JVC GR-D350U User Manual

DIGITAL VIDEO CAMERA
Thank you for purchasing this digital video camera. Before use, please read the safety information and precautions contained in the pages 2 – 4 and 10 to ensure safe use of this product.
ENGLISH
GR-D350U
Please visit our Homepage on the World Wide Web for Digital Video Camera:
http://www.jvc.co.jp/english/cyber/
For Accessories
http://www.jvc.co.jp/english/accessory/
:
GETTING STARTED
VIDEO RECORDING & PLAYBACK
ADVANCED FEATURES
REFERENCES
TERMS
7
17
22
35
43
INSTRUCTIONS
To deactivate the demonstration, set “DEMO MODE” to “OFF”. (
pg. 22, 25)
LYT1515-001A
EN
2
EN
Read This First!
Before recording important video, be sure to make a trial recording. Play back your trial recording to make sure the video and audio have been recorded properly.
We recommend cleaning your video heads before use. If you haven’t used your camcorder for awhile, the heads may be dirty. We recommend periodically cleaning the video heads with a cleaning cassette (optional).
Be sure to store your cassette tapes and camcorder in the proper environment. Video heads can become dirty more easily if your cassette tapes and camcorder are stored in a dusty area. Cassette tapes should be removed from the camcorder and stored in cassette cases. Store the camcorder in a bag or other container.
Use SP (Standard) mode for important video recordings. LP (Long Play) mode lets you record 50% more video than SP (Standard) mode, but you may experience mosaic-like noise during playback depending on the tape characteristics and the usage environment. So, for important recordings, we recommend using SP mode.
For safety and reliability. It is recommended only genuine JVC batteries and accessories are used in this camcorder.
This product includes patented and other proprietary technology and will operate only with JVC Data Battery. Use the JVC BN-VF707U/ VF714U/VF733U battery packs. Using generic non-JVC batteries can cause damage to the internal charging circuitry.
Make sure you only use cassettes with the Mini DV mark
Remember that this camcorder is intended for private consumer use only. Any commercial use without proper permission is prohibited. (Even if you record an event such as a show, performance or exhibition for personal enjoyment, it is strongly recommended that you obtain permission beforehand.)
DO NOT leave the unit
- in place of over 50˚C (122˚F)
- in place where humidity is extremely low (below 35%) or extremely high (80%).
- in direct sunlight.
- in a closed car in summer.
- near a heater.
The LCD monitor is made with high-precision technology. However, black spots or bright spots of light (red, green or blue) may appear constantly on the LCD monitor. These spots are not recorded on the tape. This is not due to any defect of the unit. (Effective dots: more than
99.99%)
Do not leave the battery pack attached when the camcorder is not in use and check the unit regularly whether it is working or not.

SAFETY PRECAUTIONS

CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated "dangerous voltage" within the product's enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS UNIT TO RAIN OR MOISTURE.
CAUTIONS:
÷
This camcorder is designed to be used with NTSC-type color television signals. It cannot be used for playback with a television of a different standard. However, live recording and LCD monitor/viewfinder playback are possible anywhere.
This product includes patented and other proprietary technology and will operate only with JVC Data Battery. Use the JVC BN-VF707U/VF714U/VF733U battery packs and, to recharge them or to supply power to the camcorder from an AC outlet, use the provided multi-voltage AC Adapter. (An appropriate conversion adapter may be necessary to accommodate different designs of AC outlets in different countries.)
EN
3
NOTES:
÷
The rating plate (serial number plate) and safety caution are on the bottom and/or the back of the main unit.
The rating information and safety caution of the AC Adapter are on its upper and lower sides.
4
EN
When the equipment is installed in a cabinet or on a shelf, make sure that it has sufcient space on all sides to allow for ventilation (10 cm (3–15/16") or more on both sides, on top and at the rear).
Do not block the ventilation holes. (If the ventilation holes are blocked by a newspaper, or cloth etc. the heat may not be able to get out.)
No naked ame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus.
When discarding batteries, environmental problems must be considered and the local rules or laws governing the disposal of these batteries must be followed strictly.
The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing.
Do not use this equipment in a bathroom or places with water. Also do not place any containers lled with water or liquids (such as cosmetics or medicines, flower vases, potted plants, cups etc.) on top of this unit. (If water or liquid is allowed to enter this equipment, re or electric shock may be caused.)
Do not point the lens or the viewnder directly into the sun. This can cause eye injuries, as well as lead to the malfunctioning of internal circuitry. There is also a risk of re or electric shock.
CAUTION!
The following notes concern possible physical damage to the camcorder and to the user.
When carrying, be sure to always securely attach and use the provided strap. Carrying or holding the camcorder by the viewnder and/or the LCD monitor can result in dropping the unit, or in a malfunction.
Take care not to get your nger caught in the cassette holder cover. Do not let children operate the camcorder, as they are particularly susceptible to this type of injury.
Do not use a tripod on unsteady or unlevel surfaces. It could tip over, causing serious damage to the camcorder.
CAUTION!
Connecting cables (Audio/Video, S-Video, etc.) to the camcorder and leaving it on top of the TV is not recommended, as tripping on the cables will cause the camcorder to fall, resulting in damage.

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

1. Read these instructions.
2. Keep these instructions.
3. Heed all warnings.
4. Follow all instructions.
5. Do not use this apparatus near water.
6. Clean only with dry cloth.
7. Do not block any ventilation openings. Install in accordance with the manufacturers instructions.
8. Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other apparatus (including ampliers) that produce heat.
9. Only use attachments/accessories specied by the manufacturer.
10. Use only with the cart, stand, tripod, bracket, or table specied by the manufacturer, or sold with the apparatus. When a cart is used, use caution when moving the cart/ apparatus combination to avoid injury from tip­over.
11. Unplug this apparatus during lightning storms or when unused for long periods of time.
12. Refer all servicing to qualied service personnel. Servicing is required when the apparatus has been damaged in any way, such as power-supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatus has been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has been dropped.
Major Features of this Camcorder
EN
5
Wipe/Fader Effects
You can use the Wipe/Fader Effects to make pro-style scene transitions. ( pg. 30)
Fade in
Fade out
Program AE, Effects and Shutter Effects
For example, “SPORTS” mode allows fast- moving images to be captured one frame at a time, for vivid, stable slow-motion. ( pg. 31)
Auto Button
You can change the recording mode between manual setting to the standard mode setting of the camcorder by pressing the button.( pg. 13)
AUTO
Backlight Compensation
Simply pressing the brightens the image darkened by backlight. ( pg. 28)
You can also select a spot metering area so that more precise exposure compensation is available. ( pg. 27, Exposure Control)
BACKLIGHT
button
Data Battery
You can check the battery status by simply pressing the
DATA
button. ( pg. 12)
BATTERY CONDITION
MAX TIMELEVEL
100
%
LCD
50
0
FINDER
90min
100min
AUTO
MANUAL
EN

CONTENTS

6
GETTING STARTED 7
Index ................................................................. 7
Provided Accessories .....................................10
Power.............................................................. 11
Operation Mode .............................................. 13
Language Settings ..........................................14
Date/Time Settings .........................................14
Grip Adjustment .............................................. 14
Viewfinder Adjustment .................................... 15
Brightness Adjustment Of The Display ........... 15
Tripod Mounting ..............................................15
Loading/Unloading A Cassette .......................16
VIDEO RECORDING & PLAYBACK 17
VIDEO RECORDING............................................17
Basic Recording.............................................. 17
Tape Remaining Time ................................17
LCD Monitor And Viewfinder ......................18
Zooming......................................................18
Journalistic Shooting................................... 19
Time Code ..................................................19
Quick Review..............................................19
Recording From The Middle Of A Tape......19
VIDEO PLAYBACK..............................................20
Normal Playback............................................. 20
Still Playback ..............................................20
Shuttle Search ............................................20
Blank Search ..............................................20
Playback Snapshot ..................................... 20
Connections To A TV Or VCR ........................ 21
ADVANCED FEATURES 22
MENUS FOR DETAILED ADJUSTMENT ..................22
Changing The Menu Settings .........................22
Recording Menus............................................ 23
Playback Menus..............................................25
FEATURES FOR RECORDING ...............................26
Wide Mode......................................................26
Night-Alive.......................................................26
Snapshot (Record Still Image On Tape) .........26
Manual Focus .................................................27
Exposure Control ............................................27
Iris Lock...........................................................28
Backlight Compensation .................................28
Spot Exposure Control.................................... 29
White Balance Adjustment.............................. 29
Manual White Balance Adjustment .................30
Wipe Or Fader Effects ....................................30
Program AE, Effects And Shutter Effects .......31
EDITING............................................................32
Dubbing To A VCR .........................................32
Dubbing To Or From A Video Unit Equipped With
A DV Connector (Digital Dubbing) .............. 33
Connection To A Personal Computer .............34
REFERENCES 35
TROUBLESHOOTING ..........................................35
USER MAINTENANCE .........................................38
CAUTIONS.........................................................39
SPECIFICATIONS................................................42
TERMS 43

Index

GETTING STARTED

8
9
EN
7
1
2 3
4
5
6
7
!%&"
#$
GETTING STARTED
(
8
GETTING STARTED
EN

Controls

1
Rewind Button [1 Left Button [ Quick Review Button [QUICK REVIEW] (
pg. 19)
2
Set Button [SET] ( pg. 14) Data Battery Button [DATA] (
3
Stop Button [7 Backlight Compensation Button [BACKLIGHT] ( Down Button [
4
Play/Pause Button [6 Manual Focus Button [FOCUS] ( Up Button [
5
Wide 16:9 Button [16:9] ( pg. 26) Blank Search Button [BLANK] (
6
Menu Button [MENU] ( pg. 22)
7
Fast-Forward Button [¡ Right Button [>] ( Night Button [NIGHT] (
8
Diopter Adjustment Control ( pg. 15)
9
Auto Button [AUTO] ( pg. 13)
!
Snapshot Button [SNAPSHOT] ( pg. 26)
"
Power Zoom Lever [T/W] ( pg. 18) Speaker Volume Control [VOL. +, –] (
pg. 20)
#Battery Release Button [PUSH BATT.]
( pg. 11)
$Recording Start/Stop Button ( pg. 17) %Power Switch [REC, OFF, PLAY] ( pg. 13) &Lock Button ( pg. 13) (Cassette Open/Eject Switch [OPEN/EJECT]
( pg. 16)
1
] ( pg. 14)
] ( pg. 20)
pg. 28)
4
] ( pg. 22)
3
] ( pg. 22)
] ( pg. 20)
] ( pg. 20)
] ( pg. 20)
pg. 14)
pg. 26)
pg. 12)
pg. 27)
pg. 20)

Connectors

The connectors are located beneath the covers.
á
Audio/Video Output Connector [AV] ( pg. 21, 32)
à
DC Input Connector [DC] ( pg. 11)
â
Digital Video Connector [DV IN/OUT] (i.LINK*) ( pg. 33, 34)
* i.LINK refers to the IEEE1394-1995 industry
specication and extensions thereof. The logo is used for products compliant with the i.LINK standard.

Indicators

ä
POWER/CHARGE Lamp ( pg. 11, 17)

Other Parts

ã
LCD Monitor ( pg. 18, 19)
å
Viewnder ( pg. 15)
ç
Battery Pack Mount ( pg. 12)
é
Shoulder Strap Eyelet ( pg. 11)
è
Speaker ( pg. 20)
ê
Grip Strap ( pg. 14)
ë
Lens
í
Camera Sensor (Be careful not to cover this area, a sensor necessary for shooting is built-in here.)
ì
Stereo Microphone
î
Stud Hole ( pg. 15)
ï
Tripod Mounting Socket ( pg. 15)
ñ
Cassette Holder Cover ( pg. 16)
LCD Monitor/Viewfinder Indications
SOUND
B/ W
12BIT
30min
min62
05:20
PAUSE
12006
9:52
JAN. .
1EXPOSURE
1BRIGHT
12354
678

During Video Recording

%$
&
( )
~ +
!
9
8
1 2 3
4 5 6 7
1
B/ W
,- .
#
"
x
0
1Auto/Manual Mode Indicator
A
: Auto Mode
M
: Manual Mode
2 : Night-Alive Indicator ( pg. 26)
: Gain Up Mode ( pg. 24)
3Shutter Speed ( pg. 31) 4White Balance Indicator ( pg. 29) 5Effect Mode Indicator ( pg. 31) 6Program AE Mode Indicator ( pg. 31) 7SOUND 12BIT/16BIT: Sound Mode Indicator
( pg. 23) (Appears for approx. 5 seconds after turning on the camcorder.)
8Battery Remaining Power Indicator
( pg. 37)
9Approximate Zoom Ratio ( pg. 18) !Zoom indicator ( pg. 18) "Digital Image Stabilizer ( pg. 23) #Wide 16:9 Mode Indicator ( pg. 26) $Recording Speed Mode (SP/LP) ( pg. 23)
(Only LP indicator is displayed)
%Tape Running Indicator ( pg. 17)
(Rotates while tape is running.)
&Tape Remaining Time ( pg. 17) (REC: (Appears during recording.) ( pg. 17)
PAUSE: (Appears during Record-Standby mode.) ( pg. 17) PHOTO: (Appears when taking snapshot.) ( pg. 26)
GETTING STARTED
EN 9
) : Spot Exposure Control Indicator
( pg. 29)
: Backlight Compensation Indicator
( pg. 28)
: Iris Lock Indicator ( pg. 28)
±: Exposure Adjustment Indicator ( pg. 27)
~Wipe/Fader Mode indicator ( pg. 30) +Wind Cut Indicator ( pg. 24) ,Time Code ( pg. 24, 25)
-Manual Focus Adjustment Indicator
( pg. 27) Brightness Control Indicator (LCD monitor/ Viewnder)( pg. 15)
.Date/Time ( pg. 14)

During Video Playback

25min
12BIT
9
1Battery Remaining Power Indicator
( pg. 37)
2Blank Search Indicator ( pg. 20) 3Tape Speed (SP/LP) ( pg. 23) (Only LP
indicator is displayed)
4Cassette Indicator 53: Playback
¡: Fast-Forward/Shuttle Search 1: Rewind/Shuttle Search 8: Pause
6Date/Time ( pg. 14) 7VOLUME: Volume Level Indicator ( pg. 20)
BRIGHT: Brightness Control Indicator (LCD monitor/Viewnder) ( pg. 15)
8Time Code ( pg. 24, 25) 9Sound Mode Indicator ( pg. 23, 25)
BLANK SEARCH
"
SUPHSTOPBUTTON
OCANCELT
VOLUME
15:29:03
"
JAN. .
9:52
12006
GETTING STARTED
10 EN
GETTING STARTED

Before Using This Camcorder

Make sure you only use cassettes with the Mini DV mark .
This camcorder is designed exclusively for the digital video cassette. Only cassettes marked “” can be used with this unit.
Remember that this camcorder is not compatible with other digital video formats.
Remember that this camcorder is intended for private consumer use only.
Any commercial use without proper permission is prohibited. (Even if you record an event such as a show, performance or exhibition for personal enjoyment, it is strongly recommended that you obtain permission beforehand.)
Before recording important video, be sure to make a trial recording.
Play back your trial recording to make sure the video and audio have been recorded properly.
We recommend cleaning your video heads before use.
If you havent used your camcorder for a while, the heads may be dirty. We recommend periodically cleaning the video heads with a cleaning cassette (optional).
Be sure to store your cassette tapes and camcorder in the proper environment.
Video heads can become dirty more easily if your cassette tapes and camcorder are stored in a dusty area. Cassette tapes should be removed from the camcorder and stored in cassette cases. Store the camcorder in a bag or other container.
Use SP (Standard) mode for important video recordings.
LP (Long Play) mode lets you record 50% more video than SP (Standard) mode, but you may experience mosaic-like noise during playback depending on the tape characteristics and the usage environment. So, for important recordings, we recommend using SP mode.
It is recommended that you use JVC brand cassette tapes.
Your camcorder is compatible with all brands of commercially available cassette tapes complying with the MiniDV standard, but JVC brand cassette tapes are designed and optimized to maximize the performance of your camcorder.
Also read CAUTIONS on pages 39 – 41.

Provided Accessories

1
OR
2
4
1 AC Adapter AP-V14U or AP-V18U 2 Battery Pack BN-VF707U 3 Audio/Video Cable (ø3.5 mini-plug to RCA
plug)
4 Shoulder Strap ( pg. 11 for attachment) 5 Lens Cap ( pg. 11 for attachment)
In order to maintain optimum performance of the
camcorder, provided cables may be equipped with one or more core lter. If a cable has only one core lter, the end that is closest to the lter should be connected to the camcorder. Make sure to use the provided cables for connections. Do not use any other cables.
3
5

How To Attach The Lens Cap

To protect the lens, attach the provided lens cap to the camcorder as shown in the illustration.
NOTE:
To conrm the lens cap is on correctly make sure the cap is ush to the camcorder.
GETTING STARTED
EN 11

Power

This camcorders 2-way power supply system lets you choose the most appropriate source of power. Do not use provided power supply units with other equipment.

Charging The Battery Pack

Battery pack mount
PUSH
Battery pack
1
BATT.
Place here during
shooting.

How To Attach The Shoulder Strap

Follow the illustration.
1 Thread the strap through the eyelet. 2 Fold it back and thread it through the strap
guide and the buckle.
To adjust the length of the strap, loosen and then tighten the strap in the buckle.
3 Slide the strap guide fully towards the eyelet.
Buckle
Strap guide
1
Eyelet
2
2
3
Arrow
To DC connector
To AC outlet
2
AC Adapter
Power switch
POWER/ CHARGE lamp
1 Set the Power Switch to OFF. 2 With the arrow on the battery pack pointing
downward, push the battery pack slightly against the battery pack mount 1.
3 Slide down the battery pack until it locks in
place 2.
4 Connect the AC Adapter to the camcorder. 5 Plug the AC Adapter into an AC outlet. The
POWER/CHARGE lamp on the camcorder blinks to indicate charging has started.
6 When the POWER/CHARGE lamp goes out,
charging is nished. Unplug the AC Adapter from the AC outlet. Disconnect the AC Adapter from the camcorder.
GETTING STARTED
12 EN
A
GETTING STARTED
To detach the battery pack
Slide the battery pack upward while pressing PUSH BATT. to detach it.
Battery pack Charging time
BN-VF707U* Approx. 1 hr. 30 min.
BN-VF714U Approx. 2 hrs. 40 min.
BN-VF733U Approx. 5 hrs. 40 min.
* Provided
NOTES:
÷÷÷÷This product includes patented and other
proprietary technology and will operate only with JVC Data Battery. Use the JVC BN­VF707U/VF714U/VF733U battery packs. Using generic non-JVC batteries can cause damage to the internal charging circuitry.
If the protective cap is attached to the battery
pack, remove it rst.
During charging, the camcorder cannot be
operated.
Charging is not possible if the wrong type of
battery is used.
When charging the battery pack for the rst time
or after a long storage period, the POWER/ CHARGE lamp may not light. In this case, remove the battery pack from the camcorder, then try charging again.
If the battery operation time remains extremely
short even after having been fully charged, the battery is worn out and needs to be replaced. Please purchase a new one.
Since the AC Adapter processes electricity
internally, it becomes warm during use. Be sure to use it only in well-ventilated areas.
Using the optional AA-VF7 Battery Charger, you
can charge the BN-VF707U/VF714U/VF733U battery pack without the camcorder.
After 5 minutes has elapsed in Record-Standby
mode with the cassette inserted and no operation is performed ( appear), the camcorder will automatically turn off its power supplied from the AC adapter. In this case, the battery charge starts if the battery is attached to the camcorder.
PAUSE” indicator may not

Using The Battery Pack

Perform steps 23 in Charging The Battery Pack”.
Maximum continuous recording time
Battery pack
BN-VF707U* 1 hr. 30 min. 1 hr. 40 min.
BN-VF714U 3 hrs. 3 hrs.25 min.
BN-VF733U 7 hrs. 8 hrs.
* Provided
LCD monitor
on
Viewnder on
NOTES:
÷ Recording time is reduced signicantly under the
following conditions:
Zoom or Record-Standby mode is engaged
repeatedly.
The LCD monitor is used repeatedly.
The playback mode is engaged repeatedly.
Before extended use, it is recommended that you
prepare enough battery packs to cover 3 times the planned shooting time.
TTENTION:
Before detaching the power source, make sure that the camcorders power is turned off. Failure to do so can result in a camcorder malfunction.

Data Battery System

You can check the remaining battery power and the recordable time.
1) Make sure the battery is attached and the Power Switch is set to OFF.
2) Open the LCD monitor fully.
3) Press DATA, and the battery status screen
appears.
It is displayed for approx. 5 seconds if the button is pressed and released quickly, and for approx. 15 seconds if the button is pressed and hold for several seconds.
If COMMUNICATION ERROR appears instead of the battery status even though you tried to press DATA several times, there may be a problem with your battery. In such a case, consult your nearest JVC dealer.
CONTINUED ON NEXT PAGE

Using AC Power

Perform step 4 in Charging The Battery Pack.
NOTE:
The provided AC Adapter features automatic voltage selection in the AC range from 110 V to 240 V.

About Batteries

DANGER! Do not attempt to take the batteries apart, or expose them to ame or excessive heat, as it may cause a re or explosion. WARNING! Do not allow the battery or its terminals to come in contact with metals, as this can result in a short circuit and possibly start a re.
To resume the original function of the accurate battery power indication
If the battery power indication differs from the actual operating time, fully charge the battery, and then run it down. However this function may not turn back if the battery was used for a long period of time under extremely high/low temperature condition or charged too many times.
GETTING STARTED
EN 13

Operation Mode

To turn on the camcorder, set the Power Switch to any operation mode except OFF while pressing down the Lock Button located on the switch.
MENU
AUTO
Choose the appropriate operation mode according to your preference using the Power Switch.
Power Switch Position
REC:
Allow you to perform recording on the tape.
Allows you to set various recording functions using the Menus. ( pg. 22)
OFF: Allows you to switch off the camcorder.
PLAY:
Allows you to play back a recording on the tape.
Allows you to set various playback functions using the Menus. ( pg. 22)
Lock
Button
POWER/ CHARGE lamp
GETTING STARTED

Auto/Manual Mode

Press AUTO button repeatedly to switch to auto/ manual recording mode. When manual mode is selected, the indicator M” appears on the LCD monitor.
Auto Mode A :
You can record using no special effects or manual adjustments.
Manual Mode M :
Manual recording is possible by setting various functions.
14 EN
GETTING STARTED

Power-Linked Operation

When the Power Switch is set to “REC”, you can also turn on/off the camcorder by opening/ closing the LCD monitor or pulling out/pushing in the viewnder.
INFORMATION:
The following explanations in this manual supposes the use of LCD monitor in your operation. If you want to use the viewnder, close the LCD monitor and pull out the viewnder fully.

Language Settings

The language on the display can be changed. ( pg. 22, 24)
1 Set the Power Switch to “REC while pressing
down the Lock Button located on the switch.
2 Open the LCD monitor fully. ( pg. 18)
Set the recording mode to M. ( pg. 13)
3 Press MENU. The Menu Screen appears. 4 Press 3 or 4 to select
DISPLAY”, and press
SET or 2. The DISPLAY Menu appears.
5 Press 3 or 4 to select
LANGUAGE, and press
SET or 2.
6 Press 3 or 4 to select
the desired language, and press SET or 2.
7 Press MENU. The
Menu Screen closes.
NOTE:
Press 1 whenever you want to return to the previous menu screen.
DISPLAY
BR I GH T CLOCK A DJ .
LANGUAGE
DAT E / T I M E ON SCRE E N TIME CODE DEMO MODE
DISPLAY
BR I GH T CLOCK A DJ .
LANGUAGE ENGL ISH
DAT E / T I M E ON SCRE E N TIME CODE DEMO MODE
FRANÇAIS ESPAÑOL
PORTUGUÊS

Date/Time Settings

The date/time is recorded onto the tape at all times, but its display can be turned on or off during playback. ( pg. 22, 24)
1 Perform steps 1 – 4 in Language Settings
on the left column.
2 Press 3 or 4 to select CLOCK ADJ., and
press SET or 2. The date display format is highlighted.
3 Press 3 or 4 to select the desired date
display format, then press SET or 2. Select from “MONTH.DATE.YEAR”, “DATE.MONTH.YEAR” or “YEAR.MONTH.DATE”.
4 Press 3 or 4 to select the time display
format, then press SET or 2. Select from “24h” or 12h.
5 Set the year, month, date, hour and minute.
Press 3 or 4 to select the value, then press SET or 2. Repeat this step until you have input all the settings.
NOTE:
Press 1 to return to the previous setting.
6 Press MENU.The Menu
screen closes.
CLOCK ADJ .
O
MNTH
JAN
DISPLAY
DATE YEAR..
12006
..
0:00
24h

Grip Adjustment

1 Adjust the velcro strip.
Before making the
adjustment, remove any security tag that may be attached to the velcro.
2 Pass your right hand
through the loop and grasp the grip.
3 Adjust your thumb and
ngers through the grip to easily operate the Recording Start/Stop Button, Power Switch and Power Zoom Lever. Be sure to fasten the velcro strip to your preference.
GETTING STARTED
–1BRIGHT
EN 15
Viewfinder Adjustment
1 Set the Power Switch to “REC while pressing
down the Lock Button located on the switch.
2 Make sure the LCD monitor is closed and
locked. Pull out the viewnder fully and adjust it manually for best viewability.
3 Turn the Diopter Adjustment Control until the
indications in the viewnder are clearly focused.
Example:
Diopter Adjustment Control
CAUTION:
When retracting the viewnder, take care not to pinch your ngers.

