appropriée à vos besoins. Ne pas utiliser les sources d’alimentation fournies avec d’autres appareils.
RECHARGE DE LA BATTERIE
FOURNIR L’ALIMENTATION
1
Brancher le cordon d’alimentation de l’adaptateur secteur à une prise de courant.
MONTER LA BATTERIE
2
Aligner les repères et faire coulisser la batterie dans le sens de la flèche jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en place.
•L’indicateur CHARGE se met à clignoter pour indiquer que la recharge commence.
RETIRER LA BATTERIE
3
Quand l’indicateur CHARGE cesse de clignoter mais reste allumé, la recharge est terminée. Coulisser la batterie dans le sens opposé à la flèche.
Repère de recharge
Un repère de recharge est prévu sur la batterie pour vous aider à vous rappeler si la batterie est chargée ou non. Deux couleurs sont prévues (rouge et noir), choisissez laquelle signifie chargée, l’autre signifiant déchargée.
REMARQUES:
Effectuer la recharge où la température ambiante est entre 10˚C et 35˚C. La gamme de température idéale est de 20 à 25˚C pour la recharge. Si l’endroit est trop froid, la recharge peut être incomplète.
Les durées de recharge notées ci-dessus sont pour une batterie complètement déchargée.
Les durées de recharge varient en fonction de la température ambiante et de l’état de la batterie.
Pour éviter des interférences avec la réception, ne pas utiliser l’adaptateur secteur/chargeur près d’une radio.
Si vous raccordez le cordon CC du camescope à l’adaptateur pendant la recharge d’une batterie, l’alimentation est fournie au camescope et la recharge s’arrête.
Comme l’adaptateur secteur/chargeur génère de l’électricité, il devient chaud pendant l’utilisation. Ne l’utiliser que dans des endroits bien ventilés.
En chargeant la batterie pour la première fois ou après une longue période de stockage, le témoin CHARGE peut ne pas s’allumer. Dans ce cas, retirer la batterie de l’adaptateur secteur/chargeur, puis essayer de nouveau de la recharger.
Si la durée d’utilisation de la batterie devient très courte même après avoir été complètement rechargée, la batterie est usée et a besoin d’être remplacée. Veuillez en acheter une nouvelle.
Se rappeler de régler le repère de recharge après avoir recharger une batterie ou après le retrait d’une batterie déchargée du camescope.
A
Crocher.
B
Pousser.
UTILISATION DE LA BATTERIE
MONTER LA BATTERIE
1
Crocher son extrémité au camescope et pousser sur la batterie jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en place
.
RETIRER LA BATTERIE
2
Faire coulisser DEBLOCAGE BATTERIE et tirer sur la batterie.
FR15
Curseur DEBLOCAGE BATTERIE
ATTENTION:
Avant de détacher la source d’alimentation, s’assurer que l’alimentation du camescope est coupée. Ne pas respecter cela peut conduire à un mauvais fonctionnement du camescope.
INFORMATION:
Le lot VU-V856KIT comprend la batterie BN-V856U et l’adaptateur secteur/chargeur AA-V80EG. Lire les manuels qui accompagnent le lot VU-V856KIT avant utilisation. Il est impossible de recharger la batterie BN-V856U en utilisant l’adaptateur secteur/ chargeur de batterie fourni. Utiliser l’adaptateur secteur/chargeur de batterie AA-V80EG en option.
Vers la prise d’entrée CC
Vers la prise de sortie CC
Filtre en ligne
Cordon CC
Chargeur de batterie/adaptateur à partir de la voiture BH-V3E (en option)
Vers une prise secteur
Adaptateur secteur/ chargeur de batterie AA-V16S
Introduire à la prise allume-cigare
Batterie
BN-V11U BN-V12U
(en option) BN-V20U
(en option) BN-V856U
(en option)
Durée d’enregistrement approximative
55 mn
55 mn
1 heure 30 mn
6 heures 10 mn
REMARQUES:
La durée d’enregistrement est réduite de façon significative sous les conditions suivantes:
Le zoom ou le mode d’attente d’enregistrement est engagé de façon répétée.
Avant un usage prolongé, il est recommandé de préparer suffisamment de batteries pour couvrir 3 fois la durée de prise de vues prévue.
UTILISATION DE L’ALIMENTATION SECTEUR
Utiliser l’adaptateur secteur/chargeur (raccorder comme montré dans l’illustration).
REMARQUES:
L’adaptateur secteur/chargeur de batterie fourni dispose d’une sélection automatique de la tension dans la gamme 110 à 240 V CA.
Pour d’autres remarques, Z p. 14.
UTILISATION AVEC UNE BATTERIE AUTOMOBILE
Utiliser le chargeur de batterie/adaptateur à partir de la voiture en option (brancher comme indiqué dans l’illustration).
REMARQUES:
Lors de l’utilisation de la batterie automobile, laisser le moteur au ralenti.
Le chargeur de batterie à partir de la voiture (BH-V3E) peut être utilisé pour charger la batterie (sauf la BN-V20U/ V856U).
Pour utiliser le chargeur de batterie à partir de la voiture en option, se référer à son mode d’emploi.
16 FR
Fente
MISE EN ROUTE
(suite)
Retrait et mise en place de la pile (au lithium) de l’horloge
Cette pile est nécessaire pour le fonctionnement de l’horloge et pour effectuer les réglages de date/heure.
COUPER L’ALIMENTATION
1
Couper l’alimentation du camescope et retirer la source d’alimentation (batterie, adaptateur secteur/ chargeur. etc.).
Porte-pile
RETIRER LE PORTE-PILE
2
Tirer sur le porte-pile.
INTRODUIRE LA PILE DANS LE PORTE-
3
PILE
Introduire la pile dans le porte-pile, et s’assurer d’avoir la marque “+” visible.
REMETTRE LE PORTE-PILE
4
Faire coulisser le porte-pile dans la fente jusqu’à entendre un déclic.
REMARQUES:
Voir “PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ” (Z p. 2) pour des informations sur une manipulation sans danger des piles au lithium.
Pour éviter de perdre la pile et/ou le porte-pile, placer le camescope sur le côté avec la courroie en haut comme indiqué sur l’illustration pour introduire ou retirer la pile.
Touche MENU
Molette de sélection
Affichage
T
E
I
U
4
S
.
N
C
A
U
L
B
N
A
M
.
M
N
M
U
O
O
Z
O
L
E
R
E
T
C
A
M
R
E
E
U
H
E
T
A
D
N
D
E
E
E
A
B
R
U
D
M
E
NU
N
U
I
D
F
4
EURE
E
E
N
N
A
S
I
O
M
R
U
O
J
R
E
U
E
H
O
UDRATMEENHU
T
E
R
E
T
I
U
4
S A
M
O
Z
A
M
A
D
U
D
C
N
A
L
B
.
U
N
.
M
U
N
M
O
E
L
E
T
O
R
C
E
R
U
E
H
E
T
D
E
N
A
B
E
E
R
Témoin d’alimentation
d’alimentation
O
Écran du menu
A
U
M
.
A
.
T
4T5
Menu DATE/HEURE
9:959
1 1 0
212
U
A
.
M
.
A
4T5
T
O
Indications sur 24 heures
Interrupteur
Réglage de la date et de l’heure
ACCÉDER À L’ÉCRAN DU MENU
1
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PRO.”, puis appuyer sur MENU.
•Le témoin d’alimentation s’allume.
SÉLECTIONNER LA FONCTION
2
Tourner la molette de sélection pour déplacer la barre lumineuse sur “DATE/HEURE”, puis appuyer sur la molette. Le menu DATE/HEURE apparaît.
•Si vous décidez que vous voulez remettre la date et l’heure sur les réglages précédents, tourner la molette de sélection pour déplacer la barre lumineuse sur ”RETOUR MENU” et appuyer sur la molette, puis passer à l’étape 6.
•Si vous voulez régler uniquement l’heure sans changer la date, passer à l’étape 4.
RÉGLER LA DATE
3
Tourner la molette de sélection pour déplacer la barre lumineuse sur l’item que vous voulez régler, puis appuyer sur la molette. Lorsque le réglage commence à clignoter, tourner la molette de sélection jusqu’à ce que le réglage correct apparaisse, puis appuyer sur la molette. Le réglage s’arrête de clignoter.
•Répéter cette procédure jusqu’à satisfaction avec les réglages de date (“ANNEE”, “MOIS” et “JOUR”).
RÉGLER L’HEURE
4
Tourner la molette de sélection pour déplacer la barre lumineuse sur “HEURE”, puis appuyer sur la molette. Lorsque le réglage des heures commence à clignoter, tourner la molette de sélection jusqu’à ce que le réglage correct apparaisse, puis appuyer sur la molette. Lorsque le réglage des heures s’arrête de clignoter et que le réglage des minutes commence à clignoter, tourner la molette de sélection jusqu’à ce que le réglage correct apparaisse, puis appuyer sur la molette. Le réglage des minutes s’arrête de clignoter.
LANCER L’HORLOGE
5
Une fois qu’aucun de ces réglages ne clignote (“ANNEE”, “MOIS”, “JOUR”, “HEURE”), tourner la molette de sélection pour déplacer la barre lumineuse sur “RETOUR MENU” et appuyer sur la molette. L’écran du menu réapparaît avec la barre lumineuse sur “FIN DU MENU”.
FR17
E
NU
M
U
D
N
I
F
4
FERMER L’ÉCRAN DU MENU
6
Appuyer sur la molette de sélection.
REMARQUE:
Pour afficher la date et l’heure sur l’affichage du camescope et sur un téléviseur raccordé, voir “Insertion de date/heure” (Z p. 30).
18 FR
Commande de zoom
Touche de marche/arrêt d’enregistrement
33
22
180°180
°
MISE EN ROUTE
Ajustement de la courroie
ÉLARGIR LA BOUCLE
1
Séparer la bande Velcro.
INTRODUIRE LA MAIN
2
Passer la main droite dans la boucle et tenir la poignée.
AJUSTER LA LONGUEUR DE LA
3
COURROIE
Ajuster pour que votre pouce et vos doigts puissent facilement commander la touche de marche/arrêt d’enregistrement et la commande de zoom. Refixer la bande Velcro.
Ajustement de la netteté du viseur
SÉLECTION DU MODE DE
1
FONCTIONNEMENT
Placer l’interrupteur d’alimentation sur “ENREG.” (“AUTO” ou “PRO.”).
POSITIONNEMENT DU VISEUR
2
Ajuster à la main le viseur pour une meilleure visibilité.
(suite)
PAUSE
1
Placer l’interrupteur d’alimentation sur “ENREG.”. (“AUTO” ou “PRO.”)
RÉGLAGE DIOPTRIQUE
3
Tourner la baque d’ajustement jusqu’à ce que les indications dans le viseur soient nettement au point.
2
4
1
Fixation de la bandoulière
ATTACHER LA BANDOULIERE
1
En suivant l’illustration sur la gauche, passer la courroie par le haut de l’oeillet 1, puis la replier et la passer par la boucle 2. Refaire la même chose pour attacher l’autre extrémité de la courroie à l’autre oeillet 3, en s’assurant que la courroie n’est pas entortillée.
FR19
3
AJUSTER LA LONGUEUR
2
Ajuster comme montrer dans l’illustration sur la gauche 4.
Montage sur un trépied
ALIGNER ET SERRER
1
Aligner la vis et le taquet de direction de caméra du trépied sur la prise de montage et l’orifice du taquet du trépied. Puis serrer la vis.
PRÉCAUTION:
En utilisant un trépied, bien l’ouvrir et étendre complètement ses pieds pour stabiliser le camescope. Pour éviter des dommages à l’appareil causés par une chute, ne pas utiliser un trépied de petite taille.
20 FR
Protection contre l’effacement
Porte cassette
Curseur EJECT.Touche APPUYER
Roue dentée
Tourner pour retendre la bande.
MISE EN ROUTE
(suite)
Mise en place et retrait d’une cassette
OUVRIR LE PORTE CASSETTE
1
Faire coulisser EJECT. jusqu’à ce que le porte cassette s’ouvre. Ne pas forcer pour ouvrir.
INTRODUIRE/RETIRER LA CASSETTE
2
S’assurer que son étiquette est tournée vers l’extérieur.
REFERMER LE PORTE CASSETTE
3
Appuyer sur APPUYER et s’assurer que le porte cassette est fermé et verrouillé.
REMARQUES:
Le porte cassette ne peut être ouvert que si le camescope est alimenté.
S’assurer que la bande n’est pas détendue avant de mettre la cassette en place. Si elle est détendue, tourner la roue dentée sur la cassette dans le sens de la flèche pour retendre la bande.
S’assurer que la languette de protection contre l’effacement est dans la position qui permet l’enregistrement. Sinon, faire coulisser la languette. Certaines cassettes ont des languettes amovibles. Si la languette a été retirée, couvrir le trou avec du ruban adhésif.
Le porte cassette ne peut pas être ouvert alors que le camescope est en mode d’enregistrement.
Touche MENU
Molette de sélection Interrupteur
d’alimentation
Viseur
T45
Indicateur de durée de bande
Affichage
E
T
I
U
4
S
.
U
N
A
M
N
M
O
O
Z
O
R
C
A
M
H
E
T
A
D
E
E
R
U
D
U
C
A
N
A
L
B
.
M
.
M
U
.
A
E
L
E
T
E
R
U
E
4T5
T
D
E
N
A
B
O
Écran du menu
FR21
Réglage de la longueur de bande
Régler la longueur de bande en fonction de la longueur de la bande utilisée.
ACCÉDER À L’ÉCRAN DU MENU
1
Régler d’abord l’interrupteur d’alimentation sur “PRO.”. Appuyer sur MENU.
SÉLECTIONNER LA FONCTION
2
Tourner la molette de sélection pour déplacer la barre lumineuse sur “DUREE BANDE”, puis appuyer sur la molette. Le menu de réglage DUREE BANDE apparaît.
RÉGLER LA LONGUEUR DE BANDE
3
Tourner la molette de sélection pour déplacer la barre lumineuse sur le réglage correct. T30= durée de 30 minutes d’enregistrement, T45= 45 minutes et T60= 60 minutes.
•Si vous décidez que vous voulez remettre la longueur de bande sur le réglage précédent, tourner la molette de sélection pour déplacer la barre lumineuse sur “RETOUR MENU”.
FERMER L’ÉCRAN DU MENU
4
Appuyer sur la molette de sélection. L’écran du menu réapparaît avec la barre lumineuse sur “FIN DU MENU”. Appuyer de nouveau sur la molette de sélection pour fermer l’écran du menu.
REMARQUE:
La durée de bande restante (Z p. 23) affichée dans le viseur est correcte seulement si la longueur de bande correcte a été sélectionnée.
N
I
F
4
0
3
T
5
4
T
0
6
T
TOUDRURMEEENU
E
R
T
I
U
4
S
.
U
N
A
M
M
O
O
Z
O
R
C
A
M
E
T
A
D
E
E
R
U
D
N
I
F
4
E
NU
M
U
D
O
Menu de réglage DUREE BANDE
BANDE
E N H
D
U
C
A
N
A
L
B
.
M
.
M
U
.
A
E
L
E
T
E
R
U
E
4T5
T
D
E
N
A
B
E
NU
M
U
22 FR
Bague d’ouverture/fermeture CACHE OBJECTIF
Curseur EJECT.
