JVC GR-DVX400EG User Manual [fr]

CAMÉSCOPE NUMÉRIQUE
FRANÇAIS
Démonstration automatique 8
GR-DVX707 GR-DVX507 GR-DVX407 GR-DVX400
Consultez la page d’accueil de notre site World Wide Web et répondez à notre enquête consommateur (uniquement en anglais) :
http://www.jvc-victor.co.jp/english/index-e.html
Pour les accessoires :
http://www.jvc-victor.co.jp/english/accessory
ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDÉO
ENREGISTREMENT ET LECTURE D’APPAREIL PHOTO NUMÉRIQUE (D.S.C.)
FONCTIONS ÉLABORÉES
9
18
26
37
Les illustrations du caméscope apparaissant dans ce mode d’emploi sont des GR-DVX707.
MODE D’EMPLOI
Les fonctions D.S.C. (appareil photo numérique) sont disponibles sur les GR-DVX707 et GR-DVX507.
RÉFÉRENCES
LEXIQUE
LYT0957-003C
80
102
FR
2 FR
Cher client,
Nous vous remercions pour l’achat de ce caméscope numérique. Avant utilisation, veuillez lire les informations pour votre sécurité et les précautions de sécurité indiquées dans les pages suivantes pour assurer une utilisation sûre de cet appareil.
Utilisation de ce manuel d’instructions
Toutes les sections principales sont indiquées dans la table des matières de la couverture.
Des remarques apparaissent après la plupart des sous-sections. Bien les lire également.
Les caractéristiques/opérations de base/avancées sont séparées pour une référence plus aisée.
Nous vous recommandons de…
…vous référer aux index (p. 94 – 101) et de vous familiariser avec la disposition des touches, etc. avant
utilisation.
…lire complètement les instructions et les précautions de sécurité qui suivent. Elles contiennent des
informations extrêmement importantes concernant l’utilisation sûre de votre nouveau caméscope.
Nous vous recommandons de bien lire les précautions à observer entre les pages 88 et 90 avant utilisation.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : POUR ÉVITER LES RISQUES
D’INCENDIE OU D’ÉLECTROCUTION, NE PAS EXPOSER L’APPAREIL À LA PLUIE NI À L’HU MI DI TÉ .
PRÉCAUTIONS :
Pour éviter tout risque d’électrocution, ne pas ouvrir le boîtier. Aucune pièce intérieure n’est à régler par l’utilisateur. Se référer à un agent qualifié en cas de problème.
Si l’on ne se sert pas de l’adaptateur secteur pendant une longue période, il est recommandé de débrancher le cordon d’alimentation de la prise secteur.
REMARQUES :
La plaque d’identification (numéro de série) et l’étiquette d’avertissement de sécurité se trouvent sous l’appareil et/ou au dos.
L’information d’identification et l’avertissement de sécurité de l’adaptateur secteur sont situés sur ses côtés supérieur et inférieur.
ATTENTION :
Afin d’éviter tout choc électrique ou dommage, insérez d’abord l’extrémité la plus courte du cordon d’alimentation dans l’adaptateur secteur jusqu’à ce qu’elle soit bien en place, puis branchez l’extrémité la plus longue sur une prise secteur.
FR 3
PRÉCAUTIONS :
Ce caméscope est conçu pour être utilisé avec les signaux de télévision couleur de type PAL. Il ne peut pas être utilisé pour la lecture sur un téléviseur de standard différent. Cependant, l’enregistrement en direct et la lecture sur l’écran LCD/dans le viseur sont possibles n’importe où.
Utiliser les batteries BN-V306U/V312U JVC et, pour les recharger ou fournir l’alimentation au caméscope à partir d’une prise secteur, utiliser l’adaptateur secteur multi-tensions fourni et le cordon d’alimentation fourni. (Un adaptateur de conversion adéquat risque d’être nécessaire pour le branchement sur les prises secteur de formes différentes selon les pays.)
Si le matériel est installé dans un coffret ou sur une étagère, s’assurer qu’il y a un espace suffisant sur tous les côtés pour permettre la ventilation (10 cm ou plus sur les deux côtés, au dessus et à l’arrière).
Ne pas boucher les orifices de ventilation. (Si les orifices de ventilation sont bouchés par un journal, un tissu, etc., la chaleur peut ne pas s’éliminer.)
Aucune source à flamme nue, telle que des bougies allumées, ne doit être placée sur l’appareil.
En jetant des batteries aux ordures, les problèmes d’environnement doivent être pris en considération et les réglementations locales ou la législation concernant le rebut de ces batteries doivent être strictement respectées.
L’appareil ne doit pas être exposé à l’égouttage ni aux éclaboussements.
Ne pas utiliser cet appareil dans une salle de bain, ni dans des endroits avec de l’eau. Aussi, ne pas placer de récipient rempli d’eau ou de liquides (tels des produits cosmétiques, des médicaments, des vases de fleurs, des plantes en pot, des tasses, etc.) sur le dessus de cet appareil. (Si de l’eau ou un liquide entre dans ce matériel, un incendie ou un choc électrique risque de se produire.)
4 FR
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Ne dirigez pas l’objectif ou le viseur directement vers le soleil. Vous pourriez vous abîmer la vue et l’appareil pourrait être endommagé. Il y a aussi risque d’incendie ou d’électrocution.
ATTENTION !
Les remarques suivantes sont destinées à protéger l’utilisateur et l’appareil contre des dommages éventuels.
Lorsque vous le transportez, veuillez saisir le caméscope fermement dans votre main, avec la courroie de poignée autour du poignet. Ne pas transporter ou saisir le caméscope par le viseur et/ou l’écran LCD, car il pourrait tomber ou s’endommager.
Veillez à ne pas vous laisser prendre les doigts dans le volet de logement de cassette, et ne laissez pas les enfants utiliser l’appareil, car ils peuvent facilement se blesser de cette façon.
Ne pas utiliser de pied photographique sur des surfaces irrégulières et inclinées. Il pourrait tomber et l’appareil pourrait être sérieusement endommagé.
ATTENTION !
Avec des câbles (Audio/Vidéo, S-Vidéo, etc.) raccordés, il est recommandé de ne pas laisser le caméscope sur le dessus du téléviseur, car tirer sur les câbles pourrait faire tomber le caméscope, causant des dommages.
Ce caméscope est conçu exclusivement pour les cassettes vidéo numériques, les cartes mémoires SD et les
cartes MultiMediaCard. Seules les cassettes marquées “ ” et les cartes mémoires* marquées “ ” ou “ ” peuvent être utilisées avec cet appareil.
Avant de filmer une scène importante…
… veillez à utiliser des cassettes portant la mention . … assurez-vous que vous n’utilisez que des cartes mémoires* avec la marque ou . … souvenez-vous que ce caméscope n’est pas compatible avec les autres formats vidéo numériques. … souvenez-vous que ce caméscope est destiné à l’usage privé seulement. Toute utilisation commerciale
sans autorisation est interdite. (Même si vous enregistrez un spectacle ou une exposition pour votre plaisir personnel, il est vivement recommandé de demander l’autorisation de filmer.)
* Des cartes mémoire ne peuvent être utilisées qu’avec les GR-DVX707/507.
Accessoires fournis
FR 5
Adaptateur secteur AP-V10EG ou AP-V12EG
Télécommande RM-V717U
Câble USB (GR-DVX707/507 uniquement)
Cordon d’alimentation
Adaptateur péritel CD-ROM Pile AAA (R03) x 2
Câble de
raccordement PC (GR-DVX407/400 uniquement)
Batterie BN-V306U
Carte mémoire 8 Mo (GR-DVX707/507 uniquement) (déjà introduite dans le caméscope)
Couvercle de la monture de batterie* (attaché au caméscope)
(pour télécommande)
Couvre­objectif (p. 7 pour le montage)
Câble audio/vidéo (minifiche ø3,5 mm ­fiche RCA)
* Refermer le couvercle de la monture de batterie pour protéger le connecteur de la batterie lorsque cette
dernière est retirée. Pour son attachement/détachement, vous reporter à la section “Recharge de la batterie” (p. 10).
REMARQUE :
Pour maintenir les performances optimales du caméscope, des câbles fournis peuvent être équipés avec un ou plusieurs filtres en ligne. Si un câble a uniquement un filtre en ligne, l’extrémité du câble la plus proche du filtre doit être raccordée au caméscope.
Câble de montage GR-DVX707/507 : Les deux fiches ont 1 anneau autour de la broche. GR-DVX407/400 : Une des fiches a 3 anneaux autour de la broche et l’autre a 1 anneau autour de la broche.
Poignée ceinturée (p. 6 pour le montage)
Support à doigts (p. 6 pour le montage)
6 FR
Comment attacher la poignée ceinturée
REMARQUES :
Il est recommandé d’utiliser le support à doigts pour éviter que le témoin d’enregistrement ou le flash (GR-DVX707/507 uniquement) ne soit obstrué par vos doigts.
La poignée ceinturée peut être attachée au caméscope, même si le support à doigts n’est pas utilisé. Veiller à ne pas obstruer le témoin d'enregistrement ou le flash (GR-DVX707/507 uniquement) lorsque vous tenez le caméscope sans vous servir du support à doigts.
1) Enfiler le support à doigts dans l’extrémité de la
courroie g.
g
2) Passer la boucle g à travers l’œillet a, puis
passer l’autre extrémité de la courroie h et le rembourrage à travers la boucle h.
a
4) Passer l’extrémité de la courroie à travers la
boucle c. Ouvrir le rembourrage et plier l’extrémité de la courroie h dans le rembourrage. Plier ensuite le rembourrage.
c
5) Ajuster le serrage. (p. 12)
h
g
3) Passer l’extrémité de la courroie h à travers
l’œillet b.
b
h
FR 7
Comment attacher le couvre­objectif
Pour protéger l’objectif, attacher le couvre-objectif au caméscope comme montré dans l’illustration.
REMARQUE :
Pour confirmer que le couvre-objectif est installé correctement, s’assurer qu’il est en ligne avec le caméscope.
1)
2)
3) Attacher le couvre-objectif avec la coupure vers
le bas.
Pendant la prise de vues
8 FR
Démonstration automatique
La démonstration automatique a lieu lorsque “DEMO MODE” est réglé sur “ON” (réglage en usine).
La démonstration automatique démarre lorsqu’il n’y a
aucun fonctionnement durant environ 3 minutes après le réglage de l’interrupteur d’alimentation sur “A” ou “M” et qu’il n’y a pas de cassette dans le caméscope.
Effectuer n’importe quelle opération pendant la
démonstration l’arrête momentanément. Si aucune opération n’est effectuée pendant plus de 3 minutes après cela, la démonstration reprend.
“DEMO MODE” reste sur “ON”, même si
l’alimentation du caméscope est coupée.
Pour annuler la démonstration automatique :
1) Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M” tout en
appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
2) Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
3) Appuyer sur la molette MENU. L’écran de menu
apparaît.
4) Tourner la molette MENU pour sélectionner
s SYSTEM” et appuyer sur la molette. Le menu SYSTEM apparaît.
5) Tourner la molette MENU pour sélectionner “DEMO
MODE” et appuyer sur la molette. Le menu secondaire apparaît.
6) Tourner la molette MENU pour sélectionner “OFF” et
appuyer sur la molette.
7) Tourner la molette MENU pour sélectionner
BRETURN” et appuyer deux fois sur la molette. L’écran normal apparaît.
REMARQUE :
Détacher le couvre-objectif pour observer les changements actuels de la démonstration automatique activés sur l’écran LCD ou le viseur.
Molette MENU
GR-DVX707/
507
uniquement
Interrupteur d’alimentation
OFF
A
Y
M
A
L
P
Touche de verrouillage
Menu secondaire
MOD EDEMO
OFF
ON
FR 9
MISE EN ROUTE
TABLE DES MATIÈRES
Alimentation ..........................................................................................10
Ajustement de la courroie ........................................................................12
Ajustement de la netteté du viseur ...........................................................12
Montage sur un trépied ...........................................................................13
Écran LCD et viseur .................................................................................13
Ajustement de la luminosité de l’affichage .................................................13
Mode de fonctionnement .........................................................................14
Réglages de la date et de l’heure .............................................................15
Insertion d’une cassette/Ejection d’une cassette ........................................16
Insertion d’une carte mémoire/Ejection d’une carte mémoire
(GR-DVX707/507 uniquement) ..............................................................17
10 FR
MISE EN ROUTE
Alimentation
Les 2 possibilités d’alimentation de ce caméscope vous laissent le choix de la source d’alimentation la plus appropriée à vos besoins. Ne pas utiliser les sources d’alimentation fournies avec d’autres appareils.
Recharge de la batterie
Touche de verrouillage
Languette
Languette BATT.RELEASE
BATT.RELEASE
Interrupteur d’alimentation
Témoin CHARGE
secteur
Vers la prise
d
DC
c
Ouvrir le cache.
Cordon d’alimentation
e
Adaptateur
Vers une prise secteur
1
Avec la flèche sur la batterie pointant vers l’objectif, pousser légèrement la batterie contre la monture de la batterie a, puis faire glisser la batterie jusqu’à son verrouillage en place b.
2 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “OFF”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
3 Raccorder l’adaptateur secteur du caméscope c,
puis raccorder le cordon d’alimentation sur l’adaptateur secteur d.
4 Brancher le cordon d’alimentation à une prise
secteur e.
5 Le témoin CHARGE sur le caméscope clignote
pour indiquer que la recharge a commencé.
6 Lorsque le témoin CHARGE s’arrête de clignoter
pour rester allumé, la recharge est terminée.
7 Débrancher le cordon d’alimentation de la prise
secteur.
8 Débrancher l’adaptateur secteur du caméscope.
Pour retirer la batterie...
Tenir et faire glisser la languette BATT.RELEASE vers la droite pour la retirer.
Batterie Durée de recharge
BN-V306U Environ 1 h 30 min.
BN-V312U (en option)
REMARQUES :
Pendant la recharge, le caméscope ne peut pas être utilisé.
Si le couvercle protecteur est attaché à la batterie, commencer par le retirer.
En chargeant la batterie pour la première fois ou après une longue période de stockage, le témoin CHARGE peut ne pas s’allumer. Dans ce cas, retirer la batterie du caméscope, puis essayer de nouveau de la recharger.
Si la durée d’utilisation de la batterie devient très courte même après avoir été complètement rechargée, la batterie est usée et a besoin d’être remplacée. Veuillez en acheter une nouvelle.
Pour d’autres remarques, 墌 p. 81.
Environ 2 h 40 min.
Utilisation de la batterie
Effectuer l’étape 1 de “Recharge de la batterie” dans la colonne de gauche.
Durée d’enregistrement approximative Pour GR-DVX707:
Batterie
BN-V306U* 45 min. 55 min.
BN-V312U 1 h 40 min. 2 h
BN-V840U 4 h 50 min. 5 h 40 min.
BN-V856U 7 h 20 min. 8 h 35 min.
Pour GR-DVX507/407/400:
Batterie
BN-V306U* 50 min. 1 h 05 min.
BN-V312U 1 h 50 min. 2 h 15 min.
BN-V840U 5 h 20 min. 6 h 40 min.
BN-V856U 8 h 10 min. 10 h 10 min.
* Fourni
REMARQUES :
La durée d’enregistrement est réduite de façon significative sous les conditions suivantes :
• Le zoom ou le mode d’attente d’enregistrement
est engagé de façon répétée.
• L’écran LCD est utilisé de façon répétée.
• Le mode de lecture est engagé de façon répétée.
Avant un usage prolongé, il est recommandé de préparer suffisamment de batteries pour couvrir 3 fois la durée de prise de vues prévue.
Écran LCD en marche
Écran LCD en marche
Viseur en marche
Viseur en marche
FR 11
INFORMATION :
Le kit de batterie longue durée en option est un lot comprenant une batterie et un adaptateur secteur/ chargeur : VU-V840 KIT : Batterie BN-V840U et adaptateur
VU-V856 KIT : Batterie BN-V856U et adaptateur
Lire le mode d’emploi du kit avant utilisation. Également, en utilisant le cordon CC JVC VC­VBN856U en option, il sera possible de raccorder des batteries BN-V840U ou BN-V856U au caméscope et de fournir directement l’alimentation au caméscope.
ATTENTION :
Avant de détacher la source d’alimentation, s’assurer que l’alimentation du caméscope est coupée. Ne pas respecter cela peut conduire à un mauvais fonctionnement du caméscope.
secteur/chargeur AA-V15EG ou AA­V15EK
secteur/chargeur AA-V80EG ou AA­V80EK
Utilisation de l’alimentation secteur
Vers la prise
Adaptateur
secteur
b
DC
a
Ouvrir le cache.
Cordon d’alimentation
À propos des batteries
Les batteries lithium-ion sont vulnérables au froid.
DANGER ! Ne pas démonter les batteries ni les
exposer au feu ou à une chaleur excessive, ce qui pourrait causer un incendie ou une explosion. AVERTISSEMENT ! Ne pas laisser la batterie ou ses bornes entrer en contact avec des objets métalliques, ce qui pourrait produire un court­circuit et éventuellement déclencher un incendie.
Les avantages des batteries lithium-ion
Les batteries au lithium sont petites mais ont une grande capacité. Cependant, quand une batterie est exposée à des températures basses (en dessous de 10°C), sa durée d’utilisation devient plus courte et elle peut cesser de fonctionner. Dans ce cas, mettre la batterie dans votre poche ou dans un autre endroit chaud quelques instants, puis l’installer de nouveau sur le caméscope. Tant que la batterie n’est pas froide, ses performances devraient être intactes. (Si un rembourrage chauffant est utilisé, s’assurer que la batterie n’est pas en contact direct avec lui.)
Pour d’autres remarques, 墌 p. 81.
Vers une prise secteur
c
1
Raccorder l’adaptateur secteur du caméscope a, puis raccorder le cordon d’alimentation sur l’adaptateur secteur b.
2 Brancher le cordon d’alimentation à une prise
secteur c.
REMARQUES :
L’adaptateur secteur fourni dispose d’une sélection automatique de la tension dans la gamme 110 V à 240 V CA.
Pour d’autres remarques, 墌 p. 81.
12 FR
PAUSE
MISE EN ROUTE (suite)
Ajustement de la courroie Ajustement de la netteté du viseur
1 Desserrer la courroie. 2 Passer la main droite dans la boucle et tenir
l’appareil.
3 Placer l'annulaire et l'auriculaire dans le support
à doigts pour éviter que le témon d’enregistrement ou le flash (GR-DVX707/507 uniquement) ne soit obstrué par vos doigts.
4 Ajuster la position de votre pouce et de vos
doigts dans la courroie pour commander facilement la touche de marche/arrêt d’enregistrement, l’interrupteur d’alimentation et la bague de zoom motorisé. S’assurer de serrer la courroie en fonction de vos préférences.
1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “A” ou
M” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
2 Tirer complètement sur le viseur. 3 Tourner la commande d’ajustement dioptrique
jusqu’à ce que les indications dans le viseur soient nettement au point.
OFF
A
M
Interrupteur
d’alimentation
Touche de verrouillage
Commande d’ajustement dioptrique
PLAY
FR 13
BR I GHT
Montage sur un trépied
Aligner la vis du trépied sur la prise de montage du caméscope. Puis serrer la vis.
Certains trépieds ne sont pas équipés de taquet.
PRÉCAUTION :
En fixant le caméscope sur un trépied, étendre ses pieds pour stabiliser le caméscope. Il n’est pas recommandé d’utiliser des trépieds de petite taille. L’appareil pourrait être endommagé en cas de chute.
Écran LCD et viseur
Durant l’utilisation de l’écran LCD :
S’assurer que le viseur est rentré. Ouvrir complètement l’écran LCD. Il peut tourner de 270° (90° vers le bas, 180° vers le haut).
Durant l’utilisation du viseur :
S’assurer que l’écran LCD est fermé et verrouillé. Tirer complètement sur le viseur.
S’assurer de sortir le viseur jusqu’à entendre un déclic, sinon il risque de rentrer en cours d’utilisation.
180˚
90˚
Ajustement de la luminosité de l’affichage
Tourner la molette MENU (MENU/BRIGHT) jusqu’à ce que l’indicateur de luminosité se déplace et que la luminosité appropriée soit atteinte.
Molette MENU/ BRIGHT
14 FR
MISE EN ROUTE (suite)
Mode de fonctionnement
Pour mettre le caméscope en marche, régler d’abord l’interrupteur d’alimentation sur tout mode de fonctionnement sauf “OFF” tout en maintenant pressée la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
Témoin POWER
Choisir le mode de fonctionnement approprié en utilisant l’interrupteur d’alimentation et le commutateur VIDEO/MEMORY (GR-DVX707/507 uniquement).
Commutateur VIDEO/MEMORY (
GR-DVX707/507 uniquement)
Interrupteur d’alimentation
OFF
A
Y
M
A
L
P
Touche de verrouillage
Position de l’interrupteur d’alimentation
A (Enregistrement entièrement automatique) :
Vous permet d’enregistrer en utilisant AUCUN effet spécial ni ajustement manuel. Convient pour l’enregistrement standard. “A” apparaît dans l’affichage.
M (Enregistrement manuel) :
Vous permet de régler diverses fonctions d’enregistrement en utilisant les Menus. (墌 p. 38) Si vous voulez plus de possibilités de créativité qu’en enregistrement entièrement automatique, essayez ce mode. Aucune indication n’est affichée.
OFF :
Vous permet de couper l’alimentation du caméscope.
P :
Vous permet de lire un enregistrement sur la bande.
Vous permet d’afficher une image fixe enregistrée sur la carte mémoire ou de transférer une image fixe enregistrée sur la carte mémoire vers un ordinateur. (GR-DVX707/507 uniquement)
Vous permet de transférer une image fixe enregistrée sur la bande vers un ordinateur. (GR-DVX407/400 uniquement)
Vous permet de régler diverses fonctions de lecture en utilisant les Menus. (墌 p. 38)
Position du commutateur VIDEO/MEMORY
(GR-DVX707/507 uniquement)
VIDEO :
Vous permet d’enregistrer sur une bande ou de lire une bande. Si “REC SELECT” est réglé sur “ /
” (p. 50), des images fixes sont
enregistrées sur la bande et sur la carte mémoire.
MEMORY :
Vous permet d’enregistrer sur une carte mémoire ou d’accéder à des données stockées sur une carte mémoire.
Lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “A” ou “M”, la taille d’image sélectionnée actuellement apparaît.
1024
FR 15
Réglages de la date et de l’heure
La date et l’heure seront toujours enregistrées automatiquement sur la bande. Vous pouvez choisir de les afficher ou non pendant la lecture. (p. 38, 49)
Témoin POWER
Interrupteur d’alimentation
OFF
A
Y
M
A
L
P
Touche de verrouillage
Molette MENU
1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M” tout
en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
2 Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
3 Appuyer sur la molette MENU. L’écran de menu
apparaît.
GR-DVX707/507
uniquement
4 Tourner la molette MENU pour sélectionner
n DISPLAY” et appuyer sur la molette. Le menu DISPLAY apparaît.
GR-DVX707/507
uniquement
FADER
/ W I P E
AM A EPROGR
EXPOSURE
AN E
W. BAL
ACAMER LMANU A MSYSTE
AYDISPL DSC END
TIME CODE
CLOCK
ADJ .
OF
F
C
RE NEON SC
LCD/ TV
UAOT
IMETDAT E /
–FFO
12 ..02
52
1730:
NRETUR
5 Tourner la molette MENU pour sélectionner
“CLOCK ADJ.” et appuyer sur la molette. Le paramètre pour le “jour” est illuminé.
6 Tourner la molette MENU pour sélectionner le
jour et appuyer sur la molette. Répéter pour entrer le mois, l’année, les heures et les minutes.
GR-DVX707/507
uniquement
CLOCK
ADJ .
12..02
52
1730:
7 Tourner la molette MENU pour sélectionner
BRETURN” et appuyer deux fois sur la molette. L’écran de menu se ferme.
Batterie au lithium rechargeable pour l’horloge incorporé
Pour mémoriser la date et l’heure, une batterie au lithium rechargeable est intégrée dans le caméscope. Alors que le caméscope est raccordé au secteur en utilisant l’adaptateur secteur, ou que la batterie montée sur le caméscope continue à fournir l’alimentation, la batterie au lithium rechargeable pour l’horloge est toujours chargée. Toutefois, si le caméscope n’est pas utilisé pendant 3 mois environ, la batterie au lithium pour l’horloge deviendra déchargée et la date et l’heure mises en mémoire seront perdues. Quand ceci se produit, raccorder d’abord le caméscope au secteur en utilisant l’adaptateur secteur pendant plus de 24 heures pour recharger la batterie au lithium rechargeable pour l’horloge. Puis effectuer le réglage de la date et de l’heure avant d’utiliser le caméscope. Il est également possible d’utiliser le caméscope sans régler la date et l’heure.
REMARQUE :
Même si vous sélectionnez “CLOCK ADJ.”, si le paramètre n’est pas illuminé, l’horloge interne du caméscope continue à fonctionner. Une fois que vous déplacez la barre lumineuse sur le premier paramètre de date/heure (le jour), l’horloge s’arrête. Lorsque vous avez fini le réglage des minutes et appuyez sur la molette MENU, la date et l’heure commencent à fonctionner à partir de la date et de l’heure que vous venez de régler.
16 FR
MISE EN ROUTE (suite)
Insertion d’une cassette /Ejection d’une cassette
Le caméscope a besoin d’être alimenté pour charger ou éjecter une cassette.
1 Faire coulisser et maintenir OPEN/EJECT dans le
sens de la flèche, puis tirer le volet ouvert jusqu’à son blocage. Le logement s’ouvre automatiquement.
Ne pas toucher les pièces internes.
2 Insérer ou enlever la cassette et appuyer sur
“PUSH HERE” pour fermer le logement.
Bien s’assurer de n’appuyer que sur la partie marquée “PUSH HERE” pour fermer le logement de cassette ; toucher d’autres pièces pourrait prendre votre doigt dans le logement, risquant de vous blesser ou de produire des dommages.
Quand on ferme le logement, il s’abaisse automatiquement. Attendre qu’il soit complètement abaissé avant de fermer le volet.
Quand la tension de la batterie est faible, il peut être impossible de fermer le volet. Ne pas le forcer. Remplacer la batterie avec une batterie complètement chargée ou utiliser l’alimentation secteur avant de continuer.
3 Fermer fermement le volet de logement de
cassette jusqu’à son verrouillage en place.
Volet de logement de cassette
Logement de cassette
Diriger la
fenêtre vers
l’extérieur.
PUSH HERE
Commutateur de protection contre l’effacement
Interrupteur
OPEN/EJECT
Pour protéger des enregistrements importants…
Pousser le commutateur de protection contre l’effacement au dos de la bande dans le sens de “SAVE”. Vous ne risquerez pas de réenregistrer la bande. Pour enregistrer sur cette bande, ramener le commutateur sur “REC” avant de l’insérer.
Durée d’enregistrement approximative
Bande
30 min. 30 min. 45 min.
60 min. 60 min. 90 min.
80 min. 80 min. 120 min.
Pour passer au mode d’enregistrement, se référer à les pages 38 et 44.
REMARQUES :
Il faut quelques secondes pour que le logement de bande s’ouvre. Ne pas le forcer.
Si l’on attend quelques secondes et que le logement ne s’ouvre pas, refermer le volet et essayer une nouvelle fois. Si le logement de cassette ne s’ouvre toujours pas, mettre le caméscope hors tension puis de nouveau sous tension.
Si la bande n’est pas chargée correctement, ouvrir complètement le volet de logement de cassette et retirer la cassette. Quelques minutes plus tard, l’introduire de nouveau.
Lorsque le caméscope est transporté d’un lieu froid dans un lieu chaud, attendre quelques instants avant d’ouvrir le volet afin d’éviter une éventuelle condensation.
Fermer le volet de logement de cassette avant que le logement de cassette n’abaisse peut endommager le caméscope.
Même lorsque l’alimentation du caméscope est coupée, une cassette peut être insérée ou enlevée. Toutefois, si le logement de cassette est fermé avec le caméscope non alimenté, il ne reculera pas de ce fait. Il est recommandé de mettre l’appareil sous tension avant l’insertion ou l’éjection.
Si on reprend l’enregistrement après ouverture du volet de logement de cassette, une partie vierge est enregistrée sur la bande ou une scène enregistrée précédemment est effacée (recouverte par le nouvel enregistrement), que le logement de cassette soit sorti ou non. Voir “Enregistrement sur une cassette en cours” (墌 p. 21).
Mode d’enregistrement
SP LP
FR 17
Insertion d’une carte mémoire /Ejection d’une carte mémoire (GR-DVX707/507 uniquement)
La carte mémoire fournie est déjà insérée dans le caméscope au moment de l’achat.
Volet de carte
Bord biseauté
Pour protéger des fichiers importants (disponible uniquement sur les cartes mémoire SD)…
Commutateur de protection contre l’écriture/l’effacement
Pousser le commutateur de protection contre l’écriture et l’effacement au dos de la cassette dans le sens de “LOCK”. Vous ne risquerez pas de réenregistrer la cassette. Pour enregistrer sur cette carte mémoire, ramener le commutateur sur l’emplacement à l’opposé de “LOCK” avant de l’insérer.
