Благодарим Вас за покупку ВИДЕОКАМЕРЫ формата VHS-C производства компании JVC. Перед тем как приступить к
эксплуатации видеокамеры внимательно прочтите представленные ниже указания по технике безопасности и меры
предосторожности, которые содержат информацию, необходимую для обеспечения безопасной эксплуатации данного изделия.
Как пользоваться данным руководством
• В руководстве имеется раздел “Содержание”, в котором перечислены все основные разделы и подразделы руководства
(Z стр. 3).
• В конце почти каждого подраздела имеются примечания. Эти примечания также необходимо прочитать.
• Основные функции/операции и функции/операции, предназначенные для опытного пользователя, представлены в разных
разделах руководства для облегчения поиска в руководстве нужной информации.
Перед тем как приступить к эксплуатации устройства рекомендуется ...
...... обратиться к разделу “Предметный указатель”
(Z стр. 50 - 52) и ознакомиться с расположением кнопок и других органов управления.
...... внимательно прочтите указания по технике безопасности, где представлена важная информация относительно безопасной
эксплуатации данного изделия.
Перед тем как приступить к эксплуатации видеокамеры настоятельно рекомендуется внимательно прочесть параграф “Меры
предосторожности” на стр. 53 и 54.
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
ВО ИЗБЕЖАНИЕ ПОЖАРА ИЛИ
ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ
ТОКОМ НЕ ПОДВЕРГАЙТЕ ДАННОЕ
УСТРОЙСТВО ВОЗДЕЙСТВИЮ
ДОЖДЯ ИЛИ ВЛАГИ.
Меры предосторожности при работе с
литиевой батарейкой (для часов и пульта
дистанционного управления)
Неправильное обращении с литиевой батарейкой может
привести к пожару или взрыву с выделением вредных
химических веществ. Запрещается подзаряжать,
разбирать, нагревать до температуры выше 100 °С и
сжигать батарейки.
Для замены следует пользоваться батарейками типа
CR2025 производства компаний Panasonic (Matsushita
Electric), Sanyo, Sony или Maxell. Использование батареек
других типов может привести к пожару или взрыву.
n Правильно утилизируйте использованные батарейки.
n Храните батарейки в недоступном для детей месте.
n Не разбирайте и не бросайте батарейки в огонь.
ВНИМАНИЕ:
n Если Вы заметите дым, или почувствуете странный
запах, исходящий из видеокамеры или сетевого
адаптера/зарядного устройства, немедленно
выключите эти устройства и отсоедините сетевой
адаптер от электросети. Эксплуатация видеокамеры
или сетевого адаптера в этих условиях может привести
к пожару или к поражению электрически током.
Свяжитесь с торговой организацией JVC. Не пытайтесь
устранить неисправность самостоятельно.
n Во избежание поражения электрическим током
запрещается открывать корпус устройства. Внутри
устройства нет деталей, требующих обслуживания
пользователем. Обслуживание должно выполняться
квалифицированными специалистами.
n Если вы не пользуетесь сетевым адаптером/зарядным
устройством в течение длительного времени,
рекомендуется отсоединить его шнур питания от
розетки электросети.
ПРИМЕЧАНИЯ:
● На нижней и/или задней стороне видеокамеры
имеется паспортная табличка (табличка с серийным
номером) и табличка с указаниями по технике
безопасности.
● На нижней стороне сетевого адаптера/зарядного
устройства имеется паспортная табличка (табличка с
серийным номером).
Эта видеокамера предназначена для работы с сигналами
цветного телевидения системы PAL. Однако, “живая”
запись и воспроизведение через видоискатель возможны
в любом случае. Однако, запись изображения и
воспроизведение через видоискатель возможны в любом
случае. Используйте аккумуляторные батареи BN-V12U/
V20U. Для зарядки аккумуляторных батарей используйте
входящий в комплект видеокамеры сетевой адаптер/
зарядное устройство с автоматическим выбором
напряжения электросети. (При использовании в разных
странах вам могут потребоваться специальные
переходники для розетки электросети.)
Это изделие соответствует стандартам Международной
электротехнической комиссии (МЭК, публикация 65).
В соответствии с Законом Российской Федерации "О защите прав
потребителей" срок службы (годности) данного товара "по истечении которого
он может представлять опасность для жизни, здоровья потребителя, причинять
вред его имуществу или окружающей среде" составляет 7 (семь) лет со дня
производства. Этот срок является временем в течение которого потребитель
данного товара может безопасно им пользоваться при условии соблюдения
руководства по эксплуатации данного товара, проводя необходимое
обслуживание, включающее замену расходных материалов и/или
соответствующее ремонтное обеспечение в специализированном сервисном
центре JVC.
Дополнительные косметические материалы к данному товару, поставляемые
вместе с ним, могут храниться в течение 2 (двух) лет со дня его производства.
Срок службы (годности), кроме срока хранения дополнительных косметических
материалов, упомянутых в предыдущих двух пунктах, не затрагивает никаких
других прав потребителя, в частности гарантийного свидетельства JVC, которое
он может получить в соответствии с законом о правах потребителя или других
законов, связанных с ним.
n Видеокамера предназначена исключительно для
видеокассет формата VHS-C. В этой видеокамере могут
использоваться только кассеты, имеющие метку VHS-C.
n HQ VHS совместим с выпускаемым оборудованием VHS.
ОСНОВНЫЕ ОТЛИЧИТЕЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ
n Функция Программа АЕ со спецэффектами
(Z стр. 20, 21)
• Электронный дымчатый фильтр
• Эффект нейтрального (серого)
светофильтра
• Сепия
• Сумерки
• Спорт
• Негатив/Позитив
• Скоростной затвор 1/2000 с
n Моментальный снимок
(только GR-AX501/AX401) (Z стр. 18)
n 5-секундная запись
(только GR-AX301/AX201) (Z стр. 16)
n Регулировки из меню (Z стр. 24, 25, 26)
n Стабилизатор изображения (Z стр. 16)
В данной видеокамере используется тройная система
питания, что позволяет выбрать вам наиболее подходящий
источник питания.
ПРИМЕЧАНИЯ:
● Без источника питания не выполняется ни одна из функций.
● Используйте только указанный источник питания.
● Не используйте входящие в комплект видеокамеры
источники питания для другой аппаратуры.
ЗАРЯДКА АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ
Индикатор REFRESH
(ВОССТАНОВЛЕНИЕ)
Переключатель
REFRESH
(ВОССТАНОВЛЕНИЕ)
ПОДКЛЮЧИТЕ ПИТАНИЕ
Подключите сетевой шнур зарядного устройства к
розетке электросети.
1
ПОДСОЕДИНИТЕ
ВОССТАНОВЛЕНИЕ
В сетевом адаптере имеется функция
REFRESH (ВОССТАНОВЛЕНИЕ), которая
позволяет полностью разрядить
аккумуляторную батарею перед его зарядкой.
Выполняйте функцию ВОССТАНОВЛЕНИЕ не
реже чем через каждые 5 зарядок.
Для выполнения разрядки аккумуляторной
батареи ...
..... подсоедините аккумуляторную батарею к
адаптеру, как показано на представленном
выше рисунке. Затем нажмите
переключатель REFRESH. Индикатор
REFRESH загорается, когда начинается
разрядка, и гаснет, когда разрядка
завершается.
Зацепите.
A
B
Вставьте.
АККУМУЛЯТОРНУЮ БАТАРЕЮ
Совместите метки и вставьте аккумуляторную
батарею в направлении, указанном стрелкой, до ее
2
фиксации на месте.
• Индикатор CHARGE (ЗАРЯДКА) начинает мигать,
это указывает на то, что зарядка началась.
ОТСОЕДИНИТЕ
АККУМУЛЯТОРНУЮ БАТАРЕЮ
Когда индикатор CHARGE перестает мигать, но
продолжает гореть ровным светом, это указывает на
3
то, что зарядка аккумуляторной батареи закончилась.
Выдвиньте аккумуляторная батарея в направлении,
противоположном указанному стрелкой.
Аккумуляторнaя
батарея
BN-V12U
BN-V20U
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ
ВремяВремя
зарядкиразрядки
приблизительно 1 час 10 мин.приблизительно 3 часа 30 мин.
приблизительно 1 часа 50 мин. приблизительно 6 часа 40 мин.
ПОДСОЕДИНИТЕ
АККУМУЛЯТОРНУЮ БАТАРЕЮ
Зацепите край аккумуляторной батареи на
видеокамере (
1
батарею до ее фиксации (
) и вставьте аккумуляторную
).
ОТСОЕДИНИТЕ
АККУМУЛЯТОРНУЮ БАТАРЕЮ
ОСВОБОЖДЕНИЕ
АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ
ВНИМАНИЕ:
Перед разрядкой источника питания убедитесь в
том, что питание видеокамеры выключено.
Невыполнение этого требования может привести к
повреждению видеокамеры.
ИНФОРМАЦИЯ:
VU-V856KIT - это комплект, в состав которого входят аккумуляторная батарея BN-V856U и сетевой адаптер/зарядное устройство AA-V80EG. Аккумуляторная батарея BNV856U обеспечивает приблизительно 7 часов записи, если не используется осветительная лампа.Также внимательно прочтите руководство по эксплуатации VU-V856KIT.
Нельзя выполнять зарядку аккумуляторной батареи BN-V856U с помощью входящего в комплект видеокамеры сетевого адаптера/зарядного устройства. Используйте для
этого поставляемый отдельно сетевой адаптер/зарядное устройство AA-V80EG.
Передвиньте рычаг BATTERY RELEASE
(ОСВОБОЖДЕНИЕ АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ) и
2
снимите аккумуляторную батарею.
АккумуляторнaяПриблизительные значение времени записи
батарея (в минутах)
BN-V12U75 (40)
BN-V20U115 (70)
( ) : когда включена осветительная лампа
(только GR-AX501/AX401)
PУ5
Маркер зарядки
Маркер зарядки
На аккумуляторной батарее имеется маркер зарядки,
который напоминает вам о том, в каком состоянии
находится аккумуляторная батарея - в заряженном
или разряженном. Имеется две цветных метки
(красная и черная), одна из которых (по вашему
выбору) соответствует заряженной, а другая
разряженной аккумуляторной батарее.
ПРИМЕЧАНИЯ:
●
Время записи на одну зарядку аккумуляторной батареи зависит от времени, в течение которого видеокамера находится в
режиме Запись-Ожидание, и от интенсивности пользования трансфокатором. Рекомендуется иметь запасные аккумуляторные
батареи, емкость которых в три раза превышает планируемое время записи.
● Времена зарядки, представленные на стр. 4, соответствуют полностью разряженной аккумуляторной батарее, а времена
разрядки соответствуют полностью заряженной аккумуляторной батарее.
● Зарядка и разрядка аккумуляторной батареи зависит от температуры окружающей среды и состояния аккумуляторной
батареи.
● Не забудьте установить маркер зарядки в нужное положение после выполнения зарядки аккумуляторной батареи и после
отсоединения разряженной аккумуляторной батареи от видеокамеры.
● Выполняйте функцию ВОССТАНОВЛЕНИЕ не реже чем через каждые 5 зарядок.
● Когда шнур питания сетевого адаптера/зарядного устройства отсоединен от розетки электросети, имеется возможность
разрядить аккумуляторную батарею с помощью нажатия переключателя REFRESH. В это время сетевой адаптер/зарядное
устройство не заряжает аккумуляторную батарею. После окончания разрядки отсоедините аккумуляторную батарею от
сетевого адаптера/зарядного устройства.
● Высокая температура может привести к повреждению аккумуляторной батареи, поэтому пользуйтесь аккумуляторной
батареей только в местах, имеющих хорошую вентиляцию. Не разряжайте аккумуляторную батарею в контейнере, например, в
сумке.
● Если вы прекращаете зарядку или разрядку аккумуляторной батареи посредине процесса, отсоедините аккумуляторную
батарею от сетевого адаптера до отсоединения шнура питания сетевого адаптера от розетки электросети.
● Немедленно после выполнения разрядки отсоедините аккумуляторную батарею от сетевого адаптера.
● Во избежание генерации радиопомех не пользуйтесь сетевым адаптером/зарядным устройством вблизи радиоприемника.
● Не забудьте отсоединить шнур питания постоянного тока перед выполнением зарядки или разрядки аккумуляторной батареи.
● Индикатор зарядки CHARGE может не работать должным образом при выполнении зарядки совершенно новой
аккумуляторной батареи или аккумуляторной батареи, которая не использовалась в течение длительного времени. В этом
случае снимите, а затем снова установите аккумуляторную батарею и выполните ее зарядку. Индикатор зарядки во время
выполнения зарядки должен мигать. Если он не мигает, свяжитесь с ближайшей торговой организацией компании JVC.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
К гнезду DC IN (ВХОД
ПОСТОЯННОГО ТОКА)
Контакт DC OUT
(ВЫХОД
ПОСТОЯННОГО
ТОКА)
Шнур питания
постоянного
тока
К розетке
электросети
Сетевой
адаптер/
зарядное
устройство
AA-V15EG
К гнезду
автомобильного
прикуривателя
Автомобильное
зарядное устройство/
адаптер BH-V3E (не
входит в комплект
видеокамеры)
РАБОТА ОТ ЭЛЕКТРОСЕТИ
Используйте сетевой адаптер/зарядное устройство (подключение
выполняется, как показано на рисунке).
ПРИМЕЧАНИЯ:
● Входящий в комплект видеокамеры сетевой адаптер/зарядное
устройство обеспечивает автоматический выбор входного
напряжения в диапазоне от 110 до 240 В переменного тока.
● При использовании шнура питания постоянного тока следите за
тем, чтобы тот конец шнура, на котором находится фильтр с
сердечником, был подсоединен к видеокамере. Фильтр с
сердечником уменьшает помехи.
РАБОТА ОТ АВТОМОБИЛЬНОГО
АККУМУЛЯТОРА
Используйте дополнительное автомобильное зарядное устройство/
адаптер (подключение выполняется, как показано на
представленном выше рисунке).
ПРИМЕЧАНИЯ:
● При использовании в качестве источника питания
автомобильного аккумулятора оставьте автомобиль на холостом
ходу.
● Дополнительное (не входит в комплект видеокамеры)
автомобильное зарядное устройство (BH-V3E) также может
использоваться для зарядки аккумуляторной батареи (кроме
BN-V20U/V856U).
● При работе с дополнительным автомобильным зарядным
устройством пользуйтесь соответствующим руководством.
6 PУ
Держатель
батарейки
Щель
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
Установка/снятие батарейки для часов
(литиевая батарейка)
Эта батарейка необходима для работы часов и установки
даты/времени.
ВЫКЛЮЧИТЕ ПИТАНИЕ
1
Выключите питание видеокамеры и отсоедините блок
питания (аккумуляторная батарея, сетевой адаптер/
зарядное устройство и т. п.).
СНИМИТЕ ДЕРЖАТЕЛЬ
2
БАТАРЕЙКИ
Извлеките держатель батарейки.
ВСТАВЬТЕ БАТАРЕЙКУ В
3
ДЕРЖАТЕЛЬ БАТАРЕЙ
Установите батарейку в держатель и проверьте, что
видна сторона со знаком плюс “+”.
ВСТАВЬТЕ ДЕРЖАТЕЛЬ
4
БАТАРЕЙКИ НА МЕСТО
Вставьте держатель батарейки в щель до щелчка.
ПРИМЕЧАНИЯ:
● См. “УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ”
Z
стр. 2), где представлена информация относительно
(
безопасного использования литиевых батареек.
● Чтобы при установке/снятии батарейки не потерять
батарейку и/или держатель батарейки, положите
видеокамеру вверх стороной, на которой находится
ручной захват, как показано на рисунке.
(продолж.)
Кнопка MENU
(МЕНЮ)
Дисковый
регулятор
выбора
Дисплей
4
NEXT
M . W . B .
D . ZOOM
TELE MACRO
DATE TIME
TAPE LENGTH
4
RETURN
AUTO
ON
OFF
T45
Индикаторная
лампа питания
Переключатель
питания
Экран Меню
Установка даты/времени
ОСУЩЕСТВИТЕ ДОСТУП К ЭКРАНУ
1
MENU (МЕНЮ)
Установите переключатель питания в положение “PRO.”
(ПРОГРЕССИВНАЯ), а затем нажмите на кнопку MENU
(МЕНЮ).
• Загорается индикаторная лампа питания
ВЫБЕРИТЕ ФУНКЦИЮ
2
С помощью вращения дискового регулятора выбора
переместите высвечивающую полоску на позицию “DATE/TIME”
(“ДАТА ВРЕМЯ”), а затем нажмите на этот регулятор.
Появляется меню установки даты/времени (DATE/TIME).
• Если вы решили вернуть прежние установки даты и времени,
то с помощью вращения дискового регулятора выбора
переместите высвечивающую полоску (курсор) на позицию
“EXIT” (“ВЫХОД”), а затем нажмите на этот регулятор, после
этого перейдите на шаг 6.
• Если вы хотите установить только время, не изменяя даты,
перейдите на шаг 4.
УСТАНОВИТЕ ДАТУ
3
С помощью вращения дискового регулятора выбора переместите
высвечивающую полоску на позицию, которую вы хотите
установить, и нажмите на этот регулятор. Когда установка
начинает мигать, вращайте дисковый регулятор выбора до тех пор,
пока не появится нужная вам установка, а затем нажмите на этот
регулятор. Установка перестает мигать.
• Повторяйте эту процедуру до тех пор, пока вы не выполните
все установки даты (“YEAR” (“ГОД”), “MONTH” (“МЕСЯЦ”) и
“DAY” (“ДЕНЬ”)).
PУ7
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
DATE TIME
YEAR
MONTH
DAY
TIME
EXIT
4
NEXT
M . W . B .
D . ZOOM
TELE MACRO
DATE TIME
TAPE LENGTH
4
RETURN
22 : 50
AUTO
ON
OFF
T45
1999
1
1
Меню DATE/TIME
(ДАТА/ВРЕМЯ)
Индикация по 24часовой шкале
УСТАНОВИТЕ ВРЕМЯ
4
С помощью вращения дискового регулятора выбора переместите
высвечивающую полоску на позицию “TIME” (“ВРЕМЯ”), а затем
нажмите на этот регулятор. Когда установка часа начинает
мигать, вращайте дисковый регулятор выбора до тех пор, пока не
появится нужная вам установка, а затем нажмите на этот
регулятор. Когда установка часа перестанет мигать, и начнет
мигать установка минуты, вращайте дисковый регулятор выбора
до тех пор, пока не появится нужная вам установка, а затем
нажмите на этот регулятор. Установка минуты прекращает
мигать.
ВКЛЮЧИТЕ ЧАСЫ
5
Когда ни одна из установок (YEAR, MONTH, DAY, TIME) не
мигает, с помощью вращения дискового регулятора выбора
переместите высвечивающую полоску на позицию “EXIT”, а
затем нажмите на этот регулятор. Появляется экран меню, на
котором высвечивается позиция “RETURN” (“ВОЗВРАТ”).
ЗАКРОЙТЕ ЭКРАН МЕНЮ
6
Нажмите на дисковый регулятор выбора.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Для воспроизведения даты и времени на ЖК мониторе или в
видоискателе и на подключенном телевизоре см. “Ввод даты/
времени” (Z стр. 22).
