COMPACT COMPONENT SYSTEM
KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM
SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT
SISTEMAS DE COMPONENTES COMPACTOS
IMPIANTO A COMPONENTI COMPATTO
KOMPAKT KOMPONENTSYSTEM
KOMPAKTI KOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ
KOMPAKT KOMPONENTSYSTEM
EX-A1
Consists of CA-EXA1 and SP-EXA1
Bestehend aus CA-EXA1 und SP-EXA1
Se compose de CA-EXA1 et SP-EXA1
Está formado por las unidades CA-EXA1 y SP-EXA1
Formato da CA-EXA1 e SP-EXA1
Består av CA-EXA1 och SP-EXA1
Koostuu CA-EXA1:stä ja SP-EXA1:stä
Består af CA-EXA1 og SP-EXA1
DeutschFrançaisEspañolItalianoSvenskaSuomiDansk
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
LVT1284-006A
[EN]
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise/Mises en garde, précautions et indications
diverses/Avisos, precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare/Varningar, att
observera och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/Advarsler, forsigtighedsregler og andet
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr,
usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und
nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d'éviter tout risque d'électrocution, d'incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l'appareil.
2. Ne pas exposer l'appareil à la pluie ni à l'humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, fuego, etc.:
1. No quitar los tomillos, tapas o caja.
2. No exponer el aparato a la lluvia ni a la húmedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc.
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l'apparecchio alla pioggia e all'umidità.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG—FTaste!
Um den Strom ganz abzuschalten, muss der Netzstecker
gezogen werden (die STANDBY-Anzeige schaltet ab).
Die F Taste schaltet die Netzstrom nicht ab.
• Wenn das System im Standby-Modus ist, leuchtet die
STANDBY-Anzeige rot auf.
• Wenn das System eingeschaltet ist, schaltet die
STANDBY-Anzeige ab.
Die Stromzufuhr kann mit der Fernbedienung gesteuert werden.
ATTENTION—ToucheF!
Déconnectez la fiche d'alimentation secteur pour couper
l'alimentation complètement (le témoin STANDBY s'éteint).
La touche F, dans n'importe quelle position, ne déconnecte
pas le système du secteur.
• Quand le système est en attente, le témoin STANDBY est
allumé en rouge.
• Quand le système est sous tension, le témoin STANDBY
s'éteint.
L'alimentation ne peut pas être télécommandée.
PRECAUCIÓN—BotónF!
Para desactivar la alimentación completamente, desenchufe el
cable de alimentación de CA (la lámpara STANDBY se apaga).
La línea de la red no se desconecta en ninguna de las
posiciones del botón F.
• Cuando el sistema se encuentra en standby, la lámpara
STANDBY se enciende en rojo.
• Cuando se activa la alimentación del sistema, la lámpara
STANDBY se apaga.
La alimentación puede ser controlada a distancia.
ATTENZIONE—tasto F!
Scollegare il cavo d'alimentazione per escludere
completamente l'alimentazione (la spia STANDBY si spegne).
Il tasto F non esclude l'alimentazione in nessuna posizione.
• Quando il sistema è in standby, la spia STANDBY
s'illumina di rosso.
• Quando il sistema è acceso, la spia STANDBY si spegne.
L'alimentazione può essere controllata con il telecomando.
ATT OBSERVERA—Fknapp!
Dra ur nätkontakten för att stänga av strömmen fullständigt
(STANDBY lampan släcks).
Nätströmmen stängs inte av i något läge av F knappen.
• När systemet är i standbyläge lyser STANDBY lampan
rött.
• När systemet är påsatt, släcks STANDBY lampan.
Strömmen kan styras från fjärrkontrollen.
HUOMAUTUS—F-painike!
Katkaise virta kokonaan irrottamalla virtajohdon pistoke
pistorasiasta (STANDBY-merkkivalo sammuu).
Painikkeen F eri asennot eivät katkaise verkkovirran syöttöä.
• Kun järjestelmä on valmiustilassa, STANDBY-merkkivalo
palaa punaisena.
• Kun järjestelmän virta on päällä, STANDBY-merkkivalo
sammuu.
Verkkovirran voi katkaista ja kytkeä päälle kaukosäätimellä.
FORSIGTIG—FKnappen!
Hiv altid stikket ud for helt at slukke for strømmen (STANDBYlampen slukkes).
F knappen slukker aldrig helt for strømtilførslen.
• Når systemet er på stand-by lyser STANDBY-lampen rødt.
• Når systemet er tændt slukkes STANDBY-lampen.
Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine
Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die
entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den
geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt
werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen,
Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen
auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen,
auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par
un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être
évacuée correctement de l'appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu'une
bougie, sur l'appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l'environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au
rebut des piles.
• N'exposez pas cet appareil à la pluie, à l'humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des
objets remplis de liquide, tels qu'un vase, sur l'appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan
tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se
podrá disipar el calor.)
