JVC EX-A1 User Manual [sp]

COMPACT COMPONENT SYSTEM KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT SISTEMAS DE COMPONENTES COMPACTOS IMPIANTO A COMPONENTI COMPATTO KOMPAKT KOMPONENTSYSTEM KOMPAKTI KOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ KOMPAKT KOMPONENTSYSTEM
EX-A1
DeutschFrançaisEspañolItalianoSvenskaSuomiDansk
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS

MANUAL DE INSTRUCCIONES

ISTRUZIONI
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
LVT1284-006A
[EN]
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Avisos, precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare/Varningar, att observera och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/Advarsler, forsigtighedsregler og andet
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d'éviter tout risque d'électrocution, d'incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l'appareil.
2. Ne pas exposer l'appareil à la pluie ni à l'humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, fuego, etc.:
1. No quitar los tomillos, tapas o caja.
2. No exponer el aparato a la lluvia ni a la húmedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc.
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l'apparecchio alla pioggia e all'umidità.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG F Taste!
Um den Strom ganz abzuschalten, muss der Netzstecker gezogen werden (die STANDBY-Anzeige schaltet ab). Die F Taste schaltet die Netzstrom nicht ab.
• Wenn das System im Standby-Modus ist, leuchtet die
STANDBY-Anzeige rot auf.
• Wenn das System eingeschaltet ist, schaltet die
STANDBY-Anzeige ab.
Die Stromzufuhr kann mit der Fernbedienung gesteuert werden.
ATTENTION Touche F!
Déconnectez la fiche d'alimentation secteur pour couper l'alimentation complètement (le témoin STANDBY s'éteint). La touche F, dans n'importe quelle position, ne déconnecte pas le système du secteur.
• Quand le système est en attente, le témoin STANDBY est
allumé en rouge.
• Quand le système est sous tension, le témoin STANDBY
s'éteint.
L'alimentation ne peut pas être télécommandée.
PRECAUCIÓN Botón F!
Para desactivar la alimentación completamente, desenchufe el cable de alimentación de CA (la lámpara STANDBY se apaga). La línea de la red no se desconecta en ninguna de las posiciones del botón F.
• Cuando el sistema se encuentra en standby, la lámpara
STANDBY se enciende en rojo.
• Cuando se activa la alimentación del sistema, la lámpara
STANDBY se apaga.
La alimentación puede ser controlada a distancia.
ATTENZIONE tasto F!
Scollegare il cavo d'alimentazione per escludere completamente l'alimentazione (la spia STANDBY si spegne). Il tasto F non esclude l'alimentazione in nessuna posizione.
• Quando il sistema è in standby, la spia STANDBY
s'illumina di rosso.
• Quando il sistema è acceso, la spia STANDBY si spegne. L'alimentazione può essere controllata con il telecomando.
ATT OBSERVERA F knapp!
Dra ur nätkontakten för att stänga av strömmen fullständigt (STANDBY lampan släcks). Nätströmmen stängs inte av i något läge av F knappen.
• När systemet är i standbyläge lyser STANDBY lampan rött.
• När systemet är påsatt, släcks STANDBY lampan.
Strömmen kan styras från fjärrkontrollen.
HUOMAUTUS F-painike!
Katkaise virta kokonaan irrottamalla virtajohdon pistoke pistorasiasta (STANDBY-merkkivalo sammuu). Painikkeen F eri asennot eivät katkaise verkkovirran syöttöä.
• Kun järjestelmä on valmiustilassa, STANDBY-merkkivalo palaa punaisena.
• Kun järjestelmän virta on päällä, STANDBY-merkkivalo sammuu.
Verkkovirran voi katkaista ja kytkeä päälle kaukosäätimellä.
FORSIGTIG F Knappen!
Hiv altid stikket ud for helt at slukke for strømmen (STANDBY­lampen slukkes). F knappen slukker aldrig helt for strømtilførslen.
• Når systemet er på stand-by lyser STANDBY-lampen rødt.
• Når systemet er tændt slukkes STANDBY-lampen.
Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l'appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu'une bougie, sur l'appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l'environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N'exposez pas cet appareil à la pluie, à l'humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu'un vase, sur l'appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor.)
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato.
G-1
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Avisos, precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare/Varningar, att observ­era och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/Advarsler, forsigtighedsregler og andet
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s'impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull'apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell'ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l'apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d'acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
ATT OBSERVERA
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den, exempelvis en vas.
HUOMAUTUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud.)
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konse­kvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale be-stemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
WICHTIG FÜR LASER-PRODUKTE IMPORTANT POUR PRODUITS LASER IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER AVVERTENZE IMPORTANTI SUI PRODOTTI LASER ATT OBSERVERA ANGÅENDE LASERPRODUKTER TÄRKEÄÄ TIETOA LASERTUOTTEISTA VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Die obere Abdeckung nicht öffnen. Das
Gerät enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Wartungen nur von qualifziertem Fachpersonal durchführen lassen.
3. ACHTUNG: Sichtbare und unsichtbare Laserstrahlung
bei offenem Gerät und Defekt oder Umgehen der Verriegelung. Setzen Sie sich dem Strahl nicht direkt aus.
4. ANBRINGEN DES ETIKETTS: WARNHINWEIS-
ETIKETT, INNENAM GERÄT ANGEBRACHT.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: N’ouvrez pas le couvercle supérieur. Il n’y a
aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur de l’appareil; confiez toute réparation à un personnel qualifié.
3. ATTENTION: Risque de radiations laser visible et
invisible quand l’appareil est ouvert et que le système de verrouillage ne fonctionne pas ou a été mis hors service. Évitez toute exposition directe au rayon.
4. REPRODUCTION DE L’ÉTIQUETTE: ÉTIQUETTE DE PRÉCAUTION PLACÉE À L’INTERIEUR DE L’ A P PA R E I L .
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda reparar el usuario; encargue el servicio a personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible en caso de apertura o con interbloqueo averiado o defectuoso. Evite la exposición directa a los haces.
4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE PRECAUCIÓN, COLOCADA EN EL INTERIOR DE LA UNIDAD.
1. PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Nessuna parte interna dell’unità richiede manutenzione da parte dell’utente; per la manutenzione rivolgersi al personale qualificato.
3. ATTENZIONE: Quando l’unità è aperta e il dispositivo di sincronizzazione è guasto o non funzionante, si può verificare l’emissione di radiazioni laser visibili o non visibili. Evitare l’esposizione diretta ai raggi laser.
4. RIPRODUZIONE DELL’ETICHETTA: ETICHETTA DI AVVERTENZA, POSIZIONATA SULLA SUPERFICIE INTERNA DELL’UNITÀ.
1. LASERPRODUKT AV KLASS 1
2. VARNING: Öppna inte det övre skyddet. Det finns inga delar inuti som användaren själv kan utföra service på; låt service utföras av utbildad servicepersonal.
3. VARNING: Synlig och osynlig laserstrålning när den öppnas och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen.
4. REPRODUKTION AV ETIKETT: VARNINGSETIKETT, PLACERAD PÅ APPARATENS INSIDA.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VA RO: Älä avaa yläkantta. Laitteen sisällä ei ole käyttäjän huollettavia osia. Huollata laite valtuutetussa huoltoliikkeessä.
3. VA RO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettuna tai viallisena olet alttiina näkyvalle ja näkymättömälle lasersäteilylle. Vältä sateen kohdistumista suoraan itseesi.
4. TARRAN TOISTO: VAROITUSTARRA, SIJOITETAAN LAITTEEN SISÄPUOLELLE.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service til kvalificeret servicepersonale.
3. ADVARSEL: Synlig og usynlig laserstråling når maskinen er åben eller interlocken fejler. Undgå direkte eksponering til stråling.
4. REPRODUKTION AF ETIKETTE: ADVARSELSETIKETTE, FINDES INDENI APPARATET.
G-2
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Avisos, precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare/Varningar, att observ­era och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/Advarsler, forsigtighedsregler og andet
ACHTUNG Angemessene Belüftung
Zur Vorbeugung vor elektrischen Schlägen und Feuer, und zum Schutz vor Beschädigungen, stellen Sie das Gerät wie folgt auf: Oben/vorne/hinten/
Die in der untenstehenden Abbildung Abstände müssen eingehalten und dürfen nicht durch andere Gegenstände blockiert werden.
Standfläche:
Das Gerät auf eine ebene Fläche stellen. Auf gute Belüftung des Geräts von allen Seiten her achten. Das Gerät daher auf ein mind. 10 cm hohes Regal stellen, damit Wärme auch nach unten abgeführt werden kann.
Zusätzlich auf optimale Luftzirkulation achten.
seitlich:
gezeigten
ATTENTION Ventilation correcte
Pour éviter tout risque d'électrocution et d'incendie, et pour ne pas endommager les appareils, placez-les de la façon suivante: Faces supérieure/avant/arrière/côtés:
Aucune obstruction ne doit se trouver dans les zones indiquées par les dimensions ci-dessous.
Bas :
Placez l’appareil sur une surface plane. Maintenez une entrée d’air adéquate pour la ventilation en plaçant l’appareil sur un support avec une hauteur d’au moins 10 cm.
De plus, maintenez la meilleure circulation d’air possible.
PRECAUCIÓN Ventilación apropiada
Para evitar riesgos de incendios o de descargas eléctricas u otros daños, el aparato deberá colocarse de siguiente manera: Parte superior/parte delantera/parte trasera/laterales:
No debe haber ninguna obstrucciónen la zona cuyas dimensiones se indican en el gráfico.
Parte inferior :
Deberá instalarse sobre una superficie nivelada. Coloque la unidad sobre un soporte que tenga como mínimo 10 cm de altura para permitir el paso de aire y una ventilación adecuada.
Asimismo, mantenga la mejor circulación de aire posible.
ATTENZIONE Ventilazione adeguata
Per evitare rischi di shock elettrico e d'incendio e per proteggere l'apparecchiatura da eventuali danni, questa deve essere posizionata come segue: Piano superiore/
Evitare di ostruire le zone che rientrano nelle dimensioni sottoindicate.
Piano inferiore:
Collocare su una superficie piana. Prevedere un’idonea circolazione d’aria collocando l’apparecchio su un supporto di altezza non
inferiore a 10 cm. Inoltre, prevedere costantemente una circolazione d’aria ottimale.
frontale/retro/fianchi:
ATT OBSERVERA Ordentlig ventilation
Placera apparaten enligt nedan för att undvika risk för elstöt, brand och skador: Ovansida/Front/Baksida/Sidor:
Inga hinder får befinna sig inom avstånden som
visas nedan. Botten:
Ställ apparaten på en plan yta. Håll tillräckligt
ventilationsutrymme genom att ställa apparaten
minst 10 cm ovanför golvet. Bibehåll även för övrigt bästa möjliga luftcirkulation.
HUOMAUTUS Kunnollinen tuuletus
Sähköiskun ja tulipalon välttämiseksi ja vaurioiden ehkäisemiseksi sijoita laite seuraavalla tavalla: Päällinen/Etupaneeli/Takaosa/Sivut:
Mitään esineitä ei saa sijoittaa alueille, jotka on merkitty alempana merkittyjen alueiden sisäpuolelle.
Pohja:
Aseta tasaiselle alustalle. Säilytä riittävä ilmanvaihtokanava asettamalla laite jalustalle, jonka korkeus on vähintään 10 cm.
Pyri lisäksi säilyttämään paras mahdollinen ilmanvaihto.
FORSIGTIG Ordentlig ventilation
For at undgå elektrisk stød eller brand og for at beskytte apparatet mod skader, placer altid apparatet som følger: Top/front/bag/sider:
Der bør ikke placeres nogen objekter i de områder, der fremgår af målene herunder.
Bund:
Anbring på en plan overflade. Sørg for tilstrækkelig plads til ventilation ved at placere apparatet på en stander med en højde på mindst 10 cm.
Samtidig skal der sørges for bedst mulig luftcirkulation.
Vorderansicht Vue avant Vista delantera Vista frontale Vy framifrån Kuva edestä Fra front
15cm
Seitenansicht Vue de côté Vista lateral Vista laterale Vy från sidan Kuva sivulta Fra siden
Wand oder
Hindernisse
Mur, ou
obstruction
Pared u
obstrucciones
Parete o ostacol
Vägg eller hinder
Seinä tai este
Væg eller
forhindringer
Hauptgerät
Unité principale
Unidad principal
Unità principale
Huvudenhet
Keskusyk
1cm 1cm
Hovedenhed
15cm
Hauptgerät
Unité principale
Unidad principal
Unità principale
Huvudenhet
Keskusyk
Hovedenhed
15cm
15cm
10cm
Vorderseite Avant Frente Davanti Framsida Edessä Forside
Per l'Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alleprescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicatosulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
G-3
Índice
Introducción
Avisos, precauciones y otras notas.............G-1
Precauciones especiales.................................2
Acerca de los discos .......................................3
Nombres de las piezas....................................5
Primeros pasos
Uso del mando a distancia..............................6
Colocación de las pilas en el mando a
distancia.......................................................... 6
Control del televisor usando el mando a
distancia.......................................................... 7
Conexiones .....................................................8
Operaciones básicas
Reproducción de discos................................12
Reproducción.................................................... 12
Para cambiar el visor........................................ 13
Selección de la reproducción deseada con
los botones numéricos.................................. 14
Para detener la reproducción ........................... 14
Para hacer una pausa en la reproducción........ 14
Reproducción fotograma a fotograma.............. 14
Búsqueda rápida hacia atrás/hacia delante...... 14
Repetición desde una posición 10 segundos
anterior (Repetición con una sola
pulsación)...................................................... 15
Reproducción a cámara lenta........................... 15
Volver al principio de la selección..................... 15
Cambio del brillo del visor (DIMMER)............... 16
Ajuste del volumen ........................................... 16
Ajuste de la calidad del sonido......................... 16
Para quitar el sonido temporalmente
(MUTING)...................................................... 16
Uso de la barra de menú...............................28
Preferencias ..................................................29
Códigos de país/zona....................................31
Escuchar la radio
Sintonización de una emisión de radio..........32
Sintonización de emisoras memorizadas......33
Radio Data System (RDS) ............................34
Funciones convenientes
Escuchar el sonido de otro componente
de audio .....................................................38
Apagado automático .....................................38
Temporizador de reposo ...............................39
Bloqueo de bandeja ......................................39
Referencias
Solución de problemas..................................40
Códigos de idioma.........................................41
Especificaciones............................................42
Español
Operaciones avanzadas
Reproducción de discos MP3 y JPEG ..........16
Reanudación de la reproducción...................18
Selección de la escena que reproducir .........19
Reproducción de programas/Reproducción
aleatoria .....................................................20
Repetición de la reproducción.......................22
Otras funciones convenientes.......................24
Selección de los subtítulos............................... 24
Selección del idioma del sonido ....................... 24
Selección del ángulo de visión ......................... 24
Ampliación de la imagen (ZOOM) .................... 25
Ajuste de la calidad de la imagen (VFP)........... 25
Creación de campos sonoros realistas
(VIRTUAL SURROUND)............................... 26
Ajuste del nivel de la reproducción
(DVD LEVEL)................................................ 26
Funciones específicas de DVD AUDIO.........27
Reproducción del grupo adicional .................... 27
Imágenes fijas hojeables (B.S.P.)..................... 27
Cómo leer este manual
• Las distintas operaciones se explican principalmente usando los botones del mando a distancia. Si en la unidad principal aparecen las mismas etiquetas de los botones, también se pueden utilizar los botones de la unidad principal.
• Las marcas siguientes le indican el tipo de discos para los que se pueden efectuar las operaciones.
• Las ilustraciones y las pantallas el televisor pueden ser distintas entre cada caso concreto y la descripción usada.
• “VCD” es la abreviatura de “CD Vídeo”.
• “SVCD” es la abreviatura de “CD Super Vídeo”.
1