8 PУ
Кнопка MENU (МЕНЮ)
Кнопка выбора режима
записи SP/LP (Нормальный/
Долгоиграющий)
Дисковый
регулятор
выбора
Видоискатель
SP
T45
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
Переключатель
питания
Индикатор длины
магнитной ленты
(продолж.)
Установка режима записи
Выполните установку в соответствии с вашими
требованиями.
УСТАНОВИТЕ РЕЖИМ ЗАПИСИ
1
Сначала установите переключатель питания в
положение “AUTO” или “PRO”. Нажмите кнопку SP/LP
не менее чем на 1 с. Режим “SP” (Нормальный)
обеспечивает более высокое качество изображения и
звука и является предпочтительным для перезаписи
лент, а режим “LP” (Долгоиграющий) является более
экономичным и позволяет увеличить время записи в
два раза.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Если переключение режима записи производится во
время выполнения записи, то в точке переключения
изображение будет нечетким.
Установка длины магнитной ленты
Установите длину магнитной ленты в соответствии с
длиной используемой магнитной ленты.
ОСУЩЕСТВИТЕ ДОСТУП К
1
ЭКРАНУ MENU (МЕНЮ)
Сначала установите переключатель питания в
положение “PRO.”, а затем нажмите на кнопку MENU.
Дисплей
4
NEXT
M . W . B .
D . ZOOM
TELE MACRO
DATE TIME
TAPE LENGTH
4
RETURN
TAPE LENGTH
T30
T45
T60
EXIT
4
NEXT
M . W . B .
D . ZOOM
TELE MACRO
DATE TIME
TAPE LENGTH
4
RETURN
AUTO
ON
OFF
T45
AUTO
ON
OFF
T60
Индикатор режима
записи
Экран Меню
Меню установки
длины магнитной
ленты
ВЫБЕРИТЕ ФУНКЦИЮ
2
С помощью вращения дискового регулятора выбора
переместите высвечивающую полоску на позицию
“TAPE LENGTH” (“ДЛИНА ЛЕНТЫ”), а затем
нажмите на этот регулятор. Появляется меню
установки длины ленты (TAPE LENGTH).
УСТАНОВИТЕ ДЛИНУ ЛЕНТЫ
3
С помощью вращения дискового регулятора выбора
переместите высвечивающую полоску на нужную
установку. Т30 = 30 минут записи, Т45 = 45 минут и
Т60 = 60 минут.
• Если вы решили вернуть прежнюю установку
длины ленты, то с помощью вращения дискового
регулятора выбора переместите высвечивающую
полоску на позицию “EXIT”.
ЗАКРОЙТЕ МЕНЮ
4
Нажмите на дисковый регулятор выбора.
Появляется экран меню на котором высвечивается
позиция “RETURN”. Затем снова нажмите на
дисковый регулятор выбора для того, чтобы закрыть
экран меню.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Воспроизводимое в видоискателе время оставшейся
ленты (Z стр. 13) будет правильным только в том случае,
если было установлено правильное значение длины
ленты.
Кнопка PUSH
(НАЖАТЬ)
Защита от
стирания
Держатель кассеты
Переключатель
EJECT
(ВЫГРУЗКА
КАССЕТЫ)
Зубчатое
колесо
Поверните,
чтобы убрать
слабину
намотки.
PУ9
Загрузка/выгрузка кассеты
ОТКРОЙТЕ ДЕРЖАТЕЛЬ
1
КАССЕТЫ
Передвиньте кнопку EJECT для того, чтобы открыть
держатель кассеты. Для открывания держателя
кассеты не прикладывайте силу.
ВСТАВЬТЕ/ИЗВЛЕКИТЕ КАССЕТУ
2
Проверьте, что этикетка кассеты направлена наружу.
ЗАКРОЙТЕ ДЕРЖАТЕЛЬ
3
КАССЕТЫ
Нажмите кнопку закрывания держателя кассеты
PUSH и проверьте, что крышка держателя кассеты
закрылась и защелкнулась.
ПРИМЕЧАНИЯ:
● Держатель кассеты не может открываться, если не
подключено питание.
● Перед загрузкой кассеты проверьте, что лента не имеет
слабины намотки. Если имеется слабина намотки ленты,
уберите ее с помощью вращения зубчатого колеса в
направлении, указанном стрелкой.
● Проверьте, что лепесток защиты записи находится в
положении, при котором разрешается запись. Если нет,
то передвиньте его в нужное положение. Некоторые
кассеты имеют удаляемый лепесток защиты записи.
Если лепесток защиты записи был удален, заклейте
образовавшееся на его месте отверстие липкой лентой.
● Держатель кассеты не может открываться, когда
видеокамера находится в режиме записи.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
10 PУ
Кнопка Пуск/Стоп записи
Рычаг трансфокатора
33
22
180°180
°
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
Регулировка ручного захвата
РАСШИРЬТЕ ПЕТЛЮ
1
Расцепите ленту, соединенную на липучке.
ВСТАВЬТЕ РУКУ
2
Пропустите правую руку в петлю и захватите захват.
ОТРЕГУЛИРУЙТЕ ДЛИНУ ЛЕНТЫ
3
Отрегулируйте длину ленты таким образом, чтобы
вам было удобно нажимать большим пальцем и
другими пальцами кнопку Пуск/Стоп записи и рычаг
трансфокатора.
Регулировка видоискателя
УСТАНОВИТЕ РЕЖИМ РАБОТЫ
1
Установите переключатель питания в положение
CAMERA (“AUTO” (АВТОМАТИЧЕСКИЙ) или “PRO”
(ПРОГРЕССИВНАЯ)).
УСТАНОВИТЕ ВИДОИСКАТЕЛЬ В
2
НУЖНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ
Отрегулируйте рукой оптимальное для наблюдения
положение видоискателя (см. рисунок слева).
(продолж.)
PAUSE
1
Установите
переключатель
“POWER”
(“ПИТАНИЕ”) в
положение
“CAMERA”
(“КАМЕРА”) (“AUTO”
(АВТОМАТИЧЕСКИЙ)
или “PRO”
(ПРОГРЕССИВНАЯ)).
ОТРЕГУЛИРУЙТЕ ДИОПТР
3
С помощью вращения регулятора диоптра добейтесь
резкого изображения в видоискателе.
2
4
3
1
Крепление плечевого ремня
ЗАКРЕПИТЕ ПЛЕЧЕВОЙ РЕМЕНЬ
1
Как показано на рисунке слева, пропустите ремень
через ушко 1, затем пропустите его назад в пряжку
2. Повторите эти операции для второго конца ремня,
чтобы закрепить его на втором ушке 3. Проверьте,
что ремень не перекрутился.
ОТРЕГУЛИРУЙТЕ ДЛИНУ
2
Отрегулируйте длину ремня, как показано на рисунке
слева 4.
Установка на штативе
СОВМЕСТИТЕ И ЗАТЯНИТЕ
1
Совместите расположенные на штативе винт и
фиксирующий выступ с гнездом для винта штатива и
отверстием для выступа штатива, которые
расположены на видеокамере. После этого затяните
винт.
PУ11
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
ВНИМАНИЕ:
При использовании штатива откройте и
выдвиньте его ноги на всю длину, чтобы
обеспечить стабильную установку
видеокамеры. Во избежание повреждения
видеокамеры вследствие ее падения не
пользуйтесь малогабаритным штативом.
Возможно, вы уже выполнили перечисленные ниже
процедуры. Если нет, то выполните их перед тем как
приступить к выполнению последующих операций.
● Питаниe (
● Установка длины мaгнитнoй ленты (
● Установка режима записи (
● Регулировка ручного захвата (
● Регулировка видоискателя (
Z
стр. 4)
Z
Z
стр. 8)
Z
стр. 10)
стр. 10)
Z
стр. 8)
ЗАГРУЗИТЕ КАССЕТУ
1
Передвиньте кнопку EJECT для того, чтобы открыть
держатель кассеты, а затем вставьте кассету так,
чтобы ее этикетка была направлена наружу. Нажмите
кнопку PUSH, чтобы убедиться в том, что крышка
держателя кассеты закрыта и защелкнута.
УСТАНОВИТЕ РЕЖИМ ЗАПИСЬ-
2
ОЖИДАНИЕ
С помощью переключателя открывания/закрывания
крышки объектива LENS COVER откройте крышку
объектива, а затем установите переключатель
питания в положение “CAMERA” (“AUTO” или “PRO”).
•Загорается индикатор питания, и видеокамера
переходит в режим Запись-Ожидание.
•В видоискателе появляется сцена, на которую вы
направили камеру, и слово “PAUSE” (“ПАУЗА”),
наложенное на эту сцену.
НАЧНИТЕ СЪЕМКУ
3
Нажмите кнопку Пуск/Стоп записи.
•Во время съемки в видоискателе воспроизводится
индикатор “
”.
Позиции переключателя питания
В соответствии с выбранной вами позицией переключателя питания, могут выполняться описанные ниже
функции:
AUTO
(Полностью
автоматический
режим):
Позволяет выполнять запись
БЕЗ спецэффектов или
ручных регулировок. Подходит
для нормальных записей.
Позволяет вам устанавливать
различные функции записи с
помощью меню. Если вы хотите
получить большие возможности
для творчества, чем в полностью
автоматическом режиме,
попробуйте использовать этот
режим записи.
PRO. (Режим
прогрессивной
развертки):
POWER OFF
(ПИТАНИЕ
ВЫКЛЮЧЕНО):
Позволяет вам выключить
видеокамеру.
Индикатор оставшегося времени ленты
25MIN
(Теперь выполняется подсчет)
Кнопка Пуск/Стоп записи
Кнопка DISPLAY (ДИСПЛЕЙ)
MIN
120MIN
119MIN
3MIN
2MIN
(Мигает)
1MIN
(Мигает)
0MIN
(Мигает)
РУ13
ОСТАНОВИТЕ ЗАПИСЬ
4
Для остановки записи нажмите кнопку Пуск/Стоп записи
еще раз.
• Видеокамера возвращается в режим Запись-Ожидание.
ПРИМЕЧАНИЯ:
● Держатель кассеты на может быть открыт до тех пор, пока не будет
подсоединен источник питания.
● Между перемещением кнопки EJECT и открыванием держателя кассеты
может быть некоторая задержка. Не прикладывайте для открывания
держателя кассеты силу.
● Оставшееся время ленты воспроизводится только в видоискателе, как
показано на рисунке.
● Показания оставшегося времени ленты в видоискателе являются
приблизительными.
● Время, необходимое для вычисления оставшегося времени ленты и
точность этого вычисления может меняться в зависимости от типа
используемой магнитной ленты.
● Показание оставшегося времени ленты является правильным только в
том случае, если была правильно установлена длина ленты (Z стр. 8).
● Когда лента доходит до конца, появляется индикатор “TAPE END” (“КОНЕЦ
ЛЕНТЫ”), и питание автоматически выключается, если видеокамера
остается в этом состоянии в течение 5 минут. Индикатор “TAPE END”
появляется также и в том случае, если вставляется кассета,
перемотанная на конец.
● Если видеокамера находится в режиме Запись-Ожидание в течение 5
минут, и при этом не выполняется трансфокация или какие-либо другие
операции, то питание видеокамеры автоматически выключается.
Для повторного включения питания видеокамеры переведите
переключатель питания в положение “POWER OFF” (“ПИТАНИЕ
ВЫКЛЮЧЕНО”), а затем снова в положение “CAMERA”.
● Если кнопка Пуск/Стоп записи нажимается после того, как видеокамера
находилась в режиме Запись-Ожидание более 5 минут, то запись может
сразу не начаться.
● Если запись выполняется на кассете с середины (например, когда во
время записи кассета извлекалась
и снова вставлялась), используйте функцию подмотки (Z стр. 17) для
нахождения конца последней записи, чтобы не стереть ее конец.
● Когда видеокамера включается с закрытой крышкой объектива, то в
течение 5 с мигает предупреждение LENS COVER (КРЫШКА
ОБЪЕКТИВА).
● Для выключения индикаторной лампы записи во время выполнения
записи см. стр. 24 и 26.
ЗАПИСЬ
Индикаторы на ЖК мониторе/в видоискателе
Для того, чтобы вывести на дисплей видеокамеры (или убрать с
дисплея видеокамеры) некоторые индикаторы, нажмите кнопку
DISPLAY. Это относится к следующим индикаторам: предупреждение о
загрузке кассеты, оставшееся время ленты, индикатор оставшейся
зарядки аккумуляторной батареи и индикатор длины ленты (Z стр. 52).
НАЖМИТЕ КНОПКУ DISPLAY
1
Для того, чтобы убрать с дисплея видеокамеры индикаторы,
нажмите кнопку DISPLAY не менее чем на 1 с.
Для возвращения индикаторов на дисплей видеокамеры
снова нажмите эту кнопку не менее чем на 1 с.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Даже если индикаторы не выводятся на дисплей, то при
приближении ленты к концу на дисплее будет появляться
оставшееся время ленты (мигает), а при приближении к полной .
14 РУ
ЗАПИСЬ
Основные функции
Наезд
Дисплей
Индикаторная
полоска
трансфокатора
1X
Индикатор
уровня
увеличения
Приблизительное значение
увеличения трансфокатора
Рычаг трансфокатора
Переключатель
питания
Отъезд
ФУНКЦИЯ: Трансфокация
НАЗНАЧЕНИЕ
Для получения эффектов наезда и отъезда или
резкого изменения увеличения изображения.
Цифровая схема позволяет увеличить
максимальное увеличение, которое
обеспечивает оптический трансфокатор.
Это устройство называется цифровым
трансфокатором.
УПРАВЛЕНИЕ
Наезд
Нажмите рычаг трансфокатора в сторону “Т”
(телеобъектив).
Отъезд
Нажмите рычаг трансфокатора в сторону “W”
(широкоугольный объектив).
n Чем быстрее вы нажимаете рычаг
трансфокатора, тем быстрее выполняется
трансфокация.
:
ПРИМЕЧАНИЯ
● При выполнении трансфокации фокусировка
может быть нестабильной. В этом случае
следует установить нужное увеличение в
режиме Запись-Ожидание, выполнить ручную
фокусировку (Z стр. 29), а затем выполнить
наезд или отъезд в режиме записи.
● При изменении фокусного расстояния
объектива индикатор уровня увеличения (5)
перемещается. После того, как индикатор
уровня увеличения достигает верхней
границы полоски индикатора уровня
увеличения, дальнейшее увеличение
осуществляется с помощью цифровой
обработки изображения.
● При использовании цифрового
трансфокатора качество изображения может
ухудшаться. Для выключения цифрового
трансфокатора выберите в экранном меню
“OFF” (ВЫКЛ.) для позиции “D.ZOOM”
(ЦИФРОВОЙ ТРАНСФОКАТОР) (Z стр. 25) .
Кнопка RETAKE
(R/F) (ПОДМОТКА
(НАЗАД/ВПЕРЕД))
РУ15
ФУНКЦИЯ: Быстрый просмотр
НАЗНАЧЕНИЕ
Для проверки конца последней записи.
УПРАВЛЕНИЕ
1) Нажмите и быстро отпустите кнопку “ ” в
режиме Запись-Ожидание.
n Лента перематывается назад приблизительно
на 2 с и воспроизводится автоматически, а
затем в камере устанавливается режим
Запись-Ожидание для выполнения съемки
следующей сцены.
:
ПРИМЕЧАНИE:
В начале воспроизведения могут иметь место
искажения. Это нормальное явление.
ФУНКЦИЯ: Подмотка
НАЗНАЧЕНИЕ
Для перезаписи определенных участков.
УПРАВЛЕНИЕ
1) Проверьте, что видеокамера находится в
режиме Запись-Ожидание.
2) Нажмите кнопку RETAKE (ПОДМОТКА) для
перехода в точку начала следующей записи.
Нажатие в кнопки точке “F” обеспечивает
перемотку ленты вперед, а нажатие в точке
“R” обеспечивает перемотку ленты назад.
3) Для включения записи нажмите кнопку
записи Пуск/Стоп.
:
ПРИМЕЧАНИE:
Во время выполнения подмотки могут иметь
место помехи в виде полос, и изображение
может стать черно-белым или темным. Это
нормальное явление.
ЗАПИСЬ
16 РУ
Кнопка 5 SEC. REC
(5-СЕКУНДНАЯ
ЗАПИСЬ)
Дисплей
PAUSE
5S
Индикатор стабилизатора изображения
Индикатор режима 5-секундной записи.
Кнопка P. STABILIZER
(СТАБИЛИЗАТОР
ИЗОБРАЖЕНИЯ)
Переключатель
ЗАПИСЬ
питания
Основные функции (продолж.)
ФУНКЦИЯ: Стабилизатор
НАЗНАЧЕНИЕ
Для компенсации нестабильных изображений,
полученных вследствие дрожания камеры во
время съемки, особенно при больших
увеличениях.
УПРАВЛЕНИЕ
1) Нажмите кнопку P. STABILIZER
(СТАБИЛИЗАТОР ИЗОБРАЖЕНИЯ).
Появляется индикатор "".
n Для выключения стабилизатора изображения
нажмите кнопку P. STABILIZER еще раз.
Индикатор исчезает.
ПРИМЕЧАНИЯ:
● Точная стабилизация может не выполняться,
если камера дрожит очень сильно, а также в
следующих условиях:
• При съемке объектов, на которых имеются
вертикальные или горизонтальные полосы.
• При съемке темных или неясных объектов.
• При съемке сцен с яркой задней
подсветкой.
• При съемке объектов, которые
перемещаются в разных направлениях.
• При съемке сцен со слабоконтрастным
задним фоном.
● При выполнении съемки со штатива
выключите стабилизатор изображения.
● Если стабилизатор изображения не может
использоваться, то появляется мигающий
индикатор ““.
изображения
:
ФУНКЦИЯ: 5-секундная запись
НАЗНАЧЕНИЕ
Для записи фрагментов длительностью 5 секунд
с быстрым переходом от одной сцены к другой,
подобно тому, как это выполняется в
телевизионных программах.
УПРАВЛЕНИЕ
1) В режиме Запись-Ожидание нажмите кнопку
5 SEC. REC (5-СЕКУНДНАЯ ЗАПИСЬ).
Появляется индикатор “5S ” и
резервируется режим 5-секундной записи.
2) Нажмите кнопку записи Пуск/Стоп.
Включается запись, через 5 с запись
прекращается и видеокамера автоматически
возвращается в режим Запись-Ожидание.
n Для отмены режима 5-секундной записи
нажмите кнопку 5 SEC. REC еще раз, после
этого индикатор “5S” исчезает.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Функция Микширование/Вытеснение (Z стр. 19)
не может включаться с помощью нажатия
кнопки 5 SEC. REC.
может быть очень горячей. Не
дотрагивайтесь до нее во время работы
или сразу же после выключения,
невыполнение этого требования может
привести к травмам.
n Не кладите видеокамеру в футляр для
переноски сразу же после использования
осветительной лампы, так как лампа
остается очень горячей в течение
некоторого времени.
n Во время съемки расстояние между
осветительной лампой и человеком,
которого вы снимаете, или другим
объектом съемки должно быть не меньше
30 см.
n Не пользуйтесь осветительной лампой
вблизи горючих и взрывоопасных
материалов.
n Рекомендуется выполнять замену
осветительной лампы в торговой
организации компании JVC.
