Visite nuestra Homepage CyberCam en
Internet y responda a nuestra Encuesta del
Consumidor (sólamente en inglés):
http://www.jvc-victor.co.jp/index-e.html
ESPAÑOL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
LYT0017-002A
SP
2 ES
Estimado cliente:
Le agradecemos la adquisición de la cámara de video
de VHS compacto de JVC. Antes de utilizarla, lea la
información y precauciones de seguridad contenidas en
las siguientes páginas para utilizar su nueva cámara de
video con seguridad.
Uso de este manual de instrucciones
• Todas las secciones principales y subsecciones están
listadas en el índice (Z p. 9).
• Las notas aparecen al fin de la mayoría de las
subsecciones. No deje de leerlas.
• Las características/operación básicas y avanzadas
están separadas para facilitar la referencia.
Le recomendamos que . . .
.... se refiera a “Controles, indicaciones y conectores”
(Z p. 75 a 80) y que se familiarice con la ubicación
de los botones, etc. antes de utilizar la cámara.
.... lea con atención las precauciones de seguridad y las
precauciones siguientes. Las mismas contienen
información extremadamente importante referente al
uso seguro de su nueva cámara de video.
Le recomendamos leer detenidamente las
precauciones de las páginas 81 y 82 antes de
utilizar la unidad.
PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD
ATENCION
PELIGRO DE ELECTROCUCION
NO ABRA
ATENCION: PARA EVITAR RIESGOS DE ELECTROCUCION,
NO EXTRAIGA LA CUBIERTA (O LA PARTE POSTERIOR).
NO HAY PARTES REPARABLES POR USUARIO EN EL INTERIOR.
EN CASO DE REPARACIONES, ACUDA AL PERSONAL
El adaptador/cargador de CA AA-V90U debe
utilizarse con:
120 V`, 60 Hz en EE.UU. y Canadá,
110 a 240 V`, 50/60 Hz en otros países.
DE SERVICIO AUTORIZADO.
El rayo con punta de flecha dentro de un triángulo
equilátero alerta al usuario sobre la presencia de
"tensión peligrosa" sin aislación dentro del gabinete
de la unidad, cuya magnitud constituye un riesgo de
electrocución de personas.
El signo de exclamación dentro de un triángulo
equilátero indica al usuario que existen importantes
instrucciones de mantenimiento (servicio) y operación
en el manual que acompaña al aparato.
ATENCIÓN (se aplica al AA-V90U)
PARA EVITAR ELECTROCHOQUES, NO UTILICE
ESTA CLAVIJA POLARIZADA CON UN CORDÓN
DE EXTENSIÓN, RECEPTÁCULO U OTRO
TOMACORRIENTE A MENOS QUE LAS
CUCHILLAS PUEDAN INSERTARSE COMPLETA-
MENTE SIN QUEDAR EXPUESTAS.
ADVERTENCIA:
PARA EVITAR RIESGOS DE
INCENDIOS O
ELECTROCUCIONES, NO
EXPONGA ESTE APARATO A LA
LLUVIA O HUMEDAD.
Advertencia sobre la pila de litio (para el control
remoto)
La pila utilizada en este aparato podría ocasionar
incendios o quemaduras por sus productos
químicos si no se la trata adecuadamente. No la
recargue, desarme, caliente a más de 100°C o
incinere.
Cámbiela por una CR2025 de Panasonic
(Matsushita Electric), Sanyo o Maxell; el uso de
otra pila podría acarrear riesgos de incendio o
explosión.
n Descarte correctamente las pilas usadas.
n Manténgala alejada del alcance de los niños.
n No la desarme ni la arroj e al fuego.
PRECAUCION (se aplica a la estación de anclaje):
PARA EVITAR RIESGOS DE
INCENDIO NO EXTRAIGA LA
CUBIERTA (O LA PARTE POSTERIOR).
NO HAY PARTES REPARABLES POR
USUARIO EN EL INTERIOR. EN CASO
DE REPARACIONES, ACUDA AL
PERSONAL DE SERVICIO
AUTORIZADO.
NOTAS:
●
La placa indicadora (placa del número de serie)
y la precaución de seguridad están en la parte
inferior y/o en la parte trasera de la unidad
principal.
●
La placa indicadora (placa del número de serie)
del adaptador/cargador de CA está en la parte
inferior del mismo.
Este aparato digital clase B cumple con todos los
requisitos de los Reglamentos Canadienses para
Equipos que Causan Interferencia.
Esta cámara de video está diseñada para ser
utilizada con señales de televisión en color tipo
NTSC. No puede emplearse para reproducir en un
televisor de otra norma. Sin embargo, la grabación
en vivo y la reproducción en el monitor LCD/visor
son posibles. Utilice la batería BN-V907U,
recargándola con el adaptador/cargador de CA
AA-V90U suministrado. (Posiblemente sea necesario
un adaptador de conversión apropiado que se
adecúe al tipo de toma de corriente de su país.)
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD IMPORTANTES
La energía eléctrica cumple con muchas funciones útiles,
pero el uso inadecuado de la misma puede resultar en la
posibilidad de choques eléctricos o incendios. Este
producto ha sido diseñado y fabricado para su seguridad
personal. Para no desactivar los mecanismos de seguridad
incorporados cumpla con las siguientes reglas básicas, para
su instalación, utilización y reparación.
ATENCION:
Cumpla con todas las advertencias e instrucciones
marcadas en su producto y con sus instrucciones para
operación. Para su seguridad, lea detenidamente todas las
instrucciones de seguridad y de operación antes de utilizar
este producto y conserve este manual para referencia
futura.
INSTALACION
1. Conexión a masa o polarización
(A) Su producto puede estar equipado con un enchufe de
línea de corriente alterna polarizada. Este enchufe
encajará en el tomacorrientes de una sóla manera. Esta
es una característica para seguridad. Si usted no puede
insertar totalmente el enchufe en el tomacorriente,
intente invertir el enchufe. Si el enchufe no puede ser
conectado, póngase en contacto con su electricista
para que reemplace su tomacorriente obsoleto. No
destruya el propósito de seguridad del enchufe
polarizado.
(B) Su producto puede estar equipado con un enchufe con
conexión a masa de 3 cables, que tiene una tercera
clavija para conexión a masa. Este enchufe sólo podrá
ser conectado a un tomacorriente de tipo conexión a
masa. Esta es una característica de seguridad. Si el
enchufe no puede ser conectado, póngase en contacto
con su electricista para que reemplace su
tomacorriente obsoleto. No destruya el propósito de
seguridad del enchufe polarizado.
2. Fuentes de alimentación
Conecte su producto a una fuente de alimentación del tipo
indicado en la etiqueta. Si no está seguro del tipo que
alimentación eléctrica que tiene su hogar, consulte al
agente que le vendió el producto o a la compañía local de
energía eléctrica. Si su producto es para ser utilizado con
alimentación por pilas, u otras fuentes de alimentación,
refiérase a las instrucciones de operación.
3. Sobrecarga
No sobrecargue los tomacorrientes, los cordones de
extensión, o los enchufes integrales ya que ésto puede
resultar en riesgo de incendio o choques eléctricos.
4. Protección del cordón eléctrico
Los cordones eléctricos deben ser tendidos de manera que
se evite pisarlos o que sean pellizcados por artículos
colocados sobre o contra los mismos, prestando particular
atención a los cordones con enchufes, los tomacorrientes y
el punto desde dónde el cordón sale del producto.
ES 3
5. Ventilación
Las ranuras y aberturas en el gabinete sirven para
ventilación. Para asegurar un funcionamiento confiable del
producto y para protegerlo contra recalentamiento, estas
aberturas no deben ser bloqueadas o cubiertas.
