Jvc GRD239 User Manual [it]

VIDEOCAMERA DIGITALE
Gentile cliente,
Grazie per aver acquistato questa videocamera digitale. Prima dell’uso, leggere con attenzione le informazioni e le precauzioni relative alla sicurezza riportate nelle pagine 3 – 4 e 9 per assicurarsi di utilizzare questo prodotto in maniera sicura.
ITALIANO
GR-D239
Vi invitiamo a visitare la nostra homepage sul World Wide Web per la videocamera digitale:
http://www.jvc.co.jp/english/cyber/
Per gli accessori:
http://www.jvc.co.jp/english/accessory/
PREPARATIVI
REGISTRAZIONE E RIPRODUZIONE VIDEO
FUNZIONI AVANZATE
RIFERIMENTO
TERMINI
6
17
22
38
47
ISTRUZIONI
Per disattivare la dimostrazione, impostare “DEMO MODE” su “OFF”. (pag. 22, 25)
LYT1477-006A
IT
2 IT
Funzioni principali di questo camcorder
Effetti di tendina/dissolvenza
È possibile utilizzare gli effetti di tendina e dissolvenza per creare transizioni di qualità professionale tra le scene. (墌 pag. 33)
Dissolvenza in apertura
Dissolvenza in
chiusura
Esposizione programmata con effetti speciali
Ad es., la modalità “SPORTS” consente di catturare immagini in rapido movimento fotogramma per fotogramma, per una riproduzione al rallentatore vivida e stabile. (pag. 34)
Compensazione del controluce
È sufficiente premere il tasto BACK LIGHT per schiarire un’immagine oscurata dal controluce. (墌 pag. 31)
È anche possibile selezionare un’area di misurazione spot in modo che sia disponibile una compensazione dell’esposizione più precisa. (墌 pag. 31, Controllo dell’esposizione spot)
Dati sulla batteria
È possibile controllare lo stato della batteria semplicemente premendo il tasto DATA. (pag. 12)
BATTERY CONDITION
MAX TIMELEVEL
100
%
50
0
LCD
60
FINDER
80
min
min

PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA

ATTENZIONE: PER EVITARE IL PERICOLO DI INCENDI O DI SCOSSE ELETTRICHE, NON LASCIARE L’APPARECCHIO ESPOSTO ALLA PIOGGIA O ALL’UMIDITÀ.
PRECAUZIONI:
Per prevenire scosse elettriche evitare di aprire l’apparecchio. All’interno non vi sono parti la cui manutenzione possa essere effettuata dal cliente. Eventuali riparazioni devono venire effettuate solamente da personale qualificato.
Se non si usa l’alimentatore CA per un periodo di tempo prolungato, si raccomanda di scollegare il cavo di alimentazione dalla presa.
PRECAUZIONE:
Per evitare scosse elettriche o danni all’unità, per prima cosa inserire l’estremità più piccola del cavo di alimentazione nell’alimentatore CA a corrente alternata sino a che non ha più gioco, quindi collegate l’altra estremità del cavo in una presa di corrente alternata.
PRECAUZIONI:
Questo camcorder è stato progettato per l’uso con segnali televisivi a colori del tipo PAL, e non può quindi essere utilizzato per la riproduzione su di un televisore di diverso standard. Tuttavia, la registrazione dal vivo e la riproduzione con il monitor LCD/mirino sono possibili ovunque.
Questo prodotto include tecnologie brevettate e altre tecnologie proprietarie, e funziona solo con una Batteria dati JVC. Usare le batterie JVC BN-VF707U/VF714U/VF733U e, per ricaricarle o per alimentare la corrente al camcorder da una presa di corrente, usare l’alimentatore CA multitensione in dotazione. (Può essere necessario un adattatore per utilizzare l’apparecchio all’estero a causa delle diverse forme delle prese di corrente.)
IT 3
Precauzione per la batteria al litio sostituibile
La batteria usata in questo apparecchio può presentare dei pericoli di incendi o di bruciature di origine chimica in caso di erronea manipolazione. Non ricaricarla, non smontarla, non riscaldarla oltre i 100°C, e non bruciarla. Sostituire la batteria con una CR2025 Panasonic (Matsushita Electric), Sanyo, Sony o Maxell. Pericolo di esplosione o rischio di incendio se la batteria viene sostituita in modo erroneo.
Eliminare prontamente le batterie usate.
Tenere le batterie fuori dalla portata dei
bambini.
Non smontarle e non gettarle nel fuoco per nessun motivo.
NOTE:
La piastrina di identificazione (piastrina del numero di serie) e le avvertenze si trovano sul lato inferiore e/o posteriore dell’apparecchio.
Le informazioni sui limiti di impiego e le cautele di sicurezza dell’alimentatore CA si trovano sui lati superiore e inferiore.
Quando l’apparecchio è installato in un mobile o su uno scaffale, assicurarsi che rimanga spazio sufficiente su tutti i lati per consentire la ventilazione (10 cm o più sui lati, sopra e sul retro).
Non bloccare i fori di ventilazione. (Se i fori di ventilazione sono bloccati da un giornale o stoffa, ecc. il calore può non riuscire ad emergere.)
Non collocare alcune fiamme esposte, come candele, sopra l’apparecchio.
Quando si gettano le pile, si deve tenere conto dell’ambiente e le norme o leggi locali in materia di rifiuti devono essere strettamente osservate.
L’apparecchio non deve essere esposto a sgocciolii o spruzzi.
Non usare questo apparecchio in stanze da bagno o luoghi con acqua. Inoltre non collocare alcun contenitore di acqua o fluidi (come cosmetici o medicine, vasi da fiori, piante in vaso, tazze, ecc.) sopra questo apparecchio. (Se acqua o fluidi penetrano in questo apparecchio, possono essere causati incendi o scosse elettriche.)
4 IT
A
A
Non puntare l’obiettivo o il mirino direttamente verso il sole. Ciò potrebbe causare lesioni agli occhi, o disfunzioni nei circuiti interni dell’apparecchio. Tale azione, inoltre, può anche essere all’origine di incendi o scosse elettriche.
VVERTENZA!
Le note seguenti intendono prevenire possibili lesioni al cliente o danni materiali all’apparecchio.
Per trasportare il camcorder, attaccare saldamente e usare sempre la cinghia in dotazione. Non trasportare il camcorder reggendolo per il mirino e/o per il monitor LCD in quanto potrebbe cadere e guastarsi.
Fare attenzione a non lasciarsi prendere le dita nello sportello del vano portacassette. Poichè i bambini sono particolarmente soggetti a questo genere di lesioni, non consentire loro di maneggiare il camcorder.
Non usare il treppiede su superfici instabili o non perfettamente orizzontali. Il camcorder potrebbe rovesciarsi, con conseguenti possibili seri danni.
VVERTENZA!
Si sconsiglia di collegare i cavi (Audio/Video, S­Video, ecc) al camcorder e di lasciarlo poi appoggiato al televisore poiché se qualcuno inciampa nei cavi l’apparecchio può cadere e rimanere danneggiato.
PREPARATIVI 6
Indice ................................................................ 6
Accessori in dotazione....................................10
Alimentazione .................................................11
Modalità di funzionamento..............................13
Impostazioni della lingua ................................ 14
Impostazione della data e dell’ora.................. 14
Regolazione dell’impugnatura........................ 14
Regolazione del mirino...................................15
Regolazione della luminosità della
visualizzazione ........................................... 15
Montaggio del treppiede.................................15
Inserimento/estrazione di una cassetta ..........16
REGISTRAZIONE E RIPRODUZIONE VIDEO 17
REGISTRAZIONE VIDEO..................................... 17
Funzioni di registrazione di base.................... 17
Tempo restante sul nastro.......................... 17
Monitor LCD e mirino..................................18
Zoom .......................................................... 18
Riprese di tipo giornalistico.........................19
Time Code (codice temporale) ................... 19
Riavvolgimento rapido................................19
Registrazione a metà nastro....................... 19
RIPRODUZIONE VIDEO...................................... 20
Riproduzione normale..................................... 20
Fermo immagine.........................................20
Ricerca veloce............................................20
Ricerca di spazi vuoti.................................. 20
Collegamenti a un TV o un videoregistratore....21

