JVC EX-A1 User Manual [it]

COMPACT COMPONENT SYSTEM KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT SISTEMAS DE COMPONENTES COMPACTOS IMPIANTO A COMPONENTI COMPATTO KOMPAKT KOMPONENTSYSTEM KOMPAKTI KOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ KOMPAKT KOMPONENTSYSTEM
EX-A1
DeutschFrançaisEspañolItalianoSvenskaSuomiDansk
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES

ISTRUZIONI

BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
LVT1284-006A
[EN]
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Avisos, precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare/Varningar, att observera och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/Advarsler, forsigtighedsregler og andet
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d'éviter tout risque d'électrocution, d'incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l'appareil.
2. Ne pas exposer l'appareil à la pluie ni à l'humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, fuego, etc.:
1. No quitar los tomillos, tapas o caja.
2. No exponer el aparato a la lluvia ni a la húmedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc.
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l'apparecchio alla pioggia e all'umidità.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG F Taste!
Um den Strom ganz abzuschalten, muss der Netzstecker gezogen werden (die STANDBY-Anzeige schaltet ab). Die F Taste schaltet die Netzstrom nicht ab.
• Wenn das System im Standby-Modus ist, leuchtet die
STANDBY-Anzeige rot auf.
• Wenn das System eingeschaltet ist, schaltet die
STANDBY-Anzeige ab.
Die Stromzufuhr kann mit der Fernbedienung gesteuert werden.
ATTENTION Touche F!
Déconnectez la fiche d'alimentation secteur pour couper l'alimentation complètement (le témoin STANDBY s'éteint). La touche F, dans n'importe quelle position, ne déconnecte pas le système du secteur.
• Quand le système est en attente, le témoin STANDBY est
allumé en rouge.
• Quand le système est sous tension, le témoin STANDBY
s'éteint.
L'alimentation ne peut pas être télécommandée.
PRECAUCIÓN Botón F!
Para desactivar la alimentación completamente, desenchufe el cable de alimentación de CA (la lámpara STANDBY se apaga). La línea de la red no se desconecta en ninguna de las posiciones del botón F.
• Cuando el sistema se encuentra en standby, la lámpara
STANDBY se enciende en rojo.
• Cuando se activa la alimentación del sistema, la lámpara
STANDBY se apaga.
La alimentación puede ser controlada a distancia.
ATTENZIONE tasto F!
Scollegare il cavo d'alimentazione per escludere completamente l'alimentazione (la spia STANDBY si spegne). Il tasto F non esclude l'alimentazione in nessuna posizione.
• Quando il sistema è in standby, la spia STANDBY
s'illumina di rosso.
• Quando il sistema è acceso, la spia STANDBY si spegne. L'alimentazione può essere controllata con il telecomando.
ATT OBSERVERA F knapp!
Dra ur nätkontakten för att stänga av strömmen fullständigt (STANDBY lampan släcks). Nätströmmen stängs inte av i något läge av F knappen.
• När systemet är i standbyläge lyser STANDBY lampan rött.
• När systemet är påsatt, släcks STANDBY lampan.
Strömmen kan styras från fjärrkontrollen.
HUOMAUTUS F-painike!
Katkaise virta kokonaan irrottamalla virtajohdon pistoke pistorasiasta (STANDBY-merkkivalo sammuu). Painikkeen F eri asennot eivät katkaise verkkovirran syöttöä.
• Kun järjestelmä on valmiustilassa, STANDBY-merkkivalo palaa punaisena.
• Kun järjestelmän virta on päällä, STANDBY-merkkivalo sammuu.
Verkkovirran voi katkaista ja kytkeä päälle kaukosäätimellä.
FORSIGTIG F Knappen!
Hiv altid stikket ud for helt at slukke for strømmen (STANDBY­lampen slukkes). F knappen slukker aldrig helt for strømtilførslen.
• Når systemet er på stand-by lyser STANDBY-lampen rødt.
• Når systemet er tændt slukkes STANDBY-lampen.
Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l'appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu'une bougie, sur l'appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l'environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N'exposez pas cet appareil à la pluie, à l'humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu'un vase, sur l'appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor.)
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato.
G-1
