Obrigado por ter adquirido esta
câmara de vídeo digital. Antes de a
utilizar leia as precauções e
informações de segurança das
páginas 3 – 4 e 9, para garantir uma
utilização segura.
PORTUGUÊS
GR-D248
Visite a nossa Homepage na web para obter informações
sobre a câmara de vídeo digital:
http://www.jvc.co.jp/english/cyber/
Para obter informações sobre os acessórios:
http://www.jvc.co.jp/english/accessory/
COMO COMEÇAR
GRAVAÇÃO E REPRODUÇÃO
DE VÍDEO
FUNÇÕES AVANÇADAS
REFERÊNCIAS
TERMOS
6
17
24
41
50
INSTRUÇÕES
Para desactivar a demonstração,
programe “DEMO MODE” para
“OFF”. (墌 pág. 24, 27)
LYT1444-015A
PT
2 PT
Funções principais da câmara de vídeo
Efeitos Wipe/Fader
Pode utilizar os efeitos Wipe/Fader para fazer
transições entre cenas com um aspecto
profissional. (墌 pág. 35)
Desaparecimento
gradual
Aparecimento
gradual
Programa AE com efeitos especiais
Por exemplo, o modo “SPORTS” permite
captar imagens em rápido movimento, um
fotograma de cada vez, oferecendo uma
reprodução em câmara lenta estável e
brilhante. (墌 pág. 36)
Compensação de contraluz
Basta carregar no botão BACK LIGHT para
iluminar a imagem que está em contraluz.
(墌 pág. 33)
● Pode também escolher a área de medição
de um ponto para obter uma compensação
da exposição mais rigorosa. (墌 pág. 33,
Controlo da exposição de um ponto)
Bateria de dados
Pode verificar o estado da bateria
carregando no botão DATA. (墌 pág. 12)
BATTERY CONDITION
MAX TIMELEVEL
100
%
50
0
LCD
60
FINDER
80
min
min
Luz do LED
Pode iluminar o motivo num local escuro
utilizando a luz do LED. (墌 pág. 30)
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
AVISO: PARA EVITAR UM INCÊNDIO OU
CHOQUE ELÉCTRICO NÃO EXPONHA A
CÂMARA À CHUVA OU HUMIDADE.
PRECAUÇÕES:
● Para evitar um choque eléctrico, não abra a
caixa. No interior da câmara não existem
peças que possam ser reparadas pelo
utilizador. As reparações só devem ser
efectuadas por técnicos qualificados.
● Se não tencionar utilizar o transformador de
CA durante muito tempo, desligue o cabo de
alimentação da tomada de CA.
PRECAUÇÃO:
Para evitar choques
eléctricos ou avarias
na câmara, introduza
primeiro a
extremidade pequena
do cabo de
alimentação no
transformador de CA,
até ficar bem presa, e depois ligue a extremidade
maior do cabo de alimentação à tomada de CA.
PRECAUÇÕES:
● Esta câmara de vídeo destina-se a ser
utilizada com sistemas de televisão a cores
PAL. Não pode ser utilizada com uma televisão
com um sistema diferente. No entanto, pode
fazer gravações ao vivo e reproduzi-las no ecrã
LCD/Visor electrónico, em qualquer sítio.
● Este produto inclui tecnologias patenteadas e
proprietárias e só funciona com a bateria de
dados JVC. Use baterias JVC BN-VF707U/
VF714U/VF733U e utilize o transformador de
CA multi-tensão fornecido, para as recarregar
ou ligar a câmara de vídeo a uma tomada de
CA. (Pode ser necessário um adaptador de
conversão adequado para poder utilizar as
diversas formas de tomadas de CA nos
diferentes países.)
PT 3
Cuidados a ter com a bateria de lítio
substituível
Se manuseada incorrectamente, a bateria
utilizada neste dispositivo pode provocar um
incêndio ou queimaduras químicas.
Não recarregue, desmonte ou aqueça a bateria a
uma temperatura superior a 100°C, nem a
queime.