INDICE

IT
FUNZIONI AVANZATE 22
MENU PER REGOLAZIONI DETTAGLIATE ............. 22
Modifica delle impostazioni dei menu............. 22
Menu di registrazione ..................................... 23
Menu di riproduzione......................................26
FUNZIONI DI REGISTRAZIONE ........................... 28
Registrazione di 5 secondi.............................. 28
Ripresa notturna (“Night-Scope”).................... 28
Foto (per la registrazione video)..................... 29
Messa a fuoco manuale.................................. 29
Controllo dell’esposizione............................... 30
Blocco del diaframma..................................... 30
Compensazione del controluce ...................... 31
Controllo dell’esposizione spot.......................31
Regolazione del bilanciamento del bianco ..... 32
Regolazione manuale del bilanciamento del
bianco......................................................... 32
Effetti di tendina o dissolvenza.......................33
Esposizione programmata con effetti speciali
MONTAGGIO .................................................... 35
Duplicazione su un videoregistratore.............. 35
Duplicazione su un apparecchio video dotato di
connettore DV (duplicazione digitale)
Collegamento ad un personal computer......... 37
.... 34
............ 36
RIFERIMENTO 38
DIAGNOSTICA................................................... 38
MANUTENZIONE A CURA .................................. 42
AVVERTENZE.................................................... 43
DATI TECNICI ....................................................46
TERMINI 47
5
6 IT

Indice

PREPARATIVI

R S
1
B C DE
T
Y
Z
a
bc
d
M
6
N
78
IK L
J
O
P
VUWX
Q

Controlli

A Tasto di arresto [8] (墌 pag. 20)
Tasto di compensazione del controluce [BACK LIGHT] (墌 pag. 31)
B Tasto di riproduzione/pausa [4/9]
(pag. 20) Tasto della messa a fuoco manuale [FOCUS] (pag. 29)
C Tasto di riavvolgimento [
Pulsante di selezione del menu [–] (pag. 14) Tasto di riavvolgimento rapido [ ] (pag. 19)
D Tasto di avvolgimento rapido [
(pag. 20) Pulsante di selezione del menu [+] (pag. 14) Tasto di ripresa notturna [NIGHT] (墌 pag. 28)
E Tasto di menu [MENU] (墌 pag. 22)
Tasto dei dati sulla batteria [DATA] (pag. 12)
F Comando per la regolazione della diottria
(pag. 15)
G Tasto di foto [SNAPSHOT] (pag. 29) H Leva dello zoom motorizzato [T/W]
(pag. 18) Comando del volume dell’altoparlante [VOL. +, –] (墌 pag. 20)
I Tasto di rilascio della batteria [PUSH BATT.]
(pag. 11)
J Tasto di avvio ed arresto della registrazione
(pag. 17)
K Interruttore di accensione [A, M, PLAY, OFF]
(pag. 13)
L Tasto di blocco (pag. 13) M Interruttore di apertura/estrazione cassetta
[OPEN/EJECT] (pag. 16)
3
] (墌 pag. 20)
5
]
PREPARATIVI
IT 7

Connettori

I connettori sono situati sotto gli sportelli.
N Connettore di uscita S-Video/Audio/Video [S/
AV] (墌 pag. 21, 35)
O Connettore di ingresso CC [DC] (pag. 11) P Connettore video digitale [DV OUT] (i.Link*)
(pag. 36, 37)
* i.Link si riferisce alle specifiche di settore
IEEE1394-1995 e alle relative estensioni. Il logo
è utilizzato per prodotti conformi allo standard
i.Link.