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Avisos, precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare/Varningar, att observ­era och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/Advarsler, forsigtighedsregler og andet
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s'impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull'apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell'ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l'apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d'acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
ATT OBSERVERA
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den, exempelvis en vas.
HUOMAUTUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud.)
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konse­kvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale be-stemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
WICHTIG FÜR LASER-PRODUKTE IMPORTANT POUR PRODUITS LASER IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER AVVERTENZE IMPORTANTI SUI PRODOTTI LASER ATT OBSERVERA ANGÅENDE LASERPRODUKTER TÄRKEÄÄ TIETOA LASERTUOTTEISTA VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Die obere Abdeckung nicht öffnen. Das
Gerät enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Wartungen nur von qualifziertem Fachpersonal durchführen lassen.
3. ACHTUNG: Sichtbare und unsichtbare Laserstrahlung
bei offenem Gerät und Defekt oder Umgehen der Verriegelung. Setzen Sie sich dem Strahl nicht direkt aus.
4. ANBRINGEN DES ETIKETTS: WARNHINWEIS-
ETIKETT, INNENAM GERÄT ANGEBRACHT.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: N’ouvrez pas le couvercle supérieur. Il n’y a
aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur de l’appareil; confiez toute réparation à un personnel qualifié.
3. ATTENTION: Risque de radiations laser visible et
invisible quand l’appareil est ouvert et que le système de verrouillage ne fonctionne pas ou a été mis hors service. Évitez toute exposition directe au rayon.
4. REPRODUCTION DE L’ÉTIQUETTE: ÉTIQUETTE DE PRÉCAUTION PLACÉE À L’INTERIEUR DE L’ A P PA R E I L .
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda reparar el usuario; encargue el servicio a personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible en caso de apertura o con interbloqueo averiado o defectuoso. Evite la exposición directa a los haces.
4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE PRECAUCIÓN, COLOCADA EN EL INTERIOR DE LA UNIDAD.
1. PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Nessuna parte interna dell’unità richiede manutenzione da parte dell’utente; per la manutenzione rivolgersi al personale qualificato.
3. ATTENZIONE: Quando l’unità è aperta e il dispositivo di sincronizzazione è guasto o non funzionante, si può verificare l’emissione di radiazioni laser visibili o non visibili. Evitare l’esposizione diretta ai raggi laser.
4. RIPRODUZIONE DELL’ETICHETTA: ETICHETTA DI AVVERTENZA, POSIZIONATA SULLA SUPERFICIE INTERNA DELL’UNITÀ.
1. LASERPRODUKT AV KLASS 1
2. VARNING: Öppna inte det övre skyddet. Det finns inga delar inuti som användaren själv kan utföra service på; låt service utföras av utbildad servicepersonal.
3. VARNING: Synlig och osynlig laserstrålning när den öppnas och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen.
4. REPRODUKTION AV ETIKETT: VARNINGSETIKETT, PLACERAD PÅ APPARATENS INSIDA.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VA RO: Älä avaa yläkantta. Laitteen sisällä ei ole käyttäjän huollettavia osia. Huollata laite valtuutetussa huoltoliikkeessä.
3. VA RO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettuna tai viallisena olet alttiina näkyvalle ja näkymättömälle lasersäteilylle. Vältä sateen kohdistumista suoraan itseesi.
4. TARRAN TOISTO: VAROITUSTARRA, SIJOITETAAN LAITTEEN SISÄPUOLELLE.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service til kvalificeret servicepersonale.
3. ADVARSEL: Synlig og usynlig laserstråling når maskinen er åben eller interlocken fejler. Undgå direkte eksponering til stråling.
4. REPRODUKTION AF ETIKETTE: ADVARSELSETIKETTE, FINDES INDENI APPARATET.
G-2
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Avisos, precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare/Varningar, att observ­era och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/Advarsler, forsigtighedsregler og andet
