Consultez la page d’accueil de notre site World
Wide Web et répondez à notre enquête
consommateur (uniquement en anglais) :
http://www.jvc-victor.co.jp/english/index-e.html
Pour les accessoires :
http://www.jvc-victor.co.jp/english/accessory
MISE EN ROUTE
ENREGISTREMENT ET
LECTURE VIDÉO
ENREGISTREMENT ET
LECTURE D’APPAREIL PHOTO
NUMÉRIQUE (D.S.C.)
FONCTIONS ÉLABORÉES
9
18
26
37
Les illustrations du
caméscope apparaissant
dans ce mode d’emploi
sont des GR-DVX707.
MODE D’EMPLOI
Les fonctions D.S.C. (appareil photo numérique) sont
disponibles sur les GR-DVX707 et GR-DVX507.
RÉFÉRENCES
LEXIQUE
LYT0957-003C
80
102
FR
2FR
Cher client,
Nous vous remercions pour l’achat de ce caméscope numérique. Avant utilisation, veuillez lire les
informations pour votre sécurité et les précautions de sécurité indiquées dans les pages suivantes pour
assurer une utilisation sûre de cet appareil.
Utilisation de ce manuel d’instructions
● Toutes les sections principales sont indiquées dans la table des matières de la couverture.
● Des remarques apparaissent après la plupart des sous-sections. Bien les lire également.
● Les caractéristiques/opérations de base/avancées sont séparées pour une référence plus aisée.
Nous vous recommandons de…
…vous référer aux index (墌 p. 94 – 101) et de vous familiariser avec la disposition des touches, etc. avant
utilisation.
…lire complètement les instructions et les précautions de sécurité qui suivent. Elles contiennent des
informations extrêmement importantes concernant l’utilisation sûre de votre nouveau caméscope.
Nous vous recommandons de bien lire les précautions à observer entre les pages 88 et 90 avant utilisation.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT :
POUR ÉVITER LES RISQUES
D’INCENDIE OU
D’ÉLECTROCUTION, NE PAS
EXPOSER L’APPAREIL À LA PLUIE NI À
L’HU MI DI TÉ .
PRÉCAUTIONS :
● Pour éviter tout risque d’électrocution, ne pas
ouvrir le boîtier. Aucune pièce intérieure n’est à
régler par l’utilisateur. Se référer à un agent
qualifié en cas de problème.
● Si l’on ne se sert pas de l’adaptateur secteur
pendant une longue période, il est recommandé
de débrancher le cordon d’alimentation de la
prise secteur.
REMARQUES :
● La plaque d’identification (numéro de série) et
l’étiquette d’avertissement de sécurité se
trouvent sous l’appareil et/ou au dos.
● L’information d’identification et l’avertissement
de sécurité de l’adaptateur secteur sont situés
sur ses côtés supérieur et inférieur.
ATTENTION :
Afin d’éviter tout
choc électrique ou
dommage, insérez
d’abord l’extrémité
la plus courte du
cordon
d’alimentation dans
l’adaptateur secteur jusqu’à ce qu’elle soit bien en
place, puis branchez l’extrémité la plus longue sur
une prise secteur.
FR 3
PRÉCAUTIONS :
● Ce caméscope est conçu pour être utilisé avec les signaux de télévision couleur de type PAL. Il ne peut
pas être utilisé pour la lecture sur un téléviseur de standard différent. Cependant, l’enregistrement en
direct et la lecture sur l’écran LCD/dans le viseur sont possibles n’importe où.
● Utiliser les batteries BN-V306U/V312U JVC et, pour les recharger ou fournir l’alimentation au
caméscope à partir d’une prise secteur, utiliser l’adaptateur secteur multi-tensions fourni et le cordon
d’alimentation fourni. (Un adaptateur de conversion adéquat risque d’être nécessaire pour le
branchement sur les prises secteur de formes différentes selon les pays.)
Si le matériel est installé dans un coffret ou sur une étagère, s’assurer qu’il y a un espace suffisant sur tous
les côtés pour permettre la ventilation (10 cm ou plus sur les deux côtés, au dessus et à l’arrière).
Ne pas boucher les orifices de ventilation.
(Si les orifices de ventilation sont bouchés par un journal, un tissu, etc., la chaleur peut ne pas s’éliminer.)
Aucune source à flamme nue, telle que des bougies allumées, ne doit être placée sur l’appareil.
En jetant des batteries aux ordures, les problèmes d’environnement doivent être pris en considération et les
réglementations locales ou la législation concernant le rebut de ces batteries doivent être strictement
respectées.
L’appareil ne doit pas être exposé à l’égouttage ni aux éclaboussements.
Ne pas utiliser cet appareil dans une salle de bain, ni dans des endroits avec de l’eau.
Aussi, ne pas placer de récipient rempli d’eau ou de liquides (tels des produits cosmétiques, des
médicaments, des vases de fleurs, des plantes en pot, des tasses, etc.) sur le dessus de cet appareil.
(Si de l’eau ou un liquide entre dans ce matériel, un incendie ou un choc électrique risque de se produire.)
4FR
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Ne dirigez pas l’objectif ou le viseur directement vers le soleil. Vous pourriez vous abîmer la vue et l’appareil
pourrait être endommagé. Il y a aussi risque d’incendie ou d’électrocution.
ATTENTION !
Les remarques suivantes sont destinées à protéger l’utilisateur et l’appareil contre des dommages éventuels.
Lorsque vous le transportez, veuillez saisir le caméscope fermement dans votre main, avec la courroie de
poignée autour du poignet. Ne pas transporter ou saisir le caméscope par le viseur et/ou l’écran LCD, car il
pourrait tomber ou s’endommager.
Veillez à ne pas vous laisser prendre les doigts dans le volet de logement de cassette, et ne laissez pas les
enfants utiliser l’appareil, car ils peuvent facilement se blesser de cette façon.
Ne pas utiliser de pied photographique sur des surfaces irrégulières et inclinées. Il pourrait tomber et
l’appareil pourrait être sérieusement endommagé.
ATTENTION !
Avec des câbles (Audio/Vidéo, S-Vidéo, etc.) raccordés, il est recommandé de ne pas laisser le caméscope sur
le dessus du téléviseur, car tirer sur les câbles pourrait faire tomber le caméscope, causant des dommages.
䡲 Ce caméscope est conçu exclusivement pour les cassettes vidéo numériques, les cartes mémoires SD et les
cartes MultiMediaCard. Seules les cassettes marquées “” et les cartes mémoires* marquées “”
ou “” peuvent être utilisées avec cet appareil.
Avant de filmer une scène importante…
… veillez à utiliser des cassettes portant la mention .
… assurez-vous que vous n’utilisez que des cartes mémoires* avec la marque ou .
… souvenez-vous que ce caméscope n’est pas compatible avec les autres formats vidéo numériques.
… souvenez-vous que ce caméscope est destiné à l’usage privé seulement. Toute utilisation commerciale
sans autorisation est interdite. (Même si vous enregistrez un spectacle ou une exposition pour votre plaisir
personnel, il est vivement recommandé de demander l’autorisation de filmer.)
* Des cartes mémoire ne peuvent être utilisées qu’avec les GR-DVX707/507.
Accessoires fournis
FR 5
● Adaptateur secteur
AP-V10EG ou AP-V12EG
● Télécommande
RM-V717U
● Câble USB
(GR-DVX707/507
uniquement)
● Cordon
d’alimentation
● Adaptateur péritel● CD-ROM● Pile AAA (R03) x 2
● Câble de
raccordement PC
(GR-DVX407/400
uniquement)
● Batterie
BN-V306U
● Carte mémoire 8 Mo
(GR-DVX707/507
uniquement)
(déjà introduite dans le
caméscope)
● Couvercle de la
monture de
batterie*
(attaché au
caméscope)
(pour télécommande)
● Couvreobjectif
(墌 p. 7 pour
le montage)
● Câble audio/vidéo
(minifiche ø3,5 mm fiche RCA)
* Refermer le couvercle de la monture de batterie pour protéger le connecteur de la batterie lorsque cette
dernière est retirée. Pour son attachement/détachement, vous reporter à la section “Recharge de la batterie”
(墌 p. 10).
REMARQUE :
Pour maintenir les performances optimales du caméscope, des câbles fournis peuvent être équipés avec un
ou plusieurs filtres en ligne. Si un câble a uniquement un filtre en ligne, l’extrémité du câble la plus proche du
filtre doit être raccordée au caméscope.
● Câble de montage
GR-DVX707/507 :
Les deux fiches ont 1 anneau
autour de la broche.
GR-DVX407/400 :
Une des fiches a 3 anneaux
autour de la broche et l’autre a
1 anneau autour de la broche.
● Poignée ceinturée
(墌 p. 6 pour le
montage)
● Support à
doigts
(墌 p. 6 pour
le montage)
6FR
Comment attacher la poignée
ceinturée
REMARQUES :
● Il est recommandé d’utiliser le support à doigts
pour éviter que le témoin d’enregistrement ou le
flash (GR-DVX707/507 uniquement) ne soit
obstrué par vos doigts.
● La poignée ceinturée peut être attachée au
caméscope, même si le support à doigts n’est pas
utilisé. Veiller à ne pas obstruer le témoin
d'enregistrement ou le flash (GR-DVX707/507
uniquement) lorsque vous tenez le caméscope
sans vous servir du support à doigts.
1) Enfiler le support à doigts dans l’extrémité de la
courroie g.
g
2) Passer la boucle g à travers l’œillet a, puis
passer l’autre extrémité de la courroie h et le
rembourrage à travers la boucle h.
a
4) Passer l’extrémité de la courroie à travers la
boucle c.
Ouvrir le rembourrage et plier l’extrémité de la
courroie h dans le rembourrage. Plier ensuite le
rembourrage.
c
5) Ajuster le serrage. (墌 p. 12)
h
g
3) Passer l’extrémité de la courroie h à travers
l’œillet b.
b
h
FR 7
Comment attacher le couvreobjectif
Pour protéger l’objectif, attacher le couvre-objectif
au caméscope comme montré dans l’illustration.
REMARQUE :
Pour confirmer que le couvre-objectif est installé
correctement, s’assurer qu’il est en ligne avec le
caméscope.
1)
2)
3) Attacher le couvre-objectif avec la coupure vers
le bas.
● Pendant la prise de vues
8FR
Démonstration automatique
La démonstration automatique a lieu lorsque “DEMO
MODE” est réglé sur “ON” (réglage en usine).
䡲 La démonstration automatique démarre lorsqu’il n’y a
aucun fonctionnement durant environ 3 minutes après
le réglage de l’interrupteur d’alimentation sur “A” ou
“M” et qu’il n’y a pas de cassette dans le caméscope.
䡲 Effectuer n’importe quelle opération pendant la
démonstration l’arrête momentanément. Si aucune
opération n’est effectuée pendant plus de 3 minutes
après cela, la démonstration reprend.
䡲 “DEMO MODE” reste sur “ON”, même si
l’alimentation du caméscope est coupée.
䡲 Pour annuler la démonstration automatique :
1) Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M” tout en
appuyant sur la touche de verrouillage située sur
l’interrupteur.
2) Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
3) Appuyer sur la molette MENU. L’écran de menu
apparaît.
4) Tourner la molette MENU pour sélectionner
“s SYSTEM” et appuyer sur la molette. Le menu
SYSTEM apparaît.
5) Tourner la molette MENU pour sélectionner “DEMO
MODE” et appuyer sur la molette. Le menu
secondaire apparaît.
6) Tourner la molette MENU pour sélectionner “OFF” et
appuyer sur la molette.
7) Tourner la molette MENU pour sélectionner
“BRETURN” et appuyer deux fois sur la molette.
L’écran normal apparaît.
REMARQUE :
Détacher le couvre-objectif pour observer les
changements actuels de la démonstration automatique
activés sur l’écran LCD ou le viseur.
Les 2 possibilités d’alimentation de ce caméscope
vous laissent le choix de la source d’alimentation la
plus appropriée à vos besoins. Ne pas utiliser les
sources d’alimentation fournies avec d’autres
appareils.
Recharge de la batterie
Touche de
verrouillage
Languette
Languette
BATT.RELEASE
BATT.RELEASE
Interrupteur d’alimentation
Témoin CHARGE
secteur
Vers la prise
d
DC
c
Ouvrir le cache.
Cordon
d’alimentation
e
Adaptateur
Vers une prise secteur
1
Avec la flèche sur la batterie pointant vers
l’objectif, pousser légèrement la batterie contre
la monture de la batterie a, puis faire glisser la
batterie jusqu’à son verrouillage en place b.
2 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “OFF”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
3 Raccorder l’adaptateur secteur du caméscope c,
puis raccorder le cordon d’alimentation sur
l’adaptateur secteur d.
4 Brancher le cordon d’alimentation à une prise
secteur e.
5 Le témoin CHARGE sur le caméscope clignote
pour indiquer que la recharge a commencé.
6 Lorsque le témoin CHARGE s’arrête de clignoter
pour rester allumé, la recharge est terminée.
7 Débrancher le cordon d’alimentation de la prise
secteur.
8 Débrancher l’adaptateur secteur du caméscope.
Pour retirer la batterie...
Tenir et faire glisser la languette BATT.RELEASE vers
la droite pour la retirer.
BatterieDurée de recharge
BN-V306UEnviron 1 h 30 min.
BN-V312U
(en option)
REMARQUES :
● Pendant la recharge, le caméscope ne peut pas être
utilisé.
● Si le couvercle protecteur est attaché à la batterie,
commencer par le retirer.
● En chargeant la batterie pour la première fois ou
après une longue période de stockage, le témoin
CHARGE peut ne pas s’allumer. Dans ce cas, retirer
la batterie du caméscope, puis essayer de nouveau
de la recharger.
● Si la durée d’utilisation de la batterie devient très
courte même après avoir été complètement
rechargée, la batterie est usée et a besoin d’être
remplacée. Veuillez en acheter une nouvelle.
● Pour d’autres remarques, 墌 p. 81.
Environ 2 h 40 min.
Utilisation de la batterie
Effectuer l’étape 1 de “Recharge de la batterie” dans
la colonne de gauche.
Durée d’enregistrement approximative
Pour GR-DVX707:
Batterie
BN-V306U* 45 min.55 min.
BN-V312U1 h 40 min.2 h
BN-V840U4 h 50 min.5 h 40 min.
BN-V856U7 h 20 min.8 h 35 min.
Pour GR-DVX507/407/400:
Batterie
BN-V306U* 50 min.1 h 05 min.
BN-V312U1 h 50 min.2 h 15 min.
BN-V840U5 h 20 min.6 h 40 min.
BN-V856U8 h 10 min.10 h 10 min.
* Fourni
REMARQUES :
● La durée d’enregistrement est réduite de façon
significative sous les conditions suivantes :
• Le zoom ou le mode d’attente d’enregistrement
est engagé de façon répétée.
• L’écran LCD est utilisé de façon répétée.
• Le mode de lecture est engagé de façon répétée.
● Avant un usage prolongé, il est recommandé de
préparer suffisamment de batteries pour couvrir
3 fois la durée de prise de vues prévue.
Écran LCD en
marche
Écran LCD en
marche
Viseur en marche
Viseur en marche
FR 11
INFORMATION :
Le kit de batterie longue durée en option est un lot
comprenant une batterie et un adaptateur secteur/
chargeur :
VU-V840 KIT : Batterie BN-V840U et adaptateur
VU-V856 KIT : Batterie BN-V856U et adaptateur
Lire le mode d’emploi du kit avant utilisation.
Également, en utilisant le cordon CC JVC VCVBN856U en option, il sera possible de raccorder
des batteries BN-V840U ou BN-V856U au
caméscope et de fournir directement l’alimentation
au caméscope.
ATTENTION :
Avant de détacher la source d’alimentation,
s’assurer que l’alimentation du caméscope est
coupée. Ne pas respecter cela peut conduire à un
mauvais fonctionnement du caméscope.
secteur/chargeur AA-V15EG ou AAV15EK
secteur/chargeur AA-V80EG ou AAV80EK
Utilisation de l’alimentation secteur
Vers la prise
Adaptateur
secteur
b
DC
a
Ouvrir le cache.
Cordon d’alimentation
À propos des batteries
Les batteries lithium-ion sont vulnérables au froid.
DANGER ! Ne pas démonter les batteries ni les
exposer au feu ou à une chaleur excessive, ce qui
pourrait causer un incendie ou une explosion.
AVERTISSEMENT ! Ne pas laisser la batterie ou ses
bornes entrer en contact avec des objets
métalliques, ce qui pourrait produire un courtcircuit et éventuellement déclencher un incendie.
Les avantages des batteries lithium-ion
Les batteries au lithium sont petites mais ont une
grande capacité. Cependant, quand une batterie est
exposée à des températures basses (en dessous de
10°C), sa durée d’utilisation devient plus courte et
elle peut cesser de fonctionner. Dans ce cas, mettre
la batterie dans votre poche ou dans un autre endroit
chaud quelques instants, puis l’installer de nouveau
sur le caméscope. Tant que la batterie n’est pas
froide, ses performances devraient être intactes.
(Si un rembourrage chauffant est utilisé, s’assurer
que la batterie n’est pas en contact direct avec lui.)
Pour d’autres remarques, 墌 p. 81.
Vers une prise secteur
c
1
Raccorder l’adaptateur secteur du caméscope a,
puis raccorder le cordon d’alimentation sur
l’adaptateur secteur b.
2 Brancher le cordon d’alimentation à une prise
secteur c.
REMARQUES :
● L’adaptateur secteur fourni dispose d’une sélection
automatique de la tension dans la gamme 110 V à
240 V CA.
● Pour d’autres remarques, 墌 p. 81.
12FR
PAUSE
MISE EN ROUTE (suite)
Ajustement de la courroieAjustement de la netteté du viseur
1 Desserrer la courroie.
2 Passer la main droite dans la boucle et tenir
l’appareil.
3 Placer l'annulaire et l'auriculaire dans le support
à doigts pour éviter que le témon
d’enregistrement ou le flash (GR-DVX707/507
uniquement) ne soit obstrué par vos doigts.
4 Ajuster la position de votre pouce et de vos
doigts dans la courroie pour commander
facilement la touche de marche/arrêt
d’enregistrement, l’interrupteur d’alimentation et
la bague de zoom motorisé. S’assurer de serrer la
courroie en fonction de vos préférences.
1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “A” ou
“M” tout en appuyant sur la touche de
verrouillage située sur l’interrupteur.
2 Tirer complètement sur le viseur.
3 Tourner la commande d’ajustement dioptrique
jusqu’à ce que les indications dans le viseur
soient nettement au point.
OFF
A
M
Interrupteur
d’alimentation
Touche de verrouillage
Commande
d’ajustement
dioptrique
PLAY
FR 13
BR I GHT
Montage sur un trépied
Aligner la vis du trépied sur la prise de montage du
caméscope. Puis serrer la vis.
● Certains trépieds ne sont pas équipés de taquet.
PRÉCAUTION :
En fixant le caméscope sur un trépied, étendre ses
pieds pour stabiliser le caméscope. Il n’est pas
recommandé d’utiliser des trépieds de petite taille.
L’appareil pourrait être endommagé en cas de
chute.
Écran LCD et viseur
Durant l’utilisation de l’écran LCD :
S’assurer que le viseur est rentré. Ouvrir
complètement l’écran LCD. Il peut tourner de 270°
(90° vers le bas, 180° vers le haut).
Durant l’utilisation du viseur :
S’assurer que l’écran LCD est fermé et verrouillé.
Tirer complètement sur le viseur.
● S’assurer de sortir le viseur jusqu’à entendre un
déclic, sinon il risque de rentrer en cours
d’utilisation.
180˚
90˚
Ajustement de la luminosité de
l’affichage
Tourner la molette MENU (MENU/BRIGHT) jusqu’à
ce que l’indicateur de luminosité se déplace et que
la luminosité appropriée soit atteinte.
Molette MENU/
BRIGHT
14FR
MISE EN ROUTE (suite)
Mode de fonctionnement
Pour mettre le caméscope en marche, régler d’abord
l’interrupteur d’alimentation sur tout mode de
fonctionnement sauf “OFF” tout en maintenant
pressée la touche de verrouillage située sur
l’interrupteur.
Témoin
POWER
Choisir le mode de fonctionnement approprié en
utilisant l’interrupteur d’alimentation et le
commutateur VIDEO/MEMORY (GR-DVX707/507
uniquement).
Commutateur VIDEO/MEMORY
(
GR-DVX707/507 uniquement)
Interrupteur
d’alimentation
OFF
A
Y
M
A
L
P
Touche de
verrouillage
Position de l’interrupteur d’alimentation
A (Enregistrement entièrement automatique) :
Vous permet d’enregistrer en utilisant AUCUN
effet spécial ni ajustement manuel. Convient pour
l’enregistrement standard.
“A” apparaît dans l’affichage.
M (Enregistrement manuel) :
Vous permet de régler diverses fonctions
d’enregistrement en utilisant les Menus. (墌 p. 38)
Si vous voulez plus de possibilités de créativité
qu’en enregistrement entièrement automatique,
essayez ce mode.
Aucune indication n’est affichée.
OFF :
Vous permet de couper l’alimentation du
caméscope.
P :
● Vous permet de lire un enregistrement sur la
bande.
● Vous permet d’afficher une image fixe
enregistrée sur la carte mémoire ou de transférer
une image fixe enregistrée sur la carte mémoire
vers un ordinateur. (GR-DVX707/507
uniquement)
● Vous permet de transférer une image fixe
enregistrée sur la bande vers un ordinateur.
(GR-DVX407/400 uniquement)
● Vous permet de régler diverses fonctions de
lecture en utilisant les Menus. (墌 p. 38)
Position du commutateur VIDEO/MEMORY
(GR-DVX707/507 uniquement)
VIDEO :
Vous permet d’enregistrer sur une bande ou de lire
une bande. Si “REC SELECT” est réglé sur “/
” (墌 p. 50), des images fixes sont
enregistrées sur la bande et sur la carte mémoire.
MEMORY :
● Vous permet d’enregistrer sur une carte
mémoire ou d’accéder à des données stockées
sur une carte mémoire.
● Lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé
sur “A” ou “M”, la taille d’image sélectionnée
actuellement apparaît.
1024
FR 15
Réglages de la date et de l’heure
La date et l’heure seront toujours enregistrées
automatiquement sur la bande. Vous pouvez choisir
de les afficher ou non pendant la lecture.
(墌 p. 38, 49)
Témoin POWER
Interrupteur
d’alimentation
OFF
A
Y
M
A
L
P
Touche de
verrouillage
Molette MENU
1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M” tout
en appuyant sur la touche de verrouillage située
sur l’interrupteur.
2 Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
3 Appuyer sur la molette MENU. L’écran de menu
apparaît.
GR-DVX707/507
uniquement
4 Tourner la molette MENU pour sélectionner
“n DISPLAY” et appuyer sur la molette. Le
menu DISPLAY apparaît.
GR-DVX707/507
uniquement
FADER
/ W I P E
AM A EPROGR
EXPOSURE
AN E
W. BAL
ACAMER
LMANU A
MSYSTE
AYDISPL
DSC
END
TIME CODE
CLOCK
ADJ .
OF
F
C
RE NEON SC
–
LCD/ TV
UAOT
–
IMETDAT E /
–FFO
12 ..02
52
1730:
NRETUR
5 Tourner la molette MENU pour sélectionner
“CLOCK ADJ.” et appuyer sur la molette. Le
paramètre pour le “jour” est illuminé.
6 Tourner la molette MENU pour sélectionner le
jour et appuyer sur la molette. Répéter pour
entrer le mois, l’année, les heures et les minutes.
GR-DVX707/507
uniquement
CLOCK
ADJ .
12..02
52
1730:
7 Tourner la molette MENU pour sélectionner
“BRETURN” et appuyer deux fois sur la molette.
L’écran de menu se ferme.
Batterie au lithium rechargeable pour
l’horloge incorporé
Pour mémoriser la date et l’heure, une batterie au
lithium rechargeable est intégrée dans le
caméscope. Alors que le caméscope est raccordé au
secteur en utilisant l’adaptateur secteur, ou que la
batterie montée sur le caméscope continue à fournir
l’alimentation, la batterie au lithium rechargeable
pour l’horloge est toujours chargée. Toutefois, si le
caméscope n’est pas utilisé pendant 3 mois environ,
la batterie au lithium pour l’horloge deviendra
déchargée et la date et l’heure mises en mémoire
seront perdues. Quand ceci se produit, raccorder
d’abord le caméscope au secteur en utilisant
l’adaptateur secteur pendant plus de 24 heures pour
recharger la batterie au lithium rechargeable pour
l’horloge. Puis effectuer le réglage de la date et de
l’heure avant d’utiliser le caméscope.
Il est également possible d’utiliser le caméscope
sans régler la date et l’heure.
REMARQUE :
Même si vous sélectionnez “CLOCK ADJ.”, si le
paramètre n’est pas illuminé, l’horloge interne du
caméscope continue à fonctionner. Une fois que
vous déplacez la barre lumineuse sur le premier
paramètre de date/heure (le jour), l’horloge s’arrête.
Lorsque vous avez fini le réglage des minutes et
appuyez sur la molette MENU, la date et l’heure
commencent à fonctionner à partir de la date et de
l’heure que vous venez de régler.
16FR
MISE EN ROUTE (suite)
Insertion d’une cassette
/Ejection d’une cassette
Le caméscope a besoin d’être alimenté pour charger
ou éjecter une cassette.
1 Faire coulisser et maintenir OPEN/EJECT dans le
sens de la flèche, puis tirer le volet ouvert jusqu’à
son blocage. Le logement s’ouvre
automatiquement.
● Ne pas toucher les pièces internes.
2 Insérer ou enlever la cassette et appuyer sur
“PUSH HERE” pour fermer le logement.
● Bien s’assurer de n’appuyer que sur la partie
marquée “PUSH HERE” pour fermer le
logement de cassette ; toucher d’autres pièces
pourrait prendre votre doigt dans le logement,
risquant de vous blesser ou de produire des
dommages.
● Quand on ferme le logement, il s’abaisse
automatiquement. Attendre qu’il soit
complètement abaissé avant de fermer le volet.
● Quand la tension de la batterie est faible, il
peut être impossible de fermer le volet. Ne pas
le forcer. Remplacer la batterie avec une
batterie complètement chargée ou utiliser
l’alimentation secteur avant de continuer.
3 Fermer fermement le volet de logement de
cassette jusqu’à son verrouillage en place.
Volet de logement de cassette
Logement de cassette
Diriger la
fenêtre vers
l’extérieur.
PUSH HERE
Commutateur de
protection contre
l’effacement
Interrupteur
OPEN/EJECT
Pour protéger des enregistrements importants…
Pousser le commutateur de protection contre
l’effacement au dos de la bande dans le sens de
“SAVE”. Vous ne risquerez pas de réenregistrer la
bande. Pour enregistrer sur cette bande, ramener le
commutateur sur “REC” avant de l’insérer.
Durée d’enregistrement approximative
Bande
30 min.30 min.45 min.
60 min.60 min.90 min.
80 min.80 min.120 min.
Pour passer au mode d’enregistrement, se référer à
les pages 38 et 44.
REMARQUES :
● Il faut quelques secondes pour que le logement de
bande s’ouvre. Ne pas le forcer.
● Si l’on attend quelques secondes et que le
logement ne s’ouvre pas, refermer le volet et
essayer une nouvelle fois. Si le logement de
cassette ne s’ouvre toujours pas, mettre le
caméscope hors tension puis de nouveau sous
tension.
● Si la bande n’est pas chargée correctement, ouvrir
complètement le volet de logement de cassette et
retirer la cassette. Quelques minutes plus tard,
l’introduire de nouveau.
● Lorsque le caméscope est transporté d’un lieu
froid dans un lieu chaud, attendre quelques
instants avant d’ouvrir le volet afin d’éviter une
éventuelle condensation.
● Fermer le volet de logement de cassette avant que
le logement de cassette n’abaisse peut
endommager le caméscope.
● Même lorsque l’alimentation du caméscope est
coupée, une cassette peut être insérée ou enlevée.
Toutefois, si le logement de cassette est fermé avec
le caméscope non alimenté, il ne reculera pas de
ce fait. Il est recommandé de mettre l’appareil
sous tension avant l’insertion ou l’éjection.
● Si on reprend l’enregistrement après ouverture du
volet de logement de cassette, une partie vierge
est enregistrée sur la bande ou une scène
enregistrée précédemment est effacée (recouverte
par le nouvel enregistrement), que le logement de
cassette soit sorti ou non. Voir “Enregistrement sur
une cassette en cours” (墌 p. 21).
Mode d’enregistrement
SPLP
FR 17
Insertion d’une carte mémoire
/Ejection d’une carte mémoire
(GR-DVX707/507 uniquement)
La carte mémoire fournie est déjà insérée dans le
caméscope au moment de l’achat.
Volet de carte
Bord biseauté
Pour protéger des fichiers importants (disponible
uniquement sur les cartes mémoire SD)…
Commutateur de
protection contre
l’écriture/l’effacement
Pousser le commutateur de protection contre
l’écriture et l’effacement au dos de la cassette dans
le sens de “LOCK”. Vous ne risquerez pas de
réenregistrer la cassette. Pour enregistrer sur cette
carte mémoire, ramener le commutateur sur
l’emplacement à l’opposé de “LOCK” avant de
l’insérer.