Indicatori

Q Spia POWER/CHARGE (pag. 11, 17)

Altri componenti

R Chiusura del monitor (pag. 18) S Monitor LCD (pag. 18, 19) T Mirino (pag. 15) U Supporto per la batteria (pag. 12) V Occhiello per cinghia a tracolla (pag. 11) W Altoparlante (pag. 20) X Cinturino impugnatura (pag. 14) Y Obiettivo Z Sensore della funzione di ripresa
(Fare attenzione a non coprire quest’area: qui
è incorporato un sensore necessario per le
riprese.)
a Microfono stereo b Foro per il montaggio del treppiede
(pag. 15)
c Attacco di montaggio del treppiede
(pag. 15)
d Sportello del vano portacassetta (墌 pag. 16)
PREPARATIVI
8 IT
PREPARATIVI

Indicazioni nel monitor LCD e nel mirino

Durante la registrazione video

90
1 2
25
x
qwe t
3 4 5 6 7
8
BRIGHT
SOUND12BIT
W
15:55
d
a Modalità di funzionamento (pag. 13)
B : Indicatore di ripresa notturna (“Night-
Scope”) (墌 pag. 28)
: Modalità di aumento del guadagno
(pag. 23)
C Indicatore del bilanciamento del bianco
(pag. 32)
D : Indicatore di controllo dell’esposizione
spot (墌 pag. 31)
: Indicatore di compensazione del controluce (墌 pag. 31) ±: Indicatore di regolazione dell’esposizione (pag. 30)
E Indicatore dell’esposizione programmata con
effetti speciali selezionata (墌 pag. 34)
F Indicatore di blocco diaframma (pag. 30) G SOUND 12BIT/16BIT: Indicatore della
modalità audio (pag. 23) (Appare per circa 5 secondi dopo l’accensione del camcorder.)
H Stabilizzatore digitale dell’immagine (“DIS”)
(pag. 24)
I Rapporto di ingrandimento approssimativo
(pag. 18)
J Indicatore zoom (pag. 18) K Indicatore dell’effetto tendina/dissolvenza
selezionato (墌 pag. 33)
L Indicatore di scorrimento del nastro
(pag. 17) (Ruota quando il nastro è in movimento.)
M Indicatore della modalità grandangolo
selezionata (墌 pag. 24)
N Modalità di registrazione (SP/LP) (pag. 23) O Tempo restante sul nastro (pag. 17)
r
1h40m
REC
50m
y
u
i
T
o
5
.
0
0
p
as
1 0 1110.:0
P REC: (Appare durante la registrazione.)
(pag. 17) PAUSE: (Appare durante la modalità di attesa della registrazione.) (墌 pag. 17)
PHOTO
: (Appare quando si scattano delle
foto.) (墌 pag. 29)
Q 5S/Anim.: visualizza la modalità di
registrazione di 5 secondi o la modalità di registrazione in animazione. (墌 pag. 24)
R Indicatore della funzione di riduzione del
vento (墌 pag. 24)
S Indicatore della carica restante nella batteria
(pag. 40)
T Data/ora (pag. 14) U Indicatore del controllo della luminosità
(monitor LCD/mirino) (墌 pag. 15)
V Indicatore della regolazione della messa a
fuoco manuale (墌 pag. 29)
W Time Code (codice temporale)
(pag. 26, 27)

Durante la riproduzione video

1L2
1
BIT
2 0 :/2M
2
I
X
BLANK SEARCH
PUSH "STOP" BUTTON
TO CANCEL
V
O
L
U
M
E
1
:
2
5
78
a Indicatore della modalità audio (pag. 26)
B Indicatore della ricerca di spazi vuoti
(pag. 20)
C Velocità del nastro (pag. 23) D 4: Riproduzione
5
: Avvolgimento rapido/ricerca veloce
3
: Riavvolgimento/ricerca veloce
9: Pausa 9 U: Riproduzione in avanti un quadro alla
volta/rallentatore Y 9: Riproduzione all’indietro un quadro alla volta/rallentatore
E Indicatore della carica restante nella batteria
(pag. 40)
F Data/ora (pag. 26, 27) G VOLUME: Indicatore del livello del volume
(pag. 20) BRIGHT: Indicatore del controllo della luminosità (monitor LCD/mirino) (墌 pag. 15)
H Time Code (codice temporale)
(pag. 26, 27)
43
50m
1 0 1110.:0
.
6
5
5 0
0
PREPARATIVI
IT 9