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto,
como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los
reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las
pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo
líquidos, como floreros, encima del aparato.
G-1
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise/Mises en garde, précautions et indications
diverses/Avisos, precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare/Varningar, att observera och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/Advarsler, forsigtighedsregler og andet
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con
giornali, indumenti etc., in quanto s'impedirebbe al calore
di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull'apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto
dell'ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l'apparecchio a pioggia, umidità,
gocciolamenti e spruzzi d'acqua ed evitare di sovrapporvi
oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
ATT OBSERVERA
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en
duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte
komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt
ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt
korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på
platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand
eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på
den, exempelvis en vas.
HUOMAUTUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten
palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava
ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia
paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava
ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden
tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa
asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten
kukkamaljakoita.
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen
muligvis ikke kunne komme ud.)
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven
på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale
be-stemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller
stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med
væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
WICHTIG FÜR LASER-PRODUKTE
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
AVVERTENZE IMPORTANTI SUI PRODOTTI LASER
ATT OBSERVERA ANGÅENDE LASERPRODUKTER
TÄRKEÄÄ TIETOA LASERTUOTTEISTA
VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Die obere Abdeckung nicht öffnen. Das
Gerät enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet
werden können. Wartungen nur von qualifziertem
Fachpersonal durchführen lassen.
3. ACHTUNG: Sichtbare und unsichtbare Laserstrahlung
bei offenem Gerät und Defekt oder Umgehen der
Verriegelung. Setzen Sie sich dem Strahl nicht direkt aus.
4. ANBRINGEN DES ETIKETTS: WARNHINWEIS-
ETIKETT, INNENAM GERÄT ANGEBRACHT.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: N’ouvrez pas le couvercle supérieur. Il n’y a
aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur de
l’appareil; confiez toute réparation à un personnel
qualifié.
3. ATTENTION: Risque de radiations laser visible et
invisible quand l’appareil est ouvert et que le système de
verrouillage ne fonctionne pas ou a été mis hors service.
Évitez toute exposition directe au rayon.
4. REPRODUCTION DE L’ÉTIQUETTE: ÉTIQUETTE DE
PRÉCAUTION PLACÉE À L’INTERIEUR DE
L’ A P PA R E I L .
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de
la unidad no hay piezas que pueda reparar el usuario;
encargue el servicio a personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible en
caso de apertura o con interbloqueo averiado o
defectuoso. Evite la exposición directa a los haces.
4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE
PRECAUCIÓN, COLOCADA EN EL INTERIOR DE LA
UNIDAD.
1. PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore.
Nessuna parte interna dell’unità richiede manutenzione
da parte dell’utente; per la manutenzione rivolgersi al
personale qualificato.
3. ATTENZIONE: Quando l’unità è aperta e il dispositivo di
sincronizzazione è guasto o non funzionante, si può
verificare l’emissione di radiazioni laser visibili o non
visibili. Evitare l’esposizione diretta ai raggi laser.
4. RIPRODUZIONE DELL’ETICHETTA: ETICHETTA DI
AVVERTENZA, POSIZIONATA SULLA SUPERFICIE
INTERNA DELL’UNITÀ.
1. LASERPRODUKT AV KLASS 1
2. VARNING: Öppna inte det övre skyddet. Det finns inga
delar inuti som användaren själv kan utföra service på; låt
service utföras av utbildad servicepersonal.
3. VARNING: Synlig och osynlig laserstrålning när den
öppnas och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen.
4. REPRODUKTION AV ETIKETT: VARNINGSETIKETT,
PLACERAD PÅ APPARATENS INSIDA.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VA RO: Älä avaa yläkantta. Laitteen sisällä ei ole
käyttäjän huollettavia osia. Huollata laite valtuutetussa
huoltoliikkeessä.
3. VA RO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettuna tai viallisena
olet alttiina näkyvalle ja näkymättömälle lasersäteilylle.
Vältä sateen kohdistumista suoraan itseesi.
4. TARRAN TOISTO: VAROITUSTARRA, SIJOITETAAN
LAITTEEN SISÄPUOLELLE.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele
indeni apparet som brugeren kan reparere. Overlad al
service til kvalificeret servicepersonale.
3. ADVARSEL: Synlig og usynlig laserstråling når maskinen
er åben eller interlocken fejler. Undgå direkte eksponering
til stråling.
4. REPRODUKTION AF ETIKETTE:
ADVARSELSETIKETTE, FINDES INDENI APPARATET.
G-2
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise/Mises en garde, précautions et indications
diverses/Avisos, precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare/Varningar, att observera och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/Advarsler, forsigtighedsregler og andet
ACHTUNG—Angemessene Belüftung
Zur Vorbeugung vor elektrischen Schlägen und Feuer, und
zum Schutz vor Beschädigungen, stellen Sie das Gerät
wie folgt auf:
Oben/vorne/hinten/
Die in der untenstehenden Abbildung
Abstände müssen eingehalten und dürfen nicht durch
andere Gegenstände blockiert werden.
