Jvc GRD248 User Manual [pt]

CÂMARA DE VÍDEO DIGITAL
Caro Cliente,
Obrigado por ter adquirido esta câmara de vídeo digital. Antes de a utilizar leia as precauções e informações de segurança das páginas 3 – 4 e 9, para garantir uma utilização segura.
PORTUGUÊS
GR-D248
Visite a nossa Homepage na web para obter informações sobre a câmara de vídeo digital:
http://www.jvc.co.jp/english/cyber/
Para obter informações sobre os acessórios:
http://www.jvc.co.jp/english/accessory/
COMO COMEÇAR
GRAVAÇÃO E REPRODUÇÃO DE VÍDEO
FUNÇÕES AVANÇADAS
REFERÊNCIAS
TERMOS
6
17
24
41
50
INSTRUÇÕES
Para desactivar a demonstração, programe “DEMO MODE” para “OFF”. (pág. 24, 27)
LYT1444-015A
PT
2 PT
Funções principais da câmara de vídeo
Efeitos Wipe/Fader
Pode utilizar os efeitos Wipe/Fader para fazer transições entre cenas com um aspecto profissional. (墌 pág. 35)
Desaparecimento
gradual
Aparecimento gradual
Programa AE com efeitos especiais
Por exemplo, o modo “SPORTS” permite captar imagens em rápido movimento, um fotograma de cada vez, oferecendo uma reprodução em câmara lenta estável e brilhante. (墌 pág. 36)
Compensação de contraluz
Basta carregar no botão BACK LIGHT para iluminar a imagem que está em contraluz. (pág. 33)
Pode também escolher a área de medição de um ponto para obter uma compensação da exposição mais rigorosa. (墌 pág. 33, Controlo da exposição de um ponto)
Bateria de dados
Pode verificar o estado da bateria carregando no botão DATA. (pág. 12)
BATTERY CONDITION
MAX TIMELEVEL
100
%
50
0
LCD
60
FINDER
80
min
min
Luz do LED
Pode iluminar o motivo num local escuro utilizando a luz do LED. (墌 pág. 30)

PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA

AVISO: PARA EVITAR UM INCÊNDIO OU CHOQUE ELÉCTRICO NÃO EXPONHA A CÂMARA À CHUVA OU HUMIDADE.
PRECAUÇÕES:
Para evitar um choque eléctrico, não abra a caixa. No interior da câmara não existem peças que possam ser reparadas pelo utilizador. As reparações só devem ser efectuadas por técnicos qualificados.
Se não tencionar utilizar o transformador de CA durante muito tempo, desligue o cabo de alimentação da tomada de CA.
PRECAUÇÃO:
Para evitar choques eléctricos ou avarias na câmara, introduza primeiro a extremidade pequena do cabo de alimentação no transformador de CA, até ficar bem presa, e depois ligue a extremidade maior do cabo de alimentação à tomada de CA.
PRECAUÇÕES:
Esta câmara de vídeo destina-se a ser utilizada com sistemas de televisão a cores PAL. Não pode ser utilizada com uma televisão com um sistema diferente. No entanto, pode fazer gravações ao vivo e reproduzi-las no ecrã LCD/Visor electrónico, em qualquer sítio.
Este produto inclui tecnologias patenteadas e proprietárias e só funciona com a bateria de dados JVC. Use baterias JVC BN-VF707U/ VF714U/VF733U e utilize o transformador de CA multi-tensão fornecido, para as recarregar ou ligar a câmara de vídeo a uma tomada de CA. (Pode ser necessário um adaptador de conversão adequado para poder utilizar as diversas formas de tomadas de CA nos diferentes países.)
PT 3
Cuidados a ter com a bateria de lítio substituível
Se manuseada incorrectamente, a bateria utilizada neste dispositivo pode provocar um incêndio ou queimaduras químicas. Não recarregue, desmonte ou aqueça a bateria a uma temperatura superior a 100°C, nem a queime. Substitua a bateria por uma bateria Panasonic (Matsushita Electric), Sanyo, Sony ou Maxell CR2025. Se substituir incorrectamente a bateria pode provocar uma explosão ou um incêndio.
Deite imediatamente fora a bateria usada.
Não deixe a bateria ao alcance das crianças.
Não desmonte nem queime a bateria.
NOTAS:
A placa de especificações (placa com o número de série) e as precauções de segurança encontram-se na base e/ou parte de trás da unidade principal.
As informações sobre a tensão e precauções de segurança do transformador de CA encontram-se nos lados superior e inferior respectivos.
4 PT
Se instalar o equipamento num armário ou numa prateleira, deixe espaço suficiente à sua volta para permitir uma boa ventilação (10 cm ou mais, de ambos os lados, em cima e em baixo).
Não tape os orifícios de ventilação. (Se tapar os orifícios de ventilação com um jornal ou pano, etc. não deixa sair o calor.)
Não coloque objectos com chamas acesas, como velas em cima do equipamento.
Quando deitar fora as baterias, respeite o ambiente e cumpra os regulamentos ou leis locais sobre a maneira de se desfazer das baterias.
Não exponha a câmara a pingos ou salpicos. Não utilize este equipamento numa casa de
banho ou em locais onde haja água. Não coloque recipientes com água ou líquidos (por exemplo, cosméticos ou remédios, vasos com flores, chávenas etc.), em cima do equipamento. (Se deixar cair água ou líquidos para dentro do equipamento, pode provocar um incêndio ou choque eléctrico.)
Não aponte a objectiva ou o visor electrónico para o sol. Se o fizer, pode ferir os olhos ou avariar os circuitos internos. Também há o risco de incêndio ou choque eléctrico.
PRECAUÇÃO!
As notas abaixo referem situações que podem provocar ferimentos no utilizador e danos na câmara de vídeo.
Quando transportar a câmara verifique sempre se prendeu bem a correia fornecida. Se transportar ou pegar na câmara de vídeo pelo visor electrónico e/ ou o ecrã LCD, pode deixá-la cair ou avariá-la.
Tome cuidado para não entalar os dedos na tampa do compartimento da cassete. Não deixe as crianças utilizar a câmara de vídeo, pois estão especialmente sujeitas a este tipo de ferimentos.
Não utilize um tripé sobre uma superfície instável ou desnivelada. Pode inclinar-se e avariar gravemente a câmara de vídeo.
PRECAUÇÃO!
Não deve ligar os cabos (Áudio/Vídeo, S-Video, etc.) à câmara de vídeo e deixá-la em cima de um televisor, pois se alguém tropeçar nos cabos a câmara pode cair e avariar-se.
COMO COMEÇAR 6
Índice ................................................................ 6
Acessórios fornecidos..................................... 10
Corrente.......................................................... 11
Modo de funcionamento................................. 13
Definições do idioma ...................................... 14
Acerto da data e hora.....................................14
Regulação da pega......................................... 14
Regulação do visor electrónico....................... 15
Regulação do brilho do ecrã...........................15
Montagem num tripé.......................................15
Colocar/Retirar uma cassete.......................... 16
GRAVAÇÃO E REPRODUÇÃO DE VÍDEO 17
GRAVAÇÃO DE VÍDEO.......................................17
Gravação básica.............................................17
Tempo restante da cassete........................ 17
Ecrã LCD e visor electrónico...................... 18
Utilizar o zoom............................................ 18
Filmagem jornalística.................................. 19
Código de tempo ........................................ 19
Revisão rápida............................................ 19
Gravar no meio de uma cassete ................ 19
REPRODUÇÃO DE VÍDEO ................................... 20
Reprodução normal........................................20
Reprodução de imagens fixas.................... 20
Procura bidireccional..................................20
Procura de parte em branco....................... 20
Ligações a um televisor ou videogravador .....21
Reproduzir utilizando o telecomando............. 22