Prima di utilizzare questo camcorder

Assicurarsi di usare solo cassette con il marchio Mini DV .
Questo camcorder è stato realizzato esclusivamente per videocassette digitali. Solo cassette con il marchio “ ” possono essere usate con questo apparecchio.
Ricordare che questo camcorder non è compatibile con altri formati video digitali.
Ricordare che questo camcorder è destinato esclusivamente all’uso da parte di privati.
È vietato qualsiasi uso commerciale senza autorizzazione. (Anche nel caso in cui si vogliano riprendere, per uso privato, eventi quali show, rappresentazioni o mostre, si consiglia di ottenere preventivamente il permesso per le riprese.)
Prima di registrare video importanti, assicurarsi di effettuare una registrazione di prova.
Riprodurre la registrazione di prova per assicurarsi che il video e l’audio siano stati registrati correttamente.
Si consiglia di pulire le testine video prima dell’utilizzo.
Se il camcorder non è stato utilizzato per un lungo periodo, le testine potrebbero essere sporche. Si consiglia di pulire regolarmente le testine video con una cassetta di pulizia (opzionale).
Assicurarsi di riporre le videocassette e il camcorder in un ambiente appropriato.
Le testine video si sporcano più facilmente se le videocassette e il camcorder vengono conservati in un ambiente polveroso. Le videocassette vanno rimosse dal camcorder e conservate nelle rispettive custodie. Conservare il camcorder in una borsa o in un altro contenitore appropriato.
Per le registrazioni video importanti utilizzare la modalità SP (riproduzione normale).
La modalità LP (Long Play) consente di registrare il 50% in più di video rispetto alla modalità SP (riproduzione normale), tuttavia è possibile che si presentino disturbi simili a un mosaico durante la riproduzione, a seconda delle caratteristiche del nastro e dell’ambiente d’uso. Di conseguenza, per le registrazioni importanti si consiglia l’utilizzo della modalità SP.
Si consiglia di utilizzare videocassette marca JVC.
Il camcorder è compatibile con tutte le marche di videocassette disponibili in commercio conformi allo standard MiniDV, tuttavia le videocassette JVC sono progettate e ottimizzate per incrementare al massimo le prestazioni del camcorder.
Leggere anche “AVVERTENZE” alle pagine 43 – 45.
PREPARATIVI
10 IT
PREPARATIVI

Accessori in dotazione

O

Applicazione del cappuccio dell’obiettivo

Per proteggere l’obiettivo, applicare al camcorder il cappuccio in dotazione, come indicato nella figura.
NOTA:
Per verificare che il cappuccio dell’obiettivo sia montato correttamente, assicurarsi che sia a filo con il camcorder.
a Alimentatore CA AP-V17E o AP-V14E b Cavo di alimentazione (solo per AP-V14E) c Batteria BN-VF707U d Cavo di S/AV e Cinghia a tracolla (pag. 11 per il
montaggio)
f Cappuccio dell’obiettivo (vedere a destra per
il montaggio)
NOTE:
Per produrre sempre prestazioni ottimali dal camcorder, i cavi in dotazione possono avere uno o più anelli filtro. Se un cavo dispone di un solo anello filtro, il capo più vicino al filtro deve essere collegato al camcorder.
Per i collegamenti usare i cavi forniti. Non usare cavi diversi.
Inserire qui durante le riprese.

Fissaggio della cinghia a tracolla

Seguire la figura.
1 Infilare la cinghia nell’occhiello metallico. 2 Piegarla all’indietro e infilarla attraverso la
guida della cinghia e la fibbia.
Per regolare la lunghezza della cinghia, allentare e poi stringere nuovamente la cinghia nella fibbia.
3 Far scorrere la guida della cinghia fino a
raggiungere l’occhiello metallico.
Fibbia
Guida della
cinghia
1
Occhiello metallico
2
2
3
PREPARATIVI
IT 11

Alimentazione

Il sistema di alimentazione a 2 vie di questo camcorder permette di scegliere la sorgente di alimentazione più appropriata. Non usare gli alimentatori in dotazione con altri apparecchi.