ФУНКЦИЯ: Осветительная лампа
видеокамеры
(только GR-AX501/AX401)
НАЗНАЧЕНИЕ
Для того, чтобы сделать сцену более яркой,
когда естественное освещение является
слишком слабым.
УПРАВЛЕНИЕ
:
1) Установите переключатель LIGHT OFF/AUTO/
ON (СВЕТ ВЫКЛЮЧЕН/АВТОМАТИЧЕСКИЙ/
ВКЛЮЧЕН) в нужное положение:
OFF (ВЫКЛЮЧЕН) : Свет выключен.
AUTO
(АВТОМАТИЧЕСКИЙ) : Свет автоматически
включается, когда
датчик видеокамеры
регистрирует
недостаточную
освещенность объекта
съемки.
ON (ВКЛЮЧЕН) : Свет постоянно
включен, пока
включено питание
видеокамеры.
n Осветительная лампа видеокамеры может
использоваться только при включенном
питании видеокамеры.
n При использовании осветительной лампы
рекомендуется установить баланс белого
(Z стр. 30) на .
n Если вы не пользуетесь осветительной
лампой, выключите ее, чтобы зря не
расходовать энергию аккумуляторной
батареи.
ПРИМЕЧАНИЯ:
● Даже если индикатор аккумуляторной
батареи () не мигает, когда
аккумуляторная батарея сильно разряжена,
видеокамера может автоматически
выключаться, когда вы включаете
осветительную лампу или когда вы включаете
запись при включенной осветительной лампе.
● Когда переключатель LIGHT OFF/AUTO/ON
установлен в положение “AUTO”.
• В зависимости от условий освещенности
осветительная лампа может включаться и
выключаться. В этом случае вручную
включите или выключите осветительную
лампу с помощью переключателя LIGHT
OFF/AUTO/ON.
• При установке режимов “Спорт” и “Высокая
скорость затвора” (Z стр. 21), осветительная
лампа, вероятно, будет гореть.
• При установке режима “Сумерки” (Z стр. 21)
осветительная лампа не включается.
ЗАПИСЬ
18 РУ
Кнопка SNAPSHOT (МОМЕНТАЛЬНЫЙ
СНИМОК)
Переключатель
МОМЕНТАЛЬНЫЙ
СНИМОК
ЗАПИСЬ Функции для опытного оператора (продолж.)
питания
Дисплей
Моментальный снимок
(только GR-AX501/AX401)
Используйте свою видеокамеру как обычный фотоаппарат
для получения моментального снимка или серии
последовательных моментальных снимков.
УСТАНОВИТЕ РЕЖИМ РАБОТЫ
1
Установите переключатель питания в положение
“AUTO” или “PRO.”
СДЕЛАЙТЕ СНИМОК
2
Нажмите кнопку SNAPSHOT (МОМЕНТАЛЬНЫЙ
СНИМОК).
Если вы нажимаете кнопку, когда видеокамера
находится в режиме Запись-Ожидание ...
.... остановленное изображение будет записываться
в течение приблизительно 6 с, а затем
видеокамера будет возвращаться режим ЗаписьОжидание.
Если вы нажимаете кнопку во время выполнения
записи ...
.... остановленное изображение будет записываться
в течение приблизительно 6 с, а затем будет
продолжаться нормальная запись.
ПРИМЕЧАНИЕ:
После нажатия кнопки SNAPSHOT выполняется
мгновенное затемнение кадра типа затемнения шторкой,
сопровождаемое звуком спускаемого затвора
фотоаппарата, который записывается вместе с
изображением.
[Пример: Выход из затемнения/Уход в затемнение]
Выход из затемнения
Уход в затемнение
Дисплей
EFFECT
MOSAIC
Через 2 с
EFFECT
MOSAIC
РУ19
Вытеснение затемнением/
Вытеснение шторкой
Эти эффекты позволяют профессионально выполнять переходы между сценами.
Выход из затемнения и ввод шторкой выполняются в начале записи, а уход в
затемнение и вывод шторкой в конце записи, или когда вы переходите в режим
Запись-Ожидание.
УСТАНОВИТЕ РЕЖИМ РАБОТЫ
1
Установите переключатель питания в положение “PRO.”.
УСТАНОВИТЕ РЕЖИМ ВЫТЕСНЕНИЕ
2
ЗАТЕМНЕНИЕМ/ВЫТЕСНЕНИЕ
ШТОРКОЙ - ОЖИДАНИЕ
Нажмите кнопку EFFECT (ЭФФЕКТ) для выполнения прохода по
режимам, как показано на рисунке слева. Когда появляется нужный
режим, этот режим выбирается и сохраняется.
• Название выбранного режима и его индикатор воспроизводятся в
течение приблизительно 2 с. Затем название режима исчезает, и
остается только индикатор.
OFF
(ВЫКЛ.
(Heт иниaции))
Кнопка EFFECT
(ЭФФЕКТ)
FADER
(Выход из затемнения/
Уход в затемнение)
MOSAIC
(Мозаика)
SHUTTER
(Гopизoнтaльная шторкa)
SLIDE
(Вepтикальная шторкa)
OFF
(ВЫКЛ)
Переключатель
питания
Кнопка Пуск/Стоп
записи
НАЧНИТЕ ИЛИ ЗАКОНЧИТЕ ЗАПИСЬ
3
Нажмите кнопку Пуск/Стоп записи для ввода эффекта выхода из
затемнения или ухода в затемнение или эффекта ввода/вывода шторкой.
ДЛЯ ОТМЕНЫ РЕЖИМА ВЫТЕСНЕНИЯ
4
ЗАТЕМНЕНИЕМ/ВЫТЕСНЕНИЯ
ШТОРКОЙ - ОЖИДАНИЕ
Нажимайте кнопку EFFECT до тех пор, пока не появится
индикатор “OFF” (ВЫКЛ.).
• Индикатор “ОFF” воспроизводится в течение приблизительно
2 с, а затем режим вытеснение затемнением/вытеснение
шторкой - ожидание отменяется.
FADER (Выход из затемнения/Уход в затемнение)
Сцена выходит из черного экрана/уходит в черный экран
MOSAIC (Мозаика (Видеомикширование))
Сцена плавно начинается из мозаичной структуры и плавно
завершается мозаичной структурой.
SHUTTER (Вытеснение горизонтальной шторкой)
Черный экран вводится снизу и сверху, закрывая изображение
подобно шторке, или новое изображение раздвигает черный
экран из центра в вертикальном направлении.
SLIDE (Вытеснение вертикальной шторкой)
Черный экран вводится слева, постепенно закрывая
изображение, или новое изображение вводится справа налево.
ПРИМЕЧАНИЯ:
●Нажатие и удерживание в нажатом положении кнопки Пуск/
Стоп записи позволяет вам изменять длительность
изображения во время выполнения функции Выход из
затемнения/Уход в затемнение (Микширование) и функции
Вытеснение.
●Когда функция Микширование/Вытеснение используется
совместно с режимом Сепия (Z стр. 21), экран становится
слегка красноватым.
●Когда устанавливается режим Электронный дымчатый фильтр
(Z стр. 21), изображение вводится в белый экран/выводится из
белого экрана.
ЗАПИСЬ
20 РУ
:
SEPIA
SEPIA
(СЕПИЯ)
SPORTS
(СПОРТ)
:
ND EFFECT
ND
(ЭФФЕКТНЕЙТРАЛЬНОГО
СВЕТОФИЛЬТРА)
:
FG
FOG
(ЭЛЕКТРОННЫЙ
ДЫМЧАТЫЙ СВЕТОФИЛЬТР)
TWILIGHT
(СУМЕРКИ)
S1/2000
NEGA/POSI
(НЕГАТИВ/ПОЗИТИВ)
OFF
(ВЫКЛ.)
ЗАПИСЬ
Дисплей
P.AE
Функции для опытного оператора (продолж.)
Программа АЕ со спецэффектами
Через 2 с
P.AE
:
SEPIA
ND
FG
OFF
(ВЫКЛ.)
(Нет индикации)
Для обеспечения доступа к разнообразным спецэффектам
съемки нужно всего лишь нажать кнопку P.AE.
УСТАНОВИТЕ РЕЖИМ РАБОТЫ
1
Установите переключатель питания в положение
“PRO.”.
ВЫБЕРИТЕ РЕЖИМ
2
Нажимайте кнопку P.AE для прохождения по
режимам, как показано на рисунке слева.
• Название выбранного режима и его индикатор
воспроизводятся в видоискателе в течение
приблизительно 2 с. Затем название режима
исчезает, и остается только его индикатор. Режим
установлен.
High Speed Shutter (Высокая скорость затвора).
Используйте этот режим в условиях хорошей
освещенности.
● В режиме “High Speed Shutter” (Высокая скорость
затвора) и “Sports” (Спорт) цвет изображения может
ухудшаться, если объект съемки освещается
пульсирующим источником света газоразрядного типа,
например, флуоресцентной или ртутной лампой.
Z
стр. 19) используется вместе с
Кнопка P.AE (ПРОГРАММА АЕ СО
СПЕЦЭФФЕКТАМИ)
Переключатель
питания
ДисплейРежим
1/2000 sec.High Speed Shutter
S1/2000
Nega/Posi
NEGA POSI
РУ21
ДисплейРежим
Сепия
SEPIA
Сепия
Сцена записывается в одном цвете с оттенком сепия
(красно-коричневый), что придает записи вид старого
кинофильма. Используйте совместно с режимом Wide
(Широкий экран) (Z стp. 25) для получения эффекта
классического голивудского кинофильма.
SPORTS
Спорт
Высокая скорость затвора позволяет четко
фиксировать быстродвижущиеся объекты.
ND:ND EFFECT
Эффект нейтрального светофильтра
Затемняет изображение, как в случае использования
внешнего нейтрального светофильтра. Помогает
устранить блики на объектах съемки.
FG:FOG
Электронный дымчатый светофильтр
Делает изображение таким, как будто съемка
выполнялась в белом тумане или при установке на
объектив внешнего дымчатого фильтра. Смягчает
изображение и придает ему “фантастический” вид.
Sepia
Спорт
Sports
Эффект
нейтрального
ND Effect
светофильтра
Электронный
Electronic
дымчатый
Fog Filter
светофильтр
Высокая скорость
затвора (1/2000 с)
Высокая скорость затвора (1/2000 с)
Позволяет снимать еще более быстродвижущиеся
объекты, чем в режиме “Спорт”.
Негатив/позитив
Nega/Posi (Негатив/позитив)
Цвета изображения меняются на противоположные.
Режим НЕГАТИВ/ПОЗИТИВ
ЗАПИСЬ
Сумерки
TWILIGHT
Сумерки
Закаты, рассветы, фейерверки и т. п. выглядят более
естественно и драматично. При установке функции
“Сумерки” происходит следующее:
• Выключается автоматическая регулировка
усиления.
• Баланс белого устанавливается на “ ” (режим
погожего дня), но также может быть изменен на
другой режим (Z стр. 30).
• Автоматическая фокусировка может выполняться
только в диапазоне от 10 м до бесконечности. Для
выполнения фокусировки, когда расстояние от
объекта съемки до видеокамеры меньше 10 м,
используйте ручную фокусировку (Z стр. 29).
Эта функция позволяет вам воспроизводить дату и время
в видоискателе, или на подключенном цветном мониторе,
а также записывать их вручную или автоматически.
УСТАНОВИТЕ РЕЖИМ РАБОТЫ
1
Установите переключатель питания в положение
“PRO.”.
ВОЙДИТЕ В ЭКРАН МЕНЮ
2
Нажмите дисковый регулятор выбора для
воспроизведения экрана меню.
ВОЙДИТЕ В МЕНЮ “DATE/TIME
3
DISP.” (ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ
ДАТЫ/ВРЕМЕНИ)
С помощью вращения дискового регулятора выбора
питания
в режиме Запись-Ожидание переместите
высвечивающую полоску на позицию “DATE/TIME
DISP.”. Затем нажмите на этот регулятор для
воспроизведения меню DATE/TIME DISP.
ВЫБЕРИТЕ НУЖНЫЙ РЕЖИМ
4
С помощью вращения дискового регулятора выбора
переместите высвечивающую полоску на нужную
позицию, а затем нажмите на этот регулятор.
Нужный режим установлен.
•Вы должны были заранее выполнить процедуру
установки Даты/Времени (Z стр. 7). Если вы этого
не сделали заранее, то сначала выполните эту
процедуру.
ЗАКРОЙТЕ ЭКРАН МЕНЮ
5
Снова появляется экран меню, на котором
высвечивается позиция “RETURN”. Для закрывания
экрана меню нажмите на дисковый регулятор
выбора.
FOCUS
EXPOSURE
WIDE
S.LX
TITLE
DATE TIME DISP.
4
RETURN
AUTO DATE
(АВТОМАТИЧЕСКАЯ
ЗАПИСЬ ДАТЫ)
25 . 12 . 99
(DATE)
22 : 50 : 00
(TIME)
25 . 12 . 99
(DATE&TIME)
OFF
(Нет индикации)
(No indication)
AUTO
AUTO
OFF
OFF
25. 12. 99
(ДАТА)
(ВРЕМЯ)
22 : 50 : 00
(ДАТА и ВРЕМЯ)
ПРИМЕЧАНИЯ:
ИНДИКАТОР
● Выбранный индикатор может быть записан на ленте.
● Если вы не хотите записывать дату/время, то перед
началом съемки выберите OFF (ВЫКЛ.)
АВТОМАТИЧЕСКАЯ ЗАПИСЬ ДАТЫ
● Ваша видеокамера будет автоматически записывать
дату в течение 5 с после включения записи в
следующих случаях:
• После изменения даты.
• После загрузки кассеты.
• После установки режима Автоматической записи
даты с помощью вращения дискового регулятора
выбора.
● В этом режиме дата заменяется через 5 секунд на
сообщение “AUTO DATE” (АВТОМАТИЧЕСКАЯ ЗАПИСЬ
ДАТА), но это сообщение на записывается на пленку.
РУ23
Готовые титры
В памяти видеокамеры хранятся восемь готовых титров.
Вы можете наложить один из них, как показано на рисунке
слева.
УСТАНОВИТЕ РЕЖИМ РАБОТЫ
1
Установите переключатель питания в положение
“PRO.”.
ВОЙДИТЕ В ЭКРАН МЕНЮ
2
Нажмите дисковый регулятор выбора для
воспроизведения экрана меню.
ВОЙДИТЕ В МЕНЮ TITLE (ТИТР)
3
С помощью вращения дискового регулятора выбора в
режиме Запись-Ожидание переместите
высвечивающую полоску на позицию “TITLE”. Затем
нажмите на этот регулятор для воспроизведения
меню TITLE.
Дисковый регулятор
выбора
Дисплей
FOCUS
EXPOSURE
WIDE
S.LX
TITLE
DATE TIME DISP.
4
RETURN
OFF
HAPPY BIRTHDAY
HAPPY HOLIDAYS
OUR FAMILY
MOVIE STAR
PARTY TIME
MERRY CHRISTMAS
WEDDING DAY
CONGRATULATIONS
EXIT
FOCUS
EXPOSURE
WIDE
S.LX
TITLE
DATE TIME DISP.
4
RETURN
TITLE
AUTO
AUTO
OFF
OFF
AUTO
AUTO
OFF
OFF
Переключатель
питания
Экран меню
Меню TITLE
ВЫБЕРИТЕ НУЖНЫЙ РЕЖИМ
4
С помощью вращения дискового регулятора выбора
переместите высвечивающую полоску на нужную
позицию, а затем нажмите на этот регулятор. Нужный
режим установлен.
•Если вы хотите, чтобы титр исчез, выберите “OFF”.
ЗАКРОЙТЕ ЭКРАН МЕНЮ
5
Снова появляется экран меню, на котором
высвечивается позиция “RETURN”. Для закрывания
экрана меню нажмите на дисковый регулятор выбора.
ЗАПИСЬ
CONGRATULATIONS
24 РУ
Дисковый
регулятор
выбора
Дисплей
(пример, экран меню, устанавливаемый
с помощью кнопки MENU)
4
NEXT
M . W . B .
D . ZOOM
TELE MACRO
DATE TIME
TAPE LENGTH
4
RETURN
4
BACK
REC. TIME
INT. TIME
TALLY LAMP
JLIP ID NO
DEMO MODE
RETURN
4
OFF
1/4S
1/2S
1 S
5 S
EXIT
4
BACK
REC. TIME
INT. TIME
TALLY LAMP
JLIP ID NO
DEMO MODE
4
RETURN
Нормальный экран
ЗАПИСЬ Функции для опытного оператора (продолжение)
Кнопка
MENU
AUTO
ON
OFF
T45
OFF
OFF
ON
07
OFF
REC TIME
1S
OFF
ON
07
OFF
Экран меню 1
Экран меню 2
Установка из меню
[пример, REC TIME
(ВРЕМЯ ЗАПИСИ)]
ПРИМЕЧАНИЕ:
Функции экранного меню, за исключением
“FOCUS” (“ФОКУС”) и “EXPOSURE”
(“ЭКСПОЗИЦИЯ”), не выполняются во время
записи.
Использование меню для точных
регулировок
В данной видеокамере имеется удобная система экранных меню, которая
значительно упрощает многие точные регулировки видеокамеры.
УСТАНОВИТЕ РЕЖИМ РАБОТЫ
1
Установите переключатель питания в положение “PRO.”.
ОСУЩЕСТВИТЕ ДОСТУП К ЭКРАНУ
2
MENU
Доступ к меню зависит от выбираемой вами функции.
Если вы выбираете функции из “Экран меню, устанавливаемый с
помощью дискового регулятора выбора”, как описано на стр. 25 ...
....... нажмите на дисковый регулятор выбора. Появляется экран меню.
Если вы выбираете функции из “Экран меню, устанавливаемый с
помощью кнопки MENU”, как описано на стр. 25 и 26
....... нажмите кнопку MENU. Появляется экран меню.
ВЫБЕРИТЕ ФУНКЦИЮ
3
С помощью вращения дискового регулятора выбора установите
высвечивающую полоску на нужную функцию.
• Для перехода с экрана меню 1 на экран меню 2 с помощью вращения
дискового регулятора выбора установите высвечивающую полоску на
позицию “NEXT” (СЛЕДУЮЩИЙ) и нажмите на этот регулятор. Для
возвращения из экрана меню 2 на экран меню 1 с помощью вращения
дискового регулятора выбора установите высвечивающую полоску на
позицию “BACK” (НАЗАД) и нажмите на этот регулятор.
• Если вы не можете найти нужной вам установки на экране меню,
установите высвечивающую полоску на позицию “RETURN”, а затем
перейдите на шаг 6.
ВЫПОЛНИТЕ УСТАНОВКУ
4
Нажмите на дисковый регулятор выбора. Процедура установки зависит от
выбираемой вами функции.
Если вы выбираете “FOCUS” (“ФОКУС”), ”EXPOSURE” (“ЭКСПОЗИЦИЯ”),
“TITLE” (ТИТР), “DATA/TIME DISP.” (ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ ДАТЫ/ВРЕМЕНИ)
или ”DATE/TIME” (“ДАТА/ВРЕМЯ”) ...