ACHTUNG Angemessene Belüftung
Zur Vorbeugung vor elektrischen Schlägen und Feuer, und zum Schutz vor Beschädigungen, stellen Sie das Gerät wie folgt auf: Oben/vorne/hinten/
Die in der untenstehenden Abbildung Abstände müssen eingehalten und dürfen nicht durch andere Gegenstände blockiert werden.
Standfläche:
Das Gerät auf eine ebene Fläche stellen. Auf gute Belüftung des Geräts von allen Seiten her achten. Das Gerät daher auf ein mind. 10 cm hohes Regal stellen, damit Wärme auch nach unten abgeführt werden kann.
Zusätzlich auf optimale Luftzirkulation achten.
seitlich:
gezeigten
ATTENTION Ventilation correcte
Pour éviter tout risque d'électrocution et d'incendie, et pour ne pas endommager les appareils, placez-les de la façon suivante: Faces supérieure/avant/arrière/côtés:
Aucune obstruction ne doit se trouver dans les zones indiquées par les dimensions ci-dessous.
Bas :
Placez l’appareil sur une surface plane. Maintenez une entrée d’air adéquate pour la ventilation en plaçant l’appareil sur un support avec une hauteur d’au moins 10 cm.
De plus, maintenez la meilleure circulation d’air possible.
PRECAUCIÓN Ventilación apropiada
Para evitar riesgos de incendios o de descargas eléctricas u otros daños, el aparato deberá colocarse de siguiente manera: Parte superior/parte delantera/parte trasera/laterales:
No debe haber ninguna obstrucciónen la zona cuyas dimensiones se indican en el gráfico.
Parte inferior :
Deberá instalarse sobre una superficie nivelada. Coloque la unidad sobre un soporte que tenga como mínimo 10 cm de altura para permitir el paso de aire y una ventilación adecuada.
Asimismo, mantenga la mejor circulación de aire posible.
ATTENZIONE Ventilazione adeguata
Per evitare rischi di shock elettrico e d'incendio e per proteggere l'apparecchiatura da eventuali danni, questa deve essere posizionata come segue: Piano superiore/
Evitare di ostruire le zone che rientrano nelle dimensioni sottoindicate.
Piano inferiore:
Collocare su una superficie piana. Prevedere un’idonea circolazione d’aria collocando l’apparecchio su un supporto di altezza non
inferiore a 10 cm. Inoltre, prevedere costantemente una circolazione d’aria ottimale.
frontale/retro/fianchi:
ATT OBSERVERA Ordentlig ventilation
Placera apparaten enligt nedan för att undvika risk för elstöt, brand och skador: Ovansida/Front/Baksida/Sidor:
Inga hinder får befinna sig inom avstånden som
visas nedan. Botten:
Ställ apparaten på en plan yta. Håll tillräckligt
ventilationsutrymme genom att ställa apparaten
minst 10 cm ovanför golvet. Bibehåll även för övrigt bästa möjliga luftcirkulation.
HUOMAUTUS Kunnollinen tuuletus
Sähköiskun ja tulipalon välttämiseksi ja vaurioiden ehkäisemiseksi sijoita laite seuraavalla tavalla: Päällinen/Etupaneeli/Takaosa/Sivut:
Mitään esineitä ei saa sijoittaa alueille, jotka on merkitty alempana merkittyjen alueiden sisäpuolelle.
Pohja:
Aseta tasaiselle alustalle. Säilytä riittävä ilmanvaihtokanava asettamalla laite jalustalle, jonka korkeus on vähintään 10 cm.
Pyri lisäksi säilyttämään paras mahdollinen ilmanvaihto.
FORSIGTIG Ordentlig ventilation
For at undgå elektrisk stød eller brand og for at beskytte apparatet mod skader, placer altid apparatet som følger: Top/front/bag/sider:
Der bør ikke placeres nogen objekter i de områder, der fremgår af målene herunder.
Bund:
Anbring på en plan overflade. Sørg for tilstrækkelig plads til ventilation ved at placere apparatet på en stander med en højde på mindst 10 cm.
Samtidig skal der sørges for bedst mulig luftcirkulation.
Vorderansicht Vue avant Vista delantera Vista frontale Vy framifrån Kuva edestä Fra front
15cm
Seitenansicht Vue de côté Vista lateral Vista laterale Vy från sidan Kuva sivulta Fra siden
Wand oder
Hindernisse
Mur, ou
obstruction
Pared u
obstrucciones
Parete o ostacol
Vägg eller hinder
Seinä tai este
Væg eller
forhindringer
Hauptgerät
Unité principale
Unidad principal
Unità principale
Huvudenhet
Keskusyk
1cm 1cm
Hovedenhed
15cm
Hauptgerät
Unité principale
Unidad principal
Unità principale
Huvudenhet
Keskusyk
Hovedenhed
15cm
15cm
10cm
Vorderseite Avant Frente Davanti Framsida Edessä Forside
Per l'Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alleprescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicatosulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
G-3