CONTEÚDO

PT
FUNÇÕES AVANÇADAS 24
MENUS PARA REGULAÇÃO DETALHADA............. 24
Alterar as programações do menu ................. 24
Menus de gravação........................................25
Menus de reprodução.....................................28
FUNÇÕES DE GRAVAÇÃO...................................30
Luz do LED..................................................... 30
Gravação de 5 segundos................................ 30
Night-Scope.................................................... 30
Instantâneo (para gravação de vídeo)............ 31
Focagem manual............................................ 31
Controlo da exposição.................................... 32
Bloqueio do diafragma....................................32
Compensação de contraluz............................ 33
Controlo da exposição de um ponto ............... 33
Regulação do equilíbrio do branco ................. 34
Regulação manual do equilíbrio do branco .... 34
Efeitos Wipe ou Fader....................................35
Programa AE com efeitos especiais............... 36
MONTAGEM .....................................................37
Copiar para um videogravador.......................37
Copiar para um aparelho de vídeo equipado com
um conector DV (Cópia digital)...................38
Ligação a um computador pessoal.................39
Dobragem áudio.............................................40
Montagem por inserção.................................. 40
REFERÊNCIAS 41
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS .............................41
MANUTENÇÃO A EFECTUAR PELO UTILIZADOR... 45
PRECAUÇÕES....................................................46
ESPECIFICAÇÕES................................................ 49
TERMOS 50
5
6 PT

Índice

COMO COMEÇAR

T U
1
B C DE
V
6
R
a
b c
d
ef
g
N
7
O
89
JL M
K
P
Q
XWYZ
S

Comandos

A Botão de paragem [8] (墌 pág. 20)
Botão de compensação de contraluz [BACK LIGHT] (墌 pág. 33)
B Botão de reprodução/pausa [4/9]
(pág. 20) Botão de focagem manual [FOCUS] (pág. 31)
C Botão de rebobinagem [
Botão de selecção do menu [–] (墌 pág. 14) Botão de revisão rápida [ ] (墌 pág. 19)
D Botão de avanço rápido [
Botão de selecção do menu [+] (墌 pág. 14) Botão de filmagem nocturna [NIGHT] (pág. 30)
E Botão de menu [MENU] (墌 pág. 24)
Botão da bateria de dados [DATA] (pág. 12)
F Botão de luz LED [LIGHT] (pág. 30) G Controlo para regulação das dioptrias
(pág. 15)
H Botão de instantâneos [SNAPSHOT]
(pág. 31)
I Patilha de zoom eléctrico [T/W] (墌 pág. 18)
Controlo do volume do altifalante [VOL. +, –] (pág. 20)
J Botão de libertação da bateria [PUSH BATT.]
(pág. 11)
K Botão de início/paragem da gravação
(pág. 17)
L Interruptor de corrente [A, M, PLAY, OFF]
(pág. 13)
M Botão de bloqueio(pág. 13) N Interruptor de ejecção/abertura do
compartimento da cassete [OPEN/EJECT] (pág. 16)
3
] (pág. 20)
5
] (pág. 20)
COMO COMEÇAR
PT 7

Conectores

Os conectores estão localizados por baixo das tampas.
O Conector de saída S-Video/áudio/vídeo [S/
AV] (墌 pág. 21, 37)
P Conector de entrada CC [DC] (pág. 11) Q Conector de vídeo digital [DV OUT] (i.Link*)
(pág. 38, 39)
R Conector para o microfone [MIC] (墌 pág. 28)
(Pode utilizar um microfone opcional durante
a gravação de vídeo ou dobragem áudio.
Para estabilizar o microfone, recomenda-se
que utilize um adaptador para base opcional.)
* i.Link refere-se à norma IEEE1394-1995 da
indústria e extensões respectivas. O logótipo é utilizado nos produtos compatíveis com a norma i.Link.

Indicadores

S Luz POWER/CHARGE (pág. 11, 17)

Outras peças

T Fecho do ecrã LCD (pág. 18) U Ecrã LCD (pág. 18, 19) V Visor electrónico (pág. 15) W Suporte para instalação da bateria
(pág. 12)
X Olhal da correia a tiracolo (pág. 11) Y Altifalante (pág. 20) Z Pega para o pulso (pág. 14) a Objectiva b Luz do LED (pág. 30)
(Se utilizar a lente de conversão opcional,
esta pode cobrir esta zona e tapar a luz).
c Sensor da câmara de vídeo
(Tenha cuidado para não tapar esta área,
pois aqui está incorporado um sensor que é
necessário para filmar.)
d Microfone estéreo e Orifício para perno (pág. 15) f Tomada para tripé (pág. 15) g Tampa do compartimento da cassete
(pág. 16)
COMO COMEÇAR
8 PT
COMO COMEÇAR

