JVC GR-D23E User Manual

CAMÉSCOPE NUMÉRIQUE
GR-D93
Cher client,
Nous vous remercions pour l’achat de ce caméscope numérique. Avant utilisation, veuillez lire les informations pour votre sécurité et les précautions de sécurité indiquées dans les pages 2 – 3 pour assurer une utilisation sûre de cet appareil.
FRANÇAIS
MISE EN ROUTE
5
GR-D73 GR-D53 GR-D23
Consultez la page d’accueil de notre site Web pour le caméscope numérique :
Pour les accessoires :
http://www.jvc.co.jp/english/accessory/
ENREGISTREMENT ET
LECTURE VIDÉO
ENREGISTREMENT ET
LECTURE D’APPAREIL
PHOTO NUMÉRIQUE
(D.S.C.) (GR-D93/D73
uniquement)
FONCTIONS ÉLABORÉES
RÉFÉRENCES
LEXIQUE
11
18
24
39
54
Les illustrations du caméscope apparaissant dans ce manuel d’utilisation sont des GR-D93.
Les fonctions D.S.C. (appareil photo numérique) sont disponibles sur GR-D93 et GR-D73.
MANUEL D’UTILISATION
Pour désactiver la démonstration, régler “DEMO MODE” sur “OFF”.
(p. 24, 26)
LYT1204-003B
FR
2 FR
A

PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ

AVERTISSEMENT :
POUR ÉVITER LES RISQUES D’INCENDIE OU D’ÉLECTROCUTION, NE PAS EXPOSER L’APPAREIL À LA PLUIE NI À L’HUMIDITÉ.
PRÉCAUTIONS :
Pour éviter tout risque d’électrocution, ne pas ouvrir le boîtier. Aucune pièce intérieure n’est à régler par l’utilisateur. Se référer à un agent qualifié en cas de problème.
Si l’on ne se sert pas de l’adaptateur secteur pendant une longue période, il est recommandé de débrancher le cordon d’alimentation de la prise secteur.
REMARQUES :
La plaque d’identification (numéro de série) et l’étiquette d’avertissement de sécurité se trouvent sous l’appareil et/ou au dos.
L’information d’identification et l’avertissement de sécurité de l’adaptateur secteur sont situés sur ses côtés supérieur et inférieur.
TTENTION :
Afin d’éviter tout choc électrique ou dommage, insérez d’abord l’extrémité la plus courte du cordon d’alimentation dans l’adaptateur secteur jusqu’à ce qu’elle soit bien en place, puis branchez l’extrémité la plus longue sur une prise secteur.
Si le matériel est installé dans un coffret ou sur une étagère, s’assurer qu’il y a un espace suffisant sur tous les côtés pour permettre la ventilation (10 cm ou plus sur les deux côtés, au dessus et à l’arrière).
Ne pas boucher les orifices de ventilation. (Si les orifices de ventilation sont bouchés par un journal, un tissu, etc., la chaleur peut ne pas s’éliminer.)
Aucune source à flamme nue, telle que des bougies allumées, ne doit être placée sur l’appareil.
En jetant des batteries aux ordures, les problèmes d’environnement doivent être pris en considération et les réglementations locales ou la législation concernant le rebut de ces batteries doivent être strictement respectées.
L’appareil ne doit pas être exposé à l’égouttage ni aux éclaboussements.
Ne pas utiliser cet appareil dans une salle de bain, ni dans des endroits avec de l’eau. Aussi, ne pas placer de récipient rempli d’eau ou de liquides (tels des produits cosmétiques, des médicaments, des vases de fleurs, des plantes en pot, des tasses, etc.) sur le dessus de cet appareil. (Si de l’eau ou un liquide entre dans ce matériel, un incendie ou un choc électrique risque de se produire.)
PRÉCAUTIONS :
Ce caméscope est conçu pour être utilisé avec les signaux de télévision couleur de type PAL. Il ne peut pas être utilisé pour la lecture sur un téléviseur de standard différent. Cependant, l’enregistrement en direct et la lecture sur l’écran LCD/dans le viseur sont possibles n’importe où.
Utiliser les batteries BN-V408U/V416U/V428U JVC et, pour les recharger ou fournir l’alimentation au caméscope à partir d’une prise secteur, utiliser l’adaptateur secteur multi-tensions fourni. (Un adaptateur de conversion adéquat risque d’être nécessaire pour le branchement sur les prises secteur de formes différentes selon les pays.)
Avertissement sur la pile au lithium
La pile utilisée dans cet appareil peut présenter des risques d’incendie ou de brûlure chimique si elle est mal traitée. Ne pas recharger, démonter, chauffer à plus de 100 °C ni mettre au feu. Changer la pile avec une CR2025 Panasonic (Matsushita Electric), Sanyo, Sony ou Maxell. Danger d’explosion ou risque d’incendie si la pile n’est pas changée correctement.
Jeter immédiatement les piles usées.
Placer hors de la portée des enfants.
Ne pas démonter ni jeter au feu.
Ne dirigez pas l’objectif ou le viseur directment vers le soleil. Vous pourriez vous abîmer la vue et l’appareil pourrait être endommagé. Il y a aussi risque d’incendie ou d’électrocution.
ATTENTION !
Les remarques suivantes sont destinées à protéger l’utilisateur et l’appareil contre des dommages éventuels. Quand vous portez l’appareil, veillez à toujours attacher et utiliser correctement la courroie fournie. Ne pas transporter ou saisir le caméscope par le viseur et/ou l’écran LCD, car il pourrait tomber ou s’endommager. Veillez à ne pas vous laisser prendre les doigts dans le volet de logement de cassette, et ne laissez pas les enfants utiliser l’appareil, car ils peuvent facilement se blesser de cette façon. Ne pas utiliser de pied photographique sur des surfaces irrégulières et inclinées. Il pourrait tomber et l’appareil pourrait être sérieusement endommagé.
ATTENTION !
Avec des câbles (Audio/Vidéo, S-Vidéo, etc.) raccordés, il est recommandé de ne pas laisser le caméscope sur le dessus du téléviseur, car tirer sur les câbles pourrait faire tomber le caméscope, causant des dommages.
FR 3
Ce caméscope est conçu exclusivement pour les cassettes vidéo numériques, les cartes mémoires SD et les cartes MultiMediaCard. Seules les cassettes marquées “ ” et les cartes mémoires* marquées “ ” ou “ ” peuvent être utilisées avec cet appareil.
Avant de filmer une scène importante…
…veillez à utiliser des cassettes portant la mention . …assurez-vous que vous n’utilisez que des cartes mémoires* avec la marque ou . …souvenez-vous que ce caméscope n’est pas compatible avec les autres formats vidéo numériques. …souvenez-vous que ce caméscope est destiné à l’usage privé seulement. Toute utilisation commerciale sans autorisation est interdite. (Même si vous enregistrez un spectacle ou une exposition pour votre plaisir personnel, il est vivement recommandé de demander l’autorisation de filmer.)
* Les cartes mémoires peuvent être utilisées uniquement
avec GR-D93 et GR-D73.
TABLE DES MATIÈRES
4 FR
MISE EN ROUTE 5
Accessoires fournis ........................................................5
Alimentation ...................................................................6
Ajustement de la poignée ..............................................7
Mode de fonctionnement ...............................................8
Réglages de la date et de l’heure ..................................8
Ajustement de la netteté du viseur .................................9
Ajustement de la luminosité de l’affichage .....................9
Montage sur un trépied ..................................................9
Insertion/Éjection d’une cassette .................................10
Insertion/Éjection d’un carte mémoire (GR-D93/73
uniquement) .............................................................10
ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDÉO 11
ENREGISTREMENT VIDÉO ................................................11
Enregistrement de base ...............................................11
Écran LCD et viseur .....................................................12
Durée de bande restante .............................................12
Zoom ............................................................................12
Prise de vues journalistique .........................................13
Propre enregistrement .................................................13
Time Code ...................................................................13
Enregistrement sur une cassette en cours ..................13
LECTURE VIDÉO ..............................................................14
Lecture normale ...........................................................14
Pause sur image ..........................................................14
Recherche accélérée ...................................................14
Recherche de section vierge .......................................14
Lecture à l’aide de la télécommande (GR-D93/73/53
uniquement) .............................................................15
Raccordement à un téléviseur ou à un magnétoscope ....17
ENREGISTREMENT ET LECTURE D’APPAREIL PHOTO NUMÉRIQUE (D.S.C.) (GR-D93/D73 uniquement) ...18
ENREGISTREMENT D.S.C. (GR-D93/D73 uniquement) .......18
Prise de vues simple (Photo D.S.C.) ...........................18
LECTURE D.S.C. (GR-D93/D73 uniquement) .....................19
Lecture normale des images ........................................19
Lecture automatique des images .................................19
Lecture indexée des fichiers ........................................19
FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES POUR D.S.C. (GR-D93/D73
uniquement) ...............................................................20
Affichage des détails de fichier ....................................20
Suppression de l’affichage sur écran ...........................20
Protection des fichiers ..................................................20
Suppression des fichiers ..............................................21
Copie d’images fixes enregistrées sur bande vers une
carte mémoire ..........................................................21
Réglage des informations d’impression (Réglage
DPOF) ......................................................................22
Redéfinition du nom de fichier .....................................23
Initialisation d’une carte mémoire ................................23
FONCTIONS ÉLABORÉES 24
UTILISATION DES MENUS POUR UN AJUSTEMENT DÉTAILLÉ ...24
Modification des réglages des menus ......................... 24
Menus d’enregistrement ..............................................25
Menus de lecture ......................................................... 28
FONCTIONS POUR ENREGISTREMENT .............................29
Lumière à LED blanche ............................................... 29
Prise de vues en faible lumière ...................................29
Effets de volet ou de fondu .......................................... 30
Programme AE avec effets spéciaux ..........................30
Photo (Pour l’enregistrement vidéo) ............................31
Mise au point automatique ..........................................32
Mise au point manuelle ............................................... 32
Commande d’exposition ..............................................33
Verrouillage de l’iris .....................................................33
Compensation de contre-jour ...................................... 34
Réglage de la balance des blancs ..............................34
Réglage de la balance des blancs manuelle ............... 34
MONTAGE .....................................................................35
Copie vers ou depuis un magnétoscope ..................... 35
Copie vers ou depuis un appareil vidéo équipé d’un
connecteur DV (Copie numérique) ..........................36
Raccordement à un ordinateur personnel ................... 37
Doublage audio (GR-D93/73/53 uniquement) ............. 38
Insertion vidéo (GR-D93/73/53 uniquement) ............... 38
RÉFÉRENCES 39
INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES ...............................39
DÉPANNAGE ..................................................................40
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ...............................................45
ENTRETIEN CLIENT .........................................................48
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ................................... 49
INDEX ...........................................................................50
LEXIQUE 54