Precauciones especiales

Notas sobre la manipulación
7 Precauciones importantes
Instalación del sistema
• Elija un lugar nivelado, seco y en el que no haga demasiado calor ni demasiado frío, entre 5 °C y 35 °C.
• Deje suficiente espacio entre el sistema y el televisor.
• No utilice el sistema en lugares sometidos a vibraciones.
Cable de alimentación
!
• No manipule el cable de alimentación con las manos húmedas!
• Siempre se consume una pequeña cantidad de energía cuando el cable de alimentación está conectado a la toma de corriente.
• Cuando desenchufe el cable de alimentación, tire siempre del enchufe y no del cable.
Para evitar fallos de funcionamiento del sistema
• En el interior no hay piezas que pueda reparar el usuario. Si observa algún defecto de funcionamiento,
Español
desenchufe el cable de alimentación y consulte al distribuidor.
• No introduzca ningún objeto metálico en el sistema.
• No utilice ningún disco de forma distinta a la estándar (en forma de corazón, flor, tarjeta de crédito, etc.) de los que existen en el mercado, ya que podría dañar el sistema.
• No utilice ningún disco que tenga cinta adhesiva, pegatinas o pegamento, pues podría dañar el sistema.
Etiqueta adhesiva
Pegatina
Evite las altas temperaturas
No deje el sistema expuesto a la luz solar directa ni cerca de aparatos de calefacción.
En caso de ausencia
Cuando vaya a estar ausente por un viaje o por cualquier otro motivo durante un período prolongado, desconecte el enchufe de la toma de corriente.
No bloquee las salidas de ventilación
El bloqueo de las salidas de ventilación puede dañar el sistema.
Cuidado de la carcasa exterior del equipo
Cuando limpie el sistema, utilice un paño suave y siga las instrucciones correspondientes al uso de paños con impregnaciones químicas. No utilice benceno, aguarrás u otros disolventes orgánicos, incluidos los desinfectantes, ya que podrían provocar deformaciones o decoloraciones.
Si entra agua en el sistema
Apague el sistema, desconecte el enchufe de la toma de corriente y póngase en contacto con el establecimiento donde adquirió el equipo. El uso del sistema en este estado puede provocar incendios o descargas eléctricas.
7 Si se acumulan en la lente gotas de agua o
condensación
En cualquiera de los casos siguientes, pueden acumularse en la lente gotas de agua o condensación que impedirán que el sistema funcione correctamente:
• Inmediatamente después de poner en marcha la calefacción de la habitación
• Cuando el sistema se instala en lugares húmedos o en los que hay vapor
• Cuando se traslada bruscamente el sistema desde un lugar frío a otro más caldeado
Si se da alguno de estos casos, deje el sistema encendido durante una o dos horas antes de utilizarlo.
Pegamento
Accesorios suministrados
Nota sobre las leyes de propiedad intelectual (copyright)
Antes de grabar desde un DVD, CD Super Vídeo (SVCD), CD Vídeo (VCD) o CD Audio, compruebe la legislación sobre propiedad intelectual vigente en su país. La grabación de material protegido puede infringir las leyes de propiedad intelectual.
Nota sobre el sistema de protección contra copia
Los DVD están protegidos por un sistema de protección contra copia. Cuando conecte el sistema directamente a su aparato de vídeo (VCR), se activará el sistema de protección contra copia, por lo que es posible que la imagen no se reproduzca correctamente.
7 Precauciones de seguridad
Evite la humedad, el agua y el polvo
No coloque el sistema en lugares húmedos o polvorientos.
Fabricado con licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”, “MLP Lossless” y el símbolo de la doble D son marcas comerciales de Dolby Laboratories.
“DTS” y “DTS 2.0+DIGITAL OUT” son marcas registradas de Digital Theater Systems, Inc.
Este producto incorpora una tecnología para la protección del copyright que está protegida por determinadas
patentes de EE.UU. y otros derechos de propiedad intelectual que corresponden a Macrovision Corporation y a otros titulares de derechos. La utilización de esta tecnología para la protección del copyright debe ser autorizada por Macrovision Corporation y está exclusivamente destinada al uso doméstico y a otras formas limitadas de visión, a menos que Macrovision Corporation autorice otros extremos. Se prohibe la ingeniería inversa o el desmontaje de esta tecnología.
Compruebe que tiene todos los accesorios. El número que se indica entre paréntesis es el número de piezas suministradas. Si falta alguna, póngase inmediatamente en contacto con su distribuidor.
• Mando a distancia (1)
•Pilas (2)
• Antena de FM (1)
• Antena de cuadro de onda media (AM) (1)
• Cable de alimentación (1)
• Cables de altavoz (2)
2

Acerca de los discos

Tipos de disco
Este sistema ha sido diseñado para reproducir los siguientes tipos de disco: DVD VIDE O, DVD AUDIO, VCD, SVCD, CD
También puede reproducir los siguientes discos:
• Discos DVD-R/RW finalizados grabados en formato DVD VIDEO.
• Discos CD-R/RW grabados en los siguientes formatos
- CD de música (discos finalizados)
-VCD
- SVCD
- Discos MP3/JPEG grabados según las normas ISO
9660 (para más información, consulte “Acerca de los discos MP3/JPEG”).
No obstante, algunos discos no pueden reproducirse por las propias características del disco, las condiciones de la grabación o porque estén dañados o manchados. Sólo pueden reproducirse sonidos contenidos en los siguientes discos:
MIX-MODE CD CD-G CD-EXTRA CD TEXT
Discos que puede utilizar:
Tipo de
disco
Marca (logotipo)
Formato
de vídeo
DVD
VIDEO
DVD
AUDIO
AUDIO
VCD PAL
SVCD PAL
CD
CD-R
CD-RW
* Nota sobre el código de región
Los reproductores de DVD y DVD VIDEO tienen sus propios números de código de región. Este sistema sólo puede reproducir discos DVD VIDEO grabados con los números de código de región y el formato de vídeo antes mencionados.
Ejemplos:
Si se carga un DVD VIDEO con un número de código de región inadecuado, en la pantalla del televisor aparece el mensaje “REGION CODE ERROR!” y no puede iniciarse la reproducción.
En algunos discos DVD VIDEO, DVD AUDIO, VCD y
SVCD, el funcionamiento real puede ser distinto del explicado en este manual. Esto se debe a la programación y la estructura del disco, no a un fallo de funcionamiento del sistema.
Número de
código de
*
región
PA L 2/ AL L
——
Introducción
Discos que no se pueden reproducir
• No se pueden reproducir los siguientes tipos de disco: DVD-ROM, DVD-RAM, DVD-R/RW (grabado en formato VR), CD-ROM, CD-I (CD-I Ready), Photo CD, SACD, etc. La reproducción de estos discos produce ruido y daña los altavoces.
No pueden reproducirse los discos dañados ni los que tengan una forma no estándar (aquellos que no tienen 12 u 8 cm de diámetro).
Acerca de los discos MP3/JPEG
Discos y archivos MP3/JPEG reproducibles
• Los discos grabados en formato ISO 9660 son reproducibles (excepto los discos grabados en el formato “escritura por paquetes” (formato UDF)).
• También pueden reproducirse discos grabados con formato multisesión.
• Este sistema también puede reproducir archivos que tengan las extensiones de archivo “.mp3”, “.jpg” o “.jpeg” (son además aceptables las extensiones en letras mayúsculas, minúsculas o cualquier combinación de ellas).
Notas sobre discos y archivos MP3/JPEG
• Dependiendo de las condiciones de la grabación o de las características del disco, puede que no sea posible reproducirlo o que su lectura tarde más de lo normal.
• El tiempo necesario para la lectura varía en función del número de grupos o de pistas (archivos) grabados en el disco.
• Si en el nombre de los archivos MP3/JPEG se utilizan caracteres no incluidos en el juego de caracteres ingleses de un solo byte, el nombre de la pista o el archivo no se mostrará correctamente.
• El orden de las pistas o grupos mostrados en la pantalla de control MP3 y el orden de los archivos o grupos que aparecen en la pantalla de control JPEG puede ser distinto al de los archivos o carpetas que se presenta en la pantalla del monitor del PC.
• Un disco MP3 adquirido en el mercado podría reproducirse en un orden distinto al que se indica en su etiqueta.
• La reproducción de archivos MP3 que incluyen imágenes fijas puede tardar mucho tiempo. El tiempo transcurrido de la canción no se muestra en la pantalla hasta que comienza la reproducción. Si ésta comienza antes, el tiempo indicado puede no ser el correcto.
• El sistema no reconoce las etiquetas ID3 de los archivos MP3.
• La frecuencia de muestreo recomendada para los archivos MP3 es de 44,1 kHz y la velocidad de transferencia de datos, de 128 kbps.
• El sistema puede reproducir archivos JPEG básicos, excepto los archivos JPEG monocromáticos.
• El sistema puede reproducir datos JPEG obtenidos con una cámara digital que cumpla las normas DCF (regla de diseño para el sistema de archivos de las cámaras). Cuando se aplica una función como la función de giro automático de una cámara digital, los datos superan la norma DCF, por lo que la imagen no puede reproducirse.
• Si los datos son el resultado de un procesamiento, edición y reconstrucción mediante software de manipulación de imágenes para PC, los datos tampoco pueden mostrarse.
• El sistema no puede reproducir animaciones como las que están en formato MOTION JPEG, imágenes fijas (TIFF, etc.) que no tengan formato JPEG ni datos de imagen que incluyan sonidos.
• Para los archivos JPEG se recomienda una resolución de 640 x 480 píxeles. Si algún archivo tiene una resolución superior a 640 x 480 píxeles, la representación de las imágenes puede llevar mucho tiempo. Las imágenes con una resolución superior a 8192 x 7680 píxeles no pueden mostrarse.
• No se pueden reproducir archivos grabados en discos DVD -R/ RW.
Español
3
Acerca de los discos (continuación)
Estructura de los discos
DVD VIDEO
Un DVD VIDEO consta de “títulos” y cada uno de ellos puede estar dividido en “capítulos”.
Título 1 Título 2
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 1 Capítulo 2
DVD AUDIO
Un DVD AUDIO consta de “grupos” y cada uno de ellos puede estar dividido en “pistas”. Algunos discos incluyen un “grupo adicional” que requiere una contraseña para poder reproducirse (A página 27).
Grupo 1 Grupo 2
Pista 1 Pista 2 Pista 3 Pista 1 Pista 2
Español
VCD/SVCD/CD
Los discos VCD, SVCD y CD están formados por “pistas”. En general, cada pista tiene su propio número. (En algunos discos, cada pista puede estar dividida, a su vez, en índices.)
Pista 1 Pista 2 Pista 3 Pista 4 Pista 5
Discos MP3 [JPEG]
En un disco MP3 [JPEG], cada imagen fija (material) se graba como una pista [archivo]. Las pistas [archivos] normalmente se agrupan en carpetas que, a su vez, pueden incluir otras carpetas, creándose niveles de carpetas que siguen un orden jerárquico.
Esta unidad simplifica la estructura jerárquica de un disco y administra las carpetas mediante “grupos”.
Grupo 1 Grupo 2
Pista 1
[Archivo 1]
Este producto puede reconocer hasta 1000 pistas [archivos] en un disco. Además, puede reconocer hasta 150 pistas [archivos] por grupo y hasta 99 grupos por disco. Dado que la unidad no reconoce las pistas [archivos] cuyo número sea superior a 150 ni los grupos cuyo número sea superior a 99, estos archivos no pueden reproducirse.
• Si en una carpeta hay cualquier tipo de archivo distinto a MP3 [JPEG], dichos archivos también se tienen en cuenta para calcular el número total de archivos.
Pista 2
[Archivo 2]
Grupo 3 Grupo 4 Grupo 5
4