Touche de marche/arrêt d’enregistrement
Témoin d’alimentation
Interrupteur d’alimentation
Témoin d’enregistrement (s’allume alors que l’enregistrement est en cours)
Interrupteur
d’alimentation
ENREGISTREMENT
REMARQUE:
Vous devez déja avoir effectué les procédures indiquées ci-dessous. Si ce n’est pas le cas, le faire avant de continuer.
Alimentation (Z p. 14)
Ajustement de la courroie (Z p. 18)
Ajustement de la netteté du viseur (Z p. 18)
Réglage de la longueur de bande (Z p. 21)
MISE EN PLACE D’UNE CASSETTE
1
Faire coulisser EJECT. pour ouvrir le porte-cassette, puis introduire la cassette avec son étiquette tournée vers l’extérieur. Appuyer sur APPUYER pour s’assurer que le porte-cassette est fermé et verrouillé.
PASSER EN MODE D’ATTENTE
2
D’ENREGISTREMENT
Tourner la bague d’ouverture/fermeture CACHE OBJECTIF pour ouvrir le cache d’objectif, puis placer
l’interrupteur d’alimentation sur “ENREG.” (“AUTO” ou “PRO.”).
•Le témoin d’alimentation s’allume et l’appareil passe en mode d’attente d’enregistrement.
•La scène que vous visez apparaît sur l’écran du viseur, avec le mot “PAUSE” en surimpression.
COMMENCER LA PRISE DE VUES
3
Appuyer sur la touche de marche/arrêt d’enregistrement.
•“ ” apparaît dans le viseur alors que l’enregistrement est en cours.
ARRÊTER L’ENREGISTREMENT
4
Appuyer de nouveau sur la touche de marche/arrêt d’enregistrement.
•Le camescope repasse en mode d’attente d’enregistrement.
Enregistrement de base
Position de l’interrupteur d’alimentation
En fonction de la position de l’interrupteur d’alimentation que vous avez sélectionnée, les fonctions suivantes sont disponibles:
AUTO (Mode entièrement automatique):
Vous permet d’enregistrer en utilisant AUCUN effet spécial ni ajustement manuel. Convient pour l’enregistrement standard.
Vous permet de régler diverses fonctions d’enregistrement en utilisant les Menus. Si vous voulez plus de possibilités de créativité qu’en enregistrement entièrement automatique, essayez ce mode.
PRO. (Mode PRO.):
ARRET ALIM.: (alimentation coupée):
Vous permet de couper l’alimentation du camescope.
Indicateur de durée de bande restante
25MN
Touche de marche/arrêt d’enregistrement
Touche AFFICH.
(En cours de calcul)
MN
60MN
59MN
3MN
2MN
(clignotant)
1MN
(clignotant)
0MN
(clignotant)
FR23
REMARQUES:
Le porte-cassette ne peut être ouvert que si le camescope est alimenté.
Le porte-cassette s’ouvre quelques secondes seulement après l’action sur le curseur EJECT. Ne pas forcer pour ouvrir le porte-cassette.
La durée de bande restante n’est affichée que dans le viseur comme montré.
La durée restante indiquée dans le viseur est approximative.
La durée nécessaire pour calculer la longueur de bande restante, et la précision du calcul peuvent varier en fonction du type de bande utilisée.
L’indicateur de durée de bande restante affichée dans le viseur est correct seulement si la longueur de bande correcte a été sélectionnée (Z p. 21).
“FIN DE BANDE” apparaît quand la bande est arrivée à sa fin, et l’alimentation est coupée automatiquement si le camescope est laissé dans cet état pendant 5 minutes. “FIN DE BANDE” apparaît également quand une cassette dont la bande est déjà à sa fin est chargée.
Si le mode d’attente d’enregistrement continue pendant 5 minutes sans effecteur de zoom ou d’autres opérations, l’alimentation du camescope est coupée automatiquement. Régler l’interrupteur d’alimentation sur “ARRET ALIM.”, et le remettre sur “ENREG.” pour remettre le camescope en marche.
Si la touche de marche/arrêt d’enregistrement est pressée après que le mode d’attente d’enregistrement a duré pendant plus de 5 minutes, l’enregistrement peut ne pas repartir immédiatement.
Si vous enregistrez sur une cassette en cours d’utilisation (par exemple, quand une cassette est retirée et ré­introduite pendant l’enregistrement), utiliser la fonction Retouche (Z p. 25) pour trouver la fin du dernier enregistrement, ainsi vous n’effacerez rien sur la cassette.
L’avertissement de capuchon d’objectif (CACHE OBJECTIF) clignote pendant 5 secondes environ quand l’alimentation du camescope est mise quand le capuchon est fermé.
Pour éteindre le témoin d’enregistrement pendant l’enregistrement, se référer aux pages 32 et 35.
Indications du viseur
Appuyer sur AFFICH. pour faire apparaître/disparaître les indications suivantes de l’affichage du camescope: avertissement de cassette, durée de bande restante, indicateur d’énergie restante de la batterie et indicateur de longueur de bande (Z p. 4).
APPUYER SUR LA TOUCHE AFFICH.
1
Pour faire disparaître les indications, appuyer sur AFFICH. pendant plus d’une seconde. Appuyer de nouveau pendant plus d’une seconde pour faire réapparaître les indications.
REMARQUE:
Même si les indications sont éteintes, la durée de bande restante apparaît en clignotant lorsque la bande est près de sa fin, et l’indicateur d’énergie restante de la batterie apparaît en clignotant lorsque l’énergie est presque épuisée.
24 FR
ENREGISTREMENT
Fonctions de base
Zoom avant
Affichage
X1
Rapport de zoom approximatif
Touche ENR. EXPRESS
Commande de zoom
Zoom arrière
Barre d’indication de zoom
Indicateur de niveau de zoom
CARACTÉRISTIQUE:
Zoom
OBJECTIF:
Produire un effet zoom, ou un changement immédiat dans le grossissement de l’image. L’électronique numérique augmente le grossissement maximum offert par le zoom optique. Ce système est appelé le zoom numérique.
OPÉRATION:
Zoom avant Pousser sur la commande de zoom vers “T”.
Zoom arrière Pousser sur la commande de zoom vers “W”.
n Plus vous poussez rapidement sur la commande de
zoom, plus le zoom répond rapidement.
REMARQUES:
La mise au point peut devenir instable pendant l’opération de zoom. Dans ce cas, régler le zoom en mode d’attente d’enregistrement, mémoriser la mise au point en utilisant la mise au point manuelle (Z p. 39), puis faire des zooms avant ou arrières en mode d’enregistrement.
L’indicateur de niveau de zoom (5) se déplace uniquement pendant le zoom optique. Une fois que l’indicateur de niveau de zoom atteint le haut de la barre d’indication de zoom, tout grossissement à partir de ce point est fait par traitement numérique.
Pendant le zoom numérique, la qualité de l’image peut souffrir. Pour désactiver le zoom numérique, régler “ZOOM NUM.” sur “A.” sur l’écran du menu (Z p. 34).
Affichage
PAUSE
5S
Indicateur de mode d’enregistrement express
Interrupteur
d’alimentation
CARACTÉRISTIQUE:
Enregistrement express
OBJECTIF:
Enregistrer une scène pendant 5 secondes, offrant des transitions de scènes rapides comme celles vues dans des programmes TV.
OPÉRATION:
1) En mode d’attente d’enregistrement, appuyer sur ENR. EXPRESS. “ 5S” apparaît et
l’enregistrement de 5 secondes est réservé.
2) Appuyer sur la touche de marche/arrêt d’enregistrement. L’enregistrement commence, et au bout de 5 secondes d’enregistrement le camescope revient automatiquement en mode d’attente d’enregistrement.
n Pour annuler la fonction d’enregistrement express,
appuyer de nouveau sur ENR. EXPRESS pour que “ 5S” disparaisse.
REMARQUE:
Le fondu/volet (Z p. 27) ne peut pas être activé en appuyant sur ENR. EXPRESS.
FR25
Touche RETOUCHE (2/3)
CARACTÉRISTIQUE:
Contrôle rapide
OBJECTIF:
Pour revoir la fin du dernier enregistrement pour confirmation.
OPÉRATION:
1) Appuyer sur “2” et relâcher rapidement pendant le
mode d’attente d’enregistrement.
n La bande est rebobinée pour environ 2 secondes de
programme et lue automatiquement, puis elle s’arrête en mode d’attente d’enregistrement pour la prise de vues suivante.
REMARQUE:
Une distorsion peut se produire au début de la lecture. C’est normal.
CARACTÉRISTIQUE:
Retouche
OBJECTIF:
Pour ré-enregistrer certaines séquences.
OPÉRATION:
1) S’assurer que le camescope est dans le mode
d’attente d’enregistrement.
2) Appuyer sur une touche RETOUCHE pour atteindre le point de départ d’un nouvel enregistrement. Appuyer sur “3” fait défiler la bande en avant et appuyer sur “2” la fait défiler en arrière.
3) Appuyer sur la touche de marche/arrêt d’enregistrement pour lancer l’enregistrement.
REMARQUE:
Des barres de bruit apparaissent et les images peuvent devenir monochromes ou plus sombres pendant la retouche. C’est normal.
26 FR
Affichage
Touche STAB.
Indicateur de stabilisateur d’image
ENREGISTREMENT
CARACTÉRISTIQUE:
OBJECTIF:
Compenser pour des images instables causées par le tremblement de caméra, en particulier avec un grossissement important.
OPÉRATION:
1) Appuyer sur STAB. “ ” apparaît.
n Pour couper le stabilisateur d’image, appuyer sur
STAB. L’indicateur disparaît.
REMARQUES:
Une stabilisation précise peut ne pas être possible si le tremblement de main est excessif, ou sous les conditions suivantes:
En prenant des sujets avec des bandes verticales ou horizontales.
En prenant des objets sombres ou mal éclairés.
En prenant des sujets avec un contre-jour excessif.
En prenant des scènes avec du mouvement dans plusieurs directions.
En prenant des scènes où les fonds ont peu de contraste.
Couper le stabilisateur d’image en enregistrant avec le camescope sur un trépied.
L’indicateur “ ” apparaît en clignotant si le stabilisateur ne peut pas être utilisé.
Fonctions de base (suite)
Stabilisateur d’image
ENREGISTREMENT
[Ex. : Fondu au noir]
Fondu à l’ouverture
Fondu à la fermeture
Affichage
4
FE.FMFOESTAIQ
NN:
(Pas d’indication)
2 secondes après
F. NOIR
(Fondu au noir)
F. MOSAIQ
(Fondu en mosaïque)
VOL. VER.
(Volet vertical)
VOL. HOR.
(Volet horizontal)
A.Arrêt
Fonctions élaborées
Fondu/Volet
Ces effets vous permettent de faire des transitions de scènes de style professionnel. Le fondu/volet à l’ouverture fonctionne au début de l’enregistrement, et le fondu/volet à la fermeture fonctionne à la fin de l’enregistrement ou quand vous passez en mode d’attente d’enregistrement.
SÉLECTIONNER LE MODE DE
1
FONCTIONNEMENT
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PRO.”.
PASSER EN MODE D’ATTENTE DE
2
FONDU OU DE VOLET
Appuyer sur EFFETS pour boucler entre les modes comme montré sur la gauche. Une fois que le mode désiré apparaît, il est sélectionné et réservé.
•Le nom du mode sélectionné et son indication sont affichés pendant 2 secondes environ. Puis le nom disparaît, et seule l’indication reste.
COMMENCER OU ARRÊTER
3
L’ENREGISTREMENT
Appuyer sur la touche de marche/arrêt d’enregistrement pour activer le fondu ou le volet à l’ouverture/fermeture.
POUR ANNULER LE MODE D’ATTENTE
4
DE FONDU OU DE VOLET
Appuyer sur EFFETS plusieurs fois jusqu’à ce que “A.” apparaisse.
•“A.” est affiché pendant 2 secondes environ et le mode d’attente de fondu/volet est annulé.
FR27
N : F. NOIR (Fondu au noir)
Touche EFFETS
Touche de marche/arrêt d’enregistrement
Interrupteur
d’alimentation
REMARQUES:
Appuyer et maintenir pressée la touche de marche/arrêt d’enregistrement vous permet de faire varier la durée pour l’image pendant l’ouverture/fermeture en fondu ou en volet.
Avec le mode voile (Z p. 29) engagé, si F. NOIR est utilisé, l’image fond à l’ouverture/fermeture avec un écran blanc.
Fondu à l’ouverture/fermeture avec un écran noir.
MOSAIQ (Fondu en mosaïque)
Transforme/fait revenir progressivement l’image en/d’une forme en mosaïque.
VOL. VER. (Volet vertical)
Un écran noir entre par le haut et par le bas, se refermant sur l’image comme un obturateur à rideau, ou une nouvelle image pousse verticalement l’ouverture de l’écran noir à partir du centre.
VOL. HOR. (Volet horizontal)
Un écran noir entre par la gauche pour couvrir progressivement l’image, ou une nouvelle image entre de la droite vers la gauche.
28 FR
Affichage
NOIR BLAN.
NOIR/BLAN.
SPORT
:ND EFFET
ND
:VOILE
V.
PAYSAGE
S1/2000
NEGA/POSI
Arrêt
ENREGISTREMENT
2 secondes après
ND
V.
Arrêt (Pas d’indication)
Fonctions élaborées (suite)
Modes Auto-Programmés avec effets spéciaux
Tout ce que vous avez à faire pour accéder à l’un des nombreux effets de prise de vues est d’appuyer sur
MODES A.P.
SÉLECTIONNER LE MODE DE
1
FONCTIONNEMENT
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PRO.”.
SÉLECTIONNER LE MODE
2
Appuyer sur MODES A.P. pour boucler entre les modes comme montré sur la gauche.
•Le nom du mode sélectionné et son indication sont affichés pendant 2 secondes environ. Puis le nom disparaît, et seule l’indication reste. Le mode est activé.
REMARQUES:
Un seul effet peut être activé à la fois.
L’écran devient légèrement sombre en mode obturateur à grande vitesse. Utiliser ce mode dans des situations bien éclairées.
Dans les modes obturateur à grande vitesse ou sports, la couleur des images peut être affectée si le sujet est éclairé par une source de lumière à décharge alternative comme les lampes fluorescentes ou à vapeur de mercure.
Touche MODES A.P.
Interrupteur
d’alimentation
Affichage Mode
FR29
Affichage Mode
NOIR/BLAN.
Noir et blanc
Noir et blanc
La scène prise est enregistrée en noir et blanc, donnant l’aspect d’un vieux film. Utiliser ce mode en combinaison avec le mode Cinéma (Z p. 34) pour recréer l’aspect d’un film classique d’Hollywood.
SPORT
Sports
Sports
Une grande vitesse d’obturation permet de prendre clairement une action rapide.
ND:ND EFFET
Filtre neutre
Filtre neutre
Assombrit l’image d’une brume noire, comme quand un filtre neutre est utilisé. Permet de compenser des effets éblouissants sur le sujet.
V.:VOILE
Mode voile
Mode voile
Rend l’image blanche brumeuse, comme avec un filtre de brouillard complémentaire. Adoucit l’image et lui donne un cachet “fantaisie”.
PAYSAGE
Paysage
Paysage
Des paysages, des scènes au crépuscule, des feux d’artifice, etc. semblent plus naturels et plus artistiques. La suite se produit lorsque le mode Paysage est sélectionné:
•La commande automatique de gain est coupée.
•La balance des blancs est réglée sur “ ” (mode ENSOLEILLE), mais peut également être changé manuellement sur un autre mode (Z p. 40).