Brightness Adjustment Of The Display

1 Set the Power Switch
to REC or PLAY while pressing down the Lock Button located on the switch.
2 Open the LCD monitor
fully. ( pg. 18)
To adjust the brightness of
the viewnder, pull out the viewnder fully and set PRIORITY to FINDER ( pg. 22, 24).
MENU
3 Press MENU. The
Menu Screen appears. If you are in Playback mode, please proceed to Step 5.
4 Press 3 or 4 to select DISPLAY, and press
SET or 2. The DISPLAY Menu appears.
5 Press 3 or 4 to select BRIGHT, and press
SET or 2. The Menu Screen closes and the brightness control menu appears.
6 Press 3 or 4 until the appropriate brightness
is reached and press SET or 2.
7 Press MENU. The menu screen closes.
33
33
11
11
44
44

Tripod Mounting

To attach the camcorder to a tripod, align the direction stud and screw to the mounting socket and stud hole on the camcorder. Then tighten the screw clockwise.
Some tripods are not equipped with studs.
22
22
GETTING STARTED
16 EN
GETTING STARTED

Loading/Unloading A Cassette

The camcorder needs to be powered up to load or eject a cassette.
Cassette holder
PUSH
Cassette holder cover
NOTES:
÷ If you wait a few seconds and the cassette holder
does not open, close the cassette holder cover and try again. If the cassette holder still does not open, turn the camcorder off then on again.
If the tape does not load properly, open the
cassette holder cover fully and remove the cassette. A few minutes later, insert it again.
When the camcorder is suddenly moved from a
cold place to a warm environment, wait a short time before opening the cassette holder cover.
OPEN/EJECT
Make sure the window side is facing out.
Erase protection tab
1 Slide and hold OPEN/EJECT in the direction
of the arrow, then pull the cassette holder cover open until it locks. The cassette holder opens automatically.
Do not touch internal components.
2 Inser t or remove a tape and press “PUSH to
close the cassette holder.
Be sure to press only the section labelled “PUSH to close the cassette holder; touching other parts may cause your nger to get caught in the cassette holder, resulting in injury or product damage.
Once the cassette holder is closed, it recedes automatically. Wait until it recedes completely before closing the cassette holder cover.
When the battery packs charge is low, you may not be able to close the cassette holder cover. Do not apply force. Replace the battery pack with a fully charged one or use AC power before continuing.
3 Close the cassette holder cover rmly until it
locks into place.
To protect valuable recordings
Slide the erase protection tab on the back of the tape in the direction of “SAVE”. This prevents the tape from being recorded over. To record on this tape, slide the tab back to REC before loading it.

Basic Recording

NOTE:
Before continuing, perform the procedures listed below:
Power ( pg. 11)
Loading A Cassette ( pg. 16)
Zoom Lever
POWER/CHARGE Lamp
Lock Button Recording Start/Stop Button
1 Remove the lens cap. ( pg. 11) 2 Open the LCD monitor fully. 3 Set the Power Switch to REC while pressing
down the Lock Button located on the switch.
The POWER/CHARGE lamp lights and the camcorder enters the Record-Standby mode.
PAUSE” is displayed.
To record in LP (Long Play) mode,  pg. 23.
4 To start recording, press the Recording Start/
Stop Button. “ REC” appears on the display while recording is in progress.
5 To stop recording, press the Recording Start/
Stop Button again. The camcorder re-enters the Record-Standby mode.
Approximate recording time
Tape
30 min. 30 min. 45 min.
60 min. 60 min. 90 min.
80 min. 80 min. 120 min.
NOTES:
If the Record-Standby mode continues for 5 minutes and no operation is performed
PAUSE” indicator may not appear), the
( camcorders power shuts off automatically. To turn the camcorder on again, push back and pull out the viewnder again or close and re-open the LCD monitor.
When a blank portion is left between recorded scenes on the tape, the time code is interrupted and errors may occur when editing the tape. To avoid this, refer to Recording From The Middle Of A Tape” ( pg. 19).
To turn the melody sounds off, pg. 22, 24.
Recording mode
SP LP

VIDEO RECORDING

EN
17

Tape Remaining Time

Approximate tape remaining time appears on the display. ---min means the camcorder is calculating the remaining time. When the remaining time reaches 2 minutes, the indication starts blinking.
The time required to calculate and display the remaining tape length, and the accuracy of the calculation, may vary according to the type of tape used.
VIDEO RECORDING & PLAYBACK
18 EN
VIDEO RECORDING
LCD Monitor And Viewfinder
While using the LCD monitor:
Make sure the viewnder is pushed back in. Pull on the end A of the LCD monitor and open the LCD monitor fully. It can rotate 270° (90° downward, 180° upward).
180˚
90˚
While using the viewnder:
Make sure the LCD monitor is closed and locked. Pull out the viewnder fully.
NOTES:
The image will not appear simultaneously on the LCD monitor and the viewnder. When the viewnder is pulled out while the LCD monitor is opened, you can select which one to use. Set PRIORITY to the desired mode in SYSTEM Menu. ( pg. 22, 24)
Colored bright spots may appear all over the LCD monitor or the viewnder. However, this is not a malfunction. ( pg. 36)

Zooming

Produces the zoom in/out effect, or an instantaneous change in image magnication.
Zoom In
Slide the Power Zoom Lever towards T.
Zoom Out
Slide the Power Zoom Lever towards W.
The further you slide the Power Zoom Lever, the quicker the zoom action.
Zoom in (T: Telephoto)
1
x
NOTES:
Focusing may become unstable during Zooming. In this case, set the zoom while in Record­Standby, lock the focus by using the manual focus ( pg. 27), then zoom in or out in Record mode.
Zooming is possible to a maximum of 800X, or it can be switched to 32X magnication using the optical zoom. ( pg. 23)
Zoom magnication of over 32X is done through Digital image processing, and is therefore called Digital Zoom.
During Digital zoom, the quality of image may suffer.
Macro shooting (as close as approx. 5 cm the subject) is possible when the Power Zoom Lever is set all the way to W. Also see TELE MACRO in FUNCTION Menu on page 23.
When shooting a subject close to the lens, zoom out rst. If zoomed-in in the auto focus mode, the camcorder may automatically zoom out depending on the distance between the camcorder and the subject. This will not occur when TELE MACRO is set to ON. ( pg. 23)
10
x
20
x
40
x
Zoom out (W: Wide angle)
10
x
Digital zoom zone 32X (optical) zoom zone
Approximate zoom ratio
(2")
to

Journalistic Shooting

In some situations, different shooting angles may provide more dramatic results. Hold the camcorder in the desired position and tilt the LCD monitor in the most convenient direction. It can rotate 270° (90° downward, 180° upward).

Time Code

During recording, a time code is recorded on the tape. This code is to conrm the location of the recorded scene on the tape during playback.
Display
Minutes Seconds
Frames*
12:34:24
* Frames are not displayed during recording.
If recording starts from a blank portion, the time code begins counting from 00:00:00 (minute:second:frame). If recording starts from the end of a previously recorded scene, the time code continues from the last time code number. If during recording a blank portion is left partway through the tape, the time code is interrupted. When recording is resumed, the time code starts counting up again from 00:00:00. This means the camcorder may record the same time codes as those existing in a previously recorded scene. To prevent this, perform Recording From The Middle Of A Tape ( pg. 19) in the following cases;
When shooting again after playing back a recorded tape.
When power shuts off during shooting.
When a tape is removed and re-inserted during
shooting.
When shooting using a partially recorded tape.
When shooting on a blank portion located partway
through the tape.
When shooting again after shooting a scene then opening/closing the cassette holder cover.
(30 frames = 1 second)
VIDEO RECORDING
EN 19
NOTES:
The time code cannot be reset.
During fast-forwarding and rewinding, the time
code indication does not move smoothly.
The time code is displayed only when TIME CODE is set to ON. ( pg. 24)

Quick Review

Enables to check the end of the last recording.
1) Press QUICK REVIEW during the Recording-
Standby mode.
2) Tape is rewound for about several seconds
and played back automatically, then pauses in the Recording-Standby mode for the next shot.
Distortion may occur at start of playback. This is normal.

Recording From The Middle Of A Tape

1) Play back a tape or use Blank Search
( pg. 20) to nd the spot at which you want to start recording, then engage the Still Playback mode. ( pg. 20)
2) Set the Power Switch to “REC while pressing
down the Lock Button located on the switch, then start recording.
VIDEO RECORDING & PLAYBACK
20 EN
A

VIDEO PLAYBACK

Normal Playback

¡¡
¡¡
66
66
11
11
Speaker
7
VOL. +/–
Lock Button
MENU
During playback, press and hold ¡ or 1. The
search continues as long as you hold the button. Once you release the button, normal playback resumes.
A slight mosaic effect appears on the display
during Shuttle Search. This is not a malfunction.
TTENTION:
During Shuttle Search, parts of the picture may not be clearly visible, particularly on the left side of the screen.
1 Load a cassette. ( pg. 16) 2 Set the Power Switch to PLAY while
pressing down the Lock Button located on the switch.
3 To start playback, press 6. 4 To stop playback, press 7.
During Stop mode, press 1 to rewind, or ¡ to fast-forward the tape.
To control the speaker volume
Slide the Power Zoom Lever (VOL. +/–) towards + to turn up the volume, or towards “–” to turn
down the volume.
NOTES:
The playback picture can be viewed in the LCD monitor, viewnder or on a connected TV. ( pg. 21)
If Stop mode continues for 5 minutes when power is supplied from a battery, the camcorder shuts off automatically. To turn on again, set the Power Switch to OFF, then to PLAY.
When a cable is connected to the AV connector, the sound is not heard from the speaker.

Still Playback

Pauses during video playback.
1) Press 6 during playback.
2) To resume normal playback, press 6 again.
If still playback continues for more than about 3 minutes, the camcorders Stop mode is automatically engaged.

Shuttle Search

Allows high-speed search in either direction during video playback.
1) During playback, press ¡ for forward
search, or 1 for reverse search.
2) To resume normal playback, press 6.

Blank Search

Helps you nd where you should start recording in the middle of a tape to avoid time code interruption. ( pg. 19)
1 Load a cassette. ( pg. 16) 2 Set the Power Switch to PLAY while
pressing down the Lock Button located on the switch.
3 Press BLANK.
The BLANK SEARCH indication appears and the camcorder automatically starts reverse or forward search, then stops at the spot which is about 3 seconds of tape before the beginning of the detected blank portion.
To cancel Blank Search, press 7 or
NOTES:
Before starting Blank Search, if the current position is at a blank portion, the camcorder searches in the reverse direction. If the current position is at a recorded portion, the camcorder searches in the forward direction.
If the beginning or end of the tape is reached during Blank Search, the camcorder stops automatically.
A blank portion which is shorter than 5 seconds of tape may not be detected.
The detected blank portion may be located between recorded scenes. Before you start recording, make sure there is no recorded scene after the blank portion.

Playback Snapshot

This camcorder allows you to take snapshots during video playback. Press SNAPSHOT.
BLANK.

Connections To A TV Or VCR

To AV
connector
Audio/Video
cable
(provided)
TV
VCR
1Yellow to VIDEO IN (Connect when your TV/
VCR has only A/V input connectors.)
2Red to AUDIO R IN* 3White to AUDIO L IN*
* Not required for watching still images only.
VIDEO PLAYBACK
EN 21
1 Make sure all units are turned off. 2 Connect the camcorder to a TV or VCR as
shown in the illustration.
If using a VCR, go to step 3. If not, go to step 4.
3 Connect the VCR output to the TV input,
referring to your VCR’s instruction manual.
4 Turn on the camcorder, the VCR and the TV. 5 Set the VCR to its AUX input mode, and set
the TV to its VIDEO mode.
6 Star t playback on the camcorder. ( pg. 20)
To choose whether or not the following displays appear on the connected TV
Date/Time Set DATE/TIME to ON or OFF. ( pg. 22, 25)
Time Code Set TIME CODE to ON or OFF. ( pg. 22, 25)
Indications other than date/time and time code Set ON SCREEN to OFF, LCD or LCD/TV. ( pg. 22, 25)
NOTES:
÷÷÷÷It is recommended to use the AC Adapter as
the power supply instead of the battery pack. ( pg. 13)
To monitor the picture and sound from the camcorder without inserting a tape, set the camcorders Power Switch to “REC”, then set your TV to the appropriate input mode.
Make sure you adjust the TV sound volume to its minimum level to avoid a sudden burst of sound when the camcorder is turned on.
VIDEO RECORDING & PLAYBACK
22 EN
Sub Menu

MENUS FOR DETAILED ADJUSTMENT

Changing The Menu Settings

This camcorder is equipped with an easy-to-use, on-screen menu system that simplies many of the more detailed camcorder settings. ( pg. 22 – 25)
MENU
1 For Video Recording Menus:
Set the Power Switch to REC while pressing down the Lock Button located on the switch.
Set the recording mode to M.
For Video Playback Menus:
Set the Power Switch to PLAY while pressing down the Lock Button located on the switch.
2 Open the LCD monitor fully. ( pg. 18) 3 Press MENU. The Menu Screen appears. 4 Press 3 or 4 to select the desired function,
and press SET or 2.
Screen for Video Recording Menu
FUNCT ION
SETTI NG SYSTEM DISPLAY
5 Setting procedure hereafter depends on the
selected function.
NOTES:
Press 1 whenever you want to cancel or return
to the previous Menu Screen.
You cannot enter Menu Screen during recording.
Lock Button
44
44 33
33
Screen for Video Playback Menu
REC MODE
SOUND MODE NARRA T I ON BR I GHT DA ETT/IME ON S RCEEN TIME CODE
SET
( pg. 13)

Video Recording Menus

FUNCTION ( pg. 23) SETTING ( pg. 23) SYSTEM ( pg. 24) DISPLAY ( pg. 24)
1) Press 3 or 4 to select
the desired selection and press SET or 2. The Sub Menu appears.
Example: FUNCTION Menu
2) Press 3 or 4 to select the desired parameter and press SET or 2. Selection is complete.
Repeat the procedure if you wish to set other function menus.
The 3 indicator shows the setting that is currently saved inside the camcorders memory.
3) Press MENU. The Menu Screen closes.
Selected parameter
3
indicator
FUNCT ION
WIPE /FADER
EFFECT PROGRAM SHUTT ER EXPOSURE
W.BALANCE
TELE MACRO
OFF WH I T E BLACK
AE
SL IDE SCROL L

Video Playback Menus

REC MODE ( pg. 25) SOUND MODE ( pg. 25) NARRATION ( pg. 25) BRIGHT ( pg. 25) DATE/TIME ( pg. 25) ON SCREEN ( pg. 25) TIME CODE ( pg. 25)
1) The Sub Menu
appears.
Example: REC MODE Menu
Press 3 or 4 to select the desired parameter and press SET or 2. Selection is complete.
REC MODE
SOUND MODE NARRA T I ON BR I GHT DA ETT/IME ON S RCEEN TIME CODE
Repeat the procedure if you wish to set other function menus.
The 3 indicator shows the setting that is currently saved inside the camcorders memory.
2) Press MENU. The Menu Screen closes.

Recording Menus

FUNCTION
The menu settings can be changed only when the Power Switch is set to REC.
[ ] = Factory-preset
WIPE/FADER
( pg. 30), “Wipe or Fader Effects”
EFFECT
( pg. 31), “Program AE, Effects and Shutter Effects
PROGRAM AE
( pg. 31), “Program AE, Effects and Shutter Effects
SHUTTER
( pg. 31), “Program AE, Effects and Shutter Effects
EXPOSURE
( pg. 27), “Exposure Control”
W. BALANCE
( pg. 29), “White Balance Adjustment”
TELE MACRO
[OFF]: Disables the function. ON: When the distance to the subject is less
than 1 m (3.3 ft), set “TELE MACRO” to “ON”. You can shoot a subject as large as possible at a distance of approx. 40 cm (1.4 ft).
Depending on the zoom position, the lens may go out of focus.
SETTING
The menu settings can be changed only when the Power Switch is set to REC.
[ ] = Factory-preset
REC MODE
[SP]*: To record in the SP (Standard Play) mode LP: Long Playmore economical, providing 1.5
times the recording time.
MENUS FOR DETAILED ADJUSTMENT
EN 23
NOTES:
If the recording mode is switched, the playback picture will be blurred at the switching point.
It is recommended that tapes recorded in the LP mode on this camcorder be played back on this camcorder.
During playback of a tape recorded on another camcorder, blocks of noise may appear or there may be momentary pauses in the sound.
SOUND MODE
[12BIT]: Enables video recording of stereo
sound on four separate channels. (Equivalent to the 32 kHz mode of previous models) 16BIT: Enables video recording of stereo sound on two separate channels. (Equivalent to the 48 kHz mode of previous models)
DIS
OFF: Disables the function. [ON ]: To compensate for unstable images
caused by camera-shake, particularly at high magnication.
NOTES:
Accurate stabilization may not be possible if hand shake is excessive, or depending on the shooting condition.
The “” indicator blinks or goes out if the Stabilizer cannot be used.
Switch off this mode when recording with the camcorder on a tripod.
ZOOM
[32X]: When set to 32X while using digital
zoom, the zoom magnication will reset to 32X since digital zoom will be disengaged. 64X: Allows you to use the Digital Zoom. By digitally processing and magnifying images, zooming is possible from 32X (the optical zoom limit), to a maximum of 64X digital magnification. 800X: Allows you to use the Digital Zoom. By digitally processing and magnifying images, zooming is possible from 32X (the optical zoom limit), to a maximum of 800X digital magnication.
ADVANCED FEATURES
* SP indicator does not appear on the screen.
24 EN
OFF: Allows you to shoot dark scenes with no
picture brightness adjustment. [AGC]: The overall appearance may be grainy, but the image is bright. AUTO : The shutter speed is automatically adjusted. Shooting a subject in low or poor lighting at slow shutter speed provides a brighter image than in the AGC mode, but the subject’s movements are not smooth or natural. The overall appearance may be grainy. While the shutter speed is being automatically adjusted, “” is displayed.
[OFF]: Disengages the function. ON : Helps cut down on noise created by
wind. The “” indicator appears. The quality of the sound will change. This is normal.
MENUS FOR DETAILED ADJUSTMENT
GAIN UP
WIND CUT
SYSTEM
The SYSTEM functions which are set when the Power Switch is set to REC are also applied when the Power Switch is set to PLAY.
[ ] = Factory-preset
MELODY
OFF: Even though not heard while shooting,
shutter sound is recorded on the tape. [ON]: A melody sounds when any operation is performed. It also activates the shutter sound effect. ( pg. 26)
CAM RESET
EXECUTE: Resets all settings to the factory-
preset. [RETURN]: Does not reset all settings to the factory-preset.
PRIORITY
[LCD]: The image is displayed on the LCD
monitor when the viewnder is pulled out while the LCD monitor is opened. FINDER: The image is displayed in the viewnder when the viewnder is pulled out while the LCD monitor is opened.
DISPLAY
The menu settings can be changed only when the
Power Switch is set to REC.
The DISPLAY settings except “BRIGHT and
LANGUAGE are effective only for shooting.
[ ] = Factory-preset
BRIGHT
pg. 15, “Brightness Adjustment Of The Display
CLOCK ADJ.
pg. 14, Date/Time Settings
LANGUAGE
[ENGLISH] / FRANÇAIS ESPAÑOL / PORTUGUÊS
The language setting can be changed. ( pg. 14)
DATE/TIME
[OFF]: The date/time does not appear. ON: The date/time is always displayed.
ON SCREEN
LCD: Keeps the camcorders display (except the
date, time and time code) from appearing on the connected TV screen. [LCD/TV]: Makes the camcorder’s display appear on screen when the camcorder is connected to a TV.
TIME CODE
[OFF]: Time code is not displayed. ON: Time code is displayed on the camcorder
and on the connected TV. Frame numbers are not displayed during recording. ( pg. 19)
DEMO MODE
OFF: Automatic demonstration will not take
place. [ON]: Demonstrates certain functions such as Wipe/Fader and Effects, etc., and can be used to conrm how these functions operate. Demonstration starts in the following cases:
When the Menu Screen is closed after DEMO MODE is turned ON.
With DEMO MODE set to ON, if there is no operation for about 3 minutes after the Power Switch is set to REC.
Performing any operation during the demonstration stops the demonstration temporarily. If no operation is performed for more than 3 minutes after that, the demonstration will resume.
NOTES:
If a cassette is in the camcorder, the demonstration cannot be turned on.
“DEMO MODE remains ON even if the camcorder power is turned off.
If DEMO MODE remains ON, some functions will not be available. After viewing demo, set to OFF.

Playback Menus

[ ] = Factory-preset SOUND MODE and NARRATION
During tape playback, the camcorder detects the sound mode in which the recording was made, and plays the sound back. Select the type of sound to accompany your playback picture. According to the menu access explanation on page 22, select “SOUND MODE” or NARRATION from the Menu Screen and set it to the desired parameter.
The settings below are effective only for video playback except BRIGHT.
The parameters (except OFF in ON SCREEN, SOUND MODE and NARRATION settings) are the same as in the description on page 23, 24.
REC MODE [SP]* / LP
Allows you to set the video recording mode (SP or LP) depending on your preference. It is recommended you use REC MODE in Playback Menu when using this camcorder as a recorder during dubbing. ( pg. 32, 33) *SP indicator does not appear on the screen.
MENUS FOR DETAILED ADJUSTMENT
EN 25
SOUND MODE
[STEREO ]: Sound is output on both L and
R channels in stereo.
SOUND L : Sound from the “L” channel is output. SOUND R : Sound from the “R channel is output.
NARRATION
Although it is not possible to perform audio dubbing with this camcorder, you can hear sound from an audio-dubbed tape during playback using this function.
[OFF]: Original sound is output on both “L and R channels in stereo.
ON: Dubbed sound is output on both “L” and R channels in stereo. MIX: Original and dubbed sounds are combined and output in stereo on both L” and “R” channels.
BRIGHT
pg. 15, “Brightness Adjustment Of The Display
DATE/TIME
[OFF]: The date/time does not appear. ON: The date/time is always displayed.
ON SCREEN OFF / [LCD] / LCD/TV
When set to OFF, the camcorders display disappears.
TIME CODE [OFF] / ON
pg. 19, “Time Code
ADVANCED FEATURES
26 EN

FEATURES FOR RECORDING

Wide Mode

This camcorder allows you to choose the type of image output format for recording.
1 Set the Power Switch to REC. 2 Press 16:9 button repeatedly to choose your
selection.
4:3 16:9
[4:3]: Records with no change in the screen ratio. For playback on a TV with a normal screen ratio. When using this mode on a TV with a normal screen ratio, refer to your TVs instruction manual.
16:9: For playback on TVs with an aspect
ratio of 16:9. Naturally expands the image to t the screen without distortion. The indicator appears. When using this mode, refer to your wide-screen TV’s instruction manual. During playback/recording on 4:3 TVs/LCD monitor/ viewnder, the image is elongated vertically. [ ] = Factory-preset

Night-Alive

Makes dark subjects or areas even brighter than they would be under good natural lighting. Although the recorded image is not grainy, it may look as if it is strobing due to the slow shutter speed.
1 Set the Power Switch to REC. 2 Set the recording mode to 3 Press NIGHT so that the Night-Alive indicator
“” appears.
The shutter speed is automatically adjusted to
provide up to 30 times sensitivity.
“” appears beside “” while the shutter speed
is being automatically adjusted.
To deactivate Night-Alive
Press NIGHT again so that the Night-Alive indicator disappears.
M
”. ( pg. 13)
NOTES:
During Night-Alive, GAIN UP” or DIS in SETTING Menu ( pg. 23) cannot be activated.
Night-Alive cannot be activated simultaneously with SNOW or SPORTS” of PROGRAM AE, or all modes of SHUTTER. ( pg. 31)
During Night-Alive, it may be difcult to bring the camcorder into focus. To prevent this, use of a tripod is recommended.

