Jvc GRDVX User Manual [es]

CAMARA DE VIDEO DIGITAL
GR-DVX
Visite nuestra Homepage CyberCam en Internet y responda a nuestra Encuesta del Consumidor (sólamente en inglés):
http://www.jvc-victor.co.jp/index-e.html
ESPAÑOL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
LYT0017-002A
SP
2 ES
Estimado cliente:
Le agradecemos la adquisición de la cámara de video de VHS compacto de JVC. Antes de utilizarla, lea la información y precauciones de seguridad contenidas en las siguientes páginas para utilizar su nueva cámara de video con seguridad.
Uso de este manual de instrucciones
• Todas las secciones principales y subsecciones están listadas en el índice (Z p. 9).
• Las notas aparecen al fin de la mayoría de las subsecciones. No deje de leerlas.
• Las características/operación básicas y avanzadas están separadas para facilitar la referencia.
Le recomendamos que . . .
.... se refiera a “Controles, indicaciones y conectores”
(Z p. 75 a 80) y que se familiarice con la ubicación de los botones, etc. antes de utilizar la cámara.
.... lea con atención las precauciones de seguridad y las
precauciones siguientes. Las mismas contienen información extremadamente importante referente al uso seguro de su nueva cámara de video.
Le recomendamos leer detenidamente las precauciones de las páginas 81 y 82 antes de utilizar la unidad.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ATENCION
PELIGRO DE ELECTROCUCION
NO ABRA
ATENCION: PARA EVITAR RIESGOS DE ELECTROCUCION, 
NO EXTRAIGA LA CUBIERTA (O LA PARTE POSTERIOR).
NO HAY PARTES REPARABLES POR USUARIO EN EL INTERIOR.
EN CASO DE REPARACIONES, ACUDA AL PERSONAL 
El adaptador/cargador de CA AA-V90U debe utilizarse con: 120 V`, 60 Hz en EE.UU. y Canadá, 110 a 240 V`, 50/60 Hz en otros países.
DE SERVICIO AUTORIZADO.
El rayo con punta de flecha dentro de un triángulo equilátero alerta al usuario sobre la presencia de "tensión peligrosa" sin aislación dentro del gabinete de la unidad, cuya magnitud constituye un riesgo de electrocución de personas.
El signo de exclamación dentro de un triángulo equilátero indica al usuario que existen importantes instrucciones de mantenimiento (servicio) y operación en el manual que acompaña al aparato.
ATENCIÓN (se aplica al AA-V90U)
PARA EVITAR ELECTROCHOQUES, NO UTILICE ESTA CLAVIJA POLARIZADA CON UN CORDÓN DE EXTENSIÓN, RECEPTÁCULO U OTRO TOMACORRIENTE A MENOS QUE LAS CUCHILLAS PUEDAN INSERTARSE COMPLETA-
MENTE SIN QUEDAR EXPUESTAS.
ADVERTENCIA: PARA EVITAR RIESGOS DE
INCENDIOS O ELECTROCUCIONES, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA O HUMEDAD.
Advertencia sobre la pila de litio (para el control remoto)
La pila utilizada en este aparato podría ocasionar incendios o quemaduras por sus productos químicos si no se la trata adecuadamente. No la recargue, desarme, caliente a más de 100°C o incinere. Cámbiela por una CR2025 de Panasonic (Matsushita Electric), Sanyo o Maxell; el uso de otra pila podría acarrear riesgos de incendio o explosión.
n Descarte correctamente las pilas usadas. n Manténgala alejada del alcance de los niños. n No la desarme ni la arroj e al fuego.
PRECAUCION (se aplica a la estación de anclaje):
PARA EVITAR RIESGOS DE INCENDIO NO EXTRAIGA LA CUBIERTA (O LA PARTE POSTERIOR). NO HAY PARTES REPARABLES POR USUARIO EN EL INTERIOR. EN CASO DE REPARACIONES, ACUDA AL PERSONAL DE SERVICIO AUTORIZADO.
NOTAS:
La placa indicadora (placa del número de serie) y la precaución de seguridad están en la parte inferior y/o en la parte trasera de la unidad principal.
La placa indicadora (placa del número de serie) del adaptador/cargador de CA está en la parte inferior del mismo.
Este aparato digital clase B cumple con todos los requisitos de los Reglamentos Canadienses para Equipos que Causan Interferencia.
Esta cámara de video está diseñada para ser utilizada con señales de televisión en color tipo NTSC. No puede emplearse para reproducir en un televisor de otra norma. Sin embargo, la grabación en vivo y la reproducción en el monitor LCD/visor son posibles. Utilice la batería BN-V907U, recargándola con el adaptador/cargador de CA AA-V90U suministrado. (Posiblemente sea necesario un adaptador de conversión apropiado que se adecúe al tipo de toma de corriente de su país.)
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
La energía eléctrica cumple con muchas funciones útiles, pero el uso inadecuado de la misma puede resultar en la posibilidad de choques eléctricos o incendios. Este producto ha sido diseñado y fabricado para su seguridad personal. Para no desactivar los mecanismos de seguridad incorporados cumpla con las siguientes reglas básicas, para su instalación, utilización y reparación.
ATENCION:
Cumpla con todas las advertencias e instrucciones marcadas en su producto y con sus instrucciones para operación. Para su seguridad, lea detenidamente todas las instrucciones de seguridad y de operación antes de utilizar este producto y conserve este manual para referencia
futura.
INSTALACION
1. Conexión a masa o polarización
(A) Su producto puede estar equipado con un enchufe de
línea de corriente alterna polarizada. Este enchufe encajará en el tomacorrientes de una sóla manera. Esta es una característica para seguridad. Si usted no puede insertar totalmente el enchufe en el tomacorriente, intente invertir el enchufe. Si el enchufe no puede ser conectado, póngase en contacto con su electricista para que reemplace su tomacorriente obsoleto. No destruya el propósito de seguridad del enchufe polarizado.
(B) Su producto puede estar equipado con un enchufe con
conexión a masa de 3 cables, que tiene una tercera clavija para conexión a masa. Este enchufe sólo podrá ser conectado a un tomacorriente de tipo conexión a masa. Esta es una característica de seguridad. Si el enchufe no puede ser conectado, póngase en contacto con su electricista para que reemplace su tomacorriente obsoleto. No destruya el propósito de seguridad del enchufe polarizado.
2. Fuentes de alimentación
Conecte su producto a una fuente de alimentación del tipo indicado en la etiqueta. Si no está seguro del tipo que alimentación eléctrica que tiene su hogar, consulte al agente que le vendió el producto o a la compañía local de energía eléctrica. Si su producto es para ser utilizado con alimentación por pilas, u otras fuentes de alimentación, refiérase a las instrucciones de operación.
3. Sobrecarga
No sobrecargue los tomacorrientes, los cordones de extensión, o los enchufes integrales ya que ésto puede resultar en riesgo de incendio o choques eléctricos.
4. Protección del cordón eléctrico
Los cordones eléctricos deben ser tendidos de manera que se evite pisarlos o que sean pellizcados por artículos colocados sobre o contra los mismos, prestando particular atención a los cordones con enchufes, los tomacorrientes y el punto desde dónde el cordón sale del producto.
ES 3
5. Ventilación
Las ranuras y aberturas en el gabinete sirven para ventilación. Para asegurar un funcionamiento confiable del producto y para protegerlo contra recalentamiento, estas aberturas no deben ser bloqueadas o cubiertas.