•La mise au point automatique devient disponible uniquement dans la gamme de 10 m à l’infini. Utiliser la mise au point manuelle pour faire la mise au point lorsque la distance entre le camescope et le sujet est inférieure à 10 m. (Z p. 39).
S1/2000
Obturateur à grande vitesse (1/2000S.)
Obturateur à grande vitesse (1/2000s)
Prend des actions plus rapides que ce que fait le mode Sports.
NEGA POSI
Négatif/positif
Négatif/positif
Les couleurs de l’image sont inversées.
Mode NÉGATIF/POSITIF
30 FR
Molette de sélection
Affichage
S
U
C
F
O
I
T
S
O
P
E
X
A
M
E
N
C
I
N
I
G
A
E
R
T
T
I
H
E
E
T
D
A
D
U
N
I
F
4
D
A
D
A
O
T
U
A
E
T
A
D
R
U
E
H
E
H
E
T
A
D
.
A
OEU
R
T
E
R
S
U
C
F
O
I
T
S
O
P
E
X
A
M
E
N
C
I
N
I
G
A
E
R
T
T
I
H
E
E
T
D
A
D
U
N
I
F
4
AUTO DATE
25 . 12 . 99
22 : 50 : 00
25 . 12 . 99
Arrêt (Pas d’indication)
T
U
A
T
U
IUO
N
A
.
M
R
O
N
.
I
R
EENAUFF
M
T
E
EURE AFF I .
T
E
U
REE
M
NHU
T
U
A
IUO
N
T
U
A
.
M
R
O
N
R
EENAUFF
.
I
M
25.12.99
(DATE)
(HEURE)
(DATE/HEURE)
O O
M
O O
M
22 : 50 : 00
ENREGISTREMENT
Interrupteur
d’alimentation
Écran du menu
Menu DATE/HEURE AFFI.
Fonctions élaborées (suite)
Insertion de date/heure
Pour afficher la date et l’heure dans le viseur, ou sur un moniteur couleur raccordé, aussi bien que pour les enregistrer manuellement ou automatiquement.
SÉLECTIONNER LE MODE DE
1
FONCTIONNEMENT
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PRO.”.
ACCÉDER À L’ÉCRAN DU MENU
2
Appuyer sur la molette de sélection pour afficher l’écran du menu.
ACCÉDER AU MENU “DATE/HEURE
3
AFFI.”
Déplacer la barre lumineuse sur “DATE/HEURE AFFI.” en tournant la molette de sélection dans le mode d’attente d’enregistrement. Puis appuyer sur la molette pour afficher le menu DATE/HEURE AFFI.
SÉLECTIONNER LE MODE DÉSIRÉ
4
Déplacer la barre lumineuse sur le mode désiré en tournant la molette de sélection, puis appuyer sur la molette. Le mode désiré est activé.
•Vous devez déjà avoir effectué la procédure de réglage de la date et de l’heurs (Z p. 17). Si ce n’est pas le cas, le faire d’abord.
FERMER L’ÉCRAN DU MENU
5
L’écran du menu réapparaît avec la barre lumineuse sur “FIN DU MENU”. Puis appuyer sur la molette de sélection pour fermer l’écran du menu.
REMARQUES:
AFFICHAGE
L’affichage sélectionné peut être enregistré.
Si vous ne voulez pas enregistrer l’affichage, sélectionner le mode sans date avant la prise de vues.
DATE AUTOMATIQUE (AUTO DATE)
Votre camescope enregistre automatiquement la date pendant 5 secondes environ après le lancement de l’enregistrement dans les situations suivantes.
Après changement de la date.
Après chargement d’une cassette.
Après avoir sélectionné le mode d’enregistrement automatique de la date en tournant la molette de sélection.
Dans ce mode, la date est remplacée au bout de 5 secondes par “AUTO DATE”, mais ce n’est pas enregistré.
Molette de sélection
Affichage
S
U
C
F
O
I
T
IUO
N
S
O
P
E
X
A
M
E
N
C
I
N
I
G
A
E
R
T
T
I
H
E
R
EENAUFF
E
T
D
A
D
U
M
N
I
F
4
E
R
T
I
T
.
A
N
A
C
A
V
A
N
O
B
E
V
I
V
L
E
U
Q
L
E
U
Q
E
V
I
V
T
S
E
C
U
E
Y
O
J
U
O
T
E
R
E
R
E
D
S
E
C
I
A
S
R
E
V
I
N
N
R
U
T
N
E
V
A
L
S
Y
A
P
U
A
E
B
E
B
E
B
U
A
E
B
E
E
I
R
A
M
A
L
E
T
E
F
A
L
L
E
O
N
X
U
N
E
M
R
FR31
Titres préprogrammés
Le camescope a huit titres préréglés en mémoire. Vous pouvez surimprimer l’un d’eux au dessus du titre précédemment mis en mémoire comme montré dans l’illustration sur la gauche.
SÉLECTIONNER LE MODE DE
1
FONCTIONNEMENT
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PRO.”.
ACCÉDER À L’ÉCRAN DU MENU
2
Appuyer sur la molette de sélection pour afficher l’écran du menu.
ACCÉDER AU MENU “TITRE”
3
Déplacer la barre lumineuse sur “TITRE” en tournant la molette de sélection dans le mode d’attente d’enregistrement. Puis appuyer sur la molette pour
Interrupteur
d’alimentation
Écran du menu
O
T
U
A
O
T
U
A
.
M
M
R
O
N
.
I
V
E
R
E
E
! ! !
!
Menu TITRE
afficher le menu TITRE.
SÉLECTIONNER LE MODE DÉSIRÉ
4
Déplacer la barre lumineuse sur le mode désiré en tournant la molette de sélection, puis appuyer sur la molette. Le mode désiré est activé.
•Si vous voulez faire disparaître l’indication du titre, sélectionner “A.”.
FERMER L’ÉCRAN DU MENU
5
L’écran du menu réapparaît avec la barre lumineuse sur “FIN DU MENU”. Puis appuyer sur la molette de sélection pour fermer l’écran du menu.
U
C
F
O
O
P
E
X
E
N
C
I
N
I
G
A
R
T
T
I
E
T
D
A
N
I
F
4
S
I
T
IUO
N
S
A
M E
H
E
R
EENAUFF
D
U
M
JOYEUX NOEL
O
T
U
A
O
T
U
A
.
M
M
R
O
N
.
I
32 FR
ENREGISTREMENT
Utilisation de menu pour des réglages détaillés
Ce camescope dispose d’un système de menu sur écran facile à utiliser qui simplifie beaucoup des réglages plus détaillés du camescope.
SÉLECTIONNER LE MODE DE
1
FONCTIONNEMENT
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PRO.”.
Fonctions élaborées (suite)
Molette de sélection
Affichage (ex. Écran de menu disponible en utilisant la touche MENU)
E
T
I
U
4
S
A
M
O
Z
A
M
A
D
U
D
F
4
4
R
N
E
N
I
E
T J
O
M
4
A
S
1
S
5
ETOUERNRM.ENEU
R
C
N
A
L
B
.
U
N
.
M
U
N
M
O
E
L
E
T
O
R
C
E
R
U
E
H
E
T
D
E
N
A
B
E
E
R
E
NU
M
U
D
N
I
R
U
O
T
E
S
S
E
R
P
X
E
.
R
E
L
L
A
V
R
E
T
.
G
N
E
N
I
O
M
.
O
N
D
I
P
I
L
O
M
E
D
E
D
NU
E
M
U
D
N
I
F
XPRESS
.
O
U
A
.
M
.
A
4T5
T
.
A
.
A
.
M
6
0
.
A
Touche MENU
Écran du menu 1
Écran du menu 2
Menu de réglage (ex. ENR. EXPRESS)
ACCÉDER À L’ÉCRAN DU MENU
2
L’accès au menu dépend de la fonction que vous sélectionnez.
Si vous sélectionnez les fonctions à partir de l’écran de menu disponible en utilisant la molette de sélection décrit à la page 34 . . .
... appuyer sur la molette de sélection. L’écran du
menu apparaît.
Si vous sélectionnez les fonctions à partir de l’écran de menu disponible en utilisant la touche MENU décrit aux pages 34 et 35 . . .
... appuyer sur MENU. L’écran du menu apparaît.
SÉLECTIONNER LA FONCTION
3
Tourner la molette de sélection pour placer la barre lumineuse sur la fonction désirée.
•Pour passer de l’écran du menu 1 à l’écran du menu 2, tourner la molette de sélection sur “SUITE” et appuyer sur la molette. Pour revenir de l’écran du menu 2 à l’écran du menu 1, tourner la molette de sélection sur “RETOUR”, et appuyer sur la molette.
•Si le réglage que vous voulez ne peut pas être trouvé sur l’écran du menu, placer la barre lumineuse sur “FIN DU MENU”, puis passer à l’étape 6.
O
T
E
4
R
E
.
R
N
E
R
E
T
N
I
O
M
E
T
P
I
L
J
E
D
O
M
N
I
F
4
R
U
S
S
E
R
P
X
E
L
L
A
V
.
G
N
E
N
I
.
O
N
D
I
O
M
E
D
NU
E
M
U
D
Écran normal
.
A
.
A
.
M
6
0
.
A
FR33
E
T
I
U
4
S
B
.
U
N
A
M
U
N
M
O
O
Z
T
O
R
C
A
M
E
H
E
T
A
D
B
E
E
R
U
D
U
D
N
I
F
4
R
U
O
T
E
4
R
P
X
E
.
R
N
E
A
V
R
E
T
N
I
N
I
O
M
E
T
D
I
P
I
L
J
E
D
E
D
O
M
U
D
N
I
F
4
.
A
S
1
S
5
ETOUERNRM.ENEU
R
R
U
O
T
E
4
R
P
X
E
.
R
N
E
A
V
R
E
T
N
I
N
I
O
M
E
T
D
I
P
I
L
J
E
D
E
D
O
M
U
D
N
I
F
4
Écran normal
L M E U A
R
L E
M
R L E
M
A . L R N
M
E
L N N O
M
E L N N O
M
C
N E
E D
E
E
NU
S
S
E
.
G
.
O
NU
E
XPRESS
S
S E
.
G
.
O
NU
E
Écran du menu 1
O
U
A
.
M
.
A
4T5
T
FAIRE LE RÉGLAGE
4
Appuyer sur la molette de sélection. La procédure de réglage dépend de la fonction que vous sélectionnez.
Si vous sélectionnez “FOCUS”, “EXPOSITION”, “TITRE”, “DATE/HEURE AFFI.” ou “DATE/HEURE” . . .
... voir les pages correspondantes (FOCUS: Z p. 38,
39, EXPOSITION: Z p. 36, 37, DATE/HEURE:
Écran du menu 2
.
A
.
A
.
M
6
0
.
A
Z p. 17)
Si vous sélectionnez “CINEMA”, “ZOOM NUM.”, “MACRO TELE” ou “MODE DEMO” . . .
... le paramètre de fonction sélectionné commence à
clignoter. Tourner la molette de sélection jusqu’à ce que le paramètre désiré apparaisse. Passer à l’étape 5.
Si vous sélectionnez “JLIP ID NO.” . . .
... appuyer sur la molette de sélection pour que le
Menu de réglage (ex. ENR. EXPRESS)
numéro clignote, puis la tourner jusqu’à ce que le numéro désiré apparaisse, et appuyer sur la molette. Puis tourner la molette de sélection pour déplacer la barre lumineuse sur “RETOUR MENU”.
Si vous sélectionnez n’importe quelles autres fonctions . . .
... tourner la molette de sélection pour déplacer la
barre lumineuse sur le réglage désiré.
•Si vous voulez revenir sur le réglage précédent,
.
A
.
A
.
M
6
0
.
A
5
tourner la molette de sélection pour déplacer la barre lumineuse sur “RETOUR MENU”.
TERMINER LE RÉGLAGE
Appuyer sur la molette de sélection. L’écran du menu réapparaît avec la barre lumineuse sur “FIN DU MENU”.
FERMER L’ÉCRAN DU MENU
6
Appuyer sur la molette de sélection. L’écran normal réapparaît.
REMARQUE:
Aucune fonction de menu sauf “FOCUS” et “EXPOSITION” n’est disponible pendant le mode d’enregistrement.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
34 FR
ENREGISTREMENT
EXPLICATIONS DE L’ÉCRAN DU MENU
Écran de menu disponible en utilisant la molette de sélection
FOCUS
EXPOSITION
CINEMA
GAIN
TITRE DATE/HEURE
AFFI.
AUTO MANU AUTO MANU A. M.
S.LX
NORM
A.
Vous permet de surimprimer un des huit titres préprogrammés (Z p. 31). Fait apparaître les réglages de date/heure dans le camescope ou sur un moniteur
raccordé (Z p. 30).
Ajuste automatiquement la mise au point. Vous permet d’ajuster manuellement la mise au point (Z p. 38, 39). Ajuste automatiquement l’exposition. Vous permet d’ajuster manuellement l’exposition (Z p. 36, 37). N’affiche pas de barres noires. Vous permet d’enregistrer des barres noires en haut et en bas de
l’écran pour produire un effet “écran large” comme au cinéma. Pour enregistrer un sujet dans un milieu sombre. Lorsqu’il est
plus commode de filmer le sujet avec une image plus lumineuse même si l’image devient légèrement grossière.
Pour enregistrer un sujet dans un milieu légèrement sombre. Lorsqu’il est plus commode de filmer avec une image moins grossière bien que le sujet devienne légèrement sombre.
Vous permet de filmer des scènes sombres sans réglage de luminosité de l’image.
Écran de menu disponible en utilisant la touche MENU
Cet écran de menu n’est pas accessible pendant l’enregistrement.
Fonctions élaborées (suite)
MANU. BLANC
ZOOM NUM.
: Réglage en usine
AUTO
:
ENSOLEILLÉ : NUAGEUX : HALOGENE
BLANC
M.
A.
Le système de balance des blancs automatique de ce camescope détecte la température de couleur de l’éclairage ambiant pour un ajustement automatique des couleurs. Cependant, l’ajustement précis de la température de couleur n’est pas possible dans les conditions suivantes:
•Quand un objet est en différentes nuances de la même couleur.
•Quand un objet à prédominance rouge ou marron est filmé en extérieur.
Dans ces cas, employer l’ajustement manuel de la balance des blancs (Z p. 40, 41).
Vous permet d’utiliser le zoom numérique. En traitant et en agrandissant les images de façon numérique, le zoom est possible de 16 fois (la limite du zoom optique) à un maximum de 50 fois.
Le zoom numérique n’est pas disponible. Uniquement le zoom optique (agrandissement maximal de 16x) peut fonctionner. Réglé sur “A.” pendant le zoom numérique, l’agrandissement zoom passe à 16x.
Écran de menu disponible en utilisant la touche MENU (suite)
MACRO TELE
DATE/HEURE DUREE BANDE ENR. EXPRESS
INTERVALLE
TEMOIN ENG.
JLIP ID NO.
MODE DEMO
A. M.
Vous permet de régler la date et l’heure courante (Z p. 17). Vous permet de régler la longueur de bande en fonction de la bande utilisée (Z p. 21). Cette caractéristique vous permet de régler les paramètres pour l’animation et
l’animation programmée (Z p. 43, 44). Cette caractéristique vous permet de régler les paramètres pour le retardateur
(Z p. 42) et l’animation programmée (Z p. 44).
A. M.
Ce numéro est nécessaire pour raccorder le camescope à un appareil du type ordinateur en utilisant la prise JLIP. Les numéros vont de 01 à 99. Le réglage en usine est 06.
