COMPACT COMPONENT SYSTEM
KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM
SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT
SISTEMAS DE COMPONENTES COMPACTOS
IMPIANTO A COMPONENTI COMPATTO
KOMPAKT KOMPONENTSYSTEM
KOMPAKTI KOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ
KOMPAKT KOMPONENTSYSTEM
EX-A1
Consists of CA-EXA1 and SP-EXA1
Bestehend aus CA-EXA1 und SP-EXA1
Se compose de CA-EXA1 et SP-EXA1
Está formado por las unidades CA-EXA1 y SP-EXA1
Formato da CA-EXA1 e SP-EXA1
Består av CA-EXA1 och SP-EXA1
Koostuu CA-EXA1:stä ja SP-EXA1:stä
Består af CA-EXA1 og SP-EXA1
DeutschFrançaisEspañolItalianoSvenskaSuomiDansk
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
LVT1284-006A
[EN]
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise/Mises en garde, précautions et indications
diverses/Avisos, precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare/Varningar, att
observera och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/Advarsler, forsigtighedsregler og andet
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr,
usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und
nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d'éviter tout risque d'électrocution, d'incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l'appareil.
2. Ne pas exposer l'appareil à la pluie ni à l'humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, fuego, etc.:
1. No quitar los tomillos, tapas o caja.
2. No exponer el aparato a la lluvia ni a la húmedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc.
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l'apparecchio alla pioggia e all'umidità.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG—FTaste!
Um den Strom ganz abzuschalten, muss der Netzstecker
gezogen werden (die STANDBY-Anzeige schaltet ab).
Die F Taste schaltet die Netzstrom nicht ab.
• Wenn das System im Standby-Modus ist, leuchtet die
STANDBY-Anzeige rot auf.
• Wenn das System eingeschaltet ist, schaltet die
STANDBY-Anzeige ab.
Die Stromzufuhr kann mit der Fernbedienung gesteuert werden.
ATTENTION—ToucheF!
Déconnectez la fiche d'alimentation secteur pour couper
l'alimentation complètement (le témoin STANDBY s'éteint).
La touche F, dans n'importe quelle position, ne déconnecte
pas le système du secteur.
• Quand le système est en attente, le témoin STANDBY est
allumé en rouge.
• Quand le système est sous tension, le témoin STANDBY
s'éteint.
L'alimentation ne peut pas être télécommandée.
PRECAUCIÓN—BotónF!
Para desactivar la alimentación completamente, desenchufe el
cable de alimentación de CA (la lámpara STANDBY se apaga).
La línea de la red no se desconecta en ninguna de las
posiciones del botón F.
• Cuando el sistema se encuentra en standby, la lámpara
STANDBY se enciende en rojo.
• Cuando se activa la alimentación del sistema, la lámpara
STANDBY se apaga.
La alimentación puede ser controlada a distancia.
ATTENZIONE—tasto F!
Scollegare il cavo d'alimentazione per escludere
completamente l'alimentazione (la spia STANDBY si spegne).
Il tasto F non esclude l'alimentazione in nessuna posizione.
• Quando il sistema è in standby, la spia STANDBY
s'illumina di rosso.
• Quando il sistema è acceso, la spia STANDBY si spegne.
L'alimentazione può essere controllata con il telecomando.
ATT OBSERVERA—Fknapp!
Dra ur nätkontakten för att stänga av strömmen fullständigt
(STANDBY lampan släcks).
Nätströmmen stängs inte av i något läge av F knappen.
• När systemet är i standbyläge lyser STANDBY lampan
rött.
• När systemet är påsatt, släcks STANDBY lampan.
Strömmen kan styras från fjärrkontrollen.
HUOMAUTUS—F-painike!
Katkaise virta kokonaan irrottamalla virtajohdon pistoke
pistorasiasta (STANDBY-merkkivalo sammuu).
Painikkeen F eri asennot eivät katkaise verkkovirran syöttöä.
• Kun järjestelmä on valmiustilassa, STANDBY-merkkivalo
palaa punaisena.
• Kun järjestelmän virta on päällä, STANDBY-merkkivalo
sammuu.
Verkkovirran voi katkaista ja kytkeä päälle kaukosäätimellä.
FORSIGTIG—FKnappen!
Hiv altid stikket ud for helt at slukke for strømmen (STANDBYlampen slukkes).
F knappen slukker aldrig helt for strømtilførslen.
• Når systemet er på stand-by lyser STANDBY-lampen rødt.
• Når systemet er tændt slukkes STANDBY-lampen.
Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine
Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die
entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den
geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt
werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen,
Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen
auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen,
auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par
un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être
évacuée correctement de l'appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu'une
bougie, sur l'appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l'environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au
rebut des piles.
• N'exposez pas cet appareil à la pluie, à l'humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des
objets remplis de liquide, tels qu'un vase, sur l'appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan
tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se
podrá disipar el calor.)
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto,
como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los
reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las
pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo
líquidos, como floreros, encima del aparato.
G-1
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise/Mises en garde, précautions et indications
diverses/Avisos, precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare/Varningar, att observera och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/Advarsler, forsigtighedsregler og andet
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con
giornali, indumenti etc., in quanto s'impedirebbe al calore
di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull'apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto
dell'ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l'apparecchio a pioggia, umidità,
gocciolamenti e spruzzi d'acqua ed evitare di sovrapporvi
oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
ATT OBSERVERA
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en
duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte
komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt
ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt
korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på
platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand
eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på
den, exempelvis en vas.
HUOMAUTUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten
palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava
ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia
paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava
ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden
tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa
asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten
kukkamaljakoita.
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen
muligvis ikke kunne komme ud.)
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven
på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale
be-stemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller
stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med
væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
WICHTIG FÜR LASER-PRODUKTE
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
AVVERTENZE IMPORTANTI SUI PRODOTTI LASER
ATT OBSERVERA ANGÅENDE LASERPRODUKTER
TÄRKEÄÄ TIETOA LASERTUOTTEISTA
VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Die obere Abdeckung nicht öffnen. Das
Gerät enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet
werden können. Wartungen nur von qualifziertem
Fachpersonal durchführen lassen.
3. ACHTUNG: Sichtbare und unsichtbare Laserstrahlung
bei offenem Gerät und Defekt oder Umgehen der
Verriegelung. Setzen Sie sich dem Strahl nicht direkt aus.
4. ANBRINGEN DES ETIKETTS: WARNHINWEIS-
ETIKETT, INNENAM GERÄT ANGEBRACHT.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: N’ouvrez pas le couvercle supérieur. Il n’y a
aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur de
l’appareil; confiez toute réparation à un personnel
qualifié.
3. ATTENTION: Risque de radiations laser visible et
invisible quand l’appareil est ouvert et que le système de
verrouillage ne fonctionne pas ou a été mis hors service.
Évitez toute exposition directe au rayon.
4. REPRODUCTION DE L’ÉTIQUETTE: ÉTIQUETTE DE
PRÉCAUTION PLACÉE À L’INTERIEUR DE
L’ A P PA R E I L .
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de
la unidad no hay piezas que pueda reparar el usuario;
encargue el servicio a personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible en
caso de apertura o con interbloqueo averiado o
defectuoso. Evite la exposición directa a los haces.
4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE
PRECAUCIÓN, COLOCADA EN EL INTERIOR DE LA
UNIDAD.
1. PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore.
Nessuna parte interna dell’unità richiede manutenzione
da parte dell’utente; per la manutenzione rivolgersi al
personale qualificato.
3. ATTENZIONE: Quando l’unità è aperta e il dispositivo di
sincronizzazione è guasto o non funzionante, si può
verificare l’emissione di radiazioni laser visibili o non
visibili. Evitare l’esposizione diretta ai raggi laser.
4. RIPRODUZIONE DELL’ETICHETTA: ETICHETTA DI
AVVERTENZA, POSIZIONATA SULLA SUPERFICIE
INTERNA DELL’UNITÀ.
1. LASERPRODUKT AV KLASS 1
2. VARNING: Öppna inte det övre skyddet. Det finns inga
delar inuti som användaren själv kan utföra service på; låt
service utföras av utbildad servicepersonal.
3. VARNING: Synlig och osynlig laserstrålning när den
öppnas och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen.
4. REPRODUKTION AV ETIKETT: VARNINGSETIKETT,
PLACERAD PÅ APPARATENS INSIDA.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VA RO: Älä avaa yläkantta. Laitteen sisällä ei ole
käyttäjän huollettavia osia. Huollata laite valtuutetussa
huoltoliikkeessä.
3. VA RO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettuna tai viallisena
olet alttiina näkyvalle ja näkymättömälle lasersäteilylle.
Vältä sateen kohdistumista suoraan itseesi.
4. TARRAN TOISTO: VAROITUSTARRA, SIJOITETAAN
LAITTEEN SISÄPUOLELLE.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele
indeni apparet som brugeren kan reparere. Overlad al
service til kvalificeret servicepersonale.
3. ADVARSEL: Synlig og usynlig laserstråling når maskinen
er åben eller interlocken fejler. Undgå direkte eksponering
til stråling.
4. REPRODUKTION AF ETIKETTE:
ADVARSELSETIKETTE, FINDES INDENI APPARATET.
G-2
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise/Mises en garde, précautions et indications
diverses/Avisos, precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare/Varningar, att observera och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/Advarsler, forsigtighedsregler og andet
ACHTUNG—Angemessene Belüftung
Zur Vorbeugung vor elektrischen Schlägen und Feuer, und
zum Schutz vor Beschädigungen, stellen Sie das Gerät
wie folgt auf:
Oben/vorne/hinten/
Die in der untenstehenden Abbildung
Abstände müssen eingehalten und dürfen nicht durch
andere Gegenstände blockiert werden.
Standfläche:
Das Gerät auf eine ebene Fläche stellen. Auf gute
Belüftung des Geräts von allen Seiten her achten.
Das Gerät daher auf ein mind. 10 cm hohes Regal
stellen, damit Wärme auch nach unten abgeführt
werden kann.
Zusätzlich auf optimale Luftzirkulation achten.
seitlich:
gezeigten
ATTENTION—Ventilation correcte
Pour éviter tout risque d'électrocution et d'incendie, et pour
ne pas endommager les appareils, placez-les de la façon
suivante:
Faces supérieure/avant/arrière/côtés:
Aucune obstruction ne doit se trouver dans les
zones indiquées par les dimensions ci-dessous.
Bas :
Placez l’appareil sur une surface plane. Maintenez
une entrée d’air adéquate pour la ventilation en
plaçant l’appareil sur un support avec une hauteur
d’au moins 10 cm.
De plus, maintenez la meilleure circulation d’air possible.
PRECAUCIÓN—Ventilación apropiada
Para evitar riesgos de incendios o de descargas eléctricas
u otros daños, el aparato deberá colocarse de siguiente
manera:
Parte superior/parte delantera/parte trasera/laterales:
No debe haber ninguna obstrucciónen la zona
cuyas dimensiones se indican en el gráfico.
Parte inferior :
Deberá instalarse sobre una superficie nivelada.
Coloque la unidad sobre un soporte que tenga
como mínimo 10 cm de altura para permitir el paso
de aire y una ventilación adecuada.
Asimismo, mantenga la mejor circulación de aire posible.
ATTENZIONE—Ventilazione adeguata
Per evitare rischi di shock elettrico e d'incendio e per
proteggere l'apparecchiatura da eventuali danni, questa
deve essere posizionata come segue:
Piano superiore/
Evitare di ostruire le zone che rientrano nelle
dimensioni sottoindicate.
Piano inferiore:
Collocare su una superficie piana. Prevedere
un’idonea circolazione d’aria collocando
l’apparecchio su un supporto di altezza non
inferiore a 10 cm.
Inoltre, prevedere costantemente una circolazione d’aria
ottimale.
frontale/retro/fianchi:
ATT OBSERVERA—Ordentlig ventilation
Placera apparaten enligt nedan för att undvika risk för
elstöt, brand och skador:
Ovansida/Front/Baksida/Sidor:
Inga hinder får befinna sig inom avstånden som
visas nedan.
Botten:
Ställ apparaten på en plan yta. Håll tillräckligt
ventilationsutrymme genom att ställa apparaten
minst 10 cm ovanför golvet.
Bibehåll även för övrigt bästa möjliga luftcirkulation.
HUOMAUTUS — Kunnollinen tuuletus
Sähköiskun ja tulipalon välttämiseksi ja vaurioiden
ehkäisemiseksi sijoita laite seuraavalla tavalla:
Päällinen/Etupaneeli/Takaosa/Sivut:
Mitään esineitä ei saa sijoittaa alueille, jotka on
merkitty alempana merkittyjen alueiden
sisäpuolelle.
Pohja:
Aseta tasaiselle alustalle. Säilytä riittävä
ilmanvaihtokanava asettamalla laite jalustalle, jonka
korkeus on vähintään 10 cm.
Pyri lisäksi säilyttämään paras mahdollinen ilmanvaihto.
FORSIGTIG — Ordentlig ventilation
For at undgå elektrisk stød eller brand og for at beskytte
apparatet mod skader, placer altid apparatet som følger:
Top/front/bag/sider:
Der bør ikke placeres nogen objekter i de områder,
der fremgår af målene herunder.
Bund:
Anbring på en plan overflade. Sørg for tilstrækkelig
plads til ventilation ved at placere apparatet på en
stander med en højde på mindst 10 cm.
Samtidig skal der sørges for bedst mulig luftcirkulation.