Accessoires fournis

ou

MISE EN ROUTE

Comment attacher le couvre-objectif

Pour protéger l’objectif, attacher le couvre-objectif au caméscope comme montré dans l’illustration.
REMARQUE :
Pour confirmer que le couvre-objectif est installé correctement, s’assurer qu’il est en ligne avec le caméscope.
FR 5
6
0
9
3
4
2
5
we
T
W
a Adaptateur secteur AP-V14E ou AP-V15E b Cordon d’alimentation c Batterie BN-V408U-B d Câble audio/vidéo (minifiche ø3,5 mm-fiche RCA) e Filtre en ligne (pour câble USB (fourni avec GR-D93/
73/53 uniquement) et câble S-vidéo en option. 墌 p. 6 pour le montage)
f Courroie en bandoulière (Voir la colonne de droite
pour le montage)
g CD-ROM (GR-D93/73/53 uniquement) h Carte mémoire 8 Mo (GR-D93/73 uniquement) (déjà
introduite dans le caméscope)
i Télécommande RM-V718U (GR-D93/73/53
uniquement)
j Batterie au lithium CR2025* (GR-D93/73/53
uniquement) (pour télécommande)
k Câble USB (GR-D93/73/53 uniquement) l Couvre-objectif (Voir la colonne de droite pour le
montage)
m Adaptateur péritel
* Une batterie au lithium est installée dans la télécommande
au moment de l’expédition (avec feuille isolante). Pour utiliser la télécommande, retirer la feuille isolante.
REMARQUES :
Pour maintenir les performances optimales du caméscope, des câbles fournis peuvent être équipés avec un ou plusieurs filtres en ligne. Si un câble a uniquement un filtre en ligne, l’extrémité du câble la plus proche du filtre doit être raccordée au caméscope.
Pour les raccordements, veiller à utiliser les câbles fournis. Ne pas utiliser d’autres câbles.
Pousser.
Placer ici pendant la
prise de vues.