REMARQUES :
Bien s’assurer de n’utiliser que des cartes mémoire SD marquées “ ” ou des cartes MultiMediaCard marquées “ ”.
Certaines marques de cartes mémoire ne sont pas compatibles avec ce caméscope. Avant d’acheter une carte mémoire, consulter le fabricant ou le revendeur.
Avant d’utiliser une nouvelle carte mémoire, il est nécessaire de formater (FORMAT) la carte. (p. 36)
ATTENTION :
Ne pas introduire ou retirer la carte mémoire alors que l’alimentation du caméscope est mise sous tension, ce qui pourrait corrompre la carte mémoire ou le caméscope pourrait ne plus être capable de reconnaître si la carte est installée ou non.
Carte mémoire
Étiquette
1 S’assurer que l’alimentation du caméscope est
coupée.
2 Ouvrir le volet de carte. 3 Pour insérer une carte mémoire, insérer
complètement avec le bord biseauté en premier. Pour retirer une carte mémoire, la pousser une fois. La carte mémoire sort du caméscope automatiquement ; retirez-la.
Ne pas toucher la prise sur le côté opposé de l’étiquette.
4 Fermer le volet de carte.
18 FR
ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDÉO
TABLE DES MATIÈRES
ENREGISTREMENT VIDÉO ............................................................................ 19
Enregistrement de base ............................................................................ 19
Durée de bande restante .......................................................................... 19
Zoom ..................................................................................................... 20
Prise de vues journalistique ...................................................................... 20
Propre enregistrement ............................................................................. 20
Time Code .............................................................................................. 21
Enregistrement sur une cassette en cours ................................................... 21
LECTURE VIDÉO .......................................................................................... 22
Lecture normale ...................................................................................... 22
Pause sur image ...................................................................................... 22
Recherche accélérée ................................................................................. 22
Lecture image par image .......................................................................... 22
Recherche de section vierge ...................................................................... 23
Raccordement à un téléviseur ou à un magnétoscope ................................... 24
ENREGISTREMENT VIDÉO
25
min
FR 19
Enregistrement de base
REMARQUE :
Avant de continuer, effectuer les procédures indiquées ci-dessous :
Alimentation (p. 10)
Insertion d’une cassette (p. 16)
Retirer le couvre-objectif (p. 7)
Commutateur VIDEO/MEMORY
Témoin POWER
Molette MENU
Témoin
d’enregistrement
1 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”. (GR-DVX707/507 uniquement)
2 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “A” ou
M” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
3 Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
Le témoin POWER s’allume et le caméscope passe en mode d’attente d’enregistrement. “PAUSE” est affiché.
4 Pour démarrer l’enregistrement, appuyer sur la
touche de marche/arrêt d’enregistrement. Le témoin d’enregistrement s’allume et “T REC” apparaît dans l’affichage alors que l’enregistrement est en cours.
(GR-DVX707/507 uniquement)
Touche de marche/arrêt
d’enregistrement
Interrupteur d’alimentation
OFF
A
Y
M
A
L
P
Touche de verrouillage
5 Pour arrêter l’enregistrement, appuyer à nouveau
sur la touche de marche/arrêt d’enregistrement. Le caméscope repasse en mode d’attente d’enregistrement.
Durée de bande restante
La durée approximative d’enregistrement restante apparaît dans l’affichage. “– – min” signifie que le caméscope calcule le temps restant. Lorsque la durée restante atteint 2 minutes, l’indicateur commence à clignoter.
min
90 min
89 min
(En cours de calcul)
1 min0 min
(Clignotant) (Clignotant) (Clignotant)
REMARQUES :
L’image n’apparaîtra pas simultanément sur l’écran LCD et dans le viseur.
Si le mode d’attente d’enregistrement continue pendant 5 minutes sans effectuer de zoom ou d’autres opérations, l’alimentation du caméscope est coupée automatiquement. Pour remettre l’alimentation en marche, rentrer et tirer de nouveau sur le viseur ou fermer et ouvrir de nouveau l’écran LCD.
Indications de l’écran LCD/du viseur :
• Lorsque l’énergie est fournie par une batterie :
l’indicateur de la batterie “ ” est affiché. (p. 100)
• Lorsque l’énergie est fournie à partir d’une prise
secteur : l’indicateur de la batterie “ ” n’apparaît pas.
Lorsqu’une section vierge est laissée entre des séquences enregistrées sur la bande, le time code est interrompu et des erreurs peuvent se produire en faisant du montage avec la bande. Pour éviter ceci, se référer à “Enregistrement sur une cassette en cours” (墌 p. 21).
Pour éteindre le témoin d’enregistrement ou désactiver le signal sonore, 墌 p. 38, 48.
Pour enregistrer en mode LP (Longue durée), p. 38, 44.
Pour d’autres remarques, 墌 p. 81.
3 min
2 min
20 FR
ENREGISTREMENT VIDÉO (suite)
Zoom
Produire un effet zoom, ou un changement immédiat dans le grossissement de l’image.
Zoom avant
Glisser la bague de zoom motorisé vers “T”.
Zoom arrière
Glisser la bague de zoom motorisé vers “W”.
Plus vous glissez la bague de zoom motorisé, plus le zoom répond rapidement.
Zoom en téléobjectif (T)
1xW
T
10xW
T
20xW
T
40xW
T
Zoom en grand angle (W)
10xW
Rapport de zoom approximatif
T
Zone de zoom numérique
Zone de zoom (optique) 10X
Bague de zoom motorisé
OFF
A
M
PLAY
REMARQUES :
La mise au point peut devenir instable pendant l’opération de zoom. Dans ce cas, régler le zoom en mode d’attente d’enregistrement, mémoriser la mise au point en utilisant la mise au point manuelle (p. 55), puis faire des zooms avant ou arrières en mode d’enregistrement.
Le zoom est possible jusqu’à un maximum de 200X, ou il peut être commuté sur un grossissement 10X en utilisant le zoom optique. (p. 44)
L’agrandissement zoom au delà de 10X est effectué par traitement d’image numérique, et il est par conséquent appelé zoom numérique.
Pendant le zoom numérique, la qualité d’image peut être dégradée.
Le zoom numérique ne peut pas être utilisé lorsque le commutateur VIDEO/MEMORY est réglé sur “MEMORY”.
La prise de vues macro (à 5 cm du sujet) est possible lorsque la bague de zoom motorisé est réglée complètement sur “W”. Voir également “TELE MACRO” dans le Menu MANUAL à la page
46.
Pour d’autres remarques, 墌 p. 81.
Prise de vues journalistique
Dans certaines situations, des angles de prise de vues différents peuvent offrir des résultats plus spectaculaires. Tenir l e caméscope dans la position désirée et incliner l’écran LCD dans le sens le plus commode. Il peut tourner de 270° (90° vers le bas, 180° vers le haut).
Propre enregistrement
Vous pouvez vous filmer en visionnant votre propre image sur l’écran LCD. Ouvrir l’écran LCD et l’incliner vers le haut de 180 degrés pour qu’il soit tourné vers l’avant, puis pointer l’objectif sur vous et commencer l’enregistrement.
FR 21
Time Code
Pendant l’enregistrement, un time code est enregistré sur la bande. Ce code est utilisé pour confirmer la place de la séquence enregistrée sur la bande pendant la lecture. Si l’enregistrement commence à partir d’une section vierge, le time code commence à compter à partir de “00:00:00”. (minutes:secondes:image). Si l’enregistrement commence à partir de la fin d’une séquence enregistrée précédemment, le time code continue à partir de la valeur du dernier time code. Pour effectuer le montage par mémorisation de séquences (p. 73 – 77), le time code est nécessaire. Si pendant l’enregistrement, une partie vierge est laissée sur la bande, le time code est interrompu. Quand l’enregistrement est repris, le time code recommence à compter à partir de “00:00:00”. Ce qui signifie que le caméscope peut enregistrer les mêmes time codes que ceux existant dans une séquence enregistrée précédemment. Pour empêcher ceci, exécuter “Enregistrement sur une cassette en cours” ci-dessous dans les cas suivants :
Après lecture de la bande enregistrée, quand vous refaites une prise de vues.
Si l’alimentation est coupée pendant la prise de vues.
Si la cassette est retirée puis remise pendant la prise de vues.
Si on filme en utilisant une bande partiellement enregistrée.
Si on filme sur une partie vierge située au milieu de la bande.
Écran
12:34:24
Les numéros d’image ne sont pas affichés pendant l’enregistrement.
Minutes
Secondes
Images (25 images = 1 seconde)
Si on filme de nouveau après avoir déjà fait une prise de vues et ouvert/fermé le volet de logement de cassette.
Enregistrement sur une cassette en cours
1) Lire une cassette ou utiliser la fonction de recherche de section vierge (墌 p. 23) pour trouver le point à
partir duquel vous voulez commencer l’enregistrement, puis passer en mode d’arrêt sur image. (墌 p. 22)
2) Régler l’interrupteur d’alimentation sur “A” ou “M” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située
sur l’interrupteur, puis commencer l’enregistrement.
REMARQUES :
Le time code ne peut pas être remis à zéro.
Pendant l’avance rapide ou le rembobinage, l’indication de time code n’évolue pas de façon régulière.
Le time code n’est affiché que lorsque “TIME CODE” est réglé sur “ON”. (p. 49)
Si une partie vierge est enregistrée sur la bande
Time code 00:00:00
Bande
Point de départ de la prise de vues
Séquence déjà enregistrée
Point d’arrêt de la prise de vues Point de départ de la prise de vues
Time code
05:43:21
Enregistrement correct
Time code 00:00:00
Bande
Point de départ de la prise de vues Point de départ de la
Séquence déjà enregistrée
Time code
05:43:21
prise de vues
Section vierge
Nouvelle séquence
Time code 00:00:00
Séquence nouvellement enregistrée
Time code 05:44:00
Séquence la plus récente
Point de départ de la prise de vues
22 FR
T d
LECTURE VIDÉO
Lecture normale
ouche
’arrêt (8)
Bague de zoom motorisé (Commande du volume du haut-parleur)
1 Insérer une cassette. (p. 16) 2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”. (GR-DVX707/507 uniquement)
3 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “P”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
4 Pour commencer la lecture, appuyer sur 4/9. 5 Pour arrêter la lecture, appuyer sur 8.
En mode d’arrêt, appuyer sur 3 pour le
REMARQUES :
Si le mode d’arrêt dure pendant 5 minutes lorsque l’énergie est fournie par une batterie, l’alimentation du caméscope est coupée automatiquement. Pour remettre l’alimentation, régler l’interrupteur d’alimentation sur “OFF”, puis sur “P”.
L’image de lecture peut être visionnée sur l’écran LCD, dans le viseur ou sur un téléviseur raccordé. (p. 24)
Vous pouvez également voir l’image de lecture sur l’écran LCD lorsqu’il est retourné et poussé contre le corps du caméscope.
Indications de l’écran LCD/du viseur :
• Lorsque l’énergie est fournie par une batterie :
l’indicateur de la batterie “ ” est affiché. (p. 100)
• Lorsque l’énergie est fournie à partir d’une prise
secteur : l’indicateur de la batterie “ ” n’apparaît pas.
• Dans le mode d’arrêt, aucune de ces indications
n’est affichée.
Touche de rembobinage (3)
Touche de lecture/pause (4/9)
Touche d’avance rapide (5)
Commutateur VIDEO/ MEMORY (GR-DVX707/507 uniquement)
Interrupteur d’alimentation
OFF
A
Y
M
A
L
P
Haut-parleur
Touche de verrouillage
rembobinage ou sur 5 pour l’avance rapide.
Lorsqu’un câble est raccordé au connecteur AV, le son n’est pas entendu du haut-parleur.
Pour commander le volume du haut-parleur…
Glisser la bague de zoom motorisé vers “T” pour augmenter le volume ou vers “W” pour le diminuer.
Pause sur image
Permet d’effectuer une pause pendant la lecture.
1) Durant la lecture, appuyer sur 4/9.
2) Pour reprendre la lecture normale, appuyer de
nouveau sur 4/9.
Si la pause sur image dure pendant plus de 3 minutes, le mode d’arrêt du caméscope est engagé automatiquement.
Quand on appuie sur 4/9, l’image peut ne pas s’arrêter immédiatement alors que le caméscope stabilise l’image fixe.
Recherche accélérée
Permet une recherche à grande vitesse dans un sens ou l’autre durant la lecture vidéo.
1) Pendant la lecture, appuyer sur 5 pour le sens
avant ou sur 3 pour le sens inverse.
2) Pour reprendre la lecture normale, appuyer de nouveau sur 4/9.
Pendant la lecture, presser et maintenir 5 ou
3. La recherche continue tant que vous
maintenez la touche. Une fois la touche relâchée, la lecture normale reprend.
Un léger effet de mosaïque apparaît dans l’affichage pendant la recherche accélérée. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
ATTENTION :
Lors d’une recherche accélérée, il est possible qu’une partie de l’image ne soit pas clairement visible, particulièrement du côté gauche de l’écran.
Lecture image par image
Permet la recherche image par image.
1) Passer en pause sur image.
2) Pendant la pause sur image, tourner la molette MENU vers “+” pour la lecture image par image
avant, ou vers “–” pour la lecture image par image inverse.
3) Pour reprendre la lecture normale, appuyer de nouveau sur 4/9.
Vous pouvez également utiliser la télécommande fournie pour la lecture image par image. (墌 p. 68)
FR 23
Recherche de section vierge
Aide à repérer l’endroit où démarrer l’enregistrement sur une cassette en cours pour éviter une interruption du time code. (墌 p. 21)
To uc he d’arrêt (8)
Commutateur VIDEO/MEMORY (GR-DVX707/507 uniquement)
Interrupteur d’alimentation
OFF
A
Y
M
A
L
P
Molette MENU
Touche de verrouillage
1 Insérer une cassette. (p. 16) 2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”. (GR-DVX707/507 uniquement)
3 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “P”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
4 Appuyer sur la
molette MENU. L’écran de menu apparaît.
VIDEO SOUND MODE
MSYSTE AYDISPL
12
BIT
SYNC ROH
REC
MOD E
SCHRBLA KN
COPY
MOD E
5 Tourner la molette
MENU pour sélectionner “t VIDEO” et appuyer sur la molette. Le menu VIDEO apparaît.
END
6 Tourner la molette
MENU pour
BLANK SRCH
sélectionner “BLANK SRCH” et appuyer sur la molette. Le menu
BLANK SRCH
secondaire apparaît.
7 Tourner la molette
MENU pour sélectionner “EXECUTE” et appuyer sur la
BLANK S EARCH
molette.
“BLANK SEARCH” clignote et le caméscope démarre automatiquement la recherche en sens avant ou en sens inverse, puis s’arrête à l’endroit qui est à 3 secondes de bande environ avant le commencement de la section vierge détectée.
Pour interrompre la recherche de section vierge en cours, appuyer sur 8.
REMARQUES :
À l’étape 7, si la position actuelle se situe sur une partie vierge, le caméscope effectue la recherche en sens inverse. Si la position actuelle se situe sur une partie enregistrée, le caméscope effectue la recherche en sens avant.
La recherche de section vierge ne fonctionne pas si le message “HEAD CLEANING REQUIRED. USE CLEANING CASSETTE” apparaît.
Si le début ou la fin de la bande est atteint durant la recherche de section vierge, le caméscope s’arrête automatiquement.
Une partie vierge plus courte que 5 secondes ne peut pas être détectée.
La partie vierge détectée peut se situer entre des séquences enregistrées. Avant de démarrer l’enregistrement, s’assurer qu’il n’y a aucune séquence enregistrée après la partie vierge.
Lecture au ralenti Lecture avec zoom Effets spéciaux en lecture
Disponible uniquement avec la télécommande (fournie). (墌 p. 68, 69)
CANCEL
EXECUTE
5
24 FR
LECTURE VIDÉO (suite)
Raccordement à un téléviseur ou à un magnétoscope
A. Utiliser le câble audio/vidéo fourni et le câble S-Vidéo en option.
Vers téléviseur ou magnétoscope
Ver s S-VI DEO
Câble audio/vidéo [minifiche ø3,5 mm - fiche RCA] (fourni)
Caches de connecteur***
* Le câble audio n’est pas nécessaire pour regarder des images fixes. ** Connecter quand le câble S-vidéo n’est pas utilisé. *** Pour raccorder les câbles, ouvrir ces caches.
B. Si votre téléviseur/magnétoscope a une prise péritélévision à 21 broches
Utiliser l’adaptateur péritel fourni.
Caches de connecteur***
Ver s AV
Câble audio/vidéo [minifiche ø3,5 mm - fiche RCA] (fourni)
Blanc vers l’entrée audio L*
Vers AV
Vers S-VIDEO
Câble S-Vidéo (en option)
Rouge vers l’entrée audio R*
Câble S-Vidéo (en option)
Ver s S-IN
Blanc vers l’entrée audio L*
Vers S-VIDEO IN
Rouge vers l’entrée audio R*
Jaune vers VIDEO IN**
Jaune**
Sélecteur de sortie vidéo “Y/C”/ “CVBS”
Magnétoscope
Vers téléviseur ou
magnétoscope Adaptateur péritel
Téléviseur
Téléviseur
Magnétoscope
* Le câble audio n’est pas nécessaire pour regarder des images fixes. ** Connecter quand le câble S-vidéo n’est pas utilisé. *** Pour raccorder les câbles, ouvrir ces caches.
REMARQUE :
Régler le sélecteur de sortie vidéo de l’adaptateur péritel comme requis : Y/C : Pour un raccordement à un téléviseur ou à un magnétoscope qui accepte des signaux Y/C et utilise
un câble S-Vidéo.
CVBS : Pour un raccordement à un téléviseur ou à un magnétoscope qui n’accepte pas les signaux Y/C et
utilise un câble audio/vidéo.
FR 25
1 S’assurer que l’alimentation de tous les appareils
est coupée.
2 Raccorder le caméscope à un téléviseur ou à un
magnétoscope comme montré dans l’illustration. (p. 24) En utilisant un magnétoscope, aller à l’étape 3. Sinon, aller à l’étape 4.
3 Raccorder la sortie du magnétoscope à l’entrée
du téléviseur, en se référant au mode d’emploi du magnétoscope.
4 Mettre le caméscope, le magnétoscope et le
téléviseur sous tension.
5 Régler le magnétoscope dans son mode d’entrée
AUX, et régler le téléviseur sur le mode VIDÉO.
Pour choisir l’affichage ou non des fonctions suivantes sur le téléviseur raccordé…
Date/Heure Régler “DATE/TIME” sur “AUTO”, “ON” ou “OFF”. (墌 p. 49) Ou appuyer sur DISPLAY sur la télécommande pour activer/désactiver l’affichage de la date.
Time Code Régler “TIME CODE” sur “ON” ou “OFF”. (p. 49)
Affichage du mode du son de lecture, de la vitesse de bande et du défilement de la bande pour la lecture vidéo Régler “ON SCREEN” sur “LCD” ou “LCD/TV”. (p. 49)
REMARQUES :
Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur secteur comme source d’alimentation au lieu de la batterie. (墌 p. 11)
Pour contrôler l’image et le son du caméscope sans introduire de cassette ni de carte mémoire, régler l’interrupteur d’alimentation du caméscope sur “A” ou “M”, puis régler votre téléviseur sur le mode d’entrée approprié.
S’assurer de régler le volume du son du téléviseur sur son niveau minimum pour éviter une pointe soudaine de son quand le caméscope est mis en marche.
Si vous avez un téléviseur ou des enceintes acoustiques qui ne sont pas spécialement blindés, ne pas placer les enceintes à côté du téléviseur, sinon des interférences se produiront dans l’image de lecture du caméscope.
Alors que le câble audio/vidéo est raccordé au connecteur AV, le son ne peut pas être entendu à partir du haut-parleur.
REMARQUE :
Comment ouvrir l’écran LCD lors de l’utilisation de connecteurs sous le cache...
1) Ouvrir le cache de connecteur.
2) Sortir le cache de connecteur complètement.
3) Effectuer une rotation du cache de connecteur de
90° vers la gauche.
4) Ouvrir l’écran LCD.
26 FR
ENREGISTREMENT ET LECTURE
D’APPAREIL PHOTO NUMÉRIQUE
(D.S.C.)
Les fonctions D.S.C. (appareil photo numérique) sont
disponibles sur les GR-DVX707 et GR-DVX507.
TABLE DES MATIÈRES
ENREGISTREMENT D.S.C. ............................................................................. 27
Prise de vues simple (Photo D.S.C.) ........................................................... 27
LECTURE D.S.C. ........................................................................................... 28
Lecture normale des images ...................................................................... 28
Lecture automatique des images ................................................................ 28
Lecture de clips vidéo (GR-DVX707 uniquement) ......................................... 29
Lecture d’effets sonores numériques (GR-DVX707 uniquement) .................... 29
Lecture indexée des fichiers ...................................................................... 30
Affichage des détails de fichier .................................................................. 30
Suppression de l’affichage sur écran .......................................................... 31
Protection des fichiers ............................................................................. 31
Suppression des fichiers ........................................................................... 33
Création d’un nouveau dossier .................................................................. 34
Réglage des informations d’impression (Réglage DPOF) ............................... 34
Initialisation d’une carte mémoire ............................................................. 36
ENREGISTREMENT D.S.C.
FR 27
Prise de vues simple (Photo D.S.C.)
Vous pouvez utiliser votre caméscope comme un appareil photo numérique pour prendre des photos. Les images fixes sont stockées dans la carte mémoire.
REMARQUE :
Avant de continuer, effectuer les procédures indiquées ci-dessous :
Alimentation (p. 10)
Insertion d’une carte mémoire (p. 17)
Retirer le couvre-objectif (p. 7)
Commutateur VIDEO/MEMORY
Interrupteur d’alimentation
OFF
A
Y
M
A
L
P
Touche de verrouillage
Touche SNAPSHOT
1 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“MEMORY”.
2 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “A” ou
M” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
3 Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
4 Appuyer sur SNAPSHOT. L’indication “O
apparaît tandis que le photo est prise.
Les images fixes sont enregistrées en mode photo sans marge.
Pour supprimer les images fixes que vous ne souhaitez pas garder, se reporter à la section “Suppression des fichiers” (墌 p. 33).
Pour ne pas entendre le bruit de l’obturateur, désactiver le signal sonore (régler “BEEP” sur “OFF”). (p. 48)
Pour modifier la taille et/ou la qualité d'une image, p. 50.
Mode photo sans marge
A
B
1024
C
51
E
D
A Grandeur de l’image (p. 50, 97) B Icône de prise de vues (p. 97) C Icône de carte (p. 97) D Qualité de l’image (p. 50, 97) E Nombre de prises restantes (p. 97)
REMARQUES :
Même si la touche “DIS” est activée (réglée sur “ON”) (p. 46), le stabilisateur reste désactivé.
Si l’enregistrement d’instantanés n’est pas possible, le mot “O” clignote dès que vous appuyez sur la touche SNAPSHOT.
Pour le cas où le programme AE avec effets spéciaux (p. 42) serait engagé, certains des modes dont il dispose sont désactivés pendant l’enregistrement d’instantanés. En pareille circonstance, l’icône clignote.
Si la prise de vues n’est pas exécutée dans les 5 minutes environ qui suivent le réglage sur “A” ou “M” de l’interrupteur d’alimentation tandis que l’énergie est fournie par la batterie, l’alimentation du caméscope est coupée automatiquement pour des raisons d’économie. Pour réactiver la prise de vues, rentrer et tirer de nouveau sur le viseur ou fermer et ouvrir de nouveau l’écran LCD.
Le mode de prise de vues en rafale (p. 53) est désactivé lorsque le commutateur VIDEO/ MEMORY est réglé sur “MEMORY”.
Lorsqu’un câble est raccordé au connecteur AV, le bruit de l’obturateur, bien qu’enregistré sur la bande, ne s’entend pas au niveau du haut-parleur.
Les images fixes prises sont conformes aux normes DCF (Design rule for Camera File system). Elles ne sont aucunement compatibles avec les appareils non conformes DCF.
On entend le son d’un obturateur qui se ferme.
28 FR
É
LECTURE D.S.C.
Lecture normale des images
Les images prises à l’aide du caméscope sont automatiquement numérotées, puis stockées par ordre numérique dans la carte mémoire. Vous pouvez visionner les images stockées, une à la fois, comme en feuilletant un album photos.
To uche d’arrêt (8)/ Touche SELECT (GR-DVX707 uniquement)
Molette MENU
1 Charger une carte mémoire. (p. 17) 2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“MEMORY”.
3 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “P”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
4 Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
Le type du dernier fichier (IMAGE, E-MAIL CLIP ou SOUND) lu est affiché.
5
Si l’écran de lecture de clip vidéo (E-MAIL CLIP, (
p. 29)) ou de lecture de son numérique (SOUND,
(
p. 29)) apparaît, appuyer sur la touche
L’écran MEMORY SELECT apparaît.
6 Tourner la molette MENU pour sélectionner
“IMAGE” et appuyer sur la molette. L’écran de lecture d’image (IMAGE) apparaît.
7 Appuyer sur 3 pour afficher le précédent fichier.
Appuyer sur 5 pour afficher le fichier suivant.
En appuyant sur la touche INFO, vous dévoilez les détails du fichier affiché. (墌 p. 30)
Vous pouvez rechercher également le fichier souhaité en vous aidant de l’écran index. (p. 30)
Vous pouvez désactiver l’affichage de lecture à l’écran. (墌 p. 31)
REMARQUES :
Même si vous prenez un nouveau cliché après avoir visionné une image dotée d’un numéro inférieur, aucune image existante n’est écrasée puisque toutes
Touche de rembobinage (3)
Touche de lecture/pause (4/9)
Touche d’avance rapide (5)
Commutateur VIDEO/MEMORY
Interrupteur
d’alimentation
OFF
A
Y
M
A
L
P
Touche de verrouillage
SELECT
les nouvelles sont automatiquement stockées à la suite de celle enregistrée en dernier.
Les images prises selon des dimensions autres que “640 x 480”, “1024 x 768” et “1280 x 960” (GR-DVX707 uniquement) à l’aide d’appareils différents apparaîtront sous format miniature. Elles ne peuvent pas être ainsi transférées sur ordinateur.
Les images prises à l’aide d’appareils (tels que JVC GR-DVX7) non compatibles avec les normes DCF ne peuvent être visionnées au moyen de ce caméscope ; le message “UNSUPPORTED FILES” (Fichier non pris en charge !) apparaît à l’écran.
Lecture automatique des images
Vous pouvez passer en revue la totalité des images stockées dans la carte mémoire d’une façon automatique.
1 Reprendre les étapes 1 – 6 de la section “Lecture
normale des images”.
2 Appuyer sur 4/9 pour démarrer la lecture
automatique.
Si vous appuyez sur 3 pendant la lecture automatique, les fichiers sont affichés selon un ordre décroissant.
Si vous appuyez sur 5 pendant la lecture automatique, les fichiers sont affichés selon un ordre croissant.
3 Pour arrêter la lecture automatique, appuyer sur 8.
[Lecture normale] Pour afficher l’image suivante
cran de lecture d’image
(IMAGE)
.
Pour afficher la précédente image
[Lecture automatique]
FR 29
Lecture de clips vidéo (GR-DVX707 uniquement)
Vous pouvez visionner des clips vidéo (墌 p. 60) stockés dans la carte mémoire.
1 Charger une carte mémoire. (p. 17) 2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“MEMORY”.
3 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “P”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
4 Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
Le type du dernier fichier (IMAGE, E-MAIL CLIP ou SOUND) lu est affiché.
5 Si l’écran de lecture d’image (IMAGE) ou de
lecture de son numérique (SOUND) apparaît, appuyer sur SELECT. L’écran MEMORY SELECT apparaît.
6 Tourner la molette
MENU pour sélectionner “E-MAIL CLIP” et appuyer sur la molette. L’écran de lecture de clip vidéo (E-MAIL CLIP) apparaît.
7 Appuyer sur 3 pour sélectionner le précédent
fichier. Appuyer sur 5 pour sélectionner le fichier suivant.
En appuyant sur INFO, vous dévoilez les détails du fichier affiché. (墌 p. 30)
Vous pouvez rechercher également le fichier souhaité en vous aidant de l’écran index. (p. 30)
8 Pour commencer la lecture, appuyer sur 4/9. 9 Pour arrêter la lecture, appuyer sur 8.
E-MAIL CLIP
Lecture d’effets sonores numériques (GR-DVX707 uniquement)
La carte mémoire fournie comporte 12 effets sonores pré-stockés que vous pouvez librement écouter. Les effets sonores peuvent être copiés sur bande. (
EXPLOSION Explosion SIREN Sirène LAUGHTER Éclats de rire RACE CAR Voiture de course DOOR BELL Sonnette BUZZER Sonnerie FANFARE Fanfare APPLAUSE Applaudissement CHEERS Acclamations BOING Exclamation SCREAM Cri JEERS Huées
1 Charger la carte mémoire fournie. (p. 17) 2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“MEMORY”.
3 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “P”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
4 Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
Le type du dernier fichier (IMAGE, E-MAIL CLIP ou SOUND) lu est affiché.
5 Si l’écran de lecture d’image (IMAGE) ou de
lecture de clip vidéo (E-MAIL CLIP) apparaît, appuyer sur SELECT. L’écran MEMORY SELECT apparaît.