• No bloquee las aberturas colocando el producto sobre
una cama, sofá, paño u otra superficie similar.
• No coloque el producto en lugares encerrados tales
como cajas o estanterías a menos que los mismos
suministren ventilación adecuada, o en los cuales estén
adheridas las instrucciones del fabricante.
6. Instalación en la pared o en el techo
El producto debe ser instalado en una pared o techo sólo
de la forma recomendada por el fabricante.
INSTRUCCIONES PARA LA
INSTALACION DE LA ANTENA
1. Conexión a masa de la antena al aire libre
Si se conecta el producto a una antena al aire libre o a un
sistema de cable, asegúrese que el sistema de antena o de
cable esté conectado a masa para suministrar protección
contra sobrevoltaje y acumulación de cargas de electricidad
estática. El Artículo 810 del Código Eléctrico Nacional,
ANSI/NFPA 70 suministra información en referencia a la
correcta conexión a masa del mástil y de la estructura de
soporte, conexión a masa del cable conductor de la antena
hacia una unidad de descarga, tamaño de los conductores
de conexión a masa, ubicación de la unidad de descarga de
la antena, conexión a los electrodos de conexión a masa y
requisitos para el electrodo de conexión a masa.
2. Rayos
Para protección adicional de este producto durante una
tormenta de rayos o cuando se lo deja desatendido y sin
utilizar durante largos períodos, es necesario desenchufarlo
del tomacorrientes y desconectar la antena o el sistema de
cable. Esto evitará daños al producto ocasionados por
rayos y sobretensión.
3. Cables eléctricos
El sistema de antena al aire libre no debe estar ubicado en
la vecindad de cables eléctricos elevados ni otros circuitos
eléctricos para alimentación o iluminación, o cuando
pueda caer sobre tales cables o circuitos eléctricos. Cuando
instale el sistema de antena al aire libre, es necesario tomar
extremadas precauciones para que no entre en contacto
con tales cables o circuitos eléctricos, ya que el contacto
con los mismos puede ser fatal.
EJEMPLO DE CONEXION A MASA DE LA ANTENA DE
ACUERDO CON EL CODIGO ELECTRICO NACIONAL,
ANSI/NFPA 70
CABLE CONDUCTOR
DE ENTRADA A LA
SUJETADOR DE
CONEXION A MASA
EQUIPAMIENTO DEL
SERVICIO ELECTRICO
SISTEMA DE ELECTRODOS DE CONEXION A MASA DEL
SERVICIO ELECTRICO (NEC ART. 250 APARTADO H)
NEC – CODIGO ELECTRICO NACIONAL
ANTENA
UNIDAD DE
DESCARGA
DE LA ANTENA
(NEC SECCION
810-20)
CONDUCTORES DE
CONEXION A MASA
(NEC SECCION 810-21)
SUJETADOR DE MASA
4 ES
UTILIZACION
1. Accesorios
Para evitar lesiones personales:
• No coloque este producto sobre un carro, pedestal,
trípode, soporte o mesa inestable, ya que puede caer
causando graves lesiones a los niños o adultos, y
graves daños al producto.
• Utilice el carro, pedestal, trípode, soporte o mesa
recomendado por el fabricante o vendido
conjuntamente con el producto.
• Utilice los accesorios de montaje recomendados por
el fabricante y siga las instrucciones del mismo para
cualquier tipo de montaje del producto.
• No intente hacer rodar el carro con pequeñas
ruedecillas a través de umbrales o alfombras gruesas.
2. Combinación de producto y carro
El conjunto del producto sobre el carro debe ser
movido con precaución. Las paradas repentinas, la
fuerza excesiva, o las superficies irregulares pueden
hacer que el conjunto se vuelque.
3. Agua y humedad
No utilice este producto cerca del agua, por ejemplo
cerca de una bañera, recipiente para lavar, pileta de
cocina o lavabo, en sótanos húmedos o cerca de
piscinas o similares.
ADVERTENCIA PARA EL
CARRO PORTATIL
(Simbolo suministrado
por RETAC)
4. Entrada de objetos y líquidos
Nunca introduzca objetos de ningún tipo dentro de
este producto a través de las aberturas, ya que los
mismos pueden entrar en contacto con puntos dónde
hay altos voltajes o cortocircuitar componentes, lo cual
puede resultar en incendios o choques eléctricos.
Nunca derrame líquidos de ningún tipo sobre el
producto.
5. Accesorios
No utilice accesorios que no sean los recomendados
por el fabricante de este producto ya que pueden
producir accidentes.
6. Limpieza
Antes de limpiarlo desenchufe este producto del
tomacorriente. No utilice líquidos para limpieza ni
aerosoles. Para limpiarlo utilice un paño húmedo.
7. Calor
Este producto debe estar lejos de fuentes de calor tales
como radiadores, calentadores, estufas, u otros
productos (incluyendo amplificadores), que producen
calor.
REPARACION
1. Reparación
Si su producto no funciona correctamente o presenta
un cambio marcado en las prestaciones y si usted es
incapaz de hacerlo funcionar correctamente siguiendo
los procedimientos detallados de las instrucciones de
operación, no intente repararlo por sí mismo ya que la
abertura o extracción de las cubiertas puede exponerlo
a voltajes elevados u otros peligros. Deje el trabajo de
reparación en manos de personal de servicio
cualificado.
2. Daños que requieren reparación
Desenchufe este producto del tomacorriente y llame al
personal de servicio cualificado, en caso de ocurrir lo
siguiente:
a. Cuando el cordón o el enchufe de alimentación está
dañado.
b. Si ha derramado líquido o han caído objetos dentro
del producto.
c. Si el producto ha sido expuesto a la lluvia o al agua.
d. Si el producto no funciona correctamente aunque se
esté cumpliendo con las instrucciones para
operación. Ajuste sólo aquellos controles que están
cubiertos por las instrucciones de operación ya que
un ajuste incorrecto de otros controles puede
resultar en daños y con frecuencia requieren trabajo
extensivo realizado por un técnico cualificado para
devolver el producto a su funcionamiento normal.
e. Si el producto ha sido dejado caer o es dañado de
alguna manera.
f. Cuando el producto muestra un cambio marcado en
las prestaciones, lo cual indica la necesidad de
reparación.
3. Reemplazo de componentes
Cuando sea necesario reemplazar componentes,
asegúrese que el técnico de servicio utilice
componentes para reemplazo especificados por el
fabricante o que tengan las mismas características que
los componentes originales. La substitución no
autorizada puede resultar en incendios, choques
eléctricos u otros accidentes.
4. Inspección de seguridad
En el momento de completar cualquier servicio o
reparación de este producto, solicítele al técnico de
servicio que efectue las inspecciones de seguridad para
comprobar que el producto está en condiciones para
ser utilizado con seguridad.
PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD
No apunte el objetivo o el visor directamente hacia
el sol. Esto puede causarle lesiones en los ojos así
como también fallos en los circuitos internos de la
cámara. Esto también puede producir riesgo de
incendio o de choque eléctrico.
PRECAUCION: Las siguientes notas indican
posibles daños a la cámara de video o lesiones al
usuario.
Cuando transporte la cámara de video asegúrese de
colocar y utilizar la correa de mano suministrada.
Sostenga la cámara firmemente con la mano, con la
correa firmemente enlazada alrededor de la
muñeca. El transportar o sostener la cámara de
video por el visor y/o por el monitor LCD puede
significar la caída o fallos de la unidad.
Tome precauciones para no atraparse los dedos en
la tapa del cassette. No permita que los niños
operen la cámara de video, ya que ellos son
particularmente susceptibles a este tipo de
accidentes.