....... см. соответствующую страницу (ФОКУС: Z стр. 28, 29,
ЭКСПОЗИЦИЯ: Z стр. 27, ТИТР: Z стр. 23, DATA/TIME DISP.
(ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ ДАТЫ/ВРЕМЕНИ): Z стр. 22
ДАТА/ВРЕМЯ: Z стр. 7.
Если вы выбираете “WIDE” (ШИРОКИЙ ЭКРАН), “D.ZOOM” (ЦИФРОВОЙ
ТРАНСФОКАТОР), “TELE MACRO” (МАКРОСЪЕМКА С
ТЕЛЕОБЪЕКТИВОМ) или “DEMO MODE” (РЕЖИМ ДЕМОНСТРАЦИИ) ...
....... параметр выбранной функции начинает мигать. Вращайте дисковый
регулятор выбора, пока не появится нужный параметр. Перейдите
на шаг 5.
Если вы выбрали “JLIP ID NO” (“ИДЕНТИФИКАТОР JLIP”)...
....... нажмите на дисковый регулятор выбора для того, чтобы начал
мигать номер, а затем вращайте этот регулятор, пока не появится
нужный номер, после этого нажмите на него. Затем с помощью
вращения дискового регулятора выбора установите высвечивающую
полоску на позицию “EXIT” (ВЫХОД).
Если вы выбрали любую другую функцию...
....... с помощью вращения дискового регулятора выбора переместите
высвечивающую полоску на нужную установку.
• Если вы решили вернуться на прежнюю установку, с помощью
вращения дискового регулятора выбора установите
высвечивающую полоску на позицию “EXIT”.
ЗАКОНЧИТЕ УСТАНОВКУ
5
Нажмите на дисковый регулятор выбора. Снова появляется экран меню, и
высвечивающая полоска располагается на позиции “RETURN”.
ЗАКРОЙТЕ ЭКРАН МЕНЮ
6
Нажмите на дисковый регулятор выбора. Снова появляется нормальный
экран.
РУ25
ОБЪЯСНЕНИЯ ЭКРАНА МЕНЮ
Экран меню, устанавливаемый с помощью дискового регулятора выбора
FOCUS
(ФОКУС)
EXPOSURE
(ЭКСПОЗИЦИЯ)
WIDE (ШИРОКИЙ
ЭКРАН)
S.LX
(СЛАБАЯ
ОСВЕЩЕННОСТЬ)
TITLE (ТИТР)
DATE/TIME DISP.
(ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ
AUTO
MANU
AUTO
MANU
OFF (ВЫКЛ.)
ON (ВКЛ.)
MAX. (МАКС.)
NORMAL
(НОРМАЛЬНЫЙ)
OFF (ВЫКЛ.)
Позволяет наложить на изображение один из восьми готовых титров (Z стр. 23)
Позволяет воспроизводить установки даты/времени на дисплее видеокамеры или на
экране подключенного телевизора (Z стр. 22).
Выполняется автоматическая регулировка фокуса.
Позволяет выполнять ручную регулировку фокуса (Z стр. 28, 29).
Позволяет выполнять ручную регулировку экспозиции (Z стр. 27).
Черные полосы не воспроизводятся.
Позволяет записать черные полосы вверху и внизу экрана, что
обеспечивает получение эффекта “широкоэкранный фильм”.
Если моментальный снимок (только GR-AX501/AX401, Z стр. 18)
выполняется, когда видеокамера находится в режиме WIDE
(ШИРОКИЙ ФОРМАТ), моментальный снимок записывается в режиме
NORMAL (НОРМАЛЬНЫЙ) без черных полос вверху и внизу экрана.
Для съемки в условиях очень слабой освещенности. Изображение
получается более ярким, но несколько более грубым.
Для съемки в условиях слабой освещенность. Изображение
получается менее грубым, но более темным.
Позволяет записывать темные сцены без регулировки яркости
изображения.
ДАТЫ/ВРЕМЕНИ)
Экран меню, устанавливаемый с помощью кнопки MENU
Доступ к этому экрану меню не может осуществляться во время выполнения записи.
M.W.B.
(РУЧНАЯ
РЕГУЛИРОВКА
БАЛАНСА
БЕЛОГО)
D.ZOOM
(ЦИФРОВОЙ
ТРАНСФОКАТОР)
TELE MACRO
(МАКРОСЪЕМКА С
ТЕЛЕОБЪЕКТИВОМ)
: Заводская установка
AUTO
(АВТОМАТИЧЕСКАЯ)
: FINE (ЯСНО)
: CLOUD
(ОБЛАЧНО)
: HALOGEN
(ГАЛОГЕННАЯ
ЛАМПА)
MWB
ON (ВКЛ.)
OFF (ВЫКЛ.)
OFF (ВЫКЛ.)
ON (ВКЛ.)
Используемая в данной видеокамере система автоматической
регулировки цветовой температуры регистрирует цветовую
температуру внешнего света и выполняет автоматическую
регулировку баланса белого цвета. Однако, точная регулировка
баланса белого невозможна при следующих условиях:
• Когда объект имеет разные оттенки одного и того же цвета.
• Когда объект, в котором превалируют красный и коричневый цвета,
снимается на открытом воздухе.
В этих случаях следует пользоваться встроенными фильтрами для
регулировки баланса белого (Z стр. 30, 31).
Позволяет использовать цифровой трансфокатор. С помощью
цифровой обработки и увеличения изображений трансфокация может
изменяться в пределах от 16х (верхний предел оптического
трансфокатора) до максимум 320-кратного (GR-AX501/AX401)/50кратного GR-AX301/AX201) цифрового увеличения.
Цифровой трансфокатор не работает. Может использоваться только
оптический трансфокатор (максимальное увеличение 16х). Если
устанавливается на “OFF” во время работы цифрового трансфокатора,
увеличение меняется на 16х.
Обычно глубина резкости объектива зависит от установленного
увеличения объектива. При установке максимального увеличения
(телеобъектив) объекты съемки, находящиеся от объектива на
расстоянии меньше 1 м, будут не в фокусе. При установке “ON” (ВКЛ.)
вы можете снимать с максимальным увеличением объекты,
расположенные на расстоянии от 60 см.
• В зависимости от положения трансфокатора объектив может быть не
сфокусирован.
ПРОДОЛЖЕНИЕ НА СЛЕДУЮЩЕЙ СТРАНИЦЕ
ЗАПИСЬ
26 РУ
ЗАПИСЬ Функции для опытного оператора (продолж.)
Экран меню, устанавливаемый с помощью кнопки MENU (продолжение)
DATE/TIME
(ДАТА/ВРЕМЯ)
TAPE LENGTH
(ДЛИНА ЛЕНТЫ)
REC TIME
(ВРЕМЯ ЗАПИСИ)
INT. TIME
(ИНТЕРВАЛ
ВРЕМЕНИ)
TALLY LAMP
(ИНДИКАТОРНАЯ
ЛАМПА ЗАПИСИ)
JLIP ID NO.
(ИДЕНТИФИКАТОР
JLIP)
DEMO MODE
(РЕЖИМ
ДЕМОНСТРАЦИИ)
Позволяет выполнить установки текущих значений даты и времени
(Z стр. 7).
Позволяет выполнить установку длины ленты в зависимости от
используемой магнитной ленты (Z стр. 8)
Эта функция позволяет устанавливать параметры для съемки
мультипликации и съемки через установленные интервалы времени
(Z стр. 33).
Эта функция позволяет устанавливать параметры для таймера автоспуска
(Z стр. 32) и съемки через установленные интервалы времени
(Z стр. 32, 33).
OFF (ВЫКЛ.)
ON (ВКЛ.)
Этот идентификационный номер является необходимым, когда
видеокамера подключается через контакт J (JLIP) к такому устройству как,
например, компьютер. Эти номера находятся в диапазоне 01 до 99. На
заводе установлен номер 07.
OFF (ВЫКЛ.)
ON (ВКЛ.)
Индикаторная лампочка никогда не включается.
Загорается красная лампочка, сигнализирующая о начале
записи.
Автоматическая демонстрация выполняться не будет.
Демонстрируются некоторые функции, такие как:
Вытеснение затемнением/Вытеснение шторкой и т. п.
Когда для “DEMO MODE” выбрана установка “ON” и
экран меню закрыт, начинается демонстрация.
ПРИМЕЧАНИЯ:
● Когда в видеокамеру загружена кассета, язычок
защиты записи которой находится в положении, в
котором разрешается запись, демонстрация
выполняться не может.
● При выключении видеокамеры или при загрузке
кассеты с язычком защиты записи, находящимся в
положении, при котором разрешается запись, "PEЖИM
ДEMOHCTPAЦИИ ABTOMATИЧECKИ" устанавливается
в положение ВЫКЛ.
● Во время демонстрации все функции кроме функции
трансфокатора запрещены.
: Заводская установка
Дисковый регулятор
выбора
Дисплей
FOCUS
EXPOSURE
WIDE
S.LX
TITLE
DATE TIME DISP.
4
RETURN
AUTO
MANU
EXIT
Для того, чтобы сделать
изображение более ярким
AUTO
AUTO
OFF
OFF
EXPOSURE
00
–06–06
Переключатель
питания
Экран меню
Меню EXPOSURE
(ЭКСПОЗИЦИЯ)
Экран ручной
установки
экспозиции
Счетчик
установки
уровня
экспозиции
Регулировка экспозиции
Эта функция обеспечивает автоматическую регулировку
ирисовой диафрагмы для получения оптимального качества
изображения, однако, вы можете отменить эту функцию и
выполнять регулировку диафрагмы вручную.
УСТАНОВИТЕ РЕЖИМ РАБОТЫ
1
Установите переключатель питания в положение
“PRO.”.
ОСУЩЕСТВИТЕ ДОСТУП К
2
ЭКРАНУ MENU
Нажмите на дисковый регулятор выбора. Появляется
экран меню.
ОСУЩЕСТВИТЕ ДОСТУП К МЕНЮ
3
“EXPOSURE” (“ЭКСПОЗИЦИЯ”)
С помощью вращения дискового регулятора выбора
переместите высвечивающую полоску на позицию
“EXPOSURE”, а затем нажмите на этот регулятор.
ОСУЩЕСТВИТЕ ДОСТУП К
4
РУЧНОЙ РЕГУЛИРОВКЕ
ЭКСПОЗИЦИИ
С помощью вращения дискового регулятора выбора
переместите высвечивающую полоску на позицию
“MANU” (“РУЧНАЯ”), а затем нажмите на этот
регулятор. Появляется “00” (счетчик установки уровня
экспозиции).
ОТРЕГУЛИРУЙТЕ ЭКСПОЗИЦИЮ
5
Для получения более яркого изображения...
.... Вращайте дисковый регулятор выбора вверх.
Показания счетчика установки уровня экспозиции
увеличиваются (максимум +6).
Перейдите к шагу 6.
Для получения более темного изображения...
.... Вращайте дисковый регулятор выбора вниз.
Показания счетчика установки уровня экспозиции
уменьшаются (минимум -6).
Перейдите к шагу 6.
ЗАКОНЧИТЕ РЕГУЛИРОВКУ
6
ЭКСПОЗИЦИИ
Нажмите на дисковый регулятор выбора. Снова
появляется экран меню и высвечивающая полоска
устанавливается на позицию “RETURN”.
ЗАКРОЙТЕ ЭКРАН МЕНЮ
7
Нажмите на дисковый регулятор выбора. Экран меню
исчезает и снова появляется счетчик установки
+
06
уровня экспозиции, указывающий на то, что
экспозиция отрегулирована.
РУ27
ЗАПИСЬ
Для того, чтобы сделать
изображение более темным
ПРИМЕЧАНИЯ:
● Для возвращения на заводскую установку выберите в
шаге 4 “AU T O ”.
● Для повторного выполнения регулировки экспозиции
выполните описанную выше процедуру, начиная с шага 2.
28 РУ
ЗАПИСЬ
Зона регистрации фокуса
Функции для опытного оператора (продолж.)
Фокусировка
АВТОФОКУСИРОВКА
Система автофокусировки видеокамеры позволяет
выполнять съемку от очень близкого расстояния до
бесконечности. Однако, в перечисленных ниже случаях
точная фокусировка может не выполняться (в этих случаях
следует пользоваться ручной фокусировкой):
• Когда на одной сцене накладываются друг на друга два
объекта.
• При плохой освещенности.*
• Когда объект является неконтрастным (мало отличаются
друг от друга светлые и темные участки), например,
плоская, одноцветная стена, или чистое, голубое небо.*
• Когда темный объект едва различим в видоискателе.*
• Когда сцена содержит мелкие или регулярно
повторяющиеся детали.
• Когда на сцене присутствуют солнечные блики или
отраженные от поверхности воды блики.
• При съемке сцены с очень контрастным фоном.
* Когда появляется индикатор низкого контраста “”.
ПРИМЕЧАНИЯ:
● Если на объективе имеется грязь или пятна, точная
фокусировка невозможна. Следите за тем, чтобы
объектив был чистым. В случае загрязнения объектива
протрите его мягкой тканью. Если на объективе
образуется конденсат, протрите объектив мягкой тканью
или подождите, пока конденсат не испариться
естественным образом.
● При съемке объекта, расположенного близко от
объектива, сначала выполните отъезд (
При выполнении наезда в режиме автофокусировки
видеокамера может автоматически выполнить отъезд в
зависимости от расстояния между видеокамерой и
объектом съемки. Когда включен режим Макросъемка с
телеобъективом (
автоматически выполнять отъезд.
Z
стр. 25), видеокамера не будет
Z
стр. 14).
Дисковый регулятор
выбора
Дисплей
FOCUS
EXPOSURE
WIDE
S.LX
TITLE
DATE TIME DISP.
4
RETURN
AUTO
MANU
EXIT
FOCUS
AUTO
AUTO
OFF
OFF
Переключатель
питания
Экран меню
Меню “FOCUS”
(“ФОКУС”)
Экран ручной
фокусировки
РУ29
РУЧНАЯ ФОКУСИРОВКА
ПРИМЕЧАНИЕ:
Возможно, что вы уже выполнили необходимые регулировки
видоискателя (
приступить к последующим операциям.
1
2
3
4
5
6
7
Z
стр. 10). Если нет, то выполните их перед тем как
УСТАНОВИТЕ РЕЖИМ РАБОТЫ
Установите переключатель питания в положение “PRO.”.
ОСУЩЕСТВИТЕ ДОСТУП К ЭКРАНУ
MENU
Нажмите на дисковый регулятор выбора. Появляется экран
меню.
ОСУЩЕСТВИТЕ ДОСТУП К МЕНЮ
“FOCUS” (“ФОКУС”)
С помощью вращения дискового регулятора выбора
переместите высвечивающую полоску на позицию “FOCUS”, а
затем нажмите на этот регулятор.
ОСУЩЕСТВИТЕ ДОСТУП К РУЧНОЙ
ФОКУСИРОВКЕ
С помощью вращения дискового регулятора выбора
переместите высвечивающую полоску на позицию “MANU”
(“РУЧНАЯ”), а затем нажмите на этот регулятор. Появляются
индикаторы “
” и “”. В этой точке фокус фиксируется.
ОТРЕГУЛИРУЙТЕ ФОКУС
Для более удаленного объекта...
..... Вращайте дисковый регулятор выбора вверх. Появляется
мигающий индикатор “
Перейдите к шагу 6.
Для более близкого объекта...
..... Вращайте дисковый регулятор выбора вниз. Появляется
мигающий индикатор “
Перейдите к шагу 6
”.
”.
.
ЗАКОНЧИТЕ РЕГУЛИРОВКУ ФОКУСА
Нажмите на дисковый регулятор выбора. Снова появляется
экран меню, и высвечивающая полоска устанавливается на
позицию “RETURN”.
ЗАКРОЙТЕ МЕНЮ
Нажмите на дисковый регулятор выбора. Экран меню исчезает
и появляется индикатор “
зафиксирован.
”, указывающий на то, что фокус
ЗАПИСЬ
ПРИМЕЧАНИЯ:
● Для возвращения в режима автофокусировки выберите в шаге 4
“AUTO” (“АВТОМАТИЧЕСКАЯ”).
● Для повторного выполнения ручной фокусировки выполните
описанную выше процедуру, начиная с шага 2.
● При выполнении ручной фокусировки трансфокатор должен быть
установлен на максимальное фокусное расстояние (телеобъектив).
Если вы выполняете фокусировку на определенный объект, когда
трансфокатор установлен в положение, соответствующее
широкоугольному объективу, точная фокусировка не может быть
выполнена при наезде, так как глубина резкости объектива
уменьшается при увеличении фокусного расстояния объектива.
● Когда фокус не может быть установлен на более дальнее или
более близкое расстояние, мигает индикатор “ ” или “ ”.
30 РУ
регулятор выбора
4
NEXT
M . W . B .
D . ZOOM
TELE MACRO
DATE TIME
TAPE LENGTH
4
RETURN
AUTO
:
FINE
:
CLOUD
:
HALOGEN
MWB
EXIT
ЗАПИСЬ
Kнoмку MENU
Дисковый
Дисплей
AUTO
ON
OFF
T45
M.W.B.
Функции для опытного оператора (продолж.)
Регулировка баланса белого
Термин “Баланс белого” имеет отношение к правильности
воспроизведения цветов при различной освещенности. Если
баланс белого цвета отрегулирован правильно, то все
остальные цвета будут воспроизводиться правильно.
Баланс белого обычно регулируется автоматически. Однако,
опытные операторы предпочитают выполнять эту регулировку
вручную и получать более профессиональную передачу
цветов/оттенков.
УСТАНОВИТЕ РЕЖИМ РАБОТЫ
1
Установите переключатель питания в положение “PRO.”.
ОСУЩЕСТВИТЕ ДОСТУП К ЭКРАНУ
2
МЕНЮ
Нажмите кнопку MENU. Появляется экран меню.
ОСУЩЕСТВИТЕ ДОСТУП К МЕНЮ
3
БАЛАНСА БЕЛОГО
С помощью вращения дискового регулятора выбора
переместите высвечивающую полоску на позицию
“M.W.B” (“РУЧНАЯ РЕГУЛИРОВКА БАЛАНСА БЕЛОГО”),
а затем нажмите на этот регулятор. Экран меню
исчезает, и появляется экран “M.W.B”.
ВЫБЕРИТЕ ПАРАМЕТРЫ ФУНКЦИИ
4
С помощью вращения дискового регулятора выбора
переместите высвечивающую полоску на нужный режим
регулировки баланса белого.
“AUTO” (АВТОМАТИЧЕСКАЯ)
Баланс белого регулируется автоматически. Это
заводская установка.
“: FINE” (ЯСНО)
При съемке на открытом воздухе в солнечный день.
“: CLOUD” (ОБЛАЧНО)
При съемке на открытом воздухе в пасмурный день.
“: HALOGEN” (ГАЛОГЕННАЯ ЛАМПА)
При использовании осветительной лампы видеокамеры
или аналогичного источника света.
“MWB” (РУЧНАЯ РЕГУЛИРОВКА БАЛАНСА БЕЛОГО)
При съемке с заранее отрегулированном на объекте
балансом белого (Z стр. 31).