6 Tourner la molette
MENU pour sélectionner “SOUND” et appuyer sur la molette. L’écran de lecture de son numérique (SOUND) apparaît.
SOUND
7 Pour exécuter l’effet sonore, appuyer sur 4/9.
Tous les sons sont lus selon un ordre croissant.
REMARQUES :
Sur l’écran de lecture de son numérique,
• Appuyer sur 3 pour sélectionner le précédent fichier. Appuyer sur 5 pour sélectionner le fichier suivant.
• En appuyant sur INFO, vous dévoilez les détails du fichier affiché. (墌 p. 30)
Vous pouvez rechercher également le fichier souhaité en vous aidant de l’écran index. (墌 p. 30)
p. 59)
30 FR
LECTURE D.S.C. (suite)
Lecture indexée des fichiers
Vous pouvez visualiser simultanément plusieurs fichiers différents stockés dans la carte mémoire. Cette fonctionnalité de navigation facilite la recherche d’un fichier particulier.
1 Pour procéder à la lecture indexée de fichiers
d’images, reprendre les étapes 1 6 de la section “Lecture normale des images” (墌 p. 28).
Pour procéder à la lecture indexée de fichiers de clips vidéo, reprendre les étapes 1 – 6 de la
section “Lecture de clips vidéo (GR-DVX707 uniquement)” (p. 29).
Pour procéder à la lecture indexée de fichiers son, reprendre les étapes 1 – 6 de la section
“Lecture d’effets sonores numériques (GR-DVX707 uniquement)” (墌 p. 29).
2 Appuyer sur INDEX. L’écran index du type de
fichier sélectionné apparaît.
Fichier sélectionné
Numéro index
3
2
1
4
5
6
8 9
7
3 Tourner la molette MENU pour déplacer la trame
vers le fichier désigné.
En appuyant sur les touches 5 et 3, vous affichez les pages suivante et précédente, respectivement.
4 Appuyer sur la molette MENU. Le fichier
sélectionné est affiché.
En appuyant sur INFO, vous dévoilez les détails du fichier affiché. (colonne de droite)
Écran index
Affichage des détails de fichier
Pour obtenir les détails appropriés, il suffit d’appuyer sur la touche INFO pendant la lecture normale ou la lecture indexée du fichier.
DCF : Dossier et numéro du fichier (Fichier
FOLDER : Nom du dossier (墌 p. 34) FILE : Nom du fichier (墌 p. 34) DATE : Date de création du fichier SIZE : Grandeur de l’image (Fichier IMAGE/
QUALITY : Qualité de l’image (Fichier IMAGE
TIME : Durée de la lecture (Fichier E-MAIL
PROTECT : Lorsqu’il est activé (réglé sur “ON”),
DCF :100 - 0010 F
O
F
I
D
A
S
I
Q
U
P
R
Appuyer de nouveau sur la touche INFO pour
fermer l’écran d’informations.
REMARQUE :
Lorsque les clichés sont pris à l’aide d’autres appareils ou traités sur ordinateur, le message “QUALITY: – – –” est affiché.
IMAGE uniquement)
E-MAIL CLIP uniquement)
uniquement)
CLIP/SOUND uniquement)
le fichier est protégé contre tout risque d’effacement accidentel. (p. 31)
V
L
D
E
R
L
E
T
E
Z
E
A
L
I
T
O
T
E
C
C
G
Y T
R
:
1
0
0
J
0
0
1
0
:
D
V
C
0
.
0 2
:
2
7
. 1 0
4
X
7
6
8
:
1
0
2
E
:
F
I
N
:
O
F
F
Écran d’informations
FR 31
Suppression de l’affichage sur écran
1 Effectuer les étapes 1 – 6 de “Lecture normale
des images” (墌 p. 28).
2 Appuyer sur la molette MENU. L’écran de menu
apparaît.
3 Tourner la molette MENU pour sélectionner
n DISPLAY” et appuyer sur la molette. Le menu secondaire apparaît.
4 Tourner la molette MENU pour sélectionner
“OFF” et appuyer sur la molette. Les indicateurs du mode de fonctionnement et de la batterie ( ) disparaissent.
Pour faire réapparaître les indicateurs, sélectionner “ON”.
Indicateur du mode de fonctionnement
Indicateur de la batterie
DISPLAYM E NU
OFF
ON
RETURN
Protection des fichiers
Le mode de protection, lorsqu’il est activé, empêche tout effacement accidentel des fichiers.
Touche SELECT (GR-DVX707 uniquement)
Touche de rembobinage (3)
Touche d’avance rapide (5)
Commutateur VIDEO/ MEMORY
Interrupteur d’alimentation
OFF
A
Y
M
A
L
P
Molette MENU
1 Charger une carte mémoire. (p. 17) 2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“MEMORY”.
3 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “P”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
4 Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
Le type du dernier fichier (IMAGE, E-MAIL CLIP ou SOUND) lu est affiché.
Si vous voulez sélectionner un autre type de fichier, passer à l’étape 5. Sinon, aller à l’étape 7.
5 Appuyer sur SELECT. L’écran MEMORY SELECT
apparaît.
6 Tourner la molette MENU jusqu’au type de
fichier souhaité, et appuyer dessus.
7 Appuyer sur la molette MENU. L’écran de menu
apparaît.
Touche de verrouillage
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
32 FR
LECTURE D.S.C. (suite)
8 Tourner la molette
MENU pour sélectionner “PROTECT” et appuyer sur la molette. Le menu secondaire apparaît.
MENU
PROTECT
DELE TE DPOF NO . RES E T FORMAT DISPLAY END
Pour protéger le fichier actuellement affiché
9 Tourner la molette
MENU pour sélectionner “CURRENT” et appuyer sur la molette. L’écran PROTECT apparaît.
PROTECTM E NURENT
CUR
PROT . AL L CANC . AL L
RETURN
10 Appuyer sur 3 ou
5 pour sélectionner le fichier souhaité.
11 Tourner la molette
MENU pour sélectionner “EXECUTE” et appuyer sur la molette.
Pour annuler la protection, sélectionner “RETURN”.
Répéter les étapes 10 et 11 pour tous les fichiers à protéger.
ROT ECTP
PROTECTED
RETURN
Pour protéger tous les fichiers stockés dans la carte mémoire
9 Tourner la molette MENU pour sélectionner
“PROT.ALL” et appuyer sur la molette. L’écran PROTECT apparaît.
10 Tourner la molette MENU pour sélectionner
“EXECUTE” et appuyer sur la molette.
Pour annuler la protection, sélectionner “RETURN”.
REMARQUES :
Le symbole “ ” qui apparaît signifie que le fichier affiché est protégé.
Si la carte mémoire est initialisée ou altérée, même les fichiers protégés sont supprimés. Pour éviter de perdre des fichiers importants, les transférer sur ordinateur et les enregistrer.
Pour retirer la protection
Avant de procéder, exécuter les étapes 1 – 8 de la section “Protection des fichiers” (墌 p. 31).
Pour retirer la protection du fichier actuellement affiché
9 Tourner la molette MENU pour sélectionner
“CURRENT” et appuyer sur la molette. L’écran PROTECT apparaît.
10 Appuyer sur 3 ou 5 pour sélectionner le
fichier souhaité.
11 Tourner la molette MENU pour sélectionner
“EXECUTE” et appuyer sur la molette.
Pour annuler la sélection, appuyer sur “RETURN”.
Répéter les étapes 10 et 11 pour tous les fichiers que vous ne voulez plus protéger.
Pour retirer la protection de tous les fichiers stockés dans la carte mémoire
9 Tourner la molette MENU pour sélectionner
“CANC.ALL” et appuyer sur la molette. L’écran PROTECT apparaît.
10 Tourner la molette MENU pour sélectionner
“EXECUTE” et appuyer sur la molette.
Pour annuler la sélection, appuyer sur “RETURN”.
FR 33
Suppression des fichiers
Les fichiers antérieurement stockés peuvent être supprimés individuellement ou tous à la fois.
Touche SELECT (GR-DVX707 uniquement)
Touche de rembobinage (3)
Touche d’avance rapide (5)
Commutateur VIDEO/MEMORY
Interrupteur d’alimentation
OFF
A
Y
M
A
L
P
Molette MENU
1 Charger une carte mémoire. (p. 17) 2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“MEMORY”.
3 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “P”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
4 Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
Le type du dernier fichier (IMAGE, E-MAIL CLIP ou SOUND) lu est affiché.
Si vous voulez sélectionner un autre type de fichier, passer à l’étape 5. Sinon, aller à l’étape 7.
5 Appuyer sur SELECT. L’écran MEMORY SELECT
apparaît.
6 Tourner la molette MENU jusqu’au type de
fichier souhaité, et appuyer dessus.
7 Appuyer sur la molette MENU. L’écran de menu
apparaît.
8 Tourner la molette MENU pour sélectionner
“DELETE” et appuyer sur la molette. Le menu secondaire apparaît.
Touche de verrouillage
Pour supprimer le fichier actuellement affiché
9 Tourner la molette
MENU pour sélectionner “CURRENT” et appuyer sur la molette. L’écran DELETE
DELE TE M E NURENT
CUR
ALL
RET URN
apparaît.
10 Appuyer sur 3 ou
5 pour sélectionner le fichier souhaité.
11 Tourner la molette
MENU pour
ELETED
sélectionner “EXECUTE” et appuyer sur la molette.
Pour annuler la suppression,
DELE TE ?
EXECUTE
RETURN
appuyer sur “RETURN”.
Répéter les étapes 10 et 11 pour tous les fichiers à supprimer.
REMARQUE :
Le symbole “ ” qui apparaît signifie que le fichier sélectionné est protégé et qu’il n’est pas possible de le supprimer.
Pour supprimer tous les fichiers stockés dans la carte mémoire
9 Tourner la molette MENU pour sélectionner
“ALL” et appuyer sur la molette. L’écran DELETE apparaît.
10 Tourner la molette MENU pour sélectionner
“EXECUTE” et appuyer sur la molette.
Pour annuler la suppression, appuyer sur “RETURN”.
REMARQUES :
Il n’est pas possible de supprimer les fichiers protégés (p. 31) en suivant la procédure susmentionnée. Pour ce faire, il faut d’abord retirer la protection.
Une fois les fichiers supprimés, ils ne peuvent être restaurés. Bien vérifier tous les fichiers avant de les supprimer.
PRÉCAUTION :
Ne pas ôter la carte mémoire ou exécuter d’autres opérations (ex. éteindre le caméscope) pendant la suppression. De même, veiller à utiliser l’adaptateur secteur fourni pendant la suppression pour éviter toute altération éventuelle de la carte mémoire pouvant survenir suite à l’épuisement de la batterie. En cas d’altération de la carte mémoire, procéder à son initialisation. (墌 p. 36)
34 FR
LECTURE D.S.C. (suite)
Création d’un nouveau dossier Réglage des informations
Il est possible de séparer les nouvelles images fixes que vous allez prendre des clichés déjà existants en redéfinissant le nom de fichier à DVC00001; ces nouvelles images seront stockées dans un nouveau dossier.
1 Charger une carte mémoire. (p. 17) 2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“MEMORY”.
3 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “P”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
4 Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
Le type du dernier fichier (IMAGE, E-MAIL CLIP ou SOUND) lu est affiché.
5 Si l’écran de lecture de clip vidéo (E-MAIL CLIP,
(p. 29)) ou de lecture de son numérique (SOUND, (p. 29)) apparaît, appuyer sur la touche SELECT. L’écran MEMORY SELECT apparaît.
6 Tourner la molette MENU pour sélectionner
“IMAGE” et appuyer sur la molette. L’écran de lecture d’image (IMAGE) apparaît.
7 Appuyer sur la molette MENU. L’écran de menu
apparaît.
8 Tourner la molette MENU pour sélectionner
“NO. RESET” et appuyer sur la molette. L’écran NO. RESET apparaît.
9 Tourner la molette MENU pour sélectionner
“EXECUTE” et appuyer sur la molette. Le nouveau dossier (ex. “101JVCGR”) sera créé, et le fichier composé du cliché suivant démarre à partir de DVC00001.
Noms des dossiers et des fichiers
À chaque fois qu’il y a prise d’un instantané, un nom de fichier est créé, numéroté une unité de plus par rapport au plus grand numéro des noms de fichier utilisés. Même si vous supprimez un fichier image numéroté en milieu de série, le numéro ne sera attribué à aucun nouveau cliché ; un intervalle demeurera dans la séquence numérique. Si le nom de fichier atteint DVC09999, un nouveau dossier (ex. “101JVCGR”) sera créé, et le nom du fichier redémarre à partir de DVC00001.
d’impression (Réglage DPOF)
Ce caméscope est compatible avec la norme DPOF (Digital Print Order Format) dans un but de prise en charge des futurs systèmes tels que l’impression automatique. Deux réglages des informations d’impression sont possibles pour les images stockées dans la carte mémoire : “Pour imprimer toutes les images fixes (Un tirage pour chaque)” ou “Pour imprimer en sélectionnant les images fixes et le nombre de tirages”.
REMARQUES :
Si vous chargez une carte mémoire déjà réglée d’après les paramètres dans l’illustration ci­dessous dans une imprimante compatible DPOF, elle procédera automatiquement à des tirages des images fixes sélectionnées.
Pour imprimer des images enregistrées sur bande, les copier d’abord sur une carte mémoire. (p. 65)
Pour imprimer toutes les images fixes (Un tirage pour chaque)
Charger une carte mémoire. (墌 p. 17)
1 2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“MEMORY”.
3 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “P”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
4 Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
Le type du dernier fichier (IMAGE, E-MAIL CLIP ou SOUND) lu est affiché.
5 Si l’écran de lecture de clip vidéo (E-MAIL CLIP,
(p. 29)) ou de lecture de son numérique (SOUND, (p. 29)) apparaît, appuyer sur la touche SELECT. L’écran MEMORY SELECT apparaît.
6 Tourner la molette MENU pour sélectionner
“IMAGE” et appuyer sur la molette. L’écran de lecture d’image (IMAGE) apparaît.
7 Appuyer sur la molette MENU. L’écran de menu
apparaît.
8 Tourner la molette
MENU pour sélectionner “DPOF” et appuyer sur la molette. Le menu secondaire apparaît.
9 Tourner la molette
MENU pour sélectionner “ALL 1” et appuyer sur la molette. L’écran DPOF apparaît.
DPOF M E NURENT
ALL 1 RESET RETURN
CUR
FR 35
10 Tourner la molette
MENU pour sélectionner “EXECUTE” et appuyer sur la molette. L’écran de lecture normale apparaît.
Pour annuler la
sélection, tourner la molette MENU jusqu’à “RETURN”, et appuyer dessus.
DPOF
ALL 1?
EXECUTE
RETURN
Pour imprimer en sélectionnant les images fixes et le nombre de tirages
1
Reprendre les étapes 1 – 8 de la section “Pour imprimer toutes les images fixes (Un tirage pour chaque)” (p. 34).
2 Tourner la molette
MENU pour sélectionner “CURRENT” et appuyer sur la molette. L’éc r an D POF apparaît.
DPOF
SHEET S
00
RETURN
3 Appuyer sur 3 ou
5 pour sélectionner le fichier souhaité.
4 Tourner la molette MENU jusqu’à l’indication
numérique (00), et appuyer dessus.
5 Sélectionner le
nombre de tirages en tournant la molette MENU et en appuyant dessus.
Répéter les étapes 3 à 5 pour le nombre souhaité de tirages.
Le nombre de tirages peut être défini jusqu’à
15.
Pour corriger le nombre de tirages, sélectionner de nouveau l’image et modifier le nombre.
6 Tourner la molette
MENU pour sélectionner “RETURN” et appuyer sur la molette. L’écran “SAVE?” apparaît.
Si vous n’aviez pas modifié les réglages de l’étape 3 à l’étape 5, l’écran de menu réapparaît.
DPOF
SHEET S
05
DPOF
SAVE?
EXECUTE
CANCEL
7 Tourner la molette MENU jusqu’à “EXECUTE”
pour enregistrer le réglage que vous venez de faire, et appuyer dessus.
Pour annuler la sélection, tourner la molette MENU jusqu’à “CANCEL”, et appuyer dessus.
Pour remettre le nombre de tirages à zéro
1
Reprendre les étapes 1 – 8 de la section “Pour imprimer toutes les images fixes (Un tirage pour chaque)” (墌 p. 34).
2 Tourner la molette MENU pour sélectionner
“RESET” et appuyer sur la molette. L’écran DPOF apparaît.
3 Tourner la molette MENU pour sélectionner
“EXECUTE” et appuyer sur la molette. L’écran de lecture normale apparaît.
Pour annuler la sélection, tourner la molette
MENU jusqu’à “RETURN”, et appuyer dessus.
Le nombre de tirages est remis à 0 pour toutes les images fixes.
PRÉCAUTION :
Lors de l’exécution des opérations ci-dessus, ne jamais débrancher l’alimentation ; cela risquerait d’altérer la carte mémoire.
36 FR
LECTURE D.S.C. (suite)
Initialisation d’une carte mémoire
Vous pouvez initialiser une carte mémoire à tout moment. Après initialisation, tous les fichiers et données stockés dans la carte mémoire, y compris ceux qui ont été protégés, sont effacés.
Commutateur VIDEO/MEMORY
Interrupteur d’alimentation
OFF
A
Y
M
A
L
P
Touche de
Molette MENU
1 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“MEMORY”.
2 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “P”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
3 Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
4 Appuyer sur la molette
MENU. L’écran de menu apparaît.
verrouillage
MENU PROTECT DELE TE DPOF
NO . RES E T
FORMAT
DISPLAY END
6 Tourner la molette MENU pour sélectionner
“EXECUTE”, et appuyer sur la molette. La carte mémoire est initialisée.
Lorsque l’initialisation est terminée, les messages “NO IMAGES STORED”, “NO E­MAIL CLIP STORED” ou “NO SOUND FILES” apparaissent.
Pour annuler l’initialisation, tourner la molette MENU jusqu’à “RETURN”, et appuyer dessus.
PRÉCAUTION :
Ne pas exécuter d’autres opérations (ex. éteindre le caméscope) pendant l’initialisation. De même, veiller à utiliser l’adaptateur secteur fourni pendant l’initialisation pour éviter toute altération éventuelle de la carte mémoire pouvant survenir suite à l’épuisement de la batterie. En cas d’altération de la carte mémoire, procéder à son initialisation.
5 Tourner la molette
MENU pour sélectionner “FORMAT” et appuyer sur la molette. L’écran FORMAT apparaît.
ORMA TF
ERASE AL L
EXECUTE
RETURN
DATA ?EX I ST I NG
FR 37
FONCTIONS ÉLABORÉES
TABLE DES MATIÈRES
UTILISATION DES MENUS POUR UN AJUSTEMENT DÉTAILLÉ ............................ 38
Modification des réglages des menus ............................................................. 38
MENUS D’ENREGISTREMENT ........................................................................ 40
Effets de volet ou de fondu .......................................................................... 40
Programme AE avec effets spéciaux ............................................................... 42
Commande d’exposition (GR-DVX707/507 uniquement) .................................... 43
Réglage de la balance des blancs ................................................................... 43
MENUS DE LECTURE .................................................................................... 51
FONCTIONS POUR ENREGISTREMENT ........................................................... 53
Prise de vues en faible lumière ..................................................................... 53
Photo (Pour l’enregistrement vidéo) .............................................................. 53
Photo au flash (GR-DVX707/507 uniquement) ................................................ 54
Ajustement de la luminosité du flash (GR-DVX707/507 uniquement) .................... 54
Mise au point automatique .......................................................................... 55
Mise au point manuelle ............................................................................... 55
Commande d’exposition .............................................................................. 56
Verrouillage de l’iris .................................................................................. 57
Neutralisation du contre-jour ........................................................................ 57
Réglage de la balance des blancs ................................................................... 58
Réglage de la balance des blancs manuelle ...................................................... 58
Enregistrement des effets sonores numériques (GR-DVX707 uniquement) .............. 59
Enregistrement de clips e-mail (GR-DVX707 uniquement) ................................... 60
COPIE ........................................................................................................ 62
Copie vers un magnétoscope ........................................................................ 62
Copie vers un appareil vidéo équipé d’une prise d’entrée DV (Copie numérique) ....... 63
Copie à partir d’un appareil vidéo équipé d’une prise de sortie DV (Copie numérique) (GR-DVX707/507/407 uniquement) Copie d’images fixes enregistrées sur bande vers une carte mémoire (GR-DVX707/507 uniquement)
................................................................... 65
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE ............................................................ 66
Doublage audio ......................................................................................... 70
Doublage audio avec effets sonores numériques (GR-DVX707 uniquement) ............ 71
Insertion vidéo ......................................................................................... 72
Montage par mémorisation de séquences [R.A.Edit] ........................................... 73
RACCORDEMENTS DU SYSTÈME .................................................................... 78
Raccordement à un ordinateur personnel ......................................................... 78
Utilisation du caméscope comme Webcam (GR-DVX707 uniquement) ..................... 79
.................................... 64
38 FR
UTILISATION DES MENUS POUR UN AJUSTEMENT DÉTAILLÉ
Modification des réglages des menus
Ce caméscope dispose d’un système de menus sur écran facile à utiliser qui simplifie beaucoup de nombreux réglages de détail. (墌 p. 40 – 52)
Commutateur VIDEO/MEMORY
Interrupteur d’alimentation
OFF
A
Y
M
A
L
P
Touche de verrouillage
Molette MENU
1 Pour les menus d’enregistrement vidéo et D.S.C.
(GR-DVX707/507 uniquement) :
Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO” ou “MEMORY”. (GR-DVX707/507 uniquement)
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
Pour les menus de lecture vidéo :
Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur “VIDEO”. (GR-DVX707/507 uniquement)
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “P” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
Pour les menus de lecture D.S.C. (GR-DVX707/ 507 uniquement), vous reporter à la section “LECTURE D.S.C.” (墌 p. 28).
2 Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
3 Appuyer sur la molette MENU. L’écran de menu
apparaît.
FADER
/ W I P E
OF
AM A EPROGR
EXPOSURE
AN E
W. BAL
ACAMER LMA NUA MSYST E
AYDI SPL DSC END
VIDEO SOUND MODE
MSYSTE
AYDISPL
END
F
C
12
BIT
SYNC ROH
MOD E
REC
COPY
Écran de menu pour le menu d’enregistrement vidéo et D.S.C.
GR-DVX707/507 uniquement
Écran de menu pour
MOD E
le menu de lecture vidéo
SCHRBLA KN
GR-DVX707/507 uniquement
4 Tourner la molette MENU jusqu’à la fonction
désirée, et appuyer dessus. Le menu de la fonction sélectionnée apparaît.
5 La procédure de réglage ci-après expliquée
dépend de la fonction sélectionnée.
Menus sans aucun menu secondaire
v WIPE/FADER, r PROGRAM AE,
p EXPOSURE (GR-DVX707/507 uniquement), u W. BA LA NC E
1) Tourner la molette MENU jusqu’au paramètre
souhaité.
Exemple : Menu r PROGRAM AE
L’icône de la fonction
sélectionnée est affichée
inversée.
GR-DVX707/507
uniquement
Paramètre sélectionné
2) Appuyer sur la molette MENU. La sélection est
terminée. L’écran de menu réapparaît.
Répéter la même procédure pour régler d’autres fonctions.
EXPOSURE
W. BAL
GR-DVX707/507
uniquement
DSC
END
SNO
W
SEP I A
SL XO
SL XO
FADER
/ W I P E
AM AEPROGR
AN E ACAMER LMANUA MSYSTE AYDISPL
ILI
C
W
GIHTSPOTL
GHTT
ONEMONOT
IC FI LMCLASS ESTROB 4
W
10
W
OF
F
3) Appuyer de nouveau sur la molette MENU.
L’écran de menu se ferme.
FR 39
Menus avec des menus secondaires
m CAMERA, q MANUAL, s SYSTEM,
n DISPLAY, o DSC (GR-DVX707/507 uniquement), t VIDEO
1) Tourner la molette MENU jusqu’à la fonction
désirée, et appuyer dessus. Le menu secondaire apparaît.
Exemple : Menu m CAMERA
L’icône de la fonction
sélectionnée est affichée
inversée.
GR-DVX707/507
uniquement
2) Tourner la molette MENU jusqu’au paramètre
souhaité.
GR-DVX707/507
uniquement
3) Appuyer sur la molette MENU. La sélection est
terminée.
Répéter la même procédure pour régler d’autres fonctions.
Fonction sélectionnée
SP
ODEREC M
I
12
BTMOD ESOUND
ZOOM
40
X
MOD ESNAP
UPGA I N
NRE TUR
LFUL
AGC
Menu secondaire
SPODEREC M
LP
REMARQUES :
Les réglages “m CAMERA” prennent effet quand l’interrupteur d’alimentation est réglé à la fois sur A” et sur M”. Les réglages des menus ne peuvent cependant être modifiés qu’avec l’interrupteur d’alimentation réglé sur M”.
Les réglages “q MANUAL” prennent effet uniquement lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur M”.
Les fonctions “s SYSTEM” et “n DISPLAY” qui sont réglées lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “M” sont également appliquées lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “P”. Le menu “CLOCK ADJ.” n’apparaît que lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “M”.
Les réglages “n DISPLAY” prennent effet même lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “A”. Les réglages des menus ne peuvent cependant être modifiés qu’avec l’interrupteur d’alimentation réglé sur “M”.
L’indication de la date peut être aussi activée ou désactivée ; pour ce faire, il suffit d’appuyer sur la touche DISPLAY de la télécommande (fournie). (p. 25, 62, 74)
SP
GR-DVX707/507
uniquement
ZOOM
ODEREC M
MOD ESNAP UPGAIN
NRE TUR
I
12
BTMOD ESOUND
– –
40
X
LFUL
AGC
4) Appuyer sur la molette MENU. L’écran de menu
réapparaît.
Répéter la même procédure pour régler d’autres fonctions.
FADER
/ W I P E
OF
F
C
GR-DVX707/507
uniquement
EXPOSURE
W. BAL
MSYSTE
DSC END
AM AEPROGR
AN E ACAMER LMAN UA
AYDISPL
5) Appuyer de nouveau sur la molette MENU.
L’écran de menu se ferme.
40 FR
MENUS D’ENREGISTREMENT
Effets de volet ou de fondu
Ces effets permettent de faire des transitions de scènes de type professionnel. Les utiliser pour relever les transitions d’une scène à la suivante.
IMPORTANT :
Quelques-uns des effets de volet/fondu ne peuvent être utilisés sous certains modes du programme AE avec effets spéciaux. (p. 42) Si un effet de volet/ fondu inutilisable est sélectionné, son indicateur bleu clignote ou s’éteint.
Commutateur VIDEO/MEMORY (GR-DVX707/507 uniquement)
Touche de marche/
arrêt d’enregistrement
Interrupteur d’alimentation
OFF
A
Y
M
LA
P
Molette MENU
Touche de verrouillage
Le volet ou le fondu fonctionne quand l’enregistrement vidéo démarre ou s’arrête.
1 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”. (GR-DVX707/507 uniquement)
2 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M” tout
en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
3 Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
4 Régler la fonction “v WIPE/FADER” sur le
mode souhaité. (墌 p. 38)
L’indicateur de l’effet sélectionné apparaît.
5 Appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement pour démarrer ou arrêter l’enregistrement. L’effet d’entrée/sortie en fondu ou d’ouverture/fermeture du volet sélectionné est en état de marche.
Pour désactiver l’effet sélectionné… Sélectionner “OFF” à l’étape 4.
REMARQUES :
Vous pouvez sélectionner d’autres effets pour la fonction “v WIPE/FADER” durant l’enregistrement.
Vous pouvez prolonger les effets de fondu ou de volet en appuyant sur la touche de marche/arrêt d’enregistrement et en la maintenant enfoncée.
FR 41
WIPE/FADER ( : préréglage en usine)
Indicateur Paramètre Description
OFF Désactive les effets. FADER–WHITE Entrée ou sortie en fondu sur un écran blanc. FADER–BLACK Entrée ou sortie en fondu sur un écran noir.
FADER–B.W
WIPE–CORNER
WIPE–WINDOW
WIPE–SLIDE
WIPE–DOOR
WIPE–SCROLL
WIPE–SHUTTER
Passe d’un écran noir et blanc à un écran couleur lors de l’entrée en fondu, ou passe d’un écran couleur à un écran noir et blanc lors de la sortie en fondu.
Le volet s’ouvre sur un écran noir depuis l’angle supérieur droit vers l’angle inférieur gauche, ou se ferme depuis l’angle inférieur gauche vers l’angle supérieur droit laissant place à un écran noir.
La scène démarre au centre d’un écran noir avec le volet qui s’ouvre en s’élargissant vers les angles, ou apparaît en partant des angles avec le volet qui se ferme graduellement en direction du centre.
Ouverture ou fermeture du volet de droite à gauche ou de gauche à droite, respectivement.
Ouverture du volet en deux moitiés d’un écran noir, l’une vers la gauche l’autre vers la droite, dévoilant ainsi la scène, ou fermeture du volet avec l’écran noir qui réapparaît à gauche et à droite pour couvrir finalement la scène.
La scène s’ouvre du bas vers le haut sur un écran noir, ou se ferme du haut vers le bas, laissant place à un écran noir.