Substitua a bateria por uma bateria Panasonic
(Matsushita Electric), Sanyo, Sony ou Maxell
CR2025.
Se substituir incorrectamente a bateria pode
provocar uma explosão ou um incêndio.
● Deite imediatamente fora a bateria usada.
● Não deixe a bateria ao alcance das crianças.
● Não desmonte nem queime a bateria.
NOTAS:
● A placa de especificações (placa com o
número de série) e as precauções de
segurança encontram-se na base e/ou parte
de trás da unidade principal.
● As informações sobre a tensão e precauções
de segurança do transformador de CA
encontram-se nos lados superior e inferior
respectivos.
4 PT
Se instalar o equipamento num armário ou numa
prateleira, deixe espaço suficiente à sua volta
para permitir uma boa ventilação (10 cm ou mais,
de ambos os lados, em cima e em baixo).
Não tape os orifícios de ventilação.
(Se tapar os orifícios de ventilação com um jornal
ou pano, etc. não deixa sair o calor.)
Não coloque objectos com chamas acesas,
como velas em cima do equipamento.
Quando deitar fora as baterias, respeite o
ambiente e cumpra os regulamentos ou leis
locais sobre a maneira de se desfazer das
baterias.
Não exponha a câmara a pingos ou salpicos.
Não utilize este equipamento numa casa de
banho ou em locais onde haja água.
Não coloque recipientes com água ou líquidos
(por exemplo, cosméticos ou remédios, vasos
com flores, chávenas etc.), em cima do
equipamento.
(Se deixar cair água ou líquidos para dentro do
equipamento, pode provocar um incêndio ou
choque eléctrico.)
Não aponte a objectiva ou o visor electrónico para
o sol. Se o fizer, pode ferir os olhos ou avariar os
circuitos internos. Também há o risco de incêndio
ou choque eléctrico.
PRECAUÇÃO!
As notas abaixo referem situações que podem
provocar ferimentos no utilizador e danos na
câmara de vídeo.
Quando transportar a câmara verifique sempre se
prendeu bem a correia fornecida. Se transportar ou
pegar na câmara de vídeo pelo visor electrónico e/
ou o ecrã LCD, pode deixá-la cair ou avariá-la.
Tome cuidado para não entalar os dedos na
tampa do compartimento da cassete. Não deixe
as crianças utilizar a câmara de vídeo, pois estão
especialmente sujeitas a este tipo de ferimentos.
Não utilize um tripé sobre uma superfície instável
ou desnivelada. Pode inclinar-se e avariar
gravemente a câmara de vídeo.
PRECAUÇÃO!
Não deve ligar os cabos (Áudio/Vídeo, S-Video,
etc.) à câmara de vídeo e deixá-la em cima de um
televisor, pois se alguém tropeçar nos cabos a
câmara pode cair e avariar-se.
Botão de selecção do menu [–] (墌 pág. 14)
Botão de revisão rápida [] (墌 pág. 19)
D Botão de avanço rápido [
Botão de selecção do menu [+] (墌 pág. 14)
Botão de filmagem nocturna [NIGHT]
(墌 pág. 30)
E Botão de menu [MENU] (墌 pág. 24)
Botão da bateria de dados [DATA]
(墌 pág. 12)
F Botão de luz LED [LIGHT] (墌 pág. 30)
G Controlo para regulação das dioptrias
(墌 pág. 15)
H Botão de instantâneos [SNAPSHOT]
(墌 pág. 31)
I Patilha de zoom eléctrico [T/W] (墌 pág. 18)
Controlo do volume do altifalante [VOL. +, –]
(墌 pág. 20)
J Botão de libertação da bateria [PUSH BATT.]
(墌 pág. 11)
K Botão de início/paragem da gravação
(墌 pág. 17)
L Interruptor de corrente [A, M, PLAY, OFF]
(墌 pág. 13)
M Botão de bloqueio(墌 pág. 13)
N Interruptor de ejecção/abertura do
compartimento da cassete [OPEN/EJECT]
(墌 pág. 16)
3
] (墌 pág. 20)
5
] (墌 pág. 20)
COMO COMEÇAR
PT 7
Conectores
Os conectores estão localizados por baixo das
tampas.