Vorderansicht
Vue avant
Vista delantera
Vista frontale
Vy framifrån
Kuva edestä
Fra front
15cm
Seitenansicht
Vue de côté
Vista lateral
Vista laterale
Vy från sidan
Kuva sivulta
Fra siden
Wand oder
Hindernisse
Mur, ou
obstruction
Pared u
obstrucciones
Parete o ostacol
Vägg eller hinder
Seinä tai este
Væg eller
forhindringer
Hauptgerät
Unité principale
Unidad principal
Unità principale
Huvudenhet
Keskusyk
1cm1cm
Hovedenhed
15cm
Hauptgerät
Unité principale
Unidad principal
Unità principale
Huvudenhet
Keskusyk
Hovedenhed
15cm
15cm
10cm
Vorderseite
Avant
Frente
Davanti
Framsida
Edessä
Forside
Per l'Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è
conforme alleprescrizioni del Decreto Ministeriale n.548
del 28/08/95 pubblicatosulla Gazzetta Ufficiale della
Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
G-3
Índice
Introducción
Avisos, precauciones y otras notas.............G-1
• Las distintas operaciones se explican
principalmente usando los botones del mando a
distancia. Si en la unidad principal aparecen las
mismas etiquetas de los botones, también se
pueden utilizar los botones de la unidad principal.
• Las marcas siguientes le indican el tipo de discos
para los que se pueden efectuar las operaciones.
• Las ilustraciones y las pantallas el televisor
pueden ser distintas entre cada caso concreto y
la descripción usada.
• “VCD” es la abreviatura de “CD Vídeo”.
• “SVCD” es la abreviatura de “CD Super Vídeo”.
1
Precauciones especiales
Notas sobre la
manipulación
7 Precauciones importantes
Instalación del sistema
• Elija un lugar nivelado, seco y en el que no haga
demasiado calor ni demasiado frío, entre 5 °C y 35 °C.
• Deje suficiente espacio entre el sistema y el televisor.
• No utilice el sistema en lugares sometidos a
vibraciones.
Cable de alimentación
!
• No manipule el cable de alimentación con las manos
húmedas!
• Siempre se consume una pequeña cantidad de
energía cuando el cable de alimentación está
conectado a la toma de corriente.
• Cuando desenchufe el cable de alimentación, tire
siempre del enchufe y no del cable.
Para evitar fallos de funcionamiento del sistema
• En el interior no hay piezas que pueda reparar el
usuario. Si observa algún defecto de funcionamiento,
Español
desenchufe el cable de alimentación y consulte al
distribuidor.
• No introduzca ningún objeto metálico en el sistema.
• No utilice ningún disco de forma distinta a la estándar
(en forma de corazón, flor, tarjeta de crédito, etc.) de
los que existen en el mercado, ya que podría dañar el
sistema.
• No utilice ningún disco que tenga cinta adhesiva,
pegatinas o pegamento, pues podría dañar el sistema.
Etiqueta adhesiva
Pegatina
Evite las altas temperaturas
No deje el sistema expuesto a la luz solar directa ni
cerca de aparatos de calefacción.
En caso de ausencia
Cuando vaya a estar ausente por un viaje o por cualquier
otro motivo durante un período prolongado, desconecte
el enchufe de la toma de corriente.
No bloquee las salidas de ventilación
El bloqueo de las salidas de ventilación puede dañar el
sistema.
Cuidado de la carcasa exterior del equipo
Cuando limpie el sistema, utilice un paño suave y siga
las instrucciones correspondientes al uso de paños con
impregnaciones químicas. No utilice benceno, aguarrás
u otros disolventes orgánicos, incluidos los
desinfectantes, ya que podrían provocar deformaciones
o decoloraciones.
Si entra agua en el sistema
Apague el sistema, desconecte el enchufe de la toma de
corriente y póngase en contacto con el establecimiento
donde adquirió el equipo. El uso del sistema en este
estado puede provocar incendios o descargas eléctricas.
7 Si se acumulan en la lente gotas de agua o
condensación
En cualquiera de los casos siguientes, pueden
acumularse en la lente gotas de agua o condensación
que impedirán que el sistema funcione correctamente:
• Inmediatamente después de poner en marcha la
calefacción de la habitación
• Cuando el sistema se instala en lugares húmedos o en
los que hay vapor
• Cuando se traslada bruscamente el sistema desde un
lugar frío a otro más caldeado
Si se da alguno de estos casos, deje el sistema
encendido durante una o dos horas antes de utilizarlo.
Pegamento
Accesorios
suministrados
Nota sobre las leyes de propiedad intelectual
(copyright)
Antes de grabar desde un DVD, CD Super Vídeo
(SVCD), CD Vídeo (VCD) o CD Audio, compruebe la
legislación sobre propiedad intelectual vigente en su
país. La grabación de material protegido puede infringir
las leyes de propiedad intelectual.
Nota sobre el sistema de protección contra copia
Los DVD están protegidos por un sistema de protección
contra copia. Cuando conecte el sistema directamente a
su aparato de vídeo (VCR), se activará el sistema de
protección contra copia, por lo que es posible que la
imagen no se reproduzca correctamente.
7 Precauciones de seguridad
Evite la humedad, el agua y el polvo
No coloque el sistema en lugares húmedos o
polvorientos.
• Fabricado con licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”, “MLP Lossless” y el símbolo de la doble D son marcas
comerciales de Dolby Laboratories.
• “DTS” y “DTS 2.0+DIGITAL OUT” son marcas registradas de Digital Theater Systems, Inc.
• Este producto incorpora una tecnología para la protección del copyright que está protegida por determinadas
patentes de EE.UU. y otros derechos de propiedad intelectual que corresponden a Macrovision Corporation y a otros
titulares de derechos. La utilización de esta tecnología para la protección del copyright debe ser autorizada por
Macrovision Corporation y está exclusivamente destinada al uso doméstico y a otras formas limitadas de visión, a
menos que Macrovision Corporation autorice otros extremos. Se prohibe la ingeniería inversa o el desmontaje de
esta tecnología.
Compruebe que tiene todos los accesorios.
El número que se indica entre paréntesis es el número
de piezas suministradas. Si falta alguna, póngase
inmediatamente en contacto con su distribuidor.
• Mando a distancia (1)
•Pilas (2)
• Antena de FM (1)
• Antena de cuadro de onda media (AM) (1)
• Cable de alimentación (1)
• Cables de altavoz (2)
2
Acerca de los discos
Tipos de disco
Este sistema ha sido diseñado para reproducir los
siguientes tipos de disco:
DVD VIDE O, DVD AUDIO, VCD, SVCD, CD
También puede reproducir los siguientes discos:
• Discos DVD-R/RW finalizados grabados en formato
DVD VIDEO.
• Discos CD-R/RW grabados en los siguientes formatos
- CD de música (discos finalizados)
-VCD
- SVCD
- Discos MP3/JPEG grabados según las normas ISO
9660 (para más información, consulte “Acerca de los
discos MP3/JPEG”).
No obstante, algunos discos no pueden reproducirse por
las propias características del disco, las condiciones de
la grabación o porque estén dañados o manchados.
Sólo pueden reproducirse sonidos contenidos en los
siguientes discos:
MIX-MODE CDCD-G
CD-EXTRACD TEXT
Discos que puede utilizar:
Tipo de
disco
Marca (logotipo)
Formato
de vídeo
DVD
VIDEO
DVD
AUDIO
AUDIO
VCDPAL—
SVCDPAL—
CD——
CD-R——
CD-RW——
* Nota sobre el código de región
Los reproductores de DVD y DVD VIDEO tienen sus
propios números de código de región. Este sistema
sólo puede reproducir discos DVD VIDEO grabados
con los números de código de región y el formato de
vídeo antes mencionados.
Ejemplos:
Si se carga un DVD VIDEO con un número de código
de región inadecuado, en la pantalla del televisor
aparece el mensaje “REGION CODE ERROR!” y no
puede iniciarse la reproducción.
• En algunos discos DVD VIDEO, DVD AUDIO, VCD y
SVCD, el funcionamiento real puede ser distinto
del explicado en este manual. Esto se debe a la
programación y la estructura del disco, no a un
fallo de funcionamiento del sistema.
Número de
código de
*
región
PA L2/ AL L
——
Introducción
Discos que no se pueden reproducir
• No se pueden reproducir los siguientes tipos de disco:
DVD-ROM, DVD-RAM, DVD-R/RW (grabado en formato
VR), CD-ROM, CD-I (CD-I Ready), Photo CD, SACD, etc.
La reproducción de estos discos produce ruido y daña
los altavoces.
No pueden reproducirse los discos dañados ni los que
tengan una forma no estándar (aquellos que no tienen
12 u 8 cm de diámetro).
Acerca de los discos MP3/JPEG
Discos y archivos MP3/JPEG reproducibles
• Los discos grabados en formato ISO 9660 son
reproducibles (excepto los discos grabados en el
formato “escritura por paquetes” (formato UDF)).
• También pueden reproducirse discos grabados con
formato multisesión.
• Este sistema también puede reproducir archivos que
tengan las extensiones de archivo “.mp3”, “.jpg” o
“.jpeg” (son además aceptables las extensiones en
letras mayúsculas, minúsculas o cualquier
combinación de ellas).
Notas sobre discos y archivos MP3/JPEG
• Dependiendo de las condiciones de la grabación o de
las características del disco, puede que no sea posible
reproducirlo o que su lectura tarde más de lo normal.
• El tiempo necesario para la lectura varía en función
del número de grupos o de pistas (archivos) grabados
en el disco.
• Si en el nombre de los archivos MP3/JPEG se utilizan
caracteres no incluidos en el juego de caracteres
ingleses de un solo byte, el nombre de la pista o el
archivo no se mostrará correctamente.
• El orden de las pistas o grupos mostrados en la
pantalla de control MP3 y el orden de los archivos o
grupos que aparecen en la pantalla de control JPEG
puede ser distinto al de los archivos o carpetas que se
presenta en la pantalla del monitor del PC.
• Un disco MP3 adquirido en el mercado podría
reproducirse en un orden distinto al que se indica en
su etiqueta.
• La reproducción de archivos MP3 que incluyen
imágenes fijas puede tardar mucho tiempo. El tiempo
transcurrido de la canción no se muestra en la pantalla
hasta que comienza la reproducción. Si ésta comienza
antes, el tiempo indicado puede no ser el correcto.
• El sistema no reconoce las etiquetas ID3 de los
archivos MP3.
• La frecuencia de muestreo recomendada para los
archivos MP3 es de 44,1 kHz y la velocidad de
transferencia de datos, de 128 kbps.
• El sistema puede reproducir archivos JPEG básicos,
excepto los archivos JPEG monocromáticos.
• El sistema puede reproducir datos JPEG obtenidos
con una cámara digital que cumpla las normas DCF
(regla de diseño para el sistema de archivos de las
cámaras). Cuando se aplica una función como la
función de giro automático de una cámara digital, los
datos superan la norma DCF, por lo que la imagen no
puede reproducirse.
• Si los datos son el resultado de un procesamiento,
edición y reconstrucción mediante software de
manipulación de imágenes para PC, los datos
tampoco pueden mostrarse.
• El sistema no puede reproducir animaciones como las
que están en formato MOTION JPEG, imágenes fijas
(TIFF, etc.) que no tengan formato JPEG ni datos de
imagen que incluyan sonidos.
• Para los archivos JPEG se recomienda una resolución
de 640 x 480 píxeles. Si algún archivo tiene una
resolución superior a 640 x 480 píxeles, la
representación de las imágenes puede llevar mucho
tiempo. Las imágenes con una resolución superior a
8192 x 7680 píxeles no pueden mostrarse.
• No se pueden reproducir archivos grabados en discos
DVD -R/ RW.
Español
3
Acerca de los discos (continuación)
Estructura de los discos
DVD VIDEO
Un DVD VIDEO consta de “títulos” y cada uno de
ellos puede estar dividido en “capítulos”.
Un DVD AUDIO consta de “grupos” y cada uno de
ellos puede estar dividido en “pistas”.
Algunos discos incluyen un “grupo adicional” que
requiere una contraseña para poder reproducirse
(A página 27).
Grupo 1Grupo 2
Pista 1Pista 2Pista 3Pista 1Pista 2
Español
VCD/SVCD/CD
Los discos VCD, SVCD y CD están formados por
“pistas”.
En general, cada pista tiene su propio número.
(En algunos discos, cada pista puede estar
dividida, a su vez, en índices.)
Pista 1Pista 2Pista 3Pista 4Pista 5
Discos MP3 [JPEG]
En un disco MP3 [JPEG], cada imagen fija
(material) se graba como una pista [archivo].
Las pistas [archivos] normalmente se agrupan en
carpetas que, a su vez, pueden incluir otras
carpetas, creándose niveles de carpetas que
siguen un orden jerárquico.
Esta unidad simplifica la estructura jerárquica de un
disco y administra las carpetas mediante “grupos”.
Grupo 1Grupo 2
Pista 1
[Archivo 1]
Este producto puede reconocer hasta 1000 pistas
[archivos] en un disco. Además, puede reconocer
hasta 150 pistas [archivos] por grupo y hasta 99
grupos por disco. Dado que la unidad no reconoce
las pistas [archivos] cuyo número sea superior a
150 ni los grupos cuyo número sea superior a 99,
estos archivos no pueden reproducirse.
• Si en una carpeta hay cualquier tipo de archivo
distinto a MP3 [JPEG], dichos archivos también
se tienen en cuenta para calcular el número total
de archivos.
Pista 2
[Archivo 2]
Grupo 3 Grupo 4 Grupo 5
4
Nombres de las piezas
Los números que se indican corresponden a números de página.
Panel frontal
Introducción
Reproducción/Pausa:12, 14
32 38
11,12
Botón STANDBY/ON
Botón Abrir/Cerrar
auriculares*
* Conecte unos auriculares (disponibles en los establecimientos comerciales) que tengan una miniclavija
estéreo. Si los auriculares están conectados, los altavoces y el altavoz de subgraves no emitirán ningún
sonido.
: 12
: 12
Tom a de
PHONES
14 14 14
Consulte el apartado “Visor” incluido más adelante.