Ouverture du volet au centre d’un écran noir pour s’élargir ensuite vers le haut et le bas, ou fermeture du volet depuis le haut et le bas jusqu’au centre, laissant place à un écran noir.
42 FR
MENUS D’ENREGISTREMENT (suite)
Programme AE avec effets spéciaux
IMPORTANT :
Quelques-uns des effets de volet/fondu ne peuvent fonctionner sous certains modes du programme AE avec effets spéciaux. (p. 40) Si un mode inutilisable est sélectionné, l’indicateur d’effet de volet/fondu clignote ou s’éteint.
1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M” tout
en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
2 Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
3 Régler la fonction “r PROGRAM AE” sur le
mode souhaité. (墌 p. 38)
L’indicateur du mode sélectionné apparaît.
Pour désactiver le mode sélectionné… Sélectionner “OFF” à l’étape 3.
REMARQUES :
Le programme AE avec effets spéciaux peut être modifié durant l’enregistrement ou en mode Attente d’enregistrement.
Certains modes du programme AE avec effets spéciaux ne peuvent fonctionner lors d’une prise de vues en faible lumière.
PROGRAM AE ( : préréglage en usine)
Indicateur Paramètre Description
OFF Désactive le programme AE avec effets spéciaux.
(Vitesse de l’obturateur variable)
SHUTTER 1/50
SHUTTER 1/120
SPORTS
SNOW
SPOTLIGHT
TWILIGHT
SEPIA
MONOTONE
La vitesse d’obturation est fixée à 1/50e de seconde. Les bandes noires qui apparaissent habituellement lors d’une prise sur un écran TV rétrécissent.
La vitesse d’obturation est fixée à 1/120e de seconde. Le scintillement qui se produit lors d’une prise sous un éclairage fluorescent ou une lampe à vapeur de mercure diminue.
(Vitesse de l'obturateur variable : 1/250 – 1/4000)
Ce réglage permet de filmer des scènes rapides une image à la fois, puis de donner une lecture au ralenti stable aux couleurs vivaces. Plus la vitesse de l’obturateur est rapide, plus l’image s’assombrit. Utiliser la fonction de l’obturateur dans des endroits très bien éclairés.
Neutralise les sujets qui pourraient apparaître autrement trop sombres lors d’une prise dans des milieux extrêmement lumineux tels que dans la neige.
Neutralise les sujets qui pourraient apparaître autrement trop clairs lors d’une prise sous un éclairage direct très intenses comme des projecteurs.
REMARQUE :
“SPOTLIGHT” produit le même effet que –3 avec la commande d’exposition. (p. 56)
Rend les couchers de soleil plus naturels. La balance des blancs (p. 43, 58), quoique modifiable selon le choix de l’utilisateur, est automatiquement réglée sur “ ”. Lorsque le mode Crépuscule est choisi, la mise au point du caméscope se réajuste automatiquement sur environ 10 m à l’infini. Pour une distance inférieure à 10 m, procéder à la mise au point manuellement. Le flash ne se déclenche pas dans ce mode.
La teinte des scènes enregistrées est légèrement brunie, comme les vieilles photographies. Associer cet effet au mode Cinéma pour donner une tonalité ancienne au film.
Comme dans les vieux films, le film est tourné en noir et blanc. Utilisé en mode Cinéma, il rehausse l’effet “Cinéma classique”.
CLASSIC FILM* Donne aux scènes enregistrées un effet stroboscopique. STROBE* L’enregistrement ressemble à une série de clichés consécutifs.
Obturateur lent (GR-DVX507/407/400 uniquement)
Éclaire les sujets ou endroits sombres davantage que s’ils étaient dans des conditions d’éclairage naturel. Utiliser “SLOW 10X” ou “SLOW 4X” uniquement dans des endroits sombres.
REMARQUES :
Lors d’une utilisation “SLOW 10X” ou de “SLOW 4X”, un effet stroboscopique est légèrement perceptible sur l’image.
Lors d’une utilisation de “SLOW 10X” ou de “SLOW 4X”, la mise au point du caméscope peut se révéler difficile. Pour remédier à ce problème, procéder à une mise au point manuelle et/ou utiliser un trépied.
SLOW 4X
SLOW 10X
* Pour GR-DVX707 : Disponible uniquement quand le commutateur VIDEO/MEMORY est réglé sur
“VIDEO”.
La fonction Obturateur lent augmente la sensibilité à la lumière pour permettre une prise de vues dans des environnements sombres.
La fonction Obturateur lent augmente davantage la sensibilité à la lumière pour permettre une prise de vues dans des environnements encore plus sombres.
Commande d’exposition (GR-DVX707/507 uniquement)
EXPOSURE ( : préréglage en usine)
Pour plus de détails, vous reporter à la section “Commande d’exposition” (p. 56).
Indicateur Paramètre Description
— — MANUAL Fait apparaître l’indicateur de commande d’exposition.
AUTO Rétablit la commande d’exposition automatique.
FR 43
Réglage de la balance des blancs
W. BALA NCE ( : préréglage en usine)
Pour plus de détails, vous reporter à la section “Réglage de la balance des blancs” (墌 p. 58).
AUTO La balance des blancs se règle automatiquement.
MWB Réglage manuel de la balance des blancs lors d’une prise de vues sous des types
FINE À l’extérieur un jour de beau temps. CLOUD À l’extérieur un jour couvert. HALOGEN Utilisation d’une lampe vidéo ou tout type d’éclairage similaire.
d’éclairage différents.
44 FR
MENUS D’ENREGISTREMENT (suite)
Menu de caméra
CAMERA ( : préréglage en usine)
Mode d’enregistrement
Permet de régler le mode d'enregistrement (SP ou LP) selon votre préférence.
REMARQUES :
Le doublage audio (p. 70) et l’insertion vidéo (p. 72) sont possibles sur des bandes enregistrées en mode SP.
Si le mode d’enregistrement est commuté pendant l’enregistrement, l’image en cours de lecture devient floue au point de commutation.
Il est recommandé de repasser les bandes enregistrées en mode LP sur ce même caméscope.
Pendant la lecture d’une bande enregistrée sur un autre caméscope, des parasites peuvent apparaître ou il
peut y avoir des pauses momentanées dans le son.
REC MODE SP Lecture standard
Mode Son
SOUND MODE
LP Lecture longue durée — plus économique, offrant 1,5 fois la durée
12 BIT Permet l’enregistrement du son stéréo de la vidéo sur quatre canaux
16 BIT Permet l’enregistrement du son stéréo de la vidéo sur deux canaux
d’enregistrement normale.
séparés ; son utilisation est recommandée pour le doublage audio. (Équivaut au mode 32 kHz des précédents modèles)
séparés. (Équivaut au mode 48 kHz des précédents modèles)
Zoom
ZOOM 10X Lorsqu’il est réglé sur “10X” et que le zoom numérique est utilisé, le
40X* Permet d’utiliser le zoom numérique. De par un traitement numérique et
200X* Permet d’utiliser le zoom numérique. De par un traitement numérique et
* Pour GR-DVX707/507 : Disponible uniquement quand le commutateur VIDEO/MEMORY est réglé sur
“VIDEO”.
grossissement du zoom est réinitialisé sur 10X puisque le zoom numérique est débrayé.
un grossissement des images, le zoom peut aller de 10X (la limite du zoom optique) à un grossissement numérique maximum de 40X.
un grossissement des images, le zoom peut aller de 10X (la limite du zoom optique) à un grossissement numérique maximum de 200X.
FR 45
Mode Photo pour un enregistrement vidéo
Pour plus de détails sur la procédure, vous reporter à la section “Photo (Pour l’enregistrement vidéo)” (p. 53).
SNAP MODE FULL Mode Photo sans marge
PIN-UP Mode de fixation au mur
FRAME Mode Photo avec marge
On entend l’effet sonore d’un obturateur qui se ferme.
Rehaussement des valeurs de sensibilité
GAIN UP OFF Permet de filmer des scènes sombres sans réglage de luminosité de
AGC L’aspect général peut paraître granuleux, mais l’image reste lumineuse. AUTO La vitesse de l’obturateur se règle automatiquement (1/25 – 1/200 sec.).
l’image.
La prise d’un sujet dans un lieu pas ou mal éclairé à une vitesse d’obturation de 1/25 sec. fournit une image plus lumineuse qu’en mode AGC ; les mouvements du sujet sont toutefois légèrement saccadés et peuvent paraître peu naturels. L’aspect général peut sembler granuleux. Tandis que la vitesse de l’obturateur se règle automatiquement, “ ” s’affiche.
46 FR
MENUS D’ENREGISTREMENT (suite)
Menu manuel
MANUAL ( : préréglage en usine)
Stabilisation d’image numérique
DIS OFF Pour neutraliser l’instabilité des images due au tremblement de la
ON
Réglage maximum du téléobjectif
Habituellement, la distance entre un sujet et l’objectif mis au point dépend du grossissement du zoom. Sauf si la distance est à plus de 1 m du sujet, l’image est floue et le réglage maximum du téléobjectif ne se fait pas.
TELE MACRO
OFF Désactive la fonction. ON Avec le téléobjectif réglé sur “ON”, vous pouvez filmer un sujet aussi
caméra, notamment via un important grossissement.
REMARQUES :
Une stabilisation précise peut ne pas être possible si la main tremble trop ou dans les conditions suivantes :
• Prise de sujets avec des bandes verticales ou horizontales.
• Prise de sujets sombres ou mal éclairés.
• Prise des sujets dans le contre-jour excessif.
• Prise des scènes avec du mouvement dans plusieurs directions.
• Prise des scènes avec un fond à contraste très peu élevé.
Désactiver ce mode au moment d’enregistrer avec le caméscope sur un trépied.
L’indicateur “ ” clignote ou s’éteint si le stabilisateur ne peut être utilisé.
grand que possible à une distance d’environ 60 cm.
Selon la position du zoom, l’objectif peut ne pas faire la mise au point.
FR 47
Mode Grand angle
WIDE MODE OFF Enregistre sans aucune modification dans les proportions Hauteur/
CINEMA* Insère des bandes noires en haut et en bas de l’écran. L’indication
SQUEEZE* Pour toute lecture sur des téléviseurs dont le rapport Hauteur/Largeur est
S.WIDE*
(GR-DVX707 uniquement)
* Pour GR-DVX707/507 : Disponible uniquement quand le commutateur VIDEO/MEMORY est réglé sur
“VIDEO”.
Largeur de l’écran. Pour toute lecture sur un téléviseur avec un rapport d’écran normal.
apparaît. Pendant la lecture sur des téléviseurs à écran large, les bandes noires en haut et en bas de l’écran sont coupées et le rapport d’écran passe à 16:9. Au moment d’utiliser ce mode, vous reporter au mode d’emploi du téléviseur à écran large. Pendant la lecture et/ou l’enregistrement sur des téléviseurs/écran LCD/viseur 4:3, des bandes noires sont introduites en haut et en bas de l’écran et l’image apparaît comme dans les films en cinémascope 16:9.
16:9. L’image est naturellement élargie pour remplir l’écran sans aucune distorsion. L’indication apparaît. Au moment d’utiliser ce mode, vous reporter au mode d’emploi du téléviseur à écran large. Pendant la lecture et/ou l’enregistrement sur des téléviseurs/écran LCD/viseur 4:3, l’image est allongée à la verticale.
L’indication apparaît. L’intervalle de variation du grossissement est prolongé au-delà de la gamme panoramique du zoom optique maximum. Le réglage du grand angle de ce mode équivaut à utiliser un objectif de conversion d’une largeur de 0,9X. Il est possible de grossir une image de 0,9X à 10X. Ce mode convient pour toute prise de vues dans une petite pièce.
Coupure du vent
WIND CUT
OFF Désactive la fonction.
ON Contribue à couper le bruit créé par le vent. L’indication “ ” apparaît.
La qualité du son change. C’est normal.
Mode Photo au flash (GR-DVX707/507 uniquement)
FLASH
AUTO Vous reporter à la section “Photo au flash (GR-DVX707/507
AUTO C
ON
OFF
uniquement)” (p. 54).
Ajustement de la luminosité du flash (GR-DVX707/507 uniquement)
FLASH ADJ. ±3 Vous reporter à la section “Ajustement de la luminosité du flash
(GR-DVX707/507 uniquement)” (墌 p. 54).
48 FR
MENUS D’ENREGISTREMENT (suite)
Menu de système
SYSTEM ( : préréglage en usine)
Signal sonore, mélodie et bruit de l’obturateur
BEEP OFF Bien que non entendu pendant la prise de vues, le bruit de l’obturateur
BEEP Le signal sonore retentit au moment de la mise sous ou hors tension de
MELODY Au lieu d’un signal sonore, une mélodie est diffusée lorsqu’une opération
Réglage du témoin d’enregistrement
TALLY OFF Le témoin d’enregistrement reste tout le temps éteint.
ON Le témoin d’enregistrement s’allume pour signaler le début de
Réglage du numéro d’identification (GR-DVX407/400 uniquement)
ID NUMBER Ce numéro est nécessaire au moment de raccorder le caméscope à un appareil de type
ordinateur avec la prise J (JLIP) ou le connecteur PC. Les numéros possibles vont de 01 à
99. Le réglage en usine est 06.
est enregistré sur la bande.
l’alimentation, et au début et à la fin de l’enregistrement. Active également l’effet sonore de l’obturateur. (墌 p. 27, 53)
est effectuée. Active également l’effet sonore de l’obturateur. (p. 27, 53)
l’enregistrement.
Mode Démonstration automatique
Fait la démonstration de certaines fonctions telles que le programme AE avec effets spéciaux, etc., et peut être utilisé pour confirmer comment ces fonctions agissent. (墌 p. 8)
DEMO MODE OFF Aucune démonstration automatique n’a lieu.
ON Fait la démonstration de certaines fonctions telles que le programme AE
avec effets spéciaux, etc., et peut être utilisé pour confirmer comment ces fonctions agissent. Une démonstration démarre dans les cas suivants :
•Lorsque l’écran de menu est fermé, et que “DEMO MODE” est réglé sur
“ON”.
•Lorsque “DEMO MODE” est réglé sur “ON”, et qu’aucune opération
n’a été exécutée environ 3 minutes après que l’interrupteur
d’alimentation a été réglé sur “A” ou “M”. Effectuer n’importe quelle opération pendant la démonstration l’arrête momentanément. Si aucune opération n’a toujours pas été effectuée plus de 3 minutes après, la démonstration reprend.
REMARQUES :
Si une cassette se trouve dans le caméscope, la démonstration ne peut
démarrer.
“DEMO MODE” reste sur “ON”, même si l’alimentation du caméscope
est coupée.
Si “DEMO MODE” demeure réglé sur “ON”, certaines des fonctions ne
sont pas disponibles. Après avoir visionné la démonstration, régler sur “OFF”.
FR 49
Rétablissement des réglages des menus
CAM RESET
CANCEL Ne rétablit pas tous les réglages fait en usine. EXECUTE Rétablit tous les réglages fait en usine.
Entrée audio (GR-DVX707 uniquement)
SOUND IN
MIC Permet l’entrée audio à partir du microphone stéréo du caméscope au
moment du doublage audio (p. 70). “MIC” apparaît sur l’écran du doublage audio.
D.SOUND Permet l’entrée des effets sonores enregistrés sur la carte mémoire fournie
au moment du doublage audio (p. 71). “D.SOUND” apparaît sur l’écran du doublage audio.
Menu d’affichage
DISPLAY ( : préréglage en usine)
Réglage de l’affichage
ON SCREEN LCD Empêche l’affichage du caméscope (sauf la date, l’heure et le time code)
LCD/TV Fait apparaître l’affichage du caméscope sur l’écran quand le caméscope
d’apparaître sur l’écran du téléviseur raccordé.
est raccordé à un téléviseur.
Réglage de l’affichage de la date et de l’heure
DATE/TIME OFF La date et/ou l’heure n’apparaissent pas.
AUTO Affiche la date et/ou l’heure pendant 5 secondes environ dans les cas
ON La date et/ou l’heure sont toujours affichées.
suivants :
Lorsque l’interrupteur d’alimentation “OFF” est réglé sur “A” ou “M”.
Lorsque la lecture vidéo démarre. Le caméscope affiche la date et/ou
l’heure au moment où les scènes sont enregistrés.
Lorsque la date est modifiée pendant la lecture vidéo.
Réglage du time code
TIME CODE
OFF Le time code n’est pas affiché. ON Le time code est affiché sur le caméscope et sur le téléviseur raccordé.
Les numéros d’image ne sont pas affichés pendant l’enregistrement.
Ajustement de l’horloge
CLOCK ADJ. Permet de régler la date et l’heure en cours. (p. 15)
50 FR
MENUS D’ENREGISTREMENT (suite)
Menu DSC (GR-DVX707/507 uniquement)
DSC ( : préréglage en usine)
Qualité de l’image
QUALITY FINE Le mode Qualité de l’image peut être sélectionné pour correspondre au
STANDARD
Grandeur de l’image
IMAGE SIZE
Nombre approximatif d’images pouvant être stockées
Les nombres entre parenthèses sont applicables au modèle GR-DVX507.
Grandeur/Qualité de l’image
640 x 480/FINE 640 x 480/STANDARD 1024 x 768/FINE 1024 x 768/STANDARD 1280 x 960/FINE*** 1280 x 960/STANDARD***
* Fournie avec GR-DVX507 uniquement ** Fournie avec GR-DVX707 uniquement (12 effets sonores préstockés) *** GR-DVX707 uniquement
640 x 480* Le mode Grandeur de l’image peut être sélectionné pour correspondre au
1024 x 768**
1280 x 960 (GR-DVX707 uniquement)
8Mo** 8Mo 16Mo 32Mo 64Mo 8Mo* 16Mo 32Mo
39 46 (45) 98 (95) 205 (205) 405 (405) 50 (55) 105 (105) 210 (215)
134 150 (160) 295 (295) 625 (625)
17 20 (20) 46 (45) 98 (95) 190 (190) 25 (24) 50 (48) 100 (100) 55 66 (65) 145 (145) 310 (310) 605 (605) 80 (75) 160 (160) 320 (320) 11 12 28 62 120 16 32 64 37 44 98 205 405 50 100 200
mieux à vos besoins. Deux modes Qualité de l’image sont disponibles : FINE et STANDARD (par ordre de qualité).
REMARQUE :
Le nombre d’images pouvant être stockées dépend de la qualité d’image sélectionnée ainsi que de la composition des sujets dans les images et du type de carte mémoire utilisée.
mieux à vos besoins. * GR-DVX507: Le préréglage en usine est 640 x 480. ** GR-DVX707: Le préréglage en usine est 1024 x 768.
REMARQUE :
Les réglages ne peuvent être modifiés que lorsque le commutateur VIDEO/MEMORY est réglé sur “MEMORY”.
Carte mémoire SD Carte MultiMediaCard
1215 (1215)
160 (190) 320 (320) 640 (645)
Sélection du support d’enregistrement
REC SELECT
/ Lorsque l’enregistrement de photo est effectué avec le commutateur
Lorsque l’enregistrement de photo est effectué avec le commutateur VIDEO/MEMORY réglé sur “VIDEO”, les images fixes sont enregistrées sur la bande uniquement.
VIDEO/MEMORY réglé sur “VIDEO”, les images fixes sont enregistrées non seulement sur la bande, mais aussi sur la carte mémoire (640 x 480 pixels). Dans ce mode, la sélection “SNAP MODE” dans le menu CAMERA est également applicable à l’enregistrement sur carte mémoire.
MENUS DE LECTURE
FR 51
Menu de vidéo
VIDEO ( : préréglage en usine)
Lecture audio
Pendant la lecture de la bande, le caméscope détecte le mode dans lequel le son a été enregistré, et reproduit ce dernier dans le même mode. Sélectionner le type de son qui doit accompagner l’image qui apparaît. Selon l’explication d’accès au menu de la page 38, sélectionner “SOUND MODE” ou “12BIT MODE” sur l’écran de menu, puis le régler sur le paramètre souhaité.
REMARQUES :
Le réglage “SOUND MODE” est disponible à la fois pour les sons 12-bits et 16-bits. (Dans les fonctions des précédents modèles, “12-bits” correspondait à “32 kHz” et “16-bits” à “48 kHz”.)
Le caméscope ne peut pas détecter le mode dans lequel le son a été enregistré pendant l’avance ou le rembobinage rapide. Pendant la lecture, le mode son s’affiche dans l’angle supérieur gauche.
SOUND MODE
12BIT MODE MIX Les sons initiaux et copiés sont combinés et sortent sur les deux canaux
Ajustement synchro
SYNCHRO
STEREO Le son sort sur les deux canaux “L” et “R” en stéréo. SOUND L Le son du canal “L” sort en stéréo. SOUND R Le son du canal “R” sort en stéréo.
“L” et “R” en stéréo.
SOUND 1 Le son initial sort sur les deux canaux “L” et “R” en stéréo. SOUND 2 Le son copié sort sur les deux canaux “L” et “R” en stéréo.
±0.0 Vous reporter à la section “Pour un montage encore plus précis”
(p. 77).
Mode d’enregistrement
REC MODE
SP Permet de régler le mode d’enregistrement vidéo (SP ou LP) selon votre
LP
préférence. Il est recommandé d’utiliser “REC MODE” dans le menu VIDEO si ce caméscope sert d’enregistreur durant la copie numérique (GR-DVX707/507/407 uniquement). (墌 p. 64)
REMARQUE :
“REC MODE” peut être réglé lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “P” ou “M”.
Recherche de section vierge
BLANK SRCH
CANCEL Permet de chercher une portion de bande vierge lorsque vous souhaitez
EXECUTE
enregistrer à compter du milieu d’une bande. (墌 p. 23)
Copie d’une bande vers une carte mémoire
OFF Permet la prise de clichés durant la lecture vidéo.
COPY
ON Permet la copie d’images enregistrées sur une bande sur une carte
mémoire. (墌 p. 65)
52 FR
MENUS DE LECTURE (suite)
Menu de système
SYSTEM ( : préréglage en usine)
BEEP OFF p. 48 Chaque réglage est lié avec “s SYSTEM”, qui apparaît
BEEP
MELODY
TALLY OFF p. 48
lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “M”. (p. 38) Les paramètres sont les mêmes que dans la description de la page 48.
ON
ID NUMBER (GR-DVX407/
p. 48
400 uniquement) DEMO MODE OFF p. 48
ON
Menu d’affichage
DISPLAY ( : préréglage en usine)
ON SCREEN LCD p. 49 Chaque réglage est lié avec “n DISPLAY”, qui apparaît
LCD/TV
DATE/TIME OFF p. 49
AUTO
ON
TIME CODE
OFF p. 49
ON
Menu d’affichage
lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “M”. (p. 38) Les paramètres sont les mêmes que dans la description de la page 49.
REMARQUE :
L’indication de la date peut être aussi activée ou désactivée ; pour ce faire, il suffit d’appuyer sur la touche DISPLAY de la télécommande (fournie). (墌 p. 25, 62, 74)
Réglage ON SCREEN : Pour le son en cours de lecture, la vitesse de la bande et le défilement de la bande pendant la lecture vidéo.
1L2
BIT/ SOU
ND
1
4
PS
Réglage DATE/TIME : Pour la date et/ou l’heure.
52
7
1:
Réglage TIME CODE : Pour le time code.
20..21 03
12: 34 : 24
* 25 images = 1 seconde
Minutes Secondes
Images*
FONCTIONS POUR ENREGISTREMENT
FR 53
Prise de vues en faible lumière
Touche N I G H T
Commutateur VIDEO/MEMORY (GR-DVX707/507 uniquement)
Interrupteur
d’alimentation
OFF
A
Y
M
A
L
P
Touche SNAPSHOT
Molette MENU
Éclaire les sujets ou endroits sombres davantage que s’ils étaient dans des conditions d’éclairage naturel. Bien que l’image enregistrée ne soit pas granuleuse, elle peut paraître légèrement stroboscopique, et ce en raison de la lenteur de la vitesse d’obturation.
1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M” tout
en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
2 Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement sur le viseur.
3 Appuyer sur NIGHT pour que l’indicateur de
prise de vues en faible lumière “ ” apparaisse.
La vitesse de l’obturateur se règle automatiquement pour offrir jusqu’à 30 fois la sensibilité normale.
“ ” apparaît à côté de “ ” tandis que la vitesse de l’obturateur se règle automatiquement.
Pour désactiver la prise de vues en faible lumière…
Appuyer de nouveau sur NIGHT pour que l’indicateur de prise de vues en faible lumière disparaisse.
REMARQUES :
Pendant la prise de vues en faible lumière, les fonctions ou réglages suivants ne peuvent être activés, et l’indicateur correspondant clignote ou s’éteint :
• Certains modes de “Programme AE avec effets
spéciaux” (墌 p. 42).
• “Photo au flash (GR-DVX707/507 uniquement)”
(p. 54).
• “GAIN UP” dans le menu CAMERA. (墌 p. 45)
• “DIS” dans le menu MANUAL. (墌 p. 46)
Pendant la prise de vues en faible lumière, la mise au point du caméscope peut se révéler difficile. Pour remédier à ce problème, utiliser un trépied.
Touche de verrouillage
Photo (Pour l’enregistrement vidéo)
Cette fonction permet d’enregistrer des images fixes qui ressemblent à des photos sur bande.
1 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”. (GR-DVX707/507 uniquement)
2 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M” tout
en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
3 Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
4 Régler la fonction “SNAP MODE” sur le mode
souhaité. (墌 p. 38, 45)
5 Appuyer sur SNAPSHOT.
L’indication “ enregistrée pendant 6 secondes environ ; le caméscope revient ensuite en mode Attente d’enregistrement.
Vous pouvez réaliser une prise de clichés également pendant l’enregistrement. Une image fixe est enregistrée pendant 6 secondes environ, puis l’enregistrement normal reprend.
Peu importe la position de l’interrupteur d’alimentation (“ photos a lieu dans le mode Photo sélectionné.
REMARQUES :
Pour éliminer le bruit de l’obturateur, vous reporter à la section “BEEP” à la page 48.
Si l’enregistrement d’instantanés n’est pas possible, l’indication “
SNAPSHOT
Pour le cas où le programme AE avec effets spéciaux (
p. 42) serait engagé, certains des modes dont il dispose sont désactivés pendant l’enregistrement d’instantanés. En pareille circonstance, l’icône clignote.
Même si la touche “DIS” est réglée sur “ON” ( désactivé.
Aussi pendant la lecture d’une bande, tous les modes Photo sont disponibles lorsque “ COPY” est réglé sur “OFF” dans le menu VIDEO. ( de l’obturateur n’est toutefois pas perceptible.
Pendant l’enregistrement d’instantanés, l’image affichée dans le viseur peut disparaître partiellement. Cela n’a néanmoins aucune incidence sur l’image enregistrée.
Lorsqu’un câble est raccordé au connecteur AV, le bruit de l’obturateur, bien qu’enregistré sur la bande, ne s’entend pas au niveau du haut-parleur.
Prise de vues en rafale
Maintenir la touche SNAPSHOT enfoncée à l’étape 5 revient à exécuter une action comparable à la photographie en rafale. (Intervalle entre les images fixes : 1 seconde environ)
Le mode Prise de vues en rafale est désactivé lorsque “REC SELECT” est réglé sur “ / ”. (
O
” apparaît et une image fixe est
A
” ou “M”), l’enregistrement des
O
” clignote dès que la touche
est actionnée.
SNAPSHOT
p. 46), le stabilisateur reste
est actionnée lorsque
p. 51) Le bruit
p. 38, 50)
54 FR
FONCTIONS POUR ENREGISTREMENT (suite)
Photo au flash (GR-DVX707/507 uniquement)
Commutateur VIDEO/MEMORY
Interrupteur d’alimentation
OFF
A
Y
M
A
L
P
Touche SNAPSHOT
Molette MENU
Le flash peut être utilisé quand une photo est prise en mode Attente d’enregistrement. (墌 p. 27, 53)
Quand l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “A”, le flash se déclenche automatiquement quand il fait sombre ( apparaît).
Quand l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “M”, il faut sélectionner le réglage du flash comme suit :
AUTO : Se déclenche automatiquement s’il fait
AUTOC: Se déclenche automatiquement s’il fait
ON : Se déclenche toujours. OFF : Ne se déclenche pas.
Pour le réglage, vous reporter à la section “Modification des réglages des menus” (墌 p. 38).
Si “AUTO C” est sélectionné...
L’indicateur de réduction des yeux rouges C s’allume. Appuyer sur SNAPSHOT. Le flash se déclenche deux fois. Le premier éclair permet la réduction de la réflexion du rouge des yeux, et le second éclair l’enregistrement réel.
REMARQUES :
Ne pas déclencher le flash sur quiconque à courte distance.
Le flash ne se déclenche pas quand il est réglé sur “OFF”, quand le mode prise de vues en faible lumière (p. 53) est activé ou si l’énergie restante dans la batterie est faible. Le flash ne se déclenche pas non plus s’il est réglé sur “AUTO” avec GAIN UP réglé sur “OFF” (p. 45) et le programme AE avec effets spéciaux réglé sur “TWILIGHT”. (墌 p. 42)
sombre ( apparaît).
sombre ( apparaît) et réduit l’effet des yeux rouges du sujet.