Comment attacher la bandoulière

Suivre l’illustration.
1 Passer la courroie à travers l’œillet. 2 La plier en arrière et la passer à travers le guide de
courroie et la boucle.
Pour ajuster la longueur de la courroie, la desserrer puis la resserrer dans la boucle.
3 Faire glisser le guide de courroie complètement vers
l’œillet.
Guide de courroie
2
Boucle
3
Œillet
1
MISE EN ROUTE
MISE EN ROUTE
6 FR
Comment attacher le filtre en ligne (pour câble USB (fourni avec GR-D93/73/53 uniquement) et câble S-vidéo en option)
Attacher les filtres en ligne aux câbles. Le filtre en ligne réduit les interférences.
1 Relâcher les pièces d’arrêt aux deux extrémités du
filtre en ligne.
Pièce d’arrêt
2 Faire passer le câble par le filtre en ligne, laissant
environ 3 cm de câble entre la fiche du câble et le filtre en ligne. Enrouler le câble une fois autour de l’extérieur du filtre en ligne comme montré dans l’illustration.
Enrouler le câble pour qu’il ne soit pas ballant.
3 cm
Enrouler le câble une fois.
3 Fermer le filtre en ligne jusqu’à son enclenchement.
REMARQUES :
Faire attention de ne pas endommager le câble.
En raccordant un câbles, brancher l’extrémité avec le filtre
en ligne au caméscope.

Alimentation

Interrupteur d’alimentation
Témoin POWER/CHARGE
Touche de verrouillage
Monture de la batterie
Vers le connecteur DC
Marque
BATT.RELEASE
Adaptateur secteur
Cordon d’alimentation
Vers une prise secteur
Les 2 possibilités d’alimentation de ce caméscope vous laissent le choix de la source d’alimentation la plus appropriée à vos besoins. Ne pas utiliser les sources d’alimentation fournies avec d’autres appareils.

Recharge de la batterie

1 Avec la flèche sur la batterie pointant vers le haut,
pousser légèrement la batterie contre la monture de la batterie a.
2 Faire glisser la batterie jusqu’à son verrouillage en
place b.
3
Régler l’interr upteur d’alimentation sur “OFF (CHARGE)” .
4
Raccorder l’adaptateur secteur au caméscope, puis
raccorder le cordon d’alimentation sur l’adaptateur secteur.
5 Brancher l’adaptateur secteur à une prise de secteur.
Le témoin POWER/CHARGE sur le caméscope clignote pour indiquer que la recharge a commencé.
6 Lorsque le témoin POWER/CHARGE s’éteint, la
recharge est terminée. Débrancher l’adaptateur secteur de la prise secteur. Débrancher l’adaptateur secteur du caméscope.
Pour retirer la batterie
Faire glisser légèrement la batterie vers le bas tout en faisant glisser BATT. RELEASE pour la détacher.
Batterie Durée de recharge
BN-V408U* Environ 1 h 30 min.
BN-V416U Environ 3 h
BN-V428U Environ 5 h
*Fournie
Flèche
Batterie
REMARQUES :
A
Si le couvercle protecteur est attaché à la batterie, commencer par le retirer.
Pendant la recharge, le caméscope ne peut pas être utilisé.
La recharge n’est pas possible si le mauvais type de
batterie est utilisée.
En chargeant la batterie pour la première fois ou après une longue période de stockage, le témoin POWER/CHARGE peut ne pas s’allumer. Dans ce cas, retirer la batterie du caméscope, puis essayer de nouveau de la recharger.
Si la durée d’utilisation de la batterie devient très courte même après avoir été complètement rechargée, la batterie est usée et a besoin d’être remplacée. Veuiller en acheter une nouvelle.
Pour d’autres remarques, p. 39.

Utilisation de la batterie

Reprendre les étapes 12 de la section “Recharge de la batterie”.
Durée maximum d’enregistrement continu
GR-D73/53/23
Batterie
BN-V408U* 1h10min. 1h40min.
BN-V416U 2h20min. 3h15min.
BN-V428U 4h10min. 5h50min.
GR-D93
Batterie
BN-V408U* 1h5min. 1h35min.
BN-V416U 2h15min. 3h5min.
BN-V428U 4h. 5h30min.
*Fournie
Écran LCD en
marche
Écran LCD en
marche
Viseur en marche
Viseur en marche
REMARQUES :
La durée d’enregistrement est réduite de façon significative sous les conditions suivantes :
• Le zoom ou le mode d’attente d’enregistrement est
engagé de façon répétée.
• L’écran LCD est utilisé de façon répétée.
• Le mode de lecture est engagé de façon répétée.
• La lumière à LED blanche est utilisée.
Avant un usage prolongé, il est recommandé de préparer suffisamment de batteries pour couvrir 3 fois la durée de prise de vues prévue.
TTENTION:
Avant de détacher la source d’alimentation, s’assurer que l’alimentation du caméscope est coupée. Ne pas respecter cela peut conduire à un mauvais fonctionnement du caméscope.

Utilisation de l’alimentation secteur

Raccorder l’adaptateur secteur au caméscope, puis raccorder le cordon d’alimentation sur l’adaptateur secteur tel qu’illustré à la page 6.
REMARQUES :
L’adaptateur secteur fourni dispose d’une sélection automatique de la tension dans la gamme 110 V à 240 V CA.
MISE EN ROUTE
Ne pas laisser les bornes DC de l’adaptateur secteur entrer en contact avec des objets métalliques, ce qui pourrait produire un court-circuit et provoquer un mauvais fonctionnement.
Pour d’autres remarques, p. 39.
FR 7

À propos des batteries

DANGER ! Ne pas démonter les batteries ni les exposer au feu ou à une chaleur excessive, ce qui pourrait causer un incendie ou une explosion. AVERTISSEMENT ! Ne pas laisser la batterie ou ses bornes entrer en contact avec des objets métalliques, ce qui pourrait produire un court-circuit et éventuellement déclencher un incendie.
Les avantages des batteries lithium-ion
Les batteries lithium-ion sont petites mais ont une grande capacité. Cependant, quand une batterie est exposée à des températures basses (en dessous de 10°C), sa durée d’utilisation devient plus courte et elle peut cesser de fonctionner. Dans ce cas, mettre la batterie dans votre poche ou dans un autre endroit chaud quelques instants, puis l’installer de nouveau sur le caméscope. Tant que la batterie n’est pas froide, ses performances devraient être intactes. (Si un rembourrage chauffant est utilisé, s’assurer que la batterie n’est pas en contact direct avec lui.)
Les batteries lithium-ion sont vulnérables au froid.
Pour d’autres remarques, p. 39.