O Conector de saída S-Video/áudio/vídeo [S/
AV] (墌 pág. 21, 37)
P Conector de entrada CC [DC] (墌 pág. 11)
Q Conector de vídeo digital [DV OUT] (i.Link*)
(墌 pág. 38, 39)
R Conector para o microfone [MIC] (墌 pág. 28)
(Pode utilizar um microfone opcional durante
a gravação de vídeo ou dobragem áudio.
Para estabilizar o microfone, recomenda-se
que utilize um adaptador para base opcional.)
* i.Link refere-se à norma IEEE1394-1995 da
indústria e extensões respectivas. O logótipo é
utilizado nos produtos compatíveis com a norma
i.Link.
Indicadores
S Luz POWER/CHARGE (墌 pág. 11, 17)
Outras peças
T Fecho do ecrã LCD (墌 pág. 18)
U Ecrã LCD (墌 pág. 18, 19)
V Visor electrónico (墌 pág. 15)
W Suporte para instalação da bateria
(墌 pág. 12)
X Olhal da correia a tiracolo (墌 pág. 11)
Y Altifalante (墌 pág. 20)
Z Pega para o pulso (墌 pág. 14)
a Objectiva
b Luz do LED (墌 pág. 30)
(Se utilizar a lente de conversão opcional,
esta pode cobrir esta zona e tapar a luz).
c Sensor da câmara de vídeo
(Tenha cuidado para não tapar esta área,
pois aqui está incorporado um sensor que é
necessário para filmar.)
d Microfone estéreo
e Orifício para perno (墌 pág. 15)
f Tomada para tripé (墌 pág. 15)
g Tampa do compartimento da cassete
(墌 pág. 16)
COMO COMEÇAR
8 PT
COMO COMEÇAR
Indicações do ecrã LCD/visor
electrónico
Durante a gravação de vídeo
0q
1
2
25
3
x
wery
4
5
6
7
8
9
BRIGHT
SOUND12BIT
W
15:55
f
a Modo de funcionamento (墌 pág. 13)
B: Indicador de Night-Scope (墌 pág. 30)
: Modo de ganho (墌 pág. 25)
C Indicador de luz do LED (墌 pág. 30)
D Indicador do equilíbrio do branco (墌 pág. 34)
E: Indicador de controlo da exposição de
um ponto (墌 pág. 33)
: Indicador de compensação de contraluz
(墌 pág. 33)
±: Indicador da regulação da exposição
(墌 pág. 32)
F Indicador de Program AE seleccionado com
efeitos especiais (墌 pág. 36)
G Indicador de bloqueio do diafragma
(墌 pág. 32)
H SOUND 12BIT/16BIT: Indicador do modo de
som (墌 pág. 25)
(Aparece durante aprox. 5 segundos, depois
de ligar a câmara de vídeo.)
L
R
(Aparece se ligar um microfone opcional.
墌 pág. 28, “AUX MIC” )
I Estabilizador da imagem digital (“DIS”)
(墌 pág. 26)
J Rácio de zoom aproximado (墌 pág. 18)
K Indicador de zoom (墌 pág. 18)
L Indicador do efeito Wipe/Fader seleccionado
(墌 pág. 35)
M Indicador de fita em movimento (墌 pág. 17)
(Roda enquanto a fita está em movimento.)
N Indicador do modo 16:9 seleccionado
(墌 pág. 26)
O Modo de gravação (SP/LP) (墌 pág. 25)
P Tempo restante da cassete (墌 pág. 17)
: Indicador do nível do microfone
auxiliar
t
1h40m
REC
50m
u
i
o
T
p
5
.
0
0
a
sd
1 0 1110.:0
Q REC: (Aparece durante a gravação.)
(墌 pág. 17)
PAUSE: (Aparece durante o modo de espera
na gravação.) (墌 pág. 17)
PHOTO
: (Aparece quando tirar um
instantâneo.) (墌 pág. 31)
R 5S/Anim.: Mostra o modo de gravação de 5
segundos ou o modo de gravação Animação.