No utilice el trípode sobre superficies inestables o
desniveladas ya que la cámara de video puede
caerse, produciendo graves daños a la misma.
¡PRECAUCION! Evite conectar la cámara de video a
la estación de anclaje, conectar los cables (AUDIO/
VIDEO, S-VIDEO, edición, CC), y dejar la unidad
sobre el TV, ya que el tropezar con uno de los cables
puede derribar la cámara de video resultando ésta
dañada.
ES 5
Acerca de las baterías:
¡PELIGRO! No intente desarmar las baterías, ni las
exponga a la llama o calor excesivo ya que hay
peligro de incendio o explosión.
¡ADVERTENCIA! No permita que los terminales de
la batería, o ésta entren en contacto con metales, ya
que ello puede provacar cortocircuitos e iniciar un
incendio.
•Cuando transporte la cámara de video, asegúrese
de que la tapa suministrada esté colocada en la
batería. Si usted extravía la tapa de la batería,
transpórtela dentro de una bolsa de plástico.
Beneficios de las baterías de ion de litio
Las baterías de ion de litio son pequeñas pero tienen
gran capacidad. Sin embargo, cuando la batería se
enfría en un ambiente sujeto a bajas temperaturas
(debajo de 10°C), el tiempo que puede ser usada se
reduce y puede dejar de funcionar. Si ocurre esto,
coloque la batería durante corto tiempo, en su
bolsillo o en cualquier otro lugar protegido y tibio,
luego recolóquela en la cámara de video. Mientras
la batería no esté fría, no habrá problemas con las
prestaciones. (Si usted está usando cierto tipo de
almohadilla térmica, asegúrese de que la batería no
entre en contacto directo con la almohadilla).
El ion de litio es vulnerable a las bajas
temperaturas.
n La cámara está diseñada exclusivamente
para el videocassette digital
. Los
cassette que llevan esta marca son los únicos
que pueden utilizarse en esta unidad.
Antes de grabar una escena importante . . .
..... Asegúrese de utilizar cassettes con la marca
Mini DV exclusivamente.
..... Recuerde que la cámara de video no es
compatible con otros formatos de video digital.
..... Recuerde que la cámara de video es para
usuarios privados exclusivamente. Está
prohibido cualquier uso comercial sin la
autorización correspondiente. (Aunque grabe
eventos tales como espectáculos, o
exhibiciones para entretenimiento personal, se
recomienda especialmente que obtenga
autorización previa).
6 ES
ACCESORIOS SUMINISTRADOS
Adaptador/cargador de
CA AA-V90U
Correa para la manoBatería BN-V907U
Cable VIDEO/AUDIO
(Estación de anclaje al TV o VCR,
enchufe RCA 4 enchufe RCA)
Estuche blando para la cámara
Cable VIDEO/AUDIO
Cámara de video a TV o VCR,
(miniclavija de ø3,5 4 enchufe RCA)
Cable S-VIDEO
(miniclavija de ø3,5, 2 polos)
Cable CCCable de edición
TW
ES 7
Control remoto
RM-V711U
Cinta de cassette miniDV
30 m (DVM-30) M-DV30ME
Pila de litio CR2025
(para el control remoto)
Estación de anclaje
Paquete de alimentación CU-V900U
Paño para limpieza
Correa para la muñeca
8 ES
La cámara de video digital convierte las señales entrantes de audio y de video en formato digital para grabarlas.
Una señal de video está compuesta de una señal de luminancia (Y) y de señales de color (R-Y y B-Y). Estas señales
son identificadas y grabadas digitalmente (grabación de componente digital). El convertidor A/D (analógico a
digital), muestrea la señal Y a 13,5 MHz, y las R-Y y B-Y a 3,375 MHZ, y las cambia en señales cuánticas de 8 bits.
El sonido muestreado a 48 kHz es transformado en una señal cuántica de 16 bit, y el sonido muestreado a 32 kHz
es convertido en una señal de 12 bit.
ACERCA DE LA CAMARA DE VIDEO DIGITAL
NOTA:
Los datos grabados en una cinta son digitales, pero la salida de esta cámara de video es analógica.
VIDEO
Objetivo
Crominancia (C)
AUDIO
Micrófono
Esta cámara de video divide los datos, escribiendo un tipo de información en cada pista de la cinta.
Dirección de
seguimiento de la cabeza
Señal de luminancia (Y)
Señal de diferencia
de color (R-Y)
Análisis
cromático
Señal de diferencia
de color (B-Y)
Conversión
Conversión
Conversión
Conversión
Area de código auxiliar
10 pistas/cuadro
A/D
A/D
A/D
A/D
Dirección de la cinta
Area de video
Area de audio
Compresión
de señal
Area ITI
Grabación por
medio de una
cabeza giratoria
con barrido
helicoidal
5,24 mm
6,35 mm
1 Area de código auxiliar
El código de tiempo y los datos de fecha/hora
se escriben aquí, independientemente de los
datos de video. Esto le permite a usted, llamar
la indicación de fecha y hora durante la
reproducción, aunque estos datos no hayan
sido llamados durante la grabación.
2 Area de video
Aquí se graba la señal de video digital.
3 Area de audio
Aquí se graba la señal de audio digital.
4 Area ITI (Información de
inserción y seguimiento)
Aquí se graban las señales de seguimiento de
inserción de edición y de edición posterior de
la grabación.
INDICE
ACCESORIOS SUMINISTRADOS
ACERCA DE LA CAMARA DE VIDEO DIGITAL
PREPARATIVOS
GRABACION
REPRODUCCION
EDICION
LOCALIZACION Y REPARACION DE AVERIAS
DESPUES DE USAR
CONTROLES, INDICACIONES Y CONECTORES
PRECAUCIONES
ESPECIFICACIONES
GLOSARIO DE TERMINOS
INDICE
ES 9
6
8
10
Carga de la batería........................................................................... 10
Instalación de la batería ..................................................................... 11
Uso en interiores ............................................................................. 12
Uso de la batería ............................................................................. 12
Ajuste de fecha/hora ........................................................................ 13
Colocación/extracción de un cassette ..................................................... 14
Adjuste del modo de grabación ............................................................. 15
Colocación de la correa para la mano ...................................................... 16
Empleo del estuche de la cámara ........................................................... 16
Accesorio de la correa para la muñeca ..................................................... 17
Montaje en el trípode ........................................................................ 17
Ajuste de la dioptría ......................................................................... 18
El conrol remoto .............................................................................. 19
Modo de operación ........................................................................... 20
Ajuste de marca............................................................................... 61
Edición por montaje aleatorio ............................................................... 62
Para una edición más precisa ............................................................... 65
Copia de audio ................................................................................ 67
Edición por inserción.......................................................................... 68
69
74
75
Cámara de video ............................................................................. 75
Estación de anclaje ........................................................................... 77
Indicaciones del monitor LCD/visor durante la grabación............................... 78
Indicaciones del monitor LCD/visor durante la reproducción ........................... 79
Indicaciones de advertencia ................................................................. 80
81
83
84
85
S
10 ES
Carga de la batería
Usted puede cargar una sola batería, o dos simultáneamente.
COLOCACION
A la toma de
corriente alterna
Luz de alimentación
Indicador de cargador 1
Batería BN-V907U
Adaptador/cargador
de CA
Jack de CC
Indicador de cargador 2
PREPARATIVOS
Cable de alimentación
EXTRACCION
SUMINISTRO DE ALIMENTACION
1
AL CARGADOR
Enchufe el cable de alimentación del
adaptador de CA/cargador en la toma de
corriente alterna. Se encenderá la lámpara de
alimentación.