ЗАКРОЙТЕ ЭКРАН МЕНЮ
5
Нажмите на дисковый регулятор выбора. Нажмите на
дисковый регулятор выбора. Снова появляется экран
меню, и высвечивающая полоска устанавливается на
позицию “RETURN”. Снова нажмите на дисковый
регулятор выбора для выхода из экрана меню.
Для возвращения в режим автоматической регулировки
баланса белого ...
.... в шаге 4 выберите “AUTO”. Или установите переключатель
питания в положение “AUTO”.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Регулировка баланса белого не может выполняться в режиме
Сепия (Регулировка баланса белого не может выполняться в
режиме Сепия (Z стр. 21).
Если камера работает в режиме прогрессивной
развертки (PRO.), выполните ручную регулировку
баланса белого, когда съемка производится при разных
условиях освещенности.
УСТАНОВИТЕ РЕЖИМ РАБОТЫ
1
Выполните шаги с 1 по 4 регулировки баланса
белого (Z стр. 30) и выберите “M.W.B”.
УСТАНОВИТЕ РУЧНУЮ
2
РЕГУЛИРОВКУ БАЛАНСА
БЕЛОГО
Установите лист белой бумаги перед объектом
съемки. С помощью трансфокатора или изменения
расстояния между камерой и листом белой бумаги
добейтесь того, чтобы лист белой бумаги занимал
весь экран.
ВВЕДИТЕ УСТАНОВКУ
3
Нажимайте на дисковый регулятор выбора до тех
пор, пока не начнет мигать позиция “M.W.B”.
•После завершения установки “M.W.B” перестает
мигать, снова появляется экран меню, и
высвечивающая полоска устанавливается на
позицию “RETURN”.
ЗАКРОЙТЕ ЭКРАН МЕНЮ
4
Снова нажмите на дисковый регулятор выбора для
выхода из экрана меню.
Для изменения оттенка записи ..
.... В шаге 2 замените белую бумагу на цветную. При
выполнении регулировки баланса белого на цветной
бумаге будет изменяться оттенок записи. При
использовании красной бумаги запись будет иметь
зеленый оттенок, синей бумаги - оранжевый оттенок,
желтой бумаги - пурпурный оттенок.
ПРИМЕЧАНИЯ:
● В шаге 2 при некоторых обстоятельствах может быть
затруднительно сфокусировать объектив на лист белой
бумаги. В этом случае выполните фокусировку вручную
(Z стр. 29).
● Съемка в помещении может выполняться при
различном освещении (естественное, люминесцентная
лампа, свечи и т. д.). Так как цветовая температура
зависит от источника света, оттенок записи будет
меняться в зависимости от установок баланса белого.
Используйте эту функцию для получения более
естественных цветов.
● После того, как вы отрегулировали баланс белого с
помощью процедуры ручной регулировки баланса
белого, выполненная установка сохраняется в памяти
видеокамеры, даже если вы выключаете питание или
отсоединяете аккумуляторную батарею видеокамеры.
ЗАПИСЬ
32 РУ
регулятор выбора
4
NEXT
M . W . B .
D . ZOOM
TELE MACRO
DATE TIME
TAPE LENGTH
4
RETURN
4
BACK
REC. TIME
INT. TIME
TALLY LAMP
JLIP ID NO
DEMO MODE
ЗАПИСЬ
Kнoмку MENU
Дисковый
Дисплей
AUTO
ON
OFF
T45
OFF
OFF
ON
07
OFF
Функции для опытного оператора (продолж.)
Таймер автоспуска
Вы можете установить определенную задержку между
нажатием кнопки Пуск/Стоп записи и фактическим
началом выполнения записи. Если вы закрепите
видеокамеру, то успеете войти в кадр перед тем, как
начнется съемка.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Перед тем, как приступить к выполнению описанных
ниже операций убедитесь в том, что переключатель
питания находится в положении “PRO.”, и видеокамера
находится в режиме Запись-Ожидание.
ОСУЩЕСТВИТЕ ДОСТУП К
1
ЭКРАНУ МЕНЮ
Нажмите кнопку MENU.
ОСУЩЕСТВИТЕ ДОСТУП К
2
МЕНЮ “INT. TIME” (ИНТЕРВАЛ
Кнопка Пуск/Стоп
записи
Экран меню 1
Экран меню 2
ВРЕМЕНИ)
С помощью вращения дискового регулятора выбора
переместите в экране меню 1 высвечивающую
полоску на позицию “NEXT” (“СЛЕДУЮЩИЙ”), а
затем нажмите на этот регулятор, чтобы
воспроизвести экран меню 2. Затем переместите
высвечивающую полоску на позицию “INT. TIME”
(“ИНТЕРВАЛ ВРЕМЕНИ”) и снова нажмите на этот
регулятор.
УСТАНОВИТЕ ВРЕМЕННОЙ
3
ИНТЕРВАЛ
С помощью вращения дискового регулятора выбора
переместите высвечивающую полоску на нужное
значение времени, а затем нажмите на этот
регулятор. Снова появляется экран меню, и
высвечивающая полоска располагается на позиции
“RETURN”.
4
RETURN
INT. TIME
OFF
15S
30S
1 MIN
5 MIN
EXIT
Меню ВРЕМЕННОЙ
ИНТЕРВАЛ
15S
1S
INT. TIME and REC TIME indications on the normal
Индикаторы ВРЕМЕННОЙ ИНТЕРВАЛ и
screen
ВРЕМЯ ЗАПИСИ на нормальном экране
REC TIME
OFF
1 4S
1 2S
1 S
5 S
EXIT
Меню ВРЕМЯ
ЗАПИCИ
Индикатор
ВРЕМЕННОЙ
ИНТЕРВАЛ
Индикатор
ВРЕМЯ
ЗАПИCИ
ЗАКРОЙТЕ ЭКРАН МЕНЮ
4
Нажмите на дисковый регулятор выбора.
ВКЛЮЧИТЕ ЗАПИСЬ С
5
ЗАДЕРЖКОЙ
Нажмите кнопку Пуск/Стоп записи. Когда
установленное время истечет, автоматически
включается запись.
Для отмены функции автоспуска...
... Перед тем, как начнется запись, нажмите кнопку Пуск/
Стоп записи, воспроизводится индикатор “
(“ПАУЗА”), затем установите “INT. TIME”, в экране MENU
на “ОFF”.
”
Съемка мультипликации
Создает иллюзию движения неподвижных сцен или объектов.
Эта функция позволяет выполнять съемку серии рисунков,
каждый из которых немного отличается от других, в течение
короткого интервала времени.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Перед тем, как приступить к выполнению описанных ниже
шагов убедитесь в том, что:
● Переключатель питания находится в положении “PRO.”.
● Видеокамера находится в режиме Запись-Ожидание.
● Режим записи установлен на “SP” (Нормальный).
ОСУЩЕСТВИТЕ ДОСТУП К
1
ЭКРАНУ МЕНЮ
Нажмите кнопку MENU.
УСТАНОВИТЕ ВРЕМЯ ЗАПИСИ
2
С помощью вращения дискового регулятора выбора
переместите в экране меню 1 высвечивающую полоску
на позицию “NEXT”, а затем нажмите на этот регулятор,
чтобы воспроизвести экран меню 2. Затем переместите
высвечивающую полоску на позицию “REC. TIME”
(“ВРЕМЯ ЗАПИСИ”) и нажмите на дисковый регулятор
выбора. Появляется меню REC. TIME (ВРЕМЯ ЗАПИСИ).
С помощью вращения дискового регулятора выбора
переместите высвечивающую полоску на нужное
значение времени, а затем нажмите на этот регулятор.
Снова появляется экран меню, и высвечивающая
полоска располагается на позиции “RETURN”. Нажмите
на дисковый регулятор выбора еще раз, чтобы закрыть
экран меню.
ВКЛЮЧИТЕ ЗАПИСЬ
3
После выполнения фокусировки нажмите кнопку Пуск/
Стоп записи. Запись автоматически прекращается по
истечении установленного периода времени.
СНИМИТЕ СЕРИЮ РИСУНКОВ
4
Повторите шаг 3 для нужного количества рисунков.
ВЫЙДИТЕ ИЗ РЕЖИМА
5
МУЛЬТИПЛИКАЦИИ
Установите “REC TIME” в экране MENU на “ОFF”.
ПРИМЕЧАНИЯ:
● Для получения наилучших результатов при выполнении
съемки мультипликации или съемки через установленные
интервалы времени видеокамера должна быть закреплена.
● Вытеснение затемнением/Вытеснение шторкой не может
выполняться во время съемки мультипликации или съемки
через установленные интервалы времени.
● Перед выполнением других операций после съемки
мультипликации или съемки через установленные
интервалы времени не забудьте отменить режим
мультипликации или съемки через установленные
интервалы времени.
● Функции автоспуска, мультипликации и съемки через
установленные интервалы времени отменяются при
отключении питания или выгрузке кассеты.
РУ33
Съемка через установленные
интервалы времени
Вы можете выполнять последовательные записи через заранее
установленные интервалы времени. Оставив видеокамеру,
направленную на определенный объект, вы можете выполнять
запись очень медленных изменений в течение длительного
периода времени.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Перед тем, как приступить к выполнению описанных ниже
шагов убедитесь в том, что:
● Переключатель питания находится в положении “PRO.”.
● Видеокамера находится в режиме Запись-Ожидание.
● Режим записи установлен на “SP” (Нормальный).
ОСУЩЕСТВИТЕ ДОСТУП К ЭКРАНУ
1
МЕНЮ
Нажмите кнопку MENU.
УСТАНОВИТЕ ИНТЕРВАЛ ВРЕМЕНИ
2
МЕЖДУ ЗАПИСЯМИ
С помощью вращения дискового регулятора выбора
переместите в экране меню 1 высвечивающую полоску
на позицию “NEXT”, а затем нажмите на этот регулятор,
чтобы воспроизвести экран меню 2. Затем переместите
высвечивающую полоску на позицию “INT. TIME”
(“ИНТЕРВАЛ ВРЕМЕНИ”) и нажмите на дисковый
регулятор выбора. Появляется меню INT. TIME
(ИНТЕРВАЛ ВРЕМЕНИ). С помощью вращения дискового
регулятора выбора переместите высвечивающую
полоску на нужное значение времени, а затем нажмите
на этот регулятор. Снова появляется экран меню.
УСТАНОВИТЕ ВРЕМЯ ЗАПИСИ
3
С помощью вращения дискового регулятора выбора
переместите высвечивающую полоску на позицию “REC.
TIME” (“ВРЕМЯ ЗАПИСИ”) и нажмите на этот регулятор.
Появляется меню REC. TIME (ВРЕМЯ ЗАПИСИ). С
помощью вращения дискового регулятора выбора
переместите высвечивающую полоску на нужное
значение времени, а затем нажмите на этот регулятор.
Снова появляется экран меню, и высвечивающая
полоска располагается на позиции “RETURN”. Нажмите
на дисковый регулятор выбора еще раз, чтобы закрыть
экран меню.
ВКЛЮЧИТЕ ЗАПИСЬ ЧЕРЕЗ
4
УСТАНОВЛЕННЫЕ ИНТЕРВАЛЫ
ВРЕМЕНИ
Нажмите кнопку Пуск/Стоп записи. Записи и интервалы
ожидания автоматически чередуются.
ВЫЙДИТЕ ИЗ РЕЖИМА СЪЕМКИ
5
ЧЕРЕЗ УСТАНОВЛЕННЫЕ
ИНТЕРВАЛЫ ВРЕМЕНИ
Для выхода из этого режима, когда воспроизводится
индикатор “
“INT. TIME” в экране MENU на “ОFF”. Для выхода из
этого режима, когда индикаторы “
“
” не воспроизводятся, нажмите кнопку Пуск/Стоп
записи, чтобы появился индикатор “
а затем установите “REC TIME” и “INT. TIME” в экране
MENU на “ОFF”.
Быстрая перемотка
вперед/Быстрый
поиск в прямом
направлении
2
:
Перемотка назад/
Быстрый поиск в
обратном
направлении
6 :
Воспроизведение
остановленного
изображения
(стоп-кадр)
Основной режим воспроизведения
ЗАГРУЗИТЕ КАССЕТУ
1
Передвиньте кнопку EJECT для того, чтобы открыть
держатель кассеты, а затем вставьте кассету так,
чтобы ее этикетка была направлена наружу. Нажмите
кнопку PUSH, чтобы убедиться в том, что крышка
держателя кассеты закрыта и защелкнута.
УСТАНОВИТЕ РЕЖИМ РАБОТЫ
2
Установите переключатель питания в положение
“PLAY” (ВОСПОИЗВЕДЕНИЕ). Загорается
индикаторная лампа питания.
Перемотка ленты назад или быстрая
перемотка ленты вперед
Для выполнения быстрой перемотки ленты назад
нажмите кнопку REW (ПЕРЕМОТКА НАЗАД) (2), а
для выполнения быстрой перемотки ленты вперед
нажмите кнопку FF (БЫСТРАЯ ПЕРЕМОТКА ВПЕРЕД)
(3) в режиме Стоп.
ПРИМЕЧАНИЯ:
● После нахождения в режиме Стоп около 5 минут
видеокамера автоматически выключается. Для
повторного ее включения установите переключатель
питания в положение “POWER OFF” (“ПИТАНИЕ
ВЫКЛЮЧЕНО”), а затем в положение “PL AY”
(“ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ”).
● Если воспроизводится участок ленты, на котором нет
записи, экран может быть черным. Это нормальное
явление.
/6). Появляется воспроизводимое
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ
Кнопка P.AE
(ПРОГРАММА АЕ СО
СПЕЦЭФФЕКТАМИ)
Кнопка EFFECT
(ЭФФЕКТ)
Функции
Трекинг
Эта функция может использоваться для устранения помех
в виде полос на изображении во время воспроизведения.
Имеется также ручная регулировка трекинга.
ВКЛЮЧИТЕ РУЧНУЮ
1
РЕГУЛИРОВКУ ТРЕКИНГА
Нажмите одновременно на кнопки P.AE и EFFECT.
Затем нажимайте на кнопки P.AE или EFFECT до тех
пор, пока помехи в виде полос не исчезнут.
• Для возвращения в режим автоматической
регулировки трекинга нажмите одновременно на
кнопки P.AE и EFFECT”. Начинает мигать индикатор
“АТ”. Когда автоматическая регулировка трекинга
заканчивается, этот индикатор исчезает.
ПРИМЕЧАНИЯ:
● Когда на изображении появляются помехи в виде полос,
видеокамера переходит в режим автоматической
регулировки трекинга, и воспроизводится индикатор “AT”
(“Автотрекинг”).
● Ручная регулировка трекинга может не выполняться для
лент, записанных на других видеокамерах или
видеомагнитофонах.
Для остановки изображения во время воспроизведения:
УПРАВЛЕНИЕ:
1) Нажмите кнопку PLAY/PAUSE (4/6) во время воспроизведения.
2) Для продолжения нормального воспроизведения нажмите кнопку
PLAY/PAUSE (4/6) еще раз.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Во время остановки изображения на изображении могут быть
помехи в виде полос, и изображение может стать одноцветным. Это
нормальное явление.
ФУНКЦИЯ: Поиск в режиме Shuttle
НАЗНАЧЕНИЕ:
Позволяет осуществлять поиск нужной сцены в любом направлении.
УПРАВЛЕНИЕ:
1) Во время воспроизведения нажмите кнопку FF (3) для
осуществления поиска в прямом направлении или кнопку REW (2)
для осуществления поиска в обратном направлении.
2) Для продолжения нормального воспроизведения нажмите кнопку
PLAY/PAUSE (4/6).
ПРИМЕЧАНИЯ:
● Во время воспроизведения нажмите и удерживайте в нажатом
положении кнопку REW (2) или FF (3). Поиск будет
продолжаться до тех пор, пока вы будете удерживать кнопку в
нажатом положении. После отпускания кнопки восстанавливается
нормальное воспроизведение.
● Во время поиска в режиме Shuttle на изображении могут быть помехи
в виде полос, и изображение может стать одноцветным. Это
нормальное явление.
Функции (продолж.)
ФУНКЦИЯ: Функция запоминания показаний
счетчика
НАЗНАЧЕНИЕ:
Облегчает поиск нужной сцены.
УПРАВЛЕНИЕ:
1) Нажмите кнопку COUNTER R/M (СБРОС/ЗАПОМИНАНИЕ
СЧЕТЧИКА) и удерживайте ее в нажатом положении не менее 1 с.
Счетчик сбрасывается на значение “0:00:00”.
2) Нажмите кнопку COUNTER R/M менее чем на 1 с. Появляется
индикатор “М”.
3)После выполнения записи или воспроизведения нажмите кнопку
STOP (5), а затем REW (2). Лента автоматически
останавливается в точке 0:00:00 или близко от нее.
4) Нажмите кнопку PLAY/PAUSE (4/6) для включения
воспроизведения.
ПРИМЕЧАНИЯ:
● Функция запоминания показаний счетчика выполняется в режиме
быстрой перемотки вперед и назад.
● Для отмены функции запоминания показаний счетчика нажмите
кнопку COUNTER R/M менее чем на 1 с, чтобы исчез индикатор
“М”.
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ Использование адаптера кассеты
РУ37
Адаптер кассеты
Используйте этот адаптер кассеты для воспроизведения
на видеомагнитофоне VHS видеокассет VHS-C,
записанных на этой видеокамере. Питание адаптер C-P7U
осуществляется от батарейки, адаптер автоматически
выполняет загрузку и разгрузку ленты.
ВСТАВЬТЕ БАТАРЕЙКУ
1
Снимите крышку отделения для батарейки, сдвинув
ее вверх, и вставьте одну батарейку размером
“R6(AA)”, как показано на рисунке слева. Затем
Видеомагнитофон
установите крышку на место.
ВСТАВЬТЕ КАССЕТУ В АДАПТЕР
2
Сдвиньте запор для открывания дверцы отделения
Дверца отделения
для кассеты
для кассеты адаптера, установите кассету и закройте
дверцу.
ВОСПРОИЗВЕДИТЕ ЛЕНТУ НА
3
ВИДЕОМАГНИТОФОНЕ
Загрузите адаптер кассеты в видеомагнитофон и
выполните воспроизведение ленты, как это делается
для обычной кассеты.
ИЗВЛЕКИТЕ КАССЕТУ ИЗ
4
АДАПТЕРА
Сдвиньте запор, и дверца отделения для кассеты
автоматически откроется. Для этого может
потребоваться около 10 с. Не пытайтесь открыть
адаптер рукой. Затем просуньте палец в отверстие на
нижней стороне адаптера, как показано на рисунке
слева, и вытолкните кассету вверх.
Компактная видеокассета
Скользящий
запор
Отверстие защиты
записи
Катушки
ПРИМЕЧАНИЯ:
● Во время загрузки и выгрузки ленты не дотрагивайтесь
до катушек в целях безопасности и для того, чтобы не
повредить ленту.
● В специальном режиме воспроизведения (замедленное
воспроизведение, стоп-кадр, и т. п.) изображение может
дрожать или на нем могут быть помехи в виде полос.
● Для выполнения записи на компактной кассете,
вставленной в адаптер, с помощью видеомагнитофона
заклейте отверстие защиты записи на адаптере липкой
лентой.