Snapshot (Record Still Image On Tape)

This feature lets you record still images that look like photographs onto a tape.
1 Set the Power Switch to REC. 2 Press SNAPSHOT.
There is the sound effect of a shutter closing.
PHOTO
The will be recorded for approx. 5 seconds, then the camcorder re-enters the Record-Standby mode.
You can perform Snapshot also during recording. A still image will be recorded for approx. 5 seconds, then the normal recording resumes.
Snapshot mode cannot be used when the 16:9 Wide mode ( ( pg. 26)

Motor Drive Mode

Keeping SNAPSHOT pressed in step 2 provides an effect similar to serial photography. (Interval between still images: approx. 1 second)
indication appears and a still image
16:9 indicator) is selected.
FEATURES FOR RECORDING
EN 27

Manual Focus

The camcorders Full Range AF system offers continuous shooting ability from close-up (as close as approx. 5 cm (2") to the subject) to innity. However, correct focus may not be obtained depending on the shooting condition. In this case, use the manual focus mode.
1 Set the Power Switch to
REC”.
2 Set the recording mode
to M”.
( pg. 13)
3 Press FOCUS. The
manual focus indicator appears.
4 Press 2 or 1 to focus
on a subject.
When the focus level cannot be adjusted any further or closer, “” or “” will blink.
5 Press SET. Focus adjustment is complete.
To reset to Auto Focus Press FOCUS twice.
Manual focus is recommended in situations listed below.
When two subjects overlap in the same scene.
When illumination is low.*
When the subject has no contrast (difference in
brightness and darkness), such as a at, one­color wall, or a clear, blue sky.*
When a dark object is barely visible in the LCD monitor or the viewnder.*
When the scene contains minute patterns or identical patterns that are regularly repeated.
When the scene is affected by sunbeams or light reecting off the surface of a body of water.
When shooting a scene with a high-contrast background.
* The following low-contrast warnings appear
blinking: , , and .
Manual focus
indicator

Exposure Control

Manual exposure control is recommended in the following situations:
When shooting using reverse lighting or when the background is too bright.
When shooting on a reflective natural background such as at the beach or when skiing.
When the background is overly dark or the subject is bright.
1 Set the Power Switch to REC. 2 Set the recording mode to 3 Set EXPOSURE to MANUAL in
FUNCTION Menu. ( pg. 22)
The exposure control menu appears.
4 To brighten the image, press 3. To darken the
image, press 4. (maximum ±6)
+3 exposure has the same effect as the backlight compensation. ( pg. 28)
3 exposure has the same effect as when PROGRAM AE is set to SPOTLIGHT”.
( pg. 31)
5 Press SET or 2. Exposure adjustment is
complete.
To return to automatic exposure control
Select AUTO in step 3.
NOTES:
You cannot use the manual exposure control at the same time when PROGRAM AE is set to SPOTLIGHT or SNOW ( pg. 31), or with the backlight compensation.
If the adjustment does not cause any visible change in brightness, set GAIN UP to AUTO. ( pg. 22, 24)
M
”. ( pg. 13)
ADVANCED FEATURES
28 EN
FEATURES FOR RECORDING

Iris Lock Backlight Compensation

Like the pupil of the human eye, the iris contracts in well-lit environments to keep too much light from entering, and dilates in dim environments to allow in more light. Use this function in the following situations:
When shooting a moving subject.
When the distance to the subject changes (so its
size in the LCD monitor or the viewnder changes), such as when the subject is backing away.
When shooting on a reflective natural background such as at the beach or when skiing.
When shooting objects under a spotlight.
When zooming.
1 Set the Power Switch to REC. 2 Set the recording mode to
M
”. ( pg. 13)
3 Set EXPOSURE to MANUAL” in
FUNCTION Menu. ( pg. 22)
The exposure control menu appears.
4 Adjust zoom so that the subject lls the LCD
monitor or the viewnder, then press and hold SET for over 2 seconds. The “” indication appears.
5 Press SET or 2. The iris is locked. 6 Press MENU. The Menu Screen closes. The
“” indicator appears.
To return to automatic iris control
Select AUTO in step 3.
The exposure control indicator and “” disappear.
To lock the exposure control and the iris
After step 3, adjust the exposure by pressing 3 or 4. Then lock the iris in steps 46. For automatic locking, select AUTO in step 3. The exposure control and the iris become automatic.
Backlight compensation brightens the subject quickly. With simple operation, backlight compensation feature brightens the dark subject portion by increasing the exposure.
1 Set the Power Switch to REC. 2 Set the recording mode to 3 Press BACKLIGHT so that the Backlight
Compensation indicator “” appears.
To cancel Backlight Compensation
Press BACKLIGHT twice so that the “” indicator disappears.
NOTE:
Using Backlight Compensation may cause the light around the subject to become too bright and the subject to become white.
M
”. ( pg. 13)
FEATURES FOR RECORDING

Spot Exposure Control White Balance Adjustment

Selection of a spot metering area enables more precise exposure compensation. You can select one of the three metering areas on the LCD monitor/viewnder.
1 Set the Power Switch to REC. 2 Set the recording mode to
M
”. ( pg. 13)
3 Press BACKLIGHT twice so that the Spot
Exposure Control indicator “” appears.
÷ A spot metering area frame appears at the
centre of the LCD monitor/viewnder.
4 Press 2 or 1 to select the desired spot
metering area frame.
5 Press SET.
÷ Spot Exposure Control is engaged. ÷ Exposure is adjusted to make the brightness of
the selected area most appropriate.
To lock the iris
After step 4, press and hold SET over 2 seconds. The “” indication appears and the iris is locked.
To cancel Spot Exposure Control
Press BACKLIGHT once so that the “” indicator disappears.
NOTES:
You cannot use the Spot Exposure Control at the same time with following functions.
÷ 16:9” in “WIDE MODE” ( pg. 26) ÷ “STROBE” in “EFFECT” ( pg. 31) ÷ Digital Zoom ( pg. 18)
Depending on the shooting location and condition, optimum result may not be attained.
The white balance refers to the correctness of color reproduction under various lighting. If the white balance is correct, all other colors will be accurately reproduced. The white balance is usually adjusted automatically. However, more advanced camcorder operators control this function manually to achieve a more professional color/ tint reproduction.
To change the setting
Set W.BALANCE in FUNCTION Menu. ( pg. 23)
The selected mode indicator except AUTO appears.
[AUTO]: White balance is adjusted automatically.
MWB : Adjust the white balance manually when shooting under various types of lighting. ( pg. 30, “Manual White Balance Adjustment”)
FINE : Outdoors on a sunny day. CLOUD : Outdoors on a cloudy day.
[ ] = Factory-preset To return to automatic white balance
Set W.BALANCE to AUTO. ( pg. 23)
EN 29
ADVANCED FEATURES
30 EN
FEATURES FOR RECORDING

Manual White Balance Adjustment

Adjust the white balance manually when shooting under various types of lighting.
1 Set the Power Switch
to REC.
2 Set the recording
mode to M”.
( pg. 13)
3 Hold a sheet of plain white paper in front of
the subject. Adjust zoom or position yourself so that the white paper lls the screen.
4 Select FUNCTION Menu. ( pg. 22) 5 Select MWB in W.BALANCE menu
( pg. 22), then press and hold SET or 2 until
begins blinking.
When the setting is completed, stops blinking.
6 Press SET or 2 to engage the setting. 7 Press MENU. The Menu Screen closes and
the Manual White Balance indicator is displayed.
NOTES:
In step 3, it may be difcult to focus on the white
paper. In such a case, adjust focus manually. ( pg. 27)
A subject can be shot under various types of lighting conditions indoors (natural, uorescent, candlelight, etc.). Because the color temperature is different depending on the light source, the subject tint will differ depending on the white balance settings. Use this function for a more natural result.
Once you adjust white balance manually, the setting is retained even if the power is turned off or the battery removed.
White paper

Wipe Or Fader Effects

These effects let you make pro-style scene transitions. Use them to spice up the transition from one scene to the next.
Wipe or Fader works when video recording is started or stopped.
1 Set the Power Switch to REC. 2 Set the recording mode to 3 Set WIPE/FADER in FUNCTION Menu.
( pg. 22)
The WIPE/FADER menu disappears and the
effect is reserved.
The selected effect indicator appears.
4 Press the Recording Start/Stop Button to
activate the Fade-in/out or Wipe-in/out.
To deactivate the selected effect
Select OFF in step 3. The effect indicator disappears.
NOTE:
You can extend the length of a Wipe or Fader by pressing and holding the Recording Start/Stop Button.

WIPE/FADER

OFF: Disables the function. (Factory-preset) WHITE : Fade in or out with a white screen. BLACK : Fade in or out with a black screen. SLIDE : Wipe in from right to left, or wipe out
from left to right. SCROLL : The scene wipes in from the
bottom to the top of a black screen, or wipes out from top to bottom, leaving a black screen.
M
”. ( pg. 13)

Program AE, Effects And Shutter Effects

1 Set the Power Switch to REC. 2 Set the recording mode to 3 Set EFFECT, PROGRAM AE or
SHUTTER in FUNCTION Menu. ( pg. 22)
The EFFECT, PROGRAM AE or SHUTTER menu
disappears and the selected effect is activated.
The selected effect indicator appears.
To deactivate the selected effect
Select OFF in step 3. The effect indicator disappears.
NOTES:
Program AE, Effects and Shutter Effects can be changed during Record-Standby.
Some modes of Program AE and Shutter Effects cannot be used during Night-Alive.
When a subject is too bright or reective, a vertical streak may appear (smear phenomenon). Smear phenomenon tends to occur when SPORTS or any mode of SHUTTER 1/500 – 1/ 4000 is selected.

EFFECT

OFF: Disables the function. (Factory-preset) SEPIA : Recorded scenes have a brownish
tint like old photos. MONOTONE : Like classic black and white
lms, your footage is shot in B/W. CLASSIC : Gives recorded scenes a strobe
effect. STROBE : Your recording looks like a series
of consecutive snapshots.
M
”. ( pg. 13)
FEATURES FOR RECORDING
EN 31

PROGRAM AE

OFF: Disables the function. (Factory-preset) SPORTS
(Variable Shutter Speed: 1/250 – 1/4000):
This setting allows fast-moving images to be captured one frame at a time, for vivid, stable slow-motion playback. The faster the shutter speed, the darker the picture becomes. Use the shutter function under good lighting conditions.
SNOW : Compensates for subjects that may otherwise appear too dark when shooting in extremely bright surroundings such as in the snow.
SPOTLIGHT : Compensates for subjects that may otherwise appear too bright when shooting under extremely strong direct lighting such as spotlights.
TWILIGHT : Makes evening scenes look more natural. White Balance ( pg. 29) is automatically set to “”, but can be changed to your desired setting. When Twilight is chosen, the camcorder automatically adjusts the focus from approx. 10 m (32 ft) to infinity. From less than 10 m, adjust the focus manually.

SHUTTER

OFF: Disables the function. (Factory-preset)
SHUTTER 1/60: The shutter speed is xed
at 1/60th of a second. Black bands that usually appear when shooting a TV screen become narrower.
SHUTTER 1/100: The shutter speed is
xed at 1/100th of a second. The ickering that occurs when shooting under a uorescent light or mercury-vapour lamp is reduced.
SHUTTER 1/500/SHUTTER 1/4000: These settings allow fast-moving images to be captured one frame at a time, for vivid, stable slow-motion playback by fixing shutter speed variables. Use these settings when an automatic adjustment does not work well, using SPORTS mode. The faster the shutter speed, the darker the picture becomes. Use the shutter function under good lighting conditions.
ADVANCED FEATURES
32 EN

EDITING

Dubbing To A VCR

To AV connector
Audio/Video
cable
(provided)
VCR
1Yellow to VIDEO IN 2Red to AUDIO R IN 3White to AUDIO L IN
TV
1 Following the illustrations, connect the
camcorder and the VCR’s input connectors.
2 Star t playback on the camcorder. ( pg. 20) 3 At the point you want to start dubbing, start
recording on the VCR. (Refer to the VCR’s instruction manual.)
4 To stop dubbing, stop recording on the VCR,
then stop playback on the camcorder.
NOTES:
÷ It is recommended to use the AC Adapter as
the power supply instead of the battery pack. ( pg. 13)
To choose whether or not the following displays appear on the connected TV
÷ Date/time
Set DATE/TIME to ON or OFF. ( pg. 22, 25)
÷ Time code
Set TIME CODE to OFF or ON. ( pg. 22, 25)
÷ Indications other than date/time and time code
Set ON SCREEN to OFF, LCD or LCD/ TV. ( pg. 22, 25)

Dubbing To Or From A Video Unit Equipped With A DV Connector (Digital Dubbing)

It is also possible to copy recorded scenes from the camcorder onto another video unit equipped with a DV connector. Since a digital signal is sent, there is little, if any, image or sound deterioration.
To DV IN/OUT
Core lter
Video unit equipped with DV connector
To use this camcorder as a player
1 Make sure all units are turned off. 2 Connect this camcorder to a video unit
equipped with a DV input connector using a DV cable as shown in the illustration.
3 Star t playback on the camcorder. ( pg. 20) 4 At the point you want to start dubbing, start
recording on the video unit. (Refer to the video units instruction manual.)
5 To stop dubbing, stop recording on the video
unit, then stop playback on this camcorder.
DV cable (optional)
To DV IN/OUT
EDITING
NOTES:
÷ It is recommended to use the AC Adapter as
the power supply instead of the battery pack. ( pg. 13)
If a blank portion or disturbed image is played back on the player during dubbing, the dubbing may stop so that an unusual image is not dubbed.
Even though the DV cable is connected correctly, sometimes the image may not appear in step 4. If this occurs, turn off the power and make connections again.
÷ When using a DV cable, be sure to use the
optional JVC VC-VDV204U DV cable.
To use this camcorder as a recorder
EN 33
1 Make sure all units are turned off. 2 Connect this camcorder to a video unit
equipped with a DV output connector using a DV cable as shown in the illustration.
3 Set the camcorders Power Switch to PLAY. 4 Set REC MODE to SP or LP. ( pg. 25) 5 Press the Recording Start/Stop Button to
engage the Record-Pause mode.
The “” indication appears on the screen.
DV IN
6 Star t playback on the player. 7 At the point you want to start dubbing, press
the Recording Start/Stop Button to start dubbing. The indication rotates.
8 Press the Recording Start/Stop Button again
to stop dubbing. The indication stops rotating.
9 Press 7 to return to the normal playback
mode.
NOTE:
Digital Dubbing is performed in the sound mode recorded on the original tape, regardless of the current SOUND MODE setting. ( pg. 23)
ADVANCED FEATURES
34 EN
EDITING

Connection To A Personal Computer

It is also possible to transfer still/moving images to a PC with a DV connector by using the software equipped with the PC or commercially available software. If you are using a Windows Windows
®
Messenger to conduct video conferences over the Internet, using a camcorder. For details, refer to the help for the Windows
®
Messenger.
®
XP, you can use
To DV IN/OUT
Core lter
DV cable (optional)
Core lter
NOTES:
÷ It is recommended to use the AC Adapter as
the power supply instead of the battery pack. ( pg. 13)
÷ When using a DV cable, be sure to use the
optional JVC VC-VDV206U or VC-VDV204U DV cable depending on the type of DV connector (4 or 6 pins) on the PC.
The date/time information cannot be captured into the PC.
Refer to the instruction manuals of the PC and Software.
The still images can also be transferred to a PC with a DV connector-equipped capture board.
÷ The system may not work properly depending on
the PC or capture board you are using.
When connecting the camcorder to a PC using a DV cable, make sure to follow the procedure below. Connecting the cable incorrectly may cause malfunctions to the camcorder and/or the PC.
Connect the DV cable rst to the PC, and then to the camcorder.
Connect the DV cable (plugs) correctly according to the shape of the DV connector.
To DV connector
PC with DV connector
If, after following the steps in the chart below, the problem still exists, please consult your nearest JVC dealer.
The camcorder is a microcomputer-controlled device. External noise and interference (from a TV, a radio, etc.) might prevent it from functioning properly. In such cases, rst disconnect its power supply unit (battery pack, AC Adapter, etc.) and wait a few minutes; and then re-connect it and proceed as usual from the beginning.
Power
No power is supplied.
The power is not connected properly. Connect the AC Adapter securely. ( pg. 13)
The battery pack is not attached rmly.
Detach the battery pack once again and re-attach
it rmly. ( pg. 12)
The battery is dead. Replace the dead battery with a fully charged
one. ( pg. 12)
Video Recording
Recording cannot be performed.
The tapes erase protection tab is set to SAVE.
Set the tapes erase protection tab to REC.
( pg. 16)
“TAPE END appears.
Replace with new cassette. ( pg. 16)
The cassette holder cover is open.
Close the cassette holder cover.
When shooting a subject illuminated by bright light, vertical lines appear.
This is not a malfunction.
When the screen is under direct sunlight during shooting, the screen becomes red or black for an instant.
This is not a malfunction.
During recording, the date/ time does not appear.
DATE/TIME is set to OFF. Set DATE/TIME to ON. ( pg. 22, 24)

TROUBLESHOOTING

EN 35
The LCD monitor or viewnder indications blink.
Effects and DIS functions that cannot be used together are selected at the same time.
Re-read the sections covering Effects and DIS.
( pg. 22, 23, 31)
Digital Zoom does not work.
32X optical zoom is selected.
Set ZOOM to 64X or 800X. (  pg. 23)
Video Playback
The tape is moving, but there is no picture.
Your TV has AV input terminals, but is not set to its VIDEO mode.
Set the TV to the mode or channel appropriate for
video playback. ( pg. 21)
The cassette holder cover is open.
Close the cassette holder cover. ( pg. 16)
Blocks of noise appear during playback, or there is no playback picture and the screen becomes blue.
Clean the video heads with an optional cleaning
cassette. ( pg. 40)
Advanced features
The focus does not adjust automatically.
Focus is set to the Manual mode.
Set Focus to the Auto mode. ( pg. 27)
The lens is dirty or covered with condensation.
Clean the lens and check the focus again.
( pg. 38)
Snapshot mode cannot be used.
The16:9 Wide mode ( 16:9 indicator) is selected.
Disengage the 16:9 ( 16:9 indicator) Wide
mode. ( pg. 22, 26)
REFERENCES
36 EN
TROUBLESHOOTING
The color of Snapshot looks strange.
The light source or the subject does not include white. Or there are various different light sources behind the subject.
Find a white subject and compose your shot so
that it also appears in the frame. ( pg. 26)
The image taken using Snapshot is too dark.
Shooting was performed under backlit conditions.
Press BACKLIGHT. ( pg. 28)
The image taken using Snapshot is too bright.
The subject is too bright.
Set PROGRAM AE to SPOTLIGHT.
( pg. 31)
White Balance cannot be activated.
The Sepia (SEPIA) or Monotone (MONOTONE) mode is activated.
Disengage the Sepia (SEPIA) or Monotone
(MONOTONE) mode before setting White Balance. ( pg. 31)
The image looks like the shutter speed is too slow.
When shooting in the dark, the unit becomes highly sensitive to light when GAIN UP is set to AUTO.
If you want the lighting to look more natural, set
GAIN UP to AGC or OFF. ( pg. 22, 24)
Other problems
The POWER/CHARGE lamp on the camcorder does not light during charging.
Charging is difficult in places subject to extremely high/low temperatures.
To protect the battery, it is recommended to
charge it in places with a temperature of 10
°F to 90°F). ( pg. 39)
35°C (50
The battery pack is not attached firmly.
Detach the battery pack once again and re-attach
it rmly. ( pg. 12)
°C to
SET DATE/TIME!” appears.
The date/time is not set. Set the date/time. ( pg. 14)
The built-in clock battery has run out and the
previously set date/time has been erased.
Consult your nearest JVC dealer for replacement.
When the image is printed from the printer, a black bar appears at the bottom of the screen.
This is not a malfunction.
By recording with DIS activated ( pg. 22, 23)
this can be avoided.
When the camcorder is connected via the DV connector, the camcorder does not operate.
The DV cable was plugged/unplugged with power turned on.
Turn the camcorders power off and on again,
then operate it.
Images on the LCD monitor appear dark or whitish.
In places subject to low temperature, images become dark due to the characteristics of the LCD monitor. This is not a malfunction.
Adjust the brightness and angle of the LCD
monitor. ( pg. 15, 18)
When the LCD monitor’s uorescent light reaches the end of its service life, images on the LCD monitor become dark.
Consult your nearest JVC dealer.
Colored bright spots appear all over the LCD monitor or the viewnder.
The LCD monitor and the viewnder are made with high-precision technology. However, black spots or bright spots of light (red, green or blue) may appear constantly on the LCD monitor or the viewnder. These spots are not recorded on the tape. This is not due to any defect of the unit. (Effective dots: more than 99.99 %)
The cassette will not load properly.
The batterys charge is low.
Install a fully charged battery. ( pg. 12)
Picture does not appear on the LCD monitor.
The viewnder is pulled out and PRIORITY is set to FINDER.
Push the viewnder back in or set PRIORITY to
LCD”. ( pg. 18, 22, 24)
The LCD monitor’s brightness setting is too dark.
Adjust the brightness of the LCD monitor.
( pg. 15)
If the monitor is tilted upward 180 degrees, open
the monitor fully. ( pg. 18)
An error indication (01 – 04 or 06) appears.
A malfunction of some kind has occurred. In this case the camcorders functions become unusable.
 pg. 37.

Warning Indications

Displays the battery remaining power.
Remaining power level
ExhaustedHigh
As the battery power comes close to nil, the battery remaining power indicator blinks. When the battery power is exhausted, power turns off automatically.
Appears if a tape is loaded. ( pg. 16)
Blinks when no tape is loaded. ( pg. 16)
CHECK TAPE’S ERASE PROTECTION TAB
Appears when the erase protection tab is set to SAVE while the Power Switch is set to REC. ( pg. 13)
USE CLEANING CASSETTE
Appears if dirt is detected on the heads during recording. Use an optional cleaning cassette. ( pg. 40)
CONDENSATION, OPERATION PAUSED PLEASE WAIT
Appears if condensation occurs. When this indication is displayed, wait more than 1 hour until condensation disappears.
TROUBLESHOOTING
EN 37
TAPE!
Appears if a tape is not loaded when the Recording Start/Stop Button or SNAPSHOT Button is pressed while the Power Switch is set to REC.
TAPE END
Appears when the tape ends during recording or playback.
SET DATE/TIME!
÷ Appears when the date/time is not set.
( pg. 14)
÷ The built-in clock battery has run out and the
previously set date/time has been erased. Consult your nearest JVC dealer for replacement.
LENS CAP
Appears for 5 seconds after power is turned on if the lens cap is attached or when it is dark.
HDV
Appears when pictures recorded in the HDV format are detected. The pictures in the HDV format cannot be played back with this camcorder.
UNIT IN SAFEGUARD MODE REMOVE AND REATTACH BATTERY OR DC PLUG
The error indications (01, 02 or 06) show what type of malfunction has occurred. When an error indication appears, the camcorder turns off automatically. Remove the power supply (battery, etc.) and wait a few minutes for the indication to clear. When it does, you can resume using the camcorder. If the indication remains, consult your nearest JVC dealer.
UNIT IN SAFEGUARD MODE EJECT AND REINSERT TAPE
The error indications (03 or 04) show what type of malfunction has occurred. When an error indication appears, the camcorder turns off automatically. Eject the cassette once and re­insert it, then check if the indication clears. When it does, you can resume using the camcorder. If the indication remains, consult your nearest JVC dealer.
REFERENCES
38 EN

USER MAINTENANCE

Cleaning The Camcorder

Before cleaning, turn off the camcorder and remove the battery pack and AC Adapter.
To clean the exterior
Wipe gently with a soft cloth. Put the cloth in diluted mild soap and wring it well to wipe off heavy dirt. Then wipe again with a dry cloth.
To clean the LCD monitor
Wipe gently with a soft cloth. Be careful not to damage the monitor. Close the LCD monitor.
To clean the lens
Blow it with a blower brush, then wipe gently with lens cleaning paper.
To clean the viewnder lens
Remove dust from the viewnder using a blower brush.
NOTES:
Avoid using strong cleaning agents such as benzine or alcohol.
Cleaning should be done only after the battery pack has been removed or other power units have been disconnected.
Mould may form if the lens is left dirty.
When using a cleaner or chemically treated cloth
refer to the cautions of each product.
To clean the viewnder, please consult your nearest JVC dealer.