COLOCACION DE LA BATERIA/
2
BATERIAS
Extraiga la tapa protectora de la batería y
colóquela asegurándose que las marcas y
apunten hacia abajo y queden alineadas
con las marcas correspondientes en el
adaptador/cargador de alimentación de CA.
•El indicador de cargador (1 o 2) comienza a
parpadear indicando que se ha iniciado la
carga.
CONFIRMACION DE CARGA
3
Cuando el indicador de cargador para de
destellear, pero continúa encendido, la carga
ha terminado.
•Si colocó dos baterías en el cargador, las
mismas serán cargadas en el orden en el que
fueron colocadas.
EXTRACCION DE LA BATERIA/S
4
Para extraer la batería/s, deslícela en la
dirección indicada por la flecha.
•Recuerde desenchufar el cable de
alimentación del adaptador de CA/cargador
de la toma de corriente alterna.
PERIODO DE CARGA**
BATERIAUNADOS
BN-V907Uaprox. 100 min.aprox. 200 min.
ES 11
NOTAS:
●
Si conecta el cable de CC de la cámara al adaptador durante la carga de la batería, la electricidad es
suministrada a la cámara y se detiene la carga.
●
Cuando utilice el adaptador/cargador de CA, asegúrese de utilizar exclusivamente el cable eléctrico
suministrado.
●
El adaptador/cargador de CA debe ser utilizado con la batería BN-V907U exclusivamente.
●
Cuando carga la batería por primera vez o después de un largo período de almacenamiento, el indicador
de carga puede no encenderse. Si ello ocurre, extraiga la batería del adaptador/cargador de CA e intente
cargarla otra vez.
●
Como el adaptador/cargador de CA procesa electricidad internamente, se calentará durante el uso.
Asegúrese de utilizarlo en áreas bien ventiladas exclusivamente.
●
Si el tiempo de operación de la batería continúa siendo extremadamente corto aun después de haberla
cargado completamente, la batería está agotada y debe ser reemplazada. Adquiera una nueva.
** Temperatura ambiente para carga
Efectúe la carga dónde las temperaturas estén entre 10 y 35°C. (Los límites ideales de temperatura para carga van
de 20 a 25 °C). Si el ambiente está demasiado frío, la carga puede ser incompleta.
Filmación continuada
La filmación continuada es posible (ver tabla de abajo para tiempo de grabación), en las siguientes
condiciones:
•Si está utilizando una batería BN-V907U
•Si la temperatura es de aproximadamente 20°C
Sin embargo . . .
•Si la temperatura está por debajo de los 10°C, o
•Si el zoom o la espera de grabación están activados o el monitor LCD es usado repetidamente, la
capacidad de filmación continuada se reducirá significativamente. Antes de usarla durante largo tiempo le
recomendamos que prepare suficientes baterías para cubrir 3 veces el tiempo planeado de filmación.
Instalación de la batería
La batería no se carga mientras está colocada en la cámara de video. Antes de instalar la batería asegúrese
de que esté completamente cargada.
123
1
2
ABERTURA DE LA TAPA DEL
1
PORTABATERIA
Deslice la cubierta de la batería.
1
2 Para abrirla, tire de la tapa del portabatería
en el sentido de la flecha.
INSERCION DE LA BATERIA
2
Inserte la batería con el extremo marcado
primero.
CIERRE DE LA TAPA DEL PORTABATERIA
3
Cierre la tapa del portabatería al mismo tiempo
que tira de la misma y la desliza en el sentido
de la flecha.
Tapa del
portabatería
Batería
TIEMPO DE GRABACION
BATERIAMonitor LCDMonitor LCD
BN-V907U45 min. aprox.40 min. aprox.
NOTAS:
●
Para extraer la batería, desconecte la cámara de
video, abra la tapa del portabatería y deslice la
batería hacia afuera.
●
Tome precauciones para no dejar caer la batería.
Marca
apagado/visorencendido/visor
encendidoapagado
12 ES
Uso en interiores
Cuando utilice la cámara de video en interiores,
podrá utilizar el adaptador de CA en lugar de la
batería.
A la toma de
corriente alterna
Cable de alimentación
PREPARATIVOS
(Cont.)
Uso de la batería
Para uso extenso, prepare el paquete de alimentación
en cuyo interior se pueden colocar dos baterías.
Marca
Lámpara de
alimentación
Cuando la alimentación
está conectada, se
enciende la lámpara de
alimentación.
Cable de CC
Filtro del
núcleo
ALIMENTACION DEL ADAPTADOR
1
Enchufe el cable de alimentación del
adaptador de CA/cargador en la toma de
corriente alterna.
ALIMENTACION DE LA CAMARA DE
2
VIDEO
Conecte el adaptador de CA a la cámara de
video.
Adaptador/
cargador de CA
DC-IN
El conector está
debajo de esta
cubierta.
NOTAS:
Cuando emplee el cable de CC suministrado,
asegúrese de conectar el extremo del cable con el
filtro del núcleo a la cámara de video. El filtro del
núcleo mejora las prestaciones del equipo.
Cerrojo
Cubierta de la batería
Jack de entrada de CC
Cable de CC
Tornillo
INSERCION DE LA BATERIA
1
Abra la cubierta de la batería al mismo tiempo
que presiona el cerrojo e inserte el extremo
de la batería primero. Cierre la cubierta de
la batería.
CONEXION A LA CAMARA DE
2
VIDEO
Conecte la cámara de video al paquete de
alimentación en el sentido de la flecha. Gire el
tornillo con muelle hacia la derecha para
conectarla.
CONEXION DE ALIMENTACION
3
Conecte el cable de CC de la batería al jack de
entrada de CC de la cámara de video.
NOTAS:
●
Cuando el indicador de carga restante de la batería
aparece como , ello indica que la carga de la
batería es casi nula. Cuando la batería se haya
agotado, la alimentación se desconecta
automáticamente.
●
Cuando emplee el paquete de alimentación, la
batería instalada en la cámara de video no suministra
alimentación.
●
Después que las baterías en el paquete de
alimentación están agotadas, la batería en la cámara
de video no suministra alimentación. Extraiga el
paquete de alimentación y desconecte la cámara de
video para usar la batería colocada en la misma.
ES 13
Ajuste de fecha/hora
La fecha y la hora serán grabadas automáticamente en la cinta en todo momento. Usted puede seleccionar
la indicación o no de la misma durante la reproducción (Z p. 54).
Para ajustar la fecha y la hora siga las instrucciones de 1 a 4.
Monitor LCD
REC MODE
WIDE MODEOFF
ZOOM
DIS
GAIN UP
FLASH
4
TO DATE / TIME MENU
TO SYSTEM MENU
END
Menú de grabación
ON SCREENOFF
4
DATE / TIME
RETURN
Menú de fecha/hora
SP
20X
OFF
AGC
AUTO
ONDISPLAY
DEC 25 ’ 97
PM 5 : 30
SELECCION DEL MODO DE
1
OPERACION
Coloque el disco de alimentación en “M” y
mantenga presionado el botón de bloqueo
ubicado en el disco y abra completamente el
monitor LCD.
•La lámpara de alimentación se enciende y se
conecta la alimentación de la cámara de video.
El monitor LCD puede ser inclinado hacia arriba
•
hasta 180 grados y hacia abajo 90 grados.
ACCESO AL MENU DE GRABACION
2
Presione MENU. Aparecerá el menú de
grabación.
ACCESO AL MENU DE FECHA/HORA
Mueva el indicador y la barra iluminada hacia
3
“TO DATE/TIME MENU” girando el disco selector.
Presione el disco selector para llamar el menu de
fecha/hora.