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ
38 РУ
Имеется несколько основных типов подключений. При выполнении подключений пользуйтесь также
руководствами по эксплуатации вашего видеомагнитофона и телевизора.
A.Connection to a TV or VCR equipped with an S-VIDEO
Основные подключения
Используйте входящие в комплект видеокамеры кабели Audio и Video.
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ Основные подключения и перезапись ленты
К выходу
Video
К выходу
Audio
Крышка разъемов*
A.Connection to a TV or VCR equipped with an S-VIDEO
Подключения для выполнения перезаписи ленты
Используйте входящие в комплект видеокамеры кабели Audio и Video.
Кабель Video (входит в
комплект видеокамеры)
Ко входным
разъемам AUDIO и
VIDEO IN
Кабель Audio (входит в
комплект видеокамеры)
Переключатель
питания
Кнопка PLAY/PAUSE (4/6)
К телевизору
или
видеомагнитофону
Телевизор
Видеомагнитофон
Телевизор
К
выходу
Video
Крышка разъемов*
*При подключении кабелей откройте эту крышку.
К выходу
Audio
Кабель Video (входит в
комплект видеокамеры)
Ко входным
разъемам AUDIO и
VIDEO IN
Кабель Audio (входит в
комплект видеокамеры)
Видеомагнитофон
(пишущий плейер)
Основные подключения
РУ39
Перезапись ленты
ПРОВЕРЬТЕ, ЧТО ПИТАНИЕ
1
ВЫКЛЮЧЕНО
Убедитесь в том, что питание видеокамеры
выключено
ПОДКЛЮЧИТЕ
2
ВИДЕОКАМЕРУ К
ТЕЛЕВИЗОРУ ИЛИ К
ВИДЕОМАГНИТОФОНУ
Потяните крышку разъема и откройте ее.
Выполните подключения, как показано на
рисунке (Z стр. 38).
Если вы используете видеомагнитофон ...
перейдите на шаг 3.
Если нет ... перейдите на шаг 4.
ПОДКЛЮЧИТЕ ВЫХОД
3
ВИДЕОМАГНИТОФОНА КО
ВХОДУ ТЕЛЕВИЗОРА
См. руководство по эксплуатации вашего
видеомагнитофона.
ПОДАЙТЕ ПИТАНИЕ
4
Включите видеокамеру, видеомагнитофон и
телевизор.
ВЫБЕРИТЕ РЕЖИМ
5
Установите в видеомагнитофоне режим входа
AUX (ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ), и установите в
телевизоре режим VIDEO.
ПРИМЕЧАНИЯ:
● Рекомендуется использовать в качестве
источника питания вместо аккумуляторной
батареи сетевой адаптер/зарядное устройство
(Z стр. 5).
● Для контроля изображения и звука на
видеокамере без загрузки в нее кассеты
установите переключатель питания в положение
“CAMERA” (“AUTO” или “PRO.”), а затем установите
в вашем телевизоре подходящий режим входа.
● Проверьте, что уровень громкости в телевизоре
установлен на минимум, чтобы избежать очень
громкого звука при включении видеокамеры.
● Если ваш телевизор или акустические системы
не имеют специального экрана, не
устанавливайте акустические системы рядом с
телевизором, так как это приведет к помехам на
воспроизводимом видеокамерой изображении.
СОЕДИНИТЕ АППАРАТУРУ
1
Соедините видеокамеру с видеомагнитофоном,
как показано на рисунке на стр. 38.
ПОДГОТОВЬТЕСЬ К
2
ПЕРЕЗАПИСИ
Установите переключатель питания
видеокамеры в положение “PLAY”, включите
питание видеомагнитофона и вставьте нужные
кассеты в видеокамеру и в видеомагнитофон.
УСТАНОВИТЕ РЕЖИМ
3
ВИДЕОМАГНИТОФОНА
Установите в видеомагнитофоне AUX режимы
внешнего входа и Запись-Пауза.
НАЙДИТЕ ТОЧКУ НАЧАЛА
4
ВСТАВЛЯЕМОЙ СЦЕНЫ
Включите в видеокамере режим
воспроизведения для того, чтобы найти точку,
расположенную непосредственно перед началом
вставляемой сцены. Когда эта точка будет
найдена, нажмите кнопку PLAY/PAUSE (
на видеокамере.
НАЧНИТЕ МОНТАЖ
5
Нажмите кнопку PLAY/PAUSE (4/6) на
видеокамере и включите режим записи в
видеомагнитофоне.
ВРЕМЕННАЯ ОСТАНОВКА
6
МОНТАЖА
Установите в видеомагнитофоне режим ЗаписьПауза и нажмите кнопку PLAY/PAUSE (
видеокамере.
СМОНТИРУЙТЕ ОСТАЛЬНЫЕ
7
СЦЕНЫ
Для выполнения монтажа остальных сцен
повторите шаги с 4 по 6, после окончания
монтажа выключите видеомагнитофон и
видеокамеру.
4
4
/6) на
/6)
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ
40 РУ
A
2
1
3
1
Отверстие
фиксатора
1
3
4
5
6
7
8
9
(поставляется в комплекте с GR-AX501/AX401,
покупается отдельно для GR-AX301/AX201)
B
RM-V700U
2
1
1
Лапка
освобождения
2
!
#
%
&
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПДУ
С помощью многофункционального ПДУ можно
дистанционно управлять как работой видеокамеры, так и
основными функциями (воспроизведение, стоп, пауза,
быстрая перемотка вперед и назад) вашего
видеомагнитофона. С помощью ПДУ RM-V700U могут
3
0
@
$
^
выполняться дополнительные функции воспроизведения.
Установка батарейки
В ПДУ используется одна литиевая батарейка (CR2025).
ИЗВЛЕКИТЕ ДЕРЖАТЕЛЬ
1
БАТАРЕЙКИ
: Выдвиньте держатель батарейки, сдвигая
отверстие фиксатора.
: Нажмите на лапку освобождения и извлеките
держатель батарейки.
ВСТАВЬТЕ БАТАРЕЙКУ В
2
ДЕРЖАТЕЛЬ
Вставьте батарейку в держатель так, чтобы была
видна метка “+”.
УСТАНОВИТЕ ДЕРЖАТЕЛЬ НА
3
МЕСТО
Вставьте держатель батарейки в ПДУ до щелчка.
• Прочтите меры предосторожности при работе с
литиевыми батарейками (Z стр. 2).
КНОПКИ
1
Разъем PAUSE IN (ВВОД ПАУЗЫ)
2
Окно выхода инфракрасного луча
3
Кнопка MBR SET (ВЫБОР СИСТЕМЫ
МУЛЬТИСИСТЕМНОГО ПДУ)
4
Кнопка INT. TIME (ТАЙМЕР ИНТЕРВАЛА)
5
Кнопка REC TIME (ВРЕМЯ ЗАПИСИ)
6
Кнопка FF (БЫСТРАЯ ПЕРЕМОТКА
ВПЕРЕД)
7
Кнопка REW (ПЕРЕМОТКА НАЗАД)
8
Кнопка PAUSE (ПАУЗА)
9
Кнопка PLAY (ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ)
0
Кнопка START/STOP (ПУСК/СТОП)
!
Кнопка VISS (ВВОД ИНДЕКСНОЙ МЕТКИ)
@
Кнопки трансфокатора (T/W)
#
Кнопка VCR CTL (УПРАВЛЕНИЕ РАБОТОЙ
ВИДЕОМАГНИТОФОНА)
$
Кнопка A.DUB (НАЛОЖЕНИЕ ЗВУКА)
%
Кнопка STOP (СТОП)
^
Кнопка INSERT (ВСТАВКА)
&
Кнопки R.A.EDIT (МОНТАЖ В
ПРОИЗВОЛЬНОЙ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТИ
В РЕЖИМЕ ПРОДОЛЖЕНИЯ)
ФУНКЦИИ
Когда переключатель питания видеокамеры установлен
в положение “CAMERA” (“AUTO” или “PRO.”).
—
Передает инфракрасный сигнал.
—
Таймер автоспуска/съемки через установленные
интервалы времени (Z стр. 41)
Мультипликация/съемка через установленные
интервалы времени (Z стр. 41)
Подмотка (вперед) (Z стр. 15)
Подмотка (назад)/Быстрый просмотр (Z стр. 15)
—
—
Работает точно так же, как кнопка Пуск/Стоп в видеокамере.
Не работает
Наезд/Отъезд (Z стр. 14)
—
—
—
—
—
Когда переключатель питания видеокамеры
находится в положении “PLAY”.
Z стр. 43
Z стр. 42
Быстрая перемотка вперед, поиск Shuttle в
прямом направлении (Z стр. 34, 36)
Перемотка назад, поиск Shuttle в обратном
направлении (Z стр. 34, 36)
Пауза (Z стр. 36)
Включение воспроизведения (Z стр. 34)
Zстр. 42
Наложение звука (Z стр. 47)
Стоп (Z стр. 34)
Монтаж в режиме вставки (Z стр. 46)
Zстр. 44
—
—
—
РУ41
Рабочая зона
передаваемого луча
Приемник
сигнала с ПДУ
При использовании ПДУ направляйте его на
приемник сигнала с ПДУ. На представленном выше
рисунке показана рабочая зона передаваемого
инфракрасного луча при работе в помещении.
Передаваемый ПДУ луч может быть неэффективным
или может передавать неправильные команды
управления при использовании ПДУ на открытом
воздухе, или когда на приемник сигнала с ПДУ
падает прямой солнечный свет, или свет от яркого
источника.
Индикатор таймера интервала
1 2S
Индикатор времени
записи
INDEX1MIN
Приемник
сигнала с ПДУ
START/STOP
INT. TIME
REC TIME
ФУНКЦИЯ: Таймер автоспуска, съемка
мультипликации и съемка
через установленные
интервалы времени
НАЗНАЧЕНИЕ:
ПДУ позволяет устанавливать/сбрасывать таймер
интервала и функции записи по таймеру без
использования экрана меню.
УПРАВЛЕНИЕ:
Tаймер автоспуска
1) Установка
Вместо того, чтобы выполнять шаги с 1 по 4 на стр. 32
(“Таймер автоспуска”), нажмите на ПДУ кнопку INT.TIME (ТАЙМЕР ИНТЕРВАЛА). После каждого нажатия
кнопки INT. TIME появляется индикатор таймера
интервала, который изменяется в следующей
последовательности: 15S, 30S, 1MIN, 5MIN и
“Индикация отсутствует” (выкл.).
2) Сброс
Вместо того, чтобы установить “INT. TIME” на “OFF” в
экране Menu, нажимайте кнопку INT. TIME на ПДУ до
тех пор, пока не исчезнет индикатор таймера
интервала.
Мультипликация
1) Установка
Вместо того, чтобы выполнять шаги 1 и 2 на стр. 33
(“Cъемка мультипликации”), нажмите на ПДУ кнопку
REC TIME (ВРЕМЯ ЗАПИСИ). После каждого нажатия
кнопки REC TIME появляется индикатор времени
записи, который изменяется в следующей
последовательности: 1/4S, 1/2S, 1S, 5S и “Индикация
отсутствует” (выкл.).
2) Сброс
Вместо того, чтобы использовать экран Menu в шаге 5
на стр. 33, нажимайте кнопку REC TIME на ПДУ до
тех пор, пока не исчезнет индикатор времени записи.
Съемка через установленные интервалы времени
1) Установка
Вместо того, чтобы выполнять шаги с 1 по 3 на стр. 33
(“Съемка через установленные интервалы времени”),
нажмите на ПДУ кнопку INT. TIME и REC TIME. После
каждого нажатия кнопки INT. TIME появляется
индикатор таймера интервала, который изменяется в
следующей последовательности: 15S, 30S, 1MIN,
5MIN и “Индикация отсутствует” (выкл.). После
каждого нажатия кнопки REC TIME появляется
индикатор времени записи, который изменяется в
следующей последовательности: 1/4S, 1/2S, 1S, 5S и
“Индикация отсутствует” (выкл.).
2) Сброс
место того, чтобы использовать экран Menu в шаге 5
на стр. 33, нажимайте кнопки INT. TIME и REC TIME
на ПДУ до тех пор, пока не исчезнут индикаторы.
ПРИМЕЧАНИЕ:
См. также стр. 32 и 33.
(поставляется в комплекте с GR-AX501/AX401,
покупается отдельно для GR-AX301/AX201)
RM-V700U
42 РУ
Видеомагнитофон
(пишущий плейер)
MBR SET
(Выбор системы
мультисистемного
MBR SET
0
ПДУ)
VCR CTL
VCR CTL
(Управление
работой
видеомагнитофона)
2 3
1
4
5 6
8
9
7
(поставляется в комплекте с GR-AX501/AX401,
покупается отдельно для GR-AX301/AX201)
AKAI
RM-V700U
(A) (B)(A) (B)
6 2
PHILIPS
6 4
7 7
BLAUPUNKT
FERGUSON
1 3
9 7
9 8
3 2
GRUNDIG
HITACHI
JVC
A
B
C
MITSUBISHI
1 4
3 4
6 6
6 3
9 1
9 6
9 3
6 7
SANYO
SELECO,
REX
SHARP
SONY
6 8
NEC
PANASONIC
3 7
3 8
1 3
1 7
1 1
9 4
1 8
THOMSON,
TELEFUNKEN,
SABA,
NORDMENDE
TOSHIBA
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПДУ
Монтаж в произвольной
последовательности в режиме
продолжения [R.A. Edit]
Вы можете создавать смонтированные видеофильмы, используя
вашу видеокамеру в качестве воспроизводящего
видеомагнитофона. Вы можете выбрать до 8 “монтируемых сцен”
для автоматического монтажа в любой последовательности.
Удобнее выполнять монтаж с помощью мультисистемного ПДУ
RM-V700U (не входит в комплект видеокамеры) (Z стр. 40), в
котором установлен режим управления работой используемого
вами видеомагнитофона (см. “ПЕРЕЧЕНЬ КОДОВ
ВИДЕОМАГНИТОФОНОВ”), однако, монтаж также может
выполняться при использовании ручного управления работой
видеомагнитофона. Перед началом работы проверьте, что в ПДУ
RM-V700U установлена литиевая батарейка (Z стр. 40).
УСТАНОВКА КОДА ВИДЕОМАГНИТОФОНА НА ПДУ
УСТАНОВИТЕ НА ПДУ УПРАВЛЕНИЕ
1
РАБОТОЙ ВИДЕОМАГНИТОФОНА
Выключите питание видеомагнитофона и направьте ПДУ на
приемник инфракрасного сигнала видеомагнитофона. Затем,
пользуясь ПЕРЕЧЕНЬ КОДОВ ВИДЕОМАГНИТОФОНОВ,
выберите нужную вам марку видеомагнитофона с помощью
нажатия и удерживания в нажатом положении кнопки MBR
SET и нажатия кнопок (A) и (B).
• После отпускания кнопки MBR SET код марки
видеомагнитофона автоматически устанавливается, и
включается питание видеомагнитофона.
УПРАВЛЕНИЕ РАБОТОЙ
2
1 9
9 5
1 1
9 4
9 1
9 6
1 2
3 3
7 2
3 6
3 5
9 1
9 6
1 5
1 `
6 5
6 `
3 9
3 1
9 1
9 6
9 7
3 2
6 9
6 1
ВИДЕОМАГНИТОФОНА
Проверьте, что включено питание видеомагнитофона.
Затем, удерживая кнопку VCR CTL в нажатом положении,
нажмите на ПДУ кнопку нужной функции. С помощью ПДУ
можно выполнять управление следующими функциями
видеомагнитофона: ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ, СТОП, ПАУЗА,
БЫСТРАЯ ПЕРЕМОТКА ВПЕРЕД, ПЕРЕМОТКА НАЗАД и
ЗАПИСЬ-ОЖИДАНИЕ ВИДЕОМАГНИТОФОНА (для
выполнения этой функции не нужно нажимать кнопку
VCR CTL).
Теперь все готово для выполнения монтажа в
произвольной последовательности в режиме
продолжения.
ВНИМАНИЕ
Хотя мультисистемный ПДУ совместим с видеомагнитофонами
JVC и видеомагнитофонами, выпускаемыми многими другими
производителями, он может не работать с вашим
видеомагнитофоном или может выполнять не все функции.
ПРИМЕЧАНИЯ:
● Если в шаге 1 питание видеомагнитофона не включается,
попробуйте использовать другой код из ПЕРЕЧЕНЬ КОДОВ
ВИДЕОМАГНИТОФОНОВ.
● В некоторых марках видеомагнитофонов питание не включается
автоматически, в этом случае включите питание вручную и
попробуйте выполнить шаг 2.
● Если ПДУ не позволяет управлять работой видеомагнитофона,
используйте органы управления, расположенные на самом
видеомагнитофоне.
● В случае разрядки батарейки в ПДУ установленная вами марка
видеомагнитофона стирается. В этом случае замените старую
батарейку на новую и снова установите марку
видеомагнитофона.
(продолж.)
Откройте
крышку
К контакту
J (JLIP)
Кабель Audio
(входит в
комплект
видеокамеры)
Кабель для
монтажа
(входит в
комплект,
кабель с
миниатюрным
штекером ø3,5)
К
выходу
Audio
Откройте
крышку
К
выходу
Video
Кабель
Video
(входит в
комплект)
Ко входным
разъемам
AUDIO и
VIDEO IN
ВЫПОЛНИТЕ СОЕДИНЕНИЯ
ВЫПОЛНИТЕ СЛЕДУЮЩИЕ
1
СОЕДИНЕНИЯ...
ВИДЕОМАГНИТОФОН JVC, ИМЕЮЩИЙ КОНТАКТ
ДИСТАНЦИОННОГО ВВОДА ПАУЗЫ
Подключите кабель для монтажа к контакту
дистанционного ввода PAUSE (паузы).
ВИДЕОМАГНИТОФОН JVC, НЕ ИМЕЮЩИЙ
КОНТАКТА ДИСТАНЦИОННОГО ВВОДА ПАУЗЫ,
НО ИМЕЮЩИЙ РАЗЪЕМ R.A. EDIT
Подключите кабель для монтажа к разъему
R.A.EDIT.
ВИДЕОМАГНИТОФОН, ОТЛИЧНЫЙ ОТ
ВИДЕОМАГНИТОФОНОВ ТИПА и
Подключите кабель для монтажа к гнезду ввода
паузы (PAUSE-IN) на ПДУ RM-V700U.
ПОДГОТОВЬТЕ К РАБОТЕ
2
ВИДЕОКАМЕРУ
Вставьте ленту с записью и установите
переключатель питания в положение “PLAY”.
ПОДГОТОВЬТЕ К РАБОТЕ
3
ВИДЕОМАГНИТОФОН
Включите питание, вставьте ленту, на которой
должна выполняться запись, и введите режим AUX
(см. руководство по эксплуатации
видеомагнитофона).