A. M.
Habituellement, la distance entre le sujet et l’objectif pour laquelle l’objectif est au point dépend du grossissement zoom. Sauf s’il y a une distance de plus de 1 m du sujet, l’objectif ne fait pas la mise au point au réglage téléobjectif maximum. Réglé sur “M.”, vous pouvez filmer un sujet aussi grand que possible à une distance de 60 cm environ.
•En fonction de la position zoom, l’objectif peut ne pas faire la mise au point.
Le témoin d’enregistrement reste éteint à tout moment. Le témoin d’enregistrement s’allume pour signaler le début de
l’enregistrement.
La démonstration automatique n’aura pas lieu. Fait une démonstration de certaines fonctions comme le Fondu,
etc. Lorsque “MODE DEMO” est réglé sur “M.” et que l’écran du menu est fermé, la démonstration commence.
REMARQUES:
La démonstration n’est pas disponible si une cassette dont la languette de protection contre l’effacement est dans la position qui permet l’enregistrement, est chargée dans le camescope.
En coupant l’alimentation du camescope ou en introduisant une cassette dont la languette de protection contre l’effacement est dans la position qui permet son enregistrement, “MODE DEMO” est réglé automatiquement sur “A.”.
Pendant la démonstration, toutes les fonctions sauf le zoom sont condamnées.
FR35
: Réglage en usine
36 FR
Molette de sélection
Affichage
S
U
C
F
O
I
T
S
O
P
E
X
A
M
E
N
C
I
N
I
G
A
E
R
T
T
I
H
E
E
T
D
A
IUO
R
N
EENAUFF
ENREGISTREMENT
Fonctions élaborées (suite)
Commande d’exposition
Cette caractéristique ajuste automatiquement le diaphragme pour obtenir la meilleure qualité d’image disponible, mais vous pouvez modifier et faire le réglage manuellement.
SÉLECTIONNER LE MODE DE
1
FONCTIONNEMENT
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PRO.”.
ACCÉDER À L’ÉCRAN DU MENU
2
Appuyer sur la molette de sélection pour afficher l’écran du menu.
ACCÉDER À L’ÉCRAN DU MENU
3
D’EXPOSITION
Tourner la molette de sélection pour déplacer la barre lumineuse sur “EXPOSITION” et appuyer sur la
Interrupteur
d’alimentation
Écran du menu
O
T
U
A
O
T
U
A
.
M
M
R
O
N
.
I
molette.
ACCÉDER À L’EXPOSITION MANUELLE
4
Tourner la molette de sélection pour déplacer la barre lumineuse sur “MANUELLE”, puis appuyer sur la molette. “00” (indicateur de niveau de commande d’exposition) apparaît.
D
U
M
N
I
F
4
E
XLP
TION
A
U
T
O
M
A
N
UOE
L
E
R
E
T
U
R
MOESNIU
Écran du menu d’exposition (EXPOSITION)
Écran d’exposition manuelle
00
Indicateur de niveau de commande d’exposition
Écran d’exposition manuelle
00
Indicateur de niveau de commande d’exposition
Pour rendre l’image plus lumineuse
06
Pour rendre l’image plus sombre
06
5
6
7
REMARQUES:
+
06
Pour revenir au réglage en usine, sélectionner “AUTO” à l’étape 4.
Pour ajuster de nouveau l’exposition, reprendre la procédure à partir de l’étape 2.
FR37
AJUSTER L’EXPOSITION
Pour rendre l’image plus lumineuse . . .
.... tourner la molette de sélection vers le haut.
L’indicateur de niveau de commande d’exposition augmente (maximum +06). Passer à l’étape 6.
Pour rendre l’image plus sombre . . .
.... tourner la molette de sélection vers le bas.
L’indicateur de niveau de commande d’exposition diminue (minimum –06). Passer à l’étape 6.
TERMINER LE RÉGLAGE DE L’EXPOSITION
Appuyer sur la molette de sélection. L’écran du menu réapparaît avec la barre lumineuse sur “FIN DU MENU”.
FERMER L’ÉCRAN DU MENU
Appuyer sur la molette de sélection. L’écran du menu disparaît et l’indicateur de niveau de commande d’exposition réapparaît pour indiquer que l’exposition est ajustée.
38 FR
Zone de détection de la mise au point
ENREGISTREMENT
Si deux sujets à des distances différentes se recoupent dans la même scène.
Lorsque l’éclairage est faible.
Lorsque le sujet n’a pas de contraste (différence entre luminosité et ombre), tel un mur unicolore et plat ou un ciel bleu sans nuages.
Avertissement de faible contraste.
Quand un objet sombre se voit à peine dans le viseur.
Fonctions élaborées (suite)
Mise au point
MISE AU POINT AUTOMATIQUE
Le système de mise au point automatique toute distance du camescope permet de filmer en continu de gros plan à l’infini. Toutefois, la mise au point correcte peut ne pas être obtenue dans les situations citées ci-contre (dans ces cas, utiliser la mise au point manuelle).
REMARQUES:
Si l’objectif est sali ou voilé par de la condensation, une mise au point précise n’est pas possible. Maintenir l’objectif propre, en l’essuyant avec un morceau de tissu doux s’il devient sale. Si de la condensation se produit, essuyer avec un tissu doux ou attendre que l’objectif sèche naturellement.
Pour filmer un sujet près de l’objectif, faire d’abord un zoom arrière (Z␣ p. 24). En faisant un zoom avant en mode de mise au point automatique, le camescope peut faire automatiquement un zoom arrière en fonction de la distance entre le camescope et le sujet. Lorsque le mode macro téléobjectif (Z␣ p. 35) est activé, le camescope ne fera pas de zoom arrière automatiquement.
Quand la scène contient des objets minuscules ou identiques qui sont répétés avec régularité.
Quand la scène est affectée par des rayons de soleil ou de lumière réfléchis à la surface de l'eau.
En prenant une scène avec un fond à contraste élevé.
FR39
MISE AU POINT MANUELLE
REMARQUE:
Vous devez déjà avoir fait les réglages nécessaires du viseur (Z p. 18). Si ce n’est pas le cas, le faire avant de continuer.
SÉLECTIONNER LE MODE DE
1
FONCTIONNEMENT
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PRO.”.
ACCÉDER À L’ÉCRAN DU MENU
2
Appuyer sur la molette de sélection pour afficher l’écran du menu.
ACCÉDER À L’ÉCRAN DU MENU DE
3
MISE AU POINT
Déplacer la barre lumineuse sur “FOCUS” en tournant la molette de sélection, puis la presser.
Molette de sélection Interrupteur
Affichage
S
U
C
F
O
I
T
IUO
S
O
P
E
X
A
M
E
N
C
I
N
I
G
A
E
R
T
T
I
H
E
R
E
T
D
A
D
U
M
N
I
F
4
F
OLC
A
U
T
O
M
A
N
UOE
L
E
R
E
T
U
R
MUESNU
N
EENAUFF
O
T
U
A
O
T
U
A
.
M
M
R
O
N
.
I
d’alimentation
Écran du menu
Écran du menu de mise au point (FOCUS)
Écran de mise au point manuelle
ACCÉDER À LA MISE AU POINT
4
MANUELLE
Tourner la molette de sélection pour déplacer la barre lumineuse sur “MANUELLE”, puis appuyer sur la molette. “ ” et “ ” apparaissent. La mise au point est mémorisée à ce point.
AJUSTER LA MISE AU POINT
5
Pour un sujet plus éloigné . . .
.... tourner la molette de sélection vers le haut. “ ”
apparaît et clignote. Passer à l’étape 6.
Pour un sujet plus proche . . .
.... tourner la molette de sélection vers le bas. “ ”
apparaît et clignote. Passer à l’étape 6.
TERMINER LE RÉGLAGE DE LA MISE AU
6
POINT
Appuyer sur la molette de sélection. L’écran du menu réapparaît avec la barre lumineuse sur “FIN DU MENU”.
FERMER L’ÉCRAN DU MENU
7
Appuyer sur la molette de sélection. L’écran du menu disparaît et “ ” réapparaît pour indiquer que la mise au point est mémorisée.
REMARQUES:
Pour revenir en mise au point automatique, sélectionner “AUTO” à l’étape 4.
Pour ajuster de nouveau la mise au point manuelle, reprendre la procédure à partir de l’étape 2.
Bien faire la mise au point en position téléobjectif maximale quand vous utilisez le mode de mise au point manuelle. Si vous faites la mise au point sur un certain sujet en position grand angle, des images bien nettes ne peuvent pas être obtenues en faisant un zoom avant car la profondeur de champ est réduite à des focales plus longues.
Si le réglage de la mise au point n’est pas possible à une distance plus éloignée ou plus rapprochée, “ ” ou “ ” clignote.
40 FR
ENREGISTREMENT
Réglage de la balance des blancs
Un terme qui renvoie à l’exactitude de la reproduction des couleurs sous différents éclairages. Si la balance des blancs est correcte, toutes les autres couleurs seront bien reproduites. En principe, la balance des blancs est réglée automatiquement. Toutefois, l’utilisateur de camescope expérimenté pourra préférer commander cette fonction manuellement et atteindre une reproduction de couleur/ teinte plus professionnelle.
Fonctions élaborées (suite)
Molette de sélection
Affichage
E
T
I
U
4
S
A
M
O
Z
A
M
A
D
U
D
4
A
U
B
R
E
C
N
A
L
B
.
U
N
.
M
U
N
M
O
E
L
E
T
O
R
C
E
R
U
E
H
E
T
D
E
N
A
B
E
E
R
E
NU
M
U
D
N
I
F
M
A
N
U
.
BÉLANC
O
T
:
S
O
L
E
I
L
N
E
:
A
G
E
U
X
U
N
:
L
O
G
E
N
E
A
H
C
N
A
L
U
R
M
E
NLU
O
T
Touche MENU
O
U
A
.
M
.
A
4T5
T
Interrupteur
d’alimentation
Écran du menu
Menu MANU. BLANC
SÉLECTIONNER LE MODE DE
1
FONCTIONNEMENT
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PRO.”.
ACCÉDER À L’ÉCRAN DU MENU
2
Appuyer sur MENU. L’écran du menu apparaît.
AVOIR ACCÈS AU RÉGLAGE DE LA
3
BALANCE DES BLANCS
Déplacer la barre lumineuse sur “MANU. BLANC” en tournant la molette de sélection, puis la presser. L’écran du menu disparaît et le menu “MANU. BLANC” apparaît.
RÉGLER LES PARAMÈTRES DE
4
FONCTION
Déplacer la barre lumineuse sur la balance des blancs requise en tournant la molette de sélection.
AUTO” La balance des blancs est ajustée automatiquement. C’est la position préréglée en usine.
: ENSOLEILLÉ” Pour filmer à l’extérieur un jour de beau temps.
: NUAGEUX” Pour filmer à l’extérieur un jour couvert.
: HALOGENE” Quand vous utilisez une torche vidéo ou un éclairage similaire.
BLANC” Pour filmer un sujet sur lequel la balance des blancs a déjà été réglée (Z p. 41).
FERMER L’ÉCRAN DU MENU
5
Appuyer sur la molette de sélection. L’écran du menu réapparaît avec la barre lumineuse sur “FIN DU MENU”. Appuyer de nouveau sur la molette de sélection pour fermer l’écran du menu.
Pour revenir à la balance des blancs automatique . . .
.... sélectionner “AUTO” dans l’étape 4. Ou régler
l’interrupteur d’alimentation sur “AUTO”.
REMARQUE:
La balance des blancs ne peut pas être utilisée lorsque Noir et blanc (Z p. 29) est activé.
Feuille blanche
FR41
Balance des blancs manuelle
Si le camescope est utilisé en mode PRO., effectuer le réglage manuel de la balance des blancs en filmant sous différents types d’éclairage.
SÉLECTIONNER LE MODE DE
1
FONCTIONNEMENT
Suivre les étapes 1 à 4 du réglage de la balance des blancs (Z p. 40), puis sélectionner “BLANC”.
RÉGLER LA BALANCE DES BLANCS
2
Tenir une feuille de papier blanc devant le sujet. Ajuster le zoom ou se déplacer pour que la feuille blanche remplisse l’écran.
ENTRER LE RÉGLAGE
3
Appuyer sur la touche de sélection jusqu’à ce que “BLANC” commence à clignoter.
•Lorsque le réglage est terminé, “BLANC” s’arrête de clignoter, l’écran du menu réapparaît avec la barre lumineuse sur “FIN DU MENU”.
Molette de sélection
Affichage
E
T
I
U
4
S
B
.
U
N
A
M
U
N
M
O
O
Z
T
O
R
C
A
M
E
H
E
T
A
D
B
E
E
R
U
D
U
D
N
I
F
4
M
A
O
A
U
T
:
S
O
L
N
E
:
A
G
E
U
N
:
L
O
G
A
H
C
N
A
B
L
U
R
O
T
R
E
U
C
A
N
A
L
.
M
.
M
.
A
E
L
E
E
R
U
4T5
T
D
E
N
A
E
NU
M
N
U
.
BÉLANC
E
I
L
U
X
E
N
E
M
E
NLU
Écran du menu
O
Menu MANU. BLANC
Interrupteur
d’alimentation
FERMER L’ÉCRAN DU MENU
4
Appuyer de nouveau sur la molette de sélection pour fermer l’écran du menu.
Pour changer la teinte de l’enregistrement . . .
.... à l’étape 2, remplacez la feuille blanche par une
feuille de couleur. La balance des blancs se règle en fonction de la couleur et la teinte générale de l’image change. Du papier rouge donne une teinte verte sombre, du papier bleu, une teinte orangée et du papier jaune, un violet sombre.
REMARQUES:
Dans l’étape 2, il peut être difficile de faire la mise au point sur la feuille blanche dans certaines circonstances. Dans un tel cas, ajuster manuellement la mise au point (Z p. 39).
Un sujet peut être filmé sous différents types d’éclairage en intérieur (lumière naturelle, lumière fluorescente, bougies, etc.). La température de couleur étant différente selon le type de lumière, la teinte du sujet varie en fonction des réglages de la balance des blancs. Utilisez cette fonction pour obtenir une image plus naturelle.
Le réglage de la balance des blancs effectué dans le mode de la balance des blancs manuelle reste mémorisé même après la mise hors tension de l’appareil ou le retrait de la batterie.
42 FR
Molette de sélection
E
T
I
U
4
S
B
.
U
N
A
M
U
N
M
O
O
Z
T
O
R
C
A
M
E
H
E
T
A
D
B
E
E
R
U
D
U
D
N
I
F
4
R
U
O
T
E
4
R
P
X
E
.
R
N
E
A
V
R
E
T
N
I
N
I
O
M
E
T
D
I
P
I
L
J
E
D
E
D
O
M
U
D
N
I
F
4
Affichage
C
N
A
L
.
M
E
L
E
E
R
U
D
E
N
A
E
NU
M
S
S
E
R
E
L
L
.
G
N
E
.
O
N O
M
NU
E
M
Touche MENU
Touche de marche/arrêt d’enregistrement
O
U
A
.
M
.
A
4T5
T
.
A
.
A
.
M
6
0
.
A
ENREGISTREMENT
Écran du menu 1
Écran du menu 2
Fonctions élaborées (suite)
Retardateur
Vous pouvez régler le retard entre le moment où vous appuyez sur la touche de marche/arrêt d’enregistrement et le début réel de l’enregistrement. Si vous fixez le camescope, vous (ou la personne qui fait fonctionner le camescope) pouvez entrer dans la scène avant que l’enregistrement commence.