INGRESO DE LA FECHA Y HORA
Mueva el indicador y la barra iluminada hacia
4
“DATE/TIME” girando el disco selector. Presione
el disco selector para que “mes” se ilumine y
comience a destellar.
Ingrese el mes girando el disco selector (hacia
arriba para aumentar y hacia abajo para reducir).
Presione el disco selector. Repita el procedimiento
para ingresar el día, año, hora y minutos.
•Para salir, presione dos veces el disco selector
cuando el indicador y la barra iluminada están
en “RETURN”.
Disco de
alimentación
Lámpara de
alimentación
5S
M
A
Disco selector
MENU
Botón MENU
En relación a la pila recargable incorporada
Para almacenar la fecha/hora en la memoria, se ha
colocado en la cámara de video una pila de litio
recargable para el reloj. Mientras la cámara de
video está conectada a una toma de corriente de
CA empleando el adaptador de alimentación CA/
cargador, o mientras la batería está colocada
continúa suministrando alimentación a la cámara
de video y la pila de litio siempre está cargada. Sin
embargo, si no se usa la cámara de video durante 3
meses aprox. la pila de litio del reloj se descargará y
se borrará la fecha/hora almacenada en memoria. Si
ocurre ésto, primero conecte la cámara de video a
una toma de corriente de CA empleando el
adaptador de alimentación CA/cargador, etc.
durante más de 24 horas para cargar la pila de litio
del reloj. Luego ajuste la fecha/hora antes de
emplear la cámara de video.
También es posible emplear la cámara de video sin
el ajuste de fecha/hora.
NOTA:
Si no sale del menú de fecha/hora, la indicación del
reloj no se moverá pero el reloj interno de la
cámara de video continúa funcionando. Una vez
que cierre el menú, la fecha y hora se activa desde
la fecha y hora actuales, sin retrasos ni pérdidas.
Botón de
bloqueo
L
A
Y
OFF
P
14 ES
PREPARATIVOS
Colocación/extracción de un cassette
Para colocar o extraer un cassette es necesario conectar la alimentación de la cámara de video.
Conmutador
OPEN/EJECT
Portacassette
PUSH HERE
Asegúrese de que el
lado con la ventanilla
apunte hacia afuera.
Conmutador de protección contra borrado**
Tapa del portacassette
(Cont.)
ABERTURA DE LA TAPA DEL
1
PORTACASSETTE
Conecte la alimentación y deslice el
conmutador OPEN/EJECT en la dirección
indicada por la flecha. Se libera la tapa del
portacassette. Abra la tapa en la dirección de
la flecha hasta que quede bloqueada. El
portacassette se abrirá automáticamente.
•No toque los componentes internos.
INSERCION/EXTRACCION DEL
2
CASSETTE
Inserte o extraiga el cassette y presione “PUSH
HERE” para cerrar el portacassette.
•Una vez que el portacassette esté cerrado, se
retraerá automáticamente hacia el interior.
Espere hasta que entre completamente antes
de cerrar la tapa del portacassette.
•Cuando las baterías están casi agotadas, no
podrá cerrar la tapa del portacassette. No
aplique fuerza. Reemplace la batería por una
completamente cargada antes de continuar la
operación.
TIEMPO DE GRABACION
CINTAMODO DE GRABACION
SPLP
DVM-3030 min. aprox.45 min. aprox.
DVM-6060 min. aprox.90 min. aprox.
NOTAS:
●
El portacassette tarda unos pocos segundos en
abrirse. No lo fuerce.
●
Si espera unos pocos segundos y el portacassette
no se abre, cierre la tapa del mismo e intente
abrirlo otra vez.
●
Tome precauciones para que el portacassette no
le atrape los dedos cuando se está cerrando. Si
ocurre esto, el portacassette se abrirá
automáticamente después transcurridos unos
pocos segundos.
●
Cuando transporte la cámara de video
rápidamente de un lugar frío a uno tibio, espere
un momento antes de abrir la tapa del
portacassette.
●
Cerrar la tapa del portacassette antes de que el
portacassete salga puede causar daños en la
cámara de video.
●
Cuando filma otra vez después de haber filmado
una escena y abre la tapa del portacassette, la
unidad dejará una porción sin grabar en la cinta,
o borrará la escena anteriormente grabada (graba
sobre la misma), independientemente de que el
portacassette salga o no. Vea la página 22 para
información acerca de la grabación a partir de la
mitad de la cinta.
** Protección de grabaciones valiosas . . .
..... Deslice el conmutador de protección contra
borrado en la parte trasera del cassette hacia
“SAVE”. Esto evita que la cinta sea regrabada. Si
más tarde decide que desea grabar en la misma
cinta, deslice el conmutador hacia “REC” antes de
colocar el cassette en la cámara de video.
Ajuste del modo de grabación
Ajuste de acuerdo a sus preferencias.
Monitor LCD
Menú de grabación
4
REC MODE
WIDE MODEOFF
ZOOM
DIS
GAIN UP
FLASH
TO DATE / TIME MENU
TO SYSTEM MENU
END
4
REC MODE
WIDE MODEOFF
ZOOM
DIS
GAIN UP
FLASH
TO DATE / TIME MENU
TO SYSTEM MENU
END
SP
20X
OFF
AGC
AUTO
SP
20X
OFF
AGC
AUTO
Botón MENU
Indicator de mode de grabación
SPSPLP
Botón de bloqueo
Disco de
alimentación
Lámpara de
alimentación
Disco selector
ES 15
5S
M
A
L
A
Y
OFF
P
SELECCION DEL MODO DE
1
OPERACION
Coloque el disco de alimentación en “M” al
mismo tiempo que presiona el botón de
bloqueo ubicado en el disco.
ABERTURA DEL MONITOR LCD
2
Abra completamente el monitor LCD.
La lámpara de alimentación se enciende y se
conecta la cámara de video.
•El monitor LCD se enciende/apaga
automáticamente cuando se lo abre/cierra a
90 grados aproximadamente mientras el
disco de alimentación está colocado en
cualquier modo de operación (exceptuando
“OFF”).
•El monitor LCD puede ser inclinado hacia
arriba 180 grados y hacia abajo 90 grados.
ACCESO AL MENU DE GRABACION
3
Presione MENU. Aparecerá el menú de
grabación.
ACTIVACION DEL MODO DE
4
GRABACION
Primero mueva el indicador y la barra
iluminada hacia “REC MODE” girando el disco
selector. Presione el disco selector y el
parámetro “SP” o “LP” quedará iluminado.
Seleccione “SP” o “LP” girando el disco
selector. Presione el disco selector para salir
del menú de grabación.
•La edición por inserción o la copia de audio
son imposibles en una cinta grabada en el
modo LP.
•“LP” (larga reproducción) es una grabación
más económica a 2/3 de la velocidad “SP”
(reproducción normal).
NOTAS:
●
Si se conmuta el modo de grabación durante la
grabación, la imagen de reproducción será borrosa
en el punto dónde se realizó la conmutación.
●
Se recomienda que para las cintas grabadas en el
modo LP en esta cámara de video, sean
reproducidas en esta cámara de video.
●
Durante la reproducción de una cinta grabada en
otra cámara de video, pueden aparecer bloques
de interferencia o pueden haber pausas
momentáneas en el sonido.
16 ES
2
Colocación de la correa para la mano
La correa para la mano suministrada, le permite
sujetar firmemente la cámara de video. Nunca
sostenga la cámara de video sin utilizar la correa
para la mano.
PREPARATIVOS
(Cont.)
Empleo del estuche de la cámara
Conserve la cámara de video en el estuche para
transportarla.
