JVC EX-A1 User Manual [it]

COMPACT COMPONENT SYSTEM KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT SISTEMAS DE COMPONENTES COMPACTOS IMPIANTO A COMPONENTI COMPATTO KOMPAKT KOMPONENTSYSTEM KOMPAKTI KOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ KOMPAKT KOMPONENTSYSTEM
EX-A1
DeutschFrançaisEspañolItalianoSvenskaSuomiDansk
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES

ISTRUZIONI

BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
LVT1284-006A
[EN]
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Avisos, precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare/Varningar, att observera och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/Advarsler, forsigtighedsregler og andet
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d'éviter tout risque d'électrocution, d'incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l'appareil.
2. Ne pas exposer l'appareil à la pluie ni à l'humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, fuego, etc.:
1. No quitar los tomillos, tapas o caja.
2. No exponer el aparato a la lluvia ni a la húmedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc.
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l'apparecchio alla pioggia e all'umidità.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG F Taste!
Um den Strom ganz abzuschalten, muss der Netzstecker gezogen werden (die STANDBY-Anzeige schaltet ab). Die F Taste schaltet die Netzstrom nicht ab.
• Wenn das System im Standby-Modus ist, leuchtet die
STANDBY-Anzeige rot auf.
• Wenn das System eingeschaltet ist, schaltet die
STANDBY-Anzeige ab.
Die Stromzufuhr kann mit der Fernbedienung gesteuert werden.
ATTENTION Touche F!
Déconnectez la fiche d'alimentation secteur pour couper l'alimentation complètement (le témoin STANDBY s'éteint). La touche F, dans n'importe quelle position, ne déconnecte pas le système du secteur.
• Quand le système est en attente, le témoin STANDBY est
allumé en rouge.
• Quand le système est sous tension, le témoin STANDBY
s'éteint.
L'alimentation ne peut pas être télécommandée.
PRECAUCIÓN Botón F!
Para desactivar la alimentación completamente, desenchufe el cable de alimentación de CA (la lámpara STANDBY se apaga). La línea de la red no se desconecta en ninguna de las posiciones del botón F.
• Cuando el sistema se encuentra en standby, la lámpara
STANDBY se enciende en rojo.
• Cuando se activa la alimentación del sistema, la lámpara
STANDBY se apaga.
La alimentación puede ser controlada a distancia.
ATTENZIONE tasto F!
Scollegare il cavo d'alimentazione per escludere completamente l'alimentazione (la spia STANDBY si spegne). Il tasto F non esclude l'alimentazione in nessuna posizione.
• Quando il sistema è in standby, la spia STANDBY
s'illumina di rosso.
• Quando il sistema è acceso, la spia STANDBY si spegne. L'alimentazione può essere controllata con il telecomando.
ATT OBSERVERA F knapp!
Dra ur nätkontakten för att stänga av strömmen fullständigt (STANDBY lampan släcks). Nätströmmen stängs inte av i något läge av F knappen.
• När systemet är i standbyläge lyser STANDBY lampan rött.
• När systemet är påsatt, släcks STANDBY lampan.
Strömmen kan styras från fjärrkontrollen.
HUOMAUTUS F-painike!
Katkaise virta kokonaan irrottamalla virtajohdon pistoke pistorasiasta (STANDBY-merkkivalo sammuu). Painikkeen F eri asennot eivät katkaise verkkovirran syöttöä.
• Kun järjestelmä on valmiustilassa, STANDBY-merkkivalo palaa punaisena.
• Kun järjestelmän virta on päällä, STANDBY-merkkivalo sammuu.
Verkkovirran voi katkaista ja kytkeä päälle kaukosäätimellä.
FORSIGTIG F Knappen!
Hiv altid stikket ud for helt at slukke for strømmen (STANDBY­lampen slukkes). F knappen slukker aldrig helt for strømtilførslen.
• Når systemet er på stand-by lyser STANDBY-lampen rødt.
• Når systemet er tændt slukkes STANDBY-lampen.
Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l'appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu'une bougie, sur l'appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l'environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N'exposez pas cet appareil à la pluie, à l'humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu'un vase, sur l'appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor.)
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato.
G-1
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Avisos, precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare/Varningar, att observ­era och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/Advarsler, forsigtighedsregler og andet
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s'impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull'apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell'ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l'apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d'acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
ATT OBSERVERA
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den, exempelvis en vas.
HUOMAUTUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud.)
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konse­kvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale be-stemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
WICHTIG FÜR LASER-PRODUKTE IMPORTANT POUR PRODUITS LASER IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER AVVERTENZE IMPORTANTI SUI PRODOTTI LASER ATT OBSERVERA ANGÅENDE LASERPRODUKTER TÄRKEÄÄ TIETOA LASERTUOTTEISTA VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Die obere Abdeckung nicht öffnen. Das
Gerät enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Wartungen nur von qualifziertem Fachpersonal durchführen lassen.
3. ACHTUNG: Sichtbare und unsichtbare Laserstrahlung
bei offenem Gerät und Defekt oder Umgehen der Verriegelung. Setzen Sie sich dem Strahl nicht direkt aus.
4. ANBRINGEN DES ETIKETTS: WARNHINWEIS-
ETIKETT, INNENAM GERÄT ANGEBRACHT.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: N’ouvrez pas le couvercle supérieur. Il n’y a
aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur de l’appareil; confiez toute réparation à un personnel qualifié.
3. ATTENTION: Risque de radiations laser visible et
invisible quand l’appareil est ouvert et que le système de verrouillage ne fonctionne pas ou a été mis hors service. Évitez toute exposition directe au rayon.
4. REPRODUCTION DE L’ÉTIQUETTE: ÉTIQUETTE DE PRÉCAUTION PLACÉE À L’INTERIEUR DE L’ A P PA R E I L .
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda reparar el usuario; encargue el servicio a personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible en caso de apertura o con interbloqueo averiado o defectuoso. Evite la exposición directa a los haces.
4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE PRECAUCIÓN, COLOCADA EN EL INTERIOR DE LA UNIDAD.
1. PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Nessuna parte interna dell’unità richiede manutenzione da parte dell’utente; per la manutenzione rivolgersi al personale qualificato.
3. ATTENZIONE: Quando l’unità è aperta e il dispositivo di sincronizzazione è guasto o non funzionante, si può verificare l’emissione di radiazioni laser visibili o non visibili. Evitare l’esposizione diretta ai raggi laser.
4. RIPRODUZIONE DELL’ETICHETTA: ETICHETTA DI AVVERTENZA, POSIZIONATA SULLA SUPERFICIE INTERNA DELL’UNITÀ.
1. LASERPRODUKT AV KLASS 1
2. VARNING: Öppna inte det övre skyddet. Det finns inga delar inuti som användaren själv kan utföra service på; låt service utföras av utbildad servicepersonal.
3. VARNING: Synlig och osynlig laserstrålning när den öppnas och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen.
4. REPRODUKTION AV ETIKETT: VARNINGSETIKETT, PLACERAD PÅ APPARATENS INSIDA.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VA RO: Älä avaa yläkantta. Laitteen sisällä ei ole käyttäjän huollettavia osia. Huollata laite valtuutetussa huoltoliikkeessä.
3. VA RO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettuna tai viallisena olet alttiina näkyvalle ja näkymättömälle lasersäteilylle. Vältä sateen kohdistumista suoraan itseesi.
4. TARRAN TOISTO: VAROITUSTARRA, SIJOITETAAN LAITTEEN SISÄPUOLELLE.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service til kvalificeret servicepersonale.
3. ADVARSEL: Synlig og usynlig laserstråling når maskinen er åben eller interlocken fejler. Undgå direkte eksponering til stråling.
4. REPRODUKTION AF ETIKETTE: ADVARSELSETIKETTE, FINDES INDENI APPARATET.
G-2
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Avisos, precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare/Varningar, att observ­era och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/Advarsler, forsigtighedsregler og andet
ACHTUNG Angemessene Belüftung
Zur Vorbeugung vor elektrischen Schlägen und Feuer, und zum Schutz vor Beschädigungen, stellen Sie das Gerät wie folgt auf: Oben/vorne/hinten/
Die in der untenstehenden Abbildung Abstände müssen eingehalten und dürfen nicht durch andere Gegenstände blockiert werden.
Standfläche:
Das Gerät auf eine ebene Fläche stellen. Auf gute Belüftung des Geräts von allen Seiten her achten. Das Gerät daher auf ein mind. 10 cm hohes Regal stellen, damit Wärme auch nach unten abgeführt werden kann.
Zusätzlich auf optimale Luftzirkulation achten.
seitlich:
gezeigten
ATTENTION Ventilation correcte
Pour éviter tout risque d'électrocution et d'incendie, et pour ne pas endommager les appareils, placez-les de la façon suivante: Faces supérieure/avant/arrière/côtés:
Aucune obstruction ne doit se trouver dans les zones indiquées par les dimensions ci-dessous.
Bas :
Placez l’appareil sur une surface plane. Maintenez une entrée d’air adéquate pour la ventilation en plaçant l’appareil sur un support avec une hauteur d’au moins 10 cm.
De plus, maintenez la meilleure circulation d’air possible.
PRECAUCIÓN Ventilación apropiada
Para evitar riesgos de incendios o de descargas eléctricas u otros daños, el aparato deberá colocarse de siguiente manera: Parte superior/parte delantera/parte trasera/laterales:
No debe haber ninguna obstrucciónen la zona cuyas dimensiones se indican en el gráfico.
Parte inferior :
Deberá instalarse sobre una superficie nivelada. Coloque la unidad sobre un soporte que tenga como mínimo 10 cm de altura para permitir el paso de aire y una ventilación adecuada.
Asimismo, mantenga la mejor circulación de aire posible.
ATTENZIONE Ventilazione adeguata
Per evitare rischi di shock elettrico e d'incendio e per proteggere l'apparecchiatura da eventuali danni, questa deve essere posizionata come segue: Piano superiore/
Evitare di ostruire le zone che rientrano nelle dimensioni sottoindicate.
Piano inferiore:
Collocare su una superficie piana. Prevedere un’idonea circolazione d’aria collocando l’apparecchio su un supporto di altezza non
inferiore a 10 cm. Inoltre, prevedere costantemente una circolazione d’aria ottimale.
frontale/retro/fianchi:
ATT OBSERVERA Ordentlig ventilation
Placera apparaten enligt nedan för att undvika risk för elstöt, brand och skador: Ovansida/Front/Baksida/Sidor:
Inga hinder får befinna sig inom avstånden som
visas nedan. Botten:
Ställ apparaten på en plan yta. Håll tillräckligt
ventilationsutrymme genom att ställa apparaten
minst 10 cm ovanför golvet. Bibehåll även för övrigt bästa möjliga luftcirkulation.
HUOMAUTUS Kunnollinen tuuletus
Sähköiskun ja tulipalon välttämiseksi ja vaurioiden ehkäisemiseksi sijoita laite seuraavalla tavalla: Päällinen/Etupaneeli/Takaosa/Sivut:
Mitään esineitä ei saa sijoittaa alueille, jotka on merkitty alempana merkittyjen alueiden sisäpuolelle.
Pohja:
Aseta tasaiselle alustalle. Säilytä riittävä ilmanvaihtokanava asettamalla laite jalustalle, jonka korkeus on vähintään 10 cm.
Pyri lisäksi säilyttämään paras mahdollinen ilmanvaihto.
FORSIGTIG Ordentlig ventilation
For at undgå elektrisk stød eller brand og for at beskytte apparatet mod skader, placer altid apparatet som følger: Top/front/bag/sider:
Der bør ikke placeres nogen objekter i de områder, der fremgår af målene herunder.
Bund:
Anbring på en plan overflade. Sørg for tilstrækkelig plads til ventilation ved at placere apparatet på en stander med en højde på mindst 10 cm.
Samtidig skal der sørges for bedst mulig luftcirkulation.
Vorderansicht Vue avant Vista delantera Vista frontale Vy framifrån Kuva edestä Fra front
15cm
Seitenansicht Vue de côté Vista lateral Vista laterale Vy från sidan Kuva sivulta Fra siden
Wand oder
Hindernisse
Mur, ou
obstruction
Pared u
obstrucciones
Parete o ostacol
Vägg eller hinder
Seinä tai este
Væg eller
forhindringer
Hauptgerät
Unité principale
Unidad principal
Unità principale
Huvudenhet
Keskusyk
1cm 1cm
Hovedenhed
15cm
Hauptgerät
Unité principale
Unidad principal
Unità principale
Huvudenhet
Keskusyk
Hovedenhed
15cm
15cm
10cm
Vorderseite Avant Frente Davanti Framsida Edessä Forside
Per l'Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alleprescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicatosulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
G-3