Indicações do ecrã LCD/visor electrónico

Durante a gravação de vídeo

0q
1 2
25
3
x
wer y
4 5 6 7 8
9
BRIGHT
SOUND12BIT
W
15:55
f
a Modo de funcionamento (pág. 13)
B : Indicador de Night-Scope (墌 pág. 30)
: Modo de ganho (墌 pág. 25)
C Indicador de luz do LED (pág. 30) D Indicador do equilíbrio do branco (pág. 34) E : Indicador de controlo da exposição de
um ponto (墌 pág. 33)
: Indicador de compensação de contraluz (pág. 33) ±: Indicador da regulação da exposição (pág. 32)
F Indicador de Program AE seleccionado com
efeitos especiais (墌 pág. 36)
G Indicador de bloqueio do diafragma
(pág. 32)
H SOUND 12BIT/16BIT: Indicador do modo de
som (墌 pág. 25) (Aparece durante aprox. 5 segundos, depois de ligar a câmara de vídeo.)
L R
(Aparece se ligar um microfone opcional. pág. 28, “AUX MIC” )
I Estabilizador da imagem digital (“DIS”)
(pág. 26)
J Rácio de zoom aproximado (pág. 18) K Indicador de zoom (pág. 18) L Indicador do efeito Wipe/Fader seleccionado
(pág. 35)
M Indicador de fita em movimento (墌 pág. 17)
(Roda enquanto a fita está em movimento.)
N Indicador do modo 16:9 seleccionado
(pág. 26)
O Modo de gravação (SP/LP) (pág. 25) P Tempo restante da cassete (pág. 17)
: Indicador do nível do microfone
auxiliar
t
1h40m
REC
50m
u
i
o
T
p
5
.
0
0
a
sd
1 0 1110.:0
Q REC: (Aparece durante a gravação.)
(pág. 17) PAUSE: (Aparece durante o modo de espera na gravação.) (墌 pág. 17)
PHOTO
: (Aparece quando tirar um
instantâneo.) (墌 pág. 31)
R 5S/Anim.: Mostra o modo de gravação de 5
segundos ou o modo de gravação Animação. (pág. 26)
S Indicador de protecção contra o vento
(pág. 26)
T Indicador da carga restante da bateria
(pág. 43)
U Data/hora (pág. 14) V Indicador de controlo do brilho (ecrã LCD/
visor electrónico) (墌 pág. 15)
W Indicador de regulação da focagem manual
(pág. 31)
X Código de tempo (墌 pág. 28, 29)

Durante a reprodução de vídeo

1L2
1
BIT
2 0 :/2M
2
I
X
BLANK SEARCH
PUSH "STOP" BUTTON
TO CANCEL
V
O
L
U
M
E
1
:
2
5
78
a Indicador do modo de som (pág. 28)
B Indicador de procura de parte em branco
(pág. 20)
C Velocidade da fita (pág. 25) D 4: Reprodução
5
: Avanço rápido/procura aleatória
3
: Rebobinagem/procura aleatória
9: Pausa 9 U: Reprodução progressiva fotograma a
fotograma/câmara lenta Y 9: Reprodução regressiva fotograma a fotograma/câmara lenta
E Indicador da carga restante da bateria
(pág. 43)
F Data/hora (pág. 28, 29) G VOLUME: Indicador de nível do volume de
som (墌 pág. 20) BRIGHT: Indicador de controlo do brilho (ecrã LCD/visor electrónico) (墌 pág. 15)
H Código de tempo (墌 pág. 28, 29)
43
50m
1 0 1110.:0
.
6
5 0
0
COMO COMEÇAR

