JVC GR-AX16 User Manual [ru]

2 РУ
Дорогой покупатель,
Благодарим Вас за покупку ВИДЕОКАМЕРЫ формата VHS-C производства компании JVC. Перед тем как приступить к эксплуатации видеокамеры внимательно прочтите представленные ниже указания по технике безопасности и меры предосторожности, которые содержат информацию, необходимую для обеспечения безопасной эксплуатации вашей новой видеокамеры.
Как пользоваться данным руководством
В руководстве имеется раздел “Содержание”, в котором перечислены все основные разделы и подразделы руководства (Z стр. 3).
В конце почти каждого подраздела имеются примечания. Эти примечания также необходимо прочитать.
Основные функции/операции и функции/операции, предназначенные для опытного пользователя, представлены в
разных разделах руководства для облегчения поиска в руководстве нужной информации.
Перед тем как приступить к эксплуатации устройства рекомендуется ...
...... обратиться к разделу “Предметный указатель” (Z стр. 40-42) и ознакомиться с расположением кнопок и других
органов управления.
...... внимательно прочитать представленные ниже указания по технике безопасности меры предосторожности (Z стр.
43, 44), в которых содержится очень важная информация относительно безопасной эксплуатации вашей новой видеокамеры.
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ВО ИЗБЕЖАНИЕ ПОЖАРА ИЛИ
ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ НЕ ПОДВЕРГАЙТЕ ДАННОЕ УСТРОЙСТВО ВОЗДЕЙСТВИЮ ДОЖДЯ ИЛИ ВЛАГИ.
ВНИМАНИЕ:
n Во избежание поражения электрическим током
запрещается открывать корпус устройства. Внутри устройства нет деталей, требующих обслуживания пользователем. Обслуживание должно выполняться квалифицированными специалистами.
n Если вы не пользуетесь сетевым адаптером/
зарядным устройством в течение длительного времени, рекомендуется отсоединить его шнур питания от розетки электросети.
ПРИМЕЧАНИЯ:
На нижней и/или задней стороне видеокамеры
имеется паспортная табличка (табличка с серийным номером) и табличка с указаниями по технике безопасности.
На нижней стороне сетевого адаптера/зарядного
устройства имеется паспортная табличка (табличка с серийным номером).
В соответствии с Законом Российской Федерации “О защите прав потребителей” срок службы (годности) данного товара “по истечении которого он может представлять опасность для жизни, здоровья потребителя, причинять вред его имуществу или окружающей среде” составляет 7 (семь) лет со дня производства. Этот срок является временем в течение которого потребитель данного товара может безопасно им пользоваться при условии соб людения руководства по эксплуатации данного товара, проводя необходимое обслуживание, включающее замену расходных материалов и/или соответствующее ремонтное обеспечение в специализированном сервисном центре JVC. Дополнительные косметические материалы к данному товару, поставляемые вместе с ним, могут храниться в течение 2 (двух) лет со дня его производства. Срок службы (годности), кроме срока хранения дополнительных косметических материалов, упомянутых в предыдущих двух пунктах, не затрагивает никаких других прав потребителя, в частности гарантийного свидетельства JVC, которое он может получить в соответствии с законом о правах потребителя или других законов, связанных с ним.
Меры предосторожности при работе с литиевой батарейкой
n Правильно утилизируйте использованные
батарейки.
n Храните батарейки в недоступном для детей
месте.
n Не разбирайте и не бросайте батарейки в огонь.
Эта видеокамера предназначена для работы с сигналами цветного телевидения системы PAL. Она не может использоваться для воспроизведения с использованием телевизоров другого стандарта. Однако, запись изображения и воспроизведение через видоискатель возможны в любом случае. Используйте аккумуляторные батареи BN-V12U/ V22U/V25U. Для зарядки аккумуляторных батарей используйте входящий в комплект видеокамеры сетевой адаптер/зарядное устройство с автоматическим выбором напряжения электросети. (При использовании в разных странах вам могут потребоваться специальные переходники для розетки электросети.)
Это изделие соответствует стандартам Международной электротехнической комиссии (МЭК, публикация 65).
ОСНОВНЫЕ ОТЛИЧИТЕЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ
PAL
n
Функция Program Manager II (Z стр. 18-31)
n Функция Программа АЕ со
спецэффектами (Z стр. 18, 19)
Фиксация автоматического режима
Сброс автоматического режима
Электронный дымчатый фильтр Эффект
нейтрального (серого) светофильтра
Сепия Сумерки Спорт
Скоростной затвор 1/1000 с
Скоростной затвор 1/2000 с
n 5-секундная запись (Z стр. 15) n Оптический супертрансфокатор х22
(Z стр. 14)
n Встроенная автоматическая
осветительная лампа (Z стр. 16)
СОДЕРЖАНИЕ
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ 4
Питание ........................................... 4
Установка/снятие батарейки для
часов (литиевая батарейка)
Установка даты/времени ..................... 7
Установка длины магнитной
ленты
............................................. 8
Установка режима записи ................... 8
Загрузка/выгрузка кассеты .................. 9
Регулировка ручного захвата .............. 10
Регулировка видоискателя ................ 10
Крепление плечевого ремня ............... 11
Установка на штативе ....................... 11
ЗАПИСЬ
Логический выбор
Только такие компактные видеокассеты можно использовать в Вашем KBM VHS*
ВХОДЯЩИЕ В КОМПЛЕКТ ВИДЕОКАМЕРЫ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
*с кассетным адалтером
Основной режим записи .................... 12
Основные функции ........................... 14
Функции для опытного оператора ........ 18
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ
Основной режим воспроизведения ...... 32
Функции......................................... 33
Использование адаптера кассеты ....... 35
Основные подключения ..................... 36
ПЕРЕЗАПИСЬ ЛЕНТЫ НАХОЖДЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Сетевой адаптер/
зарядное устройство АА-V15EG
Плечевой
ремень
Адаптер кассеты
C-P7U
Аккумуляторная
батарея BN-V12U
ПРЕДМЕТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ
Органы управления ........................... 40
Разъемы ........................................ 40
Индикаторы .................................... 40
Прочие компоненты .......................... 40
Индикаторы в видоискателе .............. 42
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Литиевая батарейка
CR2025 x 1 (для часов)
Шнур питания
постоянного тока
Кабель АУДИО/
ВИДЕО (A/V)
n Видеокамера предназначена исключительно для
видеокассет формата VHS-C. В этой видеокамере могут использоваться только кассеты, имеющие
метку VHS-C.
n HQ VHS совместим с выпускаемым оборудованием
VHS.
РУ 3
................ 6
12
32
37
38
40
43
45
4 РУ
Метки
Индикатор CHG. (зарядка)
Переключатель REFRESH
Индикатор REFRESH (ВОССТАНОВЛЕНИЕ)
ВОССТАНОВЛЕНИЕ
В сетевом адаптере имеется функция ВОССТАНОВЛЕНИЕ, которая позволяет полностью разрядить аккумуляторную батарею перед его зарядкой. Выполняйте функцию ВОССТАНОВЛЕНИЕ не реже чем через каждые 5 зарядок.
Для выполнения разрядки аккумуляторной батареи ...
..... подсоедините аккумуляторную батарею
к адаптеру, как показано на представленном выше рисунке. Затем нажмите переключатель REFRESH. Индикатор REFRESH загорается, когда начинается разрядка, и гаснет, когда разрядка завершается.
ОСВОБОЖДЕНИЕ АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ
(ВОССТАНОВЛЕНИЕ)
Зацепите.
1
1
2
К розетке электросети
Вставьте.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
Питание
В данной видеокамере используется тройная система питания, что позволяет выбрать вам наиболее подходящий
источник питания.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Без источника питания не выполняется ни одна из функций.
Используйте только указанный источник питания.
Не используйте входящие в комплект видеокамеры
источники питания для другой аппаратуры.
ЗАРЯДКА АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ
ПОДКЛЮЧИТЕ ПИТАНИЕ
Подключите сетевой шнур зарядного устройства к розетке электросети.
1
ПОДСОЕДИНИТЕ АККУМУЛЯТОРНУЮ БАТАРЕЮ
Совместите метки и вставьте аккумуляторную батарею в направлении, указанном стрелкой, до ее
2
фиксации на месте.
Индикатор CHG. (ЗАРЯДКА) начинает мигать, это
указывает на то, что зарядка началась.
ОТСОЕДИНИТЕ АККУМУЛЯТОРНУЮ БАТАРЕЮ
Когда индикатор CHG. (ЗАРЯДКА) перестает мигать, но продолжает гореть ровным светом, это указывает
3
на то, что зарядка аккумуляторной батареи закончилась. Выдвиньте аккумуляторная батарея в направлении, противоположном указанному стрелкой.
АККУМУЛЯТОРНАЯ
БАТАРЕЯ
BN-V12U BN-V22U BN-V25U
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ
ПОДСОЕДИНИТЕ АККУМУЛЯТОРНУЮ БАТАРЕЮ
Зацепите верхний край аккумуляторной батареи на видеокамере и вставьте аккумуляторную батарею до
1
ее фиксации.
ОТСОЕДИНИТЕ АККУМУЛЯТОРНУЮ БАТАРЕЮ
Передвиньте рычаг BATT. RELEASE (ОСВОБОЖДЕНИЕ АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ) и
2
снимите аккумуляторную батарею.
ЗАРЯДКА РАЗРЯДКА
приблизительно 1 час 10 мин. приблизительно 3 часа 30 мин. приблизительно 2 часа 10 мин. приблизительно 7 часов приблизительно 2 часа 40 мин. приблизительно 10 часов
ВНИМАНИЕ:
Перед разрядкой источника питания убедитесь в том, что питание видеокамеры выключено. Невыполнение этого требования может привести к повреждению видеокамеры.
АККУМУЛЯТОРНАЯ
БАТАРЕЯ
BN-V12U 75 (40) BN-V22U 155 (95) BN-V25U 200 (120)
( ) :
кoгда включена осветительная лампа
Приблизительные значение времени записи (в минутах)
РУ 5
Маркер зарядки
МАРКЕР ЗАРЯДКИ
На аккумуляторной батарее имеется маркер зарядки, который напоминает вам о том, в каком состоянии находится аккумуляторная батарея - в заряженном или разряженном. Имеется две цветных метки (красная и черная), одна из которых (по вашему выбору) соответствует заряженной, а другая разряженной аккумуляторной батарее.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Время записи на одну зарядку аккумуляторной батареи зависит от времени, в течение которого видеокамера находится в режиме Запись-Ожидание, и от интенсивности пользования трансфокатором. Рекомендуется иметь запасную аккумуляторную батарею.
Времена зарядки, представленные на стр. 4, соответствуют полностью разряженной аккумуляторной батарее, а времена разрядки соответствуют полностью заряженной аккумуляторной батарее.
Зарядка и разрядка аккумуляторной батареи зависит от температуры окружающей среды и состояния аккумуляторной батареи.
Не забудьте установить маркер зарядки в нужное положение после выполнения зарядки аккумуляторной батареи и после отсоединения разряженной аккумуляторной батареи от видеокамеры.
Выполняйте функцию ВОССТАНОВЛЕНИЕ не реже чем через каждые 5 зарядок.
Когда шнур питания сетевого адаптера/зарядного устройства отсоединен от розетки электросети, имеется
возможность разрядить аккумуляторную батарею с помощью нажатия переключателя REFRESH. В это время сетевой адаптер/зарядное устройство не заряжает аккумуляторную батарею. После окончания разрядки отсоедините аккумуляторную батарею от сетевого адаптера/зарядного устройства.
Высокая температура может привести к повреждению аккумуляторной батареи, поэтому пользуйтесь аккумуляторной батареей только в местах, имеющих хорошую вентиляцию. Не разряжайте аккумуляторную батарею в контейнере, например, в сумке.
Если вы прекращаете зарядку или разрядку аккумуляторной батареи посредине процесса, отсоедините аккумуляторную батарею от сетевого адаптера до отсоединения шнура питания сетевого адаптера от розетки электросети.
Немедленно после выполнения разрядки отсоедините аккумуляторную батарею от сетевого адаптера.
Во избежание генерации радиопомех не пользуйтесь сетевым адаптером/зарядным устройством вблизи
радиоприемника.
Не забудьте отсоединить шнур питания постоянного тока перед выполнением зарядки или разрядки аккумуляторной батареи.
Индикатор зарядки CHG. может не работать должным образом для совершенно новой аккумуляторной батареи или для аккумуляторной батареи, которая не использовалась в течение длительного времени. В этом случае снимите и снова установите аккумуляторную батарею и выполните ее зарядку. Индикатор зарядки во время зарядки должен мигать. Если он не мигает, свяжитесь с ближайшей торговой организацией компании JVC.
Контакт DC OUT (ВЫХОД ПОСТОЯННОГО ТОКА)
К гнезду DC IN (ВХОД ПОСТОЯННОГО ТОКА)
Шнур питания постоянного тока
Автомобильное зарядное устройство/адаптер BH-V3E (не входит в комплект видеокамеры)
РАБОТА ОТ АВТОМОБИЛЬНОГО АККУМУЛЯТОРА
Используйте дополнительное автомобильное зарядное устройство/адаптер (подключение выполняется, как показано на представленном выше рисунке).
ПРИМЕЧАНИЯ:
При использовании в качестве источника питания автомобильного аккумулятора оставьте автомобиль на холостом ходу.
Дополнительное автомобильное зарядное устройство BH-V3E также может использоваться для зарядки аккумуляторной батареи.
При работе с дополнительным автомобильным зарядным устройством пользуйтесь соответствующим руководством.
К розетке электросети
Сетевой адаптер/ зарядное устройство AA-V15EG
К гнезду автомобильного прикуривателя
РАБОТА ОТ ЭЛЕКТРОСЕТИ
Используйте сетевой адаптер (подключение выполняется, как показано на представленном выше
рисунке).
ПРИМЕЧАНИЕ:
Входящий в комплект видеокамеры сетевой адаптер/ зарядное устройство обеспечивает автоматический выбор входного напряжения в диапазоне от 110 до 240 В переменного тока.
6 РУ
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
A
Установка/снятие батарейки для часов
(продолж.)
(литиевая батарейка)
Эта батарейка необходима для работы часов и установки даты/времени.
ВЫКЛЮЧИТЕ ПИТАНИЕ
Выключите питание видеокамеры и отсоедините
1
источник питания.
ОТКРОЙТЕ КРЫШКУ
Откройте крышку отделения для батарейки, нажав
2
для этого на лапку освобождения крышки.
ИЗВЛЕКИТЕ БАТАРЕЙКУ (при выполнении замены)
Вставьте острый, неметаллический предмет в щель между батарейкой и отделением для установки
3
батарейки (
A
) и извлеките батарейку.
ВСТАВЬТЕ БАТАРЕЙКУ
Проверьте, что плюс (+) батарейки находится сверху,
4
установите батарейку CR2025 и вдавите ее внутрь.
ЗАКРОЙТЕ КРЫШКУ
Закройте крышку отделения для батарейки до
5
фиксации со щелчком.
ПРИМЕЧАНИЕ:
См. “УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ” (Z стр. 2), где представлена информация относительно безопасного использования литиевых батареек.