2
2
3
1
Ojal
1
Correa para la mano
Bucle
COLOCACION DE LA CORREA
1
PARA LA MUÑECA
Enhebre la correa a través del ojal 1 y luego
pase el bucle a través del extremo de la correa
2. Tire firmemente para asegurarse de la
fijación correcta.
Velcro
Durante el transporte...
Pase su cinturón a través de la
presilla del estuche de la
cámara para transportarla sin
emplear las manos.
Presilla
Doblez
Cuando coloca la cámara
de video con el paquete de
alimentación conectado en
el estuche...
Cierre firmemente el doblez
colocándolo en el Velcro del
estuche de la cámara.
ABERTURA DEL DOBLEZ
1
COLOCACION DE LA CAMARA DE
2
VIDEO EN EL INTERIOR
Insértela con el objetivo apuntando hacia
abajo. Al hacerlo podrá comenzar a filmar tan
pronto como retire la cámara de video del
estuche.
CIERRE DEL DOBLEZ
3
Doblez
ES 17
Accesorio de la correa para la muñeca
Antes de colocar la correa de la empuñadura, extraiga la correa para la muñeca de la cámara de video (Z p. 16).
Ojal de la correa
para la muñeca
Bucle
COLOCACION DE LA CORREA DE
1
LA EMPUÑADURA EN EL OJAL DE
LA CORREA PARA LA MUÑECA
Pase el extremo de la empuñadura a través del
ojal de la correa para la muñeca y luego pase
el otro extremo de la correa de la empuñadura
a través del bucle. Tire firmemente para
asegurarse de la colocación correcta.
COLOCACION DE LA CORREA DE
2
LA EMPUÑADURA EN EL OJAL
AUXILIAR DE LA CORREA PARA LA
MUÑECA
Abra el cojín y pase el extremo de la
empuñadura a través del ojal auxiliar de la
correa para la muñeca.
AJUSTE DE LA LONGITUD
3
Ajústela de tal manera que el pulgar y los
dedos puedan operar fácilmente el botón
START/STOP y el conmutador 1 del zoom.
Posicione el cojín de tal manera que entre en
contacto con el dorso de la mano 2 y luego
recolóquelo 3.
NOTA:
Si usted desea tomar una fotografía (Z p. 27)
mientras sujeta la cámara de video por la correa de
la empuñadura colocada en el ojal de la correa
para la muñeca y en el ojal auxiliar de la correa
para la muñeca, presione el botón auxiliarSNAPSHOT (3) empleando la mano izquierda.
Como el botón SNAPSHOT está cubierto por su
mano derecha, no será posible presionarlo.
Conmutador del zoom
START/STOP
3
Cojín
Ojal auxiliar de la
correa para la muñeca
1
Montaje en el trípode
Alinee el tornillo del trípode con el montante en el
fondo de la cámara de video.
La cámara de video puede ser montada en un
trípode con el paquete de alimentación colocado.
Fondo de la cámara de video
Cojín
2
18 ES
Ajuste de la dioptría
Ajuste la indicación del visor para obtener la mejor visión.
PREPARATIVOS
(Cont.)
Mando de ajuste
de la dioptría
5S
M
A
OFF
Y
A
L
P
SELECCION DEL MODO DE
1
OPERACION
Coloque el disco de alimentación en A o en
M
.
CONEXION DE LA ALIMENTACION
2
DE LA CAMARA DE VIDEO
Tire del visor para extenderlo completamente.
Diopter adjustlever
PAUSE
AJUSTE DE LA DIOPTRIA
3
Deslice el mando de ajuste de la dioptría
ubicado en la parte inferior del visor.
•Deslícelo en cualquier sentido mientras mira
la indicación del visor hasta que quede
enfocada de forma óptima.
ES 19
El control remoto
Usted puede usar el RM-V711U para controlar la cámara de video. Cuando emplee el control remoto
asegúrese de apuntarlo al sensor remoto. El área de alcance del rayo transmitido para uso en interiores
desde 5 m aprox. El rayo transmitido puede no ser efectivo o puede causar el funcionamiento incorrecto si
el sensor remoto está directamente expuesto a la luz solar o a una iluminación potente.
Botón de inicio/parada de grabación (START/STOP) (
Conector de entrada de pausa (PAUSE IN)
(Z p. 62)
Botones del zoom (Z p. 52)
Botón de indicación
(DISPLAY) (Z p. 67)
Botón de cambio (SHIFT)
Z p. 52)
(
Botones de rebobinado/avance
lento (SLOW) (
Botones izquierda/derecha
(
Z p. 52)
Botón de fundido/reemplazo
de imagen (FADE/WIPE) (Z p. 63)
Botón de efecto (EFFECT)
(
Z p. 53)
Z p. 51)
Botón de activación/
desactivación de efectos
(EFFECT ON/OFF) (Z p. 53)
TW
Botones de edición R.A. (R.A. EDIT) (
Z p. 68)
Botón de monitor de audio
(AUDIO MONITOR) (Z p. 67)
Botón de ajuste MBR
(MBR SET) (
Botón de copia de audio
(A. DUB) (Z p. 67)
Botón de descenso (
Botón de inserción (INSERT)
(
Z p. 68)
Botón de elevación (
Botones de operación
Z p. 52, 68)
(
Z p. 61)
Z p. 63)
Z p. 52)
Z p. 52)
Mando
Colocación de la pila
El RM-V711U usa una sóla pila de litio (CR2025).
EXTRACCION DEL PORTABATERIA
1
Extráigalo en la dirección indicada por la
flecha al mismo tiempo que presiona el mando
como se ilustra.
INSERCION DEL PORTAPILA
2
Coloque la pila de litio (CR2025) en el
portapila y aségurese de que la marca “+” se
vea.
REINSERCION DEL PORTAPILA
3
Deslice el portapila dentro de la unidad hasta
que escuche un “clic”.
•Lea “Precauciones sobre la pila de litio” en la
página 2.
20 ES
PREPARATIVOS
(Cont.)
Modo de operación
El girar el disco de alimentación le permite seleccionar el modo de operación adecuado entre los siguientes
modos: Modo totalmente automático (A), Modo manual (M), modo de grabación durante 5 segundos (5S),
Modo de autodisparador ( ) y “PLAY”.
De acuerdo con la posición del disco de alimentación
que usted haya seleccionado en la esquina izquierda
superior aparecerá “F.AUTO” o “MANUAL”.
Cuando se lo coloca en M,
Cuando se lo coloca en
A
“5S” o en
F . AUTO
PAUSE
MANUAL
Posición del disco de alimentación
Completamente automático:
Manual:
M
Modo de grabación durante 5
segundos: 5S
Autodisparador:
Reproducción: PLAY
A
PAUSE
Para conectar la alimentación de
la cámara de video primero gire
el disco de alimentación hacia
cualquier modo de operación,
exceptuando “OFF”, luego tire
del visor para extenderlo o abra
el monitor LCD. Cuando gira el
disco de alimentación de “OFF” a
A
, o cuando lo gira de “OFF” a
“PLAY”, mantenga presionado el
botón de bloqueo ubicado en el
disco.
Botón de bloqueo
Lámpara de
alimentación
5S
M
A
OFF
Y
A
L
P
Función
Le permite grabar SIN emplear efectos especiales o ajustes
manuales. Adecuado para la grabación normal.
Le permite activar varias funciones de grabación empleando los
menúes. Si desea prestaciones más creativas que la grabación
totalmente automática, intente este modo.
Le permite grabar tomas de 5 segundos para mantenerse a la par
de la acción.
Los otros ajustes del menú son iguales al modo completamente
automático, sin embargo también son efectivos los ajustes
manuales del balance del blanco.
Le permite al operador de la cámara de video intervenir en la
escena una vez que se ha instalado la cámara de video. Este
modo es similar al de autodisparador en las cámaras de película.