Sensor del mando
a distancia: 6
Control de volumen
(VOLUME): 16
Bandeja de disco: 12
Visor
17, 22 20 39 34 26 37 37 37
Sección superior
del visor: 13
17, 22
21
Sección inferior
del visor: 13
32
32
38
27
27
Español
Panel posterior
10
9
11
Número de código de región: 3
Para uso futuro
10 10 8 8
11
5
Uso del mando a distancia
Los números que se indican corresponden a
números de página.
12
16
13
15, 17
7
7
14, 32
15
14
19
Español
19, 28
28
24
29
13
25
27
25
20
32
26
38
35
35
35
32
39
12
7
38
7
Repetición con una
sola pulsación: 15
16
Selector de modo
del mando a
distancia: 7
16
14, 32
12
15
14
19
19, 28
21
24
24
Botones
numéricos: 7, 15
22
33, 38
26
16
16
36
10
Colocación de las pilas
en el mando a distancia
Pilas (2)
Si el alcance o la eficacia del mando a distancia
disminuyen, cambie las pilas. Utilice dos pilas
secas tipo R6P (SUM-3)/AA (15F).
PRECAUCIÓN
• No instale una pila usada junto a una nueva.
• No utilice distintos tipos de pilas al mismo
tiempo.
• Si el mando a distancia no se va a utilizar
durante un período de tiempo prolongado, quite
las pilas, ya que podrían producirse fugas en
ellas.
6
Uso del mando a distancia
Oriente el mando a distancia directamente hacia el
panel frontal de la unidad principal. Si se emplea el
mando a distancia desde un punto muy angulado
en relación a la unidad o si hay obstáculos de por
medio, las señales podrían no llegar a ella.
Si el sensor del mando a distancia está expuesto a
una fuente de luz intensa como la luz solar directa,
es posible que no funcione correctamente.
Introducción
s
Primeros pasos
Esta página contiene explicaciones sobre el modo
de controlar el televisor utilizando el mando a
distancia de este producto.
Control del televisor usando
el mando a distancia
Si hay más de un código para cada fabricante,
pruébelos por orden y seleccione el que haga
funcionar correctamente el producto.
Los códigos de fabricantes pueden modificarse sin previo
aviso. Es posible que no pueda utilizar una televisión
fabricada por alguno de los fabricantes de la tabla.
13, 14, 18,
26-28
13, 14, 18,
26-28
13, 14, 18,
26-28
13, 14, 18,
26-28, 30
Español
Botones
numérico
Ajuste del código del fabricante
1 Deslice el selector de modo del
mando a distancia hasta la
posición TV.
2 Mantenga pulsado el botón
F TV.
NOTA
Mantenga pulsado el botón F TV hasta que finalice
el Paso 4.
3
Pulse el botón
ENTER
y suéltelo.
4 Pulse los botones numéricos
(1-9, 0).
Ejemplos:
Para un televisor Hitachi: Pulse 0 y luego 7.
Para un televisor Toshiba: Pulse 2 y luego 9.
5 Suelte el botón F TV.
Para el uso con el televisor
Utilice el mando a distancia orientándolo hacia el televisor.
Encender o apagar el
aparato.
Cambiar canales.
Ajustar el volumen.
9
100+
Alternar entre el canal
previamente seleccionado y
el canal actual.
Alternar entre la entrada de
televisión y la entrada de
vídeo.
*1 Antes de realizar cualquier operación,
asegúrese de poner el selector de modo del
mando a distancia en la posición TV.
NOTA
Después de cambiar las pilas tendrá que volver a
ajustar los códigos del fabricante.
Seleccionar
canales.
*1
7
C
Conexiones
– No encienda el aparato hasta que haya realizado todas las conexiones –
Conexión de las antenas
Conexión
onexión de la antena de cuadro de AM
(OM) suministrada
1
Prepare la antena de cuadro de AM (onda media).
2 Conecte los cables de la antena.
Unidad principal
(panel posterior)
Cómo insertar los cables de
la antena
Español
Conecte ambos cables
como se explica a
continuación.
Si la punta del cable está
NegroBlanco
cubierta con una pieza de
vinilo, tire de ella hasta
retirarla por completo.
Conexión de la antena de FM
(suministrada)
Antena de FM
Unidad principal
(panel posterior)
Coloque la antena orientada verticalmente hacia
la dirección en la que se obtenga la mejor
recepción de radio y fíjela en esa posición con
cinta adhesiva.
7 Si no se puede obtener una buena recepción
de radio con la antena suministrada o usando
una antena colectiva
3
Oriente la antena de cuadro de AM (OM) hacia la
dirección donde se obtenga la mejor recepción.
Cable de antena (se
vende por separado)
Terminal de la
antena colectiva
Coloque la antena de cuadro de AM (OM) tan
alejada de la unidad principal como sea posible.
• No coloque la antena sobre mesas metálicas o
cerca de un receptor de TV, un ordenador
personal, etc., ya que la calidad de la recepción de
radio podría disminuir.
7 Si no se consigue una buena recepción de
radio con la antena de cuadro de AM (OM)
suministrada
Cable eléctrico: 3 - 5 m (disponible en comercios)
Cable eléctrico
Trenzar
de cuadro
de AM (OM)
Antena
Extienda horizontalmente un cable eléctrico, preferentemente
en un lugar elevado,
como encima de una
ventana o en el exterior
del edificio.
o bien
Unidad principal
(panel posterior)
Convertidor
(se vende por separado:
compatible con 300C/
75C)
Dependiendo de las condiciones de
recepción de radio, se puede utilizar una
antena amplificadora de FM (se vende por
separado: compatible con 300C). Si éste
es el caso, es necesario emplear un
convertidor (se vende por separado).
Para obtener información detallada para la
conexión de una antena adquirida por
separado, consulte la guía del usuario de la
Antena de FM exterior
antena o del convertidor.
Unidad principal
(panel posterior)
Una entre sí los dos cables
de la antena de cuadro de
AM (OM).
Al colocar la antena, sintonice un programa de radio real (consulte el apartado “Sintonización de una emisión de radio”
en la página 32).
8
(disponible en
comercios)
Cable coaxial
(disponible en
comercios)
ConexionesConexión
Primeros pasos
Conexión de los
altavoces
No hay ninguna diferencia entre los altavoces derecho e
izquierdo.
Cable de
Terminal del altavoz
altavoz
Cable de altavoz
(suministrado)
Sin línea
negra
Con línea
negra
Unidad principal
(panel posterior)
Altavoz derecho
(panel posterior)
Cable de altavoz
(suministrado)
Altavoz izquierdo
(panel posterior)
PRECAUCIÓN
• NO CONECTE más de un altavoz a un terminal
de altavoz.
• Los altavoces de este producto están
magnéticamente blindados, pero pueden
producirse irregularidades en el color de las
imágenes de televisión dependiendo de la
instalación de los altavoces. Recuerde los
siguientes puntos.
1. Apague la alimentación principal del
televisor antes de instalar los altavoces.
Espere unos 30 minutos antes de volver a
encender el televisor.
2. Si se producen irregularidades en el color de
las imágenes, deje una distancia de más de
10 cm entre el televisor y los altavoces.
En el diafragma y la caja de los altavoces se
ha utilizado madera natural a fin de aumentar
la fidelidad de la reproducción.
Por lo tanto, el aspecto final de cada unidad
puede variar.
Sin línea negra
Con línea negra
Terminal del
altavoz
NOTA
• La impedancia de los altavoces que pueden
conectarse a la unidad principal oscila entre 4
16C.
• Con el fin de conseguir un efecto de refrigeración
suficiente, deje libre un espacio de más de 1 cm
entre la unidad principal y los altavoces o cualquier
otro objeto.
Cable de
altavoz
La tapa del altavoz puede retirarse.
Tapa del
altavoz
C
y
Español
9
ConexionesConexión
(continuación) – No encienda el aparato hasta que haya realizado todas las conexiones –
Conexión de otros
componentes
En esta página se explica cómo conectar la unidad principal a otros componentes.
Conexión del altavoz de subgraves
Utilizando un altavoz de subgraves con amplificador integrado (que se vende por separado), podrá disfrutar
de un sonido de graves más dinámico.
Consulte el manual del altavoz de subgraves para obtener más detalles.
Español
Altavoz de subgraves con
amplificador incorporado
(se vende por separado).
Cable de sonido (se vende por separado)
(Si el altavoz de subgraves con amplificador incorporado
incluye un cable de sonido, puede utilizarlo para conectarlo
a la unidad.)
Si desea escuchar el sonido procedente del altavoz
de subgraves, pulse el botón
mando a distancia; a continuación en el visor de la
unidad principal aparecerá el mensaje “SUB WFR
ON” (altavoz de subgraves activado). Cada vez que
pulse el botón, la indicación del visor alternará entre
“ON” (activado) y “OFF” (desactivado).
NOTA
Cuando esté activado el altavoz de subgraves (“SUB
WFR ON”), se reducirá automáticamente la
reproducción de graves de los altavoces derecho e
izquierdo y los tonos graves se emitirán
principalmente a través del altavoz de subgraves.
S.WFR OUT
Unidad principal
del
Conexión con otro componente de sonido
Salida
Entrada
Otro componente
de sonido
Cable de sonido (se
vende por separado)
Unidad principal
10
Conexión a un componente digital
Entrada
Unidad
principal
PRECAUCIÓN
• Para obtener información detallada de las
señales de salida, consulte la página 30.
• Si se conecta la unidad principal a componentes
que tengan funciones de decodificador Dolby
Digital, el ajuste “D. RANGE COMPRESSION” de
“SONIDO” (
sonido procedente de la salida de sonido digital de
la unidad principal.
Componente digital
(grabadora de MD, etc.)
Salida
A
página 30
Al terminal de entrada
digital
Cable digital óptico
(se vende por
separado)
) no será válido para el
ConexionesConexión
Primeros pasos
Conexión con un
televisor
Televisor
Unidad
principal
Al conector SCART
Cable SCART (se vende por separado)
• Estando la unidad en el modo de espera, ajuste
el selector RGB-Y/C en consonancia con su
televisor.
• Cuando el televisor reconozca la señal de
vídeo RGB, coloque el selector RGB-Y/C en la
posición RGB para que las imágenes tengan
mayor calidad.
• Cuando el televisor se adapte a la señal de
S-Video, ponga el selector RGB-Y/C en la
posición Y/C.
• Si el televisor se adapta solamente a la señal
de vídeo compuesto, ajuste el selector
RGB-Y/C a la posición RGB.
Conexión del cable de
alimentación
Toma de CA
Cable de alimentación
suministrado
• Enchufe el cable de alimentación después de
haber realizado todas las demás conexiones.
• Se encenderá el indicador STANDBY (en el
panel frontal).
Unidad
principal
Español
PRECAUCIÓN
Conecte la unidad principal directamente al
televisor (o al monitor) sin hacer pasar la señal
por un aparato de vídeo (VCR). De lo contrario, la
imagen reproducida podría aparecer
distorsionada.
Unid. principal
Conexión directa
Además, al conectar la unidad principal a un
televisor con aparato de vídeo incorporado,
también pueden producirse distorsiones en la
imagen durante la reproducción.
Televisor
(o monitor)
11
Reproducción de discos
Reproducción
(Consulte la página 16 para reproducir archivos MP3 y JPEG.)
Español
• Si la unidad está apagada, el aparato se
encenderá cuando se pulse cualquiera de los
botones, , y de la unidad
principal, o bien, al pulsar los botones ,
, o del mando a distancia.
Si se pulsa cualquier botón que no sea o
, también se cambiará la fuente de
reproducción (si ya hay un disco cargado en la
bandeja, comenzará la reproducción).
A página 5
Pulse el botón F AUDIO.
1
• Se activará la alimentación y se apagará el indicador
STANDBY.
• Vuelva a pulsar el botón F AUDIO para apagar el
aparato.
Pulse el botón 0 OPEN/CLOSE para abrir la
2
Coloque el disco con la cara
de la etiqueta hacia arriba.
• Ponga un disco de 8 cm en
la parte hueca del cen
bandeja y cargar un disco.
Pulse el botón 3 (reproducir).
3
La bandeja de disco se cerrará y comenzará la reproducción.
NOTA
• Cuando comience la reproducción de un DVD, se
mostrará una pantalla de menú. En este caso,
seleccione el elemento que desea reproducir con
los botones del mando a distancia que se indican
más adelante.
• Seleccione el elemento deseado usando los
botones y pulse el botón .
• Seleccione el elemento deseado mediante los
botones numéricos.
• Dependiendo del disco, el funcionamiento real
puede ser distinto al explicado anteriormente.
tro.
12
NOW READING
REGION CODE
ERROR!
NO DISC
OPEN
CLOSE
CANNOT PLAY THIS
DISC
Mensajes que aparecen en el televisor al encender el aparato.
En función del estado del sistema aparecen los siguientes mensajes.
(Cuando la fuente seleccionada es FM/AM o AUX, no aparece ningún mensaje.)
Aparece mientras el sistema está leyendo la información del disco. Espere un instante.
Aparece cuando el código de región del DVD no coincide con el código admitido por el
sistema. (
Aparece cuando no hay ningún disco cargado.
Aparece al abrir la bandeja de disco.
Aparece al cerrar la bandeja de disco.
Aparece al intentar reproducir un disco dañado.
A
página 3)
Indicaciones del visor durante la
reproducción de discos
Ejemplo: Cuando se reproduce un DVD VIDEO o
DVD AUDIO
Tiempo de
reproducción
transcurrido
Número de
capítulo/pista
Si durante la reproducción de un DVD AUDIO
aparece la indicación “BONUS” o “B.S.P.”, consulte
la página 27.
Ejemplo:
Cuando se r
eproduce un disco SVCD o VCD
Operaciones básicas
Ejemplo: Cuando se reproduce un disco MP3
Tiempo de
reproducción
transcurrido
Número de
pista
Ejemplo: Cuando se reproduce un disco JPEG
Número de
grupo
Número de
archivo
Para cambiar el visor
Pulse UPPER o LOWER. Cada vez que pulse el
botón, el visor alternará de una disposición a otra.