Indice

Introduzione
Avvertenze e precauzioni da osservare ......G-1
Precauzioni particolari.....................................2
Informazioni sui dischi.....................................3
Descrizione dei componenti ............................5
Guida introduttiva
Utilizzo del telecomando .................................6
Inserimento delle batterie nel telecomando........ 6
Funzionamento del televisore con il
telecomando.................................................... 7
Collegamenti ...................................................8
Funzioni di base
Riproduzione di dischi ...................................12
Riproduzione..................................................... 12
Selezione della visualizzazione ........................ 13
Selezione della riproduzione con i tasti
numerici......................................................... 14
Per arrestare la riproduzione............................ 14
Per effettuare una pausa .................................. 14
Per far avanzare le immagini fotogramma
per fotogramma............................................. 14
Ricerca rapida avanti/indietro........................... 14
Riproduzione da una posizione indietro di
10 secondi (One Touch Replay) ................... 15
Moviola ............................................................. 15
Ritorno rapido all’inizio della selezione............. 15
Modifica della luminosità del display
(DIMMER) ..................................................... 16
Regolazione del volume ................................... 16
Regolazione della qualità del suono................. 16
Disattivazione temporanea del suono
(MUTING)...................................................... 16
Utilizzo della barra dei menu......................... 28
Preferenze.....................................................29
Codici delle nazioni/aree geografiche ...........31
Ascolto della radio
Ascolto di trasmissioni radiofoniche ..............32
Sintonizzazione su una stazione
memorizzata...............................................33
Servizio RDS (Radio Data System)...............34
Funzioni utili
Ascolto di dispositivi audio ausiliari ...............38
Auto Standby.................................................38
Timer di autospegnimento.............................39
Blocco del cassettino del disco .....................39
Riferimenti
Risoluzione dei problemi ...............................40
Codici lingua..................................................41
Dati tecnici.....................................................42
Italiano
Funzioni avanzate
Riproduzione di dischi MP3 e JPEG .............16
Ripristino della riproduzione ..........................18
Selezione della scena da riprodurre..............19
Riproduzione programmata/Riproduzione
casuale....................................................... 20
Ripetizione.....................................................22
Altre funzioni utili ...........................................24
Selezione dei sottotitoli..................................... 24
Selezione della lingua audio............................. 24
Selezione dell’angolo di visualizzazione........... 24
Ingrandimento dell’immagine (ZOOM).............. 25
Regolazione della qualità dell’immagine
(VFP)............................................................. 25
Creazione di suoni realistici
(VIRTUAL SURROUND)............................... 26
Regolazione del livello di riproduzione
(DVD LEVEL)................................................ 26
Funzioni specifiche per DVD AUDIO.............27
Riproduzione del gruppo bonus........................ 27
Funzione Browsable Still Pictures (B.S.P.)....... 27
Struttura del manuale
• Le funzioni vengono descritte prevedendo soprattutto l’uso del telecomando. È comunque possibile utilizzare i tasti corrispondenti presenti sull’unità principale.
• I seguenti simboli indicano i tipi di dischi compatibili con le varie funzioni.
• Figure e schermate del televisore possono variare rispetto a quelle reali.
• “VCD” è l’abbreviazione di “Video CD”.
• “SVCD” è l’abbreviazione di “Super Video CD”.
1

Precauzioni particolari

Note sulla gestione
7 Precauzioni importanti
Installazione del sistema
• Scegliere una posizione piana, asciutta, né troppo calda né troppo fredda (tra 5°C e 35°C).
• Lasciare una distanza sufficiente tra il sistema ed il televisore.
• Non utilizzare il sistema in luoghi soggetti a vibrazioni.
Cavo di alimentazione
• Non toccare il cavo di alimentazione con le mani bagnate!
• Con il cavo di alimentazione collegato alla presa a muro, vi è sempre un piccolo consumo di energia.
• Per scollegare il cavo di alimentazione dalla presa a muro, agire sempre sulla spina, senza tirare il cavo.
Prevenzione di guasti del sistema
• All’interno non sono presenti componenti riparabili dall’utente. In caso di problemi, staccare il cavo di alimentazione e rivolgersi al rivenditore.
• Non inserire oggetti metallici nel sistema.
• Non utilizzare dischi di forma non standardizzata (ad esempio, a forma di cuore, fiore, carta di credito etc.) disponibili in commercio perché potrebbero danneggiare il sistema.
• Non utilizzare dischi sulla cui superficie siano presenti nastro adesivo, adesivi o colla perché potrebbero danneggiare il sistema.
Adesivo dell’etichetta
Adesivo
Italiano
Colla
Non ostruire gli sfiati di ventilazione
L’ostruzione degli sfiati di ventilazione può danneggiare il sistema.
Manutenzione del cabinet
Per pulire il cabinet, adoperare un panno morbido e attenersi alle istruzioni sull’impiego di panni impregnati di prodotti chimici. Non usare benzene, diluenti o altri solventi organici (disinfettanti inclusi). Questi prodotti possono provocare deformazioni o perdite della colorazione.
In caso di entrata d’acqua nel sistema
Spegnere il sistema e scollegare la spina dalla presa a muro, quindi contattare il negozio presso il quale è stato effettuato l’acquisto. L’utilizzo del sistema in queste condizioni può provocare incendi o scosse elettriche.
7
Presenza di condensa o gocce d’acqua sulla lente
Nei seguenti casi, la presenza di condensa o gocce d’acqua sulla lente può pregiudicare il corretto funzionamento del sistema:
• In concomitanza con l’avviamento del sistema di riscaldamento dell’ambiente
• Qualora il sistema venga installato in un ambiente soggetto a vapore o umidità
• In caso di trasferimento repentino del sistema da un ambiente freddo ad uno caldo
In questi casi, lasciare acceso il sistema per 1 o 2 ore prima di utilizzarlo.
Accessori in dotazione
Controllare che siano presenti tutti gli accessori in dotazione. Il numero fra parentesi indica la quantità dei componenti forniti. Se si rilevano componenti mancanti, contattare immediatamente il rivenditore.
Nota sui diritti d’autore
Prima di registrare da DVD, Super Video CD (SVCD), VCD e CD, consultare le leggi nazionali sul copyright. La registrazione di materiale protetto da copyright può costituire illecito.
Nota sul sistema anticopia
I DVD sono protetti da un sistema anticopia. Quando si collegare il sistema direttamente al VCR, si attiva il sistema anticopia e le immagini potrebbero essere riprodotte in modo improprio.
• Telecomando (1)
• Batterie (2)
• Antenna FM (1)
• Antenna AM a telaio (1)
• Cavo di alimentazione (1)
• Cavi altoparlante (2)
7 Precauzioni di sicurezza
Evitare l’umidità, l’acqua e la polvere
Non collocare il sistema in luoghi umidi o polverosi.
Evitare le temperature elevate
Non esporre il sistema alla luce diretta del sole e non posizionarlo in prossimità di fonti di calore.
In caso di assenza prolungata
Quando si prevede di allontanarsi per un lungo periodo di tempo, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa a muro.
Prodotto su licenza di Dolby Laboratories. “Dolby”, “MLP Lossless” e il simbolo della doppia D sono marchi di
fabbrica di Dolby Laboratories.
“DTS” e “DTS 2.0+DIGITAL OUT” sono marchi di fabbrica depositati di Digital Theater Systems, Inc.
Nel prodotto è integrata una tecnologia di protezione del copyright a sua volta protetta da brevetti concessi negli Stati
Uniti e da altri diritti sulla proprietà intellettuale appartenenti a Macrovision Corporation e ad altri titolari di diritti. L’impiego di detta tecnologia di protezione del copyright dev’essere autorizzato da Macrovision Corporation esclusivamente per ambito domestico e per altri scopi limitati, salvo diversa autorizzazione di Macrovision Corporation. Sono vietati la reingegnerizzazione e lo smontaggio.
2

Informazioni sui dischi

Tipi di dischi supportati
Il sistema è stato progettato per la riproduzione dei seguenti dischi:
DVD VIDE O, DVD AUDIO, VCD, SVCD, CD Inoltre, il sistema può riprodurre i seguenti dischi:
• Dischi DVD-R/RW finalizzati, registrati in formato DVD VIDEO.
• Dischi CD-R/RW registrati nei seguenti formati
- CD musicali (dischi finalizzati)
-VCD
- SVCD
- Dischi MP3/JPEG registrati in formato ISO 9660
(per informazioni, vedere “Dischi MP3/JPEG ”)
Tuttavia può risultare impossibile riprodurre determinati dischi a causa di particolari caratteristiche, condizioni di registrazione, presenza di danni o macchie. Con i seguenti dischi è possibile solo la riproduzione audio:
MIX-MODE CD CD-G CD-EXTRA CD TEXT
Dischi supportati:
Tipo di
disco
Simbolo (Logo)
DVD
VIDEO
DVD
AUDIO
AUDIO
VCD PAL
SVCD PAL
CD
CD-R
CD-RW
* Nota sul codice regionale
I lettori DVD e i DVD VIDEO hanno propri codici regionali. Il sistema può riprodurre soltanto DVD VIDEO registrati con il codice regionale e nel formato video suindicati.
Esempi:
Se si carica un DVD VIDEO con codice regionale improprio, sullo schermo del televisore viene visualizzato “REGION CODE ERROR!” e non è consentita la riproduzione.
Formato
video
Codice
regionale
PA L 2 /A LL
——
Introduzione
• Con determinati DVD VIDEO, DVD AUDIO, VCD e SVCD, il funzionamento effettivo del sistema può variare rispetto a quanto indicato nel presente manuale. Si tratta di problemi legati alla programmazione ed alla struttura del disco e non di anomalie del sistema.
Dischi non supportati
• Il sistema non supporta i seguenti dischi: DVD-ROM, DVD-RAM, DVD-R/RW (registrati in
formato VR), CD-ROM, CD-I (CD-I Ready), Photo CD, SACD, etc. La riproduzione di questi dischi genera disturbi e danneggia gli altoparlanti.
Non sono riproducibili i dischi danneggiati e quelli di forma particolare (aventi diametro diverso da 12 cm o 8 cm).
Dischi MP3/JPEG
Dischi e file MP3/JPEG riproducibili
• Sono riproducibili i dischi registrati in formato ISO 9660, ad eccezione dei dischi registrati nel formato “packet write” (formato UDF).
• Il sistema supporta anche dischi registrati in formato multisessione.
• Il sistema supporta file con estensione “.mp3,” “.jpg” e “.jpeg” (ed estensioni con qualsiasi combinazione di caratteri maiuscoli e minuscoli).
Note su dischi e file MP3/JPEG
*
• La riproduzione di un disco può risultare impossibile o la sua lettura richiedere più tempo del previsto a causa delle particolari condizioni di registrazione o delle caratteristiche.
• Il tempo richiesto per la lettura varia in funzione del numero di gruppi o tracce (file) registrati sul disco.
• Affinché i nomi dei file e delle tracce MP3/JPEG vengano visualizzati correttamente si devono utilizzare esclusivamente caratteri inglesi single byte.
• La sequenza di tracce/gruppi visualizzati nella schermata di controllo MP3 e la sequenza di file/gruppi visualizzati nella schermata di controllo JPEG possono variare rispetto alla sequenza di file/cartelle visualizzati sullo schermo del PC.
• È possibile riprodurre un disco MP3 disponibile in commercio in una sequenza diversa da quella indicata sull’etichetta del disco.
• La riproduzione di file MP3 contenenti immagini fisse può richiedere molto tempo. Il tempo trascorso non viene visualizzato fino all’inizio della riproduzione. Se inizia la riproduzione, è possibile che il tempo trascorso non venga visualizzato correttamente.
• Il sistema non gestisce i tag ID3 dei file MP3.
• Per i file MP3, si consigliano dischi con frequenza di campionamento di 44,1 kHz e velocità di trasmissione di 128 kbps.
• Il sistema può riprodurre file JPEG baseline, esclusi file JPEG monocromatici.
• Il sistema è in grado di riprodurre dati JPEG acquisiti con fotocamera digitale compatibile DCF (Design Rule for Camera File System) (se si applica una funzione come la rotazione automatica della fotocamera digitale, i dati non corrispondono più allo standard DCF, per cui l’immagine potrebbe non essere visualizzata).
• Se i dati sono stati elaborati, modificati e ripristinati con un software di image editing per PC, gli stessi potrebbero non essere visualizzati.
• Il sistema non può riprodurre animazioni come MOTION JPEG o immagini fisse (TIFF etc.) che non siano JPEG e dati immagine con audio.
• Per i file JPEG si consiglia una risoluzione di 640 x 480 pixel. La visualizzazione dei file registrati ad una risoluzione superiore a 640 x 480 pixel può richiedere molto tempo. Non è possibile visualizzare immagini con risoluzione superiore a 8192 x 7680 pixel.
• Non è possibile riprodurre file registrati su DVD-R/RW.
Italiano
3
Informazioni sui dischi (cont.)
Struttura dei dischi
DVD VIDEO
Un DVD VIDEO è costituito da “titoli”, suddivisibili in “capitoli”.
Titolo 1 Titolo 2
Capitolo 1 Capitolo 2 Capitolo 3 Capitolo 1 Capitolo 2
DVD AUDIO
Un DVD AUDIO è costituito da “gruppi”, suddivisibili in “tracce”. Alcuni dischi contengono un “gruppo bonus” per la cui riproduzione è richiesta la password (A pagina 27).
Gruppo 1 Gruppo 2
Traccia 1 Traccia 2 Traccia 3 Traccia 1 Traccia 2
VCD/SVCD/CD
VCD, SVCD e CD sono costituiti da “tracce”. In genere, ogni traccia ha un proprio numero. (Su alcuni dischi, ogni traccia può essere ulteriormente suddivisa in indici.)
Traccia 1 Traccia 2 Traccia 3 Traccia 4 Traccia 5
Italiano
Dischi MP3 [JPEG]
Sui dischi MP3 [JPEG], ogni immagine fissa (materiale) viene registrata come traccia [file]. In genere, le tracce [file] vengono raggruppate in una cartella. Le cartelle ne possono contenere altre, creando livelli gerarchici.
Questa unità semplifica la costruzione gerarchica dei dischi e gestisce le cartelle per “gruppi”.
Gruppo 1 Gruppo 2
Traccia 1
[File 1]
Questo prodotto è in grado di riconoscere fino a 1000 tracce [file] su un disco. Inoltre, riconosce fino a 150 tracce [file] per gruppo e fino a 99 gruppi su un disco. Dato che l’unità ignora le tracce [file] con numero superiore a 150 e i gruppi con numero superiore a 99, questi non possono essere riprodotti.
• Se la cartella contiene tipi di file diversi da MP3 [JPEG], anche questi vengono conteggiati nel totale.
Traccia 2
[File 2]
Gruppo 3 Gruppo 4 Gruppo 5
4

Descrizione dei componenti

I numeri indicano il numero di pagina.
Pannello frontale
Riproduzione/Pausa:12, 14 Vedere l’illustrazione dettagliata del “display” qui sotto.
32 38
Introduzione
11,12
STANDBY/ON
* Collegare le cuffie (reperibili in commercio) ad un miniconnettore stereo. Con cuffie collegate, gli
altoparlanti e il subwoofer non emettono alcun suono.
: 12
Apri/Chiudi
: 12
Cuffie
jack*
PHONES
Cassettino del disco: 12
14 14 14
Telecomando sensore: 6
VOLUME comando: 16
Display
17, 22 20
Sezione display
superiore : 13
17, 22
21
Sezione display
inferiore : 13
39 34 26 37 37 37
32 32 38 27 27
Italiano
Pannello posteriore
10
9
11
Codice regionale: 3
Per uso futuro
10 10 8 8
11
5