Standfläche:
Das Gerät auf eine ebene Fläche stellen. Auf gute
Belüftung des Geräts von allen Seiten her achten.
Das Gerät daher auf ein mind. 10 cm hohes Regal
stellen, damit Wärme auch nach unten abgeführt
werden kann.
Zusätzlich auf optimale Luftzirkulation achten.
seitlich:
gezeigten
ATTENTION—Ventilation correcte
Pour éviter tout risque d'électrocution et d'incendie, et pour
ne pas endommager les appareils, placez-les de la façon
suivante:
Faces supérieure/avant/arrière/côtés:
Aucune obstruction ne doit se trouver dans les
zones indiquées par les dimensions ci-dessous.
Bas :
Placez l’appareil sur une surface plane. Maintenez
une entrée d’air adéquate pour la ventilation en
plaçant l’appareil sur un support avec une hauteur
d’au moins 10 cm.
De plus, maintenez la meilleure circulation d’air possible.
PRECAUCIÓN—Ventilación apropiada
Para evitar riesgos de incendios o de descargas eléctricas
u otros daños, el aparato deberá colocarse de siguiente
manera:
Parte superior/parte delantera/parte trasera/laterales:
No debe haber ninguna obstrucciónen la zona
cuyas dimensiones se indican en el gráfico.
Parte inferior :
Deberá instalarse sobre una superficie nivelada.
Coloque la unidad sobre un soporte que tenga
como mínimo 10 cm de altura para permitir el paso
de aire y una ventilación adecuada.
Asimismo, mantenga la mejor circulación de aire posible.
ATTENZIONE—Ventilazione adeguata
Per evitare rischi di shock elettrico e d'incendio e per
proteggere l'apparecchiatura da eventuali danni, questa
deve essere posizionata come segue:
Piano superiore/
Evitare di ostruire le zone che rientrano nelle
dimensioni sottoindicate.
Piano inferiore:
Collocare su una superficie piana. Prevedere
un’idonea circolazione d’aria collocando
l’apparecchio su un supporto di altezza non
inferiore a 10 cm.
Inoltre, prevedere costantemente una circolazione d’aria
ottimale.
frontale/retro/fianchi:
ATT OBSERVERA—Ordentlig ventilation
Placera apparaten enligt nedan för att undvika risk för
elstöt, brand och skador:
Ovansida/Front/Baksida/Sidor:
Inga hinder får befinna sig inom avstånden som
visas nedan.
Botten:
Ställ apparaten på en plan yta. Håll tillräckligt
ventilationsutrymme genom att ställa apparaten
minst 10 cm ovanför golvet.
Bibehåll även för övrigt bästa möjliga luftcirkulation.
HUOMAUTUS — Kunnollinen tuuletus
Sähköiskun ja tulipalon välttämiseksi ja vaurioiden
ehkäisemiseksi sijoita laite seuraavalla tavalla:
Päällinen/Etupaneeli/Takaosa/Sivut:
Mitään esineitä ei saa sijoittaa alueille, jotka on
merkitty alempana merkittyjen alueiden
sisäpuolelle.
Pohja:
Aseta tasaiselle alustalle. Säilytä riittävä
ilmanvaihtokanava asettamalla laite jalustalle, jonka
korkeus on vähintään 10 cm.
Pyri lisäksi säilyttämään paras mahdollinen ilmanvaihto.
FORSIGTIG — Ordentlig ventilation
For at undgå elektrisk stød eller brand og for at beskytte
apparatet mod skader, placer altid apparatet som følger:
Top/front/bag/sider:
Der bør ikke placeres nogen objekter i de områder,
der fremgår af målene herunder.
Bund:
Anbring på en plan overflade. Sørg for tilstrækkelig
plads til ventilation ved at placere apparatet på en
stander med en højde på mindst 10 cm.
Samtidig skal der sørges for bedst mulig luftcirkulation.
Vorderansicht
Vue avant
Vista delantera
Vista frontale
Vy framifrån
Kuva edestä
Fra front
15cm
Seitenansicht
Vue de côté
Vista lateral
Vista laterale
Vy från sidan
Kuva sivulta
Fra siden
Wand oder
Hindernisse
Mur, ou
obstruction
Pared u
obstrucciones
Parete o ostacol
Vägg eller hinder
Seinä tai este
Væg eller
forhindringer
Hauptgerät
Unité principale
Unidad principal
Unità principale
Huvudenhet
Keskusyk
1cm1cm
Hovedenhed
15cm
Hauptgerät
Unité principale
Unidad principal
Unità principale
Huvudenhet
Keskusyk
Hovedenhed
15cm
15cm
10cm
Vorderseite
Avant
Frente
Davanti
Framsida
Edessä
Forside
Per l'Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è
conforme alleprescrizioni del Decreto Ministeriale n.548
del 28/08/95 pubblicatosulla Gazzetta Ufficiale della
Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
Riproduzione del gruppo bonus........................ 27
Funzione Browsable Still Pictures (B.S.P.)....... 27
Struttura del manuale
• Le funzioni vengono descritte prevedendo
soprattutto l’uso del telecomando. È comunque
possibile utilizzare i tasti corrispondenti presenti
sull’unità principale.