Carica della batteria

M
A
POWER/ CHARGE
Aprire il coperchio.
Alimentatore CA (ad es. AP-V17E)
1 Impostare l’interruttore di accensione su
“OFF”.
2 Orientando la freccia indicata sulla batteria
verso il basso, spingere la batteria leggermente sull’apposito supporto a.
3 Far scorrere la batteria verso il basso finché
non si blocca nell’alloggiamento b.
4 Collegare l’alimentatore CA al camcorder. 5 Collegare il cavo di alimentazione
all’alimentatore CA. (solo AP-V14E)
6 Inserire l’alimentatore CA in una presa
elettrica. La spia POWER/CHARGE del camcorder lampeggia per indicare che la carica è iniziata.
7 Quando la spia POWER/CHARGE si spegne,
la carica è terminata. Scollegare l’alimentatore CA dalla presa di corrente. Scollegare l’alimentatore CA dal camcorder.
Interruttore di accensione
Spia POWER/CHARGE
Supporto per la batteria
PUSH BATT.
Batteria
Freccia
Segno
Al connettore DC
Alla presa elettrica
PREPARATIVI
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
12 IT
A
PREPARATIVI
Per smontare la batteria
Far scorrere la batteria verso l’alto mentre si preme PUSH BATT. per staccarla.
Batteria Tempo di carica BN-VF707U* Circa 1 ore 30 min. BN-VF714U Circa 2 ore 40 min. BN-VF733U Circa 5 ore 40 min.
* In dotazione
NOTE:
Questo prodotto include tecnologie brevettate e altre tecnologie proprietarie, e funziona solo con una Batteria dati JVC. Usare le batterie JVC BN-VF707U/VF714U/VF733U. L’utilizzo di batterie generiche non JVC può provocare danni ai circuiti di carica interni.
Se il cappuccio protettivo è fissato alla batteria, rimuovere prima il cappuccio.
Durante la carica, il camcorder non può essere utilizzato.
La carica non è possibile se si usa il tipo sbagliato di batteria.
Quando si carica la batteria per la prima volta, o dopo che è rimasta inutilizzata per un lungo periodo, la spia POWER/CHARGE potrebbe non illuminarsi. In questo caso, rimuovere la batteria dal camcorder e quindi riprovare a caricarla.
Se il tempo di funzionamento della batteria rimane molto breve anche dopo che la batteria è stata caricata completamente, la batteria è esaurita e deve essere sostituita. Acquistarne una nuova.
Poiché l’alimentatore CA elabora elettricità al suo interno, si scalda durante l’uso. Assicurarsi di utilizzarlo solo in luoghi ben ventilati.
Se si usa il caricabatterie opzionale AA-VF7 è possibile caricare la batteria BN-VF707U/ VF714U/VF733U senza il camcorder.
Trascorsi 5 minuti in modalità di attesa di registrazione con una cassetta inserita, il camcorder si spegne automaticamente interrompendo l’alimentazione che riceve dall’alimentatore CA. In questo caso, se la batteria è collegata al camcorder, viene avviata la ricarica della batteria.

Uso della batteria

Effettuare le operazioni da 2 a 3 di “Carica della batteria”.
Tempo massimo di registrazione continua
Batteria
BN-VF707U* 1ore5min. 1ore25min. BN-VF714U 2ore20min. 3ore BN-VF733U 5ore25min. 7ore5min.
* In dotazione
Con monitor LCD acceso
Con mirino
acceso
NOTE:
Il tempo di registrazione si riduce notevolmente nelle seguenti condizioni:
Se si attivano ripetutamente le modalità zoom o di attesa della registrazione.
Se il monitor LCD viene usato ripetutamente.
Se si attivano ripetutamente la modalità di riproduzione.
Prima di un uso prolungato è consigliabile preparare un numero di batterie sufficienti a coprire un tempo pari a 3 volte il tempo di registrazione previsto.
TTENZIONE:
Prima di scollegare la sorgente di alimentazione, verificare che il camcorder sia spento. In caso contrario, il camcorder potrebbe essere soggetto a malfunzionamenti.