Español
Número de
pista
• PBC (Función de control de reproducción):
Señal grabada en un VCD (versión 2,0) usada
para controlar la reproducción. Mediante
pantallas de menú grabadas en un VCD dotado
con PBC puede disfrutar de software de tipo
interactivo y de software con función de
búsqueda. Para reproducir un disco con la
función de PBC desactivada, realice las
operaciones siguientes.
• Señale el número de pista usando los botones
numéricos mientras el disco está detenido.
• Indique el número de pista usando los
botones 4 o ¢ mientras el disco está
detenido y, a continuación,
pulse el botón 3 (reproducir).
• Pulse el botón RETURN para volver al nivel
superior durante la reproducción PBC de un
disco VCD o SVCD.
Ejemplo: Cuando se reproduce un CD
Tiempo de
reproducción
transcurrido
Número de
pista
NOTA
Abreviaturas
G: Group (Grupo)
T: Title (T
Track (Pista) (DVD AUDIO y MP3)
C: Chapter (Cap
F: File (Arch
ítulo) (DVD VIDEO)
ítulo)
ivo)
13
Reproducción de discos (continuación)
3 (Botón
reproducir)
Indicación del número de capítulo o
pista que desea reproducir durante
la reproducción de otro.
Consulte el apartado “Cómo utilizar los botones
numéricos” en la página 15.
Para detener la
reproducción
Pulse el botón 7 durante la
reproducción.
Para hacer una pausa
en la reproducción
Español
Selección de la reproducción deseada con los
botones numéricos
NOTA
• Coloque el selector de modo del mando a
distancia en la posición AUDIO antes de
utilizar los botones numéricos.
• En el caso de discos VCD o SVCD, esta
operación puede realizarse mientras el disco está
detenido, o bien, durante la reproducción si no se
utiliza la función PBC.
•
Si se trata de discos DVD AUDIO, CD, MP3 o JPEG,
esta operación también puede realizarse mientras el
disco está detenido.
• En algunos discos, esta operación no puede
efectuarse.
14
Cursor
(5//)
Botones
numéricos
Pulse el botón 8 durante la
reproducción.
Para reanudar la reproducción normal, pulse el
botón 3 (reproducir).
• Para realizar una pausa durante la presentación
de un disco JPEG, pulse el botón 8. Pulse el
botón 3 (reproducir) para comenzar la reproducción desde el siguiente archivo.
• No pueden hacerse pausas pulsando el botón
3/8 de la unidad principal durante la presentación del contenido de los discos JPEG.
Reproducción
fotograma a fotograma
Pulse el botón 8 durante la pausa.
Cada vez que pulse el botón, la imagen fija
avanzará un fotograma.
Búsqueda rápida hacia
atrás/hacia delante
Pueden utilizarse dos métodos.
• Pulse los botones 1 o ¡
durante la reproducción.
Cada vez que se pulsa el botón, se acelera la
velocidad de reproducción (×2, ×5, ×10, ×20,
×60). Para volver a la velocidad normal, pulse
el botón 3 (reproducir).
• Mantenga pulsado el botón 4 o
¢.
La búsqueda rápida hacia delante o hacia atrás
sólo se realiza cuando está pulsado el botón
→
(×5 ×20).
Operaciones básicas
NOTA
• La búsqueda rápida hacia atrás/hacia delante no
puede realizarse cuando se reproducen archivos
MP3 y JPEG.
• En el caso de DVD VIDEO, SVCD o VCD, durante
la búsqueda rápida hacia atrás/hacia delante no se
emite el sonido correspondiente.
• Al reproducir discos CD o DVD AUDIO, el sonido
que se emite durante la búsqueda rápida hacia
atrás/hacia delante es intermitente.
Repetición desde una
posición 10 segundos
anterior (Repetición con una
sola pulsación)
Pulse el botón durante la
reproducción.
NOTA
• En algunos discos, esta operación no puede
realizarse.
• Tampoco se puede volver al título inmediatamente
anterior.
Reproducción a cámara
lenta
NOTA
• No se emitirá ningún sonido.
• La velocidad de reproducción de las imágenes en
movimiento en dirección inversa puede no ser
uniforme.
• En el caso de los discos VCD y SVCD, la
reproducción a cámara lenta sólo puede realizarse
hacia delante.
Volver al principio de la
selección
Pulse el botón 4 o ¢ durante la
reproducción*.
• Cada vez que pulse uno de los botones, se
dirigirá directamente al principio del capítulo/
pista/archivo anterior o siguiente a la posición
actual.
• Pulse una vez el botón 4
directamente al principio del capítulo o la pista
que se esté reproduciendo en cada momento
(excepto para JPEG).
• Pulse el botón GROUP/TITLE o para
seleccionar el título o el grupo.
• Durante la reproducción e discos JPEG, pulse el
botón ¢
siguiente archivo, o bien, pulse el botón 4 o el
cursor5 para reproducir el archivo anterior.
o el cursor / para reproducir el
para volver
Español
Durante la pausa, pulse el botón
SLOWo SLOW.
• Cada vez que se pulsa el botón aumenta la
velocidad.
• Pulse el botón 8
durante la reproducción, o bien, pulse el botón
3
(reproducir)
normal.
para realizar una pausa
para reanudar la reproducción
Cómo utilizar los botones numéricos
Ejemplos:
5:
20:
15:
25:
Iconos de guía mostrados en la pantalla del televisor (Guía en pantalla)
: Reproducir
: Pausa
: Búsqueda rápida hacia atrás/
hacia delante
: Reproducción a cámara lenta
(hacia atrás o hacia delante)
NOTA
* En el caso de discos VCD y SVCD, esta operación sólo
se puede realizarse durante la reproducción sin la función
PBC.
• Excepto si se trata de un disco DVD VIDEO, esta
operación también puede realizarse mientras el
disco está detenido.
• En algunos discos, esta operación no puede
realizarse.
: Contiene múltiples ángulos de visión
(A página 24)
: El sonido está disponible en varios idiomas
(A página 24)
: Subtítulos en varios idiomas
(A página 24)
: El disco no puede realizar la operación que
está intentando hacer.
15
Reproducción de discos (continuación)
)
Cambio del brillo del
visor (DIMMER)
Pulse el botón DIMMER
repetidamente.
• El ajuste de brillo elegido se conservará incluso
después de apagar el sistema.
Los elementos siguientes pueden realizarse con
todas las fuentes.
Ajuste del volumen
Pulse el botón AUDIO VOL +/–.
NOTA
El volumen también puede ajustarse girando el
mando VOLUME de la unidad principal.
Español
Reproducción de discos MP3 y JPEG
3 (Botón
reproducir)
Ajuste de la calidad del
sonido
Graves: Pulse los botones
BASS +/–.
Agudos: Pulse los botones
TREBLE +/–.
Para quitar el sonido
temporalmente
(MUTING)
Pulse el botón MUTING.
• Los altavoces, los auriculares y el altavoz de
subgraves dejarán de emitir sonido.
• Para reanudar el sonido, vuelva a pulsar
MUTING. El sonido se reanudará si se apaga la
unidad y vuelve a encenderse.
Cursor
(5///2/3
/ENTER
Botones
numéricos
16
NOTA
Coloque el selector de modo del mando a
distancia en la posición AUDIO antes de
utilizar los botones numéricos.
Operaciones avanzadas
Reproducción
En este ejemplo se ofrecen las indicaciones que
aparecen en la pantalla al reproducir discos MP3.
Cuando se trate de discos JPEG, sustituya la
palabra “pista” por “archivo”.
NOTA
Cuando reproduzca un disco que contenga tanto
archivos MP3 como JPEG, seleccione el formato que
se debe reproducir (
A
página 29).
1 Cargue un disco.
Pantalla del
televisor
Grupo seleccionado
Tiempo transcurrido de la pista que
se está reproduciendo en ese
momento (sólo MP3).
Time : 00:03:08
Track:
Lista de pistas (pistas
incluidas en el grupo
Lista de grupos
seleccionado)
Pista seleccionada
2 Pulse los cursores 5// para
seleccionar un grupo.
3 Pulse el cursor 3 para
desplazarse hasta la lista de
pistas.
• Pulse el cursor 2 para volver a la lista de
grupos.
4 Pulse los cursores 5// para
seleccionar una pista.
5 Pulse el botón 3 (reproducir) o
ENTER.
NOTA
• En el Paso 2 también pueden utilizarse los botones
GROUP/TITLE ,
.
• Los botones numéricos también pueden utilizarse
en el Paso 4. En este caso, los Pasos 3 y 5 no son
necesarios. (Para obtener instrucciones sobre
cómo utilizar los botones numéricos, consulte la
página 15).
• También pueden usarse los botones 4 o ¢ en
el Paso 4. En este caso, el Paso 3 no es necesario.
Repetición de la
reproducción
1 Pulse el botón REPEAT
mientras el disco está detenido.
Cada vez que pulse el botón, cambiará el tipo
de repetición.
Indicación en el visor de
Tipos de repetición
Tipos de repetición
Repite la pista actual
Repite la pista actual
(sólo para MP3).
(sólo para MP3).
Repite el grupo
Repite el grupo
actual.
actual.
Repite todo el disco.
Repite todo el disco.
Cancela la repetición.
Cancela la repetición.
Repite la pista actual
Repite la pista actual
durante la reproducción
durante la reproducción
aleatoria o de programa
aleatoria o de programa
(sólo para MP3).
(sólo para MP3).
Repite todas las pistas
Repite todas las pistas
programadas o todas las
programadas o todas las
pistas en reproducción
pistas en reproducción
aleatoria (sólo para MP3).
aleatoria (sólo para MP3).
indica parpadeo.
indica parpadeo.
*
*
Indicación en la pantalla
Indicación en la pantalla
del televisor
del televisor
REPEAT TRACK
REPEAT TRACK
REPEAT GROUP
REPEAT GROUP
REPEAT ALL
REPEAT ALL
Sin indicación
Sin indicación
REPEAT STEP
REPEAT STEP
REPEAT ALL
REPEAT ALL
Indicación en el visor de
la unidad principal
la unidad principal
ALL
ALL
ALL
ALL
Sin indicación
Sin indicación
ALL
ALL
2 Pulse el botón 3 (reproducir).
NOTA
• Los tipos de repetición pueden cambiarse durante
la reproducción.
• Si hay algún archivo que no puede reproducirse, el
modo de repetición se cancelará automáticamente
(
A
página 3).
Español
*
*
Reproducción de presentaciones
• Si se va a reproducir un disco JPEG, en el Paso 5, al pulsar el botón 3 (reproducir), los archivos se
reproducirán continuamente a partir del archivo seleccionado (reproducción de presentaciones) y, si se
pulsa el botón ENTER, sólo se reproducirá el archivo seleccionado.
• En caso de reproducción de presentaciones, el tiempo de visualización de cada archivo es de unos 3
segundos.
• Cuando se hayan mostrado todos los archivos, la reproducción se detendrá automáticamente.
17
Reanudación de la reproducción
Si se detiene la reproducción sin que ésta haya
terminado, la reproducción se puede iniciar a partir
de la escena en que se detuvo.
Esta función se denomina Reanudación.
Español
Cómo suspender la reproducción
Efectúe cualquiera de las siguientes operaciones
durante la reproducción.
Pulse el botón 7 una vez.*
Pulse el botón F AUDIO para apagar el
sistema.
Cambie la fuente de reproducción a FM/AM o
AUX.*
* Incluso aunque se apague el sistema pulsando
el botón F AUDIO después, se reanudará la
reproducción desde el punto en que se detuvo
anteriormente.
Para iniciar la reproducción desde
la posición almacenada
Pulse el botón 3 (reproducir).
3 (Botón
reproducir)
NOTA
• Esta función no está activa en la reproducción de
programas ni en la reproducción aleatoria.
• La posición en que se reanudará la reproducción
podría ser ligeramente distinta a aquella en la que
se detuvo.
• Cuando se muestra el menú de un disco, la función
de reanudación podría no funcionar.
• Junto con la posición en la que se detuvo la
reproducción también se memoriza, el idioma del
sonido, el de los subtítulos y el ángulo de visión
seleccionado en ese momento.
• Si se abre la bandeja de disco, se borra la posición
memorizada. Además, si durante la reproducción
se pulsa el botón
indicación “RESUME”. Si en ese momento se pulsa
de nuevo el botón
“RESUME OFF” y se borrará la información
memorizada.
• En el momento de la compra, la función de
reanudación está activada (ON). Dicha función
también se puede desactivar (OFF) (
7, en el visor aparecerá la
7, la indicación cambiará a
A
página 30).
18
Selección de la escena que reproducir
• La reproducción de algunos discos puede
comenzar sin necesidad de pulsar el botón ENTER.
Designación del tiempo
(Búsqueda temporal)
1 Pulse dos veces el botón ON
SCREEN durante la
Cursor
(5///2/3)
/ENTER
reproducción*2.
Aparecerá la barra de menú (A página 28).
2 Pulse los cursores 2/3 para
seleccionar .
3 Pulse el botón ENTER.
4 Introduzca el valor del tiempo
Botones
numéricos
NOTA
Coloque el selector de modo del mando a
distancia en la posición AUDIO antes de
utilizar los botones numéricos.
Selección desde el menú
usando los botones numéricos
(1-9, 0).
Ejemplo: Si desea reproducir un DVD
• Si introduce números equivocados, pulse el
cursor 2 para eliminar los números y
volver a introducirlos.
Operaciones avanzadas
*3
VIDEO desde la posición de
(0 hora) 23 minutos y 45
segundos, pulse los botones en
el siguiente orden:
2
La introducción de los valores de
“minutos” y “segundos”.
4
3
5
Español
1 Pulse el botón MENU o TOP
MENU mientras el disco está
detenido o durante la
*1
reproducción
• Aparecerá la pantalla del menú del disco.
• Sólo se puede utilizar TOP MENU para
discos DVD AUDIO.