Indice

Introduzione
Avvertenze e precauzioni da osservare ......G-1
Precauzioni particolari.....................................2
Informazioni sui dischi.....................................3
Descrizione dei componenti ............................5
Guida introduttiva
Utilizzo del telecomando .................................6
Inserimento delle batterie nel telecomando........ 6
Funzionamento del televisore con il
telecomando.................................................... 7
Collegamenti ...................................................8
Funzioni di base
Riproduzione di dischi ...................................12
Riproduzione..................................................... 12
Selezione della visualizzazione ........................ 13
Selezione della riproduzione con i tasti
numerici......................................................... 14
Per arrestare la riproduzione............................ 14
Per effettuare una pausa .................................. 14
Per far avanzare le immagini fotogramma
per fotogramma............................................. 14
Ricerca rapida avanti/indietro........................... 14
Riproduzione da una posizione indietro di
10 secondi (One Touch Replay) ................... 15
Moviola ............................................................. 15
Ritorno rapido all’inizio della selezione............. 15
Modifica della luminosità del display
(DIMMER) ..................................................... 16
Regolazione del volume ................................... 16
Regolazione della qualità del suono................. 16
Disattivazione temporanea del suono
(MUTING)...................................................... 16
Utilizzo della barra dei menu......................... 28
Preferenze.....................................................29
Codici delle nazioni/aree geografiche ...........31
Ascolto della radio
Ascolto di trasmissioni radiofoniche ..............32
Sintonizzazione su una stazione
memorizzata...............................................33
Servizio RDS (Radio Data System)...............34
Funzioni utili
Ascolto di dispositivi audio ausiliari ...............38
Auto Standby.................................................38
Timer di autospegnimento.............................39
Blocco del cassettino del disco .....................39
Riferimenti
Risoluzione dei problemi ...............................40
Codici lingua..................................................41
Dati tecnici.....................................................42
Italiano
Funzioni avanzate
Riproduzione di dischi MP3 e JPEG .............16
Ripristino della riproduzione ..........................18
Selezione della scena da riprodurre..............19
Riproduzione programmata/Riproduzione
casuale....................................................... 20
Ripetizione.....................................................22
Altre funzioni utili ...........................................24
Selezione dei sottotitoli..................................... 24
Selezione della lingua audio............................. 24
Selezione dell’angolo di visualizzazione........... 24
Ingrandimento dell’immagine (ZOOM).............. 25
Regolazione della qualità dell’immagine
(VFP)............................................................. 25
Creazione di suoni realistici
(VIRTUAL SURROUND)............................... 26
Regolazione del livello di riproduzione
(DVD LEVEL)................................................ 26
Funzioni specifiche per DVD AUDIO.............27
Riproduzione del gruppo bonus........................ 27
Funzione Browsable Still Pictures (B.S.P.)....... 27
Struttura del manuale
• Le funzioni vengono descritte prevedendo soprattutto l’uso del telecomando. È comunque possibile utilizzare i tasti corrispondenti presenti sull’unità principale.
• I seguenti simboli indicano i tipi di dischi compatibili con le varie funzioni.
• Figure e schermate del televisore possono variare rispetto a quelle reali.
• “VCD” è l’abbreviazione di “Video CD”.
• “SVCD” è l’abbreviazione di “Super Video CD”.
1