Antes de utilizar a câmara de vídeo

Verifique se está a utilizar uma cassete Mini DV com a marca .
Esta câmara de vídeo só pode ser utilizada com cassetes de vídeo digital. Só pode utilizar cassetes com a marca “ ”, com esta câmara de vídeo.
Lembre-se de que esta câmara de vídeo não é compatível com outros formatos de vídeo digitais.
Lembre-se de que esta câmara de vídeo só se
5
destina a utilização por consumidores privados.
São proibidas todas as utilizações comerciais não autorizadas. (Mesmo que grave um acontecimento como um show, actuação ou exibição para divertimento pessoal, tem de obter uma autorização prévia.)
Antes de gravar vídeos importantes, faça uma gravação de teste.
Reproduza a gravação de teste para ter a certeza de que o som e a imagem foram gravados correctamente.
Antes da utilização limpe as cabeças de vídeo.
Se não utilizar a câmara de vídeo durante muito tempo, as cabeças podem ficar sujas. Limpe periodicamente as cabeças de vídeo com uma cassete de limpeza (opcional).
Guarde as cassetes e a câmara de vídeo num sítio com as condições adequadas.
As cabeças sujam-se com maior facilidade se guardar as cassetes e a câmara num local com muito pó. Retire as cassetes da câmara de vídeo e guarde-as nas caixas respectivas. Guarde a câmara de vídeo num saco ou numa caixa.
Quando fizer gravações de vídeo importantes, utilize o modo SP (reprodução normal).
O modo LP (Reprodução longa) permite-lhe gravar 50% mais vídeos do que no modo SP (reprodução normal) mas, dependendo das características da cassete e das condições de utilização, pode aparecer ruído de mosaico. Por isso, utilize o modo SP para fazer gravações importantes.
Recomenda-se a utilização de cassetes JVC.
A câmara de vídeo funciona com cassetes de todas as marcas à venda no mercado desde que sejam compatíveis com a norma MiniDV, mas as cassetes JVC foram concebidas e optimizadas para tirar o máximo rendimento da câmara.
Leia também a secção “PRECAUÇÕES” nas páginas 46 – 48.
PT 9
COMO COMEÇAR
10 PT
COMO COMEÇAR

Acessórios fornecidos

OU

Como prender a tampa da objectiva

Para proteger a objectiva, prenda a tampa fornecida à câmara de vídeo, como se mostra na ilustração.
NOTA:
Para confirmar que a tampa da objectiva está bem colocada, verifique se está nivelada com a câmara de vídeo.
a Transformador de CA AP-V17E ou AP-V14E b Cabo de alimentação (só para AP-V14E) c Bateria BN-VF707U d Cabo S/AV e Adaptador de cabo f Telecomando RM-V720U g Pilha de lítio CR2025* (para o telecomando) h Correia a tiracolo (pág. 11 para saber
como instalá-la)
i Tampa da objectiva (Ver a coluna da direita
para saber como instalá-la)
* O telecomando é enviado com uma pilha de lítio
instalada (com uma folha isoladora). Para utilizar o telecomando, retire a folha isoladora.
NOTAS:
Para manter um funcionamento óptimo da câmara de vídeo, os cabos fornecidos podem ter um ou mais filtros do núcleo. Se o cabo tiver apenas um filtro do núcleo, ligue a extremidade que estiver mais perto do filtro à câmara de vídeo.
Utilize apenas os cabos fornecidos para fazer as ligações. Não utilize quaisquer outros cabos.
Coloque-a aqui durante a
filmagem.

Como colocar a correia a tiracolo

Siga as indicações da ilustração.
1 Enfie a correia no olhal. 2 Dobre-a e enfie-a na presilha e na fivela.
Para regular o comprimento da correia, desaperte-a e volte a apertá-la com a fivela.
3 Empurre a presilha na direcção do olhal.
Fivela
Presilha
2
2
COMO COMEÇAR
PT 11

Corrente

Esta câmara de vídeo tem um sistema de alimentação de duas vias que lhe permite escolher a fonte de alimentação mais adequada. Não utilize os dispositivos de alimentação de corrente fornecidos com outro equipamento.