Ajustement de la poignée

1 Ajuster la bande Velcro. 2 Passer la main droite dans la boucle et tenir la
poignée.
3 Ajuster la position de votre pouce et de vos doigts
dans la poignée pour commander facilement la touche de marche/arrêt d’enregistrement, l’interrupteur d’alimentation et la commande de zoom. S’assurer de refixer la bande Velcro.
MISE EN ROUTE
8 FR
MISE EN ROUTE

Mode de fonctionnement

Pour mettre le caméscope en marche, régler d’abord l’interrupteur d’alimentation sur tout mode de fonctionnement sauf “OFF (CHARGE)” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
Témoin POWER/CHARGE
Interrupteur d’alimentation
Touche de verrouillage
MMENU/VOL.
VIDEO/MEMORY (GR-D93/73 uniquement)
Choisir le mode de fonctionnement approprié en utilisant l’interrupteur d’alimentation et le commutateur VIDEO/
MEMORY (GR-D93/73 uniquement).
Position de l’interrupteur d’alimentation
A (Enregistrement entièrement automatique) :
Vous permet d’enregistrer en utilisant AUCUN effet spécial ni ajustement manuel. Convient pour l’enregistrement standard. L’indicateur “A” apparaît dans l’affichage.
M (Enregistrement manuel) :
Vous permet de régler diverses fonctions d’enregistrement en utilisant les Menus. (墌 p. 24) Si vous voulez plus de possibilités de créativité qu’en enregistrement entièrement automatique, essayez ce mode. Aucune indication n’est affichée.
OFF: Vous permet de couper l’alimentation du caméscope.
PLAY:
Vous permet de lire un enregistrement sur la bande.
Vous permet d’afficher une image fixe enregistrée
sur la carte mémoire ou de transférer une image fixe enregistrée sur la carte mémoire vers un ordinateur. (GR-D93/73 uniquement)
Vous permet de régler diverses fonctions de lecture en utilisant les Menus. (墌 p. 24)
Position du commutateur VIDEO/MEMORY (GR-D93/73 uniquement)
VIDEO:
Vous permet d’enregistrer sur une bande ou de lire une bande. Si “REC SELECT” est réglé sur “ /
” (p. 27), des images fixes sont enregistrées
sur la bande et sur la carte mémoire.
MEMORY:
Vous permet d’enregistrer sur une carte mémoire ou d’accéder à des données stockées sur une carte mémoire.
Lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “A” ou “M”, la taille d’image sélectionnée actuellement apparaît.

Fonctionnement lié à l’alimentation

Lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “A” ou “M”, vous pouvez aussi allumer/éteindre le caméscope en ouvrant/fermant l’écran LCD ou en tirant/poussant le viseur.
INFORMATION :
Les explications suivantes du présent manuel prennent pour hypothèse l’emploi de l’écran LCD lors des opérations. Si vous souhaitez utiliser le viseur, fermer l’écran LCD et tirer complètement sur le viseur.

Réglages de la date et de l’heure

La date et l’heure seront toujours enregistrées automatiquement sur la bande. Vous pouvez choisir de les afficher ou non pendant la lecture. (墌 p. 24, 28)
1
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M” tout en
appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
2 Ouvrir complètement l’écran LCD. (p. 12) 3 Appuyer sur la molette MMENU/VOL.. L’écran de
menu apparaît.
ASERA CM I
LA
YP
4 Tourner la molette MMENU/
VOL. pour sélectionner “n” et
appuyer sur la molette. Le menu CAMERA DISPLAY apparaît.
5 Tourner la molette MMENU/
VOL. pour sélectionner “CLOCK
ADJ.” et appuyer sur la molette. Le paramètre pour le “jour” est illuminé.
6 Tourner la molette MMENU/
VOL. pour sélectionner le jour et
appuyer sur la molette. Répéter pour entrer le mois, l’année, les heures et les minutes.
7 Tourner la molette MMENU/
VOL. pour sélectionner “BRETURN” et appuyer deux fois
sur la molette. L’écran de menu se ferme.
REMARQUE :
Même si vous sélectionnez “CLOCK ADJ.”, si le paramètre n’est pas en surbrillance, l’horloge interne du caméscope continue à fonctionner. Une fois que vous déplacez la barre lumineuse sur le premier paramètre de date/heure (le jour), l’horloge s’arrête. Lorsque vous avez fini le réglage des minutes et appuyez sur la molette MMENU/VOL., la date et l’heure commencent à fonctionner à partir de la date et de l’heure que vous venez de régler.
D
I
HTBR G
E
NCREON S
T/D
J AD .
NRETUR
I Y
D
P
ASERA CM
LA
OK
CL C 21
J
AD . 71
NRETUR
LC – AUMET–/TI DA E OT OFDEM– CO TI E 20 OK CL C 21.
20.
V
F
. 04 : 3 0
71
. 04 : 3 0
MISE EN ROUTE
PAUSE
FR 9

Ajustement de la netteté du viseur

1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “A” ou “M” tout
en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
2 S’assurer que l’écran LCD est fermé et verrouillé.
Tirer complètement sur le viseur et l’ajuster manuellement pour la meilleure vue.
3 Tourner la commande d’ajustement dioptrique jusqu’à
ce que les indications dans le viseur soient nettement au point.
Commande d’ajustement dioptrique
PRÉCAUTION :
Lors du retrait du viseur, veiller à ne pas pincer vos doigts.

Ajustement de la luminosité de l’affichage

1 Régler l’interrupteur
d’alimentation sur “M” ou “PLAY” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
2 Ouvrir complètement l’écran
LCD. (墌 p. 12)
3 Appuyer sur la molette
MMENU/VOL.. L’écran de menu apparaît.
4 Tourner la molette MMENU/
VOL. pour sélectionner “n” et
appuyer sur la molette. Le menu CAMERA DISPLAY apparaît.
5 Tourner la molette MMENU/VOL. pour sélectionner
“BRIGHT” et appuyer sur la molette. L’écran de menu se ferme et l’indicateur de la commande de luminosité apparaît.
6 Tourner la molette MMENU/VOL. jusqu’à ce que la
luminosité appropriée soit atteinte.
7 Appuyer sur la molette MMENU/VOL..
Il est également possible d’ajuster la luminosité du viseur en tirant le viseur, en réglant “PRIORITY” dans le menu SYSTEM sur “FINDER” (p. 24, 26) et en ajustant tel qu’indiqué ci-dessus.
MMENU/VOL.
BRIGHT

Montage sur un trépied

Pour fixer le caméscope sur un trépied, aligner le taquet et la vis de direction avec la vis de montage et l’orifice de borne sur le caméscope. Puis serrer la vis dans le sens des aiguilles d’une montre.
Certains trépieds ne sont pas équipés de taquet.
PRÉCAUTION :
En fixant le caméscope sur un trépied, étendre ses pieds pour stabiliser le caméscope. Il n’est pas recommandé d’utiliser des trépieds de petite taille. L’appareil pourrait être endommagé en cas de chute.
MISE EN ROUTE
10 FR
A
MISE EN ROUTE

