Nous vous remercions pour l’achat de
ce caméscope numérique. Avant
utilisation, veuillez lire les informations
pour votre sécurité et les précautions de
sécurité indiquées dans les pages 2 – 3
pour assurer une utilisation sûre de cet
appareil.
FRANÇAIS
MISE EN ROUTE
5
GR-D73
GR-D53
GR-D23
Consultez la page d’accueil de notre site Web pour le
caméscope numérique :
http://www.jvc.co.jp/english/cyber/
Pour les accessoires :
http://www.jvc.co.jp/english/accessory/
ENREGISTREMENT ET
LECTURE VIDÉO
ENREGISTREMENT ET
LECTURE D’APPAREIL
PHOTO NUMÉRIQUE
(D.S.C.) (GR-D93/D73
uniquement)
FONCTIONS ÉLABORÉES
RÉFÉRENCES
LEXIQUE
11
18
24
39
54
Les illustrations du caméscope
apparaissant dans ce manuel d’utilisation
sont des GR-D93.
Les fonctions D.S.C. (appareil photo
numérique) sont disponibles sur GR-D93
et GR-D73.
MANUEL D’UTILISATION
Pour désactiver la démonstration,
régler “DEMO MODE” sur “OFF”.
(墌 p. 24, 26)
LYT1204-003B
FR
2 FR
A
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT :
POUR ÉVITER LES RISQUES D’INCENDIE OU
D’ÉLECTROCUTION, NE PAS EXPOSER L’APPAREIL À
LA PLUIE NI À L’HUMIDITÉ.
PRÉCAUTIONS :
● Pour éviter tout risque d’électrocution, ne pas ouvrir le
boîtier. Aucune pièce intérieure n’est à régler par
l’utilisateur. Se référer à un agent qualifié en cas de
problème.
● Si l’on ne se sert pas de l’adaptateur secteur pendant
une longue période, il est recommandé de débrancher
le cordon d’alimentation de la prise secteur.
REMARQUES :
● La plaque d’identification (numéro de série) et l’étiquette
d’avertissement de sécurité se trouvent sous l’appareil
et/ou au dos.
● L’information d’identification et l’avertissement de
sécurité de l’adaptateur secteur sont situés sur ses côtés
supérieur et inférieur.
TTENTION :
Afin d’éviter tout choc
électrique ou dommage,
insérez d’abord
l’extrémité la plus courte
du cordon d’alimentation
dans l’adaptateur secteur
jusqu’à ce qu’elle soit
bien en place, puis
branchez l’extrémité la
plus longue sur une prise secteur.
Si le matériel est installé dans un coffret ou sur une
étagère, s’assurer qu’il y a un espace suffisant sur tous les
côtés pour permettre la ventilation (10 cm ou plus sur les
deux côtés, au dessus et à l’arrière).
Ne pas boucher les orifices de ventilation.
(Si les orifices de ventilation sont bouchés par un journal,
un tissu, etc., la chaleur peut ne pas s’éliminer.)
Aucune source à flamme nue, telle que des bougies
allumées, ne doit être placée sur l’appareil.
En jetant des batteries aux ordures, les problèmes
d’environnement doivent être pris en considération et les
réglementations locales ou la législation concernant le
rebut de ces batteries doivent être strictement respectées.
L’appareil ne doit pas être exposé à l’égouttage ni aux
éclaboussements.
Ne pas utiliser cet appareil dans une salle de bain, ni dans
des endroits avec de l’eau.
Aussi, ne pas placer de récipient rempli d’eau ou de
liquides (tels des produits cosmétiques, des médicaments,
des vases de fleurs, des plantes en pot, des tasses, etc.)
sur le dessus de cet appareil.
(Si de l’eau ou un liquide entre dans ce matériel, un
incendie ou un choc électrique risque de se produire.)
PRÉCAUTIONS :
● Ce caméscope est conçu pour être utilisé avec les
signaux de télévision couleur de type PAL. Il ne peut pas
être utilisé pour la lecture sur un téléviseur de standard
différent. Cependant, l’enregistrement en direct et la
lecture sur l’écran LCD/dans le viseur sont possibles
n’importe où.
● Utiliser les batteries BN-V408U/V416U/V428U JVC et,
pour les recharger ou fournir l’alimentation au
caméscope à partir d’une prise secteur, utiliser
l’adaptateur secteur multi-tensions fourni. (Un
adaptateur de conversion adéquat risque d’être
nécessaire pour le branchement sur les prises secteur
de formes différentes selon les pays.)
Avertissement sur la pile au lithium
La pile utilisée dans cet appareil peut présenter des
risques d’incendie ou de brûlure chimique si elle est mal
traitée.
Ne pas recharger, démonter, chauffer à plus de 100 °C ni
mettre au feu.
Changer la pile avec une CR2025 Panasonic (Matsushita
Electric), Sanyo, Sony ou Maxell.
Danger d’explosion ou risque d’incendie si la pile n’est pas
changée correctement.
● Jeter immédiatement les piles usées.
● Placer hors de la portée des enfants.
● Ne pas démonter ni jeter au feu.
Ne dirigez pas l’objectif ou le viseur directment vers le
soleil. Vous pourriez vous abîmer la vue et l’appareil
pourrait être endommagé. Il y a aussi risque d’incendie ou
d’électrocution.
ATTENTION !
Les remarques suivantes sont destinées à protéger
l’utilisateur et l’appareil contre des dommages éventuels.
Quand vous portez l’appareil, veillez à toujours attacher et
utiliser correctement la courroie fournie. Ne pas transporter
ou saisir le caméscope par le viseur et/ou l’écran LCD, car
il pourrait tomber ou s’endommager.
Veillez à ne pas vous laisser prendre les doigts dans le
volet de logement de cassette, et ne laissez pas les enfants
utiliser l’appareil, car ils peuvent facilement se blesser de
cette façon.
Ne pas utiliser de pied photographique sur des surfaces
irrégulières et inclinées. Il pourrait tomber et l’appareil
pourrait être sérieusement endommagé.
ATTENTION !
Avec des câbles (Audio/Vidéo, S-Vidéo, etc.) raccordés, il
est recommandé de ne pas laisser le caméscope sur le
dessus du téléviseur, car tirer sur les câbles pourrait faire
tomber le caméscope, causant des dommages.
FR 3
Ce caméscope est conçu exclusivement pour les cassettes
vidéo numériques, les cartes mémoires SD et les cartes
MultiMediaCard. Seules les cassettes marquées “” et
les cartes mémoires* marquées “” ou
“” peuvent être utilisées avec cet appareil.