REMARQUES :
● Bien s’assurer de n’utiliser que des cartes mémoire
SD marquées “” ou des cartes
MultiMediaCard marquées “”.
● Certaines marques de cartes mémoire ne sont pas
compatibles avec ce caméscope. Avant d’acheter
une carte mémoire, consulter le fabricant ou le
revendeur.
● Avant d’utiliser une nouvelle carte mémoire, il est
nécessaire de formater (FORMAT) la carte.
(墌 p. 36)
ATTENTION :
Ne pas introduire ou retirer la carte mémoire alors
que l’alimentation du caméscope est mise sous
tension, ce qui pourrait corrompre la carte mémoire
ou le caméscope pourrait ne plus être capable de
reconnaître si la carte est installée ou non.
Carte mémoire
Étiquette
1 S’assurer que l’alimentation du caméscope est
coupée.
2 Ouvrir le volet de carte.
3 Pour insérer une carte mémoire, insérer
complètement avec le bord biseauté en premier.
Pour retirer une carte mémoire, la pousser une
fois. La carte mémoire sort du caméscope
automatiquement ; retirez-la.
● Ne pas toucher la prise sur le côté opposé de
l’étiquette.
Lecture image par image .......................................................................... 22
Recherche de section vierge ...................................................................... 23
Raccordement à un téléviseur ou à un magnétoscope ................................... 24
ENREGISTREMENT VIDÉO
25
min
FR 19
Enregistrement de base
REMARQUE :
Avant de continuer, effectuer les procédures
indiquées ci-dessous :
● Alimentation (墌 p. 10)
● Insertion d’une cassette (墌 p. 16)
● Retirer le couvre-objectif (墌 p. 7)
Commutateur VIDEO/MEMORY
Témoin POWER
Molette MENU
Témoin
d’enregistrement
1 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”. (GR-DVX707/507 uniquement)
2 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “A” ou
“M” tout en appuyant sur la touche de
verrouillage située sur l’interrupteur.
3 Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
● Le témoin POWER s’allume et le caméscope
passe en mode d’attente d’enregistrement.
“PAUSE” est affiché.
4 Pour démarrer l’enregistrement, appuyer sur la
touche de marche/arrêt d’enregistrement. Le
témoin d’enregistrement s’allume et “T REC”
apparaît dans l’affichage alors que
l’enregistrement est en cours.
(GR-DVX707/507 uniquement)
Touche de marche/arrêt
d’enregistrement
Interrupteur
d’alimentation
OFF
A
Y
M
A
L
P
Touche de
verrouillage
5 Pour arrêter l’enregistrement, appuyer à nouveau
sur la touche de marche/arrêt d’enregistrement.
Le caméscope repasse en mode d’attente
d’enregistrement.
Durée de bande restante
La durée approximative d’enregistrement restante
apparaît dans l’affichage. “– – min” signifie que le
caméscope calcule le temps restant. Lorsque la
durée restante atteint 2 minutes, l’indicateur
commence à clignoter.
min
90 min
89 min
(En cours de calcul)
1 min0 min
(Clignotant) (Clignotant) (Clignotant)
REMARQUES :
● L’image n’apparaîtra pas simultanément sur
l’écran LCD et dans le viseur.
● Si le mode d’attente d’enregistrement continue
pendant 5 minutes sans effectuer de zoom ou
d’autres opérations, l’alimentation du caméscope
est coupée automatiquement. Pour remettre
l’alimentation en marche, rentrer et tirer de
nouveau sur le viseur ou fermer et ouvrir de
nouveau l’écran LCD.
● Indications de l’écran LCD/du viseur :
• Lorsque l’énergie est fournie par une batterie :
l’indicateur de la batterie “” est affiché.
(墌 p. 100)
• Lorsque l’énergie est fournie à partir d’une prise
secteur : l’indicateur de la batterie “”
n’apparaît pas.
● Lorsqu’une section vierge est laissée entre des
séquences enregistrées sur la bande, le time code
est interrompu et des erreurs peuvent se produire
en faisant du montage avec la bande. Pour éviter
ceci, se référer à “Enregistrement sur une cassette
en cours” (墌 p. 21).
● Pour éteindre le témoin d’enregistrement ou
désactiver le signal sonore, 墌 p. 38, 48.
● Pour enregistrer en mode LP (Longue durée),
墌 p. 38, 44.
● Pour d’autres remarques, 墌 p. 81.
3 min
2 min
20FR
ENREGISTREMENT VIDÉO (suite)
Zoom
Produire un effet zoom, ou un changement
immédiat dans le grossissement de l’image.
Zoom avant
Glisser la bague de zoom motorisé vers “T”.
Zoom arrière
Glisser la bague de zoom motorisé vers “W”.
● Plus vous glissez la bague de zoom motorisé, plus
le zoom répond rapidement.
Zoom en téléobjectif (T)
1xW
T
10xW
T
20xW
T
40xW
T
Zoom en grand angle (W)
10xW
Rapport de zoom approximatif
T
Zone de zoom
numérique
Zone de zoom
(optique) 10X
Bague de zoom
motorisé
OFF
A
M
PLAY
REMARQUES :
● La mise au point peut devenir instable pendant
l’opération de zoom. Dans ce cas, régler le zoom
en mode d’attente d’enregistrement, mémoriser la
mise au point en utilisant la mise au point
manuelle (墌 p. 55), puis faire des zooms avant ou
arrières en mode d’enregistrement.
● Le zoom est possible jusqu’à un maximum de
200X, ou il peut être commuté sur un
grossissement 10X en utilisant le zoom optique.
(墌 p. 44)
● L’agrandissement zoom au delà de 10X est
effectué par traitement d’image numérique, et il
est par conséquent appelé zoom numérique.
● Pendant le zoom numérique, la qualité d’image
peut être dégradée.
● Le zoom numérique ne peut pas être utilisé
lorsque le commutateur VIDEO/MEMORY est
réglé sur “MEMORY”.
● La prise de vues macro (à 5 cm du sujet) est
possible lorsque la bague de zoom motorisé est
réglée complètement sur “W”. Voir également
“TELE MACRO” dans le Menu MANUAL à la page
46.
● Pour d’autres remarques, 墌 p. 81.
Prise de vues journalistique
Dans certaines
situations, des
angles de prise de
vues différents
peuvent offrir des
résultats plus
spectaculaires.
Tenir l e
caméscope dans
la position désirée
et incliner l’écran
LCD dans le sens
le plus commode.
Il peut tourner de
270° (90° vers le
bas, 180° vers le haut).
Propre enregistrement
Vous pouvez vous filmer en visionnant
votre propre image sur l’écran LCD.
Ouvrir l’écran LCD et l’incliner vers le
haut de 180 degrés pour qu’il soit
tourné vers l’avant, puis pointer
l’objectif sur vous et commencer
l’enregistrement.
FR 21
Time Code
Pendant l’enregistrement, un time code est enregistré sur la bande. Ce code est utilisé pour confirmer la place
de la séquence enregistrée sur la bande pendant la lecture.
Si l’enregistrement commence à partir d’une section vierge, le time code commence à compter à partir de
“00:00:00”.
(minutes:secondes:image). Si l’enregistrement commence à partir de la fin d’une séquence enregistrée
précédemment, le time code continue à partir de la valeur du dernier time code.
Pour effectuer le montage par mémorisation de séquences (墌 p. 73 – 77), le time code est nécessaire. Si
pendant l’enregistrement, une partie vierge est laissée sur la bande, le time code est interrompu. Quand
l’enregistrement est repris, le time code recommence à compter à partir de “00:00:00”. Ce qui signifie que le
caméscope peut enregistrer les mêmes time codes que ceux existant dans une séquence enregistrée
précédemment. Pour empêcher ceci, exécuter “Enregistrement sur une cassette en cours” ci-dessous dans les
cas suivants :
● Après lecture de la bande enregistrée, quand vous
refaites une prise de vues.
● Si l’alimentation est coupée pendant la prise de
vues.
● Si la cassette est retirée puis remise pendant la
prise de vues.
● Si on filme en utilisant une bande partiellement
enregistrée.
● Si on filme sur une partie vierge située au milieu
de la bande.
Écran
12:34:24
Les numéros d’image ne
sont pas affichés
pendant
l’enregistrement.
Minutes
Secondes
Images
(25 images = 1 seconde)
● Si on filme de nouveau après avoir déjà fait une
prise de vues et ouvert/fermé le volet de logement
de cassette.
Enregistrement sur une cassette en cours
1) Lire une cassette ou utiliser la fonction de recherche de section vierge (墌 p. 23) pour trouver le point à
partir duquel vous voulez commencer l’enregistrement, puis passer en mode d’arrêt sur image. (墌 p. 22)
2) Régler l’interrupteur d’alimentation sur “A” ou “M” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située
sur l’interrupteur, puis commencer l’enregistrement.
REMARQUES :
● Le time code ne peut pas être remis à zéro.
● Pendant l’avance rapide ou le rembobinage, l’indication de time code n’évolue pas de façon régulière.
● Le time code n’est affiché que lorsque “TIME CODE” est réglé sur “ON”. (墌 p. 49)
Si une partie vierge est enregistrée sur la bande
Time code
00:00:00
Bande
Point de départ de la prise de vues
Séquence déjà enregistrée
Point d’arrêt de la prise de vues Point de départ de la prise de vues
Time code
05:43:21
Enregistrement correct
Time code
00:00:00
Bande
Point de départ de la prise de vuesPoint de départ de la
Séquence déjà enregistrée
Time code
05:43:21
prise de vues
Section vierge
Nouvelle
séquence
Time code
00:00:00
Séquence nouvellement enregistrée
Time code
05:44:00
Séquence la plus récente
Point de départ de la prise de vues
22FR
T
d
LECTURE VIDÉO
Lecture normale
ouche
’arrêt (8)
Bague de zoom
motorisé
(Commande du volume
du haut-parleur)
1 Insérer une cassette. (墌 p. 16)
2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”. (GR-DVX707/507 uniquement)
3 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “P”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
4 Pour commencer la lecture, appuyer sur 4/9.
5 Pour arrêter la lecture, appuyer sur 8.
● En mode d’arrêt, appuyer sur 3 pour le
REMARQUES :
● Si le mode d’arrêt dure pendant 5 minutes lorsque
l’énergie est fournie par une batterie,
l’alimentation du caméscope est coupée
automatiquement. Pour remettre l’alimentation,
régler l’interrupteur d’alimentation sur “OFF”,
puis sur “P”.
● L’image de lecture peut être visionnée sur l’écran
LCD, dans le viseur ou sur un téléviseur raccordé.
(墌 p. 24)
● Vous pouvez également voir l’image de lecture sur
l’écran LCD lorsqu’il est retourné et poussé contre
le corps du caméscope.
● Indications de l’écran LCD/du viseur :
• Lorsque l’énergie est fournie par une batterie :
l’indicateur de la batterie “” est affiché.
(墌 p. 100)
• Lorsque l’énergie est fournie à partir d’une prise
secteur : l’indicateur de la batterie “”
n’apparaît pas.
1 Insérer une cassette. (墌 p. 16)
2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”. (GR-DVX707/507 uniquement)
3 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “P”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
4 Appuyer sur la
molette MENU.
L’écran de menu
apparaît.
VIDEOSOUND MODE
MSYSTE
AYDISPL
12
BIT
SYNC ROH
REC
MOD E
SCHRBLA KN
COPY
MOD E
5 Tourner la molette
MENU pour
sélectionner
“t VIDEO” et
appuyer sur la molette. Le menu VIDEO apparaît.
END
6 Tourner la molette
MENU pour
BLANK SRCH
sélectionner “BLANK
SRCH” et appuyer sur
la molette. Le menu
BLANK SRCH
secondaire apparaît.
7 Tourner la molette
MENU pour
sélectionner
“EXECUTE” et
appuyer sur la
BLANK S EARCH
molette.
● “BLANK SEARCH”
clignote et le
caméscope démarre automatiquement la
recherche en sens avant ou en sens inverse,
puis s’arrête à l’endroit qui est à 3 secondes de
bande environ avant le commencement de la
section vierge détectée.
● Pour interrompre la recherche de section
vierge en cours, appuyer sur 8.
REMARQUES :
● À l’étape 7, si la position actuelle se situe sur une
partie vierge, le caméscope effectue la recherche
en sens inverse. Si la position actuelle se situe sur
une partie enregistrée, le caméscope effectue la
recherche en sens avant.
● La recherche de section vierge ne fonctionne pas
si le message “HEAD CLEANING REQUIRED. USE
CLEANING CASSETTE” apparaît.
● Si le début ou la fin de la bande est atteint durant
la recherche de section vierge, le caméscope
s’arrête automatiquement.
● Une partie vierge plus courte que 5 secondes ne
peut pas être détectée.
● La partie vierge détectée peut se situer entre des
séquences enregistrées. Avant de démarrer
l’enregistrement, s’assurer qu’il n’y a aucune
séquence enregistrée après la partie vierge.
Lecture au ralenti
Lecture avec zoom
Effets spéciaux en lecture
Disponible uniquement avec la télécommande
(fournie). (墌 p. 68, 69)
CANCEL
–
EXECUTE
5
24FR
LECTURE VIDÉO (suite)
Raccordement à un téléviseur ou à un magnétoscope
A. Utiliser le câble audio/vidéo fourni et le câble S-Vidéo en option.
Vers téléviseur ou
magnétoscope
Ver s S-VI DEO
Câble audio/vidéo [minifiche
ø3,5 mm - fiche RCA]
(fourni)
Caches de
connecteur***
*Le câble audio n’est pas nécessaire pour regarder des images fixes.
** Connecter quand le câble S-vidéo n’est pas utilisé.
*** Pour raccorder les câbles, ouvrir ces caches.
B. Si votre téléviseur/magnétoscope a une prise péritélévision à 21 broches
Utiliser l’adaptateur péritel fourni.
Caches de connecteur***
Ver s AV
Câble audio/vidéo [minifiche
ø3,5 mm - fiche RCA]
(fourni)
Blanc vers l’entrée audio L*
Vers AV
Vers S-VIDEO
Câble S-Vidéo
(en option)
Rouge vers l’entrée audio R*
Câble S-Vidéo
(en option)
Ver s S-IN
Blanc vers l’entrée audio L*
Vers S-VIDEO IN
Rouge vers l’entrée audio R*
Jaune vers
VIDEO IN**
Jaune**
Sélecteur de sortie
vidéo “Y/C”/
“CVBS”
Magnétoscope
Vers téléviseur ou
magnétoscope
Adaptateur
péritel
Téléviseur
Téléviseur
Magnétoscope
*Le câble audio n’est pas nécessaire pour regarder des images fixes.
** Connecter quand le câble S-vidéo n’est pas utilisé.
*** Pour raccorder les câbles, ouvrir ces caches.
REMARQUE :
Régler le sélecteur de sortie vidéo de l’adaptateur péritel comme requis :
Y/C :Pour un raccordement à un téléviseur ou à un magnétoscope qui accepte des signaux Y/C et utilise
un câble S-Vidéo.
CVBS : Pour un raccordement à un téléviseur ou à un magnétoscope qui n’accepte pas les signaux Y/C et
utilise un câble audio/vidéo.
FR 25
1 S’assurer que l’alimentation de tous les appareils
est coupée.
2 Raccorder le caméscope à un téléviseur ou à un
magnétoscope comme montré dans l’illustration.
(墌 p. 24)
En utilisant un magnétoscope, aller à l’étape 3.
Sinon, aller à l’étape 4.
3 Raccorder la sortie du magnétoscope à l’entrée
du téléviseur, en se référant au mode d’emploi du
magnétoscope.
4 Mettre le caméscope, le magnétoscope et le
téléviseur sous tension.
5 Régler le magnétoscope dans son mode d’entrée
AUX, et régler le téléviseur sur le mode VIDÉO.
Pour choisir l’affichage ou non des fonctions
suivantes sur le téléviseur raccordé…
● Date/Heure
Régler “DATE/TIME” sur “AUTO”, “ON” ou
“OFF”. (墌 p. 49)
Ou appuyer sur DISPLAY sur la télécommande
pour activer/désactiver l’affichage de la date.
● Time Code
Régler “TIME CODE” sur “ON” ou “OFF”.
(墌 p. 49)
● Affichage du mode du son de lecture, de la vitesse
de bande et du défilement de la bande pour la
lecture vidéo
Régler “ON SCREEN” sur “LCD” ou “LCD/TV”.
(墌 p. 49)
REMARQUES :
● Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur secteur
comme source d’alimentation au lieu de la
batterie. (墌 p. 11)
● Pour contrôler l’image et le son du caméscope
sans introduire de cassette ni de carte mémoire,
régler l’interrupteur d’alimentation du caméscope
sur “A” ou “M”, puis régler votre téléviseur sur le
mode d’entrée approprié.
● S’assurer de régler le volume du son du téléviseur
sur son niveau minimum pour éviter une pointe
soudaine de son quand le caméscope est mis en
marche.
● Si vous avez un téléviseur ou des enceintes
acoustiques qui ne sont pas spécialement blindés,
ne pas placer les enceintes à côté du téléviseur,
sinon des interférences se produiront dans l’image
de lecture du caméscope.
● Alors que le câble audio/vidéo est raccordé au
connecteur AV, le son ne peut pas être entendu à
partir du haut-parleur.
REMARQUE :
Comment ouvrir l’écran LCD lors de l’utilisation de
connecteurs sous le cache...
1) Ouvrir le cache de connecteur.
2) Sortir le cache de connecteur complètement.
3) Effectuer une rotation du cache de connecteur de
90° vers la gauche.
4) Ouvrir l’écran LCD.
26FR
ENREGISTREMENT ET LECTURE
D’APPAREIL PHOTO NUMÉRIQUE
(D.S.C.)
Les fonctions D.S.C. (appareil photo numérique) sont
Lecture indexée des fichiers ...................................................................... 30
Affichage des détails de fichier .................................................................. 30
Suppression de l’affichage sur écran .......................................................... 31
Protection des fichiers ............................................................................. 31
Suppression des fichiers ........................................................................... 33
Création d’un nouveau dossier .................................................................. 34
Réglage des informations d’impression (Réglage DPOF) ............................... 34
Initialisation d’une carte mémoire ............................................................. 36
ENREGISTREMENT D.S.C.
FR 27
Prise de vues simple (Photo
D.S.C.)
Vous pouvez utiliser votre caméscope comme un
appareil photo numérique pour prendre des photos.
Les images fixes sont stockées dans la carte
mémoire.
REMARQUE :
Avant de continuer, effectuer les procédures
indiquées ci-dessous :
● Alimentation (墌 p. 10)
● Insertion d’une carte mémoire (墌 p. 17)
● Retirer le couvre-objectif (墌 p. 7)
Commutateur VIDEO/MEMORY
Interrupteur
d’alimentation
OFF
A
Y
M
A
L
P
Touche de
verrouillage
Touche SNAPSHOT
1 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“MEMORY”.
2 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “A” ou
“M” tout en appuyant sur la touche de
verrouillage située sur l’interrupteur.
3 Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
4 Appuyer sur SNAPSHOT. L’indication “O”
apparaît tandis que le photo est prise.
● Les images fixes sont enregistrées en mode
photo sans marge.
● Pour supprimer les images fixes que vous ne
souhaitez pas garder, se reporter à la section
“Suppression des fichiers” (墌 p. 33).
● Pour ne pas entendre le bruit de l’obturateur,
désactiver le signal sonore (régler “BEEP” sur
“OFF”). (墌 p. 48)
● Pour modifier la taille et/ou la qualité d'une
image, 墌 p. 50.
Mode photo sans
marge
A
B
1024
C
51
E
D
A Grandeur de l’image (墌 p. 50, 97)
B Icône de prise de vues (墌 p. 97)
C Icône de carte (墌 p. 97)
D Qualité de l’image (墌 p. 50, 97)
E Nombre de prises restantes (墌 p. 97)
REMARQUES :
● Même si la touche “DIS” est activée (réglée sur
“ON”) (墌 p. 46), le stabilisateur reste désactivé.
● Si l’enregistrement d’instantanés n’est pas
possible, le mot “O” clignote dès que vous
appuyez sur la touche SNAPSHOT.
● Pour le cas où le programme AE avec effets
spéciaux (墌 p. 42) serait engagé, certains des
modes dont il dispose sont désactivés pendant
l’enregistrement d’instantanés. En pareille
circonstance, l’icône clignote.
● Si la prise de vues n’est pas exécutée dans les
5 minutes environ qui suivent le réglage sur “A”
ou “M” de l’interrupteur d’alimentation tandis que
l’énergie est fournie par la batterie, l’alimentation
du caméscope est coupée automatiquement pour
des raisons d’économie. Pour réactiver la prise de
vues, rentrer et tirer de nouveau sur le viseur ou
fermer et ouvrir de nouveau l’écran LCD.
● Le mode de prise de vues en rafale (墌 p. 53) est
désactivé lorsque le commutateur VIDEO/MEMORY est réglé sur “MEMORY”.
● Lorsqu’un câble est raccordé au connecteur AV, le
bruit de l’obturateur, bien qu’enregistré sur la
bande, ne s’entend pas au niveau du haut-parleur.
● Les images fixes prises sont conformes aux normes
DCF (Design rule for Camera File system). Elles ne
sont aucunement compatibles avec les appareils
non conformes DCF.
On entend le son
d’un obturateur qui
se ferme.
28FR
É
LECTURE D.S.C.
Lecture normale des images
Les images prises à l’aide du caméscope sont
automatiquement numérotées, puis stockées par
ordre numérique dans la carte mémoire. Vous
pouvez visionner les images stockées, une à la fois,
comme en feuilletant un album photos.
To uche d’arrêt (8)/
Touche SELECT
(GR-DVX707
uniquement)
Molette MENU
1 Charger une carte mémoire. (墌 p. 17)
2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“MEMORY”.
3 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “P”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
4 Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
● Le type du dernier fichier (IMAGE, E-MAIL
CLIP ou SOUND) lu est affiché.
5
Si l’écran de lecture de clip vidéo (E-MAIL CLIP,
(
墌
p. 29)) ou de lecture de son numérique (SOUND,
(
墌
p. 29)) apparaît, appuyer sur la touche
L’écran MEMORY SELECT apparaît.
6 Tourner la molette MENU pour sélectionner
“IMAGE” et appuyer sur la molette. L’écran de
lecture d’image (IMAGE) apparaît.
7 Appuyer sur 3 pour afficher le précédent fichier.
Appuyer sur 5 pour afficher le fichier suivant.
● En appuyant sur la touche INFO, vous dévoilez
les détails du fichier affiché. (墌 p. 30)
● Vous pouvez rechercher également le fichier
souhaité en vous aidant de l’écran index.
(墌 p. 30)
● Vous pouvez désactiver l’affichage de lecture à
l’écran. (墌 p. 31)
REMARQUES :
● Même si vous prenez un nouveau cliché après avoir
visionné une image dotée d’un numéro inférieur,
aucune image existante n’est écrasée puisque toutes
Touche de rembobinage (3)
Touche de lecture/pause (4/9)
Touche d’avance
rapide (5)
Commutateur
VIDEO/MEMORY
Interrupteur
d’alimentation
OFF
A
Y
M
A
L
P
Touche de
verrouillage
SELECT
les nouvelles sont automatiquement stockées à la
suite de celle enregistrée en dernier.
● Les images prises selon des dimensions autres que
“640 x 480”, “1024 x 768” et “1280 x 960”
(GR-DVX707 uniquement) à l’aide d’appareils
différents apparaîtront sous format miniature. Elles
ne peuvent pas être ainsi transférées sur ordinateur.
● Les images prises à l’aide d’appareils (tels que
JVC GR-DVX7) non compatibles avec les normes
DCF ne peuvent être visionnées au moyen de ce
caméscope ; le message “UNSUPPORTED FILES”
(Fichier non pris en charge !) apparaît à l’écran.
Lecture automatique des images
Vous pouvez passer en revue la totalité des images
stockées dans la carte mémoire d’une façon automatique.
1 Reprendre les étapes 1 – 6 de la section “Lecture
normale des images”.
2 Appuyer sur 4/9 pour démarrer la lecture
automatique.
● Si vous appuyez sur 3 pendant la lecture
automatique, les fichiers sont affichés selon un
ordre décroissant.
● Si vous appuyez sur 5 pendant la lecture
automatique, les fichiers sont affichés selon un
ordre croissant.
3 Pour arrêter la lecture automatique, appuyer sur 8.
[Lecture normale]
Pour afficher l’image suivante
cran de lecture d’image
(IMAGE)
.
Pour afficher la précédente image
[Lecture
automatique]
FR 29
Lecture de clips vidéo
(GR-DVX707 uniquement)
Vous pouvez visionner des clips vidéo (墌 p. 60)
stockés dans la carte mémoire.
1 Charger une carte mémoire. (墌 p. 17)
2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“MEMORY”.
3 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “P”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
4 Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
● Le type du dernier fichier (IMAGE, E-MAIL
CLIP ou SOUND) lu est affiché.
5 Si l’écran de lecture d’image (IMAGE) ou de
lecture de son numérique (SOUND) apparaît,
appuyer sur SELECT. L’écran MEMORY SELECT
apparaît.
6 Tourner la molette
MENU pour
sélectionner “E-MAIL
CLIP” et appuyer sur la
molette. L’écran de
lecture de clip vidéo
(E-MAIL CLIP)
apparaît.
7 Appuyer sur 3 pour sélectionner le précédent
fichier. Appuyer sur 5 pour sélectionner le
fichier suivant.
● En appuyant sur INFO, vous dévoilez les
détails du fichier affiché. (墌 p. 30)
● Vous pouvez rechercher également le fichier
souhaité en vous aidant de l’écran index.
(墌 p. 30)
8 Pour commencer la lecture, appuyer sur 4/9.
9 Pour arrêter la lecture, appuyer sur 8.
La carte mémoire fournie comporte 12 effets sonores
pré-stockés que vous pouvez librement écouter. Les
effets sonores peuvent être copiés sur bande. (
EXPLOSIONExplosion
SIRENSirène
LAUGHTERÉclats de rire
RACE CARVoiture de course
DOOR BELLSonnette
BUZZERSonnerie
FANFAREFanfare
APPLAUSEApplaudissement
CHEERSAcclamations
BOINGExclamation
SCREAMCri
JEERSHuées
1 Charger la carte mémoire fournie. (墌 p. 17)
2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“MEMORY”.
3 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “P”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
4 Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
● Le type du dernier fichier (IMAGE, E-MAIL
CLIP ou SOUND) lu est affiché.
5 Si l’écran de lecture d’image (IMAGE) ou de
lecture de clip vidéo (E-MAIL CLIP) apparaît,
appuyer sur SELECT. L’écran MEMORY SELECT
apparaît.
6 Tourner la molette
MENU pour
sélectionner
“SOUND” et appuyer
sur la molette. L’écran
de lecture de son
numérique (SOUND)
apparaît.
SOUND
7 Pour exécuter l’effet sonore, appuyer sur 4/9.
● Tous les sons sont lus selon un ordre croissant.
REMARQUES :
● Sur l’écran de lecture de son numérique,
• Appuyer sur 3 pour sélectionner le précédent
fichier. Appuyer sur 5 pour sélectionner le
fichier suivant.
• En appuyant sur INFO, vous dévoilez les détails
du fichier affiché. (墌 p. 30)
● Vous pouvez rechercher également le fichier
souhaité en vous aidant de l’écran index. (墌 p. 30)
墌
p. 59)
30FR
LECTURE D.S.C. (suite)
Lecture indexée des fichiers
Vous pouvez visualiser simultanément plusieurs
fichiers différents stockés dans la carte mémoire.
Cette fonctionnalité de navigation facilite la
recherche d’un fichier particulier.
1 Pour procéder à la lecture indexée de fichiers
d’images, reprendre les étapes 1 – 6 de la section
“Lecture normale des images” (墌 p. 28).
Pour procéder à la lecture indexée de fichiers de
clips vidéo, reprendre les étapes 1 – 6 de la
section “Lecture de clips vidéo (GR-DVX707
uniquement)” (墌 p. 29).
Pour procéder à la lecture indexée de fichiers
son, reprendre les étapes 1 – 6 de la section
“Lecture d’effets sonores numériques
(GR-DVX707 uniquement)” (墌 p. 29).
2 Appuyer sur INDEX. L’écran index du type de
fichier sélectionné apparaît.
Fichier sélectionné
Numéro index
3
2
1
4
5
6
89
7
3 Tourner la molette MENU pour déplacer la trame
vers le fichier désigné.
● En appuyant sur les touches 5 et 3, vous
affichez les pages suivante et précédente,
respectivement.
4 Appuyer sur la molette MENU. Le fichier
sélectionné est affiché.
● En appuyant sur INFO, vous dévoilez les
détails du fichier affiché. (墌 colonne de droite)
Écran index
Affichage des détails de fichier
Pour obtenir les détails appropriés, il suffit d’appuyer
sur la touche INFO pendant la lecture normale ou la
lecture indexée du fichier.
DCF: Dossier et numéro du fichier (Fichier
FOLDER: Nom du dossier (墌 p. 34)
FILE: Nom du fichier (墌 p. 34)
DATE: Date de création du fichier
SIZE: Grandeur de l’image (Fichier IMAGE/
QUALITY : Qualité de l’image (Fichier IMAGE
TIME: Durée de la lecture (Fichier E-MAIL
PROTECT : Lorsqu’il est activé (réglé sur “ON”),
DCF:100 - 0010
F
O
F
I
D
A
S
I
Q
U
P
R
● Appuyer de nouveau sur la touche INFO pour
fermer l’écran d’informations.