Insertion/Éjection d’une cassette

Le caméscope a besoin d’être alimenté pour charger ou éjecter une cassette.
OPEN/EJECT
Volet de logement de cassette
PUSH HERE
Diriger la fenêtre vers
Logement de cassette
1 Faire coulisser et maintenir OPEN/EJECT dans le
sens de la flèche, puis tirer le volet ouvert jusqu’à son blocage. Le logement s’ouvre automatiquement.
Ne pas toucher les pièces internes.
2 Insérer ou enlever la cassette et appuyer sur “PUSH
HERE” pour fermer le logement.
Bien s’assurer de n’appuyer que sur la partie marquée “PUSH HERE” pour fermer le logement de cassette ; toucher d’autres pièces pourrait prendre votre doigt dans le logement, risquant de vous blesser ou de produire des dommages.
Quand on ferme le logement, il s’abaisse automatiquement. Attendre qu’il soit complètement abaissé avant de fermer le volet.
Quand la tension de la batterie est faible, il peut être impossible de fermer le volet. Ne pas le forcer. Remplacer la batterie avec une batterie complètement chargée ou utiliser l’alimentation secteur avant de continuer.
3 Fermer fermement le volet de logement de cassette
jusqu’à son verrouillage en place.
Durée d’enregistrement approximative
Bande
30 min. 30 min. 45 min. 60 min. 60 min. 90 min. 80 min. 80 min. 120 min.
Pour commuter le mode d’enregistrement, se référer aux pages 24 et 25.
Pour protéger des enregistrements importants
Pousser le commutateur de protection contre l’effacement au dos de la bande dans le sens de “SAVE”. Vous ne risquerez pas de réenregistrer la bande. Pour enregistrer sur cette bande, ramener le commutateur sur “REC” avant de l’insérer.
Pour d’autres remarques, p. 39.
l’extérieur.
Commutateur de protection
contre l’effacement
Mode d’enregistrement
SP LP
Insertion/Éjection d’un carte mémoire (GR-D93/73 uniquement)
La carte mémoire fournie est déjà insérée dans le caméscope au moment de l’achat.
1 S’assurer que l’alimentation du caméscope est
coupée.
2 Ouvrir l’écran LCD (墌 p. 12), puis ouvrir le volet de
carte (MEMORY CARD).
3 Pour insérer une carte mémoire, insérer
complètement avec le bord biseauté en premier. Pour retirer une carte mémoire, la pousser une fois. La carte mémoire sort du caméscope automatiquement ; retirez-la.
Ne pas toucher la prise sur le côté opposé de l’étiquette.
4 Fermer le volet de carte.
Pour protéger des fichiers importants (disponible uniquement sur les cartes mémoire SD)
Pousser le commutateur de protection contre l’écriture et l’effacement au dos de la carte mémoire dans le sens de “LOCK”. Vous ne risquerez pas de réenregistrer la carte mémoire. Pour enregistrer sur cette carte mémoire, ramener le commutateur sur l’emplacement à l’opposé de “LOCK” avant de l’insérer.
REMARQUES :
Bien s’assurer de n’utiliser que des cartes mémoire SD marquées “ ” ou des cartes MultiMediaCard marquées “ ”.
Certaines marques de cartes mémoire ne sont pas compatibles avec ce caméscope. Avant d’acheter une carte mémoire, consulter le fabricant ou le revendeur.
Avant d’utiliser une nouvelle carte mémoire, il est nécessaire de formater (FORMAT) la carte.(墌 p. 23)
TTENTION:
Ne pas introduire ou retirer la carte mémoire alors que l’alimentation du caméscope est mise en marche, ce qui pourrait corrompre la carte mémoire ou le caméscope pourrait ne plus être capable de reconnaître si la carte est installée ou non.
Volet de carte (MEMORY CARD)
Carte mémoire
Étiquette
Commutateur de protection contre l’écriture/ l’effacement
Bord biseauté

Enregistrement de base

REMARQUE :
Avant de continuer, effectuer les procédures indiquées ci­dessous :
Alimentation (p. 6)
Insertion d’une cassette (p. 10)
Pousser.
Témoin POWER/CHARGE
Commande de zoom
Touche de marche/arrêt d’enregistrement
Touche de verrouillage
Interrupteur d’alimentation

ENREGISTREMENT VIDÉO

FR 11
1 Retirer le couvre-objectif. 2 Ouvrir complètement l’écran LCD. (p. 12) 3 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”. (GR-D93/73 uniquement)
4 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “A” ou “M” tout
en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
Le témoin POWER/CHARGE s’allume et le caméscope
passe en mode d’attente d’enregistrement. “PAUSE” est affiché.
Pour enregistrer en mode LP (Longue durée), 墌 p. 24, 25.
5 Pour démarrer l’enregistrement, appuyer sur la touche
de marche/arrêt d’enregistrement. “T REC” apparaît dans l’affichage alors que l’enregistrement est en cours.
6 Pour arrêter l’enregistrement, appuyer à nouveau sur
la touche de marche/arrêt d’enregistrement. Le caméscope repasse en mode d’attente d’enregistrement.
REMARQUES :
L’image n’apparaîtra pas simultanément sur l’écran LCD et dans le viseur.
Si le mode d’attente d’enregistrement continue pendant 5 minutes, l’alimentation du caméscope est coupée automatiquement. Pour remettre l’alimentation en marche, rentrer et tirer de nouveau sur le viseur ou fermer et ouvrir de nouveau l’écran LCD.
Indications de l’écran LCD/du viseur :
• Lorsque l’énergie est fournie par une
batterie : l’indicateur de la batterie “ ” est affiché. (p. 43)
• Lorsque l’énergie est fournie à partir d’une prise
secteur : l’indicateur de la batterie “ ” n’apparaît pas.
Lorsqu’une section vierge est laissée entre des séquences enregistrées sur la bande, le time code est interrompu et des erreurs peuvent se produire en faisant du montage avec la bande. Pour éviter ceci, se référer à “Enregistrement sur une cassette en cours” (墌 p. 13).
Pour désactiver le signal sonore, p. 24, 26.
Pour d’autres remarques, p. 39.

ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDÉO

ENREGISTREMENT VIDÉO
0h25
m
12 FR

Écran LCD et viseur

Durant l’utilisation de l’écran LCD :
S’assurer que le viseur est rentré. Appuyer sur la touche d’ouverture de l’écran et ouvrir complètement l’écran LCD. Il peut tourner de 270° (90° vers le bas, 180° vers le haut).
Durant l’utilisation du viseur :
S’assurer que l’écran LCD est fermé et verrouillé. Tirer complètement sur le viseur.
S’assurer de sortir le viseur jusqu’à entendre un déclic, sinon il risque de rentrer en cours d’utilisation.
Touche d’ouverture de l’écran
REMARQUES :
L’image n’apparaîtra pas simultanément sur l’écran LCD et dans le viseur. Lorsque le viseur est tiré alors que l’écran LCD est ouvert, vous pouvez sélectionner lequel utiliser. Régler “PRIORITY” sur le mode souhaité dans le menu SYSTEM. (p. 24, 26)
Des points lumineux colorés peuvent envahir l’écran LCD ou le viseur. Cependant, il ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement. (墌 p. 42)