(墌 pág. 26)
S Indicador de protecção contra o vento
(墌 pág. 26)
T Indicador da carga restante da bateria
(墌 pág. 43)
U Data/hora (墌 pág. 14)
V Indicador de controlo do brilho (ecrã LCD/
visor electrónico) (墌 pág. 15)
W Indicador de regulação da focagem manual
(墌 pág. 31)
X Código de tempo (墌 pág. 28, 29)
Durante a reprodução de vídeo
1L2
1
BIT
2 0 :/2M
2
I
X
BLANK SEARCH
PUSH "STOP" BUTTON
TO CANCEL
V
O
L
U
M
E
1
:
2
5
78
a Indicador do modo de som (墌 pág. 28)
B Indicador de procura de parte em branco
(墌 pág. 20)
C Velocidade da fita (墌 pág. 25)
D 4: Reprodução
5
: Avanço rápido/procura aleatória
3
: Rebobinagem/procura aleatória
9: Pausa
9 U: Reprodução progressiva fotograma a
fotograma/câmara lenta
Y9: Reprodução regressiva fotograma a
fotograma/câmara lenta
E Indicador da carga restante da bateria
(墌 pág. 43)
F Data/hora (墌 pág. 28, 29)
G VOLUME: Indicador de nível do volume de
som (墌 pág. 20)
BRIGHT: Indicador de controlo do brilho (ecrã
LCD/visor electrónico) (墌 pág. 15)
H Código de tempo (墌 pág. 28, 29)
43
50m
1 0 1110.:0
.
6
5
0
0
COMO COMEÇAR
Antes de utilizar a câmara de vídeo
Verifique se está a utilizar uma cassete Mini DV
com a marca .
Esta câmara de vídeo só pode ser utilizada com
cassetes de vídeo digital. Só pode utilizar cassetes
com a marca “”, com esta câmara de vídeo.
Lembre-se de que esta câmara de vídeo não é
compatível com outros formatos de vídeo
digitais.
Lembre-se de que esta câmara de vídeo só se
5
destina a utilização por consumidores privados.
São proibidas todas as utilizações comerciais não
autorizadas. (Mesmo que grave um acontecimento
como um show, actuação ou exibição para
divertimento pessoal, tem de obter uma autorização
prévia.)
Antes de gravar vídeos importantes, faça uma
gravação de teste.
Reproduza a gravação de teste para ter a certeza
de que o som e a imagem foram gravados
correctamente.
Antes da utilização limpe as cabeças de vídeo.
Se não utilizar a câmara de vídeo durante muito
tempo, as cabeças podem ficar sujas. Limpe
periodicamente as cabeças de vídeo com uma
cassete de limpeza (opcional).
Guarde as cassetes e a câmara de vídeo num
sítio com as condições adequadas.
As cabeças sujam-se com maior facilidade se
guardar as cassetes e a câmara num local com
muito pó. Retire as cassetes da câmara de vídeo e
guarde-as nas caixas respectivas. Guarde a
câmara de vídeo num saco ou numa caixa.
Quando fizer gravações de vídeo importantes,
utilize o modo SP (reprodução normal).
O modo LP (Reprodução longa) permite-lhe gravar
50% mais vídeos do que no modo SP (reprodução
normal) mas, dependendo das características da
cassete e das condições de utilização, pode
aparecer ruído de mosaico.
Por isso, utilize o modo SP para fazer gravações
importantes.
Recomenda-se a utilização de cassetes JVC.
A câmara de vídeo funciona com cassetes de todas
as marcas à venda no mercado desde que sejam
compatíveis com a norma MiniDV, mas as cassetes
JVC foram concebidas e optimizadas para tirar o
máximo rendimento da câmara.
Leia também a secção “PRECAUÇÕES” nas
páginas 46 – 48.
PT 9
COMO COMEÇAR
10 PT
COMO COMEÇAR
Acessórios fornecidos
OU
Como prender a tampa da objectiva
Para proteger a objectiva,
prenda a tampa fornecida à
câmara de vídeo, como se
mostra na ilustração.