REMARQUE :
Lorsque les clichés sont pris à l’aide d’autres
appareils ou traités sur ordinateur, le message
“QUALITY: – – –” est affiché.
IMAGE uniquement)
E-MAIL CLIP uniquement)
uniquement)
CLIP/SOUND uniquement)
le fichier est protégé contre tout
risque d’effacement accidentel.
(墌 p. 31)
V
L
D
E
R
L
E
T
E
Z
E
A
L
I
T
O
T
E
C
C
G
Y
T
R
:
1
0
0
J
0
0
1
0
:
D
V
C
0
.
0 2
:
2
7
. 1 0
4
X
7
6
8
:
1
0
2
E
:
F
I
N
:
O
F
F
Écran d’informations
FR 31
Suppression de l’affichage sur
écran
1 Effectuer les étapes 1 – 6 de “Lecture normale
des images” (墌 p. 28).
2 Appuyer sur la molette MENU. L’écran de menu
apparaît.
3 Tourner la molette MENU pour sélectionner
“n DISPLAY” et appuyer sur la molette. Le
menu secondaire apparaît.
4 Tourner la molette MENU pour sélectionner
“OFF” et appuyer sur la molette. Les indicateurs
du mode de fonctionnement et de la batterie
() disparaissent.
● Pour faire réapparaître les indicateurs,
sélectionner “ON”.
Indicateur du mode de fonctionnement
Indicateur de la batterie
DISPLAYM E NU
OFF
ON
RETURN
Protection des fichiers
Le mode de protection, lorsqu’il est activé, empêche
tout effacement accidentel des fichiers.
Touche SELECT
(GR-DVX707 uniquement)
Touche de rembobinage (3)
Touche d’avance rapide (5)
Commutateur VIDEO/
MEMORY
Interrupteur
d’alimentation
OFF
A
Y
M
A
L
P
Molette MENU
1 Charger une carte mémoire. (墌 p. 17)
2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“MEMORY”.
3 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “P”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
4 Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
● Le type du dernier fichier (IMAGE, E-MAIL
CLIP ou SOUND) lu est affiché.
Si vous voulez sélectionner un autre type de fichier,
passer à l’étape 5.Sinon, aller à l’étape 7.
5 Appuyer sur SELECT. L’écran MEMORY SELECT
apparaît.
6 Tourner la molette MENU jusqu’au type de
fichier souhaité, et appuyer dessus.
7 Appuyer sur la molette MENU. L’écran de menu
apparaît.
Touche de
verrouillage
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
32FR
LECTURE D.S.C. (suite)
8 Tourner la molette
MENU pour
sélectionner
“PROTECT” et
appuyer sur la molette.
Le menu secondaire
apparaît.
MENU
PROTECT
DELE TE
DPOF
NO . RES E T
FORMAT
DISPLAY
END
Pour protéger le fichier actuellement
affiché
9 Tourner la molette
MENU pour
sélectionner
“CURRENT” et
appuyer sur la molette.
L’écran PROTECT
apparaît.
PROTECTM E NURENT
CUR
PROT . AL L
CANC . AL L
RETURN
10 Appuyer sur 3 ou
5 pour sélectionner le fichier souhaité.
11 Tourner la molette
MENU pour
sélectionner
“EXECUTE” et appuyer
sur la molette.
● Pour annuler la
protection,
sélectionner
“RETURN”.
● Répéter les étapes 10 et 11 pour tous les
fichiers à protéger.
ROT ECTP
PROTECTED
RETURN
Pour protéger tous les fichiers stockés
dans la carte mémoire
9 Tourner la molette MENU pour sélectionner
“PROT.ALL” et appuyer sur la molette. L’écran
PROTECT apparaît.
10 Tourner la molette MENU pour sélectionner
“EXECUTE” et appuyer sur la molette.
● Pour annuler la protection, sélectionner
“RETURN”.
REMARQUES :
● Le symbole “” qui apparaît signifie que le
fichier affiché est protégé.
● Si la carte mémoire est initialisée ou altérée,
même les fichiers protégés sont supprimés. Pour
éviter de perdre des fichiers importants, les
transférer sur ordinateur et les enregistrer.
Pour retirer la protection
Avant de procéder, exécuter les étapes 1 – 8 de la
section “Protection des fichiers” (墌 p. 31).
Pour retirer la protection du fichier
actuellement affiché
9 Tourner la molette MENU pour sélectionner
“CURRENT” et appuyer sur la molette. L’écran
PROTECT apparaît.
10 Appuyer sur 3 ou 5 pour sélectionner le
fichier souhaité.
11 Tourner la molette MENU pour sélectionner
“EXECUTE” et appuyer sur la molette.
● Pour annuler la sélection, appuyer sur
“RETURN”.
● Répéter les étapes 10 et 11 pour tous les
fichiers que vous ne voulez plus protéger.
Pour retirer la protection de tous les
fichiers stockés dans la carte mémoire
9 Tourner la molette MENU pour sélectionner
“CANC.ALL” et appuyer sur la molette. L’écran
PROTECT apparaît.
10 Tourner la molette MENU pour sélectionner
“EXECUTE” et appuyer sur la molette.
● Pour annuler la sélection, appuyer sur
“RETURN”.
FR 33
Suppression des fichiers
Les fichiers antérieurement stockés peuvent être
supprimés individuellement ou tous à la fois.
Touche SELECT
(GR-DVX707 uniquement)
Touche de rembobinage (3)
Touche d’avance rapide (5)
Commutateur
VIDEO/MEMORY
Interrupteur
d’alimentation
OFF
A
Y
M
A
L
P
Molette MENU
1 Charger une carte mémoire. (墌 p. 17)
2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“MEMORY”.
3 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “P”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
4 Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
● Le type du dernier fichier (IMAGE, E-MAIL
CLIP ou SOUND) lu est affiché.
Si vous voulez sélectionner un autre type de fichier,
passer à l’étape 5.Sinon, aller à l’étape 7.
5 Appuyer sur SELECT. L’écran MEMORY SELECT
apparaît.
6 Tourner la molette MENU jusqu’au type de
fichier souhaité, et appuyer dessus.
7 Appuyer sur la molette MENU. L’écran de menu
apparaît.
8 Tourner la molette MENU pour sélectionner
“DELETE” et appuyer sur la molette. Le menu
secondaire apparaît.
Touche de
verrouillage
Pour supprimer le fichier actuellement
affiché
9 Tourner la molette
MENU pour
sélectionner
“CURRENT” et
appuyer sur la molette.
L’écran DELETE
DELE TE M E NURENT
CUR
ALL
RET URN
apparaît.
10 Appuyer sur 3 ou
5 pour sélectionner le fichier souhaité.
11 Tourner la molette
MENU pour
ELETED
sélectionner
“EXECUTE” et appuyer
sur la molette.
● Pour annuler la
suppression,
DELE TE ?
EXECUTE
RETURN
appuyer sur
“RETURN”.
● Répéter les étapes 10 et 11 pour tous les
fichiers à supprimer.
REMARQUE :
Le symbole “” qui apparaît signifie que le fichier
sélectionné est protégé et qu’il n’est pas possible de
le supprimer.
Pour supprimer tous les fichiers stockés
dans la carte mémoire
9 Tourner la molette MENU pour sélectionner
“ALL” et appuyer sur la molette. L’écran DELETE
apparaît.
10 Tourner la molette MENU pour sélectionner
“EXECUTE” et appuyer sur la molette.
● Pour annuler la suppression, appuyer sur
“RETURN”.
REMARQUES :
● Il n’est pas possible de supprimer les fichiers
protégés (墌 p. 31) en suivant la procédure
susmentionnée. Pour ce faire, il faut d’abord
retirer la protection.
● Une fois les fichiers supprimés, ils ne peuvent être
restaurés. Bien vérifier tous les fichiers avant de les
supprimer.
PRÉCAUTION :
Ne pas ôter la carte mémoire ou exécuter d’autres
opérations (ex. éteindre le caméscope) pendant la
suppression. De même, veiller à utiliser
l’adaptateur secteur fourni pendant la suppression
pour éviter toute altération éventuelle de la carte
mémoire pouvant survenir suite à l’épuisement de
la batterie. En cas d’altération de la carte
mémoire, procéder à son initialisation. (墌 p. 36)
34FR
LECTURE D.S.C. (suite)
Création d’un nouveau dossierRéglage des informations
Il est possible de séparer les nouvelles images fixes
que vous allez prendre des clichés déjà existants en
redéfinissant le nom de fichier à DVC00001; ces
nouvelles images seront stockées dans un nouveau
dossier.
1 Charger une carte mémoire. (墌 p. 17)
2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“MEMORY”.
3 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “P”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
4 Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
● Le type du dernier fichier (IMAGE, E-MAIL
CLIP ou SOUND) lu est affiché.
5 Si l’écran de lecture de clip vidéo (E-MAIL CLIP,
(墌 p. 29)) ou de lecture de son numérique
(SOUND, (墌 p. 29)) apparaît, appuyer sur la
touche SELECT. L’écran MEMORY SELECT
apparaît.
6 Tourner la molette MENU pour sélectionner
“IMAGE” et appuyer sur la molette. L’écran de
lecture d’image (IMAGE) apparaît.
7 Appuyer sur la molette MENU. L’écran de menu
apparaît.
8 Tourner la molette MENU pour sélectionner
“NO. RESET” et appuyer sur la molette. L’écran
NO. RESET apparaît.
9 Tourner la molette MENU pour sélectionner
“EXECUTE” et appuyer sur la molette. Le
nouveau dossier (ex. “101JVCGR”) sera créé, et
le fichier composé du cliché suivant démarre à
partir de DVC00001.
Noms des dossiers et des fichiers
À chaque fois qu’il y a prise d’un instantané, un nom
de fichier est créé, numéroté une unité de plus par
rapport au plus grand numéro des noms de fichier
utilisés. Même si vous supprimez un fichier image
numéroté en milieu de série, le numéro ne sera
attribué à aucun nouveau cliché ; un intervalle
demeurera dans la séquence numérique. Si le nom
de fichier atteint DVC09999, un nouveau dossier
(ex. “101JVCGR”) sera créé, et le nom du fichier
redémarre à partir de DVC00001.
d’impression (Réglage DPOF)
Ce caméscope est compatible avec la norme DPOF
(Digital Print Order Format) dans un but de prise en
charge des futurs systèmes tels que l’impression
automatique. Deux réglages des informations
d’impression sont possibles pour les images stockées
dans la carte mémoire : “Pour imprimer toutes les
images fixes (Un tirage pour chaque)” ou “Pour
imprimer en sélectionnant les images fixes et le
nombre de tirages”.
REMARQUES :
● Si vous chargez une carte mémoire déjà réglée
d’après les paramètres dans l’illustration cidessous dans une imprimante compatible DPOF,
elle procédera automatiquement à des tirages des
images fixes sélectionnées.
● Pour imprimer des images enregistrées sur bande,
les copier d’abord sur une carte mémoire.
(墌 p. 65)
Pour imprimer toutes les images fixes (Un
tirage pour chaque)
Charger une carte mémoire. (墌 p. 17)
1
2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“MEMORY”.
3 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “P”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
4 Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
● Le type du dernier fichier (IMAGE, E-MAIL
CLIP ou SOUND) lu est affiché.
5 Si l’écran de lecture de clip vidéo (E-MAIL CLIP,
(墌 p. 29)) ou de lecture de son numérique
(SOUND, (墌 p. 29)) apparaît, appuyer sur la
touche SELECT. L’écran MEMORY SELECT
apparaît.
6 Tourner la molette MENU pour sélectionner
“IMAGE” et appuyer sur la molette. L’écran de
lecture d’image (IMAGE) apparaît.
7 Appuyer sur la molette MENU. L’écran de menu
apparaît.
8 Tourner la molette
MENU pour
sélectionner “DPOF”
et appuyer sur la
molette. Le menu
secondaire apparaît.
9 Tourner la molette
MENU pour
sélectionner “ALL 1” et appuyer sur la molette.
L’écran DPOF apparaît.
DPOF M E NURENT
ALL 1
RESET
RETURN
CUR
FR 35
10 Tourner la molette
MENU pour
sélectionner
“EXECUTE” et appuyer
sur la molette. L’écran
de lecture normale
apparaît.
● Pour annuler la
sélection, tourner la molette MENU jusqu’à
“RETURN”, et appuyer dessus.
DPOF
ALL 1?
EXECUTE
RETURN
Pour imprimer en sélectionnant les images
fixes et le nombre de tirages
1
Reprendre les étapes 1 – 8 de la section “Pour
imprimer toutes les images fixes (Un tirage pour
chaque)” (墌 p. 34).
2 Tourner la molette
MENU pour
sélectionner
“CURRENT” et
appuyer sur la molette.
L’éc r an D POF
apparaît.
DPOF
SHEET S
00
RETURN
3 Appuyer sur 3 ou
5 pour sélectionner le fichier souhaité.
4 Tourner la molette MENU jusqu’à l’indication
numérique (00), et appuyer dessus.
5 Sélectionner le
nombre de tirages en
tournant la molette
MENU et en appuyant
dessus.
● Répéter les étapes 3
à 5 pour le nombre
souhaité de tirages.
● Le nombre de tirages peut être défini jusqu’à
15.
● Pour corriger le nombre de tirages,
sélectionner de nouveau l’image et modifier le
nombre.
6 Tourner la molette
MENU pour
sélectionner
“RETURN” et appuyer
sur la molette. L’écran
“SAVE?” apparaît.
● Si vous n’aviez pas
modifié les réglages
de l’étape 3 à l’étape 5, l’écran de menu
réapparaît.
DPOF
SHEET S
05
DPOF
SAVE?
EXECUTE
CANCEL
7 Tourner la molette MENU jusqu’à “EXECUTE”
pour enregistrer le réglage que vous venez de
faire, et appuyer dessus.
● Pour annuler la sélection, tourner la molette
MENU jusqu’à “CANCEL”, et appuyer dessus.
Pour remettre le nombre de tirages à zéro
1
Reprendre les étapes 1 – 8 de la section “Pour
imprimer toutes les images fixes (Un tirage pour
chaque)” (墌 p. 34).
2 Tourner la molette MENU pour sélectionner
“RESET” et appuyer sur la molette. L’écran DPOF
apparaît.
3 Tourner la molette MENU pour sélectionner
“EXECUTE” et appuyer sur la molette. L’écran de
lecture normale apparaît.
● Pour annuler la sélection, tourner la molette
MENU jusqu’à “RETURN”, et appuyer dessus.
● Le nombre de tirages est remis à 0 pour toutes
les images fixes.
PRÉCAUTION :
Lors de l’exécution des opérations ci-dessus, ne
jamais débrancher l’alimentation ; cela risquerait
d’altérer la carte mémoire.
36FR
LECTURE D.S.C. (suite)
Initialisation d’une carte mémoire
Vous pouvez initialiser une carte mémoire à tout
moment.
Après initialisation, tous les fichiers et données
stockés dans la carte mémoire, y compris ceux qui
ont été protégés, sont effacés.
Commutateur VIDEO/MEMORY
Interrupteur
d’alimentation
OFF
A
Y
M
A
L
P
Touche de
Molette MENU
1 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“MEMORY”.
2 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “P”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
3 Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
4 Appuyer sur la molette
MENU. L’écran de
menu apparaît.
verrouillage
MENU
PROTECT
DELE TE
DPOF
NO . RES E T
FORMAT
DISPLAY
END
6 Tourner la molette MENU pour sélectionner
“EXECUTE”, et appuyer sur la molette. La carte
mémoire est initialisée.
● Lorsque l’initialisation est terminée, les
messages “NO IMAGES STORED”, “NO EMAIL CLIP STORED” ou “NO SOUND FILES”
apparaissent.
● Pour annuler l’initialisation, tourner la molette
MENU jusqu’à “RETURN”, et appuyer dessus.
PRÉCAUTION :
Ne pas exécuter d’autres opérations (ex. éteindre
le caméscope) pendant l’initialisation. De même,
veiller à utiliser l’adaptateur secteur fourni
pendant l’initialisation pour éviter toute altération
éventuelle de la carte mémoire pouvant survenir
suite à l’épuisement de la batterie. En cas
d’altération de la carte mémoire, procéder à son
initialisation.
5 Tourner la molette
MENU pour
sélectionner
“FORMAT” et appuyer
sur la molette. L’écran
FORMAT apparaît.
ORMA TF
ERASE AL L
EXECUTE
RETURN
DATA ?EX I ST I NG
FR 37
FONCTIONS ÉLABORÉES
TABLE DES MATIÈRES
UTILISATION DES MENUS POUR UN AJUSTEMENT DÉTAILLÉ ............................ 38
Modification des réglages des menus ............................................................. 38
Copie vers un magnétoscope ........................................................................ 62
Copie vers un appareil vidéo équipé d’une prise d’entrée DV (Copie numérique) ....... 63
Copie à partir d’un appareil vidéo équipé d’une prise de sortie DV
(Copie numérique) (GR-DVX707/507/407 uniquement)
Copie d’images fixes enregistrées sur bande vers une carte mémoire
(GR-DVX707/507 uniquement)
Montage par mémorisation de séquences [R.A.Edit] ........................................... 73
RACCORDEMENTS DU SYSTÈME .................................................................... 78
Raccordement à un ordinateur personnel ......................................................... 78
Utilisation du caméscope comme Webcam (GR-DVX707 uniquement) ..................... 79
.................................... 64
38FR
UTILISATION DES MENUS POUR UN AJUSTEMENT DÉTAILLÉ
Modification des réglages des
menus
Ce caméscope dispose d’un système de menus sur
écran facile à utiliser qui simplifie beaucoup de
nombreux réglages de détail. (墌 p. 40 – 52)
Commutateur VIDEO/MEMORY
Interrupteur
d’alimentation
OFF
A
Y
M
A
L
P
Touche de
verrouillage
Molette MENU
1 Pour les menus d’enregistrement vidéo et D.S.C.
(GR-DVX707/507 uniquement) :
● Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO” ou “MEMORY”. (GR-DVX707/507
uniquement)
● Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
Pour les menus de lecture vidéo :
● Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”. (GR-DVX707/507 uniquement)
● Régler l’interrupteur d’alimentation sur “P”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
● Pour les menus de lecture D.S.C. (GR-DVX707/
507 uniquement), vous reporter à la section
“LECTURE D.S.C.” (墌 p. 28).
2 Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
3 Appuyer sur la molette MENU. L’écran de menu
apparaît.
FADER
/ W I P E
OF
AM A EPROGR
EXPOSURE
AN E
W. BAL
ACAMER
LMA NUA
MSYST E
AYDI SPL
DSC
END
VIDEOSOUND MODE
MSYSTE
AYDISPL
END
F
C
12
BIT
SYNC ROH
MOD E
REC
COPY
Écran de menu pour
le menu
d’enregistrement
vidéo et D.S.C.
GR-DVX707/507
uniquement
Écran de menu pour
MOD E
le menu de lecture
vidéo
SCHRBLA KN
GR-DVX707/507
uniquement
4 Tourner la molette MENU jusqu’à la fonction
désirée, et appuyer dessus. Le menu de la
fonction sélectionnée apparaît.
5 La procédure de réglage ci-après expliquée
dépend de la fonction sélectionnée.
Menus sans aucun menu secondaire
— v WIPE/FADER, r PROGRAM AE,
p EXPOSURE (GR-DVX707/507 uniquement),
u W. BA LA NC E
1) Tourner la molette MENU jusqu’au paramètre
souhaité.
Exemple : Menu r PROGRAM AE
L’icône de la fonction
sélectionnée est affichée
inversée.
GR-DVX707/507
uniquement
Paramètre sélectionné
2) Appuyer sur la molette MENU. La sélection est
terminée. L’écran de menu réapparaît.
● Répéter la même procédure pour régler
d’autres fonctions.
EXPOSURE
W. BAL
GR-DVX707/507
uniquement
DSC
END
SNO
W
SEP I A
SLXO
SLXO
FADER
/ W I P E
AM AEPROGR
AN E
ACAMER
LMANUA
MSYSTE
AYDISPL
ILI
C
䊱
W
GIHTSPOTL
GHTT
ONEMONOT
IC FI LMCLASS
ESTROB
4
W
10
W
䊲
OF
F
3) Appuyer de nouveau sur la molette MENU.
L’écran de menu se ferme.
FR 39
Menus avec des menus secondaires
— m CAMERA, q MANUAL, s SYSTEM,
n DISPLAY, o DSC (GR-DVX707/507
uniquement), t VIDEO
1) Tourner la molette MENU jusqu’à la fonction
désirée, et appuyer dessus. Le menu secondaire
apparaît.
Exemple : Menu m CAMERA
L’icône de la fonction
sélectionnée est affichée
inversée.
GR-DVX707/507
uniquement
2) Tourner la molette MENU jusqu’au paramètre
souhaité.
GR-DVX707/507
uniquement
3) Appuyer sur la molette MENU. La sélection est
terminée.
● Répéter la même procédure pour régler
d’autres fonctions.
Fonction sélectionnée
–
SP
ODEREC M
–
I
12
BTMOD ESOUND
ZOOM
–
40
X
–
MOD ESNAP
UPGA I N
NRE TUR
LFUL
–
AGC
Menu secondaire
SP–ODEREC M
LP
REMARQUES :
● Les réglages “m CAMERA” prennent effet quand
l’interrupteur d’alimentation est réglé à la fois sur
“A” et sur “M”. Les réglages des menus ne
peuvent cependant être modifiés qu’avec
l’interrupteur d’alimentation réglé sur “M”.
● Les réglages “q MANUAL” prennent effet
uniquement lorsque l’interrupteur d’alimentation
est réglé sur “M”.
● Les fonctions “s SYSTEM” et “n DISPLAY” qui
sont réglées lorsque l’interrupteur d’alimentation
est réglé sur “M” sont également appliquées
lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur
“P”. Le menu “CLOCK ADJ.” n’apparaît que
lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur
“M”.
● Les réglages “n DISPLAY” prennent effet même
lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur
“A”. Les réglages des menus ne peuvent
cependant être modifiés qu’avec l’interrupteur
d’alimentation réglé sur “M”.
● L’indication de la date peut être aussi activée ou
désactivée ; pour ce faire, il suffit d’appuyer sur la
touche DISPLAY de la télécommande (fournie).
(墌 p. 25, 62, 74)
SP
–
GR-DVX707/507
uniquement
ZOOM
ODEREC M
MOD ESNAP
UPGAIN
NRE TUR
I
12
BTMOD ESOUND
–
–
40
X
LFUL
–
AGC
–
4) Appuyer sur la molette MENU. L’écran de menu
réapparaît.
● Répéter la même procédure pour régler
d’autres fonctions.
FADER
/ W I P E
OF
F
C
GR-DVX707/507
uniquement
EXPOSURE
W. BAL
MSYSTE
DSC
END
AM AEPROGR
AN E
ACAMER
LMAN UA
AYDISPL
5) Appuyer de nouveau sur la molette MENU.
L’écran de menu se ferme.
40FR
MENUS D’ENREGISTREMENT
Effets de volet ou de fondu
Ces effets permettent de faire des transitions de
scènes de type professionnel. Les utiliser pour
relever les transitions d’une scène à la suivante.
IMPORTANT :
Quelques-uns des effets de volet/fondu ne peuvent
être utilisés sous certains modes du programme AE
avec effets spéciaux. (墌 p. 42) Si un effet de volet/
fondu inutilisable est sélectionné, son indicateur
bleu clignote ou s’éteint.
Le volet ou le fondu fonctionne quand
l’enregistrement vidéo démarre ou s’arrête.
1 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”. (GR-DVX707/507 uniquement)
2 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M” tout
en appuyant sur la touche de verrouillage située
sur l’interrupteur.
3 Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
4 Régler la fonction “v WIPE/FADER” sur le
mode souhaité. (墌 p. 38)
● L’indicateur de l’effet sélectionné apparaît.
5 Appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement pour démarrer ou arrêter
l’enregistrement. L’effet d’entrée/sortie en fondu
ou d’ouverture/fermeture du volet sélectionné est
en état de marche.
Pour désactiver l’effet sélectionné…
Sélectionner “OFF” à l’étape 4.
REMARQUES :
● Vous pouvez sélectionner d’autres effets pour la
fonction “v WIPE/FADER” durant
l’enregistrement.
● Vous pouvez prolonger les effets de fondu ou de
volet en appuyant sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement et en la maintenant enfoncée.
FR 41
WIPE/FADER(: préréglage en usine)
IndicateurParamètreDescription
—
OFFDésactive les effets.
FADER–WHITEEntrée ou sortie en fondu sur un écran blanc.
FADER–BLACKEntrée ou sortie en fondu sur un écran noir.
FADER–B.W
WIPE–CORNER
WIPE–WINDOW
WIPE–SLIDE
WIPE–DOOR
WIPE–SCROLL
WIPE–SHUTTER
Passe d’un écran noir et blanc à un écran couleur lors de l’entrée
en fondu, ou passe d’un écran couleur à un écran noir et blanc
lors de la sortie en fondu.
Le volet s’ouvre sur un écran noir depuis l’angle supérieur droit
vers l’angle inférieur gauche, ou se ferme depuis l’angle inférieur
gauche vers l’angle supérieur droit laissant place à un écran noir.
La scène démarre au centre d’un écran noir avec le volet qui
s’ouvre en s’élargissant vers les angles, ou apparaît en partant des
angles avec le volet qui se ferme graduellement en direction du
centre.
Ouverture ou fermeture du volet de droite à gauche ou de gauche
à droite, respectivement.
Ouverture du volet en deux moitiés d’un écran noir, l’une vers la
gauche l’autre vers la droite, dévoilant ainsi la scène, ou fermeture
du volet avec l’écran noir qui réapparaît à gauche et à droite pour
couvrir finalement la scène.
La scène s’ouvre du bas vers le haut sur un écran noir, ou se ferme
du haut vers le bas, laissant place à un écran noir.
Ouverture du volet au centre d’un écran noir pour s’élargir ensuite
vers le haut et le bas, ou fermeture du volet depuis le haut et le bas
jusqu’au centre, laissant place à un écran noir.
42FR
MENUS D’ENREGISTREMENT (suite)
Programme AE avec effets
spéciaux
IMPORTANT :
Quelques-uns des effets de volet/fondu ne peuvent
fonctionner sous certains modes du programme AE
avec effets spéciaux. (墌 p. 40) Si un mode
inutilisable est sélectionné, l’indicateur d’effet de
volet/fondu clignote ou s’éteint.
1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M” tout
en appuyant sur la touche de verrouillage située
sur l’interrupteur.
2 Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
3 Régler la fonction “r PROGRAM AE” sur le
mode souhaité. (墌 p. 38)
● L’indicateur du mode sélectionné apparaît.
Pour désactiver le mode sélectionné…
Sélectionner “OFF” à l’étape 3.
REMARQUES :
● Le programme AE avec effets spéciaux peut être
modifié durant l’enregistrement ou en mode
Attente d’enregistrement.
● Certains modes du programme AE avec effets
spéciaux ne peuvent fonctionner lors d’une prise
de vues en faible lumière.
PROGRAM AE(: préréglage en usine)
IndicateurParamètreDescription
—
OFFDésactive le programme AE avec effets spéciaux.
(Vitesse de l’obturateur variable)
SHUTTER 1/50
SHUTTER 1/120
SPORTS
SNOW
SPOTLIGHT
TWILIGHT
SEPIA
MONOTONE
La vitesse d’obturation est fixée à 1/50e de seconde. Les bandes
noires qui apparaissent habituellement lors d’une prise sur un écran
TV rétrécissent.
La vitesse d’obturation est fixée à 1/120e de seconde. Le
scintillement qui se produit lors d’une prise sous un éclairage
fluorescent ou une lampe à vapeur de mercure diminue.
(Vitesse de l'obturateur variable : 1/250 – 1/4000)
Ce réglage permet de filmer des scènes rapides une image à la fois,
puis de donner une lecture au ralenti stable aux couleurs vivaces.
Plus la vitesse de l’obturateur est rapide, plus l’image s’assombrit.
Utiliser la fonction de l’obturateur dans des endroits très bien
éclairés.
Neutralise les sujets qui pourraient apparaître autrement trop
sombres lors d’une prise dans des milieux extrêmement lumineux
tels que dans la neige.
Neutralise les sujets qui pourraient apparaître autrement trop clairs
lors d’une prise sous un éclairage direct très intenses comme des
projecteurs.
REMARQUE :
“SPOTLIGHT” produit le même effet que –3 avec la commande
d’exposition. (墌 p. 56)
Rend les couchers de soleil plus naturels. La balance des blancs
(墌 p. 43, 58), quoique modifiable selon le choix de l’utilisateur, est
automatiquement réglée sur “”. Lorsque le mode Crépuscule est
choisi, la mise au point du caméscope se réajuste automatiquement
sur environ 10 m à l’infini. Pour une distance inférieure à 10 m,
procéder à la mise au point manuellement. Le flash ne se déclenche
pas dans ce mode.
La teinte des scènes enregistrées est légèrement brunie, comme les
vieilles photographies. Associer cet effet au mode Cinéma pour
donner une tonalité ancienne au film.
Comme dans les vieux films, le film est tourné en noir et blanc.
Utilisé en mode Cinéma, il rehausse l’effet “Cinéma classique”.