• No bloquee las aberturas colocando el producto sobre una cama, sofá, paño u otra superficie similar.
• No coloque el producto en lugares encerrados tales como cajas o estanterías a menos que los mismos suministren ventilación adecuada, o en los cuales estén
adheridas las instrucciones del fabricante.
6. Instalación en la pared o en el techo
El producto debe ser instalado en una pared o techo sólo de la forma recomendada por el fabricante.
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION DE LA ANTENA
1. Conexión a masa de la antena al aire libre
Si se conecta el producto a una antena al aire libre o a un sistema de cable, asegúrese que el sistema de antena o de cable esté conectado a masa para suministrar protección contra sobrevoltaje y acumulación de cargas de electricidad estática. El Artículo 810 del Código Eléctrico Nacional, ANSI/NFPA 70 suministra información en referencia a la correcta conexión a masa del mástil y de la estructura de soporte, conexión a masa del cable conductor de la antena hacia una unidad de descarga, tamaño de los conductores de conexión a masa, ubicación de la unidad de descarga de la antena, conexión a los electrodos de conexión a masa y requisitos para el electrodo de conexión a masa.
2. Rayos
Para protección adicional de este producto durante una tormenta de rayos o cuando se lo deja desatendido y sin utilizar durante largos períodos, es necesario desenchufarlo del tomacorrientes y desconectar la antena o el sistema de cable. Esto evitará daños al producto ocasionados por rayos y sobretensión.
3. Cables eléctricos
El sistema de antena al aire libre no debe estar ubicado en la vecindad de cables eléctricos elevados ni otros circuitos eléctricos para alimentación o iluminación, o cuando pueda caer sobre tales cables o circuitos eléctricos. Cuando instale el sistema de antena al aire libre, es necesario tomar extremadas precauciones para que no entre en contacto con tales cables o circuitos eléctricos, ya que el contacto con los mismos puede ser fatal.
EJEMPLO DE CONEXION A MASA DE LA ANTENA DE  ACUERDO CON EL CODIGO ELECTRICO NACIONAL,  ANSI/NFPA 70
CABLE CONDUCTOR  DE ENTRADA A LA 
SUJETADOR DE 
CONEXION A MASA
EQUIPAMIENTO DEL  SERVICIO ELECTRICO
SISTEMA DE ELECTRODOS DE CONEXION A MASA DEL  SERVICIO ELECTRICO (NEC ART. 250 APARTADO H)
NEC – CODIGO ELECTRICO NACIONAL
ANTENA
UNIDAD DE  DESCARGA  DE LA ANTENA (NEC SECCION  810-20)
CONDUCTORES DE  CONEXION A MASA (NEC SECCION 810-21)
SUJETADOR DE MASA
4 ES
UTILIZACION
1. Accesorios
Para evitar lesiones personales:
• No coloque este producto sobre un carro, pedestal, trípode, soporte o mesa inestable, ya que puede caer causando graves lesiones a los niños o adultos, y graves daños al producto.
• Utilice el carro, pedestal, trípode, soporte o mesa recomendado por el fabricante o vendido conjuntamente con el producto.
• Utilice los accesorios de montaje recomendados por el fabricante y siga las instrucciones del mismo para cualquier tipo de montaje del producto.
• No intente hacer rodar el carro con pequeñas ruedecillas a través de umbrales o alfombras gruesas.
2. Combinación de producto y carro
El conjunto del producto sobre el carro debe ser movido con precaución. Las paradas repentinas, la fuerza excesiva, o las superficies irregulares pueden hacer que el conjunto se vuelque.
3. Agua y humedad
No utilice este producto cerca del agua, por ejemplo cerca de una bañera, recipiente para lavar, pileta de cocina o lavabo, en sótanos húmedos o cerca de piscinas o similares.
ADVERTENCIA PARA EL CARRO PORTATIL (Simbolo suministrado por RETAC)
4. Entrada de objetos y líquidos
Nunca introduzca objetos de ningún tipo dentro de este producto a través de las aberturas, ya que los mismos pueden entrar en contacto con puntos dónde hay altos voltajes o cortocircuitar componentes, lo cual puede resultar en incendios o choques eléctricos. Nunca derrame líquidos de ningún tipo sobre el producto.
5. Accesorios
No utilice accesorios que no sean los recomendados por el fabricante de este producto ya que pueden producir accidentes.
6. Limpieza
Antes de limpiarlo desenchufe este producto del tomacorriente. No utilice líquidos para limpieza ni aerosoles. Para limpiarlo utilice un paño húmedo.
7. Calor
Este producto debe estar lejos de fuentes de calor tales como radiadores, calentadores, estufas, u otros productos (incluyendo amplificadores), que producen calor.
REPARACION
1. Reparación
Si su producto no funciona correctamente o presenta un cambio marcado en las prestaciones y si usted es incapaz de hacerlo funcionar correctamente siguiendo los procedimientos detallados de las instrucciones de operación, no intente repararlo por sí mismo ya que la abertura o extracción de las cubiertas puede exponerlo a voltajes elevados u otros peligros. Deje el trabajo de reparación en manos de personal de servicio cualificado.
2. Daños que requieren reparación
Desenchufe este producto del tomacorriente y llame al personal de servicio cualificado, en caso de ocurrir lo siguiente: a. Cuando el cordón o el enchufe de alimentación está
dañado.
b. Si ha derramado líquido o han caído objetos dentro
del producto.
c. Si el producto ha sido expuesto a la lluvia o al agua. d. Si el producto no funciona correctamente aunque se
esté cumpliendo con las instrucciones para operación. Ajuste sólo aquellos controles que están cubiertos por las instrucciones de operación ya que un ajuste incorrecto de otros controles puede resultar en daños y con frecuencia requieren trabajo extensivo realizado por un técnico cualificado para devolver el producto a su funcionamiento normal.
e. Si el producto ha sido dejado caer o es dañado de
alguna manera.
f. Cuando el producto muestra un cambio marcado en
las prestaciones, lo cual indica la necesidad de reparación.
3. Reemplazo de componentes
Cuando sea necesario reemplazar componentes, asegúrese que el técnico de servicio utilice componentes para reemplazo especificados por el fabricante o que tengan las mismas características que los componentes originales. La substitución no autorizada puede resultar en incendios, choques eléctricos u otros accidentes.
4. Inspección de seguridad
En el momento de completar cualquier servicio o reparación de este producto, solicítele al técnico de servicio que efectue las inspecciones de seguridad para comprobar que el producto está en condiciones para ser utilizado con seguridad.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
No apunte el objetivo o el visor directamente hacia el sol. Esto puede causarle lesiones en los ojos así como también fallos en los circuitos internos de la cámara. Esto también puede producir riesgo de incendio o de choque eléctrico.
PRECAUCION: Las siguientes notas indican posibles daños a la cámara de video o lesiones al usuario.
Cuando transporte la cámara de video asegúrese de colocar y utilizar la correa de mano suministrada. Sostenga la cámara firmemente con la mano, con la correa firmemente enlazada alrededor de la muñeca. El transportar o sostener la cámara de video por el visor y/o por el monitor LCD puede significar la caída o fallos de la unidad.
Tome precauciones para no atraparse los dedos en la tapa del cassette. No permita que los niños operen la cámara de video, ya que ellos son particularmente susceptibles a este tipo de accidentes.
No utilice el trípode sobre superficies inestables o desniveladas ya que la cámara de video puede caerse, produciendo graves daños a la misma.