• I seguenti simboli indicano i tipi di dischi
compatibili con le varie funzioni.
• Figure e schermate del televisore possono variare
rispetto a quelle reali.
• “VCD” è l’abbreviazione di “Video CD”.
• “SVCD” è l’abbreviazione di “Super Video CD”.
1
Precauzioni particolari
Note sulla gestione
7 Precauzioni importanti
Installazione del sistema
• Scegliere una posizione piana, asciutta, né troppo
calda né troppo fredda (tra 5°C e 35°C).
• Lasciare una distanza sufficiente tra il sistema ed il
televisore.
• Non utilizzare il sistema in luoghi soggetti a vibrazioni.
Cavo di alimentazione
• Non toccare il cavo di alimentazione con le mani
bagnate!
• Con il cavo di alimentazione collegato alla presa a
muro, vi è sempre un piccolo consumo di energia.
• Per scollegare il cavo di alimentazione dalla presa a
muro, agire sempre sulla spina, senza tirare il cavo.
Prevenzione di guasti del sistema
• All’interno non sono presenti componenti riparabili
dall’utente. In caso di problemi, staccare il cavo di
alimentazione e rivolgersi al rivenditore.
• Non inserire oggetti metallici nel sistema.
• Non utilizzare dischi di forma non standardizzata (ad
esempio, a forma di cuore, fiore, carta di credito etc.)
disponibili in commercio perché potrebbero
danneggiare il sistema.
• Non utilizzare dischi sulla cui superficie siano presenti
nastro adesivo, adesivi o colla perché potrebbero
danneggiare il sistema.
Adesivo dell’etichetta
Adesivo
Italiano
Colla
Non ostruire gli sfiati di ventilazione
L’ostruzione degli sfiati di ventilazione può danneggiare il
sistema.
Manutenzione del cabinet
Per pulire il cabinet, adoperare un panno morbido e
attenersi alle istruzioni sull’impiego di panni impregnati di
prodotti chimici. Non usare benzene, diluenti o altri
solventi organici (disinfettanti inclusi). Questi prodotti
possono provocare deformazioni o perdite della
colorazione.
In caso di entrata d’acqua nel sistema
Spegnere il sistema e scollegare la spina dalla presa a
muro, quindi contattare il negozio presso il quale è stato
effettuato l’acquisto. L’utilizzo del sistema in queste
condizioni può provocare incendi o scosse elettriche.
7
Presenza di condensa o gocce d’acqua sulla lente
Nei seguenti casi, la presenza di condensa o gocce
d’acqua sulla lente può pregiudicare il corretto
funzionamento del sistema:
• In concomitanza con l’avviamento del sistema di
riscaldamento dell’ambiente
• Qualora il sistema venga installato in un ambiente
soggetto a vapore o umidità
• In caso di trasferimento repentino del sistema da un
ambiente freddo ad uno caldo
In questi casi, lasciare acceso il sistema per 1 o 2 ore
prima di utilizzarlo.
Accessori in dotazione
Controllare che siano presenti tutti gli accessori in
dotazione.
Il numero fra parentesi indica la quantità dei componenti
forniti. Se si rilevano componenti mancanti, contattare
immediatamente il rivenditore.
Nota sui diritti d’autore
Prima di registrare da DVD, Super Video CD (SVCD),
VCD e CD, consultare le leggi nazionali sul copyright.
La registrazione di materiale protetto da copyright può
costituire illecito.
Nota sul sistema anticopia
I DVD sono protetti da un sistema anticopia. Quando si
collegare il sistema direttamente al VCR, si attiva il
sistema anticopia e le immagini potrebbero essere
riprodotte in modo improprio.
• Telecomando (1)
• Batterie (2)
• Antenna FM (1)
• Antenna AM a telaio (1)
• Cavo di alimentazione (1)
• Cavi altoparlante (2)
7 Precauzioni di sicurezza
Evitare l’umidità, l’acqua e la polvere
Non collocare il sistema in luoghi umidi o polverosi.
Evitare le temperature elevate
Non esporre il sistema alla luce diretta del sole e non
posizionarlo in prossimità di fonti di calore.
In caso di assenza prolungata
Quando si prevede di allontanarsi per un lungo periodo di
tempo, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa a
muro.
• Prodotto su licenza di Dolby Laboratories. “Dolby”, “MLP Lossless” e il simbolo della doppia D sono marchi di
fabbrica di Dolby Laboratories.
• “DTS” e “DTS 2.0+DIGITAL OUT” sono marchi di fabbrica depositati di Digital Theater Systems, Inc.