Utilizzo del telecomando

I numeri indicano il numero di pagina.
12
16
13
15, 17
7 7
14, 32
15 14 19
19, 28
28 24
29 13 25 27
Italiano
25 20 32 26 38
35 35 35
32 39
12 7
38
7
Riproduzione con un solo tasto: 15
16
Selettore di modalità del telecomando: 7
16
14, 32
12
15
14 19
19, 28 21
24 24
Tasti numerici: 7, 15
22 33, 38 26
16 16
36 10
Inserimento delle batterie nel telecomando
Batterie (2)
Sostituire le batterie in caso di ridotta efficacia del telecomando. Utilizzare due batterie a secco tipo R6P (SUM-3)/AA(15F).
6
ATTENZIONE
Non utilizzare assieme una batteria usata ed una nuova.
• Non usare assieme batterie di tipo diverso.
• Se si prevede di non utilizzare il telecomando per un lungo periodo di tempo, togliere le batterie, evitando il rischio di perdite.
Funzionamento del telecomando
Puntare il telecomando verso il pannello frontale dell’unità principale. Se azionato in senso obliquo o se incontra un ostacolo sulla sua traiettoria, il telecomando può non inviare segnali.
L’esposizione del sensore del telecomando a luce intensa (ad esempio, alla luce diretta del sole) può pregiudicarne il funzionamento.
Introduzione
Guida introduttiva
Istruzioni relative al funzionamento del televisore con il telecomando di questo prodotto.
Funzionamento del televi­sore con il telecomando
Se sono presenti più codici, provarli uno ad uno fino ad individuare quello giusto.
Marca Codice Marca Codice
JVC 01 Nordmende Akai 02,
Blaupunkt 03 Orion 15 Daewoo 10, Fenner 04,
Fisher 05 Saba
Grundig 06 Samsung 10, 19, 32 Hitachi 07, Inno-Hit 09 Schneider 02, 05 Irradio 02, 05 Sharp 20 Magnavox 10 Sony 21-25
Mitsubishi 11,
Miver 03 Thomson Nokia 12,
NOTA
I codici della casa costruttrice sono soggetti a variazioni senza preavviso, il che può rendere impossibile il funzionamento di un televisore fra quelli delle marche indicate qui sopra.
05 Okano 09
31, 32 Panasonic 16, 17 31, 32 Philips 10
08 Sanyo 05
33 Telefunken
34 Toshiba 29
13, 14, 18, 26-28
13, 14, 18, 26-28
13, 14, 18, 26-28
13, 14, 18, 26-28, 30
Tasti numerici
Impostazione del codice della casa costruttrice
1
Far scorrere il selettore di modalità del telecomando su TV.
2 Tenere premuto F TV.
NOTA
Tenere premuto F TV fino a completamento del punto 4.
3 Premere ENTER e rilasciarlo. 4 Premere i tasti numerici (1-9, 0).
Esempi: Per televisori Hitachi: Premere 0, quindi 7. Per televisori Toshiba: Premere 2, quindi 9.
5 Rilasciare F TV.
Funzionamento del televisore
Puntare il telecomando verso il televisore.
Per accendere/spegnere l’apparecchio.
Per cambiare canale.
Per regolare il volume.
9
100+
Per passare dal canale selezionato in precedenza a quello corrente, e viceversa.
Per commutare TV e ingresso video.
*1 Il selettore di modalità del telecomando
dev’essere preventivamente impostato su TV.
NOTA
Al momento della sostituzione delle batterie, occorre reimpostare il codice della casa produttrice.
Per selezionare i canali.
*1
Italiano
7

Collegamenti

– Non accendere l’apparecchio fino al termine delle operazioni di collegamento –
Collegamento delle antenne
Collegamento
Collegamento dell’antenna a telaio AM (in dotazione)
1 Montare l’antenna a telaio AM.
2 Collegare i cavi dell’antenna.
Unità principale
(pannello posteriore)
Italiano
Nero Bianco
Come si inseriscono i cavi dell’antenna
Collegare i due cavi d’antenna come indicato.
Se il cavo dell’antenna è rivestito da una guaina isolante, denudare la punta girando ed asportando la protezione vinilica.
Collegamento dell’antenna FM (in dotazione)
Antenna FM
Unità principale
(pannello posteriore)
Stendere l’antenna nella direzione che consenta una ricezione ottimale e fissarla con del nastro.
7 Se non si ottiene una ricezione soddisfacente
con l’antenna in dotazione o con l’antenna centrale
3 Ruotare l’antenna a telaio AM nella direzione
Cavo dell’antenna (acquistabile separatamente)
Terminale antenna centrale
che consenta la ricezione migliore. Collocare l’antenna a telaio AM quanto più lontano possibile dall’unità principale.
• Non collocare l’antenna a telaio AM su un piano metallico o vicino a televisori, computer etc., in quanto potrebbe peggiorare la ricezione.
7 Se l’antenna a telaio AM non consente una
ricezione soddisfacente
Filo elettrico: 3-5 m (reperibile in commercio)
Filo elettrico
Doppino
Antenna a telaio AM
Stendere un filo elettrico in senso orizzontale, preferibilmente in alto (ad esempio sopra una finestra o una porta).
Unità principale (pannello
posteriore)
Per informazioni sul collegamento dell’antenna acquistata separatamente, vedere il relativo
oppure
Convertitore (acquistabile separata­mente: compatibile con 300C/75C)
A seconda delle condizioni di ricezione, è possibile utilizzare un alimentatore d’antenna FM (acquistabile separata­mente: compatibile con 300C). In questo caso, è richiesto un convertitore (acquistabile separatamente).
Antenna FM esterna (reperibile in commercio)
libretto di istruzioni.
Unità principale
(pannello posteriore)
Collegare i cavi dell’antenna a telaio AM.
Durante il posizionamento dell’antenna, ascoltare un programma radiofonico (vedere “Ascolto di trasmissioni radiofoniche” a pagina 32).
8
Cavo coassiale (reperibile in commercio)
Collegamenti Collegamento
Guida introduttiva
Collegamento degli altoparlanti
Non c’è differenza tra l’altoparlante di destra e quello di sinistra.
Terminale altoparlante
Cavo altoparlante
Cavo altoparlante
(in dotazione)
Senza riga
nera
Con riga
nera
Altoparlante destro
(pannello posteriore)
Unità principale
(pannello
posteriore)
Cavo altoparlante (in dotazione)
Senza riga nera
Altoparlante sinistro
(pannello posteriore)
ATTENZIONE
• NON collegare più di un altoparlante allo stesso terminale.
• Per quanto gli altoparlanti di questo apparecchio siano schermati magneticamente, la loro installazione può dar luogo ad irregolarità cromatiche sul televisore. Tenere presente quanto segue.
1. Scollegare il televisore dall’alimentazione
prima di installare gli altoparlanti. Attendere circa 30 minuti prima di riaccendere il televisore.
2. Se si notano delle irregolarità cromatiche,
allontanare gli altoparlanti di almeno 10 cm dal televisore.
Per una fedele riproduzione del suono originale, cabinet e diaframma degli altoparlanti sono stati realizzati in legno naturale. Ciò dà luogo a leggere differenze estetiche.
Con riga nera
Terminale altoparlante
NOTA
L’impedenza dell’altoparlante da collegare
Per un adeguato raffreddamento, lasciare
Cavo altoparlante
È possibile staccare il coperchio dell’altoparlante.
Coperchio dell’alto­parlante
C
all’unità principale varia da 4
almeno 1 cm tra l’unità pr
o altri oggetti.
a 16C.
incipale e gli altoparlanti
Italiano
9
Collegamenti Collegamento
(cont.) – Non accendere l’apparecchio fino al termine delle operazioni di collegamento –
Collegamento di altri dispositivi
Le seguenti istruzioni servono per il collegamento dell’unità principale ad altri dispositivi.
Collegamento del subwoofer
L’utilizzo di un subwoofer con amplificatore incorporato (acquistabile separatamente) consente un maggior dinamismo dei suoni bassi. Per maggiori informazioni vedere il manuale del subwoofer.
Subwoofer con amplificatore incorporato (acquistabile separatamente)
Cavo audio (acquistabile separatamente) (Se presente, è possibile utilizzare il cavo audio fornito con il subwoofer.)
Unità principale
Italiano
Collegamento con altro dispositivo audio
Uscita
Altro dispositivo audio
Per attivare il subwoofer, premere telecomando: così facendo appare “SUB WFR ON” (subwoofer ON) sul display dell’unità principale. Ogniqualvolta si preme questo tasto, la visualizza­zione passa da “ON” ad “OFF” e viceversa.
NOTA
Con “SUB WFR ON” selezionato, i bassi vengono emessi principalmente dal subwoofer mentre si abbassa automaticamente l’emissione degli stessi dagli altoparlanti destro e sinistro.
S.WFR OUT
sul
Collegamento ad un dispositivo digitale
Ingresso
Dispositivo digitale (Registratore MD etc.)
Al terminale ingresso digitale
Cavo ottico-digitale (acquistabile separatamente)
10
Ingresso
Cavo audio (acquistabile separatamente)
Unità principale
Uscita
Unità principale
ATTENZIONE
• Per maggiori informazioni sui segnali in uscita, vedere pagina 30.
• Se si collega l’unità principale ad un apparecchio con la funzione di un decoder Dolby Digital, l’impostazione “D. RANGE COMPRESSION” di
A
“AUDIO” ( quanto riguarda il suono proveniente dall’uscita audio digitale dell’unità principale.
pagina 30) viene disabilitata per
Collegamenti Collegamento
Guida introduttiva
Collegamento al televisore
TV
Unità principale
Al connettore SCART
Cavo SCART (acquistabile separatamente)
• In modalità standby, impostare il selettore RGB­Y/C come richiesto dal televisore.
• Se il televisore prevede il segnale video RGB,
impostare il selettore RGB-Y/C a RGB (così facendo migliora la qualità delle immagini).
• Se il televisore prevede il segnale S-video,
impostare il selettore RGB-Y/C ad Y/C.
• Se il televisore prevede solo il segnale video
composito, impostare il selettore RGB-Y/C a RGB.
Collegamento del cavo di alimentazione
Uscita CA
Cavo di alimentazione in dotazione
• Collegare il cavo di alimentazione dopo aver ultimato tutti gli altri collegamenti.
• Si accende la spia STANDBY (sul pannello frontale).
Unità principale
ATTENZIONE
Collegare l’unità principale al televisore (o al monitor) senza passare attraverso un VCR. Diversamente, durante la riproduzione l’immagine può risultare distorta.
Unità principale
Collegamento diretto
Inoltre, quando si collega l’unità principale ad un televisore con VCR incorporato, possono verificarsi distorsioni delle immagini durante la riproduzione.
TV (o monitor)
Italiano
11

Riproduzione di dischi

Riproduzione
(Vedere pagina 16 per la riproduzione di dischi MP3 e JPEG.)
A pagina 5
Premere F AUDIO.
1
• Si accende l’apparecchio e si spegne la spia
• Premere F AUDIO di nuovo per spegnere
STANDBY.
l’apparecchio.
Inserire un disco con il lato dell’etichetta rivolto verso l’alto.
Inserire un disco da 8 cm
nella parte cava al centro
.
Italiano
• Per accendere l’apparecchio premere , ,
o sull’unità principale e , ,
o sul telecomando.
Se si preme un tasto diverso da o cambia anche il tipo di sorgente (se è presente un disco nel cassettino, inizia la riproduzione).
Schermate visualizzate sul televisore quando si accende l’apparecchio.
A seconda dello stato del sistema, vengono visualizzati i seguenti messaggi. (Se la sorgente selezionata è FM/AM o AUX, non viene visualizzato alcun messaggio.)
NOW READING REGION CODE
ERROR! NO DISC
OPEN CLOSE
CANNOT PLAY THIS DISC
Appare mentre il sistema legge le informazioni sul disco. Attendere un attimo. Appare se il codice regionale del DVD non corrisponde al codice supportato
dal sistema. (A pagina 3) Appare se non è stato caricato il disco.
Appare quando si apre il cassettino. Appare quando si chiude il cassettino.
Appare quando si cerca di riprodurre un disco non riproducibile.
12
Premere 0 OPEN/CLOSE per aprire il
2
cassettino e caricare il disco.
Premere 3 (riproduzione).
3
Il cassettino si chiude ed inizia la riproduzione.
NOTA
Contestualmente all’inizio della riproduzione di un
DVD viene visualizzato un menu a video. In questo caso, selezionare la voce d’interesse utilizzando i seguenti tasti del telecomando.
Selezionare la voce desiderata mediante
e premere .
Selezionare la voce desiderata mediante i tasti numerici.
A seconda del disco, il funzionamento effettivo può
variare rispetto a quanto descritto.
Visualizzazioni durante la riproduzione di
o
dischi
Funzioni di base
Esempio: Durante la riproduzione di dischi MP3
Tempo di riproduzione trascorso
Numero di traccia
Esempio: Durante la riproduzione di dischi JPEG
Numero gruppo
Numero file
Esempio:
Durante la riproduzione di DVD VIDEO o DVD AUDIO
Tempo di riproduzione trascorso
Numero di capitolo/ traccia
Se, mentre è in corso la riproduzione di un DVD AUDIO, viene visualizzato “BONUS” o “B.S.P.” vedere pagina 27.
Esempio:
Durante la riproduzione di SVCD o VCD
Numero di traccia
• PBC (Play Back Control): Segnale registrato su un VCD (versione 2.0) per il controllo della riproduzione. È possibile utilizzare del software interattivo o del software con funzione di ricerca tramite il menu a video registrato sui VCD PBC­compatibili. Per riprodurre un disco con funzione PBC disattivata (OFF), procedere nel modo seguente.
• Selezionare il numero di traccia con i tasti
numerici mentre il disco è fermo.
• Selezionare il numero di traccia tramite 4 o
¢ mentre il disco è fermo, quindi premere 3 (riproduzione).
• Premere RETURN per tornare al livello superiore durante la riproduzione PBC di VCD o SVCD.
Esempio: Durante la riproduzione di CD
Tempo di riproduzione trascorso
Numero di traccia
Selezione della visualizzazione
Premere UPPER o LOWER. Ad ogni pressione del tasto, la visualizzazione si alterna.
Esempi di visualizzazione
DVD VIDEO
DISPLAY SUP. :
DISPLAY INF. :
DVD AUDIO
DISPLAY SUP. :
DISPLAY INF. :
VCD/SVCD
DISPLAY SUP. :
PBC2
DISPLAY INF. :
CD
DISPLAY SUP. :
DISPLAY INF. :
Disco MP3
DISPLAY SUP. :
DISPLAY INF. :
Disco JPEG
DISPLAY SUP. :
DISPLAY INF. :
NOTA
Abbreviazioni
0:00:03Tempo di riproduzione trascorsoT1 C3 (Numero titolo e capitol
Nessuna visualizzazione
03K
Numero capitolL T1K Numero titolo
0:00:03Tempo di riproduzione trascorso
Nessuna visualizzazione
03K Numero tracciaL G1Numero gruppo DVD
0:00:03Tempo di riproduzione trascorso
(Con funzione PBC vengono visualizzati solo
02Numero traccia VCD
02Numero traccia CD
JPG
PBC e numero traccia)
0:00:03Tempo di riproduzione trascorso
0:00:03Tempo di riproduzione trascorso
Nessuna visualizzazione
G1Numero gruppo
G1F3 (Numero gruppo e file)
G1 T3 (Numero gruppo e traccia)