¡PRECAUCION! Evite conectar la cámara de video a la estación de anclaje, conectar los cables (AUDIO/ VIDEO, S-VIDEO, edición, CC), y dejar la unidad sobre el TV, ya que el tropezar con uno de los cables puede derribar la cámara de video resultando ésta dañada.
ES 5
Acerca de las baterías:
¡PELIGRO! No intente desarmar las baterías, ni las
exponga a la llama o calor excesivo ya que hay peligro de incendio o explosión.
¡ADVERTENCIA! No permita que los terminales de la batería, o ésta entren en contacto con metales, ya que ello puede provacar cortocircuitos e iniciar un incendio.
•Cuando transporte la cámara de video, asegúrese de que la tapa suministrada esté colocada en la batería. Si usted extravía la tapa de la batería, transpórtela dentro de una bolsa de plástico.
Beneficios de las baterías de ion de litio
Las baterías de ion de litio son pequeñas pero tienen gran capacidad. Sin embargo, cuando la batería se enfría en un ambiente sujeto a bajas temperaturas (debajo de 10°C), el tiempo que puede ser usada se reduce y puede dejar de funcionar. Si ocurre esto, coloque la batería durante corto tiempo, en su bolsillo o en cualquier otro lugar protegido y tibio, luego recolóquela en la cámara de video. Mientras la batería no esté fría, no habrá problemas con las prestaciones. (Si usted está usando cierto tipo de almohadilla térmica, asegúrese de que la batería no entre en contacto directo con la almohadilla).
El ion de litio es vulnerable a las bajas temperaturas.
n La cámara está diseñada exclusivamente
para el videocassette digital
. Los cassette que llevan esta marca son los únicos que pueden utilizarse en esta unidad.
Antes de grabar una escena importante . . .
..... Asegúrese de utilizar cassettes con la marca
Mini DV exclusivamente.
..... Recuerde que la cámara de video no es
compatible con otros formatos de video digital.
..... Recuerde que la cámara de video es para
usuarios privados exclusivamente. Está prohibido cualquier uso comercial sin la autorización correspondiente. (Aunque grabe eventos tales como espectáculos, o exhibiciones para entretenimiento personal, se recomienda especialmente que obtenga autorización previa).
6 ES
ACCESORIOS SUMINISTRADOS
Adaptador/cargador de
CA AA-V90U
Correa para la mano Batería BN-V907U
Cable VIDEO/AUDIO
(Estación de anclaje al TV o VCR,
enchufe RCA 4 enchufe RCA)
Estuche blando para la cámara
Cable VIDEO/AUDIO
Cámara de video a TV o VCR,
(miniclavija de ø3,5 4 enchufe RCA)
Cable S-VIDEO
(miniclavija de ø3,5, 2 polos)
Cable CCCable de edición
TW
ES 7
Control remoto
RM-V711U
Cinta de cassette miniDV
30 m (DVM-30) M-DV30ME
Pila de litio CR2025
(para el control remoto)
Estación de anclaje
Paquete de alimentación CU-V900U
Paño para limpieza
Correa para la muñeca
8 ES
La cámara de video digital convierte las señales entrantes de audio y de video en formato digital para grabarlas.
Una señal de video está compuesta de una señal de luminancia (Y) y de señales de color (R-Y y B-Y). Estas señales son identificadas y grabadas digitalmente (grabación de componente digital). El convertidor A/D (analógico a digital), muestrea la señal Y a 13,5 MHz, y las R-Y y B-Y a 3,375 MHZ, y las cambia en señales cuánticas de 8 bits.
El sonido muestreado a 48 kHz es transformado en una señal cuántica de 16 bit, y el sonido muestreado a 32 kHz es convertido en una señal de 12 bit.
ACERCA DE LA CAMARA DE VIDEO DIGITAL
NOTA:
Los datos grabados en una cinta son digitales, pero la salida de esta cámara de video es analógica.
VIDEO
Objetivo
Crominancia (C)
AUDIO
Micrófono
Esta cámara de video divide los datos, escribiendo un tipo de información en cada pista de la cinta.
Dirección de seguimiento de la cabeza
Señal de luminancia (Y)
Señal de diferencia de color (R-Y)
Análisis
cromático
Señal de diferencia de color (B-Y)
Conversión
Conversión
Conversión
Conversión
Area de código auxiliar
10 pistas/cuadro
A/D
A/D
A/D
A/D
Dirección de la cinta
Area de video
Area de audio
Compresión
de señal
Area ITI
Grabación por medio de una cabeza giratoria con barrido helicoidal
5,24 mm
6,35 mm
1 Area de código auxiliar
El código de tiempo y los datos de fecha/hora se escriben aquí, independientemente de los datos de video. Esto le permite a usted, llamar la indicación de fecha y hora durante la reproducción, aunque estos datos no hayan sido llamados durante la grabación.
2 Area de video
Aquí se graba la señal de video digital.
3 Area de audio
Aquí se graba la señal de audio digital.
4 Area ITI (Información de
inserción y seguimiento)
Aquí se graban las señales de seguimiento de inserción de edición y de edición posterior de la grabación.
INDICE
ACCESORIOS SUMINISTRADOS ACERCA DE LA CAMARA DE VIDEO DIGITAL PREPARATIVOS
GRABACION
REPRODUCCION
EDICION
LOCALIZACION Y REPARACION DE AVERIAS DESPUES DE USAR CONTROLES, INDICACIONES Y CONECTORES
PRECAUCIONES ESPECIFICACIONES GLOSARIO DE TERMINOS INDICE
ES 9
6 8
10
Carga de la batería........................................................................... 10
Instalación de la batería ..................................................................... 11
Uso en interiores ............................................................................. 12
Uso de la batería ............................................................................. 12
Ajuste de fecha/hora ........................................................................ 13
Colocación/extracción de un cassette ..................................................... 14
Adjuste del modo de grabación ............................................................. 15
Colocación de la correa para la mano ...................................................... 16
Empleo del estuche de la cámara ........................................................... 16
Accesorio de la correa para la muñeca ..................................................... 17
Montaje en el trípode ........................................................................ 17
Ajuste de la dioptría ......................................................................... 18
El conrol remoto .............................................................................. 19
Modo de operación ........................................................................... 20
21
Grabación básica.............................................................................. 21
Funciones avanzadas......................................................................... 27
51
Reproducción básica .......................................................................... 51
Funciones avanzadas......................................................................... 52
Menú de reproducción........................................................................ 54
Conexiones básicas........................................................................... 56
60
Copia ........................................................................................... 60
Ajuste de marca............................................................................... 61
Edición por montaje aleatorio ............................................................... 62
Para una edición más precisa ............................................................... 65
Copia de audio ................................................................................ 67
Edición por inserción.......................................................................... 68
69 74 75
Cámara de video ............................................................................. 75
Estación de anclaje ........................................................................... 77
Indicaciones del monitor LCD/visor durante la grabación............................... 78
Indicaciones del monitor LCD/visor durante la reproducción ........................... 79
Indicaciones de advertencia ................................................................. 80
81 83 84 85
S
10 ES
Carga de la batería
Usted puede cargar una sola batería, o dos simultáneamente.
COLOCACION
A la toma de corriente alterna
Luz de alimentación
Indicador de cargador 1
Batería BN-V907U
Adaptador/cargador de CA
Jack de CC
Indicador de cargador 2
PREPARATIVOS
Cable de alimentación
EXTRACCION
SUMINISTRO DE ALIMENTACION
1
AL CARGADOR
Enchufe el cable de alimentación del adaptador de CA/cargador en la toma de corriente alterna. Se encenderá la lámpara de alimentación.