.
2 Pulse los cursores 5///2/3
(sólo para DVD VIDEO o DVD
AUDIO) o los botones
numéricos para seleccionar la
escena que desea reproducir.
• Consulte el apartado “Cómo utilizar los
botones numéricos” (A página 15).
• Cuando el menú tiene más de una página,
pulse los botones 4 o ¢
de página (sólo para discos VCD y SVCD).
para cambiar
3 Pulse el botón ENTER.
NOTA
*1En el caso de discos VCD y SVCD, esta operación
sólo se puede efectuar cuando la función PBC esté
desactivada.
• Esta operación no puede realizarse si el disco no
tiene pantalla de menú.
5 Pulse el botón ENTER.
Para ocultar la barra de menú, pulse el botón
ON SCREEN.
NOTA
• Esta función no está disponible para discos DVD
VIDEO que no tengan grabada información sobre el
tiempo.
• Esta función no puede utilizarse durante la
reproducción de programas ni en la reproducción
aleatoria.
2
En el caso de discos CD, siempre se puede utilizar
*
esta función, mientras que, si el disco es un VCD o
SVCD, la operación sólo se puede efectuar cuando
el disco está parado o durante la reproducción si no
está activada la función PBC.
3
La búsqueda temporal en discos DVD VIDEO se
*
realiza desde el principio del título y, si es un disco
DVD AUDIO, desde el principio de la pista que se
vaya a reproducir. La búsqueda temporal para
discos VCD y SVCD y CD se realiza como se
explica a continuación:
• Cuando el disco está parado, la búsqueda
temporal se realiza desde el principio del disco.
• Si se está reproduciendo el disco, la búsqueda
temporal se efectúa en la pista que se esté
reproduciendo.
19
Reproducción de programas/Reproducción aleatoria
Reproducir el disco
en el orden deseado
(Reproducción de
programas)
Se pueden programar un máximo de 99 pistas o
capítulos. Sin embargo, no se puede programar la
misma pista o capítulo más de una vez.
1 Con el disco parado, pulse
varias veces el botón PLAY
MODE hasta que en el visor de
la unidad principal aparezca la
indicación “PRGM”.
“PRGM” es una abreviatura de PROGRAM.
Ejemplo: Para discos de DVD VIDEO
Español
3 (Botón
reproducir)
Pantalla del televisor
Botones
numéricos
Pantalla
del
programa
2 Cree un programa siguiendo las
instrucciones que aparecen en
la pantalla del televisor.
Consulte el apartado “Cómo utilizar los
botones numéricos” (A página 15).
• El contenido de entrada varía dependiendo
del tipo de disco.
• DVD VIDEO:Títulos y capítulos
• VCD, SVCD, CD:Pistas
• DVD AUDIO, MP3: Grupos y pistas
• Para seleccionar un grupo adicional de
DVD AUDIO, siga los pasos expuestos en
el apartado “Reproducción del grupo
adicional” de la página 27 antes de borrar
la indicación “BONUS”.
• Si la entrada de número de pistas o
capítulos es superior a 99, aparecerá el
mensaje “FULL”.
• En el caso de discos CD, SVCD o VCD,
cuando el tiempo de reproducción total
alcanza el valor de 9 horas, 59 minutos y
59 segundos, en el visor aparecerá la
indicación “--:-- ”(Si bien todavía se puede
continuar con la programación).
NOTA
Coloque el selector de modo del mando a
distancia en la posición AUDIO antes de
utilizar los botones numéricos.
20
Para preparar el programa en el visor e la
unidad principal, siga estos pasos.
(1) Seleccione un grupo o título mediante los
botones numéricos.
Ejemplo de indicación en la parte superior
del visor: T2 C--
(2) Seleccione un número de pista o capítulo
usando los botones numéricos.
Ejemplo de indicación en la parte superior
del visor: T2 C3
• Consulte el apartado “Cómo utilizar los
botones numéricos” (A página 15).
• En la parte inferior del visor aparecerá el
número del programa (Ejemplo: “P2”).
(3) Repita las operaciones (1) y (2) para
terminar de definir el programa. A
continuación, diríjase al Paso 3.
NOTA
(Sólo para discos DVD VIDEO, DVD AUDIO o MP3) Si
pulsa ENTER en lugar de seleccionar un número de
pista o capítulo, aparecerá
programarán todas las pistas o capítulos incluidos en
el grupo o título seleccionado.
“ALL” en el visor y se
3 Pulse el botón 3 (reproducir).
• Para reanudar la reproducción normal,
estando el disco parado, pulse varias veces
el botón PLAY MODE hasta que en el visor
de la unidad principal aparezca el mensaje
“NORMAL”. El contenido del programa no
se borra.
• Si desea borrar el contenido del programa,
siga este procedimiento.
• Mantenga pulsado el botón CANCEL
hasta que en el visor aparezca la
indicación “CLEAR!” estando visible la
pantalla de preferencias de programa (si
se pulsa y suelta rápidamente el botón
CANCEL, los programas se borrarán uno
a uno).
• Abra la bandeja de disco.
• Apague la alimentación del aparato.
Operaciones avanzadas
Reproducción del disco
en orden aleatorio
(Reproducción
aleatoria)
1 Con el disco parado, pulse
varias veces el botón PLAY
MODE hasta que en el visor de
la unidad principal aparezca la
indicación “RANDOM”.
• En la pantalla del televisor también se
mostrará el mensaje “RANDOM”.
2 Pulse el botón 3 (reproducir).
• El mismo capítulo o pista no se reproducirá
dos veces.
• Para reanudar la reproducción normal,
estando el disco parado, pulse varias veces
el botón PLAY MODE hasta que en el visor
de la unidad principal aparezca el mensaje
“NORMAL”.
• La reproducción aleatoria también se
puede cancelar realizando las siguientes
operaciones.
• Abra la bandeja de disco.
• Apague la alimentación del aparato.
• No se volverá a la pista anterior, incluso
aunque se pulse varias veces el botón 4
durante la reproducción aleatoria (se
volverá al principio del capítulo o la pista
que se esté reproduciendo).
Español
21
Repetición de la reproducción
Consulte la página 17 para efectuar una repetición
de la reproducción de archivos MP3 y JPEG.
Español
Repetir la reproducción
del título/capítulo/grupo/
pista/todas las pistas
(REPEAT)
Cursor
(5///2/3)
/ENTER
Para discos CD/VCD/SVCD
NOTA
• En el caso de discos DVD AUDIO y CD, siempre se
puede utilizar esta función, mientras que, si el disco
es VCD o SVCD, la operación sólo se puede
efectuar cuando el disco está parado o durante la
reproducción si no está activada la función PBC.
• La función de repetición se puede activar desde la
barra de menú. Para obtener instrucciones sobre el
uso de esta función, consulte el apartado
“Reproducción repetida de la parte seleccionada
(Repetición de la reproducción A-B)”(
• Las abreviaturas que aparecen en el visor son las
siguientes.
TRK : Track (Pista)
CHP : Chapter (Capítulo)
TI. : Title (Título)
GR. : Group (Grupo)
• Si se trata de discos DVD VIDEO y DVD AUDIO, si
se cambia la fuente de reproducción a FM/AM o
AUX, se cancelará el modo de repetición.
A
página 23).
Repetición de la reproducción durante la
reproducción aleatoria o de programa
1 Pulse el botón REPEAT durante
la reproducción.
Cada vez que pulse el botón, cambiará el tipo
de repetición.
Ejemplo:
Pantalla del televisor
CHAP
Para discos DVD VIDEO
Para discos DVD AUDIO
Visor de la unidad principal
22
Reproducción repetida
de la parte seleccionada
(Repetición de la
reproducción A-B)
1
Pulse dos veces el botón ON
SCREEN durante la reproducción.
Aparecerá la barra de menú (A página 28).
2 Pulse los cursores 2/3 para
seleccionar .
OFF
3 Pulse el botón ENTER.
4 Pulse los cursores5// para
OFF
seleccionar .
De esta manera también pueden
seleccionarse otros modos de repetición.
Para obtener información sobre otros modos
de repetición, consulte el apartado “Repetir la
reproducción del título/capítulo/grupo/pista/
todas las pistas (REPEAT)”
A B
(A página 22).
Operaciones avanzadas
Español
5 Pulse el botón ENTER en el
punto inicial de la parte que
desea repetir (indicación del
punto A).
• El icono de la barra de menú será .
A-
6 Pulse de nuevo el botón ENTER
en el punto final de la parte que
desea repetir (indicación del
punto B).
• En la barra de menú aparecerá el icono
. Además, la indicación
A-B
aparecerá parpadeando en el visor de la
unidad principal y se repetirá la
reproducción de la parte comprendida
entre los puntos A y B.
• La repetición de reproducción A-B se
puede cancelar realizando las siguientes
operaciones.
• Pulse el botón 7.
• Seleccione y pulse dos veces el
botón ENTER.
NOTA
La repetición de reproducción A-B sólo puede
realizarse dentro del mismo título o la misma pista.
La repetición de reproducción A-B no puede llevarse
a cabo durante la reproducción PCB, reproducción de
programa, reproducción aleatoria y la repetición de
reproducción.
A-B
23
Otras funciones convenientes
Cursor
(5///2/3)
/ENTER
Español
Selección de los
subtítulos
(sólo para imágenes en movimiento)
Selección del idioma del
sonido
1 Pulse el botón AUDIO durante la
reproducción de un disco que
contenga sonido en varios
idiomas.
Ejemplo:
• Cada vez que pulse el botón, cambiará el
idioma del sonido. Asimismo, el idioma del
sonido puede cambiarse pulsando los
cursores 5 //.
• Para conocer el significado de los códigos
de idioma, como “AA”, consulte el apartado
“Códigos de idioma” (A página 41).
• Cuando se reproducen discos VCD o
SVCD, aparecen las indicaciones “ST”, “L”
y “R” que corresponden, respectivamente a
“Stereo”, “sonido en la izquierda” y “sonido
en la derecha”.
Pantalla del
televisor
1 Pulse el botón SUBTITLE
durante la reproducción de un
disco que contenga subtítulos
en varios idiomas.
Ejemplo:
• Cada vez que pulse el botón, se alternará
entre ON/OFF.
2 Pulse los cursores 5// para
seleccionar el idioma de los
subtítulos.
• Para conocer el significado de los códigos
de idioma, como “AA”, consulte el apartado
“Códigos de idioma” (A página 41).
• La forma de representación de los idiomas
de los subtítulos puede variar dependiendo
del disco utilizado.
3 Espere unos segundos o pulse
el botón ENTER.
NOTA
• Estas funciones también se pueden utilizar
mediante la barra de menú (
• En el caso de los discos SVCD, cada vez que pulse
el botón SUBTITLE en el Paso 1, se alternará entre
el tipo de subtítulos ON/OFF.
A
página 28).
24
Pantalla del
televisor
2 Espere unos segundos o pulse
el botón ENTER.
NOTA
Estas funciones también se pueden utilizar mediante
la barra de menú
(
A
página 28).
Selección del ángulo de
visión
(sólo para imágenes en movimiento)
1 Pulse el botón ANGLE durante
la reproducción de escenas con
múltiples ángulos de visión.
Ejemplo:
• Cada vez que pulse el botón, cambiará el
ángulo de visión. Además, el ángulo
también puede cambiarse pulsando los
cursores 5 //.
Pantalla del
televisor
2 Espere unos segundos o pulse
el botón ENTER.
NOTA
Estas funciones también se pueden utilizar mediante
la barra de menú (
A
página 28).
Ampliación de la imagen
(ZOOM)
(sólo para imágenes
en movimiento)
1 Pulse el botón ZOOM durante la
reproducción o mientras ésta se
encuentra en pausa.
• Cada vez que pulse el botón cambiará el
nivel de ampliación de la imagen.
• (En el caso de archivos JPEG) Durante la
reproducción de presentaciones no se
puede cambiar el nivel de ampliación de la
imagen.
2 Seleccione la sección que
desea ampliar usando los
cursores 5///2/3.
• Para reanudar la reproducción normal,
seleccione “OFF” en el Paso 1.
Operaciones avanzadas
seleccionadas las configuraciones
“NORMAL” o “CINEMA”, diríjase al Paso 7.
• Si se seleccionan las configuraciones
“USER 1” o “USER 2”, se pueden realizar
ajustes detallados siguiendo las
operaciones explicadas después del Paso
3.
3 Pulse los cursores 5// para
seleccionar el elemento que
desee ajustar.
4 Pulse el botón ENTER.
Ejemplo:
GAMMA
Pantalla del televisor
5 Pulse los cursores 5// para
cambiar los valores de los
ajustes.
6 Pulse el botón ENTER.
Para ajustar otros elementos, repita las
operaciones desde el Paso 3.
Español
Ajuste de la calidad de
la imagen (VFP)
1 Pulse el botón VFP durante la
reproducción o mientras ésta se
encuentra en pausa.
En el visor de la unidad principal aparecerá la
indicación “VFP SET” y, en la pantalla del
televisor, el ajuste actual de la función.
• Gamma: Controla el brillo de los matices
neutrales a la vez que mantiene el brillo de
las partes oscuras y claras.
• Sharpness: Controla la nitidez de la
pantalla.
7 Pulse el botón VFP.
NOTA
• Si durante este procedimiento transcurren varios
segundos sin que se realice ninguna operación, se
memorizarán automáticamente los ajustes
realizados hasta ese momento.
• “VFP” es la abreviatura de “Video Fine Processor”
(procesador preciso de vídeo).
2 Para seleccionar el modo VFP,
pulse los cursores 2 /3.
• Si la sala está en penumbra, normalmente
es recomendable seleccionar las configuraciones “NORMAL” o “CINEMA”. Una vez
25
Otras funciones convenientes (continuación)
Pantalla del televisorEjemplo:
• Cada vez que pulse el botón, la pantalla
alternará como se indica a continuación.