Nombres de las piezas

Los números que se indican corresponden a números de página.
Panel frontal
Introducción
Reproducción/Pausa:12, 14
32 38
11,12
Botón STANDBY/ON
Botón Abrir/Cerrar
auriculares*
* Conecte unos auriculares (disponibles en los establecimientos comerciales) que tengan una miniclavija
estéreo. Si los auriculares están conectados, los altavoces y el altavoz de subgraves no emitirán ningún sonido.
: 12
: 12
Tom a de
PHONES
14 14 14
Consulte el apartado “Visor” incluido más adelante.
Sensor del mando a distancia: 6
Control de volumen (VOLUME): 16
Bandeja de disco: 12
Visor
17, 22 20 39 34 26 37 37 37
Sección superior
del visor: 13
17, 22
21
Sección inferior
del visor: 13
32 32 38 27 27
Español
Panel posterior
10
9
11
Número de código de región: 3
Para uso futuro
10 10 8 8
11
5

Uso del mando a distancia

Los números que se indican corresponden a números de página.
12
16
13
15, 17
7 7
14, 32
15 14 19
Español
19, 28
28 24
29 13 25 27 25 20 32 26 38
35 35 35
32 39
12 7
38
7
Repetición con una sola pulsación: 15
16
Selector de modo del mando a distancia: 7
16
14, 32
12
15
14 19
19, 28 21
24 24
Botones numéricos: 7, 15
22 33, 38 26
16 16
36 10
Colocación de las pilas en el mando a distancia
Pilas (2)
Si el alcance o la eficacia del mando a distancia disminuyen, cambie las pilas. Utilice dos pilas secas tipo R6P (SUM-3)/AA (15F).
PRECAUCIÓN
• No instale una pila usada junto a una nueva.
• No utilice distintos tipos de pilas al mismo tiempo.
• Si el mando a distancia no se va a utilizar durante un período de tiempo prolongado, quite las pilas, ya que podrían producirse fugas en ellas.
6
Uso del mando a distancia
Oriente el mando a distancia directamente hacia el panel frontal de la unidad principal. Si se emplea el mando a distancia desde un punto muy angulado en relación a la unidad o si hay obstáculos de por medio, las señales podrían no llegar a ella.
Si el sensor del mando a distancia está expuesto a una fuente de luz intensa como la luz solar directa, es posible que no funcione correctamente.
Introducción
s
Primeros pasos
Esta página contiene explicaciones sobre el modo de controlar el televisor utilizando el mando a distancia de este producto.
Control del televisor usando el mando a distancia
Si hay más de un código para cada fabricante, pruébelos por orden y seleccione el que haga funcionar correctamente el producto.
Fabricante Código Fabricante Código
JVC 01 Nordmende Akai 02,05 Okano 09
Blaupunkt 03 Orion 15 Daewoo 10, 31, 32 Panasonic 16, 17 Fenner 04, 31, 32 Philips 10
Fisher 05 Saba Grundig 06 Samsung 10, 19, 32
Hitachi 07,08 Sanyo 05 Inno-Hit 09 Schneider 02, 05 Irradio 02, 05 Sharp 20 Magnavox 10 Sony 21-25
Mitsubishi 11, 33 Telefunken
Miver 03 Thomson Nokia 12, 34 Toshiba 29
NOTA
Los códigos de fabricantes pueden modificarse sin previo aviso. Es posible que no pueda utilizar una televisión fabricada por alguno de los fabricantes de la tabla.
13, 14, 18, 26-28
13, 14, 18, 26-28
13, 14, 18, 26-28 13, 14, 18, 26-28, 30
Español
Botones numérico
Ajuste del código del fabricante
1 Deslice el selector de modo del
mando a distancia hasta la posición TV.
2 Mantenga pulsado el botón
F TV.
NOTA
Mantenga pulsado el botón F TV hasta que finalice el Paso 4.
3
Pulse el botón
ENTER
y suéltelo.
4 Pulse los botones numéricos
(1-9, 0).
Ejemplos:
Para un televisor Hitachi: Pulse 0 y luego 7. Para un televisor Toshiba: Pulse 2 y luego 9.
5 Suelte el botón F TV.
Para el uso con el televisor
Utilice el mando a distancia orientándolo hacia el televisor.
Encender o apagar el aparato.
Cambiar canales.
Ajustar el volumen.
9
100+
Alternar entre el canal previamente seleccionado y el canal actual.
Alternar entre la entrada de televisión y la entrada de vídeo.
*1 Antes de realizar cualquier operación,
asegúrese de poner el selector de modo del mando a distancia en la posición TV.
NOTA
Después de cambiar las pilas tendrá que volver a ajustar los códigos del fabricante.
Seleccionar canales.
*1
7
C