NOTA:
Para confirmar que a tampa
da objectiva está bem
colocada, verifique se está
nivelada com a câmara de
vídeo.
a Transformador de CA AP-V17E ou AP-V14E
b Cabo de alimentação (só para AP-V14E)
c Bateria BN-VF707U
d Cabo S/AV
e Adaptador de cabo
f Telecomando RM-V720U
g Pilha de lítio CR2025* (para o telecomando)
h Correia a tiracolo (墌 pág. 11 para saber
como instalá-la)
i Tampa da objectiva (Ver a coluna da direita
para saber como instalá-la)
* O telecomando é enviado com uma pilha de lítio
instalada (com uma folha isoladora). Para utilizar
o telecomando, retire a folha isoladora.
NOTAS:
● Para manter um funcionamento óptimo da câmara
de vídeo, os cabos fornecidos podem ter um ou
mais filtros do núcleo. Se o cabo tiver apenas um
filtro do núcleo, ligue a extremidade que estiver
mais perto do filtro à câmara de vídeo.
● Utilize apenas os cabos fornecidos para fazer as
ligações. Não utilize quaisquer outros cabos.
Coloque-a aqui durante a
filmagem.
Como colocar a correia a tiracolo
Siga as indicações da ilustração.
1 Enfie a correia no olhal.
2 Dobre-a e enfie-a na presilha e na fivela.
● Para regular o comprimento da correia,
desaperte-a e volte a apertá-la com a fivela.
3 Empurre a presilha na direcção do olhal.
Fivela
Presilha
2
2
COMO COMEÇAR
PT 11
Corrente
Esta câmara de vídeo tem um sistema de
alimentação de duas vias que lhe permite
escolher a fonte de alimentação mais adequada.
Não utilize os dispositivos de alimentação de
corrente fornecidos com outro equipamento.
Carregar a bateria
Interruptor de corrente
M A
OFF
PLAY
POWER/
CHARGE
Luz POWER/CHARGE
Suporte para instalação
da bateria
PUSH BATT.
Olhal
Bateria
Seta
1
3
Ao conector CC
Abra a tampa.
Transformador de CA (ex. AP-V17E)
Marca
A uma tomada de CA
COMO COMEÇAR
1 Coloque o interruptor de corrente na posição
“OFF”.
2 Com a seta a apontar para baixo, encoste a
bateria, com cuidado, ao suporte respectivo a.
3 Empurre a bateria para baixo até encaixar b.
4 Ligue o transformador de CA à câmara de
vídeo.
5 Ligue o cabo de alimentação ao
transformador de CA. (só AP-V14E)
6 Ligue o transformador de CA a uma tomada
de CA. A luz POWER/CHARGE da câmara de
vídeo pisca para indicar que a carga começou.
7 Quando a luz POWER/CHARGE se apagar,
a carga está terminada. Desligue o
transformador de CA da tomada de CA.
Desligue o transformador de CA da câmara de
vídeo.
CONTINUA NA PÁGINA SEGUINTE
12 PT
A
COMO COMEÇAR
Para soltar a bateria
Carregue em PUSH BATT. e empurre a bateria
para cima, para a retirar.
BateriaTempo de carga
BN-VF707U*Cerca de 1 hr. 30 min.
BN-VF714UCerca de 2 hr. 40 min.
BN-VF733UCerca de 5 hr. 40 min.
* Fornecida
NOTAS:
● Utilize apenas baterias JVC genuínas com a
câmara de vídeo. Se não utilizar baterias JVC
pode danificar o circuito de carga interno.
● Retire a tampa de protecção se estiver instalada
na bateria.
● Durante a carga, não pode utilizar a câmara de
vídeo.
● Não consegue carregar uma bateria de um tipo
errado.
● Quando carregar a bateria pela primeira vez, ou
depois de ter estado guardada muito tempo, a luz
POWER/CHARGE pode não se acender. Se isso
acontecer, retire a bateria da câmara de vídeo e
tente carregá-la novamente.