REMARQUE:
Avant d’effectuer les étapes suivantes, s’assurer que:
L’interrupteur d’alimentation est réglé “PRO.”.
Le camescope est dans le mode d’attente d’enregistrement.
ACCÉDER À L’ÉCRAN DU MENU
1
Appuyer sur MENU.
ACCÉDER À L’ÉCRAN DU MENU
2
INTERVALLE
Tourner la molette de sélection pour déplacer la barre lumineuse sur “SUITE” dans l’écran du menu 1 et appuyer sur la molette pour afficher l’écran du menu
2. Puis déplacer la barre lumineuse sur
“INTERVALLE” et appuyer sur la molette.
RÉGLER L’INTERVALLE
3
Tourner la molette de sélection pour déplacer la barre lumineuse sur la durée désirée, puis appuyer sur la molette. L’écran du menu réapparaît avec la barre lumineuse sur “FIN DU MENU”.
FERMER L’ÉCRAN DU MENU
4
Appuyer sur la molette de sélection.
LANCER L’ENREGISTREMENT RETARDÉ
5
Appuyer sur la touche de marche/arrêt d’enregistrement. Lorsque la durée sélectionnée s’est écoulée, l’enregistrement commence automatiquement.
Menu INTERVALLE
Indicateur INTERVALLE
.
A
S
5
1
S
0
3
N
M
1
N
M
5
TOUIRNTMEERNVU
E
R
15S
ALLE
Indication INTERVALLE sur l’écran normal
Pour annuler le retardateur . . .
.... Avant que l’enregistrement commence, appuyer sur la
touche de marche/arrêt d’enregistrement pour afficher “ ”, puis régler “INTERVALLE” sur l’écran du menu sur “A.”.
Molette de sélection
Affichage
E
T
I
U
4
S
A
M
O
Z
A
M
A
D
U
D
F
4
4
R
N
E
N
I
E
T J
O
M
4
C
N
A
L
B
.
U
N
.
M
U
N
M
O
E
L
E
T
O
R
C
E
R
U
E
H
E
T
D
E
N
A
B
E
E
R
E
NU
M
U
D
N
I
R
U
O
T
E
S
S
E
R
P
X
E
.
R
E
L
L
A
V
R
E
T
.
G
N
E
N
I
O
M
.
O
N
D
I
P
I
L
O
M
E
D
E
D
NU
E
M
U
D
N
I
F
Touche MENU
Touche de marche/arrêt d’enregistrement
O
U
A
.
M
.
A
4T5
T
.
A
.
A
.
M
6
0
.
A
Écran du menu 1
Écran du menu 2
FR43
Animation
Vous pouvez donner à des scènes ou objets immobiles un effet de mouvement. Cette fonction vous permet de filmer une série d’images, chacune légèrement différente, du même objet pendant une courte durée.
REMARQUE:
Avant d’effectuer les étapes suivantes, s’assurer que:
L’interrupteur d’alimentation est réglé sur “PRO.”.
Le camescope est dans le mode d’attente d’enregistrement.
ACCÉDER À L’ÉCRAN DU MENU
1
Appuyer sur MENU.
RÉGLER LA DURÉE D’ENREGISTREMENT
2
Tourner la molette de sélection pour déplacer la barre lumineuse sur “SUITE” dans l’écran du menu 1 et appuyer sur la molette pour afficher l’écran du menu
2. Puis déplacer la barre lumineuse sur “ENR.
EXPRESS” et appuyer sur la molette. Le menu ENR. EXPRESS apparaît. Tourner la molette de sélection pour déplacer la barre lumineuse sur la durée désirée, puis appuyer sur la molette. L’écran du menu réapparaît avec la barre lumineuse sur “FIN DU MENU”. Appuyer de nouveau sur la molette de sélection pour fermer l’écran du menu.
LANCER L’ENREGISTREMENT
3
Appuyer sur marche/arrêt d’enregistrement après avoir fait la mise au point sur le sujet. L’enregistrement s’arrête automatiquement au bout de la durée sélectionnée.
ASSEMBLER DES SÉRIES D’IMAGES
4
Répéter l’étape 3 pour le nombre désiré d’images.
RELÂCHER LE MODE D’ANIMATION
5
Régler “ENR. EXPRESS” sur l’écran de menu sur “A.”.
Menu ENR. EXPRESS
Indicateur ENR. EXPRESS
.
A
S
1
S
5
ETOUERNRM.EENXU
R
5S
PRESS
Indication ENR. EXPRESS sur l’écran normal
REMARQUES (pour l’animation et l’animation programmée):
Pour de meilleurs résultats, s’assurer que le camescope est bien fixé pendant la prise de vues en mode d’animation ou d’animation programmée.
Le fondu/volet à l’ouverture/fermeture ne peut pas être effectué pendant la prise de vues en animation ou animation programmée.
Avant d’effectuer d’autres opérations après l’animation ou l’animation programmée, s’assurer que le mode d’animation ou d’animation programmée est désactivé.
L’animation et l’animation programmée sont annulées lorsque l’alimentation est coupée ou quand la cassette est éjectée.
44 FR
Touche MENU
Molette de sélection
Affichage
E
T
I
U
4
S
A
M
O
Z
A
M
A
D
U
D
F
4
4
R
N
E
N
I
E
T J
O
M
4
A
1
3
M
1
M
5
E
R
B
.
U
N
U
N
M
O
T
O
R
C
E
H
E
T
B
E
E
R
U
D
N
I
R
U
O
T
E
P
X
E
.
R
A
V
R
E
T
N
I
O
M
D
I
P
I
L
E
D
E
D
U
D
N
I
F
.
S
5
S
0
N N
TOUIRNTMEERNVU
C
A
N
A
L
M
.
M
A
E
L
E
E
R
U
T
D
E
N
A
E
NU
M
A
S
S
E
R
A
E
L
L
M
.
G
N
E
0
.
O
N
A
O
M
NU
E
M
ALLE
Menu INTERVALLE Menu ENR. EXPRESS
Touche de marche/arrêt d’enregistrement
Écran du menu 1
O
U . .
4T5
.
. . 6 .
Écran du menu 2
.
A
S
1
S
5
ETOUERNRM.EENXU
R
ENREGISTREMENT
Animation programmée
Vous pouvez enregistrer de façon séquentielle à des intervalles préréglés. En laissant votre camescope pointé sur un sujet particulier, vous pouvez enregistrer des changements subtils sur une période étendue.
REMARQUE:
Avant d’effectuer les étapes suivantes, s’assurer que:
L’interrupteur d’alimentation est réglé sur “PRO.”.
Le camescope est dans le mode d’attente d’enregistrement.
ACCÉDER À L’ÉCRAN DU MENU
1
Appuyer sur MENU.
RÉGLER L’INTERVALLE ENTRE LES
2
ENREGISTREMENTS
Tourner la molette de sélection pour déplacer la barre lumineuse sur “SUITE” dans l’écran du menu 1 et appuyer sur la molette pour afficher l’écran du menu
2. Puis déplacer la barre lumineuse sur
“INTERVALLE” et appuyer sur la molette. Le menu INTERVALLE apparaît. Tourner la molette de sélection pour déplacer la barre lumineuse sur la durée désirée, puis appuyer sur la molette. L’écran du menu réapparaît.
RÉGLER LA DURÉE D’ENREGISTREMENT
3
Tourner la molette de sélection pour déplacer la barre lumineuse sur “ENR. EXPRESS”, puis appuyer sur la molette. Le menu ENR. EXPRESS apparaît. Tourner la molette de sélection pour déplacer la barre lumineuse sur la durée désirée, puis appuyer sur la molette. L’écran du menu réapparaît avec la barre lumineuse sur “FIN DU MENU”. Appuyer de nouveau sur la molette de sélection pour fermer l’écran du menu.
LANCER L’ENREGISTREMENT EN
4
ANIMATION PROGRAMMÉE
PRESS
Appuyer sur marche/arrêt d’enregistrement. L’enregistrement et les intervalles alternent automatiquement.
RELÂCHER LE MODE D’ANIMATION
5
PROGRAMMÉE
Lorsque “ ” n’est pas affiché, appuyer sur la touche de marche/arrêt d’enregistrement pour afficher “ ”, puis régler “ENR. EXPRESS” et “INTERVALLE” sur l’écran de menu sur “A.”.
Fonctions élaborées (suite)
Indicateur
155SS
Indication INTERVALLE et ENR. EXPRESS sur l’écran normal
INTERVALLE
Indicateur ENR. EXPRESS
LECTURE
Cassette vidéo compacte
Trou de protection contre l’enregistrement
Utilisation de l’adaptateur de cassette (en option)
Magnétoscope
Porte du compartiment
Verrou coulissant
Bobines
FR45
Adaptateur de cassette (en option)
Utiliser cet adaptateur pour lire sur un magnétoscope VHS une cassette vidéo VHS-C enregistrée avec ce camescope. Il est entièrement compatible avec tout magnétoscope VHS. L’adaptateur C-P7U (en option) est alimenté sur pile et effectue automatiquement les opérations de chargement et déchargement de la bande.
INSTALLER LA PILE
1
Faire glisser vers le haut le couvercle du compartiment à pile pour le retirer, et installer une pile “R6 (AA)” comme montré dans l’illustration sur la gauche. Puis refixer le couvercle.
INTRODUIRE UNE CASSETTE DANS
2
L’ADAPTATEUR
Faire coulisser le verrou pour ouvrir la porte du compartiment de l’adaptateur, puis introduire la cassette et refermer la porte du compartiment.
LIRE SUR UN MAGNÉTOSCOPE
3
Charger l’adaptateur de cassette dans le magnétoscope et lire la bande comme vous faites avec une autre bande.
RETIRER LA CASSETTE DE
4
L’ADAPTATEUR
Coulisser le verrou et la porte du compartiment s’ouvre automatiquement. Ce qui peut prendre environ 10 secondes. Ne pas tenter de forcer l’ouverture de l’adaptateur. Puis introduire le doigt dans le trou sous l’adaptateur comme montré dans l’illustration sur la gauche, pousser vers le haut et retirer la cassette.
REMARQUES:
Pour des raisons de sécurité et de protection de la bande, ne pas toucher aux bobines pendant le chargement ou le déchargement de la bande.
En lecture avec effets spéciaux (ralenti, arrêt sur image, etc.), l’image peut vibrer ou des barres de bruit peuvent apparaître sur l’écran.
Pour enregistrer sur un magnétoscope en utilisant une cassette compacte et l’adaptateur, couvrir l’emplacement de sécurité d’enregistrement de l’adaptateur avec de la bande adhésive.
46 FR
En faisant les raccordements, se référer également aux modes d’emploi du magnétoscope et du téléviseur.
LECTURE
Raccordements de base
Raccordements de base
Utiliser les câbles vidéo et audio fournis.
Téléviseur
Vers la sortie vidéo
Câble audio/vidéo (A/V) (fourni)
Vers téléviseur ou magnétoscope
Vers la sortie audio
Cache de connecteur*
* Pour raccorder les câbles, ouvrir ce cache.
REMARQUES:
Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur secteur/ chargeur de batterie comme source d’alimentation au lieu de la batterie (Z p. 15).
Pour contrôler l’image et le son du camescope sans introduire une bande, régler l’interrupteur d’alimentation du camescope sur “ENREG.“ (“AUTO” ou “PRO.”), puis régler votre téléviseur dans le mode d’entrée approprié.
S’assurer de régler le volume du son du téléviseur sur son niveau minimum pour éviter une pointe soudaine de son quand le camescope est mis en marche.
Si vous avez un téléviseur ou des enceintes acoustiques qui ne sont pas spécialement blindés, ne pas placer les enceintes à côté du téléviseur, sinon des interférences se produiront dans l’image de lecture du camescope.
Vers connecteurs d’entrée AUDIO et VIDEO
Si votre magnétoscope dispose d’un connecteur péritélévision, utiliser l’adaptateur Péritel fourni.
Magnétoscope
Raccordements de base
VÉRIFIER QUE LE CAMESCOPE EST
1
HORS TENSION
Assurez-vous que le camescope n’est pas sous tension.
RACCORDER LE CAMESCOPE AU
2
TÉLÉVISEUR OU AU MAGNÉTOSCOPE
Tirer sur le cache du connecteur et l’ouvrir. Raccorder comme montré dans l’illustration.
En utilisant un magnétoscope . . . aller à l’étape 3. Sinon. . . aller à l’étape 4.
RACCORDER LA SORTIE
3
MAGNÉTOSCOPE À L’ENTRÉE DU TÉLÉVISEUR
Se référer au mode d’emploi de votre magnétoscope.
FOURNIR L’ALIMENTATION
4
Mettre le camescope, le magnétoscope et le téléviseur sous tension.
SÉLECTIONNER LE MODE
5
Régler le magnétoscope dans son mode d’entrée AUX, et régler le téléviseur sur le mode VIDEO.
LECTURE
Lecture de base
FR47
Témoin d’alimentation
Interrupteur d’alimentation
Curseur EJECT.
Touche de rembobinage (
2
)
Touche d’avance rappide
3
)
( Touche de lecture/pause
4
/6)
(
Touche d’arrêt (5)
Indicateur d’énergie restante dans la batterie
Compteur de bande
MISE EN PLACE D’UNE CASSETTE
1
Faire coulisser EJECT. pour ouvrir le porte cassette, puis introduire la cassette avec son étiquette tournée vers l’extérieur. Appuyer sur APPUYER pour s’assurer que le porte cassette est fermé et verrouillé.
SÉLECTIONNER LE MODE DE
2
FONCTIONNEMENT
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “LECTURE”. Le témoin d’alimentation s’allume.
LECTURE
3
Appuyer sur 4/6. L’image de lecture apparaît.
TERMINER LA LECTURE
4
Appuyer sur 5.
Rebobinage ou avance rapide de la bande
En mode d’arrêt, appuyer sur 2 pour le rebobinage ou sur 3 pour l’avance rapide.
REMARQUES:
L’alimentation du camescope est coupée automatiquement au bout de 5 minutes de mode d’arrêt. Pour remettre l’alimentation, régler l’interrupteur d’alimentation sur “ARRET ALIM.”, puis sur “LECTURE”.
Si une partie vierge de la bande est lue, l’écran peut devenir noir. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
4
:
M
0:12
Indications dans le viseur
Indicateur de
34
défilement de la bande
4
:Lecture
3
:Avance rapide ou
recherche dans le sens avant
2
:Réembobinage ou
recherche dans le sens inverse
6 : Pause sur image
48 FR
Touche MODES A.P.
Touche EFFETS
LECTURE
Fonctions
Alignement
Cette fonction peut être utilisée pour éliminer des barres de bruit qui apparaissent sur l’écran pendant la lecture. Le réglage initial est l’alignement automatique. L’alignement manuel est également disponible.
ACTIVER L’ALIGNEMENT MANUEL
1
Appuyer simultanément sur MODES A.P. et EFFETS. Puis, appuyer sur MODES A.P. ou EFFETS le nombre de fois nécessaire jusqu’à ce que les barres de bruit disparaissent.
•Pour revenir en alignement automatique, appuyer simultanément sur MODES A.P. et EFFETS. “AT” clignote. Lorsque l’alignement automatique se termine, l’indication disparaît.
REMARQUES:
Si des barres de bruit apparaissent pendant la lecture, le camescope passe en mode d’alignement automatique et “AT” est affiché.
L’alignement manuel peut ne pas fonctionner avec des bandes enregistrées sur d’autres magnétoscopes ou camescopes.