COLOCACION DE LA BATERIA/
2
BATERIAS
Extraiga la tapa protectora de la batería y colóquela asegurándose que las marcas y
apunten hacia abajo y queden alineadas con las marcas correspondientes en el adaptador/cargador de alimentación de CA.
•El indicador de cargador (1 o 2) comienza a
parpadear indicando que se ha iniciado la carga.
CONFIRMACION DE CARGA
3
Cuando el indicador de cargador para de destellear, pero continúa encendido, la carga ha terminado.
•Si colocó dos baterías en el cargador, las mismas serán cargadas en el orden en el que fueron colocadas.
EXTRACCION DE LA BATERIA/S
4
Para extraer la batería/s, deslícela en la dirección indicada por la flecha.
•Recuerde desenchufar el cable de alimentación del adaptador de CA/cargador de la toma de corriente alterna.
PERIODO DE CARGA**
BATERIA UNA DOS
BN-V907U aprox. 100 min. aprox. 200 min.
ES 11
NOTAS:
Si conecta el cable de CC de la cámara al adaptador durante la carga de la batería, la electricidad es suministrada a la cámara y se detiene la carga.
Cuando utilice el adaptador/cargador de CA, asegúrese de utilizar exclusivamente el cable eléctrico suministrado.
El adaptador/cargador de CA debe ser utilizado con la batería BN-V907U exclusivamente.
Cuando carga la batería por primera vez o después de un largo período de almacenamiento, el indicador de carga puede no encenderse. Si ello ocurre, extraiga la batería del adaptador/cargador de CA e intente cargarla otra vez.
Como el adaptador/cargador de CA procesa electricidad internamente, se calentará durante el uso. Asegúrese de utilizarlo en áreas bien ventiladas exclusivamente.
Si el tiempo de operación de la batería continúa siendo extremadamente corto aun después de haberla cargado completamente, la batería está agotada y debe ser reemplazada. Adquiera una nueva.
** Temperatura ambiente para carga
Efectúe la carga dónde las temperaturas estén entre 10 y 35°C. (Los límites ideales de temperatura para carga van de 20 a 25 °C). Si el ambiente está demasiado frío, la carga puede ser incompleta.
Filmación continuada
La filmación continuada es posible (ver tabla de abajo para tiempo de grabación), en las siguientes condiciones:
•Si está utilizando una batería BN-V907U
•Si la temperatura es de aproximadamente 20°C Sin embargo . . .
•Si la temperatura está por debajo de los 10°C, o
•Si el zoom o la espera de grabación están activados o el monitor LCD es usado repetidamente, la capacidad de filmación continuada se reducirá significativamente. Antes de usarla durante largo tiempo le recomendamos que prepare suficientes baterías para cubrir 3 veces el tiempo planeado de filmación.
Instalación de la batería
La batería no se carga mientras está colocada en la cámara de video. Antes de instalar la batería asegúrese de que esté completamente cargada.
1 2 3
1
2
ABERTURA DE LA TAPA DEL
1
PORTABATERIA
Deslice la cubierta de la batería.
1 2 Para abrirla, tire de la tapa del portabatería
en el sentido de la flecha.
INSERCION DE LA BATERIA
2
Inserte la batería con el extremo marcado
primero.
CIERRE DE LA TAPA DEL PORTABATERIA
3
Cierre la tapa del portabatería al mismo tiempo que tira de la misma y la desliza en el sentido de la flecha.
Tapa del portabatería
Batería
TIEMPO DE GRABACION
BATERIA Monitor LCD Monitor LCD
BN-V907U 45 min. aprox. 40 min. aprox.
NOTAS:
Para extraer la batería, desconecte la cámara de video, abra la tapa del portabatería y deslice la batería hacia afuera.
Tome precauciones para no dejar caer la batería.
Marca
apagado/visor encendido/visor encendido apagado
12 ES
Uso en interiores
Cuando utilice la cámara de video en interiores, podrá utilizar el adaptador de CA en lugar de la batería.
A la toma de corriente alterna
Cable de alimentación
PREPARATIVOS
(Cont.)
Uso de la batería
Para uso extenso, prepare el paquete de alimentación en cuyo interior se pueden colocar dos baterías.
Marca
Lámpara de alimentación Cuando la alimentación está conectada, se enciende la lámpara de alimentación.
Cable de CC
Filtro del
núcleo
ALIMENTACION DEL ADAPTADOR
1
Enchufe el cable de alimentación del adaptador de CA/cargador en la toma de corriente alterna.
ALIMENTACION DE LA CAMARA DE
2
VIDEO
Conecte el adaptador de CA a la cámara de video.
Adaptador/ cargador de CA
DC-IN
El conector está debajo de esta cubierta.
NOTAS:
Cuando emplee el cable de CC suministrado, asegúrese de conectar el extremo del cable con el filtro del núcleo a la cámara de video. El filtro del núcleo mejora las prestaciones del equipo.
Cerrojo
Cubierta de la batería
Jack de entrada de CC
Cable de CC
Tornillo
INSERCION DE LA BATERIA
1
Abra la cubierta de la batería al mismo tiempo que presiona el cerrojo e inserte el extremo
de la batería primero. Cierre la cubierta de
la batería.
CONEXION A LA CAMARA DE
2
VIDEO
Conecte la cámara de video al paquete de alimentación en el sentido de la flecha. Gire el tornillo con muelle hacia la derecha para conectarla.
CONEXION DE ALIMENTACION
3
Conecte el cable de CC de la batería al jack de entrada de CC de la cámara de video.
NOTAS:
Cuando el indicador de carga restante de la batería aparece como , ello indica que la carga de la batería es casi nula. Cuando la batería se haya agotado, la alimentación se desconecta automáticamente.
Cuando emplee el paquete de alimentación, la batería instalada en la cámara de video no suministra alimentación.
Después que las baterías en el paquete de alimentación están agotadas, la batería en la cámara de video no suministra alimentación. Extraiga el paquete de alimentación y desconecte la cámara de video para usar la batería colocada en la misma.
ES 13
Ajuste de fecha/hora
La fecha y la hora serán grabadas automáticamente en la cinta en todo momento. Usted puede seleccionar la indicación o no de la misma durante la reproducción (Z p. 54). Para ajustar la fecha y la hora siga las instrucciones de 1 a 4.
Monitor LCD
REC MODE WIDE MODE OFF ZOOM DIS GAIN UP FLASH
4
TO DATE / TIME MENU
TO SYSTEM MENU
END
Menú de grabación
ON SCREEN OFF
4
DATE / TIME
RETURN
Menú de fecha/hora
SP 20X
OFF AGC AUTO
ONDISPLAY DEC 25 ’ 97
PM 5 : 30
SELECCION DEL MODO DE
1
OPERACION
Coloque el disco de alimentación en “M” y mantenga presionado el botón de bloqueo ubicado en el disco y abra completamente el monitor LCD.
•La lámpara de alimentación se enciende y se conecta la alimentación de la cámara de video. El monitor LCD puede ser inclinado hacia arriba
• hasta 180 grados y hacia abajo 90 grados.
ACCESO AL MENU DE GRABACION
2
Presione MENU. Aparecerá el menú de grabación.
ACCESO AL MENU DE FECHA/HORA
Mueva el indicador y la barra iluminada hacia
3
“TO DATE/TIME MENU” girando el disco selector. Presione el disco selector para llamar el menu de fecha/hora.