Avant de filmer une scène importante…
…veillez à utiliser des cassettes portant la mention .
…assurez-vous que vous n’utilisez que des cartes
mémoires* avec la marque ou .
…souvenez-vous que ce caméscope n’est pas compatible
avec les autres formats vidéo numériques.
…souvenez-vous que ce caméscope est destiné à l’usage
privé seulement. Toute utilisation commerciale sans
autorisation est interdite. (Même si vous enregistrez un
spectacle ou une exposition pour votre plaisir personnel, il
est vivement recommandé de demander l’autorisation de
filmer.)
* Les cartes mémoires peuvent être utilisées uniquement
INDEX ...........................................................................50
LEXIQUE 54
Accessoires fournis
ou
MISE EN ROUTE
Comment attacher le couvre-objectif
Pour protéger l’objectif,
attacher le couvre-objectif
au caméscope comme
montré dans l’illustration.
REMARQUE :
Pour confirmer que le
couvre-objectif est installé
correctement, s’assurer qu’il
est en ligne avec le
caméscope.
FR 5
6
0
9
3
4
2
5
we
T
W
a Adaptateur secteur AP-V14E ou AP-V15E
b Cordon d’alimentation
c Batterie BN-V408U-B
d Câble audio/vidéo (minifiche ø3,5 mm-fiche RCA)
e Filtre en ligne (pour câble USB (fourni avec GR-D93/
73/53 uniquement) et câble S-vidéo en option. 墌 p. 6
pour le montage)
f Courroie en bandoulière (Voir la colonne de droite
pour le montage)
g CD-ROM (GR-D93/73/53 uniquement)
h Carte mémoire 8 Mo (GR-D93/73 uniquement) (déjà
introduite dans le caméscope)
i Télécommande RM-V718U (GR-D93/73/53
uniquement)
j Batterie au lithium CR2025* (GR-D93/73/53
uniquement) (pour télécommande)
k Câble USB (GR-D93/73/53 uniquement)
l Couvre-objectif (Voir la colonne de droite pour le
montage)
m Adaptateur péritel
* Une batterie au lithium est installée dans la télécommande
au moment de l’expédition (avec feuille isolante). Pour
utiliser la télécommande, retirer la feuille isolante.
REMARQUES :
● Pour maintenir les performances optimales du caméscope,
des câbles fournis peuvent être équipés avec un ou
plusieurs filtres en ligne. Si un câble a uniquement un filtre
en ligne, l’extrémité du câble la plus proche du filtre doit
être raccordée au caméscope.
● Pour les raccordements, veiller à utiliser les câbles fournis.
Ne pas utiliser d’autres câbles.
Pousser.
Placer ici pendant la
prise de vues.
Comment attacher la bandoulière
Suivre l’illustration.
1 Passer la courroie à travers l’œillet.
2 La plier en arrière et la passer à travers le guide de
courroie et la boucle.
● Pour ajuster la longueur de la courroie, la desserrer puis la
resserrer dans la boucle.
3 Faire glisser le guide de courroie complètement vers
l’œillet.
Guide de courroie
2
Boucle
3
Œillet
1
MISE EN ROUTE
MISE EN ROUTE
6 FR
Comment attacher le filtre en ligne (pour câble USB
(fourni avec GR-D93/73/53 uniquement) et câble
S-vidéo en option)
Attacher les filtres en ligne aux câbles. Le filtre en ligne
réduit les interférences.
1 Relâcher les pièces d’arrêt aux deux extrémités du
filtre en ligne.
Pièce d’arrêt
2 Faire passer le câble par le filtre en ligne, laissant
environ 3 cm de câble entre la fiche du câble et le filtre en
ligne. Enrouler le câble une fois autour de l’extérieur du
filtre en ligne comme montré dans l’illustration.
● Enrouler le câble pour qu’il ne soit pas ballant.
3 cm
Enrouler le câble une fois.
3 Fermer le filtre en ligne jusqu’à son enclenchement.
REMARQUES :
● Faire attention de ne pas endommager le câble.
● En raccordant un câbles, brancher l’extrémité avec le filtre
en ligne au caméscope.
Alimentation
Interrupteur d’alimentation
Témoin POWER/CHARGE
Touche de verrouillage
Monture de la
batterie
Vers le
connecteur DC
Marque
BATT.RELEASE
Adaptateur secteur
Cordon d’alimentation
Vers une prise secteur
Les 2 possibilités d’alimentation de ce caméscope vous
laissent le choix de la source d’alimentation la plus
appropriée à vos besoins. Ne pas utiliser les sources
d’alimentation fournies avec d’autres appareils.
Recharge de la batterie
1 Avec la flèche sur la batterie pointant vers le haut,
pousser légèrement la batterie contre la monture de la
batterie a.
2 Faire glisser la batterie jusqu’à son verrouillage en
place b.
3
Régler l’interr upteur d’alimentation sur “OFF (CHARGE)” .
4
Raccorder l’adaptateur secteur au caméscope, puis
raccorder le cordon d’alimentation sur l’adaptateur secteur.
5 Brancher l’adaptateur secteur à une prise de secteur.
Le témoin POWER/CHARGE sur le caméscope clignote
pour indiquer que la recharge a commencé.
6 Lorsque le témoin POWER/CHARGE s’éteint, la
recharge est terminée. Débrancher l’adaptateur secteur
de la prise secteur. Débrancher l’adaptateur secteur du
caméscope.
Pour retirer la batterie
Faire glisser légèrement la batterie vers le bas tout en
faisant glisser BATT. RELEASE pour la détacher.
BatterieDurée de recharge
BN-V408U*Environ 1 h 30 min.
BN-V416UEnviron 3 h
BN-V428UEnviron 5 h
*Fournie
Flèche
Batterie
REMARQUES :
A
● Si le couvercle protecteur est attaché à la batterie,
commencer par le retirer.
● Pendant la recharge, le caméscope ne peut pas être utilisé.
● La recharge n’est pas possible si le mauvais type de
batterie est utilisée.
● En chargeant la batterie pour la première fois ou après une
longue période de stockage, le témoin POWER/CHARGE
peut ne pas s’allumer. Dans ce cas, retirer la batterie du
caméscope, puis essayer de nouveau de la recharger.
● Si la durée d’utilisation de la batterie devient très courte
même après avoir été complètement rechargée, la batterie
est usée et a besoin d’être remplacée. Veuiller en acheter
une nouvelle.
● Pour d’autres remarques, 墌 p. 39.
Utilisation de la batterie
Reprendre les étapes 1 – 2 de la section “Recharge de
la batterie”.