Carregar a bateria

Interruptor de corrente
M A
OFF
PLAY
POWER/ CHARGE
Luz POWER/CHARGE
Suporte para instalação da bateria
PUSH BATT.
Olhal
Bateria
Seta
1
3
Ao conector CC
Abra a tampa.
Transformador de CA (ex. AP-V17E)
Marca
A uma tomada de CA
COMO COMEÇAR
1 Coloque o interruptor de corrente na posição
“OFF”.
2 Com a seta a apontar para baixo, encoste a
bateria, com cuidado, ao suporte respectivo a.
3 Empurre a bateria para baixo até encaixar b. 4 Ligue o transformador de CA à câmara de
vídeo.
5 Ligue o cabo de alimentação ao
transformador de CA. (só AP-V14E)
6 Ligue o transformador de CA a uma tomada
de CA. A luz POWER/CHARGE da câmara de vídeo pisca para indicar que a carga começou.
7 Quando a luz POWER/CHARGE se apagar,
a carga está terminada. Desligue o transformador de CA da tomada de CA. Desligue o transformador de CA da câmara de vídeo.
CONTINUA NA PÁGINA SEGUINTE
12 PT
A
COMO COMEÇAR
Para soltar a bateria
Carregue em PUSH BATT. e empurre a bateria para cima, para a retirar.
Bateria Tempo de carga BN-VF707U* Cerca de 1 hr. 30 min. BN-VF714U Cerca de 2 hr. 40 min. BN-VF733U Cerca de 5 hr. 40 min.
* Fornecida
NOTAS:
Utilize apenas baterias JVC genuínas com a câmara de vídeo. Se não utilizar baterias JVC pode danificar o circuito de carga interno.
Retire a tampa de protecção se estiver instalada na bateria.
Durante a carga, não pode utilizar a câmara de vídeo.
Não consegue carregar uma bateria de um tipo errado.
Quando carregar a bateria pela primeira vez, ou depois de ter estado guardada muito tempo, a luz POWER/CHARGE pode não se acender. Se isso acontecer, retire a bateria da câmara de vídeo e tente carregá-la novamente.
Se, mesmo depois de a carregar totalmente, o tempo de funcionamento da bateria continuar a ser muito curto, tem de a substituir porque está muito usada. Adquira uma bateria nova.
O transformador de CA aquece durante a utilização, uma vez que processa electricidade internamente. Utilize-o apenas em áreas bem ventiladas.
Utilizando o carregador de bateria AA-VF7 opcional, pode carregar a bateria BN-VF707U/ VF714U/VF733U sem precisar da câmara de vídeo.
Se deixar a câmara de vídeo 5 minutos no modo de espera de gravação com a cassete dentro, a câmara desliga automaticamente a corrente fornecida pelo transformador de CA. Neste caso, se a bateria estiver dentro da câmara, a carga da bateria é activada.

Utilizar a bateria

Execute os passos 23 de “Carregar a bateria”.
Tempo máximo de gravação contínua
Bateria
BN-VF707U* 1 hr. 5 min. 1 hr. 25 min. BN-VF714U 2 hr. 20 min. 3 hr. BN-VF733U 5 hr. 25 min. 7 hr. 5 min.
* Fornecida
Ecrã LCD
ligado
Visor electrónico
ligado
NOTAS:
O tempo de gravação diminui significativamente nas condições seguintes:
Se utilizar repetidamente os modos de zoom ou
de espera na gravação.
Se utilizar muitas vezes o ecrã LCD.
Se utilizar repetidamente o modo de
reprodução.
Se utilizar a luz do LED.
Se tencionar utilizar a câmara durante muito tempo, prepare baterias suficientes para gravar durante 3 vezes mais tempo do que o previsto.
TENÇÃO:
Antes de desligar a fonte de alimentação, desligue a câmara de vídeo. Se não o fizer, a câmara de vídeo pode avariar-se.

Sistema da bateria de dados

Pode verificar a carga restante da bateria e o tempo de gravação.
1) Verifique se a bateria está instalada e se o
interruptor de corrente está na posição “OFF”.
2) Abra completamente o ecrã LCD.
3) Carregue em DATA e aparece o ecrã do
estado da bateria.
Pode ver os dados no visor electrónico se o LCD estiver fechado.
Aparece durante 5 segundos se carregar e soltar o botão rapidamente e durante 15 segundos se carregar sem soltar durante vários segundos.
Se, depois de ter experimentado carregar várias vezes em DATA, aparecer a mensagem “COMMUNICATION ERROR” em vez do estado da bateria, o problema está na bateria. Nesse caso, consulte o representante da JVC da sua zona.

Utilizar a alimentação CA

Execute os passos 4 – 5 de “Carregar a bateria”.
NOTA:
O transformador de CA fornecido tem uma função de selecção automática da tensão entre 110 V a 240 V.