MP3
Nessuna visualizzazione
Nessuna visualizzazione
Nessuna visualizzazione
G1T3K Numero tracciaL
03K Numero tracciaL
G: Group (Gruppo) T: Title (Titolo) (DVD VIDEO) Track (Traccia) (DVD AUDIO e MP3) C: Chapter (Capitolo) F: File (File)
DVD
Italiano
13
Riproduzione di dischi (cont.)
3 (Tasto riproduzione)
Cursore (5//)
Selezionare il numero del capitolo o della traccia da eseguire mentre è in corso la riproduzione.
Vedere “Utilizzo dei tasti numerici” a pagina 15.
Per arrestare la riproduzione
Premere 7 durante la riproduzione.
Per effettuare una pausa
Premere 8 durante la riproduzione.
Per ripristinare la normale riproduzione, premere 3 (riproduzione).
• Premere 8 per effettuare una pausa durante uno slide-show JPEG. Premere iniziare dal file successivo.
• Non è possibile effettuare una pausa premendo 3 /8 sull’unità principale mentre è in corso uno slide-show JPEG.
3
(riproduzione) per
Italiano
Selezione della riproduz­ione con i tasti numerici
NOTA
Impostare il selettore delle modalità sul
telecomando su AUDIO prima di premere i tasti numerici.
Nel caso di VCD o SVCD, è possibile effettuare
questa operazione mentre il disco è fermo o durante la riproduzione senza funzione PBC. Nel caso di DVD AUDIO, CD, MP3 e JPEG, è
possibile effettuare questa operazione anche quando il disco è fermo.
Con alcuni tipi di dischi questa operazione non è
possibile.
14
Tasti numerici
Per far avanzare le immagini fotogramma per fotogramma
Premere 8 durante la pausa.
Ad ogni pressione del tasto, le immagini avanzano fotogramma per fotogramma.
Ricerca rapida avanti/ indietro
Si può procedere in due modi.
• Premere 1 o ¡ durante la
riproduzione.
Ad ogni pressione del tasto, aumenta la velocità ( ×2, ×5, ×10, ×20, ×60). Per ripristinare la velocità normale, premere 3 (riproduzione).
• Tenere premuto 4 oppure ¢ .
È possibile effettuare la ricerca rapida avanti/ indietro solo con tasto selezionato ( ×5 ×20).
NOTA
La ricerca rapida avanti/indietro non è possibile con MP3 e JPEG.
Nel caso di DVD VIDEO, SVCD e VCD, il suono è disattivato durante la ricerca rapida avanti/indietro.
Nel caso di CD e DVD AUDIO, il suono è intermit­tente durante la ricerca rapida avanti/indietro.
Funzioni di base
Riproduzione da una posizione indietro di 10 secondi (One Touch Replay)
Premere durante la riproduzione.
NOTA
Con alcuni tipi di dischi questa operazione non è possibile.
Non è possibile ritornare al titolo immediatamente precedente.
Moviola
Premere SLOW o SLOW durante la pausa.
• Ad ogni pressione del tasto, aumenta la velocità.
•Premere 8 (riproduzione) riproduzione.
NOTA
Non viene emesso alcun suono.
Il movimento delle immagini al contrario può
risultare irregolare.
Nel caso di VCD o SVCD, la moviola è possibile solo in avanti.
per effettuare una pausa e
per ripristinare la normale
3
Ritorno rapido all’inizio della selezione
Premere 4 o ¢ durante la riproduzione*.
• Ad ogni pressione del tasto, si torna all’inizio precedente o successivo - rispetto alla posizione attuale - del capitolo/della traccia/del file.
• Premere 4 capitolo o della traccia correnti (JPEG esclusi).
• Premere GROUP/TITLE o per selezi- onare il titolo o il gruppo.
• Durante la riproduzione di un disco JPEG, premere ¢ successivo oppure 4 passare al file precedente.
NOTA
* Nel caso di VCD o SVCD, è possibile effettuare questa
operazione durante la riproduzione senza funzione PBC.
Ad eccezione dei DVD VIDEO, questa operazione è possibile anche con disco fermo.
Con alcuni tipi di dischi questa operazione non è possibile.
una volta per tornare all’inizio del
o il cursore / per passare al file
o il cursore5 per
Italiano
Utilizzo dei tasti numerici
Esempi:
5: 20:
Icone visualizzate sullo schermo del televisore (Guida a video)
: Riproduzione
: Pausa
: Ricerca rapida avanti/indietro
: Moviola (avanti/indietro)
15: 25:
: Contiene scene multi-angolo (A pagina 24)
: Contiene audio multi-lingue (A pagina 24)
: Contiene sottotitoli multi-lingue (A pagina 24)
: Il disco non consente l’operazione richiesta.
15
Riproduzione di dischi (cont.)
)
Modifica della luminosità del display (DIMMER)
Premere ripetutamente DIMMER.
• La luminosità così modificata resta memorizzata anche dopo lo spegnimento dell’apparecchio.
Le operazioni seguenti sono possibili per tutte le sorgenti.
Regolazione del volume
Premere AUDIO VOL +/–.
NOTA
Per regolare il volume agire sul comando VOLUME sull’unità principale.

Riproduzione di dischi MP3 e JPEG

3 (Tasto riproduzione)
Regolazione della qualità del suono
Bassi: Premere BASS +/–. Acuti: Premere TREBLE +/–.
Italiano
Disattivazione temporanea del suono (MUTING)
Premere MUTING.
• Non viene emesso alcun suono dagli altoparlanti, dalle cuffie e dal subwoofer.
•Premere MUTING di nuovo per ripristinare il suono. Dopo lo spegnimento e la successiva riaccensione dell’apparecchio, il suono viene ripristinato.
Cursore (5///2/3 /ENTER
Tasti numerici
16
NOTA
Impostare il selettore delle modalità del telecomando su AUDIO prima di premere i tasti numerici.
Funzioni avanzate
Riproduzione
L’esempio proposto si riferisce ad un disco MP3. Per i dischi JPEG, il termine “traccia” deve essere
inteso come “file”.
NOTA
Quando si riproducono dischi contenenti file MP3 e JPEG, selezionare il tipo di file da riprodurre (
A
pagina 29).
1 Caricare un disco.
Schermo TV
Gruppo selezionato
Tempo trascorso della traccia in corso di riproduzione (solo MP3).
Time : 00:03:08
Track:
Elenco tracce (incluse nel gruppo
Elenco gruppi
selezionato)
Traccia selezionata
2 Premere il cursore 5// per
selezionare un gruppo.
3 Premere il cursore 3 per andare
all’elenco delle tracce.
• Premere il cursore 2 per tornare all’elenco
dei gruppi.
Ripetizione
1 Premere REPEAT mentre il
disco è fermo.
Ad ogni pressione del tasto, si passa da una modalità di ripetizione all’altra.
Visualizzazioni sullo
Tipi di ripetizione
Tipi di ripetizione
Ripete la traccia
Ripete la traccia
corrente (solo per MP3)
corrente (solo per MP3)
Ripete il gruppo
Ripete il gruppo
.
corrente
.
corrente
Ripete tutto il disco
Ripete tutto il disco
Annulla la ripetizione
Annulla la ripetizione
Ripete la traccia corrente
Ripete la traccia corrente
durante la Riproduzione
durante la Riproduzione
programmata o la
programmata o la
Riproduzione casuale
Riproduzione casuale
(solo per MP3)
(solo per MP3)
Ripete tutte le tracce
Ripete tutte le tracce
programmate o tutte le
programmate o tutte le
tracce per la Riproduzione
tracce per la Riproduzione
casuale (solo per MP3)
casuale (solo per MP3)
*
*
.
.
indica lampeggiante
indica lampeggiante
Visualizzazioni sullo
schermo TV
REPEAT TRACK
REPEAT TRACK
.
.
REPEAT GROUP
REPEAT GROUP
REPEAT ALL
.
REPEAT ALL
.
Nessuna visualiz
.
Nessuna visualiz
.
REPEAT STEP
REPEAT STEP
REPEAT ALL
REPEAT ALL
.
.
.
.
schermo TV
Display dell’unità principale
Display dell’unità principale
ALL
ALL
ALL
ALL
Nessuna visualiz
Nessuna visualiz
ALL
ALL
*
*
2 Premere 3 (riproduzione).
NOTA
È possibile cambiare modalità di ripetizione mentre è in corso la riproduzione.
La modalità di ripetizione viene annullata automati­camente se il file non è riproducibile (
A
pagina 3).
Italiano
4 Premere il cursore 5// per
selezionare una traccia.
5 Premere 3 (riproduzione)
oppure ENTER.
NOTA
GROUP/TITLE o : utilizzabili al punto 2.
Al punto 4 è possibile utilizzare anche i tasti
numerici. In questo caso, si saltano i punti 3 e 5. (Per l’utilizzo dei tasti numerici, vedere pagina 15).
4 o ¢ : utilizzabili in alternativa al punto 4. In questo caso si salta il punto 3.
Riproduzione di slide-show
• Al punto 5, per dischi JPEG, con 3 (riproduzione) attivato, i file vengono riprodotti in continuo dal file
selezionato (riproduzione di slide-show); invece, se è attivato ENTER, viene riprodotto solo il file selezi­onato.
• La durata di visualizzazione di un file in modalità slide-show è circa 3 secondi.
• Al termine dell’esecuzione di tutti i file, la riproduzione s’interrompe automaticamente.
17

Ripristino della riproduzione

Se s’interrompe una riproduzione in corso, è possibile riprenderla dalla scena in cui era stata interrotta.
Si tratta della funzione di ripristino.
Interruzione della riproduzione
Eseguire una delle seguenti operazioni durante la riproduzione.
Premere 7 una volta.*
Premere F AUDIO per spegnere l’apparecchio.
Cambiare sorgente: FM/AM o AUX.*
* Anche se in seguito si spegne l’apparecchio
premendo F AUDIO la posizione resta memorizzata.
Per riavviare la riproduzione dalla posizione memorizzata
Premere 3 (riproduzione).
Italiano
3 (Tasto riproduzione)
NOTA
Questa funzione non è applicabile alle modalità Riproduzione programmata e Riproduzione casuale.
La posizione da cui riprende la riproduzione può variare leggermente rispetto alla posizione d’interruzione.
Quando è visualizzato il menu del disco, la funzione di ripristino può essere disabilitata.
Assieme alla posizione d’interruzione vengono memorizzati anche la lingua audio, la lingua dei sottotitoli e l’angolo.
La posizione in memoria viene cancellata se si apre il cassettino del disco. Inoltre, se si preme durante la riproduzione, appare la scritta “RESUME” (ripristino). Se si preme scritta “RESUME OFF” (ripristino disabilitato) e vengono cancellate le informazioni in memoria.
Al momento dell’acquisto, la funzione di ripristino è abilitata (ON). La funzione di ripristino può essere disabilitata (OFF)
(
A
pagina 30).
7
7, appare la
18

Selezione della scena da riprodurre

NOTA
*1Nel caso di VCD e SVCD, è possibile eseguire questa
operazione soltanto quando la funzione PBC è disabilitata.
Non è possibile eseguire questa operazione se il
disco non ha menu a video.
Con alcuni tipi di dischi, la riproduzione può iniziare
senza premere ENTER.
Selezione della durata (ricerca temporale)
Cursore (5///2/3) /ENTER
1 Premere ON SCREEN due volte
durante la riproduzione
Viene visualizzata la barra dei menu (A pagina 28).
2 Premere il cursore 2/3 per
Tasti numerici
selezionare .
3 Premere ENTER.
Funzioni avanzate
*2
.
NOTA
Impostare il selettore delle modalità del telecomando su AUDIO prima di premere i tasti numerici.
Selezione da menu
1 Premere MENU o TOP MENU
mentre il disco è fermo o durante la riproduzione
• Viene visualizzato il menu a video del disco.
• Per i DVD AUDIO è possibile utilizzare
soltanto il TOP MENU.
*1
.
2 Premere il cursore 5///2/3
(solo per DVD VIDEO o DVD AUDIO) oppure i tasti numerici per selezionare la scena d’interesse.
• Vedere “Utilizzo dei tasti numerici” (A pagina 15).
• Se il menu a video prevede un paio di pagine, premere 4 o ¢ pagina (solo per VCD e SVCD).
per cambiare
3 Premere ENTER.
4 Inserire la durata
*3
mediante i
tasti numerici (1-9, 0).
Esempio: Per riprodurre un DVD VIDEO
dalla posizione (0 ore) 23 minuti e 45 secondi, premere i tasti nella sequenza:
2
È possibile omettere “minuti” e “secondi”.
• In caso d’immissione di numeri errati, premere il cursore 2 per cancellarli, quindi reimmetterli.
4
3
5 Premere ENTER.
Per cancellare la barra dei menu, premere ON SCREEN.
NOTA
Questa funzione è disabilitata nel caso di DVD
VIDEO senza informazioni temporali registrate. Questa funzione è disabilitata nelle modalità
Riproduzione programmata e Riproduzione casuale.
*2
Per i CD, questa operazione è sempre possibile, mentre per VCD e SVCD può essere effettuata con disco fermo o durante la riproduzione senza funzione PBC.
*3La ricerca temporale per i DVD VIDEO avviene
dall’inizio del titolo mentre per i DVD AUDIO avviene dall’inizio della traccia in corso desecuzione. La ricerca temporale per VCD, SVCD e CD avviene nel modo seguente:
Con disco fermo: dall’inizio del disco.
Con disco in esecuzione: all’interno della traccia
in corso di riproduzione.
Italiano
5
19