CLASSIC FILM*Donne aux scènes enregistrées un effet stroboscopique.
STROBE*L’enregistrement ressemble à une série de clichés consécutifs.
Obturateur lent (GR-DVX507/407/400 uniquement)
Éclaire les sujets ou endroits sombres davantage que s’ils étaient dans
des conditions d’éclairage naturel. Utiliser “SLOW 10X” ou “SLOW
4X” uniquement dans des endroits sombres.
REMARQUES :
● Lors d’une utilisation “SLOW 10X” ou de “SLOW 4X”, un effet
stroboscopique est légèrement perceptible sur l’image.
● Lors d’une utilisation de “SLOW 10X” ou de “SLOW 4X”, la mise
au point du caméscope peut se révéler difficile. Pour remédier à ce
problème, procéder à une mise au point manuelle et/ou utiliser un
trépied.
SLOW 4X
SLOW 10X
* Pour GR-DVX707 : Disponible uniquement quand le commutateur VIDEO/MEMORY est réglé sur
“VIDEO”.
La fonction Obturateur lent augmente la sensibilité à la lumière pour
permettre une prise de vues dans des environnements sombres.
La fonction Obturateur lent augmente davantage la sensibilité à la
lumière pour permettre une prise de vues dans des environnements
encore plus sombres.
Commande d’exposition (GR-DVX707/507 uniquement)
EXPOSURE(: préréglage en usine)
Pour plus de détails, vous reporter à la section “Commande d’exposition” (墌 p. 56).
IndicateurParamètreDescription
—
—MANUALFait apparaître l’indicateur de commande d’exposition.
AUTORétablit la commande d’exposition automatique.
FR 43
Réglage de la balance des blancs
W. BALA NCE(: préréglage en usine)
Pour plus de détails, vous reporter à la section “Réglage de la balance des blancs” (墌 p. 58).
—AUTOLa balance des blancs se règle automatiquement.
MWBRéglage manuel de la balance des blancs lors d’une prise de vues sous des types
FINEÀ l’extérieur un jour de beau temps.
CLOUDÀ l’extérieur un jour couvert.
HALOGENUtilisation d’une lampe vidéo ou tout type d’éclairage similaire.
d’éclairage différents.
44FR
MENUS D’ENREGISTREMENT (suite)
Menu de caméra
CAMERA(: préréglage en usine)
Mode d’enregistrement
Permet de régler le mode d'enregistrement (SP ou LP) selon votre préférence.
REMARQUES :
● Le doublage audio (墌 p. 70) et l’insertion vidéo (墌 p. 72) sont possibles sur des bandes enregistrées en
mode SP.
● Si le mode d’enregistrement est commuté pendant l’enregistrement, l’image en cours de lecture devient
floue au point de commutation.
● Il est recommandé de repasser les bandes enregistrées en mode LP sur ce même caméscope.
● Pendant la lecture d’une bande enregistrée sur un autre caméscope, des parasites peuvent apparaître ou il
peut y avoir des pauses momentanées dans le son.
REC MODESPLecture standard
Mode Son
SOUND
MODE
LPLecture longue durée — plus économique, offrant 1,5 fois la durée
12 BITPermet l’enregistrement du son stéréo de la vidéo sur quatre canaux
16 BITPermet l’enregistrement du son stéréo de la vidéo sur deux canaux
d’enregistrement normale.
séparés ; son utilisation est recommandée pour le doublage audio.
(Équivaut au mode 32 kHz des précédents modèles)
séparés. (Équivaut au mode 48 kHz des précédents modèles)
Zoom
ZOOM10XLorsqu’il est réglé sur “10X” et que le zoom numérique est utilisé, le
40X*Permet d’utiliser le zoom numérique. De par un traitement numérique et
200X*Permet d’utiliser le zoom numérique. De par un traitement numérique et
* Pour GR-DVX707/507 : Disponible uniquement quand le commutateur VIDEO/MEMORY est réglé sur
“VIDEO”.
grossissement du zoom est réinitialisé sur 10X puisque le zoom
numérique est débrayé.
un grossissement des images, le zoom peut aller de 10X (la limite du
zoom optique) à un grossissement numérique maximum de 40X.
un grossissement des images, le zoom peut aller de 10X (la limite du
zoom optique) à un grossissement numérique maximum de 200X.
FR 45
Mode Photo pour un enregistrement vidéo
Pour plus de détails sur la procédure, vous reporter à la section “Photo (Pour l’enregistrement vidéo)”
(墌 p. 53).
SNAP MODEFULLMode Photo sans marge
PIN-UPMode de fixation au mur
FRAMEMode Photo avec marge
On entend l’effet sonore d’un obturateur qui se ferme.
Rehaussement des valeurs de sensibilité
GAIN UPOFFPermet de filmer des scènes sombres sans réglage de luminosité de
AGCL’aspect général peut paraître granuleux, mais l’image reste lumineuse.
AUTOLa vitesse de l’obturateur se règle automatiquement (1/25 – 1/200 sec.).
l’image.
La prise d’un sujet dans un lieu pas ou mal éclairé à une vitesse
d’obturation de 1/25 sec. fournit une image plus lumineuse qu’en mode
AGC ; les mouvements du sujet sont toutefois légèrement saccadés et
peuvent paraître peu naturels. L’aspect général peut sembler granuleux.
Tandis que la vitesse de l’obturateur se règle automatiquement, “”
s’affiche.
46FR
MENUS D’ENREGISTREMENT (suite)
Menu manuel
MANUAL(: préréglage en usine)
Stabilisation d’image numérique
DISOFFPour neutraliser l’instabilité des images due au tremblement de la
ON
Réglage maximum du téléobjectif
Habituellement, la distance entre un sujet et l’objectif mis au point dépend du grossissement du zoom. Sauf si
la distance est à plus de 1 m du sujet, l’image est floue et le réglage maximum du téléobjectif ne se fait pas.
TELE
MACRO
OFFDésactive la fonction.
ONAvec le téléobjectif réglé sur “ON”, vous pouvez filmer un sujet aussi
caméra, notamment via un important grossissement.
REMARQUES :
● Une stabilisation précise peut ne pas être possible si la main tremble
trop ou dans les conditions suivantes :
• Prise de sujets avec des bandes verticales ou horizontales.
• Prise de sujets sombres ou mal éclairés.
• Prise des sujets dans le contre-jour excessif.
• Prise des scènes avec du mouvement dans plusieurs directions.
• Prise des scènes avec un fond à contraste très peu élevé.
● Désactiver ce mode au moment d’enregistrer avec le caméscope sur un
trépied.
● L’indicateur “” clignote ou s’éteint si le stabilisateur ne peut être
utilisé.
grand que possible à une distance d’environ 60 cm.
● Selon la position du zoom, l’objectif peut ne pas faire la mise au point.
FR 47
Mode Grand angle
WIDE MODEOFFEnregistre sans aucune modification dans les proportions Hauteur/
CINEMA*Insère des bandes noires en haut et en bas de l’écran. L’indication
SQUEEZE*Pour toute lecture sur des téléviseurs dont le rapport Hauteur/Largeur est
S.WIDE*
(GR-DVX707
uniquement)
* Pour GR-DVX707/507 : Disponible uniquement quand le commutateur VIDEO/MEMORY est réglé sur
“VIDEO”.
Largeur de l’écran. Pour toute lecture sur un téléviseur avec un rapport
d’écran normal.
apparaît. Pendant la lecture sur des téléviseurs à écran large, les bandes
noires en haut et en bas de l’écran sont coupées et le rapport d’écran
passe à 16:9. Au moment d’utiliser ce mode, vous reporter au mode
d’emploi du téléviseur à écran large. Pendant la lecture et/ou
l’enregistrement sur des téléviseurs/écran LCD/viseur 4:3, des bandes
noires sont introduites en haut et en bas de l’écran et l’image apparaît
comme dans les films en cinémascope 16:9.
16:9. L’image est naturellement élargie pour remplir l’écran sans aucune
distorsion. L’indication apparaît. Au moment d’utiliser ce mode, vous
reporter au mode d’emploi du téléviseur à écran large. Pendant la lecture
et/ou l’enregistrement sur des téléviseurs/écran LCD/viseur 4:3, l’image
est allongée à la verticale.
L’indication apparaît. L’intervalle de variation du grossissement est
prolongé au-delà de la gamme panoramique du zoom optique
maximum. Le réglage du grand angle de ce mode équivaut à utiliser un
objectif de conversion d’une largeur de 0,9X. Il est possible de grossir
une image de 0,9X à 10X. Ce mode convient pour toute prise de vues
dans une petite pièce.
Coupure du vent
WIND CUT
OFFDésactive la fonction.
ON Contribue à couper le bruit créé par le vent. L’indication “” apparaît.
La qualité du son change. C’est normal.
Mode Photo au flash (GR-DVX707/507 uniquement)
FLASH
AUTOVous reporter à la section “Photo au flash (GR-DVX707/507
AUTO C
ON
OFF
uniquement)” (墌 p. 54).
Ajustement de la luminosité du flash (GR-DVX707/507 uniquement)
FLASH ADJ.±3Vous reporter à la section “Ajustement de la luminosité du flash
(GR-DVX707/507 uniquement)” (墌 p. 54).
48FR
MENUS D’ENREGISTREMENT (suite)
Menu de système
SYSTEM(: préréglage en usine)
Signal sonore, mélodie et bruit de l’obturateur
BEEPOFFBien que non entendu pendant la prise de vues, le bruit de l’obturateur
BEEPLe signal sonore retentit au moment de la mise sous ou hors tension de
MELODYAu lieu d’un signal sonore, une mélodie est diffusée lorsqu’une opération
Réglage du témoin d’enregistrement
TALLYOFFLe témoin d’enregistrement reste tout le temps éteint.
ONLe témoin d’enregistrement s’allume pour signaler le début de
Réglage du numéro d’identification (GR-DVX407/400 uniquement)
ID NUMBERCe numéro est nécessaire au moment de raccorder le caméscope à un appareil de type
ordinateur avec la prise J (JLIP) ou le connecteur PC. Les numéros possibles vont de 01 à
99. Le réglage en usine est 06.
est enregistré sur la bande.
l’alimentation, et au début et à la fin de l’enregistrement. Active
également l’effet sonore de l’obturateur. (墌 p. 27, 53)
est effectuée. Active également l’effet sonore de l’obturateur.
(墌 p. 27, 53)
l’enregistrement.
Mode Démonstration automatique
Fait la démonstration de certaines fonctions telles que le programme AE avec effets spéciaux, etc., et peut être
utilisé pour confirmer comment ces fonctions agissent. (墌 p. 8)
ONFait la démonstration de certaines fonctions telles que le programme AE
avec effets spéciaux, etc., et peut être utilisé pour confirmer comment ces
fonctions agissent. Une démonstration démarre dans les cas suivants :
•Lorsque l’écran de menu est fermé, et que “DEMO MODE” est réglé sur
“ON”.
•Lorsque “DEMO MODE” est réglé sur “ON”, et qu’aucune opération
n’a été exécutée environ 3 minutes après que l’interrupteur
d’alimentation a été réglé sur “A” ou “M”.
Effectuer n’importe quelle opération pendant la démonstration l’arrête
momentanément. Si aucune opération n’a toujours pas été effectuée plus
de 3 minutes après, la démonstration reprend.
REMARQUES :
● Si une cassette se trouve dans le caméscope, la démonstration ne peut
démarrer.
● “DEMO MODE” reste sur “ON”, même si l’alimentation du caméscope
est coupée.
● Si “DEMO MODE” demeure réglé sur “ON”, certaines des fonctions ne
sont pas disponibles. Après avoir visionné la démonstration, régler sur
“OFF”.
FR 49
Rétablissement des réglages des menus
CAM RESET
CANCELNe rétablit pas tous les réglages fait en usine.
EXECUTERétablit tous les réglages fait en usine.
Entrée audio (GR-DVX707 uniquement)
SOUND IN
MICPermet l’entrée audio à partir du microphone stéréo du caméscope au
moment du doublage audio (墌 p. 70). “MIC” apparaît sur l’écran du
doublage audio.
D.SOUNDPermet l’entrée des effets sonores enregistrés sur la carte mémoire fournie
au moment du doublage audio (墌 p. 71). “D.SOUND” apparaît sur
l’écran du doublage audio.
Menu d’affichage
DISPLAY(: préréglage en usine)
Réglage de l’affichage
ON SCREENLCDEmpêche l’affichage du caméscope (sauf la date, l’heure et le time code)
LCD/TVFait apparaître l’affichage du caméscope sur l’écran quand le caméscope
d’apparaître sur l’écran du téléviseur raccordé.
est raccordé à un téléviseur.
Réglage de l’affichage de la date et de l’heure
DATE/TIMEOFFLa date et/ou l’heure n’apparaissent pas.
AUTOAffiche la date et/ou l’heure pendant 5 secondes environ dans les cas
ONLa date et/ou l’heure sont toujours affichées.
suivants :
● Lorsque l’interrupteur d’alimentation “OFF” est réglé sur “A” ou “M”.
● Lorsque la lecture vidéo démarre. Le caméscope affiche la date et/ou
l’heure au moment où les scènes sont enregistrés.
● Lorsque la date est modifiée pendant la lecture vidéo.
Réglage du time code
TIME CODE
OFFLe time code n’est pas affiché.
ONLe time code est affiché sur le caméscope et sur le téléviseur raccordé.
Les numéros d’image ne sont pas affichés pendant l’enregistrement.
Ajustement de l’horloge
CLOCK ADJ.Permet de régler la date et l’heure en cours. (墌 p. 15)
50FR
MENUS D’ENREGISTREMENT (suite)
Menu DSC (GR-DVX707/507 uniquement)
DSC(: préréglage en usine)
Qualité de l’image
QUALITYFINELe mode Qualité de l’image peut être sélectionné pour correspondre au
STANDARD
Grandeur de l’image
IMAGE SIZE
Nombre approximatif d’images pouvant être stockées
Les nombres entre parenthèses sont applicables au modèle GR-DVX507.
Grandeur/Qualité
de l’image
640 x 480/FINE
640 x 480/STANDARD
1024 x 768/FINE
1024 x 768/STANDARD
1280 x 960/FINE***
1280 x 960/STANDARD***
*Fournie avec GR-DVX507 uniquement
** Fournie avec GR-DVX707 uniquement (12 effets sonores préstockés)
*** GR-DVX707 uniquement
640 x 480*Le mode Grandeur de l’image peut être sélectionné pour correspondre au
mieux à vos besoins. Deux modes Qualité de l’image sont disponibles :
FINE et STANDARD (par ordre de qualité).
REMARQUE :
Le nombre d’images pouvant être stockées dépend de la qualité d’image
sélectionnée ainsi que de la composition des sujets dans les images et du
type de carte mémoire utilisée.
mieux à vos besoins.
* GR-DVX507: Le préréglage en usine est 640 x 480.
** GR-DVX707: Le préréglage en usine est 1024 x 768.
REMARQUE :
Les réglages ne peuvent être modifiés que lorsque le commutateur
VIDEO/MEMORY est réglé sur “MEMORY”.
Carte mémoire SDCarte MultiMediaCard
1215 (1215)
160 (190) 320 (320) 640 (645)
Sélection du support d’enregistrement
REC SELECT
/Lorsque l’enregistrement de photo est effectué avec le commutateur
Lorsque l’enregistrement de photo est effectué avec le commutateur
VIDEO/MEMORY réglé sur “VIDEO”, les images fixes sont enregistrées
sur la bande uniquement.
VIDEO/MEMORY réglé sur “VIDEO”, les images fixes sont enregistrées
non seulement sur la bande, mais aussi sur la carte mémoire (640 x 480
pixels). Dans ce mode, la sélection “SNAP MODE” dans le menu
CAMERA est également applicable à l’enregistrement sur carte mémoire.
MENUS DE LECTURE
FR 51
Menu de vidéo
VIDEO(: préréglage en usine)
Lecture audio
Pendant la lecture de la bande, le caméscope détecte le mode dans lequel le son a été enregistré, et reproduit
ce dernier dans le même mode. Sélectionner le type de son qui doit accompagner l’image qui apparaît. Selon
l’explication d’accès au menu de la page 38, sélectionner “SOUND MODE” ou “12BIT MODE” sur l’écran
de menu, puis le régler sur le paramètre souhaité.
REMARQUES :
● Le réglage “SOUND MODE” est disponible à la fois pour les sons 12-bits et 16-bits. (Dans les fonctions des
précédents modèles, “12-bits” correspondait à “32 kHz” et “16-bits” à “48 kHz”.)
● Le caméscope ne peut pas détecter le mode dans lequel le son a été enregistré pendant l’avance ou le
rembobinage rapide. Pendant la lecture, le mode son s’affiche dans l’angle supérieur gauche.
SOUND
MODE
12BIT MODEMIXLes sons initiaux et copiés sont combinés et sortent sur les deux canaux
Ajustement synchro
SYNCHRO
STEREOLe son sort sur les deux canaux “L” et “R” en stéréo.
SOUND L Le son du canal “L” sort en stéréo.
SOUND R Le son du canal “R” sort en stéréo.
“L” et “R” en stéréo.
SOUND 1Le son initial sort sur les deux canaux “L” et “R” en stéréo.
SOUND 2Le son copié sort sur les deux canaux “L” et “R” en stéréo.
±0.0Vous reporter à la section “Pour un montage encore plus précis”
(墌 p. 77).
Mode d’enregistrement
REC MODE
SPPermet de régler le mode d’enregistrement vidéo (SP ou LP) selon votre
LP
préférence. Il est recommandé d’utiliser “REC MODE” dans le menu
VIDEO si ce caméscope sert d’enregistreur durant la copie numérique
(GR-DVX707/507/407 uniquement). (墌 p. 64)
REMARQUE :
“REC MODE” peut être réglé lorsque l’interrupteur d’alimentation est
réglé sur “P” ou “M”.
Recherche de section vierge
BLANK
SRCH
CANCELPermet de chercher une portion de bande vierge lorsque vous souhaitez
EXECUTE
enregistrer à compter du milieu d’une bande. (墌 p. 23)
Copie d’une bande vers une carte mémoire
OFFPermet la prise de clichés durant la lecture vidéo.
COPY
ONPermet la copie d’images enregistrées sur une bande sur une carte
mémoire. (墌 p. 65)
52FR
MENUS DE LECTURE (suite)
Menu de système
SYSTEM(: préréglage en usine)
BEEPOFF墌 p. 48Chaque réglage est lié avec “s SYSTEM”, qui apparaît
BEEP
MELODY
TALLYOFF墌 p. 48
lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “M”.
(墌 p. 38)
Les paramètres sont les mêmes que dans la description de
la page 48.
ON
ID NUMBER (GR-DVX407/
墌 p. 48
400 uniquement)
DEMO MODE OFF墌 p. 48
ON
Menu d’affichage
DISPLAY(: préréglage en usine)
ON SCREENLCD墌 p. 49Chaque réglage est lié avec “n DISPLAY”, qui apparaît
LCD/TV
DATE/TIMEOFF墌 p. 49
AUTO
ON
TIME CODE
OFF墌 p. 49
ON
Menu d’affichage
lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “M”.
(墌 p. 38)
Les paramètres sont les mêmes que dans la description de
la page 49.
REMARQUE :
L’indication de la date peut être aussi activée ou
désactivée ; pour ce faire, il suffit d’appuyer sur la touche
DISPLAY de la télécommande (fournie). (墌 p. 25, 62, 74)
Réglage ON SCREEN :
Pour le son en cours de
lecture, la vitesse de la
bande et le défilement de
la bande pendant la
lecture vidéo.
Éclaire les sujets ou endroits sombres davantage que
s’ils étaient dans des conditions d’éclairage naturel.
Bien que l’image enregistrée ne soit pas granuleuse,
elle peut paraître légèrement stroboscopique, et ce
en raison de la lenteur de la vitesse d’obturation.
1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M” tout
en appuyant sur la touche de verrouillage située
sur l’interrupteur.
2 Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement sur le viseur.
3 Appuyer sur NIGHT pour que l’indicateur de
prise de vues en faible lumière “” apparaisse.
● La vitesse de l’obturateur se règle
automatiquement pour offrir jusqu’à 30 fois la
sensibilité normale.
● “ ” apparaît à côté de “” tandis que la
vitesse de l’obturateur se règle
automatiquement.
Pour désactiver la prise de vues en faible lumière…
Appuyer de nouveau sur NIGHT pour que
l’indicateur de prise de vues en faible lumière
disparaisse.
REMARQUES :
● Pendant la prise de vues en faible lumière, les
fonctions ou réglages suivants ne peuvent être
activés, et l’indicateur correspondant clignote ou
s’éteint :
• Certains modes de “Programme AE avec effets
spéciaux” (墌 p. 42).
• “Photo au flash (GR-DVX707/507 uniquement)”
(墌 p. 54).
• “GAIN UP” dans le menu CAMERA. (墌 p. 45)
• “DIS” dans le menu MANUAL. (墌 p. 46)
● Pendant la prise de vues en faible lumière, la mise
au point du caméscope peut se révéler difficile.
Pour remédier à ce problème, utiliser un trépied.
Touche de
verrouillage
Photo (Pour l’enregistrement vidéo)
Cette fonction permet d’enregistrer des images fixes
qui ressemblent à des photos sur bande.
1 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”. (GR-DVX707/507 uniquement)
2 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M” tout
en appuyant sur la touche de verrouillage située
sur l’interrupteur.
3 Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
4 Régler la fonction “SNAP MODE” sur le mode
souhaité. (墌 p. 38, 45)
5 Appuyer sur SNAPSHOT.
●
L’indication “
enregistrée pendant 6 secondes environ ; le
caméscope revient ensuite en mode Attente
d’enregistrement.
●
Vous pouvez réaliser une prise de clichés également
pendant l’enregistrement. Une image fixe est
enregistrée pendant 6 secondes environ, puis
l’enregistrement normal reprend.
●
Peu importe la position de l’interrupteur
d’alimentation (“
photos a lieu dans le mode Photo sélectionné.
REMARQUES :
●
Pour éliminer le bruit de l’obturateur, vous reporter à la
section “BEEP” à la page 48.
●
Si l’enregistrement d’instantanés n’est pas possible,
l’indication “
SNAPSHOT
●
Pour le cas où le programme AE avec effets spéciaux
(
墌
p. 42) serait engagé, certains des modes dont il
dispose sont désactivés pendant l’enregistrement
d’instantanés. En pareille circonstance, l’icône clignote.
●
Même si la touche
“DIS” est réglée sur “ON” (
désactivé.
●
Aussi pendant la lecture d’une bande, tous les modes
Photo sont disponibles lorsque “COPY” est
réglé sur “OFF” dans le menu VIDEO. (
de l’obturateur n’est toutefois pas perceptible.
●
Pendant l’enregistrement d’instantanés, l’image affichée
dans le viseur peut disparaître partiellement. Cela n’a
néanmoins aucune incidence sur l’image enregistrée.
●
Lorsqu’un câble est raccordé au connecteur AV, le bruit
de l’obturateur, bien qu’enregistré sur la bande, ne
s’entend pas au niveau du haut-parleur.
Prise de vues en rafale
Maintenir la touche SNAPSHOT enfoncée à l’étape 5
revient à exécuter une action comparable à la
photographie en rafale. (Intervalle entre les images
fixes : 1 seconde environ)
●
Le mode Prise de vues en rafale est désactivé lorsque “REC
SELECT” est réglé sur “/”. (
O
” apparaît et une image fixe est
A
” ou “M”), l’enregistrement des
O
” clignote dès que la touche
est actionnée.
SNAPSHOT
墌
p. 46), le stabilisateur reste
est actionnée lorsque
墌
p. 51) Le bruit
墌
p. 38, 50)
54FR
FONCTIONS POUR ENREGISTREMENT (suite)
Photo au flash (GR-DVX707/507
uniquement)
Commutateur
VIDEO/MEMORY
Interrupteur
d’alimentation
OFF
A
Y
M
A
L
P
Touche SNAPSHOT
Molette MENU
Le flash peut être utilisé quand une photo est prise
en mode Attente d’enregistrement. (墌 p. 27, 53)
● Quand l’interrupteur d’alimentation est réglé sur
“A”, le flash se déclenche automatiquement
quand il fait sombre ( apparaît).
● Quand l’interrupteur d’alimentation est réglé sur
“M”, il faut sélectionner le réglage du flash
comme suit :
AUTO : Se déclenche automatiquement s’il fait
AUTOC: Se déclenche automatiquement s’il fait
ON: Se déclenche toujours.
OFF: Ne se déclenche pas.
● Pour le réglage, vous reporter à la section
“Modification des réglages des menus” (墌 p. 38).
Si “AUTO C” est sélectionné...
L’indicateur de réduction des yeux rouges C
s’allume. Appuyer sur SNAPSHOT. Le flash se
déclenche deux fois. Le premier éclair permet la
réduction de la réflexion du rouge des yeux, et le
second éclair l’enregistrement réel.
REMARQUES :
● Ne pas déclencher le flash sur quiconque à courte
distance.
● Le flash ne se déclenche pas quand il est réglé sur
“OFF”, quand le mode prise de vues en faible
lumière (墌 p. 53) est activé ou si l’énergie
restante dans la batterie est faible. Le flash ne se
déclenche pas non plus s’il est réglé sur “AUTO”
avec GAIN UP réglé sur “OFF” (墌 p. 45) et le
programme AE avec effets spéciaux réglé sur
“TWILIGHT”. (墌 p. 42)
sombre ( apparaît).
sombre ( apparaît) et réduit l’effet des
yeux rouges du sujet.
Touche de
verrouillage
● Parce que les images prises au flash tendent à être
plus blanches qu’en réalité, le caméscope les
assombrit automatiquement lorsque le flash est
utilisé pour neutraliser le phénomène. Pour
prendre un sujet à une distance hors de portée du
flash (plus de 2 m environ), régler le flash sur
“OFF” pour éviter que l’image ne devienne trop
sombre ou trop teintée.
● La teinte des couleurs change en fonction des
conditions d’éclairage de l’arrière-plan, comme
sous des lampes fluorescentes ou halogènes.
● Pendant la recharge du flash, clignote et le flash
ne se déclenche pas. Malgré quelques parasites
perceptibles, il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement. L’enregistrement ne se fait
pas. Il peut falloir jusqu’à dix secondes pour
recharger le flash.
Ajustement de la luminosité du
flash (GR-DVX707/507
uniquement)
Lorsqu’une photo (墌 p. 27, 53) est prise dans un
endroit sombre, le caméscope lance le flash et
rajuste automatiquement la luminosité. Vous pouvez
également ajuster la luminosité du flash
manuellement. Si les photos prises paraissent trop
claires ou trop sombres, procéder au rajustement
manuellement.
1 Sélectionner “FLASH ADJ.” dans le menu
MANUAL, et appuyer sur la molette MENU.
● Le paramètre apparaît.
2 Pour augmenter la puissance du flash, tourner la
molette MENU vers “+”. Pour diminuer la
puissance du flash, tourner la molette MENU
vers “–”.
● Plage de réglage : –3 à +3.
3 Appuyer sur la molette MENU. Tourner la
molette MENU jusqu’à “BRETURN”, et appuyer
deux fois dessus pour fermer l’écran de menu.
REMARQUE :
Lorsque vous changez de sujet ou de lieu de prise de
vues, remettre l’ajustement sur ±0 comme décrit
dans l’étape 2 et prendre une photo pour vérifier la
luminosité du flash. Ceci fait, rajuster la luminosité
selon vos besoins ou préférences.
FR 55
Mise au point automatique
Le système de mise au point automatique toute
distance du caméscope permet de filmer en continu
du gros plan (à 5 cm environ du sujet) à l’infini.
Zone de détection de la mise au point
L’obtention d’une mise au point correcte peut
toutefois ne pas se révéler possible dans les
situations citées ci-dessous (dans ces cas, procéder à
une “Mise au point manuelle”) :
● Si deux sujets à des distances différentes se
recoupent dans la même scène.
● Lorsque l’éclairage est faible.*
● Lorsque le sujet n’a pas de contraste (différence
entre luminosité et ombre), comme un mur
unicolore et plat ou un ciel bleu sans nuages.*
● Quand un objet sombre se voit à peine dans le
viseur.*
● Quand la scène contient des objets minuscules ou
identiques qui sont répétés avec régularité.
● Quand la scène est modifiée par des rayons de
soleil ou de lumière réfléchis à la surface de l’eau.
● Quand une scène est prise sur un fond à contraste
élevé.
* Les avertissements de faible contraste suivants
clignotent : , , et
REMARQUES :
● Si l’objectif est sali ou voilé par de la
condensation, une mise au point précise n’est pas
possible. Maintenir l’objectif propre. (墌 p. 91) En
cas de condensation, essuyer avec un tissu doux
ou attendre que l’objectif sèche naturellement.
● Pour filmer un sujet près de l’objectif, faire
d’abord un zoom arrière. (墌 p. 20) En cas de
zoom avant en mode Mise au point automatique,
le caméscope peut faire automatiquement un
zoom arrière selon la distance entre le caméscope
et le sujet. Ceci ne se produit pas lorsque “TELE
MACRO” est réglé sur “ON”. (墌 p. 38, 46)
Mise au point manuelle
REMARQUE :
Si vous utilisez le viseur, vous devez déjà avoir
procédé aux réglages de la section “Ajustement de la
netteté du viseur” (墌 p. 12).