Conexiones

– No encienda el aparato hasta que haya realizado todas las conexiones –
Conexión de las antenas
Conexión
onexión de la antena de cuadro de AM
(OM) suministrada
1
Prepare la antena de cuadro de AM (onda media).
2 Conecte los cables de la antena.
Unidad principal
(panel posterior)
Cómo insertar los cables de la antena
Español
Conecte ambos cables como se explica a continuación.
Si la punta del cable está
Negro Blanco
cubierta con una pieza de vinilo, tire de ella hasta retirarla por completo.
Conexión de la antena de FM (suministrada)
Antena de FM
Unidad principal (panel posterior)
Coloque la antena orientada verticalmente hacia la dirección en la que se obtenga la mejor recepción de radio y fíjela en esa posición con cinta adhesiva.
7 Si no se puede obtener una buena recepción
de radio con la antena suministrada o usando una antena colectiva
3
Oriente la antena de cuadro de AM (OM) hacia la dirección donde se obtenga la mejor recepción.
Cable de antena (se vende por separado)
Terminal de la antena colectiva
Coloque la antena de cuadro de AM (OM) tan alejada de la unidad principal como sea posible.
• No coloque la antena sobre mesas metálicas o cerca de un receptor de TV, un ordenador personal, etc., ya que la calidad de la recepción de radio podría disminuir.
7 Si no se consigue una buena recepción de
radio con la antena de cuadro de AM (OM) suministrada
Cable eléctrico: 3 - 5 m (disponible en comercios)
Cable eléctrico
Trenzar
de cuadro
de AM (OM)
Antena
Extienda horizontal­mente un cable eléc­trico, preferentemente en un lugar elevado, como encima de una ventana o en el exterior del edificio.
o bien
Unidad principal (panel posterior)
Convertidor
(se vende por separado: compatible con 300C/ 75C)
Dependiendo de las condiciones de recepción de radio, se puede utilizar una antena amplificadora de FM (se vende por separado: compatible con 300C). Si éste es el caso, es necesario emplear un convertidor (se vende por separado).
Para obtener información detallada para la conexión de una antena adquirida por separado, consulte la guía del usuario de la
Antena de FM exterior
antena o del convertidor.
Unidad principal (panel posterior)
Una entre sí los dos cables de la antena de cuadro de AM (OM).
Al colocar la antena, sintonice un programa de radio real (consulte el apartado “Sintonización de una emisión de radio” en la página 32).
8
(disponible en comercios)
Cable coaxial
(disponible en comercios)
Conexiones Conexn
Primeros pasos
Conexión de los altavoces
No hay ninguna diferencia entre los altavoces derecho e izquierdo.
Cable de
Terminal del altavoz
altavoz
Cable de altavoz
(suministrado)
Sin línea
negra
Con línea
negra
Unidad principal (panel posterior)
Altavoz derecho (panel posterior)
Cable de altavoz (suministrado)
Altavoz izquierdo
(panel posterior)
PRECAUCIÓN
• NO CONECTE más de un altavoz a un terminal de altavoz.
• Los altavoces de este producto están magnéticamente blindados, pero pueden producirse irregularidades en el color de las imágenes de televisión dependiendo de la instalación de los altavoces. Recuerde los siguientes puntos.
1. Apague la alimentación principal del
televisor antes de instalar los altavoces. Espere unos 30 minutos antes de volver a encender el televisor.
2. Si se producen irregularidades en el color de
las imágenes, deje una distancia de más de 10 cm entre el televisor y los altavoces.
En el diafragma y la caja de los altavoces se ha utilizado madera natural a fin de aumentar la fidelidad de la reproducción. Por lo tanto, el aspecto final de cada unidad puede variar.
Sin línea negra
Con línea negra
Terminal del altavoz
NOTA
La impedancia de los altavoces que pueden conectarse a la unidad principal oscila entre 4 16C.
Con el fin de conseguir un efecto de refrigeración suficiente, deje libre un espacio de más de 1 cm entre la unidad principal y los altavoces o cualquier otro objeto.
Cable de altavoz
La tapa del altavoz puede retirarse.
Tapa del altavoz
C
y
Español
9
Conexiones Conexión
(continuación) – No encienda el aparato hasta que haya realizado todas las conexiones –
Conexión de otros componentes
En esta página se explica cómo conectar la unidad principal a otros componentes.
Conexión del altavoz de subgraves
Utilizando un altavoz de subgraves con amplificador integrado (que se vende por separado), podrá disfrutar de un sonido de graves más dinámico. Consulte el manual del altavoz de subgraves para obtener más detalles.
Español
Altavoz de subgraves con amplificador incorporado (se vende por separado).
Cable de sonido (se vende por separado) (Si el altavoz de subgraves con amplificador incorporado incluye un cable de sonido, puede utilizarlo para conectarlo a la unidad.)
Si desea escuchar el sonido procedente del altavoz de subgraves, pulse el botón mando a distancia; a continuación en el visor de la unidad principal aparecerá el mensaje “SUB WFR ON” (altavoz de subgraves activado). Cada vez que pulse el botón, la indicación del visor alternará entre “ON” (activado) y “OFF” (desactivado).
NOTA
Cuando esté activado el altavoz de subgraves (“SUB WFR ON”), se reducirá automáticamente la reproducción de graves de los altavoces derecho e izquierdo y los tonos graves se emitirán principalmente a través del altavoz de subgraves.
S.WFR OUT
Unidad principal
del
Conexión con otro componente de sonido
Salida
Entrada
Otro componente de sonido
Cable de sonido (se vende por separado)
Unidad principal
10
Conexión a un componente digital
Entrada
Unidad principal
PRECAUCIÓN
• Para obtener información detallada de las señales de salida, consulte la página 30.
• Si se conecta la unidad principal a componentes que tengan funciones de decodificador Dolby Digital, el ajuste “D. RANGE COMPRESSION” de “SONIDO” ( sonido procedente de la salida de sonido digital de la unidad principal.
Componente digital (grabadora de MD, etc.)
Salida
A
página 30
Al terminal de entrada digital
Cable digital óptico (se vende por separado)
) no será válido para el
Conexiones Conexn
Primeros pasos
Conexión con un televisor
Televisor
Unidad principal
Al conector SCART
Cable SCART (se vende por separado)
• Estando la unidad en el modo de espera, ajuste el selector RGB-Y/C en consonancia con su televisor.
• Cuando el televisor reconozca la señal de
vídeo RGB, coloque el selector RGB-Y/C en la posición RGB para que las imágenes tengan mayor calidad.
• Cuando el televisor se adapte a la señal de
S-Video, ponga el selector RGB-Y/C en la posición Y/C.
• Si el televisor se adapta solamente a la señal
de vídeo compuesto, ajuste el selector RGB-Y/C a la posición RGB.
Conexión del cable de alimentación
Toma de CA
Cable de alimentación suministrado
• Enchufe el cable de alimentación después de haber realizado todas las demás conexiones.
• Se encenderá el indicador STANDBY (en el panel frontal).
Unidad principal
Español
PRECAUCIÓN
Conecte la unidad principal directamente al televisor (o al monitor) sin hacer pasar la señal por un aparato de vídeo (VCR). De lo contrario, la imagen reproducida podría aparecer distorsionada.
Unid. principal
Conexión directa
Además, al conectar la unidad principal a un televisor con aparato de vídeo incorporado, también pueden producirse distorsiones en la imagen durante la reproducción.
Televisor
(o monitor)
11
Reproducción de discos
Reproducción
(Consulte la página 16 para reproducir archivos MP3 y JPEG.)
Español
• Si la unidad está apagada, el aparato se encenderá cuando se pulse cualquiera de los
botones , , y de la unidad principal, o bien, al pulsar los botones ,
, o del mando a distancia.
Si se pulsa cualquier botón que no sea o
, también se cambiará la fuente de reproducción (si ya hay un disco cargado en la bandeja, comenzará la reproducción).
A página 5
Pulse el botón F AUDIO.
1
• Se activará la alimentación y se apagará el indicador STANDBY.
• Vuelva a pulsar el botón F AUDIO para apagar el aparato.
Pulse el botón 0 OPEN/CLOSE para abrir la
2
Coloque el disco con la cara de la etiqueta hacia arriba.
Ponga un disco de 8 cm en
la parte hueca del cen
bandeja y cargar un disco.
Pulse el botón 3 (reproducir).
3
La bandeja de disco se cerrará y comenzará la reproducción.
NOTA
Cuando comience la reproducción de un DVD, se
mostrará una pantalla de menú. En este caso, seleccione el elemento que desea reproducir con los botones del mando a distancia que se indican más adelante.
Seleccione el elemento deseado usando los
botones y pulse el botón .
Seleccione el elemento deseado mediante los
botones numéricos.
Dependiendo del disco, el funcionamiento real
puede ser distinto al explicado anteriormente.
tro.
12
NOW READING REGION CODE
ERROR! NO DISC OPEN CLOSE
CANNOT PLAY THIS DISC
Mensajes que aparecen en el televisor al encender el aparato.
En función del estado del sistema aparecen los siguientes mensajes. (Cuando la fuente seleccionada es FM/AM o AUX, no aparece ningún mensaje.)
Aparece mientras el sistema está leyendo la información del disco. Espere un instante. Aparece cuando el código de región del DVD no coincide con el código admitido por el
sistema. ( Aparece cuando no hay ningún disco cargado. Aparece al abrir la bandeja de disco. Aparece al cerrar la bandeja de disco.
Aparece al intentar reproducir un disco dañado.
A
página 3)
Indicaciones del visor durante la reproducción de discos
Ejemplo: Cuando se reproduce un DVD VIDEO o DVD AUDIO
Tiempo de reproducción transcurrido
Número de capítulo/pista
Si durante la reproducción de un DVD AUDIO aparece la indicación “BONUS” o “B.S.P.”, consulte la página 27.
Ejemplo:
Cuando se r
eproduce un disco SVCD o VCD
Operaciones básicas
Ejemplo: Cuando se reproduce un disco MP3
Tiempo de reproducción transcurrido
Número de pista
Ejemplo: Cuando se reproduce un disco JPEG
Número de grupo
Número de archivo
Para cambiar el visor
Pulse UPPER o LOWER. Cada vez que pulse el botón, el visor alternará de una disposición a otra.
Español
Número de pista
• PBC (Función de control de reproducción): Señal grabada en un VCD (versión 2,0) usada para controlar la reproducción. Mediante pantallas de menú grabadas en un VCD dotado con PBC puede disfrutar de software de tipo interactivo y de software con función de búsqueda. Para reproducir un disco con la función de PBC desactivada, realice las operaciones siguientes.
• Señale el número de pista usando los botones
numéricos mientras el disco está detenido.
• Indique el número de pista usando los
botones 4 o ¢ mientras el disco está detenido y, a continuación, pulse el botón 3 (reproducir).
• Pulse el botón RETURN para volver al nivel superior durante la reproducción PBC de un disco VCD o SVCD.
Ejemplo: Cuando se reproduce un CD
Tiempo de reproducción transcurrido
Número de pista
NOTA
Abreviaturas
G: Group (Grupo) T: Title (T Track (Pista) (DVD AUDIO y MP3) C: Chapter (Cap F: File (Arch
ítulo) (DVD VIDEO)
ítulo)
ivo)
13
Reproducción de discos (continuación)
3 (Botón reproducir)
Indicación del número de capítulo o pista que desea reproducir durante la reproducción de otro.
Consulte el apartado “Cómo utilizar los botones numéricos” en la página 15.
Para detener la reproducción
Pulse el botón 7 durante la reproducción.
Para hacer una pausa en la reproducción
Español
Selección de la repro­ducción deseada con los botones numéricos
NOTA
Coloque el selector de modo del mando a distancia en la posición AUDIO antes de utilizar los botones numéricos.
En el caso de discos VCD o SVCD, esta operación puede realizarse mientras el disco está detenido, o bien, durante la reproducción si no se utiliza la función PBC.
Si se trata de discos DVD AUDIO, CD, MP3 o JPEG, esta operación también puede realizarse mientras el disco está detenido.
En algunos discos, esta operación no puede efectuarse.
14
Cursor (5//)
Botones numéricos
Pulse el botón 8 durante la reproducción.
Para reanudar la reproducción normal, pulse el botón 3 (reproducir).
• Para realizar una pausa durante la presentación de un disco JPEG, pulse el botón 8. Pulse el botón 3 (reproducir) para comenzar la repro­ducción desde el siguiente archivo.
• No pueden hacerse pausas pulsando el botón 3/8 de la unidad principal durante la present­ación del contenido de los discos JPEG.
Reproducción fotograma a fotograma
Pulse el botón 8 durante la pausa.
Cada vez que pulse el botón, la imagen fija avanzará un fotograma.
Búsqueda rápida hacia atrás/hacia delante
Pueden utilizarse dos métodos.
• Pulse los botones 1 o ¡
durante la reproducción.
Cada vez que se pulsa el botón, se acelera la velocidad de reproducción (×2, ×5, ×10, ×20,
×60). Para volver a la velocidad normal, pulse
el botón 3 (reproducir).
• Mantenga pulsado el botón 4 o
¢.
La búsqueda rápida hacia delante o hacia atrás sólo se realiza cuando está pulsado el botón
(×5 ×20).
Operaciones básicas
NOTA
La búsqueda rápida hacia atrás/hacia delante no puede realizarse cuando se reproducen archivos MP3 y JPEG.
En el caso de DVD VIDEO, SVCD o VCD, durante la búsqueda rápida hacia atrás/hacia delante no se emite el sonido correspondiente.
Al reproducir discos CD o DVD AUDIO, el sonido que se emite durante la búsqueda rápida hacia atrás/hacia delante es intermitente.
Repetición desde una posición 10 segundos anterior (Repetición con una sola pulsación)
Pulse el botón durante la reproducción.
NOTA
En algunos discos, esta operación no puede realizarse.
Tampoco se puede volver al título inmediatamente anterior.
Reproducción a cámara lenta
NOTA
No se emitirá ningún sonido.
La velocidad de reproducción de las imágenes en
movimiento en dirección inversa puede no ser uniforme.
En el caso de los discos VCD y SVCD, la reproducción a cámara lenta sólo puede realizarse hacia delante.
Volver al principio de la selección
Pulse el botón 4 o ¢ durante la reproducción*.
Cada vez que pulse uno de los botones, se
dirigirá directamente al principio del capítulo/ pista/archivo anterior o siguiente a la posición actual.
• Pulse una vez el botón 4 directamente al principio del capítulo o la pista que se esté reproduciendo en cada momento (excepto para JPEG).
• Pulse el botón GROUP/TITLE o para seleccionar el título o el grupo.
• Durante la reproducción e discos JPEG, pulse el botón ¢ siguiente archivo, o bien, pulse el botón 4 o el cursor5 para reproducir el archivo anterior.
o el cursor / para reproducir el
para volver
Español
Durante la pausa, pulse el botón SLOW o SLOW .
• Cada vez que se pulsa el botón aumenta la velocidad.
• Pulse el botón 8 durante la reproducción, o bien, pulse el botón
3
(reproducir)
normal.
para realizar una pausa
para reanudar la reproducción
Cómo utilizar los botones numéricos
Ejemplos:
5: 20:
15: 25:
Iconos de guía mostrados en la pantalla del televisor (Guía en pantalla)
: Reproducir
: Pausa
: Búsqueda rápida hacia atrás/
hacia delante
: Reproducción a cámara lenta
(hacia atrás o hacia delante)
NOTA
* En el caso de discos VCD y SVCD, esta operación sólo
se puede realizarse durante la reproducción sin la función PBC.
Excepto si se trata de un disco DVD VIDEO, esta operación también puede realizarse mientras el disco está detenido.
En algunos discos, esta operación no puede realizarse.
: Contiene múltiples ángulos de visión (A página 24)
: El sonido está disponible en varios idiomas (A página 24)
: Subtítulos en varios idiomas (A página 24)