Durée maximum d’enregistrement continu
● GR-D73/53/23
Batterie
BN-V408U*1h10min.1h40min.
BN-V416U2h20min.3h15min.
BN-V428U4h10min.5h50min.
● GR-D93
Batterie
BN-V408U*1h5min.1h35min.
BN-V416U2h15min.3h5min.
BN-V428U4h.5h30min.
*Fournie
Écran LCD en
marche
Écran LCD en
marche
Viseur en marche
Viseur en marche
REMARQUES :
● La durée d’enregistrement est réduite de façon significative
sous les conditions suivantes :
• Le zoom ou le mode d’attente d’enregistrement est
engagé de façon répétée.
• L’écran LCD est utilisé de façon répétée.
• Le mode de lecture est engagé de façon répétée.
• La lumière à LED blanche est utilisée.
● Avant un usage prolongé, il est recommandé de préparer
suffisamment de batteries pour couvrir 3 fois la durée de
prise de vues prévue.
TTENTION:
Avant de détacher la source d’alimentation, s’assurer que
l’alimentation du caméscope est coupée. Ne pas respecter
cela peut conduire à un mauvais fonctionnement du
caméscope.
Utilisation de l’alimentation secteur
Raccorder l’adaptateur secteur au caméscope, puis
raccorder le cordon d’alimentation sur l’adaptateur
secteur tel qu’illustré à la page 6.
REMARQUES :
● L’adaptateur secteur fourni dispose d’une sélection
automatique de la tension dans la gamme 110 V à 240 V
CA.
MISE EN ROUTE
● Ne pas laisser les bornes DC de l’adaptateur secteur entrer
en contact avec des objets métalliques, ce qui pourrait
produire un court-circuit et provoquer un mauvais
fonctionnement.
● Pour d’autres remarques, 墌 p. 39.
FR 7
À propos des batteries
DANGER ! Ne pas démonter les batteries ni les exposer
au feu ou à une chaleur excessive, ce qui pourrait causer
un incendie ou une explosion.
AVERTISSEMENT ! Ne pas laisser la batterie ou ses
bornes entrer en contact avec des objets métalliques, ce
qui pourrait produire un court-circuit et éventuellement
déclencher un incendie.
Les avantages des
batteries lithium-ion
Les batteries lithium-ion
sont petites mais ont une
grande capacité.
Cependant, quand une
batterie est exposée à des
températures basses (en
dessous de 10°C), sa
durée d’utilisation devient
plus courte et elle peut
cesser de fonctionner.
Dans ce cas, mettre la
batterie dans votre poche
ou dans un autre endroit chaud quelques instants, puis
l’installer de nouveau sur le caméscope. Tant que la
batterie n’est pas froide, ses performances devraient être
intactes.
(Si un rembourrage chauffant est utilisé, s’assurer que la
batterie n’est pas en contact direct avec lui.)
Les batteries lithium-ion
sont vulnérables au froid.
Pour d’autres remarques, 墌 p. 39.
Ajustement de la poignée
1 Ajuster la bande Velcro.
2 Passer la main droite dans la boucle et tenir la
poignée.
3 Ajuster la position de votre pouce et de vos doigts
dans la poignée pour commander facilement la touche
de marche/arrêt d’enregistrement, l’interrupteur
d’alimentation et la commande de zoom. S’assurer de
refixer la bande Velcro.
MISE EN ROUTE
8 FR
MISE EN ROUTE
Mode de fonctionnement
Pour mettre le caméscope en marche, régler d’abord
l’interrupteur d’alimentation sur tout mode de
fonctionnement sauf “OFF (CHARGE)” tout en appuyant
sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
Témoin POWER/CHARGE
Interrupteur d’alimentation
Touche de verrouillage
MMENU/VOL.
VIDEO/MEMORY (GR-D93/73 uniquement)
Choisir le mode de fonctionnement approprié en utilisant
l’interrupteur d’alimentation et le commutateur VIDEO/
MEMORY (GR-D93/73 uniquement).
Position de l’interrupteur d’alimentation
A (Enregistrement entièrement automatique) :
Vous permet d’enregistrer en utilisant AUCUN effet
spécial ni ajustement manuel. Convient pour
l’enregistrement standard.
L’indicateur “A” apparaît dans l’affichage.
M (Enregistrement manuel) :
Vous permet de régler diverses fonctions
d’enregistrement en utilisant les Menus. (墌 p. 24)
Si vous voulez plus de possibilités de créativité qu’en
enregistrement entièrement automatique, essayez ce
mode.
Aucune indication n’est affichée.
OFF:
Vous permet de couper l’alimentation du caméscope.
PLAY:
● Vous permet de lire un enregistrement sur la bande.
● Vous permet d’afficher une image fixe enregistrée
sur la carte mémoire ou de transférer une image fixe
enregistrée sur la carte mémoire vers un ordinateur.
(GR-D93/73 uniquement)
● Vous permet de régler diverses fonctions de lecture
en utilisant les Menus. (墌 p. 24)
Position du commutateur VIDEO/MEMORY
(GR-D93/73 uniquement)
VIDEO:
Vous permet d’enregistrer sur une bande ou de lire
une bande. Si “REC SELECT” est réglé sur “/
” (墌 p. 27), des images fixes sont enregistrées
sur la bande et sur la carte mémoire.
MEMORY:
●
Vous permet d’enregistrer sur une carte mémoire ou
d’accéder à des données stockées sur une carte mémoire.
● Lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur
“A” ou “M”, la taille d’image sélectionnée
actuellement apparaît.
Fonctionnement lié à l’alimentation
Lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “A” ou “M”,
vous pouvez aussi allumer/éteindre le caméscope en
ouvrant/fermant l’écran LCD ou en tirant/poussant le viseur.
INFORMATION :
Les explications suivantes du présent manuel prennent
pour hypothèse l’emploi de l’écran LCD lors des
opérations. Si vous souhaitez utiliser le viseur, fermer
l’écran LCD et tirer complètement sur le viseur.
Réglages de la date et de l’heure
La date et l’heure seront toujours enregistrées
automatiquement sur la bande. Vous pouvez choisir de
les afficher ou non pendant la lecture. (墌 p. 24, 28)
1
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M” tout en
appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
2 Ouvrir complètement l’écran LCD. (墌 p. 12)
3 Appuyer sur la molette MMENU/VOL.. L’écran de
menu apparaît.
ASERACMI
LA
YP
4 Tourner la molette MMENU/
VOL. pour sélectionner “n” et
appuyer sur la molette. Le menu
CAMERA DISPLAY apparaît.