AC Adapter

When using the AC Adapter in areas other than the USA
The provided AC Adapter features automatic voltage selection in the AC range from 110 V to 240 V.
USING HOUSEHOLD AC PLUG ADAPTER
In case of connecting the units power cord to an AC wall outlet other than American National Standard C73 series type use an AC plug adapter, called a Siemens Plug, as shown. For this AC plug adapter, consult your nearest JVC dealer.
Plug adapter

Battery Packs

The supplied battery pack is a lithium-ion battery. Before using the supplied battery pack or an optional battery pack, be sure to read the following cautions:
To avoid hazards
...do not burn. ...do not short-circuit the terminals. When
transporting, make sure the provided battery cap is attached to the battery. If the battery cap is misplaced, carry the battery in a plastic bag.
...do not modify or disassemble. ...do not expose the battery to temperatures
exceeding 60°C, as this may cause the battery to overheat, explode or catch re.
...use only specied chargers.
To prevent damage and prolong service life
...do not subject to unnecessary shock. ...charge in an environment where temperatures
are within the tolerances shown in the chart below. This is a chemical reaction type battery cooler temperatures impede chemical reaction, while warmer temperatures can prevent complete charging.
...store in a cool, dry place. Extended exposure to
high temperatures will increase natural discharge and shorten service life.
...fully charge and then fully discharge the battery
every 6 months when storing the battery pack over a long period time.
Terminals

CAUTIONS

... remove from charger or powered unit when not in
use, as some machines use current even when switched off.
EN 39
The Benets Of Lithium-Ion Batteries
Lithium-ion battery packs are small but have a large power capacity. However, when one is exposed to cold temperatures (below 10°C), its usage time becomes shorter and it may cease to function. If this happens, place the battery pack in your pocket or other warm, protected place for a short time, then re­attach it to the camcorder.
NOTES:
It is normal for the battery pack to be warm after charging, or after use.
Temperature Range Specications
Charging: 10 Operation: 0 Storage: –20
The lower the temperature, the longer recharging takes.
Charging times are for a fully discharged battery pack.
°C to 35°C
°C to 40°C
°C to 50°C

Cassettes

To properly use and store your cassettes, be sure to read the following cautions:
During use
...make sure the cassette bears the Mini DV mark. ...be aware that recording onto prerecorded tapes
automatically erases the previously recorded video and audio signals.
...make sure the cassette is positioned properly
when inserting.
...do not load and unload the cassette repeatedly
without allowing the tape to run at all. This slackens the tape and can result in damage.
...do not open the front tape cover. This exposes
the tape to ngerprints and dust.
Store cassettes
...away from heaters or other heat sources. ...out of direct sunlight. ...where they wont be subject to unnecessary
shock or vibration.
...where they wont be exposed to strong magnetic
elds (such as those generated by motors, transformers or magnets).
...vertically, in their original cases.
REFERENCES
40 EN
CAUTIONS

LCD Monitor

To prevent damage to the LCD monitor, DO NOT
...push it strongly or apply any shocks. ... place the camcorder with the LCD monitor on the
bottom.
To prolong service life
...avoid rubbing it with coarse cloth.
Be aware of the following phenomena for LCD monitor use. These are not malfunctions
...While using the camcorder, the surface around
the LCD monitor and/or the back of the LCD monitor may heat up.
...If you leave power on for a long time, the surface
around the LCD monitor becomes hot.

Main Unit

For safety, DO NOT
...open the camcorders chassis. ...disassemble or modify the unit. ...short-circuit the terminals of the battery pack.
Keep it away from metallic objects when not in use.
...allow inammables, water or metallic objects to
enter the unit.
... remove the battery pack or disconnect the power
supply while the power is on.
...leave the battery pack attached when the
camcorder is not in use.
Avoid using the unit
...in places subject to excessive humidity or dust. ... in places subject to soot or steam such as near a
cooking stove.
...in places subject to excessive shock or vibration. ...near a television set. ...near appliances generating strong magnetic or
electric elds (speakers, broadcasting antennas, etc.).
... in places subject to extremely high (over 40°C) or
extremely low (under 0°C) temperatures.
DO NOT leave the unit
...in places of over 50°C. ...in places where humidity is extremely low (below
35%) or extremely high (above 80%).
...in direct sunlight. ...in a closed car in summer. ...near a heater.
To protect the unit, DO NOT
...allow it to become wet. ...drop the unit or strike it against hard objects. ...subject it to shock or excessive vibration during
transportation.
... keep the lens directed at extremely bright objects
for long periods.
...expose the lens and viewnder’s lens to direct
sunlight.
...carry it by holding the LCD monitor or the
viewnder.
... swing it excessively when using the hand strap or
the grip.
... swing the soft camera case excessively when the
camcorder is inside it.
Dirty heads can cause the following problems:
...No picture during playback. ...Blocks of noise appear during playback. ...During recording or playback, the Head Clog
Warning indicator “” appears.
...Recording cannot be performed properly.
In such cases, use an optional cleaning cassette. Insert it and play back. If the cassette is used more than once consecutively, damage to the video heads may result. After the camcorder plays back for about 20 seconds, it stops automatically. Also refer to the cleaning cassettes instructions. If, after using the cleaning cassette, the problems still exist, consult your nearest JVC dealer. Mechanical moving parts used to move the video heads and video tape tend to become dirty and worn out over time. In order to maintain a clear picture at all times, periodic check-ups are recommended after using the unit for about 1,000 hours. For periodic check-ups please consult your nearest JVC dealer.
About moisture condensation
You have observed that pouring a cold liquid into a glass will cause drops of water to form on the glass outer surface. This same phenomenon occurs on the head drum of a camcorder when it is moved from a cool place to a warm place, after heating a cold room, under extremely humid conditions or in a place directly subjected to the cool air from an air conditioner.
Moisture on the head drum can cause severe damage to the video tape, and can lead to internal damage to the camcorder itself.
Serious malfunctioning
If malfunctioning occurs, stop using the unit immediately and consult your local JVC dealer.
The camcorder is a microcomputer-controlled device. External noise and interference (from a TV, a radio, etc.) might prevent it from functioning properly. In such cases, rst disconnect its power supply unit (battery pack, AC Adapter, etc.) and wait a few minutes and then re-connect it and proceed as usual from the beginning.
CAUTIONS
EN 41
Declaration of Conformity
Model Number : GR-D350U Trade Name : JVC Responsible party : JVC AMERICAS
CORP.
Address : 1700 Valley Road
Wayne, N. J. 07470 Telephone Number : 973–317–5000 This device complies with Part 15 of FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Changes or modications not approved by JVC could void the users authority to operate the equipment. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna. Increase the separation between the equipment and receiver. Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. Consult the dealer or an experienced radio/ TV technician for help.
REFERENCES
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003. Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
42 EN

SPECIFICATIONS

Camcorder

For General
Power supply
DC 11 V (Using AC Adapter) DC 7.2 V (Using battery pack)
Power consumption
Approx. 2.8 W (LCD monitor off, viewnder on) Approx. 3.2 W (LCD monitor on, viewnder off) Approx. 6.5 W (Maximum; when charging the battery pack)
Dimensions (W x H x D)
59 mm x 94 mm x 114 mm (with the LCD monitor closed and the viewnder pushed back in)
Weight
Approx. 400 g (0.88 lbs) (without battery, cassette and lens cap) Approx. 480 g (1.06 lbs) (incl. battery, cassette and lens cap)
Operating temperature
0˚C to 40˚C
Operating humidity
35% to 80%
Storage temperature
20˚C to 50˚C
Pickup
1/6" CCD
Lens
F 2.0, f = 2.3 mm to 73.6 mm, 32:1 power zoom lens
Filter diameter
ø27 mm
LCD monitor
2.5" diagonally measured, LCD panel/TFT active matrix system
Viewnder
Electronic viewnder with 0.33" color LCD
Speaker
Monaural
For Digital Video Camera
Format
DV format (SD mode)
Signal format
NTSC standard
Recording/Playback format
Video: Digital component recording Audio: PCM digital recording, 32 kHz 4-channel (12-BIT), 48 kHz 2-channel (16-BIT)
Cassette
Mini DV cassette
Tape speed
SP: 18.8 mm/s, LP: 12.5 mm/s
Maximum recording time (using 80 min. cassette)
SP: 80 min., LP: 120 min.
For Connectors
AV
Video output: 1.0 V (p-p), 75 , analog Audio output: 300 mV (rms), 1 k, analog, stereo
DV
Input/output: 4-pin, IEEE1394 compliant

AC Adapter

Power requirement
AC 110 V to 240 V~ , 50 Hz/60 Hz
Output
DC 11 V =, 1 A
Specications shown are for SP mode unless otherwise indicated. E & O.E. Design and specications subject to change without notice.
A
AC Adapter .............................................. 13, 39
Auto / Manual Mode ...................................... 13
B
Backlight Compensation ................................ 28
Battery Pack ......................................11, 12, 39
Blank Search .................................................20
C
Changing The Menu Settings ................ 22 – 25
Charging The Battery Pack ........................... 11
Connection To A Personal Computer ............ 34
Connections To A TV Or VCR ....................... 21
D
Data Battery ................................................... 12
Date/Time Settings ........................................ 14
Demonstration Mode .....................................25
Digital Image Stabilization (DIS) .................... 23
Dubbing ................................................... 32, 33
E
Effect Mode ................................................... 31
Exposure Control ........................................... 27
I
Iris Lock .........................................................28
L
LCD Monitor and Viewfinder .................... 16, 18
Loading A Cassette .......................................16
M
Manual Focus ................................................ 27
Melody ........................................................... 24
Motor Drive Mode .......................................... 26
N
Night-Alive ..................................................... 26

TERMS

EN 43
P
Playback Sound ............................................. 25
Power-Linked Operation ................................ 14
Priority............................................................. 24
Program AE, Effects And Shutter Effects ...... 31
Q
Quick Review ................................................. 19
R
Recording Capacity
Tape ........................................................ 17
S
Shutter Effects ............................................... 31
Snapshot Mode .............................................. 26
Sound Mode ............................................23, 25
Speaker Volume ........................................ 7, 20
Specifications ................................................. 42
Spot Exposure Control ................................... 29
T
Tape Speed (REC MODE) ......................23, 25
Tele Macro ..................................................... 23
Time Code ......................................... 19, 24, 25
Tripod Mounting ............................................. 15
Troubleshooting ........................................35-37
W
Warning Indications ....................................... 37
White Balance ................................................ 29
Wide Mode ..................................................... 26
Wipe Or Fader Effects ................................... 30
Z
Zooming ................................................... 18, 23
EN
GR-D350U
© 2005 Victor Company of Japan, Limited
Printed in Malaysia
UC
1105ASR-NF-VM
CAMÉSCOPE NUMÉRIQUE
Cher client,
Nous vous remercions pour l’achat de ce caméscope numérique. Avant utilisation, veuillez lire les informations pour votre sécurité et les précautions de sécurité indiquées dans les pages 2 – 4 et 10 pour assurer une utilisation sûre de cet appareil.
FRANÇAIS
GR-D350U
Consultez la page d’accueil de notre site Web pour le caméscope numérique:
http://www.jvc.co.jp/english/cyber/
Pour les accessoires:
http://www.jvc.co.jp/english/accessory/
MISE EN ROUTE
ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDÉO
FONCTIONS ÉLABORÉES
RÉFÉRENCES
LEXIQUE
7
17
22
35
43
MANUEL D’UTILISATION
Pour désactiver la démonstration, régler “MODE DÉMO” sur “ARRÊT”. (
p. 22, 25)
LYT1515-001A
FR
2
FR
À lire avant de commencer!
Avant d’enregistrer une vidéo importante, effectuer un enregistrement test. Visualiser votre enregistrement test pour vous assurez que les images et le son ont été enregistrés correctement.
Nous recommandons de nettoyer les têtes vidéo avant chaque utilisation. Si vous n’avez pas utilisé votre caméscope pendant un certain temps, les têtes peuvent être encrassées. Nous recommandons de nettoyer les têtes vidéo périodiquement en utilisant une cassette de nettoyage (optionnelle).
Conserver les cassettes vidéo et le caméscope dans un environnement propre. Les têtes vidéo s’encrasseront rapidement si vous laissez les cassettes vidéo et le caméscope dans un endroit poussiéreux. Les cassettes vidéo doivent être retirées du caméscope et rangées dans leur boîtier. Ranger le caméscope dans une housse ou tout autre sacoche appropriée.
Utiliser le mode SP (Lecture standard) pour les enregistrements vidéo importants. Le mode LP (Longue durée) vous permet d’enregistrer 50% de vidéo en plus par rapport au mode SP (Lecture standard), mais le son risque d’être saccadé pendant la lecture selon les caractéristiques de la cassette et l’environnement d’utilisation. Ainsi, nous recommandons d’utiliser le mode SP pour les enregistrements importants.
Pour des raisons de sécurité et de fiabilité, Il est recommandé de n'utiliser que des batteries et des accessoires JVC authentiques dans ce caméscope.
Ce produit inclut des technologies brevetées et exclusives et fonctionne uniquement avec des infos batterie de marque JVC. Utiliser les batteries BN-VF707U/VF714U/VF733U JVC. L’utilisation de batteries autres que JVC pourrait endommager le circuit de recharge interne.
Veillez à utiliser des cassettes portant lamention
.
Souvenez-vous que ce caméscope est destiné à l’usage privé seulement. Toute utilisation commerciale sans autorisation est interdite. (Même si vous enregistrez un spectacle ou une exposition pour votre plaisir personnel, il est vivement recommandé de demander l’autorisation de filmer.)
NE PAS laisser l’appareil
- Dans des endroits à plus de 50°C.
- Dans des lieux exposés à des taux d’humidité extrêmes (en deçà de 35% ou au-delà de 80%).
- En plein soleil.
- Dans une voiture hermétiquement fermée en période estivale.
- Près d’un radiateur.
L’écran LCD est fabriqué selon une technologie haute précision. Des points noirs ou des points brillants de lumière (rouge, vert ou bleu) peuvent toutefois apparaître et rester à l’écran LCD. Ces points ne sont pas enregistrés sur la bande. Il ne s’agit en aucun cas d’un défaut de l’appareil. (Points efficaces: supérieurs à 99,99%)
Ne pas laisser la batterie en place lorsque le caméscope n'est pas utilisé et vérifier régulièrement l'appareil, qu'il soit utilisé ou non.

PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ

AVERTISSEMENT : POUR ÉVITER LES RISQUES D’INCENDIE OU D’ÉLECTROCUTION, NE PAS EXPOSER L’APPAREIL À LA PLUIE NI À L’HUMIDITÉ.
PRÉCAUTIONS:
Ce caméscope est conçu pour être utilisé avec les signaux de télévision couleur de type NTSC. Il ne peut pas être utilisé pour la lecture sur un téléviseur de standard différent. Cependant, l’enregistrement en direct et la lecture sur l’écran LCD/dans le viseur sont possibles n’importe où.
Ce produit inclut des technologies brevetées et exclusives et fonctionne uniquement avec des infos batterie de marque JVC. Utiliser les batteries BN-VF707U/VF714U/VF733U JVC et, pour les recharger ou fournir l’alimentation au caméscope à partir d’une prise secteur, utiliser l’adaptateur secteur multi-tensions fourni. (Un adaptateur de conversion adéquat risque d’être nécessaire pour le branchement sur les prises secteur de formes différentes selon les pays.)
FR
3
REMARQUES:
La plaque d’identification (numéro de série) et l’étiquette d’avertissement de sécurité se trouvent sous l’appareil et/ou au dos.
L’information d’identification et l’avertissement de sécurité de l’adaptateur secteur sont situés sur ses côtés supérieur et inférieur.
4
FR
Si le matériel est installé dans un coffret ou sur une étagère, s’assurer qu’il y a un espace suffisant sur tous les côtés pour permettre la ventilation (10 cm ou plus sur les deux côtés, au dessus et à l’arrière).
Ne pas boucher les orifices de ventilation. (Si les orifices de ventilation sont bouchés par un journal, un tissu, etc., la chaleur peut ne pas s’éliminer.)
Aucune source à flamme nue, telle que des bougies allumées, ne doit être placée sur l’appareil.
En jetant des batteries aux ordures, les problèmes d’environnement doivent être pris en considération et les réglementations locales ou la législation concernant le rebut de ces batteries doivent être strictement respectées.
L’appareil ne doit pas être exposé à l’égouttage ni aux éclaboussements.
Ne pas utiliser cet appareil dans une salle de bain, ni dans des endroits avec de l’eau. Aussi, ne pas placer de récipient rempli d’eau ou de liquides (tels des produits cosmétiques, des médicaments, des vases de fleurs, des plantes en pot, des tasses, etc.) sur le dessus de cet appareil. (Si de l’eau ou un liquide entre dans ce matériel, un incendie ou un choc électrique risque de se produire.)
Ne dirigez pas l’objectif ou le viseur directment vers le soleil. Vous pourriez vous abîmer la vue et l’appareil pourrait être endommagé. Il y a aussi risque d’incendie ou d’électrocution.
PRÉCAUTIONS!
Les remarques suivantes sont destinées à protéger l’utilisateur et l’appareil contre des dommages éventuels.
Quand vous portez l’appareil, veillez à toujours attacher et utiliser correctement la courroie fournie. Ne pas transporter ou saisir le caméscope par le viseur et/ou l’écran LCD, car il pourrait tomber ou s’endommager.
Veillez à ne pas vous laisser prendre les doigts dans le volet de logement de cassette, et ne laissez pas les enfants utiliser l’appareil, car ils peuvent facilement se blesser de cette façon.
Ne pas utiliser de pied photographique sur des surfaces irrégulières et inclinées. Il pourrait tomber et l’appareil pourrait être sérieusement endommagé.
PRÉCAUTIONS!
Avec des câbles (Audio/Vidéo, S-Vidéo, etc.) raccordés, il est recommandé de ne pas laisser le caméscope sur le dessus du téléviseur, car tirer sur les câbles pourrait faire tomber le caméscope, causant des dommages.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES

1. Lire ces instructions.
2. Conserver ces instructions.
3. Tenir compte de tous les avertissements.
4. Respecter toutes les instructions.
5. Ne pas utiliser cet appareil à proximité de l’eau.
6. Ne nettoyer qu’avec un chiffon sec.
7. Ne pas boucher les ouvertures de ventilation. Installer selon les instructions du fabricant.
8. Ne pas installer à proximité de sources de chaleur telles que des radiateurs, des accumulateurs de chaleur, des poêles, ou d’autres appareils (comprenant les amplificateurs) qui produisent de la chaleur.
9. N’utiliser que des accessoires spécifiés par le fabricant.
10. N’utiliser qu’avec le chariot, le stand, le trépied, le support ou la table spécifié par le fabricant, ou vendu avec l’appareil. Lorsqu’un chariot est utilisé, faire attention pour déplacer la combinaison chariot/appareil pour éviter des blessures causées par un basculement.
11. Débrancher cet appareil pendant un orage ou quand il n’est pas utilisé pendant une longue durée.
12. Confier toutes les réparations à du personnel de service qualifié. Un dépannage est nécessaire lorsque l’appareil a été endommagé d’une façon ou d’une autre, tel que lorsque le cordon d’alimentation ou la fiche est endommagé, si du liquide a été renversé ou si des objets sont tombés à l’intérieur de l’appareil, si l’appareil a été exposé à la pluie ou à l’humidité, ne fonctionne pas normalement ou a fait une chute.
Fonctions principales de ce caméscope
FR
5
Effets de volet/fondu
Vous pouvez utiliser les effets de volet/fondu pour faire des transitions de scènes de type professionnel. (☞ p. 30)
Fondu en entrée
Fondu en
sortie
Programme AE, effets et effets de l'obturateur
Par exemple, le mode “SPORTS” permet de filmer des scènes rapides une image à la fois, puis de donner une lecture au ralenti stable aux couleurs vivaces. (☞ p. 31)
Compensation du contre-jour
Simplement appuyer sur la touche
BACKLIGHT
le contre-jour. (☞ p. 28)
Vous pouvez aussi sélectionner une zone de mesure isolée pour qu’une compensation d’exposition plus précise soit disponible. (☞ p. 27, Commande d’exposition)
éclaircit l’image assombrie par
Infos batterie
Vous pouvez vérifier l’état de la batterie en appuyant sur la touche
ÉTAT DE LA BATTERIE
100
%
50
0
DATA
TEMPS MAXINIVEAU
LCD
VISEUR
. (☞ p. 12)
mn
90
100
mn
Bouton Auto
Vous pouvez changer de mode d'enregistrement, alternant entre les modes réglage manuel et réglage standard du caméscope, en appuyant sur le bouton
AUTO.(☞
p. 13)
AUTO
MANUAL
6

TABLE DES MATIÈRES

FR
MISE EN ROUTE 7
Index ................................................................. 7
Accessoires fournis......................................... 10
Alimentation .................................................... 11
Mode de fonctionnement ................................13
Réglages de langue........................................14
Réglages de la date et de l’heure ................... 14
Ajustement de la poignée ...............................14
Ajustement de la netteté du viseur..................15
Ajustement de la luminosité de l’affichage...... 15
Montage sur un trépied...................................15
Insertion/Éjection d’une cassette .................... 16
ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDÉO 17
ENREGISTREMENT VIDÉO...................................17
Enregistrement de base.................................. 17
Durée de bande restante ............................17
Écran LCD et viseur....................................18
Zoom...........................................................18
Prise de vues journalistique........................19
Time Code ..................................................19
Relecture rapide .........................................19
Enregistrement sur une cassette en cours .19
LECTURE VIDÉO.................................................20
Lecture normale..............................................20
Pause sur image.........................................20
Recherche accélérée..................................20
Recherche de section vierge ......................20
Photo en mode lecture................................21
Raccordement à un téléviseur ou à un magnéto-
scope ..........................................................21
FONCTIONS ÉLABORÉES 22
UTILISATION DES MENUS POUR UN AJUSTEMENT
DÉTAILLÉ...........................................................22
Modification des réglages des menus.............22
Menus d’enregistrement .................................23
Menus de lecture ............................................25
FONCTIONS POUR ENREGISTREMENT .................26
Mode Large.....................................................26
Prise de vues en faible lumière....................... 26
Photo (Enregistrer une image fixe sur la
bande) ....................................................26
Mise au point manuelle...................................27
Commande d’exposition .................................27
Verrouillage de l’iris.........................................28
Compensation de contre-jour..........................28
Sélection de la zone de mesure d’exposition..29
Réglage de la balance des blancs..................29
Réglage de la balance des blancs manuelle ..30
Effets de volet ou de fondu .............................30
Programme AE, effets et effets de l'obtura-
teur..................................................... 31
MONTAGE.........................................................32
Copie vers un magnétoscope .........................32
Copie vers ou depuis un appareil vidéo équipé
d’un connecteur DV (Copie numérique)......33
Raccordement à un ordinateur personnel.......34
RÉFÉRENCES 35
DÉPANNAGE .....................................................35
ENTRETIEN CLIENT.............................................38
CONSIGNES DE SÉCURITÉ...................................39
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES .......................42
LEXIQUE 43

Index

MISE EN ROUTE

8
9
FR
7
1
2 3
4
5
6
7
!%&"
#$
MISE EN ROUTE
(
8
MISE EN ROUTE
FR

Commandes

1
Touche de rembobinage [1 Bouton vers la gauche [ Touche Relecture rapide [QUICK REVIEW] (
p. 19)
2
Bouton de réglage [SET] ( p. 14) Bouton d'infos de batterie [DATA] (
3
Touche Arrêt [7 Touche de compensation de contre-jour [BACKLIGHT] ( Bouton de descente [
4
Touche Lecture/Pause [6 Touche de mise au point manuelle [FOCUS] (
p. 27)
Bouton de montée [
5
Bouton d'écran large 16:9 [16:9] ( p. 26) Bouton de recherche de section vierge [BLANK] (
6
Touche Menu [MENU] ( p. 22)
7
Touche d’avance rapide [¡ Bouton vers la droite [>] ( Touche Nuit [NIGHT] (
8
Commande d’ajustement dioptrique ( p. 15)
9
Bouton Auto [AUTO] ( p. 13)
!
Touche d’activation du mode Photo [SNAPSHOT] (
"
Commande de zoom [T/W] ( p. 18) Commande de volume du haut-parleur [VOL. +, –] (
#
Touche de libération de la batterie [PUSH BATT.] ( p. 11)
$Touche de marche/arrêt d’enregistrement
( p. 17)
%Interrupteur d’alimentation [REC, OFF, PLAY]
( p. 13)
&Touche de verrouillage ( p. 13) (Interrupteur d’ouverture/éjection de la
cassette [OPEN/EJECT] ( p. 16)
] ( p. 20)
p. 20)
p. 20)
p. 28)
p. 26)
1
] ( p. 14)
4
] ( p. 22)
3
] ( p. 22)
p. 26)
] ( p. 20)
] ( p. 20)
] ( p. 20)
p. 14)
p. 12)

Connecteurs

Les connecteurs sont situés sous les caches.
á
Connecteur de sortie audio/vidéo [AV]
( p. 21, 32)
à
Connecteur d’entrée CC [DC] ( p. 11)
â
Connecteur vidéo numérique [DV IN/OUT]
(i.LINK*) ( p. 33, 34)
* i.Link fait référence aux spécifications et
extensions de la norme IEEE1394-1995. Le logo
est applicable aux produits conformes à la
norme i.Link.