Precauzioni particolari

Note sulla gestione
7 Precauzioni importanti
Installazione del sistema
• Scegliere una posizione piana, asciutta, né troppo calda né troppo fredda (tra 5°C e 35°C).
• Lasciare una distanza sufficiente tra il sistema ed il televisore.
• Non utilizzare il sistema in luoghi soggetti a vibrazioni.
Cavo di alimentazione
• Non toccare il cavo di alimentazione con le mani bagnate!
• Con il cavo di alimentazione collegato alla presa a muro, vi è sempre un piccolo consumo di energia.
• Per scollegare il cavo di alimentazione dalla presa a muro, agire sempre sulla spina, senza tirare il cavo.
Prevenzione di guasti del sistema
• All’interno non sono presenti componenti riparabili dall’utente. In caso di problemi, staccare il cavo di alimentazione e rivolgersi al rivenditore.
• Non inserire oggetti metallici nel sistema.
• Non utilizzare dischi di forma non standardizzata (ad esempio, a forma di cuore, fiore, carta di credito etc.) disponibili in commercio perché potrebbero danneggiare il sistema.
• Non utilizzare dischi sulla cui superficie siano presenti nastro adesivo, adesivi o colla perché potrebbero danneggiare il sistema.
Adesivo dell’etichetta
Adesivo
Italiano
Colla
Non ostruire gli sfiati di ventilazione
L’ostruzione degli sfiati di ventilazione può danneggiare il sistema.
Manutenzione del cabinet
Per pulire il cabinet, adoperare un panno morbido e attenersi alle istruzioni sull’impiego di panni impregnati di prodotti chimici. Non usare benzene, diluenti o altri solventi organici (disinfettanti inclusi). Questi prodotti possono provocare deformazioni o perdite della colorazione.
In caso di entrata d’acqua nel sistema
Spegnere il sistema e scollegare la spina dalla presa a muro, quindi contattare il negozio presso il quale è stato effettuato l’acquisto. L’utilizzo del sistema in queste condizioni può provocare incendi o scosse elettriche.
7
Presenza di condensa o gocce d’acqua sulla lente
Nei seguenti casi, la presenza di condensa o gocce d’acqua sulla lente può pregiudicare il corretto funzionamento del sistema:
• In concomitanza con l’avviamento del sistema di riscaldamento dell’ambiente
• Qualora il sistema venga installato in un ambiente soggetto a vapore o umidità
• In caso di trasferimento repentino del sistema da un ambiente freddo ad uno caldo
In questi casi, lasciare acceso il sistema per 1 o 2 ore prima di utilizzarlo.
Accessori in dotazione
Controllare che siano presenti tutti gli accessori in dotazione. Il numero fra parentesi indica la quantità dei componenti forniti. Se si rilevano componenti mancanti, contattare immediatamente il rivenditore.
Nota sui diritti d’autore
Prima di registrare da DVD, Super Video CD (SVCD), VCD e CD, consultare le leggi nazionali sul copyright. La registrazione di materiale protetto da copyright può costituire illecito.
Nota sul sistema anticopia
I DVD sono protetti da un sistema anticopia. Quando si collegare il sistema direttamente al VCR, si attiva il sistema anticopia e le immagini potrebbero essere riprodotte in modo improprio.
• Telecomando (1)
• Batterie (2)
• Antenna FM (1)
• Antenna AM a telaio (1)
• Cavo di alimentazione (1)
• Cavi altoparlante (2)
7 Precauzioni di sicurezza
Evitare l’umidità, l’acqua e la polvere
Non collocare il sistema in luoghi umidi o polverosi.
Evitare le temperature elevate
Non esporre il sistema alla luce diretta del sole e non posizionarlo in prossimità di fonti di calore.
In caso di assenza prolungata
Quando si prevede di allontanarsi per un lungo periodo di tempo, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa a muro.
Prodotto su licenza di Dolby Laboratories. “Dolby”, “MLP Lossless” e il simbolo della doppia D sono marchi di
fabbrica di Dolby Laboratories.
“DTS” e “DTS 2.0+DIGITAL OUT” sono marchi di fabbrica depositati di Digital Theater Systems, Inc.
Nel prodotto è integrata una tecnologia di protezione del copyright a sua volta protetta da brevetti concessi negli Stati
Uniti e da altri diritti sulla proprietà intellettuale appartenenti a Macrovision Corporation e ad altri titolari di diritti. L’impiego di detta tecnologia di protezione del copyright dev’essere autorizzato da Macrovision Corporation esclusivamente per ambito domestico e per altri scopi limitati, salvo diversa autorizzazione di Macrovision Corporation. Sono vietati la reingegnerizzazione e lo smontaggio.
2