• Nel prodotto è integrata una tecnologia di protezione del copyright a sua volta protetta da brevetti concessi negli Stati
Uniti e da altri diritti sulla proprietà intellettuale appartenenti a Macrovision Corporation e ad altri titolari di diritti.
L’impiego di detta tecnologia di protezione del copyright dev’essere autorizzato da Macrovision Corporation
esclusivamente per ambito domestico e per altri scopi limitati, salvo diversa autorizzazione di Macrovision
Corporation. Sono vietati la reingegnerizzazione e lo smontaggio.
2
Informazioni sui dischi
Tipi di dischi supportati
Il sistema è stato progettato per la riproduzione dei
seguenti dischi:
DVD VIDE O, DVD AUDIO, VCD, SVCD, CD
Inoltre, il sistema può riprodurre i seguenti dischi:
• Dischi DVD-R/RW finalizzati, registrati in formato DVD
VIDEO.
• Dischi CD-R/RW registrati nei seguenti formati
- CD musicali (dischi finalizzati)
-VCD
- SVCD
- Dischi MP3/JPEG registrati in formato ISO 9660
(per informazioni, vedere “Dischi MP3/JPEG ”)
Tuttavia può risultare impossibile riprodurre determinati
dischi a causa di particolari caratteristiche, condizioni di
registrazione, presenza di danni o macchie.
Con i seguenti dischi è possibile solo la riproduzione
audio:
MIX-MODE CDCD-G
CD-EXTRACD TEXT
Dischi supportati:
Tipo di
disco
Simbolo (Logo)
DVD
VIDEO
DVD
AUDIO
AUDIO
VCDPAL—
SVCDPAL—
CD——
CD-R——
CD-RW——
* Nota sul codice regionale
I lettori DVD e i DVD VIDEO hanno propri codici
regionali. Il sistema può riprodurre soltanto DVD
VIDEO registrati con il codice regionale e nel formato
video suindicati.
Esempi:
Se si carica un DVD VIDEO con codice regionale
improprio, sullo schermo del televisore viene
visualizzato “REGION CODE ERROR!” e non è
consentita la riproduzione.
Formato
video
Codice
regionale
PA L2 /A LL
——
Introduzione
• Con determinati DVD VIDEO, DVD AUDIO, VCD e SVCD,
il funzionamento effettivo del sistema può variare
rispetto a quanto indicato nel presente manuale. Si
tratta di problemi legati alla programmazione ed alla
struttura del disco e non di anomalie del sistema.
Dischi non supportati
• Il sistema non supporta i seguenti dischi:
DVD-ROM, DVD-RAM, DVD-R/RW (registrati in
formato VR), CD-ROM, CD-I (CD-I Ready), Photo CD,
SACD, etc.
La riproduzione di questi dischi genera disturbi e
danneggia gli altoparlanti.
Non sono riproducibili i dischi danneggiati e quelli di forma
particolare (aventi diametro diverso da 12 cm o 8 cm).
Dischi MP3/JPEG
Dischi e file MP3/JPEG riproducibili
• Sono riproducibili i dischi registrati in formato ISO
9660, ad eccezione dei dischi registrati nel formato
“packet write” (formato UDF).
• Il sistema supporta anche dischi registrati in formato
multisessione.
• Il sistema supporta file con estensione “.mp3,” “.jpg”
e “.jpeg” (ed estensioni con qualsiasi combinazione di
caratteri maiuscoli e minuscoli).
Note su dischi e file MP3/JPEG
*
• La riproduzione di un disco può risultare impossibile o
la sua lettura richiedere più tempo del previsto a causa
delle particolari condizioni di registrazione o delle
caratteristiche.
• Il tempo richiesto per la lettura varia in funzione del
numero di gruppi o tracce (file) registrati sul disco.
• Affinché i nomi dei file e delle tracce MP3/JPEG
vengano visualizzati correttamente si devono utilizzare
esclusivamente caratteri inglesi single byte.
• La sequenza di tracce/gruppi visualizzati nella
schermata di controllo MP3 e la sequenza di file/gruppi
visualizzati nella schermata di controllo JPEG possono
variare rispetto alla sequenza di file/cartelle
visualizzati sullo schermo del PC.
• È possibile riprodurre un disco MP3 disponibile in
commercio in una sequenza diversa da quella indicata
sull’etichetta del disco.
• La riproduzione di file MP3 contenenti immagini fisse
può richiedere molto tempo. Il tempo trascorso non
viene visualizzato fino all’inizio della riproduzione.
Se inizia la riproduzione, è possibile che il tempo
trascorso non venga visualizzato correttamente.
• Il sistema non gestisce i tag ID3 dei file MP3.
• Per i file MP3, si consigliano dischi con frequenza di
campionamento di 44,1 kHz e velocità di trasmissione
di 128 kbps.