ACTION
DRAMA
: Ideal para películas de
acción, programas
deportivos u otros
programas animados.
: Para relajarse en un
ambiente natural.
Español
THEATER
OFF
• Si está activado el VIRTUAL SURROUND,
en el visor aparecerá la indicación
“SURROUND”.
NOTA
• El sistema Virtual Surround surte efecto para los
altavoces y para los auriculares.
• Cuando escuche ruidos o el sonido esté
distorsionado, ajuste el VIRTUAL SURROUND en
la posición “OFF”.
• No podrá utilizar algunos tipos de discos DVD
AUDIO.
• En el visor aparecerá la indicación “V.SUR.”, que es
la abreviatura de “Virtual Surround”.
: Para disfrutar de los efectos
de sonido mientras ve la
película en un teatro.
:
Cancela el VIRTUAL
SURROUND (ajuste de
fábrica).
Ajuste del nivel de la
reproducción
(DVD LEVEL)
Creación de campos
sonoros realistas
(VIRTUAL SURROUND)
Los dos altavoces producen un efecto similar al del
sonido surround.
1 Pulse el botón VIRTUAL
SURROUND durante la
26
reproducción.
El sonido de los discos DVD VIDEO y DVD AUDIO
puede grabarse a un nivel (volumen) más bajo que
el obtenido con otros tipos de disco. Si no le
satisface la diferencia, ajuste el nivel de DVD.
1 Pulse el botón DVD LEVEL
durante la reproducción.
• Cada vez que pulse el botón, el nivel irá
pasando por los valores “NOR” (Normal),
“MID” (Medio) y “HIG” (Alto).
• Seleccione el nivel mientras escucha el
sonido reproducido.
NOTA
• La función de ajuste de nivel de DVD sólo surte
efecto durante la reproducción de DVD.
• Incluso aunque se cambie el nivel de DVD, el nivel
de salida del terminal de salida de sonido digital no
se verá modificado.
• Esta operación se puede llevar a cabo mientras el
disco está parado o la reproducción en pausa.
Funciones específicas de DVD AUDIO
NOTA
Esta operación se puede realizar cuando en el visor
de la unidad principal está iluminada la indicación
“BONUS”.
1 Para seleccionar un grupo
adicional, pulse varias veces el
botón GROUP/TITLE
durante la reproducción.
En la pantalla del televisor y en el visor de la
unidad principal aparecerá la indicación
“KEY_ _ _ _”.
2 Pulse los botones numéricos
para introducir un código de
seguridad (4 dígitos).
Dependiendo del disco, el método de
obtención del código de seguridad puede
variar.
3 Pulse el botón ENTER.
• Cuando se introduce un código de
seguridad correcto, desaparece la
Cursor
(5//)
/ENTER
indicación “BONUS” y comienza la
reproducción del grupo adicional.
• Si se proporciona un código de seguridad
incorrecto, pruebe de nuevo a introducir un
código de seguridad correcto.
Operaciones avanzadas
Español
Botones
numéricos
NOTA
Coloque el selector de modo del mando a
distancia en la posición AUDIO antes de
utilizar los botones numéricos.
Reproducción del grupo
adicional
Algunos discos DVD AUDIO incluyen un grupo
especial denominado “grupo adicional”.
Imágenes fijas
hojeables (B.S.P.)
Algunos discos DVD AUDIO incluyen imágenes
fijas. Entre las imágenes fijas hay algunas que se
denominan B.S.P. (Browsable Still Pictures). Con
estas imágenes es posible cambiar de una a otra
como si se estuvieran pasando páginas.
NOTA
Esta operación se puede realizar cuando en el visor
de la unidad principal está iluminada la indicación
“B.S.P.”.
1 Pulse el botón PAGE durante la
reproducción.
Cada vez que pulse el botón, se pasará a la
siguiente imagen fija. También se pueden
pasar las imágenes usando los cursores
Ejemplo:
5//
Pantalla del
televisor
2 Espere unos segundos o pulse
el botón ENTER.
.
27
Uso de la barra de menú
NOTA
• Coloque el selector de modo del mando a
Español
distancia en la posición AUDIO antes de
utilizar los botones numéricos.
• Esta operación se puede efectuar cuando hay un
disco cargado. Otras funciones pueden no
funcionar mientras el disco está detenido.
1 Pulse dos veces el botón ON
SCREEN.
En el visor de la unidad principal aparecerá la
indicación “ON SCREEN”. En ese caso, en la
pantalla del televisor aparecerán la barra de
estado y la barra de menú.
Barra de estado
Barra de menú
La imagen anterior es un ejemplo de disco DVD VIDEO.
2 Pulse los cursores 2/3 para
seleccionar el elemento que
desea activar.
3 Pulse el botón ENTER.
• De ese modo podrá ajustar la función
seleccionada. Para los contenidos de los
ajustes, consulte la siguiente “Lista de
funciones”.
• La función activa en cada momento se
representa en color azul.
• Para ocultar la barra de menú, pulse el
botón ON SCREEN.
Lista de funciones
Para las funciones que no requieren una
explicación especial de su funcionamiento, pulse
los cursores 5// para seleccionarlas y, a
continuación, pulse el botón ENTER para
confirmar la selección.
28
Cursor
(5///2/3)
/ENTER
Botones
numéricos
TIME
Selección de la
indicación de tiempo
Modo de repetición
Búsqueda temporal
CHAP
.
/
TRACK
Búsqueda de capítulos
(DVD VIDEO)/Búsqueda
de pistas (DVD AUDIO)
Idioma del sonido/Sonido
(DVD VIDEO/DVD
AUDIO/VCD/SVCD)
Idioma de los subtítulos
(DVD VIDEO/SVCD)
1/3
Ángulo de visión (DVD
VIDEO/DVD AUDIO)
PAGE -/-
Avance de página (DVD
AUDIO)
Seleccione esta opción para cambiar
la información de tiempo ofrecida por
el visor de la unidad principal y la
barra de estado. Cada vez que pulse
el botón ENTER, cambiará el modo
de presentación del tiempo.
DVD VIDEO/DVD AUDIO
(funcionamiento durante la
reproducción)
TOTAL : Tiempo transcurrido de reproducción
del título o grupo actual.
T.REM : Tiempo restante del título o grupo
actual.
TIME: Tiempo transcurrido de reproducción
del capítulo o pista actual.
REM: Tiempo restante del capítulo o pista
actual.
CD (funcionamiento durante la
reproducción)/VCD/SVCD
TIME : Tiempo transcurrido de
reproducción de la pista actual.
REM: Tiempo restante de la pista actual.
TOTAL: Tiempo transcurrido de
reproducción del disco.
T.REM : Tiempo restante del disco.
A página 22
A página 19
Seleccione un capítulo o pista. Pulse
los botones numéricos para
introducir el número de capítulo o
pista y pulse el botón ENTER.
Ejemplos:
5
5:
A página 24
A página 24
A página 24
Pasar la página de las imágenes fijas
(B.S.P.) grabadas en un disco DVD
AUDIO. (A página 27)
24:
2
4
Información ofrecida en la barra de
estado
DVD VIDEO/DVD AUDIO (el ejemplo siguiente
corresponde a un DVD VIDEO)
Estado de la
Velocidad de transferencia
(sólo para DVD VIDEO)
(DVD VIDEO)
Número de título actual
(DVD AUDIO)
Número de grupo actual
VCD/SVCD/CD (el ejemplo siguiente corresponde
a un CD)
Modo de reproducción
Número de la pista actual
NOTA
La marca de estado de la reproducción tiene el mismo
significado que la marca especificada en la Guía en
A
pantalla (
página 15).
Tiempo
(DVD VIDEO)
Número del capítulo actual
(DVD AUDIO)
Número de la pista actual
reproducción
0:25:58
Tiempo Estado de la
reproducción
Preferencias
Cursor
(5///2/3)
/ENTER
Botones
numéricos
La configuración inicial del sistema se puede modificar
para ajustarla al entorno en el que se va a utilizar.
NOTA
• Coloque el selector de modo del mando
a distancia en la posición AUDIO antes
de utilizar los botones numéricos.
a parte superior e inferior de la pantalla de preferencias
• L
podría no mostrarse en televisores panorámicos. Ajuste
el tamaño de la imagen en el televisor.
Operaciones avanzadas
ElementosContenidos
MENU
LANGUAGE
AUDIO
LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN
LANGUAGE
Seleccione el idioma del menú del disco
DVD VIDEO.
Seleccione el idioma del sonido del disco
DVD VIDEO.
Seleccione el idioma de los subtítulos del
disco DVD VIDEO.
Seleccione el idioma utilizado en las
pantallas de preferencias.
IMAGEN
Elementos Contenidos ( : ajuste inicial)
MONITOR
TYPE
Seleccione un método de representación de
imágenes apropiado para su televisor.
16 : 9 NORMAL:
Seleccione este elemento cuando la relación de
aspecto de su televisor esté fijada en 16:9
(cuando se reproduce un DVD VIDEO grabado en
con relación de 4:3, el sistema ajusta
automáticamente la anchura de la pantalla a la
señal de salida).
16 : 9 AUTO:
Seleccione esta opción cuando su televisor tenga
la anchura habitual.
Español
Operaciones básicas
1
Pulse el botón CHOICE mientras
el disco está detenido o mientras
no hay ningún disco cargado (en
el visor aparece “NO DISC”).
• En el visor de la unidad principal aparecerá
la indicación “SETTING” y, en la pantalla del
televisor, el siguiente cuadro de elección.
• Continúe las operaciones siguiendo las
instrucciones que aparecen en la pantalla
del televisor.
IDIOMA
NOTA
•
Si en el disco no está incluido el idioma seleccionado,
se mostrará el idioma más apropiado para el disco.
• Para conocer el significado de los códigos de
idioma, como “AA”, consulte el apartado “Códigos
de idioma” (
A
página 41).
PICTURE
SOURCE
SCREEN
SAVER
4 : 3 LB (Buzón)
Seleccione esta opción cuando la relación de
aspecto de su televisor sea 4:3 (convencional).
Cuando se esté reproduciendo una imagen en
formato de televisión ancha, en la parte superior e
inferior de la pantalla aparecerán franjas negras.
4 : 3 PS (Pantalla completa):
Seleccione esta opción cuando la relación de
aspecto de su televisor sea 4:3 (convencional).
Cuando se esté reproduciendo una imagen en
formato de televisión ancha, los lados izquierdo y
derecho de la imagen no se representarán en la
pantalla. (Si el disco no es compatible con el
formato de pantalla completa (Pan Scan), la
imagen se mostrará con la relación de aspecto
Buzón (Letter Box).
Seleccione un elemento adecuado para la fuente
de vídeo.
AUTO:
El tipo de fuente de vídeo (vídeo o película) se
selecciona automáticamente.
FILM:
Seleccione este elemento cuando desee ver una
película o vídeo grabados con el método de
escaneado progresivo.
VIDEO:
Seleccione este elemento cuando desee ver un
vídeo normal.
La función de protector de pantalla (Screen Saver)
puede alternarse entre / OFF (el protector de
pantalla se activa cuando no se realiza ninguna
operación durante unos 5 minutos desde que se
muestra por última vez una imagen fija).
:
ON
29
Preferencias (continuación)
MP3/JPEG
Elementos Contenidos ( : ajuste inicial)
DIGITAL
AUDIO
OUTPUT
Español
DOWN MIX Señal de conmutación procedente del
D (Dynamic).
RANGE
COMPRESSION
Si en un disco hay grabados archivos y
JPEG, puede seleccionar qué archivos desea
reproducir. Cuando cambien las preferencias, abra
o cierre la bandeja y vuelva a encender la
alimentación. (Si un disco contiene un solo archivo
MP3 o JPEG, éste puede reproducirse,
independientemente de esta preferencia.)
MP3
IMAGEN
SONIDO
Seleccione un tipo de señal de salida entre
los descritos a continuación que corresponda
con el componente conectado al terminal de
salida de sonido digital (amplificador AV, etc.).
(Consulte la lista siguiente para conocer los
elementos de las preferencias y la señal de
salida correspondiente.)
PCM ONLY:
El componente sólo se corresponde con el
sistema PCM lineal.
DOLBY DIGITAL/PCM:
Decodificador de Dolby digital o componente que
tenga la misma función.
STREAM/PCM
Decodificador de DTS/Dolby digital o componente
que cumpla la misma función.
terminal de salida digital del DVD VIDEO de
acuerdo con el componente conectado.
Seleccione esta opción cuando la salida de
sonido digital esté ajustada en “PCM ONLY”.
DOLBY SURROUND
Componente que lleva incorporado el sistema
Dolby Pro Logic.
STEREO:
Componente normal.
• Cuando la opción Virtual Surround esté
activada (ON), la función Down Mix no surte
ningún efecto.
Se utiliza para realizar ajustes para cubrir la
diferencia existente entre volumen alto y bajo al
reproducir con volumen bajo (sólo en el caso
de un disco DVD grabado con Dolby digital).
AUTO
La opción D. Range Compression se activa
automáticamente.
ON:
La opción D. Range Compression está siempre
activada.
:
:
:
OTRAS
CONFIGURACIONES
ElementosContenidos ( : ajuste inicial)
RESUMEPuede seleccionar entre los valores /
ON SCREEN
GUIDE
AV
COMPULINK
MODE
PARENTAL
LOCK
OFF. (A página 18)
Puede seleccionar entre los valores /
OFF. (A página 15)
Este elemento no se utiliza por el momento
y se incluye para uso futuro.
Para eliminar escenas violentas o
sustituirlas por otras puede utilizar la
función Parental Lock. (Esta función sólo
está disponible para los discos dotados de
la función Parental Lock.)
COUNTRY CODE (A página 31)
Seleccione su país.
SET LEVEL:
La restricción se hace más estricta a medida
que disminuye el valor del número. La opción
“NONE” significa que no se aplica ninguna
restricción.