Informazioni sui dischi

Tipi di dischi supportati
Il sistema è stato progettato per la riproduzione dei seguenti dischi:
DVD VIDE O, DVD AUDIO, VCD, SVCD, CD Inoltre, il sistema può riprodurre i seguenti dischi:
• Dischi DVD-R/RW finalizzati, registrati in formato DVD VIDEO.
• Dischi CD-R/RW registrati nei seguenti formati
- CD musicali (dischi finalizzati)
-VCD
- SVCD
- Dischi MP3/JPEG registrati in formato ISO 9660
(per informazioni, vedere “Dischi MP3/JPEG ”)
Tuttavia può risultare impossibile riprodurre determinati dischi a causa di particolari caratteristiche, condizioni di registrazione, presenza di danni o macchie. Con i seguenti dischi è possibile solo la riproduzione audio:
MIX-MODE CD CD-G CD-EXTRA CD TEXT
Dischi supportati:
Tipo di
disco
Simbolo (Logo)
DVD
VIDEO
DVD
AUDIO
AUDIO
VCD PAL
SVCD PAL
CD
CD-R
CD-RW
* Nota sul codice regionale
I lettori DVD e i DVD VIDEO hanno propri codici regionali. Il sistema può riprodurre soltanto DVD VIDEO registrati con il codice regionale e nel formato video suindicati.
Esempi:
Se si carica un DVD VIDEO con codice regionale improprio, sullo schermo del televisore viene visualizzato “REGION CODE ERROR!” e non è consentita la riproduzione.
Formato
video
Codice
regionale
PA L 2 /A LL
——
Introduzione
• Con determinati DVD VIDEO, DVD AUDIO, VCD e SVCD, il funzionamento effettivo del sistema può variare rispetto a quanto indicato nel presente manuale. Si tratta di problemi legati alla programmazione ed alla struttura del disco e non di anomalie del sistema.
Dischi non supportati
• Il sistema non supporta i seguenti dischi: DVD-ROM, DVD-RAM, DVD-R/RW (registrati in
formato VR), CD-ROM, CD-I (CD-I Ready), Photo CD, SACD, etc. La riproduzione di questi dischi genera disturbi e danneggia gli altoparlanti.
Non sono riproducibili i dischi danneggiati e quelli di forma particolare (aventi diametro diverso da 12 cm o 8 cm).
Dischi MP3/JPEG
Dischi e file MP3/JPEG riproducibili
• Sono riproducibili i dischi registrati in formato ISO 9660, ad eccezione dei dischi registrati nel formato “packet write” (formato UDF).
• Il sistema supporta anche dischi registrati in formato multisessione.
• Il sistema supporta file con estensione “.mp3,” “.jpg” e “.jpeg” (ed estensioni con qualsiasi combinazione di caratteri maiuscoli e minuscoli).
Note su dischi e file MP3/JPEG
*
• La riproduzione di un disco può risultare impossibile o la sua lettura richiedere più tempo del previsto a causa delle particolari condizioni di registrazione o delle caratteristiche.
• Il tempo richiesto per la lettura varia in funzione del numero di gruppi o tracce (file) registrati sul disco.
• Affinché i nomi dei file e delle tracce MP3/JPEG vengano visualizzati correttamente si devono utilizzare esclusivamente caratteri inglesi single byte.
• La sequenza di tracce/gruppi visualizzati nella schermata di controllo MP3 e la sequenza di file/gruppi visualizzati nella schermata di controllo JPEG possono variare rispetto alla sequenza di file/cartelle visualizzati sullo schermo del PC.