Touche de verrouillage
Parce que les images prises au flash tendent à être plus blanches qu’en réalité, le caméscope les assombrit automatiquement lorsque le flash est utilisé pour neutraliser le phénomène. Pour prendre un sujet à une distance hors de portée du flash (plus de 2 m environ), régler le flash sur “OFF” pour éviter que l’image ne devienne trop sombre ou trop teintée.
La teinte des couleurs change en fonction des conditions d’éclairage de l’arrière-plan, comme sous des lampes fluorescentes ou halogènes.
Pendant la recharge du flash, clignote et le flash ne se déclenche pas. Malgré quelques parasites perceptibles, il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. L’enregistrement ne se fait pas. Il peut falloir jusqu’à dix secondes pour recharger le flash.
Ajustement de la luminosité du flash (GR-DVX707/507 uniquement)
Lorsqu’une photo (p. 27, 53) est prise dans un endroit sombre, le caméscope lance le flash et rajuste automatiquement la luminosité. Vous pouvez également ajuster la luminosité du flash manuellement. Si les photos prises paraissent trop claires ou trop sombres, procéder au rajustement manuellement.
1 Sélectionner “FLASH ADJ.” dans le menu
MANUAL, et appuyer sur la molette MENU.
Le paramètre apparaît.
2 Pour augmenter la puissance du flash, tourner la
molette MENU vers “+”. Pour diminuer la puissance du flash, tourner la molette MENU vers “–”.
Plage de réglage : –3 à +3.
3 Appuyer sur la molette MENU. Tourner la
molette MENU jusqu’à “BRETURN”, et appuyer deux fois dessus pour fermer l’écran de menu.
REMARQUE :
Lorsque vous changez de sujet ou de lieu de prise de vues, remettre l’ajustement sur ±0 comme décrit dans l’étape 2 et prendre une photo pour vérifier la luminosité du flash. Ceci fait, rajuster la luminosité selon vos besoins ou préférences.
FR 55
Mise au point automatique
Le système de mise au point automatique toute distance du caméscope permet de filmer en continu du gros plan (à 5 cm environ du sujet) à l’infini.
Zone de détection de la mise au point
L’obtention d’une mise au point correcte peut toutefois ne pas se révéler possible dans les situations citées ci-dessous (dans ces cas, procéder à une “Mise au point manuelle”) :
Si deux sujets à des distances différentes se recoupent dans la même scène.
Lorsque l’éclairage est faible.*
Lorsque le sujet n’a pas de contraste (différence
entre luminosité et ombre), comme un mur unicolore et plat ou un ciel bleu sans nuages.*
Quand un objet sombre se voit à peine dans le viseur.*
Quand la scène contient des objets minuscules ou identiques qui sont répétés avec régularité.
Quand la scène est modifiée par des rayons de soleil ou de lumière réfléchis à la surface de l’eau.
Quand une scène est prise sur un fond à contraste élevé. * Les avertissements de faible contraste suivants
clignotent : , , et
REMARQUES :
Si l’objectif est sali ou voilé par de la condensation, une mise au point précise n’est pas possible. Maintenir l’objectif propre. (p. 91) En cas de condensation, essuyer avec un tissu doux ou attendre que l’objectif sèche naturellement.
Pour filmer un sujet près de l’objectif, faire d’abord un zoom arrière. (p. 20) En cas de zoom avant en mode Mise au point automatique, le caméscope peut faire automatiquement un zoom arrière selon la distance entre le caméscope et le sujet. Ceci ne se produit pas lorsque “TELE MACRO” est réglé sur “ON”. (墌 p. 38, 46)
Mise au point manuelle
REMARQUE :
Si vous utilisez le viseur, vous devez déjà avoir procédé aux réglages de la section “Ajustement de la netteté du viseur” (墌 p. 12).
1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M” tout
en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
2 Appuyer sur FOCUS. L’indicateur de mise au
point manuelle apparaît.
3 Pour faire la mise au point sur un sujet éloigné,
tourner la molette MENU vers “+”. “ ” apparaît et clignote.
Mise au point sur un sujet éloigné
Indicateur de mise
au point manuelle
Pour faire la mise au point sur un sujet rapproché, tourner la molette MENU vers “–”. “ ” apparaît et clignote.
Mise au point sur un sujet rapproché
Indicateur de mise
au point manuelle
4 Appuyer sur la molette MENU. L’ajustement de la
mise au point est terminé.
Pour rétablir la mise au point automatique,
appuyer deux fois sur FOCUS ou régler l’interrupteur d’alimentation sur “A”.
Si FOCUS n’est actionné qu’une seule fois, le
caméscope passe de nouveau en mode Réglage de la mise au point.
REMARQUES :
Bien faire la mise au point en position téléobjectif maximale quand vous utilisez le mode Mise au point manuelle. Si vous faites la mise au point sur un sujet en position grand angle, il n’est pas possible d’obtenir des images bien nettes en faisant un zoom avant car la profondeur de champ est réduite à des focales plus longues.
Si le réglage de la mise au point ne peut se faire à une distance plus éloignée ou plus rapprochée, “ ” ou “ ” clignote.
56 FR
Molette MENU
Touche EXPOSURE (GR-DVX407/400 uniquement)
Commutateur VIDEO/MEMORY (GR-DVX707/507 uniquement)
Interrupteur d’alimentation
Touche de verrouillage
FONCTIONS POUR ENREGISTREMENT (suite)
OFF
A
Y
M
A
L
P
Commande d’exposition
La commande d’exposition manuelle est conseillée dans les situations suivantes :
Lors d’une prise de vues sous un éclairage indirect ou sur un arrière-plan trop lumineux.
Lors d’une prise de vues sur un fond réfléchissant naturellement la lumière, comme à la plage ou sur les pistes de ski.
Quand le fond est sombre dans l’ensemble ou que le sujet est clair.
Avant de commencer, effectuer les procédures indiquées ci-dessous :
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer complètement le viseur.
1 Pour GR-DVX707/507 :
Régler “p EXPOSURE” sur “MANUAL”. (p. 43)
Pour GR-DVX407/400 : Appuyer sur EXPOSURE.
L’indicateur de la commande d’exposition apparaît.
2 Pour éclaircir l’image, tourner la molette MENU
vers “+”. Pour assombrir l’image, tourner la molette MENU vers “–”. (maximum ±6)
L’exposition +3 fait le même effet que la neutralisation du contre-jour. (墌 p. 57)
L’exposition –3 fait le même effet que lorsque “r PROGRAM AE” est réglé sur “SPOTLIGHT”. (墌 p. 42)
3 Appuyer sur la molette MENU. L’ajustement de
l’exposition est terminé.
Pour rétablir la commande d’exposition automatique... Pour GR-DVX707/507 :
Régler “p EXPOSURE” sur “AUTO”. (p. 43) Ou régler l’interrupteur d’alimentation sur “A”.
Pour GR-DVX407/400 :
Appuyer deux fois sur EXPOSURE. Ou régler l’interrupteur d’alimentation sur “A”.
Si EXPOSURE n’est actionné qu’une seule fois, le
caméscope revient en mode Commande de l’exposition.
REMARQUE :
Il n’est pas possible d’utiliser la commande d’exposition manuelle lorsque “r PROGRAM AE” est réglé sur “SPOTLIGHT” ou “SNOW” (p. 38, 42), ou avec la neutralisation du contre­jour. (墌 p. 57)
FR 57
3
Verrouillage de l’iris
Molette MENU
Touche EXPOSURE (GR-DVX407/400 uniquement)
Comme la pupille de l’œil humain, l’iris se contracte dans un milieu bien éclairé pour éviter de faire pénétrer trop de lumière, et se dilate quand l’éclairage est faible pour laisser passer plus de lumière. Utiliser cette fonction dans les situations suivantes :
Lors d’une prise de vues d’un sujet en mouvement.
Lorsque la distance entre le sujet et le caméscope change (la taille du sujet sur l’écran LCD ou dans le viseur change également), comme quand le sujet s’éloigne.
Lors d’une prise de vues sur un fond réfléchissant naturellement la lumière, comme à la plage ou sur les pistes de ski.
Lors d’une prise de vues d’un sujet éclairé par un projecteur.
Lorsque le zoom est utilisé.
Quand le sujet est rapproché, laisser l’iris verrouillé. Même si le sujet s’éloigne, l’image n’est ni assombrie ni éclaircie.
Avant de commencer, effectuer les procédures indiquées ci-dessous :
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer complètement le viseur.
1 Pour GR-DVX707/507 :
Régler “p EXPOSURE” sur “MANUAL”. (p. 43)
Pour GR-DVX407/400 : Appuyer sur EXPOSURE.
L’indicateur de la commande d’exposition apparaît.
Touche BACKLIGHT
Commutateur VIDEO/ MEMORY (GR-DVX707/ 507 uniquement)
Interrupteur d’alimentation
Touche de verrouillage
OFF
Y
A
L
P
2 Ajuster le zoom de façon que le sujet remplisse
l’écran LCD ou le viseur, puis maintenir la molette MENU enfoncée pendant plus de 2 secondes. L’indicateur de la commande d’exposition et “ ” apparaissent. Appuyer sur la molette MENU. “ ” change pour faire place à “ ”, et l’iris est verrouillé.
A
M
Indicateur de verrouillage de l’iris
Pour rétablir la commande de l’iris automatique... Pour GR-DVX707/507 :
Régler “p EXPOSURE” sur “AUTO”. (p. 43) Ou régler l’interrupteur d’alimentation sur “A”.
Pour GR-DVX407/400 :
Appuyer deux fois sur EXPOSURE. Ou régler l’interrupteur d’alimentation sur “A”.
L’indicateur de commande d’exposition et “ ” disparaissent.
Pour verrouiller la commande d’exposition et l’iris…
Après l’étape 1 de “Commande d’exposition”, ajuster l’exposition en tournant la molette MENU. Ensuite, verrouiller l’iris à l’étape 2 de “Verrouillage de l’iris”. Pour un verrouillage automatique, sélectionner “AUTO” ou appuyer deux fois sur EXPOSURE à l’étape 1. L’iris devient automatique au bout de 2 secondes.
Neutralisation du contre-jour
La neutralisation du contre-jour éclaircit le sujet rapidement. Appuyer sur BACKLIGHT. est affiché et le sujet s’éclaircit. Appuyer de nouveau. disparaît et la luminosité initiale est recouvrée.
L’usage de la touche BACKLIGHT peut entraîner une trop grande luminosité autour du sujet qui devient blanc.
La neutralisation du contre-jour est également disponible lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “A”.
58 FR
FONCTIONS POUR ENREGISTREMENT (suite)
Réglage de la balance des blancs
La balance des blancs renvoie à l’exactitude de la reproduction des couleurs sous des éclairages différents. Si la balance des blancs est correcte, toutes les autres couleurs sont parfaitement reproduites. En principe, la balance des blancs est réglée automatiquement. Toutefois, des utilisateurs de caméscope expérimentés commandent cette fonction manuellement pour obtenir une reproduction de couleur/teinte plus professionnelle.
— AUTO La balance des blancs se
MWB Réglage manuel de la
FINE À l’extérieur un jour de beau
CLOUD À l’extérieur un jour couvert. HALOGEN Utilisation d’une lampe vidéo
( : préréglage en usine)
Pour le réglage, vous reporter à la section “Modification des réglages des menus” (墌 p. 38).
L’indicateur du mode sélectionné, à l’exception de “AUTO”, apparaît.
Pour rétablir la balance des blancs automatique…
Régler “u W.BALANCE” sur “AUTO”. (墌 p. 38) Ou régler l’interrupteur d’alimentation sur “A”.
REMARQUE :
La balance des blancs ne peut être utilisée lorsque “r PROGRAM AE” est réglé sur “SEPIA” ou “MONOTONE”. (墌 p. 42)
règle automatiquement.
balance des blancs lors d’une prise de vues sous des types d’éclairage différents. (“Réglage de la balance des blancs manuelle”)
temps.
ou tout type d’éclairage similaire.
Réglage de la balance des blancs manuelle
Réglage manuel de la balance des blancs lors d’une prise de vues sous des types d’éclairage différents.
Feuille
blanche
Molette MENU
Avant de commencer, effectuer les procédures indiquées ci-dessous :
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer complètement le viseur.
1 Régler “u W.BALANCE” sur “MWB”.
(p. 38, 43)
L’indication clignote lentement.
2 Tenir une feuille de papier blanc devant le sujet.
Ajuster le zoom ou vous déplacer pour que la feuille de papier blanc remplisse l’écran.
3 Appuyer sur la molette MENU jusqu’à ce
commence à clignoter rapidement. Lorsque le réglage est terminé, se remet à clignoter normalement.
4 Appuyer deux fois sur la molette MENU. L’écran
de menu se ferme, et l’indicateur de balance des blancs manuelle est affiché.
REMARQUES :
À l’étape 2, la mise au point sur la feuille de papier blanc peut se révéler difficile. En pareil cas, ajuster manuellement la mise au point. (墌 p. 55)
Un sujet peut être filmé sous différents types d’éclairage en intérieur (éclairage naturel, lumière fluorescente, éclairage à la bougie, etc.). La température de couleur étant différente selon le type de lumière, la teinte du sujet varie en fonction des réglages de la balance des blancs. Utiliser cette fonction pour obtenir une image plus naturelle.
Le réglage de la balance des blancs effectué manuellement reste mémorisé même après la mise hors tension de l’appareil ou le retrait de la batterie.
FR 59
Enregistrement des effets sonores numériques (GR-DVX707 uniquement)
Molette MENU
Touche D.SOUND
Commutateur VIDEO/MEMORY
Interrupteur d’alimentation
OFF
A
Y
M
A
L
P
Touch e I NDE X
Les effets sonores préstockés sur la carte mémoire fournie peuvent être copiés sur bande.
1 Insérer une cassette. (p. 16) 2 Charger la carte mémoire fournie. (p. 17) 3 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
4 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “A” ou
M” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
5 Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
6 Appuyer sur INDEX. L’écran index pour les effets
sonores (p. 30) apparaît.
INDEX
E
XN
P
L
O
S
I
O
S
I
R
E
N
L
A
U
G
H
T
E
R
R
A
C
E
C
A
R
D
O
O
R
B
E
LL
B
U
Z
Z
E
R
F
A
N
F
A
R
E
7 Tourner la molette MENU jusqu’à l’effet sonore
souhaité.
8 Appuyer sur la molette MENU. La sélection est
terminée.
Le fait d’appuyer sur D.SOUND déclenche la
lecture de l’effet sonore sélectionné. Il est possible d’écouter l’effet sonore sans avoir à l’enregistrer sur la bande. Appuyer de nouveau sur D.SOUND pour arrêter à mi-parcours la lecture de l’effet sonore.
Touche de verrouillage
Son sélectionné
9 Appuyer sur D.SOUND
PS
10
min
pendant l’enregistrement. L’indication de l’effet sonore sélectionné accompagnée d’un
EX P LOS I ON
symbole “ ” se déplace, et l’effet sonore est enregistré sur la bande.
L’effet sonore ne peut être perçu au niveau du haut-parleur pendant l’enregistrement. Raccorder un casque d’écoute au connecteur prévu à cet effet pour écouter l’effet sonore.
Pour annuler l’enregistrement de l’effet sonore à mi-parcours...
Appuyer de nouveau sur D.SOUND. Le caméscope arrête l’enregistrement de l’effet sonore, et l’indication disparaît.
Téléchargement de données sonores depuis le site Web
Vous pouvez télécharger des données sonores disponibles sur notre site Web (voir l’URL ci­dessous) et les transférer de votre ordinateur vers la carte mémoire via un câble USB pour créer davantage d’effets sonores.
http://www.jvc-victor.co.jp/english/download/ d-sound/index.html
Vous pouvez également utiliser l’adaptateur de carte réseau PC CU-VPSD60, l’adaptateur de disquette CU-VFSD50 ou le lecteur/enregistreur USB CU-VUSD70 pour transférer des données sonores d’un ordinateur vers la carte mémoire.
Les données sonores se doivent d’être copiées dans le dossier DCSD\100JVCGR de la carte mémoire.
Les noms de fichier doivent être répertoriés dans l’ordre numérique à compter de DVC00001.mp3. Si vous utilisez la carte mémoire fournie, les noms de fichier doivent commencer par DVC00013.mp3 car 12 effets sonores sont préstockés de DVC00001.mp3 à DVC00012.mp3.
REMARQUES :
Les effets sonores peuvent aussi servir pour le doublage audio. (墌 p. 71)
Les effets sonores peuvent aussi être sélectionnés en mode Lecture D.S.C. (墌 p. 29, 30)
Il est possible de transférer des effets sonores créés sur un ordinateur vers une carte mémoire en les copiant dans le dossier son de la carte mémoire avec le nom de fichier spécifié. Pour des détails, vous référer au mode d’emploi du logiciel fourni. La lecture de certains effets sonores créés sur un ordinateur ne peut toutefois pas se faire avec ce caméscope.
CER
60 FR
FONCTIONS POUR ENREGISTREMENT (suite)
Enregistrement de clips e-mail (GR-DVX707 uniquement)
Vous pouvez faire des clips vidéo en 160 x 120 pixels à partir d’images filmées en temps réel ou d’un métrage vidéo enregistré, puis les mémoriser sur une carte mémoire comme des fichiers qui peuvent être envoyés de façon opportune par e­mail.
Molette MENU
To uc he E-MAIL
-
E P
16 0
-
EP
160
Commutateur VIDEO/MEMORY
Touche de marche/ arrêt d’enregistrement
Touche de verrouillage
35
3
m i n
mi n
5
ILCLIAM
ILCLIAM
00 : 00
00: 00
STANDBY
STANDBY
Durée restante
Interrupteur d’alimentation
OFF
A
Y
M
A
L
P
Pour faire des clips vidéo à partir d’images filmées en temps réel
Charger une carte mémoire. (墌 p. 17)
1 2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“MEMORY”.
3 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “A” ou
M” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
4 Appuyer sur E-MAIL pour passer en mode
Attente d’enregistrement de clips e-mail.
“E-MAIL CLIP” apparaît.
5 Appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement pour démarrer l’enregistrement.
6 Appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement pour arrêter l’enregistrement.
“COMPLETED” est affiché ; le caméscope revient ensuite en mode Attente d’enregistrement de clips e-mail.
7 Appuyer sur E-MAIL pour mettre fin à
l’enregistrement de clips e-mail. L'écran normal réapparaît.
Pour visionner les clips vidéo stockés sur une carte mémoire…
Vous reporter à la section “Lecture de clips vidéo (GR-DVX707 uniquement)” (墌 p. 29).
Pour supprimer les clips vidéo que vous ne souhaitez pas garder et qui sont stockés sur une carte mémoire…
Vous reporter à la section “Suppression des fichiers” (p. 33).
1 06
160 35
ILCLIAM-E P
ILCLIAM-EP
e
OC DPLE TM EOCDPLETME
La prise de vues démarre quand la touche de marche/ arrêt d’enregistrement est
m i n3mi n
5
actionnée.
00 : 15
00: 15
CER
CER
La prise de vues prend fin quand la touche de marche/arrêt d’enregistrement est de nouveau actionnée.
L’enregistrement est terminé.
FR 61
Pour faire des clips vidéo à partir d’un métrage vidéo enregistré
Molette MENU
Touche E-MAIL
Insérer une cassette. (墌 p. 16)
1
Touche de lecture/pause (4/9)
Commutateur VIDEO/MEMORY
Touche de marche/ arrêt d’enregistrement
Interrupteur d’alimentation
OFF
A
Y
M
LA
P
Touche de verrouillage
2 Charger une carte mémoire. (p. 17) 3 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
4 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “P”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
5 Appuyer sur 4/9 pour démarrer la lecture
vidéo.
6 Appuyer sur E-MAIL pour passer en mode
Attente d’enregistrement de clips e-mail.
“E-MAIL CLIP” apparaît.
Pour annuler l’enregistrement de clips e-mail,
appuyer de nouveau sur E-MAIL ou appuyer sur 8 pour mettre fin à la lecture vidéo.
7 À l’endroit exact où vous voulez commencer la
copie, appuyer sur la touche de marche/arrêt d’enregistrement pour démarrer l’enregistrement de clips e-mail.
8 Appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement pour arrêter l’enregistrement de clips e-mail.
“COMPLETED” est affiché ; le caméscope revient ensuite en mode Attente d’enregistrement de clips e-mail.
9 Appuyer sur E-MAIL pour mettre fin à
l’enregistrement de clips e-mail. L'écran normal réapparaît.
Pour visionner les clips vidéo stockés sur une carte mémoire…
Vous reporter à la section “Lecture de clips vidéo (GR-DVX707 uniquement)” (墌 p. 29).
Pour supprimer les clips vidéo que vous ne souhaitez pas garder et qui sont stockés sur une carte mémoire…
Vous reporter à la section “Suppression des fichiers” (p. 33).
REMARQUES :
La durée d’enregistrement maximale approximative par clip vidéo est de 3 minutes.
L’opération de lecture ne peut être exécutée pendant l’enregistrement de clips e-mail.
Si la fin de la bande est atteinte pendant l’enregistrement de clips e-mail, cette portion sera automatiquement stockée sur la carte mémoire.
Si la fin de la bande est atteinte à l’étape 6, le mode Attente d’enregistrement de clips e-mail sera annulé automatiquement.
Les fichiers de clip vidéo enregistrés avec ce caméscope sont compatibles avec MPEG4. Certains fichiers MPEG4 stockés avec d’autres appareils ne peuvent être lus avec ce caméscope.
Des parasites vidéo, bien que perceptibles tandis que vous visionnez des clips vidéo sur l’écran LCD ou dans le viseur, ne figurent pas dans les clips vidéo réels stockés sur la carte mémoire.
Vous pouvez également visionner les clips vidéo sur un ordinateur équipé de Windows
®
Media Player, version 6.4 ou plus. Vous reporter au mode d’emploi de l’ordinateur et au manuel d’instructions du logiciel.
62 FR
COPIE
Copie vers un magnétoscope
.
Ver s AV
Ver s S-VID EO
Câble S-Vidéo
(en option)
Sélecteur de
sortie vidéo
“Y/C”/“CVBS”
* Connecter quand le câble S-vidéo n’est pas
utilisé.
** Pour raccorder les câbles, ouvrir ces caches.
Caches de connecteur**
Câble audio/vidéo [minifiche vers fiche RCA] (fourni)
Magnétoscope
Téléviseur
Vers des connecteurs AUDIO, VIDÉO* et S-IN
Adaptateur péritel (fourni) Si votre magnétoscope est équipé d’un connecteur d’entrée AV à 21 broches (prise péritélévision), utiliser l’adaptateur de câble fourni.
1 Conformément aux illustrations, raccorder le
caméscope et le magnétoscope. Vous reporter également aux pages 24 et 25.
2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY du
caméscope sur “VIDEO”. (GR-DVX707/507 uniquement)
3 Régler l’interrupteur d’alimentation du
caméscope sur “P” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
4 Mettre le magnétoscope en marche. 5 Introduire la cassette source dans le caméscope. 6 Introduire la cassette d’enregistrement dans le
magnétoscope.
7 Mettre le magnétoscope en mode AUX et en
mode Pause d’enregistrement.
Vous reporter au mode d’emploi du magnétoscope.
8 Appuyer sur 4/9 sur la caméscope pour
démarrer la lecture de la bande source.
9 À l’endroit exact où vous voulez que la copie
démarre, mettre le magnétoscope en mode Enregistrement.
10 Pour interrompre momentanément la copie,
mettre le magnétoscope en mode Pause d’enregistrement, et appuyer sur 4/9 sur le caméscope.
11 Répéter les étapes 8 – 10 pour continuer le
montage. Arrêter le magnétoscope et le caméscope.
REMARQUES :
Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur secteur
comme source d’alimentation au lieu de la batterie. (p. 11)
Dès le début de la lecture sur le caméscope, le métrage apparaît sur le téléviseur. Ceci confirmera les raccordements et le canal AUX à des fins de copie.
Avant de commencer la copie, s’assurer que les indications n’apparaissent pas sur le téléviseur raccordé. Dans l’hypothèse qu’elles apparaissent, elles sont enregistrées sur la nouvelle cassette.
Pour choisir si les fonctions suivantes doivent être ou non affichées sur le téléviseur raccordé…
•Date/Heure
Régler “DATE/TIME” sur “AUTO”, “ON” ou “OFF”. (p. 38, 49) Ou appuyer sur DISPLAY sur la télécommande pour activer/désactiver l'affichage de la date.
• Time code
Régler “TIME CODE” sur “OFF” ou “ON”. (p. 38, 49)
• En mode Son en cours de lecture, la vitesse de la
bande et le défilement de la bande sont affichés. Régler “ON SCREEN” sur “LCD” ou “LCD/TV”. (p. 38, 49)
FR 63
Copie vers un appareil vidéo équipé d’une prise d’entrée DV (Copie numérique)
Il est également possible de copier des scènes enregistrées à l’aide du caméscope sur un autre appareil vidéo équipé d’une prise DV. Comme un signal numérique est envoyé, il y a peu, voire pas de dégradation de l’image ou du son.
Ouvrir le cache
du connecteur.
Filtre en ligne
Vers DV IN
Appareil vidéo équipé d’une
Ver s DV
Câble DV (en option)
prise DV
1 S’assurer que l’alimentation de tous les appareils
est coupée.
2 Raccorder le caméscope à un appareil vidéo
équipé d’une prise d’entrée DV à l’aide d’un câble DV conformément à l’illustration.
3 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY du
caméscope sur “VIDEO”. (GR-DVX707/507 uniquement)
4 Régler l’interrupteur d’alimentation du
caméscope sur “P” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
5 Mettre l’appareil vidéo en marche. 6 Introduire la cassette source dans le caméscope. 7 Introduire la cassette d’enregistrement dans
l’appareil vidéo.
8 Appuyer sur 4/9 sur la caméscope pour
démarrer la lecture de la cassette source.
9 À l’endroit exact où vous voulez que la copie
démarre, mettre l’appareil vidéo en mode Enregistrement.
10 Pour interrompre momentanément la copie,
mettre l’appareil vidéo en mode Pause d’enregistrement, et appuyer sur 4/9 sur le caméscope.
11 Répéter les étapes 8 – 10 pour continuer le
montage. Arrêter l’appareil vidéo et le caméscope.
REMARQUES :
Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur secteur comme source d’alimentation au lieu de la batterie. (p. 11)
Si la télécommande est utilisée quand le lecteur et l’enregistreur sont tous deux des appareils JVC, ceux-ci effectuent la même opération. Pour remédier à ce problème, appuyer sur les touches des deux appareils.
Dans l’hypothèse d’une section vierge ou d’une image distordue lue sur le lecteur pendant la copie, celle-ci peut s’arrêter pour contourner l’une image anormale.
Même si le câble DV est correctement branché, l’image peut parfois ne pas apparaître à l’étape 9. Dans pareil cas, couper l’alimentation, et recommencer le raccordement.
Si “Lecture avec zoom” (p. 68) ou “Effets spéciaux en lecture” (p. 69) est exécuté ou si SNAPSHOT est actionné pendant la lecture, seule l’image en lecture initiale enregistrée sur bande est sortie du connecteur DV.
Si un câble DV est branché, bien utiliser le câble DV JVC VC-VDV204U en option.
64 FR
COPIE (suite)
Copie à partir d’un appareil vidéo équipé d’une prise de sortie DV (Copie numérique) (GR-DVX707/ 507/407 uniquement)
Il est également possible de copier des scènes enregistrées à l’aide d’un autre appareil vidéo équipé d’une prise DV sur le caméscope. Comme un signal numérique est envoyé, il y a peu, voire pas de dégradation de l’image ou du son.
Ouvrir le cache du connecteur.
Filtre en ligne
Ver s DV OUT
Appareil vidéo équipé d’une
1 S’assurer que l’alimentation de tous les appareils
est coupée.
2 Raccorder le caméscope à un appareil vidéo
équipé d’une prise de sortie DV à l’aide d’un câble DV conformément à l’illustration.
3 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY du
caméscope sur “VIDEO”. (GR-DVX707/507 uniquement)
Ver s DV
Câble DV (en option)
prise DV
4 Régler l’interrupteur d’alimentation du
caméscope sur “P” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
5 Régler “REC MODE” sur “SP” ou “LP”.
(p. 38, 51)
6 Mettre l’appareil vidéo en marche. 7 Introduire la cassette source dans l’appareil
vidéo.
8 Introduire la cassette d’enregistrement dans le
caméscope.
9 Appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement du caméscope pour passer en mode Pause d’enregistrement.
L’indication “ ” apparaît sur l’écran.
DV. IN
10 Appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement du caméscope pour démarrer l’enregistrement.
L’indication pivote.
11 Appuyer de nouveau sur la touche de marche/
arrêt d’enregistrement du caméscope pour passer en mode Pause d’enregistrement.
L’indication cesse de pivoter.
12 Répéter les étapes 10 11 pour continuer le
montage. Arrêter l’appareil vidéo et le caméscope.
REMARQUES :
Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur secteur comme source d’alimentation au lieu de la batterie. (p. 11)
Si la télécommande est utilisée quand le lecteur et l’enregistreur sont tous deux des appareils JVC, ceux-ci effectuent la même opération. Pour remédier à ce problème, appuyer sur les touches des deux appareils.