Le permite reproducir una grabación Z p. 51 – 59.
GRABACION
ES 21
Grabación básica
Usted debe haber efectuado los preparativos necesarios (Z p. 10 – 18). Coloque el disco de alimentación
en A e intente grabar de esta forma antes de intentar usar funciones más avanzadas.
NOTA:
Antes de iniciar la grabación asegúrese de ajustar la fecha y la hora (Z p. 13). Aunque no las visualice
durante la grabación, podrá hacerlo durante la reproducción (
Z
p. 55).
IND.ON/OFF
SELECCION DEL MODO DE
1
OPERACION
Coloque el disco de alimentación en A manteniendo
presionado el botón de bloqueo ubicado en el disco.
EXTENSION DEL VISOR O
2
ABERTURA DEL MONITOR LCD
Saque el visor completamente o abra el monitor
LCD hasta los 90 grados aprox.
•Se abrirá el cubreobjetivo, la lámpara de
alimentación se enciende y la escena a la que
está apuntando aparece.
•Se activa el modo de espera de grabación.
INICIO DE LA GRABACION
Cuando aparezca “PAUSE” presione START/STOP.
3
Un pitido indicará el inicio de la grabación.
PARADA DE GRABACION
Presione otra vez START/STOP para parar la
4
grabación.
•La cámara de video reingresa en el modo de
espera de grabación.
FIN DE LA GRABACION
Cuando haya terminado la grabación, retraiga el
5
visor o cierre el monitor LCD hasta que oiga un
"clic"; el cubreobjetivo se cerrará y se apagará la
lámpara de alimentación.
•Para el transporte asegúrese de que el visor esté
retraído y que el monitor LCD esté cerrado y
bloqueado.
•Para conectar la alimentación otra vez, tire del
visor o abra el monitor LCD.
O
Coloque el disco de alimentación en “OFF”.
•Cuando lo coloque en “OFF” no es necesario
presionar el botón de bloqueo.
Lámpara de alimentación
5S
M
A
OFF
Y
A
L
P
Botón de bloqueo
Disco de
alimentación
Botón
START/STOP
NOTAS:
●
La imagen no aparecerá simultáneamente en el
monitor LCD y en el visor. En el monitor LCD no
aparecerá ninguna imagen cuando el visor está fuera.
No es posible filmar empleando el monitor LCD y el
visor.
●
Si pasan 5 minutos en el modo de espera de
grabación, la alimentación se desconecta
automáticamente para ahorrar energía y proteger las
cabezas. Para conectar la alimentación de la cámara
de video otra vez, retraiga y saque el visor otra vez o
cierre y abra otra vez el monitor LCD. Mientras usted
no retire la cinta que está empleando o la
reproduzca, podrá continuar desde el punto que dejó
sin cortes notables del video grabado.
●
Cuando se deja un espacio sin grabar entre escenas
grabadas en la cinta, el código de tiempo se
interrumpe y pueden ocurrir errores al editar la cinta.
Continúe grabando desde el punto en que paró para
que no haya espacios sin grabar, siguiendo las
indicaciones en "Grabación desde la mitad de una
cinta" (
●
Grabación-espera significa que la cinta está colocada
y que la cámara de video está lista para grabar.
●
Durante la grabación el sonido no se escuchará por
el altavoz. Si desea escuchar el sonido, conecte los
auriculares opcionales al jack de auriculares. El
volumen de sonido en este momento es el mismo
que el nivel ajustado durante la reproducción.
●
Para hacer que se borre la indicación, mantenga
presionado el botón IND.ON/OFF durante más de 1
segundo aprox. Sin embargo, es imposible borrar el
indicador de transporte de cinta “
indicaciones de advertencia, etc. (
●
Emplee el visor cuando esté debajo de la luz solar
directa o cuando los reflejos dificulten la visión del
monitor LCD.
Z
p. 22).
Indicación
PAUSE
Espera de grabación
Indicación
Durante la grabación
444
” y las
Z
p. 78).
REC
444
22 ES
GRABACION
(Cont.)
Grabación desde la mitad de la cinta
Cuando extraiga una cinta en la cual está grabando o cuando reinicie la grabación de una cinta después de
reproducir la grabación previamente realizada (sin retirar la cinta entre grabaciones), efectúe el siguiente
procedimiento.
M
A
5S
OFF
Y
A
L
M
A
P
5S
OFF
Y
A
L
P
Botón de
bloqueo
Disco de
alimentación
REWSTOP
FF
PLAY/PAUSE
SELECCION DEL MODO DE
1
OPERACION
Gire el disco de alimentación hacia “PLAY” al
mismo tiempo que mantiene presionado el
botón de bloqueo ubicado en el disco.
EXTENSION DEL VISOR O
2
ABERTURA DEL MONITOR LCD
Saque el visor completamente o abra el
monitor LCD hasta los 90 grados aprox.
•Se abrirá el cubreobjetivo, la lámpara de
alimentación se enciende.
INICIO DE LA BUSQUEDA
3
Presione 4/6 y luego presione 2 o 3.
Observe el visor o el monitor LCD para ubicar
el punto dónde desea comenzar la grabación.
ACTIVACION DEL MODO DE
4
IMAGEN FIJA
Una vez que haya encontrado el punto en el
cual desea iniciar la grabación, presione 4/6
para activar el modo de imagen fija.
MENU
Botón START/STOP
INICIO DE LA GRABACION
5
Gire el disco de alimentación hacia cualquier
modo de operación exceptuando “PLAY” y
“OFF”, y luego presione START/STOP.
•Inicie la grabación desde un punto antes del
fin de la última grabación. Unos pocos
segundos del fin de la grabación anterior se
borrarán.
NOTA:
Si usted inicia la grabación desde el fin de la
grabación anterior sin dejar un espacio sin grabar,
pueden haber casos en los que no sea posible una
transición limpia.
ES 23
Código de tiempo
Durante la grabación la unidad graba un código de tiempo en la cinta. Este código sirve para confirmar
la ubicación de la escena grabada en la cinta, durante la reproducción.
Si la grabación comienza con un espacio sin grabar, el código de tiempo comienza a ser contado desde
"00:00:00" (minutos-segundos-fotograma). Si la grabación se inicia desde el fin de una escena
previamente grabada, el código de tiempo continúa desde el último número de código de tiempo.
Para realizar la edición por montaje aleatorio (
Z p. 62), es necesario el código de tiempo. Si durante la
grabación se graba un espacio en blanco en la mitad de la cinta, el código de tiempo se interrumpe.
Cuando se reinicia la grabación, el código de tiempo es contado otra vez a partir de "00:00:00". Esto
significa que la cámara de video puede grabar códigos de tiempo iguales a los existentes en una escena
previamente grabada. Para evitar dejar una porción sin grabar en la cinta, efectúe el procedimiento
indicado en "Grabación desde la mitad de la cinta" (Z p. 22), en los siguientes casos:
•Después de reproducir la cinta grabada,
cuando filma otra vez.
•Cuando desconecta la alimentación durante la
filmación.
•Cuando extrae y coloca una cinta durante la
filmación.
•Cuando filma empleando una cinta
parcialmente grabada.
Indicación
El código de tiempo es
indicado durante la
reproducción.
Minutos
Segundos
•Cuando filma sobre una porción sin grabar
ubicada a mitad de cinta.
•Cuando filma otra vez después de haber
filmado una escena y abierto/cerrado la
TC 12 : 34 : 29
Fotogramas
(30 fotogramas =
1 segundo)
cubierta del cassette.
NOTAS:
●
El código de tiempo no puede ser modificado.
●
Durante el avance rápido o el rebobinado, la indicación de código de tiempo no se mueve
coordinadamente.