Durée de bande restante

La durée approximative de bande restante apparaît dans l’affichage. “–h––m” signifie que le caméscope calcule le temps restant. Lorsque la durée restante atteint 2 minutes, l’indicateur commence à clignoter.
– h– – m1 h 0 m0
h 5 9
0
m
(En cours de calcul)
(Clignotant) (Clignotant) (Clignotant)
0
h 3
h 2
m
m0 h 1 m0 h 0 m

Zoom

Produit un effet zoom, ou un changement immédiat dans le grossissement de l’image.
Zoom avant
Glisser la commande de zoom vers “T”.
Zoom arrière
Glisser la commande de zoom vers “W”.
Plus vous glissez la commande de zoom, plus le zoom répond rapidement.
Zoom avant (T: en téléobjectif)
1xW
T
10xW
T
20xW
T
40xW
T
Zoom arrière (W: en grand angle)
10xW
T
REMARQUES :
La mise au point peut devenir instable pendant l’opération de zoom. Dans ce cas, régler le zoom en mode d’attente d’enregistrement, mémoriser la mise au point en utilisant la mise au point manuelle (p. 32), puis faire des zooms avant ou arrières en mode d’enregistrement.
Le zoom est possible jusqu’à un maximum de 700X, ou il peut être commuté sur un grossissement 16X (10X pour GR-D93) en utilisant le zoom optique. (墌 p. 25)
L’agrandissement zoom au delà de 16X (10X pour GR-D93) est effectué par traitement d’image numérique, et il est par conséquent appelé zoom numérique.
Pendant le zoom numérique, la qualité d’image peut être dégradée.
Le zoom numérique ne peut pas être utilisé lorsque le commutateur VIDEO/MEMORY est réglé sur “MEMORY”. (GR-D93/73 uniquement)
La prise de vues macro (jusqu’à 5 cm du sujet) est possible lorsque la commande de zoom est réglée à fond sur “W”. Voir également “TELE MACRO” dans le Menu MANUAL à la page 26.
Zone de zoom numérique
Zone de zoom (optique) 16X (10X pour GR-D93)
Rapport de zoom approximatif

Prise de vues journalistique

Dans certaines situations, des angles de prise de vues différents peuvent offrir des résultats plus spectaculaires. Tenir le caméscope dans la position désirée et incliner l’écran LCD dans le sens le plus commode. Il peut tourner de 270° (90° vers le bas, 180° vers le haut).

Propre enregistrement

Ouvrir l’écran LCD et incliner le vers le haut de 180° pour qu’il soit tourné vers l’avant, puis pointer l’objectif sur vous et commencer l’enregistrement.
Propre enregistrement

Time Code

Pendant l’enregistrement, un time code est enregistré sur la bande. Ce code est utilisé pour confirmer la place de la séquence enregistrée sur la bande pendant la lecture.
Affichage
Minutes Secondes Images*
12:34:24
* Les numéros d’image ne sont pas affichés pendant
l’enregistrement.
Si l’enregistrement commence à partir d’une section vierge, le time code commence à compter à partir de “00:00:00” (minutes:secondes:image). Si l’enregistrement commence à partir de la fin d’une séquence enregistrée précédemment, le time code continue à partir de la valeur du dernier time code. Si pendant l’enregistrement, une partie vierge est laissée sur la bande, le time code est interrompu. Quand l’enregistrement est repris, le time code recommence à compter à partir de “00:00:00”. Ce qui signifie que le caméscope peut enregistrer les mêmes time codes que ceux existant dans une séquence enregistrée précédemment. Pour empêcher ceci, exécuter “Enregistrement sur une cassette en cours” Voir la colonne de droite dans les cas suivants ;
Après lecture de la bande enregistrée, quand vous refaites une prise de vues.
Si l’alimentation est coupée pendant la prise de vues.
Si la cassette est retirée puis remise pendant la prise de
vues.
Si on filme en utilisant une bande partiellement enregistrée.
Si on filme sur une partie vierge située au milieu de la
bande.
Si on filme de nouveau après avoir déjà fait une prise de vues et ouvert/fermé le volet de logement de cassette.
(25 images = 1 seconde)
ENREGISTREMENT VIDÉO
FR 13

Enregistrement sur une cassette en cours

1) Lire une cassette ou utiliser la fonction de recherche de section vierge (p. 14) pour trouver le point à partir duquel vous voulez commencer l’enregistrement, puis passer en mode de pause sur image. (墌 p. 14)
2) Régler l’interrupteur d’alimentation sur “A” ou “M” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur, puis commencer l’enregistrement.
REMARQUES :
Le time code ne peut pas être remis à zéro.
Pendant l’avance rapide ou le rembobinage, l’indication de
time code n’évolue pas de façon régulière.
Le time code n’est affiché que lorsque “TIME CODE” est réglé sur “ON”. (墌 p. 27)
Si une partie vierge est enregistrée sur la bande
Time code
00:00:00
Séquence déjà
Bande
Point de départ de la prise de vues
Enregistrement correct
Time code
00:00:00
Séquence déjà
Bande
Point de départ de la prise de vues
Time code
enregistrée
Point d’arrêt de la prise de vues
Time code
enregistrée
Point de départ de la prise de vues
05:43:21
Section
05:43:21
Nouvelle
séquence
Time code 00:00:00
vierge
Point de départ de la prise de vues
Time code 05:44:00
Séquence déjà
Point de départ de la prise de vues
Séquence
nouvellement
enregistrée
enregistrée
ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDÉO

LECTURE VIDÉO

A
14 FR
MMENU/VOL.
Touche de verrouillage
VIDEO/MEMORY (GR-D93/73 uniquement)
Haut-parleur
BLANK SEARCH
Interrupteur d’alimentation
8
4/9
3
5

Lecture normale

1 Insérer une cassette. (p. 10) 2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”. (GR-D93/73 uniquement)
3
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY” tout en
appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
4 Pour commencer la lecture, appuyer sur 4/9. 5 Pour arrêter la lecture, appuyer sur 8.
En mode d’arrêt, appuyer sur3 pour le rembobinage ou sur 5 pour l’avance rapide.
Pour commander le volume du haut-parleur
Tourner la molette MMENU/VOL. vers “+” pour augmenter le volume ou vers “–” pour le diminuer.
REMARQUES :
L’image de lecture peut être visionnée sur l’écran LCD, dans le viseur ou sur un téléviseur raccordé. (墌 p. 17)
Pour d’autres remarques, p. 39.

Pause sur image

Permet d’effectuer une pause pendant la lecture vidéo.
1) Durant la lecture, appuyer sur 4/9.
2) Pour reprendre la lecture normale, appuyer de
nouveau sur 4/9.
Si la pause sur image dure pendant plus de 3 minutes, le mode d’arrêt du caméscope est engagé automatiquement.
Quand on appuie sur 4/9, l’image peut ne pas s’arrêter immédiatement alors que le caméscope stabilise l’image fixe.