Interrupteur d’alimentation
FR49
CARACTÉRISTIQUE: OBJECTIF:
Pour faire une pause pendant la lecture.
OPÉRATION:
1) Appuyer sur 4/6 pendant la lecture.
2) Pour revenir en lecture normale, appuyer de nouveau
sur 4/6.
REMARQUE:
Des barres de bruit apparaissent et les images peuvent devenir monochromes ou la couleur peut changer légèrement pendant la pause sur image. C’est normal.
Pause sur image
Touche de rembobinage (
Touche d’avance rapide (
3
)
Touche de lecture/pause (4/6)
Touche d’arrêt (5)
Touche COMPTEUR Z/M
2
CARACTÉRISTIQUE:
Recherche accélérée
OBJECTIF:
Offrir une recherche à grande vitesse dans un sens ou l’autre.
OPÉRATION:
)
1) Appuyer sur 3 pour le sens avant ou sur 2 pour le
sens inverse pendant la lecture.
2) Pour revenir en lecture normale, appuyer sur 4/6.
REMARQUES:
Pendant la lecture, presser et maintenir 2 ou 3. La recherche continue tant que vous maintenez la touche. Une fois relâchée, la lecture normale reprend.
Des barres de bruit apparaissent et les images peuvent devenir monochromes ou plus sombres en recherche accélérée. C’est normal.
CARACTÉRISTIQUE:
Fonction de mémoire de compteur
OBJECTIF:
Pour faciliter la localisation d’une séquence particulière sur la bande.
OPÉRATION:
1) Appuyer sur la touche COMPTEUR Z/M pendant
plus d’une seconde. Le compteur est remis à “0:00:00”.
2) Appuyer sur la touche COMPTEUR Z/M pendant
moins d’une seconde. “M” apparaît.
3) Après enregistrement ou lecture, appuyer sur la
touche 5, puis sur la touche 2. La bande s’arrêtera automatiquement autour du passage par “0:00:00” du compteur.
4) Appuyer sur la touche 4/6 pour lancer la lecture.
REMARQUES:
La mémoire de compteur fonctionne dans les modes d’avance rapide et de rembobinage.
Pour annuler la fonction de mémoire de compteur, appuyer sur la touche COMPTEUR Z/M pendant moins d’une seconde pour que “M” disparaisse.
50 FR
Raccordement pour la copie de bande
Utiliser les câbles vidéo et audio fournis.
COPIE
Interrupteur d’alimentation
Vers la sortie vidéo
Cache de connecteur*
* Pour raccorder les câbles, ouvrir ce cache.
Vers la sortie audio
Copie de bande
RACCORDER LE MATÉRIEL
1
En suivant l’illustration ci-dessus, raccorder le camescope et le magnétoscope.
PRÉPARATIFS POUR LA COPIE
2
Placer l’interrupteur d’alimentation du camescope sur “LECTURE”, mettre en marche le magnétoscope, et introduire les cassettes appropriées dans le camescope et dans le magnétoscope.
SÉLECTIONNER LE MODE DU
3
MAGNÉTOSCOPE
Mettre le magnétoscope en mode AUX et en mode de pause d’enregistrement.
Touche de lecture/pause (
4
/6)
Câble audio/vidéo (A/V) (fourni)
Vers connecteurs d'entrée AUDIO et VIDEO
Si votre magnétoscope dispose d’un connecteur péritélévision, utiliser l’adaptateur Péritel fourni.
COMMENCER LA COPIE
5
Appuyer sur 4/6 sur le camescope et passer le magnétoscope en mode d’enregistrement.
ARRÊTER MOMENTANÉMENT LE
6
MONTAGE
Passer le magnétoscope en mode de pause d’enregistrement et appuyer sur 4/6 sur le camescope.
MONTER D’AUTRES SÉQUENCES
7
Reprendre les étapes 4 à 6 pour continuer le montage, puis arrêter le magnétoscope et le camescope quand c’est fini.
Téléviseur
Magnétoscope
(Enregistreur)
TROUVER LE POINT D’ENTRÉE DE
4
MONTAGE
Passer le camescope en mode de lecture pour trouver un point juste avant le point d’entrée de montage. Une fois atteint, appuyer sur 4/6 sur le camescope.
MONTAGE PAR MÉMORISATION DE SÉQUENCES
A
2
1
3
1
Verrou
1
B
2
1
3
1
Ergot de libération
2
0
3
5
7
9
4
6
8
!
#
%
@
$
^
&
RM-V700S (en option)
Utilisation de la télécommande RM-V700S
La télécommande toute fonction peut commander à distance l’enregistrement du camescope ainsi que les opérations de base (LECTURE, ARRET, PAUSE, AV. et RET.) de votre magnétoscope. Pour le fonctionnement, la diriger vers le capteur de télécommande du camescope.
MISE EN PLACE DE LA PILE
TIRER LE PORTE PILE
1
: Tirer sur le porte pile tout en faisant coulisser
le verrou.
: Pincer l'ergot de libération et tirer sur le porte
pile.
INTRODUIRE LA PILE
2
Introduire la pile au lithium (CR2025)*, avec le côté plus (+) en haut, dans le porte pile.
REMETTRE LE PORTE PILE
3
Remettre le porte pile jusqu’à son verrouillage en
place. *
Lire “Avertissement sur la pile au lithium” (Z p. 2).
FR51
TOUCHES
1 Connecteur d’entrée de
télécommande de pause
2 Fenêtre de transmission
du rayon infrarouge
3 Touche de préréglage de
la marque de votre magnétoscope (MARQUE MAGNETO)
4 Touche INTERVALLE/
RETARDATEUR
5 Touche TEMPS/
ANIMATION
6 Touche AV. 7 Touche RET. 8 Touche PAUSE 9 Touche LECTURE 0 Touche ENR. M.A. ! Touche INDEX @ Touches ZOOM (T/W) # Touche de commande
du magnétoscope (CONT. MAGNETO)
$ Touche DOUB. SON % Touche ARRET ^ Touche INSERT & Touches MONTAGE
FONCTIONS
Avec l’interrupteur d’alimentation du camescope placé sur “ENREG.”.
Transmet le signal du rayon.
Avec l’interrupteur d’alimentation du camescope placé sur “LECTURE”.
Z p. 53
Z p. 52
Animation programmée (Z p. 57)
Animation, Animation programmée
Z p. 56 et 57)
( Retouche (Avance rapide) (Z p. 25) Retouche (Réembobinage) (Z p. 25)
— Fonctionne comme la touche marche/arrêt d’enregistrement d’un camescope. Sans effet Zoom à vitesse lente (Z p. 24)
Avance rapide, Recherche (Z p. 47, 49) Réembobinage, Recherche (Z p. 47, 49) Pause (Z p. 49) Lecture/Marche (Z p. 47)
Z p. 52
Doublage audio (Z p. 59) Arrêt (Z p. 47) Insertion vidéo (Z p. 58)
Z p. 55
52 FR
MARQUE MAGNETO
LISTE DES CODES MAGNÉTOSCOPE
MARQUE DE MAGNÉTO­SCOPE
AKAI
BLAUPUNKT FERGUSON
GRUNDIG
HITACHI
JVC
MITSUBISHI
NEC
PANASONIC
MONTAGE PAR MÉMORISATION DE SÉQUENCES
Magnétoscope
2 3
1
4
5 6
8
0
9
7
RM-V700S (en option)
TOUCHES
(A) (B)
6 2 6 4 7 7
1 3
9 7 9 8 3 2
1 4 3 4
6 6 6 3
A B C
9 1 9 6 9 3
6 7 6 8
3 7 3 8
1 3 1 7 1 1 9 4 1 8
MARQUE DE MAGNÉTO­SCOPE
PHILIPS
SANYO
SELECO, REX
SHARP
SONY
THOMSON, TELEFUNKEN, SABA, NORDMENDE
TOSHIBA
CONT. MAGNETO
TOUCHES
(A) (B)
1 9 9 5 1 1 9 4 9 1 9 6 1 2 3 3 7 2
3 6
3 5 9 1
9 6 1 5
1 ` 6 5
6 ` 3 9 3 1
9 1 9 6 9 7 3 2
6 9 6 1
(suite)
Montage par mémorisation de séquences
Créez des films montés facilement en utilisant votre camescope comme lecteur source. Vous pouvez sélectionner jusqu’à 8 séquences pour le montage automatique dans l’ordre que vous voulez. Le montage par mémorisation de séquences est plus facile à effectuer si la télécommande multimarque RM-V700S (Z p. 51) est réglée pour correspondre à la marque de votre magnétoscope (voir la liste des codes magnétoscope), mais peut également être effectué en commandant manuellement le magnétoscope. Avant utilisation, s’assurer que la pile au lithium est mise en place dans la télécommande RM-V700S (Z p. 51).
RÉGLER LE CODE TÉLÉCOMMANDE/ MARQUE MAGNÉTOSCOPE
RÉGLER LA TÉLÉCOMMANDE POUR
1
COMMANDER LE MAGNÉTOSCOPE
Couper l’alimentation du magnétoscope et pointer la télécommande vers la fenêtre de réception infrarouge du magnétoscope. Puis, en se reportant à la liste des codes magnétoscope sur la gauche, tout en appuyant sur MARQUE MAGNETO, appuyer sur la touche (A) puis (B).
•Le code est réglé automatiquement une fois que
vous relâchez la touche MARQUE MAGNETO, et l’alimentation du magnétoscope est mise.
COMMANDER LE MAGNÉTOSCOPE
2
S’assurer que l’alimentation du magnétoscope est en marche. Puis, tout en appuyant sur CONT. MAGNETO, appuyer sur la touche de la télécommande correspondant à la fonction que vous voulez commander. Les fonctions que la télécommande peut commander sont LECTURE, ARRET, PAUSE, AV., RET. et ATTENTE D’ENREGISTREMENT (vous n’avez pas besoin d’appuyer sur MAGNETO pour cette dernière).
Vous êtes alors prêt pour essayer de faire du montage par mémorisation de séquences.
IMPORTANT
Bien que la télécommande multimarque soit compatible avec les magnétoscopes JVC ainsi qu’avec de nombreux modèles d’autres fabricants, elle peut ne pas fonctionner avec votre magnétoscope ou offrir des fonctions limitées.
REMARQUES:
Si l’alimentation du magnétoscope n’est pas mise dans l’étape 1, essayer un autre code de la liste des codes magnétoscope.
Certains modèles de magnétoscope ne se mettent pas en marche automatiquement. Dans ce cas, mettre en marche l’alimentation manuellement et essayer l’étape 2.
Si la télécommande ne peut pas commander le magnétoscope, utiliser les commandes sur le magnétoscope.
Lorsque la pile de la télécommande est complètement usée, le code de la marque du magnétoscope que vous avez réglé sera effacé. Dans ce cas, changer la pile usée par une nouvelle pour refaire le réglage de la marque du magnétoscope.
Ouvrir le cache
Vers prise J (JLIP)
Câble de montage (câble à mini-fiche de 3,5 mm de diamètre, en option)
PAUSE (pause de télécommande)
Vers la sortie audio
Si votre magnétoscope dispose d’un connecteur péritélévision, utiliser l’adaptateur Péritel fourni.
Ouvrir le cache
Vers la sortie vidéo
Câble audio/vidéo (A/V) (fourni)
Vers connecteurs d’entrée AUDIO et VIDEO
Magnétoscope
(Platine d’enregistrement)
FAIRE LES RACCORDEMENTS
RACCORDER LE CAMESCOPE À . . .
1
UN MAGNÉTOSCOPE JVC DISPOSANT D’UNE BORNE DE TÉLÉCOMMANDE
Raccorder le câble de montage à la borne de télécommande PAUSE.
UN MAGNÉTOSCOPE JVC NE DISPOSANT PAS DE BORNE DE TÉLÉCOMMANDE, MAIS DISPOSANT D’UN CONNECTEUR MONTAGE
Raccorder le câble de montage au connecteur MONTAGE.
AUTRE MAGNÉTOSCOPE QUE LE TYPE
OU
Raccorder le câble de montage au connecteur d’entrée de pause de la télécommande RM-V700S.
PRÉPARER LE CAMESCOPE
2
Introduire une cassette enregistrée dans le camescope. Régler l’interrupteur d’alimentation sur “LECTURE”.
PRÉPARER LE MAGNÉTOSCOPE
3
Mettre en marche le magnétoscope, introduire une cassette enregistrable et passer en mode AUX (se référer au manuel d’instructions du magnétoscope).
FR53
Entrée de pause
RM-V700S (en option)
Téléviseur
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
54 FR
Interrupteur
d’alimentation
ENTREE/SORTIE
MONTAGE PAR MÉMORISATION DE SÉQUENCES
Capteur de télécommande
SÉLECTIONNER LES SÉQUENCES
COMMENCER LA LECTURE DE LA
4
SOURCE
(suite)
Pointer la télécommande sur le capteur de télécommande du camescope. Appuyer sur LECT., puis sur M./A. de la télécommande.
• L’affichage du compteur du montage par mémorisation de séquences apparaît.
ENREGISTRER LE DÉBUT DE LA
5
SÉQUENCE
Appuyer sur RET. ou AV. pour trouver le début de la séquence que vous voulez, puis appuyer sur ENTREE/ SORTIE pour enregistrer ce point.
•La valeur du compteur apparaît sous “ENTREE” sur l’affichage.
RET.
LECT.
RM-V700S (en option)
AV. PAUSE ANNUL. M./A.
ENREGISTRER LA FIN DE LA SÉQUENCE
6
Appuyer sur RET. ou AV. pour trouver la fin de la séquence que vous voulez, puis appuyer sur ENTREE/ SORTIE pour l’enregistrer.
•La valeur du compteur apparaît sous “SORTIE” sur l’affichage.
•La durée totale des séquences enregistrées est affichée en bas de l’écran.
R
E
N
T
E
S
E
:
0
0
1 2 3 4 5 6 7 8
T
M
P
CTO
L
T
A
O
T
N
E
:
0
0
1
:
0
0
2
:
0
0
3
:
0
0
4 5 6 7 8
T
P
M
CTO
L
A
T
O
O
R
T
I
:
0
2R5
E
:
:
ENREGISTRER DES SÉQUENCES
7
SUPPLÉMENTAIRES
Reprendre les étapes 5 et 6 pour chaque séquence supplémentaire (jusqu’à 8).
:
E
U
E
E
R
:
2
0
:
1
3
:
3
2
:
1
4
:
0
0
0
2
5
:
:
0
0
0
0
0
I
E
T
O
R
S
:
:
1
0
5
0
0
5 8 3 1
:
:
3
3
1
0
0
:
:
2
5
3
0
0
:
:
FAIRE DES CORRECTIONS
8
(SI NÉCESSAIRE)
Appuyer sur ANNUL. pendant les étapes 5 et 6 pour effacer le point le plus récemment enregistré.
REMARQUES:
Il doit y avoir au moins une seconde entre un point d’entrée et son point de sortie correspondant.
U
:
:
1
3
1
0
0
:
:
1
1
4
0
0
R
E
Pour garantir un fonctionnement correct, il doit y avoir au moins 15␣ secondes entre un point de sortie de montage et le point d’entrée de montage suivant.
Des sections de bande vierges ne peuvent pas être enregistrées comme points d’entrée ou de sortie.
S’il faut plus de 5 minutes pour atteindre un point d’entrée, le mode de pause d’enregistrement du magnétoscope est annulé et le montage n’a pas lieu.
Une pression sur M./A. efface tous les points d’entrée et de sortie de la mémoire.