1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M” tout
en appuyant sur la touche de verrouillage située
sur l’interrupteur.
2 Appuyer sur FOCUS. L’indicateur de mise au
point manuelle apparaît.
3 Pour faire la mise au point sur un sujet éloigné,
tourner la molette MENU vers “+”. “ ” apparaît
et clignote.
Mise au point sur un
sujet éloigné
Indicateur de mise
au point manuelle
Pour faire la mise au point sur un sujet
rapproché, tourner la molette MENU vers “–”.
“ ” apparaît et clignote.
Mise au point sur un
sujet rapproché
Indicateur de mise
au point manuelle
4 Appuyer sur la molette MENU. L’ajustement de la
mise au point est terminé.
● Pour rétablir la mise au point automatique,
appuyer deux fois sur FOCUS ou régler
l’interrupteur d’alimentation sur “A”.
● Si FOCUS n’est actionné qu’une seule fois, le
caméscope passe de nouveau en mode
Réglage de la mise au point.
REMARQUES :
● Bien faire la mise au point en position téléobjectif
maximale quand vous utilisez le mode Mise au
point manuelle. Si vous faites la mise au point sur
un sujet en position grand angle, il n’est pas
possible d’obtenir des images bien nettes en
faisant un zoom avant car la profondeur de champ
est réduite à des focales plus longues.
● Si le réglage de la mise au point ne peut se faire à
une distance plus éloignée ou plus rapprochée,
“ ” ou “ ” clignote.
La commande d’exposition manuelle est conseillée
dans les situations suivantes :
● Lors d’une prise de vues sous un éclairage indirect
ou sur un arrière-plan trop lumineux.
● Lors d’une prise de vues sur un fond réfléchissant
naturellement la lumière, comme à la plage ou sur
les pistes de ski.
● Quand le fond est sombre dans l’ensemble ou que
le sujet est clair.
Avant de commencer, effectuer les procédures
indiquées ci-dessous :
● Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M” tout
en appuyant sur la touche de verrouillage située
sur l’interrupteur.
● Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
1 Pour GR-DVX707/507 :
Régler “p EXPOSURE” sur “MANUAL”.
(墌 p. 43)
Pour GR-DVX407/400 :
Appuyer sur EXPOSURE.
● L’indicateur de la commande d’exposition
apparaît.
2 Pour éclaircir l’image, tourner la molette MENU
vers “+”. Pour assombrir l’image, tourner la
molette MENU vers “–”. (maximum ±6)
● L’exposition +3 fait le même effet que la
neutralisation du contre-jour. (墌 p. 57)
● L’exposition –3 fait le même effet que lorsque
“r PROGRAM AE” est réglé sur
“SPOTLIGHT”. (墌 p. 42)
3 Appuyer sur la molette MENU. L’ajustement de
l’exposition est terminé.
Pour rétablir la commande d’exposition
automatique...
Pour GR-DVX707/507 :
Régler “p EXPOSURE” sur “AUTO”. (墌 p. 43) Ou
régler l’interrupteur d’alimentation sur “A”.
Pour GR-DVX407/400 :
Appuyer deux fois sur EXPOSURE. Ou régler
l’interrupteur d’alimentation sur “A”.
● Si EXPOSURE n’est actionné qu’une seule fois, le
caméscope revient en mode Commande de
l’exposition.
REMARQUE :
Il n’est pas possible d’utiliser la commande
d’exposition manuelle lorsque “r PROGRAM AE”
est réglé sur “SPOTLIGHT” ou “SNOW”
(墌 p. 38, 42), ou avec la neutralisation du contrejour. (墌 p. 57)
FR 57
3
Verrouillage de l’iris
Molette MENU
Touche EXPOSURE
(GR-DVX407/400
uniquement)
Comme la pupille de l’œil humain, l’iris se contracte
dans un milieu bien éclairé pour éviter de faire
pénétrer trop de lumière, et se dilate quand
l’éclairage est faible pour laisser passer plus de
lumière.
Utiliser cette fonction dans les situations suivantes :
● Lors d’une prise de vues d’un sujet en
mouvement.
● Lorsque la distance entre le sujet et le caméscope
change (la taille du sujet sur l’écran LCD ou dans
le viseur change également), comme quand le
sujet s’éloigne.
● Lors d’une prise de vues sur un fond réfléchissant
naturellement la lumière, comme à la plage ou sur
les pistes de ski.
● Lors d’une prise de vues d’un sujet éclairé par un
projecteur.
● Lorsque le zoom est utilisé.
Quand le sujet est rapproché, laisser l’iris verrouillé.
Même si le sujet s’éloigne, l’image n’est ni
assombrie ni éclaircie.
Avant de commencer, effectuer les procédures
indiquées ci-dessous :
● Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M” tout
en appuyant sur la touche de verrouillage située
sur l’interrupteur.
● Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
1 Pour GR-DVX707/507 :
Régler “p EXPOSURE” sur “MANUAL”.
(墌 p. 43)
Pour GR-DVX407/400 :
Appuyer sur EXPOSURE.
● L’indicateur de la commande d’exposition
apparaît.
l’écran LCD ou le viseur, puis maintenir la
molette MENU enfoncée pendant plus de
2 secondes. L’indicateur de la commande
d’exposition et “ ” apparaissent.
Appuyer sur la molette MENU. “ ” change pour
faire place à “ ”, et l’iris est verrouillé.
A
M
Indicateur de verrouillage de l’iris
Pour rétablir la commande de l’iris automatique...
Pour GR-DVX707/507 :
Régler “p EXPOSURE” sur “AUTO”. (墌 p. 43) Ou
régler l’interrupteur d’alimentation sur “A”.
Pour GR-DVX407/400 :
Appuyer deux fois sur EXPOSURE. Ou régler
l’interrupteur d’alimentation sur “A”.
● L’indicateur de commande d’exposition et “ ”
disparaissent.
Pour verrouiller la commande d’exposition et
l’iris…
Après l’étape 1 de “Commande d’exposition”,
ajuster l’exposition en tournant la molette MENU.
Ensuite, verrouiller l’iris à l’étape 2 de “Verrouillage
de l’iris”. Pour un verrouillage automatique,
sélectionner “AUTO” ou appuyer deux fois sur
EXPOSURE à l’étape 1. L’iris devient automatique au
bout de 2 secondes.
Neutralisation du contre-jour
La neutralisation du contre-jour éclaircit le sujet
rapidement.
Appuyer sur BACKLIGHT. est affiché et le sujet
s’éclaircit. Appuyer de nouveau. disparaît et la
luminosité initiale est recouvrée.
● L’usage de la touche BACKLIGHT peut entraîner
une trop grande luminosité autour du sujet qui
devient blanc.
● La neutralisation du contre-jour est également
disponible lorsque l’interrupteur d’alimentation
est réglé sur “A”.
58FR
FONCTIONS POUR ENREGISTREMENT (suite)
Réglage de la balance des blancs
La balance des blancs renvoie à l’exactitude de la
reproduction des couleurs sous des éclairages
différents. Si la balance des blancs est correcte,
toutes les autres couleurs sont parfaitement
reproduites.
En principe, la balance des blancs est réglée
automatiquement. Toutefois, des utilisateurs de
caméscope expérimentés commandent cette
fonction manuellement pour obtenir une
reproduction de couleur/teinte plus professionnelle.
— AUTOLa balance des blancs se
MWBRéglage manuel de la
FINEÀ l’extérieur un jour de beau
CLOUDÀ l’extérieur un jour couvert.
HALOGENUtilisation d’une lampe vidéo
( : préréglage en usine)
● Pour le réglage, vous reporter à la section
“Modification des réglages des menus” (墌 p. 38).
● L’indicateur du mode sélectionné, à l’exception de
“AUTO”, apparaît.
Pour rétablir la balance des blancs automatique…
Régler “u W.BALANCE” sur “AUTO”. (墌 p. 38)
Ou régler l’interrupteur d’alimentation sur “A”.
REMARQUE :
La balance des blancs ne peut être utilisée lorsque
“r PROGRAM AE” est réglé sur “SEPIA” ou
“MONOTONE”. (墌 p. 42)
règle automatiquement.
balance des blancs lors d’une
prise de vues sous des types
d’éclairage différents.
(墌 “Réglage de la balance
des blancs manuelle”)
temps.
ou tout type d’éclairage
similaire.
Réglage de la balance des blancs
manuelle
Réglage manuel de la balance des blancs lors d’une
prise de vues sous des types d’éclairage différents.
Feuille
blanche
Molette MENU
Avant de commencer, effectuer les procédures
indiquées ci-dessous :
● Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M” tout
en appuyant sur la touche de verrouillage située
sur l’interrupteur.
● Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
1 Régler “u W.BALANCE” sur “MWB”.
(墌 p. 38, 43)
● L’indication clignote lentement.
2 Tenir une feuille de papier blanc devant le sujet.
Ajuster le zoom ou vous déplacer pour que la
feuille de papier blanc remplisse l’écran.
3 Appuyer sur la molette MENU jusqu’à ce
commence à clignoter rapidement.
Lorsque le réglage est terminé, se remet à
clignoter normalement.
4 Appuyer deux fois sur la molette MENU. L’écran
de menu se ferme, et l’indicateur de balance des
blancs manuelle est affiché.
REMARQUES :
● À l’étape 2, la mise au point sur la feuille de
papier blanc peut se révéler difficile. En pareil cas,
ajuster manuellement la mise au point. (墌 p. 55)
● Un sujet peut être filmé sous différents types
d’éclairage en intérieur (éclairage naturel, lumière
fluorescente, éclairage à la bougie, etc.). La
température de couleur étant différente selon le
type de lumière, la teinte du sujet varie en
fonction des réglages de la balance des blancs.
Utiliser cette fonction pour obtenir une image plus
naturelle.
● Le réglage de la balance des blancs effectué
manuellement reste mémorisé même après la mise
hors tension de l’appareil ou le retrait de la
batterie.
FR 59
Enregistrement des effets sonores
numériques (GR-DVX707
uniquement)
Molette MENU
Touche D.SOUND
Commutateur
VIDEO/MEMORY
Interrupteur
d’alimentation
OFF
A
Y
M
A
L
P
Touch e I NDE X
Les effets sonores préstockés sur la carte mémoire
fournie peuvent être copiés sur bande.
1 Insérer une cassette. (墌 p. 16)
2 Charger la carte mémoire fournie. (墌 p. 17)
3 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
4 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “A” ou
“M” tout en appuyant sur la touche de
verrouillage située sur l’interrupteur.
5 Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
6 Appuyer sur INDEX. L’écran index pour les effets
sonores (墌 p. 30) apparaît.
INDEX
E
XN
P
L
O
S
I
O
S
I
R
E
N
L
A
U
G
H
T
E
R
R
A
C
E
C
A
R
D
O
O
R
B
E
LL
B
U
Z
Z
E
R
F
A
N
F
A
R
E
7 Tourner la molette MENU jusqu’à l’effet sonore
souhaité.
8 Appuyer sur la molette MENU. La sélection est
terminée.
● Le fait d’appuyer sur D.SOUND déclenche la
lecture de l’effet sonore sélectionné. Il est
possible d’écouter l’effet sonore sans avoir à
l’enregistrer sur la bande. Appuyer de nouveau
sur D.SOUND pour arrêter à mi-parcours la
lecture de l’effet sonore.
Touche de
verrouillage
Son sélectionné
9 Appuyer sur D.SOUND
PS
10
min
pendant
l’enregistrement.
L’indication de l’effet
sonore sélectionné
accompagnée d’un
EX P LOS I ON
symbole “ ” se
déplace, et l’effet
sonore est enregistré sur la bande.
● L’effet sonore ne peut être perçu au niveau du
haut-parleur pendant l’enregistrement.
Raccorder un casque d’écoute au connecteur
prévu à cet effet pour écouter l’effet sonore.
Pour annuler l’enregistrement de l’effet sonore à
mi-parcours...
Appuyer de nouveau sur D.SOUND. Le caméscope
arrête l’enregistrement de l’effet sonore, et
l’indication disparaît.
Téléchargement de données sonores depuis le
site Web
Vous pouvez télécharger des données sonores
disponibles sur notre site Web (voir l’URL cidessous) et les transférer de votre ordinateur vers la
carte mémoire via un câble USB pour créer
davantage d’effets sonores.
● Vous pouvez également utiliser l’adaptateur de
carte réseau PC CU-VPSD60, l’adaptateur de
disquette CU-VFSD50 ou le lecteur/enregistreur
USB CU-VUSD70 pour transférer des données
sonores d’un ordinateur vers la carte mémoire.
● Les données sonores se doivent d’être copiées
dans le dossier DCSD\100JVCGR de la carte
mémoire.
● Les noms de fichier doivent être répertoriés dans
l’ordre numérique à compter de DVC00001.mp3.
Si vous utilisez la carte mémoire fournie, les noms
de fichier doivent commencer par
DVC00013.mp3 car 12 effets sonores sont
préstockés de DVC00001.mp3 à DVC00012.mp3.
REMARQUES :
● Les effets sonores peuvent aussi servir pour le
doublage audio. (墌 p. 71)
● Les effets sonores peuvent aussi être sélectionnés en
mode Lecture D.S.C. (墌 p. 29, 30)
● Il est possible de transférer des effets sonores créés
sur un ordinateur vers une carte mémoire en les
copiant dans le dossier son de la carte mémoire avec
le nom de fichier spécifié. Pour des détails, vous
référer au mode d’emploi du logiciel fourni. La
lecture de certains effets sonores créés sur un
ordinateur ne peut toutefois pas se faire avec ce
caméscope.
CER
60FR
FONCTIONS POUR ENREGISTREMENT (suite)
Enregistrement de clips e-mail
(GR-DVX707 uniquement)
Vous pouvez faire des clips vidéo en 160 x 120
pixels à partir d’images filmées en temps réel ou
d’un métrage vidéo enregistré, puis les mémoriser
sur une carte mémoire comme des fichiers qui
peuvent être envoyés de façon opportune par email.
Molette MENU
To uc he E-MAIL
-
EP
16 0
-
EP
160
Commutateur VIDEO/MEMORY
Touche de marche/
arrêt
d’enregistrement
Touche de
verrouillage
35
3
m i n
mi n
5
ILCLIAM
ILCLIAM
00 : 00
00: 00
STANDBY
STANDBY
Durée restante
Interrupteur
d’alimentation
OFF
A
Y
M
A
L
P
Pour faire des clips vidéo à partir d’images
filmées en temps réel
Charger une carte mémoire. (墌 p. 17)
1
2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“MEMORY”.
3 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “A” ou
“M” tout en appuyant sur la touche de
verrouillage située sur l’interrupteur.
4 Appuyer sur E-MAIL pour passer en mode
Attente d’enregistrement de clips e-mail.
● “E-MAIL CLIP” apparaît.
5 Appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement pour démarrer l’enregistrement.
6 Appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement pour arrêter l’enregistrement.
● “COMPLETED” est affiché ; le caméscope
revient ensuite en mode Attente
d’enregistrement de clips e-mail.
7 Appuyer sur E-MAIL pour mettre fin à
l’enregistrement de clips e-mail. L'écran normal
réapparaît.
Pour visionner les clips vidéo stockés sur une carte
mémoire…
Vous reporter à la section “Lecture de clips vidéo
(GR-DVX707 uniquement)” (墌 p. 29).
Pour supprimer les clips vidéo que vous ne
souhaitez pas garder et qui sont stockés sur une
carte mémoire…
Vous reporter à la section “Suppression des fichiers”
(墌 p. 33).
1 06
16035
ILCLIAM-EP
ILCLIAM-EP
e
OCDPLE TMEOCDPLETME
La prise de vues démarre
quand la touche de marche/
arrêt d’enregistrement est
m i n3mi n
5
actionnée.
00 : 15
00: 15
CER
CER
La prise de vues prend fin
quand la touche de
marche/arrêt
d’enregistrement est de
nouveau actionnée.
L’enregistrement est
terminé.
FR 61
Pour faire des clips vidéo à partir d’un
métrage vidéo enregistré
Molette MENU
Touche E-MAIL
Insérer une cassette. (墌 p. 16)
1
Touche de lecture/pause (4/9)
Commutateur
VIDEO/MEMORY
Touche de marche/
arrêt
d’enregistrement
Interrupteur
d’alimentation
OFF
A
Y
M
LA
P
Touche de
verrouillage
2 Charger une carte mémoire. (墌 p. 17)
3 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
4 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “P”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
5 Appuyer sur 4/9 pour démarrer la lecture
vidéo.
6 Appuyer sur E-MAIL pour passer en mode
Attente d’enregistrement de clips e-mail.
● “E-MAIL CLIP” apparaît.
● Pour annuler l’enregistrement de clips e-mail,
appuyer de nouveau sur E-MAIL ou appuyer
sur 8 pour mettre fin à la lecture vidéo.
7 À l’endroit exact où vous voulez commencer la
copie, appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement pour démarrer l’enregistrement
de clips e-mail.
8 Appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement pour arrêter l’enregistrement de
clips e-mail.
● “COMPLETED” est affiché ; le caméscope
revient ensuite en mode Attente
d’enregistrement de clips e-mail.
9 Appuyer sur E-MAIL pour mettre fin à
l’enregistrement de clips e-mail. L'écran normal
réapparaît.
Pour visionner les clips vidéo stockés sur une carte
mémoire…
Vous reporter à la section “Lecture de clips vidéo
(GR-DVX707 uniquement)” (墌 p. 29).
Pour supprimer les clips vidéo que vous ne
souhaitez pas garder et qui sont stockés sur une
carte mémoire…
Vous reporter à la section “Suppression des fichiers”
(墌 p. 33).
REMARQUES :
● La durée d’enregistrement maximale
approximative par clip vidéo est de 3 minutes.
● L’opération de lecture ne peut être exécutée
pendant l’enregistrement de clips e-mail.
● Si la fin de la bande est atteinte pendant
l’enregistrement de clips e-mail, cette portion sera
automatiquement stockée sur la carte mémoire.
● Si la fin de la bande est atteinte à l’étape 6, le
mode Attente d’enregistrement de clips e-mail
sera annulé automatiquement.
● Les fichiers de clip vidéo enregistrés avec ce
caméscope sont compatibles avec MPEG4.
Certains fichiers MPEG4 stockés avec d’autres
appareils ne peuvent être lus avec ce caméscope.
● Des parasites vidéo, bien que perceptibles tandis
que vous visionnez des clips vidéo sur l’écran
LCD ou dans le viseur, ne figurent pas dans les
clips vidéo réels stockés sur la carte mémoire.
● Vous pouvez également visionner les clips vidéo
sur un ordinateur équipé de Windows
®
Media
Player, version 6.4 ou plus. Vous reporter au mode
d’emploi de l’ordinateur et au manuel
d’instructions du logiciel.
62FR
COPIE
Copie vers un magnétoscope
.
Ver s AV
Ver s S-VID EO
Câble S-Vidéo
(en option)
Sélecteur de
sortie vidéo
“Y/C”/“CVBS”
*Connecter quand le câble S-vidéo n’est pas
utilisé.
** Pour raccorder les câbles, ouvrir ces caches.
Caches de
connecteur**
Câble audio/vidéo
[minifiche vers fiche RCA]
(fourni)
Magnétoscope
Téléviseur
Vers des connecteurs
AUDIO, VIDÉO* et
S-IN
Adaptateur
péritel
(fourni)
Si votre
magnétoscope est
équipé d’un
connecteur
d’entrée AV à 21
broches (prise
péritélévision),
utiliser
l’adaptateur de
câble fourni.
1 Conformément aux illustrations, raccorder le
caméscope et le magnétoscope. Vous reporter
également aux pages 24 et 25.
2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY du
caméscope sur “VIDEO”. (GR-DVX707/507
uniquement)
3 Régler l’interrupteur d’alimentation du
caméscope sur “P” tout en appuyant sur la
touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
4 Mettre le magnétoscope en marche.
5 Introduire la cassette source dans le caméscope.
6 Introduire la cassette d’enregistrement dans le
magnétoscope.
7 Mettre le magnétoscope en mode AUX et en
mode Pause d’enregistrement.
● Vous reporter au mode d’emploi du
magnétoscope.
8 Appuyer sur 4/9 sur la caméscope pour
démarrer la lecture de la bande source.
9 À l’endroit exact où vous voulez que la copie
démarre, mettre le magnétoscope en mode
Enregistrement.
10 Pour interrompre momentanément la copie,
mettre le magnétoscope en mode Pause
d’enregistrement, et appuyer sur 4/9 sur le
caméscope.
11 Répéter les étapes 8 – 10 pour continuer le
montage. Arrêter le magnétoscope et le
caméscope.
REMARQUES :
● Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur secteur
comme source d’alimentation au lieu de la
batterie. (墌 p. 11)
● Dès le début de la lecture sur le caméscope, le
métrage apparaît sur le téléviseur. Ceci confirmera
les raccordements et le canal AUX à des fins de
copie.
● Avant de commencer la copie, s’assurer que les
indications n’apparaissent pas sur le téléviseur
raccordé. Dans l’hypothèse qu’elles apparaissent,
elles sont enregistrées sur la nouvelle cassette.
Pour choisir si les fonctions suivantes doivent être
ou non affichées sur le téléviseur raccordé…
•Date/Heure
Régler “DATE/TIME” sur “AUTO”, “ON” ou
“OFF”. (墌 p. 38, 49) Ou appuyer sur DISPLAY
sur la télécommande pour activer/désactiver
l'affichage de la date.
• Time code
Régler “TIME CODE” sur “OFF” ou “ON”.
(墌 p. 38, 49)
• En mode Son en cours de lecture, la vitesse de la
bande et le défilement de la bande sont affichés.
Régler “ON SCREEN” sur “LCD” ou “LCD/TV”.
(墌 p. 38, 49)
FR 63
Copie vers un appareil vidéo
équipé d’une prise d’entrée DV
(Copie numérique)
Il est également possible de copier des scènes
enregistrées à l’aide du caméscope sur un autre
appareil vidéo équipé d’une prise DV. Comme un
signal numérique est envoyé, il y a peu, voire pas de
dégradation de l’image ou du son.
Ouvrir le cache
du connecteur.
Filtre en ligne
Vers DV IN
Appareil vidéo équipé d’une
Ver s DV
Câble DV
(en option)
prise DV
1 S’assurer que l’alimentation de tous les appareils
est coupée.
2 Raccorder le caméscope à un appareil vidéo
équipé d’une prise d’entrée DV à l’aide d’un
câble DV conformément à l’illustration.
3 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY du
caméscope sur “VIDEO”. (GR-DVX707/507
uniquement)
4 Régler l’interrupteur d’alimentation du
caméscope sur “P” tout en appuyant sur la
touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
5 Mettre l’appareil vidéo en marche.
6 Introduire la cassette source dans le caméscope.
7 Introduire la cassette d’enregistrement dans
l’appareil vidéo.
8 Appuyer sur 4/9 sur la caméscope pour
démarrer la lecture de la cassette source.
9 À l’endroit exact où vous voulez que la copie
démarre, mettre l’appareil vidéo en mode
Enregistrement.
10 Pour interrompre momentanément la copie,
mettre l’appareil vidéo en mode Pause
d’enregistrement, et appuyer sur 4/9 sur le
caméscope.
11 Répéter les étapes 8 – 10 pour continuer le
montage. Arrêter l’appareil vidéo et le
caméscope.
REMARQUES :
● Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur secteur
comme source d’alimentation au lieu de la
batterie. (墌 p. 11)
● Si la télécommande est utilisée quand le lecteur et
l’enregistreur sont tous deux des appareils JVC,
ceux-ci effectuent la même opération. Pour
remédier à ce problème, appuyer sur les touches
des deux appareils.
● Dans l’hypothèse d’une section vierge ou d’une
image distordue lue sur le lecteur pendant la
copie, celle-ci peut s’arrêter pour contourner l’une
image anormale.
● Même si le câble DV est correctement branché,
l’image peut parfois ne pas apparaître à l’étape 9.
Dans pareil cas, couper l’alimentation, et
recommencer le raccordement.
● Si “Lecture avec zoom” (墌 p. 68) ou “Effets
spéciaux en lecture” (墌 p. 69) est exécuté ou si
SNAPSHOT est actionné pendant la lecture, seule
l’image en lecture initiale enregistrée sur bande
est sortie du connecteur DV.
● Si un câble DV est branché, bien utiliser le câble
DV JVC VC-VDV204U en option.
64FR
COPIE (suite)
Copie à partir d’un appareil vidéo
équipé d’une prise de sortie DV
(Copie numérique) (GR-DVX707/
507/407 uniquement)
Il est également possible de copier des scènes
enregistrées à l’aide d’un autre appareil vidéo
équipé d’une prise DV sur le caméscope. Comme
un signal numérique est envoyé, il y a peu, voire pas
de dégradation de l’image ou du son.
Ouvrir le cache du
connecteur.
Filtre en ligne
Ver s DV OUT
Appareil vidéo équipé d’une
1 S’assurer que l’alimentation de tous les appareils
est coupée.
2 Raccorder le caméscope à un appareil vidéo
équipé d’une prise de sortie DV à l’aide d’un
câble DV conformément à l’illustration.
3 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY du
caméscope sur “VIDEO”. (GR-DVX707/507
uniquement)
Ver s DV
Câble DV (en option)
prise DV
4 Régler l’interrupteur d’alimentation du
caméscope sur “P” tout en appuyant sur la
touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
5 Régler “REC MODE” sur “SP” ou “LP”.
(墌 p. 38, 51)
6 Mettre l’appareil vidéo en marche.
7 Introduire la cassette source dans l’appareil
vidéo.
8 Introduire la cassette d’enregistrement dans le
caméscope.
9 Appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement du caméscope pour passer en
mode Pause d’enregistrement.
● L’indication “” apparaît sur l’écran.
DV. IN
10 Appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement du caméscope pour démarrer
l’enregistrement.
● L’indication pivote.
11 Appuyer de nouveau sur la touche de marche/
arrêt d’enregistrement du caméscope pour passer
en mode Pause d’enregistrement.
● L’indication cesse de pivoter.
12 Répéter les étapes 10 – 11 pour continuer le
montage. Arrêter l’appareil vidéo et le
caméscope.
REMARQUES :
● Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur secteur
comme source d’alimentation au lieu de la
batterie. (墌 p. 11)
● Si la télécommande est utilisée quand le lecteur et
l’enregistreur sont tous deux des appareils JVC,
ceux-ci effectuent la même opération. Pour
remédier à ce problème, appuyer sur les touches
des deux appareils.
● Dans l’hypothèse d’une section vierge ou d’une
image distordue lue sur le lecteur pendant la
copie, celle-ci peut s’arrêter pour contourner l’une
image anormale.
● Même si le câble DV est correctement branché,
l’image peut parfois ne pas apparaître à l’étape 9.
Dans pareil cas, couper l’alimentation, et
recommencer le raccordement.
● La copie numérique est exécutée en mode son
enregistré sur la bande initiale, quel que soit le
réglage “SOUND MODE” en cours. (墌 p. 44)
● Pendant la copie numérique, aucun signal ne sort
du connecteur de sortie AV ou S-Vidéo.
● Si un câble DV est branché, bien utiliser le câble
DV JVC VC-VDV204U en option.
FR 65
Copie d’images fixes enregistrées
sur bande vers une carte mémoire
(GR-DVX707/507 uniquement)
Des images fixes peuvent être copiées d’une bande
vers une carte mémoire.
Touche de lecture/pause (4/9)
Commutateur
VIDEO/MEMORY
Interrupteur
d’alimentation
OFF
A
Y
M
LA
P
Touche SNAPSHOT
Molette MENU
1 Insérer une cassette. (墌 p. 16)
2 Charger une carte mémoire. (墌 p. 17)
3 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
4 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “P”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
5 Régler
“COPY” sur
“ON”. (墌 p. 38, 51)
6 Appuyer sur 4/9
pour démarrer la
lecture.
7 À l’endroit exact où
vous voulez procéder
à la copie, appuyer de nouveau sur 4/9 pour
passer en mode pause sur image.
8 Pour copier l’image,
appuyer sur
SNAPSHOT.
● L’indication “ ”
clignote pendant la
copie.
● L’image sélectionnée
est enregistrée sur la
carte mémoire.
Touche de
verrouillage
COPYOF FON–
SPSP
REMARQUES :
● Si SNAPSHOT est actionné à l’étape 8 tandis
qu’aucune carte mémoire n’est chargée, le
message “COPYING FAILED” est affiché.
● Si une image enregistrée sur bande en mode
“WIDE MODE” (墌 p. 47) est copiée sur une carte
mémoire, le signal d’identification du mode WIDE
n’est pas copié avec.
● Pour utiliser les effets spéciaux en lecture avec
l’image vidéo que vous voulez copier, procéder
jusqu’à l’étape 8 au moyen de la télécommande
(fournie). (墌 p. 69)
● Les images sont copiées en 640 x 480 pixels.
66FR
La télécommande toute fonction sert à faire fonctionner le caméscope à distance et à exécuter les opérations
de base (lecture, arrêt, pause, avance rapide et rembobinage) du magnétoscope. Elle active également les
fonctions de lecture complémentaires. (墌 p. 68)
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE
Installation des batteries
La télécommande marche à l’aide de deux batteries
“AAA (R03)”. Vous reporter à la section “Consignes
de sécurité générales concernant la batterie”
(墌 p. 88).
1 Ôter le couvercle du compartiment des batteries
tout en poussant la languette vers le haut
conformément à l’illustration.