Indicateurs

ä
Témoin POWER/CHARGE ( p. 11, 17)

Éléments divers

ã
Écran LCD ( p. 18, 19)
å
Viseur ( p. 15)
ç
Monture de la batterie ( p. 12)
é
Œillet de courroie en bandoulière ( p. 11)
è
Haut-parleur ( p. 20)
ê
Poignée ceinturée ( p. 14)
ë
Objectif
í
Capteur de la caméra
(Veiller à ne pas obstruer cette zone ; un
capteur intégré indispensable à la prise de
vues est situé à cet endroit.)
ì
Microphone stéréo
î
Orifice de borne ( p. 15)
ï
Vis de montage de trépied ( p. 15)
ñ
Volet de logement de cassette ( p. 16)

Indications de l’écran LCD/du viseur

SON
B/ W
12BIT
30mn
mn62
05:20
PAUSE
12006
9:52
JAN. .
1EXPOSI TI O N
1LUMINOSIT
É
12354
678
Durant l’enregistrement vidéo
%$
&
( )
~ +
!
9
8
1 2 3
4 5 6 7
1
B/ W
,- .
#
"
x
0
1Indicateur du mode Auto/Manuel
A
: Mode Auto
M
: Mode manuel
2 : Indicateur de prise de vues en faible
lumière ( p. 26)
: Mode Gain relevé ( p. 24)
3Vitesse de l'obturateur ( p. 31) 4Indicateur de la balance des blancs ( p. 29) 5Indicateur du mode Effet ( p. 31) 6Indicateur du mode Programme AE ( p. 31) 7SON 12BITS/16BITS : Indicateur du mode
Son ( p. 23) (Apparaît pendant environ 5 secondes après la mise en marche du caméscope.)
8Indicateur d’énergie restante dans la batterie
( p. 37)
9Rapport de zoom approximatif ( p. 18) !Indicateur du zoom ( p. 18) "Stabilisateur d’image numérique ( p. 23) #Indication du mode écran large 16:9 ( p. 26) $Mode Vitesse d’enregistrement (SP/LP)
( p. 23) (Seul l'indicateur LP s'affiche.)
%Indicateur du défilement de la bande
( p. 17) (Tourne au fur et à mesure que la bande défile.)
&Durée de bande restante ( p. 17) (ENR : (Apparaît pendant l’enregistrement.)
( p. 17) PAUSE : (Apparaît lorsque le mode d’attente d’enregistrement est activé.) ( p. 17) PHOTO : (Apparaît pendant la prise d’un cliché) ( p. 26)
MISE EN ROUTE
FR 9
) : Indicateur de mode sélection manuel de
la zone d’exposition ( p. 29)
: Indicateur de compensation de contrejour
( p. 28)
: Indicateur du verrouillage de l’iris (☞ p. 28)
± : Indicateur de l’ajustement de l’exposition ( p. 27)
~Indicateur du mode Volet/Fondu ( p. 30) +Indicateur de la coupure des bruits du vent
( p. 24)
,Time code ( p. 24)
-Indicateur du réglage manuel de la mise au
point ( p. 27) Indicateur de la commande de luminosité (Écran LCD/Viseur) ( p. 15)
.Date/Heure ( p. 14)
Durant la lecture vidéo
25mn
12BIT
9
1Indicateur d’énergie restante dans la batterie
( p. 37)
2Indicateur de la recherche d’une section
vierge ( p. 20)
3Vitesse de la bande (SP/LP) ( p. 25) (Seul
l'indicateur LP s'affiche.)
4Indicateur de cassette 53 : Lecture
¡ : Avance rapide/Recherche accélérée 1 : Rembobinage/Recherche accélérée 8 : Pause
6Date/Heure ( p. 14) 7VOLUME : Indicateur du niveau du volume
( p. 20) LUMINOSITÉ : Indicateur de la commande de luminosité (Écran LCD/Viseur) ( p. 15)
8Time code ( p. 25) 9Indicateur du mode Son ( p. 23, 25)
RECHERHCE NCSABL
""
AURNN LE
VOLUME
15:29:03
USTOP PO R
JAN. .
9:52
12006
MISE EN ROUTE
10 FR
MISE EN ROUTE
Avant d’utiliser ce caméscope
Veillez à utiliser des cassettes portant la mention .
Ce caméscope est conçu exclusivement pour les cassettes vidéo numériques. Seules les cassettes marquées “ ” peuvent être utilisées avec cet appareil.
Souvenez-vous que ce caméscope nest pas compatible avec les autres formats vidéo numériques.
Souvenez-vous que ce caméscope est destiné à lusage privé seulement.
Toute utilisation commerciale sans autorisation est interdite. (Même si vous enregistrez un spectacle ou une exposition pour votre plaisir personnel, il est vivement recommandé de demander l’autorisation de filmer.)
Avant denregistrer une vidéo importante, effectuer un enregistrement test.
Visualiser votre enregistrement test pour vous assurez que les images et le son ont été enregistrés correctement.
Nous recommandons de nettoyer les têtes vidéo avant chaque utilisation.
Si vous n’avez pas utilisé votre caméscope pendant un certain temps, les têtes peuvent être encrassées. Nous recommandons de nettoyer les têtes vidéo périodiquement en utilisant une cassette de nettoyage (optionnelle).
Conserver les cassettes vidéo et le caméscope dans un environnement propre.
Les têtes vidéo s’encrasseront rapidement si vous laissez les cassettes vidéo et le caméscope dans un endroit poussiéreux. Les cassettes vidéo doiventêtre retirées du caméscope et rangées dans leur boîtier. Ranger le caméscope dans une housse ou tout autre sacoche appropriée.
Utiliser le mode SP (Lecture standard) pour les enregistrements vidéo importants.
Le mode LP (Longue durée) vous permet d’enregistrer 50% de vidéo en plus par rapport au mode SP (Lecture standard), mais le son risque d’être saccadé pendant la lecture selon les caractéristiques de la cassette et l’environnement d’utilisation. Ainsi, nous recommandons d’utiliser le mode SP pour les enregistrements importants.
Il est recommandé d’utiliser des cassettes vidéo de la marque JVC.
Votre caméscope est compatible avec toutes les marques de cassettes vidéo disponibles dans le commerce conformes à la norme MiniDV. Toutefois, les cassettes vidéo JVC sont conçues et optimisées pour maximiser les performances de votre caméscope.
Lire également “CONSIGNES DE SÉCURITÉ” dans les pages 39 – 41.

Accessoires fournis

1
OU
2
4
1 Adaptateur secteur AP-V14U ou AP-V18U 2 Batterie BN-VF707U 3 Câble audio/vidéo (minifiche ø3,5 mm-fiche
RCA)
4 Courroie en bandoulière ( p. 11 pour le
montage)
5 Couvre-objectif ( p. 11 pour le montage)
Pour maintenir les performances optimales du
caméscope, des câbles fournis peuvent être équipés avec un ou plusieurs filtres en ligne. Si un câble a uniquement un filtre en ligne, l’extrémité du câble la plus proche du filtre doit être raccordée au caméscope. Pour les raccordements, veiller à utiliser les câbles fournis. Ne pas utiliser d’autres câbles.
3
5
Comment attacher le couvre-objectif
Pour protéger l’objectif, attacher le couvre-objectif au caméscope comme montré dans l’illustration.
REMARQUE:
Pour confirmer que le couvre­objectif est installé correctement, s’assurer qu’il est en ligne avec le caméscope.
Placer ici pendant la prise
de vues.
Comment attacher la bandoulière
Suivre l’illustration.
1 Passer la courroie à travers l’œillet. 2 La plier en arrière et la passer à travers le
guide de courroie et la boucle.
Pour ajuster la longueur de la courroie, la desserrer puis la resserrer dans la boucle.
3 Faire glisser le guide de courroie
complètement vers l’œillet.
Guide de
courroie
1
Œillet
Boucle
2
2
MISE EN ROUTE

Alimentation

Les deux possibilités d’alimentation de ce caméscope vous laissent le choix de la source d’alimentation la plus appropriée à vos besoins. Ne pas utiliser les sources d’alimentation fournies avec d’autres appareils.
Recharge de la batterie
Monture de la batterie
Batterie
Flèche
Vers le connecteur CC
Vers une prise secteur
1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “OFF”. 2 Avec la flèche sur la batterie pointant vers le
bas, pousser légèrement la batterie contre la monture de la batterie 1.
3 Faire glisser la batterie vers le bas jusqu’à
son verrouillage en place 2.
4
Brancher l’adaptateur secteur au caméscope.
5 Brancher l’adaptateur secteur à une prise
secteur. Le témoin POWER/CHARGE sur le caméscope clignote pour indiquer que la recharge a commencé.
3
6 Lorsque le témoin POWER/CHARGE
s’éteint, la recharge est terminée. Débrancher l’adaptateur secteur de la prise secteur. Débrancher l’adaptateur secteur du caméscope.
1
Adaptateur secteur
2
Interrupteur dalimentation
FR 11
PUSH BATT.
Témoin POWER/ CHARGE
MISE EN ROUTE
12 FR
A
MISE EN ROUTE
Pour retirer la batterie
Faire glisser la batterie vers le haut tout en appuyant sur PUSH BATT. pour la détacher.
Batterie Durée de recharge BN-VF707U* Environ 1 h 30 mn BN-VF714U Environ 2 h 40 mn BN-VF733U Environ 5 h 40 mn
* Fournie
REMARQUES:
Ce produit inclut des technologies brevetées et exclusives et fonctionne uniquement avec des infos batterie de marque JVC. Utiliser les batteries BN-VF707U/VF714U/VF733U JVC. L’utilisation de batteries autres que JVC pourrait endommager le circuit de recharge interne.
Si le couvercle protecteur est attaché à la batterie, commencer par le retirer.
Pendant la recharge, le caméscope ne peut pas être utilisé.
La recharge n’est pas possible si le mauvais type de batterie est utilisée.
En chargeant la batterie pour la première fois ou après une longue période de stockage, le témoin POWER/CHARGE peut ne pas s’allumer. Dans ce cas, retirer la batterie du caméscope, puis essayer de nouveau de la recharger.
Si la durée d’utilisation de la batterie devient très courte même après avoir été complètement rechargée, la batterie est usée et a besoin d’être remplacée. Veuiller en acheter une nouvelle.
Compte tenu de l’électricité qu’il génère intérieurement, l’adaptateur secteur chauffe en cours d’usage. Ne vous en servir que dans des endroits bien ventilés.
En utilisant le chargeur de batterie AA-VF7 en option, vous pouvez recharger la batterie BN­VF707U/VF714U/VF733U sans le caméscope.
Après que 5 minutes se soient écoulées en
mode d’attente d’enregistrement avec une cassette insérée et sans qu'aucune opération ne soit effectuée (pendant ce temps, l'indicateur
le caméscope coupe automatiquement l’alimentation fournie par l'adaptateur secteur. Dans ce cas, la batterie commence à se recharger si elle est attachée au caméscope.
“ PAUSE” peut ne pas apparaître),
Utilisation de la batterie
Reprendre les étapes 23 de la section “Recharge de la batterie”.
Durée maximum denregistrement continu
Batterie
BN-VF707U* 1 h 30 mn 1 h 40 mn BN-VF714U 3 h 3 h 25 mn BN-VF733U 7 h 8 h
* Fournie
Écran LCD en
marche
Viseur en
marche
REMARQUES:
La durée d’enregistrement est réduite de façon significative sous les conditions suivantes:
Le zoom ou le mode d’attente d’enregistrement
est engagé de façon répétée.
L’écran LCD est utilisé de façon répétée.
Le mode de lecture est engagé de façon
répétée.
Avant un usage prolongé, il est recommandé de préparer suffisamment de batteries pour couvrir 3 fois la durée de prise de vues prévue.
TTENTION:
Avant de détacher la source d’alimentation, s’assurer que l’alimentation du caméscope est coupée. Ne pas respecter cela peut conduire à un mauvais fonctionnement du caméscope.
Système d’infos de batterie
Vous pouvez vérifier l’énergie restante et la durée d’enregistrement disponible.
1) S’assurer que la batterie est attachée et que
l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “OFF”.
2) Ouvrir complètement l’écran LCD.
3) Appuyer sur DATA pour faire apparaître
l’écran d’état de la batterie.
Elles s’affichent pendant environ 5 secondes si la touche est enfoncée et relâchée rapidement, et pendant environ 15 secondes si la touche reste enfoncée pendant plusieurs secondes.
Si “ERREUR DE COMMUNICATION” apparaît au lieu de l’état de la batterie même si vous avez appuyé sur DATA plusieurs fois, il doit y avoir un problème au niveau de la batterie. Dans un tel cas, consulter le revendeur JVC le plus proche.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
Utilisation de l’alimentation secteur
Reprendre l’étape 4 de la section “Recharge de la batterie”.
REMARQUE:
L’adaptateur secteur fourni dispose d’une sélection automatique de la tension dans la gamme 110 V à 240 V CA.
À propos des batteries
DANGER! Ne pas démonter les batteries ni les exposer au feu ou à une chaleur excessive, ce qui pourrait causer un incendie ou une explosion. AVERTISSEMENT! Ne pas laisser la batterie ou ses bornes entrer en contact avec des objets métalliques, ce qui pourrait produire un court­circuit et éventuellement déclencher un incendie.
Pour reprendre la fonction originale de lindication exacte d’énergie de la batterie
Si l’indication d’énergie de la batterie diffère du temps de fonctionnement réel, recharger complètement la batterie, puis la faire fonctionner jusqu’à ce qu’elle soit déchargée. Cependant, cette fonction peut ne pas marcher si la batterie a été longtemps utilisée dans des conditions de température haute/faible extrêmes ou chargée trop de fois.
MISE EN ROUTE
FR 13

Mode de fonctionnement

Pour mettre le caméscope en marche, régler l’interrupteur d’alimentation sur tout mode de fonctionnement sauf “OFF” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
Touche de verrouillage
Témoin POWER/ CHARGE
MENU
AUTO
Choisir le mode de fonctionnement approprié en utilisant l’interrupteur d’alimentation.
Position de linterrupteur dalimentation
REC:
Vous permet d'enregistrer sur la bande.
Vous permet de régler diverses fonctions
d’enregistrement en utilisant les Menus. ( p. 22)
OFF: Vous permet de couper l’alimentation du caméscope.
PLAY:
Vous permet de lire un enregistrement sur la bande.
Vous permet de régler diverses fonctions de lecture en utilisant les Menus. ( p. 22)
MISE EN ROUTE
Mode Auto/Manuel
Appuyer sur le bouton AUTO plusieurs fois de suite pour alterner entre le mode d'enregistrement auto et le mode d'enregistrement manuel. Lorsque le mode manuel est choisi, l'indicateur “M” apparaît à l'écran LCD.
Mode Auto A:
Vous pouvez enregistrer sans effets spéciaux ni ajustements manuels.
Mode Manuel M:
L'enregistrement manuel est possible en réglant diverses fonctions.
14 FR
MISE EN ROUTE
Fonctionnement lié à l’alimentation
Lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “REC”, vous pouvez aussi allumer/éteindre le caméscope en ouvrant/fermant l’écran LCD ou en tirant/poussant le viseur.
INFORMATION:
Les explications suivantes du présent manuel prennent pour hypothèse l’emploi de l’écran LCD lors des opérations. Si vous souhaitez utiliser le viseur, fermer l’écran LCD et tirer complètement sur le viseur.

Réglages de langue

La langue d’affichage peut être changée. ( p. 22, 24)
1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “REC”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
2 Ouvrir complètement l’écran LCD. ( p. 18)
Régler le mode d'enregistrement à M. ( p. 13)
3 Appuyer sur MENU. L’écran de menu
apparaît.
4 Appuyer sur 3 ou 4
pour choisir “DISPLAY”, puis appuyer sur SET ou
2. Le menu DISPLAY apparaît.
5 Appuyer sur 3 ou 4
afin de sélectionner “LANGUAGE”, et appuyer ensuite sur SET ou 2.
6 Appuyer sur 3 ou 4
afin de sélectionner la langue souhaitée, et appuyer ensuite sur SET ou 2.
7 Appuyer sur MENU.
L’écran de menu se ferme.
REMARQUE:
Appuyer sur 1 en tout temps pour revenir au menu précédent.
DISPLAY
BR I GH T CLOCK A DJ .
LANGUAGE
DAT E / T I M E ON SC RE E N TIME CODE DEMO MODE
DISPLAY
BR I GH T CLOCK A DJ .
LANGUAGE ENGL ISH
DAT E / T I M E ON SC RE E N TIME CODE DEMO MODE
FRANÇAIS ESPAÑOL
PORTUGUÊS

Réglages de la date et de l’heure

La date et l’heure seront toujours enregistrées automatiquement sur la bande. Vous pouvez choisir de les afficher ou non pendant la lecture. ( p. 22, 24)
1 Procéder aux étapes 1 à 4 de la section
“Réglages de langue” dans la colonne de gauche.
2
Appuyer sur 3 ou sur 4 afin de sélectionner “RÉGL. HORL”, et appuyer ensuite sur SET ou 2. Le format de la date affichée est en surbrillance.
3
Appuyer sur 3 ou 4 pour choisir le format d'affichage de la date désiré, puis appuyer sur SET ou 2. Choisir entre “MONTH.DATE.YEAR”, “DATE.MONTH.YEAR” ou “YEAR.MONTH.DATE”.
4 Appuyer sur 3 ou 4 pour choisir le format
d'affichage de l'heure désiré, puis appuyer sur SET ou 2. Choisir entre “24h” ou “12h”.
5 Régler l'année, le mois, la date, l'heure et les
minutes. Appuyer sur 3 ou 4 pour régler la valeur, puis appuyer sur SET ou 2. Répéter cette étape jusqu'à ce que toutes les données soient réglées.
REMARQUE:
Appuyer sur 1 pour revenir au réglage précédent.
6 Appuyer sur MENU.
L’écran de menu se ferme.
RÉGL .HO RL
MNTH
O
JAN
AGEAFFI CH
DATE YEAR..
12006
..
0:00
24h

Ajustement de la poignée

1 Ajuster la bande Velcro.
Avant de faire
l'ajustement, retirer les étiquettes de sécurité pouvant être fixées à la bande Velcro.
2 Passer la main droite
dans la boucle et tenir la poignée.
3 Ajuster la position de
votre pouce et de vos doigts dans la poignée pour commander facilement la touche de marche/arrêt d’enregistrement, l’interrupteur d’alimentation et la commande de zoom. S’assurer de refixer la bande Velcro.
MISE EN ROUTE
–1
LUMINOSIT
É
FR 15

Ajustement de la netteté du viseur

1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “REC”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
2 S’assurer que l’écran LCD est fermé et
verrouillé. Tirer complètement sur le viseur et l’ajuster manuellement pour la meilleure vue.
3 Tourner la commande d’ajustement
dioptrique jusqu’à ce que les indications dans le viseur soient nettement au point.
Exemple:
Commande dajustement dioptrique
PRÉCAUTION:
Lors du retrait du viseur, veiller à ne pas pincer vos doigts.
Ajustement de la luminosité de l’affichage
1 Régler l’interrupteur
d’alimentation sur “REC” ou “PLAY” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
2 Ouvrir complètement
l’écran LCD. ( p. 18)
Pour ajuster la luminosité
du viseur, tirer complètement le viseur et régler “PRIORITÉ” sur “VISEUR” ( p. 22, 24).
MENU
3 Appuyer sur MENU.
L’écran de menu apparaît. Si vous êtes en mode Lecture, passez à l'étape
5.
4 Appuyer sur 3 ou 4 pour choisir
“AFFICHAGE”, puis appuyer sur SET ou 2. Le menu AFFICHAGE apparaît.
5 Appuyer sur 3 ou 4 pour choisir
“LUMINOSITÉ”, puis appuyer sur SET ou 2. L'écran de menu se fermera et le menu du contrôle de la luminosité apparaîtra.
6 Appuyer sur 3 ou 4 jusqu'à ce que la
luminosité soit correcte, puis appuyez sur SET ou 2.
7 Appuyer sur MENU. L’écran de menu se
ferme.
33
33
11
11
44
44
22
22
MISE EN ROUTE

Montage sur un trépied

Pour fixer le caméscope sur un trépied, aligner le taquet et la vis de direction avec la prise de montage et l’orifice de taquet sur le caméscope. Puis serrer la vis dans le sens des aiguilles d’une montre.
Certains trépieds ne sont pas équipés de taquet.
16 FR
MISE EN ROUTE

Insertion/Éjection d’une cassette

Le caméscope a besoin d’être alimenté pour charger ou éjecter une cassette.
Logement de cassette
PUSH
Volet de logement de cassette
REMARQUES:
Si l’on attend quelques secondes et que le
logement ne s’ouvre pas, refermer le volet et essayer une nouvelle fois. Si le logement de cassette ne s’ouvre toujours pas, mettre le caméscope hors tension puis de nouveau sous tension.
Si la bande n’est pas chargée correctement,
ouvrir complètement le volet de logement de cassette et retirer la cassette. Quelques minutes plus tard, l’introduire de nouveau.
Lorsque le caméscope est transporté d’un lieu
froid dans un lieu chaud, attendre quelques instants avant d’ouvrir le volet afin d’éviter une éventuelle condensation.
OPEN/EJECT
Diriger la fenêtre vers lextérieur.
Commutateur de protection contre leffacement
1 Faire coulisser et maintenir OPEN/EJECT
dans le sens de la flèche, puis tirer le volet pour s’ouvrir jusqu’à son blocage. Le logement s’ouvre automatiquement.
Ne pas toucher les pièces internes.
2 Insérer ou enlever la cassette et appuyer sur
“PUSH” pour fermer le logement.
Bien s’assurer de n’appuyer que sur la partie marquée “PUSH” pour fermer le logement de cassette; toucher d’autres pièces pourrait prendre votre doigt dans le logement, risquant de vous blesser ou de produire des dommages.
Quand on ferme le logement de la cassette, il s’abaisse automatiquement. Attendre qu’il soit complètement abaissé avant de fermer le volet.
Quand la tension de la batterie est faible, il peut être impossible de fermer le volet. Ne pas le forcer. Remplacer la batterie avec une batterie complètement chargée ou utiliser l’alimentation secteur avant de continuer.
3 Fermer fermement le volet de logement de
cassette jusqu’à son verrouillage en place.
Pour protéger des enregistrements importants
Pousser le commutateur de protection contre l’effacement au dos de la bande dans le sens de “SAVE”. Vous ne risquerez pas de réenregistrer la bande. Pour enregistrer sur cette bande, ramener le commutateur sur “REC” avant de l’insérer.