Riproduzione programmata/Riproduzione casuale

Riproduzione del disco nell’ordine desiderato (Riproduzione programmata)
Si possono programmare fino a 99 tracce o capitoli. È possibile programmare più volte la stessa traccia o lo stesso capitolo.
1 Con disco fermo, premere
ripetutamente PLAY MODE per visualizzare “PRGM” sul display dell’unità principale.
“PRGM” è l’abbreviazione di PROGRAM.
Esempio: Per DVD VIDEO
Schermo TV
3 (Tasto riproduzione)
Scher­mata del pro­gramma
Italiano
Tasti numerici
2 Creazione di un programma
seguendo la descrizione sullo schermo del televisore.
Vedere “Utilizzo dei tasti numerici” (A pagina 15).
• Il contenuto varia a seconda del tipo di disco.
• DVD VIDEO: Titoli e capitoli
• VCD, SVCD, CD: Tracce
• DVD AUDIO, MP3: Gruppi e tracce
• Prima di selezionare un gruppo bonus DVD AUDIO effettuare le operazioni indicate per “Riproduzione del gruppo bonus” a pagina 27 in modo da cancellare la visualizzazione di “BONUS”.
• Se il numero delle tracce o dei capitoli supera 99, appare un messaggio di raggiunta completezza (“FULL”).
• Nel caso di CD, SVCD e VCD, quando il tempo di riproduzione totale raggiunge 9 ore 59 minuti e 59 secondi, “--:--” appare sul display (è possibile continuare la programmazione).
NOTA
Impostare il selettore delle modalità del telecomando su AUDIO prima di premere i tasti numerici.
20
Per la programmazione sul display dell’unità principale, procedere come segue.
(1) Selezionare un gruppo/titolo con i tasti
numerici. Esempio di visualizzazione del display superiore: T2 C--
(2) Selezionare un numero di traccia/capitolo
con i tasti numerici. Esempio di visualizzazione del display superiore: T2 C3
• Vedere “Utilizzo dei tasti numerici” (A pagina 15).
• Il numero del programma viene visualizzato nel display inferiore (esempio: “P2”).
(3) Ripetere le operazioni precedenti (1) e (2)
fino a completamento del programma. Quindi passare al punto 3.
NOTA
(Solo per DVD VIDEO, DVD AUDIO o MP3) Se si preme ENTER anziché selezionare un numero di traccia/capitolo, viene visualizzato “ALL” e vengono programmati tutte le tracce/tutti i capitoli inclusi nel gruppo/titolo selezionato.
3 Premere 3 (riproduzione).
• Per ripristinare la riproduzione normale,
premere PLAY MODE ripetutamente fino a visualizzare “NORMAL” sul display dell’unità principale mentre il disco è fermo. Il contenuto del programma non viene cancellato.
• Le seguenti operazioni causano la cancellazione del contenuto del programma.
• Tenere premuto CANCEL fino a
visualizzare “CLEAR!” sul display mentre è visualizzata la schermata del programma richiesto (se si preme e si rilascia rapidamente CANCEL, i programmi vengono cancellati uno ad uno).
• Aprire il cassettino
• Spegnere l’apparecchio
Funzioni avanzate
Riproduzione del disco in ordine casuale (Riproduzione casuale)
1 Premere PLAY MODE
ripetutamente per visualizzare “RANDOM” sul display dell’unità principale con disco fermo.
• “RANDOM” viene visualizzato anche sullo schermo del televisore.
2 Premere 3 (riproduzione).
• Lo stesso capitolo o la stessa traccia non vengono riprodotti due volte.
• Per ripristinare la riproduzione normale, premere PLAY MODE ripetutamente fino a visualizzare “NORMAL” sul display dell’unità principale mentre il disco è fermo.
• Per annullare la riproduzione casuale si può procedere anche nel modo seguente.
• Aprire il cassettino
• Spegnere l’apparecchio
• Non è possibile ritornare alla traccia precedente anche se si preme 4 ripetutamente durante la riproduzione casuale (si torna all’inizio del capitolo o della traccia corrente).
Italiano
21

Ripetizione

Vedere pagina 17 per la ripetizione di file MP3 e JPEG.
Ripetizione del titolo, del capitolo, del gruppo, della traccia e di tutte le
Italiano
tracce (REPEAT)
Cursore (5///2/3) /ENTER
Per DVD AUDIO
Tipi di ripetizione
Ripete la traccia
corrente
Ripete la gruppo
corrente
Annulla la ripetizione
indica lampeggiante.
*
Visualizzazioni sullo
schermo TV
TRACK
GROUP
OFF
Display dell’unità
Nessuna visualiz
principale
ALL
*
Per CD/VCD/SVCD
Tipi di ripetizione
Ripete la traccia
corrente
Ripete tutte le tracce
Annulla la ripetizione
Visualizzazioni sullo
schermo TV
TRACK
ALL
OFF
Display dell’unità
principale
ALL
Nessuna visualiz
NOTA
Per i DVD AUDIO e i CD, questa operazione è sempre possibile, mentre per i VCD e gli SVCD può essere effettuata con disco fermo o durante la riproduzione senza funzione PBC.
È possibile impostare la funzione ripetizione nella barra dei menu. Per la procedura, vedere “Ripetizione di parti prescelte (Ripetizione A-B)” (
A
pagina 23).
Le abbreviazioni visualizzate sull’unità principale sono le seguenti.
TRK : Track (Traccia) CHP : Chapter (Capitolo) TI. : Title (Titolo) GR. : Group (Gruppo)
Per i DVD VIDEO e i DVD AUDIO, se la sorgente è su FM/AM o AUX, la ripetizione viene annullata.
1 Premere REPEAT durante la
riproduzione.
Ad ogni pressione del tasto, si passa da una modalità di ripetizione all’altra.
Esempio:
Display dell’unità principaleSchermo TV
CHAP
Per DVD VIDEO
Tipi di ripetizione
Ripete il capitolo
corrente
Ripete il titolo
corrente
Annulla la ripetizione
Visualizzazioni sullo
schermo TV
CHAP.
TITLE
OFF
22
Display dell’unità
principale
*
ALL
Nessuna visualiz
Ripetizione durante la Riproduzione programmata/Riproduzione casuale
Tipi di ripetizione
Ripete il capitolo o la
traccia corrente
Ripete tutte le tracce programmate o tutte
le tracce in Ripro­duzione casuale
Annulla la ripetizione
Visualizzazioni sullo
schermo TV
STEP o
REPEAT STEP
ALL o REPEAT ALL
OFF o
Nessuna visualiz
Display dell’unità
principale
ALL
Nessuna visualiz
Ripetizione di parti prescelte (Ripetizione A-B)
1 Premere ON SCREEN due volte
durante la riproduzione.
Viene visualizzata la barra dei menu (A pagina 28).
2 Premere il cursore 2/3 per
selezionare .
OFF
3 Premere ENTER. 4 Premere il cursore 5// per
OFF
visualizzare .
A questo punto è possibile selezionare altre modalità di ripetizione. Per informazioni, vedere “Ripetizione del titolo, del capitolo, del gruppo, della traccia e di tutte le tracce (REPEAT)”
(A pagina 22).
A B
Funzioni avanzate
5 Premere ENTER nel punto
iniziale della parte che si vuol ripetere (si designa il punto A).
• L’icona nella barra dei menu è .
A-
6 Premere ENTER nel punto finale
della parte che si vuol ripetere (si designa il punto B).
• L’icona nella barra dei menu è . Sul display dell’unità principale appare lampeggiante e la parte compresa fra i punti A e B viene riprodotta ripetutamente.
• Per annullare la ripetizione fra due punti (Ripetizione A-B) procedere nel modo seguente.
• Premere 7.
• Selezionare e premere ENTER
due volte.
NOTA
La Ripetizione A-B è possibile soltanto nell’ambito dello stesso titolo o della stessa traccia. La ripetizione fra due punti non è consentita durante la riproduzione con funzione PBC, la riproduzione programmata, la riproduzione casuale e la riproduzione ripetuta.
A-B
A-B
Italiano
23

Altre funzioni utili

Cursore (5///2/3) /ENTER
Selezione dei sottotitoli
Selezione della lingua audio
1 Premere AUDIO durante la
riproduzione di un disco contenente più lingue audio.
Schermo TVEsempio:
• Ad ogni pressione del tasto, si passa da una lingua all’altra. Inoltre, è possibile cambiare la lingua audio premendo il cursore 5//.
• Per il codice lingue (es., “AA”) vedere “Codici lingua” (A pagina 41).
• Le sigle “ST”, “L” e “R” visualizzate durante la riproduzione di VCD o SVCD indicano, nell’ordine,“stereo”, “suono da sinistra” e “suono da destra”.
(solo per immagini in movimento)
1 Premere SUBTITLE durante la
Italiano
riproduzione di un disco contenente sottotitoli in più lingue.
• Ad ogni pressione del tasto, i sottotitoli vengono abilitati/disabilitati.
2 Premere il cursore 5// per
selezionare la lingua dei sottotitoli.
• Per il codice lingue (es., “AA”) vedere “Codici lingua” (A pagina 41).
• Il modo di visualizzazione delle lingue dei sottotitoli può variare a seconda del disco.
3 Attendere qualche secondo o
premere ENTER.
NOTA
È possibile operare dalla barra dei menu
(
A
pagina 28).
Per SVCD, ad ogni pressione di SUBTITLE al
punto 1, si passa dal tipo di sottotitolo a ON/OFF eviceversa.
2 Attendere qualche secondo o
premere ENTER.
NOTA
È possibile operare dalla barra dei menu
(
A
pagina 28).
Schermo TVEsempio:
Selezione dell’angolo di visualizzazione
(solo per immagini in movimento)
1 Premere ANGLE durante la
riproduzione di una scena multi-angolo.
Schermo TVEsempio:
• Ad ogni pressione del tasto, si passa da un angolo all’altro. Inoltre, è possibile cambiare l’angolo premendo il cursore 5//.
2 Attendere qualche secondo o
premere ENTER.
NOTA
È possibile operare dalla barra dei menu
(
A
pagina 28).
24
Funzioni avanzate
Ingrandimento dell’immagine (ZOOM)
(solo per immagini in movimento)
1 Premere ZOOM durante la
riproduzione o la pausa.
• Ad ogni pressione del tasto, cambia l’ingrandimento dell’immagine.
• (Per JPEG) Non è possibile modificare l’ingrandimento dell’immagine durante la riproduzione di slide-show.
2 Selezionare l’area d’interesse
con il cursore 5///2/3.
• Per ripristinare la riproduzione normale, selezionare “OFF” al punto 1.
Regolazione della qualità dell’immagine (VFP)
3 Premere il cursore 5// per
selezionare una voce da modificare.
4 Premere ENTER.
Schermo TVEsempio:
GAMMA
5 Premere il cursore 5// per
modificare il valore.
6 Premere ENTER.
Per modificare altre voci, andare al punto 3.
7 Premere VFP.
NOTA
Se non si interviene in alcun modo nel giro di
qualche secondo mentre si esegue la procedura, i valori impostati fino a quel momento vengono memorizzati automaticamente.
“VFP” è l’abbreviazione di “Video Fine Processor”.
1 Premere VFP durante la
riproduzione o la pausa.
“VFP SET” appare sul display dell’unità principale, mentre l’impostazione corrente appare sullo schermo del televisore.
• Gamma: Regola la luminosità delle tonalità neutre mantenendo la luminosità delle parti chiare e scure.
• Sharpness: Regola la nitidezza delle immagini.
2 Premere il cursore 2/3 per
selezionare la modalità VFP.
• In genere, è consigliabile selezionare “NORMAL” oppure “CINEMA” se l’ambiente è buio. Se è stato selezionato “NORMAL” o “CINEMA”, andare al punto 7.
• Se è stato selezionato “USER 1” o “USER 2”, è possibile perfezionare la regolazione dopo il punto 3.
Italiano
25
Altre funzioni utili (cont.)
Schermo TVEsempio:
Ogniqualvolta si preme il tasto, il display cambia nel modo seguente.
ACTION
: Per film dazione, programmi
sportivi o altri programmi dal vivo.
Italiano
DRAMA
THEATER
OFF
• Con VIRTUAL SURROUND attivo, sulla finestra del display appare “SURROUND”.
NOTA
La modalità Virtual Surround vale per altoparlanti e
cuffie.
• In caso di fastidio o distorsione del suono, impostare VIRTUAL SURROUND su “OFF”.
• Alcuni tipi di DVD AUDIO non possono essere utilizzati.
“V.SUR.” (visualizzato sul display) è l’abbreviazione di “Virtual Surround”.
: Per rilassarsi in
unatmosfera naturale.
:
Per un effetto audio come al
cinema.
: Annulla VIRTUAL
SURROUND (impostazione di fabbrica).
Regolazione del livello di riproduzione (DVD LEVEL)
Creazione di suoni realistici (VIRTUAL SURROUND)
I due altoparlanti producono un effetto simile al suono surround.
1 Premere VIRTUAL SURROUND
26
durante la riproduzione.
L’audio dei DVD VIDEO e dei DVD AUDIO può essere registrato ad un livello inferiore (volume) rispetto ad altri tipi di dischi. Se non si è soddisfatti della differenza, regolare il livello per i DVD.
1 Premere DVD LEVEL durante la
riproduzione.
• Ad ogni pressione del tasto, il livello si alterna tra “NOR” (normale), “MID” (medio) e “HIG” (alto).
• Selezionare il livello durante l’ascolto di un brano.
NOTA
Questo tipo di regolazione vale solo per i DVD.
Anche se il livello DVD è stato modificato, il livello di
uscita dal terminale di uscita audio digitale non cambia.
Questa operazione può essere effettuata con disco
fermo o in pausa.