INGRESO DE LA FECHA Y HORA
Mueva el indicador y la barra iluminada hacia
4
“DATE/TIME” girando el disco selector. Presione el disco selector para que “mes” se ilumine y comience a destellar. Ingrese el mes girando el disco selector (hacia arriba para aumentar y hacia abajo para reducir). Presione el disco selector. Repita el procedimiento para ingresar el día, año, hora y minutos.
•Para salir, presione dos veces el disco selector cuando el indicador y la barra iluminada están en “RETURN”.
Disco de alimentación
Lámpara de alimentación
5S
M
A
Disco selector
MENU
Botón MENU
En relación a la pila recargable incorporada
Para almacenar la fecha/hora en la memoria, se ha colocado en la cámara de video una pila de litio recargable para el reloj. Mientras la cámara de video está conectada a una toma de corriente de CA empleando el adaptador de alimentación CA/ cargador, o mientras la batería está colocada continúa suministrando alimentación a la cámara de video y la pila de litio siempre está cargada. Sin embargo, si no se usa la cámara de video durante 3 meses aprox. la pila de litio del reloj se descargará y se borrará la fecha/hora almacenada en memoria. Si ocurre ésto, primero conecte la cámara de video a una toma de corriente de CA empleando el adaptador de alimentación CA/cargador, etc. durante más de 24 horas para cargar la pila de litio del reloj. Luego ajuste la fecha/hora antes de emplear la cámara de video. También es posible emplear la cámara de video sin el ajuste de fecha/hora.
NOTA:
Si no sale del menú de fecha/hora, la indicación del reloj no se moverá pero el reloj interno de la cámara de video continúa funcionando. Una vez que cierre el menú, la fecha y hora se activa desde la fecha y hora actuales, sin retrasos ni pérdidas.
Botón de bloqueo
L
A
Y
OFF
P
14 ES
PREPARATIVOS
Colocación/extracción de un cassette
Para colocar o extraer un cassette es necesario conectar la alimentación de la cámara de video.
Conmutador OPEN/EJECT
Portacassette
PUSH HERE
Asegúrese de que el lado con la ventanilla apunte hacia afuera.
Conmutador de protección contra borrado**
Tapa del portacassette
(Cont.)
ABERTURA DE LA TAPA DEL
1
PORTACASSETTE
Conecte la alimentación y deslice el conmutador OPEN/EJECT en la dirección indicada por la flecha. Se libera la tapa del portacassette. Abra la tapa en la dirección de la flecha hasta que quede bloqueada. El portacassette se abrirá automáticamente.
•No toque los componentes internos.
INSERCION/EXTRACCION DEL
2
CASSETTE
Inserte o extraiga el cassette y presione “PUSH HERE” para cerrar el portacassette.
•Una vez que el portacassette esté cerrado, se retraerá automáticamente hacia el interior. Espere hasta que entre completamente antes de cerrar la tapa del portacassette.
•Cuando las baterías están casi agotadas, no podrá cerrar la tapa del portacassette. No aplique fuerza. Reemplace la batería por una completamente cargada antes de continuar la operación.
TIEMPO DE GRABACION
CINTA MODO DE GRABACION
SP LP
DVM-30 30 min. aprox. 45 min. aprox. DVM-60 60 min. aprox. 90 min. aprox.
NOTAS:
El portacassette tarda unos pocos segundos en abrirse. No lo fuerce.
Si espera unos pocos segundos y el portacassette no se abre, cierre la tapa del mismo e intente abrirlo otra vez.
Tome precauciones para que el portacassette no le atrape los dedos cuando se está cerrando. Si ocurre esto, el portacassette se abrirá automáticamente después transcurridos unos pocos segundos.
Cuando transporte la cámara de video rápidamente de un lugar frío a uno tibio, espere un momento antes de abrir la tapa del portacassette.
Cerrar la tapa del portacassette antes de que el portacassete salga puede causar daños en la cámara de video.
Cuando filma otra vez después de haber filmado una escena y abre la tapa del portacassette, la unidad dejará una porción sin grabar en la cinta, o borrará la escena anteriormente grabada (graba sobre la misma), independientemente de que el portacassette salga o no. Vea la página 22 para información acerca de la grabación a partir de la mitad de la cinta.
** Protección de grabaciones valiosas . . .
..... Deslice el conmutador de protección contra
borrado en la parte trasera del cassette hacia “SAVE”. Esto evita que la cinta sea regrabada. Si más tarde decide que desea grabar en la misma cinta, deslice el conmutador hacia “REC” antes de colocar el cassette en la cámara de video.
Ajuste del modo de grabación
Ajuste de acuerdo a sus preferencias.
Monitor LCD
Menú de grabación
4
REC MODE
WIDE MODE OFF ZOOM DIS GAIN UP FLASH TO DATE / TIME MENU TO SYSTEM MENU
END
4
REC MODE WIDE MODE OFF ZOOM DIS GAIN UP FLASH TO DATE / TIME MENU TO SYSTEM MENU
END
SP 20X
OFF AGC AUTO
SP
20X OFF AGC AUTO
Botón MENU
Indicator de mode de grabación
SP SP LP
Botón de bloqueo
Disco de alimentación
Lámpara de alimentación
Disco selector
ES 15
5S
M
A
L
A
Y
OFF
P
SELECCION DEL MODO DE
1
OPERACION
Coloque el disco de alimentación en “M” al mismo tiempo que presiona el botón de bloqueo ubicado en el disco.
ABERTURA DEL MONITOR LCD
2
Abra completamente el monitor LCD. La lámpara de alimentación se enciende y se conecta la cámara de video.
•El monitor LCD se enciende/apaga automáticamente cuando se lo abre/cierra a 90 grados aproximadamente mientras el disco de alimentación está colocado en cualquier modo de operación (exceptuando “OFF”).
•El monitor LCD puede ser inclinado hacia arriba 180 grados y hacia abajo 90 grados.
ACCESO AL MENU DE GRABACION
3
Presione MENU. Aparecerá el menú de grabación.
ACTIVACION DEL MODO DE
4
GRABACION
Primero mueva el indicador y la barra iluminada hacia “REC MODE” girando el disco selector. Presione el disco selector y el parámetro “SP” o “LP” quedará iluminado. Seleccione “SP” o “LP” girando el disco selector. Presione el disco selector para salir del menú de grabación.
•La edición por inserción o la copia de audio son imposibles en una cinta grabada en el modo LP.
•“LP” (larga reproducción) es una grabación más económica a 2/3 de la velocidad “SP” (reproducción normal).
NOTAS:
Si se conmuta el modo de grabación durante la grabación, la imagen de reproducción será borrosa en el punto dónde se realizó la conmutación.
Se recomienda que para las cintas grabadas en el modo LP en esta cámara de video, sean reproducidas en esta cámara de video.
Durante la reproducción de una cinta grabada en otra cámara de video, pueden aparecer bloques de interferencia o pueden haber pausas momentáneas en el sonido.
16 ES
2
Colocación de la correa para la mano
La correa para la mano suministrada, le permite sujetar firmemente la cámara de video. Nunca sostenga la cámara de video sin utilizar la correa para la mano.
PREPARATIVOS
(Cont.)
Empleo del estuche de la cámara
Conserve la cámara de video en el estuche para transportarla.