• È possibile riprodurre un disco MP3 disponibile in commercio in una sequenza diversa da quella indicata sull’etichetta del disco.
• La riproduzione di file MP3 contenenti immagini fisse può richiedere molto tempo. Il tempo trascorso non viene visualizzato fino all’inizio della riproduzione. Se inizia la riproduzione, è possibile che il tempo trascorso non venga visualizzato correttamente.
• Il sistema non gestisce i tag ID3 dei file MP3.
• Per i file MP3, si consigliano dischi con frequenza di campionamento di 44,1 kHz e velocità di trasmissione di 128 kbps.
• Il sistema può riprodurre file JPEG baseline, esclusi file JPEG monocromatici.
• Il sistema è in grado di riprodurre dati JPEG acquisiti con fotocamera digitale compatibile DCF (Design Rule for Camera File System) (se si applica una funzione come la rotazione automatica della fotocamera digitale, i dati non corrispondono più allo standard DCF, per cui l’immagine potrebbe non essere visualizzata).
• Se i dati sono stati elaborati, modificati e ripristinati con un software di image editing per PC, gli stessi potrebbero non essere visualizzati.
• Il sistema non può riprodurre animazioni come MOTION JPEG o immagini fisse (TIFF etc.) che non siano JPEG e dati immagine con audio.
• Per i file JPEG si consiglia una risoluzione di 640 x 480 pixel. La visualizzazione dei file registrati ad una risoluzione superiore a 640 x 480 pixel può richiedere molto tempo. Non è possibile visualizzare immagini con risoluzione superiore a 8192 x 7680 pixel.
• Non è possibile riprodurre file registrati su DVD-R/RW.
Italiano
3
Informazioni sui dischi (cont.)
Struttura dei dischi
DVD VIDEO
Un DVD VIDEO è costituito da “titoli”, suddivisibili in “capitoli”.
Titolo 1 Titolo 2
Capitolo 1 Capitolo 2 Capitolo 3 Capitolo 1 Capitolo 2
DVD AUDIO
Un DVD AUDIO è costituito da “gruppi”, suddivisibili in “tracce”. Alcuni dischi contengono un “gruppo bonus” per la cui riproduzione è richiesta la password (A pagina 27).
Gruppo 1 Gruppo 2
Traccia 1 Traccia 2 Traccia 3 Traccia 1 Traccia 2
VCD/SVCD/CD
VCD, SVCD e CD sono costituiti da “tracce”. In genere, ogni traccia ha un proprio numero. (Su alcuni dischi, ogni traccia può essere ulteriormente suddivisa in indici.)
Traccia 1 Traccia 2 Traccia 3 Traccia 4 Traccia 5
Italiano
Dischi MP3 [JPEG]
Sui dischi MP3 [JPEG], ogni immagine fissa (materiale) viene registrata come traccia [file]. In genere, le tracce [file] vengono raggruppate in una cartella. Le cartelle ne possono contenere altre, creando livelli gerarchici.
Questa unità semplifica la costruzione gerarchica dei dischi e gestisce le cartelle per “gruppi”.
Gruppo 1 Gruppo 2
Traccia 1
[File 1]
Questo prodotto è in grado di riconoscere fino a 1000 tracce [file] su un disco. Inoltre, riconosce fino a 150 tracce [file] per gruppo e fino a 99 gruppi su un disco. Dato che l’unità ignora le tracce [file] con numero superiore a 150 e i gruppi con numero superiore a 99, questi non possono essere riprodotti.
• Se la cartella contiene tipi di file diversi da MP3 [JPEG], anche questi vengono conteggiati nel totale.
Traccia 2
[File 2]
Gruppo 3 Gruppo 4 Gruppo 5
4