РУ43
К
дистанционному
вводу ПАУЗЫ
К вводу
паузы
RM-V700U *
* Поставляется в комплекте с GR-AX501/
AX401, покупается отдельно для GR-AX301/
AX201
Видеомагнитофон
Телевизор
ПPOЯOЛЖЕИE HA CЛEДУЮЩEЙ CTPAHЦE
44 РУ
Переключатель
питания
REW (ПЕРЕМОТКА НАЗАД)
PLAY
(ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ)
IN/OUT
(ВВОД/ВЫВОД)
(поставляется в комплекте с
GR-AX501/AX401, покупается
отдельно для GR-AX301/AX201)
1
2
3
4
5
6
7
8
COUNTER
TOTAL
1
2
3
4
5
6
7
8
COUNTER
TOTAL
Приемник сигнала с ПДУ
FF
(БЫСТРАЯ
ПЕРЕМОТКА
ВПЕРЕД)
PAUSE
(ПАУЗА)
CANCEL
(ОТМЕНА)
ON/OFF
(ВКЛ./ВЫКЛ.)
IN
0:00:25
IN
0:00:25
0:03:18
0:02:33
0:04:11
RM-V700U
OUT
--:--:--
0:00:25
0:00:00
OUT
0:01:05
0:03:31
0:02:53
--:--:--
0:04:11
0:01:13
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПДУ (продолж.)
ВЫБЕРИТЕ НУЖНЫЕ СЦЕНЫ
ВКЛЮЧИТЕ ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ
5
В ВОСПРОИЗВОДЯЩЕМ
АППАРАТЕ
Нажмите кнопку PLAY, а затем нажмите кнопкуON/ОFF(ВКЛ./ВЫКЛ.) на ПДУ. Не забывайте о том,
что ПДУ должен быть направлен на приемник сигнала
с ПДУ, расположенный на видеокамере.
● Появляется экран счетчика монтажа в
произвольной последовательности в режиме
продолжения.
ОТМЕТЬТЕ НАЧАЛО СЦЕНЫ
6
Нажмите кнопку REW или FF для того, чтобы найти
точку начала нужной вам сцены, а затем нажмите
кнопку IN/OUT, чтобы отметить эту точку.
● На экране, под символом “IN” появляется
показание счетчика.
ОТМЕТЬТЕ КОНЕЦ СЦЕНЫ
6
Нажмите кнопку REW или FF для того, чтобы найти
точку конца нужной вам сцены, а затем нажмите
кнопку IN/OUT, чтобы отметить эту точку.
● На экране, под символом “OUT” появляется
показание счетчика.
● Общая длительность отмеченной сцены (сцен)
воспроизводится внизу экрана.
ОТМЕТЬТЕ ОСТАЛЬНЫЕ СЦЕНЫ
7
Повторите шаги 5 и 6 для каждой сцены (максимум 8
сцен).
ВЫПОЛНИТЕ КОРРЕКТИРОВКИ
8
(ЕСЛИ ЭТО НЕОБХОДИМО)
Для отмены ранее отмеченных точек нажимайте
кнопку CANCEL во время выполнения операций,
описанных в шагах 5 и 6.
ПРИМЕЧАНИЯ:
● Интервал времени между точкой начала монтируемой
сцены и точкой конца монтируемой сцены должен быть не
меньше 1 с.
● Для обеспечения нормальной работы между точкой конца
монтируемой сцены и точкой начала следующей монтируемой
сцены должен быть интервал не менее 15 с.
● Незаписанные участки ленты не могут быть отмечены как
точки начала или конца монтируемой сцены.
● Если время поиска точки начала монтируемой сцены
занимает более 5 минут, режим Запись-Пауза
видеомагнитофона отменяется, и монтаж не выполняется.
● Нажатие кнопки ON/OFF стирает все отмеченные в памяти
точки начала и конца монтируемых сцен.
● Оставьте в области каждой точки небольшой запас на
ошибку, чтобы обеспечить запись всей сцены полностью.
● Выключение питания видеокамеры приводит к стиранию
всех зарегистрированных точек начала и конца монтируемых
сцен.
Лента оригинала (видеокамера)
1 3 2
IN OUT IN OUT IN OUT
РУ45
АВТОМАТИЧЕСКИЙ МОНТАЖ НА
ВИДЕОМАГНИТОФОНЕ
ПРИГОТОВЬТЕ ЛЕНТУ, С КОТОРОЙ БУДЕТ
9
ВЫПОЛНЯТЬСЯ МОНТАЖ
Перемотайте ленту в видеокамере на начало сцены, которую вы хотите
смонтировать, и нажмите кнопку PAUSE.
Mонтируемая лента (видеомагнитофон)
Kнопка STOP (5) (СТОП)
Кнопка REW (2) (ПЕРЕМОТКА НАЗАД)
Кнопка PAUSE (6)
(ПАУЗА)
Приемник сигнала
с ПДУ
Кнопка MENU/DISPLAY
(МЕНЮ/ДИСПЛЕЙ)
Переключатель
питания
RM-V700U
(поставляется в комплекте c
GR-AX501/AX401, покупается
отдельно для
Кнопка Пуск/Стоп
записи
ВИДЕОМАГНИТОФОНА)
GR-AX301 AX201)
ON/OFF (ВКЛ./ВЫКЛ.)
VCR REC STBY
(ЗАПИСЬ-ОЖИДАНИЕ
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ, КАСАЮЩАЯСЯ ПДУ
Плeиep (JVC VCR)
K paзъeмy
R.A. EDIT
K paзъeмy
PAUSE IN
Coeдинитeльный кaбeль
для paбoты c фpaгмeнeтaми*
Bыхoдй paзъeм
AV OUT
Bыхoдй paзъeм AV IN
Зaписывaющee
ycтoйcтвo
RM-V700U*
* Поставляется в
комплекте с
GR-AX501/AX401,
покупается
отдельно для
GR-AX301/AX201
УСТАНОВИТЕ РЕЖИМ ЗАПИСЬ-
10
ОЖИДАНИЕ ВИДЕОМАГНИТОФОНА
Направьте ПДУ на приемник инфракрасного сигнала видеомагнитофона и
нажмите кнопку VCR REC STBY или вручную установите в видеомагнитофоне
режим Запись-Ожидание.
НАЧНИТЕ АВТОМАТИЧЕСКИЙ МОНТАЖ
11
Нажмите кнопку MENU/DISPLAY на видеокамере, ранее выбранные сцены
копируются на видеомагнитофоне в указанной последовательности.
При выполнении монтажа счетчик монтажа в произвольной
последовательности воспроизводит значение, соответствующее копируемой
сцене, при этом мигает высвечивающая полоска.
• Нажатие кнопки START/STOP на ПДУ не вызывает запуск монтажа.
ЗАКОНЧИТЕ АВТОМАТИЧЕСКИЙ МОНТАЖ
12
Когда выбранные сцены скопированы, видеокамера и видеомагнитофон
переходят в режим остановки или паузы. Нажмите на обоих аппаратах кнопку
STOP. Для прекращения воспроизведения показаний счетчика монтажа в
произвольной последовательности нажмите кнопку ON/OFF.
• После завершения монтажа не забудьте отсоединить кабель для монтажа и
кабель audio/video.
ПРИМЕЧАНИЯ:
● Если вы выполнили шаг 1 на стр. 43 (“MAKE CORRECTIONS”(“ВЫПОЛНИТЕ
СОЕДИНЕНИЯ”)), то во время выполнения монтажа ПДУ должен быть направлен
на видеомагнитофон.
● На экране воспроизводится информация только тогда, когда видеокамера
осуществляет поиск сцены.
● При использовании некоторых видеомагнитофонов в точках начала и конца
монтируемых сцен могут быть помехи.
С помощью RM-V700U можно также выполнять монтаж в произвольной последовательности
в режиме продолжения с одного аппарата на другой. Воспроизводящий аппарат должен быть
видеомагнитофоном JVC, имеющим функцию монтажа в произвольной последовательности в
режиме продолжения. Записывающим аппаратом может быть ...
n видеомагнитофон, отличный от видеомагнитофона JVC, или
n видеомагнитофон JVC, который не имеет ни разъема дистанционного ввода паузы
(Remote PAUSE), ни разъема монтажа в произвольной последовательности в режиме
продолжения (R.A.EDIT).
Как пользоваться ПДУ:
— Соедините воспроизводящий аппарат с RM-V700U, как показано на рисунке слева.
— Выполните в RM-V700U установки в соответствии с маркой используемого
записывающего аппарата. (Z стр. 42).
— Для выполнения монтажа в произвольной последовательности в режиме продолжения
обратитесь к руководству по эксплуатации видеомагнитофона JVC, который вы
используете в качестве воспроизводящего аппарата.
ПРИМЕЧАНИЯ:
n RM-V700U не может использоваться для управления работой воспроизводящего аппарата
n RM-V700U может выполнять управление основными операциями записывающего
аппарата. Нажимайте кнопки PLAY (ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ), STOP (СТОП), PAUSE
(ПАУЗА), FF (БЫСТРАЯ ПЕРЕМОТКА ВПЕРЕД) и REW (ПЕРЕМОТКА НАЗАД) для
выполнения видеомагнитофоном соответствующих операций, удерживая при этом в
нажатом положении кнопку VCR CTL (УПРАВЛЕНИЕ ВИДЕОМАГНИТОФОНОМ). (Для
некоторых марок и моделей видеомагнитофонов это не выполняется). Другие кнопки
ПДУ использоваться не могут.
n Для установки в записывающем аппарате режима Запись-Пауза, используйте органы
управления, расположенные на самом записывающем аппарате.
46 РУ
w
Переключатель
Дисплей
M 0 : 12 : 34
питания
Кнопка REW (2)
(ПЕРЕМОТКА НАЗАД)
Кнопка FF (3) (БЫСТРАЯ
ПЕРЕМОТКА ВПЕРЕД)
Кнопка PLAY/PAUSE (4/6)
(ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ/ПАУЗА)
Kнопка STOP (5) (СТОП)
Кнопка COUNTER R/M
(СБРОС/ЗАПОМИНАНИЕ
СЧЕТЧИКА)
Индикатор монтажа
в режиме вставки
Счетчик ленты
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПДУ
(продолж.)
Монтаж в режиме вставки
Вы можете записать новую сцену на ранее записанную
ленту, заменив участок ранее выполненной записи новой
сценой, при этом искажения в точке начала и в точке
конца новой сцены будут минимальными. Звуковое
сопровождение исходной ленты не меняется.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Для выполнения этой процедуры следует пользоваться
ПДУ RM-700U.
УСТАНОВИТЕ РЕЖИМ РАБОТЫ
1
Установите переключатель питания в положение
“PLAY”.
НАЙДИТЕ КОНЕЦ СЦЕНЫ
2
Выполните воспроизведение ленты, чтобы найти
точку конца сцены и нажмите кнопку PAUSE на
видеокамере или на ПДУ.
ВЫПОЛНИТЕ СБРОС СЧЕТЧИКА
3
Нажмите и удерживайте не менее 1 с в нажатом
положении кнопку COUNTER R/M для сброса
счетчика ленты, а затем нажмите еще раз менее чем
на 1 с, чтобы появилась буква “М”.
НАЙДИТЕ КОНЕЦ СЦЕНЫ
4
Нажмите кнопку REW для того, чтобы перемотать
ленту в точку, которая находится немного впереди
начала сцены, которую вы хотите заменить, нажмите
кнопку PLAY, чтобы просмотреть записанную ленту, и
нажмите кнопку PAUSE точно в той точке, где должна
начинаться новая сцена.
Приемник сигнала с ПДУ
START/STOP
REW
PLAY
(поставляется в комплекте с GR-AX501/AX401,
покупается отдельно для GR-AX301/AX201)
RM-V700U
PAUSE
STOP
INSERT
ВКЛЮЧИТЕ РЕЖИМ МОНТАЖА
5
ВСТАВКОЙ
Нажмите кнопку INSERT (ВСТАВКА) и, не отпуская
ее, нажмите и отпустите кнопку PAUSE.
Устанавливается режим монтажа вставкой. Когда на
экране появится сцена, на которую направлена
видеокамера, перейдите к следующему шагу.
НАЧНИТЕ МОНТАЖ В РЕЖИМЕ ВСТАВКИ
6
Нажмите кнопку START/STOP. Когда счетчик
достигнет значения “0:00:00”, монтаж автоматически
останавливается, и видеокамера переходит в режим
Вставка-Пауза.
ЗАКОНЧИТЕ МОНТАЖ В
7
РЕЖИМЕ ВСТАВКИ
Нажмите кнопку STOP.
ПРИМЕЧАНИЯ:
● После шага 5 может быть выполнена подмотка ленты (Z стр. 15).
● Лента может останавливаться немного впереди или немного
позади указанной точки, и могут появляться помехи в виде полос.
Это нормальное явление.
● В режиме монтажа вставкой записывается только видеосигнал.
Дисплей
GR-AX501/AX401, покупается отдельно
e
4
M 0 : 05 : 20
Приемник сигнала с ПДУ
REW
PLAY
(поставляется в комплекте с
для GR-AX301/AX201)
Переключатель
питания
RM-V700U
Микрофон
A. DUB
STOP
PAUSE
РУ47
Наложение звука
Вы можете записать новое звуковое сопровождение на
уже записанную ленту (только обычный звуковой сигнал).
Перед тем как приступить к выполнению последующих
шагов выполните шаги 1, 2 и 3 процедуры монтажа в
режиме вставки (Z стр. 46).
• Звук поступает из встроенного в видеокамеру
микрофона.
НАЙДИТЕ НАЧАЛО СЦЕНЫ
1
Нажмите кнопку REW для того, чтобы перемотать
ленту в точку, которая находится немного впереди
начала сцены, на которую вы хотите наложить новый
звук, нажмите кнопку PLAY, чтобы просмотреть
записанную ленту, и нажмите кнопку PAUSE точно в
той точке, где должно начаться наложение нового
звука.
ВКЛЮЧИТЕ РЕЖИМ
2
НАЛОЖЕНИЕ ЗВУКА-ОЖИДАНИЕ
Нажмите кнопку A. DUB (НАЛОЖЕНИЕ ЗВУКА) и, не
отпуская ее, нажмите и отпустите кнопку PAUSE.
НАЧНИТЕ НАЛОЖЕНИЕ ЗВУКА
3
Нажмите кнопку PLAY. Когда показание счетчика
достигнет значения “0:00:00”, наложение звука
автоматически останавливается, и видеокамера
переходит в режим Наложение звука-Ожидание.
ЗАКОНЧИТЕ НАЛОЖЕНИЕ ЗВУКА
4
Нажмите кнопку STOP.
ПРИМЕЧАНИЯ:
● Не нажимайте кнопку FF или REW, когда видеокамера
находится в режиме Наложение звука-Ожидание, в противном
случае точки начала и конца участка ленты, на который
накладывается новое звуковое сопровождение, будут
устанавливаться неточно.
● Если микрофон расположен слишком близко от телевизора,
или в телевизоре установлен слишком высокий уровень
громкости, то может появляться свист и подвывания.
ПРИМЕЧАНИЯ (для монтажа в режиме
Bставки и Hаложения Звука):
● Монтаж в режиме вставки и наложение звука могут не
выполняться должным образом, если на ленте имеются
участки без записи, или если во время первой записи
изменялась скорость записи.
● Для выполнения монтажа/наложения звука язычок защиты
записи кассеты должен находиться в положении, при котором
запись разрешена. Некоторые кассеты имеют удаляемый
язычок защиты записи. Если язычок защиты записи был
удален, заклейте образовавшееся на его месте отверстие
липкой лентой.
● Не нажимайте кнопку STOP во время выполнения монтажа в
режиме вставки и при выполнении наложения звука, в
противном случае точки начала и конца монтажной вставки
будут устанавливаться неточно.
● Во время выполнения монтажа в режиме вставки и при
выполнении наложения звука, когда установлен режим
Вставка-Ожидание или Наложение звука-Ожидание,
показание счетчика может слегка перейти за значение
“0:00:00”. Однако, запись остановится точно в точке 0:00:00.
48 РУ
Если после выполнения операций, описанных в представленной ниже таблице, проблема по-прежнему
остается, обратитесь за помощью в торговую организацию компании JVC.
Управление работой видеокамеры осуществляется с помощью микропроцессора. Внешние шумы и помехи
(от телевизора, радиоприемника и т. п.) могут вызывать сбои в работе микропроцессора. В этих случаях
сначала отсоедините источник питания (аккумуляторная батарея, сетевой адаптер/зарядное устройство
и т. п.) и батарейку часов, а затем снова их подсоедините и повторите выполнение операций с начала.
Питание внезапно отключается и не
восстанавливается
самостоятельно.
● Аккумуляторная батарея не была правильно подсоединена
(Z стр. 4).
● Аккумуляторная батарея разряжена (Z стр. 4).
● Источник питания не был правильно подключен (Z стр. 5).
● Аккумуляторная батарея полностью разрядилась.
● Извлеките кассету и отсоедините источник питания, а
затем, спустя несколько минут, включить питание. Если
питание по-прежнему не включается, обратитесь за
помощью в ближайшую торговую организацию компании
JVC.
ЗАПИСЬ
Не выполняется запись.
Запись не включается.
Нe выполняются ржимы анимации
(съмка мультипликации) и врмнной
задржки.
● Проверьте, что язычок защиты записи находится в
положении, при котором запись разрешена. Некоторые
кассеты имеют удаляемые язычки защиты записи. Если
язычок защиты записи был удален, заклейте
образовавшееся на его месте отверстие липкой лентой.
● Переключатель питания видеокамеры не был установлен в
положение “CAMERA” “AUTO” или “PRO.” (Z стр. 12).
● Прд выполнним записи в ржим анимации с самого начала
лнты установит видокамру в ржим записи приблизитльно на
5 с, чтобы обспчить равномрно движни лнты. Ркомндутся
использовать для начала анимационной съмки функцию
вывдния изображния из затмнния. (Z стр. 33, 41)
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ
Лента движется, но изображение не
воспроизводится.
Воспроизводимое изображение
смазано или прерывается.
Показания счетчика является
смазанным во время остановки
изображения.
● В телевизоре не был установлен режим или канал VIDEO.
● Если используется подключение A/V, переключатель VIDEO/
TV в телевизоре не был установлен в положение VIDEO.
● Грязные или изношенные видеоголовки.
Проконсультируйтесь в ближайшей торговой организации
компании JVC относительно очистки или замены
видеоголовок.
● Это нормальное явление.
ПРОТЯЖКА ЛЕНТЫ
Лента останавливается во время
быстрой перемотки вперед или
назад.
Не выполняется быстрая
перемотка ленты назад или вперед.
Во время выполнения записи не
появляются индикаторы.
Кассета с лентой не выгружается
Некоторые функции не
выполняются.
При съемке очень яркого объекта
появляются вертикальные белые
линии.
В видоискателе появляются яркие
точки кристаллической формы.
● Для того, чтобы появились индикаторы нажмите и
удерживайте не менее 1 с в нажатом положении кнопку
DISPLAY (Z стр. 13).
● Разрядилась аккумуляторная батарея.
● Переключатель питания установлен в положение “AUTO”.
● Некоторые комбинации режимов или эффектов
использоваться не могут.
● Это иногда происходит при большом контрасте между
фоном и объектом съемки. Это не является дефектом
видеокамеры.
● Bобъектив попадают прямые солнечные лучи. Это не
является дефектом видеокамеры.
На всем поле видоискателя
появляются яркие цветные точки.
Грязь на видоискателе и на
объективе (например, следы
пальцев).