Cuando se deja una porción sin grabar en la cinta
Código de tiempo
00:00:00
Cinta
Punto de inicio de la
filmación
Escena ya grabadaEscena recientemente grabada
Código de tiempo
05:43:21
Espacio sin grabar
Punto de parada de la
filmación
Grabación correcta
Código de tiempo
00:00:00
Cinta
Punto de inicio de la
filmación
Escena ya grabada
Código de tiempo
05:43:21
Nueva escena
Punto de inicio de la
filmación
Código de tiempo
00:00:00
Punto de inicio de la
filmación
Código de tiempo
05:44:00
Ultima escena
Punto de inicio de la
filmación
24 ES
GRABACION
(Cont.)
Indicador de cinta restante
El tiempo restante de la cinta es automáticamente monitoreado e indicado (Z p. 78). Cuando termina la
cinta, aparece “TAPE END”. Si las indicaciones están apagadas, el indicador de cinta restante aparece
cuando el tiempo restante llega a los 2 minutos.
Indicación
89 min3 min2 min
destella
1 min0 min
destelladestella
BRIGHT
– – – – – – – – – –
6
90 min
REC
MENU
Botón IND.ON/OFF
Control de brillo
Usted puede ajustar el brillo del monitor LCD
girando el disco selector.
AJUSTE DEL BRILLO
1
Si usted desea hacer que la imagen sea más
brillante...
Gire el disco selector hacia arriba hasta que el
indicador de brillo se mueva y el monitor LCD
logre el brillo deseado.
Si desea oscurecer la imagen...
Gire el disco selector hacia abajo hasta que el
indicador de brillo se mueva y el monitor LCD
logre el brillo deseado.
•La indicación de brillo aparece en el monitor
LCD.
Disco selector
Indicaciones del monitor LCD/visor
Usted puede llamar/borrar las indicaciones del
monitor LCD/visor.
BOTON IND.ON/OFF
1
Cuando no desee que las indicaciones
aparezcan, presione el botón IND.ON/OFF
durante más de 1 segundo aproximadamente.
Ciertas indicaciones se borrarán.
Presiónelo otra vez durante más de 1 segundo
aprox. para llamar las indicaciones otra vez.
NOTA:
Es imposible borrar el indicador de transporte de
cinta y las advertencias, etc. del monitor LCD o del
visor. Para las indicaciones que pueden ser borradas
Z
p. 78.
ES 25
Filmación periodística
En algunas situaciones puede ser necesario filmar
desde diferentes ángulos para obtener resultados
más dramáticos.
ABERTURA DEL MONITOR LCD
1
Asegúrese de que el visor esté retraído y que el
monitor LCD esté completamente abierto. (90°
aprox.)
INCLINACION DEL MONITOR LCD
2
Incline el monitor LCD en la dirección más
conveniente.
•El monitor LCD puede girar casi un circulo
completo (270°: 90° hacia abajo y 180°
hacia arriba).
Filmación por interconexión
Usted puede filmarse al mismo tiempo que ve su
propia imagen en el monitor LCD.
INCLINACION HACIA ARRIBA DEL
1
MONITOR LCD
Abra el monitor LCD e inclínelo hacia arriba
180 grados de tal manera que apunte hacia
adelante.
INICIO DE LA GRABACION
2
Apunte el objetivo hacia usted e inicie la
grabación.
•Durante la grabación por interconexión, el
indicador “Tape Running” y las indicaciones
de advertencia (Z p. 80) son las únicas que
aparecen horizontalmente invertidas en la
indicación, pero no quedarán invertidas en la
grabación.
NOTA:
El indicador de cinta restante no aparece durante la
filmación por interconexión. Sin embargo, cuando
el tiempo restante llega a los 2 minutos, el
indicador aparece mostrando el tiempo restante
– – –
(destellando).
–
(destellando)
– –
(destellando)
26 ES
GRABACION
(Cont.)
Zoom
Seleccione cualquiera de los tres aumentos para “acercar” el sujeto (Z p. 34).
Simplemente deslice el conmutador del zoom (hacia “T”), para aproximar la imagen y hacia (“W”) para
alejar la imagen. La velocidad del zoom es variable, y cuanto más rápidamente deslice el conmutador del
zoom, más rápida será la acción del mismo.
NOTAS:
●
Los zoom superiores a 10 aumentos amplifican la imagen a través de procesamiento de imagen digital, y
por lo tanto es denominado zoom digital.
●
Durante el zoomado digital, la calidad de imagen se reduce.
●
El zoom digital no puede ser empleado mientras los efectos de eco de video (Z p. 45), disolución de
fotografía, función de reemplazo de imagen/disolución (Z p. 40) o el modo 5SD (Z p. 30) están
activados.
●
La filmación macro (a circa 3 cm del sujeto) es posible cuando el conmutador del zoom está en “W”.
D
Zona del
zoom digital
T
Conmutador del zoom
Aproximación de la imagen (T: Telefoto)
D
T
W
D
T
W
Zona de zoom
(óptico) de
10 aumentos
D
T
W
Alejamiento de la imagen (W: Gran angular)
W
Indicación del zoom
D
T
W
GRABACION
Funciones avanzadas
Fotografiado
Utilice su cámara de video como una cámara normal y tome una o varias fotografías en sucesión.
ES 27
Flash
Auxiliar SNAPSHOT
SNAPSHOT
Presione el botón SNAPSHOT (fotografiado) durante la grabación (disolución de fotografía)
SNAPSHOT
Presione el botón SNAPSHOT (fotografiado) durante la activación de grabación/espera
SELECCION DEL MODO DE OPERACION
1
Primero gire el disco de alimentación hacia
cualquier modo de operación exceptuando
“PLAY” y “OFF”, y asegúrese de que el visor
esté completamente extendido o que el
monitor LCD esté completamente abierto.
FOTOGRAFIADO
2
Presione SNAPSHOT.
Si lo presiona durante la espera de
grabación...
.... Aparecerá “PHOTO” y la unidad grabará
una imagen fija durante 5 segundos aprox.,
luego la cámara de video reingresará en el
modo de espera de grabación.
Si lo presiona durante la grabación...
.... Aparecerá “PHOTO” y la unidad grabará
una imagen fija durante 5 segundos aprox.
La próxima imagen se superpondrá
gradualmente sobre la fotografía y se
reinicia la grabación normal.
•El efecto de sonido de un obturador cerrándose
es grabado conjuntamente con la imagen.
5S
M
A
OFF
Y
A
PHOTO
Durante el fotografiado
Botón de
bloqueo
L
P
Disco de
alimentación
Indicación
Indicador de flash listo
PAUSE
Flash para el fotografiado
Cuando fotografíe en el modo de pausa de grabación
(Z p. 28), si no hay suficiente luz el flash se activará
automáticamente (en el visor o monitor LCD
aparecerá el indicador de flash listo ).
Modo motorizado:
El mantener SNAPSHOT presionado produce un
efecto similar al fotografiado en serie. (El intervalo
entre imágenes fijas es de 0,7 segundos aprox.)
Cambio del ajuste de fotografía:
•Es posible grabar una imagen fija sin marco
(Z p. 36).
•Cuando no desee escuchar el sonido del
obturador, coloque BEEP/TALLY en "OFF" en el
menú de sistema (Z p. 36). Aunque no se
escuche el sonido proveniente del altavoz, el
mismo es grabado en la cinta.
NOTA:
Cuando se sujeta la correa de la empuñadura al ojal
para la correa y con el ojal de la correa auxiliar,
emplee el botón auxiliarSNAPSHOT para tomar
una fotografía.
Loading...
+ 61 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.