2
2
3
1
Ojal
1
Correa para la mano
Bucle
COLOCACION DE LA CORREA
1
PARA LA MUÑECA
Enhebre la correa a través del ojal 1 y luego pase el bucle a través del extremo de la correa
2. Tire firmemente para asegurarse de la
fijación correcta.
Velcro
Durante el transporte...
Pase su cinturón a través de la presilla del estuche de la cámara para transportarla sin emplear las manos.
Presilla
Doblez
Cuando coloca la cámara de video con el paquete de alimentación conectado en el estuche...
Cierre firmemente el doblez colocándolo en el Velcro del estuche de la cámara.
ABERTURA DEL DOBLEZ
1
COLOCACION DE LA CAMARA DE
2
VIDEO EN EL INTERIOR
Insértela con el objetivo apuntando hacia abajo. Al hacerlo podrá comenzar a filmar tan pronto como retire la cámara de video del estuche.
CIERRE DEL DOBLEZ
3
Doblez
ES 17
Accesorio de la correa para la muñeca
Antes de colocar la correa de la empuñadura, extraiga la correa para la muñeca de la cámara de video (Z p. 16).
Ojal de la correa para la muñeca
Bucle
COLOCACION DE LA CORREA DE
1
LA EMPUÑADURA EN EL OJAL DE LA CORREA PARA LA MUÑECA
Pase el extremo de la empuñadura a través del ojal de la correa para la muñeca y luego pase el otro extremo de la correa de la empuñadura a través del bucle. Tire firmemente para asegurarse de la colocación correcta.
COLOCACION DE LA CORREA DE
2
LA EMPUÑADURA EN EL OJAL AUXILIAR DE LA CORREA PARA LA MUÑECA
Abra el cojín y pase el extremo de la empuñadura a través del ojal auxiliar de la correa para la muñeca.
AJUSTE DE LA LONGITUD
3
Ajústela de tal manera que el pulgar y los dedos puedan operar fácilmente el botón START/STOP y el conmutador 1 del zoom. Posicione el cojín de tal manera que entre en contacto con el dorso de la mano 2 y luego recolóquelo 3.
NOTA:
Si usted desea tomar una fotografía (Z p. 27) mientras sujeta la cámara de video por la correa de la empuñadura colocada en el ojal de la correa para la muñeca y en el ojal auxiliar de la correa para la muñeca, presione el botón auxiliar SNAPSHOT (3) empleando la mano izquierda. Como el botón SNAPSHOT está cubierto por su mano derecha, no será posible presionarlo.
Conmutador del zoom
START/STOP
3
Cojín
Ojal auxiliar de la correa para la muñeca
1
Montaje en el trípode
Alinee el tornillo del trípode con el montante en el fondo de la cámara de video. La cámara de video puede ser montada en un trípode con el paquete de alimentación colocado.
Fondo de la cámara de video
Cojín
2
18 ES
Ajuste de la dioptría
Ajuste la indicación del visor para obtener la mejor visión.
PREPARATIVOS
(Cont.)
Mando de ajuste de la dioptría
5S
M
A
OFF
Y
A
L
P
SELECCION DEL MODO DE
1
OPERACION
Coloque el disco de alimentación en A o en
M
.
CONEXION DE LA ALIMENTACION
2
DE LA CAMARA DE VIDEO
Tire del visor para extenderlo completamente.
Diopter adjust lever
PAUSE
AJUSTE DE LA DIOPTRIA
3
Deslice el mando de ajuste de la dioptría ubicado en la parte inferior del visor.
•Deslícelo en cualquier sentido mientras mira la indicación del visor hasta que quede enfocada de forma óptima.
ES 19
El control remoto
Usted puede usar el RM-V711U para controlar la cámara de video. Cuando emplee el control remoto asegúrese de apuntarlo al sensor remoto. El área de alcance del rayo transmitido para uso en interiores desde 5 m aprox. El rayo transmitido puede no ser efectivo o puede causar el funcionamiento incorrecto si el sensor remoto está directamente expuesto a la luz solar o a una iluminación potente.
Botón de inicio/parada de grabación (START/STOP) (
Conector de entrada de pausa (PAUSE IN) (Z p. 62)
Botones del zoom (Z p. 52)
Botón de indicación (DISPLAY) (Z p. 67)
Botón de cambio (SHIFT)
Z p. 52)
(
Botones de rebobinado/avance lento (SLOW) (
Botones izquierda/derecha (
Z p. 52)
Botón de fundido/reemplazo de imagen (FADE/WIPE) (Z p. 63)
Botón de efecto (EFFECT) (
Z p. 53)
Z p. 51)
Botón de activación/ desactivación de efectos (EFFECT ON/OFF) (Z p. 53)
TW
Botones de edición R.A. (R.A. EDIT) (
Z p. 68)
Botón de monitor de audio (AUDIO MONITOR) (Z p. 67)
Botón de ajuste MBR (MBR SET) (
Botón de copia de audio (A. DUB) (Z p. 67)
Botón de descenso (
Botón de inserción (INSERT) (
Z p. 68)
Botón de elevación (
Botones de operación
Z p. 52, 68)
(
Z p. 61)
Z p. 63)
Z p. 52)
Z p. 52)
Mando
Colocación de la pila
El RM-V711U usa una sóla pila de litio (CR2025).
EXTRACCION DEL PORTABATERIA
1
Extráigalo en la dirección indicada por la flecha al mismo tiempo que presiona el mando como se ilustra.
INSERCION DEL PORTAPILA
2
Coloque la pila de litio (CR2025) en el portapila y aségurese de que la marca “+” se vea.
REINSERCION DEL PORTAPILA
3
Deslice el portapila dentro de la unidad hasta que escuche un “clic”.
•Lea “Precauciones sobre la pila de litio” en la página 2.
20 ES
PREPARATIVOS
(Cont.)
Modo de operación
El girar el disco de alimentación le permite seleccionar el modo de operación adecuado entre los siguientes modos: Modo totalmente automático (A), Modo manual (M), modo de grabación durante 5 segundos (5S), Modo de autodisparador ( ) y “PLAY”.
De acuerdo con la posición del disco de alimentación que usted haya seleccionado en la esquina izquierda superior aparecerá “F.AUTO” o “MANUAL”.
Cuando se lo coloca en M,
Cuando se lo coloca en
A
“5S” o en
F . AUTO
PAUSE
MANUAL
Posición del disco de alimentación
Completamente automático:
Manual:
M
Modo de grabación durante 5 segundos: 5S
Autodisparador:
Reproducción: PLAY
A
PAUSE
Para conectar la alimentación de la cámara de video primero gire el disco de alimentación hacia cualquier modo de operación, exceptuando “OFF”, luego tire del visor para extenderlo o abra el monitor LCD. Cuando gira el disco de alimentación de “OFF” a
A
, o cuando lo gira de “OFF” a “PLAY”, mantenga presionado el botón de bloqueo ubicado en el disco.
Botón de bloqueo
Lámpara de alimentación
5S
M
A
OFF
Y
A
L
P
Función
Le permite grabar SIN emplear efectos especiales o ajustes manuales. Adecuado para la grabación normal.
Le permite activar varias funciones de grabación empleando los menúes. Si desea prestaciones más creativas que la grabación totalmente automática, intente este modo.
Le permite grabar tomas de 5 segundos para mantenerse a la par de la acción. Los otros ajustes del menú son iguales al modo completamente automático, sin embargo también son efectivos los ajustes manuales del balance del blanco.