Sistema di dati sulla batteria

È possibile controllare la carica della batteria e il tempo di registrazione restanti.
1) Assicurarsi che la batteria sia montata e che l’interruttore di accensione sia impostato su “OFF”.
2) Aprire completamente il monitor LCD.
3) Premere DATA e verrà visualizzata la
schermata dello stato della batteria.
Può essere visualizzata sul mirino quando il monitor LCD è chiuso.
La schermata viene visualizzata per 5 secondi se il tasto viene premuto e rilasciato rapidamente, e per 15 secondi se il tasto viene tenuto premuto per diversi secondi.
Qualora appaia il messaggio “COMMUNICATION ERROR” al posto dello stato della batteria, anche se si è tentato di premere svariate volte DATA, potrebbe sussistere un problema nella batteria. In questo caso, consultare il rivenditore JVC più vicino.

Uso dell’alimentazione CA

Effettuare le operazioni da 4 a 5 di “Carica della batteria”.
NOTA:
L’alimentatore CA in dotazione dispone di una funzione di selezione automatica della tensione CA in ingresso da 110 V a 240 V.

Informazioni sulle batterie

PERICOLO! Non tentare di smontare le ba tterie e non esporle alle fiamme o a calore eccessivo, perché potrebbero verificarsi ince ndi o esplosioni. ATTENZIONE! Non permettere che la batteria o i suoi terminali vengano in contatto con metalli, perché questo potrebbe causare cortocircuiti e dare origine a incendi.
Per ripristinare la funzionalità originale di indicazione accurata della carica della batteria
Qualora l’indicazione della carica della batteria differisca dalla durata di funzionamento effettiva, caricare completamente la batteria, quindi scaricarla completamente. Tuttavia, questa funzione potrebbe non venire ripristinata se la batteria è stata utilizzata per un periodo di tempo prolungato in condizioni di temperatura estremamente alta o bassa o caricata troppe volte.
PREPARATIVI
IT 13

Modalità di funzionamento

Per accendere il camcorder, impostare l’interruttore di accensione in una qualsiasi modalità di funzionamento, tranne “OFF”, tenendo premuto il tasto di blocco situato sull’interruttore.
MENU/DATA
Scegliere la modalità di funzionamento preferita, utilizzando l’interruttore di accensione.
Posizione dell’interruttore di accensione
A (registrazione completamente automatica):
Consente di registrare SENZA utilizzare effetti speciali o regolazioni manuali. Impostazione adatta alle registrazioni normali. Sulla visualizzazione appare l’indicazione “A”.
M (registrazione manuale):
Consente di impostare varie funzioni di registrazione utilizzando i menu. (墌 pag. 22) Se si desidera utilizzare funzionalità più creative rispetto alla registrazione completamente automatica, provare questa modalità.
OFF: Consente di spegnere il camcorder.
PLAY:
Consente di riprodurre una registrazione sul nastro.
Consente di impostare varie funzioni di riproduzione utilizzando i menu. (pag. 22)
Interruttore di accensione
Tasto di blocco
M
A
POWER/ CHARGE
Spia POWER/ CHARGE
PREPARATIVI
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
14 IT
PREPARATIVI

Funzionamento automatico con l’alimentazione

Quando l’interruttore di accensione è su “A” o “M”, è possibile accendere/spegnere il camcorder anche aprendo/chiudendo il monitor LCD o tirando fuori/spingendo dentro il mirino.
INFORMAZIONI:
Le spiegazioni seguenti nel manuale presuppongono l’utilizzo del monitor LCD durante l’uso. Se si desidera utilizzare il mirino, chiudere il monitor LCD ed estrarre completamente il mirino.