● Se, mesmo depois de a carregar totalmente, o
tempo de funcionamento da bateria continuar a
ser muito curto, tem de a substituir porque está
muito usada. Adquira uma bateria nova.
● O transformador de CA aquece durante a
utilização, uma vez que processa electricidade
internamente. Utilize-o apenas em áreas bem
ventiladas.
● Utilizando o carregador de bateria AA-VF7
opcional, pode carregar a bateria BN-VF707U/
VF714U/VF733U sem precisar da câmara de
vídeo.
● Se deixar a câmara de vídeo 5 minutos no modo
de espera de gravação com a cassete dentro, a
câmara desliga automaticamente a corrente
fornecida pelo transformador de CA. Neste caso,
se a bateria estiver dentro da câmara, a carga da
bateria é activada.
Utilizar a bateria
Execute os passos 2 – 3 de “Carregar a bateria”.
Tempo máximo de gravação contínua
Bateria
BN-VF707U*1 hr. 5 min.1 hr. 25 min.
BN-VF714U2 hr. 20 min.3 hr.
BN-VF733U5 hr. 25 min.7 hr. 5 min.
* Fornecida
Ecrã LCD
ligado
Visor electrónico
ligado
NOTAS:
● O tempo de gravação diminui significativamente
nas condições seguintes:
• Se utilizar repetidamente os modos de zoom ou
de espera na gravação.
• Se utilizar muitas vezes o ecrã LCD.
• Se utilizar repetidamente o modo de
reprodução.
• Se utilizar a luz do LED.
● Se tencionar utilizar a câmara durante muito
tempo, prepare baterias suficientes para gravar
durante 3 vezes mais tempo do que o previsto.
TENÇÃO:
Antes de desligar a fonte de alimentação, desligue
a câmara de vídeo. Se não o fizer, a câmara de
vídeo pode avariar-se.
Sistema da bateria de dados
Pode verificar a carga restante da bateria e o
tempo de gravação.
1) Verifique se a bateria está instalada e se o
interruptor de corrente está na posição “OFF”.
2) Abra completamente o ecrã LCD.
3) Carregue em DATA e aparece o ecrã do
estado da bateria.
● Pode ver os dados no visor electrónico se o
LCD estiver fechado.
● Aparece durante 5 segundos se carregar e
soltar o botão rapidamente e durante 15
segundos se carregar sem soltar durante
vários segundos.
● Se, depois de ter experimentado carregar
várias vezes em DATA, aparecer a mensagem
“COMMUNICATION ERROR” em vez do
estado da bateria, o problema está na bateria.
Nesse caso, consulte o representante da JVC
da sua zona.
Utilizar a alimentação CA
Execute os passos 4 – 5 de “Carregar a bateria”.
NOTA:
O transformador de CA fornecido tem uma função
de selecção automática da tensão entre 110 V a
240 V.
As baterias
PERIGO! Não tente abrir as baterias, queimálas ou expô-las a um calor excessivo, pois
podem provocar um incêndio ou uma explosão.
AVI SO ! Não deixe a bateria ou os respectivos
terminais entrar em contacto com metais, pois
pode originar um curto-circuito ou um incêndio.
Para voltar à função original da indicação
precisa da carga da bateria
Se a indicação da carga da bateria diferir do
tempo real de utilização, carregue totalmente a
bateria e depois descarregue-a completamente.
No entanto esta função pode não voltar ao
original se utilizar a bateria durante um longo
período de tempo a temperaturas extremamente
altas/baixas ou se a carregar demasiadas
vezes.
COMO COMEÇAR
PT 13
Modo de funcionamento
Para ligar a câmara de vídeo, coloque o interruptor
de corrente num dos modos de funcionamento
com excepção de “OFF” ao mesmo tempo que
carrega no botão de bloqueio do interruptor.
MENU/DATA
Escolha o modo de funcionamento adequado às
suas preferências utilizando o interruptor de
corrente.