Le permite al operador de la cámara de video intervenir en la escena una vez que se ha instalado la cámara de video. Este modo es similar al de autodisparador en las cámaras de película.
Le permite reproducir una grabación Z p. 51 – 59.
GRABACION
ES 21
Grabación básica
Usted debe haber efectuado los preparativos necesarios (Z p. 10 – 18). Coloque el disco de alimentación en A e intente grabar de esta forma antes de intentar usar funciones más avanzadas.
NOTA:
Antes de iniciar la grabación asegúrese de ajustar la fecha y la hora (Z p. 13). Aunque no las visualice durante la grabación, podrá hacerlo durante la reproducción (
Z
p. 55).
IND.ON/OFF
SELECCION DEL MODO DE
1
OPERACION
Coloque el disco de alimentación en A manteniendo presionado el botón de bloqueo ubicado en el disco.
EXTENSION DEL VISOR O
2
ABERTURA DEL MONITOR LCD
Saque el visor completamente o abra el monitor LCD hasta los 90 grados aprox.
•Se abrirá el cubreobjetivo, la lámpara de alimentación se enciende y la escena a la que está apuntando aparece.
•Se activa el modo de espera de grabación.
INICIO DE LA GRABACION
Cuando aparezca “PAUSE” presione START/STOP.
3
Un pitido indicará el inicio de la grabación.
PARADA DE GRABACION
Presione otra vez START/STOP para parar la
4
grabación.
•La cámara de video reingresa en el modo de espera de grabación.
FIN DE LA GRABACION
Cuando haya terminado la grabación, retraiga el
5
visor o cierre el monitor LCD hasta que oiga un "clic"; el cubreobjetivo se cerrará y se apagará la lámpara de alimentación.
•Para el transporte asegúrese de que el visor esté retraído y que el monitor LCD esté cerrado y bloqueado.
•Para conectar la alimentación otra vez, tire del visor o abra el monitor LCD.
O
Coloque el disco de alimentación en “OFF”.
•Cuando lo coloque en “OFF” no es necesario presionar el botón de bloqueo.
Lámpara de alimentación
5S
M
A
OFF
Y
A
L
P
Botón de bloqueo Disco de
alimentación
Botón START/STOP
NOTAS:
La imagen no aparecerá simultáneamente en el monitor LCD y en el visor. En el monitor LCD no aparecerá ninguna imagen cuando el visor está fuera. No es posible filmar empleando el monitor LCD y el visor.
Si pasan 5 minutos en el modo de espera de grabación, la alimentación se desconecta automáticamente para ahorrar energía y proteger las cabezas. Para conectar la alimentación de la cámara de video otra vez, retraiga y saque el visor otra vez o cierre y abra otra vez el monitor LCD. Mientras usted no retire la cinta que está empleando o la reproduzca, podrá continuar desde el punto que dejó sin cortes notables del video grabado.
Cuando se deja un espacio sin grabar entre escenas grabadas en la cinta, el código de tiempo se interrumpe y pueden ocurrir errores al editar la cinta. Continúe grabando desde el punto en que paró para que no haya espacios sin grabar, siguiendo las indicaciones en "Grabación desde la mitad de una cinta" (
Grabación-espera significa que la cinta está colocada y que la cámara de video está lista para grabar.
Durante la grabación el sonido no se escuchará por el altavoz. Si desea escuchar el sonido, conecte los auriculares opcionales al jack de auriculares. El volumen de sonido en este momento es el mismo que el nivel ajustado durante la reproducción.
Para hacer que se borre la indicación, mantenga presionado el botón IND.ON/OFF durante más de 1 segundo aprox. Sin embargo, es imposible borrar el indicador de transporte de cinta “ indicaciones de advertencia, etc. (
Emplee el visor cuando esté debajo de la luz solar directa o cuando los reflejos dificulten la visión del monitor LCD.
Z
p. 22).
Indicación
PAUSE
Espera de grabación
Indicación
Durante la grabación
444
” y las
Z
p. 78).
REC
444
22 ES
GRABACION
(Cont.)
Grabación desde la mitad de la cinta
Cuando extraiga una cinta en la cual está grabando o cuando reinicie la grabación de una cinta después de reproducir la grabación previamente realizada (sin retirar la cinta entre grabaciones), efectúe el siguiente procedimiento.
M
A
5S
OFF
Y
A
L
M
A
P
5S
OFF
Y
A
L
P
Botón de bloqueo
Disco de alimentación
REWSTOP
FF
PLAY/PAUSE
SELECCION DEL MODO DE
1
OPERACION
Gire el disco de alimentación hacia “PLAY” al mismo tiempo que mantiene presionado el botón de bloqueo ubicado en el disco.
EXTENSION DEL VISOR O
2
ABERTURA DEL MONITOR LCD
Saque el visor completamente o abra el monitor LCD hasta los 90 grados aprox.
•Se abrirá el cubreobjetivo, la lámpara de alimentación se enciende.
INICIO DE LA BUSQUEDA
3
Presione 4/6 y luego presione 2 o 3. Observe el visor o el monitor LCD para ubicar el punto dónde desea comenzar la grabación.
ACTIVACION DEL MODO DE
4
IMAGEN FIJA
Una vez que haya encontrado el punto en el cual desea iniciar la grabación, presione 4/6 para activar el modo de imagen fija.
MENU
Botón START/STOP
INICIO DE LA GRABACION
5
Gire el disco de alimentación hacia cualquier modo de operación exceptuando “PLAY” y “OFF”, y luego presione START/STOP.
•Inicie la grabación desde un punto antes del fin de la última grabación. Unos pocos segundos del fin de la grabación anterior se borrarán.
NOTA:
Si usted inicia la grabación desde el fin de la grabación anterior sin dejar un espacio sin grabar, pueden haber casos en los que no sea posible una transición limpia.
ES 23
Código de tiempo
Durante la grabación la unidad graba un código de tiempo en la cinta. Este código sirve para confirmar la ubicación de la escena grabada en la cinta, durante la reproducción. Si la grabación comienza con un espacio sin grabar, el código de tiempo comienza a ser contado desde "00:00:00" (minutos-segundos-fotograma). Si la grabación se inicia desde el fin de una escena previamente grabada, el código de tiempo continúa desde el último número de código de tiempo.
Para realizar la edición por montaje aleatorio (
Z p. 62), es necesario el código de tiempo. Si durante la
grabación se graba un espacio en blanco en la mitad de la cinta, el código de tiempo se interrumpe. Cuando se reinicia la grabación, el código de tiempo es contado otra vez a partir de "00:00:00". Esto significa que la cámara de video puede grabar códigos de tiempo iguales a los existentes en una escena previamente grabada. Para evitar dejar una porción sin grabar en la cinta, efectúe el procedimiento indicado en "Grabación desde la mitad de la cinta" (Z p. 22), en los siguientes casos:
•Después de reproducir la cinta grabada, cuando filma otra vez.
•Cuando desconecta la alimentación durante la filmación.
•Cuando extrae y coloca una cinta durante la filmación.
•Cuando filma empleando una cinta parcialmente grabada.
Indicación
El código de tiempo es indicado durante la reproducción.
Minutos Segundos
•Cuando filma sobre una porción sin grabar ubicada a mitad de cinta.
•Cuando filma otra vez después de haber filmado una escena y abierto/cerrado la
TC 12 : 34 : 29
Fotogramas (30 fotogramas = 1 segundo)
cubierta del cassette.
NOTAS:
El código de tiempo no puede ser modificado.