Поворотный переключатель выбора
Дисковый регулятор MENU (МЕНЮ)
Видоискатель
MENU
4
MENU END FOCUS EXPOSURE
DATE TIME
TELE MACRO TAPE LENGTH M. W. B. ZOOM SPEED
4
NEXT
Экран Меню
YEAR
MONTH DAY TIME
EXIT
Меню установки DATE/TIME (ДАТА/ВРЕМЯ)
4
MENU END
FOCUS EXPOSURE DATE TIME TELE MACRO TAPE LENGTH M. W. B. ZOOM SPEED
4
NEXT
DATE TIME
MENU
AUTO AUTO
1. 1. 98 OFF T30 AUTO FAST
1998
1 1
22:50
AUTO AUTO
25. 12. 98 OFF T30 AUTO FAST
Индикация по 24-часовой шкале
Установка даты/времени
ОСУЩЕСТВИТЕ ДОСТУП К ЭКРАНУ MENU (МЕНЮ)
Сначала установите переключатель питания в положение “CAMERA” (“K AMEРA”). Установите дисковый
1
переключатель выбора (Select) в любое положение кроме AUTO LOCK (ФИКСАЦИЯ АВТОМАТИЧЕСКОГО РЕЖИМА), а затем нажмите на дисковый регулятор MENU (МЕНЮ).
ВЫБЕРИТЕ ФУНКЦИЮ
С помощью вращения дискового регулятора MENU (МЕНЮ) переместите высвечивающую полоску на
2
позицию “DATE/TIME” (“ДАТА ВРЕМЯ”), а затем нажмите на этот регулятор. Появляется меню установки даты/ времени (DATE/TIME).
Если вы решили вернуть прежние установки даты и времени, то с помощью вращения дискового регулятора MENU (МЕНЮ) переместите высвечивающую полоску на позицию “EXIT” (“ВЫХОД”), а затем нажмите на этот регулятор, после этого перейдите на шаг 6.
Если вы хотите установить только время, не изменяя даты, перейдите на шаг 4.
УСТАНОВИТЕ ДАТУ
С помощью вращения дискового регулятора MENU (МЕНЮ) переместите высвечивающую полоску на
3
позицию, которую вы хотите установить, и нажмите на этот регулятор. Когда установка начинает мигать, вращайте дисковый регулятор MENU до тех пор, пока не появится нужная вам установка, а затем нажмите на этот регулятор. Установка перестает мигать.
Повторяйте эту процедуру до тех пор, пока вы не выполните все установки даты [“YEAR” (“ГОД”), “MONTH” (“МЕСЯЦ”) и “DAY” (“ДЕНЬ”)].
УСТАНОВИТЕ ВРЕМЯ
С помощью вращения дискового регулятора MENU (МЕНЮ) переместите высвечивающую полоску на
4
позицию “TIME” (“ВРЕМЯ”), а затем нажмите на этот регулятор. Когда установка часа начинает мигать, вращайте дисковый регулятор MENU пока не появится нужная вам установка, а затем нажмите на этот регулятор. Когда установка часа перестанет мигать, и начнет мигать установка минуты, вращайте дисковый регулятор MENU появится нужная вам установка, а затем нажмите на этот регулятор. Установка минуты прекращает мигать.
(МЕНЮ)
(МЕНЮ)
до тех пор, пока не
ВКЛЮЧИТЕ ЧАСЫ
Когда ни одна из установок (YEAR, MONTH, DAY, TIME) не мигает, с помощью вращения дискового регулятора MENU
5
(МЕНЮ) переместите высвечивающую полоску на позицию “EXIT”, а затем нажмите на этот регулятор. Появляется экран MENU, на котором высвечивается позиция “MENU END” (“КОНЕЦ МЕНЮ”).
ЗАКРОЙТЕ MENU (МЕНЮ)
Нажмите на дисковый регулятор MENU (МЕНЮ).
6
РУ 7
до тех пор,
ПРИМЕЧАНИЕ:
Для воспроизведения даты и времени в видоискателе и на подключенном телевизоре см. “Ввод Даты/Bремени/Знака”
Z
стр. 17).
(
8 РУ
Видоискатель
MENU
4
MENU END FOCUS EXPOSURE DATE TIME TELE MACRO
TAPE LENGTH
M. W. B. ZOOM SPEED
4
NEXT
Экран Меню
AUTO AUTO
25. 12. 98 OFF
T60
AUTO FAST
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
Установка длины магнитной ленты
Установите длину магнитной ленты в соответствии с длиной используемой магнитной ленты.
ОСУЩЕСТВИТЕ ДОСТУП К ЭКРАНУ MENU (МЕНЮ)
Сначала установите переключатель питания в положение “CAMERA” (“КАМЕРА”). Установите дисковый
1
переключатель выбора в любое положение кроме AUTO LOCK, а затем нажмите на дисковый регулятор MENU (МЕНЮ).
(продолж.)
TAPE LENGTH
T30
T45 T60
EXIT
Меню установки длины магнитной ленты
MENU
4
MENU END
FOCUS EXPOSURE DATE TIME TELE MACRO TAPE LENGTH M. W. B. ZOOM SPEED
4
NEXT
Кнопка режима записи SP/LP (НОРМАЛЬНЫЙ/ ДОЛГОИГРАЮЩИЙ)
Поворотный переключатель выбора
SP
AUTO AUTO
25. 12. 98 OFF T30 AUTO FAST
Дисковый регулятор MENU (МЕНЮ)
Индикатор
T30
длины магнитной ленты
Индикатор режима записи
ВЫБЕРИТЕ ФУНКЦИЮ
С помощью вращения дискового регулятора MENU (МЕНЮ) переместите высвечивающую полоску на позицию “TAPE
2
LENGTH” (“ДЛИНА ЛЕНТЫ”), а затем нажмите на этот регулятор. Появляется меню установки длины ленты (TAPE LENGTH).
УСТАНОВИТЕ ДЛИНУ ЛЕНТЫ
С помощью вращения дискового регулятора MENU (МЕНЮ) переместите высвечивающую полоску на нужную установку.
3
Т30 = 30 минут записи, Т45 = 45 минут и Т60 = 60 минут (В режиме SP).
Если вы решили вернуть прежнюю установку длины
ленты, то с помощью вращения дискового регулятора MENU (МЕНЮ) переместите высвечивающую полоску на позицию “EXIT”.
ЗАКРОЙТЕ MENU (МЕНЮ)
Нажмите на дисковый регулятор MENU (МЕНЮ). Появляется экран MENU на котором высвечивается
4
позиция “MENU END”. Затем снова нажмите на дисковый регулятор MENU (МЕНЮ) для того, чтобы закрыть экран
MENU.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Показание оставшегося времени ленты (
будет правильным только в том случае, если была правильно установлена длина ленты.
После того, как вы установили длину ленты, это значение будет
сохраняться неизменным, даже если дисковый переключатель выбора возвращается в положение AUTO LOCK.
Z
стр. 13)
Установка режима записи
Установите нужный вам режим записи.
УСТАНОВИТЕ РЕЖИМ ЗАПИСИ
Сначала установите переключатель питания в положение “CAMERA”. Нажмите переключатель SP/LP
1
и удерживайте его в нажатом положении не менее 1 с. Режиме “SP” (НОРМАЛЬНЫЙ) обеспечивает более высокое качество изображения и звука и является более предпочтительным для перезаписи в то время, как режим “LP” (ДОЛГОИГРАЮЩИЙ) является более экономичным, так как обеспечивает увеличение времени записи в три раза.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Если переключение режима записи производится во время выполнения записи, то при воспроизведении изображение в точке переключения режима будет нерезким.
3
3
Защита от стирания
1
1
2
2
Зубчатое колесо
Поверните, чтобы убрать слабину намотки.
РУ 9
Загрузка/выгрузка кассеты
ОТКРОЙТЕ ДЕРЖАТЕЛЬ КАССЕТЫ
Передвиньте кнопку EJECT для того, чтобы открыть держатель кассеты. Для открывания держателя
1
кассеты не прикладывайте силу.
ВСТАВЬТЕ/ИЗВЛЕКИТЕ КАССЕТУ
Проверьте, что этикетка кассеты направлена наружу.
2
ЗАКРОЙТЕ ДЕРЖАТЕЛЬ КАССЕТЫ
Нажмите кнопку закрывания держателя кассеты PUSH и проверьте, что крышка держателя кассеты
3
закрылась и защелкнулась.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Держатель кассеты не может открываться, если не
подключено питание.
Перед загрузкой кассеты проверьте, что лента не имеет
слабины намотки. Если имеется слабина намотки ленты, уберите ее с помощью вращения зубчатого колеса в направлении, указанном стрелкой.
Проверьте, что лепесток защиты записи находится в
положении, при котором разрешается запись. Если нет, то передвиньте его в нужное положение. Некоторые кассеты имеют удаляемый лепесток защиты записи. Если лепесток защиты записи был удален, заклейте образовавшееся на его месте отверстие липкой лентой.
Держатель кассеты не может открываться, когда
видеокамера находится в режиме записи.
10 РУ
Кнопка Пуск/Стоп записи
Кнопка трансфокатора
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
Регулировка ручного захвата
РАСШИРЬТЕ ПЕТЛЮ
Расцепите ленту, соединенную на липучке.
1
ВСТАВЬТЕ РУКУ
Пропустите правую руку в петлю и захватите захват.
2
ОТРЕГУЛИРУЙТЕ ДЛИНУ ЛЕНТЫ
Отрегулируйте длину ленты таким образом, чтобы вам было удобно нажимать большим пальцем и
3
другими пальцами кнопку Пуск/Стоп записи и кнопку трансфокатора. Закрепите ленту на липучке.
Регулировка видоискателя
(продолж.)
3
1
1
2
2
Установите переключатель POWER (ПИТАНИЕ) в положение “CAMERA” (“КАМЕРА”).
УСТАНОВИТЕ ВИДОИСКАТЕЛЬ В НУЖНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ
Отрегулируйте рукой оптимальное для наблюдения положение видоискателя (см. рисунок слева).
1
УСТАНОВИТЕ НУЖНЫЙ РЕЖИМ
Установите переключатель питания в положение
2
CAMERA.
ОТРЕГУЛИРУЙТЕ ДИОПТР
С помощью вращения регулятора диоптра добейтесь резкого изображения в видоискателе.
3
3
2
4
1
1
2
Крепление плечевого ремня
ЗАКРЕПИТЕ ПЛЕЧЕВОЙ РЕМЕНЬ
Как показано на рисунке слева, пропустите ремень сверху через ушко 1, затем заверните его назад и
1
пропустите через фиксатор 2 и через пряжку 3. Повторите эти операции для второго конца ремня, чтобы закрепить его на втором ушке 4. Проверьте, что ремень не перекрутился.
ОТРЕГУЛИРУЙТЕ ДЛИНУ
Отрегулируйте длину ремня, как показано на рисунке слева 1, а затем передвиньте оба фиксатора
2
вплотную к ушкам, чтобы зафиксировать крепление и предотвратить проскальзывание ремня 2.
Установка на штативе
СОВМЕСТИТЕ И ЗАТЯНИТЕ
Совместите расположенные на штативе винт и фиксирующий выступ с гнездом для винта штатива и
1
отверстием для выступа штатива, которые расположены на видеокамере. После этого затяните винт.
РУ 11
ВНИМАНИЕ:
При использовании штатива откройте и выдвиньте его ноги на всю длину, чтобы обеспечить стабильную установку видеокамеры. Во избежание повреждения видеокамеры вследствие ее падения не пользуйтесь малогабаритным штативом.
12 РУ
Переключатель LENS COVER (КРЫШКА ОБЪЕКТИВА)
ЗАПИСЬ
Основной режим записи
ПРИМЕЧАНИЕ:
Возможно, вы уже выполнили перечисленные ниже процедуры. Если нет, то выполните их перед тем как
приступить к выполнению последующих операций.
Питаниe (
Установка длины мaгнитнoй ленты (
Установка режима записи (
Регулировка ручного захвата (
Z
стр. 4)
Z
стр. 8)
Z
стр. 10)
Z
стр. 8)
Индикатор питания
Переключатель питания
Кнопка Пуск/Стоп
Световой индикатор записи (горит во время выполнения записи)
ЗАГРУЗИТЕ КАССЕТУ
Передвиньте кнопку EJECT для того, чтобы открыть держатель кассеты, а затем вставьте кассету так,
1
чтобы ее этикетка была направлена наружу. Нажмите кнопку PUSH, чтобы убедиться в том, что крышка держателя кассеты закрыта и защелкнута.
ВВЕДИТЕ РЕЖИМ ЗАПИСЬ­ОЖИДАНИЕ
С помощью перемещения кнопки открывания/ закрывания крышки объектива LENS COVER
2
откройте крышку объектива, а затем установите переключатель питания в положение CAMERA.
Загорается индикатор питания, и видеокамера
переходит в режим Запись-Ожидание.
В видоискателе появляется сцена, на которую вы
направили камеру, и слово “PAUSE” (“ПАУЗА”), наложенное на эту сцену.
НАЧНИТЕ СЪЕМКУ
Нажмите кнопку Пуск/Стоп записи.
3
Во время съемки в видоискателе воспроизводится
индикатор “
REC
”.
Индикатор оставшегося времени ленты
25MIN
(Теперь выполняется подсчет)
MIN
120MIN
119MIN
3MIN
2MIN
(Мигает)
1MIN
(Мигает)
0MIN
(Мигает)
Кнопка Пуск/Стоп
РУ 13
ОСТАНОВИТЕ ЗАПИСЬ
Для остановки записи нажмите кнопку Пуск/Стоп
4
записи еще раз.
Видеокамера возвращается в режим Запись-
Ожидание.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Держатель кассеты на может быть открыт до тех пор,
пока не будет подсоединен источник питания.
Между перемещением кнопки EJECT и открыванием
держателя кассеты может быть некоторая задержка. Не прикладывайте для открывания держателя кассеты силу.
Показания оставшегося времени ленты в видоискателе
являются приблизительными.
Время, необходимое для вычисления оставшегося
времени ленты и точность этого вычисления может меняться в зависимости от типа используемой магнитной ленты.
Показание оставшегося времени ленты является
правильным только в том случае, если была правильно установлена длина ленты (
Когда лента доходит до конца, появляется индикатор
“TAPE END” (“КОНЕЦ ЛЕНТЫ”), и питание автоматически выключается, если видеокамера остается в этом состоянии в течение 5 минут. Индикатор “TAPE END” появляется также и в том случае, если вставляется кассета, перемотанная на конец.
Если видеокамера находится в режиме Запись-
Ожидание в течение 5 минут, и при этом не выполняется трансфокация или какие-либо другие операции, то питание видеокамеры автоматически выключается. Для повторного включения питания видеокамеры переведите переключатель питания в положение “POWER OFF” (“ПИТАНИЕ ВЫКЛЮЧЕНО”), а затем снова в положение “CAMERA”.
Если кнопка Пуск/Стоп записи нажимается после того,
как видеокамера находилась в режиме Запись­Ожидание более 5 минут, то запись может сразу не начаться.
Если запись выполняется на кассете с середины
(например, когда во время записи кассета извлекалась и снова вставлялась), используйте функцию подмотки
Z
стр. 15) для нахождения конца последней записи,
( чтобы не стереть ее конец.
Когда видеокамера включается с закрытой крышкой
объектива, то в течение 5 с мигает предупреждение LENS COVER (КРЫШКА ОБЪЕКТИВА).
Z
стр. 8).