Recherche accélérée

Permet une recherche à grande vitesse dans un sens ou l’autre durant la lecture vidéo.
1) Pendant la lecture, appuyer sur 5 pour le sens avant ou sur 3 pour le sens inverse.
2) Pour reprendre la lecture normale, appuyer sur 4/9.
Pendant la lecture, presser et maintenir 5 ou 3 . La recherche continue tant que vous maintenez la touche. Une fois la touche relâchée, la lecture normale reprend.
Un léger effet de mosaïque apparaît dans l’affichage pendant la recherche accélérée. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
TTENTION:
Lors d’une recherche accélérée, il est possible qu’une partie de l’image ne soit pas clairement visible, particulièrement du côté gauche de l’écran.

Recherche de section vierge

Aide à repérer l’endroit où démarrer l’enregistrement sur une cassette en cours pour éviter une interruption du time code. (墌 p. 13)
1 Insérer une cassette. (p. 10) 2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”. (GR-D93/73 uniquement)
3 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY” tout en
appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
4 En mode d’arrêt, appuyer sur BLANK SEARCH.
L’indication “BLANK SEARCH” apparaît et le caméscope démarre automatiquement la recherche en sens avant ou en sens inverse, puis s’arrête à l’endroit qui est à 3 secondes de bande environ avant le commencement de la section vierge détectée.
Pour interrompre la recherche de section vierge en cours, appuyer sur 8.
REMARQUES :
Avant de lancer une recherche de section vierge et si la position actuelle se situe sur une section vierge, le caméscope effectue la recherche en sens inverse. Si la position actuelle se situe sur une partie enregistrée, le caméscope effectue la recherche en sens avant.
La recherche de section vierge ne fonctionne pas si le message “USE CLEANING CASSETTE” apparaît.
Si le début ou la fin de la bande est atteint durant la recherche de section vierge, le caméscope s’arrête automatiquement.
Une partie vierge plus courte que 5 secondes ne peut pas être détectée.
La partie vierge détectée peut se situer entre des séquences enregistrées. Avant de démarrer l’enregistrement, s’assurer qu’il n’y a aucune séquence enregistrée après la partie vierge.
Lecture à l’aide de la télécommande (GR-D93/73/53 uniquement)
La télécommande toute fonction sert à faire fonctionner le caméscope à distance et à exécuter les opérations de base (lecture, arrêt, pause, avance rapide et rembobinage) du magnétoscope. Elle active également les fonctions de lecture complémentaires. (墌 p. 16)

Installation de la batterie

La télécommande marche à l’aide d’une batterie au lithium (CR2025).
1 Sortir le logement de
batterie en insérant un instrument pointu dans l’encoche.
2 Insérer la batterie dans
son logement et s’assurer que la marque “+” est visible.
3 Remettre le logement en
place en le faisant glisser jusqu’à entendre un clic.

Portée de la télécommande (usage en intérieur)

Lors de l’usage de la télécommande, bien la diriger vers le capteur de la télécommande. La distance réelle approximative du rayon transmis en usage interne est de 5 m.
REMARQUE :
Le rayon transmis peut manquer d’efficacité ou entraîner des dysfonctionnements si le capteur de la télécommande est directement exposé à la lumière du soleil ou à des éclairages puissants.
2
1
Encoche
Capteur de la télécommande
3
1
LECTURE VIDÉO
FR 15

Touches et fonctions

T
W
A Fenêtre de transmission du rayon infrarouge
Les touches suivantes sont disponibles uniquement lorsque l’interrupteur d’alimentation du caméscope est réglé sur “PLAY”.
B Touche AUDIO........................................(p. 24, 28)
C Touche PAUSE*............................................(p. 16)
Touche de déplacement vers le haut ............(墌 p. 16)
D Touche de rembobinage SLOW....................(p. 16)
E Touche REW* .........................................(p. 14, 19)
Touche de déplacement vers la gauche .......(墌 p. 16)
F Touche INSERT............................................(p. 38)
G Touche STOP*........................................(p. 14, 19)
Touche de déplacement vers le bas .............(墌 p. 16)
H Touche SHIFT...............................................(p. 16)
I Touche EFFECT ON/OFF.............................(p. 16)
J Touche EFFECT ...........................................(p. 16)
K Touche d’avance SLOW ...............................(p. 16)
L Touche FF* .............................................(p. 14, 19)
Touche de déplacement vers la droite ..........(墌 p. 16)
M Touche PLAY*.........................................(p. 14, 19)
N Touche A. DUB .............................................(p. 38)
O Touche DISPLAY....................................(p. 17, 35)
Les touches suivantes sont disponibles lorsque l’interrupteur d’alimentation du caméscope est réglé sur “A” ou “M”.
a Touche S.SHOT (mode Photo)* b Touche START/STOP*
c Touches de zoom (T/W)**.......................(p. 12, 16)
* Fonctionne comme la touche correspondante du
caméscope. (墌 p. 51)
** Fonctionne lorsque l’interrupteur d’alimentation du
caméscope est réglé sur “PLAY” également.
ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDÉO
LECTURE VIDÉO
16 FR
Touche de déplacement vers le
Touche de
rembobinage
SLOW
Touches de
déplacement vers
la gauche
Touche de
déplacement vers
le bas ou STOP
SHIFT
haut ou PAUSE
Touche d’avance SLOW
Touche de déplacement vers la droite
PLAY
T
Touches de zoom
W

Lecture au ralenti

Permet une recherche à faible vitesse dans un sens ou l’autre durant la lecture vidéo.
Lors de la lecture vidéo normale, appuyer sur SLOW (YI ou IU) pendant plus de 2 secondes environ.
Après 1 minute environ (environ 20 secondes avec une cassette de 80 minutes) en ralenti inverse ou 5 minutes environ en ralenti avant, la lecture normale reprend.
Pour interrompre momentanément la lecture au ralenti, appuyer sur PAU SE (9).
Pour arrêter la lecture au ralenti, appuyer sur PLAY (U).
REMARQUES :
Il est également possible de déclencher la lecture au ralenti à partir de la pause sur image en appuyant sur SLOW (YI ou IU) pendant plus de 2 secondes environ.
Pendant la lecture au ralenti, l’image peut dévoiler un effet de mosaïque en raison du traitement numérique qu’elle subit.
Après que SLOW (YI ou IU) est actionné et maintenu tel, l’image fixe peut s’afficher juste quelques secondes, pour faire place ensuite à un écran bleu. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
Une légère marge peut figurer entre le point de départ de la lecture au ralenti que vous avez choisi et le point de départ réel pour la lecture au ralenti.
Pendant la lecture au ralenti, la vidéo va rencontrer quelques perturbations, et l’image peut paraître instable, notamment avec les plans fixes. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.