Dans l’hypothèse d’une section vierge ou d’une image distordue lue sur le lecteur pendant la copie, celle-ci peut s’arrêter pour contourner l’une image anormale.
Même si le câble DV est correctement branché, l’image peut parfois ne pas apparaître à l’étape 9. Dans pareil cas, couper l’alimentation, et recommencer le raccordement.
La copie numérique est exécutée en mode son enregistré sur la bande initiale, quel que soit le réglage “SOUND MODE” en cours. (墌 p. 44)
Pendant la copie numérique, aucun signal ne sort du connecteur de sortie AV ou S-Vidéo.
Si un câble DV est branché, bien utiliser le câble DV JVC VC-VDV204U en option.
FR 65
Copie d’images fixes enregistrées sur bande vers une carte mémoire (GR-DVX707/507 uniquement)
Des images fixes peuvent être copiées d’une bande vers une carte mémoire.
Touche de lecture/pause (4/9)
Commutateur VIDEO/MEMORY
Interrupteur d’alimentation
OFF
A
Y
M
LA
P
Touche SNAPSHOT
Molette MENU
1 Insérer une cassette. (p. 16) 2 Charger une carte mémoire. (p. 17) 3 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
4 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “P”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
5 Régler
“COPY sur “ON”. (墌 p. 38, 51)
6 Appuyer sur 4/9
pour démarrer la lecture.
7 À l’endroit exact où
vous voulez procéder à la copie, appuyer de nouveau sur 4/9 pour passer en mode pause sur image.
8 Pour copier l’image,
appuyer sur SNAPSHOT.
L’indication “ ” clignote pendant la copie.
L’image sélectionnée est enregistrée sur la carte mémoire.
Touche de verrouillage
COPY OF FON–
SPSP
REMARQUES :
Si SNAPSHOT est actionné à l’étape 8 tandis qu’aucune carte mémoire n’est chargée, le message “COPYING FAILED” est affiché.
Si une image enregistrée sur bande en mode “WIDE MODE” (p. 47) est copiée sur une carte mémoire, le signal d’identification du mode WIDE n’est pas copié avec.
Pour utiliser les effets spéciaux en lecture avec l’image vidéo que vous voulez copier, procéder jusqu’à l’étape 8 au moyen de la télécommande (fournie). (墌 p. 69)
Les images sont copiées en 640 x 480 pixels.
66 FR
La télécommande toute fonction sert à faire fonctionner le caméscope à distance et à exécuter les opérations de base (lecture, arrêt, pause, avance rapide et rembobinage) du magnétoscope. Elle active également les fonctions de lecture complémentaires. (墌 p. 68)
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE
Installation des batteries
La télécommande marche à l’aide de deux batteries “AAA (R03)”. Vous reporter à la section “Consignes de sécurité générales concernant la batterie” (p. 88).
1 Ôter le couvercle du compartiment des batteries
tout en poussant la languette vers le haut conformément à l’illustration.
2 Introduire deux batteries “AAA (R03)” en
respectant le sens.
3 Remettre le couvercle du compartiment des
batteries.
1
3
Languette
+
2
+
Touches et fonctions
Portée de la télécommande (usage en intérieur)
Lors de l’usage de la télécommande, bien la diriger vers le capteur. La distance réelle approximative du faisceau transmis en usage interne est de 5 m.
REMARQUE :
Le faisceau transmis peut manquer d’efficacité ou entraîner des dysfonctionnements si le capteur de la télécommande est directement exposé à la lumière du soleil ou à des éclairages puissants.
Capteur de la télécommande
AJ
B
C
D
E
K
L
M
N
O
F
G
H
I
P
Q
R
S
T
FR 67
Fonctions
Touches
A Fenêtre de transmission du faisceau
infrarouge
B Touches de zoom (T/W) Zoom avant/arrière (p. 20) Zoom avant/arrière (p. 68) C Touche DISPLAY p. 25, 62, 74 D Touche SHIFT p. 68, 73 E Touches de ralenti avant/arrière
SLOW Touches de déplacement gauche/ droite
F Touche REW Rembobinage/Recherche
G Touche FADE/WIPE p. 75 H Touche EFFECT ON/OFF p. 69 I Touche EFFECT p. 69 J Connecteur PAUSE IN p. 74 K Touche START/STOP Fonctionne comme la touche de marche/arrêt d’enregistrement
L Touche MBR SET p. 73 M Touche SNAPSHOT Fonctionne comme la touche SNAPSHOT du caméscope. N Touche de déplacement vers le haut
Touche INSERT
O Touche de déplacement vers le bas
Touche A. DUB
P Touche PLAY Démarre la lecture d’une
Q Touche FF Avance rapide/Recherche
R Touche STOP Arrête la bande (p. 22)
S Touche PAUSE Interrompt momentanément la
T Touches R.A.EDIT p. 73 – 77
Avec l’interrupteur d’alimentation du caméscope réglé sur A” ou
M”. Transmet le signal du faisceau.
du caméscope.
Avec l’interrupteur d’alimentation du caméscope placé sur P”.
p. 68p. 68
accélérée inverse sur une bande (墌 p. 22)
Affiche le fichier précédent sur une carte mémoire (GR-DVX707/507 uniquement) (p. 28)
p. 68p. 72
p. 68p. 70
bande (p. 22)
Démarre la lecture
automatique des images sur une carte mémoire (GR-DVX707/507uniquement) (p. 28)
accélérée sur une bande (p. 22)
Affiche le fichier suivant sur une carte mémoire (GR-DVX707/507 uniquement) (p. 28)
Arrête la lecture automatique (GR-DVX707/507 uniquement) (p. 28)
bande (墌 p. 68)
68 FR
.
Capteur de la télécommande
Touches de
zoom
SHIFT
Touche vers la
gauche ou de
rembobinage
SLOW
Touche vers la
droite ou
d’avance
SLOW
Touche de déplacement vers le haut
Touche de déplacement vers le bas
PLAY PAUSE STOP
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE (suite)
Lecture au ralenti
Permet une recherche à faible vitesse dans un sens ou l’autre durant la lecture vidéo.
Lors de la lecture vidéo normale, appuyer sur SLOW (YI ou IU) pendant plus de 2 secondes environ.
Après 1 minute environ de rembobinage lent ou 2 minutes environ d’avance lente, la lecture
normale reprend.
Pour interrompre momentanément la lecture au
ralenti, appuyer sur PAUSE (9).
Pour arrêter la lecture au ralenti, appuyer sur PLAY
(U).
REMARQUES :
Il est également possible de déclencher la lecture
au ralenti à partir de la lecture normale en appuyant sur SLOW (YI ou IU) pendant plus de 2 secondes environ.
Pendant la lecture au ralenti, l’image peut dévoiler
un effet de mosaïque en raison du traitement numérique qu’elle subit.
Après que SLOW (YI ou IU) est actionné et
maintenu tel, l’image fixe peut s’afficher juste quelques secondes, pour faire place ensuite à un écran bleu. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
Une légère marge peut figurer entre le point de départ de la lecture au ralenti que vous avez choisi et le point de départ réel pour la lecture au ralenti.
Pendant la lecture au ralenti, la vidéo va rencontrer quelques perturbations, et l’image peut paraître instable, notamment avec les plans fixes. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
Lecture image par image
Permet d’effectuer une recherche image par image pendant la lecture vidéo.
Lors de la lecture normale ou d’une pause sur image, appuyer sur SLOW (IU) de façon répétée pour aller dans le sens avant ou sur SLOW (YI) de façon répétée pour aller dans le sens inverse. Chaque fois que SLOW (YI ou IU) est actionné, une lecture de l’image est effectuée.
Lecture avec zoom
Agrandit l’image enregistrée jusqu’à 20X à tous moments pendant la lecture vidéo.
1) Appuyer sur PLAY (U) pour
démarrer la lecture.
2) À l’endroit exact où vous voulez
agrandir l’image, appuyer sur la touche de zoom (T).
Pour revenir vers un plan général en zoom arrière, appuyer sur la touche de zoom (W).
3) Vous pouvez déplacer l’image
sur l’écran à la recherche d’une portion particulière de l’image. Tout en maintenant SHIFT enfoncée, appuyez sur L (Gauche), F (Droite), U (Haut) et E (Bas).
Pour arrêter le zoom, appuyer en continu sur W jusqu’à ce que l’image redevienne normale. Sinon, appuyer sur STOP (8), puis sur PLAY (U).
REMARQUES :
Le zoom peut également être utilisé pendant la lecture au ralenti et la pause sur image.
À cause du traitement numérique, la qualité de l’image peut souffrir.
FR 69
Effets spéciaux en lecture
Capteur de la télécommande
PLAY
EFFECT
EFFECT ON/OFF
Permet d’ajouter des effets créatifs à l’image en cours de lecture vidéo. Les effets utilisables pendant la lecture sont CLASSIC FILM, MONOTONE, SEPIA et STROBE. Les effets fonctionnent de la même façon en lecture qu’en enregistrement. (墌 p. 42)
CLASSIC FILM Donne aux scènes
enregistrées un effet stroboscopique.
MONOTONE Comme dans les vieux
films, le film est tourné en noir et blanc. Utilisé en mode Cinéma, il rehausse l’effet “Cinéma classique”.
SEPIA La teinte des scènes
enregistrées est légèrement brunie, comme les vieilles photographies. Associer cet effet au mode Cinéma pour donner une tonalité ancienne au film.
STROBE L’enregistrement
ressemble à une série de clichés consécutifs.
1) Pour démarrer la lecture, appuyer sur PLAY (U).
2) Appuyer sur EFFECT. Le
menu de sélection PLAYBACK EFFECT apparaît.
3) Appuyer sur EFFECT de
façon répétée pour
PLA
YFBFACK
O
1 2 3 4
E
F
F
E
C
C
L
A
S
S
I
C
FILM
M
O
N
O
T
O
NTE
S
E
P
I
A
S
T
R
O
B
E
déplacer la barre lumineuse vers l’effet souhaité.
La fonction choisie est activée et au bout de 2 secondes, le menu disparaît.
Pour désactiver l’effet sélectionné, appuyer sur EFFECT ON/OFF. Pour réactiver l’effet sélectionné, appuyer de nouveau sur EFFECT ON/OFF.
Pour modifier l’effet sélectionné, reprendre depuis l’étape 2 ci-dessus.
70 FR
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE (suite)
Doublage audio
La piste audio peut être personnalisée uniquement si l’enregistrement a été exécuté dans les modes 12-bits et SP. (墌 p. 44)
Microphone stéréo
Haut-parleur
Capteur de la télécommande
Ouvrir le cache
(GR-DVX707 uniquement)
Prise du casque
du connecteur.
A.DUB PLAY PAUSE
STOP
1 Lire la bande pour repérer l’endroit où le
montage doit commencer, puis appuyer sur PAUSE (9).
2 Tout en maintenant
A. DUB (D) enfoncé sur la télécommande, appuyer sur PAUS E (9). L’indication “9D” apparaît.
3 Appuyer sur PLAY
(U), puis commencer à parler. Parler dans le microphone.
Pour interrompre momentanément le
doublage, appuyer sur PAUSE (9).
GR-DVX707 uniquement
9
MIC
D
4 Pour mettre fin au doublage audio, appuyer sur
PAUSE (9), puis sur STOP (8).
Pour écouter le son doublé pendant la lecture…
Régler “12BIT MODE” sur “SOUND 2” ou “MIX”. (p. 38, 51)
REMARQUES :
Le son n’est pas perceptible au niveau du haut­parleur pendant le doublage audio. Pour entendre le son, raccorder le casque d’écoute en option à la prise du casque. (GR-DVX707 uniquement)
Lorsque le montage est effectué sur une bande enregistrée en mode 12-bits, les pistes sonores anciennes et nouvelles sont enregistrées séparément.
Si vous doublez sur un espace vierge de la bande, le son peut s’en trouver interrompu. S’assurer de ne monter que les zones enregistrées.
En cas de rétroaction ou de sifflements (effets de Larsen) durant la lecture télévisée, éloigner le microphone du caméscope du téléviseur ou baisser le volume.
Si vous passez du mode 12-bits au mode 16-bits en cours d’enregistrement, puis que vous utilisez la bande pour le doublage audio, l’efficacité est nulle à partir de l’endroit où l’enregistrement en mode 16-bits a commencé.
Pendant le doublage audio, lorsque la bande avance vers des scènes enregistrées en mode LP, vers des scènes enregistrés en mode audio 16-bits ou vers une position vierge, le doublage audio cesse.
Pour réaliser le doublage audio tout en regardant la télévision, faire les raccordements nécessaires. (p. 24, 25)
FR 71
Doublage audio avec effets sonores numériques (GR-DVX707 uniquement)
Touche D.SOUND
Molette MENU
Capteur de la télécommande
5 Tourner la molette
MENU pour sélectionner “D.SOUND” et appuyer sur la molette.
6 Tourner la molette
MENU pour sélectionner “BRETURN” et appuyer deux fois sur la molette. L’écran de menu se ferme et l’indication de l’effet sonore apparaît.
APPLAUSE
9
D.SOUND
7 Appuyer sur INDEX pour accéder à l’écran Index
des effets sonores.
8 Tourner la molette MENU jusqu’à l’effet sonore
souhaité, et appuyer dessus.
9 Appuyer sur PLAY (U) pour commencer le
doublage audio. L’effet sonore sélectionné est copié sur la bande.
“ ” se déplace pendant la copie.
Pour arrêter le doublage de l’effet sonore à mi-
parcours, appuyer sur D.SOUND.
10 Appuyer sur STOP (8) pour mettre fin au
doublage audio.
REMARQUES :
Après le doublage, régler à nouveau “SOUND IN” sur “MIC”.
L’effet sonore doublé est enregistré sur SOUND 2. (p. 51)
Si vous appuyez sur PAUS E (9) pour interrompre momentanément le doublage à l’étape 9, l’indication de l’effet sonore sélectionné reste affichée. Pour reprendre le doublage, appuyer sur PLAY (U).
D
A.DUB PLAY PAUSE
STOP
1 Charger la carte mémoire fournie. (墌 p. 17)
Procéder ensuite aux étapes 1 et 2 à la page 70.
2 Appuyer sur la molette MENU. L’écran de menu
apparaît.
3 Tourner la molette MENU pour sélectionner
s SYSTEM” et appuyer sur la molette. Le menu SYSTEM apparaît.
4 Tourner la molette MENU pour sélectionner
“SOUND IN” et appuyer sur la molette. Le menu secondaire apparaît.
72 FR
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE (suite)
Insertion vidéo
Vous pouvez enregistrer une nouvelle scène sur une bande précédemment enregistrée, remplaçant une section de l’enregistrement initial par une distorsion d’image minimale aux points d’entrée et de sortie. L’audio initial demeure inchangé.
Capteur de la télécommande
START/STOP
REW
STOP
INSERT PLAY
PAUSE
3 Appuyer en continu
sur INSERT (I) de la télécommande, puis appuyer sur PAUS E (9). L’indication “9I” et le time code (min.:sec.) apparaissent, et le caméscope passe en mode Pause d’insertion.
12:34
I
9
4 Appuyer sur START/STOP pour commencer le
montage.
Confirmer l’insertion au niveau du time code
que vous avez vérifié à l’étape 1.
Pour interrompre momentanément le montage,
appuyer sur START/STOP. Appuyer de nouveau dessus pour reprendre le montage.
5 Pour mettre fin à l’insertion vidéo, appuyer sur
START/STOP, puis sur STOP (8).
REMARQUES :
Le programme AE avec effets spéciaux (p. 38, 42) peut être utilisé pour relever les scènes montées durant l’insertion vidéo.
Durant l’insertion vidéo, les informations de la date et de l’heure changent.
Si vous effectuez une insertion vidéo sur un espace vierge de la bande, l’audio et la vidéo peuvent s’en trouver interrompus. S’assurer de ne monter que les zones enregistrées.
Pendant l’insertion vidéo, lorsque la bande avance vers des scènes enregistrées en mode LP ou vers une position vierge, l’insertion vidéo cesse. (p. 100, 101)
REMARQUES :
Avant d’exécuter les étapes suivantes, s’assurer que “TIME CODE” est réglé sur “ON”. (p. 38, 49)
L’insertion vidéo n’est pas possible sur une bande enregistrée en mode LP ou sur une portion vierge de la bande.
Pour réaliser l’insertion vidéo tout en regardant la télévision, faire les raccordements nécessaires. (p. 24, 25)
1 Lire la bande, repérer le point de Montage en
sortie, puis appuyer sur PAUSE (9). Confirmer le time code à cet endroit. (墌 p. 38, 49)
2 Appuyer sur REW (
Montage en entrée, puis appuyer sur PAUSE (9).
3
) jusqu’au point de
FR 73
Montage par mémorisation de séquences [R.A.Edit]
Il est désormais facile de créer et de monter des vidéos en vous aidant du caméscope comme lecteur source. Vous pouvez sélectionner jusqu’à 8 “coupes” à monter automatiquement dans n’importe quel ordre de votre choix. Le montage par mémorisation de séquences, bien que facilité lorsque la fonction MBR (Multi-Brand Remote) est réglée pour fonctionner à l’aide de votre propre magnétoscope (cf. “LISTE DES CODES DE MAGNÉTOSCOPE”), peut également se faire manuellement. Avant de procéder, s’assurer que les piles sont installées dans la télécommande. (墌 p. 66)
Magnétoscope
SHIFT
Réglage du code à distance/magnétoscope
1 Couper l’alimentation du magnétoscope, et diriger
la télécommande vers le capteur infrarouge. Ensuite, en vous reportant à la LISTE DES CODES DE MAGNÉTOSCOPE, appuyer en continu sur MBR SET, et taper le code de la marque. Le code est automatiquement réglé dès que vous relâchez MBR SET, et l’alimentation du magnétoscope réactivée.
2 S’assurer que le caméscope est bien sous tension.
Ensuite, tout en maintenant SHIFT enfoncé, appuyer sur la touche de la fonction souhaitée sur la télécommande. Les fonctions que la télécommande peut maîtriser sont PLAY, STOP, PAUSE , FF, REW et VCR REC STBY (il n’est pas utile d’appuyer sur SHIFT pour celle-ci).
Vous êtes maintenant prêt pour tenter un montage par mémorisation de séquences.
MBR SET
IMPORTANT
Bien que compatible avec les magnétoscopes JVC et autres marques de fabrication, la fonction MBR peut ne pas fonctionner ou n’offrir qu’un nombre réduit de caractéristiques.
REMARQUES :
Si l’alimentation du magnétoscope n’est pas réactivée à l’étape
1
, essayer un autre code dans la LISTE DES CODES DE
MAGNÉTOSCOPE.
Certaines marques de magnétoscope ne se rallument pas automatiquement. Dans pareil cas, mettre le magnétoscope en marche manuellement et essayer l’étape
En cas de dysfonctionnement de la télécommande, utiliser les commandes qui se trouvent sur le magnétoscope.
Lorsque les piles de la télécommande arrivent à épuisement, la marque du magnétoscope que vous avez définie s’efface. Dans pareil cas, remplacer les piles usées, puis redéfinir la marque du magnétoscope.
LISTE DES CODES DE MAGNÉTOSCOPE
NOM DE MARQUE DE MAGNÉTOSCOPE
AKAI F
BLAUPUNKT AC DAEWOO AH FERGUSON I
GRUNDIG ACD
HITACHI FFF
JVC A
B
C LG/GOLDSTAR AA MITSUBISHI FFG
NEC CCG
PANASONIC A
CODE
F G
I C
I I I
A A I A
NOM DE MARQUE DE MAGNÉTOSCOPE
B
PHILIPS A
D G
G H B
SAMSUNG ID SANYO CCF
D
SELECO, REX IIA
C
A
SHARP AAE
F C
SONY F
H
THOMSON,
H
TELEFUNKEN, SABA,
C
NORDMENDE
G A
TOSHIBA FFI
D H
2
.
CODE
I E
I
A
A
D
I
A
I
F
I
B
A
C
C
B
G
E
F
E
F
I
C
A
C
A
I
F
I
G
I
B
C
A
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
74 FR
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE (suite)
Procéder aux raccordements
Vous reporter également à la page 24 et 25.
Ver s EDIT* *
ou JLIP**
Ver s S-VI DEO
Ouvrir les caches du connecteur.
Câble S-Vidéo
Câble de montage (fourni)
ABVer s PAUS E
télécommande
ou R.A.EDIT
CVer s PAU SE
* Connecter quand le câble S-vidéo n’est pas utilisé. ** EDIT : GR-DVX707/507
JLIP : GR-DVX407/400
*** Si votre magnétoscope est équipé d’un connecteur
d’entrée AV à 21 broches (prise péritélévision), utiliser l’adaptateur de câble fourni.
(en option)
“Y/C”/“CVBS”
Sélecteur de
sortie vidéo
de la
Magnétoscope
IN
DISPLAY
Ver s AV
Câble de audio/vidéo (fourni)
Ver s des connecteurs AUDIO, VIDÉO* et S-IN
Adaptateur péritel***
Téléviseur
1 A Un magnétoscope JVC équipé d’un
connecteur PAUSE à distance…
…Raccorder le câble de montage au connecteur PAUSE de la télécommande.
B Un magnétoscope JVC non équipé d’un
connecteur PAUSE à distance mais doté d’un connecteur R.A.EDIT…
…Raccorder le câble de montage au connecteur R.A.EDIT.
C Un magnétoscope autre que ceux cités ci-
dessus…
…Raccorder le câble de montage au connecteur PAUSE IN de la télécommande.
2 Introduire une cassette enregistrée dans le
caméscope.
3 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”. (GR-DVX707/507 uniquement)
4 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “P”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
5 Mettre le magnétoscope en marche, introduire
une cassette enregistrable, et passer en mode AUX.
Vous reporter au mode d’emploi du magnétoscope.
REMARQUES :
Avant de commencer le montage par mémorisation de séquences, s’assurer que les indications n’apparaissent pas sur l’écran du téléviseur. Dans l’hypothèse qu’elles apparaissent, elles sont enregistrées sur la nouvelle cassette.
Pour choisir l’affichage ou non des fonctions suivantes sur le téléviseur raccordé…
•Date/Heure
Régler “DISPLAY” sur “AUTO”, “ON” ou “OFF”. (p. 38, 49) Ou appuyer sur DISPLAY sur la télécommande pour activer/désactiver l'affichage de la date.
• Time Code
Régler “TIME CODE” sur “ON” ou “OFF”. (p. 38, 49)
• Affichage du mode du son de lecture, de la
vitesse de bande et du défilement de la bande. Régler “ON SCREEN” sur “LCD” ou “LCD/TV”. (p. 38, 49)
Régler le sélecteur de sortie vidéo de l’adaptateur péritel comme requis : Y/C : Pour un raccordement à un téléviseur ou à
un magnétoscope qui accepte des signaux Y/C et utilise un câble S-Vidéo.
CVBS : Pour un raccordement à un téléviseur ou à
un magnétoscope qui n’accepte pas les signaux Y/C et utilise un câble audio/ vidéo.
Lors d’un montage sur un magnétoscope équipé d’un connecteur d’entrée DV, un câble DV en option peut être raccordé à la place d’un câble S­Vidéo et d’un câble audio/vidéo.
FR 75
Sélection des scènes
Capteur de la télécommande
FADE/WIPE
EFFECT
EDIT IN/OUT
CANCEL
PLAY
R.A.EDIT ON/OFF
6 Diriger la télécommande vers le capteur du
caméscope. Appuyer sur PLAY (U), puis sur R.A.EDIT ON/OFF sur la télécommande.
Le menu du montage par mémorisation de séquence apparaît.
Paramètre sélectionné
Menu du montage
NIOUT
1
–– : –– ~
––
2 3 4 5 6 7 8
CODETIME
TOTAL
MOD E
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
:
––
0:000
par mémorisation de séquences
7 Si un effet de volet/fondu est utilisé au début de
la scène, appuyer sur FADE/WIPE sur la télécommande.
Essayer les effets les uns après les autres en appuyant de façon répétée sur les touches correspondantes, puis arrêter lorsque celui souhaité est affiché.
8 Au début de la scène, appuyer sur EDIT IN/OUT
sur la télécommande. La position Montage en entrée apparaît dans le menu du montage par mémorisation de séquence.
9 À la fin de la scène, appuyer sur EDIT IN/OUT. La
position Montage en sortie apparaît dans le menu du montage par mémorisation de séquence.
10 Si un effet de volet/fondu est utilisé à la fin de
la scène, appuyer sur FADE/WIPE.
Essayer les effets les uns après les autres en appuyant de façon répétée sur les touches correspondantes, puis arrêter lorsque celui souhaité est affiché.
Si vous sélectionnez un effet de volet/fondu pour un point de Montage en sortie, l’effet est automatiquement appliqué au point de Montage en entrée suivant.
Lorsque vous utilisez des effets de volet/fondu, la durée est incluse dans le temps total.
11 En cas d’utilisation des effets spéciaux en
lecture, appuyer sur EFFECT. (p. 69)
12 Répéter les étapes 8 à 11 pour enregistrer
d’autres scènes.
Pour modifier des points précédemment enregistrés, appuyer sur CANCEL sur la télécommande. Les points enregistrés disparaissent, un à la fois, du point le plus récent.
Si vous n’utilisez pas d’effets de volet/fondu ni le programme AE avec effets spéciaux, répéter les étapes 8 et 9 uniquement.
REMARQUES :
Au moment de choisir une scène, régler les points de Montage en entrée et en sortie de sorte qu’il y ait une différence assez grande entre eux.
Si le temps de recherche pour un point en entrée dépasse 5 minutes, le mode Attente d’enregistrement du dérouleur est annulé et le montage ne peut se faire.
En cas de portions vierges avant ou après les points de Montage en entrée et en sortie, un écran bleu peut être inclus dans la version montée.
Vu que les time codes enregistrent la durée de façon très précises (incluant les secondes), le temps total des time codes peut ne pas correspondre tout à fait au temps total du programme.
La mise hors tension du caméscope efface toutes les points de Montage en entrée et en sortie enregistrés.
Si vous sélectionnez le mode Sepia ou Monotone dans le programme AE avec effets spéciaux, vous ne pouvez pas utiliser la fonction du fondu en noir et blanc. Dans pareil cas, l’indicateur Noir et blanc se met à clignoter. Une fois le point de Montage en entrée suivant enregistré, l’effet est hors d’usage. Pour combiner ces effets, utiliser le mode Sepia ou Monotone pendant l’enregistrement, puis la fonction du fondu en noir et blanc pendant le montage par mémorisation de séquence.
Il n’est pas possible d’utiliser les effets de volet/ fondu et le programme AE avec effets spéciaux pendant le montage par mémorisation de séquences à l’aide d’un câble DV.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
76 FR
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE (suite)
Montage automatique sur un magnétoscope
marche/arrêt
d’enregistrement
P
Capteur de la télécommande
Touche de
OFF
A
Y
M
A
L
START/STOP
PAUSE R.A.EDIT
ON/OFF VCR REC
STBY
13 Rembobiner la bande dans le caméscope
jusqu’au début de la scène que vous souhaitez monter, puis appuyer sur PAUSE (9).
14 Diriger la télécommande vers le capteur du
magnétoscope, et appuyer sur VCR REC STBY (79), ou mettre le magnétoscope en mode Pause d’enregistrement manuellement.
15 Appuyer sur la
touche de marche/ arrêt d’enregistrement du caméscope. Le montage se déroule comme prévu jusqu’à la fin de la dernière scène enregistrée.
NIOUTMODE
00:25
1 2
––
3
–– 4 5
–– –– ––
6
7 8
07:18~08 :3 1 03:33~ 09:30 15 ::55
CODETIME
TOTAL
~
~ ~
~
~ ~
02 :0 5
05 :5 3 13 :1 5 16 :2 9
6
:
1
9:39
30
––––
–– ––
––––
Une fois la copie terminée, le caméscope passe en mode Pause, et le magnétoscope en mode Pause d’enregistrement.
Si vous n’enregistrez pas un point de Montage en sortie, la bande est copiée jusqu’à la fin automatiquement.
Si vous faites fonctionner le caméscope pendant le montage automatique, le magnétoscope passe en mode Pause d’enregistrement et le montage automatique s’arrête.
16 Mettre le caméscope et le magnétoscope en
mode Arrêt. Pour faire disparaître le compteur du montage par mémorisation de séquences de l’affichage, appuyer sur R.A.EDIT ON/OFF sur la télécommande.
REMARQUES :
Le fait d’appuyer sur R.A.EDIT ON/OFF sur la télécommande efface tous les réglages enregistrés durant le montage par mémorisation de séquences.
Lorsque le câble de montage est branché au connecteur PAUSE IN de la télécommande durant la copie, s’assurer que la télécommande pointe vers le capteur du magnétoscope, et le chemin entre les deux est libre (sans obstruction).
Le montage par mémorisation de séquences peut ne pas fonctionner correctement si une bande incluant plusieurs time codes dupliqués est utilisée. (墌 p. 21)
FR 77
Pour un montage encore plus précis
Certains magnétoscopes font la transition du mode Pause d’enregistrement au mode Enregistrement plus rapidement que d’autres. Même en commençant le montage au niveau du caméscope et du magnétoscope au même moment, il peut vous arriver de perdre des scènes importantes ou d’enregistrer des scènes que vous ne souhaitez pas. Pour garantir une bande parfaitement montée, confirmer et synchroniser le caméscope avec le magnétoscope.