5 Tourner la molette MMENU/
VOL. pour sélectionner “CLOCK
ADJ.” et appuyer sur la molette. Le
paramètre pour le “jour” est illuminé.
6 Tourner la molette MMENU/
VOL. pour sélectionner le jour et
appuyer sur la molette. Répéter
pour entrer le mois, l’année, les
heures et les minutes.
7 Tourner la molette MMENU/
VOL. pour sélectionner “BRETURN” et appuyer deux fois
sur la molette. L’écran de menu se ferme.
REMARQUE :
Même si vous sélectionnez “CLOCK ADJ.”, si le paramètre
n’est pas en surbrillance, l’horloge interne du caméscope
continue à fonctionner. Une fois que vous déplacez la barre
lumineuse sur le premier paramètre de date/heure (le jour),
l’horloge s’arrête. Lorsque vous avez fini le réglage des
minutes et appuyez sur la molette MMENU/VOL., la date et
l’heure commencent à fonctionner à partir de la date et de
l’heure que vous venez de régler.
D
I
HTBR G
E
NCREON S
T/D
J AD .
NRETUR
I Y
D
P
ASERACM
LA
OK
CL C 21
J
AD . 71
NRETUR
LC –
AUMET–/TIDA E OT
OFDEM–COTI E
20 OKCL C 21.
20.
V
F
. 04
: 3 0
71
. 04
: 3 0
MISE EN ROUTE
PAUSE
FR 9
Ajustement de la netteté du viseur
1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “A” ou “M” tout
en appuyant sur la touche de verrouillage située sur
l’interrupteur.
2 S’assurer que l’écran LCD est fermé et verrouillé.
Tirer complètement sur le viseur et l’ajuster
manuellement pour la meilleure vue.
3 Tourner la commande d’ajustement dioptrique jusqu’à
ce que les indications dans le viseur soient nettement au
point.
Commande d’ajustement dioptrique
PRÉCAUTION :
Lors du retrait du viseur, veiller à ne pas pincer vos doigts.
Ajustement de la luminosité de l’affichage
1 Régler l’interrupteur
d’alimentation sur “M” ou
“PLAY” tout en appuyant sur la
touche de verrouillage située
sur l’interrupteur.
2 Ouvrir complètement l’écran
LCD. (墌 p. 12)
3 Appuyer sur la molette
MMENU/VOL.. L’écran de
menu apparaît.
4 Tourner la molette MMENU/
VOL. pour sélectionner “n” et
appuyer sur la molette. Le
menu CAMERA DISPLAY
apparaît.
5 Tourner la molette MMENU/VOL. pour sélectionner
“BRIGHT” et appuyer sur la molette. L’écran de menu se
ferme et l’indicateur de la commande de luminosité
apparaît.
6 Tourner la molette MMENU/VOL. jusqu’à ce que la
luminosité appropriée soit atteinte.
7 Appuyer sur la molette MMENU/VOL..
● Il est également possible d’ajuster la luminosité du viseur
en tirant le viseur, en réglant “PRIORITY” dans le menu
SYSTEM sur “FINDER” (墌 p. 24, 26) et en ajustant tel
qu’indiqué ci-dessus.
MMENU/VOL.
BRIGHT
Montage sur un trépied
Pour fixer le caméscope sur
un trépied, aligner le taquet et
la vis de direction avec la vis
de montage et l’orifice de
borne sur le caméscope. Puis
serrer la vis dans le sens des
aiguilles d’une montre.
● Certains trépieds ne sont pas
équipés de taquet.
PRÉCAUTION :
En fixant le caméscope sur un trépied, étendre ses pieds
pour stabiliser le caméscope. Il n’est pas recommandé
d’utiliser des trépieds de petite taille. L’appareil pourrait être
endommagé en cas de chute.
MISE EN ROUTE
10 FR
A
MISE EN ROUTE
Insertion/Éjection d’une cassette
Le caméscope a besoin d’être alimenté pour charger ou
éjecter une cassette.
OPEN/EJECT
Volet de logement de
cassette
PUSH HERE
Diriger la fenêtre vers
Logement de
cassette
1 Faire coulisser et maintenir OPEN/EJECT dans le
sens de la flèche, puis tirer le volet ouvert jusqu’à son
blocage. Le logement s’ouvre automatiquement.
● Ne pas toucher les pièces internes.
2 Insérer ou enlever la cassette et appuyer sur “PUSH
HERE” pour fermer le logement.
● Bien s’assurer de n’appuyer que sur la partie marquée
“PUSH HERE” pour fermer le logement de cassette ;
toucher d’autres pièces pourrait prendre votre doigt dans le
logement, risquant de vous blesser ou de produire des
dommages.
● Quand on ferme le logement, il s’abaisse
automatiquement. Attendre qu’il soit complètement abaissé
avant de fermer le volet.
● Quand la tension de la batterie est faible, il peut être
impossible de fermer le volet. Ne pas le forcer. Remplacer
la batterie avec une batterie complètement chargée ou
utiliser l’alimentation secteur avant de continuer.
3 Fermer fermement le volet de logement de cassette
jusqu’à son verrouillage en place.
Durée d’enregistrement approximative
Bande
30 min.30 min.45 min.
60 min.60 min.90 min.
80 min.80 min.120 min.
Pour commuter le mode d’enregistrement, se référer aux
pages 24 et 25.
Pour protéger des enregistrements importants
Pousser le commutateur de protection contre
l’effacement au dos de la bande dans le sens de “SAVE”.
Vous ne risquerez pas de réenregistrer la bande. Pour
enregistrer sur cette bande, ramener le commutateur sur
“REC” avant de l’insérer.
Pour d’autres remarques, 墌 p. 39.
l’extérieur.
Commutateur de protection
contre l’effacement
Mode d’enregistrement
SPLP
Insertion/Éjection d’un carte mémoire
(GR-D93/73 uniquement)
La carte mémoire fournie est déjà insérée dans le
caméscope au moment de l’achat.
1 S’assurer que l’alimentation du caméscope est
coupée.
2 Ouvrir l’écran LCD (墌 p. 12), puis ouvrir le volet de
carte (MEMORY CARD).
3 Pour insérer une carte mémoire, insérer
complètement avec le bord biseauté en premier.
Pour retirer une carte mémoire, la pousser une fois. La
carte mémoire sort du caméscope automatiquement ;
retirez-la.
● Ne pas toucher la prise sur le côté opposé de l’étiquette.
4 Fermer le volet de carte.
Pour protéger des fichiers importants (disponible
uniquement sur les cartes mémoire SD)
Pousser le commutateur de
protection contre l’écriture et
l’effacement au dos de la carte
mémoire dans le sens de “LOCK”.