Posição do interruptor de corrente
A (Gravação totalmente automática):
Permite-lhe gravar sem QUALQUER efeito
especial ou regulação manual. Este modo é
adequado para a gravação normal.
O indicador “A” aparece no ecrã.
M (Gravação manual):
Permite programar as diversas funções de
gravação utilizando os menus. (墌 pág. 24)
Se quiser utilizar funções que permitam uma
maior criatividade do q ue a gravação totalmente
automática, experimente este modo.
OFF:
Permite desligar a câmara de vídeo.
PLAY:
● Permite reproduzir o que está gravado numa
cassete.
● Permite programar as diversas funções de
reprodução utilizando os menus. (墌 pág. 24)
Interruptor de corrente
Botão de
bloqueio
M
A
POWER/
CHARGE
Luz POWER/
CHARGE
COMO COMEÇAR
CONTINUA NA PÁGINA SEGUINTE
14 PT
COMO COMEÇAR
Funcionamento com a câmara ligada à corrente
Se colocar o interruptor de corrente na posição
“A” ou “M”, também pode ligar/desligar a
câmara de vídeo abrindo/fechando o ecrã LCD
ou puxando/empurrando o visor electrónico.
INFORMAÇÃO:
Nas explicações dadas a seguir, parte-se do
princípio de que está a utilizar o ecrã LCD. Se
quiser utilizar o visor electrónico, feche o ecrã
LCD e puxe o visor electrónico completamente
para fora.
Definições do idioma
Pode alterar o idioma do ecrã.
(墌 pág. 24, 28, 29)
1 Coloque o interruptor de corrente na posição
“M”, ao mesmo tempo que carrega no botão de
bloqueio do interruptor.
2 Abra completamente o ecrã LCD. (墌 pág. 18)
3 Car regue em MENU. Aparece o ecrã de menu.
4 Carregue em + ou –
para seleccionar “n” e
carregue em MENU.
Aparece o menu CAMERA
DISPLAY.
5 Carregue em + ou –
para seleccionar
“LANGUAGE” e carregue em MENU.
6 Carregue em + ou –
para seleccionar o idioma
desejado e carregue em
MENU.
LANGUAGE
7 Carregue em + ou –
para seleccionar
“BRETURN” e carregue
duas vezes em MENU. O ecrã de menu fechase.
J
NRETUR
LA DASERA CMI YP
BRIGHT
LC – T/D
NCREON S E
AU
–/TI DA E
MET
OT
OF
– CO TI E
DEM
F
LANGUAGE ENGLISH
–
ONX–MICAU
2 OK CL C210.
1
AD .
7
LA DASERA CMI YP
–
ENGLISH
ESPAÑOL
РУССКИЙ
V
:30
. 0 5
Acerto da data e hora
A data/hora fica sempre gravada na cassete,
mas pode activar ou desactivar a sua
visualização durante a reprodução.
(墌 pág. 24, 29)
1 Execute os passos 1 – 4 de “Definições do
idioma” na coluna da esquerda.
2 Carregue em + ou – para seleccionar
“CLOCK ADJ.” e carregue em MENU. O
parâmetro de “Dia” aparece em realce.
D
3 Carregue em + ou –
para introduzir o dia e
carregue em MENU.
Repita para introduzir o
mês, ano, hora e minutos.
4 Carregue em + ou –
para seleccionar
“BRETURN” e carregue duas vezes em MENU.
O ecrã de menu fecha-se.
ASERA CM
J
Regulação da pega
1 Ajuste a fita de velcro.
2 Enfie a mão direita na
argola e agarre a pega.
3 Enfie a pega entre o
polegar e os dedos, para
utilizar facilmente o botão
de início/paragem da
gravação, o interruptor de
corrente e a patilha de
zoom eléctrico. Aperte a
fita de velcro como preferir.
IY
P
LA
. 0 5
2 OK CL C210.
1
AD .
:30
7
COMO COMEÇAR
PAUSE
PT 15
Regulação do visor electrónico
1 Coloque o interruptor de corrente na posição
“A” ou “M” ao mesmo tempo que carrega no
botão de bloqueio do interruptor.