: El disco no puede realizar la operación que está intentando hacer.
15
Reproducción de discos (continuación)
)
Cambio del brillo del visor (DIMMER)
Pulse el botón DIMMER repetidamente.
• El ajuste de brillo elegido se conservará incluso después de apagar el sistema.
Los elementos siguientes pueden realizarse con todas las fuentes.
Ajuste del volumen
Pulse el botón AUDIO VOL +/–.
NOTA
El volumen también puede ajustarse girando el mando VOLUME de la unidad principal.
Español
Reproducción de discos MP3 y JPEG
3 (Botón reproducir)
Ajuste de la calidad del sonido
Graves: Pulse los botones
BASS +/–.
Agudos: Pulse los botones
TREBLE +/–.
Para quitar el sonido temporalmente (MUTING)
Pulse el botón MUTING.
• Los altavoces, los auriculares y el altavoz de subgraves dejarán de emitir sonido.
• Para reanudar el sonido, vuelva a pulsar MUTING. El sonido se reanudará si se apaga la unidad y vuelve a encenderse.
Cursor (5///2/3 /ENTER
Botones numéricos
16
NOTA
Coloque el selector de modo del mando a distancia en la posición AUDIO antes de utilizar los botones numéricos.
Operaciones avanzadas
Reproducción
En este ejemplo se ofrecen las indicaciones que aparecen en la pantalla al reproducir discos MP3. Cuando se trate de discos JPEG, sustituya la
palabra “pista” por “archivo”.
NOTA
Cuando reproduzca un disco que contenga tanto archivos MP3 como JPEG, seleccione el formato que se debe reproducir (
A
página 29).
1 Cargue un disco.
Pantalla del televisor
Grupo seleccionado
Tiempo transcurrido de la pista que se está reproduciendo en ese momento (sólo MP3).
Time : 00:03:08
Track:
Lista de pistas (pistas incluidas en el grupo
Lista de grupos
seleccionado)
Pista seleccionada
2 Pulse los cursores 5// para
seleccionar un grupo.
3 Pulse el cursor 3 para
desplazarse hasta la lista de pistas.
• Pulse el cursor 2 para volver a la lista de
grupos.
4 Pulse los cursores 5// para
seleccionar una pista.
5 Pulse el botón 3 (reproducir) o
ENTER.
NOTA
En el Paso 2 también pueden utilizarse los botones
GROUP/TITLE ,
.
Los botones numéricos también pueden utilizarse en el Paso 4. En este caso, los Pasos 3 y 5 no son necesarios. (Para obtener instrucciones sobre cómo utilizar los botones numéricos, consulte la página 15).
También pueden usarse los botones 4 o ¢ en el Paso 4. En este caso, el Paso 3 no es necesario.
Repetición de la reproducción
1 Pulse el botón REPEAT
mientras el disco está detenido.
Cada vez que pulse el botón, cambiará el tipo de repetición.
Indicación en el visor de
Tipos de repetición
Tipos de repetición
Repite la pista actual
Repite la pista actual (sólo para MP3).
(sólo para MP3). Repite el grupo
Repite el grupo actual.
actual. Repite todo el disco.
Repite todo el disco.
Cancela la repetición.
Cancela la repetición. Repite la pista actual
Repite la pista actual durante la reproducción
durante la reproducción aleatoria o de programa
aleatoria o de programa (sólo para MP3).
(sólo para MP3). Repite todas las pistas
Repite todas las pistas programadas o todas las
programadas o todas las pistas en reproducción
pistas en reproducción aleatoria (sólo para MP3).
aleatoria (sólo para MP3).
indica parpadeo.
indica parpadeo.
*
*
Indicación en la pantalla
Indicación en la pantalla
del televisor
del televisor
REPEAT TRACK
REPEAT TRACK
REPEAT GROUP
REPEAT GROUP
REPEAT ALL
REPEAT ALL
Sin indicación
Sin indicación
REPEAT STEP
REPEAT STEP
REPEAT ALL
REPEAT ALL
Indicación en el visor de
la unidad principal
la unidad principal
ALL
ALL
ALL
ALL
Sin indicación
Sin indicación
ALL
ALL
2 Pulse el botón 3 (reproducir).
NOTA
Los tipos de repetición pueden cambiarse durante la reproducción.
Si hay algún archivo que no puede reproducirse, el modo de repetición se cancelará automáticamente
(
A
página 3).
Español
*
*
Reproducción de presentaciones
• Si se va a reproducir un disco JPEG, en el Paso 5, al pulsar el botón 3 (reproducir), los archivos se reproducirán continuamente a partir del archivo seleccionado (reproducción de presentaciones) y, si se pulsa el botón ENTER, sólo se reproducirá el archivo seleccionado.
• En caso de reproducción de presentaciones, el tiempo de visualización de cada archivo es de unos 3 segundos.
• Cuando se hayan mostrado todos los archivos, la reproducción se detendrá automáticamente.
17
Reanudación de la reproducción
Si se detiene la reproducción sin que ésta haya terminado, la reproducción se puede iniciar a partir de la escena en que se detuvo. Esta función se denomina Reanudación.
Español
Cómo suspender la reproducción
Efectúe cualquiera de las siguientes operaciones durante la reproducción.
Pulse el botón 7 una vez.*
Pulse el botón F AUDIO para apagar el sistema.
Cambie la fuente de reproducción a FM/AM o AUX.*
* Incluso aunque se apague el sistema pulsando
el botón F AUDIO después, se reanudará la reproducción desde el punto en que se detuvo anteriormente.
Para iniciar la reproducción desde la posición almacenada
Pulse el botón 3 (reproducir).
3 (Botón
reproducir)
NOTA
Esta función no está activa en la reproducción de programas ni en la reproducción aleatoria.
La posición en que se reanudará la reproducción podría ser ligeramente distinta a aquella en la que se detuvo.
Cuando se muestra el menú de un disco, la función de reanudación podría no funcionar.
Junto con la posición en la que se detuvo la reproducción también se memoriza, el idioma del sonido, el de los subtítulos y el ángulo de visión seleccionado en ese momento.
Si se abre la bandeja de disco, se borra la posición memorizada. Además, si durante la reproducción se pulsa el botón indicación “RESUME”. Si en ese momento se pulsa de nuevo el botón “RESUME OFF” y se borrará la información memorizada.
En el momento de la compra, la función de reanudación está activada (ON). Dicha función también se puede desactivar (OFF) (
7, en el visor aparecerá la
7, la indicación cambiará a
A
página 30).
18
Selección de la escena que reproducir
La reproducción de algunos discos puede
comenzar sin necesidad de pulsar el botón ENTER.
Designación del tiempo (Búsqueda temporal)
1 Pulse dos veces el botón ON
SCREEN durante la
Cursor (5///2/3) /ENTER
reproducción*2.
Aparecerá la barra de menú (A página 28).
2 Pulse los cursores 2/3 para
seleccionar .
3 Pulse el botón ENTER. 4 Introduzca el valor del tiempo
Botones numéricos
NOTA
Coloque el selector de modo del mando a distancia en la posición AUDIO antes de utilizar los botones numéricos.
Selección desde el menú
usando los botones numéricos (1-9, 0).
Ejemplo: Si desea reproducir un DVD
• Si introduce números equivocados, pulse el cursor 2 para eliminar los números y volver a introducirlos.
Operaciones avanzadas
*3
VIDEO desde la posición de (0 hora) 23 minutos y 45 segundos, pulse los botones en el siguiente orden:
2
La introducción de los valores de “minutos” y “segundos”.
4
3
5
Español
1 Pulse el botón MENU o TOP
MENU mientras el disco está detenido o durante la
*1
reproducción
• Aparecerá la pantalla del menú del disco.
• Sólo se puede utilizar TOP MENU para
discos DVD AUDIO.
.
2 Pulse los cursores 5///2/3
(sólo para DVD VIDEO o DVD AUDIO) o los botones numéricos para seleccionar la escena que desea reproducir.
• Consulte el apartado “Cómo utilizar los botones numéricos” (A página 15).
• Cuando el menú tiene más de una página, pulse los botones 4 o ¢ de página (sólo para discos VCD y SVCD).
para cambiar
3 Pulse el botón ENTER.
NOTA
*1En el caso de discos VCD y SVCD, esta operación
sólo se puede efectuar cuando la función PBC esté desactivada.
Esta operación no puede realizarse si el disco no
tiene pantalla de menú.
5 Pulse el botón ENTER.
Para ocultar la barra de menú, pulse el botón ON SCREEN.
NOTA
Esta función no está disponible para discos DVD
VIDEO que no tengan grabada información sobre el tiempo.
Esta función no puede utilizarse durante la
reproducción de programas ni en la reproducción aleatoria.
2
En el caso de discos CD, siempre se puede utilizar
*
esta función, mientras que, si el disco es un VCD o SVCD, la operación sólo se puede efectuar cuando el disco está parado o durante la reproducción si no está activada la función PBC.
3
La búsqueda temporal en discos DVD VIDEO se
*
realiza desde el principio del título y, si es un disco DVD AUDIO, desde el principio de la pista que se vaya a reproducir. La búsqueda temporal para discos VCD y SVCD y CD se realiza como se explica a continuación:
Cuando el disco está parado, la búsqueda
temporal se realiza desde el principio del disco.
Si se está reproduciendo el disco, la búsqueda
temporal se efectúa en la pista que se esté reproduciendo.
19
Reproducción de programas/Reproducción aleatoria
Reproducir el disco en el orden deseado (Reproducción de programas)
Se pueden programar un máximo de 99 pistas o capítulos. Sin embargo, no se puede programar la misma pista o capítulo más de una vez.
1 Con el disco parado, pulse
varias veces el botón PLAY MODE hasta que en el visor de la unidad principal aparezca la indicación “PRGM”.
“PRGM” es una abreviatura de PROGRAM.
Ejemplo: Para discos de DVD VIDEO
Español
3 (Botón reproducir)
Pantalla del televisor
Botones numéricos
Pantalla del programa
2 Cree un programa siguiendo las
instrucciones que aparecen en la pantalla del televisor.
Consulte el apartado “Cómo utilizar los botones numéricos” (A página 15).
• El contenido de entrada varía dependiendo del tipo de disco.
• DVD VIDEO: Títulos y capítulos
• VCD, SVCD, CD: Pistas
• DVD AUDIO, MP3: Grupos y pistas
• Para seleccionar un grupo adicional de DVD AUDIO, siga los pasos expuestos en el apartado “Reproducción del grupo adicional” de la página 27 antes de borrar la indicación “BONUS”.
• Si la entrada de número de pistas o capítulos es superior a 99, aparecerá el mensaje “FULL”.
• En el caso de discos CD, SVCD o VCD, cuando el tiempo de reproducción total alcanza el valor de 9 horas, 59 minutos y 59 segundos, en el visor aparecerá la indicación “--:-- ”(Si bien todavía se puede continuar con la programación).
NOTA
Coloque el selector de modo del mando a distancia en la posición AUDIO antes de utilizar los botones numéricos.
20
Para preparar el programa en el visor e la unidad principal, siga estos pasos.
(1) Seleccione un grupo o título mediante los
botones numéricos. Ejemplo de indicación en la parte superior del visor: T2 C--
(2) Seleccione un número de pista o capítulo
usando los botones numéricos. Ejemplo de indicación en la parte superior del visor: T2 C3
• Consulte el apartado “Cómo utilizar los botones numéricos” (A página 15).
• En la parte inferior del visor aparecerá el número del programa (Ejemplo: “P2”).
(3) Repita las operaciones (1) y (2) para
terminar de definir el programa. A continuación, diríjase al Paso 3.
NOTA
(Sólo para discos DVD VIDEO, DVD AUDIO o MP3) Si pulsa ENTER en lugar de seleccionar un número de pista o capítulo, aparecerá programarán todas las pistas o capítulos incluidos en el grupo o título seleccionado.
ALL” en el visor y se
3 Pulse el botón 3 (reproducir).
• Para reanudar la reproducción normal, estando el disco parado, pulse varias veces el botón PLAY MODE hasta que en el visor de la unidad principal aparezca el mensaje “NORMAL”. El contenido del programa no se borra.
• Si desea borrar el contenido del programa, siga este procedimiento.
• Mantenga pulsado el botón CANCEL
hasta que en el visor aparezca la indicación “CLEAR!” estando visible la pantalla de preferencias de programa (si se pulsa y suelta rápidamente el botón CANCEL, los programas se borrarán uno a uno).
• Abra la bandeja de disco.
• Apague la alimentación del aparato.
Operaciones avanzadas
Reproducción del disco en orden aleatorio (Reproducción aleatoria)
1 Con el disco parado, pulse
varias veces el botón PLAY MODE hasta que en el visor de la unidad principal aparezca la indicación “RANDOM”.
• En la pantalla del televisor también se mostrará el mensaje “RANDOM”.
2 Pulse el botón 3 (reproducir).
• El mismo capítulo o pista no se reproducirá dos veces.
• Para reanudar la reproducción normal, estando el disco parado, pulse varias veces el botón PLAY MODE hasta que en el visor de la unidad principal aparezca el mensaje “NORMAL”.
• La reproducción aleatoria también se puede cancelar realizando las siguientes operaciones.
• Abra la bandeja de disco.
• Apague la alimentación del aparato.
• No se volverá a la pista anterior, incluso aunque se pulse varias veces el botón 4 durante la reproducción aleatoria (se volverá al principio del capítulo o la pista que se esté reproduciendo).
Español
21
Repetición de la reproducción
Consulte la página 17 para efectuar una repetición de la reproducción de archivos MP3 y JPEG.
Español
Repetir la reproducción del título/capítulo/grupo/ pista/todas las pistas (REPEAT)
Cursor (5///2/3) /ENTER
Para discos CD/VCD/SVCD
NOTA
En el caso de discos DVD AUDIO y CD, siempre se puede utilizar esta función, mientras que, si el disco es VCD o SVCD, la operación sólo se puede efectuar cuando el disco está parado o durante la reproducción si no está activada la función PBC.
La función de repetición se puede activar desde la barra de menú. Para obtener instrucciones sobre el uso de esta función, consulte el apartado “Reproducción repetida de la parte seleccionada (Repetición de la reproducción A-B)”(
Las abreviaturas que aparecen en el visor son las siguientes.
TRK : Track (Pista) CHP : Chapter (Capítulo) TI. : Title (Título) GR. : Group (Grupo)
Si se trata de discos DVD VIDEO y DVD AUDIO, si se cambia la fuente de reproducción a FM/AM o AUX, se cancelará el modo de repetición.
A
página 23).
Repetición de la reproducción durante la reproducción aleatoria o de programa
1 Pulse el botón REPEAT durante
la reproducción.
Cada vez que pulse el botón, cambiará el tipo de repetición.
Ejemplo:
Pantalla del televisor
CHAP
Para discos DVD VIDEO
Para discos DVD AUDIO
Visor de la unidad principal
22
Reproducción repetida de la parte seleccionada (Repetición de la reproducción A-B)
1
Pulse dos veces el botón ON SCREEN durante la reproducción.
Aparecerá la barra de menú (A página 28).
2 Pulse los cursores 2/3 para
seleccionar .
OFF
3 Pulse el botón ENTER. 4 Pulse los cursores5// para
OFF
seleccionar .
De esta manera también pueden seleccionarse otros modos de repetición. Para obtener información sobre otros modos de repetición, consulte el apartado “Repetir la reproducción del título/capítulo/grupo/pista/ todas las pistas (REPEAT)”
A B
(A página 22).
Operaciones avanzadas
Español
5 Pulse el botón ENTER en el
punto inicial de la parte que desea repetir (indicación del punto A).
• El icono de la barra de menú será .
A-
6 Pulse de nuevo el botón ENTER
en el punto final de la parte que desea repetir (indicación del punto B).
• En la barra de menú aparecerá el icono . Además, la indicación
A-B
aparecerá parpadeando en el visor de la unidad principal y se repetirá la reproducción de la parte comprendida entre los puntos A y B.
• La repetición de reproducción A-B se
puede cancelar realizando las siguientes operaciones.
• Pulse el botón 7.
• Seleccione y pulse dos veces el
botón ENTER.
NOTA
La repetición de reproducción A-B sólo puede realizarse dentro del mismo título o la misma pista. La repetición de reproducción A-B no puede llevarse a cabo durante la reproducción PCB, reproducción de programa, reproducción aleatoria y la repetición de reproducción.
A-B
23