14 РУ
ЗАПИСЬ
Основные функции
Наезд
Кнопка трансфокатора
Поворотный переключатель выбора
Индикаторная полоска трансфокатора
Дисковый регулятор MENU (МЕНЮ)
Видоискатель
MENU
4
MENU END
FOCUS EXPOSURE DATE TIME TELE MACRO TAPE LENGTH M. W. B.
ZOOM SPEED
4
NEXT
Экран MENU
ZOOM SPEED
FAST
SLOW
EXIT
Меню установки
скорости трансфокации
AUTO AUTO
25. 12. 98 OFF T30 AUTO
FAST
Отъезд
ФУНКЦИЯ: Трансфокация НАЗНАЧЕНИЕ: Для получения эффектов наезда и
УПРАВЛЕНИЕ: Наезд
ПРИМЕЧАНИЕ:
Скорость трансфокации (1-4 в порядке убывания скорости)
“ZOOM SPEED” на экране Меню
FAST 1 SLOW 2 4
: когда поворотный переключатель выбора
установлен в положение AUTO LOCK.
отъезда или резкого изменения увеличения изображения.
Нажмите на “Т” (телеобъектив) кнопки трансфокатора.
Отъезд
Нажмите на “W” (широкоугольный объектив) кнопки трансфокатора. n Может быть выбрана одна из
четырех скоростей трансфокации. 2 скорости трансфокации могут выбираться с помощью нажатия кнопки трансфокатора с разным усилием (нажмите кнопку с полным усилием для получения нормальной скорости трансфокации, нажмите кнопку со слабым усилием для получения малой скорости трансфокации), еще два уровня скорости трансфокации (FAST (БЫСТРО)/SLOW (МЕДЛЕННО) могут быть выбраны в меню ZOOM SPEED (СКОРОСТЬ ТРАНСФОКАЦИИ) в зависимости от нужной вам скорости трансфокации.
Комбинации скоростей трансфокации показаны в представленной ниже таблице.
Изменение скорости трансфокации с помощью меню
1)Установите поворотный
переключатель выбора в любое положение кроме AUTO LOCK и на Дисковый регулятор MENU (МЕНЮ). Появляется экран MENU.
2)С помощью вращения поворотного
регулятора MENU (МЕНЮ) переместите высвечивающую полоску на позицию “ZOOM SPEED” (СКОРОСТЬ ТРАНСФОКАЦИИ), а затем нажмите на этот переключатель.
3)С помощью вращения поворотного
регулятора MENU (МЕНЮ) переместите высвечивающую полоску на нужную скорость трансфокации и нажмите на этот регулятор. Экран MENU исчезает, установка выполнена.
При выполнении трансфокации фокусировка может быть нестабильной. В этом случае следует установить нужное увеличение в режиме Запись-Ожидание, выполнить ручную фокусировку ( затем выполнить наезд или отъезд в режиме записи.
Нажатие кнопки
трансфокатора полное слабое (самая большая)
Z
стр. 27), а
3
(самая маленькая)
5SEC. REC (5-СЕКУНДНАЯ ЗАПИСЬ)
RETAKE (R/F) [ПОДМОТКА (НАЗАД/ ВПЕРЕД)]
Видоискатель
PAUSE
5S
Индикатор режима 5-секундной записи
РУ 15
ФУНКЦИЯ: Быстрый просмотр НАЗНАЧЕНИЕ: Для проверки конца последней
УПРАВЛЕНИЕ: 1) Нажмите и быстро отпустите
ПРИМЕЧАНИЕ:
ФУНКЦИЯ: Подмотка НАЗНАЧЕНИЕ: Для перезаписи определенных
УПРАВЛЕНИЕ: 1) Проверьте, что видеокамера
ПРИМЕЧАНИЕ:
ФУНКЦИЯ: 5-секундная запись НАЗНАЧЕНИЕ: Для записи фрагментов
УПРАВЛЕНИЕ: 1) В режиме Запись-Ожидание
ПРИМЕЧАНИЕ:
записи.
кнопку “ Ожидание. n Лента перематывается назад
приблизительно на 2 с и воспроизводится автоматически, а затем в камере устанавливается режим Запись­Ожидание для выполнения
съемки следующей сцены.
В начале воспроизведения могут иметь место искажения. Это нормальное явление.
участков.
находится в режиме Запись­Ожидание.
2) Нажмите кнопку RETAKE (ПОДМОТКА) для перехода в точку
начала следующей записи. Нажатие в кнопки точке “F” обеспечивает перемотку ленты вперед, а нажатие в точке “R” обеспечивает
перемотку ленты назад.
3) Для включения записи нажмите кнопку записи Пуск/Стоп.
Во время подмотки могут иметь место помехи. Это нормальное явление.
длительностью 5 секунд с быстрым переходом от одной сцены к другой, подобно тому, как это выполняется в телевизионных программах.
нажмите кнопку 5SEC. REC (5-СЕКУНДНАЯ ЗАПИСЬ). Появляется индикатор “ резервируется режим 5-секундной записи.
2) Нажмите кнопку записи Пуск/Стоп. Включается запись, через 5 с запись прекращается и видеокамера автоматически возвращается в режим Запись­Ожидание. n Для отмены режима 5-секундной
записи нажмите кнопку 5SEC. REC еще раз, после этого индикатор “
Вытеснение затемнением (Z стр. 20) не может включаться с помощью нажатия кнопки 5SEC. REC.
” в режиме Запись-
5S” исчезает.
5S” и
16 РУ
LIGHT OFF/AUTO/ON (СВЕТ ВЫКЛЮЧЕН/ АВТОМАТИЧЕСКИЙ/ ВКЛЮЧЕН)
ВНИМАНИЕ, ОПАСНОСТЬ
n Осветительная лампа видеокамеры
может быть очень горячей. Не дотрагивайтесь до нее во время работы или сразу же после выключения, невыполнение этого требования может привести к травмам.
n Не кладите видеокамеру в футляр для
переноски сразу же после использования осветительной лампы, так как лампа остается очень горячей в течение некоторого времени.
n Во время съемки расстояние между
осветительной лампой и человеком, которого вы снимаете, или другим объектом съемки должно быть не меньше 30 см.
n Не пользуйтесь осветительной лампой
вблизи горючих и взрывоопасных материалов.
n Рекомендуется выполнять замену
осветительной лампы в торговой организации компании JVC.
ЗАПИСЬ
ФУНКЦИЯ: Осветительная лампа видеокамеры НАЗНАЧЕНИЕ: Для того, чтобы сделать сцену более
УПРАВЛЕНИЕ: 1) Установите переключатель LIGHT
ПРИМЕЧАНИЯ:
Основные функции (продолж.)
яркой, когда естественное освещение является слишком слабым.
OFF/AUTO/ON (СВЕТ ВЫКЛЮЧЕН/ АВТОМАТИЧЕСКИЙ/ВКЛЮЧЕН) в
нужное положение: ON (ВКЛЮЧЕН) :
Свет постоянно включен, пока включено питание видеокамеры.
AUTO (АВТОМАТИЧЕСКИЙ) :
Свет автоматически включается, когда датчик видеокамеры регистрирует недостаточную освещенность объекта съемки.
OFF (ВЫКЛЮЧЕН) :
Свет выключен.
n Осветительная лампа
видеокамеры может использоваться только при включенном питании видеокамеры.
n При использовании
осветительной лампы рекомендуется установить баланс белого (Z стр. 29) на HALOGEN (ГАЛОГЕННАЯ ЛАМПА) (
n Если вы не пользуетесь
осветительной лампой, выключите ее, чтобы зря не расходовать энергию аккумуляторной батареи.
Даже если индикатор
аккумуляторной батареи ( мигает, когда аккумуляторная батарея сильно разряжена, видеокамера может автоматически выключаться, когда вы включаете осветительную лампу или когда вы включаете запись при включенной осветительной лампе.
Когда переключатель LIGHT OFF/
AUTO/ON установлен в положение
“AU TO ”.
В зависимости от условий освещенности осветительная лампа может включаться и выключаться. В этом случае вручную включите или выключите осветительную лампу с помощью переключателя LIGHT OFF/AUTO/
ON.
Когда включен режим Спорт или Скоростной затвор ( обычно остается включенным.
При установке режима Сумерки
Z
стр. 19) осветительная лампа не
( включается.
).
Z
стр. 19), свет
) не
DATE/TIME (ДАТА/ВРЕМЯ)
Поворотный
Индикатор
переключатель выбора
Индикатор даты
Индикатор времени
Индикатор даты/времени
Режим автоматической записи даты
Знаки, которые вы устанавливаете с помощью генератора символов (Z стр. 22)
Индикатор даты
Индикатор времени
Индикатор даты/времени
25.12.98
22:50:00
Режим выключения даты (нет индикации)
Режим автоматической записи даты
Режим автоматической
записи даты
Автоматическая запись
даты выполнена
AUTO DATE
25.12.98
РУ 17
ФУНКЦИЯ: Ввод Даты/Времени/Знака НАЗНАЧЕНИЕ: Для воспроизведения даты и времени
УПРАВЛЕНИЕ: 1) Установите поворотный
ПРИМЕЧАНИЯ:
в видоискателе или на подключенном цветном мониторе, а также для их записи вручную или автоматически.
переключатель выбора в любое положение кроме AUTO LOCK.
2) Выберите режим воспроизведения
с помощью последовательных нажатий кнопки DATE/TIME, когда видеокамера находится в режиме Запись-Ожидание, для выполнения прокрутки режимов, как показано
на рисунке слева. n Вы должны заранее выполнить
процедуру установки даты/ времени (Z стр. 7). Если вы не выполнили эту процедуру, то
выполните ее.
ИНДИКАТОР
Выбранный индикатор может быть
записан на ленте.
Если вы не хотите записывать
индикатор, то перед выполнением съемки выберите режим Date off (Выключение даты).
Если вы хотите стереть индикатор
во время съемки, нажмите кнопку
DATE/TIME.
Для возвращения индикатора
переведите видеокамеру в режим Запись-Ожидание и нажимайте кнопку DATE/TIME до тех пор, пока
не появится нужный индикатор.
АВТОМАТИЧЕСКАЯ ЗАПИСЬ ДАТЫ
Ваша видеокамера будет
автоматически записывать дату в течение 5 с после включения записи в следующих случаях:
После изменения даты.
После загрузки кассеты.
После выбора режима
автоматической записи даты с помощью нажатия кнопки DATE/TIME.
В этом режиме дата заменяется через 5 секунд на сообщение “AUTO DATE” (АВТОМАТИЧЕСКАЯ ЗАПИСЬ ДАТА), но это сообщение на записывается на пленку.
Перевод поворотного
переключателя выбора в положение AUTO LOCK всегда устанавливает режим автоматической записи даты и отменяет все остальные режимы.
25.12.98
22:50:00
18 РУ
Через 1 с, режим включен.
SEPIA
Через 1 с
Поворотный переключатель выбора
ЗАПИСЬ
Видоискатель
Метка
K
C
O
L
R
E
L
T
U
E
O
A
0
M
0
O
0
EFFECT
WIDE TITLE
SUPER LOLUX
D
E
2
/
1
0
0
0
1
/
1
Функции для опытного оператора
Программа АЕ со спецэффектами
Доступ к различным спецэффектам изображения осуществляется с помощью простого поворота дискового переключателя выбора.
УСТАНОВИТЕ РЕЖИМ РАБОТЫ
Установите дисковый переключатель выбора в такое положение, при котором нужная вам функция
1
совместится с меткой.
Название выбранного режима и его индикатор
воспроизводятся в видоискателе в течение приблизительно 1 с. Затем название режима исчезает, и остается только его индикатор. Режим установлен.
Когда выбран режим фиксации автоматического
режима (Auto Mode Lock) или режим сброса автоматического режима (Auto Mode Release), то воспроизводится только название режима. Затем название режима исчезает, и режим устанавливается.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Одновременно может быть установлен только один
спецэффект.
Когда функция Fader (Выход из затемнения/Уход в
затемнение) ( Sepia (Сепия), экран становится слегка красноватым.
Экран становится немного более темным в режиме
High Speed Shutter (Высокая скорость затвора). Используйте этот режим в условиях хорошей освещенности.
В режиме High Speed Shutter (Высокая скорость
затвора) и Sports (Спорт) цвет изображения может ухудшаться, если объект съемки освещается
A
S
E
F
G
N
D
пульсирующим источником света газоразрядного типа, например, флуоресцентной или ртутной лампой.
Z
стр. 20) используется вместе с режимом
Сумерки
TWILIGHT
Спорт
SPORTS
1/1000 с Высокая скорость затвора
1/1000
S 1/1000
1
1/2000 с Высокая скорость затвора
1/2000
S 1/2000
2
Символ на
поворотном
переключателе
LOCK
Индикация в
видоискателе
AUTO LOCK
Режим
Фиксация автоматического режима
Фиксация автоматического режима
Фиксирует в видеокамере полностью автоматический режим, предотвращающий неправильную работу видеокамеры вследствие случайных нажатий кнопок во время выполнения записи.
В этом режиме не работают следующие органы
управления: выбор индикатора времени/даты (DATE/TIME) и дисковый регулятор MENU.
Отмена
RELEASE
AUTO RELEASE
автоматического режима
Отмена автоматического режима
Включает органы управления, которые были отключены при вводе фиксации автоматического режима.
Электронный
FG
FG : FOG
дымчатый светофильтр
Электронный дымчатый светофильтр
Делает изображение таким, как будто съемка выполнялась в белом тумане или при установке на объектив внешнего дымчатого фильтра. Смягчает изображение и придает ему “фантастический” вид.
ND : ND EFFECTND
Эффект нейтрального светофильтра
Эффект нейтрального светофильтра
Затемняет изображение, как в случае использования внешнего нейтрального светофильтра. Помогает устранить блики на объектах съемки.
РУ 19
Символ на
поворотном
переключателе
Сумерки
Закаты, рассветы, фейерверки и т. п. выглядят более естественно и драматично. При установке функции “Сумерки” происходит следующее:
Выключается автоматическая регулировка
усиления.
Баланс белого устанавливается на “ ” (режим
погожего дня), но также может быть изменен на другой режим (Z стр. 29).
Автоматическая фокусировка может выполняться
только в диапазоне от 10 м до бесконечности. Для выполнения фокусировки, когда расстояние от объекта съемки до видеокамеры меньше 10 м, используйте ручную фокусировку (Z стр. 27).
Спорт
Высокая скорость затвора позволяет четко фиксировать быстродвижущиеся объекты.
Высокая скорость затвора (1/1000 с, 1/2000 с)
Позволяет снимать еще более быстродвижущиеся объекты, чем в режиме “Спорт”.
Индикация в
видоискателе
Режим
SEPIA
Ceпия
Сепия
Сцена записывается в одном цвете с оттенком сепия (красно-коричневый), что придает записи вид старого кинофильма. Используйте совместно с режимом Wide (Широкий экран) (Z стp. 20) для получения эффекта классического голивудского кинофильма.
20 РУ
Выход из затемнения
Видоискатель
4
EFFECT
FADER
ЗАПИСЬ
Уход в затемнение
Через 2 с
EFFECT (ЭФФЕКТ)
WIDE (ШИРОКИЙ ЭКРАН)
Кнопка записи Пуск/стоп
Функции для опытного оператора (продолж.)