Enregistrement de base

REMARQUE:
Avant de continuer, effectuer les procédures indiquées ci-dessous:
÷ Alimentation ( p. 11) ÷ Insertion d’une cassette ( p. 16)
Commande de zoom
Témoin POWER/CHARGE
Touche de verrouillage Touche de marche/arrêt
denregistrement
1 Retirer le couvre-objectif. ( p. 11) 2 Ouvrir complètement l’écran LCD. 3 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “REC”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
÷ Le témoin POWER/CHARGE s’allume et le
caméscope passe en mode d’attente d’enregistrement.
÷ Pour enregistrer en mode LP (Longue durée),
pg. 23.
4 Pour démarrer l’enregistrement, appuyer sur
la touche de marche/arrêt d’enregistrement. “ ENR” apparaît dans l’affichage alors que l’enregistrement est en cours.
5 Pour arrêter l’enregistrement, appuyer à
nouveau sur la touche de marche/arrêt d’enregistrement. Le caméscope repasse en mode d’attente d’enregistrement.
Durée denregistrement approximative
Bande
30 mn 30 mn 45 mn 60 mn 60 mn 90 mn 80 mn 80 mn 120 mn
PAUSE est affiché.
Mode d’enregistrement
SP LP

ENREGISTREMENT VIDÉO

FR
REMARQUES:
÷ Après que 5 minutes se soient écoulées en
mode d’attente d’enregistrement sans qu'aucune opération ne soit effectuée (pendant ce temps, l'indicateur “
peut ne pas apparaître), le caméscope coupe automatiquement l'alimentation. Pour allumer le caméscope de nouveau, pousser et tirer une autre fois le viseur ou fermer et rouvrir l'écran LCD.
÷ Lorsqu’une section vierge est laissée entre des
séquences enregistrées sur la bande, le time code est interrompu et des erreurs peuvent se produire en faisant du montage avec la bande. Pour éviter ceci, se référer à “Enregistrement sur une cassette en cours” ( p. 19).
÷ Pour désactiver le mélodie sonore, p. 22, 24.
PAUSE
Durée de bande restante
La durée approximative de bande restante apparaît dans l’affichage. “---mn” signifie que le caméscope calcule le temps restant. Lorsque la durée restante atteint 2 minutes, l’indicateur commence à clignoter.
÷ Le temps nécessaire pour calculer et afficher la
durée de bande restante et la précision du calcul peuvent varier selon de type de bande utilisé.
17
ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDÉO
18 FR
ENREGISTREMENT VIDÉO
Écran LCD et viseur
Durant lutilisation de l’écran LCD:
S’assurer que le viseur est rentré. Soulever l’extrémité complètement. Il peut tourner de 270° (90° vers le bas, 180° vers le haut).
Durant lutilisation du viseur:
S’assurer que l’écran LCD est fermé et verrouillé. Tirer complètement sur le viseur.
REMARQUES:
÷ L’image n’apparaîtra pas simultanément sur
÷ Des points lumineux colorés peuvent envahir
A de l’écran LCD pour ouvrir celui-ci
180˚
90˚
l’écran LCD et dans le viseur. Lorsque le viseur est tiré alors que l’écran LCD est ouvert, vous pouvez sélectionner lequel utiliser. Régler “PRIORITÉ” sur le mode souhaité dans le menu SYSTÉME. ( p. 22, 24)
l’écran LCD ou le viseur. Cependant, il ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement. ( p. 36)
Zoom
Produit un effet zoom, ou un changement immédiat dans le grossissement de l’image.
Zoom avant
Glisser la commande de zoom vers “T”.
Zoom arrière
Glisser la commande de zoom vers “W”.
÷ Plus vous glissez la commande de zoom, plus le
zoom répond rapidement.
Zoom avant (T: en téléobjectif)
1
x
REMARQUES:
÷ La mise au point peut devenir instable pendant
l’opération de zoom. Dans ce cas, régler le zoom en mode d’attente d’enregistrement, mémoriser la mise au point en utilisant la mise au point manuelle ( p. 27), puis faire des zooms avant ou arrières en mode d’enregistrement.
÷ Le zoom est possible jusqu’à un maximum de
800X, ou il peut être commuté sur un grossissement 32X en utilisant le zoom optique. ( p. 23)
÷ L’agrandissement zoom au delà de 32X est
effectué par traitement d’image numérique, et il est par conséquent appelé zoom numérique.
÷ Pendant le zoom numérique, la qualité d’image
peut être dégradée.
÷ La prise de vues macro (jusqu’à 5 cm du sujet)
est réglée dans le menu FONCTION à la page 23.
÷ Pour filmer un sujet près de l’objectif, faire d’abord
un zoom arrière. En cas de zoom avant en mode Mise au point automatique, le caméscope peut faire automatiquement un zoom arrière selon la distance entre le caméscope et le sujet. Ceci ne se produit pas lorsque “MACRO” est réglé sur “MARCHE”. ( p. 23)
10
x
20
x
40
x
Zoom arrière (W: en grand angle)
10
x
possible lorsque la commande de zoom est
à fond sur “W”. Voir également “MACRO”
Zone de zoom numérique Zone de zoom 32X
(optique) Rapport de zoom approximatif
Prise de vues journalistique
)
Dans certaines situations, des angles de prise de vues différents peuvent offrir des résultats plus spectaculaires. Tenir le caméscope dans la position désirée et incliner l’écran LCD dans le sens le plus commode. Il peut tourner de 270° (90° vers le bas, 180° vers le haut).
Time Code
Pendant l’enregistrement, un time code est enregistré sur la bande. Ce code est utilisé pour confirmer la place de la séquence enregistrée sur la bande pendant la lecture.
Afchage
Minutes Secondes
Images*
12:34:24
* Les numéros d’image ne sont pas affichés
pendant l’enregistrement.
Si l’enregistrement commence à partir d’une section vierge, le time code commence à compter à partir de “00:00:00” (minutes:secondes:image). Si l’enregistrement commence à partir de la fin d’une séquence enregistrée précédemment, le time code continue à partir de la valeur du dernier time code. Si pendant l’enregistrement, une partie vierge est laissée sur la bande, le time code est interrompu. Quand l’enregistrement est repris, le time code recommence à compter à partir de “00:00:00”. Ce qui signifie que le caméscope peut enregistrer les mêmes time codes que ceux existant dans une séquence enregistrée précédemment. Pour empêcher ceci, exécuter Enregistrement sur une cassette en cours ( p. 19) dans les cas suivants;
÷ Après lecture de la bande enregistrée, quand
vous refaites une prise de vues.
÷ Si l’alimentation est coupée pendant la prise de
vues.
÷ Si la cassette est retirée puis remise pendant la
prise de vues.
(30 images = 1 seconde
ENREGISTREMENT VIDÉO
÷ Si on filme en utilisant une bande partiellement
enregistrée.
÷ Si on filme sur une partie vierge située au milieu
de la bande.
÷ Si on filme de nouveau après avoir déjà fait une
prise de vues et ouvert/fermé le volet de logement de cassette.
FR 19
REMARQUES:
÷ Le time code ne peut pas être remis à zéro. ÷ Pendant l’avance rapide ou le rembobinage,
l’indication de time code n’évolue pas de façon régulière.
÷ Le time code n’est affiché que lorsque “TIME
CODE” est réglé sur “MARCHE”. ( p. 24)
Relecture rapide
Vous permet de vérifier la fin du dernier enregistrement.
1) Appuyer sur QUICK REVIEW lorsque le mode d’attente d’enregistrement est activé.
2) La bande est rembobinée pendant plusieurs secondes et relue automatiquement, puis se met en pause en mode d’attente d’enregistrement pour la prochaine prise de vues.
÷ Il peut y avoir une certaine distorsion d’image au
début de la lecture. C’est normal.
Enregistrement sur une cassette en cours
1) Lire une cassette ou utiliser la fonction de recherche de section vierge ( p. 20) pour trouver le point à partir duquel vous voulez commencer l’enregistrement, puis passer en mode de pause sur image. ( p. 20)
2) Régler l’interrupteur d’alimentation sur “REC” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur, puis commencer l’enregistrement.
ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDÉO
20 FR
A

LECTURE VIDÉO

Lecture normale

¡¡
¡¡
VOL. +/–
66
66
11
11
Haut­parleur
7
1 Insérer une cassette. ( p. 16) 2 Régler l’interrupteur d’alimentation sur
“PLAY” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
3 Pour commencer la lecture, appuyer sur 6. 4 Pour arrêter la lecture, appuyer sur 7.
÷ En mode d’arrêt, appuyer sur 1 pour le
rembobinage ou sur ¡ pour l’avance rapide.
Pour commander le volume du haut-parleur
Glisser la commande de zoom (VOL. +/–) vers + pour augmenter le volume ou vers “–” pour
le diminuer.
REMARQUES:
÷ L’image de lecture peut être visionnée sur l’écran
LCD, dans le viseur ou sur un téléviseur raccordé. ( p. 21)
÷ Si le mode d’arrêt dure pendant 5 minutes lorsque
l’énergie est fournie par une batterie, l’alimentation du caméscope est coupée automatiquement. Pour remettre l’alimentation, régler l’interrupteur d’alimentation sur “OFF”, puis sur “PLAY”.
÷ Lorsqu’un câble est raccordé au connecteur AV, le
son n’est pas entendu du haut-parleur.
Pause sur image
Permet d’effectuer une pause pendant la lecture vidéo.
1) Durant la lecture, appuyer sur 6.
2) Pour reprendre la lecture normale, appuyer
de nouveau sur 6.
÷ Si la pause sur image dure pendant plus de 3
minutes, le mode d’arrêt du caméscope est engagé automatiquement.
Recherche accélérée
Permet une recherche à grande vitesse dans un sens ou l’autre durant la lecture vidéo.
1) Pendant la lecture, appuyer sur ¡ pour le
sens avant ou sur 1 pour le sens inverse.
Touche de verrouillage
MENU
2) Pour reprendre la lecture normale, appuyer
sur 6.
÷ Pendant la lecture, appuyer en continu ¡ ou
1. La recherche continue tant que vous
maintenez la touche. Une fois la touche relâchée, la lecture normale reprend.
÷ Un léger effet de mosaïque apparaît dans
l’affichage pendant la recherche accélérée. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
TTENTION:
Lors d’une recherche accélérée, il est possible qu’une partie de l’image ne soit pas clairement visible, particulièrement du côté gauche de l’écran.
Recherche de section vierge
Aide à repérer l’endroit où démarrer l’enregistrement sur une cassette en cours pour éviter une interruption du time code. ( p. 19)
1 Insérer une cassette. ( p. 16) 2 Régler l’interrupteur d’alimentation sur
“PLAY” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
3 Appuyer sur BLANK.
÷ L’indication “RECHERCHE BLANCS” apparaît et
le caméscope démarre automatiquement la recherche en sens avant ou en sens inverse, puis s’arrête à l’endroit qui est à environ 3 secondes de bande avant le commencement de la section vierge détectée.
÷ Pour interrompre la recherche de section vierge,
appuyer sur 7 ou
REMARQUES:
÷ Avant de lancer une recherche de section vierge
et si la position actuelle se situe sur une section vierge, le caméscope effectue la recherche en sens inverse. Si la position actuelle se situe sur une partie enregistrée, le caméscope effectue la recherche en sens avant.
÷ Si le début ou la fin de la bande est atteint durant
la recherche de section vierge, le caméscope s’arrête automatiquement.
÷ Une partie vierge plus courte que 5 secondes ne
peut pas être détectée.
÷ La partie vierge détectée peut se situer entre des
séquences enregistrées. Avant de démarrer l’enregistrement, s’assurer qu’il n’y a aucune séquence enregistrée après la partie vierge.
BLANK.
Photo en mode lecture
Ce caméscope vous permet de prendre des photos pendant la lecture d'une vidéo. Appuyer sur SNAPSHOT.

Raccordement à un téléviseur ou à un magnétoscope

Vers le
connecteur AV
Câble audio/vidéo
1Jaune vers VIDEO IN (À raccorder si votre
téléviseur ou magnétoscope ne possède que des connecteurs d’entrée A/V.)
2Rouge vers AUDIO R IN* 3Blanc vers AUDIO L IN*
* Non requis pour la visualisation d’images fixes
uniquement.
(fourni)
Téléviseur
Magnétoscope
LECTURE VIDÉO
FR 21
1 S’assurer que l’alimentation de tous les
appareils est coupée.
2 Raccorder le caméscope à un téléviseur ou à
un magnétoscope comme montré dans l’illustration.
En utilisant un magnétoscope, aller à l’étape 3.
Sinon, passer à l’étape 4.
3 Raccorder la sortie du magnétoscope à
l’entrée du téléviseur, en se référant au mode d’emploi du magnétoscope.
4 Mettre le caméscope, le magnétoscope et le
téléviseur sous tension.
5 Régler le magnétoscope dans son mode
d’entrée AUX, et régler le téléviseur sur le mode VIDÉO.
6 Démarrer la lecture sur le caméscope.
( p. 20)
Pour choisir l’affichage ou non des fonctions suivantes sur le téléviseur raccordé
÷ Date/Heure
Régler “DATE/HEURE” sur “MARCHE” ou “ARRÊT”. ( p. 22, 25)
÷ Time Code
Régler “TIME CODE” sur “MARCHE” ou “ARRÊT”. ( p. 22, 25)
÷ Indications autres que la date/heure et le time
code Régler “ÉCRAN” sur “ARRÊT”, “LCD” ou “LCD/ TV”. ( p. 22, 25)
REMARQUES:
÷÷÷÷Il est recommandé dutiliser ladaptateur
secteur comme source dalimentation au lieu de la batterie. ( p. 13)
÷ Pour contrôler l’image et le son du caméscope
sans introduire de cassette, régler l’interrupteur d’alimentation du caméscope sur “REC”, puis régler votre téléviseur sur le mode d’entrée approprié.
÷ S’assurer de régler le volume du son du téléviseur
sur son niveau minimum pour éviter une pointe soudaine de son quand le caméscope est mis en marche.
ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDÉO
22 FR

UTILISATION DES MENUS POUR UN AJUSTEMENT DÉTAILLÉ

Modification des réglages des menus
Ce caméscope dispose d’un système de menus sur écran facile à utiliser qui simplifie beaucoup de nombreux réglages de détail. ( p. 22 – 25)
1 Pour les menus denregistrement vidéo:
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “REC” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
Régler le mode d'enregistrement à “M”.
Pour les menus de lecture vidéo:
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
2 Ouvrir complètement l’écran LCD. ( p. 18) 3 Appuyer sur MENU. L’écran de menu
apparaît.
4 Appuyer sur 3 ou sur 4 afin de sélectionner
la fonction désirée, et appuyer ensuite sur SET ou 2.
Écran pour le menu denregistrement vidéo
FONCTI ON
REGLGE
ESYST
È
M
GE
AFF I CAAH
5 La procédure de réglage expliquée ci-après
dépend de la fonction sélectionnée.
REMARQUES:
Appuyer sur 1 en tout temps pour annuler ou
revenir au menu précédent.
Vous ne pouvez pas ouvrir l'écran Menu pendant l'enregistrement.
Touche de verrouillage
44
44 33
33
MENU
Écran pour le menu de lecture vidéo
MOD ESNRE
M
ODE
COMMME
NT
ONSIT
LU I DA ET/
HEURE
É
C
RAN
TIME CODE
SET
ON
( p. 13)
EG
É
Menus d'enregistrement vidéo
FONCTION ( p. 23) REGLAGE ( p. 23) SYSTÊME ( p. 24) AFFICHAGE ( p. 24)
1) Appuyer sur 3 ou 4
pour choisir la sélection désirée, puis appuyer sur SET ou 2. Le menu secondaire apparaît.
Exemple: Menu FONCTION
2) Appuyer sur 3 ou 4 pour choisir le paramètre désiré, puis appuyer sur SET ou 2. La sélection est terminée.
Répéter la même procédure pour régler d’autres fonctions.
L'indicateur “3” montre le réglage qui est actuellement sauvegardé dans la mémoire du caméscope.
3) Appuyer sur MENU. L’écran de menu se
ferme.
Paramètre sélectionné
3
Indicateur
FONCT I ON
VOLET /FON
ARRT
EFFET EFFET
MAC RO
Ê
FONDU
BLAN NOI R
FONDU
S
PR .OBTU R IEXPOS
TIO ANCLBAL . B
HORIVOLET
VOLET
VERT
N S
Menus de lecture d'une vidéo
MODE ENREG ( p. 25) MODE SON ( p. 25) COMMENT ( p. 25) LUMINOSITÉ ( p. 25) DATE/HEURE ( p. 25) ÉCRAN ( p. 25) TIME CODE ( p. 25)
1) Le menu secondaire
apparaît.
Exemple: Menu MODE ENREG
Appuyer sur 3 ou 4 pour choisir le paramètre désiré, puis appuyer sur SET ou 2. La sélection est terminée.
Répéter la même procédure pour régler d’autres fonctions.
L'indicateur “3” montre le réglage qui est actuellement sauvegardé dans la mémoire du caméscope.
2) Appuyer sur MENU. L’écran de menu se
ferme.
Menu secondaire
EG
MOD ESNRE
M
ODE COMMME LU I DA ET/
É
C TIME CODE
RAN
ON NT ONSIT HEURE
É
UTILISATION DES MENUS POUR UN AJUSTEMENT DÉTAILLÉ

Menus d’enregistrement

FONCTION
Les réglages du menu ne peuvent être changés que lorsque l'interrupteur se trouve à “REC”.
[ ] = Préréglage en usine
VOLET/FONDU
( p. 30), “Effets de volet ou de fondu”
EFFET
( p. 31), “Programme AE, effets et effets de l'obturateur”
EFFETS PRG.
( p. 31), “Programme AE, effets et effets de l'obturateur”
OBTUR.
( p. 31), “Programme AE, effets et effets de l'obturateur”
EXPOSITION
( p. 27), “Commande d’exposition”
BAL. BLANCS
( p. 29), “Réglage de la balance des blancs”
MACRO
[ARRÊT] : Désactive la fonction. MARCHE : Lorsque la distance jusqu’au sujet
est inférieure à 1 m, régler “MACRO” sur “MARCHE”. Vous pouvez filmer un sujet aussi grand que possible à une distance d’environ 40 cm.
Selon la position du zoom, l’objectif peut ne pas faire la mise au point.
REGLAGE
Les réglages du menu ne peuvent être changés que lorsque l'interrupteur se trouve à “REC”.
[ ] = Préréglage en usine
MODE ENREG
[SP]*: Pour enregistrer en mode SP (Lecture
standard) LP: Lecture longue durée — plus économique, offrant 1,5 fois la durée d’enregistrement normale.
FR 23
REMARQUES:
Si le mode d’enregistrement est commuté, l’image en cours de lecture devient floue au point de commutation.
Il est recommandé de lire sur ce caméscope les bandes enregistrées en mode LP sur ce même caméscope.
Pendant la lecture d’une bande enregistrée sur un autre caméscope, des parasites peuvent apparaître ou il peut y avoir des pauses momentanées dans le son.
MODE SON
[12BITS]: Permet l'enregistrement du son
stéréo sur quatre voies différentes en mode vidéo. (Équivaut au mode 32 kHz des modèles précédents) 16BITS: Permet l’enregistrement du son en stéréo sur deux canaux. (Équivaut au mode 48 kHz des modèles précédents)
STAB IMAGE
ARRÊT: Désactive la fonction. [MARCHE ]: Pour neutraliser l’instabilité des
images due au tremblement de la caméra, notamment via un important grossissement.
REMARQUES:
Une stabilisation précise peut ne pas être possible si la main tremble trop ou en fonction des conditions de prise de vue.
L’indicateur “ ” clignote ou s’éteint si le stabilisateur ne peut être utilisé.
Désactiver ce mode au moment d’enregistrer avec
le caméscope sur un trépied.
ZOOM
[32X]: Lorsqu’il est réglé sur “32X” et que le
zoom numérique est utilisé, le grossissement du zoom est réinitialisé sur 32X puisque le zoom numérique est débrayé. 64X: Permet d’utiliser le zoom numérique. Par un traitement numérique et un grossissement des images, le zoom peut aller de 32X (la limite du zoom optique) à un grossissement numérique maximum de 64X. 800X: Permet d’utiliser le zoom numérique. Par un traitement numérique et un grossissement des images, le zoom peut aller de 32X (la limite du zoom optique) à un grossissement numérique maximum de 800X.
FONCTIONS ÉLABORÉES
* L'indicateur SP n'apparaît pas à l'écran.
24 FR
ARRÊT: Permet de filmer des scènes sombres
sans réglage de luminosité de l’image. [CAG]: L’aspect général peut paraître granuleux, mais l’image reste lumineuse. AUTO : La vitesse de l’obturateur se règle automatiquement. La prise d’un sujet dans un lieu pas ou mal éclairé à une vitesse lente d’obturation fournit une image plus lumineuse qu’en mode CAG ; les mouvements du sujet sont toutefois légèrement saccadés et peuvent paraître peu naturels. L’aspect général peut sembler granuleux. Tandis que la vitesse de l’obturateur se règle automatiquement, “ ” s’affiche.
[ARRÊT]: Désactive la fonction. MARCHE : Contribue à couper le bruit créé
par le vent. L’indication “ ” apparaît. La qualité du son change. C’est normal.
UTILISATION DES MENUS POUR UN AJUSTEMENT DÉTAILLÉ
GAIN
SUPPR VENT
SYSTÊME
Les fonctions “SYSTÊME” qui sont réglées lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “REC” sont également appliquées lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “PLAY”.
[ ] = Préréglage en usine
MÉLODIE
ARRÊT: Bien qu’il n’est pas entendu pendant la
prise de vues, le bruit de l’obturateur est enregistré sur la bande. [MARCHE]: Une mélodie est diffusée lorsqu’une opération est effectuée. Active également l’effet sonore de l’obturateur. ( p. 26)
RÉTABLIR
EXÉCUTER: Rétablit tous les réglages fait en
usine. [RETOUR]: Ne rétablit pas tous les réglages fait en usine.
PRIORITÉ
[LCD]: L’image est affichée sur l’écran LCD
lorsque le viseur est tiré alors que l’écran LCD est ouvert. VISEUR: L’image est affichée dans le viseur lorsque le viseur est tiré alors que l’écran LCD est ouvert.
AFFICHAGE
Les réglages du menu ne peuvent être changés
que lorsque l'interrupteur se trouve à “REC”.
Les réglages de AFFICHAGE, sauf
“LUMINOSITÉ” et “LANGUAGE”, prennent effet uniquement pour la prise de vues.
[ ] = Préréglage en usine
LUMINOSITÉ
p. 15, “Ajustement de la luminosité de l’affichage”
RÉGL. HORL
p. 14, “Réglages de la date et de l’heure”
LANGUAGE
[ENGLISH] / FRANÇAIS ESPAÑOL / PORTUGUÊS
Le réglage de la langue peut être changée. ( p. 14)
DATE/HEURE
[ARRÊT]: La date/l’heure n’apparaissent pas. MARCHE: La date et/ou l’heure sont toujours
affichées.
ÉCRAN
LCD: Empêche l’affichage du caméscope (sauf
la date, l’heure et le time code) d’apparaître sur l’écran du téléviseur raccordé. [LCD/TV]: Fait apparaître l’affichage du caméscope sur l’écran quand le caméscope est raccordé à un téléviseur.
TIME CODE
[ARRÊT]: Le time code n’est pas affiché. MARCHE: Le time code est affiché sur le
caméscope et sur le téléviseur raccordé. Les numéros d’image ne sont pas affichés pendant l’enregistrement. ( p. 19)
UTILISATION DES MENUS POUR UN AJUSTEMENT DÉTAILLÉ
MODE DÉMO
ARRÊT: Aucune démonstration automatique n’a
lieu. [MARCHE]: Fait la démonstration de certaines fonctions telles que Volet/Fondu et effets, etc. et peut être utilisé pour confirmer comment ces fonctions agissent. Une démonstration démarre dans les cas suivants:
Lorsque l’écran de menu est fermé, et que “MODE DÉMO” est réglé sur “MARCHE”.
Lorsque “MODE DÉMO” est réglé sur “MARCHE”, et qu’aucune opération n’a été exécutée environ 3 minutes après que l’interrupteur d’alimentation a été réglé sur “REC”.
Effectuer n’importe quelle opération pendant la démonstration l’arrête momentanément. Si aucune opération n’a toujours pas été effectuée plus de 3 minutes après, la démonstration reprend.
REMARQUES:
Si une cassette se trouve dans le caméscope, la démonstration ne peut démarrer.
“MODE DÉMO” reste sur “MARCHE”, même si l’alimentation du caméscope est coupée.
Si “MODE DÉMO” demeure réglé sur “MARCHE”, certaines des fonctions ne sont pas disponibles. Après avoir visionné la démonstration, régler sur “ARRÊT”.

Menus de lecture

[ ] = Préréglage en usine MODE SON et COMMENT
Pendant la lecture de la bande, le caméscope détecte le mode dans lequel le son a été enregistré, et reproduit ce dernier dans le même mode. Sélectionner le type de son qui doit accompagner l’image qui apparaît. Selon l’explication d’accès au menu de la page 22, sélectionner “MODE SON” ou “COMMENT” sur l’écran de menu, puis le régler sur le paramètre souhaité.
Les réglages ci-dessous ne prennent effet uniquement pour la lecture vidéo, sauf “LUMINOSITÉ”.
Les paramètres (sauf “ARRÊT” dans les réglages ÉCRAN, MODE SON et COMMENT) sont les mêmes que ceux décrits à la page 23, 24.
FR 25
MODE ENREG [SP]* / LP
Permet de régler le mode d’enregistrement vidéo (SP ou LP) selon votre préférence. Il est recommandé d’utiliser “MODE ENREG” dans le menu Playback si ce caméscope sert d’enregistreur durant la copie. ( p. 32, 33) *L'indicateur SP n'apparaît pas à l'écran.
MODE SON
[STEREO ]: Le son sort sur les deux canaux
“L” et “R” en stéréo.
GAUCHE : Le son du canal “L” sort. DROIT : Le son du canal “R” sort.
COMMENT
Même s'il n'est pas possible de faire du doublage audio avec ce caméscope, vous pouvez entendre le son d'une bande de doublage audio lors de la lecture avec cette fonction. [ARRÊT]: Le son initial sort sur les deux canaux “L” et “R” en stéréo. MARCHE: Le son copié sort sur les deux canaux “L” et “R” en stéréo. MIXÉ: Les sons initiaux et copiés sont combinés et sortent sur les deux canaux “L” et “R” en stéréo.
LUMINOSITÉ
p. 15, “Ajustement de la luminosité de l’affichage”
DATE/HEURE
[ARRÊT]: La date/l’heure n’apparaissent pas. MARCHE: La date et/ou l’heure sont toujours
affichées.
ÉCRAN ARRÊT / [LCD] / LCD/TV
Réglé sur “ARRÊT”, l’affichage du caméscope disapparaît.
TIME CODE [ARRÊT] / MARCHE
p. 19, “Time Code”
FONCTIONS ÉLABORÉES
26 FR

FONCTIONS POUR ENREGISTREMENT

Mode Large

Ce caméscope vous permet de choisir le type de format de sortie de l'image pour l'enregistrement.
1 Régler l'interrupteur à “REC”. 2 Appuyer sur le bouton 16:9 plusieurs fois
pour obtenir la sélection désirée.
4:3 16:9
[4:3]: Enregistre sans aucune modification des proportions Hauteur/Largeur de l’écran. Pour toute lecture sur un téléviseur avec un rapport d’écran normal. Au moment d’utiliser ce mode, se reporter au mode d’emploi du téléviseur à rapport d'écran normal.
16:9: Pour toute lecture sur des téléviseurs dont le rapport Hauteur/Largeur est 16:9. L’image est naturellement élargie pour remplir l’écran sans aucune distorsion. L'indicateur apparaît. Au moment d’utiliser ce mode, se reporter au mode d’emploi du téléviseur à écran large. Pendant la lecture/l’enregistrement sur des téléviseurs 4:3/écran LCD/viseur, l’image est allongée à la verticale. [ ] = Préréglage en usine