Появляется номер ошибки
(например, Е03).
Изображение не в фокусе.
Нечеткое изображение в режиме
быстрого просмотра или
подмотки.
Исчезают показания даты и
времени.
Воспроизводятся/записываются
неправильные показания даты и
времени.
Индикатор, предупреждающий о
том, что крышка объектива
закрыта, мигает даже в том случае,
если крышка объектива открыта.
● Видоискатель изготовлен с использованием высокоточных
технологий. Однако, черные точки или яркие цветные
точки (красные. зеленые или синие) могут постоянно
присутствовать в видоискателе. Эти точки не
записываются на магнитную ленту. Это не является
дефектом видеокамеры. (Количество активных точек
превышает 99,99%).
● Протрите их аккуратно мягкой тканью. Осторожно
протрите, используя при этом полукруговые движения, так
как при протирке пятна размазываются по поверхности и
их трудно будет удалить.
● Выключите питание видеокамеры, а затем отсоедините
источник питания. Спустя несколько минут снова
попытайтесь включить питание. Если номер кода ошибки
по-прежнему воспроизводится , обратитесь за помощью в
ближайшую торговую организацию компании JVC.
● Необходимо выполнить регулировку диоптра (Z стр. 10).
● Снимаемая сцена отрицательно влияет на работу системыавтофокусировки (Z стр. 28).
● Это нормальное явление, если запись выполнялась в
режиме LP. Если запись выполнялась в режиме SP, то на
изображении могут быть помехи (Z стр. 8).
● Если вы отсоединяете источник питания от видеокамеры
при включенном питании, то все установки и выборы
сбрасываются. Не забудьте выключить питание
видеокамеры до отсоединения источника питания.
● Если вы не выполнили установку даты/времени (Z стр. 7),
то правильные значения даты и времени не будут
воспроизводиться/записываться. Не забудьте выполнить
установку даты/времени.
● Индикатор, предупреждающий о том, что крышка
объектива закрыта, может мигать в условиях низкой
освещенности независимо от положения крышки
объектива.
50 РУ
ИНДЕКС Органы управления, разъемы и индикаторы
7
9
!
1
i
q
o
8
0
@
u
tew2
p
Q
W
34 5 6
E
#
^
$
%
)
R
r
&(*
TY
y
РУ51
Органы управления
1 Регулятор диоптра ............................ Z стр. 10
5 Рычаг трансфокатора [T/W] ............... Z стр. 14
6 Кнопка стабилизатора изображения
[P.STABILIZER]
7 Кнопка программы АЕ [P.AE] .............. Z стр. 20
8 Кнопка Микширование/Вытеснение
[EFFECT]
........................................... Z стр. 19
9 • Кнопка перемотки назад [
• Кнопка подмотки назад [RETAKE R] Z стр. 15
• Кнопка быстрого просмотра [ R]. Z стр. 15
0 • Кнопка быстрой перемотки вперед
[
3
, FF] .......................................... Z стр. 34
• Кнопка подмотки вперед [RETAKE F]Z стр. 15
! Кнопка Стоп [5, STOP] ...................... Z стр. 34
@ Кнопка Воспроизведение/Пауза
[
4
/6, PLAY/PAUSE] ............................ Z стр. 34
# Дисковый регулятор выбора
[+, –, PUSH (НАЖАТЬ)]
$ Кнопка MENU/DISPLAY
(МЕНЮ/ДИСПЛЕЙ)
% • Кнопка Сброс/Запоминание счетчика
[COUNTER R/M]
• Кнопка выбора режима записи [SP/LP]
(Нормальный/Долгоиграющий)
^ Переключатель EJECT
(ВЫГРУЗКА КАССЕТЫ)
& Кнопка Пуск/Cтоп записи .................. Z стр. 12
* Переключатель питания ...............Z стр. 12, 34
( Переключатель освобождения
аккумуляторной батареи
[BATTERY RELEASE]
) Кнопка PUSH (НАЖАТЬ)...................... Z стр. 9
[LENS COVER] ..... Z стр. 12
.................. Z стр. 17
................ Z стр. 18
................ Z стр. 16
................................... Z стр. 16
2
, REW] Z стр. 34
.................... Z стр. 7, 24
.......................Z стр. 13, 24
.............................. Z стр. 36
........... Z стр. 8
....................... Z стр. 9
........................... Z стр. 4
Разъемы
q Гнездо входа питания постоянного
тока [DC IN]
Разъемы с w по r находятся под крышкой.
......................................... Z стр. 5
w Выходной разъем Video ..................... Z стр. 38
e Выходной разъем Audio ..................... Z стр. 38
r Контакт J [Разъем JLIP (Протокол интерфейса
объединенного уровня)]
• Подключается кабель для монтажа при
выполнении монтажа в произвольной
последовательности в режиме продолжения
(Z стр. 42 - 45).
• Используется для подключения видеокамеры к
такому устройству как, например,
персональный компьютер. Более подробную
информацию по данному вопросу можно
получить в ближайшей торговой организации
компании JVC.
• Монтаж с видеокамеры на видеомагнитофон с
управлением JLIP не может выполняться, если
видеомагнитофон не снабжен контактом J.
Индикаторы
t Индикаторная лампа записи ................. Z стр. 12
y Индикаторная лампа
включения питания
........................... Z стр. 12
Прочие детали
u Подставка для аккумуляторной
батареи
............................................... Z стр. 4
i Видоискатель .................................... Z стр. 10
o Ручной захват ................................... Z стр. 10
p • Датчик камеры
Не загораживайте эту область; здесь
находится датчик, который необходим
для выполнения съемки.
• Приемник сигнала с ПДУ ................... Z стр. 41
Q Осветительная лампа
(только GR-AX501/AX401)
W Микрофон ......................................... Z стр. 47
E Окуляр
R Скобы для крепления
наплечного ремня
T Щель для установки батарейки часов .. Z стр. 6
Y Ґнездо для крепления штатива .......... Z стр. 11
.................. Z стр. 18
............................... Z стр. 11
52 РУ
ИНДЕКС
Индикаторы
2
30MINT45
6
REC SP
FINE 10
F ADER
7
8
9
0
!
@
1 Предупреждение о кассете/
Оставшееся время ленты ............................... Z стр. 13
Если кассета загружена, то мигает предупреждающий
индикатор кассеты ().
Если язычок защиты записи не находится в
положении, при котором запись разрешена, то горит
предупреждающий индикатор кассеты (). В
противном случае, воспроизводится оставшееся
время ленты, и предупреждение об оставшемся
времени ленты мигает, когда лента подходит к концу.
Если переключатель питания установлен в положение
“PLAY”, и кассета загружена, индикатор кассеты ()
воспроизводится независимо от того, в каком
положении находится язычок защиты записи.
3, 7 Индикатор программы АЕ .......................... Z стр. 20
Воспроизводится на позиции 3 в течение
приблизительно 2 с, когда Программа АЕ со
спецэффектами переключается из одного режима в
другой с помощью нажатия кнопки Р.АЕ, затем
остается только индикатор на позиции 7.
3, 8 Индикатор Микширование/Вытеснение -
Ожидание ......................................................... Z стр. 19
Воспроизводится на позиции 3 в течение
приблизительно 2 с, когда Микширование/
Вытеснение переключается из одного эффекта на
другой с помощью нажатия кнопки EFFECT, затем
остается только индикатор на позиции 8.
4 Индикатор длины ленты ................................... Z стр. 8
5 Индикаторная полоска трансфокатора ....... Z стр. 14
Индикатор уровня увеличения
Приблизительное значение масштаба
увеличения
6 Индикатор записи ............................................ Z стр. 12
9 Индикатор стабилизатора изображения ...... Z стр. 16
0 • Индикатор Таймер интервала/Время
записи...................................................... Z стр. 32, 41
• Индикатор режима 5-секундной записи
(только GR-AX301/AX201) ............................ Z стр. 17
! Индикатор готового титра .............................. Z стр. 23
меняется следующим образом по мере разрядки
аккумуляторной батареи: “”. Когда
аккумуляторная батарея почти полностью разрядилась,
начинает мигать индикатор “” (предупреждение о
разрядке аккумуляторной батареи), а затем видеокамера
выключается. Замените аккумуляторную батарею на
полностью заряженную.
Примечание: Символ, содержащий три черных квадрата —
—, не обязательно означает, что аккумуляторная
батарея полностью заряжена.
$ Индикатор фокуса ........................................................ Z стр. 29
% Счетчик установки уровня экспозиции ..................... Z стр. 27
^ Индикатор режима регулировки
баланса белого .............................................................. Z стр. 30
& • Индикатор режима Запись-Ожидание ................... Z стр. 12
• Предупреждение о положении крышки
объектива: LENS COVER ......................................... Z стр. 13
* Предупреждение о батарейке часов
Мигает в течение приблизительно 10 с после включения
питания видеокамеры. Этот индикатор также мигает, если
батарейка часов (литиевая батарейка) не установлена, или
разрядилась. Установите батарейку или замените ее на
свежую (Z стр. 6).
( • Индикатор конца ленты: TAPE END ....................... Z стр. 13
Появляется, когда во время воспроизведения, записи или
быстрой перемотки вперед лента доходит до конца.
• Предупреждение о наличии конденсата:
Когда появляется этот индикатор, то ни одна из функций,
кроме выгрузки кассеты и включения/выключения питания,
не выполняется. Выключите питание видеокамеры (не
отсоединяя источник питания) на несколько часов. После
включения питания по истечении указанног
• Предупреждение о загрязнении головок:
Появляется в том случае, если во время выполнения
записи обнаруживается, что головки загрязнились. В этом
случае следует использовать кассету для очистки головок
(не входит в комплект видеокамеры). Если после этого
проблема не устраняется, обратитесь за помощью в
ближайшую торговую организацию компании JVC.
Z стр. 22
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
ВНИМАНИЕ, ОПАСНОСТЬ
Осветительная лампа
● Осветительная лампа видеокамеры может быть
очень горячей. Не дотрагивайтесь до нее во время
работы или сразу же после выключения,
невыполнение этого требования может привести к
травмам.
● Не кладите видеокамеру в футляр для переноски
сразу же после использования осветительной
лампы, так как лампа остается очень горячей в
течение некоторого времени.
● Во время съемки расстояние между осветительной
лампой и человеком, которого вы снимаете, или
другим объектом съемки должно быть не меньше 30
см.
● Не пользуйтесь осветительной лампой вблизи
горючих и взрывоопасных материалов.
● Рекомендуется выполнять замену осветительной
лампы в торговой организации компании JVC.
Общие меры
предосторожности при
работе с батарейками
• Если адаптер кассеты С-Р6U или C-P7U не работает
даже при правильном с ним обращении, то
разрядилась батарейка. Замените ее на свежую.
• Используйте только следующие батарейки:
С-Р6U или C-P7U ........................... Размер R6 (AA)
При работе с батарейками соблюдайте перечисленные
ниже правила. Невыполнение этих правил может
привести к вытеканию электролита из батарейки или к
взрыву батарейки.
1. При замене батарейки пользуйтесь руководством по
эксплуатации С-Р6U/C-P7U.
2. Не подвергайте батарейку воздействию высоких
температур, так как это может привести к вытеканию
электролита из батарейки или к взрыву батарейки.
3. Не выбрасывайте батарейку в огонь.
4. Если не предполагается использовать устройство в
течение длительного времени, извлеките из него
батарейку, чтобы предотвратить вытекание из
батарейки электролита, что может привести к
повреждению устройства.
Аккумуляторные батареи
Аккумуляторные батареи являются
никель-кадмиевыми или никельметаллгидридными батареями. Перед
использованием аккумуляторной
батареи, поставляемой вместе с
видеокамерой, или дополнительной
аккумуляторной батареи прочтите
следующие указания:
1. Во избежание несчастного случая...
...... не сжигайте.
...... не закорачивайте клеммы.
...... не вносите изменений в конструкцию и не
разбирайте.
...... пользуйтесь только указанными зарядными
устройствами.
2. Во избежание повреждения и для обеспечения
длительного срока службы...
...... не подвергайте ударам.
...... избегайте повторных зарядок без полной
разрядки.
Клеммы
РУ53
...... выполняйте зарядку в помещении, температура
в котором находится в пределах, указанных в
приведенной ниже таблице. В этой
аккумуляторной батарее протекает химическая
реакция - при низких температурах скорость
химической реакции уменьшается, а при высоких
температурах может не происходить полной
зарядки аккумуляторной батареи.
...... храните в прохладном, сухом месте. Длительное
воздействие высоких температур приводит к
естественной разрядке и уменьшает срок
службы аккумуляторной батареи.
...... избегайте длительного хранения в разряженном
состоянии.
...... не храните аккумуляторную батарею в зарядном
устройстве или в аппарате, для питания которого
она используется, так как некоторые аппараты
потребляют электроэнергию даже в
выключенном состоянии.
ПРИМЕЧАНИЯ:
● После зарядки и во время работы аккумуляторная
батарея нагревается. Это нормальное явление.
Температурные диапазоны
Зарядка .............................................. от 10°С до 35°С
Работа................................................. от 0°С до 40°С
Хранение ............................................ от –10°С до 30°С
● Время зарядки указывается для комнатной
температуры, равной 20 °С.
● Чем ниже температура, тем дольше выполняется
зарядка.
Кассеты
Прочтите изложенные ниже меры предосторожности
для того, чтобы правильно использовать и хранить свои
кассеты.
1. Во время использования ...
...... проверьте, что на кассете имеется метка VHS-C.
...... помните о том, что при выполнении записи на
кассете, на которой имеется ранее выполненная
запись, автоматически стираются ранее
записанные видео- и аудиосигналы.
...... проверьте, что при выполнении загрузки, кассета
правильно расположена.
...... не выполняйте последовательную загрузку и
выгрузку кассеты без перемещения ленты
между этими операциями. Это приводит к
образованию слабины намотки ленты и может
привести к повреждению ленты.
...... не открывайте переднюю крышку кассеты. Это
приводит к открыванию ленты и возможному ее
загрязнению следами пальцев и пылью.
2. Храните кассеты...
...... подальше от нагревательных приборов или
других источников тепла.
...... в местах, на которые не падают прямые
солнечные лучи.
...... в местах, где они не подвергаются воздействию
ударов и вибраций.
...... в местах, где они не подвергаются воздействию
сильных магнитных полей (которые
генерируются, например, электродвигателями,
трансформаторами или магнитами).
...... в вертикальном положении в своих оригинальных
коробках.
54 РУ
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Видеокамера
1. В целях безопасности НЕ...
...... открывайте корпус видеокамеры.
...... разбирайте видеокамеру и не вносите
никаких изменений в ее конструкцию.
...... закорачивайте контакты аккумуляторной
батареи. Не храните видеокамеру рядом с
металлическими предметами.
...... допускайте попадания внутрь камеры
воспламеняемых жидкостей, воды и
металлических предметов.
...... снимайте аккумуляторную батарею или
отсоединяйте источник питания при
включенном питании.
...... оставляйте аккумуляторную батарею,
подсоединенной к видеокамере, когда
видеокамера не используется.
2. Избегайте пользоваться видеокамерой...
...... в местах с большой влажностью и в
запыленных местах.
...... в местах, где могут происходить выбросы
пара, например, вблизи кухонной плиты.
...... в местах, подверженных сильным ударам и
вибрациям.
...... вблизи телевизора.
...... вблизи устройств, генерирующих сильные
магнитные или электрические поля
(громкоговорители, передающие антенны, и т.
п.).
...... в местах с очень высокой (выше 40°С) и с
очень низкой (ниже 0°С) температурой.
3. НЕ оставляйте видеокамеру...
...... в местах с температурой выше 50°С.
...... в местах с очень низкой (менее 35%) или
очень высокой (более 80%) влажностью
воздуха.
...... под прямыми солнечными лучами.
...... в закрытом автомобиле в летнее время.
...... вблизи нагревателя.
4. Чтобы защитить видеокамеру, НЕ ...
О конденсации влаги ...
● Вы должно быть наблюдали, что когда в
стеклянный стакан наливается холодная вода,
то на внешних стенках стакана образуются
капельки конденсата. То же самое происходит
на барабане головок видеокамеры, когда
видеокамера переносится из холодного места в
теплое, после прогревания холодной комнаты,
в местах с очень высокой влажностью воздуха
или в местах, подверженных воздействию
струи холодного воздуха, выходящего из
кондиционера.
● Конденсация влаги на барабане головок может
вызвать серьезные повреждения магнитной
ленты и может привести к повреждению самой
видеокамеры.
(продолж.)
Серьезные неисправности
В случае обнаружения неисправности прекратите
эксплуатацию видеокамеры и обратитесь за
помощью в ближайшую торговую организацию
компании JVC.
Обслуживание, выполняемое
пользователем
1. После использования
1 Установите переключатель питания в
положение “POWER OFF” для того, чтобы
выключить питание видеокамеры.
2 Закройте и защелкните держатель кассеты с
помощью нажатия на кнопку PUSH.
3 Передвиньте рычаг BATTERY RELEASE для
того, чтобы снять аккумуляторную батарею.
4 Поверните кольцо открывания/закрывания
крышки объектива LENS COVER для того,
чтобы закрыть крышку объектива.
2. Чистка видеокамеры
1 ОЧИСТИТЕ ВНЕШНИЕ ПОВЕРХНОСТИ
ВИДЕОКАМЕРЫ
Аккуратно протрите мягкой тканью. Намочите
ткань в мыльном растворе, хорошо выжмите ее,
и удалите с ее помощью грязь, а затем протрите
очищенные поверхности сухой тканью.
2 ОЧИСТИТЕ ОБЪЕКТИВ
Очистите объектив с помощью кисточки с
поддувом воздуха, а затем осторожно протрите
бумагой для очистки объективов.
3 СНИМИТЕ ОКУЛЯР
Поверните окуляр против часовой стрелки и
снимите его.
4 ОЧИСТИТЕ ВИДОИСКАТЕЛЬ
Удалите пыль с помощью кисточки с поддувом
воздуха.
5 УСТАНОВИТЕ ОКУЛЯР НА МЕСТО
Установите окуляр на место и поверните его
по часовой стрелке.
ПРИМЕЧАНИЯ:
● Не применяйте для очистки сильные чистящие
средства, такие как, например, бензин или этиловый
спирт.
● Чистку видеокамеры следует выполнять только
после снятия с нее аккумуляторной батареи или
отсоединения других источников питания.
● Если объектив не очищается, то на нем может
образоваться плесень.
● При использовании чистящего средства или
химически обработанной ткани пользуйтесь
указаниями, поставляемыми вместе с этими
материалами.
● При снятии окуляра надежно удерживайте
видоискатель.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИv
Bидеокамера
Общие характеристики
Формат: Стандарт VHS PAL
Питание: 6,0 В постоянного тока
Потребляемая мощность
•Пульт дистанционного управления (мультисистемный) RM-
V700U
Некоторые принадлежности невозможно приобрести в отдельных
регионах. Проконсультируйтесь относительно принадлежностей и
возможности их приобретения в ближайшей торговой организации
компании JVC.
Представленные выше технические характеристики относятся к
режиму SP.
В конструкцию и технические характеристики видеокамеры
могут вноситься изменения без предварительного уведомления.