Выход из затемнения/Уход в затемнение
Эта функция позволяет плавно выводить изображение из темного экрана и плавно уводить изображение в темный экран. Выход из затемнения выполняется в начале записи, а уход в затемнение в конце записи, или когда вы вводите
режим Запись-Ожидание.
УСТАНОВИТЕ РЕЖИМ ВЫХОД ИЗ ЗАТЕМНЕНИЯ/ УХОД В ЗАТЕМНЕНИЕ-ОЖИДАНИЕ
Нажмите кнопку EFFECT (ЭФФЕКТ) для ввода режима
1
Выход из затемнения/Уход в затемнение-Ожидание.
В течение приблизительно 2 с воспроизводится
индикатор “ FADER” (“ВЫХОД ИЗ ЗАТЕМНЕНИЯ/УХОД В ЗАТЕМНЕНИЕ”) исчезает и остается только индикатор “
НАЧНИТЕ ИЛИ ЗАКОНЧИТЕ ЗАПИСЬ
Нажмите кнопку записи Пуск/Стоп для ввода функции
2
выхода из затемнения или ухода в затемнение.
ДЛЯ ОТМЕНЫ РЕЖИМА ВЫХОД ИЗ ЗАТЕМНЕНИЯ/ УХОД В ЗАТЕМНЕНИЕ-ОЖИДАНИЕ
Когда воспроизводится индикатор “
3
кнопку EFFECT.
В течение приблизительно 2 с воспроизводится индикатор “ОFF” (ВЫКЛ.) и режим Выход из
затемнения/Уход в затемнение-Ожидание отменяется.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Нажатие и удерживание в нажатом положении кнопки
Пуск/Стоп записи позволяет вам записать черный экран.
Когда функция Выход из затемнения/Уход в затемнение
используется совместно с режимом Сепия ( экран становится слегка красноватым.
Когда устанавливается режим Электронный дымчатый
фильтр ( экран/выводится из белого экрана.
B
K
FADER”, затем сообщение “BLACK
B
K
”.
B
K
”, нажмите
Z
Z
стр. 19), изображение вводится в белый
стр. 19),
Широкий экран
Видоискатель
Эта функция позволяет вам записать черные полосы вверху и внизу экрана для получения эффекта “широкоэкранного кинофильма”.
УСТАНОВИТЕ РЕЖИМ ШИРОКИЙ ЭКРАН
Нажмите WIDE (ШИРОКИЙ ЭКРАН).
1
Режим широкого
экрана
ПРИМЕЧАНИЕ (для функций выхода из затемнения/ухода в затемнение, сверхнизкой
освещенности и готовых титров):
Когда дисковый переключатель выбора установлен в положение AUTO LOCK, перечисленные выше функции возвращаются на заводские установки Выход из (затемнения/Уход в затемнение-Ожидание: “ВЫКЛ.”, режим широкого экрана: “выкл.”, Сверхнизкая освещенность: “МАКС.”, Готовые титры“: “выкл.”). Затем, когда дисковый переключатель выбора устанавливается в любое положение кроме AUTO LOCK, перечисленные выше функции возвращаются на установки, которые были вами выполнены до того, как этот переключатель был установлен в положение AUTO LOCK. Однако, если функция переключается в то время, когда камера находится в режиме AUTO LOCK, выбранный режим будет устанавливаться и будет оставаться без изменения до тех пор, пока дисковый переключатель выбора не будет установлен в любое положение кроме AUTO LOCK.
Для восстановления нормального экрана нажмите
WIDE еще раз.
Видоискатель
4
S.LX
MAX
MAX
NORM
OFF
Через 2 с
TITLE (ТИТР) SUPER LOLUX
(СВЕРХНИЗКАЯ ОСВЕЩЕННОСТЬ)
РУ 21
Сверхнизкая освещенность (Увеличение усиления)
Даже в местах с очень низкой освещенностью можно выполнить яркую запись с естественными цветами.
УСТАНОВИТЕ РЕЖИМ СВЕРХНИЗКОЙ ОСВЕЩЕННОСТИ
Последовательно нажимайте кнопку SUPER LOLUX (СВЕРХНИЗКАЯ ОСВЕЩЕННОСТЬ) для прокрутки
1
режимов, как показано на рисунке слева. Когда появляется нужный режим, он устанавливается.
Название режима воспроизводится в течение
приблизительно 2 с, а затем исчезает.
МАХ (МАКС.):
NORM (НОРМАЛЬНО):
ОFF (ВЫКЛ.):
Для съемки объекта в условиях низкой освещенности. Используется, когда нужно получить более яркое изображение, невзирая на то, что изображение будет
выглядеть слегка грубоватым.
Для съемки объекта при тусклом свете. Когда нужно получить менее грубое изображение объекта съемки, однако, при этом изображение становится немного более
темным.
Позволяет снимать темные сцены без регулировки яркости изображения.
Видоискатель
Индикация титров
HAPPY BIRTHDAY (С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ)
HAPPY HOLIDAYS (С ПРАЗДНИКОМ)
OUR FAMILY (НАША СЕМЬЯ)
MOVIE STAR (КИНОЗВЕЗДА)
PARTY TIME (ВЕЧЕРИНКА)
MERRY CHRISTMAS (C РОЖДЕСТВОМ)
WEDDING DAY (СВАДЬБА)
CONGRATULATIONS (ПОЗДРАВЛЕНИЯ)
Индикации нет
Знаки, которые вы устанавливаете с помощью генератора символов (Z стр. 22)
Готовые титры
В памяти видеокамеры хранятся восемь готовых титров. Вы можете наложить один из них, как показано на рисунке слева.
ВЫБЕРИТЕ ГОТОВЫЙ ТИТР
Последовательно нажимайте TITLE (ТИТР) для прокрутки готовых титров, пока не появится нужный
1
вам титр.
22 РУ
Дисковый переключатель выбора
Видоискатель
MENU
4
MENU END FOCUS EXPOSURE DATE TIME TELE MACRO TAPE LENGTH M. W. B.
ZOOM SPEED
4
NEXT
4
REC TIME INT. TIME TALLY LAMP
CHARACTER
JLIP ID NO. DEMO MODE
  4
J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Ä Ö Ü À È Ì Ò Ù Ñ Æ Ø Å & : . , ’ – / ! ? ¿ k 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
1
J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Ä Ö Ü À È Ì Ò Ù Ñ Æ Ø Å & : . , ’ – / ! ? ¿ k 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
1
MENU
BACK
MENU END
CHARACTER
A B C D E F G H I
I L I
BACK NEXT4 EXIT CLEAR
CHARACTER
A B C D E F G H I
I L I KE YOU k
BACK NEXT4 EXIT CLEAR
ЗАПИСЬ
AUTO AUTO
25. 12. 98 OFF T30 AUTO
FAST
OFF OFF ON
07 OFF
Функции для опытного оператора (продолж.)
Генератор символов
Вы можете ввести собственный титр, включающий в себя до 18 знаков.
ОСУЩЕСТВИТЕ ДОСТУП К ЭКРАНУ MENU (МЕНЮ)
Установите дисковый переключатель выбора в любое положение кроме AUTO LOCK, а затем нажмите на
1
дисковый регулятор MENU (МЕНЮ). Появляется экран MENU.
Дисковый регулятор MENU (МЕНЮ)
Экран меню
ОСУЩЕСТВИТЕ ДОСТУП К МЕНЮ ЗНАКОВ
С помощью вращения дискового регулятора MENU (МЕНЮ) установите высвечивающую полоску на
2
позицию “CHARACTER” (ЗНАК), а затем нажмите на этот дисковой регулятор.
ВВЕДИТЕ ЗНАКИ
С помощью вращения дискового регулятора MENU (МЕНЮ) заставьте мигать нужный знак, а затем
3
нажмите на этот регулятор. В нижней части экрана появляется выбранный знак. Повторите эти операции для следующих знаков (максимум 18 знаков).
Для выбора положения следующего знака с
помощью вращения дискового регулятора MENU (МЕНЮ) заставьте мигать расположенный внизу экрана индикатор “ (СЛЕДУЮЩИЙ), а затем последовательно нажимайте на этот дисковый регулятор для перемещения мигающего курсора под нужное место. После выполнения этой операции поверните дискового регулятора MENU (МЕНЮ), и мигающий курсор возвращается в сетку знаков.
” (НАЗАД) или “
BACK
ЗАКОНЧИТЕ УСТАНОВКУ ЗНАКОВ
С помощью вращения дискового регулятора MENU (МЕНЮ) заставьте мигать индикатор “EXIT”
4
(“ВЫХОД”), а затем нажмите на этот регулятор. Снова появляется экран MENU, и высвечивающая полоска располагается на позиции “MENU END” (“КОНЕЦ МЕНЮ”).
ЗАКРОЙТЕ MENU (МЕНЮ)
Нажмите на дисковый регулятор MENU (МЕНЮ).
5
ПРИМЕЧАНИЯ:
Для стирания введенных по ошибке знаков, с помощью
вращения дискового регулятора MENU заставьте мигать индикатор “CLEAR” (“СТЕРЕТЬ”), а затем нажмите на этот регулятор. Происходит стирание сразу всех знаков. Если вы хотите стереть только определенный знак, установите сначала мигающий курсор на знаки в нижнем ряду, которые вы хотите заменить, а затем с помощью вращения дискового регулятора MENU высветите знак “ ”, расположенный в верхнем левом углу, а затем нажмите на этот регулятор.
Для воспроизведения набранного вами титра см. “Ввoд Даты/Bремени/Знака” (Z стр. 17) или “Готовые титры” (Z стр. 21).
Знаки могут устанавливаться только в режиме Запись­Ожидание.
NEXT
Дисковый переключатель выбора
Видоискатель
MENU
4
MENU END
FOCUS
EXPOSURE DATE TIME TELE MACRO TAPE LENGTH M. W. B. ZOOM SPEED
4
NEXT
Экран меню 1
4
BACK
REC TIME
INT. TIME TALLY LAMP CHARACTER JLIP ID NO. DEMO MODE
  4
MENU END
Экран меню 2
OFF 1 4 S 1 2 S
1 S
5 S
EXIT
Установка из меню [пример,
REC TIME (ВРЕМЯ ЗАПИСИ)]
4
BACK REC TIME INT. TIME TALLY LAMP CHARACTER JLIP ID NO. DEMO MODE
 
4
MENU END
MENU
REC TIME
MENU
AUTO
AUTO
25. 12. 98 OFF T30 AUTO FAST
OFF
OFF ON
07 OFF
1S OFF ON
07 OFF
Дисковый регулятор MENU (МЕНЮ)
РУ 23
Использование меню для точных регулировок
В данной видеокамере имеется удобная система экранных меню, которая значительно упрощает многие точные
регулировки видеокамеры.
ОСУЩЕСТВИТЕ ДОСТУП К ЭКРАНУ MENU (МЕНЮ)
Установите дисковый переключатель выбора в любое положение кроме AUTO LOCK, а затем нажмите на
1
дисковый регулятор MENU (МЕНЮ). Появляется экран MENU.
ОСУЩЕСТВИТЕ ДОСТУП К МЕНЮ НАБОРА ЗНАКОВ
С помощью вращения дискового регулятора MENU (МЕНЮ)
2
установите высвечивающую полоску на нужную функцию.
Когда высвечивающая полоска доходит до низа экрана меню 1, автоматически воспроизводится экран меню 2. Когда высвечивающая полоска до верха экрана меню 2, автоматически воспроизводится экран меню 1.
Если вы не можете найти нужной вам установки на экране MENU, установите высвечивающую полоску на позицию “MENU END”, а затем перейдите на шаг 5.
ВЫПОЛНИТЕ УСТАНОВКУ
Нажмите на дисковый регулятор MENU (МЕНЮ). Появляется меню установки выбранной функции.
3
Процедура установки зависит от выбранной функции.
Если вы выбрали “FOCUS” (“ФОКУС”), “EXPOSURE” (“ЭКСПОЗИЦИЯ”), “DATE/TIME” (“ДАТА/ВРЕМЯ”) или “CHARACTER” (“ЗНАК”)...
.... см. соответствующую страницу (ФОКУС: Z стр.
26, 27, ЭКСПОЗИЦИЯ: Z стр. 28, ДАТА/ВРЕМЯ: Z стр. 7, ЗНАК: Z стр. 22).
Если вы выбрали “JLIP ID NO.” (“ИДЕНТИФИКАТОР JLIP”)...
.... нажмите на дисковый регулятор MENU (МЕНЮ)
для того, чтобы начал мигать номер, а затем вращайте этот регулятор, пока не появится нужный номер, после этого нажмите на него. Затем с помощью вращения дискового регулятора MENU (МЕНЮ) установите высвечивающую полоску на позицию “EXIT”.
Если вы выбрали любую другую функцию...
.... с помощью вращения дискового регулятора
MENU (МЕНЮ) переместите высвечивающую полоску на нужную установку.
Если вы решили вернуться на прежнюю установку, с помощью вращения дискового регулятора MENU установите высвечивающую полоску на позицию “EXIT”.
ЗАКОНЧИТЕ УСТАНОВКУ
Нажмите на дисковый регулятор MENU (МЕНЮ). Снова появляется экран MENU, и высвечивающая
4
полоска располагается на позиции “MENU END”.
ЗАКРОЙТЕ MENU (МЕНЮ)
Нажмите на дисковый регулятор MENU (МЕНЮ). Появляется нормальный экран.
5
Нормальный экран
ПРИМЕЧАНИE:
Функции экранного меню, за исключением “Фокус” и “Экспозиция” не выполняются в режиме записи.
24 РУ
ЗАПИСЬ
Функции для опытного оператора (продолж.)
Объяснение надписей на экранах в MENU
FOCUS (ФОКУС)
EXPOSURE (ЭКСПОЗИЦИЯ)
DATE/TIME (ДАТА/ ВРЕМЯ)
TELE MACRO (МАКРОСЪЕМКА С ТЕЛЕОБЪЕКТИВОМ)
TAPE LENGTH (ДЛИНА ЛЕНТЫ)
M.W.B. (РУЧНАЯ РЕГУЛИРОВКА БАЛАНСА БЕЛОГО)
ZOOM SPEED (СКОРОСТЬ ТРАНСФОКАЦИИ)
AUTO MANU AUTO MANU
Позволяет установить текущую дату и время (Z стр. 7).
OFF ON
Позволяет установить длину используемой магнитной ленты (Z стр. 8).
AUTO
: FINE : CLOUD : HALOGEN
MWB
FAST SLOW
Выполняется автоматическая регулировка фокуса.
Позволяет выполнять ручную регулировку фокуса (Z стр. 26, 27).
Выполняется автоматическая регулировка экспозиции.
Позволяет выполнять ручную регулировку экспозиции (Z стр. 28).
Обычно глубина резкости объектива зависит от установленного увеличения объектива. При установке максимального увеличения (телеобъектив) объекты съемки, находящиеся от объектива на расстоянии меньше 1 м, будут не в фокусе. При установке “ON” (ВКЛ.) вы можете снимать с максимальным увеличением объекты, расположенные на расстоянии от 60 см.
Фокусировка объектива зависит от положения трансфокатора.
Используемая в данной видеокамере система автоматической регулировки цветовой температуры регистрирует цветовую температуру внешнего света и выполняет автоматическую регулировку баланса белого цвета. Однако, точная регулировка баланса белого невозможна при следующих условиях:
Когда объект имеет разные оттенки одного и того же цвета.