PASSWORD (valor fundamental):
Escriba siempre un número de cuatro dígitos
con los botones numéricos (1-9, 0) para que
sirva de contraseña. (Introduzca el número
“8888” si ha olvidado la contraseña.)
La contraseña es necesaria para llevar a cabo
la reproducción.
• Si escribe una contraseña incorrecta en
tres ocasiones, se seleccionará
automáticamente la opción “EXIT”.
Lista de relaciones de los elementos de preferencia de DIGITAL AUDIO OUTPUT con las señales de salida
ON
ON
Disco reproducido
48 kHz, 16/20/24 bits
DVD VIDEO con PCM lineal
DVD VIDEO con PCM lineal a 96 kHz
DVD AUDIO con PCM lineal de 16/20/24 bits
DVD AUDIO con PCM lineal de 16/20/24 bits
48/96/192 kHz,
44,1/88,2/176,4 kHz,
DTS DVD VIDEOFlujo de bits DTSPCM lineal estéreo a 48 kHz y 16 bits
DOLBY DIGITAL DVD VIDEO/
DVD AUDIO
CD/VCD/SVCDPCM lineal estéreo a 44,1 kHz y 16 bits/PCM lineal a 48 kHz y 16 bits
DTS CDFlujo de bits DTSPCM lineal a 44,1 kHz y 16 bits
Disco MP3Sin señal de salida
STREAM/PCMDOLBY DIGITAL/PCMPCM ONLY
Preferencia de DIGITAL AUDIO OUTPUT
PCM lineal estéreo a 48 kHz y 16 bits
PCM lineal estéreo a 48 kHz y 16 bits
PCM lineal estéreo a 44,1 kHz y 16 bits
Flujo de bits DOLBY DIGITAL
PCM lineal estéreo a 48 kHz
NOTA
• En el caso de discos DVD VIDEO sin sistema de protección de contenido, en el terminal de salida de sonido digital
se produce una salida de 20 o 24 bits.
30
y 16 bits
Códigos de país/zona
Operaciones avanzadas
AD
Andorra
AE
Emiratos Árabes Unidos
AF
Afganistán
AG
Antigua y Barbuda
AI
Anguila
AL
Albania
AM
Armenia
AN
Antillas Holandesas
AO
Angola
AQ
Antártida
AR
Argentina
AS
Samoa Americana
AT
Austria
AU
Australia
AW
Aruba
AZ
Azerbaiyán
BA
Bosnia y Hercegovina
BB
Barbados
BD
Bangladesh
BE
Bélgica
BF
Burkina Faso
BG
Bulgaria
BH
Bahréin
BI
Burundi
BJ
Benín
BM
Bermudas
BN
Brunéi Darussalam
BO
Bolivia
BR
Brasil
BS
Bahamas
BT
Bhután
BV
Isla Bouvet
BW
Botsuana
BY
Bielorrusia
BZ
Belice
CA
Canadá
CC
Islas Cocos
CF
República Centroafricana
CG
Congo
CH
Suiza
CI
Costa de Marfil
CK
Islas Cook
CL
Chile
CM
Camerún
CN
China
CO
Colombia
CR
Costa Rica
CU
Cuba
CV
Cabo Verde
CX
Isla Christmas
CY
Chipre
CZ
República Checa
DE
Alemania
DJ
Yibuti
DK
Dinamarca
DM
Dominica
DO
República Dominicana
DZ
Argelia
EC
Ecuador
EE
Estonia
EG
Egipto
EH
Sáhara Occidental
ER
Eritrea
ES
España
ET
Etiopía
FI
Finlandia
FJ
Fiyi
FK
Islas Malvinas
FM
Micronesia
FO
Islas Feroe
FR
Francia
FX
Francia, Metropolitana
GA
Gabón
GB
Reino Unido
GD
Granada
GE
Georgia
GF
Guayana Francesa
GH
Ghana
GI
Gibraltar
GL
Groenlandia
GM
Gambia
GN
Guinea
GP
Guadalupe
GQ
Guinea Ecuatorial
GR
Grecia
Islas Georgia del Sur y
GS
Sandwich del Sur
GT
Guatemala
GU
Guam
GW
Guinea-Bissau
GY
Guyana
HK
Hong Kong
HM
Islas Heard y McDonald
HN
Honduras
HR
Croacia
HT
Haití
HU
Hungría
ID
Indonesia
IE
Irlanda
IL
Israel
IN
India
Territorio Británico del
IO
Océano Índico
IQ
Iraq
IR
Irán
IS
Islandia
IT
Italia
JM
Jamaica
JO
Jordania
JP
Japón
KE
Kenia
KG
Kirguistán
KH
Camboya
KI
Kiribati
KM
Comoras
KN
San Cristóbal y Nieves
KP
Corea del Norte
KR
Corea del Sur
KW
Kuwait
KY
Islas Caimán
KZ
Kazajstán
LA
Laos
LB
Líbano
LC
Santa Lucía
LI
Liechtenstein
LK
Sri Lanka
LR
Liberia
LS
Lesotho
LT
Lituania
LU
Luxemburgo
LV
Letonia
LY
Libia
MA
Marruecos
MC
Mónaco
MD
Moldavia
MG
Madagascar
MH
Islas Marshall
ML
Malí
MM
Myanmar
MN
Mongolia
MO
Macao
MP
Islas Marianas
MQ
Martinica
MR
Mauritania
MS
Montserrat
MT
Malta
MU
Mauricio
MV
Maldivas
MW
Malawi
MX
México
MY
Malasia
MZ
Mozambique
NA
Namibia
NC
Nueva Caledonia
NE
Níger
NF
Isla Norfolk
NG
Nigeria
NI
Nicaragua
NL
Países Bajos
NO
Noruega
NP
Nepal
NR
Nauru
NU
Niue
NZ
Nueva Zelanda
OM
Omán
PA
Panamá
PE
Perú
PF
Polinesia Francesa
PG
Papúa Nueva Guinea
PH
Filipinas
PK
Pakistán
PL
Polonia
PM
San Pedro y Miquelón
PN
Islas Pitcairn
PR
Puerto Rico
PT
Portugal
PW
Paláu
PY
Paraguay
QA
Qatar
RE
Reunión
RO
Rumania
RU
Rusia
RW
Ruanda
SA
Arabia Saudí
SB
Islas Salomón
SC
Seychelles
SD
Sudán
SE
Suecia
SG
Singapur
SH
Santa Elena
SI
Eslovenia
SJ
Svalbard y Jan Mayen
SK
Eslovaquia
SL
Sierra Leona
SM
San Marino
SN
Senegal
SO
Somalia
SR
Surinam
ST
Santo Tomé y Príncipe
SV
El Salvador
SY
Siria
SZ
Suazilandia
TC
Islas Turcas y Caicos
TD
Chad
TF
Territorios Australes Franceses
TG
Togo
TH
Tailandia
TJ
Tayikistán
TK
Tokelau
TM
Turkmenistán
TN
Túnez
TO
Tonga
TP
Timor Oriental
TR
Turquía
TT
Trinidad y Tobago
TV
Tuvalu
TW
Taiwán
TZ
Tanzania
UA
Ucrania
UG
Uganda
Islas menores alejadas de
UM
Estados Unidos
US
Estados Unidos
UY
Uruguay
UZ
Uzbekistán
VA
Ciudad del Vaticano
VC
San Vicente y las Granadinas
VE
Venezuela
VG
Islas Vírgenes Británicas
VI
Islas Vírgenes Americanas
VN
Vietnam
VU
Vanuatu
WF
Wallis y Futuna
WS
Samoa
YE
Yemen
YT
Mayotte
YU
Serbia y Montenegro
ZA
Sudáfrica
ZM
Zambia
República Democrática del
ZR
Congo
ZW
Zimbabue
Español
31
Sintonización de una emisión de radio
Puede sintonizar emisoras de FM o AM (onda
media).
Selección de una
emisora
1 Pulse el botón FM/AM.
Cada vez que pulse el botón, se alternará la
banda de frecuencias entre FM y AM.
Ejemplo:
Frecuencia
Español
Cursor
(5//)
2 Pulse los botones TUNINGo
TUNING para seleccionar la
emisora (frecuencia).
Sintonización automática:
Mantenga pulsados los botones TUNINGo
TUNINGhasta que el sistema comience a
buscar y, entonces, suelte el botón.
Cuando el sistema encuentra una emisora de
una intensidad lo suficientemente fuerza, la
búsqueda se detiene automáticamente.
Para detener la búsqueda manualmente,
pulse los botones TUNINGo TUNING.
Sintonización manual:
Cada vez que pulse los botones
TUNING
• Cuando se recibe un programa de FM
estéreo, se enciende el indicador “ST”
(estéreo).
• También puede seleccionar la emisora con
los cursores
NOTA
Si el programa de FM estéreo sintonizado tiene
demasiado ruido, puede mejorar la calidad de
recepción pulsando el botón FM MODE para activar el
modo monoaural (se enciende el indicador “MONO”).
Si vuelve a pulsar el botón FM MODE o sintoniza otra
emisora, el modo de recepción volverá
automáticamente al modo estéreo.
, cambia la frecuencia.
5//.
TUNING
o
32
Sintonización de emisoras memorizadas
3 Seleccione la posición en la que
desea memorizar la emisora
pulsando los cursores 2/3
mientras parpadea el número de
memoria.
• También puede seleccionar la posición de
memoria utilizando los botones numéricos.
• Consulte el apartado “Cómo utilizar los
botones numéricos” (A página 15).
4 Pulse los botones MEMORY o
ENTER mientras parpadea el
Cursor
(2/3)
/ENTER
número de posición
seleccionado.
Se presentará la indicación “SET” y se
memorizará la emisora seleccionada.
Escuchar la radio
Botones
numéricos
Memorizando las emisoras en el sistema podrá
sintonizarlas fácilmente.
NOTA
Coloque el selector de modo del mando a
distancia en la posición AUDIO antes de
utilizar los botones numéricos.
Memorización de
emisoras
El sistema puede memorizar hasta 30 emisoras de
FM y un máximo de emisoras de AM.
1 Seleccione la emisora que
desee memorizar (A página 32
para obtener instrucciones
específicas sobre el proceso).
NOTA
Al memorizar una nueva emisora en una posición de
memoria ya ocupada, se borra la emisora
memorizada anteriormente.
Sintonización de una
emisora memorizada
1 Pulse varias veces el botón FM/
AM para seleccionar la banda
FM o AM.
2 Pulse los botones numéricos
para seleccionar el número de
memoria de la emisora que
desea sintonizar.
Consulte el apartado “Cómo utilizar los
botones numéricos” (A página 15).
También puede seleccionarla pulsando los
cursores
2/3.
Español
2 Pulse el botón MEMORY.
El número (la posición de memoria)
parpadeará en el visor durante unos 5
segundos.
33
Radio Data System (RDS)
Español
Recepción de emisoras
de FM con RDS
El sistema RDS (Radio Data System) permite que
las emisoras de FM envíen una señal adicional
junto con sus señales normales de programación.
Por ejemplo, las emisoras envían sus nombres, así
como información sobre el tipo de programa que
emiten, como deportes, música, etc.
Cuando se sintonice una emisora de FM con
servicio RDS, en el visor de la unidad principal
aparecerá la indicación “RDS”.
Ejemplo:
El sistema puede recibir los siguientes tipos de
señales RDS.
PS (Servicio de programas):
Muestra los nombres de emisoras más conocidas.
PTY (Tipo de programas):
Muestra los tipos de programas emitidos.
RT (Radio Texto):
Muestra mensajes de texto enviados por la
emisora.
Información mejorada de otras redes:
Consulte la página 37.
34
NOTA
Es posible que el sistema RDS no funcione
correctamente si la emisora sintonizada no transmite
adecuadamente la señal RDS o si la intensidad de la
señal es débil.
Función de alarma
Si se recibe una señal “Alarm !” (Emergencia)
desde una emisora mientras está escuchando la
emisora de FM con RDS, el sistema pasará
automáticamente a la emisora que esté
difundiendo la señal “Alarm !”, excepto cuando
esté escuchando emisoras sin servicio RDS
(todas las emisoras de AM y algunas de FM).
Escuchar la radio
Cambio de la
información de RDS
Mientras escucha una emisora de FM, en el visor
de la unidad principal puede ver la información de
RDS.
Pulse varias veces el botón RDS
DISPLAY mientras esté
escuchando una emisora de FM.
PS (Servicio de programas):
Durante la búsqueda, aparece la indicación
“WAIT PS” y, posteriormente, se muestra el
nombre de las emisoras. Si no se envía
ninguna señal, se presenta la indicación
“NO PS”.
PTY (Tipo de programas):
Durante la búsqueda, aparece la indicación
“WAIT PTY” y luego el tipo del programa
emitido. Si no se envía ninguna señal, se
presenta la indicación “NO PTY”.
RT (Radio Texto):
Durante la búsqueda, aparece la indicación
“WAIT RT” y luego los mensajes de texto
de la emisora. Si no se envía ninguna
señal, se presenta la indicación “NO RT”.
NOTA
• Si el sistema tarda un tiempo en mostrar la
información RDS recibida de una emisora, en el
visor puede aparecer la indicación “PS”, “PTY” o
“RT”.
• Cuando las señales PS, PTY o RT aparecen en el
visor, es posible que ciertos caracteres y marcas
especiales no se visualicen correctamente.
1 Pulse el botón SEARCH cuando
la fuente de reproducción sea
FM.
2 Pulse los botones PTY o
PTY varias veces para
seleccionar el código PTY
mientras parpadea la indicación
“SELECT”.
Ejemplo:
como código PTY
• Consulte la página 36 para conocer los códigos
PTY.
cuando se selecciona “News” (noticias)
3 Pulse el botón SEARCH.
Durante la búsqueda, en el visor aparecerán
la indicación “SEARCH” y el código PTY
seleccionado.