Funzioni specifiche per DVD AUDIO

NOTA
Impostare il selettore delle modalità del telecomando su AUDIO prima di premere i tasti numerici.
Riproduzione del gruppo bonus
Vi sono alcuni dischi DVD AUDIO con un particolare gruppo registrato, denominato “bonus”.
NOTA
Questa operazione può essere effettuata quando sul display dell’unità principale è illuminato “BONUS”.
1 Per selezionare un gruppo
“bonus” premere GROUP/ TITLE ripetutamente durante la riproduzione.
“KEY_ _ _ _” appare sullo schermo del televisore e sul display dell’unità principale.
2 Premere i tasti numerici per
immettere un codice pin (4 cifre).
Cursore (5//) /ENTER
La procedura per ottenere un codice pin può variare in funzione del disco.
3 Premere ENTER.
• Una volta immesso il codice pin corretto,
• Se è stato immesso un codice pin errato,
Tasti numerici
Funzione Browsable Still Pictures (B.S.P.)
Funzioni avanzate
“BONUS” scompare e inizia la riproduzione del gruppo “bonus”.
riprovare.
Italiano
Alcuni DVD AUDIO hanno delle immagini fisse registrate. Tra queste, ve ne sono alcune denominate B.S.P. (Browsable Still Pictures), che possono essere sfogliate come pagine.
NOTA
Questa operazione può essere effettuata quando sul display dell’unità principale è illuminato “B.S.P.”.
1 Premere PAGE durante la
riproduzione.
Ad ogni pressione del tasto, le immagini vengono sfogliate. È possibile anche procedere con il cursore
5//
.
Schermo TVEsempio:
2 Attendere qualche secondo o
premere ENTER.
27

Utilizzo della barra dei menu

NOTA
Impostare il selettore delle modalità del
telecomando su AUDIO prima di premere i tasti numerici.
Questa operazione può essere effettuata quando
c’è un disco inserito. Alcune funzioni possono essere disabilitate quando il disco è fermo.
1 Premere ON SCREEN due volte.
Italiano
Sul display dell’unità principale viene visualizzato “ON SCREEN”. Sullo schermo del televisore compaiono la barra di stato e la barra dei menu.
Barra di stato
Barra dei menu
L’esempio proposto si riferisce ad un DVD VIDEO.
2 Premere il cursore 2/3 per
selezionare la voce d’interesse.
3 Premere ENTER.
• È possibile impostare la funzione selezionata. Per informazioni, vedere “Elenco delle funzioni”.
• La funzione attiva al momento viene visualizzata in blu.
• Per cancellare la barra dei menu, premere ON SCREEN.
Elenco delle funzioni
Per funzioni senza particolari procedure, premere il cursore 5// per selezionare, quindi ENTER per confermare.
28
Cursore (5///2/3) /ENTER
Tasti numerici
TIME
Selezione della visualizzazione temporale
Modalità ripetizione
Ricerca temporale
CHAP
.
/
TRACK
Ricerca del capitolo (DVD VIDEO)/ Ricerca della traccia (DVD AUDIO)
Lingue audio/Audio (DVD VIDEO/DVD AUDIO/VCD/SVCD)
Lingua dei sottotitoli (DVD VIDEO/SVCD)
1/3
Angolo di visualizza­zione (DVD VIDEO/ DVD AUDIO)
PAGE -/-
Scorrimento di pagine (DVD AUDIO)
Consente di modificare le informazioni temporali visualizzate sul display dell’unità principale e sulla barra di stato. Ad ogni pressione di ENTER, si alterna la visualizzazione.
DVD VIDEO/DVD AUDIO (in funzione durante la riproduzione)
TOTAL : Tempo di riproduzione trascorso per
il titolo/gruppo corrente.
T.REM : Tempo residuo per il titolo/gruppo
corrente
TIME : Tempo di riproduzione trascorso per
il capitolo/la traccia corrente.
REM : Tempo residuo per il capitolo/la traccia
corrente
CD (in funzione durante la riproduz­ione)/VCD/SVCD
TIME : Tempo di riproduzione trascorso per
la traccia corrente.
REM : Tempo residuo per la traccia.
corrente.
TOTAL: Tempo di riproduzione trascorso
per il disco.
T.REM : Tempo residuo per il disco.
A pagina 22
A pagina 19
Selezionare un capitolo/una traccia. Con i tasti numerici inserire il numero del capitolo della traccia e premere ENTER.
Esempi:
5
5:
A pagina 24
A pagina 24
A pagina 24
Sfoglia le immagini fisse (B.S.P.) registrate sui dischi DVD AUDIO. (A pagina 27)
24:
2
4
Informazioni visualizzate sulla barra di stato
DVD VIDEO/DVD AUDIO (l’esempio proposto si riferisce ad un DVD VIDEO)
Velocità di trasferimento (solo per DVD VIDEO)
(DVD VIDEO)
Numero del titolo corrente
(DVD AUDIO)
Numero del gruppo corrente
VCD/SVCD/CD (l’esempio proposto si riferisce ad un CD)
Modalità di riproduzione
Numero della traccia corrente
NOTA
Il simbolo dello stato della riproduzione ha il significato indicato nella Guida a video
Durata Stato della
(DVD VIDEO)
Numero del capitolo corrente
(DVD AUDIO)
Numero della traccia corrente
(
A
riproduzione
0:25:58
Durata Stato della
riproduzione
pagina 15).

Preferenze

Cursore (5///2/3) /ENTER
Tasti numerici
È possibile modificare le impostazioni iniziali del sistema in base all’ambiente di utilizzo.
NOTA
Impostare il selettore delle modalità del
telecomando su AUDIO prima di premere i tasti numerici.
Sui televisori a schermo largo, è possibile che
vengano tagliate la parte superiore e quella inferiore della schermata delle preferenze. Regolare le dimensioni delle immagini sul televisore.
Operazioni di base
Funzioni avanzate
Voci Descrizione MENU LANGUAGE AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
Selezionare la lingua per il menu DVD VIDEO. Selezionare la lingua audio per il DVD VIDEO. Selezionare la lingua dei sottotitoli per il
DVD VIDEO. Selezionare la lingua visualizzata nelle
schermate delle preferenze.
IMMAGINE
Voci Descrizione ( : impostazione iniziale) MONITOR
TYPE
Selezionare il modo di visualizzazione più idoneo per il televisore. 16 : 9 NORMAL:
Selezionare questa modalità se il rapporto fra la larghezza e l’altezza dell’immagine del televisore a schermo largo è 16:9 (durante la riproduzione di DVD VIDEO registrati a 4:3, il sistema regola automaticamente l’ampiezza del segnale di uscita).
16 : 9 AUTO:
Selezionare questa modalità nel caso di televisori con schermo normale.
4 : 3 LB (Letter Box)
Selezionare questa modalità se il rapporto tra la larghezza e l’altezza del televisore è 4:3. Durante la visione di un’immagine per grande schermo, appaiono delle righe nere sullo schermo, in alto e in basso.
:
Italiano
1 Premere CHOICE con disco
fermo o non caricato (viene visualizzato “NO DISC”).
• Sul display dell’unità principale appare “SETTING”, mentre sul televisore viene visualizzata la seguente schermata.
• Procedere seguendo le istruzioni a video.
LINGUA
NOTA
Se la lingua selezionata non è registrata sul disco,
viene visualizzata la lingua ottimale.
Per il codice lingue (es., “AA”) vedere
” (
A
lingua
pagina 41).
Codici
4 : 3 PS (Pan Scan):
Selezionare questa modalità se il rapporto tra la larghezza e l’altezza del televisore è 4:3. Durante la visione di un’immagine per grande schermo, i bordi destro e sinistro dell’immagine non vengono visualizzati. (Se il disco non è compatibile Pan Scan, l’immagine viene visualizzata nel rapporto Letter Box.)
PICTURE SOURCE
SCREEN SAVER
MP3/JPEG Se il disco contiene file e JPEG, è possibile
Selezionare una voce idonea alla sorgente video.
AUTO:
Viene selezionato automaticamente il tipo di sorgente video (video o film).
FILM:
Selezionare questa voce per vedere film o video registrati in scansione progressiva.
VIDEO:
Selezionare questa voce per visualizzare un video normale.
Selezionare la modalità Screen Saver tra / OFF (lo Screen Saver appare in caso di inattività per circa 5 minuti dall’ultima visualizzazione di un’immagine fissa).
selezionare il tipo di file da riprodurre. Dopo aver modificato le preferenze, aprire/chiudere il cassettino del disco e riaccendere l'apparecchio. (I dischi contenenti un solo file MP3 o JPEG possono essere riprodotti indipendentemente da questa preferenza.)
MP3
ON
29
Preferenze (cont.)
PICTURE
AUDIO
Voci Descrizione ( : impostazione iniziale) DIGITAL
AUDIO OUTPUT
DOWN MIX Commutare il segnale dal terminale di
D (Dynamic). RANGE COMPRESSION
Italiano
Selezionare il tipo di segnale in uscita fra quelli elencati qui sotto secondo il dispositivo collegato al terminale di uscita audio digitale (amplificatore AV, etc.). (Per il segnale di uscita e le voci delle preferenze vedere l’elenco qui sotto.)
PCM ONLY:
Dispositivo corrispondente solo a PCM lineare.
DOLBY DIGITAL/PCM:
Decoder digitale Dolby o dispositivo avente la stessa funzione.
STREAM/PCM
Decoder digitale DTS/Dolby o dispositivo avente la stessa funzione.
uscita digitale del DVD VIDEO in funzione del dispositivo collegato. Selezionare questa voce quando Digital Audio Output è su “PCM ONLY”.
DOLBY SURROUND
Dispositivo con decoder Dolby Pro Logic incorporato.
STEREO:
Dispositivo comune.
• Con modalità Virtual Surround abilitata (ON), il Down Mix non funziona.
Per compensare la differenza fra volume elevato e volume ridotto durante la riproduzione a volume ridotto (solo per DVD registrati con Dolby digital).
AUTO
D. L’opzione Range Compression viene applicata automaticamente.
ON:
D. L’opzione Range Compression è sempre attiva.
:
:
:
ALTRI
Voci Descrizione ( : impostazione iniziale) RESUME Selezionare /OFF. (A pagina 18) ON SCREEN
GUIDE AV
COMPULINK MODE
PARENTAL LOCK
Selezionare /OFF. (A pagina 15)
Voce al momento inutilizzata. (Prevista per uso futuro.)
Abilitare la funzione Parental Lock (Blocco genitori) per impedire la visione di scene di violenza o per sostituire scene inadatte ai minori. (Vale solo per dischi che ne sono dotati.)
COUNTRY CODE (A pagina 31)
Selezionare il paese d’interesse.
SET LEVEL:
Il livello più restrittivo è quello più basso. “NONE” indica che non è stata applicata nessuna restrizione.
PASSWORD (essenziale):
Immettere ogni volta un codice di quattro cifre con i tasti numerici (1-9, 0). (Digitare “8888” se è stata dimenticata la password.) La password viene richiesta al momento della riproduzione.
• Se s’immette una password errata per tre volte, il sistema seleziona automaticamente “EXIT”.
ON ON
Rapporto fra voci delle preferenze DIGITAL AUDIO OUTPUT e segnale d’uscita
Disco
48 kHz, 16/20/24 bit
PCM DVD VIDEO lineare
96 kHz PCM DVD VIDEO lineare
16/20/24 bit PCM DVD AUDIO lineare
16/20/24 bit PCM DVD AUDIO lineare
48/96/192 kHz,
44,1/88,2/176,4 kHz,
DTS DVD VIDEO DTS bit stereo 48 kHz, 16 bit PCM stereo lineare
DOLBY DIGITAL DVD VIDEO/
DVD AUDIO
CD/VCD/SVCD 44,1 kHz, 16 bit PCM stereo lineare/48 kHz, 16 bit PCM lineare
DTS CD DTS bit stereo 44,1 kHz, 16 bit PCM lineare
Disco MP3 Nessuna uscita
STREAM/PCM DOLBY DIGITAL/PCM PCM ONLY
DOLBY DIGITAL bit stereo
NOTA
Per DVD VIDEO senza protezione del contenuto, è disponibile un’uscita a 20 o 24 bit sul terminale di uscita audio digitale.
Preferenza DIGITAL AUDIO OUTPUT
48 kHz, 16 bit PCM stereo lineare
48 kHz, 16 bit PCM stereo lineare
44,1 kHz, 16 bit PCM stereo lineare
48 kHz, 16 bit PCM stereo
30
lineare