Когда объект, в котором превалируют красный и коричневый
цвета, снимается на открытом воздухе.
В этих случаях следует пользоваться встроенными фильтрами для регулировки баланса белого (Z стр. 29).
Позволяет устанавливать скорость трансфокации (Z стр. 14).
РУ 25
REC TIME (ВРЕМЯ ЗАПИСИ)
INT. TIME (ИНТЕРВАЛ ВРЕМЕНИ)
TALLY LAMP (ИНДИКАТОРНАЯ ЛАМПА ЗАПИСИ)
CHARACTER (ЗНАК)
JLIP ID NO. (ИДЕНТИФИКАТОР JLIP)
DEMO MODE (РЕЖИМ ДЕМОНСТРАЦИИ)
Эта функция позволяет устанавливать параметры для съемки мультипликации и съемки через установленные интервалы времени (Z стр. 31).
Эта функция позволяет устанавливать параметры для таймера автоспуска (Z стр. 30) и съемки через установленные интервалы времени (Z стр. 31).
ON OFF
Позволяет вводить оригинальные титры длиной до 18 знаков (Z стр. 22).
Этот идентификационный номер является необходимым, когда видеокамера подключается через контакт J (JLIP) к такому устройству как, например, компьютер. Эти номера находятся в диапазоне 01 до 99. На заводе установлен номер 07.
OFF ON
Загорается красная лампочка, сигнализирующая о начале записи.
Индикаторная лампочка никогда не включается.
Автоматическая демонстрация выполняться не будет.
Демонстрируются некоторые функции, такие как: Выход из затемнения/Уход в затемнение, Готовые титры и т. д. Когда для “DEMO MODE” выбрана установка “ON” и экран меню закрыт, начинается демонстрация.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Когда в видеокамеру загружена кассета, язычок защиты записи
которой находится в положении, в котором разрешается запись, демонстрация выполняться не может.
При выключении видеокамеры или при загрузке кассеты с
язычком защиты записи, находящимся в положении, при котором разрешается запись, режим демонстрации автоматически устанавливается в положение ВЫКЛ.
Во время демонстрации все функции кроме функции
трансфокатора запрещены.
= Заводская установка и состояние, когда дисковый переключатель выбора установлен в
положение AUTO LOCK.
26 РУ
ЗАПИСЬ
Зона регистрации фокуса
Функции для опытного оператора (продолж.)
Фокусировка
Автофокусировка
Система автофокусировки видеокамеры позволяет выполнять съемку от очень близкого расстояния до бесконечности. Однако, в перечисленных ниже случаях точная фокусировка может не выполняться (в этих случаях следует пользоваться ручной фокусировкой):
Когда на одной сцене накладываются друг на друга два
объекта.
При плохой освещенности.*
Когда объект является неконтрастным (мало отличаются
друг от друга светлые и темные участки), например, плоская, одноцветная стена, или чистое, голубое небо.*
Когда темный объект едва виден*.
Когда сцена содержит мелкие или регулярно
повторяющиеся детали.
Когда на сцене присутствуют солнечные блики или
отраженные от поверхности воды блики.
При съемке сцены с очень контрастным фоном.
* Когда появляется индикатор низкого контраста “ ”.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Если на объективе имеется грязь или пятна, точная
фокусировка невозможна. Следите за тем, чтобы объектив был чистым. В случае загрязнения объектива протрите его мягкой тканью. Если на объективе образуется конденсат, протрите объектив мягкой тканью или подождите, пока конденсат не испариться естественным образом.
При съемке объекта, расположенного близко от
объектива, сначала выполните отъезд ( При выполнении наезда в режиме автофокусировки видеокамера может автоматически выполнить отъезд в зависимости от расстояния между видеокамерой и объектом съемки. Когда включен режим Макросъемка с телеобъективом ( автоматически выполнять отъезд.
Z
стр. 24), видеокамера не будет
Z
стр. 14).
Дисковый переключатель выбора
Видоискатель
MENU
4
MENU END
FOCUS
EXPOSURE DATE TIME TELE MACRO TAPE LENGTH M. W. B. ZOOM SPEED
4
NEXT
Экран MENU
AUTO
MANU
EXIT
Экран меню фокусировки
Экран ручной фокусировки
FOCUS
AUTO
AUTO
25. 12. 98 OFF T30 AUTO FAST
Дисковый регулятор MENU (МЕНЮ)
Во время записи нет индикации
Во время записи нет индикации
РУ 27
Ручная фокусировка
ПРИМЕЧАНИЕ:
Возможно, что вы уже выполнили необходимые регулировки видоискателя ( приступить к последующим операциям.
Z
стр. 10). Если нет, то выполните их перед тем как
ОСУЩЕСТВИТЕ ДОСТУП К ЭКРАНУ MENU (МЕНЮ)
Установите дисковый переключатель выбора в любое положение кроме AUTO LOCK, а затем нажмите на
1
дисковый регулятор MENU (МЕНЮ). Появляется экран MENU, и высвечивающая полоска устанавливается на позицию “FOCUS” (“ФОКУС”).
ОСУЩЕСТВИТЕ ДОСТУП К МЕНЮ ФОКУСИРОВКИ
Нажмите на дисковый регулятор MENU (МЕНЮ).
2
ОСУЩЕСТВИТЕ ДОСТУП К РУЧНОЙ ФОКУСИРОВКЕ
С помощью вращения дискового регулятора MENU (МЕНЮ) переместите высвечивающую полоску на
3
“MANU” (“РУЧНАЯ”), а затем нажмите на этот регулятор. Появляются индикаторы “ ” и “ ”. В этой точке фокус фиксируется.
ОТРЕГУЛИРУЙТЕ ФОКУС
Для более удаленного объекта...
4
Вращайте дискового регулятора MENU (МЕНЮ) вверх. Появляется мигающий индикатор “ Перейдите к шагу 5.
Для более близкого объекта...
Вращайте дискового регулятора MENU (МЕНЮ) вниз. Появляется мигающий индикатор “ ”. Перейдите к шагу 5.
ЗАКОНЧИТЕ РЕГУЛИРОВКУ ФОКУСА
Нажмите на дисковый регулятор MENU (МЕНЮ). Снова появляется экран MENU, и высвечивающая
5
полоска устанавливается на позицию “MENU END”.
ЗАКРОЙТЕ MENU (МЕНЮ)
Нажмите на дисковый регулятор MENU (МЕНЮ). Экран MENU исчезает и появляется индикатор “
6
указывающий на то, что фокус зафиксирован.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Для возвращения в режима автофокусировки выберите
в шаге 3 “AUTO” (“АВТОМАТИЧЕСКАЯ”).
Для повторного выполнения ручной фокусировки
выполните описанную выше процедуру, начиная с шага 1.
При выполнении ручной фокусировки трансфокатор
должен быть установлен на максимальное фокусное расстояние (телеобъектив). Если вы выполняете фокусировку на определенный объект, когда трансфокатор установлен в положение, соответствующее широкоугольному объективу, точная фокусировка не может быть выполнена при наезде, так как глубина резкости объектива уменьшается при увеличении фокусного расстояния объектива.
Когда фокус не может быть установлен на более
дальнее или более близкое расстояние, мигает индикатор “
” или “ ”.
”.
,
28 РУ
Дисковый переключатель выбора
4
MENU END FOCUS
EXPOSURE
DATE TIME TELE MACRO TAPE LENGTH M. W. B. ZOOM SPEED
4
NEXT
AUTO
MANU
EXIT
Экран меню экспозиции
Экран ручной установки
Для того, чтобы сделать изображение более ярким
ЗАПИСЬ
Видоискатель
MENU
AUTO
AUTO
25. 12. 98 OFF T30 AUTO FAST
Экран MENU
EXPOSURE
экспозиции
06
00
Функции для опытного оператора (продолж.)
Регулировка экспозиции
Эта функция обеспечивает автоматическую регулировку ирисовой диафрагмы для получения оптимального качества изображения, однако, вы можете отменить эту
функцию и выполнять регулировку диафрагмы вручную.
ОСУЩЕСТВИТЕ ДОСТУП К ЭКРАНУ MENU (МЕНЮ)
Установите дисковый переключатель выбора в любое положение кроме AUTO LOCK, а затем нажмите на
1
Дисковый регулятор MENU (МЕНЮ)
Во время записи нет индикации
Во время записи нет индикации
Счетчик установки уровня экспозиции
+
06
дисковый регулятор MENU (МЕНЮ). Появляется экран MENU.
ОСУЩЕСТВИТЕ ДОСТУП К МЕНЮ ЭКСПОЗИЦИИ
С помощью вращения дискового регулятора MENU (МЕНЮ) переместите высвечивающую полоску на
2
“EXPOSURE” (“ЭКСПОЗИЦИЯ”), а затем нажмите на этот регулятор.
ОСУЩЕСТВИТЕ ДОСТУП К РУЧНОЙ РЕГУЛИРОВКЕ ЭКСПОЗИЦИИ
С помощью вращения дискового регулятора MENU (МЕНЮ) переместите высвечивающую полоску на
3
“MANU” (“РУЧНАЯ”), а затем нажмите на этот регулятор. Появляется “00” (счетчик установки уровня экспозиции).
ОТРЕГУЛИРУЙТЕ ЭКСПОЗИЦИЮ
Для получения более яркого изображения...
4
Вращайте дискового регулятора MENU (МЕНЮ) вверх. Показания счетчика установки уровня экспозиции
увеличиваются (максимум +06). Перейдите к шагу 5.
Для получения более темного изображения...
Вращайте дискового регулятора MENU (МЕНЮ) вниз. Показания счетчика установки уровня экспозиции уменьшаются (минимум –06). Перейдите к шагу 5.
ЗАКОНЧИТЕ РЕГУЛИРОВКУ ЭКСПОЗИЦИИ
Нажмите на дисковый регулятор MENU (МЕНЮ). Снова появляется экран MENU и высвечивающая
5
полоска устанавливается на позицию “MENU END”.
ЗАКРОЙТЕ MENU (МЕНЮ)
Нажмите на дисковый регулятор MENU (МЕНЮ). Экран MENU исчезает и снова появляется счетчик
6
установки уровня экспозиции, указывающий на то, что экспозиция отрегулирована.
Для того, чтобы сделать
изображение более темным
ПРИМЕЧАНИЯ:
Для возвращения на заводскую установку выберите в
шаге 3 “A U T O ”.
Для повторного выполнения регулировки экспозиции
выполните описанную выше процедуру, начиная с шага 1.
Видоискатель
MENU
4
MENU END FOCUS EXPOSURE DATE TIME TELE MACRO TAPE LENGTH
M. W. B.
ZOOM SPEED
4
NEXT
AUTO : FINE : CLOUD : HALOGEN
MWB
EXIT
Дисковый переключатель выбора
M. W. B.
AUTO AUTO
25. 12. 98 OFF T30
AUTO
FAST
Экран MENU
Экран меню ручной регулировки баланса белого
Дисковый регулятор MENU (МЕНЮ)
ПРИМЕЧАНИЯ:
Для переключения на автоматическую регулировку баланса белого установите M.W.B. в экране MENU на “AUTO”, или переведите дисковый переключатель выбора в положение “AUTO LOCK”.
Выполняйте регулировку баланса белого, когда меняется освещение, видеокамера выключается и снова включается, или когда изменяется положение дискового переключателя выбора.
Когда регулировка выполняется при установке перед видеокамерой листа цветной бумаги в шаге 1 процедуры ручной регулировки баланса белого (“MWB”), данная видеокамера устанавливает свою стандартную цветовую температуру для автоматической регулировки баланса белого. Это позволяет выполнять съемку с другими цветами. Например, когда регулировка выполняется по красному, синему или желтому цвету, изображение приобретает соответственно зеленый, оранжевый или пурпурный цвет.
При выполнении регулировки баланса белого
Z
стр. 36) желательно подключить вашу
( видеокамеру к цветному монитору.
РУ 29
Ручная регулировка баланса белого (M.W.B.)
Баланс белого обычно регулируется автоматически. Однако, опытные операторы предпочитают выполнять эту регулировку вручную и получать более профессиональную передачу цветов/оттенков.
ОСУЩЕСТВИТЕ ДОСТУП К ЭКРАНУ MENU (МЕНЮ)
Установите дисковый переключатель выбора в любое положение кроме AUTO LOCK, а затем нажмите на дисковый регулятор
1
MENU (МЕНЮ). Появляется экран MENU.
ОСУЩЕСТВИТЕ ДОСТУП К МЕНЮ БАЛАНСА БЕЛОГО
С помощью вращения дискового регулятора MENU (МЕНЮ) переместите высвечивающую полоску на “M.W.B.” (“РУЧНАЯ
2
РЕГУЛИРОВКА БАЛАНСА БЕЛОГО”), а затем нажмите на этот регулятор.
ВЫБЕРИТЕ НУЖНЫЙ БАЛАНС БЕЛОГО
С помощью вращения дискового регулятора MENU (МЕНЮ) переместите высвечивающую полоску на нужный баланс белого.
3
“AUTO”...........................
: FINE” .................
: CLOUD” .............
: HALOGEN” ........
“MWB” ...........................
Автоматическая регулировка На открытом воздухе в солнечный день На открытом воздухе в пасмурный день Галогенная лампа или лампа с вольфрамовой нитью При использовании персональной установки баланса белого, которая хранится в памяти (см. ниже)
ЗАКРОЙТЕ MENU (МЕНЮ)
Нажмите на дисковый регулятор MENU (МЕНЮ). Экран MENU исчезает и снова появляется счетчик установки уровня
4
экспозиции, указывающий на то, что экспозиция отрегулирована.
Ручная регулировка баланса белого (MWB)
Ручная регулировка баланса белого позволяет устанавливать цветовую температуру, соответствующую источнику света, что позволяет вам получать естественные цвета, независящие от внешней освещенности, даже если имеется несколько объектов с различными цветовыми температурами.
ПРИГОТОВЬТЕ БЕЛЫЙ ОБЪЕКТ
Направьте видеокамеру на белый, плоский объект, например, на лист белой бумаги.
1
ВЫБЕРИТЕ РУЧНУЮ РЕГУЛИРОВКУ БАЛАНСА БЕЛОГО
Выполните описанные выше шаги с 1 по 3, выберите “MWB”.
2
СОХРАНИТЕ В ПАМЯТИ ЗНАЧЕНИЕ БАЛАНСА БЕЛОГО
Нажимайте на дисковый регулятор MENU (МЕНЮ) до тех пор, пока “MWB” не начнет мигать. “MWB” мигает, когда значение
3
баланса белого сохраняется в памяти. После того, как это сохранение выполнено, появляется экран MENU.
ЗАКРОЙТЕ
Нажмите на дисковый регулятор MENU (МЕНЮ).
MENU (МЕНЮ)
4
30 РУ
Кнопка Пуск/ Стоп записи
Дисковый переключатель выбора
Видоискатель
MENU
4
MENU END FOCUS EXPOSURE DATE TIME TELE MACRO TAPE LENGTH M. W. B.
ZOOM SPEED
4
NEXT
ЗАПИСЬ
Экран МЕНЮ
AUTO AUTO
25. 12. 98 OFF T30 AUTO
FAST
Функции для опытного оператора (продолж.)