• Il sistema può riprodurre file JPEG baseline, esclusi
file JPEG monocromatici.
• Il sistema è in grado di riprodurre dati JPEG acquisiti
con fotocamera digitale compatibile DCF (Design Rule
for Camera File System) (se si applica una funzione
come la rotazione automatica della fotocamera
digitale, i dati non corrispondono più allo standard
DCF, per cui l’immagine potrebbe non essere
visualizzata).
• Se i dati sono stati elaborati, modificati e ripristinati
con un software di image editing per PC, gli stessi
potrebbero non essere visualizzati.
• Il sistema non può riprodurre animazioni come
MOTION JPEG o immagini fisse (TIFF etc.) che non
siano JPEG e dati immagine con audio.
• Per i file JPEG si consiglia una risoluzione di 640 x 480
pixel. La visualizzazione dei file registrati ad una
risoluzione superiore a 640 x 480 pixel può richiedere
molto tempo. Non è possibile visualizzare immagini
con risoluzione superiore a 8192 x 7680 pixel.
• Non è possibile riprodurre file registrati su DVD-R/RW.
Italiano
3
Informazioni sui dischi (cont.)
Struttura dei dischi
DVD VIDEO
Un DVD VIDEO è costituito da “titoli”, suddivisibili
in “capitoli”.
Un DVD AUDIO è costituito da “gruppi”,
suddivisibili in “tracce”.
Alcuni dischi contengono un “gruppo bonus” per la
cui riproduzione è richiesta la password
(A pagina 27).
Gruppo 1Gruppo 2
Traccia 1 Traccia 2 Traccia 3 Traccia 1 Traccia 2
VCD/SVCD/CD
VCD, SVCD e CD sono costituiti da “tracce”.
In genere, ogni traccia ha un proprio numero. (Su
alcuni dischi, ogni traccia può essere ulteriormente
suddivisa in indici.)
Traccia 1 Traccia 2 Traccia 3 Traccia 4 Traccia 5
Italiano
Dischi MP3 [JPEG]
Sui dischi MP3 [JPEG], ogni immagine fissa
(materiale) viene registrata come traccia [file]. In
genere, le tracce [file] vengono raggruppate in una
cartella. Le cartelle ne possono contenere altre,
creando livelli gerarchici.
Questa unità semplifica la costruzione gerarchica
dei dischi e gestisce le cartelle per “gruppi”.
Gruppo 1Gruppo 2
Traccia 1
[File 1]
Questo prodotto è in grado di riconoscere fino a
1000 tracce [file] su un disco. Inoltre, riconosce
fino a 150 tracce [file] per gruppo e fino a 99 gruppi
su un disco. Dato che l’unità ignora le tracce [file]
con numero superiore a 150 e i gruppi con numero
superiore a 99, questi non possono essere
riprodotti.
• Se la cartella contiene tipi di file diversi da MP3
[JPEG], anche questi vengono conteggiati nel
totale.
Traccia 2
[File 2]
Gruppo 3 Gruppo 4 Gruppo 5
4
Descrizione dei componenti
I numeri indicano il numero di pagina.
Pannello frontale
Riproduzione/Pausa:12, 14 Vedere l’illustrazione dettagliata del “display” qui sotto.
32 38
Introduzione
11,12
STANDBY/ON
* Collegare le cuffie (reperibili in commercio) ad un miniconnettore stereo. Con cuffie collegate, gli
altoparlanti e il subwoofer non emettono alcun suono.
: 12
Apri/Chiudi
: 12
Cuffie
jack*
PHONES
Cassettino del disco: 12
14 14 14
Telecomando
sensore: 6
VOLUME
comando: 16
Display
17, 22 20
Sezione display
superiore : 13
17, 22
21
Sezione display
inferiore : 13
39 34 2637 37 37
32
32
38
27
27
Italiano
Pannello posteriore
10
9
11
Codice regionale: 3
Per uso futuro
10 10 8 8
11
5
Utilizzo del telecomando
I numeri indicano il numero di pagina.
12
16
13
15, 17
7
7
14, 32
15
14
19
19, 28
28
24
29
13
25
27
Italiano
25
20
32
26
38
35
35
35
32
39
12
7
38
7
Riproduzione con
un solo tasto: 15
16
Selettore di modalità
del telecomando: 7
16
14, 32
12
15
14
19
19, 28
21
24
24
Tasti numerici:
7, 15
22
33, 38
26
16
16
36
10
Inserimento delle
batterie nel
telecomando
Batterie (2)
Sostituire le batterie in caso di ridotta efficacia del
telecomando. Utilizzare due batterie a secco tipo
R6P (SUM-3)/AA(15F).
6
ATTENZIONE
•
Non utilizzare assieme una batteria usata ed una
nuova.
• Non usare assieme batterie di tipo diverso.
• Se si prevede di non utilizzare il telecomando
per un lungo periodo di tempo, togliere le
batterie, evitando il rischio di perdite.