Prise de vues en faible lumière

Éclaire les sujets ou endroits sombres davantage que s’ils étaient dans des conditions d’éclairage naturel. Bien que l’image enregistrée ne soit pas granuleuse, elle peut paraître légèrement stroboscopique en raison de la lenteur de la vitesse d’obturation.
1
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “REC”.
2 Régler le mode d'enregistrement à “
( p. 13)
3 Appuyer sur NIGHT pour que l’indicateur de
prise de vues en faible lumière “ ” apparaisse.
La vitesse de l’obturateur se règle
automatiquement pour offrir jusqu’à 30 fois la sensibilité normale.
“ ” apparaît à côté de “ ” tandis que la vitesse
de l’obturateur se règle automatiquement.
M
”.
Pour désactiver la prise de vues en faible lumière
Appuyer de nouveau sur NIGHT pour que l’indicateur de prise de vues en faible lumière disparaisse.
REMARQUES:
Pendant la prise de vue en faible lumière, les réglages “GAIN” ou “STAB IMAGE” du menu REGLAGE ( p. 23) ne peuvent pas être activés.
La prise de vue en faible lumière ne peut pas être activée en même temps que les fonctions “NEIGE” ou “SPORTS” de de tous les modes
Pendant la prise de vues en faible lumière, la mise au point du caméscope peut se révéler difficile. Pour remédier à ce problème, utiliser un trépied.
“EFFETS PRG.”, ou
“OBTUR.”. ( p. 31)
Photo (Enregistrer une image fixe sur la bande)
Cette fonction permet d’enregistrer des images fixes qui ressemblent à des photos sur bande.
1
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “REC”.
2 Appuyer sur SNAPSHOT.
On entend l’effet sonore d’un obturateur qui se ferme.
L’indication “ enregistrée pendant 5 secondes environ; le caméscope revient ensuite en mode d’attente d’enregistrement.
Vous pouvez réaliser une prise de clichés également pendant l’enregistrement. Une image fixe est enregistrée pendant 5 secondes environ, puis l’enregistrement normal reprend.
Il n’est pas possible d’utiliser le mode Photo lorsque le mode Large 16:9 (indicateur 16:9) est activé. ( p. 26)
Mode Prise de vues en rafale
Maintenir la touche SNAPSHOT enfoncée à l’étape 2 revient à exécuter une action comparable à la photographie en rafale. (Intervalle entre les images fixes: 1 seconde environ)
PHOTO
” apparaît et une image fixe est
FONCTIONS POUR ENREGISTREMENT
FR 27

Mise au point manuelle

Le système de mise au point automatique toute distance du caméscope permet de lmer en continu du gros plan (à 5 cm environ du sujet) à linni. Cependant, une mise au point correcte peut ne pas être obtenue en fonction des conditions de prise de vues. Dans ce cas, utiliser le mode de mise au point manuelle.
1 Régler linterrupteur
dalimentation sur REC.
2 Régler le mode
d'enregistrement à M”.
( p. 13)
3 Appuyer sur FOCUS.
L’indicateur de mise au point manuelle apparaît.
4 Appuyer sur 2 ou sur 1 pour faire la mise au
point sur un sujet.
Si le réglage de la mise au point ne peut pas se faire à une distance plus éloignée ou plus rapprochée, “” ou “” clignote.
5 Appuyer sur SET. Lajustement de la mise au
point est terminé.
Pour rétablir la mise au point automatique Appuyer deux fois sur FOCUS.
La mise au point manuelle est recommandée dans les situations répertoriées ci-dessous.
Si deux sujets à des distances différentes se recoupent dans la même scène.
Lorsque l’éclairage est faible.*
Lorsque le sujet na pas de contraste (différence
entre luminosité et ombre), comme un mur unicolore et plat ou un ciel bleu sans nuages.*
Quand un objet sombre se voit à peine sur l’écran LCD ou dans le viseur.*
Quand la scène contient des objets minuscules ou identiques qui sont répétés avec régularité.
Quand la scène est modifiée par des rayons de soleil ou de lumière réfléchis à la surface de l’eau.
Quand une scène est prise sur un fond à contraste élevé.
* Les avertissements de faible contraste suivants
clignotent : , , et .
Indicateur de mise
au point manuelle

Commande d’exposition

La commande dexposition manuelle est conseillée dans les situations suivantes :
Lors d’une prise de vues en contre-jour ou sur un arrière-plan trop lumineux.
Lors d’une prise de vues sur un fond réfléchissant naturellement la lumière, comme à la plage ou sur les pistes de ski.
Quand le fond est sombre excessivement ou que le sujet est clair.
1
Régler linterrupteur dalimentation sur REC.
2 Régler le mode d'enregistrement à
( p. 13)
3 Régler EXPOSITION à MANUELLE dans
le menu FONCTION. ( p. 22)
Le menu de la commande d'exposition apparaît.
4 Pour rendre limage plus lumineuse, appuyer
sur 3. Pour rendre limage plus sombre, appuyer sur 4. (±6 maximum)
L’exposition +3 fait le même effet que la compensation de contre-jour. ( p. 28)
L’exposition 3 fait le même effet que lorsque EFFETS PRG.” est réglé sur PROJECTEUR”.
( p. 31)
5 Appuyer sur SET ou 2. Lajustement de
lexposition est terminé.
Pour rétablir la commande dexposition automatique
Sélectionner AUTO à l’étape 3.
REMARQUES:
Il nest pas possible dutiliser la commande dexposition manuelle lorsque EFFETS PRG.” est réglé sur PROJECTEUR ou NEIGE ( p. 31), ou avec la compensation de contre-jour.
Si lajustement ne cause pas de changement visible de la luminosité, régler “GAIN” sur “AUTO”. ( p. 22, 24)
M
”.
FONCTIONS ÉLABORÉES
28 FR
FONCTIONS POUR ENREGISTREMENT

Verrouillage de l’iris Compensation de contre-jour

Comme la pupille de l’œil humain, liris se contracte dans un milieu bien éclairé pour éviter de faire pénétrer trop de lumière, et se dilate quand l’éclairage est faible pour laisser passer plus de lumière. Utiliser cette fonction dans les situations suivantes :
Lors dune prise de vues dun sujet en mouvement.
Lorsque la distance entre le sujet et le caméscope change (la taille du sujet sur l’écran LCD ou dans le viseur change également), comme quand le sujet s’éloigne.
Lors d’une prise de vues sur un fond réfléchissant naturellement la lumière, comme à la plage ou sur les pistes de ski.
Lors d’une prise de vues dun sujet éclairé par un projecteur.
Lorsque le zoom est utilisé.
1
Régler linterrupteur dalimentation sur REC.
2 Régler le mode d'enregistrement à
( p. 13)
M
”.
3 Régler “EXPOSITION” à “MANUELLE” dans
le menu FONCTION. ( p. 22)
Le menu de la commande d'exposition apparaît.
4 Ajuster le zoom de façon que le sujet
remplisse l’écran LCD ou le viseur, puis maintenir SET enfoncé pendant plus de 2 secondes. L'indicateur “” apparaît.
5 Appuyer sur SET ou 2. L'iris est verrouillé. 6 Appuyer sur MENU. L’écran de menu se
ferme. L'indicateur “” apparaît.
Pour rétablir la commande de liris automatique
Sélectionner AUTO à l’étape 3.
L’indicateur de commande dexposition et “” disparaissent.
Pour verrouiller la commande dexposition et liris
Après l’étape 3, ajuster lexposition en appuyant sur 3 ou sur 4. Ensuite, verrouiller liris à l’étapes 46. Pour un verrouillage automatique, sélectionner AUTO à l’étape 3. La commande dexposition et liris deviennent automatiques.
La compensation de contre-jour éclaircit le sujet rapidement. Dune opération simple, la fonction de compensation de contre-jour éclaircit la portion sombre dun sujet en augmentant lexposition.
1
Régler linterrupteur dalimentation sur
2 Régler le mode d'enregistrement à
( p. 13)
3 Appuyer sur BACKLIGHT pour que
lindicateur de compensation de contre-jour “” apparaisse.
Pour annuler la compensation de contre-jour
Appuyer deux fois sur BACKLIGHT pour que lindicateur “” disparaisse.
REMARQUE:
L’usage de la compensation de contre-jour peut entraîner une trop grande luminosité autour du sujet qui devient blanc.
REC.
M
”.
FONCTIONS POUR ENREGISTREMENT
FR 29

Sélection de la zone de mesure d’exposition

La sélection dune zone de mesure permet une compensation de lexposition plus précise. Vous pouvez sélectionner lune des trois zones de mesure sur l’écran LCD/le viseur.
1
Régler linterrupteur dalimentation sur REC.
2 Régler le mode d'enregistrement à
( p. 13)
3 Appuyer sur BACKLIGHT deux fois pour que
lindicateur de mode sélection manuel de la zone dexposition “” apparaisse. ÷ Un cadre de zone de mesure apparaît au
centre de l’écran LCD/le viseur.
4 Appuyer sur 2 ou 1 pour sélectionner le
cadre de zone de mesure.
5 Appuyer sur SET.
÷ La sélection de la zone de mesure dexposition
est activée.
÷ Lexposition est ajustée pour que la luminosité
de la zone sélectionnée soit plus appropriée.
Pour verrouiller liris
Après l’étape 4, appuyer sur SET et la maintenir enfoncé pendant plus de 2 secondes pour verrouiller liris. “” apparaît et liris est verrouillé.
Pour annuler le mode sélection manuel de la zone dexposition
Appuyer sur BACKLIGHT une fois pour que lindicateur “” disparaisse.
REMARQUES:
Il nest pas possible dutiliser la sélection de la zone de mesure dexposition de zone en même temps que les fonctions suivantes.
÷ 16:9” dans “MODE LARGE” ( p. 26) ÷ “STROBOSCOP” dans “EFFET” ( p. 31) ÷ Zoom numérique ( p. 18)
Suivant le lieu et les conditions de prise de vue, il se peut que lon ne puisse pas atteindre un résultat optimal.
M
”.

Réglage de la balance des blancs

La balance des blancs renvoie à lexactitude de la reproduction des couleurs sous des éclairages différents. Si la balance des blancs est correcte, toutes les autres couleurs sont parfaitement reproduites. En principe, la balance des blancs est réglée automatiquement. Toutefois, des utilisateurs de caméscope expérimentés commandent cette fonction manuellement pour obtenir une reproduction de couleur/teinte plus professionnelle.
Pour changer le réglage
Régler BAL. BLANCS dans le menu FONCTION. ( p. 23)
L’indicateur du mode sélectionné, à lexception de AUTO, apparaît.
[AUTO]: La balance des blancs se règle automatiquement.
BAL. MAN : Réglage manuel de la balance des blancs lors dune prise de vues sous des types d’éclairage différents. ( p.30, “Réglage de la balance des blancs manuelle)
BEAU TPS : À lextérieur un jour de beau temps.
NUAGEUX : À lextérieur un jour couvert. [ ] = Préréglage en usine
Pour rétablir la balance des blancs automatique
Régler BAL. BLANCS sur AUTO. ( p. 23)
FONCTIONS ÉLABORÉES
30 FR
FONCTIONS POUR ENREGISTREMENT

Réglage de la balance des blancs manuelle

Régler manuel de la balance des blancs lors dune prise de vues sous des types d’éclairage différents.
1 Régler linterrupteur
dalimentation sur REC.
2 Régler le mode d'enregistrement à
( p. 13)
3 Tenir une feuille de papier blanc devant le
sujet. Ajuster le zoom ou vous déplacer pour que la feuille de papier blanc remplisse l’écran.
4 Choisir le menu FONCTION. ( p. 22) 5 Choisir BAL. MAN dans le menu BAL.
BLANCS ( p. 22), puis appuyer sur le bouton SET et ou 2 et le maintenir enfoncer jusqu'à ce que se mette à clignoter.
Lorsque le réglage est terminé, s’arrête de clignoter.
6 Appuyer sur SET ou 2 pour activer le
réglage.
7 Appuyer sur MENU. L’écran de menu se
ferme, et lindicateur de balance des blancs manuelle est afché.
REMARQUES:
À l’étape 3, la mise au point sur la feuille de papier blanc peut se révéler difcile. En pareil cas, ajuster manuellement la mise au point. ( p. 27)
Un sujet peut être lmé sous différents types d’éclairage en intérieur (éclairage naturel, lumière uorescente, éclairage à la bougie, etc.). La température de couleur étant différente selon le type de lumière, la teinte du sujet varie en fonction des réglages de la balance des blancs. Utiliser cette fonction pour obtenir une image plus naturelle.
Le réglage de la balance des blancs effectué manuellement reste mémorisé même après la mise hors tension de lappareil ou le retrait de la batterie.
Papier blanc
M
”.

Effets de volet ou de fondu

Ces effets permettent de faire des transitions de scènes de type professionnel. Les utiliser pour relever les transitions dune scène à la suivante.
Le volet ou le fondu fonctionne quand lenregistrement vidéo démarre ou sarrête.
1
Régler linterrupteur dalimentation sur REC.
2 Régler le mode d'enregistrement à
( p. 13)
3 Régler VOLET/FONDU dans le menu
FONCTION. ( p. 22)
Le menu VOLET/FONDU disparaît et leffet est
réservé.
L’indicateur de leffet sélectionné apparaît.
4 Appuyer sur la touche de marche/arrêt
denregistrement pour activer les effets dentrée/ sortie en fondu ou douverture/fermeture de volet.
Pour désactiver leffet sélectionné
Sélectionner ARRÊT à l’étape 3. L’indicateur de leffet disparaît.
REMARQUE:
Vous pouvez prolonger les effets de volet ou de fondu en appuyant sur la touche de marche/arrêt denregistrement et en la maintenant enfoncée.
VOLET/FONDU
ARRÊT: Désactive la fonction. (Préréglage en usine)
FONDU BLAN : Entrée ou sortie en fondu sur un écran blanc.
FONDU NOIR : Entrée ou sortie en fondu sur un écran noir.
VOLET HORI : Ouverture ou fermeture du volet de droite à gauche ou de gauche à droite, respectivement.
VOLET VERT : La scène souvre du bas vers le haut sur un écran noir, ou se ferme du haut vers le bas, laissant place à un écran noir.
M
”.

Programme AE, effets et effets de l'obturateur

1
Régler linterrupteur dalimentation sur REC.
2 Régler le mode d'enregistrement à
( p. 13)
3 gler EFFET”, “EFFETS PRG. ou
OBTUR.” dans le menu FONCTION. ( p. 22)
Le menu EFFET, EFFETS PRG. ou OBTUR. disparaît et l'effet choisi est activé.
L’indicateur de leffet sélectionné apparaît.
Pour désactiver leffet sélectionné
Sélectionner ARRÊT à l’étape 3. L’indicateur de leffet disparaît.
REMARQUES:
Programme AE, effets et effets de l'obturateur peuvent être changés en mode d'attente de l'enregistrement.
Certains modes de Programme AE et effets de l'obturateur ne peuvent pas être utilisés lors de la prise de vue en faible lumière.
Une ligne verticale peut apparaître si le sujet est trop lumineux ou réfléchit trop la lumière (phénomène de maculage). Ce phénomène de maculage a tendance à se produire lorsque le mode SPORTS ou tout mode de OBTUR. 1/500 – 1/4000 est sélectionné.
EFFET
ARRÊT: Désactive la fonction. (Préréglage en usine)
SÉPIA : La teinte des scènes enregistrées est légèrement brunie, comme les vieilles photographies.
NOIR & BLANC : Comme dans les vieux lms, le lm est tourné en noir et blanc.
FILM ANC. : Donne aux scènes enregistrées un effet stroboscopique.
STROBOSCOP : L’enregistrement ressemble à une série de clichés consécutifs.
M
”.
FONCTIONS POUR ENREGISTREMENT
FR 31
EFFETS PRG.
ARRÊT: Désactive la fonction. (Préréglage en usine)
SPORTS (Vitesse de l’obturateur variable : 1/250 – 1/
4000):
Ce réglage permet de lmer des scènes rapides une image à la fois, puis de donner une lecture au ralenti stable aux couleurs vivaces. Plus la vitesse de lobturateur est rapide, plus limage sassombrit. Utiliser la fonction de lobturateur dans des endroits très bien éclairés.
NEIGE : Compense les sujets qui pourraient apparaître autrement trop sombres lors dune prise dans des milieux extrêmement lumineux tels que dans la neige.
PROJECTEUR : Compense les sujets qui pourraient apparaître autrement trop clairs lors dune prise sous un éclairage direct très intenses comme des projecteurs.
CRÉPUSCULE : Rend les couchers de soleil plus naturels. La balance des blancs ( p. 29), quoique modiable selon le choix de l’utilisateur, est automatiquement réglée sur “”. Lorsque le mode Crépuscule est choisi, la mise au point du caméscope se réajuste automatiquement sur environ 10 m à l’infini. Pour une distance inférieure à 10 m, procéder à la mise au point manuellement.
OBTUR.
ARRÊT: Désactive la fonction. (Préréglage en usine)
OBTUR. 1/60: La vitesse dobturation est xée à 1/60 de seconde. Les bandes noires qui apparaissent habituellement lors dune prise sur un écran TV rétrécissent.
OBTUR. 1/100: La vitesse dobturation est xée à 1/100 de seconde. Le scintillement qui se produit lors dune prise sous un éclairage uorescent ou une lampe à vapeur de mercure diminue.
OBTUR. 1/500/OBTUR. 1/4000: Ces réglages permettent de lmer des scènes rapides une image à la fois, puis de donner une lecture au ralenti stable aux couleurs vivaces en réglant des variables de vitesse dobturation. Utiliser ces réglages lorsquun ajustement automatique ne fonctionne pas correctement sous le mode SPORTS. Plus la vitesse de lobturateur est rapide, plus limage sassombrit. Utiliser la fonction de lobturateur dans des endroits très bien éclairés.
FONCTIONS ÉLABORÉES
32 FR

MONTAGE

Copie vers un magnétoscope

Vers le
connecteur AV
Câble
audio/vidéo
(fournie)
Magnétoscope
1Jaune vers VIDEO IN 2Rouge vers AUDIO R IN 3Blanc vers AUDIO L IN
Téléviseur
1 Conformément aux illustrations, raccorder les
connecteurs dentrée du caméscope et du magnétoscope.
2 Démarrer la lecture sur le caméscope.
( p. 20)
3 À lendroit exact où vous voulez que la copie
démarre, démarrer lenregistrement sur le magnétoscope. (Reportez-vous au manuel dinstructions du magnétoscope.)
4 Pour arrêter la copie, arrêter l’enregistrement
sur le magnétoscope puis arrêter la lecture sur le caméscope.
REMARQUES:
÷÷÷÷Il est recommandé dutiliser ladaptateur
secteur comme source dalimentation au lieu de la batterie. ( p. 13)
Pour choisir lafchage ou non des fonctions suivantes sur le téléviseur raccordé
÷ Date/Heure
Régler DATE/HEURE sur MARCHE ou ARRÊT”. ( p. 22, 25)
÷ Time code
Régler TIME CODE sur ARRÊT ou MARCHE”. ( p. 22, 25)
÷ Indications autres que la date/heure et le time
code Régler “ÉCRAN sur ARRÊT, LCD ou LCD/ TV. ( p. 22, 25)

Copie vers ou depuis un appareil vidéo équipé d’un connecteur DV (Copie numérique)

Il est également possible de copier des scènes enregistrées à laide du caméscope sur un autre appareil vidéo équipé dun connecteur DV. Comme un signal numérique est envoyé, il y a peu, voire pas de dégradation de limage ou du son.
Vers DV IN/OUT
Filtre en ligne
Appareil vidéo équipé dun connecteur DV
Pour utiliser ce caméscope comme lecteur
1 Sassurer que lalimentation de tous les
appareils est coupée.
2 Raccorder le caméscope à un appareil vidéo
équipé dun connecteur dentrée DV à laide dun câble DV conformément à lillustration.
3 marrer la lecture sur le caméscope.
( p. 20)
4 À lendroit exact où vous voulez que la copie
démarre, démarrer lenregistrement sur lappareil vidéo. (Reportez-vous au manuel dinstructions de lappareil.)
Câble DV (en option)
Vers DV IN/OUT
MONTAGE
FR 33
5 Pour arrêter la copie, arrêter l’enregistrement
sur lappareil vidéo puis arrêter la lecture sur ce caméscope.
REMARQUES:
÷÷÷÷Il est recommandé dutiliser ladaptateur
secteur comme source dalimentation au lieu de la batterie. ( p. 13)
Dans lhypothèse dune section vierge ou dune image distordue lue sur le lecteur pendant la copie, celle-ci peut s’arrêter pour contourner l’une image anormale.
Même si le câble DV est correctement branché, limage peut parfois ne pas apparaître à l’étape 4. Dans pareil cas, couper lalimentation, et recommencer le raccordement.
÷÷÷÷Si un câble DV est branché, bien utiliser le
câble JVC VC-VDV204U DV en option.
Pour utiliser ce caméscope comme enregistreur
1 Sassurer que lalimentation de tous les
appareils est coupée.
2 Raccorder le caméscope à un appareil vidéo
équipé dun connecteur de sortie DV à laide dun câble DV conformément à lillustration.
3 gler linterrupteur dalimentation du
caméscope sur PLAY”.
4 gler MODE ENREG sur SP ou LP”.
( p. 25)
5 Appuyer sur la touche de marche/arrêt
denregistrement pour passer en mode de pause denregistrement.
L’indication “” apparaît sur l’écran.
DV IN
6 Démarrer la lecture sur le lecteur. 7 À lendroit exact où vous voulez commencer
la copie, appuyer sur la touche de marche/arrêt denregistrement pour commencer la copie. L’indication pivote.
8 Appuyer à nouveau sur la touche de marche/
arrêt denregistrement pour arrêter la copie. L’indication cesse de pivoter.
9 Appuyer sur 7 pour retourner au mode de
lecture normale.
REMARQUE:
La copie numérique est exécutée en mode son enregistré sur la bande initiale, quel que soit le réglage MODE SON en cours. ( p. 23)
FONCTIONS ÉLABORÉES
34 FR
MONTAGE

Raccordement à un ordinateur personnel

Il est également possible de transférer des images xes/en mouvement vers un ordinateur équipé dun connecteur DV via le logiciel installé sur lordinateur ou disponible dans le commerce. Si vous avez Windows Windows
®
Messenger pour mener des vidéoconférences sur Internet à laide dun caméscope. Pour plus de détails, reportez-vous
à laide de Windows
®
XP, vous pouvez utiliser
®
Messenger.
Vers DV IN/OUT
Filtre en ligne
Câble DV (en option)
REMARQUES:
÷÷÷÷Il est recommandé dutiliser ladaptateur
secteur comme source dalimentation au lieu de la batterie. ( p. 13)
÷÷÷÷Lorsquun câble DV est sélectionné, sassurer
dutiliser le câble DV JVC VC-VDV206U ou VC­VDV204U en option selon le type de connecteur DV (4 ou 6 broches) sur lordinateur.
Les informations sur la date et l’heure ne peuvent pas être saisies sur lordinateur.
Se reporter au mode demploi de lordinateur et au manuel dinstructions du logiciel.
Les images xes sont aussi transférables vers un ordinateur via le panneau de capture équipé dun connecteur DV.
÷ Le système peut ne pas fonctionner correctement
suivant lordinateur ou le panneau de capture que vous utilisez.
Lors du raccordement du caméscope à un ordinateur à laide dun câble DV, sassurer de suivre la procédure ci-dessous. Un raccordement incorrect du câble peut provoquer un dysfonctionnement du caméscope et/ou de lordinateur.
Raccorder en premier le câble DV à lordinateur, puis au caméscope.
Raccorder le câble DV (à broches) correctement selon la forme du connecteur DV.
Filtre en ligne
Vers le connecteur DV
Ordinateur équipé dun connecteur DV
Si le problème persiste malgré une observation des étapes répertoriées dans le tableau ci­dessous, consulter le revendeur JVC le plus proche.
Le caméscope est un appareil commandé par un microprocesseur. Des irrégularités dans son fonctionnement risquent de surgir suite à du bruit et des interférences externes (provenant dun téléviseur, dun poste de radio, etc.). En pareil cas, commencer par débrancher lappareil de sa source dalimentation (batterie, adaptateur secteur, etc.), puis attendre quelques minutes; ensuite, rebrancher lappareil et procéder comme à lhabitude depuis le début.
Alimentation
Pas dalimentation.
La source dalimentation na pas été correctement raccordée.
Vérier le branchement de ladaptateur secteur.
( p. 13)
La batterie nest pas attachée fermement.
Retirer la batterie une nouvelle fois et l’installer de
nouveau fermement. ( p. 12)
La batterie est déchargée.
Remplacer la batterie déchargée. ( p. 12)
Enregistrement vidéo
Aucun enregistrement ne peut être effectué.
Le commutateur de protection contre l’effacement de la bande est réglé sur SAVE.
Régler le commutateur de protection contre
leffacement de la bande sur REC. ( p. 16)
“FIN DE CASSETTE apparaît.
Mettre une nouvelle cassette. ( p. 16)
Le volet du logement de la cassette est ouvert.
Fermer le volet du logement de la cassette.
Lors dune prise de vues dun sujet baignant dans une lumière intense, des lignes verticales apparaissent.
Ce nest pas un mauvais fonctionnement.
Lorsque situé sous la lumière directe du soleil lors dune prise de vues, l’écran vire au rouge ou noir pendant un court moment.
Ce nest pas un mauvais fonctionnement.
Pendant lenregistrement, les date et/ou heure napparaissent pas.
DATE/HEURE est réglé sur ARRÊT.
Régler DATE/HEURE sur MARCHE.
( p. 22, 24)