Lecture image par image

Permet d’effectuer une recherche image par image pendant la lecture vidéo.
Lors de la lecture normale ou d’une pause sur image, appuyer sur SLOW (IU) de façon répétée pour aller dans le sens avant ou sur SLOW (YI) de façon répétée pour aller dans le sens inverse. Chaque fois que SLOW (YI ou IU) est actionné, une lecture image par image est effectuée.

Lecture avec zoom

Agrandit l’image enregistrée jusqu’à 44X (70X pour GR-D93) à tout moment pendant la lecture vidéo et la lecture D.S.C. (GR-D93/73 only).
1) Appuyer sur PLAY (U)pour démarrer la
lecture vidéo. Ou exécuter la lecture normale des images.
2) À l’endroit exact où vous voulez agrandir l’image, appuyer sur la touche de zoom (T).
Pour revenir vers un plan général en zoom arrière, appuyer sur la touche de zoom (W).
3) Vous pouvez déplacer l’image sur
l’écran à la recherche d’une portion particulière de l’image. Tout en maintenant SHIFT enfoncée, appuyer sur L (Gauche), F (Droite), U (Haut) et E (Bas).
Pour arrêter le zoom, appuyer en continu sur W jusqu’à ce que l’image redevienne normale. Sinon, appuyer sur STOP (8), puis sur PLAY (U) durant la lecture vidéo.
REMARQUES :
Le zoom peut également être utilisé pendant la lecture au ralenti et la pause sur image.
À cause du traitement numérique, la qualité de l’image peut souffrir.

Effets spéciaux en lecture

Permet d’ajouter des effets créatifs à l’image en cours de lecture vidéo.
Les effets utilisables pendant la lecture sont CLASSIC FILM, MONOTONE, SEPIA et STROBE. Les effets fonctionnent de la même façon en lecture qu’en enregistrement. (墌 p. 30)
CLASSIC FILM: Donne aux scènes enregistrées
un effet stroboscopique.
MONOTONE: Comme dans les vieux films, le film est tourné en noir et blanc. Utilisé en mode Cinéma, il rehausse l’effet “Cinéma classique”.
SEPIA: La teinte des scènes enregistrées est légèrement brunie, comme les vieilles photographies. Associer cet effet au mode Cinéma pour donner une tonalité ancienne au film.
STROBE: L’enregistrement ressemble à une série de clichés consécutifs.
1) Pour démarrer la lecture, appuyer sur
PLAY (U).
2) Appuyer sur EFFECT. Le menu de
sélection PLAYBACK EFFECT apparaît.
3) Appuyer sur EFFECT de façon
répétée pour déplacer la barre lumineuse vers l’effet souhaité.
La fonction choisie est activée et au bout de 2 secondes, le
menu disparaît.
Pour désactiver l’effet sélectionné, appuyer sur EFFECT
ON/OFF. Pour réactiver l’effet sélectionné, appuyer de nouveau sur EFFECT ON/OFF.
Pour modifier l’effet sélectionné, reprendre depuis l’étape 2
ci-dessus.
T
W
EFFECT
EFFECT ON/OFF

Raccordement à un téléviseur ou à un magnétoscope

Voici quelques types de raccordements de base. Lors du raccordement, se reporter aux modes d’emploi du magnétoscope et du téléviseur.
Vers AV
Câble audio/
vidéo
(fourni)
1234
Adaptateur
péritel*
Vers téléviseur ou magnétoscope
Magnétoscope
A Blanc vers AUDIO L IN** B Rouge vers AUDIO R IN** C Jaune vers VIDEO IN
D Vers S-VIDEO IN***
* Si votre magnétoscope est équipé d’un connecteur
d’entrée AV à 21 broches (prise péritélévision), utiliser l’adaptateur péritel fourni.
** Non requis pour la visualisation d’images fixes
uniquement.
*** À raccorder si votre téléviseur ou votre magnétoscope possède
des connecteurs d’entrée S-VIDEO IN et A/V. Dans ce cas, il n’est pas nécessaire de raccorder le câble vidéo jaune.
REMARQUE :
Régler le sélecteur de sortie vidéo de l’adaptateur péritel comme requis :
Y/C: Pour un raccordement à un téléviseur ou à un magnétoscope qui accepte des signaux Y/C et utilise un câble S-Vidéo. CVBS: Pour un raccordement à un téléviseur ou à un magnétoscope qui n’accepte pas les signaux Y/C et utilise un câble audio/vidéo.
Vers S
Câble S-Vidéo (en option)
Sélecteur de sortie vidéo “Y/C”/“CVBS”
TV
LECTURE VIDÉO
FR 17
1 S’assurer que l’alimentation de tous les appareils est
coupée.
2 Raccorder le caméscope à un téléviseur ou à un
magnétoscope comme montré dans l’illustration.
En utilisant un magnétoscope, aller à l’étape 3. Sinon, passer à l’étape 4.
3 Raccorder la sortie du magnétoscope à l’entrée du
téléviseur, en se référant au mode d’emploi du magnétoscope.
4 Mettre le caméscope, le magnétoscope et le
téléviseur sous tension.
5 Régler le magnétoscope dans son mode d’entrée
AUX, et régler le téléviseur sur le mode VIDÉO.
Pour choisir l’affichage ou non des fonctions suivantes sur le téléviseur raccordé
Date/Heure Régler “DATE/TIME” sur “AUTO”, “ON” ou “OFF”. (p. 24, 28) Ou appuyer sur DISPLAY sur la télécommande (fournie avec GR-D93/73/53 uniquement) pour activer/désactiver l’affichage de la date.
Time Code Régler “TIME CODE” sur “ON” ou “OFF”. (墌 p. 24, 28)
Indications autres que la date/heure et le time code Régler “ON SCREEN” sur “OFF”, “LCD” ou “LCD/TV”. (p. 24, 28)
REMARQUES :
Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur secteur
comme source d’alimentation au lieu de la batterie. (p. 7)
Pour contrôler l’image et le son du caméscope sans introduire de cassette ni de carte mémoire*, régler l’interrupteur d’alimentation du caméscope sur “A” ou “M”, puis régler votre téléviseur sur le mode d’entrée approprié. * GR-D93/73 uniquement
S’assurer de régler le volume du son du téléviseur sur son niveau minimum pour éviter une pointe soudaine de son quand le caméscope est mis en marche.
Si vous avez un téléviseur ou des enceintes acoustiques qui ne sont pas spécialement blindés, ne pas placer les enceintes à côté du téléviseur, sinon des interférences se produiront dans l’image de lecture du caméscope.
Lorsqu’un câble est raccordé au connecteur AV, le son n’est pas entendu du haut-parleur.
ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDÉO
Loading...
+ 39 hidden pages