2 Introduire deux batteries “AAA (R03)” en
respectant le sens.
3 Remettre le couvercle du compartiment des
batteries.
1
3
Languette
+
2
–
–
+
Touches et fonctions
Portée de la télécommande (usage en
intérieur)
Lors de l’usage de la télécommande, bien la diriger
vers le capteur. La distance réelle approximative du
faisceau transmis en usage interne est de 5 m.
REMARQUE :
Le faisceau transmis peut manquer d’efficacité ou
entraîner des dysfonctionnements si le capteur de la
télécommande est directement exposé à la lumière
du soleil ou à des éclairages puissants.
Capteur de la
télécommande
AJ
B
C
D
E
K
L
M
N
O
F
G
H
I
P
Q
R
S
T
FR 67
Fonctions
Touches
A Fenêtre de transmission du faisceau
infrarouge
B Touches de zoom (T/W)Zoom avant/arrière (墌 p. 20) Zoom avant/arrière (墌 p. 68)
C Touche DISPLAY墌 p. 25, 62, 74
D Touche SHIFT墌 p. 68, 73
E Touches de ralenti avant/arrière
SLOW
Touches de déplacement gauche/
droite
F Touche REW● Rembobinage/Recherche
G Touche FADE/WIPE墌 p. 75
H Touche EFFECT ON/OFF墌 p. 69
I Touche EFFECT墌 p. 69
J Connecteur PAUSE IN墌 p. 74
K Touche START/STOPFonctionne comme la touche de marche/arrêt d’enregistrement
L Touche MBR SET墌 p. 73
M Touche SNAPSHOTFonctionne comme la touche SNAPSHOT du caméscope.
N Touche de déplacement vers le haut
Touche INSERT
O Touche de déplacement vers le bas
Touche A. DUB
P Touche PLAY● Démarre la lecture d’une
Q Touche FF● Avance rapide/Recherche
R Touche STOP● Arrête la bande (墌 p. 22)
S Touche PAUSEInterrompt momentanément la
T Touches R.A.EDIT墌 p. 73 – 77
Avec l’interrupteur
d’alimentation du
caméscope réglé sur “A” ou
“M”.
Transmet le signal du faisceau.
du caméscope.
Avec l’interrupteur
d’alimentation du caméscope
placé sur “P”.
墌 p. 68
墌 p. 68
accélérée inverse sur une
bande (墌 p. 22)
● Affiche le fichier précédent sur
une carte mémoire
(GR-DVX707/507 uniquement)
(墌 p. 28)
墌 p. 68
墌 p. 72
墌 p. 68
墌 p. 70
bande (墌 p. 22)
● Démarre la lecture
automatique des images sur
une carte mémoire
(GR-DVX707/507uniquement)
(墌 p. 28)
accélérée sur une bande
(墌 p. 22)
● Affiche le fichier suivant sur
une carte mémoire
(GR-DVX707/507 uniquement)
(墌 p. 28)
● Arrête la lecture automatique
(GR-DVX707/507 uniquement)
(墌 p. 28)
bande (墌 p. 68)
68FR
.
Capteur de la télécommande
Touches de
zoom
SHIFT
Touche vers la
gauche ou de
rembobinage
SLOW
Touche vers la
droite ou
d’avance
SLOW
Touche de
déplacement
vers le haut
Touche de
déplacement
vers le bas
PLAY
PAUSE
STOP
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE (suite)
Lecture au ralenti
Permet une recherche à faible vitesse dans un sens
ou l’autre durant la lecture vidéo.
Lors de la lecture vidéo normale, appuyer sur SLOW
(YI ou IU) pendant plus de 2 secondes environ.
● Après 1 minute environ de rembobinage lent ou
2 minutes environ d’avance lente, la lecture
normale reprend.
● Pour interrompre momentanément la lecture au
ralenti, appuyer sur PAUSE (9).
● Pour arrêter la lecture au ralenti, appuyer sur PLAY
(U).
REMARQUES :
● Il est également possible de déclencher la lecture
au ralenti à partir de la lecture normale en
appuyant sur SLOW (YI ou IU) pendant plus de
2 secondes environ.
● Pendant la lecture au ralenti, l’image peut dévoiler
un effet de mosaïque en raison du traitement
numérique qu’elle subit.
● Après que SLOW (YI ou IU) est actionné et
maintenu tel, l’image fixe peut s’afficher juste
quelques secondes, pour faire place ensuite à un
écran bleu. Ce n’est pas un mauvais
fonctionnement.
● Une légère marge peut figurer entre le point de
départ de la lecture au ralenti que vous avez choisi
et le point de départ réel pour la lecture au ralenti.
● Pendant la lecture au ralenti, la vidéo va
rencontrer quelques perturbations, et l’image peut
paraître instable, notamment avec les plans fixes.
Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
Lecture image par image
Permet d’effectuer une recherche image par image
pendant la lecture vidéo.
Lors de la lecture normale ou d’une pause sur
image, appuyer sur SLOW (IU) de façon répétée
pour aller dans le sens avant ou sur SLOW (YI) de
façon répétée pour aller dans le sens inverse.
Chaque fois que SLOW (YI ou IU) est actionné, une
lecture de l’image est effectuée.
Lecture avec zoom
Agrandit l’image enregistrée jusqu’à 20X à tous
moments pendant la lecture vidéo.
1) Appuyer sur PLAY (U) pour
démarrer la lecture.
2) À l’endroit exact où vous voulez
agrandir l’image, appuyer sur la
touche de zoom (T).
● Pour revenir vers un plan
général en zoom arrière,
appuyer sur la touche de zoom (W).
3) Vous pouvez déplacer l’image
sur l’écran à la recherche d’une
portion particulière de l’image.
Tout en maintenant SHIFT
enfoncée, appuyez sur L
(Gauche), F (Droite), U (Haut) et E (Bas).
● Pour arrêter le zoom, appuyer en continu sur W
jusqu’à ce que l’image redevienne normale.
Sinon, appuyer sur STOP (8), puis sur PLAY
(U).
REMARQUES :
● Le zoom peut également être utilisé pendant la
lecture au ralenti et la pause sur image.
● À cause du traitement numérique, la qualité de
l’image peut souffrir.
FR 69
Effets spéciaux en lecture
Capteur de la
télécommande
PLAY
EFFECT
EFFECT ON/OFF
Permet d’ajouter des effets créatifs à l’image en
cours de lecture vidéo.
Les effets utilisables pendant la lecture sont CLASSIC
FILM, MONOTONE, SEPIA et STROBE. Les effets
fonctionnent de la même façon en lecture qu’en
enregistrement. (墌 p. 42)
CLASSIC FILM Donne aux scènes
enregistrées un effet
stroboscopique.
MONOTONEComme dans les vieux
films, le film est
tourné en noir et
blanc. Utilisé en mode
Cinéma, il rehausse
l’effet “Cinéma
classique”.
SEPIALa teinte des scènes
enregistrées est
légèrement brunie,
comme les vieilles
photographies.
Associer cet effet au
mode Cinéma pour
donner une tonalité
ancienne au film.
STROBEL’enregistrement
ressemble à une série
de clichés consécutifs.
1) Pour démarrer la lecture, appuyer sur PLAY (U).
2) Appuyer sur EFFECT. Le
menu de sélection
PLAYBACK EFFECT
apparaît.
3) Appuyer sur EFFECT de
façon répétée pour
PLA
YFBFACK
O
1
2
3
4
E
F
F
E
C
C
L
A
S
S
I
C
FILM
M
O
N
O
T
O
NTE
S
E
P
I
A
S
T
R
O
B
E
déplacer la barre
lumineuse vers l’effet
souhaité.
● La fonction choisie est activée et au bout de
2 secondes, le menu disparaît.
● Pour désactiver l’effet sélectionné, appuyer sur
EFFECT ON/OFF. Pour réactiver l’effet
sélectionné, appuyer de nouveau sur EFFECT ON/OFF.
● Pour modifier l’effet sélectionné, reprendre
depuis l’étape 2 ci-dessus.
70FR
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE (suite)
Doublage audio
La piste audio peut être personnalisée uniquement si
l’enregistrement a été exécuté dans les modes
12-bits et SP. (墌 p. 44)
Microphone stéréo
Haut-parleur
Capteur de la
télécommande
Ouvrir le cache
(GR-DVX707 uniquement)
Prise du casque
du connecteur.
A.DUB
PLAY
PAUSE
STOP
1 Lire la bande pour repérer l’endroit où le
montage doit commencer, puis appuyer sur
PAUSE (9).
2 Tout en maintenant
A. DUB (D) enfoncé
sur la
télécommande,
appuyer sur PAUS E
(9). L’indication
“9D” apparaît.
3 Appuyer sur PLAY
(U), puis
commencer à parler. Parler dans le microphone.
● Pour interrompre momentanément le
doublage, appuyer sur PAUSE (9).
GR-DVX707 uniquement
9
MIC
D
4 Pour mettre fin au doublage audio, appuyer sur
PAUSE (9), puis sur STOP (8).
Pour écouter le son doublé pendant la lecture…
Régler “12BIT MODE” sur “SOUND 2” ou “MIX”.
(墌 p. 38, 51)
REMARQUES :
● Le son n’est pas perceptible au niveau du hautparleur pendant le doublage audio. Pour entendre
le son, raccorder le casque d’écoute en option à la
prise du casque. (GR-DVX707 uniquement)
● Lorsque le montage est effectué sur une bande
enregistrée en mode 12-bits, les pistes sonores
anciennes et nouvelles sont enregistrées
séparément.
● Si vous doublez sur un espace vierge de la bande,
le son peut s’en trouver interrompu. S’assurer de
ne monter que les zones enregistrées.
● En cas de rétroaction ou de sifflements (effets de
Larsen) durant la lecture télévisée, éloigner le
microphone du caméscope du téléviseur ou
baisser le volume.
● Si vous passez du mode 12-bits au mode 16-bits
en cours d’enregistrement, puis que vous utilisez
la bande pour le doublage audio, l’efficacité est
nulle à partir de l’endroit où l’enregistrement en
mode 16-bits a commencé.
● Pendant le doublage audio, lorsque la bande
avance vers des scènes enregistrées en mode LP,
vers des scènes enregistrés en mode audio 16-bits
ou vers une position vierge, le doublage audio
cesse.
● Pour réaliser le doublage audio tout en regardant
la télévision, faire les raccordements nécessaires.
(墌 p. 24, 25)
FR 71
Doublage audio avec effets
sonores numériques (GR-DVX707
uniquement)
Touche D.SOUND
Molette MENU
Capteur de la
télécommande
5 Tourner la molette
MENU pour
sélectionner
“D.SOUND” et
appuyer sur la molette.
6 Tourner la molette
MENU pour
sélectionner
“BRETURN” et appuyer deux fois sur la molette.
L’écran de menu se ferme et l’indication de l’effet
sonore apparaît.
APPLAUSE
9
D.SOUND
7 Appuyer sur INDEX pour accéder à l’écran Index
des effets sonores.
8 Tourner la molette MENU jusqu’à l’effet sonore
souhaité, et appuyer dessus.
9 Appuyer sur PLAY (U) pour commencer le
doublage audio. L’effet sonore sélectionné est
copié sur la bande.
● “ ” se déplace pendant la copie.
● Pour arrêter le doublage de l’effet sonore à mi-
parcours, appuyer sur D.SOUND.
10 Appuyer sur STOP (8) pour mettre fin au
doublage audio.
REMARQUES :
● Après le doublage, régler à nouveau “SOUND IN”
sur “MIC”.
● L’effet sonore doublé est enregistré sur SOUND 2.
(墌 p. 51)
● Si vous appuyez sur PAUS E (9) pour interrompre
momentanément le doublage à l’étape 9,
l’indication de l’effet sonore sélectionné reste
affichée. Pour reprendre le doublage, appuyer sur
PLAY (U).
D
A.DUB
PLAY
PAUSE
STOP
1 Charger la carte mémoire fournie. (墌 p. 17)
Procéder ensuite aux étapes 1 et 2 à la page 70.
2 Appuyer sur la molette MENU. L’écran de menu
apparaît.
3 Tourner la molette MENU pour sélectionner
“s SYSTEM” et appuyer sur la molette. Le menu
SYSTEM apparaît.
4 Tourner la molette MENU pour sélectionner
“SOUND IN” et appuyer sur la molette. Le menu
secondaire apparaît.
72FR
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE (suite)
Insertion vidéo
Vous pouvez enregistrer une nouvelle scène sur une
bande précédemment enregistrée, remplaçant une
section de l’enregistrement initial par une distorsion
d’image minimale aux points d’entrée et de sortie.
L’audio initial demeure inchangé.
Capteur de la
télécommande
START/STOP
REW
STOP
INSERT
PLAY
PAUSE
3 Appuyer en continu
sur INSERT (I) de la
télécommande, puis
appuyer sur PAUS E
(9). L’indication “9I”
et le time code
(min.:sec.)
apparaissent, et le
caméscope passe en mode Pause d’insertion.
12:34
I
9
4 Appuyer sur START/STOP pour commencer le
montage.
● Confirmer l’insertion au niveau du time code
que vous avez vérifié à l’étape 1.
● Pour interrompre momentanément le montage,
appuyer sur START/STOP. Appuyer de
nouveau dessus pour reprendre le montage.
5 Pour mettre fin à l’insertion vidéo, appuyer sur
START/STOP, puis sur STOP (8).
REMARQUES :
● Le programme AE avec effets spéciaux
(墌 p. 38, 42) peut être utilisé pour relever les
scènes montées durant l’insertion vidéo.
● Durant l’insertion vidéo, les informations de la
date et de l’heure changent.
● Si vous effectuez une insertion vidéo sur un
espace vierge de la bande, l’audio et la vidéo
peuvent s’en trouver interrompus. S’assurer de ne
monter que les zones enregistrées.
● Pendant l’insertion vidéo, lorsque la bande avance
vers des scènes enregistrées en mode LP ou vers
une position vierge, l’insertion vidéo cesse.
(墌 p. 100, 101)
REMARQUES :
● Avant d’exécuter les étapes suivantes, s’assurer
que “TIME CODE” est réglé sur “ON”.
(墌 p. 38, 49)
● L’insertion vidéo n’est pas possible sur une bande
enregistrée en mode LP ou sur une portion vierge
de la bande.
● Pour réaliser l’insertion vidéo tout en regardant la
télévision, faire les raccordements nécessaires.
(墌 p. 24, 25)
1 Lire la bande, repérer le point de Montage en
sortie, puis appuyer sur PAUSE (9). Confirmer le
time code à cet endroit. (墌 p. 38, 49)
2 Appuyer sur REW (
Montage en entrée, puis appuyer sur PAUSE (9).
3
) jusqu’au point de
FR 73
Montage par mémorisation de
séquences [R.A.Edit]
Il est désormais facile de créer et de monter des vidéos
en vous aidant du caméscope comme lecteur source.
Vous pouvez sélectionner jusqu’à 8 “coupes” à
monter automatiquement dans n’importe quel ordre
de votre choix. Le montage par mémorisation de
séquences, bien que facilité lorsque la fonction MBR
(Multi-Brand Remote) est réglée pour fonctionner à
l’aide de votre propre magnétoscope (cf. “LISTE DES
CODES DE MAGNÉTOSCOPE”), peut également se
faire manuellement.
Avant de procéder, s’assurer que les piles sont
installées dans la télécommande. (墌 p. 66)
Magnétoscope
SHIFT
Réglage du code à distance/magnétoscope
1 Couper l’alimentation du magnétoscope, et diriger
la télécommande vers le capteur infrarouge.
Ensuite, en vous reportant à la LISTE DES CODES
DE MAGNÉTOSCOPE, appuyer en continu sur
MBR SET, et taper le code de la marque.
Le code est automatiquement réglé dès que vous
relâchez MBR SET, et l’alimentation du
magnétoscope réactivée.
2 S’assurer que le caméscope est bien sous tension.
Ensuite, tout en maintenant SHIFT enfoncé,
appuyer sur la touche de la fonction souhaitée sur
la télécommande. Les fonctions que la
télécommande peut maîtriser sont PLAY, STOP, PAUSE , FF, REW et VCR REC STBY (il n’est pas utile
d’appuyer sur SHIFT pour celle-ci).
Vous êtes maintenant prêt pour tenter un montage
par mémorisation de séquences.
MBR SET
IMPORTANT
Bien que compatible avec les magnétoscopes JVC et
autres marques de fabrication, la fonction MBR
peut ne pas fonctionner ou n’offrir qu’un nombre
réduit de caractéristiques.
REMARQUES :
●
Si l’alimentation du magnétoscope n’est pas réactivée à
l’étape
1
, essayer un autre code dans la LISTE DES CODES DE
MAGNÉTOSCOPE.
●
Certaines marques de magnétoscope ne se rallument pas
automatiquement. Dans pareil cas, mettre le magnétoscope
en marche manuellement et essayer l’étape
●
En cas de dysfonctionnement de la télécommande, utiliser les
commandes qui se trouvent sur le magnétoscope.
●
Lorsque les piles de la télécommande arrivent à épuisement,
la marque du magnétoscope que vous avez définie s’efface.
Dans pareil cas, remplacer les piles usées, puis redéfinir la
marque du magnétoscope.
LISTE DES CODES DE MAGNÉTOSCOPE
NOM DE MARQUE
DE
MAGNÉTOSCOPE
AKAIF
BLAUPUNKTAC
DAEWOOAH
FERGUSONI
GRUNDIGACD
HITACHIFFF
JVC A
B
C
LG/GOLDSTAR AA
MITSUBISHIFFG
NECCCG
PANASONICA
CODE
F
G
I
C
I
I
I
A
A
I
A
NOM DE MARQUE
DE
MAGNÉTOSCOPE
B
PHILIPSA
D
G
G
H
B
SAMSUNGID
SANYOCCF
D
SELECO, REXIIA
C
A
SHARPAAE
F
C
SONYF
H
THOMSON,
H
TELEFUNKEN,
SABA,
C
NORDMENDE
G
A
TOSHIBAFFI
D
H
2
.
CODE
I
E
I
A
A
D
I
A
I
F
I
B
A
C
C
B
G
E
F
E
F
I
C
A
C
A
I
F
I
G
I
B
C
A
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
74FR
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE (suite)
Procéder aux raccordements
Vous reporter également à la page 24 et 25.
Ver s EDIT* *
ou JLIP**
Ver s S-VI DEO
Ouvrir les
caches du
connecteur.
Câble S-Vidéo
Câble de
montage
(fourni)
ABVer s PAUS E
télécommande
ou R.A.EDIT
CVer s PAU SE
*Connecter quand le câble S-vidéo n’est pas utilisé.
** EDIT : GR-DVX707/507
JLIP : GR-DVX407/400
*** Si votre magnétoscope est équipé d’un connecteur
d’entrée AV à 21 broches (prise péritélévision),
utiliser l’adaptateur de câble fourni.
(en option)
“Y/C”/“CVBS”
Sélecteur de
sortie vidéo
de la
Magnétoscope
IN
DISPLAY
Ver s AV
Câble de
audio/vidéo
(fourni)
Ver s des
connecteurs
AUDIO,
VIDÉO* et
S-IN
Adaptateur
péritel***
Téléviseur
1 A Un magnétoscope JVC équipé d’un
connecteur PAUSE à distance…
…Raccorder le câble de montage au
connecteur PAUSE de la télécommande.
B Un magnétoscope JVC non équipé d’un
connecteur PAUSE à distance mais doté d’un
connecteur R.A.EDIT…
…Raccorder le câble de montage au
connecteur R.A.EDIT.
C Un magnétoscope autre que ceux cités ci-
dessus…
…Raccorder le câble de montage au
connecteur PAUSE IN de la télécommande.
2 Introduire une cassette enregistrée dans le
caméscope.
3 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”. (GR-DVX707/507 uniquement)
4 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “P”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
5 Mettre le magnétoscope en marche, introduire
une cassette enregistrable, et passer en mode
AUX.
● Vous reporter au mode d’emploi du
magnétoscope.
REMARQUES :
● Avant de commencer le montage par
mémorisation de séquences, s’assurer que les
indications n’apparaissent pas sur l’écran du
téléviseur. Dans l’hypothèse qu’elles apparaissent,
elles sont enregistrées sur la nouvelle cassette.
Pour choisir l’affichage ou non des fonctions
suivantes sur le téléviseur raccordé…
•Date/Heure
Régler “DISPLAY” sur “AUTO”, “ON” ou “OFF”.
(墌 p. 38, 49) Ou appuyer sur DISPLAY sur la
télécommande pour activer/désactiver
l'affichage de la date.
• Time Code
Régler “TIME CODE” sur “ON” ou “OFF”.
(墌 p. 38, 49)
• Affichage du mode du son de lecture, de la
vitesse de bande et du défilement de la bande.
Régler “ON SCREEN” sur “LCD” ou “LCD/TV”.
(墌 p. 38, 49)
● Régler le sélecteur de sortie vidéo de l’adaptateur
péritel comme requis :
Y/C : Pour un raccordement à un téléviseur ou à
un magnétoscope qui accepte des signaux
Y/C et utilise un câble S-Vidéo.
CVBS : Pour un raccordement à un téléviseur ou à
un magnétoscope qui n’accepte pas les
signaux Y/C et utilise un câble audio/
vidéo.
● Lors d’un montage sur un magnétoscope équipé
d’un connecteur d’entrée DV, un câble DV en
option peut être raccordé à la place d’un câble SVidéo et d’un câble audio/vidéo.
FR 75
Sélection des scènes
Capteur de la
télécommande
FADE/WIPE
EFFECT
EDIT IN/OUT
CANCEL
PLAY
R.A.EDIT
ON/OFF
6 Diriger la télécommande vers le capteur du
caméscope. Appuyer sur PLAY (U), puis sur
R.A.EDIT ON/OFF sur la télécommande.
Le menu du montage par mémorisation de
séquence apparaît.
Paramètre sélectionné
Menu du montage
NIOUT
1
–– : –– ~
––
2
3
4
5
6
7
8
CODETIME
TOTAL
MOD E
~
~
~
~
~
~
~
–
:
–
––
0:000
par mémorisation de
séquences
7 Si un effet de volet/fondu est utilisé au début de
la scène, appuyer sur FADE/WIPE sur la
télécommande.
● Essayer les effets les uns après les autres en
appuyant de façon répétée sur les touches
correspondantes, puis arrêter lorsque celui
souhaité est affiché.
8 Au début de la scène, appuyer sur EDIT IN/OUT
sur la télécommande. La position Montage en
entrée apparaît dans le menu du montage par
mémorisation de séquence.
9 À la fin de la scène, appuyer sur EDIT IN/OUT. La
position Montage en sortie apparaît dans le menu
du montage par mémorisation de séquence.
10 Si un effet de volet/fondu est utilisé à la fin de
la scène, appuyer sur FADE/WIPE.
● Essayer les effets les uns après les autres en
appuyant de façon répétée sur les touches
correspondantes, puis arrêter lorsque celui
souhaité est affiché.
● Si vous sélectionnez un effet de volet/fondu
pour un point de Montage en sortie, l’effet est
automatiquement appliqué au point de
Montage en entrée suivant.
● Lorsque vous utilisez des effets de volet/fondu,
la durée est incluse dans le temps total.
11 En cas d’utilisation des effets spéciaux en
lecture, appuyer sur EFFECT. (墌 p. 69)
12 Répéter les étapes 8 à 11 pour enregistrer
d’autres scènes.
● Pour modifier des points précédemment
enregistrés, appuyer sur CANCEL sur la
télécommande. Les points enregistrés
disparaissent, un à la fois, du point le plus
récent.
● Si vous n’utilisez pas d’effets de volet/fondu ni
le programme AE avec effets spéciaux, répéter
les étapes 8 et 9 uniquement.
REMARQUES :
● Au moment de choisir une scène, régler les points
de Montage en entrée et en sortie de sorte qu’il y
ait une différence assez grande entre eux.
● Si le temps de recherche pour un point en entrée
dépasse 5 minutes, le mode Attente
d’enregistrement du dérouleur est annulé et le
montage ne peut se faire.
● En cas de portions vierges avant ou après les
points de Montage en entrée et en sortie, un écran
bleu peut être inclus dans la version montée.
● Vu que les time codes enregistrent la durée de
façon très précises (incluant les secondes), le
temps total des time codes peut ne pas
correspondre tout à fait au temps total du
programme.
● La mise hors tension du caméscope efface toutes
les points de Montage en entrée et en sortie
enregistrés.
● Si vous sélectionnez le mode Sepia ou Monotone
dans le programme AE avec effets spéciaux, vous
ne pouvez pas utiliser la fonction du fondu en noir
et blanc. Dans pareil cas, l’indicateur Noir et
blanc se met à clignoter. Une fois le point de
Montage en entrée suivant enregistré, l’effet est
hors d’usage. Pour combiner ces effets, utiliser le
mode Sepia ou Monotone pendant
l’enregistrement, puis la fonction du fondu en noir
et blanc pendant le montage par mémorisation de
séquence.
● Il n’est pas possible d’utiliser les effets de volet/
fondu et le programme AE avec effets spéciaux
pendant le montage par mémorisation de
séquences à l’aide d’un câble DV.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
76FR
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE (suite)
Montage automatique sur un
magnétoscope
marche/arrêt
d’enregistrement
P
Capteur de la
télécommande
Touche de
OFF
A
Y
M
A
L
START/STOP
PAUSE
R.A.EDIT
ON/OFF
VCR REC
STBY
13 Rembobiner la bande dans le caméscope
jusqu’au début de la scène que vous souhaitez
monter, puis appuyer sur PAUSE (9).
14 Diriger la télécommande vers le capteur du
magnétoscope, et appuyer sur VCR REC STBY
(79), ou mettre le magnétoscope en mode Pause
d’enregistrement manuellement.
15 Appuyer sur la
touche de marche/
arrêt d’enregistrement
du caméscope. Le
montage se déroule
comme prévu jusqu’à
la fin de la dernière
scène enregistrée.
NIOUTMODE
00:25
1
2
––
3
––
4
5
–– –– ––
6
7
8
07:18~08 :3 1
03:33~
09:30
15 ::55
CODETIME
TOTAL
~
~
~
~
~
~
02 :0 5
05 :5 3
13 :1 5
16 :2 9
6
:
1
9:39
30
––––
–– ––
––––
● Une fois la copie terminée, le caméscope
passe en mode Pause, et le magnétoscope en
mode Pause d’enregistrement.
● Si vous n’enregistrez pas un point de Montage
en sortie, la bande est copiée jusqu’à la fin
automatiquement.
● Si vous faites fonctionner le caméscope
pendant le montage automatique, le
magnétoscope passe en mode Pause
d’enregistrement et le montage automatique
s’arrête.
16 Mettre le caméscope et le magnétoscope en
mode Arrêt.
Pour faire disparaître le compteur du montage
par mémorisation de séquences de l’affichage,
appuyer sur R.A.EDIT ON/OFF sur la
télécommande.
REMARQUES :
● Le fait d’appuyer sur R.A.EDIT ON/OFF sur la
télécommande efface tous les réglages enregistrés
durant le montage par mémorisation de
séquences.
● Lorsque le câble de montage est branché au
connecteur PAUSE IN de la télécommande durant
la copie, s’assurer que la télécommande pointe
vers le capteur du magnétoscope, et le chemin
entre les deux est libre (sans obstruction).
● Le montage par mémorisation de séquences peut
ne pas fonctionner correctement si une bande
incluant plusieurs time codes dupliqués est
utilisée. (墌 p. 21)
FR 77
Pour un montage encore plus précis
Certains magnétoscopes font la transition du mode
Pause d’enregistrement au mode Enregistrement plus
rapidement que d’autres. Même en commençant le
montage au niveau du caméscope et du
magnétoscope au même moment, il peut vous
arriver de perdre des scènes importantes ou
d’enregistrer des scènes que vous ne souhaitez pas.
Pour garantir une bande parfaitement montée,
confirmer et synchroniser le caméscope avec le
magnétoscope.
Capteur de la
télécommande
R.A.EDIT
ON/OFF
Diagnostic de la synchronisation entre le
magnétoscope et le caméscope
1 Lire la bande dans le caméscope, diriger la
télécommande vers le capteur du caméscope, et
appuyer sur R.A.EDIT ON/OFF.
Le menu du montage par mémorisation de
séquence apparaît.
Programme 1
NIOUT
––
1
–– :– – ~
2
3
4
5
6
7
8
CODETIME
TOTAL
MOD E
~
~
~
~
~
~
~
–
:
–
––
0:000
Menu du montage
par mémorisation de
séquences
2 Procéder au montage par mémorisation de
séquence au niveau du programme 1
uniquement. Pour vérifier la synchronisation
entre le magnétoscope et le caméscope,
sélectionner le début d’une transition d’une
scène comme point de Montage en entrée.
3 Lire la scène copiée.
● Si des images de la scène avant la transition
que vous avez choisie comme point de
Montage en entrée ont été enregistrées, cela
signifie que le magnétoscope est passé trop
rapidement du mode Pause d’enregistrement
au mode Enregistrement.
● Si la scène que vous avez tenté de copier est en
cours, le magnétoscope met plus longtemps à
démarrer pour enregistrer.
Ajustement de la synchronisation entre le
magnétoscope et le caméscope
4 Diriger la télécommande vers le capteur du
caméscope et appuyer sur R.A.EDIT ON/OFF
pour faire disparaître le menu du montage par
mémorisation de séquence, puis appuyer sur la
molette MENU. L’écran de menu apparaît.