Codici delle nazioni/aree geografiche

Funzioni avanzate
AD
Andorra
AE
Emirati Arabi Uniti
AF
Afghanistan
AG
Antigua e Barbuda
AI
Anguilla
AL
Albania
AM
Armenia
AN
Antille Olandesi
AO
Angola
AQ
Antartide
AR
Argentina
AS
Samoa Americane
AT
Austria
AU
Australia
AW
Aruba
AZ
Azerbaijan
BA
Bosnia Erzegovina
BB
Barbados
BD
Bangladesh
BE
Belgio
BF
Burkina Faso
BG
Bulgaria
BH
Bahrain
BI
Burundi
BJ
Benin
BM
Bermuda
BN
Brunei Dar-El-Salaam
BO
Bolivia
BR
Brasile
BS
Bahamas
BT
Bhutan
BV
Isola Bouvet
BW
Botswana
BY
Bielorussia
BZ
Belize
CA
Canada
CC
Isole Cocos (Keeling)
CF
Repubblica centrafricana
CG
Congo
CH
Svizzera
CI
Costa d’Avorio
CK
Isole Cook
CL
Cile
CM
Camerun
CN
Cina
CO
Colombia
CR
Costarica
CU
Cuba
CV
Capo Verde
CX
Isola Christmas
CY
Cipro
CZ
Repubblica Ceca
DE
Germania
DJ
Gibuti
DK
Danimarca
DM
Dominica
DO
Repubblica Dominicana
DZ
Algeria
EC
Ecuador
EE
Estonia
EG
Egitto
EH
Sahara Occidentale
ER
Eritrea
ES
Spagna
ET
Etiopia
FI
Finlandia
FJ
Fiji
FK
Isole Falkland (Malvinas)
FM
Micronesia (Stati Federati di)
FO
Isole Faroe
FR
Francia
FX
Francia, Metropolitana
GA
Gabon
GB
Regno Unito
GD
Grenada
GE
Georgia
GF
Guiana Francese
GH
Ghana
GI
Gibilterra
GL
Groenlandia
GM
Gambia
GN
Guinea
GP
Guadalupe
GQ
Guinea Equatoriale
GR
Grecia Georgia del Sud e Isole
GS
Sandwich Meridionali
GT
Guatemala
GU
Guam
GW
Guinea-Bissau
GY
Guyana
HK
Hong Kong
HM
Isola Heard e Isole McDonald
HN
Honduras
HR
Croazia
HT
Haiti
HU
Ungheria
ID
Indonesia
IE
Irlanda
IL
Israele
IN
India Territorio dell’Oceano Indiano
IO
Britannico
IQ
Iraq
IR
Iran(Repubblica Islamica dell’)
IS
Islanda
IT
Italia
JM
Giamaica
JO
Giordania
JP
Giappone
KE
Kenia
KG
Kirgizistan
KH
Cambogia
KI
Kiribati
KM
Comore
KN
Saint Kitts e Nevis Corea, Repubblica Democratica
KP
Popolare di
KR
Corea, Repubblica di
KW
Kuwait
KY
Isole Cayman
KZ
Kazakhstan
Repubblica Democratica
LA
Popolare del Laos
LB
Libano
LC
Santa Lucia
LI
Liechtenstein
LK
Sri Lanka
LR
Liberia
LS
Lesotho
LT
Lituania
LU
Lussemburgo
LV
Lettonia
LY
Libia
MA
Marocco
MC
Principato di Monaco
MD
Repubblica di Moldavia
MG
Madagascar
MH
Isole Marshall
ML
Mali
MM
Myanmar
MN
Mongolia
MO
Macao
MP
Isole Mariana SeHentrionali
MQ
Martinica
MR
Mauritania
MS
Montserrat Malta
MT
MU
Mauritius
MV
Maldive
MW
Malawi
MX
Messico
MY
Maleysia
MZ
Mozambico
NA
Namibia
NC
Nuova Caledonia
NE
Niger
NF
Isola Norfolk
NG
Nigeria
NI
Nicaragua
NL
Olanda
NO
Norvegia
NP
Nepal
NR
Nauru
NU
Niue
NZ
Nuova Zelanda
OM
Oman
PA
Panama
PE
Peru
PF
Polinesia Francese
PG
Papua Nuova Guinea
PH
Filippine
PK
Pakistan
PL
Polonia
PM
Saint Pierre e Miquelon
PN
Pitcairn
PR
Portorico
PT
Portogallo
PW
Palau
PY
Paraguay
QA
Qatar
RE
Réunion
RO
Romania
RU
Federazione Russa
RW
Ruanda
SA
Arabia Saudita
SB
Isole Solomon
SC
Seychelles
SD
Sudan
SE
Svezia
SG
Singapore
SH
Santa Elena
SI
Slovenia
SJ
Svalbard e Jan Mayen
SK
Slovacchia
SL
Sierra Leone
SM
San Marino
SN
Senegal
SO
Somalia
SR
Suriname
ST
Sao Tome e Principe
SV
El Salvador
SY
Repubblica Araba di Siria
SZ
Swaziland
TC
Isole Turks e Caicos
TD
Ciad
TF
Territori Meridionali Francesi
TG
Togo
TH
Tailandia
TJ
Tajikistan
TK
Tokelau
TM
Turkmenistan
TN
Tunisia
TO
Tonga
TP
Timor Est
TR
Turchia
TT
Trinidad e Tobago
TV
Tuvalu
TW
Taiwan
TZ
Tanzania,Repubblica Unita di
UA
Ucraina
UG
Uganda Isole Esterne Minori degli Stati
UM
Uniti
US
Stati Uniti
UY
Uruguay
UZ
Uzbekistan Stato di Città del Vaticano
VA
(Santa Sede)
VC
Saint Vincent e Grenadines
VE
Venezuela
VG
Isole Virgin (Britanniche)
VI
Isole Virgin (U.S.)
VN
Vietnam
VU
Vanuatu
WF
Isole Wallis e Futuna
WS
Samoa
YE
Yemen
YT
Mayotte
YU
Iugoslavia
ZA
Sudafrica
ZM
Zambia
ZR
Zaire
ZW
Zimbabwe
Italiano
31

Ascolto di trasmissioni radiofoniche

Cursore (5 //)
Italiano
Sintonizzarsi su FM o AM.
Selezione di una stazione
1 Premere FM/AM.
Ad ogni pressione del tasto, la banda passa da FM ad AM e viceversa.
Esempio:
2 Premere TUNING o
TUNING per selezionare la stazione (frequenza).
Sintonizzazione automatica: Tenere premuto TUNING o
TUNING finché il sistema inizia la ricerca,
poi rilasciare il tasto. Non appena si sintonizza su una stazione con segnale sufficientemente forte, il sistema interrompe automaticamente la ricerca. Per interrompere la ricerca manualmente, premere TUNING o TUNING .
Sintonizzazione manuale:
Ad ogni pressione del tasto
TUNING
, la frequenza cambia.
TUNING
Frequenza
o
32
• Quando si riceve un programma stereo FM, si accende l’indicatore “ST” (stereo).
• È possibile selezionare la stazione anche con il cursore
NOTA
Se il programma FM stereo sul quale ci si è sintonizzati è disturbato, provare a migliorare la ricezione premendo FM MODE per passare in modalità monaurale (si accende “MONO”). Se si preme di nuovo FM MODE o ci si sintonizza su un’altra stazione, la ricezione si riporta automaticamente in modalità stereo.
5//.

Sintonizzazione su una stazione memorizzata

3 Selezionare il numero da
memorizzare premendo il cursore 2/3 mentre lampeggia il numero della memoria.
• È possibile anche selezionare il numero con i tasti numerici.
• Vedere “Utilizzo dei tasti numerici” (A pagina 15).
4 Premere MEMORY o ENTER
mentre lampeggia il numero selezionato.
Cursore (2/3) /ENTER
Viene visualizzato “SET” mentre la stazione selezionata viene memorizzata.
NOTA
Se si assegna ad una stazione un numero già utilizzato, viene cancellata la stazione ad esso associata in precedenza.
Ascolto della radio
Tasti numerici
La memorizzazione delle stazione che si ascoltano più di frequente facilita la sintonizzazione.
NOTA
Impostare il selettore delle modalità sul telecomando su AUDIO prima di premere i tasti numerici.
Memorizzazione delle stazioni
Il sistema può memorizzare 30 stazioni FM e 15 stazioni AM.
1 Selezionare la stazione da
memorizzare (A pagina 32 per le modalità di selezione).
Sintonizzazione su una stazione memorizzata
1 Premere ripetutamente FM/AM
per selezionare FM o AM.
2 Premere i tasti numerici per
selezionare il numero memorizzato della stazione che si vuole ascoltare.
Vedere “Utilizzo dei tasti numerici” (A pagina 15). È possibile effettuare la selezione anche premendo il cursore
2/3.
Italiano
2 Premere MEMORY.
Sul display lampeggiano i numeri (numero della memoria) per circa 5 secondi.
33

Servizio RDS (Radio Data System)

Italiano
Ricezione di stazioni FM con RDS
Il servizio RDS (Radio Data System) consente alle stazioni FM d’inviare un segnale supplementare assieme ai normali segnali. Ad esempio, le stazioni inviano i rispettivi nomi e le informazioni sul tipo di programma trasmesso (sportivo, musicale, etc.).
Quando ci si sintonizza su una stazione FM che offre il servizio RDS, sul display dell’unità principale appare “RDS”.
Esempio:
È possibile ricevere i seguenti tipi di segnali RDS.
PS (Program Service):
Indica il nome della stazione.
PTY (Program Type):
Indica il tipo di programma trasmesso.
RT (Radio Text):
Presenta i messaggi di testo inviati dalla stazione.
Enhanced Other Networks:
Vedere pagina 37.
34
NOTA
RDS potrebbe funzionare in modo improprio nel caso in cui la stazione non stia trasmettendo correttamente il segnale RDS oppure se il segnale è debole.
Funzione allarme
In caso di ricezione di un segnale di “Alarm !” (emergenza) inviato da una stazione durante l’ascolto di unastazione FM con RDS, il sistema si porta automaticamente sulla stazione che sta inviando il segnale di “Alarm !”, a meno che non si stiano ascoltando stazioni non-RDS (tutte le stazioni AM ed alcune FM).
Ascolto della radio
Modifica dei dati RDS
È possibile visualizzare i dati RDS sul display dell’unità principale durante l’ascolto di una stazione FM.
Premere RDS DISPLAY ripetuta­mente durante l’ascolto di una stazione FM.
PS (Program Service):
Durante la ricerca, appare “WAIT PS”, quindi vengono visualizzati i nomi delle stazioni. Se non viene inviato nessun segnale, appare “NO PS”.
PTY (Program Type):
Durante la ricerca, appare “WAIT PTY” e viene poi visualizzato il tipo di programma trasmesso. Se non viene inviato nessun segnale, appare “NO PTY”.
RT (Radio Text):
Durante la ricerca, appare “WAIT RT” e vengono poi visualizzati i messaggi di testo inviati dalla stazione. Se non viene inviato nessun segnale, appare “NO RT”.
NOTA
Se il sistema richiede tempo per visualizzare i dati RDS ricevuti dalla stazione, è possibile che sul display appaiano “PS”, “PTY” o “RT”.
Quando appare il segnale PS, PTY o RT sul display, è possibile che alcuni caratteri e segni particolari non vengano visualizzati correttamente.
1 Premere SEARCH quando la
sorgente è FM.
2 Premere PTY o PTY
ripetutamente per selezionare un codice PTY mentre lampeggia “SELECT”.
Esempio:
come codice PTY
• Per i codici PTY, vedere pagina 36.
quando si seleziona “News” (Notiziario)
3 Premere SEARCH.
Durante la ricerca, vengono visualizzati “SEARCH” e i codici PTY selezionati.
Esempio:
come codice PTY
quando si seleziona “News” (Notiziario)
Italiano
Ricerca di programmi con i codici PTY (Ricerca PTY)
Tra i vantaggi del servizio RDS c’è la possibilità di individuare un particolare tipo di programma specificandone il corrispondente codice PTY.
• La ricerca PTY vale solo per le stazioni memorizzate.
Il sistema ricerca 30 stazioni FM in memoria e s’interrompe quando individua la stazione selezionata. Lampeggiano la frequenza selezionata e il codice PTY. Se si preme “SEARCH” mentre lampeggiano la frequenza e il codice PTY selezionati, il sistema inizia automaticamente a ricercare la stazione successiva. Non appena smettono di lampeggiare la frequenza e il codice PTY oppure si effettua un’altra operazione, il sistema si sintonizza automaticamente sulla stazione.
Per interrompere la ricerca, premere SEARCH. Se non viene individuato alcun programma, sul
display appare “NOTFOUND” e il sistema si riporta sull’ultima stazione ricevuta.
35
Servizio RDS (Radio Data System) (cont.)
Codici PTY:
News : Notiziari. Affairs :
Info : Programmi destinati a fornire informazioni
Sport : Programmi relativi ad aspetti sportivi. Educate : Programmi educativi. Drama : Radiogrammi e serie a puntate. Culture : Programmi relativi ai vari aspetti della
Science : Programmi relativi alle scienze naturali ed
Varied : Programmi basati principalmente sul
Pop M : Musica commerciale di interesse popolare. Rock M : Musica rock.
Easy M : Musica contemporanea (musica leggera). Light M : Musica strumentale e opere orchestrali o
Classics : Concerti di grandi orchestre, sinfonie,
Other M : Musica che non rientra nelle categorie
Italiano
Weather : Programmi meteo e previsioni del tempo. Finance : Aggiornamenti sulla borsa, sul commercio
Programmi tematici destinati all’approfondi­mento attraverso dibattiti o analisi.
in senso lato.
cultura nazionale o regionale (lingua, teatro etc.).
alla tecnologia.
dialogo (quiz, giochi, interviste a personaggi etc.).
corali.
musica da camera etc.
tipiche.
etc.
Children : Programmi per bambini.
Social : Programmi relativi ad argomenti di
sociologia, storia, geografia, psicologia e società.
Religion : Programmi religiosi.
Phone In : Programmi che prevedono la partecipazione
del pubblico che esprime le sue opinioni per telefono o in forum aperti a tutti.
Travel : Informazioni sui viaggi.
Leisure : Programmi relativi ad attività ricreative.
Jazz : Musica jazz.
Country : Brani legati alla tradizione musicale del
Sud degli Stati Uniti.
Nation M : Musica popolare attuale della nazione o
della regione nella lingua nazionale.
Oldies : Musica della cosiddetta epoca d’oro della
musica pop.
Folk M : Musica che affonda le radici nella cultura
musicale di una particolare nazione.
Document : Programmi relativi ad argomenti basati su
fatti realmente accaduti, presentati con stile investigativo.
TEST : Trasmissioni destinate a provare
apparecchiature o unità per trasmissioni d’emergenza.
Alarm ! : Annunci d’emergenza.
La classificazione dei codici PTY per alcune stazioni FM può variare rispetto a questo elenco.
36
Ascolto della radio
Commutazione tempo­ranea su un tipo di programma a scelta dell’utente
La funzione Enhanced Other Networks consente al sistema di sintonizzarsi temporaneamente su un programma a scelta dell’utente (TA, News o Info) da altra stazione, mentre è in corso l’ascolto di una stazione RDS.
• La funzione Enhanced Other Networks vale solo per le stazioni memorizzate.
1 Premere TA/News/Info durante
l’ascolto di una stazione FM con RDS.
2 Mentre lampeggia “SELECT”,
premere PTY o PTY ripetutamente per selezionare il tipo di dati Enhanced Other Networks d’interesse.
Esempio: quando si seleziona “News”
(Notiziario) come tipo di dati
TA: Informazioni sul traffico News: Notiziario Info: Programmi mirati ad impartire
informazioni generiche.
OFF: La funzione Enhanced Other
Networks è disabilitata.
Funzionamento del sistema Enhanced Other Network
CASO 1
Qualora nessuna stazione stia trasmettendo il programma selezionato:
Il sistema resta sintonizzato sulla stazione corrente.
Non appena una stazione inizia a trasmettere il programma selezionato, il sistema vi si sintonizza automaticamente. Sul display inizia a lampeggiare il tipo di dati.
Al termine del programma, il sistema ritorna alla stazione precedente, ma la funzione Enhanced Other Networks resta attiva.
CASO 2
Qualora una stazione stia trasmettendo il programma selezionato:
Il sistema si sintonizza su quel programma. Sul display inizia a lampeggiare il tipo di dati.
Al termine del programma, il sistema ritorna alla stazione precedente, ma la funzione Enhanced Other Networks resta attiva.
Per annullare la funzione Enhanced Other Networks, selezionare “OFF” al punto 2.
• La funzione Enhanced Other Networks viene annullata anche quando si cambia sorgente o si spegne l’unità principale.
NOTA
I dati Enhanced Other Networks inviati da determinate stazioni possono non essere compatibili con il sistema.
Durante l’ascolto di un programma sul quale ci si è sintonizzati con la funzione Enhanced Other Networks, la stazione non cambia anche se un’altra inizia a trasmettere un programma con gli stessi dati Enhanced Other Networks.
Se le stazioni si alternano ad intermittenza tra la stazione individuata con la funzione Enhanced Other Networks e quella corrente, premere TA/ News/Info per annullare la funzione Enhanced Other Networks.
s
Italiano
3 Mentre lampeggia il tipo di dati,
premere TA/News/Info.
Tipo di dati selez­ionati
A questo punto la funzione è attiva.
37