Таймер автоспуска
Вы можете установить определенную задержку между нажатием кнопки Пуск/Стоп записи и фактическим началом выполнения записи. Если вы закрепите видеокамеру, то успеете войти в кадр перед тем, как
начнется съемка.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Перед тем, как приступить к выполнению описанных ниже операций убедитесь в том, что видеокамера находится в режиме Запись-Ожидание.
ОСУЩЕСТВИТЕ ДОСТУП К ЭКРАНУ MENU (МЕНЮ)
Дисковый регулятор MENU (МЕНЮ)
Установите дисковый переключатель выбора в любое положение кроме AUTO LOCK, а затем нажмите на
1
дисковый регулятор MENU (МЕНЮ).
ОСУЩЕСТВИТЕ ДОСТУП К МЕНЮ INT. TIME (ИНТЕРВАЛ ВРЕМЕНИ)
С помощью вращения дискового регулятора MENU (МЕНЮ) переместите высвечивающую полоску на
2
“INT. TIME” (“ИНТЕРВАЛ ВРЕМЕНИ”), а затем нажмите на дисковый регулятор MENU.
BACK
MENU END
INT. TIME
ИНТЕРВАЛ
15S 1S
MENU
OFF
OFF ON
07 OFF
REC TIME
OFF 1 4 S 1 2 S
1 S
5 S
EXIT
Меню ВРЕМЯ
ЗАПИСИ
Индикаторы ВРЕМЕННОЙ ИНТЕРВАЛ и ВРЕМЯ ЗАПИСИ на нормальном экране
4
REC TIME
INT. TIME TALLY LAMP CHARACTER JLIP ID NO. DEMO MODE
  4
OFF
15 S
30 S 1 MIN 5 MIN
EXIT
Меню ВРЕМЕННОЙ
Индикатор ВРЕМЕННОЙ ИНТЕРВАЛ
Индикатор ВРЕМЯ ЗАПИСИ
УСТАНОВИТЕ ВРЕМЕННОЙ ИНТЕРВАЛ
С помощью вращения дискового регулятора MENU (МЕНЮ) переместите высвечивающую полоску на
3
нужное значение времени, дисковый регулятор MENU (МЕНЮ). Появляется экран MENU, и высвечивающая полоска располагается на позиции
“MENU END”.
ЗАКРОЙТЕ MENU (МЕНЮ)
Нажмите на дисковый регулятор MENU (МЕНЮ).
4
ВКЛЮЧИТЕ ЗАПИСЬ С ЗАДЕРЖКОЙ
Нажмите кнопку записи Пуск/Стоп. Когда установленное время истечет, автоматически
5
включается запись.
Для отмены функции автоспуска...
.... Перед тем, как начнется запись, нажмите кнопку
записи Пуск/Стоп, воспроизводится индикатор “
“INT. TIME”, в экране MENU на “ОFF”.
PAUSE
” (“ПАУЗА”), затем установите
Съемка мультипликации
REC
Создает иллюзию движения неподвижных сцен или объектов. Эта функция позволяет выполнять съемку серии рисунков, каждый из которых немного отличается от других, в течение короткого интервала времени.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Перед тем, как выполнить описанные ниже операции проверьте, что видеокамера находится в режиме Запись-Ожидание, и что установлен режим записи “SP”.
ОСУЩЕСТВИТЕ ДОСТУП К ЭКРАНУ MENU (МЕНЮ)
Установите дисковый переключатель выбора в любое положение кроме AUTO LOCK, а затем
1
нажмите на дисковый регулятор MENU (МЕНЮ).
УСТАНОВИТЕ ВРЕМЯ ЗАПИСИ
С помощью вращения дискового регулятора MENU (МЕНЮ) переместите высвечивающую
2
полоску на “REC TIME” (“ВРЕМЯ ЗАПИСИ”), а затем нажмите на дисковый регулятор MENU (МЕНЮ). Появляется меню REC TIME (ВРЕМЯ ЗАПИСИ). С помощью вращения дискового регулятора MENU (МЕНЮ) переместите высвечивающую полоску на нужное значение времени, дисковый регулятор MENU (МЕНЮ). Снова появляется экран MENU. Нажмите на дисковый регулятор MENU (МЕНЮ), чтобы
выйти из экрана MENU.
ВКЛЮЧИТЕ ЗАПИСЬ
После выполнения фокусировки нажмите кнопку записи Пуск/Стоп. Запись автоматически
3
прекращается по истечении установленного периода времени.
СНИМИТЕ СЕРИЮ РИСУНКОВ
Повторите шаг 3 для нужного количества
4
рисунков.
ВЫЙДИТЕ ИЗ РЕЖИМА МУЛЬТИПЛИКАЦИИ
Установите “REC TIME” в экране MENU на “ОFF”.
5
ПРИМЕЧАНИЯ:
Для получения наилучших результатов при выполнении
съемки мультипликации или съемки через установленные интервалы времени видеокамера должна быть закреплена.
Выход из затемнения/Уход в затемнение не может
выполняться во время съемки мультипликации или съемки через установленные интервалы времени.
Перед выполнением других операций после съемки
мультипликации или съемки через установленные интервалы времени не забудьте отменить режим мультипликации или съемки через установленные интервалы времени.
Функции автоспуска, мультипликации и съемки через
установленные интервалы времени отменяются при отключении питания или выгрузке кассеты.
РУ 31
Съемка через установленные интервалы времени
Вы можете выполнять последовательные записи через заранее установленные интервалы времени. Оставив видеокамеру, направленную на определенный объект, вы можете выполнять запись очень медленных изменений в течение длительного периода времени.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Перед тем, как выполнить описанные ниже операции проверьте, что видеокамера находится в режиме Запись-Ожидание, и что установлен режим записи “SP”.
ОСУЩЕСТВИТЕ ДОСТУП К ЭКРАНУ MENU (МЕНЮ)
Установите дисковый переключатель выбора в любое положение кроме AUTO LOCK, а затем
1
нажмите на дисковый регулятор MENU (МЕНЮ).
УСТАНОВИТЕ ИНТЕРВАЛ ВРЕМЕНИ МЕЖДУ ЗАПИСЯМИ
С помощью вращения дискового регулятора MENU (МЕНЮ) переместите высвечивающую полоску на
2
“INT. TIME” (“ИНТЕРВАЛ ВРЕМЕНИ”), а затем нажмите на дисковый регулятор MENU (МЕНЮ). Появляется меню INT. TIME (ИНТЕРВАЛ ВРЕМЕНИ). С помощью вращения дискового регулятора MENU (МЕНЮ) переместите высвечивающую полоску на нужное значение времени, Снова появляется экран MENU.
д
исковый регулятор MENU (МЕНЮ).
УСТАНОВИТЕ ВРЕМЯ ЗАПИСИ
С помощью вращения дискового регулятора MENU (МЕНЮ) переместите высвечивающую полоску на
3
“REC TIME” (“ВРЕМЯ ЗАПИСИ”), а затем нажмите на дисковый регулятор MENU (МЕНЮ). Появляется меню REC TIME (ВРЕМЯ ЗАПИСИ). С помощью вращения дискового регулятора MENU (МЕНЮ) переместите высвечивающую полоску на нужное значение времени, Дисковый регулятор MENU (МЕНЮ). Снова появляется экран MENU. Нажмите на дисковый регулятор MENU (МЕНЮ), чтобы выйти из экрана MENU.
ВКЛЮЧИТЕ ЗАПИСЬ ЧЕРЕЗ УСТАНОВЛЕННЫЕ ИНТЕРВАЛЫ ВРЕМЕНИ
Нажмите кнопку записи Пуск/Стоп. Записи и интервалы ожидания автоматически чередуются.
4
ВЫЙДИТЕ ИЗ РЕЖИМА СЪЕМКИ ЧЕРЕЗ УСТАНОВЛЕННЫЕ ИНТЕРВАЛЫ ВРЕМЕНИ
Для выхода из этого режима, когда воспроизводится индикатор “
5
установите “REC TIME” и “INT. TIME” в экране MENU на “ОFF”. Для выхода из этого режима, когда индикаторы “ воспроизводятся, нажмите кнопку Пуск/Стоп записи, чтобы появился индикатор “ затем установите “REC TIME” и “INT. TIME” в экране MENU на “ОFF”.
PAUSE
PAUSE
” и “
” не
”,
PAUSE
”, а
32 РУ
Индикатор оставшейся зарядки аккумуляторной батареи
PLAY/PAUSE (ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ/ПАУЗА)
REW (БЫСТРАЯ ПЕРЕМОТКА НАЗАД)
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ Основной режим воспроизведения
Счетчик ленты
Индикатор режима записи
Индикатор движения ленты
4
:
Воспроизведение
3
:
SP
M–0:23 :45
Быстрая перемотка
4
вперед/Быстрый поиск в прямом направлении
2
:
Перемотка назад/ Быстрый поиск в обратном направлении
6 :
Воспроизведение остановленного изображения (стоп-кадр)
STOP (СТОП)
FF (БЫСТРАЯ ПЕРЕМОТКА ВПЕРЕД)
ЗАГРУЗИТЕ КАССЕТУ
Передвиньте кнопку EJECT для того, чтобы открыть держатель кассеты, а затем вставьте кассету так,
1
чтобы ее этикетка была направлена наружу. Нажмите кнопку PUSH, чтобы убедиться в том, что крышка держателя кассеты закрыта и защелкнута.
УСТАНОВИТЕ РЕЖИМ РАБОТЫ
Установите переключатель питания в положение “PLAY” (ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ). Загорается индикатор
2
питания.
ВКЛЮЧИТЕ ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ
Нажмите кнопку PLAY/PAUSE (ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ/
3
ПАУЗА). Появляется воспроизводимое изображение.
ВЫКЛЮЧИТЕ ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ
Нажмите кнопку STOP (СТОП).
4
Перемотка ленты назад или быстрая перемотка ленты вперед
Для выполнения быстрой перемотки ленты назад нажмите кнопку REW (ПЕРЕМОТКА НАЗАД), а для выполнения быстрой перемотки ленты вперед нажмите кнопку FF
(БЫСТРАЯ ПЕРЕМОТКА ВПЕРЕД) в режиме Стоп.
ПРИМЕЧАНИЕ:
После нахождения в режиме Стоп около 5 минут видеокамера автоматически выключается. Для повторного ее включения установите переключатель питания в положение “POWER OFF” (“ПИТАНИЕ ВЫКЛЮЧЕНО”), а затем в положение “PLAY” (“ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ”).
Переключатель питания
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ
Дисковый регулятор MENU (МЕНЮ)
Функции
Трекинг
Эта функция может использоваться для устранения помех
AT
в виде полос на изображении во время воспроизведения. Имеется также ручная регулировка трекинга.
ВКЛЮЧИТЕ РУЧНУЮ РЕГУЛИРОВКУ ТРЕКИНГА
Нажмите на дисковый регулятор MENU (МЕНЮ) во время воспроизведения. Вращайте его до тех пор,
1
пока полосы не исчезнут.
Для возвращения в режим автоматической
регулировки трекинга нажмите на дисковый регулятор MENU (МЕНЮ). Начинает мигать индикатор “АТ”. Когда автоматическая регулировка трекинга заканчивается, этот индикатор исчезает.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Когда на изображении появляются помехи в виде полос,
видеокамера переходит в режим автоматической регулировки трекинга, и воспроизводится индикатор “AT ” (“Автотрекинг”).
Ручная регулировка трекинга может не выполняться для
лент, записанных на других видеокамерах или видеомагнитофонах.
РУ 33
34 РУ
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ
Функции (продолж.)
REW (БЫСТРАЯ ПЕРЕМОТКА НАЗАД)
STOP (СТОП)
COUNTER R/M (СБРОС/ ЗАПОМИНАНИЕ СЧЕТЧИКА)
PLAY/PAUSE
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ
( ПАУЗА)
FF (БЫСТРАЯ ПЕРЕМОТКА ВПЕРЕД)
/
ФУНКЦИЯ: Остановка изображения НАЗНАЧЕНИЕ: Для остановки изображения во время
УПРАВЛЕНИЕ:
воспроизведения:
1) Нажмите кнопку PLAY/PAUSE во
время воспроизведения.
2) Для продолжения нормального
воспроизведения нажмите кнопку
ПРИМЕЧАНИЕ:
ФУНКЦИЯ: Поиск в режиме Shuttle НАЗНАЧЕНИЕ: Позволяет осуществлять поиск
УПРАВЛЕНИЕ: Поиск в прямом направлении
PLAY/PAUSE еще раз.
Во время остановки изображения на изображении могут быть помехи в виде полос, и изображение может стать одноцветным. Это нормальное явление.
нужной сцены в любом направлении.
1) Во время воспроизведения
нажмите кнопку FF.
Поиск в обратном направлении
1) Во время воспроизведения
ПРИМЕЧАНИЕ:
ФУНКЦИЯ: Функция запоминания показаний
НАЗНАЧЕНИЕ: Облегчает поиск нужной сцены. УПРАВЛЕНИЕ: 1) Нажмите кнопку COUNTER R/M
нажмите кнопку REW.
Во время поиска в режиме Shuttle на изображении могут быть помехи в виде полос, и изображение может стать одноцветным. Это нормальное явление.
счетчика
(СБРОС/ЗАПОМИНАНИЕ СЧЕТЧИКА) и удерживайте ее в
нажатом положении не менее 1 с. Счетчик сбрасывается на значение “0:00:00”.
2) Нажмите кнопку COUNTER R/M
менее чем на 1 с. Появляется индикатор “М”.
3) После выполнения записи или
воспроизведения нажмите кнопку STOP, а затем REW. Лента автоматически останавливается в точке 0:00:00 или близко от нее.
4) Нажмите кнопку PLAY/PAUSE для
включения воспроизведения.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Функция запоминания показаний
счетчика выполняется в режиме быстрой перемотки вперед и назад.
Для отмены функции запоминания
показаний счетчика нажмите кнопку COUNTER R/M менее чем на 1 с, чтобы исчез индикатор “М”.
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ Использование адаптера кассеты
РУ 35
Адаптер кассеты
Используйте этот адаптер кассеты для воспроизведения видеокассет VHS-C, записанных на этой видеокамере. Этот адаптер полностью совместим с любым кассетным видеомагнитофоном VHS. Питание адаптер C-P7U осуществляется от батарейки, адаптер автоматически
выполняет загрузку и разгрузку ленты.
ВСТАВЬТЕ БАТАРЕЙКУ
Снимите крышку отделения для батарейки, сдвинув ее вверх, и вставьте одну батарейку размером
1
“R6(AA)”, как показано на рисунке слева. Затем
Видеомагнитофон
установите крышку на место.
ВСТАВЬТЕ КАССЕТУ В АДАПТЕР
Дверца отделения для кассеты
Сдвиньте запор для открывания дверцы отделения для кассеты адаптера, установите кассету и закройте
2
дверцу.
ВОСПРОИЗВЕДИТЕ ЛЕНТУ НА ВИДЕОМАГНИТОФОНЕ
Загрузите адаптер кассеты в видеомагнитофон и выполните воспроизведение ленты, как это делается
3
для обычной кассеты.
ИЗВЛЕКИТЕ КАССЕТУ ИЗ АДАПТЕРА
Сдвиньте запор, и дверца отделения для кассеты автоматически откроется. Для этого может
4
потребоваться около 10 с. Не пытайтесь открыть адаптер рукой. Затем просуньте палец в отверстие на нижней стороне адаптера, как показано на рисунке
слева, и вытолкните кассету вверх.