Funzionamento del telecomando
Puntare il telecomando verso il pannello frontale
dell’unità principale. Se azionato in senso obliquo
o se incontra un ostacolo sulla sua traiettoria, il
telecomando può non inviare segnali.
L’esposizione del sensore del telecomando a luce
intensa (ad esempio, alla luce diretta del sole) può
pregiudicarne il funzionamento.
Introduzione
Guida introduttiva
Istruzioni relative al funzionamento del televisore
con il telecomando di questo prodotto.
Funzionamento del televisore con il telecomando
Se sono presenti più codici, provarli uno ad uno
fino ad individuare quello giusto.
I codici della casa costruttrice sono soggetti a
variazioni senza preavviso, il che può rendere
impossibile il funzionamento di un televisore fra quelli
delle marche indicate qui sopra.
05Okano09
31, 32 Panasonic16, 17
31, 32 Philips10
08Sanyo05
33Telefunken
34Toshiba29
13, 14, 18,
26-28
13, 14, 18,
26-28
13, 14, 18,
26-28
13, 14, 18,
26-28, 30
Tasti
numerici
Impostazione del codice della casa
costruttrice
1
Far scorrere il selettore di
modalità del telecomando su TV.
2 Tenere premuto F TV.
NOTA
Tenere premuto F TV fino a completamento del
punto 4.
3 Premere ENTER e rilasciarlo.
4 Premere i tasti numerici (1-9, 0).
Esempi:
Per televisori Hitachi: Premere 0, quindi 7.
Per televisori Toshiba: Premere 2, quindi 9.
5 Rilasciare F TV.
Funzionamento del televisore
Puntare il telecomando verso il televisore.
Per accendere/spegnere
l’apparecchio.
Per cambiare canale.
Per regolare il volume.
9
100+
Per passare dal canale
selezionato in precedenza a
quello corrente, e viceversa.
Per commutare TV e
ingresso video.
*1 Il selettore di modalità del telecomando
dev’essere preventivamente impostato su TV.
NOTA
Al momento della sostituzione delle batterie, occorre
reimpostare il codice della casa produttrice.
Per selezionare i
canali.
*1
Italiano
7
Collegamenti
– Non accendere l’apparecchio fino al termine delle operazioni di collegamento –
Collegamento delle
antenne
Collegamento
Collegamento dell’antenna a telaio AM
(in dotazione)
1 Montare l’antenna a telaio AM.
2 Collegare i cavi dell’antenna.
Unità principale
(pannello posteriore)
Italiano
NeroBianco
Come si inseriscono i cavi
dell’antenna
Collegare i due cavi
d’antenna come indicato.
Se il cavo dell’antenna è
rivestito da una guaina
isolante, denudare la
punta girando ed
asportando la protezione
vinilica.
Collegamento dell’antenna FM
(in dotazione)
Antenna FM
Unità principale
(pannello posteriore)
Stendere l’antenna nella direzione che consenta
una ricezione ottimale e fissarla con del nastro.
7 Se non si ottiene una ricezione soddisfacente
con l’antenna in dotazione o con l’antenna
centrale
3 Ruotare l’antenna a telaio AM nella direzione
Cavo dell’antenna
(acquistabile
separatamente)
Terminale
antenna centrale
che consenta la ricezione migliore.
Collocare l’antenna a telaio AM quanto più
lontano possibile dall’unità principale.
• Non collocare l’antenna a telaio AM su un piano
metallico o vicino a televisori, computer etc., in
quanto potrebbe peggiorare la ricezione.
7 Se l’antenna a telaio AM non consente una
ricezione soddisfacente
Filo elettrico: 3-5 m (reperibile in commercio)
Filo elettrico
Doppino
Antenna a
telaio AM
Stendere un filo
elettrico in senso
orizzontale,
preferibilmente in
alto (ad esempio
sopra una finestra
o una porta).
Unità
principale
(pannello
posteriore)
Per informazioni sul collegamento dell’antenna
acquistata separatamente, vedere il relativo
oppure
Convertitore
(acquistabile separatamente: compatibile con
300C/75C)
A seconda delle condizioni di ricezione,
è possibile utilizzare un alimentatore
d’antenna FM (acquistabile separatamente: compatibile con 300C). In
questo caso, è richiesto un convertitore
(acquistabile separatamente).
Antenna FM
esterna (reperibile
in commercio)
libretto di istruzioni.
Unità principale
(pannello posteriore)
Collegare i cavi
dell’antenna a telaio AM.
Durante il posizionamento dell’antenna, ascoltare un programma radiofonico (vedere “Ascolto di trasmissioni
radiofoniche” a pagina 32).
8
Cavo coassiale
(reperibile in
commercio)
CollegamentiCollegamento
Guida introduttiva
Collegamento degli
altoparlanti
Non c’è differenza tra l’altoparlante di destra e quello
di sinistra.