5 Tourner la molette
MENU pour
sélectionner
“t VIDEO” et
appuyer sur la molette.
Le menu VIDEO
apparaît. Ensuite,
tourner la molette
MENU jusqu’à “SYNCHRO”, et appuyer dessus.
La valeur pour “SYNCHRO” est en surbrillance.
O.1
ROSYNCH
–
6 Selon les diagnostics réalisés, vous pouvez
maintenant avancer l’heure d’enregistrement du
magnétoscope en tournant la molette MENU vers
“+”. Vous pouvez également retarder l’heure
d’enregistrement du magnétoscope en tournant
la molette MENU vers “–”.
L’ajustement peut varier entre –1,3 et +1.3
secondes, par incréments de 0,1-seconde.
Appuyer sur la molette MENU pour terminer le
réglage.
7 Tourner la molette MENU pour sélectionner
“BRETURN” et appuyer deux fois sur la molette.
Maintenant, procéder au début du montage par
mémorisation de séquences en exécutant
l’étape 6 à la page 75.
REMARQUES :
● Avant de réaliser le vrai montage par
mémorisation de séquences, faire quelques essais
pour vérifier si la valeur que vous avez entrée est
appropriée ou non, puis appliquer les ajustements
en conséquence.
● Selon le lecteur, certaines circonstances font que
la différence de synchronisation ne peut être
entièrement corrigée.
78FR
Raccordement à un ordinateur personnel
RACCORDEMENTS DU SYSTÈME
[A] Utilisation du câble de raccordement USB ou PC
Ouvrir le cache
du connecteur.
[B] Utilisation du câble DV
Ouvrir le
cache du
connecteur.
GR-DVX407/400 uniquement
Ver s PC
Câble de raccordement PC (fourni)
Câble USB (fourni)
Ver s USB
GR-DVX707/507 uniquement
Ver s DV
Filtre en ligne
[A] Utilisation du câble de raccordement USB ou PC
Le caméscope peut transférer des images fixes vers
un ordinateur via le logiciel fourni.
[B] Utilisation du câble DV
Il est également possible de transférer des images
fixes vers un ordinateur par un connecteur DV via le
logiciel installé sur l’ordinateur ou tout logiciel
disponible dans le commerce.
1 Raccorder le caméscope à l’ordinateur à l’aide
du câble approprié conformément à l’illustration.
2 Si une connexion USB est utilisée, régler le
commutateur VIDEO/MEMORY sur “MEMORY”.
(GR-DVX707/507 uniquement)
3 Régler l’interrupteur d’alimentation du
caméscope sur “P” tout en appuyant sur la
touche de verrouillage située sur l’interrupteur, et
allumer l’ordinateur.
● Vous reporter au mode d’emploi du logiciel
pour voir comment transférer une image fixe
vers un ordinateur.
REMARQUES :
●
Vous reporter au “GUIDE D’INSTALLATION DU LOGICIEL
ET DE RACCORDEMENT USB OU PC” pour des explications
sur l’installation des logiciels et pilotes fournis.
●
Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur secteur comme
source d’alimentation au lieu de la batterie. (
●
Ne jamais brancher le câble de raccordement USB ou PC et
le câble DV simultanément sur le caméscope. Raccorder
墌
p. 11)
Ver s R S-23 2 C
Vers le connecteur USB
Ordinateur
OU
Câble DV
(en option)
Filtre en ligne
uniquement le câble que vous souhaitez utiliser au
caméscope.
●
Lorsqu’un câble DV est sélectionné, s’assurer d’utiliser le
câble DV JVC VC-VDV206U ou VC-VDV204U en option
selon le type de connecteur DV (4 ou 6 broches) sur
l’ordinateur, ou utiliser le câble DV fourni avec le panneau
de capture.
●
Si l’ordinateur relié au caméscope via le câble USB n’est pas
sous tension, le mode USB du caméscope n’est pas activé.
●
Les informations sur la date et l’heure ne peuvent être saisies
sur l’ordinateur.
●
Vous reporter au mode d’emploi de l’ordinateur et au manuel
d’instructions du logiciel.
●
Les images fixes sont aussi transférables vers un ordinateur via
le panneau de capture équipé d’un connecteur DV.
●
Le système peut ne pas fonctionner correctement suivant
l’ordinateur ou le panneau de capture que vous utilisez.
Pour les propriétaires de GR-DVX707/507 :
“USB MODE” et/ou “ACCESSING FILES”
apparaissent sur l’écran LCD tandis que l’ordinateur
accède aux données du caméscope ou que le
caméscope transfère un fichier vers l’ordinateur.
NE JAMAIS débrancher le câble USB tant que
“ACCESSING FILES” est affiché sur l’écran LCD ;
vous risquez d’endommager gravement le produit.
Ver s le
connecteur DV
Ordinateur équipé
d’un connecteur DV
FR 79
Utilisation du caméscope comme
Webcam (GR-DVX707
uniquement)
Le caméscope peut faire office de Webcam via la
connexion USB.
Commutateur VIDEO/
MEMORY
Ouvrir le cache
du connecteur.
Vers USB
1 S’assurer que tous les logiciels nécessaires
(fournis) sont installés dans l’ordinateur et que
tous les appareils sont hors tension.
2 Raccorder le caméscope à l’ordinateur à l’aide
du câble USB.
3 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“MEMORY”.
4 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “A” ou
“M” tout en appuyant sur la touche de
verrouillage située sur l’interrupteur.
5 Mettre l’ordinateur en marche.
● “Web CAMERA” apparaît sur l’écran.
● Si l’ordinateur n’est
pas allumé, le mode
Webcam du
caméscope ne peut
être activé.
P
C
b CAMERAeW bCAMERAeW
6 Une fois l’opération
terminée, commencer
par éteindre
l’ordinateur, puis le caméscope. Déconnecter le
câble USB du caméscope et de l’ordinateur.
REMARQUES :
● Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur secteur
comme source d’alimentation au lieu de la
batterie. (墌 p. 11)
● Utiliser le logiciel PIXELA ImageMixer fourni pour
capturer une vidéo en temps réel.
● Vous pouvez également utiliser le caméscope
pour procéder à des conférences sur le Web en
vous servant de Microsoft Windows
NetMeeting
Hotmail.
● En mode Webcam, les touches suivantes sont
désactivées : E-MAIL, SNAPSHOT, la touche de
marche/arrêt d’enregistrement.
®
et en vous inscrivant à MSN
®
connecteur USB
Vers le
Ordinateur equipé
d’un connecteur USB
Vous reporter au mode d’emploi de l’ordinateur et
au manuel d’instructions du logiciel fourni.
● Effectuer la recharge à des endroits où la température ambiante varie entre
10°C et 35°C. La plage de températures 20°C à 25°C est idéale. La recharge
risque l’inachèvement dans un environnement trop froid.
● Les temps de recharge susmentionnés concernent une batterie complètement
déchargée.
● Le temps de recharge varie selon la température ambiante et l’état de la
batterie.
● Pour éviter des interférences avec la réception, éloigner l’adaptateur secteur de
tout poste de radio.
● Compte tenu de l’électricité qu’il génère intérieurement, l’adaptateur secteur
chauffe en cours d’usage. Ne vous en servir que dans des endroits bien ventilés.
● Les opérations ci-après répertoriées entraînent l’interruption de la recharge :
•Régler l’interrupteur d’alimentation sur “P”, “A” ou “M”.
•Débrancher l’adaptateur secteur du caméscope.
•Débrancher l’adaptateur secteur de la prise secteur.
•Retirer la batterie du caméscope.
● Lors d’un usage en extérieur sous la lumière directe du soleil, l’écran LCD peut
s’avérer difficile à percevoir. En pareil cas, utiliser le viseur à la place.
● Le logement de la cassette peut s’ouvrir uniquement lorsque le caméscope est
sous tension.
● Une fois le cache ouvert, il se peut qu’il faille attendre un court instant pour
que le logement de la cassette s’ouvre. Ne pas forcer pour l’ouvrir.
● Quand on ferme le logement, il s’abaisse automatiquement. Attendre qu’il soit
complètement abaissé avant de fermer le volet.
● Lorsque la touche de marche/arrêt d’enregistrement est actionnée, il peut falloir
patienter quelques secondes avant que l’enregistrement ne démarre réellement.
L’indicateur “T” commence à pivoter au moment où le caméscope se met
vraiment en route.
● Le temps nécessaire pour calculer et afficher la durée de bande restante et la
précision du calcul peuvent varier selon de type de bande utilisé.
● “TAPE END” apparaît dès lors que la bande est finie ; l’alimentation est coupée
automatiquement au bout de 5 minutes si aucune action n’est exécutée. “TAPE
END” apparaît aussi lorsqu’une cassette déjà finie est chargée.
● Pendant l’enregistrement, aucun son n’est perceptible au niveau du hautparleur. Pour entendre le son, raccorder le casque d’écoute en option au
connecteur prévu à cet effet. (GR-DVX707 uniquement) Le volume sonore est
au niveau réglé au cours de la lecture. (墌 p. 22)
FR 81
82FR
Si le problème persiste malgré une observation des étapes répertoriées dans le tableau ci-dessous, consulter le
revendeur JVC le plus proche.
Le caméscope est un appareil commandé par un microprocesseur. Des irrégularités dans son
fonctionnement risquent de surgir suite à du bruit et des interférences externes (provenant d’un téléviseur,
d’un poste de radio, etc.). En pareil cas, commencer par débrancher l’appareil de sa source d’alimentation
(batterie, adaptateur secteur, etc.), puis attendre quelques minutes ; ensuite, rebrancher l’appareil et
procéder comme à l’habitude depuis le début.
DÉPANNAGE
Alimentation
SYMPTÔMECAUSES POSSIBLESSOLUTION
1. Pas d’alimentation.1. • La source d’alimentation n’a
pas été correctement
raccordée.
•La batterie est déchargée.
•L’écran LCD n’est pas
complètement ouvert, ou le
viseur n’a pas été tiré
pendant l’enregistrement.
1. •Vérifier le branchement de
l’adaptateur secteur.
(墌 p. 11)
•Remplacer la batterie
déchargée. (墌 p. 10, 11)
•Ouvrir complètement l’écran
LCD ou tirer le viseur.
Enregistrement vidéo et D.S.C. (GR-DVX707/507 uniquement)
SYMPTÔMECAUSES POSSIBLESSOLUTION
2. Aucun enregistrement ne peut
être effectué.
3. Lors d’une prise de vues d’un
sujet baignant dans une
lumière intense, des lignes
verticales apparaissent.
4. Lorsque situé sous la lumière
directe du soleil lors d’une
prise de vues, l’écran vire au
rouge ou noir pendant un
court moment.
5. Pendant l’enregistrement, les
date et/ou heure
n’apparaissent pas.
2. •L’interrupteur d’alimentation
est réglé sur “P” ou
“OFF”.
— Pour un enregistrement
vidéo —
•Le commutateur de
protection contre
l’effacement de la bande est
réglé sur “SAVE”.
•Le commutateur VIDEO/MEMORY est réglé sur
“MEMORY”.
•“TAPE END” apparaît.
•Le cache du logement de la
cassette est ouvert.
— Pour un enregistrement
D.S.C. —
•Le commutateur VIDEO/MEMORY est réglé sur
“VIDEO”.
3. •Le contraste se révèle trop
important ; il ne s’agit en
aucun cas d’un
dysfonctionnement.
4. •Ce n’est pas un mauvais
fonctionnement.
5. •“DATE/TIME” est réglé sur
“OFF”.
2. •Régler l’interrupteur
d’alimentation sur “A” ou
“M”. (墌 p. 14)
— Pour un enregistrement
vidéo —
•Régler le commutateur de
protection contre
l’effacement de la bande sur
“REC”. (墌 p. 16)
•Régler le commutateur
VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
•Mettre une nouvelle cassette.
(墌 p. 16)
•Fermer le cache du logement
de la cassette.
— Pour un enregistrement
D.S.C. —
•Régler le commutateur
VIDEO/MEMORY sur
“MEMORY”.
3.
—
4.
—
5. •Régler “DATE/TIME” sur
“ON”. (墌 p. 38, 49)
FR 83
6. Pendant l’enregistrement, le
son n’est pas perceptible.
7. Les indications de l’écran LCD
ou du viseur clignotent.
8. Le zoom numérique ne
fonctionne pas.
6. • Le casque d’écoute en option
n’est pas raccordé au
connecteur prévu à cet effet.
(GR-DVX707 uniquement)
•Le volume sonore de la prise
du casque (GR-DVX707
uniquement) n’a pas été
correctement réglé. Le
volume sonore à ce point est
au même niveau que celui
réglé pendant la lecture.
7. • Certains effets de fondu/volet,
certains modes du
programme AE avec effets
spéciaux, “DIS” et d’autres
fonctions ne pouvant
fonctionner ensemble sont
sélectionnés en même temps.
8. •Le zoom optique 10X est
sélectionné.
•Le commutateur VIDEO/MEMORY est réglé sur
“MEMORY”.
Lecture vidéo et D.S.C. (GR-DVX707/507 uniquement)
SYMPTÔMECAUSES POSSIBLESSOLUTION
9. Les fonctions de lecture,
rembobinage et avance rapide
sont hors d’usage.
10. Les images sur l’écran LCD
apparaissent déformées.
11. La bande défile, mais aucune
image n’apparaît.
12. Des blocs de parasites sont
perceptibles pendant la lecture,
ou aucune image n’apparaît en
lecture et l’écran devient bleu.
13. Impossible de lire la carte
mémoire.
9. •L’interrupteur d’alimentation
est réglé sur “A” ou “M”.
•Le commutateur VIDEO/MEMORY est réglé sur
“MEMORY”.
10.
• Pendant la lecture d’une partie
non enregistrée, les
indications Recherche à
grande vitesse et pause sur
image apparaissent déformées
sur l’écran LCD. Il ne s’agit en
aucun cas d’un défaut.
11. • Le téléviseur dispose de
prises d’entrée AV, mais n’est
pas réglé en mode VIDEO.
•Le cache du logement de la
cassette est ouvert.
12.
—
13. • L’interrupteur d’alimentation
est réglé sur “A” ou “M”.
•Le commutateur VIDEO/MEMORY est réglé sur
“VIDEO”.
6. •Raccorder le casque
d’écoute en option au
connecteur prévu à cet effet
(GR-DVX707 uniquement).
(墌 p. 95)
•Régler le volume sonore
pendant la lecture. (墌 p. 22)
7. •Relire les sections
concernant les effets de
fondu/volet, le programme
AE avec effets spéciaux et
“DIS”. (墌 p. 38, 40 –
43, 46)
8. • Régler “ZOOM” sur “40X” ou
“200X”. (墌 p. 44)
•Régler le commutateur
VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
9.
•Régler l’interrupteur
d’alimentation sur “
(
墌
p. 22)
• Régler le commutateur
MEMORY
10.
11. • Régler le téléviseur en mode
ou sur le canal approprié
pour la lecture vidéo.
(墌 p. 24, 25)
•Fermer le cache du logement
de la cassette. (墌 p. 16)
12. • Nettoyer les têtes vidéo à
l’aide d’une cassette de
nettoyage en option.
(墌 p. 91)
13. • Régler l’interrupteur
d’alimentation sur “P”.
(墌 p. 28)
•Régler le commutateur
VIDEO/MEMORY
“MEMORY”.
sur “VIDEO”.
P
”.
VIDEO/
—
sur
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
84FR
Fonctions élaborées
SYMPTÔMECAUSES POSSIBLESSOLUTION
14. Le réglage de la mise au point
ne se fait pas
automatiquement.
15. Le mode Photo est inutilisable. 15. • Le mode Compression
16. Les clichés ont des couleurs
bizarres.
17. L’image prise en mode Photo
est trop sombre.
18. L’image prise en mode Photo
est trop lumineuse.
19. La balance des blancs ne peut
être activée.
20. Les effets de fondu/volet ne
fonctionnent pas.
21. Le fondu en noir et blanc ne
fonctionne pas.
22. Le programme AE avec effets
spéciaux ne fonctionne pas.
23. Même sans l’obturation lente
sélectionnée, l’image donne
l’impression qu’elle est
activée.
14. • La mise au point est réglée
sur le mode manuel.
•L’enregistrement a été
effectué dans un lieu sombre
ou en situation à faible
contraste.
•L’objectif est sale ou
recouvert de condensation.
(SQUEEZE) a été sélectionné.
16. • La source de lumière ou le
sujet filmé ne comprennent
pas de blanc. Ou plusieurs
sources de lumière
différentes figurent derrière
le sujet.
•Le mode Sépia (SEPIA) ou
Monotone (MONOTONE)
est activé.
17. • La prise de vues a été
effectuée à contre-jour.
18. • Le sujet est trop lumineux.18. •Régler “r PROGRAM AE”
19. • Le mode Sépia (SEPIA) ou
Monotone (MONOTONE)
est activé.
20. • L’interrupteur d’alimentation
est réglé sur “A”.
21. • Le mode Sépia (SEPIA) ou
Monotone (MONOTONE)
est activé.
22. • L’interrupteur d’alimentation
est réglé sur “A”.
23. • Lors d’une prise de vues
dans l’obscurité, l’appareil
devient plus sensible à la
lumière et l’image revêt un
effet semblable à l’obturation
lente.
DÉPANNAGE (suite)
14. • Régler la mise au point en
mode automatique.
(墌 p. 55)
•Nettoyer l’objectif, puis
vérifier de nouveau la mise
au point. (墌 p. 91)
15. • Désactiver le mode
Compression (SQUEEZE).
(墌 p. 47)
16. • Trouver un sujet blanc et
bien le cadrer lors de la prise
de vues. (墌 p. 27, 53)
•Désactiver les modes Sépia
(SEPIA) et Monotone
(MONOTONE). (墌 p. 42)
17. • Appuyer sur BACKLIGHT.
(墌 p. 57)
sur “SPOTLIGHT”. (墌 p. 42)
19. • Désactiver le mode Sépia
(SEPIA) ou Monotone
(MONOTONE) avant de
régler la balance des blancs.
(墌 p. 42, 43)
20. • Régler l’interrupteur
d’alimentation sur “M”.
(墌 p. 14)
21. • Désactiver les modes Sépia
(SEPIA) et Monotone
(MONOTONE). (墌 p. 42)
22. • Régler l’interrupteur
d’alimentation sur “M”.
(墌 p. 14)
23. • Pour que l’éclairage paraisse
plus naturel, régler “GAIN
UP” sur “ACG” ou “OFF”.
(墌 p. 38, 45)
FR 85
24. Malgré la tentative d’une prise
de vues d’un cliché, le flash ne
se déclenche pas.
25. Malgré la prise de vues d’un
cliché avec le flash, la fonction
Réduction des yeux rouges n’a
pas eu d’effet.
24. • Le sujet est trop lumineux
avec le flash réglé sur
“AUTO” ou sur “AUTO C”.
•Si clignote, le flash est en
cours de recharge.
•Le caméscope est réglé en
mode Enregistrement.
•Dans l’écran de menu,
“GAIN UP” est réglé sur
“OFF”, ou “r PROGRAM
AE” est réglé sur
“TWILIGHT”.
25. • Le sujet ne regarde pas dans
la direction du flash.
•Le sujet ne regarde pas dans
la direction du flash lors du
premier éclair, principe
important de la fonction
Réduction des yeux rouges.
•Le caméscope est trop
éloigné du sujet.
•“FLASH” n’est pas réglé sur
“AUTO C” dans le menu
MANUAL.
24. • Régler “FLASH” sur “ON”
dans le menu MANUAL.
(墌 p. 38, 47)
•L’enregistrement ne se fait
pas. Il peut falloir jusqu’à dix
secondes pour recharger le
flash.
•Régler le caméscope en
mode Attente
d’enregistrement.
(墌 p. 53, 54)
•Régler “GAIN UP” sur
“AUTO” ou “ACG”
(墌 p. 38, 45), ou désactiver
le mode “TWILIGHT”.
(墌 p. 38, 42)
25. • Le sujet doit fixer le flash du
regard, surtout lors du
premier éclair. S’il ne
regarde pas le flash lors du
premier éclair, la fonction
Réduction des yeux rouges
n’aura pas d’effet. (墌 p. 54)
•Le flash est efficace lorsque
les sujets sont à une distance
de 0,7 m à 2 m environ du
caméscope. (墌 p. 54)
•Régler “FLASH” sur
“AUTO C” pour afficher
l’indicateur Réduction des
yeux rouges. (墌 p. 38, 54)
Problèmes divers
SYMPTÔMECAUSES POSSIBLESSOLUTION
26. L’indicateur CHARGE du
caméscope ne s’allume pas.
27. “SET DATE/TIME!” apparaît.27. •La batterie au lithium
28. Aucune image n’apparaît.28. •Le caméscope n’est pas
29. Certaines fonctions ne sont pas
disponibles lorsque la molette
MENU est utilisée.
26. •La température de la batterie
est trop élevée/basse.
•La recharge est difficile à des
endroits exposés à des
températures très élevées/
basses.
incorporée pour l’horloge est
déchargée.
•Les date et/ou heure
précédemment définies sont
effacées.
alimenté ou connaît quelque
autre dysfonctionnement.
29. •L’interrupteur d’alimentation
est réglé sur “A”.
26. •Pour protéger la batterie, il
est recommandé de la
recharger à des endroits où la
température varie entre 10°C
et 35°C. (墌 p. 88)
27. •Maintenir le caméscope
branché à l’adaptateur
secteur pendant quelques 24
heures pour recharger la
batterie au lithium de
l’horloge. (墌 p. 15)
28. •Mettre le caméscope hors
puis sous tension. (墌 p. 14)
29. •Régler l’interrupteur
d’alimentation sur “M”.
(墌 p. 14)
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
86FR
DÉPANNAGE (suite)
30. Les fichiers stockés sur la carte
mémoire ne peuvent être
supprimés.
31. Lors de l’impression de l’image
sur l’imprimante, une barre
noire apparaît au bas de
l’écran.
32. Lorsqu’il est raccordé via la
prise DV, le caméscope ne
fonctionne pas.
33. L’arrière de l’écran LCD
chauffe.
34. Les images sur l’écran LCD
apparaissent sombres ou
blanchâtres.
35. Des points lumineux colorés
envahissent l’écran LCD ou le
viseur.
36. Les indicateurs et la couleur
des images sur l’écran LCD ne
sont pas nets.
37. Impossible d’introduire la
cassette.
38. Impossible d’introduire la carte
mémoire.
30. •Les fichiers stockés sur la
carte mémoire sont protégés.
31. •Ce n’est pas un mauvais
fonctionnement.
32. •Le câble DV a été branché/
débranché tandis que le
caméscope était allumé.
33. •La lampe utilisée pour
illuminer l’écran LCD
provoque cet effet.
34. •En milieu à basses
températures, les images
s’assombrissent en raison des
caractéristiques de l’écran
LCD. En pareil cas, les
couleurs affichées diffèrent
de celles réellement
enregistrées. Il ne s’agit en
aucun cas d’un défaut du
caméscope.
•Lorsque la lampe
fluorescente de l’écran LCD
atteint la fin de sa durée de
vie utile, les images sur
l’écran LCD s’assombrissent.
Consulter le revendeur JVC le
plus proche.
35. •L’écran LCD et le viseur sont
fabriqués selon une
technologie haute précision.
Des points noirs ou des
points brillants de lumière
(rouge, vert ou bleu) peuvent
toutefois apparaître et rester
sur l’écran LCD ou le viseur.
Ces points ne sont pas
enregistrés sur la bande. Il ne
s’agit en aucun cas d’un
défaut de l’appareil.
(Points efficaces : supérieurs
à 99,99 %)
36. •Il peut s’agir de la surface ou
d’un bord de l’écran LCD qui
sont comprimés.
37. •La cassette est insérée dans le
mauvais sens.
•La charge de la batterie est
faible.
38. •La carte mémoire est insérée
dans le mauvais sens.
30. •Retirer la protection des
fichiers stockés sur la carte
mémoire, puis supprimer les
fichiers. (墌 p. 31 – 33)
31. •Pour éviter ce problème,
procéder à l’enregistrement
avec “DIS” activé (墌 p. 46).
32. •Éteindre et rallumer le
caméscope, puis le faire
fonctionner.
33. •Éteindre l’écran LCD ou
régler l’interrupteur
d’alimentation sur “OFF”, et
laisser l’appareil refroidir.
34. •Régler la luminosité et
l’angle de l’écran LCD.
(墌 p. 13)
35.
—
36.
—
37. •Introduire la cassette dans le
bon sens. (墌 p. 16)
•Remplacer la batterie.
(墌 p. 10, 11)
38. •Introduire la cassette dans le
bon sens. (墌 p. 17)
FR 87
39. Impossible de retirer la carte
mémoire du caméscope.
40. L’image n’apparaît pas sur
l’écran LCD.
41. Les images sur l’écran LCD
sont instables.
42. L’écran LCD, le viseur et
l’objectif sont sales (ex. traces
de doigt).
43. Le time code n’apparaît pas.43. •“TIME CODE” est réglé sur
44. Un symbole inhabituel
apparaît.
45. Une indication d’erreur (E01,
E02 ou E06) apparaît.
46. Une indication d’erreur (E03
ou E04) apparaît.
39.
40. •Le viseur est tiré.
•Le réglage de la luminosité
de l’écran LCD est trop
sombre.
41. •Le volume du haut-parleur
est trop fort.
42.
“OFF”.
44.
45. •Il y a eu dysfonctionnement
d’une manière ou d’une
autre. En pareil cas, les
fonctions du caméscope sont
inutilisables.
46. •Il y a eu dysfonctionnement
d’une manière ou d’une
autre. En pareil cas, les
fonctions du caméscope sont
inutilisables.
—
—
—
39. •Pousser la carte mémoire
plusieurs fois. (墌 p. 17)
40. •Repousser le viseur.
•Régler la luminosité de
l’écran LCD. (墌 p. 13)
•Si l’écran est incliné vers le
haut sur 180 degrés, l’ouvrir
complètement. (墌 p. 13)
41. •Baisser le volume du hautparleur. (墌 p. 22)
42. •Les essuyer délicatement
avec un chiffon doux. Ne pas
frotter trop fort pour éviter
d’endommager l’appareil.
(墌 p. 91)
43. •Régler “TIME CODE” sur
“ON”. (墌 p. 38, 49, 52)
44. •Vous reporter à la section du
mode d’emploi qui explique
les indications de l’écran
LCD/viseur. (墌 p. 96 – 99)
45. •Retirer la source
d’alimentation (batterie, etc.)
et attendre quelques minutes,
jusqu’à ce que l’indication
s’efface. Remettre ensuite le
caméscope en route.
Si l’indication demeure
même après deux ou trois
tentatives de l’action
suscitée, consulter le
revendeur JVC le plus
proche. Ne pas éjecter la
cassette. Vous risqueriez
d’endommager la bande.
46. •Éjecter la cassette une fois et
la réintroduire, puis vérifier si
l’indication s’efface.
Remettre ensuite le
caméscope en route.
Si l’indication demeure
même après deux ou trois
tentatives de l’action
suscitée, consulter le
revendeur JVC le plus
proche.
88FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales concernant la
batterie
Le non-fonctionnement de la télécommande tandis
qu’elle est correctement manipulée signifie que les
batteries sont usées. Les remplacer par des batteries
neuves.
Utiliser uniquement les batteries suivantes : 2 piles
AAA (R03)
Veiller à respecter les consignes d’usage suivantes.
Tout usage impropre peut entraîner un risque de
fuite ou d’explosion des piles.
1. Pour remplacer les batteries, vous reporter à la
page 66.
2. Ne pas utiliser des batteries différentes de celles
spécifiées.
3. Vous assurer que les batteries sont installées dans
le bon sens.
4. Ne pas utiliser des batteries rechargeables.
5. Ne pas exposer les batteries à une chaleur
excessive pour éviter tout risque de fuite ou
d’explosion.
6. Ne pas jeter les batteries au feu.
7. Retirer les batteries de l’appareil s’il est prévu
qu’il reste rangé pour une période de temps
prolongée pour éviter tout risque de fuite
pouvant entraîner d’éventuels
dysfonctionnements.
8. Ne pas tenter de recharger les batteries fournies.
Batteries
La batterie fournie est une
batterie au lithium-ion.
Avant d’utiliser la batterie
fournie ou une batterie en
option, bien lire les
consignes suivantes :
1. Pour éviter tout
accident…
...Ne pas brûler.
...Ne pas court-circuiter les bornes. En cas de
transport, vous assurer que le cache de la
batterie fournie est mis. Si vous avez égaré le
cache de la batterie, placer celle-ci dans un
sac plastique.
...Ne pas modifier ni démonter.
...Ne pas exposer la batterie à des températures
au-delà de 60°C ; en pareil cas, la batterie
risque de surchauffer, d’exploser ou de
prendre feu.
...Utiliser uniquement les chargeurs spécifiés.
2. Pour éviter tout endommagement et prolonger
la durée de vie utile…
...Ne pas soumettre à un choc inutile.
...Charger dans un endroit où les températures
figurent dans les tolérances indiquées dans le
tableau ci-dessous. Il s’agit d’une batterie à
réaction chimique — des températures plus
Bornes
basses peuvent gêner la réaction chimique,
tandis que des températures plus élevées
peuvent faire obstacle à une recharge
complète.