2 Verifique se o ecrã LCD está fechado e
bloqueado. Puxe o visor electrónico totalmente
para fora e regule-o manualmente até obter a
melhor visualização.
3 Rode o controlo para regulação das dioptrias
até focar com nitidez as indicações do visor
electrónico.
Exemplo:
Controlo para regulação das dioptrias
PRECAUÇÃO:
Quando recolher o visor electrónico, tenha cuidado
para não entalar os dedos.
Regulação do brilho do ecrã
1 Coloque o interruptor
de corrente na posição
“M” ou “PLAY” ao
mesmo tempo que
carrega no botão de
bloqueio do interruptor.
2 Abra completamente
o ecrã LCD. (墌 pág. 18)
● Para ajustar a
luminosidade do visor
electrónico, puxe-o
completamente para
fora e programe
“PRIORITY” para
“FINDER”
(墌 pág. 24, 27).
–
MENU
BRIGHT
3 Carregue em MENU. Aparece o ecrã de
menu.
4 Carregue em + ou – para seleccionar “n” e
carregue em MENU. Aparece o menu CAMERA
DISPLAY.
5 Carregue em + ou – para seleccionar
“BRIGHT” e carregue em MENU. O ecrã de
menu fecha-se e aparece o indicador de
controlo do brilho.
6 Carregue em + ou – até obter a luminosidade
desejada.
7 Carregue em MENU para fazer desaparecer
o indicador de controlo do brilho do ecrã.
+
Montagem num tripé
Para montar a câmara
de vídeo num tripé,
alinhe o perno e o
parafuso de direcção
com a tomada para tripé
e o orifício do perno da
câmara de vídeo. Depois
aperte o parafuso no
sentido dos ponteiros do
relógio.
● Alguns tripés não têm pernos.
COMO COMEÇAR
16 PT
COMO COMEÇAR
Colocar/Retirar uma cassete
Para poder colocar ou ejectar a cassete, tem de
ligar a câmara de vídeo.
Compartimento da
cassete
PUSH HERE
OPEN/EJECT
Verifique se o lado da
janela está virado para fora.
1 Empurre sem soltar OPEN/EJECT na
direcção da seta e abra a tampa do
compartimento da cassete até prender. O
compartimento da cassete abre-se
automaticamente.
● Não toque nos componentes internos.
2 Introduza ou retire a cassete e carregue em
“PUSH HERE” para fechar o compartimento.
● Para fechar o compartimento da cassete,
carregue apenas na zona com a indicação “PUSH
HERE”; se tocar nas outras partes pode entalar
os dedos e ferir-se ou avariar a câmara.
● Uma vez fechado, o compartimento recolhe
automaticamente. Antes de fechar a tampa,
espere que o compartimento recolha
completamente.
● Se a bateria tiver muito pouca carga, pode não
conseguir fechar a tampa do compartimento da
cassete. Não force. Antes de continuar, substitua
a bateria por uma completamente carregada ou
ligue a câmara à corrente CA.
3 Feche bem a tampa do compartimento da
cassete.
Tampa do
compartimento da
cassete
Patilha de
protecção
contra
desgravação
Para proteger gravações valiosas
Empurre a patilha de protecção contra
desgravação existente na parte de trás da
cassete, na direcção de “SAVE”. Isto impede
que a cassete possa ser regravada. Para gravar
nessa cassete, empurre novamente a patilha
para “REC”, antes de voltar a colocá-la.
NOTAS:
● Se o compartimento da cassete não se abrir,
mesmo depois de aguardar alguns segundos,
feche a tampa do compartimento e tente
novamente. Se o compartimento continuar a não
se abrir, desligue e volte a ligar a câmara de
vídeo.
● Se a cassete não ficar bem colocada, abra
completamente a tampa do compartimento e
retire-a. Alguns minutos depois, volte a inseri-la.
● Se tiver de levar a câmara de vídeo de um local
frio para um ambiente quente, aguarde um pouco
antes de abrir a tampa do compartimento da
cassete.
Loading...
+ 36 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.