Impostazioni della lingua

È possibile cambiare la lingua del display. (pag. 22, 26, 27)
1 Impostare l’interruttore di accensione su “M”,
tenendo premuto il tasto di blocco situato sull’interruttore.
2 Aprire completamente il monitor LCD.
(pag. 18)
3 Premere MENU. Appare la schermata di
menu.
4 Premere + o – per
selezionare “n”, quindi premere MENU. Appare il menu CAMERA DISPLAY.
5 Premere + o – per
selezionare “LANGUAGE”, quindi premere MENU.
6 Premere + o – per
selezionare la lingua desiderata, quindi premere MENU.
LANGUAGE
7 Premere + o – per
selezionare “BRETURN”, quindi premere due volte MENU. La schermata di menu si chiude.
MET
J
NRETUR
LA DASERA CM I YP
BRIGHT
LC – T/D
NCREON S E
AU
/TI DA E
OT
OF
CO TI E
DEM
F
LANGUAGE ENGLISH
2 OK CL C 210.
1
AD .
7
LA DASERA CM I YP
ENGLISH ESPAÑOL
РУССКИЙ
V
:30
. 0 5

Impostazione della data e dell’ora

La data e l’ora vengono sempre registrate sul nastro, ma è possibile decidere se visualizzarle o meno in riproduzione. (墌 pag. 22, 27)
1 Seguire la procedura da1 – 4 di
“Impostazioni della lingua” nella colonna di sinistra.
2 Premere + o – per selezionare “CLOCK
ADJ.”, quindi premere MENU. Viene evidenziato il parametro “giorno”.
D
3 Premere + o – per
inserire il giorno, quindi premere MENU. Ripetere l’operazione per inserire il mese, l’anno, le ore e i minuti.
ASERA CM
J
4 Premere + o – per
selezionare “BRETURN”, quindi premere due volte MENU. La schermata di menu si chiude.

Regolazione dell’impugnatura

1 Regolare la cinghia in
velcro.
2 Far passare la mano
destra nell’anello e afferrare l’impugnatura.
3 Posizionare il pollice e
le dita attraverso l’impugnatura, in modo da poter azionare facilmente il tasto di avvio ed arresto della registrazione, l’interruttore di accensione e la leva zoom motorizzato. Assicurarsi di stringere la cinghia in velcro per la massima comodità.
I Y
P
LA
. 0 5
2 OK CL C 210.
1
AD .
:30
7
PREPARATIVI
A
PAUSE
IT 15

Regolazione del mirino

1 Impostare l’interruttore di accensione su “A”
o “M”, tenendo premuto il tasto di blocco situato sull’interruttore.
2 Assicurarsi che il monitor LCD sia chiuso e
bloccato. Estrarre completamente il mirino e regolarlo manualmente per una visualizzazione ottimale.
3 Far scorrere il comando per la regolazione
della diottria sino a quando le indicazioni presenti nel mirino risultano bene a fuoco.
Esempio:
Comando per la regolazione della diottria
VVERTENZA:
Quando si fa rientrare il mirino, fare attenzione a non far restare incastrate le dita.

Regolazione della luminosità della visualizzazione

1 Impostare l’interruttore
di accensione su “M” o “PLAY”, tenendo premuto il tasto di blocco situato sull’interruttore.
2 Aprire completamente il
monitor LCD. (pag. 18)
Per regolare la luminosità
del mirino, estrarre completamente il mirino e impostare “PRIORITY” su “FINDER” (墌 pag. 22, 25).
MENU
BRIGHT
3 Premere MENU. Appare
la schermata di menu.
4 Premere + o – per selezionare “n”, quindi
premere MENU. Appare il menu CAMERA DISPLAY o VIDEO DISPLAY.
5 Premere + o – per selezionare “BRIGHT”,
quindi premere MENU. La schermata del menu si chiude e appare l’indicatore di controllo della luminosità.
6 Premere + o – finché non si raggiunge la
luminosità appropriata.
7 Premere MENU per cancellare l’indicatore di
controllo della luminosità dal display.
+

Montaggio del treppiede

Per fissare il camcorder su un treppiede, allineare il perno direzionale e la vite prigioniera all’aggancio di montaggio e al foro per la vite sul camcorder. Quindi, serrare la vite in senso orario.
Alcuni treppiedi non sono dotati di viti prigioniere.
PREPARATIVI
Loading...
+ 33 hidden pages