Vous ne risquerez pas de
réenregistrer la carte mémoire.
Pour enregistrer sur cette carte
mémoire, ramener le commutateur
sur l’emplacement à l’opposé de
“LOCK” avant de l’insérer.
REMARQUES :
● Bien s’assurer de n’utiliser que des cartes mémoire SD
marquées “” ou des cartes MultiMediaCard
marquées “”.
● Certaines marques de cartes mémoire ne sont pas
compatibles avec ce caméscope. Avant d’acheter une carte
mémoire, consulter le fabricant ou le revendeur.
● Avant d’utiliser une nouvelle carte mémoire, il est
nécessaire de formater (FORMAT) la carte.(墌 p. 23)
TTENTION:
Ne pas introduire ou retirer la carte mémoire alors que
l’alimentation du caméscope est mise en marche, ce qui
pourrait corrompre la carte mémoire ou le caméscope
pourrait ne plus être capable de reconnaître si la carte est
installée ou non.
Volet de carte (MEMORY CARD)
Carte mémoire
Étiquette
Commutateur de
protection contre
l’écriture/
l’effacement
Bord biseauté
Enregistrement de base
REMARQUE :
Avant de continuer, effectuer les procédures indiquées cidessous :
● Alimentation (墌 p. 6)
● Insertion d’une cassette (墌 p. 10)
Pousser.
Témoin POWER/CHARGE
Commande de zoom
Touche de marche/arrêt d’enregistrement
Touche de verrouillage
Interrupteur d’alimentation
ENREGISTREMENT VIDÉO
FR 11
1 Retirer le couvre-objectif.
2 Ouvrir complètement l’écran LCD. (墌 p. 12)
3 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”. (GR-D93/73 uniquement)
4 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “A” ou “M” tout
en appuyant sur la touche de verrouillage située sur
l’interrupteur.
● Le témoin POWER/CHARGE s’allume et le caméscope
passe en mode d’attente d’enregistrement. “PAUSE” est
affiché.
● Pour enregistrer en mode LP (Longue durée), 墌 p. 24, 25.
5 Pour démarrer l’enregistrement, appuyer sur la touche
de marche/arrêt d’enregistrement. “T REC” apparaît
dans l’affichage alors que l’enregistrement est en cours.
6 Pour arrêter l’enregistrement, appuyer à nouveau sur
la touche de marche/arrêt d’enregistrement. Le
caméscope repasse en mode d’attente d’enregistrement.
REMARQUES :
● L’image n’apparaîtra pas simultanément sur l’écran LCD et
dans le viseur.
● Si le mode d’attente d’enregistrement continue pendant
5 minutes, l’alimentation du caméscope est coupée
automatiquement. Pour remettre l’alimentation en marche,
rentrer et tirer de nouveau sur le viseur ou fermer et ouvrir
de nouveau l’écran LCD.
● Indications de l’écran LCD/du viseur :
• Lorsque l’énergie est fournie par une
batterie : l’indicateur de la batterie “” est affiché.
(墌 p. 43)
• Lorsque l’énergie est fournie à partir d’une prise
secteur : l’indicateur de la batterie “” n’apparaît pas.
● Lorsqu’une section vierge est laissée entre des séquences
enregistrées sur la bande, le time code est interrompu et
des erreurs peuvent se produire en faisant du montage
avec la bande. Pour éviter ceci, se référer à
“Enregistrement sur une cassette en cours” (墌 p. 13).
● Pour désactiver le signal sonore, 墌 p. 24, 26.
● Pour d’autres remarques, 墌 p. 39.
ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDÉO
ENREGISTREMENT VIDÉO
0h25
m
12 FR
Écran LCD et viseur
Durant l’utilisation de l’écran LCD :
S’assurer que le viseur est rentré. Appuyer sur la touche
d’ouverture de l’écran et ouvrir complètement l’écran
LCD. Il peut tourner de 270° (90° vers le bas, 180° vers le
haut).
Durant l’utilisation du viseur :
S’assurer que l’écran LCD est fermé et verrouillé. Tirer
complètement sur le viseur.
● S’assurer de sortir le viseur jusqu’à entendre un déclic,
sinon il risque de rentrer en cours d’utilisation.
Touche d’ouverture de l’écran
REMARQUES :
● L’image n’apparaîtra pas simultanément sur l’écran LCD et
dans le viseur. Lorsque le viseur est tiré alors que l’écran
LCD est ouvert, vous pouvez sélectionner lequel utiliser.
Régler “PRIORITY” sur le mode souhaité dans le menu
SYSTEM. (墌 p. 24, 26)
● Des points lumineux colorés peuvent envahir l’écran LCD
ou le viseur. Cependant, il ne s’agit pas d’un mauvais
fonctionnement. (墌 p. 42)
Durée de bande restante
La durée approximative de bande restante apparaît dans
l’affichage. “–h––m” signifie que le caméscope calcule
le temps restant. Lorsque la durée restante atteint
2 minutes, l’indicateur commence à clignoter.
– h– – m1 h 0 m0
h 5 9
0
m
(En cours de calcul)
(Clignotant) (Clignotant) (Clignotant)
0
h 3
h 2
m
m0 h 1 m0 h 0 m
Zoom
Produit un effet zoom, ou un changement immédiat dans
le grossissement de l’image.
Zoom avant
Glisser la commande de zoom vers “T”.
Zoom arrière
Glisser la commande de zoom vers “W”.
● Plus vous glissez la commande de zoom, plus le zoom
répond rapidement.
Zoom avant (T: en téléobjectif)
1xW
T
10xW
T
20xW
T
40xW
T
Zoom arrière (W: en grand angle)
10xW
T
REMARQUES :
● La mise au point peut devenir instable pendant l’opération
de zoom. Dans ce cas, régler le zoom en mode d’attente
d’enregistrement, mémoriser la mise au point en utilisant la
mise au point manuelle (墌 p. 32), puis faire des zooms
avant ou arrières en mode d’enregistrement.
● Le zoom est possible jusqu’à un maximum de 700X, ou il
peut être commuté sur un grossissement 16X (10X pour
GR-D93) en utilisant le zoom optique. (墌 p. 25)
● L’agrandissement zoom au delà de 16X (10X pour GR-D93)
est effectué par traitement d’image numérique, et il est par
conséquent appelé zoom numérique.
● Pendant le zoom numérique, la qualité d’image peut être
dégradée.
● Le zoom numérique ne peut pas être utilisé lorsque le
commutateur VIDEO/MEMORY est réglé sur “MEMORY”.