Otras funciones convenientes

Cursor (5///2/3) /ENTER
Español
Selección de los subtítulos
(sólo para imágenes en movimiento)
Selección del idioma del sonido
1 Pulse el botón AUDIO durante la
reproducción de un disco que contenga sonido en varios idiomas.
Ejemplo:
• Cada vez que pulse el botón, cambiará el idioma del sonido. Asimismo, el idioma del sonido puede cambiarse pulsando los cursores 5 //.
• Para conocer el significado de los códigos de idioma, como “AA”, consulte el apartado “Códigos de idioma” (A página 41).
• Cuando se reproducen discos VCD o SVCD, aparecen las indicaciones “ST”, “L” y “R” que corresponden, respectivamente a “Stereo”, “sonido en la izquierda” y “sonido en la derecha”.
Pantalla del televisor
1 Pulse el botón SUBTITLE
durante la reproducción de un disco que contenga subtítulos en varios idiomas.
Ejemplo:
• Cada vez que pulse el botón, se alternará entre ON/OFF.
2 Pulse los cursores 5// para
seleccionar el idioma de los subtítulos.
• Para conocer el significado de los códigos de idioma, como “AA”, consulte el apartado “Códigos de idioma” (A página 41).
• La forma de representación de los idiomas de los subtítulos puede variar dependiendo del disco utilizado.
3 Espere unos segundos o pulse
el botón ENTER.
NOTA
Estas funciones también se pueden utilizar mediante la barra de menú (
En el caso de los discos SVCD, cada vez que pulse el botón SUBTITLE en el Paso 1, se alternará entre el tipo de subtítulos ON/OFF.
A
página 28).
24
Pantalla del televisor
2 Espere unos segundos o pulse
el botón ENTER.
NOTA
Estas funciones también se pueden utilizar mediante la barra de menú
(
A
página 28).
Selección del ángulo de visión
(sólo para imágenes en movimiento)
1 Pulse el botón ANGLE durante
la reproducción de escenas con múltiples ángulos de visión.
Ejemplo:
• Cada vez que pulse el botón, cambiará el ángulo de visión. Además, el ángulo también puede cambiarse pulsando los cursores 5 //.
Pantalla del televisor
2 Espere unos segundos o pulse
el botón ENTER.
NOTA
Estas funciones también se pueden utilizar mediante la barra de menú (
A
página 28).
Ampliación de la imagen (ZOOM)
(sólo para imágenes en movimiento)
1 Pulse el botón ZOOM durante la
reproducción o mientras ésta se encuentra en pausa.
Cada vez que pulse el botón cambiará el
nivel de ampliación de la imagen.
(En el caso de archivos JPEG) Durante la
reproducción de presentaciones no se puede cambiar el nivel de ampliación de la imagen.
2 Seleccione la sección que
desea ampliar usando los cursores 5///2/3.
• Para reanudar la reproducción normal,
seleccione “OFF” en el Paso 1.
Operaciones avanzadas
seleccionadas las configuraciones “NORMAL” o “CINEMA”, diríjase al Paso 7.
• Si se seleccionan las configuraciones “USER 1” o “USER 2”, se pueden realizar ajustes detallados siguiendo las operaciones explicadas después del Paso
3.
3 Pulse los cursores 5// para
seleccionar el elemento que desee ajustar.
4 Pulse el botón ENTER.
Ejemplo:
GAMMA
Pantalla del televisor
5 Pulse los cursores 5// para
cambiar los valores de los ajustes.
6 Pulse el botón ENTER.
Para ajustar otros elementos, repita las operaciones desde el Paso 3.
Español
Ajuste de la calidad de la imagen (VFP)
1 Pulse el botón VFP durante la
reproducción o mientras ésta se encuentra en pausa.
En el visor de la unidad principal aparecerá la indicación “VFP SET” y, en la pantalla del televisor, el ajuste actual de la función.
• Gamma: Controla el brillo de los matices neutrales a la vez que mantiene el brillo de las partes oscuras y claras.
• Sharpness: Controla la nitidez de la pantalla.
7 Pulse el botón VFP.
NOTA
Si durante este procedimiento transcurren varios
segundos sin que se realice ninguna operación, se memorizarán automáticamente los ajustes realizados hasta ese momento.
“VFP” es la abreviatura de “Video Fine Processor”
(procesador preciso de vídeo).
2 Para seleccionar el modo VFP,
pulse los cursores 2 /3.
• Si la sala está en penumbra, normalmente es recomendable seleccionar las configura­ciones “NORMAL” o “CINEMA”. Una vez
25
Otras funciones convenientes (continuación)
Pantalla del televisorEjemplo:
Cada vez que pulse el botón, la pantalla alternará como se indica a continuación.
ACTION
DRAMA
: Ideal para películas de
acción, programas deportivos u otros programas animados.
: Para relajarse en un
ambiente natural.
Español
THEATER
OFF
• Si está activado el VIRTUAL SURROUND, en el visor aparecerá la indicación “SURROUND”.
NOTA
El sistema Virtual Surround surte efecto para los
altavoces y para los auriculares.
• Cuando escuche ruidos o el sonido esté distorsionado, ajuste el VIRTUAL SURROUND en la posición “OFF”.
• No podrá utilizar algunos tipos de discos DVD AUDIO.
En el visor aparecerá la indicación “V.SUR.”, que es la abreviatura de “Virtual Surround”.
: Para disfrutar de los efectos
de sonido mientras ve la película en un teatro.
:
Cancela el VIRTUAL SURROUND (ajuste de fábrica).
Ajuste del nivel de la reproducción (DVD LEVEL)
Creación de campos sonoros realistas (VIRTUAL SURROUND)
Los dos altavoces producen un efecto similar al del sonido surround.
1 Pulse el botón VIRTUAL
SURROUND durante la
26
reproducción.
El sonido de los discos DVD VIDEO y DVD AUDIO puede grabarse a un nivel (volumen) más bajo que el obtenido con otros tipos de disco. Si no le satisface la diferencia, ajuste el nivel de DVD.
1 Pulse el botón DVD LEVEL
durante la reproducción.
• Cada vez que pulse el botón, el nivel irá pasando por los valores “NOR” (Normal), “MID” (Medio) y “HIG” (Alto).
• Seleccione el nivel mientras escucha el sonido reproducido.
NOTA
La función de ajuste de nivel de DVD sólo surte
efecto durante la reproducción de DVD.
Incluso aunque se cambie el nivel de DVD, el nivel
de salida del terminal de salida de sonido digital no se verá modificado.
Esta operación se puede llevar a cabo mientras el
disco está parado o la reproducción en pausa.
Funciones específicas de DVD AUDIO
NOTA
Esta operación se puede realizar cuando en el visor de la unidad principal está iluminada la indicación “BONUS”.
1 Para seleccionar un grupo
adicional, pulse varias veces el botón GROUP/TITLE durante la reproducción.
En la pantalla del televisor y en el visor de la unidad principal aparecerá la indicación “KEY_ _ _ _”.
2 Pulse los botones numéricos
para introducir un código de seguridad (4 dígitos).
Dependiendo del disco, el método de obtención del código de seguridad puede variar.
3 Pulse el botón ENTER.
Cuando se introduce un código de
seguridad correcto, desaparece la
Cursor (5//) /ENTER
indicación “BONUS” y comienza la reproducción del grupo adicional.
Si se proporciona un código de seguridad
incorrecto, pruebe de nuevo a introducir un código de seguridad correcto.
Operaciones avanzadas
Español
Botones numéricos
NOTA
Coloque el selector de modo del mando a distancia en la posición AUDIO antes de utilizar los botones numéricos.
Reproducción del grupo adicional
Algunos discos DVD AUDIO incluyen un grupo especial denominado “grupo adicional”.
Imágenes fijas hojeables (B.S.P.)
Algunos discos DVD AUDIO incluyen imágenes fijas. Entre las imágenes fijas hay algunas que se denominan B.S.P. (Browsable Still Pictures). Con estas imágenes es posible cambiar de una a otra como si se estuvieran pasando páginas.
NOTA
Esta operación se puede realizar cuando en el visor de la unidad principal está iluminada la indicación “B.S.P.”.
1 Pulse el botón PAGE durante la
reproducción.
Cada vez que pulse el botón, se pasará a la siguiente imagen fija. También se pueden pasar las imágenes usando los cursores
Ejemplo:
5//
Pantalla del televisor
2 Espere unos segundos o pulse
el botón ENTER.
.
27
Uso de la barra de menú
NOTA
Coloque el selector de modo del mando a
Español
distancia en la posición AUDIO antes de utilizar los botones numéricos.
Esta operación se puede efectuar cuando hay un
disco cargado. Otras funciones pueden no funcionar mientras el disco está detenido.
1 Pulse dos veces el botón ON
SCREEN.
En el visor de la unidad principal aparecerá la indicación “ON SCREEN”. En ese caso, en la pantalla del televisor aparecerán la barra de estado y la barra de menú.
Barra de estado
Barra de menú
La imagen anterior es un ejemplo de disco DVD VIDEO.
2 Pulse los cursores 2/3 para
seleccionar el elemento que desea activar.
3 Pulse el botón ENTER.
• De ese modo podrá ajustar la función seleccionada. Para los contenidos de los ajustes, consulte la siguiente “Lista de funciones”.
• La función activa en cada momento se representa en color azul.
• Para ocultar la barra de menú, pulse el botón ON SCREEN.
Lista de funciones
Para las funciones que no requieren una explicación especial de su funcionamiento, pulse los cursores 5// para seleccionarlas y, a continuación, pulse el botón ENTER para confirmar la selección.
28
Cursor (5///2/3) /ENTER
Botones numéricos
TIME
Selección de la indicación de tiempo
Modo de repetición
Búsqueda temporal
CHAP
.
/
TRACK
Búsqueda de capítulos (DVD VIDEO)/Búsqueda de pistas (DVD AUDIO)
Idioma del sonido/Sonido (DVD VIDEO/DVD AUDIO/VCD/SVCD)
Idioma de los subtítulos (DVD VIDEO/SVCD)
1/3
Ángulo de visión (DVD VIDEO/DVD AUDIO)
PAGE -/-
Avance de página (DVD AUDIO)
Seleccione esta opción para cambiar la información de tiempo ofrecida por el visor de la unidad principal y la barra de estado. Cada vez que pulse el botón ENTER, cambiará el modo de presentación del tiempo.
DVD VIDEO/DVD AUDIO (funcionamiento durante la reproducción)
TOTAL : Tiempo transcurrido de reproducción
del título o grupo actual.
T.REM : Tiempo restante del título o grupo
actual.
TIME : Tiempo transcurrido de reproducción
del capítulo o pista actual.
REM : Tiempo restante del capítulo o pista
actual.
CD (funcionamiento durante la reproducción)/VCD/SVCD
TIME : Tiempo transcurrido de
reproducción de la pista actual. REM : Tiempo restante de la pista actual. TOTAL: Tiempo transcurrido de
reproducción del disco. T.REM : Tiempo restante del disco.
A página 22
A página 19
Seleccione un capítulo o pista. Pulse los botones numéricos para introducir el número de capítulo o pista y pulse el botón ENTER.
Ejemplos:
5
5:
A página 24
A página 24
A página 24
Pasar la página de las imágenes fijas (B.S.P.) grabadas en un disco DVD AUDIO. (A página 27)
24:
2
4
Información ofrecida en la barra de estado
DVD VIDEO/DVD AUDIO (el ejemplo siguiente corresponde a un DVD VIDEO)
Estado de la
Velocidad de transferencia (sólo para DVD VIDEO)
(DVD VIDEO) Número de título actual (DVD AUDIO) Número de grupo actual
VCD/SVCD/CD (el ejemplo siguiente corresponde a un CD)
Modo de reproducción
Número de la pista actual
NOTA
La marca de estado de la reproducción tiene el mismo significado que la marca especificada en la Guía en
A
pantalla (
página 15).
Tiempo
(DVD VIDEO) Número del capítulo actual (DVD AUDIO) Número de la pista actual
reproducción
0:25:58
Tiempo Estado de la
reproducción