Компактная видеокассета
Скользящий запор
Отверстие защиты записи
Катушки
ПРИМЕЧАНИЯ:
Во время загрузки и выгрузки ленты не дотрагивайтесь
до катушек в целях безопасности и для того, чтобы не повредить ленту.
В специальном режиме воспроизведения (замедленное
воспроизведение, стоп-кадр, и т. п.) изображение может дрожать или на нем могут быть помехи в виде полос.
Для выполнения записи на компактной кассете,
вставленной в адаптер, с помощью видеомагнитофона заклейте отверстие защиты записи на адаптере липкой лентой.
36 РУ
При подсоединении кабелей откройте крышку разъемов.
Кабели Audio и Video (входят в комплект видеокамеры)
Видеомагнитофон
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ
Имеется три основных типа подключений. При выполнении подключений пользуйтесь также руководствами по
эксплуатации для вашего видеомагнитофона и телевизора.
Подключение к видеомагнитофону (монтаж, перезапись и воспроизведение)
ПРИМЕЧАНИЕ:
Используйте кабели Audio и Video (не входят в комплект видеокамеры).
К выходным разъемам AUDIO и VIDEO OUT
Ко входным разъемам AUDIO и VIDEO IN
ПОДКЛЮЧИТЕ ВИДЕОКАМЕРУ К ВИДЕОМАГНИТОФОНУ
Как показано на рисунке слева, соедините выходные разъемы AUDIO и VIDEO OUT видеокамеры с
1
входными разъемами AUDIO и VIDEO IN видеомагнитофона с помощью кабелей Audio и Video.
ВКЛЮЧИТЕ ПИТАНИЕ
Включите видеокамеру, видеомагнитофон и
2
телевизор.
УСТАНОВИТЕ РЕЖИМ РАБОТЫ
Установите видеомагнитофон в режим внешнего
3
входа, а телевизор в режим VIDEO.
Основные подключения
A
Антенна
Радиочастотный блок RF-V5E (не входит в комплект)
К выходным разъемам AUDIO, VIDEO и RF DC OUT
ПРИМЕЧАНИЯ:
В качестве источника питания вместо
аккумуляторной батареи рекомендуется использовать сетевой адаптер/зарядное устройство.
Для контроля изображения и звука с
видеокамеры без загрузки ленты установите переключатель питания видеокамеры в положение “CAMERA”, а затем установите в вашем телевизоре соответствующий режим входа.
Если ваш телевизор или громкоговорители
не имеют специального экрана, не устанавливайте громкоговорители близко от телевизора, так как это может привести к помехам на изображении, воспроизводимом с видеокамеры.
Подключение к телевизору, имеющему
B
входные разъемы А/V
(ТОЛЬКО
воспроизведение)
ПРИМЕЧАНИЕ:
Используйте кабели Audio и Video (не входят в комплект видеокамеры).
ПОДКЛЮЧИТЕ ВИДЕОКАМЕРУ К ТЕЛЕВИЗОРУ
Как показано на рисунке слева, соедините выходные разъемы AUDIO и VIDEO OUT видеокамеры с
1
входными разъемами AUDIO и VIDEO IN телевизора с помощью кабелей Audio и Video.
УСТАНОВИТЕ РЕЖИМ РАБОТЫ
Установите ТЕЛЕВИЗОР в режим VIDEO или A/V (как
2
описано в руководстве).
Подключение к телевизору, не имеющему входных разъемов А/V (ТОЛЬКО
воспроизведение)
ПРИМЕЧАНИЕ:
Используйте радиочастотный блок RF-V5E (не входит в комплект видеокамеры).
* См. руководство по эксплуатации блока RF-V5E, где
описана процедура подключения.
ПЕРЕЗАПИСЬ ЛЕНТЫ
(ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ/
При подсоединении кабелей откройте крышку разъемов.
PLAY/PAUSE
ПАУЗА)
Переключатель
питания
К выходным разъемам AUDIO и VIDEO OUT
Кабели Audio и Video (входят в комплект видеокамеры)
Ко входным разъемам AUDIO и VIDEO IN
Видеомагнитофон
(пишущий видеоплейер)
Перезапись ленты
СОЕДИНИТЕ АППАРАТУРУ
Соедините видеокамеру с видеомагнитофоном, как
1
показано на рисунке слева.
ПОДГОТОВЬТЕСЬ К ПЕРЕЗАПИСИ
Установите переключатель питания видеокамеры в положение “PLAY”, включите питание
2
видеомагнитофона и вставьте нужные кассеты в видеокамеру и в видеомагнитофон.
УСТАНОВИТЕ РЕЖИМ ВИДЕОМАГНИТОФОНА
Установите в видеомагнитофоне режимы внешнего
3
входа и Запись-Пауза.
НАЙДИТЕ ТОЧКУ НАЧАЛА ВСТАВЛЯЕМОЙ СЦЕНЫ
Включите в видеокамере режим воспроизведения для того, чтобы найти точку, расположенную
4
непосредственно перед началом вставляемой сцены. Когда эта точка будет найдена, нажмите кнопку PAUSE на видеокамере.
НАЧНИТЕ МОНТАЖ
Нажмите кнопку PLAY на видеокамере и включите
5
режим записи в видеомагнитофоне.
ВРЕМЕННАЯ ОСТАНОВКА МОНТАЖА
Установите в видеомагнитофоне режим Запись-Пауза
6
и нажмите кнопку PAUSE на видеокамере.
СМОНТИРУЙТЕ ОСТАЛЬНЫЕ СЦЕНЫ
Для выполнения монтажа остальных сцен повторите шаги с 4 по 6, после окончания монтажа выключите
7
видеомагнитофон и видеокамеру.
РУ 37
38 РУ
НАХОЖДЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
ПРИЗНАК НЕИСПРАВНОСТИ ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА(Ы) НЕИСПРАВНОСТИ
ПИТАНИЕ
Не подается питание.
Питание внезапно отключается и не восстанавливается самостоятельно.
Аккумуляторная батарея не была правильно подсоединена
(Z стр. 4).
Аккумуляторная батарея разряжена (Z стр. 4).
Источник питания не был правильно подключен (Z стр. 5).
Аккумуляторная батарея полностью разрядилась.
Извлеките кассету и отсоедините источник питания, а
затем, спустя несколько минут, включить питание. Если питание по-прежнему не включается, обратитесь за помощью в ближайшую торговую организацию компании JVC.
ЗАПИСЬ
Не выполняется запись.
Запись не включается.
Проверьте, что язычок защиты записи находится в
положении, при котором запись разрешена. Некоторые кассеты имеют удаляемые язычки защиты записи. Если язычок защиты записи был удален, заклейте образовавшееся на его месте отверстие липкой лентой.
Переключатель питания видеокамеры не был установлен в
положение “CAMERA” (Z стр. 12).
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ
Лента движется, но изображение не воспроизводится.
Воспроизводимое изображение смазано или прерывается.
Показания счетчика является смазанным во время остановки изображения.
В телевизоре не был установлен режим VIDEO.
Если используется подключение A/V, переключатель VIDEO/
TV в телевизоре не был установлен в положение VIDEO.
Радиочастотный блок не был установлен на нужный канал.
Грязные или изношенные видеоголовки.
Проконсультируйтесь в ближайшей торговой организации компании JVC относительно очистки или замены видеоголовок.
Это нормальное явление.
ПРОТЯЖКА ЛЕНТЫ
Лента останавливается во время быстрой перемотки вперед или назад.
Не выполняется быстрая перемотка ленты назад или вперед.
Включен режим запоминания показаний счетчика
(Z стр. 34).
Лента полностью перемотана на одну из катушек.
РУ 39
ПРИЗНАК НЕИСПРАВНОСТИ ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА(Ы) НЕИСПРАВНОСТИ
ПРОЧИЕ
Кассета не выгружается. Некоторые функции не
выполняются. При съемке очень ярких объектов
появляются белые вертикальные полосы.
В видоискателе появляются яркие пятна кристаллической формы.
Грязь на видоискателе и объективе (например, отпечатки пальцев).
Нечеткое изображение в режиме быстрого поиска или подмотки.
Появляется номер ошибки (например, Е03).
Изображение не в фокусе.
Исчезают показания даты и времени.
Воспроизводятся/записываются неправильные показания даты и времени.
Индикатор, предупреждающий о том, что крышка объектива закрыта, мигает даже в том случае, если крышка объектива открыта.
Разрядилась аккумуляторная батарея.
Дисковый переключатель выбора установлен в положение
“AUTO LOCK”.
Это иногда случается при наличии большого контраста
между объектом съемки и фоном. Это не является дефектом видеокамеры.
В объектив попадают прямые солнечные лучи. Это не
является дефектом видеокамеры.
Протрите их аккуратно мягкой тканью.
Протрите их аккуратно мягкой тканью. Это нормальное
явление, когда запись выполнялась в долгоиграющем (LP) режиме. Если запись выполнялась в нормальном (SP) режиме, то на изображении могут быть помехи (Z стр. 8).
Выключите питание видеокамеры, а затем отсоедините
источник питания. Спустя несколько минут снова попытайтесь включить питание. Если номер кода ошибки по-прежнему воспроизводится в видоискателе, обратитесь за помощью в ближайшую торговую организацию компании JVC.
Необходимо выполнить регулировку диоптра (Z стр. 10).
Снимаемая сцена отрицательно влияет на работу системы
автофокусировки (Z стр. 26).
Если вы отсоединяете источник питания от видеокамеры
при включенном питании, то все установки и выборы сбрасываются. Не забудьте выключить питание видеокамеры до отсоединения источника питания.
Если вы не выполнили установку даты/времени (Z стр. 7),
то правильные значения даты и времени не будут воспроизводиться/записываться. Не забудьте выполнить установку даты/времени.
Индикатор, предупреждающий о том, что крышка
объектива закрыта, может мигать в условиях низкой освещенности независимо от положения крышки объектива.
Управление работой видеокамеры осуществляется с помощью микропроцессора. Внешние шумы и помехи (от телевизора, радиоприемника и т. п.) могут вызывать сбои в работе микропроцессора. В этих случаях сначала отсоедините источник питания (аккумуляторная батарея, сетевой адаптер/зарядное устройство и т. п.) и батарейку часов, а затем снова их подсоедините и повторите выполнение операций с начала.
40 РУ
ПРЕДМЕТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ
y
u
i o
1
E
2
3
4
5
6
7
8
#
p
9
0
!
^
Q
)
%$@
W
q w e r
(
T
&R* t
Органы управления
1 Кнопка трансфокатора ...................... Z стр. 14
2 Дисковый переключатель выбора ...... Z стр. 18
3 Многофункциональный переключатель
Кнопка EFFECT (ЭФФЕКТ) ................ Z стр. 20
Кнопка WIDE (ШИРОКИЙ ЭКРАН) .... Z стр. 20
Кнопка TITLE (ТИТР) .......................... Z стр. 21
Кнопка SUPER LOLUX
(СВЕРХНИЗКАЯ ОСВЕЩЕННОСТЬ) .......
4 Кнопка PUSH (ЗАГРУЗКА КАССЕТЫ) . Z стр. 9 5 Кнопка режима записи [SP/LP]
(НОРМАЛЬНЫЙ/ДОЛГОИГРАЮЩИЙ)
6 Кнопка DATE/TIME (ДАТА/ВРЕМЯ) ...... Z стр. 17
Кнопка COUNTER R/M (СБРОС/ЗАМОМИНАНИЕ СЧЕТЧИКА)
7 Кнопка 5SEC. REC [5-секундная
............................................. Z стр. 15
запись]
8 Кнопка REW (ПЕРЕМОТКА НАЗАД) ... Z стр. 32
Кнопка RETAKE R (ПОДМОТКА НАЗАД) [Быстрый просмотр]
.............. Z стр. 15
9 Кнопка PLAY/PAUSE
(ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ/ПАУЗА)
0 Кнопка FF (БЫСТРАЯ ПЕРЕМОТКА
ВПЕРЕД) Кнопка RETAKE F (ПОДМОТКА ВПЕРЕД)
.......................................... Z стр. 32
.......................................... Z стр. 15
! Кнопка STOP (СТОП) ........................ Z стр. 32
@
Кнопка EJECT (ВЫГРУЗКА КАССЕТЫ)
# Навигатор функции [дисковый
регулятор MENU]
.............................. Z стр. 7
$ Переключатель LIGHT OFF/AUTO/ON
(СВЕТ ВЫКЛЮЧЕН/АВТОМАТИЧЕСКИЙ/
ВКЛЮЧЕН) .............................................
% Переключатель BATT. RELEASE
(ОСВОБОЖДЕНИЕ
АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ) ...........
^ Регулятор диоптра ............................ Z стр. 10
& Кнопка записи Пуск/Стоп .................. Z стр. 12
* Переключатель питания ............... Z стр.12, 32
( Переключатель LENS COVER
(КРЫШКА ОБЪЕКТИВА)
................... Z стр. 12
Z стр. 21
. Z стр. 8
Z стр. 34
.......... Z стр. 32
. Z стр. 9
Z стр. 16
Z стр. 4
РУ 41
Разъемы
) Гнездо DC IN (ВХОД ПИТАНИЯ
ПОСТОЯННОГО ТОКА)
Гнезда q и r расположены под крышкой.
q Контакт JLIP [Разъем JLIP (Интерфейсный
протокол общего уровня)].
• Используется для подключения видеокамеры к такому устройству, как персональный компьютер. Более подробную информацию по этому вопросу вы можете получить в ближайшей торговой организации компании JVC.
• Выполнение монтажа из видеокамеры в видеомагнитофон с использованием протокола JLIP невозможно, если на видеомагнитофоне отсутствует контакт J.
w Разъем VIDEO OUT (ВЫХОД ВИДЕО) . Z стр. 36 e Разъем RF DC OUT (ВЫХОД
РЧ ПОСТОЯННЫЙ ТОК) .......................
r Разъем AUDIO OUT (ВЫХОД АУДИО) . Z стр. 36
........................ Z стр. 5
Z стр. 36
Индикаторы
t Индикатор питания ............................... Z стр. 12
y Индикаторная лампочка записи .......... Z стр. 12
Прочие компоненты
u Осветительная лампа ....................... Z стр. 16
i Микрофон o Датчик камеры
Будьте внимательны, не закрывайте эту область, здесь находится датчик, необходимый для
выполнения съемки.
p Отделение для батарейки часов ........ Z стр. 6
Q Держатель аккумуляторной батареи .. Z стр. 4
W Ушки для плечевого ремня ................ Z стр. 11
E Электронный видоискатель ............... Z стр. 10
R Ручной захват ................................... Z стр. 10
T Гнездо для крепления штатива ......... Z стр. 11
42 РУ
ПРЕДМЕТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ
(продолж.)
8
1 6 7
30MIN
REC SP
444
3 4 5
2
S.LX T30
4
TWILIGHT
9
0
!
LENS COVER
PAUSE
5MIN
@
1 4S
#
$
Индикаторы в видоискателе
1 Предупреждение о кассете/
Оставшееся время ленты ..................... Z стр. 13
Если кассета загружена, то мигает предупреждающий индикатор кассеты ( Если язычок защиты записи не находится в положении, при котором запись разрешена, то горит предупреждающий индикатор кассеты ( противном случае, воспроизводится оставшееся время ленты, и предупреждение об оставшемся времени ленты мигает, когда лента подходит к концу. Если переключатель питания установлен в положение “PLAY”, и кассета загружена, индикатор кассеты ( каком положении находится язычок защиты записи.