Capteur de la télécommande
R.A.EDIT ON/OFF
Diagnostic de la synchronisation entre le magnétoscope et le caméscope
1 Lire la bande dans le caméscope, diriger la
télécommande vers le capteur du caméscope, et appuyer sur R.A.EDIT ON/OFF. Le menu du montage par mémorisation de séquence apparaît.
Programme 1
NIOUT
––
1
–– :– – ~
2 3 4 5 6 7 8
CODETIME
TOTAL
MOD E
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
:
––
0:000
Menu du montage par mémorisation de séquences
2 Procéder au montage par mémorisation de
séquence au niveau du programme 1 uniquement. Pour vérifier la synchronisation
entre le magnétoscope et le caméscope, sélectionner le début d’une transition d’une scène comme point de Montage en entrée.
3 Lire la scène copiée.
Si des images de la scène avant la transition que vous avez choisie comme point de Montage en entrée ont été enregistrées, cela signifie que le magnétoscope est passé trop rapidement du mode Pause d’enregistrement au mode Enregistrement.
Si la scène que vous avez tenté de copier est en cours, le magnétoscope met plus longtemps à démarrer pour enregistrer.
Ajustement de la synchronisation entre le magnétoscope et le caméscope
4 Diriger la télécommande vers le capteur du
caméscope et appuyer sur R.A.EDIT ON/OFF pour faire disparaître le menu du montage par mémorisation de séquence, puis appuyer sur la molette MENU. L’écran de menu apparaît.
5 Tourner la molette
MENU pour sélectionner “t VIDEO” et appuyer sur la molette. Le menu VIDEO apparaît. Ensuite, tourner la molette MENU jusqu’à “SYNCHRO”, et appuyer dessus. La valeur pour “SYNCHRO” est en surbrillance.
O.1
ROSYNCH
6 Selon les diagnostics réalisés, vous pouvez
maintenant avancer l’heure d’enregistrement du magnétoscope en tournant la molette MENU vers “+”. Vous pouvez également retarder l’heure d’enregistrement du magnétoscope en tournant la molette MENU vers “–”. L’ajustement peut varier entre –1,3 et +1.3 secondes, par incréments de 0,1-seconde. Appuyer sur la molette MENU pour terminer le réglage.
7 Tourner la molette MENU pour sélectionner
BRETURN” et appuyer deux fois sur la molette. Maintenant, procéder au début du montage par mémorisation de séquences en exécutant l’étape 6 à la page 75.
REMARQUES :
Avant de réaliser le vrai montage par mémorisation de séquences, faire quelques essais pour vérifier si la valeur que vous avez entrée est appropriée ou non, puis appliquer les ajustements en conséquence.
Selon le lecteur, certaines circonstances font que la différence de synchronisation ne peut être entièrement corrigée.
78 FR
Raccordement à un ordinateur personnel
RACCORDEMENTS DU SYSTÈME
[A] Utilisation du câble de raccordement USB ou PC
Ouvrir le cache du connecteur.
[B] Utilisation du câble DV
Ouvrir le cache du
connecteur.
GR-DVX407/400 uniquement
Ver s PC
Câble de raccordement PC (fourni)
Câble USB (fourni)
Ver s USB
GR-DVX707/507 uniquement
Ver s DV
Filtre en ligne
[A] Utilisation du câble de raccordement USB ou PC
Le caméscope peut transférer des images fixes vers un ordinateur via le logiciel fourni.
[B] Utilisation du câble DV
Il est également possible de transférer des images fixes vers un ordinateur par un connecteur DV via le logiciel installé sur l’ordinateur ou tout logiciel disponible dans le commerce.
1 Raccorder le caméscope à l’ordinateur à l’aide
du câble approprié conformément à l’illustration.
2 Si une connexion USB est utilisée, régler le
commutateur VIDEO/MEMORY sur “MEMORY”. (GR-DVX707/507 uniquement)
3 Régler l’interrupteur d’alimentation du
caméscope sur “P” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur, et allumer l’ordinateur.
Vous reporter au mode d’emploi du logiciel pour voir comment transférer une image fixe vers un ordinateur.
REMARQUES :
Vous reporter au “GUIDE D’INSTALLATION DU LOGICIEL ET DE RACCORDEMENT USB OU PC” pour des explications sur l’installation des logiciels et pilotes fournis.
Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur secteur comme source d’alimentation au lieu de la batterie. (
Ne jamais brancher le câble de raccordement USB ou PC et le câble DV simultanément sur le caméscope. Raccorder
p. 11)
Ver s R S-23 2 C
Vers le connecteur USB
Ordinateur
OU
Câble DV (en option)
Filtre en ligne
uniquement le câble que vous souhaitez utiliser au caméscope.
Lorsqu’un câble DV est sélectionné, s’assurer d’utiliser le câble DV JVC VC-VDV206U ou VC-VDV204U en option selon le type de connecteur DV (4 ou 6 broches) sur l’ordinateur, ou utiliser le câble DV fourni avec le panneau de capture.
Si l’ordinateur relié au caméscope via le câble USB n’est pas sous tension, le mode USB du caméscope n’est pas activé.
Les informations sur la date et l’heure ne peuvent être saisies sur l’ordinateur.
Vous reporter au mode d’emploi de l’ordinateur et au manuel d’instructions du logiciel.
Les images fixes sont aussi transférables vers un ordinateur via le panneau de capture équipé d’un connecteur DV.
Le système peut ne pas fonctionner correctement suivant l’ordinateur ou le panneau de capture que vous utilisez.
Pour les propriétaires de GR-DVX707/507 :
“USB MODE” et/ou “ACCESSING FILES” apparaissent sur l’écran LCD tandis que l’ordinateur accède aux données du caméscope ou que le caméscope transfère un fichier vers l’ordinateur.
NE JAMAIS débrancher le câble USB tant que “ACCESSING FILES” est affiché sur l’écran LCD ; vous risquez d’endommager gravement le produit.
Ver s le
connecteur DV
Ordinateur équipé
d’un connecteur DV
FR 79
Utilisation du caméscope comme Webcam (GR-DVX707 uniquement)
Le caméscope peut faire office de Webcam via la connexion USB.
Commutateur VIDEO/ MEMORY
Ouvrir le cache
du connecteur.
Vers USB
1 S’assurer que tous les logiciels nécessaires
(fournis) sont installés dans l’ordinateur et que tous les appareils sont hors tension.
2 Raccorder le caméscope à l’ordinateur à l’aide
du câble USB.
3 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“MEMORY”.
4 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “A” ou
M” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
5 Mettre l’ordinateur en marche.
“Web CAMERA” apparaît sur l’écran.
Si l’ordinateur n’est
pas allumé, le mode Webcam du caméscope ne peut être activé.
P
C
b CAMERAeW bCAMERAeW
6 Une fois l’opération
terminée, commencer par éteindre l’ordinateur, puis le caméscope. Déconnecter le câble USB du caméscope et de l’ordinateur.
REMARQUES :
Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur secteur
comme source d’alimentation au lieu de la batterie. (p. 11)
Utiliser le logiciel PIXELA ImageMixer fourni pour capturer une vidéo en temps réel.
Vous pouvez également utiliser le caméscope pour procéder à des conférences sur le Web en vous servant de Microsoft Windows NetMeeting Hotmail.
En mode Webcam, les touches suivantes sont désactivées : E-MAIL, SNAPSHOT, la touche de marche/arrêt d’enregistrement.
®
et en vous inscrivant à MSN
®
connecteur USB
Vers le
Ordinateur equipé d’un connecteur USB
Vous reporter au mode d’emploi de l’ordinateur et au manuel d’instructions du logiciel fourni.
Câble USB (fourni)
80 FR
RÉFÉRENCES
TABLE DES MATIÈRES
DÉTAILS ..................................................................................................... 81
DÉPANNAGE .............................................................................................. 82
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ............................................................................. 88
ENTRETIEN CLIENT ...................................................................................... 91
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ................................................................. 92
INDEX ....................................................................................................... 94
Commandes ............................................................................................ 94
Connecteurs ............................................................................................ 94
Indicateurs ............................................................................................. 94
Éléments divers ....................................................................................... 94
Indications .............................................................................................. 96
LEXIQUE .................................................................................................. 102
DÉTAILS
ÉLÉMENTS REMARQUES
V Alimentation (p. 10)
V ENREGISTREMENT VIDÉO (p. 19, 20)
Effectuer la recharge à des endroits où la température ambiante varie entre 10°C et 35°C. La plage de températures 20°C à 25°C est idéale. La recharge risque l’inachèvement dans un environnement trop froid.
Les temps de recharge susmentionnés concernent une batterie complètement déchargée.
Le temps de recharge varie selon la température ambiante et l’état de la batterie.
Pour éviter des interférences avec la réception, éloigner l’adaptateur secteur de tout poste de radio.
Compte tenu de l’électricité qu’il génère intérieurement, l’adaptateur secteur chauffe en cours d’usage. Ne vous en servir que dans des endroits bien ventilés.
Les opérations ci-après répertoriées entraînent l’interruption de la recharge :
•Régler l’interrupteur d’alimentation sur “P”, “A” ou “M”.
•Débrancher l’adaptateur secteur du caméscope.
•Débrancher l’adaptateur secteur de la prise secteur.
•Retirer la batterie du caméscope.
Lors d’un usage en extérieur sous la lumière directe du soleil, l’écran LCD peut s’avérer difficile à percevoir. En pareil cas, utiliser le viseur à la place.
Le logement de la cassette peut s’ouvrir uniquement lorsque le caméscope est sous tension.
Une fois le cache ouvert, il se peut qu’il faille attendre un court instant pour que le logement de la cassette s’ouvre. Ne pas forcer pour l’ouvrir.
Quand on ferme le logement, il s’abaisse automatiquement. Attendre qu’il soit complètement abaissé avant de fermer le volet.
Lorsque la touche de marche/arrêt d’enregistrement est actionnée, il peut falloir patienter quelques secondes avant que l’enregistrement ne démarre réellement. L’indicateur “T” commence à pivoter au moment où le caméscope se met vraiment en route.
Le temps nécessaire pour calculer et afficher la durée de bande restante et la précision du calcul peuvent varier selon de type de bande utilisé.
“TAPE END” apparaît dès lors que la bande est finie ; l’alimentation est coupée automatiquement au bout de 5 minutes si aucune action n’est exécutée. “TAPE END” apparaît aussi lorsqu’une cassette déjà finie est chargée.
Pendant l’enregistrement, aucun son n’est perceptible au niveau du haut­parleur. Pour entendre le son, raccorder le casque d’écoute en option au connecteur prévu à cet effet. (GR-DVX707 uniquement) Le volume sonore est au niveau réglé au cours de la lecture. (墌 p. 22)
FR 81
82 FR
Si le problème persiste malgré une observation des étapes répertoriées dans le tableau ci-dessous, consulter le revendeur JVC le plus proche.
Le caméscope est un appareil commandé par un microprocesseur. Des irrégularités dans son fonctionnement risquent de surgir suite à du bruit et des interférences externes (provenant d’un téléviseur, d’un poste de radio, etc.). En pareil cas, commencer par débrancher l’appareil de sa source d’alimentation (batterie, adaptateur secteur, etc.), puis attendre quelques minutes ; ensuite, rebrancher l’appareil et procéder comme à l’habitude depuis le début.
DÉPANNAGE
Alimentation
SYMPTÔME CAUSES POSSIBLES SOLUTION
1. Pas d’alimentation. 1. • La source d’alimentation n’a pas été correctement raccordée.
•La batterie est déchargée.
•L’écran LCD n’est pas complètement ouvert, ou le viseur n’a pas été tiré pendant l’enregistrement.
1. •Vérifier le branchement de l’adaptateur secteur. (p. 11)
•Remplacer la batterie déchargée. (墌 p. 10, 11)
•Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer le viseur.
Enregistrement vidéo et D.S.C. (GR-DVX707/507 uniquement)
SYMPTÔME CAUSES POSSIBLES SOLUTION
2. Aucun enregistrement ne peut être effectué.
3. Lors d’une prise de vues d’un sujet baignant dans une lumière intense, des lignes verticales apparaissent.
4. Lorsque situé sous la lumière directe du soleil lors d’une prise de vues, l’écran vire au rouge ou noir pendant un court moment.
5. Pendant l’enregistrement, les date et/ou heure n’apparaissent pas.
2. •L’interrupteur d’alimentation est réglé sur “P” ou “OFF”.
— Pour un enregistrement vidéo —
•Le commutateur de protection contre l’effacement de la bande est réglé sur “SAVE”.
•Le commutateur VIDEO/ MEMORY est réglé sur “MEMORY”.
•“TAPE END” apparaît.
•Le cache du logement de la cassette est ouvert.
— Pour un enregistrement D.S.C. —
•Le commutateur VIDEO/ MEMORY est réglé sur “VIDEO”.
3. •Le contraste se révèle trop important ; il ne s’agit en aucun cas d’un dysfonctionnement.
4. •Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
5. •“DATE/TIME” est réglé sur “OFF”.
2. •Régler l’interrupteur d’alimentation sur “A” ou M”. (p. 14)
— Pour un enregistrement vidéo —
•Régler le commutateur de protection contre l’effacement de la bande sur “REC”. (墌 p. 16)
•Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur “VIDEO”.
•Mettre une nouvelle cassette. (p. 16)
•Fermer le cache du logement de la cassette.
— Pour un enregistrement D.S.C. —
•Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur “MEMORY”.
3.
4.
5. •Régler “DATE/TIME” sur “ON”. (墌 p. 38, 49)
FR 83
6. Pendant l’enregistrement, le son n’est pas perceptible.
7. Les indications de l’écran LCD ou du viseur clignotent.
8. Le zoom numérique ne fonctionne pas.
6. • Le casque d’écoute en option n’est pas raccordé au connecteur prévu à cet effet. (GR-DVX707 uniquement)
•Le volume sonore de la prise du casque (GR-DVX707 uniquement) n’a pas été correctement réglé. Le volume sonore à ce point est au même niveau que celui réglé pendant la lecture.
7. • Certains effets de fondu/volet, certains modes du programme AE avec effets spéciaux, “DIS” et d’autres fonctions ne pouvant fonctionner ensemble sont sélectionnés en même temps.
8. •Le zoom optique 10X est sélectionné.
•Le commutateur VIDEO/ MEMORY est réglé sur “MEMORY”.
Lecture vidéo et D.S.C. (GR-DVX707/507 uniquement)
SYMPTÔME CAUSES POSSIBLES SOLUTION
9. Les fonctions de lecture, rembobinage et avance rapide sont hors d’usage.
10. Les images sur l’écran LCD apparaissent déformées.
11. La bande défile, mais aucune image n’apparaît.
12. Des blocs de parasites sont perceptibles pendant la lecture, ou aucune image n’apparaît en lecture et l’écran devient bleu.
13. Impossible de lire la carte mémoire.
9. •L’interrupteur d’alimentation est réglé sur “A” ou “M”.
•Le commutateur VIDEO/ MEMORY est réglé sur “MEMORY”.
10.
• Pendant la lecture d’une partie non enregistrée, les indications Recherche à grande vitesse et pause sur image apparaissent déformées sur l’écran LCD. Il ne s’agit en aucun cas d’un défaut.
11. • Le téléviseur dispose de prises d’entrée AV, mais n’est pas réglé en mode VIDEO.
•Le cache du logement de la cassette est ouvert.
12.
13. • L’interrupteur d’alimentation est réglé sur “A” ou “M”.
•Le commutateur VIDEO/ MEMORY est réglé sur “VIDEO”.
6. •Raccorder le casque d’écoute en option au connecteur prévu à cet effet (GR-DVX707 uniquement). (p. 95)
•Régler le volume sonore pendant la lecture. (墌 p. 22)
7. •Relire les sections concernant les effets de fondu/volet, le programme AE avec effets spéciaux et “DIS”. (墌 p. 38, 40 –
43, 46)
8. • Régler “ZOOM” sur “40X” ou “200X”. (墌 p. 44)
•Régler le commutateur
VIDEO/MEMORY sur “VIDEO”.
9.
•Régler l’interrupteur d’alimentation sur “ (
p. 22)
• Régler le commutateur
MEMORY
10.
11. • Régler le téléviseur en mode
ou sur le canal approprié pour la lecture vidéo. (p. 24, 25)
•Fermer le cache du logement de la cassette. (墌 p. 16)
12. • Nettoyer les têtes vidéo à l’aide d’une cassette de nettoyage en option. (p. 91)
13. • Régler l’interrupteur d’alimentation sur “P”. (p. 28)
•Régler le commutateur
VIDEO/MEMORY
“MEMORY”.
sur “VIDEO”.
P
”.
VIDEO/
sur
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
84 FR
Fonctions élaborées
SYMPTÔME CAUSES POSSIBLES SOLUTION
14. Le réglage de la mise au point ne se fait pas automatiquement.
15. Le mode Photo est inutilisable. 15. • Le mode Compression
16. Les clichés ont des couleurs
bizarres.
17. L’image prise en mode Photo est trop sombre.
18. L’image prise en mode Photo est trop lumineuse.
19. La balance des blancs ne peut être activée.
20. Les effets de fondu/volet ne fonctionnent pas.
21. Le fondu en noir et blanc ne fonctionne pas.
22. Le programme AE avec effets spéciaux ne fonctionne pas.
23. Même sans l’obturation lente sélectionnée, l’image donne l’impression qu’elle est activée.
14. • La mise au point est réglée sur le mode manuel.
•L’enregistrement a été effectué dans un lieu sombre ou en situation à faible contraste.
•L’objectif est sale ou recouvert de condensation.
(SQUEEZE) a été sélectionné.
16. • La source de lumière ou le sujet filmé ne comprennent pas de blanc. Ou plusieurs sources de lumière différentes figurent derrière le sujet.
•Le mode Sépia (SEPIA) ou Monotone (MONOTONE) est activé.
17. • La prise de vues a été effectuée à contre-jour.
18. • Le sujet est trop lumineux. 18. •Régler “r PROGRAM AE”
19. • Le mode Sépia (SEPIA) ou
Monotone (MONOTONE) est activé.
20. • L’interrupteur d’alimentation est réglé sur “A”.
21. • Le mode Sépia (SEPIA) ou Monotone (MONOTONE) est activé.
22. • L’interrupteur d’alimentation est réglé sur “A”.
23. • Lors d’une prise de vues dans l’obscurité, l’appareil devient plus sensible à la lumière et l’image revêt un effet semblable à l’obturation lente.
DÉPANNAGE (suite)
14. • Régler la mise au point en mode automatique. (p. 55)
•Nettoyer l’objectif, puis vérifier de nouveau la mise au point. (墌 p. 91)
15. • Désactiver le mode Compression (SQUEEZE). (p. 47)
16. • Trouver un sujet blanc et bien le cadrer lors de la prise de vues. (墌 p. 27, 53)
•Désactiver les modes Sépia (SEPIA) et Monotone (MONOTONE). (墌 p. 42)
17. • Appuyer sur BACKLIGHT.
(p. 57)
sur “SPOTLIGHT”. (墌 p. 42)
19. • Désactiver le mode Sépia (SEPIA) ou Monotone (MONOTONE) avant de régler la balance des blancs. (p. 42, 43)
20. • Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M”. (p. 14)
21. • Désactiver les modes Sépia (SEPIA) et Monotone (MONOTONE). (墌 p. 42)
22. • Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M”. (p. 14)
23. • Pour que l’éclairage paraisse plus naturel, régler “GAIN UP” sur “ACG” ou “OFF”. (p. 38, 45)
FR 85
24. Malgré la tentative d’une prise de vues d’un cliché, le flash ne se déclenche pas.
25. Malgré la prise de vues d’un cliché avec le flash, la fonction Réduction des yeux rouges n’a pas eu d’effet.
24. • Le sujet est trop lumineux avec le flash réglé sur “AUTO” ou sur “AUTO C”.
•Si clignote, le flash est en cours de recharge.
•Le caméscope est réglé en mode Enregistrement.
•Dans l’écran de menu, “GAIN UP” est réglé sur “OFF”, ou “r PROGRAM AE” est réglé sur “TWILIGHT”.
25. • Le sujet ne regarde pas dans la direction du flash.
•Le sujet ne regarde pas dans la direction du flash lors du premier éclair, principe important de la fonction Réduction des yeux rouges.
•Le caméscope est trop éloigné du sujet.
•“FLASH” n’est pas réglé sur “AUTO C” dans le menu MANUAL.
24. • Régler “FLASH” sur “ON” dans le menu MANUAL. (p. 38, 47)
•L’enregistrement ne se fait pas. Il peut falloir jusqu’à dix secondes pour recharger le flash.
•Régler le caméscope en mode Attente d’enregistrement. (p. 53, 54)
•Régler “GAIN UP” sur “AUTO ” ou “ACG” (p. 38, 45), ou désactiver le mode “TWILIGHT”. (p. 38, 42)
25. • Le sujet doit fixer le flash du regard, surtout lors du premier éclair. S’il ne regarde pas le flash lors du premier éclair, la fonction Réduction des yeux rouges n’aura pas d’effet. (墌 p. 54)
•Le flash est efficace lorsque les sujets sont à une distance de 0,7 m à 2 m environ du caméscope. (墌 p. 54)
•Régler “FLASH” sur “AUTO C” pour afficher l’indicateur Réduction des yeux rouges. (墌 p. 38, 54)
Problèmes divers
SYMPTÔME CAUSES POSSIBLES SOLUTION
26. L’indicateur CHARGE du caméscope ne s’allume pas.
27. “SET DATE/TIME!” apparaît. 27. •La batterie au lithium
28. Aucune image n’apparaît. 28. •Le caméscope n’est pas
29. Certaines fonctions ne sont pas
disponibles lorsque la molette MENU est utilisée.
26. •La température de la batterie est trop élevée/basse.
•La recharge est difficile à des endroits exposés à des températures très élevées/ basses.
incorporée pour l’horloge est déchargée.
•Les date et/ou heure précédemment définies sont effacées.
alimenté ou connaît quelque autre dysfonctionnement.
29. •L’interrupteur d’alimentation est réglé sur “A”.
26. •Pour protéger la batterie, il est recommandé de la recharger à des endroits où la température varie entre 10°C et 35°C. (墌 p. 88)
27. •Maintenir le caméscope branché à l’adaptateur secteur pendant quelques 24 heures pour recharger la batterie au lithium de l’horloge. (p. 15)
28. •Mettre le caméscope hors puis sous tension. (墌 p. 14)
29. •Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M”. (p. 14)
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
86 FR
DÉPANNAGE (suite)
30. Les fichiers stockés sur la carte mémoire ne peuvent être supprimés.
31. Lors de l’impression de l’image sur l’imprimante, une barre noire apparaît au bas de l’écran.
32. Lorsqu’il est raccordé via la prise DV, le caméscope ne fonctionne pas.
33. L’arrière de l’écran LCD chauffe.
34. Les images sur l’écran LCD apparaissent sombres ou blanchâtres.
35. Des points lumineux colorés envahissent l’écran LCD ou le viseur.
36. Les indicateurs et la couleur des images sur l’écran LCD ne sont pas nets.
37. Impossible d’introduire la cassette.
38. Impossible d’introduire la carte mémoire.
30. •Les fichiers stockés sur la carte mémoire sont protégés.
31. •Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
32. •Le câble DV a été branché/ débranché tandis que le caméscope était allumé.
33. •La lampe utilisée pour illuminer l’écran LCD provoque cet effet.
34. •En milieu à basses températures, les images s’assombrissent en raison des caractéristiques de l’écran LCD. En pareil cas, les couleurs affichées diffèrent de celles réellement enregistrées. Il ne s’agit en aucun cas d’un défaut du caméscope.
•Lorsque la lampe fluorescente de l’écran LCD atteint la fin de sa durée de vie utile, les images sur l’écran LCD s’assombrissent. Consulter le revendeur JVC le plus proche.
35. •L’écran LCD et le viseur sont fabriqués selon une technologie haute précision. Des points noirs ou des points brillants de lumière (rouge, vert ou bleu) peuvent toutefois apparaître et rester sur l’écran LCD ou le viseur. Ces points ne sont pas enregistrés sur la bande. Il ne s’agit en aucun cas d’un défaut de l’appareil. (Points efficaces : supérieurs à 99,99 %)
36. •Il peut s’agir de la surface ou d’un bord de l’écran LCD qui sont comprimés.
37. •La cassette est insérée dans le mauvais sens.
•La charge de la batterie est faible.
38. •La carte mémoire est insérée dans le mauvais sens.
30. •Retirer la protection des fichiers stockés sur la carte mémoire, puis supprimer les fichiers. (墌 p. 31 – 33)
31. •Pour éviter ce problème, procéder à l’enregistrement avec “DIS” activé (墌 p. 46).
32. •Éteindre et rallumer le caméscope, puis le faire fonctionner.
33. •Éteindre l’écran LCD ou régler l’interrupteur d’alimentation sur “OFF”, et laisser l’appareil refroidir.
34. •Régler la luminosité et l’angle de l’écran LCD. (p. 13)
35.
36.
37. •Introduire la cassette dans le bon sens. (墌 p. 16)
•Remplacer la batterie. (p. 10, 11)
38. •Introduire la cassette dans le bon sens. (墌 p. 17)
FR 87
39. Impossible de retirer la carte mémoire du caméscope.
40. L’image n’apparaît pas sur l’écran LCD.
41. Les images sur l’écran LCD sont instables.
42. L’écran LCD, le viseur et l’objectif sont sales (ex. traces de doigt).
43. Le time code n’apparaît pas. 43. •“TIME CODE” est réglé sur
44. Un symbole inhabituel
apparaît.
45. Une indication d’erreur (E01, E02 ou E06) apparaît.
46. Une indication d’erreur (E03 ou E04) apparaît.
39.
40. •Le viseur est tiré.
•Le réglage de la luminosité de l’écran LCD est trop sombre.
41. •Le volume du haut-parleur est trop fort.
42.
“OFF”.
44.
45. •Il y a eu dysfonctionnement
d’une manière ou d’une autre. En pareil cas, les fonctions du caméscope sont inutilisables.
46. •Il y a eu dysfonctionnement d’une manière ou d’une autre. En pareil cas, les fonctions du caméscope sont inutilisables.
39. •Pousser la carte mémoire plusieurs fois. (墌 p. 17)
40. •Repousser le viseur.
•Régler la luminosité de l’écran LCD. (墌 p. 13)
•Si l’écran est incliné vers le haut sur 180 degrés, l’ouvrir complètement. (墌 p. 13)
41. •Baisser le volume du haut­parleur. (墌 p. 22)
42. •Les essuyer délicatement avec un chiffon doux. Ne pas frotter trop fort pour éviter d’endommager l’appareil. (p. 91)
43. •Régler “TIME CODE” sur “ON”. (墌 p. 38, 49, 52)
44. •Vous reporter à la section du mode d’emploi qui explique les indications de l’écran LCD/viseur. (墌 p. 96 – 99)
45. •Retirer la source d’alimentation (batterie, etc.) et attendre quelques minutes, jusqu’à ce que l’indication s’efface. Remettre ensuite le caméscope en route. Si l’indication demeure même après deux ou trois tentatives de l’action suscitée, consulter le revendeur JVC le plus proche. Ne pas éjecter la cassette. Vous risqueriez d’endommager la bande.
46. •Éjecter la cassette une fois et la réintroduire, puis vérifier si l’indication s’efface. Remettre ensuite le caméscope en route. Si l’indication demeure même après deux ou trois tentatives de l’action suscitée, consulter le revendeur JVC le plus proche.
88 FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales concernant la batterie
Le non-fonctionnement de la télécommande tandis qu’elle est correctement manipulée signifie que les batteries sont usées. Les remplacer par des batteries neuves.
Utiliser uniquement les batteries suivantes : 2 piles
AAA (R03)
Veiller à respecter les consignes d’usage suivantes. Tout usage impropre peut entraîner un risque de fuite ou d’explosion des piles.
1. Pour remplacer les batteries, vous reporter à la
page 66.
2. Ne pas utiliser des batteries différentes de celles
spécifiées.
3. Vous assurer que les batteries sont installées dans
le bon sens.
4. Ne pas utiliser des batteries rechargeables.
5. Ne pas exposer les batteries à une chaleur
excessive pour éviter tout risque de fuite ou d’explosion.
6. Ne pas jeter les batteries au feu.
7. Retirer les batteries de l’appareil s’il est prévu
qu’il reste rangé pour une période de temps prolongée pour éviter tout risque de fuite pouvant entraîner d’éventuels dysfonctionnements.
8. Ne pas tenter de recharger les batteries fournies.
Batteries
La batterie fournie est une batterie au lithium-ion. Avant d’utiliser la batterie fournie ou une batterie en option, bien lire les consignes suivantes :
1. Pour éviter tout accident…
...Ne pas brûler. ...Ne pas court-circuiter les bornes. En cas de
transport, vous assurer que le cache de la batterie fournie est mis. Si vous avez égaré le cache de la batterie, placer celle-ci dans un sac plastique.
...Ne pas modifier ni démonter. ...Ne pas exposer la batterie à des températures
au-delà de 60°C ; en pareil cas, la batterie risque de surchauffer, d’exploser ou de prendre feu.
...Utiliser uniquement les chargeurs spécifiés.