Durante el avance rápido o el rebobinado, la indicación de código de tiempo no se mueve coordinadamente.
Cuando se deja una porción sin grabar en la cinta
Código de tiempo 00:00:00
Cinta
Punto de inicio de la filmación
Escena ya grabada Escena recientemente grabada
Código de tiempo 05:43:21
Espacio sin grabar
Punto de parada de la filmación
Grabación correcta
Código de tiempo 00:00:00
Cinta
Punto de inicio de la filmación
Escena ya grabada
Código de tiempo 05:43:21
Nueva escena
Punto de inicio de la filmación
Código de tiempo 00:00:00
Punto de inicio de la filmación
Código de tiempo 05:44:00
Ultima escena
Punto de inicio de la filmación
24 ES
GRABACION
(Cont.)
Indicador de cinta restante
El tiempo restante de la cinta es automáticamente monitoreado e indicado (Z p. 78). Cuando termina la cinta, aparece “TAPE END”. Si las indicaciones están apagadas, el indicador de cinta restante aparece cuando el tiempo restante llega a los 2 minutos.
Indicación
89 min 3 min 2 min
destella
1 min0 min
destelladestella
BRIGHT
– – – – – – – – – –
6
90 min
REC
MENU
Botón IND.ON/OFF
Control de brillo
Usted puede ajustar el brillo del monitor LCD girando el disco selector.
AJUSTE DEL BRILLO
1
Si usted desea hacer que la imagen sea más brillante...
Gire el disco selector hacia arriba hasta que el indicador de brillo se mueva y el monitor LCD logre el brillo deseado.
Si desea oscurecer la imagen...
Gire el disco selector hacia abajo hasta que el indicador de brillo se mueva y el monitor LCD logre el brillo deseado.
•La indicación de brillo aparece en el monitor LCD.
Disco selector
Indicaciones del monitor LCD/visor
Usted puede llamar/borrar las indicaciones del monitor LCD/visor.
BOTON IND.ON/OFF
1
Cuando no desee que las indicaciones aparezcan, presione el botón IND.ON/OFF durante más de 1 segundo aproximadamente. Ciertas indicaciones se borrarán. Presiónelo otra vez durante más de 1 segundo aprox. para llamar las indicaciones otra vez.
NOTA:
Es imposible borrar el indicador de transporte de cinta y las advertencias, etc. del monitor LCD o del visor. Para las indicaciones que pueden ser borradas
Z
p. 78.
ES 25
Filmación periodística
En algunas situaciones puede ser necesario filmar desde diferentes ángulos para obtener resultados más dramáticos.
ABERTURA DEL MONITOR LCD
1
Asegúrese de que el visor esté retraído y que el monitor LCD esté completamente abierto. (90° aprox.)
INCLINACION DEL MONITOR LCD
2
Incline el monitor LCD en la dirección más conveniente.
•El monitor LCD puede girar casi un circulo completo (270°: 90° hacia abajo y 180° hacia arriba).
Filmación por interconexión
Usted puede filmarse al mismo tiempo que ve su propia imagen en el monitor LCD.
INCLINACION HACIA ARRIBA DEL
1
MONITOR LCD
Abra el monitor LCD e inclínelo hacia arriba 180 grados de tal manera que apunte hacia adelante.
INICIO DE LA GRABACION
2
Apunte el objetivo hacia usted e inicie la grabación.
•Durante la grabación por interconexión, el indicador “Tape Running” y las indicaciones de advertencia (Z p. 80) son las únicas que aparecen horizontalmente invertidas en la indicación, pero no quedarán invertidas en la grabación.
NOTA:
El indicador de cinta restante no aparece durante la filmación por interconexión. Sin embargo, cuando el tiempo restante llega a los 2 minutos, el indicador aparece mostrando el tiempo restante
– – –
(destellando).
(destellando)
– –
(destellando)
26 ES
GRABACION
(Cont.)
Zoom
Seleccione cualquiera de los tres aumentos para “acercar” el sujeto (Z p. 34).
Simplemente deslice el conmutador del zoom (hacia “T”), para aproximar la imagen y hacia (“W”) para alejar la imagen. La velocidad del zoom es variable, y cuanto más rápidamente deslice el conmutador del zoom, más rápida será la acción del mismo.
NOTAS:
Los zoom superiores a 10 aumentos amplifican la imagen a través de procesamiento de imagen digital, y por lo tanto es denominado zoom digital.
Durante el zoomado digital, la calidad de imagen se reduce.
El zoom digital no puede ser empleado mientras los efectos de eco de video (Z p. 45), disolución de fotografía, función de reemplazo de imagen/disolución (Z p. 40) o el modo 5SD (Z p. 30) están activados.
La filmación macro (a circa 3 cm del sujeto) es posible cuando el conmutador del zoom está en “W”.
D
Zona del zoom digital
T
Conmutador del zoom
Aproximación de la imagen (T: Telefoto)
D T
W
D T
W
Zona de zoom (óptico) de 10 aumentos
D T
W
Alejamiento de la imagen (W: Gran angular)
W
Indicación del zoom
D T
W
GRABACION
Funciones avanzadas
Fotografiado
Utilice su cámara de video como una cámara normal y tome una o varias fotografías en sucesión.
ES 27
Flash
Auxiliar SNAPSHOT
SNAPSHOT
Presione el botón SNAPSHOT (fotografiado) durante la grabación (disolución de fotografía)
SNAPSHOT
Presione el botón SNAPSHOT (fotografiado) durante la activación de grabación/espera
SELECCION DEL MODO DE OPERACION
1
Primero gire el disco de alimentación hacia cualquier modo de operación exceptuando “PLAY” y “OFF”, y asegúrese de que el visor esté completamente extendido o que el monitor LCD esté completamente abierto.
FOTOGRAFIADO
2
Presione SNAPSHOT.
Si lo presiona durante la espera de grabación...
.... Aparecerá “PHOTO” y la unidad grabará
una imagen fija durante 5 segundos aprox., luego la cámara de video reingresará en el modo de espera de grabación.
Si lo presiona durante la grabación...
.... Aparecerá “PHOTO” y la unidad grabará
una imagen fija durante 5 segundos aprox. La próxima imagen se superpondrá gradualmente sobre la fotografía y se reinicia la grabación normal.
•El efecto de sonido de un obturador cerrándose es grabado conjuntamente con la imagen.
5S
M
A
OFF
Y
A
PHOTO
Durante el fotografiado
Botón de bloqueo
L
P
Disco de alimentación
Indicación
Indicador de flash listo
PAUSE
Flash para el fotografiado
Cuando fotografíe en el modo de pausa de grabación (Z p. 28), si no hay suficiente luz el flash se activará automáticamente (en el visor o monitor LCD aparecerá el indicador de flash listo ).
Modo motorizado:
El mantener SNAPSHOT presionado produce un efecto similar al fotografiado en serie. (El intervalo entre imágenes fijas es de 0,7 segundos aprox.)
Cambio del ajuste de fotografía:
•Es posible grabar una imagen fija sin marco (Z p. 36).
•Cuando no desee escuchar el sonido del obturador, coloque BEEP/TALLY en "OFF" en el menú de sistema (Z p. 36). Aunque no se escuche el sonido proveniente del altavoz, el mismo es grabado en la cinta.
NOTA:
Cuando se sujeta la correa de la empuñadura al ojal para la correa y con el ojal de la correa auxiliar, emplee el botón auxiliar SNAPSHOT para tomar una fotografía.
Loading...
+ 61 hidden pages