2 Индикатор режима записи [SP/LP] ...... Z стр. 8
3, 9 Индикатор программы АЕ ................ Z стр. 18
Воспроизводится на позиции приблизительно 1 с, когда дисковый переключатель выбора переводится из одного положения в другое. Затем остается только индикатор на позиции
3, 0 Индикатор Выход/Уход в затемнение-
Ожидание ............................................... Z стр. 20
Воспроизводится на позиции когда нажатием кнопки EFFECT включается функция Fader. Затем остается только индикатор на позиции
4 Индикатор многофункционального
переключателя ...................................... Z стр. 20
Воспроизводится, когда нажимается любая из кнопок многофункционального переключателя. Индикатор исчезает приблизительно через 2 с.
5 Индикатор режима сверхнизкой
освещенности.......................................... Z стр. 21
6 Индикатор длины ленты ........................ Z стр. 8
7 Индикаторная полоска трансфокатора Z стр. 14
8 Индикатор записи ...................................Z стр. 12
!
Индикатор режима Запись-Ожидание
Предупреждение о положении крышки
объектива: LENS COVER.................... Z стр. 13
@ Индикатор Интервал времени/Время записи/
Режим 5-секундной записи ............. Z стр. 15, 30
) воспроизводится независимо от того, в
0.
25. 12. 98
3 в течение
9.
3 в течении 2 с,
TAPE END
MERRY CHRISTMAS
).
). В
. Z стр. 12
%
^
NORM
01
MWB
&
*
(
)
22:50:00
# Индикатор готового титра...................... Z стр. 21
$ Индикатор Дата/Время/Знак ................. Z стр. 17
% Индикатор оставшейся зарядки аккумуляторной
батареи меняется следующим образом по мере разрядки аккумуляторной батареи: “ батарея почти полностью разрядилась, начинает мигать индикатор “ разрядке аккумуляторной батареи), а затем видеокамера выключается. Замените аккумуляторную батарею на полностью заряженную.
Примечание: Символ, содержащий три черных квадрата аккумуляторная батарея полностью заряжена.
^ Индикатор фокуса .................................. Z стр. 27
& Счетчик установки уровня экспозиции Z стр. 28 * Индикатор режима регулировки
баланса белого ........................................ Z стр. 29
( Предупреждение о батарейке часов
Мигает в течение приблизительно 10 с после включения питания видеокамеры. Этот индикатор также мигает, если батарейка часов (литиевая батарейка) не установлена, или разрядилась. Установите батарейку или замените ее на свежую (Z стр. 6).
) • Индикатор конца ленты: TAPE END ... Z стр. 13
Появляется, когда во время воспроизведения, записи или быстрой перемотки вперед лента доходит до конца.
Предупреждение о наличии конденсата: Когда появляется этот индикатор, то ни одна из
функций, кроме выгрузки кассеты и включения/ выключения питания, не выполняется. Выключите питание видеокамеры (не отсоединяя источник питания) на несколько часов. После включения питания по истечении указанного времени этот индикатор должен исчезнуть.
”. Когда аккумуляторная
” (предупреждение о
, не обязательно означает, что
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
ВНИМАНИЕ, ОПАСНОСТЬ:
Осветительная лампа
Осветительная лампа видеокамеры может быть очень горячей. Не дотрагивайтесь до нее во время работы или сразу же после выключения, невыполнение этого требования может привести к травмам.
Не кладите видеокамеру в футляр для переноски сразу же после использования осветительной лампы, так как лампа остается очень горячей в течение некоторого времени.
Во время съемки расстояние между осветительной лампой и человеком, которого вы снимаете, или другим объектом съемки должно быть не меньше 30 см.
Не пользуйтесь осветительной лампой вблизи горючих и взрывоопасных материалов.
Рекомендуется выполнять замену осветительной лампы в торговой организации компании JVC.
Общие меры предосторожности при работе с батарейками
Если адаптер кассеты С-Р6U или C-P7U не работает даже при правильном с ним обращении, то разрядилась батарейка. Замените ее на свежую.
Используйте только следующие батарейки:
С-Р6U или C-P7U ............................ Размер R6 (AA)
При работе с батарейками соблюдайте перечисленные ниже правила. Невыполнение этих правил может привести к вытеканию электролита из батарейки или к взрыву батарейки.
1. При замене батарейки пользуйтесь руководством по
эксплуатации С-Р6U/C-P7U.
2. Не подвергайте батарейку воздействию высоких
температур, так как это может привести к вытеканию электролита из батарейки или к взрыву батарейки.
3. Не выбрасывайте батарейку в огонь.
4. Если не предполагается использовать устройство в
течение длительного времени, извлеките из него батарейку, чтобы предотвратить вытекание из батарейки электролита, что может привести к повреждению устройства.
Аккумуляторные батареи
В комплекте с видеокамерой поставляется никель-кадмиевая аккумуляторная батарея. Перед использованием аккумуляторной батареи, поставляемой вместе с видеокамерой, или дополнительной аккумуляторной батареи прочтите следующие указания:
1. Во избежание несчастного случая...
....... не сжигайте.
....... не закорачивайте клеммы.
....... не вносите изменений в конструкцию и не разбирайте.
пользуйтесь только указанными зарядными устройствами.
.......
2. Во избежание повреждения и для обеспечения
длительного срока службы...
....... не подвергайте ударам.
....... избегайте повторных зарядок без полной разрядки.
....... выполняйте зарядку в помещении, температура в
котором находится в пределах, указанных в приведенной ниже таблице. В этой аккумуляторной батарее протекает химическая реакция - при низких температурах скорость химической реакции уменьшается, а при высоких температурах может не происходить полной зарядки аккумуляторной батареи.
....... храните в прохладном, сухом месте. Длительное
воздействие высоких температур приводит к естественной разрядке и уменьшает срок службы аккумуляторной батареи. избегайте длительного хранения в разряженном состоянии.
.......
....... не храните аккумуляторную батарею в зарядном
устройстве или в аппарате, для питания которого она используется, так как некоторые аппараты потребляют электроэнергию даже в выключенном состоянии.
Клеммы
ПРИМЕЧАНИЯ:
После зарядки и во время работы аккумуляторная
Время зарядки указывается для комнатной
Чем ниже температура, тем дольше выполняется
Кассеты
Прочтите изложенные ниже меры предосторожности для того, чтобы правильно использовать и хранить свои кассеты.
1. Во время использования ...
2. Храните кассеты...
Видеокамера
1. В целях безопасности НЕ...
2. Избегайте пользоваться видеокамерой...
РУ 43
батарея нагревается. Это нормальное явление.
Температурные диапазоны
Зарядка .............................................. от 10 °С до 35 °С
Работа ................................................. от 0 °С до 40 °С
Хранение ............................................ от –10 °С до 30 °С
температуры, равной 20 °С.
зарядка.
...... проверьте, что на кассете имеется метка VHS-C.
...... помните о том, что при выполнении записи на
кассете, на которой имеется ранее выполненная запись, автоматически стираются ранее записанные видео- и аудиосигналы.
...... проверьте, что при выполнении загрузки, кассета
правильно расположена.
...... не выполняйте последовательную загрузку и
выгрузку кассеты без перемещения ленты между этими операциями. Это приводит к образованию слабины намотки ленты и может привести к повреждению ленты.
...... не открывайте переднюю крышку кассеты. Это
приводит к открыванию ленты и возможному ее загрязнению следами пальцев и пылью.
...... подальше от нагревательных приборов или других
источников тепла.
...... в местах, на которые не падают прямые
солнечные лучи.
...... в местах, где они не подвергаются воздействию
ударов и вибраций.
...... в местах, где они не подвергаются воздействию
сильных магнитных полей (которые генерируются, например, электродвигателями, трансформаторами или магнитами).
...... в вертикальном положении в своих оригинальных
коробках.
...... открывайте корпус видеокамеры.
...... разбирайте видеокамеру и не вносите никаких
изменений в ее конструкцию.
...... закорачивайте контакты аккумуляторной батареи.
Не храните видеокамеру рядом с металлическими предметами.
...... допускайте попадания внутрь камеры
воспламеняемых жидкостей, воды и металлических предметов.
...... снимайте аккумуляторную батарею или
отсоединяйте источник питания при включенном питании.
...... оставляйте аккумуляторную батарею,
подсоединенной к видеокамере, когда видеокамера не используется.
...... в местах с большой влажностью и в запыленных
местах.
...... в местах, где могут происходить выбросы пара,
например, вблизи кухонной плиты.
...... в местах, подверженных сильным ударам и
вибрациям.
...... вблизи телевизора.
...... вблизи устройств, генерирующих сильные
магнитные или электрические поля (громкоговорители, передающие антенны, и т. п.).
...... в местах с очень высокой (выше 40 °С) и с очень
низкой (ниже 0 °С) температурой.
44 РУ
3. НЕ оставляйте видеокамеру...
...... в местах с температурой выше 50 °С.
...... в местах с очень низкой (менее 35%) или очень
высокой (более 80%) влажностью воздуха.
...... под прямыми солнечными лучами.
...... в закрытом автомобиле в летнее время.
...... вблизи нагревателя.
4. Чтобы защитить видеокамеру, НЕ ...
...... допускайте ее намокания.
...... роняйте ее и не ударяйте ею по твердым
предметам.
...... подвергайте ее ударам и сильным вибрациям
во время транспортировки.
...... держите объектив направленным на очень
яркие объекты в течение длительного времени.
...... направляйте окуляр видоискателя на солнце.
...... держите видеокамеру при переноске за
видоискатель. Держите видеокамеру двумя руками или пользуйтесь ручным захватом.
...... раскачивайте ее сильно при использовании
плечевого ремня.
О конденсации влаги ...
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Вы должно быть наблюдали, что когда в
стеклянный стакан наливается холодная вода, то на внешних стенках стакана образуются капельки конденсата. То же самое происходит на барабане головок видеокамеры, когда видеокамера переносится из холодного места в теплое, после прогревания холодной комнаты, в местах с очень высокой влажностью воздуха или в местах, подверженных воздействию струи холодного воздуха, выходящего из
кондиционера.
Конденсация влаги на барабане головок может
вызвать серьезные повреждения магнитной ленты и может привести к повреждению самой видеокамеры.
Серьезные неисправности
В случае обнаружения неисправности прекратите эксплуатацию видеокамеры и обратитесь за помощью в ближайшую торговую организацию компании JVC.
(продолж.)
Обслуживание, выполняемое пользователем
1. После использования
1 Установите переключатель питания в
положение “POWER OFF” для того, чтобы выключить питание видеокамеры.
2 Передвиньте кнопку EJECT для того, чтобы
открыть держатель кассеты, а затем извлеките кассету.
3 Закройте и защелкните держатель кассеты с
помощью нажатия на кнопку PUSH.
4 Передвиньте рычаг BATT. RELEASE для того,
чтобы снять аккумуляторную батарею.
5 Передвиньте переключатель открывания/
закрывания крышки объектива LENS COVER для того, чтобы закрыть крышку объектива.
2. Чистка видеокамеры
1 ОЧИСТИТЕ ВНЕШНИЕ ПОВЕРХНОСТИ
ВИДЕОКАМЕРЫ
Аккуратно протрите мягкой тканью.
2 ОЧИСТИТЕ ОБЪЕКТИВ
Очистите объектив с помощью кисточки с поддувом воздуха, а затем осторожно протрите бумагой для очистки объективов.
3 СНИМИТЕ ОКУЛЯР
Поверните окуляр против часовой стрелки и снимите его.
4 ОЧИСТИТЕ ВИДОИСКАТЕЛЬ
Удалите пыль с помощью кисточки с поддувом воздуха.
5 УСТАНОВИТЕ ОКУЛЯР НА МЕСТО
Совместите метки, установите окуляр на место и поверните его по часовой стрелке.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Не применяйте для очистки сильные чистящие
средства, такие как, например, бензин или этиловый спирт.
Чистку видеокамеры следует выполнять только
после снятия с нее аккумуляторной батареи или отсоединения других источников питания.
Если объектив не очищается, то на нем может
образоваться плесень.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
ОБЩИЕ
Формат : Стандарт VHS PAL Питание : 6 В постоянного тока Потребляемая мощность
вет включен
C
вет выключен
C Система сигнала : Типа PAL Система записи видеосигнала
Сигнал яркости : ЧМ запись Сигнал цветности : Инвертированная прямая
Кассета : Скорость ленты
SP
(нормальный режим) : 23,39 мм/с
LP
(долгоиграющий
режим) : 11,70 мм/с Время записи (макс.)
SP
(нормальный режим) : 60 минут
LP
(долгоиграющий
режим) : 120 минут
Температура (работа) : от 0 °С до +40 °С Влажность (работа) : от 35% до 80% Температура (хранение) : от –20 °С до +50 °С Масса : Приблизительно 800 г Габаритные размеры (включая видоискатель) : 113 (ш) х 117 (в) х 242 (г) мм
: 7,9 Вт : 5,0 Вт
запись поднесущей Соответствует стандарту VHS
(кассета ЕС-60)
ВИДЕОКАМЕРА
Преобразователь : ПЗС 1/4 дюйма Объектив : F1,6, f = от 3,8 до 83,6 мм,
Видоискатель : Электронный
Регулировка баланса белого : Автоматическая/Ручная
трансфокатор 22:1 с автоматической ирисной диафрагмой и управлением макросъемкой, диаметр фильтра 46 мм
видоискатель с Черно-белая электронно лучевая трубка (ЭЛТ) 0,5 дюйма
регулировка
ВИДЕО
Выход : 1 В (размах амплитуды),
АУДИО
Выход : –8 дБс, 1 кОм (через
СЕТЕВОЙ АДАПТЕР/ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО (AA-V15EG)
Питание : 110 - 240 В переменного
Потребляемая мощность : 23 Вт Выход
Зарядка : 8,5 В постоянного тока
Видеокамера : 6,3 В постоянного тока
Система зарядки : Постоянный ток,
Габаритные размеры : 140 (ш) х 42 (в) х 68 (г) мм Масса : Приблизительно 300 г
АДАПТЕР КАССЕТЫ (С-Р7U)
Габаритные размеры : 188 (ш) х 25 (в) х 104 (г) мм Масса : Приблизительно 240 г Принадлежность : Батарейка размера “R6
Входящие в комплект
принадлежности ........................ Z стр. 3
Не входящие в комплект принадлежности
Аккумуляторные батареи BN-V12U, BN-V22U,
BN-V25U
Автомобильное зарядное устройство ВН-V3E
РЧ блок RF-V5E
Компактные кассеты VHS-C EC-60/45/30
Футляр для переноски CB-V7U
Некоторые принадлежности невозможно приобрести в отдельных регионах. Проконсультируйтесь относительно принадлежностей и возможности их приобретения в ближайшей торговой организации компании JVC.
Представленные здесь технические характеристики относятся к режиму SP, если нет на то специальных указаний. В конструкцию и технические характеристики могут вноситься изменения без предварительного уведомления.
РУ 45
75 Ом, несимметричный (через выходной разъем VIDEO OUT)
выходной разъем AUDIO OUT)
тока, 50/60 Гц
, 1,3 А
, 1,8 А
регистрация пикового значения, управление от таймера
(AA)”, 1 шт.
Loading...