(GR-D93/73 uniquement)
● La prise de vues macro (jusqu’à 5 cm du sujet) est possible
lorsque la commande de zoom est réglée à fond sur “W”.
Voir également “TELE MACRO” dans le Menu MANUAL à
la page 26.
Zone de zoom numérique
Zone de zoom (optique) 16X (10X
pour GR-D93)
Rapport de zoom approximatif
Prise de vues journalistique
Dans certaines situations, des
angles de prise de vues
différents peuvent offrir des
résultats plus spectaculaires.
Tenir le caméscope dans la
position désirée et incliner l’écran
LCD dans le sens le plus
commode. Il peut tourner de
270° (90° vers le bas, 180° vers
le haut).
Propre enregistrement
Ouvrir l’écran LCD et incliner
le vers le haut de 180° pour
qu’il soit tourné vers l’avant,
puis pointer l’objectif sur vous
et commencer
l’enregistrement.
Propre
enregistrement
Time Code
Pendant l’enregistrement, un time code est enregistré sur
la bande. Ce code est utilisé pour confirmer la place de la
séquence enregistrée sur la bande pendant la lecture.
Affichage
Minutes
Secondes
Images*
12:34:24
* Les numéros d’image ne sont pas affichés pendant
l’enregistrement.
Si l’enregistrement commence à partir d’une section
vierge, le time code commence à compter à partir de
“00:00:00” (minutes:secondes:image). Si
l’enregistrement commence à partir de la fin d’une
séquence enregistrée précédemment, le time code
continue à partir de la valeur du dernier time code.
Si pendant l’enregistrement, une partie vierge est laissée
sur la bande, le time code est interrompu. Quand
l’enregistrement est repris, le time code recommence à
compter à partir de “00:00:00”. Ce qui signifie que le
caméscope peut enregistrer les mêmes time codes que
ceux existant dans une séquence enregistrée
précédemment. Pour empêcher ceci, exécuter
“Enregistrement sur une cassette en cours” Voir la
colonne de droite dans les cas suivants ;
● Après lecture de la bande enregistrée, quand vous refaites
une prise de vues.
● Si l’alimentation est coupée pendant la prise de vues.
● Si la cassette est retirée puis remise pendant la prise de
vues.
● Si on filme en utilisant une bande partiellement enregistrée.
● Si on filme sur une partie vierge située au milieu de la
bande.
● Si on filme de nouveau après avoir déjà fait une prise de
vues et ouvert/fermé le volet de logement de cassette.
(25 images = 1 seconde)
ENREGISTREMENT VIDÉO
FR 13
Enregistrement sur une cassette en cours
1) Lire une cassette ou utiliser la fonction de recherche
de section vierge (墌 p. 14) pour trouver le point à partir
duquel vous voulez commencer l’enregistrement, puis
passer en mode de pause sur image. (墌 p. 14)
2) Régler l’interrupteur d’alimentation sur “A” ou “M” tout
en appuyant sur la touche de verrouillage située sur
l’interrupteur, puis commencer l’enregistrement.
REMARQUES :
● Le time code ne peut pas être remis à zéro.
● Pendant l’avance rapide ou le rembobinage, l’indication de
time code n’évolue pas de façon régulière.
● Le time code n’est affiché que lorsque “TIME CODE” est
réglé sur “ON”. (墌 p. 27)
Si une partie vierge est enregistrée sur la bande
Time code
00:00:00
Séquence déjà
Bande
Point de départ
de la prise de
vues
Enregistrement correct
Time code
00:00:00
Séquence déjà
Bande
Point de départ
de la prise de
vues
Time code
enregistrée
Point d’arrêt de
la prise de vues
Time code
enregistrée
Point de départ
de la prise de
vues
05:43:21
Section
05:43:21
Nouvelle
séquence
Time code
00:00:00
vierge
Point de départ de
la prise de vues
Time code
05:44:00
Séquence déjà
Point de départ de
la prise de vues
Séquence
nouvellement
enregistrée
enregistrée
ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDÉO
LECTURE VIDÉO
A
14 FR
MMENU/VOL.
Touche de verrouillage
VIDEO/MEMORY (GR-D93/73
uniquement)
Haut-parleur
BLANK SEARCH
Interrupteur d’alimentation
8
4/9
3
5
Lecture normale
1 Insérer une cassette. (墌 p. 10)
2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”. (GR-D93/73 uniquement)
3
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY” tout en
appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
4 Pour commencer la lecture, appuyer sur 4/9.
5 Pour arrêter la lecture, appuyer sur 8.
● En mode d’arrêt, appuyer sur3 pour le rembobinage ou
sur 5 pour l’avance rapide.
Pour commander le volume du haut-parleur
Tourner la molette MMENU/VOL. vers “+” pour
augmenter le volume ou vers “–” pour le diminuer.
REMARQUES :
● L’image de lecture peut être visionnée sur l’écran LCD,
dans le viseur ou sur un téléviseur raccordé. (墌 p. 17)
● Pour d’autres remarques, 墌 p. 39.
Pause sur image
Permet d’effectuer une pause pendant la lecture vidéo.
1) Durant la lecture, appuyer sur 4/9.
2) Pour reprendre la lecture normale, appuyer de
nouveau sur 4/9.
● Si la pause sur image dure pendant plus de 3 minutes, le
mode d’arrêt du caméscope est engagé automatiquement.
● Quand on appuie sur 4/9, l’image peut ne pas s’arrêter
immédiatement alors que le caméscope stabilise l’image fixe.
Recherche accélérée
Permet une recherche à grande vitesse dans un sens ou
l’autre durant la lecture vidéo.
1) Pendant la lecture, appuyer sur 5 pour le sens
avant ou sur 3 pour le sens inverse.
2) Pour reprendre la lecture normale, appuyer sur 4/9.
● Pendant la lecture, presser et maintenir 5 ou 3 . La
recherche continue tant que vous maintenez la touche. Une
fois la touche relâchée, la lecture normale reprend.
● Un léger effet de mosaïque apparaît dans l’affichage
pendant la recherche accélérée. Ce n’est pas un mauvais
fonctionnement.
TTENTION:
Lors d’une recherche accélérée, il est
possible qu’une partie de l’image ne
soit pas clairement visible,
particulièrement du côté gauche de
l’écran.
Recherche de section vierge
Aide à repérer l’endroit où démarrer l’enregistrement sur
une cassette en cours pour éviter une interruption du
time code. (墌 p. 13)
1 Insérer une cassette. (墌 p. 10)
2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”. (GR-D93/73 uniquement)
3 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY” tout en
appuyant sur la touche de verrouillage située sur
l’interrupteur.