2. Pour éviter tout endommagement et prolonger la durée de vie utile…
...Ne pas soumettre à un choc inutile. ...Charger dans un endroit où les températures
figurent dans les tolérances indiquées dans le tableau ci-dessous. Il s’agit d’une batterie à réaction chimique — des températures plus
Bornes
basses peuvent gêner la réaction chimique, tandis que des températures plus élevées peuvent faire obstacle à une recharge complète.
...Entreposer dans un endroit frais et sec. Toute
exposition prolongée à de hautes températures accélérera la décharge naturelle et diminuera la durée de vie utile.
...Charger et décharger la batterie tous les 6 mois
lors d’un entreposage pendant une période de temps prolongée.
... Retirer l’appareil du chargeur ou le débrancher
lorsque vous ne vous en servez pas ; certains appareils, même éteints, continuent de consommer du courant.
REMARQUES :
Il est normal que la batterie chauffe après recharge ou après utilisation.
Gammes des températures
Recharge ..................10°C à 35°C
Fonctionnement........0°C à 40°C
Entreposage ..............–10°C à 30°C
La durée de recharge dépend d’une température ambiante de 20°C.
Plus la température est basse, plus la recharge est longue.
Cassettes
Pour garantir des conditions optimales d’usage et de rangement de vos cassettes, bien lire les consignes suivantes :
1. Pendant l’utilisation…
...Vous assurer que la cassette porte la mention
Mini DV.
...Bien savoir que tout enregistrement sur des
bandes préalablement enregistrées efface automatiquement les signaux vidéo et audio précédemment enregistrés.
...Vous assurer que la cassette est correctement
insérée.
...Ne pas charger ni décharger la cassette
plusieurs fois de suite sans faire défiler la bande. La bande risque de se détendre et d’être endommagée.
...Ne pas ouvrir le cache avant de la cassette. La
bande serait exposée aux traces de doigt et à la poussière.
2. Entreposer les cassettes…
...Loin des radiateurs ou autres sources de
chaleur. ...À l’abri de la lumière directe du soleil. ...Dans des endroits où elles ne seront pas
soumises à un choc inutile ou des vibrations. ...Dans des lieux où elles ne seront pas exposées
à des champs magnétiques puissants (c’est-à-
dire loin des moteurs, transformateurs ou
aimants, par exemple). ...À la verticale dans leur emballage d’origine.
FR 89
Cartes mémoire
Pour garantir des conditions optimales d’usage et de rangement de vos cartes mémoire, bien lire les consignes suivantes :
1. Pendant l’utilisation…
...Vous assurer que la carte mémoire porte la
marque SD ou MultiMediaCard.
...Vous assurer que la carte mémoire est
correctement insérée.
2. En cours d’accès de la carte mémoire (pendant un enregistrement, une lecture, une suppression, une initialisation, etc.)…
...Ne jamais décharger la carte mémoire ni
éteindre le caméscope.
3. Entreposer les cartes mémoire…
...Loin des radiateurs ou autres sources de
chaleur. ...À l’abri de la lumière directe du soleil. ...Dans des endroits où elles ne seront pas
soumises à un choc inutile ou des vibrations. ...Dans des lieux où elles ne seront pas exposées
à des champs magnétiques puissants (c’est-à-
dire loin des moteurs, transformateurs ou
aimants, par exemple).
Écran LCD
1. Pour éviter tout endommagement de l’écran LCD, NE PAS…
...Le pousser trop fortement ou lui faire subir des
chocs.
...Placer le caméscope avec l’écran LCD en
dessous.
2. Pour prolonger sa durée de vie utile...
...Éviter de le frotter à l’aide d’un chiffon
rugueux.
3. Ne pas ignorer les phénomènes suivants lors de l’usage de l’écran LCD. Il ne s’agit en aucun cas de dysfonctionnements :
•Tandis que le caméscope est en état de marche,
la surface autour de l’écran LCD et/ou l’arrière peuvent chauffer.
•Si l’appareil reste trop longtemps allumé, la
surface autour de l’écran LCD chauffe.
...Retirer la batterie ou débrancher l’appareil
alors que celui est allumé.
... Garder la batterie à l’intérieur du caméscope
lorsque celui-ci n’est pas utilisé.
2. Éviter d’utiliser l’appareil…
...Dans des endroits humides ou poussiéreux. ...Dans des lieux exposés à de la suie ou de la
vapeur (par exemple, près d’une cuisinière).
...Dans des endroits exposés aux chocs ou
vibrations excessives. ...Près d’un téléviseur. ...Près d’appareils générant des champs
magnétiques ou électriques puissants (c’est-à-
dire des haut-parleurs, des antennes de
diffusion, etc.). ...Dans des lieux exposés à des températures
extrêmes (au-delà de 40°C ou en deçà de 0°C).
3. NE PAS laisser l’appareil…
...Dans des endroits à plus de 50°C. ...Dans des lieux exposés à des taux d’humidité
extrêmes (en deçà de 35% ou au-delà de
80%). ...En plein soleil. ...Dans une voiture hermétiquement fermée en
période estivale. ...Près d’un radiateur.
4. Pour protéger l’appareil, NE PAS…
...Le mouiller. ...Le faire tomber ou le cogner contre des objets
durs. ...Le soumettre à un choc ou des vibrations
excessives durant le transport. ...Maintenir l’objectif orienté vers des objets
extrêmement lumineux pendant trop
longtemps. ...Exposer l’objectif à la lumière directe du
soleil. ...Le transporter en le tenant par l’écran LCD ou
le viseur. ...Le balancer inutilement par la bandoulière ou
la poignée. ...Trop balancer l’étui souple lorsque le
caméscope est à l’intérieur.
5. Des têtes sales peuvent créer les problèmes suivants :
Appareil principal
1. Pour votre sécurité, NE PAS…
...Ouvrir le boîtier du caméscope. ...Démonter ou modifier l’appareil. ...Court-circuiter les bornes de la batterie.
Maintenir celle-ci éloignée de tout objet métallique lorsqu’elle n’est pas utilisée.
...Laisser pénétrer des substances inflammables,
de l’eau ou des objets métalliques dans l’appareil.
•Aucune image n’apparaît pendant la lecture.
•Des blocs de parasites sont perceptibles pendant la
lecture.
•Pendant l’enregistrement ou la lecture, l’indicateur
d’avertissement d’encrassement des têtes “ ” apparaît.
•L’enregistrement ne peut pas s’effectuer de façon
correcte.
90 FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ (suite)
En pareils cas, utiliser la cassette de nettoyage en option. L’introduire et procéder à la lecture. Un usage répété et consécutif de la cassette risque d’endommager les têtes vidéo. Au bout de 20 secondes de lecture, le caméscope s’arrête automatiquement. Vous reporter au mode d’emploi de la cassette de nettoyage. Si, après le nettoyage, les problèmes persistent, consulter le revendeur JVC le plus proche. Les pièces mobiles mécaniques chargées du déplacement des têtes vidéo et de la bande vidéo ont tendance à s’encrasser et à s’user avec le temps. Pour maintenir une image claire en permanence, il est recommandé d’effectuer des contrôles réguliers après quelques 1 000 heures d’utilisation de l’appareil. Pour plus de détails sur les contrôles périodiques, consulter le revendeur JVC le plus proche.
Manipulation d’un CD-ROM
•Veiller à ne pas salir ni rayer la surface réfléchissante (le verso de la surface imprimée). Ne rien écrire ni coller sur aucune des deux faces. En cas de salissure, essuyer délicatement le CD-ROM à l’aide d’un chiffon doux selon un mouvement circulaire en partant du centre vers l’extérieur.
•Ne pas utiliser de nettoyants pour disques conventionnels ni de produits pulvérisés.
•Ne pas cintrer le CD-ROM ni toucher sa surface réfléchissante.
•Ne pas entreposer le CD-ROM dans un lieu poussiéreux, chaud ou humide. Le maintenir à l’abri des rayons du soleil.
Le caméscope est un appareil commandé par un microprocesseur. Des irrégularités dans son fonctionnement risquent de surgir suite à du bruit et des interférences externes (provenant d’un téléviseur, d’un poste de radio, etc.). En pareil cas, commencer par débrancher l’appareil de sa source d’alimentation (batterie, adaptateur secteur, etc.), puis attendre quelques minutes ; ensuite, rebrancher l’appareil et procéder comme à l’habitude depuis le début.
À propos de la condensation d’humidité...
Vous avez sans doute observé qu’en versant un liquide froid dans un verre, des gouttes d’eau se forment sur la surface extérieure. Le même phénomène se produit sur le tambour porte­têtes d’un caméscope quand vous le déplacez d’un endroit froid vers un endroit chaud, après avoir chauffé une pièce restée froide, dans des conditions d’humidité extrêmes ou dans un lieu où l’air est refroidi par un climatiseur.
De l’humidité sur le tambour porte-têtes peut abîmer gravement la bande vidéo, et provoquer des dommages internes au caméscope lui­même.
Dysfonctionnement grave
En cas de dysfonctionnement, cesser toute opération immédiatement et consulter le revendeur JVC le plus proche.
ENTRETIEN CLIENT
FR 91
Après utilisation
1 Éteindre le caméscope. 2 Faire coulisser et maintenir OPEN/EJECT dans le
sens de la flèche, puis tirer le volet ouvert jusqu’à son blocage. Le logement s’ouvre automatiquement. Retirer la cassette.
3 Appuyer sur “PUSH HERE” pour fermer le
logement de la cassette.
Quand on ferme le logement, il s’abaisse
automatiquement. Attendre qu’il soit complètement abaissé avant de fermer le volet.
4 Faire coulisser la languette BATT.RELEASE vers la
droite 1, et retirer la batterie 2.
.
Volet de logement de cassette
Logement de
cassette
Retirer.
PUSH HERE
Interrupteur
OPEN/EJECT
Nettoyage du caméscope
1 Pour nettoyer l’extérieur, essuyer délicatement à
l’aide d’un chiffon doux. Insister sur les traces résistantes à l’aide du chiffon imbibé d’une solution diluée avec un savon doux et bien essoré. Ensuite, essuyer de nouveau avec un chiffon sec.
2 Ouvrir l’écran LCD. Essuyer délicatement à l’aide
d’un chiffon doux. Faire attention de ne pas endommager l’écran. Fermer l’écran LCD.
3 Pour nettoyer l’objectif, vaporiser à l’aide d’une
brosse soufflante pour objectif, puis essuyer délicatement avec un tampon nettoyeur.
4 Tirer complètement sur le viseur. 5 Ouvrir la trappe de nettoyage du viseur en
suivant le sens de la flèche A. Introduire la poire pneumatique ou un chiffon doux dans l’interstice latéral du viseur, et nettoyer ainsi l’intérieur du viseur B.
6 Fermer la trappe jusqu’à le verrouiller en place et
pousser le viseur pour le rentrer.
REMARQUES :
Éviter d’utiliser des agents nettoyants trop puissants, comme la benzine ou l’alcool.
Tout nettoyage doit être effectué seulement après que la batterie a été retirée et que les autres appareils ont été débranchés.
Des résidus de moisissure peuvent se former si l’objectif n’est pas nettoyé.
En cas d’usage d’un nettoyant ou d’un chiffon traité chimiquement, vous référer aux consignes de sécurité de chaque produit.
Trappe
Brosse soufflante pour objectif
Languette BATT.RELEASE
92 FR
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caméscope
Spécifications générales Alimentation : CC 11,0 V (Adaptateur secteur)
Consommation
Écran LCD éteint, viseur allumé : 4,5 W environ (GR-DVX707)/3,8 W environ (GR-DVX507/407/400) Écran LCD allumé, viseur éteint : 5,4 W environ (GR-DVX707)/4,7 W environ (GR-DVX507/407/400)
Dimensions (L x H x P) : 54 mm x 113,5 mm x 96 mm
Poids : 490 g environ (GR-DVX707/507)
Température de fonctionnement : 0°C à 40°C Humidité de fonctionnement : 35% à 80% Température de stockage : –20°C à 50°C Capteur : CCD 1/3,8” (GR-DVX707)
Objectif : F 1,8, f = 3,8 mm à 38 mm, objectif zoom électrique 10:1
Diamètre du filtre : ø27 mm Écran LCD : 2,5” mesuré en diagonale, écran LCD/système à matrice active TFT Viseur : Viseur électronique avec LCD noir et blanc 0,44” Haut-parleur : Monophonique
Caméscope numérique Format : Format DV (mode SD) Format des signaux :Standard PAL Format d’enregistrement/lecture : Vidéo : Enregistrement à composantes numériques
Cassettes : Cassette Mini DV Vitesse de la bande : SP : 18,8 mm/s
Durée maximum d’enregistrement (cassette de 80 minutes)
CC 7,2 V (Batterie)
(avec l’écran LCD fermé et le viseur complètement rabattu)
(avec la courroie) 480 g environ (GR-DVX407/400) (avec la courroie)
CCD 1/4” (GR-DVX507/407/400)
(GR-DVX707) F 1,8, f = 3,6 mm à 36 mm, objectif zoom électrique 10:1 (GR-DVX507/407/400)
Audio : Enregistrement numérique PCM, 32 kHz 4-canaux (12-bits),
48 kHz 2-canaux (16-bits)
LP : 12,5 mm/s
: SP : 80 min.
LP : 120 min.
Appareil photo numérique (GR-DVX707/507 uniquement) Support d’enregistrement : Carte mémoire SD/MultiMediaCard Système de compression : Image fixe : JPEG (compatible)
Taille du fichier
Image fixe : 3 modes (1280 x 960 pixels*/1024 x 768 pixels/640 x 480 pixels)
Image en mouvement* : 1 mode (160 x 120 pixels) Qualité de l’image : 2 modes (FINE/STANDARD) Nombre approximatif d’images enregistrables
* GR-DVX707 uniquement
Image en mouvement* : MPEG4 (compatible)
: p. 50
FR 93
Connecteurs AV
Sortie vidéo : 1 V (p-p), 75 , analogique
Sortie audio : 300 mV (rms), 1 k, analogique, stéréo Sortie du casque
(GR-DVX707 uniquement) S-VIDÉO : Y : 1 V (p-p), 75 , sortie analogique
DV
Entrée/sortie
(GR-DVX707/507/407
uniquement)
Sortie
(GR-DVX400 uniquement) USB (GR-DVX707/507
uniquement) EDIT (GR-DVX707/507
uniquement) JLIP (GR-DVX407/400 uniquement): ø3,5 mm, 4-pôles PC (GR-DVX407/400 uniquement) : ø2,5 mm, 3-pôles
:Stéréo
C : 0,29 V (p-p), 75 Ω, sortie analogique
: 4-broches, conformité IEEE 1394
: 4-broches, conformité IEEE 1394
:5-broches
: ø3,5 mm, 2-pôles
Adaptateur secteur
Spécifications générales Alimentation requise : CA 110 V à 240 Vd, 50 Hz/60 Hz Sortie : CC 11,0 V
Les caractéristiques techniques susmentionnées sont données sous réserve du mode SP sauf indication contraire. Erreurs et omissions possibles. Présentation et caractéristiques modifiables sans préavis.
G, 1,0 A
94 FR
INDEX Commandes, connecteurs et indicateurs
7
8
9
0 q
w
e r
5 6
1
3
2
OFF
A
Y
M
LA
P
4
t
FR 95
Commandes
a •Bague de zoom motorisé [T/W]........... 墌 p. 20
•Commande du volume du
haut-parleur......................................... p. 22
b Touche de marche/arrêt
d’enregistrement.................................... p. 19
c Interrupteur d’alimentation
[A, M, P, OFF].................................. p. 14
d Touche de verrouillage........................... p. 14
e •Touche de mode Photo
[SNAPSHOT] .................................p. 27, 53
•Touche Informations [INFO]
(GR-DVX707/507 uniquement) .......... p. 30
f •Touche d’enregistrement de clips e-mail
[E-MAIL] (GR-DVX707
uniquement) ................................. 墌 p. 60, 61
•Touche Index [INDEX] (GR-DVX707/507
uniquement) ............................p. 30, 59, 71
•Touche d’exposition [EXPOSURE]
(GR-DVX407/400 uniquement) ........... 墌 p. 56
g •Molette du menu [MENU, +,–] ........... 墌 p. 38
•Commande de luminosité de l’écran LCD
[BRIGHT, +,–]...................................... 墌 p. 13
h Languette de libération de la batterie
[BATT.RELEASE] ..................................... p. 10
i Interrupteur d’ouverture/éjection de la cassette
[OPEN/EJECT]........................................ p. 16
j •Touche Lecture/Pause [4/9] .............. 墌 p. 22
•Touche de neutralisation du contre-jour
[BACKLIGHT] ...................................... p. 57
k •Touche Avance rapide [5] ...............墌 p. 22
•Touche Prise de vues en faible lumière
[NIGHT] ............................................. 墌 p. 53
l Commutateur VIDEO/MEMORY
[VIDEO/MEMORY] (GR-DVX707/507
uniquement) ..........................................p. 14
m •Touche Rembobinage [3] ............... p. 22
•Touche de réglage de la mise au point
[FOCUS] .............................................. p. 55
n •Touche Arrêt [8] .................................墌 p. 22
•Touche Son numérique [D.SOUND]
(GR-DVX707 uniquement)................... 墌 p. 59
•Touche de sélection de lecture D.S.C. [SELECT]
(GR-DVX707 uniquement) .......... 墌 p. 28 – 34
o Commande d’ajustement dioptrique ..... 墌 p. 12
Connecteurs
Les connecteurs sont situés sous les caches.
P Connecteur de sortie S-Vidéo
[S-VIDEO].................................. p. 24, 62, 74
Q •Connecteur de montage [EDIT]
(GR-DVX707/507 uniquement) ........... 墌 p. 74
•Point de raccordement J [JLIP (Joint Level Interface Protocol)] (GR-DVX407/400
uniquement) ....................................... 墌 p. 74
Vous pouvez également vous raccorder à un caméscope compatible JLIP ou un
magnétoscope pour un contrôle à partir de l’ordinateur via le logiciel en option HS­V16KITE.
R Prise du casque [ ]
(GR-DVX707 uniquement) .................... 墌 p. 70
Plus aucun son n’est perceptible au niveau du haut-parleur lorsque le casque est relié à cette prise.
S Connecteur de sortie audio/vidéo
[AV]........................................... p. 24, 62, 74
T Connecteur d’entrée CC [DC] ........ p. 10, 11
U •Connecteur USB (Universal Serial Bus)
(GR-DVX707/507 uniquement)........... 墌 p. 78
•Connecteur PC
(GR-DVX407/400 uniquement)........... 墌 p. 78
V Connecteur vidéo numérique [DV IN/OUT
(GR-DVX707/507/407) ou DV OUT
(GR-DVX400)] (i.Link*) ............ 墌 p. 63, 64, 78
* i.Link fait référence aux spécifications et
extensions de la norme IEEE1394-1995. Le logo est applicable aux produits conformes à la norme i.Link.
Indicateurs
A Témoin d’alimentation [POWER] .... p. 14, 19
B Témoin de recharge [CHARGE]............. p. 10
C Témoin d’enregistrement................. p. 19, 48
Éléments divers
a Écran LCD ....................................... p. 13, 20
b Viseur .................................................... p. 12
c Trappe de nettoyage du viseur............... p. 91
d Haut-parleur ......................................... p. 22
e Volet de logement de cassette ............... p. 16
f Courroie de la poignée ............................ p. 6
g Capteur de la caméra
Veiller à ne pas obstruer cette zone ; un capteur intégré indispensable à la prise de vues est situé à cet endroit.
h Microphone stéréo ................................ p. 70
i Objectif j Capteur du flash (GR-DVX707/507 uniquement)
Veiller à ne pas obstruer cette zone qui contient un capteur indispensable au fonctionnement du flash.
k Flash (GR-DVX707/507 uniquement).... p. 54
l Capteur de la télécommande ................ p. 66
m Volet de carte [MEMORY CARD]
(GR-DVX707/507 uniquement)........... 墌 p. 17
n Monture de la batterie........................... p. 10
o Orifice de borne
p Prise de montage du trépied.................. p. 13
96 FR
INDEX Indications
Indications
Indications sur l'écran LCD et/ou le viseur durant l'enregistrement vidéo uniquement
1
2
SOUND12BIT
15:55
a Indicateur de l’effet de fondu/volet sélectionné
b Indicateur du mode Grand angle sélectionné
c Indicateur du défilement de la bande (p. 19)
(Tourne au fur et à mesure que la bande défile.)
d Mode Vitesse d’enregistrement (SP/LP)(p. 44) e Durée de bande restante (p. 19) f •REC : (Apparaît pendant l’enregistrement)
•PAUSE : (Apparaît lorsque le mode Attente d’enregistrement est activé) (p. 19)
g Mode Insertion vidéo/Pause d’insertion vidéo
h Indicateur de la coupure des bruits du vent
i Indicateur du mode Son (p. 44)
(apparaît pendant environ 5 secondes après la mise en marche du caméscope)
j Time code (墌 p. 49, 52)
(p. 40, 41)
(p. 47)
(p. 19)
(p. 72)
(p. 47)
34
P1
L
90
5
00
min
REC
6 7
8
Indications sur l'écran LCD et/ou le viseur durant l'enregistrement D.S.C. (GR-DVX707/507 uniquement)
FR 97
1
1024
a Grandeur de l’image : 1280 (1280 x 960)
(GR-DVX707 uniquement), 1024 (1024 x 768) ou 640 (640 x 480) (墌 p. 50)
b Icône de la prise de vues (墌 p. 27)
(Apparaît et clignote pendant la prise d’un cliché.)
c Icône de la carte (p. 27)
(Apparaît pendant la prise d’un cliché, et clignote lorsqu’une carte mémoire n’a pas été chargée :
(Carte mémoire SD) ou (Carte
MultiMediaCard).)
d Qualité de l’image : F (FINE) et S (STANDARD)
(dans l’ordre de la qualité) (墌 p. 50)
e •Nombre de clichés restants (墌 p. 27)
(Affiche le nombre approximatif de prises restantes pouvant être stockées. Le nombre augmente ou diminue selon la qualité, la grandeur de l’image, etc.)
•Durée restante sur la carte mémoire pour un enregistrement de clips e-mail (GR-DVX707 uniquement) (p. 60)
f Temps d’enregistrement de clips e-mail
(GR-DVX707 uniquement) (墌 p. 60)
2
4
00
:
5
51 51
6
3
98 FR
Indications sur l'écran LCD et/ou le viseur durant les enregistrements vidéo et D.S.C.
INDEX Indications (suite)
9
0
1
x
40
2
3
3
4
5
3
6
7
8
a Mode de fonctionnement (p. 14) b : Indicateur de prise de vues en faible
lumière (p. 53)
(Apparaît lorsque le mode Prise de vues en faible lumière est activé.)
: Mode Gain relevé (墌 p. 45)
(Apparaît lorsque “GAIN UP” est réglé sur “AUTO” avec la vitesse d’obturation ajustée automatiquement.)
c Indicateur de réduction des yeux rouges
(GR-DVX707/507 uniquement) (墌 p. 54)
(Apparaît lorsque “FLASH” est réglé sur “AUTO C”.)
d Indicateur de la balance des blancs (p. 58) e • : Indicateur de la neutralisation du
contre-jour (p. 57)
•± : Indicateur de l’ajustement de l’exposition
f Indicateur du programme AE avec effets
spéciaux sélectionné (墌 p. 42, 43)
g Indicateur du verrouillage de l’iris (p. 57) h Stabilisateur d’image numérique (“DIS”)
i Rapport de zoom approximatif (p. 20)
(Apparaît pendant l’usage du zoom.)
j Indicateur du zoom (p. 20)
(Apparaît pendant l’usage du zoom.) (L’indicateur de niveau g se meut.)
k O : (Apparaît pendant la prise d’un cliché)
EXPLOSION
W
(p. 56)
(p. 46)
(p. 53)
g
T
.
O
q
w e
r
1
y
l Indicateur du flash
(GR-DVX707/507 uniquement) (墌 p. 54)
(Apparaît quand le flash est prêt. Un nombre apparaît à côté de l’indication suite au réglage de la luminosité du flash.)
m • EXPLOSION : Indicateur de l’effet sonore
numérique sélectionné (GR-DVX707 uniquement) (p. 59)
•BRIGHT : Indicateur de la commande de luminosité (Écran LCD/Viseur) (墌 p. 13)
(L’indicateur de niveau g se meut.)
n Indicateur de la batterie (p. 100) o Date/Heure (p. 15) p Indicateur du réglage manuel de la mise au
point (墌 p. 55)
.
0
1
1
0
2
:
1
0
0
0
t
FR 99
Indications sur l'écran LCD et/ou le viseur durant la lecture vidéo
1L2
1
B2I0T:/2S
2
O
U
N
D
1
S
3
P
45
MIC
B
V
1
SEARC H
L
A
N
K
E
O
L
U
M
1 0
:
2
5
0110.:0
.
2 0
0
g
8
Indications sur l'écran LCD et/ou le viseur durant la lecture D.S.C. (GR-DVX707/507 uniquement)
67
1
a Indicateur du mode Son (p. 51) b Indicateur de la recherche d’une section vierge
c Vitesse de la bande (p. 44) d U : Lecture
5
: Avance rapide/Recherche accélérée
3
: Rembobinage/Recherche accélérée
9 : Pause
9 U : Ralenti en avant
Y 9 : Ralenti en sens inverse
D : Doublage audio
9D : Pause du doublage audio
(Apparaît tandis que la bande défile.)
e Sortie du son pour le doublage audio
f Date/Heure (p. 49, 52) g •VOLUME : Indicateur du niveau du volume
(Haut-parleur ou casque (GR-DVX707 uniquement)) (墌 p. 22)
(L’indicateur de niveau g se meut.)
•BRIGHT : Indicateur de la commande de luminosité (Écran LCD) (墌 p. 13)
(L’indicateur de niveau g se meut.)
h Time code (p. 49, 52)
a Indicateur du mode de fonctionnement
b Indicateur de la commande de luminosité
(Écran LCD) (墌 p. 13)
(L’indicateur de niveau g se meut.)
(p. 23)
(p. 70, 71)
(p. 31)
BR I GHT
2
g
100 FR
Indications d’avertissement
Indications Fonction
Affiche l’énergie restante de la batterie. Niveau de l’énergie restante : élevé Niveau de l’énergie restante : épuisé Au fur et à mesure que l’énergie de la batterie se rapproche de zéro, l’indicateur clignote. Lorsque l’énergie de la batterie est épuisée, l’alimentation est coupée automatiquement.
Apparaît quand aucune bande n’a été chargée. (墌 p. 16)
CHECK TAPE’S ERASE
PROTECTION TAB
HEAD CLEANING
REQUIRED USE
CLEANING CASSETTE
CONDENSATION
OPERATION PAUSED
PLEASE WAIT
TAPE!
TAPE END Apparaît au terme de la bande pendant l’enregistrement ou la lecture. (p. 81)
DIFFERENT
FORMATTED TAPE
SET DATE/TIME!
LENS CAP
A. DUB ERROR!
A. DUB ERROR!
<CANNOT DUB ON A
LP RECORDED TAPE>
<CANNOT DUB ON A
16BIT RECORDING>
<CHECK TAPE’S
ERASE PROTECTION
TAB>
<MEMORY CARD>
INSERT ERROR!
Apparaît lorsque le commutateur de protection contre l’effacement est réglé sur “SAVE” tandis que l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “A” ou “M” et que le commutateur VIDEO/MEMORY est réglé sur “VIDEO”. (墌 p. 14)
Apparaît si de la saleté a été détectée sur les têtes pendant l’enregistrement. Utiliser une cassette de nettoyage en option. (p. 91)
Apparaît en situation de condensation. Lorsque cette indication est affichée, attendre plus d’une (1) heure jusqu’à que la condensation disparaisse.
Apparaît si une bande n’était pas chargée lorsque la touche de marche/arrêt d’enregistrement ou la touche SNAPSHOT a été actionnée tandis que l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “A” ou “M” et le commutateur VIDEO/ MEMORY est réglé sur “VIDEO”.
Apparaît si une bande d’un autre format a été chargée.
Apparaît lorsque la date et/ou l’heure n’ont pas été réglées. (p. 15)
Apparaît lorsque la batterie (au lithium) intégrée de l’horloge est déchargée et
que la date et/ou l’heure précédemment réglées ont été effacées. (墌 p. 15)
Apparaît l’espace de 5 secondes suite à une mise sous tension tandis que le couvre-objectif est encore fixé.
Apparaît lors d’une tentative de doublage audio sur une portion vierge d’une bande. (p. 70)
Apparaît lors d’une tentative de doublage audio sur une bande enregistrée en mode LP. (墌 p. 70)
Apparaît lors d’une tentative de doublage audio sur une bande enregistrée en mode 16-bits. (墌 p. 70)
Apparaît si la touche A. DUB (D) est actionnée sur la télécommande tandis que le commutateur de protection contre l’effacement est réglé sur “SAVE”.
Apparaît lors d’une tentative de doublage audio au moyen d’effets sonores numériques alors qu’une carte mémoire n’était pas chargée. (p. 71)
Apparaît lors d’une tentative d’insertion vidéo sur une portion vierge d’une bande. (p. 72)
INDEX Indications (suite)
(p. 70)
Loading...