As baterias

PERIGO! Não tente abrir as baterias, queimá­las ou expô-las a um calor excessivo, pois podem provocar um incêndio ou uma explosão. AVI SO ! Não deixe a bateria ou os respectivos terminais entrar em contacto com metais, pois pode originar um curto-circuito ou um incêndio.
Para voltar à função original da indicação precisa da carga da bateria
Se a indicação da carga da bateria diferir do tempo real de utilização, carregue totalmente a bateria e depois descarregue-a completamente. No entanto esta função pode não voltar ao original se utilizar a bateria durante um longo período de tempo a temperaturas extremamente altas/baixas ou se a carregar demasiadas vezes.
COMO COMEÇAR
PT 13

Modo de funcionamento

Para ligar a câmara de vídeo, coloque o interruptor de corrente num dos modos de funcionamento com excepção de “OFF” ao mesmo tempo que carrega no botão de bloqueio do interruptor.
MENU/DATA
Escolha o modo de funcionamento adequado às suas preferências utilizando o interruptor de corrente.
Posição do interruptor de corrente
A (Gravação totalmente automática):
Permite-lhe gravar sem QUALQUER efeito especial ou regulação manual. Este modo é adequado para a gravação normal. O indicador “A” aparece no ecrã.
M (Gravação manual):
Permite programar as diversas funções de gravação utilizando os menus. (墌 pág. 24) Se quiser utilizar funções que permitam uma maior criatividade do q ue a gravação totalmente automática, experimente este modo.
OFF: Permite desligar a câmara de vídeo.
PLAY:
Permite reproduzir o que está gravado numa cassete.
Permite programar as diversas funções de reprodução utilizando os menus. (墌 pág. 24)
Interruptor de corrente
Botão de bloqueio
M
A
POWER/ CHARGE
Luz POWER/ CHARGE
COMO COMEÇAR
CONTINUA NA PÁGINA SEGUINTE
14 PT
COMO COMEÇAR

Funcionamento com a câmara ligada à corrente

Se colocar o interruptor de corrente na posição “A” ou “M”, também pode ligar/desligar a câmara de vídeo abrindo/fechando o ecrã LCD ou puxando/empurrando o visor electrónico.
INFORMAÇÃO:
Nas explicações dadas a seguir, parte-se do princípio de que está a utilizar o ecrã LCD. Se quiser utilizar o visor electrónico, feche o ecrã LCD e puxe o visor electrónico completamente para fora.

Definições do idioma

Pode alterar o idioma do ecrã. (pág. 24, 28, 29)
1 Coloque o interruptor de corrente na posição
M”, ao mesmo tempo que carrega no botão de bloqueio do interruptor.
2 Abra completamente o ecrã LCD. (pág. 18) 3 Car regue em MENU. Aparece o ecrã de menu. 4 Carregue em + ou
para seleccionar “n” e carregue em MENU. Aparece o menu CAMERA DISPLAY.
5 Carregue em + ou –
para seleccionar “LANGUAGE” e carregue em MENU.
6 Carregue em + ou –
para seleccionar o idioma desejado e carregue em MENU.
LANGUAGE
7 Carregue em + ou –
para seleccionar “BRETURN” e carregue duas vezes em MENU. O ecrã de menu fecha­se.
J
NRETUR
LA DASERA CM I YP
BRIGHT
LC – T/D
NCREON S E
AU
/TI DA E
MET
OT
OF
CO TI E
DEM
F
LANGUAGE ENGLISH
ONX–MICAU
2 OK CL C 210.
1
AD .
7
LA DASERA CM I YP
ENGLISH ESPAÑOL
РУССКИЙ
V
:30
. 0 5

Acerto da data e hora

A data/hora fica sempre gravada na cassete, mas pode activar ou desactivar a sua visualização durante a reprodução. (pág. 24, 29)
1 Execute os passos 1 – 4 de “Definições do
idioma” na coluna da esquerda.
2 Carregue em + ou – para seleccionar
“CLOCK ADJ.” e carregue em MENU. O parâmetro de “Dia” aparece em realce.
D
3 Carregue em + ou –
para introduzir o dia e carregue em MENU. Repita para introduzir o mês, ano, hora e minutos.
4 Carregue em + ou –
para seleccionar “BRETURN” e carregue duas vezes em MENU. O ecrã de menu fecha-se.
ASERA CM
J