DÉPANNAGE

FR 35
Les indications de l’écran LCD ou du viseur clignotent.
Les fonctions Effets et STAB IMAGE qui ne peuvent pas être utilisées ensemble ont été choisies en même temps.
Lire de nouveau les sections Effets et STAB
IMAGE. ( p. 22, 23, 31)
Le zoom numérique ne fonctionne pas.
Le zoom optique 32X est sélectionné.
Régler ZOOM sur 64X ou 800X. (  p. 23)
Lecture vidéo
La bande défile, mais aucune image napparaît.
Le téléviseur dispose de prises dentrée AV, mais nest pas réglé en mode VIDEO.
Régler le téléviseur en mode ou sur le canal
approprié pour la lecture vidéo. ( p. 21)
Le volet du logement de la cassette est ouvert.
Fermer le volet du logement de la cassette.
( p. 16)
Des blocs de parasites sont perceptibles pendant la lecture, ou aucune image napparaît en lecture et l’écran devient bleu.
Nettoyer les têtes vidéo à laide dune cassette de
nettoyage en option. ( p. 40)
Fonctions élaborées
Le réglage de la mise au point ne se fait pas automatiquement.
La mise au point est réglée sur le mode manuel.
Régler la mise au point en mode automatique.
( p. 27)
L’objectif est sale ou recouvert de condensation.
Nettoyer lobjectif, puis vérier de nouveau la
mise au point. ( p. 38)
Le mode Photo est inutilisable.
Le mode écran large 16:9 ( indicateur 16:9) est choisi.
Désactive le mode écran large 16:9 (
indicateur 16:9). ( p. 22, 26)
RÉFÉRENCES
36 FR
DÉPANNAGE
Les clichés ont des couleurs bizarres.
La source de lumière ou le sujet lmé ne comprennent pas de blanc. Ou plusieurs sources de lumière différentes gurent derrière le sujet.
Trouver un sujet blanc et bien le cadrer lors de la
prise de vues. ( p. 26)
L’image prise en mode Photo est trop sombre.
La prise de vues a été effectuée à contre-jour.
Appuyer sur BACKLIGHT. ( p. 28)
L’image prise en mode Photo est trop lumineuse.
Le sujet est trop lumineux.
Régler EFFETS PRG. sur PROJECTEUR.
( p. 31)
La balance des blancs ne peut être activée.
Le mode Sépia (SÉPIA) ou Monotone (NOIR & BLANC) est activé.
Désactiver le mode Sépia (SÉPIA) ou Monotone
(NOIR & BLANC) avant de régler la balance des blancs. ( p. 31)
L’image semble indiquer que la vitesse dobturation est trop lente.
Lors dune prise de vues dans lobscurité, lappareil devient plus sensible à la lumière lorsque GAIN est réglé sur AUTO.
Pour que l’éclairage paraisse plus naturel, régler
GAIN sur CAG ou ARRÊT”. ( p. 22, 24)
Problèmes divers
Le témoin POWER/CHARGE du caméscope ne sallume pas pendant la recharge.
La recharge est difficile à des endroits exposés à des températures très élevées/basses.
Pour protéger la batterie, il est recommandé de la
recharger à des endroits où la température varie entre 10°C et 35°C. ( p. 39)
La batterie nest pas attachée fermement.
Retirer la batterie une nouvelle fois et l’installer de
nouveau fermement. ( p. 12)
RÉGLER DATE/HEURE!” apparaît.
La date et/ou lheure ne sont pas réglées. Régler la date et/ou lheure. ( p. 14)
La batterie de lhorloge intégrée est déchargée et
la date et/ou lheure précédemment réglées ont été effacées.
Consulter le revendeur JVC le plus proche pour
un remplacement.
Lors de limpression de limage sur limprimante, une barre noire apparaît au bas de l’écran.
Ce nest pas un mauvais fonctionnement.
Pour éviter ce problème, procéder à
lenregistrement avec STAB IMAGE activé ( p. 22, 23).
Lorsquil est raccordé via le connecteur DV, le caméscope ne fonctionne pas.
Le câble DV a été branché/débranché tandis que le caméscope était allumé.
Éteindre et rallumer le caméscope, puis le faire
fonctionner.
Les images sur l’écran LCD apparaissent sombres ou blanchâtres.
En milieu à basses températures, les images sassombrissent en raison des caractéristiques de l’écran LCD. Ce nest pas un mauvais fonctionnement.
Régler la luminosité et langle de l’écran LCD.
( p. 15, 18)
Lorsque la lampe uorescente de l’écran LCD atteint la n de sa durée de vie utile, les images sur l’écran LCD sassombrissent.
Consulter le revendeur JVC le plus proche.
Des points lumineux colorés envahissent l’écran LCD ou le viseur.
L’écran LCD et le viseur sont fabriqués selon une technologie haute précision. Des points noirs ou des points brillants de lumière (rouge, vert ou bleu) peuvent toutefois apparaître et rester sur l’écran LCD ou le viseur. Ces points ne sont pas enregistrés sur la bande. Il ne sagit en aucun cas dun défaut de lappareil. (Points efcaces: supérieurs à 99,99%)
Impossible dintroduire la cassette.
La charge de la batterie est faible.
Remplacer la batterie. ( p. 12)
L’image n’apparaît pas sur l’écran LCD.
Le viseur est tiré et PRIORITÉ” est réglé sur VISEUR”.
Repousser le viseur ou régler PRIORITÉ” sur
LCD”. ( p. 18, 22, 24)
Le réglage de la luminosité de l’écran LCD est trop sombre.
Régler la luminosité de l’écran LCD. ( p. 15)Si l’écran est incliné vers le haut sur 180 degrés,
louvrir complètement. ( p. 18)
Une indication derreur (01 – 04 ou 06) apparaît.
Il y a eu dysfonctionnement dune manière ou dune autre. En pareil cas, les fonctions du caméscope sont inutilisables.
 p. 37.

Indications d’avertissement

Afche l’énergie restante de la batterie.
Niveau de l’énergie restante
ÉpuiséÉlevé
Au fur et à mesure que l’énergie de la batterie se rapproche de zéro, lindicateur d’énergie restante dans la batterie clignote. Lorsque l’énergie de la batterie est épuisée, lalimentation est coupée automatiquement.
Apparaît quand une bande est chargée. ( p. 16)
Clignote quand aucune bande na été chargée. ( p. 16)
VÉRIFIER LOQUET DE PROTECTION
Apparaît lorsque le commutateur de protection contre leffacement est réglé sur SAVE tandis que linterrupteur dalimentation est réglé sur REC. ( p. 13)
NETTOYEZ LES TETES!
Apparaît si de la saleté a été détectée sur les têtes pendant lenregistrement. Utiliser une cassette de nettoyage en option. ( p. 40)
CONDENSATION MISE EN PAUSE VEUILLEZ PATIENTER
Apparaît en situation de condensation. Lorsque cette indication est affichée, attendre plus d’une heure jusqu’à que la condensation disparaisse.
DÉPANNAGE
FR 37
CASSETTE!
Apparaît si une bande n’était pas chargée lorsque la touche de marche/arrêt denregistrement ou la touche SNAPSHOT a été actionnée tandis que linterrupteur dalimentation est réglé sur REC.
FIN DE CASSETTE
Apparaît au terme de la bande pendant lenregistrement ou la lecture.
RÉGLER DATE/HEURE!
÷ Apparaît lorsque la date/heure nont pas été
réglées. ( p. 14)
÷ La batterie de l’horloge intégrée est déchargée
et la date et/ou lheure précédemment réglées ont été effacées. Consulter le revendeur JVC le plus proche pour un remplacement.
COUVRE-OBJECTIF
Apparaît lespace de 5 secondes suite à une mise sous tension tandis que le couvre-objectif est encore xé ou quiil fait sombre.
HDV
Apparaît lorsque des images enregistrées au format HDV (Vidéo haute définition) sont détectées. Les images au format HDV ne peuvent être lues avec ce caméscope.
APPAREIL EN MODE SAUVEGARDE OTEZ ET REPLACEZ LA BATTERIE OU FICHE CC
Les indications derreur (01, 02 ou 06) montrent le type de dysfonctionnement qui sest produit. Lorsquune indication derreur apparaît, le caméscope s’éteint automatiquement. Retirer la source dalimentation (batterie, etc.) et attendre quelques minutes, jusqu’à ce que lindication sefface. Remettre ensuite le caméscope en route. Si lindication persiste, consulter le revendeur JVC le plus proche.
APPAREIL EN MODE SAUVEGARDE ÉJECTER ET RÉINSÉRER LA CASSETTE
Les indications derreur (03 ou 04) montrent le type de dysfonctionnement qui sest produit. Lorsquune indication derreur apparaît, le caméscope s’éteint automatiquement. Éjecter la cassette une fois et la réintroduire, puis vérier si lindication sefface. Remettre ensuite le caméscope en route. Si lindication persiste, consulter le revendeur JVC le plus proche.
RÉFÉRENCES
38 FR

ENTRETIEN CLIENT

Nettoyage du caméscope

Avant le nettoyage, éteindre le caméscope puis retirer la batterie et ladaptateur secteur.
Pour nettoyer lextérieur
Essuyer délicatement à laide dun chiffon doux. Insister sur les traces résistantes à laide du chiffon imbibé dune solution diluée avec un savon doux et bien essoré. Ensuite, essuyer de nouveau avec un chiffon sec.
Pour nettoyer l’écran LCD
Essuyer délicatement à laide dun chiffon doux. Faire attention de ne pas endommager l’écran. Fermer l’écran LCD.
Pour nettoyer lobjectif
Vaporiser à laide dune brosse soufante pour objectif, puis essuyer délicatement avec un tampon nettoyeur.
Pour nettoyer lobjectif de viseur
Épousseter le viseur à l'aide d'une brosse pneumatique.
REMARQUES:
÷ Éviter dutiliser des agents nettoyants trop
puissants, comme la benzine ou lalcool.
Tout nettoyage doit être effectué seulement après que la batterie a été retirée et que les autres appareils ont été débranchés.
Des résidus de moisissure peuvent se former si lobjectif nest pas nettoyé.
En cas dusage dun nettoyant ou dun chiffon traité chimiquement, se référer aux consignes de sécurité de chaque produit.
Pour nettoyer le viseur, consulter le revendeur JVC le plus proche.

Adaptateur secteur

Utilisation de ladaptateur secteur en dehors des Etats-Unis.
L’adaptateur secteur fourni dispose d’une sélection automatique de la tension dans la gamme 110 V à 240 V CA.
UTILISATION DE L’ADAPTATEUR DE PRISE SECTEUR
Lors du branchement du cordon dalimentation de lappareil à une prise secteur différente du standard national américain C73, utiliser un adaptateur de prise secteur nommé Siemens Plug, comme indiqué ci-dessous. Pour cet adaptateur de prise secteur, consulter votre revendeur JVC le plus proche.
Adaptateur de prise

Batteries

La batterie fournie est une batterie au lithium-ion. Avant dutiliser la batterie fournie ou une batterie en option, bien lire les consignes suivantes:
÷÷÷÷Pour éviter tout accident
...Ne pas brûler. ...Ne pas court-circuiter les bornes. En cas de
transport, sassurer que le cache de la batterie fournie est mis. Si vous avez égaré le cache de la
batterie, placer celle-ci dans un sac plastique. ...Ne pas modier ni démonter. ...Ne pas exposer la batterie à des températures
au-delà de 60°C; en pareil cas, la batterie risque
de surchauffer, dexploser ou de prendre feu. ...Utiliser uniquement les chargeurs spécifiés.
÷÷÷÷Pour éviter tout endommagement et
prolonger la durée de vie utile
...Ne pas soumettre à un choc inutile. ...Charger dans un endroit où les températures
gurent dans les tolérances indiquées dans le
tableau ci-dessous. Il sagit dune batterie à
réaction chimique des températures plus
basses peuvent gêner la réaction chimique,
tandis que des températures plus élevées
peuvent faire obstacle à une recharge complète. ...Entreposer dans un endroit frais et sec. Toute
exposition prolongée à de hautes températures
accélérera la décharge naturelle et diminuera la
durée de vie utile. ...Charger et décharger complètement la batterie
tous les 6 mois lors dun entreposage pendant
une période de temps prolongée.
Bornes

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

...Retirer lappareil du chargeur ou le débrancher
lorsque vous ne vous en servez pas ; certains appareils, même éteints, continuent de consommer du courant.
FR 39
Les avantages des batteries lithium-ion
Les batteries lithium-ion sont petites mais ont une grande capacité. Cependant, quand une batterie est exposée à des températures basses (en dessous de 10°C), sa durée dutilisation devient plus courte et elle peut cesser de fonctionner. Dans ce cas, mettre la batterie dans votre poche ou dans un autre endroit chaud quelques instants, puis linstaller de nouveau sur le caméscope.
REMARQUES:
÷ Il est normal que la batterie chauffe après
recharge ou après utilisation.
Gammes des températures
Recharge: 10°C à 35°C Fonctionnement: 0°C à 40°C Entreposage: –20°C à 50°C
Plus la température est basse, plus la recharge est longue.
Les temps de recharge concernent une batterie complètement déchargée.

Cassettes

Pour garantir des conditions optimales dusage et de rangement de vos cassettes, bien lire les consignes suivantes:
÷÷÷÷Pendant lutilisation
...Sassurer que la cassette porte la marque Mini
DV.
...Bien savoir que tout enregistrement sur des
bandes préalablement enregistrées efface automatiquement les signaux vidéo et audio précédemment enregistrés.
...Sassurer que la cassette est correctement
insérée.
...Ne pas charger ni décharger la cassette
plusieurs fois de suite sans faire défiler la bande. La bande risque de se détendre et d’être endommagée.
...Ne pas ouvrir le cache avant de la cassette. La
bande serait exposée aux traces de doigt et à la poussière.
÷÷÷÷Entreposer les cassettes
...Loin des radiateurs ou autres sources de chaleur. ...À labri de la lumière directe du soleil. ...Dans des endroits où elles ne seront pas
soumises à un choc inutile ou des vibrations.
...Dans des lieux où elles ne seront pas exposées
à des champs magnétiques puissants (cest-à­dire loin des moteurs, transformateurs ou aimants, par exemple).
...À la verticale dans leur emballage dorigine.
RÉFÉRENCES
40 FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Écran LCD

÷÷÷÷Pour éviter tout endommagement de
l’écran LCD, NE PAS
...Le pousser trop fortement ou lui faire subir des
chocs.
...Placer le caméscope avec l’écran LCD en
dessous.
÷÷÷÷Pour prolonger sa durée de vie utile
...Éviter de le frotter à laide dun chiffon rugueux.
÷÷÷÷Ne pas ignorer les phénomènes suivants
lors de lusage de l’écran LCD. Il ne sagit en aucun cas de dysfonctionnements
...Tandis que le caméscope est en état de marche,
la surface autour de l’écran LCD et/ou larrière peuvent chauffer.
...Si lappareil reste trop longtemps allumé, la
surface autour de l’écran LCD chauffe.

Appareil principal

÷÷÷÷Pour votre sécurité, NE PAS
...Ouvrir le boîtier du caméscope. ...Démonter ou modier lappareil. ...Court-circuiter les bornes de la batterie.
Maintenir celle-ci éloignée de tout objet métallique lorsquelle nest pas utilisée.
...Laisser pénétrer des substances inammables,
de leau ou des objets métalliques dans lappareil.
...Retirer la batterie ou débrancher lappareil alors
que celui est allumé.
...Garder la batterie à lintérieur du caméscope
lorsque celui-ci nest pas utilisé.
ччччЙviter dutiliser lappareil
...Dans des endroits humides ou poussiéreux
excessivement.
...Dans des lieux exposés à de la suie ou de la
vapeur (par exemple, près dune cuisinière).
...Dans des endroits exposés aux chocs ou
vibrations excessives. ...Près dun téléviseur. ...Près dappareils générant des champs
magnétiques ou électriques puissants (cest-à-
dire des haut-parleurs, des antennes de
diffusion, etc.). ...Dans des lieux exposés à des températures
extrêmes (au-delà de 40°C ou en deçà de 0°C).
÷÷÷÷NE PAS laisser lappareil
...Dans des endroits à plus de 50°C. ...Dans des lieux exposés à des taux dhumidité
extrêmes (en deçà de 35% ou au-delà de 80%). ...En plein soleil. ...Dans une voiture hermétiquement fermée en
période estivale. ...Près dun radiateur.
÷÷÷÷Pour protéger lappareil, NE PAS
...Le mouiller. ...Le faire tomber ou le cogner contre des objets
durs.
...Le soumettre à un choc ou des vibrations
excessives durant le transport.
...Maintenir lobjectif orienté vers des objets
extrêmement lumineux pendant trop longtemps.
...Exposer lobjectif et celui du viseur à la lumière
directe du soleil.
...Le transporter en le tenant par l’écran LCD ou le
viseur.
...Le balancer inutilement par la bandoulière ou la
poignée.
...Trop balancer l’étui souple lorsque le caméscope
est à lintérieur.
÷÷÷÷Des têtes sales peuvent créer les
problèmes suivants:
...Aucune image napparaît pendant la lecture. ... Des blocs de parasites sont perceptibles pendant
la lecture.
...Pendant lenregistrement ou la lecture,
lindicateur davertissement dencrassement des têtes “” apparaît.
...L’enregistrement ne peut pas s’effectuer de façon
correcte.
En pareils cas, utiliser la cassette de nettoyage en option. L’introduire et procéder à la lecture. Un usage répété et consécutif de la cassette risque dendommager les têtes vidéo. Au bout de 20 secondes de lecture, le caméscope sarrête automatiquement. Vous reporter au mode demploi de la cassette de nettoyage. Si, après le nettoyage, les problèmes persistent, consulter le revendeur JVC le plus proche. Les pièces mobiles mécaniques chargées du déplacement des têtes vidéo et de la bande vidéo ont tendance à sencrasser et à suser avec le temps. Pour maintenir une image claire en permanence, il est recommandé deffectuer des contrôles réguliers après quelques 1000 heures dutilisation de lappareil. Pour plus de détails sur les contrôles périodiques, consulter le revendeur JVC le plus proche.
À propos de la condensation dhumidité
Vous avez sans doute observé quen versant un liquide froid dans un verre, des gouttes deau se forment sur la surface extérieure. Le même phénomène se produit sur le tambour porte-têtes dun caméscope quand vous le déplacez dun endroit froid vers un endroit chaud, après avoir chauffé une pièce restée froide, dans des conditions dhumidité extrêmes ou dans un lieu où lair est refroidi par un climatiseur.
De lhumidité sur le tambour porte-têtes peut abîmer gravement la bande vidéo, et provoquer des dommages internes au caméscope lui­même.
Dysfonctionnement grave
En cas de dysfonctionnement, cesser toute opération immédiatement et consulter le revendeur JVC le plus proche.
Le caméscope est un appareil commandé par un microprocesseur. Des irrégularités dans son fonctionnement risquent de surgir suite à du bruit et des interférences externes (provenant dun téléviseur, dun poste de radio, etc.). En pareil cas, commencer par débrancher lappareil de sa source dalimentation (batterie, adaptateur secteur, etc.), puis attendre quelques minutes; ensuite, rebrancher lappareil et procéder comme à lhabitude depuis le début.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FR 41
Déclaration de conformité
Numéro de modèle : GR-D350U Nom de marque : JVC Personne responsable : JVC AMERICAS
Adresse : 1700 Valley Road
Numéro de téléphone : 973–317–5000 Cet ensemble se conforme à la partie 15 des règles de la FCC (Federal Communications Commission). Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes: (1) Cet appareil ne peut pas causer d’interférences nuisibles, et (2) cet appareil doit accepter toute interférence reçue, comprenant des interférences qui peuvent causer un mauvais fonctionnement.
Des changements ou modications non approuvés par JVC peuvent annuler le droit de lutilisateur de faire fonctionner lappareil. Cet appareil a été testé et il a été reconnu quil se conforme aux limites concernant lappareillage informatique de classe B correspondant à la partie 15 des règles de la FCC. Ces limites sont conçues pour garantir une protection raisonnable contre des interférences nuisibles dans les installations résidentielles. Cet appareil génère, utilise et peut émettre de l’énergie des fréquences radio et, sil nest pas installé et utilisé selon les instructions du fabricant, peut causer des interférences nuisibles en communications radio. Cependant, il ne peut pas être garanti que des interférences ne se produiront pas dans certaines installations particulières. Si cet appareil provoque des interférences avec la réception radio ou de télévision, ce qui peut être vérifié en alimentant lappareil et en coupant son alimentation, nous conseillons à lutilisateur dessayer d’éliminer ces interférences par lun ou plusieurs des moyens suivants:
Réorienter ou déplacer lantenne de réception. Augmenter la séparation entre lappareil et le récepteur. Brancher lappareil sur une prise de courant dun circuit différent de celui sur lequel le récepteur est branché. Consulter le revendeur ou un technicien radio/ TV compétent pour vous aider.
CORP.
Wayne, N. J. 07470
RÉFÉRENCES
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
42 FR

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Caméscope

Spécications générales
Alimentation
CC 11 V (En utilisant ladaptateur secteur) CC 7,2 V (En utilisant la batterie)
Consommation
2,8 W environ (Écran LCD éteint, viseur allumé) 3,2 W environ (Écran LCD allumé, viseur éteint) 6,5 W environ (Maximum ; en chargeant la batterie)
Dimensions (L x H x P)
59 mm x 94 mm x 114 mm (avec l’écran LCD fermé et le viseur complètement rentré)
Poids
400 g environ (sans batterie, cassette ni couvre­objectif) 480 g environ (avec batterie, cassette et couvre­objectif)
Température de fonctionnement
0°C à 40°C
Humidité de fonctionnement
35% à 80%
Température de stockage
20°C à 50°C
Capteur
CCD 1/6"
Objectif
F 2,0, f = 2,3 mm à 73,6 mm, objectif zoom électrique 32:1
Diamètre du ltre
ø27 mm
Écran LCD
2,5" mesuré en diagonale, écran LCD/système à matrice active TFT
Viseur
Viseur électronique avec LCD couleur 0,33"
Haut-parleur
Monophonique
Caméscope numérique
Format
Format DV (mode SD)
Format des signaux
Standard NTSC
Format denregistrement/lecture
Vidéo : Enregistrement à composantes numériques Audio : Enregistrement numérique PCM, 32 kHz 4­canaux (12BITS), 48 kHz 2-canaux (16BITS)
Cassettes
Cassette Mini DV
Vitesse de la bande
SP : 18,8 mm/s, LP : 12,5 mm/s
Durée maximum denregistrement (cassette de 80 minutes)
SP : 80 mn, LP : 120 mn
Connecteurs
AV
Sortie vidéo : 1,0 V (p-p), 75 , analogique Sortie audio : 300 mV (rms), 1 k, analogique, stéréo
DV
Entrée/sortie : 4-broches, conformité IEEE1394

Adaptateur secteur

Alimentation requise
CA 110 V à 240 V ~ , 50 Hz/60 Hz
Sortie
CC 11 V =, 1 A
Les caractéristiques techniques susmentionnées sont données sous réserve du mode SP sauf indication contraire. Présentation et caractéristiques modiables sans préavis.
A
Adaptateur secteur ..................................13, 39
B
Batterie .............................................. 11, 12, 39
Balance des blancs ....................................... 29
C
Compensation de contre-jour ........................28
Capacité denregistrement
Bande ..................................................... 17
Commande dexposition ................................ 27
Copie ....................................................... 32, 33
Caractéristiques techniques ..........................42
D
Dépannage ...............................................35-37
E
Écran LCD et viseur ................................ 15, 18
Effets de volet ou de fondu ............................ 30
Effets de l'obturateur....................................... 31
F
Fonctionnement lié à lalimentation ............... 14
I
Infos batterie .................................................. 12
Insertion dune cassette ................................. 16
Indications davertissement ........................... 37
L
Lecture audio ................................................. 25
M
Mode Auto/Manuel ........................................ 13
Montage sur un trépied .................................. 15
Modification des réglages des menus ...22 – 25
Macro ............................................................. 23
Mode Son ................................................23, 25
Mélodie .......................................................... 24
Mode démonstration ...................................... 25
Mode Large ................................................... 26
Mode photo .................................................... 26
Mode Prise de vues en rafale ........................ 26
Mise au point manuelle .................................. 27
Mode effet ...................................................... 31

LEXIQUE

FR 43
P
Priorité ............................................................24
Prise de vues en faible lumière ...................... 26
Programme AE, effets et effets de
l'obturateur .............................................. 31
R
Recharge de la batterie .................................11
Réglages de la date et de lheure .................. 14
Relecture rapide ............................................19
Recherche de section vierge ......................... 20
Raccordement à un téléviseur ou à un
magnétoscope ........................................ 21
Raccordement à un ordinateur personnel .....34
S
Sélection de la zone de mesure
dexposition ............................................. 29
Stab Image ....................................................23
T
Time Code ......................................... 19, 24, 25
V
Volume du haut-parleur ................................. 20
Vitesse de la bande (MODE ENREG) ..... 23, 25
Verrouillage de liris ....................................... 28
Z
Zoom ........................................................ 18, 23
FR
GR-D350U
© 2005 Victor Company of Japan, Limited
Imprimé en Malaisie
UC
1105ASR-NF-VM
Loading...