Laisser assez de marge pour les erreurs autour de chaque point d’entrée pour s’assurer que les séquences seront enregistrées dans leur intégralité.
Couper l’alimentation du camescope efface tous les points d’entrée et de sortie enregistrés.
Bande originale (Camescope)
123
ENTRÉE ENTRÉE ENTRÉE
SORTIE SORTIE SORTIE
Bande montée (Magnétoscope)
Touche de marche/arrêt d’enregistrement
Capteur de télécommande
Interrupteur d’alimentation
Touche RET. (
Touche PAUSE (6)
Touche ARRET (5)
Touche MENU
2
)
FR55
MONTAGE AUTOMATIQUE VERS UN MAGNÉTOSCOPE
PRÉPARER LA CASSETTE SOURCE
9
Rembobiner la bande dans le camescope au début de la séquence que vous voulez monter et appuyer sur PAUSE.
PASSER LE MAGNÉTOSCOPE EN MODE
10
DE PAUSE D’ENREGISTREMENT
Pointer la télécommande vers la fenêtre de réception infrarouge du magnétoscope et appuyer sur ATTENTE, ou engager manuellement le mode de pause d’enregistrement du magnétoscope.
LANCER LE MONTAGE AUTOMATIQUE
11
Appuyer sur MENU. sur le camescope, et les séquences sélectionnées précédemment sont copiées sur le magnétoscope dans l’ordre spécifié. Lors du montage, le compteur du montage par mémorisation de séquences de la scène qui com­mence à être copiée est montré avec une barre lumineuse clignotante.
•Une pression sur ENR. M.A. de la télécommande ne lance pas le montage.
TERMINER LE MONTAGE AUTOMATIQUE
12
Lorsque toutes les séquences sélectionnées ont été copiées, le camescope et le magnétoscope passent en mode d’arrêt d’image ou de pause. Appuyer sur ARRET sur les deux appareils. Pour faire disparaître l’affichage de compteur du montage par mémorisation de séquences, appuyer sur M./A.
•Une fois que le montage est terminé, bien débrancher le câble de montage et le câble audio/ vidéo.
REMARQUES:
Si vous effectuez l’étape 1 de la page 53 (“Faire les raccordements”), maintenir la télécommande pointée vers le magnétoscope pendant le montage.
L’affichage sur écran apparaît seulement pendant que le camescope cherche la séquence suivante.
Il peut y avoir des parasites aux points d’entrée et de sortie sur la bande montée avec certains magnétoscopes.
M./A.
ATTENTE
RM-V700S (en option)
56 FR
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE RM-V700S
(en option)
Portée de la télécommande
Capteur de télécommande
En utilisant la télécommande, bien la diriger vers le capteur de télécommande. L’illustration montre la portée de la télécommande pour l’utilisation en intérieur. Le rayon transmis peut ne pas être efficace ou peut causer des mauvais fonctionnements en extérieur ou si le capteur de télécommande est directement exposé à la lumière du soleil ou à des éclairages puissants.
Indicateur de durée du retardateur
12MN
1S
Indicateur de durée de l’animation
Capteur de télécommande
CARACTÉRISTIQUE:
Retardateur et animation
OBJECTIF:
La télécommande vous permet de régler/relâcher les fonctions d’intervalle et de durée d’enregistrement sans utiliser l’écran de menu.
OPÉRATION:
Retardateur
1) Réglage
Au lieu d’effectuer les étapes 1 à 4 de la page 42 (“Retardateur”), appuyer sur INTERVALLE/ RETARDATEUR sur la télécommande. Chaque fois que INTERVALLE/RETARDATEUR est pressé, l’indicateur de durée du retardateur apparaît, changeant dans l’ordre suivant: 15S, 30S, 1MIN, 5MIN et pas d’indication (arrêt).
2) Relâchement
Au lieu de régler “INTERVALLE” sur “A.” dans le menu, appuyer sur INTERVALLE/RETARDATEUR sur la télécommande jusqu’à ce que l’indicateur de durée du retardateur disparaisse.
Animation
1) Réglage
Au lieu d’effectuer les étapes 1 et 2 de la page 43 (“Animation”), appuyer sur TEMPS/ANIMATION sur la télécommande. Chaque fois que TEMPS/ ANIMATION est pressé, l’indicateur de durée de l’animation apparaît, changeant dans l’ordre suivant: 1S, 5S et pas d’indication (arrêt).
2) Relâchement
Au lieu d’utiliser le Menu dans l’étape 5 de la page 43, appuyer sur TEMPS/ANIMATION sur la télécommande jusqu’à ce que l’indicateur disparaisse.
REMARQUE:
Se référer également aux pages 42 et 43.
TEMPS/
ANIMATION
RM-V700S (en option)
DECLENCHEMENT/ENR. M.A. (Touche de marche/arrêt d’enregistrement)
Indicateur de durée d’intervalle
12MN
1S
Indicateur de durée de l’animation
Capteur de télécommande
INTERVALLE/
RETARDATEUR
TEMPS/
ANIMATION
RM-V700S (en option)
FR57
CARACTÉRISTIQUE:
Animation programmée
OBJECTIF:
La télécommande vous permet de régler/relâcher les fonctions d’intervalle et de durée d’enregistrement sans utiliser l’écran de menu.
OPÉRATION:
1) Réglage
Au lieu d’effectuer les étapes 1 à 3 de la page 44 (“Animation programmée”), appuyer sur
INTERVALLE/RETARDATEUR et TEMPS/ANIMA­TION sur la télécommande. Chaque fois que INTERVALLE/RETARDATEUR est pressé,
l’indicateur de durée d’intervalle apparaît, changeant dans l’ordre suivant: 15S, 30S, 1MIN, 5MIN et pas d’indication (arrêt). Chaque fois que TEMPS/ANIMATION est pressé, l’indicateur de durée de l’animation apparaît, changeant dans l’ordre suivant: 1S, 5S et pas d’indication (arrêt).
2) Relâchement
Au lieu d’utiliser le Menu dans l’étape 5 de la page 44, appuyer sur INTERVALLE/RETARDATEUR et TEMPS/ANIMATION sur la télécommande jusqu’à ce que les indicateurs disparaissent.
REMARQUE:
Se référer également à la page 44.
DECLENCHEMENT/ENR. M.A. (Touche de marche/arrêt d’enregistrement)
58 FR
e
M 0 : 12 : 34
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE RM-V700S
Interrupteur d’alimentation
Touche de rembobinage ( Touche d’avance rapide (3)
Touche de lecture/pause (4/6)
Touche d’arrêt (5)
Touche COMPTEUR Z/M
Affichage
:
M0:12
34
Capteur de télécommande
Indicateur d’insertion vidéo
Compteur de bande
Insertion vidéo
Vous pouvez enregistrer une nouvelle séquence sur une bande préenregistrée, remplaçant ainsi une partie de l’enregistrement original, avec un minimum de distorsion d’image aux points d’entrée et de sortie. L’audio d’origine reste inchangé.
REMARQUE:
Vous avez besoin de la télécommande RM-V700S pour effectuer la procédure suivante.
SÉLECTIONNER LE MODE DE
1
FONCTIONNEMENT
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “LECTURE”.
2
)
TROUVER LE POINT DE SORTIE DE
2
MONTAGE
Lire la bande, localiser le point de sortie et appuyer sur PAUSE sur le camescope ou sur la télécommande.
REMETTRE LE COMPTEUR À ZÉRO
3
Appuyer sur COMPTEUR Z/M pendant plus d‘une seconde pour remettre le compteur de bande à zéro, puis appuyer pendant moins d’une seconde et s’assurer que “M” apparaît.
TROUVER LE POINT D’ENTRÉE DE
4
MONTAGE
Appuyer sur la touche RET. pour aller un peu avant le début de la séquence que vous voulez remplacer, appuyer sur la touche LECTURE pour visionner la bande enregistrée, et appuyer sur la touche PAUSE exactement au point où la nouvelle séquence doit commencer.
PASSER EN MODE D’INSERTION VIDÉO
5
Appuyer sur INSERT et sans relâcher INSERT, presser et relâcher PAUSE. Le mode d’insertion vidéo est engagé. Lorsque la scène que le camescope prend apparaît sur l’écran, passer à l’étape suivante.
LANCER L’INSERTION VIDÉO
6
Appuyer sur DECLENCHEMENT/ENR. M.A. Lorsque le compteur passe par “0:00:00”, l’insertion s’arrête automatiquement et le camescope passe en mode d’attente d’insertion.
FINIR L’INSERTION VIDÉO
7
Appuyer sur ARRET.
(en option) (suite)
INSERT
ARRET
PAUSE
RET.
LECTURE
RM-V700S (en option)
DECLENCHEMENT/ENR. M.A. (Touche de marche/arrêt d’enregistrement)
REMARQUES:
Après l’étape 5, la Retouche (Z p. 25) peut être effectuée.
La bande peut s’arrêter légèrement avant ou après le point de sortie désigné, et des barres parasites peuvent apparaître. Ce n’est pas un défaut de l’appareil.
Seul le signal vidéo est enregistré en mode d’insertion vidéo.
Affichage
M
0:0e5
Capteur de télécommande
PAUSE
RET.
LECTURE
RM-V700S (en option)
4
:
20
Indicateur de doublage audio
Microphone
ARRET
DOUB. SON
FR59
Doublage audio
Vous pouvez enregistrer une nouvelle piste son sur une bande préenregistrée. Le son original existant est effacé et remplacé par le son provenant du microphone incorporé.
Effectuer les étapes 1, 2 et 3 de la procédure d’insertion vidéo (Z␣ p.␣ 58) avant de continuer.
REMARQUES:
Vous avez besoin de la télécommande RM-V700S pour effectuer les procédures suivantes.
TROUVER LE POINT D’ENTRÉE DE
1
MONTAGE
Appuyer sur RET. pour aller un peu avant le début de la séquence que vous voulez remplacer, appuyer sur LECTURE pour visionner la bande enregistrée, et appuyer sur PAUSE exactement au point où le doublage audio doit commencer.
PASSER EN MODE D’ATTENTE DE
2
DOUBLAGE AUDIO
Appuyer sur DOUB. SON et sans relâcher DOUB. SON, presser et relâcher PAUSE.
LANCER LE DOUBLAGE AUDIO
3
Appuyer sur LECTURE. Quand le compteur passe par “0:00:00”, le doublage audio s’arrête automatiquement et le camescope passe en mode d’attente de doublage audio.
FINIR LE DOUBLAGE AUDIO
4
Appuyer sur ARRET.
REMARQUES:
Ne pas appuyer sur AV. ou RET. pendant l’attente de doublage audio, ou les points de montage ne seront pas précis.
Si le microphone du camescope est trop près du téléviseur, ou si le volume du téléviseur est trop fort, des sifflements ou des hurlements peuvent se produire.
REMARQUES (pour l’insertion vidéo et le doublage audio):
L’insertion vidéo et le doublage audio peuvent ne pas fonctionner correctement si la bande contient des passages vierges, ou si la vitesse d’enregistrement a été changée pendant l’enregistrement original.
Pour monter/copier sur une bande, s’assurer que la languette de protection contre l’effacement est dans la position qui permet l’enregistrement. Certaines cassettes ont des languettes amovibles. Si la languette a été retirée, couvrir l’orifice avec de la bande adhésive.
Ne pas appuyer sur ARRET pendant l’insertion vidéo ou le doublage audio, ou les points de montage ne seront pas précis.
Pendant l’insertion vidéo et le doublage audio, quand la pause d’insertion ou l’attente de doublage audio est engagée, le compteur peut aller légèrement après “0:00:00”. L’enregistrement, toutefois, s’arrête exactement à 0:00:00.
60 FR
Commutateur d’ouverture/fermeture du bouchon d’objectif (CACHE OBJECTIF)
APPUYER EJECT.
Placer sur “ARRET ALIM.”.
DEBLOCAGE BATTERIE
Retirer.
ENTRETIEN
Après utilisation
Placer l’interrupteur d’alimentation sur “ARRET
1
ALIM.” pour couper l’alimentation. Faire coulisser EJECT. pour ouvrir le porte-cassette,
2
puis retirer la cassette.
Fermer et verrouiller le porte-cassette en appuyant
3
sur APPUYER.
Faire coulisser DEBLOCAGE BATTERIE pour retirer
4
la batterie.
Faire coulisser le verrou d’ouverture/fermeture
5
CACHE OBJECTIF pour fermer le capuchon
d’objectif.
Nettoyage du camescope
NETTOYER L’EXTÉRIEUR
1
Essuyer doucement avec un chiffon doux.
NETTOYER L’OBJECTIF
2
Souffler avec une brosse soufflante, puis essuyer gentiment avec du papier de nettoyage d’objectif.
RETIRER L’OCULAIRE
3
Tourner l’oculaire dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et le retirer.
NETTOYER LE VISEUR
4
Retirer la poussière avec une brosse soufflante.
REMONTER L’OCULAIRE
5
Aligner les repères, refixer l’oculaire et le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre.
REMARQUES:
Eviter d’utiliser des agents de nettoyage puissants comme la benzine ou l’alcool.
Le nettoyage doit être effectué seulement après avoir retiré la batterie et débrancher toute autre source d’alimentation.
De la moisissure peut se former si l’objectif est laissé sale.
EN CAS DE DIFFICULTÉ
Si le problème persiste après avoir suivi les étapes du tableau ci-dessous, veuillez consulter votre revendeur JVC.
Le camescope est un appareil commandé par micro-processeur. Du bruit et des interférences externes (d’un téléviseur, d’une radio, etc.) peuvent l’empêcher de fonctionner correctement. Dans ce cas, débrancher d’abord l’appareil d’alimentation (batterie, adaptateur secteur/chargeur, etc.) et la pile de l’horloge; puis le rebrancher et procéder comme d’habitude depuis le début.
FR61
SYMPTÔMES CAUSE(S) POSSIBLE(S)
ALIMENTATION
Aucune alimentation n’est fournie.
L’alimentation disparaît soudainement et ne revient pas en marche toute seule.
La batterie n’a pas été installée correctement (Z p. 14).
La batterie n’est pas chargée (Z p. 14).
L’appareil source d’alimentation n’a pas été raccordé
correctement (Z p. 15).
La batterie est complètement déchargée.
Retirer la cassette et débrancher la source d’alimentation,
puis au bout de quelques minutes, essayer de remettre l’alimentation sur marche. Si elle ne revient toujours pas, consulter le revendeur JVC le plus proche.
ENREGISTREMENT
L’enregistrement ne peut pas être effectué.
L’enregistrement ne commence pas.
L’animation ou l’animation programmée n’est pas disponible.
S’assurer que la languette de protection contre l’effacement est dans la position qui permet l’enregistrement. Sinon, faire coulisser la languette. Certaines cassettes ont des languettes amovibles. Si la languette a été retirée, couvrir le trou avec du ruban adhésif (Z p. 20).
L’interrupteur d’alimentation du camescope n’a pas été réglé sur “ENREG.” (“AUTO” ou “ PRO.”) (Z p. 22).
Avant d’enregistrer en mode d’animation au tout début d’une bande, placer le camescope en mode d’enregistrement pendant environ 5 secondes pour que la bande défile en douceur. Utiliser la fonction d’ouverture en fondu à ce point est une bonne manière de commencer un programme animé (Z p. 27).
LECTURE
La bande défile, mais il n’y a pas d’image de lecture.
L’image de lecture est brouillée ou interrompue.
L’indication de compteur est brouillée pendant l’arrêt sur image.
Le téléviseur n’a pas été réglé sur son mode VIDEO ou sur le canal vidéo.