4 En mode d’arrêt, appuyer sur BLANK SEARCH.
● L’indication “BLANK SEARCH” apparaît et le caméscope
démarre automatiquement la recherche en sens avant ou
en sens inverse, puis s’arrête à l’endroit qui est à
3 secondes de bande environ avant le commencement de
la section vierge détectée.
● Pour interrompre la recherche de section vierge en cours,
appuyer sur 8.
REMARQUES :
● Avant de lancer une recherche de section vierge et si la
position actuelle se situe sur une section vierge, le
caméscope effectue la recherche en sens inverse. Si la
position actuelle se situe sur une partie enregistrée, le
caméscope effectue la recherche en sens avant.
● La recherche de section vierge ne fonctionne pas si le
message “USE CLEANING CASSETTE” apparaît.
● Si le début ou la fin de la bande est atteint durant la
recherche de section vierge, le caméscope s’arrête
automatiquement.
● Une partie vierge plus courte que 5 secondes ne peut pas
être détectée.
● La partie vierge détectée peut se situer entre des
séquences enregistrées. Avant de démarrer
l’enregistrement, s’assurer qu’il n’y a aucune séquence
enregistrée après la partie vierge.
Lecture à l’aide de la télécommande
(GR-D93/73/53 uniquement)
La télécommande toute fonction sert à faire fonctionner
le caméscope à distance et à exécuter les opérations de
base (lecture, arrêt, pause, avance rapide et
rembobinage) du magnétoscope. Elle active également
les fonctions de lecture complémentaires. (墌 p. 16)
Installation de la batterie
La télécommande marche à
l’aide d’une batterie au
lithium (CR2025).
1 Sortir le logement de
batterie en insérant un
instrument pointu dans
l’encoche.
2 Insérer la batterie dans
son logement et s’assurer
que la marque “+” est
visible.
3 Remettre le logement en
place en le faisant glisser
jusqu’à entendre un clic.
Portée de la télécommande (usage en intérieur)
Lors de l’usage de la
télécommande, bien la diriger
vers le capteur de la
télécommande. La distance
réelle approximative du rayon
transmis en usage interne est
de 5 m.
REMARQUE :
Le rayon transmis peut manquer
d’efficacité ou entraîner des
dysfonctionnements si le capteur de la télécommande est
directement exposé à la lumière du soleil ou à des éclairages
puissants.
2
1
Encoche
Capteur de la
télécommande
3
1
LECTURE VIDÉO
FR 15
Touches et fonctions
T
W
A Fenêtre de transmission du rayon infrarouge
Les touches suivantes sont disponibles uniquement
lorsque l’interrupteur d’alimentation du caméscope est
réglé sur “PLAY”.
B Touche AUDIO........................................(墌 p. 24, 28)
C Touche PAUSE*............................................(墌 p. 16)
Touche de déplacement vers le haut ............(墌 p. 16)
D Touche de rembobinage SLOW....................(墌 p. 16)
E Touche REW* .........................................(墌 p. 14, 19)
Touche de déplacement vers la gauche .......(墌 p. 16)
F Touche INSERT............................................(墌 p. 38)
G Touche STOP*........................................(墌 p. 14, 19)
Touche de déplacement vers le bas .............(墌 p. 16)
H Touche SHIFT...............................................(墌 p. 16)
I Touche EFFECT ON/OFF.............................(墌 p. 16)
J Touche EFFECT ...........................................(墌 p. 16)
K Touche d’avance SLOW ...............................(墌 p. 16)
L Touche FF* .............................................(墌 p. 14, 19)
Touche de déplacement vers la droite ..........(墌 p. 16)
M Touche PLAY*.........................................(墌 p. 14, 19)
N Touche A. DUB .............................................(墌 p. 38)
O Touche DISPLAY....................................(墌 p. 17, 35)
Les touches suivantes sont disponibles lorsque
l’interrupteur d’alimentation du caméscope est réglé sur
“A” ou “M”.
a Touche S.SHOT (mode Photo)*
b Touche START/STOP*
c Touches de zoom (T/W)**.......................(墌 p. 12, 16)
* Fonctionne comme la touche correspondante du
caméscope. (墌 p. 51)
** Fonctionne lorsque l’interrupteur d’alimentation du
caméscope est réglé sur “PLAY” également.
ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDÉO
LECTURE VIDÉO
16 FR
Touche de
déplacement vers le
Touche de
rembobinage
SLOW
Touches de
déplacement vers
la gauche
Touche de
déplacement vers
le bas ou STOP
SHIFT
haut ou PAUSE
Touche d’avance
SLOW
Touche de déplacement
vers la droite
PLAY
T
Touches de zoom
W
Lecture au ralenti
Permet une recherche à faible vitesse dans un sens ou
l’autre durant la lecture vidéo.
Lors de la lecture vidéo normale, appuyer sur SLOW (YI
ou IU) pendant plus de 2 secondes environ.
● Après 1 minute environ (environ 20 secondes avec une
cassette de 80 minutes) en ralenti inverse ou 5 minutes
environ en ralenti avant, la lecture normale reprend.
● Pour interrompre momentanément la lecture au ralenti,
appuyer sur PAU SE (9).
● Pour arrêter la lecture au ralenti, appuyer sur PLAY (U).
REMARQUES :
● Il est également possible de déclencher la lecture au ralenti
à partir de la pause sur image en appuyant sur SLOW (YI
ou IU) pendant plus de 2 secondes environ.
● Pendant la lecture au ralenti, l’image peut dévoiler un effet
de mosaïque en raison du traitement numérique qu’elle
subit.
● Après que SLOW (YI ou IU) est actionné et maintenu tel,
l’image fixe peut s’afficher juste quelques secondes, pour
faire place ensuite à un écran bleu. Ce n’est pas un
mauvais fonctionnement.
● Une légère marge peut figurer entre le point de départ de la
lecture au ralenti que vous avez choisi et le point de départ
réel pour la lecture au ralenti.
● Pendant la lecture au ralenti, la vidéo va rencontrer
quelques perturbations, et l’image peut paraître instable,
notamment avec les plans fixes. Ce n’est pas un mauvais
fonctionnement.
Lecture image par image
Permet d’effectuer une recherche image par image
pendant la lecture vidéo.
Lors de la lecture normale ou d’une pause sur image,
appuyer sur SLOW (IU) de façon répétée pour aller dans
le sens avant ou sur SLOW (YI) de façon répétée pour
aller dans le sens inverse. Chaque fois que SLOW (YI ou
IU) est actionné, une lecture image par image est
effectuée.