Preferencias

Cursor (5///2/3) /ENTER
Botones numéricos
La configuración inicial del sistema se puede modificar para ajustarla al entorno en el que se va a utilizar.
NOTA
Coloque el selector de modo del mando
a distancia en la posición AUDIO antes de utilizar los botones numéricos.
a parte superior e inferior de la pantalla de preferencias
L
podría no mostrarse en televisores panorámicos. Ajuste el tamaño de la imagen en el televisor.
Operaciones avanzadas
Elementos Contenidos MENU
LANGUAGE AUDIO
LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
Seleccione el idioma del menú del disco DVD VIDEO.
Seleccione el idioma del sonido del disco DVD VIDEO.
Seleccione el idioma de los subtítulos del disco DVD VIDEO.
Seleccione el idioma utilizado en las pantallas de preferencias.
IMAGEN
Elementos Contenidos ( : ajuste inicial) MONITOR
TYPE
Seleccione un método de representación de imágenes apropiado para su televisor. 16 : 9 NORMAL:
Seleccione este elemento cuando la relación de aspecto de su televisor esté fijada en 16:9 (cuando se reproduce un DVD VIDEO grabado en con relación de 4:3, el sistema ajusta automáticamente la anchura de la pantalla a la señal de salida).
16 : 9 AUTO:
Seleccione esta opción cuando su televisor tenga la anchura habitual.
Español
Operaciones básicas
1
Pulse el botón CHOICE mientras el disco está detenido o mientras no hay ningún disco cargado (en el visor aparece “NO DISC”).
• En el visor de la unidad principal aparecerá la indicación “SETTING” y, en la pantalla del televisor, el siguiente cuadro de elección.
• Continúe las operaciones siguiendo las instrucciones que aparecen en la pantalla del televisor.
IDIOMA
NOTA
Si en el disco no está incluido el idioma seleccionado, se mostrará el idioma más apropiado para el disco.
Para conocer el significado de los códigos de
idioma, como “AA”, consulte el apartado “Códigos de idioma” (
A
página 41).
PICTURE SOURCE
SCREEN SAVER
4 : 3 LB (Buzón)
Seleccione esta opción cuando la relación de aspecto de su televisor sea 4:3 (convencional). Cuando se esté reproduciendo una imagen en formato de televisión ancha, en la parte superior e inferior de la pantalla aparecerán franjas negras.
4 : 3 PS (Pantalla completa):
Seleccione esta opción cuando la relación de aspecto de su televisor sea 4:3 (convencional). Cuando se esté reproduciendo una imagen en formato de televisión ancha, los lados izquierdo y derecho de la imagen no se representarán en la pantalla. (Si el disco no es compatible con el formato de pantalla completa (Pan Scan), la imagen se mostrará con la relación de aspecto Buzón (Letter Box).
Seleccione un elemento adecuado para la fuente de vídeo.
AUTO:
El tipo de fuente de vídeo (vídeo o película) se selecciona automáticamente.
FILM:
Seleccione este elemento cuando desee ver una película o vídeo grabados con el método de escaneado progresivo.
VIDEO:
Seleccione este elemento cuando desee ver un vídeo normal.
La función de protector de pantalla (Screen Saver) puede alternarse entre / OFF (el protector de pantalla se activa cuando no se realiza ninguna operación durante unos 5 minutos desde que se muestra por última vez una imagen fija).
:
ON
29
Preferencias (continuación)
MP3/JPEG
Elementos Contenidos ( : ajuste inicial) DIGITAL
AUDIO OUTPUT
Español
DOWN MIX Señal de conmutación procedente del
D (Dynamic). RANGE COMPRES­SION
Si en un disco hay grabados archivos y JPEG, puede seleccionar qué archivos desea reproducir. Cuando cambien las preferencias, abra o cierre la bandeja y vuelva a encender la alimentación. (Si un disco contiene un solo archivo MP3 o JPEG, éste puede reproducirse, independientemente de esta preferencia.)
MP3
IMAGEN
SONIDO
Seleccione un tipo de señal de salida entre los descritos a continuación que corresponda con el componente conectado al terminal de salida de sonido digital (amplificador AV, etc.). (Consulte la lista siguiente para conocer los elementos de las preferencias y la señal de salida correspondiente.)
PCM ONLY:
El componente sólo se corresponde con el sistema PCM lineal.
DOLBY DIGITAL/PCM:
Decodificador de Dolby digital o componente que tenga la misma función.
STREAM/PCM
Decodificador de DTS/Dolby digital o componente que cumpla la misma función.
terminal de salida digital del DVD VIDEO de acuerdo con el componente conectado. Seleccione esta opción cuando la salida de sonido digital esté ajustada en “PCM ONLY”.
DOLBY SURROUND
Componente que lleva incorporado el sistema Dolby Pro Logic.
STEREO:
Componente normal.
Cuando la opción Virtual Surround esté
activada (ON), la función Down Mix no surte ningún efecto.
Se utiliza para realizar ajustes para cubrir la diferencia existente entre volumen alto y bajo al reproducir con volumen bajo (sólo en el caso de un disco DVD grabado con Dolby digital).
AUTO
La opción D. Range Compression se activa automáticamente.
ON:
La opción D. Range Compression está siempre activada.
:
:
:
OTRAS CONFIGURACIONES
Elementos Contenidos ( : ajuste inicial) RESUME Puede seleccionar entre los valores /
ON SCREEN GUIDE
AV COMPULINK MODE
PARENTAL LOCK
OFF. (A página 18) Puede seleccionar entre los valores /
OFF. (A página 15) Este elemento no se utiliza por el momento
y se incluye para uso futuro.
Para eliminar escenas violentas o sustituirlas por otras puede utilizar la función Parental Lock. (Esta función sólo está disponible para los discos dotados de la función Parental Lock.)
COUNTRY CODE (A página 31)
Seleccione su país.
SET LEVEL:
La restricción se hace más estricta a medida que disminuye el valor del número. La opción “NONE” significa que no se aplica ninguna restricción.
PASSWORD (valor fundamental):
Escriba siempre un número de cuatro dígitos con los botones numéricos (1-9, 0) para que sirva de contraseña. (Introduzca el número “8888” si ha olvidado la contraseña.) La contraseña es necesaria para llevar a cabo la reproducción.
Si escribe una contraseña incorrecta en
tres ocasiones, se seleccionará automáticamente la opción “EXIT”.
Lista de relaciones de los elementos de preferencia de DIGITAL AUDIO OUTPUT con las señales de salida
ON
ON
Disco reproducido
48 kHz, 16/20/24 bits
DVD VIDEO con PCM lineal
DVD VIDEO con PCM lineal a 96 kHz
DVD AUDIO con PCM lineal de 16/20/24 bits
DVD AUDIO con PCM lineal de 16/20/24 bits
48/96/192 kHz,
44,1/88,2/176,4 kHz,
DTS DVD VIDEO Flujo de bits DTS PCM lineal estéreo a 48 kHz y 16 bits
DOLBY DIGITAL DVD VIDEO/
DVD AUDIO
CD/VCD/SVCD PCM lineal estéreo a 44,1 kHz y 16 bits/PCM lineal a 48 kHz y 16 bits
DTS CD Flujo de bits DTS PCM lineal a 44,1 kHz y 16 bits
Disco MP3 Sin señal de salida
STREAM/PCM DOLBY DIGITAL/PCM PCM ONLY
Preferencia de DIGITAL AUDIO OUTPUT
PCM lineal estéreo a 48 kHz y 16 bits
PCM lineal estéreo a 48 kHz y 16 bits
PCM lineal estéreo a 44,1 kHz y 16 bits
Flujo de bits DOLBY DIGITAL
PCM lineal estéreo a 48 kHz
NOTA
En el caso de discos DVD VIDEO sin sistema de protección de contenido, en el terminal de salida de sonido digital se produce una salida de 20 o 24 bits.
30
y 16 bits
Códigos de país/zona
Operaciones avanzadas
AD
Andorra
AE
Emiratos Árabes Unidos
AF
Afganistán
AG
Antigua y Barbuda
AI
Anguila
AL
Albania
AM
Armenia
AN
Antillas Holandesas
AO
Angola
AQ
Antártida
AR
Argentina
AS
Samoa Americana
AT
Austria
AU
Australia
AW
Aruba
AZ
Azerbaiyán
BA
Bosnia y Hercegovina
BB
Barbados
BD
Bangladesh
BE
Bélgica
BF
Burkina Faso
BG
Bulgaria
BH
Bahréin
BI
Burundi
BJ
Benín
BM
Bermudas
BN
Brunéi Darussalam
BO
Bolivia
BR
Brasil
BS
Bahamas
BT
Bhután
BV
Isla Bouvet
BW
Botsuana
BY
Bielorrusia
BZ
Belice
CA
Canadá
CC
Islas Cocos
CF
República Centroafricana
CG
Congo
CH
Suiza
CI
Costa de Marfil
CK
Islas Cook
CL
Chile
CM
Camerún
CN
China
CO
Colombia
CR
Costa Rica
CU
Cuba
CV
Cabo Verde
CX
Isla Christmas
CY
Chipre
CZ
República Checa
DE
Alemania
DJ
Yibuti
DK
Dinamarca
DM
Dominica
DO
República Dominicana
DZ
Argelia
EC
Ecuador
EE
Estonia
EG
Egipto
EH
Sáhara Occidental
ER
Eritrea
ES
España
ET
Etiopía
FI
Finlandia
FJ
Fiyi
FK
Islas Malvinas
FM
Micronesia
FO
Islas Feroe
FR
Francia
FX
Francia, Metropolitana
GA
Gabón
GB
Reino Unido
GD
Granada
GE
Georgia
GF
Guayana Francesa
GH
Ghana
GI
Gibraltar
GL
Groenlandia
GM
Gambia
GN
Guinea
GP
Guadalupe
GQ
Guinea Ecuatorial
GR
Grecia Islas Georgia del Sur y
GS
Sandwich del Sur
GT
Guatemala
GU
Guam
GW
Guinea-Bissau
GY
Guyana
HK
Hong Kong
HM
Islas Heard y McDonald
HN
Honduras
HR
Croacia
HT
Haití
HU
Hungría
ID
Indonesia
IE
Irlanda
IL
Israel
IN
India Territorio Británico del
IO
Océano Índico
IQ
Iraq
IR
Irán
IS
Islandia
IT
Italia
JM
Jamaica
JO
Jordania
JP
Japón
KE
Kenia
KG
Kirguistán
KH
Camboya
KI
Kiribati
KM
Comoras
KN
San Cristóbal y Nieves
KP
Corea del Norte
KR
Corea del Sur
KW
Kuwait
KY
Islas Caimán
KZ
Kazajstán
LA
Laos
LB
Líbano
LC
Santa Lucía
LI
Liechtenstein
LK
Sri Lanka
LR
Liberia
LS
Lesotho
LT
Lituania
LU
Luxemburgo
LV
Letonia
LY
Libia
MA
Marruecos
MC
Mónaco
MD
Moldavia
MG
Madagascar
MH
Islas Marshall
ML
Malí
MM
Myanmar
MN
Mongolia
MO
Macao
MP
Islas Marianas
MQ
Martinica
MR
Mauritania
MS
Montserrat
MT
Malta
MU
Mauricio
MV
Maldivas
MW
Malawi
MX
México
MY
Malasia
MZ
Mozambique
NA
Namibia
NC
Nueva Caledonia
NE
Níger
NF
Isla Norfolk
NG
Nigeria
NI
Nicaragua
NL
Países Bajos
NO
Noruega
NP
Nepal
NR
Nauru
NU
Niue
NZ
Nueva Zelanda
OM
Omán
PA
Panamá
PE
Perú
PF
Polinesia Francesa
PG
Papúa Nueva Guinea
PH
Filipinas
PK
Pakistán
PL
Polonia
PM
San Pedro y Miquelón
PN
Islas Pitcairn
PR
Puerto Rico
PT
Portugal
PW
Paláu
PY
Paraguay
QA
Qatar
RE
Reunión
RO
Rumania
RU
Rusia
RW
Ruanda
SA
Arabia Saudí
SB
Islas Salomón
SC
Seychelles
SD
Sudán
SE
Suecia
SG
Singapur
SH
Santa Elena
SI
Eslovenia
SJ
Svalbard y Jan Mayen
SK
Eslovaquia
SL
Sierra Leona
SM
San Marino
SN
Senegal
SO
Somalia
SR
Surinam
ST
Santo Tomé y Príncipe
SV
El Salvador
SY
Siria
SZ
Suazilandia
TC
Islas Turcas y Caicos
TD
Chad
TF
Territorios Australes Franceses
TG
Togo
TH
Tailandia
TJ
Tayikistán
TK
Tokelau
TM
Turkmenistán
TN
Túnez
TO
Tonga
TP
Timor Oriental
TR
Turquía
TT
Trinidad y Tobago
TV
Tuvalu
TW
Taiwán
TZ
Tanzania
UA
Ucrania
UG
Uganda Islas menores alejadas de
UM
Estados Unidos
US
Estados Unidos
UY
Uruguay
UZ
Uzbekistán
VA
Ciudad del Vaticano
VC
San Vicente y las Granadinas
VE
Venezuela
VG
Islas Vírgenes Británicas
VI
Islas Vírgenes Americanas
VN
Vietnam
VU
Vanuatu
WF
Wallis y Futuna
WS
Samoa
YE
Yemen
YT
Mayotte
YU
Serbia y Montenegro
ZA
Sudáfrica
ZM
Zambia República Democrática del
ZR
Congo
ZW
Zimbabue
Español
31
Sintonización de una emisión de radio
Puede sintonizar emisoras de FM o AM (onda media).
Selección de una emisora
1 Pulse el botón FM/AM.
Cada vez que pulse el botón, se alternará la banda de frecuencias entre FM y AM.
Ejemplo:
Frecuencia
Español
Cursor (5//)
2 Pulse los botones TUNING o
TUNING para seleccionar la emisora (frecuencia).
Sintonización automática: Mantenga pulsados los botones TUNING o
TUNING hasta que el sistema comience a
buscar y, entonces, suelte el botón. Cuando el sistema encuentra una emisora de una intensidad lo suficientemente fuerza, la búsqueda se detiene automáticamente. Para detener la búsqueda manualmente, pulse los botones TUNING o TUNING .
Sintonización manual:
Cada vez que pulse los botones
TUNING
• Cuando se recibe un programa de FM estéreo, se enciende el indicador “ST” (estéreo).
• También puede seleccionar la emisora con los cursores
NOTA
Si el programa de FM estéreo sintonizado tiene demasiado ruido, puede mejorar la calidad de recepción pulsando el botón FM MODE para activar el modo monoaural (se enciende el indicador “MONO”). Si vuelve a pulsar el botón FM MODE o sintoniza otra emisora, el modo de recepción volverá automáticamente al modo estéreo.
, cambia la frecuencia.
5//.
TUNING
o
32
Sintonización de emisoras memorizadas
3 Seleccione la posición en la que
desea memorizar la emisora pulsando los cursores 2/3 mientras parpadea el número de memoria.
• También puede seleccionar la posición de memoria utilizando los botones numéricos.
• Consulte el apartado “Cómo utilizar los botones numéricos” (A página 15).
4 Pulse los botones MEMORY o
ENTER mientras parpadea el
Cursor (2/3) /ENTER
número de posición seleccionado.
Se presentará la indicación “SET” y se memorizará la emisora seleccionada.
Escuchar la radio
Botones numéricos
Memorizando las emisoras en el sistema podrá sintonizarlas fácilmente.
NOTA
Coloque el selector de modo del mando a distancia en la posición AUDIO antes de utilizar los botones numéricos.
Memorización de emisoras
El sistema puede memorizar hasta 30 emisoras de FM y un máximo de emisoras de AM.
1 Seleccione la emisora que
desee memorizar (A página 32 para obtener instrucciones específicas sobre el proceso).
NOTA
Al memorizar una nueva emisora en una posición de memoria ya ocupada, se borra la emisora memorizada anteriormente.
Sintonización de una emisora memorizada
1 Pulse varias veces el botón FM/
AM para seleccionar la banda FM o AM.
2 Pulse los botones numéricos
para seleccionar el número de memoria de la emisora que desea sintonizar.
Consulte el apartado “Cómo utilizar los botones numéricos” (A página 15). También puede seleccionarla pulsando los cursores
2/3.
Español
2 Pulse el botón MEMORY.
El número (la posición de memoria) parpadeará en el visor durante unos 5 segundos.
33

Radio Data System (RDS)

Español
Recepción de emisoras de FM con RDS
El sistema RDS (Radio Data System) permite que las emisoras de FM envíen una señal adicional junto con sus señales normales de programación. Por ejemplo, las emisoras envían sus nombres, así como información sobre el tipo de programa que emiten, como deportes, música, etc.
Cuando se sintonice una emisora de FM con servicio RDS, en el visor de la unidad principal aparecerá la indicación “RDS”.
Ejemplo:
El sistema puede recibir los siguientes tipos de señales RDS.
PS (Servicio de programas):
Muestra los nombres de emisoras más conocidas.
PTY (Tipo de programas):
Muestra los tipos de programas emitidos.
RT (Radio Texto):
Muestra mensajes de texto enviados por la emisora.
Información mejorada de otras redes:
Consulte la página 37.
34
NOTA
Es posible que el sistema RDS no funcione correctamente si la emisora sintonizada no transmite adecuadamente la señal RDS o si la intensidad de la señal es débil.
Función de alarma
Si se recibe una señal “Alarm !” (Emergencia) desde una emisora mientras está escuchando la emisora de FM con RDS, el sistema pasará automáticamente a la emisora que esté difundiendo la señal “Alarm !”, excepto cuando esté escuchando emisoras sin servicio RDS (todas las emisoras de AM y algunas de FM).
Escuchar la radio
Cambio de la información de RDS
Mientras escucha una emisora de FM, en el visor de la unidad principal puede ver la información de RDS.
Pulse varias veces el botón RDS DISPLAY mientras esté escuchando una emisora de FM.
PS (Servicio de programas):
Durante la búsqueda, aparece la indicación “WAIT PS” y, posteriormente, se muestra el nombre de las emisoras. Si no se envía ninguna señal, se presenta la indicación “NO PS”.
PTY (Tipo de programas):
Durante la búsqueda, aparece la indicación “WAIT PTY” y luego el tipo del programa emitido. Si no se envía ninguna señal, se presenta la indicación “NO PTY”.
RT (Radio Texto):
Durante la búsqueda, aparece la indicación “WAIT RT” y luego los mensajes de texto de la emisora. Si no se envía ninguna señal, se presenta la indicación “NO RT”.
NOTA
Si el sistema tarda un tiempo en mostrar la información RDS recibida de una emisora, en el visor puede aparecer la indicación “PS”, “PTY” o “RT”.
Cuando las señales PS, PTY o RT aparecen en el visor, es posible que ciertos caracteres y marcas especiales no se visualicen correctamente.
1 Pulse el botón SEARCH cuando
la fuente de reproducción sea FM.
2 Pulse los botones PTY o
PTY varias veces para seleccionar el código PTY mientras parpadea la indicación “SELECT”.
Ejemplo:
como código PTY
Consulte la página 36 para conocer los códigos
PTY.
cuando se selecciona “News” (noticias)
3 Pulse el botón SEARCH.
Durante la búsqueda, en el visor aparecerán la indicación “SEARCH” y el código PTY seleccionado.
Ejemplo:
como código PTY
cuando se selecciona “News” (noticias)
Español
Búsqueda de programas por códigos PTY (PTY Search)
Una de las ventajas del servicio RDS es que permite localizar una clase determinada de programa especificando el código PTY correspondiente.
• La búsqueda PTY solamente es aplicable a emisoras memorizadas.
El sistema busca en las 30 emisoras de FM memorizadas y se detiene cuando encuentra la que emita el código seleccionado. En este momento, la frecuencia seleccionada y el código PTY parpadean. Si se pulsa el botón “SEARCH” mientras parpadean la frecuencia seleccionada y el código PTY, el sistema comienza automáticamente a buscar la siguiente emisora. Cuando dejan de parpadear las indicaciones de frecuencia y el código PTY o si no se realiza ninguna operación, el sistema sintoniza automáticamente la emisora.
Para detener la búsqueda, pulse el botón SEARCH.
Si no se encuentra ningún programa, en el visor aparecerá la indicación “NOTFOUND” y el sistema vuelve a la última emisora sintonizada.
35
Radio Data System (RDS) (continuación)
Códigos PTY:
Español
36
Cambio temporal a un tipo de programa de su selección
La función de información mejorada de otras redes permite al sistema cambiar temporalmente a un programa de emisión elegido (TA, News o Info) desde una emisora diferente mientras esté escuchando una emisora con servicio RDS.
• La función de información mejorada de otras redes solamente es aplicable a las emisoras memorizadas.
1 Pulse el botón TA/News/Info
mientras esté escuchando una emisora de FM con servicio RDS.
Escuchar la radio
Tipo de datos seleccio­nado
Ahora la función está activada.
Funcionamiento del sistema de información mejorada de otras redes:
CASO 1
Si no hay ninguna emisora emitiendo el programa seleccionado:
El sistema mantiene sintonizada la emisora actual.
Cuando una emisora empieza a emitir el programa seleccionado, el sistema cambia automáticamente a esa emisora. El indicador del tipo de datos PTY comienza a parpadear en el visor.
Al terminar el programa, el sistema vuelve a la emisora anteriormente sintonizada, pero la función de información mejorada de otras redes sigue activada.
Español
2 Mientras parpadea la indicación
“SELECT”, pulse varias veces los botones PTY o PTY para seleccionar el tipo de datos de información mejorada de otras redes que desee recibir.
Ejemplo: cuando se selecciona “News”
(noticias) como tipo de datos
TA: Información sobre el tráfico News: Noticias Info: Programas cuyo objetivo es dar
información, en el sentido más amplio de la palabra.
OFF: La función de información mejorada
de otras redes está desactivada.
3 Mientras parpadea el tipo de
datos, pulse el botón TA/News/ Info.
CASO 2
Si hay alguna emisora emitiendo el programa seleccionado:
El sistema sintoniza ese programa. El indicador del tipo de datos PTY comienza a parpadear en el visor.
Al terminar el programa, el sistema vuelve a la emisora anteriormente sintonizada, pero la función de información mejorada de otras redes sigue activada.
Para cancelar la función de información mejorada de otras redes, seleccione la opción
“OFF” en el Paso 2.
• La función de información mejorada de otras redes también se cancela cuando se cambia la fuente de reproducción o cuando se apaga la unidad principal.
NOTA
Los datos de información mejorada de otras redes enviada desde otras emisoras pueden no ser compatible con este sistema.
Mientras se escucha un programa sintonizado mediante la función de información mejorada de otras redes, la emisora no cambiará incluso aunque otra emisora de la red comience a emitir un programa con la misma información.
Si las emisoras comienzan a alternar intermitentemente entre la emisora sintonizada por la función de información mejorada de otras redes y la estación sintonizada en cada momento, pulse el botón TA/News/Info para cancelar la función de información mejorada de otras redes.
37