Terminale
altoparlante
Cavo
altoparlante
Cavo altoparlante
(in dotazione)
Senza riga
nera
Con riga
nera
Altoparlante destro
(pannello posteriore)
Unità principale
(pannello
posteriore)
Cavo altoparlante
(in dotazione)
Senza riga nera
Altoparlante sinistro
(pannello posteriore)
ATTENZIONE
• NON collegare più di un altoparlante allo stesso
terminale.
• Per quanto gli altoparlanti di questo
apparecchio siano schermati magneticamente,
la loro installazione può dar luogo ad
irregolarità cromatiche sul televisore. Tenere
presente quanto segue.
1. Scollegare il televisore dall’alimentazione
prima di installare gli altoparlanti. Attendere
circa 30 minuti prima di riaccendere il
televisore.
2. Se si notano delle irregolarità cromatiche,
allontanare gli altoparlanti di almeno 10 cm
dal televisore.
Per una fedele riproduzione del suono
originale, cabinet e diaframma degli
altoparlanti sono stati realizzati in legno
naturale.
Ciò dà luogo a leggere differenze estetiche.
Con riga nera
Terminale
altoparlante
NOTA
• L’impedenza dell’altoparlante da collegare
• Per un adeguato raffreddamento, lasciare
Cavo
altoparlante
È possibile staccare il coperchio dell’altoparlante.
Coperchio
dell’altoparlante
C
all’unità principale varia da 4
almeno 1 cm tra l’unità pr
o altri oggetti.
a 16C.
incipale e gli altoparlanti
Italiano
9
CollegamentiCollegamento
(cont.) – Non accendere l’apparecchio fino al termine delle operazioni di collegamento –
Collegamento di altri
dispositivi
Le seguenti istruzioni servono per il collegamento dell’unità principale ad altri dispositivi.
Collegamento del subwoofer
L’utilizzo di un subwoofer con amplificatore incorporato (acquistabile separatamente) consente un maggior
dinamismo dei suoni bassi. Per maggiori informazioni vedere il manuale del subwoofer.
Subwoofer con amplificatore incorporato
(acquistabile separatamente)
Cavo audio (acquistabile separatamente)
(Se presente, è possibile utilizzare il cavo audio fornito con il
subwoofer.)
Unità principale
Italiano
Collegamento con altro dispositivo audio
Uscita
Altro dispositivo
audio
Per attivare il subwoofer, premere
telecomando: così facendo appare “SUB WFR ON”
(subwoofer ON) sul display dell’unità principale.
Ogniqualvolta si preme questo tasto, la visualizzazione passa da “ON” ad “OFF” e viceversa.
NOTA
Con “SUB WFR ON” selezionato, i bassi vengono
emessi principalmente dal subwoofer mentre si
abbassa automaticamente l’emissione degli stessi
dagli altoparlanti destro e sinistro.
S.WFR OUT
sul
Collegamento ad un dispositivo digitale
Ingresso
Dispositivo digitale
(Registratore MD etc.)
Al terminale ingresso
digitale
Cavo ottico-digitale
(acquistabile
separatamente)
10
Ingresso
Cavo audio (acquistabile
separatamente)
Unità principale
Uscita
Unità
principale
ATTENZIONE
• Per maggiori informazioni sui segnali in uscita,
vedere pagina 30.
• Se si collega l’unità principale ad un apparecchio
con la funzione di un decoder Dolby Digital,
l’impostazione “D. RANGE COMPRESSION” di
A
“AUDIO” (
quanto riguarda il suono proveniente dall’uscita
audio digitale dell’unità principale.
pagina 30) viene disabilitata per
CollegamentiCollegamento
Guida introduttiva
Collegamento al
televisore
TV
Unità
principale
Al connettore SCART
Cavo SCART (acquistabile separatamente)
• In modalità standby, impostare il selettore RGBY/C come richiesto dal televisore.
• Se il televisore prevede il segnale video RGB,
impostare il selettore RGB-Y/C a RGB (così
facendo migliora la qualità delle immagini).
• Se il televisore prevede il segnale S-video,
impostare il selettore RGB-Y/C ad Y/C.
• Se il televisore prevede solo il segnale video
composito, impostare il selettore RGB-Y/C a
RGB.
Collegamento del cavo di
alimentazione
Uscita CA
Cavo di alimentazione
in dotazione
• Collegare il cavo di alimentazione dopo aver
ultimato tutti gli altri collegamenti.
• Si accende la spia STANDBY (sul pannello
frontale).
Unità
principale
ATTENZIONE
Collegare l’unità principale al televisore (o al
monitor) senza passare attraverso un VCR.
Diversamente, durante la riproduzione l’immagine
può risultare distorta.
Unità principale
Collegamento diretto
Inoltre, quando si collega l’unità principale ad un
televisore con VCR incorporato, possono
verificarsi distorsioni delle immagini durante la
riproduzione.
TV (o
monitor)
Italiano
11
Loading...
+ 32 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.