Ejemplo:
como código PTY
cuando se selecciona “News” (noticias)
Español
Búsqueda de programas
por códigos PTY
(PTY Search)
Una de las ventajas del servicio RDS es que
permite localizar una clase determinada de
programa especificando el código PTY
correspondiente.
• La búsqueda PTY solamente es aplicable a
emisoras memorizadas.
El sistema busca en las 30 emisoras de FM
memorizadas y se detiene cuando encuentra
la que emita el código seleccionado. En este
momento, la frecuencia seleccionada y el
código PTY parpadean. Si se pulsa el botón
“SEARCH” mientras parpadean la frecuencia
seleccionada y el código PTY, el sistema
comienza automáticamente a buscar la
siguiente emisora. Cuando dejan de
parpadear las indicaciones de frecuencia y el
código PTY o si no se realiza ninguna
operación, el sistema sintoniza
automáticamente la emisora.
Para detener la búsqueda, pulse el botón
SEARCH.
Si no se encuentra ningún programa, en el visor
aparecerá la indicación “NOTFOUND” y el sistema
vuelve a la última emisora sintonizada.
35
Radio Data System (RDS) (continuación)
Códigos PTY:
Español
36
Cambio temporal a un
tipo de programa de su
selección
La función de información mejorada de otras redes
permite al sistema cambiar temporalmente a un
programa de emisión elegido (TA, News o Info) desde
una emisora diferente mientras esté escuchando una
emisora con servicio RDS.
• La función de información mejorada de otras
redes solamente es aplicable a las emisoras
memorizadas.
1 Pulse el botón TA/News/Info
mientras esté escuchando una
emisora de FM con servicio
RDS.
Escuchar la radio
Tipo de
datos
seleccionado
Ahora la función está activada.
Funcionamiento del sistema de información
mejorada de otras redes:
CASO 1
Si no hay ninguna emisora emitiendo el programa
seleccionado:
El sistema mantiene sintonizada la emisora actual.
Cuando una emisora empieza a emitir el programa
seleccionado, el sistema cambia automáticamente a esa
emisora. El indicador del tipo de datos PTY comienza a
parpadear en el visor.
Al terminar el programa, el sistema vuelve a la emisora
anteriormente sintonizada, pero la función de información
mejorada de otras redes sigue activada.
Español
2 Mientras parpadea la indicación
“SELECT”, pulse varias veces
los botones PTY o PTY
para seleccionar el tipo de
datos de información mejorada
de otras redes que desee
recibir.
Ejemplo: cuando se selecciona “News”
(noticias) como tipo de datos
TA:Información sobre el tráfico
News: Noticias
Info:Programas cuyo objetivo es dar
información, en el sentido más amplio
de la palabra.
OFF: La función de información mejorada
de otras redes está desactivada.
3 Mientras parpadea el tipo de
datos, pulse el botón TA/News/
Info.
CASO 2
Si hay alguna emisora emitiendo el programa
seleccionado:
El sistema sintoniza ese programa. El indicador del tipo
de datos PTY comienza a parpadear en el visor.
Al terminar el programa, el sistema vuelve a la emisora
anteriormente sintonizada, pero la función de información
mejorada de otras redes sigue activada.
Para cancelar la función de información
mejorada de otras redes, seleccione la opción
“OFF” en el Paso 2.
• La función de información mejorada de otras
redes también se cancela cuando se cambia la
fuente de reproducción o cuando se apaga la
unidad principal.
NOTA
• Los datos de información mejorada de otras redes
enviada desde otras emisoras pueden no ser
compatible con este sistema.
• Mientras se escucha un programa sintonizado
mediante la función de información mejorada de
otras redes, la emisora no cambiará incluso aunque
otra emisora de la red comience a emitir un
programa con la misma información.
• Si las emisoras comienzan a alternar
intermitentemente entre la emisora sintonizada por
la función de información mejorada de otras redes y
la estación sintonizada en cada momento, pulse el
botón TA/News/Info para cancelar la función de
información mejorada de otras redes.
37
Escuchar el sonido de otro
componente de audio
Apagado automático
Si no se realiza ninguna operación durante más de
3 minutos mientras el disco está parado, la unidad
se apagará automáticamente.
Conecte primero el otro componente de audio al
sistema (A página 10).
Español
1 Pulse el botón AUX.
La fuente de reproducción cambiará a AUX.
2 Inicie la reproducción del otro
componente de audio.
Para obtener más detalles, consulte el
manual del componente conectado.
3 Ajuste el volumen y la calidad
de imagen del sistema
(A página 16).
Ajuste el nivel de
entrada de sonido del
otro componente
El nivel de entrada de sonido del componente de
audio conectado a la toma AUX puede regularse.
1 Pulse el botón AUX.
La fuente de reproducción cambiará a AUX.
2 Mantenga pulsado el botón
MEMORY hasta que en el visor
se indique un nivel de entrada.
Cada vez que se mantiene pulsado el botón,
cambia de la siguiente manera:
LEVEL 1: Éste es el ajuste normal.
(NIVEL 1)
1
Pulse el botón A.STANDBY durante
la reproducción, mientras el disco
está detenido o mientras no hay
ningún disco cargado (en el visor
aparece “NO DISC”).
En el visor de la unidad principal se encenderán
las indicaciones “A.S.ON” (Auto Standby On) y
“A.STANDBY”.
Cuando se llega a un estado de parada (por
ejemplo, cuando termina la reproducción), la
indicación “A.STANDBY” comienza a parpadear.
Esto significa que la unidad se apagará
automáticamente si no se realiza ninguna
operación durante 3 minutos. Asimismo, 20
segundos antes de que se apague la alimentación,
también comenzará a parpadear la indicación
“POWER OFF”.
Desactivación de la función de apagado
automático
Pulse el botón A.STANDBY.
En el visor de la unidad principal se encenderá la
indicación “A.S.OFF” (Auto Standby Off) y se
apagará la de “A.STANDBY”.
NOTA
Cuando la fuente de reproducción sea FM/AM o AUX,
la función de apagado automático no surte efecto.
38
LEVEL 2: Seleccione esta opción cuando el
(NIVEL 2)
El ajuste inicial es “LEVEL1” (NIVEL 1).
nivel de entrada del otro componente sea demasiado elevado y el
sonido quede distorsionado.
Temporizador de reposo Bloqueo de bandeja
Para evitar que se expulse el disco, puede
bloquear la bandeja de disco.
Activación
Apague la alimentación del aparato. Mientras
mantiene pulsado el botón 7 (Detener) de la
unidad principal, pulse el botón
En el visor de la unidad principal aparecerá la
indicación “LOCKED”.
0
(Abrir/Cerrar).
Cuando transcurra el tiempo especificado, el
sistema se apagará automáticamente.
Pulse el botón SLEEP.
Cada vez que pulse el botón, cambiará el tiempo
(en minutos) indicado en el visor de la unidad
principal.
Ejemplo: Temporizador de reposo ajustado a
60 minutos
(Parpadeando)
El temporizador de reposo se ajustará
automáticamente en unos segundos y
desaparecerá la indicación.
NOTA
Cuando está activado el temporizador de reposo, el
visor se oscurece automáticamente.
Cambio del tiempo restante para el
apagado
Desbloqueo
Siga el mismo procedimiento que para la
activación del bloqueo.
En el visor de la unidad principal aparecerá la
indicación “UNLOCKED”.
Español
El tiempo se puede reajustar pulsando varias
veces el botón SLEEP.
Comprobación del tiempo restante
Pulse una vez el botón SLEEP estando activado el
temporizador de reposo.
Cancelación del temporizador
Pulse varias veces el botón SLEEP hasta que
aparezca la opción “OFF”.
NOTA
El temporizador de reposo también se cancela
cuando se apaga la alimentación del sistema.
39
Solución de problemas
Cuando encuentre algún problema que parezca
ser un fallo del equipo, compruebe los puntos
siguientes antes de ponerse en contacto con su
centro de servicio JVC:
Alimentación
7 No se enciende el equipo.
• El cable de alimentación no está conectado
a la unidad principal o a una toma de
corriente (CA).
→ Conecte correctamente el cable de
alimentación. (A página 11)
Funcionamiento
7 Al pulsar los botones no ocurre nada.
• Algunas operaciones concretas pueden
estar deshabilitadas para algunos discos.
Español
7 El mando a distancia no funciona.
• Se han gastado las pilas.
→ Sustituya las pilas. (A página 6)
7 No se puede reproducir un disco.
• En el caso de discos DVD VIDEO
→ Compruebe el número de código de región
del disco. (A página 3)
• En el visor aparece el mensaje “PLAYABLE
Err”.
El disco no puede reproducirse en este
sistema.
→ Compruebe el tipo de disco. (A página 3)
• Está activada la función Parental Lock.
(A página 30)
7 Se oscurece la pantalla del televisor.
• Está activada la función del protector de
pantalla (“SCREEN SAVER”).
→ Si es así, pulse cualquier botón.
(A página 29)
Sonido
7 No hay sonido.
• Los altavoces no están correctamente
conectados.
→ A página 9
• Está activada la función de enmudecimiento.
→ A página 16
• En el visor aparece el mensaje “NO AUDIO”.
El disco puede ser una copia ilegal.
→ Confírmelo en el establecimiento donde
adquirió el disco.
7 El sonido es débil en comparación con el del
televisor o el vídeo.
• El valor de “DVD LEVEL” está ajustado a
“NOR”.
→ Seleccione un ajuste que no sea “NOR”.
(A página 26)
7 Sonido distorsionado.
• El volumen está ajustado a un nivel
demasiado alto.
→ Baje el volumen. (A página 16)
7 El altavoz de subgraves no emite ningún
sonido.
• La opción “SUB WFR” está desactivada.
→ Pulse el botón S.WFR OUT para activarla.
(A página 10)
Imagen
7 No aparece ninguna imagen.
• El cable SCART no está correctamente
conectado.
→ A página 11
7 La imagen aparece distorsionada.
• Hay un aparato de vídeo (VCR) conectado
entre la unidad principal y el televisor.
→ Conecte directamente la unidad principal
al televisor. (A página 11)
7 El tamaño de la pantalla es anormal.
• El tamaño de la pantalla está incorrectamente
ajustado.
→ Ajuste el valor de “MONITOR TYPE” de
acuerdo con el televisor que esté
utilizando. (A página 29)
40
Radio
7 La recepción tiene demasiado ruido/
Recepción deshabilitada.
• La antena no está correctamente conectada.
→ Conecte correctamente la antena.
(A página 8)
Códigos de idioma
Otros
7 No se puede cambiar el idioma del audio ni de
los subtítulos.
• El disco no contiene dos o más idiomas.
→ Si en el disco sólo hay grabado un idioma,
no es posible cambiar de idioma.
(A página 24)
7 No se muestran los subtítulos.
• El disco no contiene subtítulos.
→ Nose pueden mostrar los subtítulos si el
DVD VIDEO no contiene subtítulos.
• El idioma de los subtítulos está ajustado a
“OFF”.
→ Especifique un idioma. (A página 29)
• No se pueden mostrar los subtítulos
contenidos antes o después de los puntos A
o B, respectivamente, durante la repetición
de reproducción A-B.
7 No se puede expulsar el disco.
• Está activada la función de bloqueo de
bandeja.
→ A página 39
7 En el visor aparece la indicación “LR ONLY”
(en discos DVD AUDIO).
• Puesto que la función Down Mix está
deshabilitada para el sonido multicanal de la
pista que se esté reproduciendo, la salida de
sonido para los canales derecho (R) e
izquierdo (L) se realiza directamente (esto es
normal).
Si el sistema no funciona correctamente
a pesar de llevar a cabo las funciones
anteriores
Muchas de las funciones de este sistema se
realizan mediante microordenadores. Si al pulsar
un botón no se obtiene el resultado previsible,
desenchufe el cable de alimentación de la toma
eléctrica, espere unos momentos y vuelva a
conectar el sistema.
Alimentación: CA 230 V50 Hz
Consumo de corriente: 24 W (en funcionamiento)
1,1 W (en espera)
Peso: 3,0 kg
Dimensiones exteriores
(AnMAlMFo):
232 mmM 100 mm M
Óƥ
Reproductor de DVD
Discos reproducibles: DVD VIDEO, DVD AUDIO,
VCD, Super VCD, CD, CD-R/
RW (formatos CD, VCD,
MP3, JPEG), DVD-R/RW
(formato de vídeo)
Salida de vídeo
Sistema de color:PAL
Resolución horizontal: 500 líneas
Conector SCART M1
Salida de audio
Salida de sonido analógico:
Español
Altavoces M2
Potencia de salida
(IEC 268-3):60 W (30 W + 30 W) a
4 C (10% THD)
Impedancia de ajuste: 4 C a 16 C
AuricularesM1:11 mW/32 C
Impedancia de ajuste: 16 C a 1 kC
Altavoz de subgraves M1: 500 mVrms/10 kC
Salida de sonido digital:
Óptica M1:–21 dBm a –15 dBm
269 mm
Entrada de audio
Entrada de sonido: AUX M1
Nivel 1: 250 mV/50 kC
Nivel 2: 500 mV/50 kC
Sintonizador
Sintonizador de FM:
Recepción de frecuencias: 87,50 MHz a 108,00 MHz
Antena: 75 C- sin
compensación
Sintonizador de AM:
Recepción de frecuencias: 522 kHz a 1629 kHz
Antena: Conector de antena
externa (antena de
cuadro)
Altavoces
Tipo: 1 vía con reflexión de
graves
Magnéticamente
blindado
Altavoces: Cono de 8 cm M1
Capacidad de carga: 30 W
Impedancia: 4 C
Nivel de presión acústica: 81 dB/W m
Dimensiones (AnMAlMFo): 120 mmM161 mm
239 mm
Peso (1 unidad): 1,6 kg
•
M
Otras salidas
AV COMPU LINK M2 (ø3,5)
Los diseños y especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
42
GE, FR, SP, IT, SW, FI, DA
c
2004 Victor Company of Japan, Limited
1004SKMMODJSC
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.