Lecture avec zoom
Agrandit l’image enregistrée jusqu’à 44X (70X pour
GR-D93) à tout moment pendant la lecture vidéo et la
lecture D.S.C. (GR-D93/73 only).
1) Appuyer sur PLAY (U)pour démarrer la
lecture vidéo. Ou exécuter la lecture
normale des images.
2) À l’endroit exact où vous voulez
agrandir l’image, appuyer sur la touche
de zoom (T).
● Pour revenir vers un plan général en zoom
arrière, appuyer sur la touche de zoom
(W).
3) Vous pouvez déplacer l’image sur
l’écran à la recherche d’une portion
particulière de l’image. Tout en
maintenant SHIFT enfoncée, appuyer sur
L (Gauche), F (Droite), U (Haut) et E
(Bas).
● Pour arrêter le zoom, appuyer en continu sur W jusqu’à ce
que l’image redevienne normale. Sinon, appuyer sur STOP
(8), puis sur PLAY (U) durant la lecture vidéo.
REMARQUES :
● Le zoom peut également être utilisé pendant la lecture au
ralenti et la pause sur image.
● À cause du traitement numérique, la qualité de l’image peut
souffrir.
Effets spéciaux en lecture
Permet d’ajouter des effets créatifs à l’image en cours de
lecture vidéo.
Les effets utilisables pendant la lecture sont CLASSIC
FILM, MONOTONE, SEPIA et STROBE. Les effets
fonctionnent de la même façon en lecture qu’en
enregistrement. (墌 p. 30)
CLASSIC FILM: Donne aux scènes enregistrées
un effet stroboscopique.
MONOTONE: Comme dans les vieux films, le film
est tourné en noir et blanc. Utilisé en mode Cinéma, il
rehausse l’effet “Cinéma classique”.
SEPIA: La teinte des scènes enregistrées est
légèrement brunie, comme les vieilles photographies.
Associer cet effet au mode Cinéma pour donner une
tonalité ancienne au film.
STROBE: L’enregistrement ressemble à une série
de clichés consécutifs.
1) Pour démarrer la
lecture, appuyer sur
PLAY (U).
2) Appuyer sur
EFFECT. Le menu de
sélection PLAYBACK
EFFECT apparaît.
3) Appuyer sur
EFFECT de façon
répétée pour déplacer
la barre lumineuse vers l’effet souhaité.
● La fonction choisie est activée et au bout de 2 secondes, le
menu disparaît.
● Pour désactiver l’effet sélectionné, appuyer sur EFFECT
ON/OFF. Pour réactiver l’effet sélectionné, appuyer de nouveau sur EFFECT ON/OFF.
● Pour modifier l’effet sélectionné, reprendre depuis l’étape 2
ci-dessus.
T
W
EFFECT
EFFECT ON/OFF
Raccordement à un téléviseur ou à un
magnétoscope
Voici quelques types de raccordements de base. Lors du
raccordement, se reporter aux modes d’emploi du
magnétoscope et du téléviseur.
Vers AV
Câble audio/
vidéo
(fourni)
1234
Adaptateur
péritel*
Vers téléviseur ou
magnétoscope
Magnétoscope
A Blanc vers AUDIO L IN**
B Rouge vers AUDIO R IN**
C Jaune vers VIDEO IN
D Vers S-VIDEO IN***
* Si votre magnétoscope est équipé d’un connecteur
d’entrée AV à 21 broches (prise péritélévision), utiliser
l’adaptateur péritel fourni.
** Non requis pour la visualisation d’images fixes
uniquement.
*** À raccorder si votre téléviseur ou votre magnétoscope possède
des connecteurs d’entrée S-VIDEO IN et A/V. Dans ce cas, il
n’est pas nécessaire de raccorder le câble vidéo jaune.
REMARQUE :
Régler le sélecteur de sortie vidéo de l’adaptateur péritel
comme requis :
Y/C: Pour un raccordement à un téléviseur ou à un
magnétoscope qui accepte des signaux Y/C et utilise un
câble S-Vidéo.
CVBS: Pour un raccordement à un téléviseur ou à un
magnétoscope qui n’accepte pas les signaux Y/C et
utilise un câble audio/vidéo.
Vers S
Câble S-Vidéo
(en option)
Sélecteur de sortie
vidéo “Y/C”/“CVBS”
TV
LECTURE VIDÉO
FR 17
1 S’assurer que l’alimentation de tous les appareils est
coupée.
2 Raccorder le caméscope à un téléviseur ou à un
magnétoscope comme montré dans l’illustration.
En utilisant un magnétoscope, aller à l’étape 3.
Sinon, passer à l’étape 4.
3 Raccorder la sortie du magnétoscope à l’entrée du
téléviseur, en se référant au mode d’emploi du
magnétoscope.
4 Mettre le caméscope, le magnétoscope et le
téléviseur sous tension.
5 Régler le magnétoscope dans son mode d’entrée
AUX, et régler le téléviseur sur le mode VIDÉO.
Pour choisir l’affichage ou non des fonctions
suivantes sur le téléviseur raccordé
● Date/Heure
Régler “DATE/TIME” sur “AUTO”, “ON” ou “OFF”.
(墌 p. 24, 28)
Ou appuyer sur DISPLAY sur la télécommande (fournie
avec GR-D93/73/53 uniquement) pour activer/désactiver
l’affichage de la date.
● Time Code
Régler “TIME CODE” sur “ON” ou “OFF”. (墌 p. 24, 28)
● Indications autres que la date/heure et le time code
Régler “ON SCREEN” sur “OFF”, “LCD” ou “LCD/TV”.
(墌 p. 24, 28)
REMARQUES :
● Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur secteur
comme source d’alimentation au lieu de la batterie.
(墌 p. 7)
● Pour contrôler l’image et le son du caméscope sans
introduire de cassette ni de carte mémoire*, régler
l’interrupteur d’alimentation du caméscope sur “A” ou “M”,
puis régler votre téléviseur sur le mode d’entrée approprié.
* GR-D93/73 uniquement
● S’assurer de régler le volume du son du téléviseur sur son
niveau minimum pour éviter une pointe soudaine de son
quand le caméscope est mis en marche.
● Si vous avez un téléviseur ou des enceintes acoustiques
qui ne sont pas spécialement blindés, ne pas placer les
enceintes à côté du téléviseur, sinon des interférences se
produiront dans l’image de lecture du caméscope.
● Lorsqu’un câble est raccordé au connecteur AV, le son
n’est pas entendu du haut-parleur.
ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDÉO
Loading...
+ 39 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.