Ascolto di dispositivi audio ausiliari

Collegare preventivamente il dispositivo audio al sistema (A pagina 10).
1 Premere AUX.
La sorgente passa ad AUX.
2 Riprodurre il dispositivo audio
ausiliare.
Per maggiori informazioni vedere il manuale del dispositivo.
3 Regolare il volume e la qualità
Italiano
del suono del sistema (A pagina 16).

Auto Standby

Se non si interviene per 3 minuti quando il disco è fermo, l’apparecchio si spegne automaticamente.
1
Premere A.STANDBY durante la riproduzione oppure quando il disco è fermo o il disco è assente (appare la scritta “NO DISC”).
Sul display dell’unità principale si accendono “A.S.ON” (Auto Standby On) e “A.STANDBY”.
Quando si entra in stato di arresto (ad esempio, a fine riproduzione), “A.STANDBY” comincia a lampeggiare. Ciò indica che l’apparecchio si spegnerà automaticamente se non s’interviene entro 3 minuti. Inoltre, 20 secondi prima dello spegnimento, comincia a lampeggiare “POWER OFF”.
Regolazione del livello d’ingresso del suono del dispositivo audio
È possibile regolare il livello d’ingresso del suono di un dispositivo audio ausiliare collegato al jack AUX.
1 Premere AUX.
La sorgente passa ad AUX.
2 Tenere premuto MEMORY fino a
visualizzare il livello d’ingresso.
Ad ogni pressione del tasto, si selezionano i seguenti livelli: LEVEL 1: Selezione normale.
LEVEL 2: Selezionare questa opzione
quando il livello d’ingresso del dispositivo ausiliare è eccessiva­mente alto e il suono è distorto.
L’impostazione iniziale è “LEVEL1”.
38
Disabilitazione della modalità di standby automatico
Premere A.STANDBY. Appare “A.S.OFF” (Auto Standby Off) e viene disabilitato “A.STANDBY” sul display dell’unità principale.
NOTA
La funzione Auto Standby non è valida per le sorgenti FM/AM o AUX.

Timer di autospegnimento

Blocco del cassettino del disco

È possibile bloccare il cassettino in modo da impedire l’espulsione involontaria del disco.
Impostazione
Spegnere l’apparecchio. Tenendo premuto 7 (Arresto) sull’unità principale, premere Chiudi). Sul display dell’unità principale viene visualizzato
“LOCKED” a conferma dell’avvenuto bloccaggio.
0
(Apri/
Al termine del tempo specificato, il sistema si spegne automaticamente.
Premere SLEEP.
Ad ogni pressione del tasto, cambia il tempo indicato sul display dell’unità principale (in minuti).
Esempio: Timer di autospegnimento impostato a 60 minuti
(Lampeggia)
Il timer di autospegnimento s’imposta automaticamente in pochi secondi, dopodiché l’indicazione scompare.
NOTA
Una volta impostato il timer di autospegnimento, il display si oscura automaticamente.
Modifica del tempo di autospegnimento
Riselezionare il tempo premendo ripetutamente SLEEP.
Disabilitazione
Procedere come indicato per l’impostazione. Sul display dell’unità principale viene visualizzato “UNLOCKED” a conferma dell’avvenuto sbloccaggio.
Italiano
Conferma del tempo di autospegnimento
Premere SLEEP con timer di autospegnimento impostato.
Disabilitazione
Premere ripetutamente SLEEP fino a visualizzare “OFF”.
NOTA
Il timer di autospegnimento si disabilita anche spegnendo l’apparecchio.
39

Risoluzione dei problemi

In caso di anomalie, verificare quanto segue prima di rivolgersi al servizio assistenza JVC:
Alimentazione
7 Il sistema non si accende.
• Il cavo di alimentazione non è collegato all’unità principale o alla presa CA.
Collegare il cavo di alimentazione in modo
corretto. (A pagina 11)
Funzionamento
7 Tasti inattivi.
• Alcune operazioni non sono consentite per determinati dischi.
7 Il telecomando non funziona.
• Le batterie sono scariche.
Sostituire le batterie. (A pagina 6)
7 Riproduzione impossibile.
• In caso di dischi DVD VIDEO
Verificare il codice regionale del disco.
(A pagina 3)
• Sul display appare l’indicazione di disco non riproducibile (“PLAYABLE Err”). Si tratta di disco non compatibile con il
Italiano
sistema.
Verificare il tipo di disco. (A pagina 3)
• È stato impostato il blocco genitori. (A pagina 30)
7 Oscuramento dello schermo del televisore.
• È attiva la funzione “SCREEN SAVER”.
Premere un tasto. (A pagina 29)
Problemi relativi al suono
7 Assenza di suono.
• Altoparlanti collegati in modo improprio.
A pagina 9
• Suono disabilitato.
A pagina 16
• Sul display appare l’indicazione di suono disabilitato (“NO AUDIO”). Possibilità che il disco sia stato riprodotto illegalmente.
Informarsi presso il negozio dove è stato
acquistato il disco.
7 Suono debole rispetto al televisore o al video.
• “DVD LEVEL” impostato su “NOR”.
Scegliere un parametro diverso da “NOR”.
(A pagina 26)
7 Suono distorto.
• Volume eccessivamente alto.
Abbassare il volume. (A pagina 16)
7 Il subwoofer non emette alcun suono.
• “SUB WFR” disattivato.
Premere S.WFR OUT per attivarlo.
(A pagina 10)
Problemi relativi alla radio
Problemi relativi alle immagini
7 Assenza d’immagine.
• Il cavo SCART non è stato collegato correttamente.
A pagina 11
7 Immagine distorta.
• VCR collegato tra unità principale e televisore.
Collegare l’unità principale direttamente al
televisore. (A pagina 11)
7 Anomalie a livello di dimensioni schermata.
• Dimensioni dello schermo impostate in modo improprio.
Impostare i parametri “MONITOR TYPE”
in base al televisore in uso. (A pagina 29)
40
7 Suono disturbato durante la ricezione./
Ricezione disabilitata.
• Antenna collegata in modo improprio.
Collegare l’antenna in modo corretto.
(A pagina 8)

Codici lingua

Altri problemi
7 Impossibile selezionare la lingua d’interesse
per l’audio o i sottotitoli.
• Il disco prevede una sola lingua.
Se il disco prevede solo una lingua, è
impossibile selezionarne un’altra. (A pagina 24)
7 Assenza di sottotitoli.
• Il disco non prevede i sottotitoli.
I sottotitoli non possono essere visualizzati
se il DVD VIDEO non li prevede.
• Lingua dei sottotitoli disabilitata (“OFF”).
Specificare una lingua. (A pagina 29)
• I sottotitoli non vengono visualizzati prima/ dopo il punto A o B nella modalità Ripetizione A-B.
7 Non si riesce ad espellere il disco.
• È stato impostato il blocco cassettino del disco.
A pagina 39
7 Indicazione “LR ONLY” sul display (per DVD
AUDIO).
• Dato che, per la traccia in riproduzione, non è consentita la miscelazione del su
• ono multicanale, il suono viene emesso direttamente da sinistra (L) e da destra (R) (azione normale).
Se il problema persiste anche dopo aver assunto le misure suindicate
Molte funzioni del sistema vengono gestite da microcomputer. Se la pressione di un tasto non dà luogo all’azione normalmente prevista, scollegare la spina dalla presa di alimentazione, attendere un attimo, quindi ricollegare il sistema.
Codic
Lingua
AA Afar MK Macedone AB Abkhazo ML Malayalam AF Afrikaans MN Mongolo AM Amharico MO Moldavo AR Arabo MR Marathi AS Assamese MS Malay (MAY) AY Aymara MT Maltese AZ Azerbaijano MY Birmano BA Bashkir NA Nauru BE Bielorusso NE Nepalese BG Bulgaro NL Olandese BH Bihari NO Norvegese BI Bislama OC Occitano BN Bengali, Bangla OM (Afan) Oromo BO Tibetano OR Oriya BR Bretone PA Punjabi CA Catalano PL Polacco CO Corso PS Pashtun CS Ceco PT Portoghese CY Gallese QU Quechua DA Danese RM Reto-Romanzo DZ Bhutanese RN Kirundi EL Greco RO Rumeno EO Esperanto RU Russo ET Estone RW Kinyarwanda EU Basco SA Sanscrito FA Persiano SD Sindhi FI Finlandese SG Sangho FJ Fiji SH Serbo-croato FO Faroese SI Singalese FY Frisone SK Slovacco GA Irlandese SL Sloveno GD Gaelico scozzese SM Samoa GL Galiziano SN Shona GN Guarani SO Somalo GU Gujarati SQ Albanese HA Hausa SR Serbo HI Hindi SS Siswati HR Croato ST Sesotho HU Ungherese SU Sundanese HY Armeno SV Svedese IA Interlingua SW Swahili IE Interlingue TA Tamil IK Inupiak TE Telugu IN Indonesiano TG Tajiko IS Islandese TH Tailandese IW Ebraico TI Tigrino JI Yiddish TK Turkmeno JW Giavanese TL Tagalog KA Georgiano TN Setswana KK Kazakho TO Tonga KL Groenlandese TR Turco KM Cambogiano TS Tsonga KN Kannada TT Tataro KO Coreano (KOR) TW Twi KS Kashmiro UK Ucraino KU Curdo UR Urdu KY Kirghizo UZ Uzbeko LA Latino VI Vietnamita LN Lingala VO Volapuk LO Laotiano WO Wolof LT Lituano XH Xhosa LV Lettone YO Yoruba MG Malagasy ZU Zulu MI Maori
Codic
Lingua
Italiano
41

Dati tecnici

Generalità
Alimentazione: CA 230 V 50 Hz Potenza assorbita: 24 W (in funzionamento)
Peso: 3,0 kg Dimensioni esterne (LMAMP):
1,1 W (in standby)
232 mm M 100 mm M 269 mm
Óƥ
Lettore DVD
Dischi riproducibili: DVD VIDEO, DVD AUDIO,
VCD, Super VCD, CD, CD-R/ RW (formato CD, VCD, MP3, JPEG), DVD-R/RW (formato video)
Uscita video
Sistema colore: PAL Risoluzione orizzontale: 500 linee Connettore SCART M1
Uscita audio
Uscita audio analogica:
Altoparlanti M2
Potenza d’uscita (IEC 268-3): 60 W (30 W + 30 W),
Impedenza: 4 C a 16 C
Cuffie M1: 11 mW/32 C
Impedenza: 16 C a 1 kC
Subwoofer M1: 500mVrms/10kC
Uscita audio digitale:
Italiano
Ottica M1: –21 dBm a –15 dBm
4 C (10% THD)
Ingresso audio
Ingresso audio: AUX M1
Livello 1: 250 mV/50 kC Livello 2: 500 mV/50 kC
Sintonizzatore
Sintonizzatore FM:
Frequenza di ricezione: 87,50 MHz a
Antenna: 75 C - tipo sbilanciato
Sintonizzatore AM:
Frequenza di ricezione: 522 kHz a 1629 kHz Antenna: Jack antenna esterna
108,00 MHz
(antenna a telaio)
Altoparlante
Tipo: tipo bass-reflex ad 1 via
Altoparlante: cono 8 cm M1 Potenza massima gestibile: 30 W Impedenza: 4 C Livello di pressione sonora: 81 dB/W m Dimensioni (L M AM P): 120 mm M 161 mm M
Peso (1 unità): 1,6 kg
Tipo con schermatura magnetica
239 mm
Altra uscita
AV COMPU LINK M2 (ø3,5)
I modelli e i dati tecnici sono soggetti a variazioni senza preavviso.
42
GE, FR, SP, IT, SW, FI, DA
c
2004 Victor Company of Japan, Limited
1004SKMMODJSC
Loading...