Escuchar el sonido de otro componente de audio

Apagado automático
Si no se realiza ninguna operación durante más de 3 minutos mientras el disco está parado, la unidad se apagará automáticamente.
Conecte primero el otro componente de audio al sistema (A página 10).
Español
1 Pulse el botón AUX.
La fuente de reproducción cambiará a AUX.
2 Inicie la reproducción del otro
componente de audio.
Para obtener más detalles, consulte el manual del componente conectado.
3 Ajuste el volumen y la calidad
de imagen del sistema (A página 16).
Ajuste el nivel de entrada de sonido del otro componente
El nivel de entrada de sonido del componente de audio conectado a la toma AUX puede regularse.
1 Pulse el botón AUX.
La fuente de reproducción cambiará a AUX.
2 Mantenga pulsado el botón
MEMORY hasta que en el visor se indique un nivel de entrada.
Cada vez que se mantiene pulsado el botón, cambia de la siguiente manera: LEVEL 1: Éste es el ajuste normal. (NIVEL 1)
1
Pulse el botón A.STANDBY durante la reproducción, mientras el disco está detenido o mientras no hay ningún disco cargado (en el visor aparece “NO DISC”).
En el visor de la unidad principal se encenderán las indicaciones “A.S.ON” (Auto Standby On) y “A.STANDBY”.
Cuando se llega a un estado de parada (por ejemplo, cuando termina la reproducción), la indicación “A.STANDBY” comienza a parpadear. Esto significa que la unidad se apagará automáticamente si no se realiza ninguna operación durante 3 minutos. Asimismo, 20 segundos antes de que se apague la alimentación, también comenzará a parpadear la indicación “POWER OFF”.
Desactivación de la función de apagado automático
Pulse el botón A.STANDBY. En el visor de la unidad principal se encenderá la indicación “A.S.OFF” (Auto Standby Off) y se apagará la de “A.STANDBY”.
NOTA
Cuando la fuente de reproducción sea FM/AM o AUX, la función de apagado automático no surte efecto.
38
LEVEL 2: Seleccione esta opción cuando el
(NIVEL 2)
El ajuste inicial es “LEVEL1” (NIVEL 1).
nivel de entrada del otro compo­nente sea demasiado elevado y el sonido quede distorsionado.

Temporizador de reposo Bloqueo de bandeja

Para evitar que se expulse el disco, puede bloquear la bandeja de disco.
Activación
Apague la alimentación del aparato. Mientras mantiene pulsado el botón 7 (Detener) de la unidad principal, pulse el botón En el visor de la unidad principal aparecerá la
indicación “LOCKED”.
0
(Abrir/Cerrar).
Cuando transcurra el tiempo especificado, el sistema se apagará automáticamente.
Pulse el botón SLEEP.
Cada vez que pulse el botón, cambiará el tiempo (en minutos) indicado en el visor de la unidad principal.
Ejemplo: Temporizador de reposo ajustado a 60 minutos
(Parpade­ando)
El temporizador de reposo se ajustará automáticamente en unos segundos y desaparecerá la indicación.
NOTA
Cuando está activado el temporizador de reposo, el visor se oscurece automáticamente.
Cambio del tiempo restante para el apagado
Desbloqueo
Siga el mismo procedimiento que para la activación del bloqueo. En el visor de la unidad principal aparecerá la
indicación “UNLOCKED”.
Español
El tiempo se puede reajustar pulsando varias veces el botón SLEEP.
Comprobación del tiempo restante
Pulse una vez el botón SLEEP estando activado el temporizador de reposo.
Cancelación del temporizador
Pulse varias veces el botón SLEEP hasta que aparezca la opción “OFF”.
NOTA
El temporizador de reposo también se cancela cuando se apaga la alimentación del sistema.
39
Solución de problemas
Cuando encuentre algún problema que parezca ser un fallo del equipo, compruebe los puntos siguientes antes de ponerse en contacto con su centro de servicio JVC:
Alimentación
7 No se enciende el equipo.
• El cable de alimentación no está conectado a la unidad principal o a una toma de corriente (CA).
Conecte correctamente el cable de
alimentación. (A página 11)
Funcionamiento
7 Al pulsar los botones no ocurre nada.
• Algunas operaciones concretas pueden estar deshabilitadas para algunos discos.
Español
7 El mando a distancia no funciona.
• Se han gastado las pilas.
Sustituya las pilas. (A página 6)
7 No se puede reproducir un disco.
• En el caso de discos DVD VIDEO
Compruebe el número de código de región
del disco. (A página 3)
• En el visor aparece el mensaje “PLAYABLE Err”. El disco no puede reproducirse en este sistema.
Compruebe el tipo de disco. (A página 3)
• Está activada la función Parental Lock. (A página 30)
7 Se oscurece la pantalla del televisor.
• Está activada la función del protector de pantalla (“SCREEN SAVER”).
Si es así, pulse cualquier botón.
(A página 29)
Sonido
7 No hay sonido.
• Los altavoces no están correctamente conectados.
A página 9
• Está activada la función de enmudecimiento.
A página 16
• En el visor aparece el mensaje “NO AUDIO”. El disco puede ser una copia ilegal.
Confírmelo en el establecimiento donde
adquirió el disco.
7 El sonido es débil en comparación con el del
televisor o el vídeo.
• El valor de “DVD LEVEL” está ajustado a “NOR”.
Seleccione un ajuste que no sea “NOR”.
(A página 26)
7 Sonido distorsionado.
• El volumen está ajustado a un nivel demasiado alto.
Baje el volumen. (A página 16)
7 El altavoz de subgraves no emite ningún
sonido.
• La opción “SUB WFR” está desactivada.
Pulse el botón S.WFR OUT para activarla.
(A página 10)
Imagen
7 No aparece ninguna imagen.
• El cable SCART no está correctamente conectado.
A página 11
7 La imagen aparece distorsionada.
• Hay un aparato de vídeo (VCR) conectado entre la unidad principal y el televisor.
Conecte directamente la unidad principal
al televisor. (A página 11)
7 El tamaño de la pantalla es anormal.
• El tamaño de la pantalla está incorrectamente ajustado.
Ajuste el valor de “MONITOR TYPE” de
acuerdo con el televisor que esté utilizando. (A página 29)
40
Radio
7 La recepción tiene demasiado ruido/
Recepción deshabilitada.
• La antena no está correctamente conectada.
Conecte correctamente la antena.
(A página 8)
Códigos de idioma
Otros
7 No se puede cambiar el idioma del audio ni de
los subtítulos.
• El disco no contiene dos o más idiomas.
Si en el disco sólo hay grabado un idioma,
no es posible cambiar de idioma. (A página 24)
7 No se muestran los subtítulos.
• El disco no contiene subtítulos.
No se pueden mostrar los subtítulos si el
DVD VIDEO no contiene subtítulos.
• El idioma de los subtítulos está ajustado a “OFF”.
Especifique un idioma. (A página 29)
• No se pueden mostrar los subtítulos contenidos antes o después de los puntos A o B, respectivamente, durante la repetición de reproducción A-B.
7 No se puede expulsar el disco.
• Está activada la función de bloqueo de bandeja.
A página 39
7 En el visor aparece la indicación “LR ONLY”
(en discos DVD AUDIO).
• Puesto que la función Down Mix está deshabilitada para el sonido multicanal de la pista que se esté reproduciendo, la salida de sonido para los canales derecho (R) e izquierdo (L) se realiza directamente (esto es normal).
Si el sistema no funciona correctamente a pesar de llevar a cabo las funciones anteriores
Muchas de las funciones de este sistema se realizan mediante microordenadores. Si al pulsar un botón no se obtiene el resultado previsible, desenchufe el cable de alimentación de la toma eléctrica, espere unos momentos y vuelva a conectar el sistema.
Código
Idioma
AA Afar MK Macedonio AB Abjasio ML Malayálam AF Afrikaans MN Mongol AM Amárico MO Moldavo AR Árabe MR Marathi AS Assamés MS Malayo (MAY) AY Aimara MT Maltés AZ Azerbaiyano MY Birmano BA Bashkir NA Nauru BE Bielorruso NE Nepalí BG Búlgaro NL Holandés BH Bihari NO Noruego BI Bislama OC Occitano BN Bengalí, Bangla OM (Afan) Oromo BO Tibetano OR Oriya BR Bretón PA Punjabi CA Catalán PL Polaco CO Corso PS Pashtu CS Checo PT Portugués CY Galés QU Quechua DA Danés RM Retorromance DZ Butaní RN Kirundi EL Griego RO Rumano EO Esperanto RU Ruso ET Estonio RW Kinyarwanda EU Euskera SA Sánscrito FA Persa SD Sindhi FI Finés SG Sangho FJ Fiyiano SH Serbocroata FO Feroés SI Cingalés FY Frisón SK Eslovaco GA Gaélico SL Esloveno GD Gaélico de Escocia SM Samoano GL Gallego SN Shona GN Guaraní SO Somalí GU Gujaratí SQ Albanés HA Hausa SR Serbio HI Hindi SS Siswati HR Croata ST Sesotho HU Húngaro SU Sudanés HY Armenio SV Sueco IA Interlingua SW Suahili IE Interlingüe TA Tamil IK Inupiak TE Telugu IN Indonesio TG Tajik IS Islandés TH Tailandés IW Hebreo TI Tigrinya JI Yiddish TK Turcomano JW Javanés TL Tagalo KA Georgiano TN Setswana KK Kazajo TO Tonga KL Groenlandés TR Turco KM Camboyano TS Tsonga KN Canara TT Tártaro KO Coreano (KOR) TW Twi KS Cachemirano UK Ucraniano KU Kurdo UR Urdu KY Kirguiz UZ Uzbeko LA Latín VI Vietnamita LN Lingala VO Volapuk LO Laosiano WO Wolof LT Lituano XH Xhosa LV Letón YO Yoruba MG Malgache ZU Zulú MI Maorí
Código
Idioma
Español
41

Especificaciones

General
Alimentación: CA 230 V 50 Hz Consumo de corriente: 24 W (en funcionamiento)
1,1 W (en espera) Peso: 3,0 kg Dimensiones exteriores
(AnMAlMFo):
232 mmM 100 mm M
Óƥ
Reproductor de DVD
Discos reproducibles: DVD VIDEO, DVD AUDIO,
VCD, Super VCD, CD, CD-R/
RW (formatos CD, VCD,
MP3, JPEG), DVD-R/RW
(formato de vídeo)
Salida de vídeo
Sistema de color: PAL Resolución horizontal: 500 líneas Conector SCART M1
Salida de audio
Salida de sonido analógico:
Español
Altavoces M2
Potencia de salida (IEC 268-3): 60 W (30 W + 30 W) a
4 C (10% THD)
Impedancia de ajuste: 4 C a 16 C
AuricularesM1: 11 mW/32 C
Impedancia de ajuste: 16 C a 1 kC
Altavoz de subgraves M1: 500 mVrms/10 kC
Salida de sonido digital:
Óptica M1: –21 dBm a –15 dBm
269 mm
Entrada de audio
Entrada de sonido: AUX M1
Nivel 1: 250 mV/50 kC Nivel 2: 500 mV/50 kC
Sintonizador
Sintonizador de FM:
Recepción de frecuencias: 87,50 MHz a 108,00 MHz Antena: 75 C- sin
compensación
Sintonizador de AM:
Recepción de frecuencias: 522 kHz a 1629 kHz Antena: Conector de antena
externa (antena de cuadro)
Altavoces
Tipo: 1 vía con reflexión de
graves Magnéticamente
blindado Altavoces: Cono de 8 cm M1 Capacidad de carga: 30 W Impedancia: 4 C Nivel de presión acústica: 81 dB/W m Dimensiones (AnMAlMFo): 120 mmM161 mm
239 mm Peso (1 unidad): 1,6 kg
M
Otras salidas
AV COMPU LINK M2 (ø3,5)
Los diseños y especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
42
GE, FR, SP, IT, SW, FI, DA
c
2004 Victor Company of Japan, Limited
1004SKMMODJSC
Loading...