Si le raccordement A/V est utilisé, le commutateur VIDEO/ TV du téléviseur n’a pas été réglé sur VIDEO.
Les têtes vidéo sont sales ou usées. Consulter votre revendeur JVC le plus proche pour un nettoyage ou un remplacement des têtes.
C’est normal.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
62 FR
SYMPTÔMES CAUSE(S) POSSIBLE(S)
DÉFILEMENT DE LA BANDE
La bande s’arrête en avance rapide ou en rembobinage.
L’avance rapide ou le rembobinage ne peut pas être effectué.
AUTRE
Pendant l’enregistrement, les indications n’apparaissent pas.
La cassette ne peut pas être éjectée.
Certaines fonctions ne sont pas disponibles.
Des lignes verticales blanches apparaissent en prenant un objet très lumineux.
Des points lumineux de forme cristalline apparaissent dans le viseur.
Des points lumineux colorés apparaissent sur tout le viseur.
Le viseur et l’objectif sont devenus sales (ex. empreintes digitales).
Un numéro d’erreur (E03 etc.) apparaît.
L’image est floue.
Les affichages de la date et de l’heure disparaissent.
Une date et une heure erronées sont affichées/enregistrées.
Bien que le cache-objectif soit ouvert, l’indicateur d’avertissement de cache-objectif clignote.
EN CAS DE DIFFICULTÉ
La fonction mémoire de compteur a été activée (Z p. 49).
La bande est déjà complètement enroulée sur une bobine
ou sur l’autre.
Appuyer sur AFFICH. pendant plus d’une seconde pour
faire apparaître les indications (Z p. 23).
La batterie est faible.
L’interrupteur d’alimentation est réglé sur “AUTO”.
Il n’est pas possible d’utiliser certaines combinaisons de
modes ou d’effets.
Ceci peut se produire quand l’arrière-plan contraste
beaucoup avec le sujet. Ce n’est pas un défaut du camescope.
La lumière du soleil entre directement dans l’objectif. Ce
n’est pas un défaut du camescope.
Le viseur est fabriqué avec de la technologie de haute
précision. Toutefois, des points noirs ou des points lumineux (rouge, vert ou bleu) peuvent apparaître de façon permanente dans le viseur. Ces points ne sont pas enregistrés sur la bande. Ce n’est pas dû à un défaut de l’appareil. (Points efficaces: supérieurs à 99,99 %.)
Les essuyer gentiment avec un chiffon doux.
Couper l’alimentation du camescope, puis débrancher la source d’alimentation. Au bout de quelques minutes, essayer de remettre l’alimentation sur marche. Si le numéro d’erreur apparaît encore, consulter le revendeur JVC le plus proche.
Le réglage dioptrique a besoin d’être ajusté (Z p. 18).
La scène prise affecte le bon fonctionnement de la mise au
point automatique (Z p. 38).
Si vous retirez la source d’alimentation du camescope alors
que l’alimentation est en marche, tous les réglages et sélections sont effacés. S’assurer de bien couper l’alimentation du camescope avant de débrancher la source d’alimentation.
Si vous n’avez pas effectué le réglage de la date/heure
(Z p. 17), la date et l’heure ne sont pas correctement affichées/enregistrées. Bien s’assurer que le réglage de la date/heure est effectué.
L’indicateur d’avertissement de cache-objectif peut clignoter
quand le camescope est utilisé dans des endroits sombres, quelle que soit la position du cache-objectif.
(suite)
PRÉCAUTIONS À OBSERVER
n Le camescope est conçu exclusivement pour les
cassettes vidéo VHS-C. Seules les cassettes marquées VHS-C peuvent être utilisées avec cet appareil.
n Le VHS HQ est compatible avec le matériel VHS
existant.
Les batteries
Les batteries sont des batteries au cadmium-nickel ou nickel métal hydrure. Avant d’utiliser la batterie fournie ou une batterie en option, bien lire les précautions suivantes:
1. Pour éviter des accidents . . .
.... Ne pas brûler.
.... Ne pas court-circuiter les bornes.
.... Ne pas modifier ni démonter.
.... N’utiliser que les chargeurs spécifiés.
2. Pour éviter des endommagements et prolonger la durée de vie . . .
.... ne pas infliger de choc inutile.
.... éviter de recharger plusieurs fois sans
décharger complètement.
.... charger dans un endroit où la température est
dans les tolérances indiquées dans le tableau suivant. C’est une batterie à réaction chimique, des températures plus basses entravent la réaction chimique, alors que des températures plus élevées peuvent faire obstacle à une recharge complète.
.... entreposer dans un endroit frais et sec. Une
longue exposition à de hautes températures fera augmenter la décharge naturelle et
raccourcira la durée de vie.
.... éviter un stockage déchargé prolongé.
.... retirer du chargeur ou de l’appareil qu’elle
alimente lorsque vous ne vous en servez pas;
certains appareils consomment du courant
même s’ils sont mis hors circuit.
REMARQUES:
Il est normal que la batterie devienne chaude après recharge, ou après utilisation. Gammes de température
La charge ................................ 10°C à 35°C
Le fonctionnement .................. 0°C à 40°C
Le stockage ............................. –10°C à 30°C
La durée de charge est basée sur une température ambiante de 20°C.
Plus la température est basse, plus longue est la durée de recharge.
Bornes
FR63
Cassettes
Pour utiliser et ranger correctement vos cassettes, bien lire les précautions suivantes:
1. Pendant l’utilisation . . .
.... bien s’assurer que la cassette porte la marque
VHS-C.
.... bien savoir que l’enregistrement sur des
cassettes préenregistrées efface automatiquement les signaux vidéo et audio enregistrés précédemment.
.... bien s’assurer que la cassette est positionnée
correctement en l’introduisant.
.... ne pas mettre en place et retirer la cassette
plusieurs fois de suite sans faire défiler la bande. Ce qui détend la bande et peut causer des dommages.
.... ne pas ouvrir le volet avant de la cassette. Ce
qui expose la bande aux empreintes digitales et à la poussière.
2. Ranger les cassettes . . .
.... loin des radiateurs ou d’autres sources de
chaleur.
.... en dehors des rayons du soleil.
.... où elles ne seront pas sujettes à des chocs ou
vibrations inutiles.
.... où elles ne seront pas exposées à des champs
magnétiques puissants (près des moteurs, des
transformateurs ou des aimants).
.... verticalement, dans leurs boîtes d’origine.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
64 FR
PRÉCAUTIONS À OBSERVER
(suite)
Camescope
1. Pour votre sécurité, NE PAS . . .
.... ouvrir le coffret du camescope.
.... démonter ou modifier l’appareil.
.... court-circuiter les bornes de la batterie.
Toujours la laisser éloignée des objets métalliques quand elle n’est pas utilisée.
.... laisser pénétrer de liquides inflammables, de
l’eau ou des objets métalliques dans l’appareil.
.... retirer la batterie ou débrancher la source
d’alimentation alors que l’alimentation est en marche.
.... laisser la batterie montée quand le camescope
n’est pas utilisé.
2. Eviter d’utiliser l’appareil . . .
.... dans des endroits sujets à de l’humidité ou de
la poussière excessives.
.... dans des endroits sujets à la suie ou à la vapeur,
par exemple près d’un appareil de cuisson.
.... dans des endroits soumis à des chocs ou
vibrations excessifs.
.... près d’un téléviseur.
.... près d’appareils générant des champs
magnétiques ou électriques puissants (haut-
parleurs, antennes de diffusion, etc.)
.... dans des endroits soumis à des températures
très élevées (plus de 40˚C) ou très basses
(inférieures à 0˚C).
3. NE PAS laisser l’appareil . . .
.... dans des endroits à plus de 50˚C.
.... dans des endroits où l’humidité est très faible
(au-dessous de 35%) ou très forte (plus de 80%).
.... en plein soleil.
.... dans une voiture fermée en été.
.... près d’un radiateur.
4. Pour protéger l’appareil, NE PAS . . .
.... lui permettre de devenir mouillé.
.... faire tomber l’appareil ou le cogner contre des
objets durs.
.... lui infliger des chocs ou des vibrations
excessives pendant le transport.
.... laisser l’objectif dirigé vers des objets
extrêmement lumineux pendant longtemps.
.... diriger l’oeilleton du viseur vers le soleil.
.... le transporter en le tenant par le viseur. Bien
tenir l’appareil avec les deux mains ou utiliser
la poignée.
.... le balancer inutilement en utilisant la
bandoulière.
5. Ce camescope dispose d’un système de nettoyage des têtes incorporé qui nettoie automatiquement les têtes et le tambour de têtes quand une cassette est chargée ou déchargée. Si, toutefois, les têtes deviennent sales et produisent un flou ou une interruption de l’image de lecture, consulter votre revendeur JVC le plus proche.
Condensation d’humidité . . .
• Vous avez sans doute observé qu’en versant un liquide froid dans un verre, des gouttes d’eau vont se former à l’extérieur du verre. Le même phénomène se produit sur le tambour de têtes d’un camescope quand il est déplacé d’un endroit froid vers un endroit chaud, après avoir chauffé une pièce qui était froide, sous des conditions d’humidité extrême ou dans un endroit où l’air est refroidi par un climatiseur.
• De l’humidité sur le tambour de têtes peut endommager sérieusement la bande vidéo et provoquer des dommages internes au camescope lui même.
Mauvais fonctionnement sérieux
En cas de mauvais fonctionnement, arrêter d’utiliser l’appareil immédiatement et consulter votre revendeur JVC local.
LEXIQUE
A
Accessoires fournis .......................................... p. 11
Adaptateur de cassette ..................................... p. 45
Adaptateur secteur/chargeur de batterie ..... p. 14, 15
Ajustement de la courroie ................................ p. 18
Ajustement de la netteté du viseur .................... p. 18
Alignement...................................................... p. 48
Animation ................................................. p. 43, 56
Animation programmée ............................. p. 44, 57
Attente d’enregistrement .................................. p. 22
Avance rapide de la bande............................... p. 47
B
Batterie................................................ p. 14, 15, 63
Batterie automobile ......................................... p. 15
C
Caractéristiques techniques .............................. p. 67
Commande d’exposition .................................. p. 36
Compteur de bande ......................................... p. 47
Contrôle rapide ............................................... p. 25
Copie de bande ............................................... p. 50
D
Décharger la batterie ....................................... p. 14
Doublage audio............................................... p. 59
E
Enregistrement ................................................. p. 22
Enregistrement automatique de la date ............. p. 30
Enregistrement express ..................................... p. 24
Enregistrement, marche/arrêt ...................... p. 22, 23
F
Fixation de la bandoulière ............................... p. 19
Fondus à l’ouverture et à la fermeture .............. p. 27
FR65
G
GAIN .............................................................. p. 34
I
Indications dans le viseur ............................... p. 4, 5
Insertion de date/heure .................................... p. 30
Insertion vidéo................................................. p. 58
Introduire la cassette ........................................ p. 20
L
Lecture ............................................................ p. 47
M
Macro télé ....................................................... p. 35
Mémoire de compteur ..................................... p. 49
Menu ....................................................... p. 32 à 35
Mise au point automatique .............................. p. 38
Mise au point manuelle ................................... p. 39
Mode cinémascope ......................................... p. 34
Mode paysage ................................................. p. 29
Mode de démonstration (DEMO) ..................... p. 35
Mode filtre neutre ............................................ p. 29
Mode Négatif/Positif ........................................ p. 29
Mode noir et blanc .......................................... p. 29
Mode obturateur à grande vitesse ..................... p. 29
Modes auto-programmés avec
effets spéciaux ........................................ p. 28, 29
Mode sports .................................................... p. 29
Mode voile ...................................................... p. 29
Montage par mémorisation de
séquences ..............................................p. 52 à 55
Montage sur un trépied .................................... p. 19
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
66 FR
N
No. ID JLIP ...................................................... p. 35
P
Pause sur image............................................... p. 49
Pile (au lithium) de l’horloge ............................ p. 16
Protection contre l’effacement ......................... p. 20
R
Raccordement à un
magnétoscope/un téléviseur .......................... p. 46
Rebobinage de la bande .................................. p. 47
Recharge de la batterie .................................... p. 14
Recherche accélérée........................................ p. 49
Réglage de la balance des blancs ............... p. 40, 41
Réglage de la date et de l’heure ....................... p. 17
Réglage de la longueur de bande ..................... p. 21
Réglage de marque de magnétoscope .............. p. 52
Réglage dioptrique .......................................... p. 18
Rendre l’image plus lumineuse ........................ p. 37
Rendre l’image plus sombre ............................. p. 37
Repère de charge............................................. p. 14
Retardateur ................................................ p. 42, 56
Retirer la cassette ............................................. p. 20
Retouche ......................................................... p. 25
LEXIQUE
(suite)
S
Sommaire .................................................. p. 12, 13
Stabilisateur d’image ........................................ p. 26
T
Télécommande ............................................... p. 51
Titres préprogrammés ...................................... p. 31
V
Volet à l’ouverture et à la
fermeture ...................................................... p. 27
Z
Zoom .............................................................. p. 24
Zoom numérique....................................... p. 24, 34
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Camescope
Général
Température de
fonctionnement : 0°C à 40°C Humidité de
fonctionnement : 35% à 80% Température de
stockage : –20°C à 50°C Poids : Environ 750 g
Système
Format : Standard VHS SECAM Système d’enregis-
trement vidéo
Luminance : Enregistrement FM Couleur : Direct à division par 4 de la
sous-porteuse Conforme au standard VHS
Caméra
Capteur : CCD de 1/4" Objectif : F1,6, f = 3,9 à 62,4 mm, zoom
électrique 16:1 avec commande de diaphragme automatique et commande macro, diamètre du filtre 40,5 mm
Connecteurs d’entrée et de sortie
Vidéo : Sortie 1,0 Vcc, 75 ohms,
asymétrique (via le connecteur de sortie VIDEO)
Audio : Sortie 300 mV (rms), 1 kohm
(via le connecteur de sortie AUDIO)
Dimensions : 91 mm x 119 mm x 198 mm
(L x H x P) (avec le viseur complètement
Alimentation : CC 6 V Consommation : 6,5 W Système de signal : Type SECAM
Cassette : Cassette Vitesse de bande : 23,39 mm/s Durée maximale
d’enregistrement : 60 mn
Viseur : Electronique avec
Réglage de la balance
des blancs : Automatique/Manuel
JLIP : mini prise, quadripole de
FR67
incliné vers le bas)
(avec une cassette EC-60)
tube à rayons cathodiques noir et blanc de 0,5"
3,5 mm de diamètre
Adaptateur secteur/Chargeur de batterie (AA-V16S)
Alimentation : CA 110 V à 240 V`,
50 Hz/60 Hz
Consommation : 23 W Sortie
CHARGE : CC 8,5 V , 1,3 A Camescope : CC 6,3 V , 1,8 A
Système de charge : Courant constant, détection
de crête, contrôlé par minuterie
Dimensions : 125 mm x 42 mm x 68 mm
(L x H x P) Poids : Environ 250 g
Accessoires en option
•Batterie BN-V12U, BN-V20U, BN-V856U
•Chargeur de batterie à partir de la voiture BH-V3E
•Cassettes compactes VHS ( ) EC-60/45/30
•Télécommande infrarouge RM-V700S
•Adaptateur de cassette C-P7U
Présentation et caractéristiques modifiables sans préavis.
68 FR
GR-FX102S
COPYRIGHT© 2000 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD.
S
Imprimé au Japon 0100MKV
*UN*
VP
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
Loading...