Regulação da pega

1 Ajuste a fita de velcro. 2 Enfie a mão direita na
argola e agarre a pega.
3 Enfie a pega entre o
polegar e os dedos, para utilizar facilmente o botão de início/paragem da gravação, o interruptor de corrente e a patilha de zoom eléctrico. Aperte a fita de velcro como preferir.
I Y
P
LA
. 0 5
2 OK CL C 210.
1
AD .
:30
7
COMO COMEÇAR
PAUSE
PT 15

Regulação do visor electrónico

1 Coloque o interruptor de corrente na posição
A” ou “M” ao mesmo tempo que carrega no botão de bloqueio do interruptor.
2 Verifique se o ecrã LCD está fechado e
bloqueado. Puxe o visor electrónico totalmente para fora e regule-o manualmente até obter a melhor visualização.
3 Rode o controlo para regulação das dioptrias
até focar com nitidez as indicações do visor electrónico.
Exemplo:
Controlo para regulação das dioptrias
PRECAUÇÃO:
Quando recolher o visor electrónico, tenha cuidado para não entalar os dedos.

Regulação do brilho do ecrã

1 Coloque o interruptor
de corrente na posição “M” ou “PLAY” ao mesmo tempo que carrega no botão de bloqueio do interruptor.
2 Abra completamente
o ecrã LCD. (pág. 18)
Para ajustar a
luminosidade do visor electrónico, puxe-o completamente para fora e programe “PRIORITY” para “FINDER” (pág. 24, 27).
MENU
BRIGHT
3 Carregue em MENU. Aparece o ecrã de
menu.
4 Carregue em + ou – para seleccionar “n” e
carregue em MENU. Aparece o menu CAMERA DISPLAY.
5 Carregue em + ou – para seleccionar
“BRIGHT” e carregue em MENU. O ecrã de menu fecha-se e aparece o indicador de controlo do brilho.
6 Carregue em + ou – até obter a luminosidade
desejada.
7 Carregue em MENU para fazer desaparecer
o indicador de controlo do brilho do ecrã.
+

Montagem num tripé

Para montar a câmara de vídeo num tripé, alinhe o perno e o parafuso de direcção com a tomada para tripé e o orifício do perno da câmara de vídeo. Depois aperte o parafuso no sentido dos ponteiros do relógio.
Alguns tripés não têm pernos.
COMO COMEÇAR
16 PT
COMO COMEÇAR

Colocar/Retirar uma cassete

Para poder colocar ou ejectar a cassete, tem de ligar a câmara de vídeo.
Compartimento da cassete
PUSH HERE
OPEN/EJECT
Verifique se o lado da janela está virado para fora.
1 Empurre sem soltar OPEN/EJECT na
direcção da seta e abra a tampa do compartimento da cassete até prender. O compartimento da cassete abre-se automaticamente.
Não toque nos componentes internos.
2 Introduza ou retire a cassete e carregue em
“PUSH HERE” para fechar o compartimento.
Para fechar o compartimento da cassete, carregue apenas na zona com a indicação “PUSH HERE”; se tocar nas outras partes pode entalar os dedos e ferir-se ou avariar a câmara.
Uma vez fechado, o compartimento recolhe automaticamente. Antes de fechar a tampa, espere que o compartimento recolha completamente.
Se a bateria tiver muito pouca carga, pode não conseguir fechar a tampa do compartimento da cassete. Não force. Antes de continuar, substitua a bateria por uma completamente carregada ou ligue a câmara à corrente CA.
3 Feche bem a tampa do compartimento da
cassete.
Tampa do compartimento da cassete
Patilha de protecção contra desgravação
Para proteger gravações valiosas
Empurre a patilha de protecção contra desgravação existente na parte de trás da cassete, na direcção de “SAVE”. Isto impede que a cassete possa ser regravada. Para gravar nessa cassete, empurre novamente a patilha para “REC”, antes de voltar a colocá-la.
NOTAS:
Se o compartimento da cassete não se abrir, mesmo depois de aguardar alguns segundos, feche a tampa do compartimento e tente novamente. Se o compartimento continuar a não se abrir, desligue e volte a ligar a câmara de vídeo.
Se a cassete não ficar bem colocada, abra completamente a tampa do compartimento e retire-a. Alguns minutos depois, volte a inseri-la.
Se tiver de levar a câmara de vídeo de um local frio para um ambiente quente, aguarde um pouco antes de abrir a tampa do compartimento da cassete.
Loading...
+ 36 hidden pages