...Entreposer dans un endroit frais et sec. Toute
exposition prolongée à de hautes températures
accélérera la décharge naturelle et diminuera
la durée de vie utile.
...Charger et décharger la batterie tous les 6 mois
lors d’un entreposage pendant une période de
temps prolongée.
... Retirer l’appareil du chargeur ou le débrancher
lorsque vous ne vous en servez pas ; certains
appareils, même éteints, continuent de
consommer du courant.
REMARQUES :
● Il est normal que la batterie chauffe après recharge
ou après utilisation.
Gammes des températures
Recharge ..................10°C à 35°C
Fonctionnement........0°C à 40°C
Entreposage ..............–10°C à 30°C
● La durée de recharge dépend d’une température
ambiante de 20°C.
● Plus la température est basse, plus la recharge est
longue.
Cassettes
Pour garantir des conditions optimales d’usage et de
rangement de vos cassettes, bien lire les consignes
suivantes :
1. Pendant l’utilisation…
...Vous assurer que la cassette porte la mention
Mini DV.
...Bien savoir que tout enregistrement sur des
bandes préalablement enregistrées efface
automatiquement les signaux vidéo et audio
précédemment enregistrés.
...Vous assurer que la cassette est correctement
insérée.
...Ne pas charger ni décharger la cassette
plusieurs fois de suite sans faire défiler la
bande. La bande risque de se détendre et
d’être endommagée.
...Ne pas ouvrir le cache avant de la cassette. La
bande serait exposée aux traces de doigt et à la
poussière.
2. Entreposer les cassettes…
...Loin des radiateurs ou autres sources de
chaleur.
...À l’abri de la lumière directe du soleil.
...Dans des endroits où elles ne seront pas
soumises à un choc inutile ou des vibrations.
...Dans des lieux où elles ne seront pas exposées
à des champs magnétiques puissants (c’est-à-
dire loin des moteurs, transformateurs ou
aimants, par exemple).
...À la verticale dans leur emballage d’origine.
FR 89
Cartes mémoire
Pour garantir des conditions optimales d’usage et de
rangement de vos cartes mémoire, bien lire les
consignes suivantes :
1. Pendant l’utilisation…
...Vous assurer que la carte mémoire porte la
marque SD ou MultiMediaCard.
...Vous assurer que la carte mémoire est
correctement insérée.
2. En cours d’accès de la carte mémoire (pendant
un enregistrement, une lecture, une
suppression, une initialisation, etc.)…
...Ne jamais décharger la carte mémoire ni
éteindre le caméscope.
3. Entreposer les cartes mémoire…
...Loin des radiateurs ou autres sources de
chaleur.
...À l’abri de la lumière directe du soleil.
...Dans des endroits où elles ne seront pas
soumises à un choc inutile ou des vibrations.
...Dans des lieux où elles ne seront pas exposées
à des champs magnétiques puissants (c’est-à-
dire loin des moteurs, transformateurs ou
aimants, par exemple).
Écran LCD
1. Pour éviter tout endommagement de l’écran
LCD,
NE PAS…
...Le pousser trop fortement ou lui faire subir des
chocs.
...Placer le caméscope avec l’écran LCD en
dessous.
2. Pour prolonger sa durée de vie utile...
...Éviter de le frotter à l’aide d’un chiffon
rugueux.
3. Ne pas ignorer les phénomènes suivants lors de
l’usage de l’écran LCD.
Il ne s’agit en aucun cas de dysfonctionnements
:
•Tandis que le caméscope est en état de marche,
la surface autour de l’écran LCD et/ou l’arrière
peuvent chauffer.
•Si l’appareil reste trop longtemps allumé, la
surface autour de l’écran LCD chauffe.
...Retirer la batterie ou débrancher l’appareil
alors que celui est allumé.
... Garder la batterie à l’intérieur du caméscope
lorsque celui-ci n’est pas utilisé.
2. Éviter d’utiliser l’appareil…
...Dans des endroits humides ou poussiéreux.
...Dans des lieux exposés à de la suie ou de la
vapeur (par exemple, près d’une cuisinière).
...Dans des endroits exposés aux chocs ou
vibrations excessives.
...Près d’un téléviseur.
...Près d’appareils générant des champs
magnétiques ou électriques puissants (c’est-à-
dire des haut-parleurs, des antennes de
diffusion, etc.).
...Dans des lieux exposés à des températures
extrêmes (au-delà de 40°C ou en deçà de 0°C).
3. NE PAS laisser l’appareil…
...Dans des endroits à plus de 50°C.
...Dans des lieux exposés à des taux d’humidité
extrêmes (en deçà de 35% ou au-delà de
80%).
...En plein soleil.
...Dans une voiture hermétiquement fermée en
période estivale.
...Près d’un radiateur.
4. Pour protéger l’appareil, NE PAS…
...Le mouiller.
...Le faire tomber ou le cogner contre des objets
durs.
...Le soumettre à un choc ou des vibrations
excessives durant le transport.
...Maintenir l’objectif orienté vers des objets
extrêmement lumineux pendant trop
longtemps.
...Exposer l’objectif à la lumière directe du
soleil.
...Le transporter en le tenant par l’écran LCD ou
le viseur.
...Le balancer inutilement par la bandoulière ou
la poignée.
...Trop balancer l’étui souple lorsque le
caméscope est à l’intérieur.
5. Des têtes sales peuvent créer les problèmes
suivants :
Appareil principal
1. Pour votre sécurité, NE PAS…
...Ouvrir le boîtier du caméscope.
...Démonter ou modifier l’appareil.
...Court-circuiter les bornes de la batterie.
Maintenir celle-ci éloignée de tout objet
métallique lorsqu’elle n’est pas utilisée.
...Laisser pénétrer des substances inflammables,
de l’eau ou des objets métalliques dans
l’appareil.
•Aucune image n’apparaît pendant la lecture.
•Des blocs de parasites sont perceptibles pendant la
lecture.
•Pendant l’enregistrement ou la lecture, l’indicateur
d’avertissement d’encrassement des têtes “”
apparaît.
•L’enregistrement ne peut pas s’effectuer de façon
correcte.
90FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ (suite)
En pareils cas, utiliser la cassette de nettoyage en
option. L’introduire et procéder à la lecture. Un
usage répété et consécutif de la cassette risque
d’endommager les têtes vidéo. Au bout de 20
secondes de lecture, le caméscope s’arrête
automatiquement. Vous reporter au mode d’emploi
de la cassette de nettoyage.
Si, après le nettoyage, les problèmes persistent,
consulter le revendeur JVC le plus proche.
Les pièces mobiles mécaniques chargées du
déplacement des têtes vidéo et de la bande vidéo
ont tendance à s’encrasser et à s’user avec le temps.
Pour maintenir une image claire en permanence, il
est recommandé d’effectuer des contrôles réguliers
après quelques 1 000 heures d’utilisation de
l’appareil. Pour plus de détails sur les contrôles
périodiques, consulter le revendeur JVC le plus
proche.
Manipulation d’un CD-ROM
•Veiller à ne pas salir ni rayer la surface
réfléchissante (le verso de la surface imprimée). Ne
rien écrire ni coller sur aucune des deux faces. En
cas de salissure, essuyer délicatement le CD-ROM
à l’aide d’un chiffon doux selon un mouvement
circulaire en partant du centre vers l’extérieur.
•Ne pas utiliser de nettoyants pour disques
conventionnels ni de produits pulvérisés.
•Ne pas cintrer le CD-ROM ni toucher sa surface
réfléchissante.
•Ne pas entreposer le CD-ROM dans un lieu
poussiéreux, chaud ou humide. Le maintenir à
l’abri des rayons du soleil.
Le caméscope est un appareil commandé par un
microprocesseur. Des irrégularités dans son
fonctionnement risquent de surgir suite à du bruit
et des interférences externes (provenant d’un
téléviseur, d’un poste de radio, etc.). En pareil cas,
commencer par débrancher l’appareil de sa
source d’alimentation (batterie, adaptateur
secteur, etc.), puis attendre quelques minutes ;
ensuite, rebrancher l’appareil et procéder comme
à l’habitude depuis le début.
À propos de la condensation d’humidité...
● Vous avez sans doute observé qu’en versant un
liquide froid dans un verre, des gouttes d’eau se
forment sur la surface extérieure. Le même
phénomène se produit sur le tambour portetêtes d’un caméscope quand vous le déplacez
d’un endroit froid vers un endroit chaud, après
avoir chauffé une pièce restée froide, dans des
conditions d’humidité extrêmes ou dans un lieu
où l’air est refroidi par un climatiseur.
● De l’humidité sur le tambour porte-têtes peut
abîmer gravement la bande vidéo, et provoquer
des dommages internes au caméscope luimême.
Dysfonctionnement grave
En cas de dysfonctionnement, cesser toute
opération immédiatement et consulter le
revendeur JVC le plus proche.
ENTRETIEN CLIENT
FR 91
Après utilisation
1 Éteindre le caméscope.
2 Faire coulisser et maintenir OPEN/EJECT dans le
sens de la flèche, puis tirer le volet ouvert jusqu’à
son blocage. Le logement s’ouvre
automatiquement. Retirer la cassette.
3 Appuyer sur “PUSH HERE” pour fermer le
logement de la cassette.
● Quand on ferme le logement, il s’abaisse
automatiquement. Attendre qu’il soit
complètement abaissé avant de fermer le volet.
4 Faire coulisser la languette BATT.RELEASE vers la
droite 1, et retirer la batterie 2.
.
Volet de logement de cassette
Logement de
cassette
Retirer.
PUSH HERE
Interrupteur
OPEN/EJECT
Nettoyage du caméscope
1 Pour nettoyer l’extérieur, essuyer délicatement à
l’aide d’un chiffon doux.
Insister sur les traces résistantes à l’aide du
chiffon imbibé d’une solution diluée avec un
savon doux et bien essoré. Ensuite, essuyer de
nouveau avec un chiffon sec.
2 Ouvrir l’écran LCD. Essuyer délicatement à l’aide
d’un chiffon doux. Faire attention de ne pas
endommager l’écran. Fermer l’écran LCD.
3 Pour nettoyer l’objectif, vaporiser à l’aide d’une
brosse soufflante pour objectif, puis essuyer
délicatement avec un tampon nettoyeur.
4 Tirer complètement sur le viseur.
5 Ouvrir la trappe de nettoyage du viseur en
suivant le sens de la flèche A.
Introduire la poire pneumatique ou un chiffon
doux dans l’interstice latéral du viseur, et
nettoyer ainsi l’intérieur du viseur B.
6 Fermer la trappe jusqu’à le verrouiller en place et
pousser le viseur pour le rentrer.
REMARQUES :
● Éviter d’utiliser des agents nettoyants trop
puissants, comme la benzine ou l’alcool.
● Tout nettoyage doit être effectué seulement après
que la batterie a été retirée et que les autres
appareils ont été débranchés.
● Des résidus de moisissure peuvent se former si
l’objectif n’est pas nettoyé.
● En cas d’usage d’un nettoyant ou d’un chiffon
traité chimiquement, vous référer aux consignes
de sécurité de chaque produit.
Trappe
Brosse soufflante pour objectif
Languette BATT.RELEASE
92FR
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caméscope
Spécifications générales
Alimentation: CC 11,0 V (Adaptateur secteur)
Consommation
Écran LCD éteint, viseur allumé : 4,5 W environ (GR-DVX707)/3,8 W environ (GR-DVX507/407/400)
Écran LCD allumé, viseur éteint : 5,4 W environ (GR-DVX707)/4,7 W environ (GR-DVX507/407/400)
Dimensions (L x H x P): 54 mm x 113,5 mm x 96 mm
Poids: 490 g environ (GR-DVX707/507)
Température de fonctionnement: 0°C à 40°C
Humidité de fonctionnement: 35% à 80%
Température de stockage: –20°C à 50°C
Capteur: CCD 1/3,8” (GR-DVX707)
Objectif: F 1,8, f = 3,8 mm à 38 mm, objectif zoom électrique 10:1
Diamètre du filtre: ø27 mm
Écran LCD: 2,5” mesuré en diagonale, écran LCD/système à matrice active TFT
Viseur: Viseur électronique avec LCD noir et blanc 0,44”
Haut-parleur: Monophonique
Caméscope numérique
Format: Format DV (mode SD)
Format des signaux:Standard PAL
Format d’enregistrement/lecture: Vidéo : Enregistrement à composantes numériques
Cassettes: Cassette Mini DV
Vitesse de la bande: SP : 18,8 mm/s
Durée maximum d’enregistrement
(cassette de 80 minutes)
CC 7,2 V (Batterie)
(avec l’écran LCD fermé et le viseur complètement rabattu)
(avec la courroie)
480 g environ (GR-DVX407/400)
(avec la courroie)
CCD 1/4” (GR-DVX507/407/400)
(GR-DVX707)
F 1,8, f = 3,6 mm à 36 mm, objectif zoom électrique 10:1
(GR-DVX507/407/400)
Appareil photo numérique (GR-DVX707/507 uniquement)
Support d’enregistrement: Carte mémoire SD/MultiMediaCard
Système de compression: Image fixe: JPEG (compatible)
Taille du fichier
Image fixe: 3 modes (1280 x 960 pixels*/1024 x 768 pixels/640 x 480 pixels)
Image en mouvement*: 1 mode (160 x 120 pixels)
Qualité de l’image: 2 modes (FINE/STANDARD)
Nombre approximatif d’images enregistrables
(GR-DVX707 uniquement)
S-VIDÉO: Y : 1 V (p-p), 75 Ω, sortie analogique
DV
Entrée/sortie
(GR-DVX707/507/407
uniquement)
Sortie
(GR-DVX400 uniquement)
USB (GR-DVX707/507
uniquement)
EDIT (GR-DVX707/507
uniquement)
JLIP (GR-DVX407/400 uniquement): ø3,5 mm, 4-pôles
PC (GR-DVX407/400 uniquement) : ø2,5 mm, 3-pôles
:Stéréo
C : 0,29 V (p-p), 75 Ω, sortie analogique
: 4-broches, conformité IEEE 1394
: 4-broches, conformité IEEE 1394
:5-broches
: ø3,5 mm, 2-pôles
Adaptateur secteur
Spécifications générales
Alimentation requise: CA 110 V à 240 Vd, 50 Hz/60 Hz
Sortie: CC 11,0 V
Les caractéristiques techniques susmentionnées sont données sous réserve du mode SP sauf indication
contraire. Erreurs et omissions possibles. Présentation et caractéristiques modifiables sans préavis.
G, 1,0 A
94FR
INDEX Commandes, connecteurs et indicateurs
7
8
9
0
q
w
e
r
5
6
1
3
2
OFF
A
Y
M
LA
P
4
t
FR 95
Commandes
a •Bague de zoom motorisé [T/W]........... 墌 p. 20
•Commande du volume du
haut-parleur......................................... 墌 p. 22
b Touche de marche/arrêt
d’enregistrement.................................... 墌 p. 19
c Interrupteur d’alimentation
[A, M, P, OFF].................................. 墌 p. 14
d Touche de verrouillage........................... 墌 p. 14
e •Touche de mode Photo
[SNAPSHOT] .................................墌 p. 27, 53
•Touche Informations [INFO]
(GR-DVX707/507 uniquement) .......... 墌 p. 30
f •Touche d’enregistrement de clips e-mail
[E-MAIL] (GR-DVX707
uniquement) ................................. 墌 p. 60, 61
•Touche Index [INDEX] (GR-DVX707/507
uniquement) ............................墌 p. 30, 59, 71
•Touche d’exposition [EXPOSURE]
(GR-DVX407/400 uniquement) ........... 墌 p. 56
g •Molette du menu [MENU, +,–] ........... 墌 p. 38
•Commande de luminosité de l’écran LCD
[BRIGHT, +,–]...................................... 墌 p. 13
h Languette de libération de la batterie
[BATT.RELEASE] ..................................... 墌 p. 10
i Interrupteur d’ouverture/éjection de la cassette
[OPEN/EJECT]........................................ 墌 p. 16
j •Touche Lecture/Pause [4/9] .............. 墌 p. 22
•Touche de neutralisation du contre-jour
[BACKLIGHT] ...................................... 墌 p. 57
k •Touche Avance rapide [5] ...............墌 p. 22
•Touche Prise de vues en faible lumière
[NIGHT] ............................................. 墌 p. 53
l Commutateur VIDEO/MEMORY
[VIDEO/MEMORY] (GR-DVX707/507
uniquement) ..........................................墌 p. 14
m •Touche Rembobinage [3] ............... 墌 p. 22
•Touche de réglage de la mise au point
[FOCUS] .............................................. 墌 p. 55
n •Touche Arrêt [8] .................................墌 p. 22
•Touche Son numérique [D.SOUND]
(GR-DVX707 uniquement)................... 墌 p. 59
•Touche de sélection de lecture D.S.C. [SELECT]
(GR-DVX707 uniquement) .......... 墌 p. 28 – 34
o Commande d’ajustement dioptrique ..... 墌 p. 12
Connecteurs
Les connecteurs sont situés sous les caches.
P Connecteur de sortie S-Vidéo
[S-VIDEO].................................. 墌 p. 24, 62, 74
Q •Connecteur de montage [EDIT]
(GR-DVX707/507 uniquement) ........... 墌 p. 74
•Point de raccordement J [JLIP (Joint Level
Interface Protocol)] (GR-DVX407/400
uniquement) ....................................... 墌 p. 74
Vous pouvez également vous raccorder à un
caméscope compatible JLIP ou un
magnétoscope pour un contrôle à partir de
l’ordinateur via le logiciel en option HSV16KITE.
R Prise du casque [ ]
(GR-DVX707 uniquement) .................... 墌 p. 70
Plus aucun son n’est perceptible au niveau du
haut-parleur lorsque le casque est relié à cette
prise.
S Connecteur de sortie audio/vidéo
[AV]........................................... 墌 p. 24, 62, 74
T Connecteur d’entrée CC [DC] ........ 墌 p. 10, 11
U •Connecteur USB (Universal Serial Bus)
(GR-DVX707/507 uniquement)........... 墌 p. 78
•Connecteur PC
(GR-DVX407/400 uniquement)........... 墌 p. 78
V Connecteur vidéo numérique [DV IN/OUT
(GR-DVX707/507/407) ou DV OUT
(GR-DVX400)] (i.Link*) ............ 墌 p. 63, 64, 78
* i.Link fait référence aux spécifications et
extensions de la norme IEEE1394-1995. Le logo
est applicable aux produits conformes à la
norme i.Link.
Indicateurs
A Témoin d’alimentation [POWER] .... 墌 p. 14, 19
B Témoin de recharge [CHARGE]............. 墌 p. 10
C Témoin d’enregistrement................. 墌 p. 19, 48
Éléments divers
a Écran LCD ....................................... 墌 p. 13, 20
b Viseur .................................................... 墌 p. 12
c Trappe de nettoyage du viseur............... 墌 p. 91
d Haut-parleur ......................................... 墌 p. 22
e Volet de logement de cassette ............... 墌 p. 16
f Courroie de la poignée ............................ 墌 p. 6
g Capteur de la caméra
Veiller à ne pas obstruer cette zone ; un capteur
intégré indispensable à la prise de vues est situé à
cet endroit.
h Microphone stéréo ................................ 墌 p. 70
i Objectif
j Capteur du flash (GR-DVX707/507 uniquement)
Veiller à ne pas obstruer cette zone qui contient
un capteur indispensable au fonctionnement du
flash.
k Flash (GR-DVX707/507 uniquement).... 墌 p. 54
l Capteur de la télécommande ................ 墌 p. 66
m Volet de carte [MEMORY CARD]
(GR-DVX707/507 uniquement)........... 墌 p. 17
n Monture de la batterie........................... 墌 p. 10
o Orifice de borne
p Prise de montage du trépied.................. 墌 p. 13
96FR
INDEX Indications
Indications
Indications sur l'écran LCD et/ou le viseur durant l'enregistrement vidéo uniquement
1
2
SOUND12BIT
15:55
a Indicateur de l’effet de fondu/volet sélectionné
b Indicateur du mode Grand angle sélectionné
c Indicateur du défilement de la bande (墌 p. 19)
(Tourne au fur et à mesure que la bande défile.)
d Mode Vitesse d’enregistrement (SP/LP)(墌 p. 44)
e Durée de bande restante(墌 p. 19)
f •REC : (Apparaît pendant l’enregistrement)
•PAUSE : (Apparaît lorsque le mode Attente
d’enregistrement est activé)(墌 p. 19)
g Mode Insertion vidéo/Pause d’insertion vidéo
h Indicateur de la coupure des bruits du vent
i Indicateur du mode Son(墌 p. 44)
(apparaît pendant environ 5 secondes après la
mise en marche du caméscope)
j Time code(墌 p. 49, 52)
(墌 p. 40, 41)
(墌 p. 47)
(墌 p. 19)
(墌 p. 72)
(墌 p. 47)
34
P1
L
90
5
00
min
REC
6
7
8
Indications sur l'écran LCD et/ou le viseur durant l'enregistrement D.S.C.
(GR-DVX707/507 uniquement)
FR 97
1
1024
a Grandeur de l’image : 1280 (1280 x 960)
(GR-DVX707 uniquement), 1024 (1024 x 768)
ou 640 (640 x 480)(墌 p. 50)
b Icône de la prise de vues(墌 p. 27)
(Apparaît et clignote pendant la prise d’un
cliché.)
c Icône de la carte(墌 p. 27)
(Apparaît pendant la prise d’un cliché, et clignote
lorsqu’une carte mémoire n’a pas été chargée :
(Carte mémoire SD) ou (Carte
MultiMediaCard).)
d Qualité de l’image : F (FINE) et S (STANDARD)
(dans l’ordre de la qualité)(墌 p. 50)
e •Nombre de clichés restants (墌 p. 27)
(Affiche le nombre approximatif de prises
restantes pouvant être stockées. Le nombre
augmente ou diminue selon la qualité, la
grandeur de l’image, etc.)
•Durée restante sur la carte mémoire pour un
enregistrement de clips e-mail (GR-DVX707
uniquement)(墌 p. 60)
f Temps d’enregistrement de clips e-mail
(GR-DVX707 uniquement)(墌 p. 60)
2
4
00
:
5
51
51
6
3
98FR
Indications sur l'écran LCD et/ou le viseur durant les enregistrements vidéo et D.S.C.
INDEX Indications (suite)
9
0
1
x
40
2
3
3
4
5
3
6
7
8
a Mode de fonctionnement(墌 p. 14)
b • : Indicateur de prise de vues en faible
lumière(墌 p. 53)
(Apparaît lorsque le mode Prise de vues en
faible lumière est activé.)
• : Mode Gain relevé(墌 p. 45)
(Apparaît lorsque “GAIN UP” est réglé sur
“AUTO” avec la vitesse d’obturation ajustée
automatiquement.)
c Indicateur de réduction des yeux rouges
(GR-DVX707/507 uniquement)(墌 p. 54)
(Apparaît lorsque “FLASH” est réglé sur
“AUTO C”.)
d Indicateur de la balance des blancs(墌 p. 58)
e • : Indicateur de la neutralisation du
contre-jour(墌 p. 57)
•± : Indicateur de l’ajustement de l’exposition
f Indicateur du programme AE avec effets
spéciaux sélectionné(墌 p. 42, 43)
g Indicateur du verrouillage de l’iris(墌 p. 57)
h Stabilisateur d’image numérique (“DIS”)
i Rapport de zoom approximatif(墌 p. 20)
(Apparaît pendant l’usage du zoom.)
j Indicateur du zoom(墌 p. 20)
(Apparaît pendant l’usage du zoom.)
(L’indicateur de niveau g se meut.)
k O : (Apparaît pendant la prise d’un cliché)
EXPLOSION
W
(墌 p. 56)
(墌 p. 46)
(墌 p. 53)
g
T
.
O
q
w
e
r
1
y
l Indicateur du flash
(GR-DVX707/507 uniquement) (墌 p. 54)
(Apparaît quand le flash est prêt. Un nombre
apparaît à côté de l’indication suite au réglage de
la luminosité du flash.)
m • EXPLOSION : Indicateur de l’effet sonore
numérique sélectionné (GR-DVX707
uniquement)(墌 p. 59)
•BRIGHT : Indicateur de la commande de
luminosité (Écran LCD/Viseur)(墌 p. 13)
(L’indicateur de niveau g se meut.)
n Indicateur de la batterie(墌 p. 100)
o Date/Heure(墌 p. 15)
p Indicateur du réglage manuel de la mise au
point (墌 p. 55)
.
0
1
1
0
2
:
1
0
0
0
t
FR 99
Indications sur l'écran LCD et/ou le viseur durant la lecture vidéo
1L2
1
B2I0T:/2S
2
O
U
N
D
1
S
3
P
45
MIC
B
V
1
SEARC H
L
A
N
K
E
O
L
U
M
1 0
:
2
5
0110.:0
.
2
0
0
g
8
Indications sur l'écran LCD et/ou le viseur durant la lecture D.S.C.
(GR-DVX707/507 uniquement)
67
1
a Indicateur du mode Son(墌 p. 51)
b Indicateur de la recherche d’une section vierge
c Vitesse de la bande (墌 p. 44)
d •U : Lecture
•
5
: Avance rapide/Recherche accélérée
•
3
: Rembobinage/Recherche accélérée
•9 : Pause
•9U : Ralenti en avant
•Y9 : Ralenti en sens inverse
•D : Doublage audio
•9D : Pause du doublage audio
(Apparaît tandis que la bande défile.)
e Sortie du son pour le doublage audio
f Date/Heure(墌 p. 49, 52)
g •VOLUME : Indicateur du niveau du volume
(Haut-parleur ou casque (GR-DVX707
uniquement)) (墌 p. 22)
(L’indicateur de niveau g se meut.)
•BRIGHT : Indicateur de la commande de
luminosité (Écran LCD)(墌 p. 13)
(L’indicateur de niveau g se meut.)
h Time code(墌 p. 49, 52)
a Indicateur du mode de fonctionnement
b Indicateur de la commande de luminosité
(Écran LCD)(墌 p. 13)
(L’indicateur de niveau g se meut.)
(墌 p. 23)
(墌 p. 70, 71)
(墌 p. 31)
BR I GHT
2
g
100FR
Indications d’avertissement
IndicationsFonction
Affiche l’énergie restante de la batterie.
Niveau de l’énergie restante : élevé
Niveau de l’énergie restante : épuisé
Au fur et à mesure que l’énergie de la batterie se rapproche de zéro, l’indicateur
clignote.
Lorsque l’énergie de la batterie est épuisée, l’alimentation est coupée
automatiquement.
Apparaît quand aucune bande n’a été chargée. (墌 p. 16)
CHECK TAPE’S ERASE
PROTECTION TAB
HEAD CLEANING
REQUIRED USE
CLEANING CASSETTE
CONDENSATION
OPERATION PAUSED
PLEASE WAIT
TAPE!
TAPE ENDApparaît au terme de la bande pendant l’enregistrement ou la lecture. (墌 p. 81)
DIFFERENT
FORMATTED TAPE
SET DATE/TIME!
LENS CAP
A. DUB ERROR!
A. DUB ERROR!
<CANNOT DUB ON A
LP RECORDED TAPE>
<CANNOT DUB ON A
16BIT RECORDING>
<CHECK TAPE’S
ERASE PROTECTION
TAB>
<MEMORY CARD>
INSERT ERROR!
Apparaît lorsque le commutateur de protection contre l’effacement est réglé sur
“SAVE” tandis que l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “A” ou “M” et que
le commutateur VIDEO/MEMORY est réglé sur “VIDEO”.(墌 p. 14)
Apparaît si de la saleté a été détectée sur les têtes pendant l’enregistrement.
Utiliser une cassette de nettoyage en option. (墌 p. 91)
Apparaît en situation de condensation. Lorsque cette indication est affichée,
attendre plus d’une (1) heure jusqu’à que la condensation disparaisse.
Apparaît si une bande n’était pas chargée lorsque la touche de marche/arrêt
d’enregistrement ou la touche SNAPSHOT a été actionnée tandis que
l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “A” ou “M” et le commutateur VIDEO/MEMORY est réglé sur “VIDEO”.
Apparaît si une bande d’un autre format a été chargée.
● Apparaît lorsque la date et/ou l’heure n’ont pas été réglées.(墌 p. 15)
● Apparaît lorsque la batterie (au lithium) intégrée de l’horloge est déchargée et
que la date et/ou l’heure précédemment réglées ont été effacées.(墌 p. 15)
Apparaît l’espace de 5 secondes suite à une mise sous tension tandis que le
couvre-objectif est encore fixé.
Apparaît lors d’une tentative de doublage audio sur une portion vierge d’une
bande.(墌 p. 70)
● Apparaît lors d’une tentative de doublage audio sur une bande enregistrée en
mode LP.(墌 p. 70)
● Apparaît lors d’une tentative de doublage audio sur une bande enregistrée en
mode 16-bits.(墌 p. 70)
● Apparaît si la touche A. DUB (D) est actionnée sur la télécommande tandis que
le commutateur de protection contre l’effacement est réglé sur “SAVE”.
● Apparaît lors d’une tentative de doublage audio au moyen d’effets sonores
numériques alors qu’une carte mémoire n’était pas chargée.(墌 p. 71)
Apparaît lors d’une tentative d’insertion vidéo sur une portion vierge d’une
bande.(墌 p. 72)
INDEX Indications (suite)
(墌 p. 70)
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.