Descrizione dei componenti

I numeri indicano il numero di pagina.
Pannello frontale
Riproduzione/Pausa:12, 14 Vedere l’illustrazione dettagliata del “display” qui sotto.
32 38
Introduzione
11,12
STANDBY/ON
* Collegare le cuffie (reperibili in commercio) ad un miniconnettore stereo. Con cuffie collegate, gli
altoparlanti e il subwoofer non emettono alcun suono.
: 12
Apri/Chiudi
: 12
Cuffie
jack*
PHONES
Cassettino del disco: 12
14 14 14
Telecomando sensore: 6
VOLUME comando: 16
Display
17, 22 20
Sezione display
superiore : 13
17, 22
21
Sezione display
inferiore : 13
39 34 26 37 37 37
32 32 38 27 27
Italiano
Pannello posteriore
10
9
11
Codice regionale: 3
Per uso futuro
10 10 8 8
11
5

Utilizzo del telecomando

I numeri indicano il numero di pagina.
12
16
13
15, 17
7 7
14, 32
15 14 19
19, 28
28 24
29 13 25 27
Italiano
25 20 32 26 38
35 35 35
32 39
12 7
38
7
Riproduzione con un solo tasto: 15
16
Selettore di modalità del telecomando: 7
16
14, 32
12
15
14 19
19, 28 21
24 24
Tasti numerici: 7, 15
22 33, 38 26
16 16
36 10
Inserimento delle batterie nel telecomando
Batterie (2)
Sostituire le batterie in caso di ridotta efficacia del telecomando. Utilizzare due batterie a secco tipo R6P (SUM-3)/AA(15F).
6
ATTENZIONE
Non utilizzare assieme una batteria usata ed una nuova.
• Non usare assieme batterie di tipo diverso.
• Se si prevede di non utilizzare il telecomando per un lungo periodo di tempo, togliere le batterie, evitando il rischio di perdite.
Funzionamento del telecomando
Puntare il telecomando verso il pannello frontale dell’unità principale. Se azionato in senso obliquo o se incontra un ostacolo sulla sua traiettoria, il telecomando può non inviare segnali.
L’esposizione del sensore del telecomando a luce intensa (ad esempio, alla luce diretta del sole) può pregiudicarne il funzionamento.
Introduzione
Guida introduttiva
Istruzioni relative al funzionamento del televisore con il telecomando di questo prodotto.
Funzionamento del televi­sore con il telecomando
Se sono presenti più codici, provarli uno ad uno fino ad individuare quello giusto.
Marca Codice Marca Codice
JVC 01 Nordmende Akai 02,
Blaupunkt 03 Orion 15 Daewoo 10, Fenner 04,
Fisher 05 Saba
Grundig 06 Samsung 10, 19, 32 Hitachi 07, Inno-Hit 09 Schneider 02, 05 Irradio 02, 05 Sharp 20 Magnavox 10 Sony 21-25
Mitsubishi 11,
Miver 03 Thomson Nokia 12,
NOTA
I codici della casa costruttrice sono soggetti a variazioni senza preavviso, il che può rendere impossibile il funzionamento di un televisore fra quelli delle marche indicate qui sopra.
05 Okano 09
31, 32 Panasonic 16, 17 31, 32 Philips 10
08 Sanyo 05
33 Telefunken
34 Toshiba 29
13, 14, 18, 26-28
13, 14, 18, 26-28
13, 14, 18, 26-28
13, 14, 18, 26-28, 30
Tasti numerici
Impostazione del codice della casa costruttrice
1
Far scorrere il selettore di modalità del telecomando su TV.
2 Tenere premuto F TV.
NOTA
Tenere premuto F TV fino a completamento del punto 4.
3 Premere ENTER e rilasciarlo. 4 Premere i tasti numerici (1-9, 0).
Esempi: Per televisori Hitachi: Premere 0, quindi 7. Per televisori Toshiba: Premere 2, quindi 9.
5 Rilasciare F TV.
Funzionamento del televisore
Puntare il telecomando verso il televisore.
Per accendere/spegnere l’apparecchio.
Per cambiare canale.
Per regolare il volume.
9
100+
Per passare dal canale selezionato in precedenza a quello corrente, e viceversa.
Per commutare TV e ingresso video.
*1 Il selettore di modalità del telecomando
dev’essere preventivamente impostato su TV.
NOTA
Al momento della sostituzione delle batterie, occorre reimpostare il codice della casa produttrice.
Per selezionare i canali.
*1
Italiano
7

Collegamenti

– Non accendere l’apparecchio fino al termine delle operazioni di collegamento –
Collegamento delle antenne
Collegamento
Collegamento dell’antenna a telaio AM (in dotazione)
1 Montare l’antenna a telaio AM.
2 Collegare i cavi dell’antenna.
Unità principale
(pannello posteriore)
Italiano
Nero Bianco
Come si inseriscono i cavi dell’antenna
Collegare i due cavi d’antenna come indicato.
Se il cavo dell’antenna è rivestito da una guaina isolante, denudare la punta girando ed asportando la protezione vinilica.
Collegamento dell’antenna FM (in dotazione)
Antenna FM
Unità principale
(pannello posteriore)
Stendere l’antenna nella direzione che consenta una ricezione ottimale e fissarla con del nastro.
7 Se non si ottiene una ricezione soddisfacente
con l’antenna in dotazione o con l’antenna centrale
3 Ruotare l’antenna a telaio AM nella direzione
Cavo dell’antenna (acquistabile separatamente)
Terminale antenna centrale
che consenta la ricezione migliore. Collocare l’antenna a telaio AM quanto più lontano possibile dall’unità principale.
• Non collocare l’antenna a telaio AM su un piano metallico o vicino a televisori, computer etc., in quanto potrebbe peggiorare la ricezione.
7 Se l’antenna a telaio AM non consente una
ricezione soddisfacente
Filo elettrico: 3-5 m (reperibile in commercio)
Filo elettrico
Doppino
Antenna a telaio AM
Stendere un filo elettrico in senso orizzontale, preferibilmente in alto (ad esempio sopra una finestra o una porta).
Unità principale (pannello
posteriore)
Per informazioni sul collegamento dell’antenna acquistata separatamente, vedere il relativo
oppure
Convertitore (acquistabile separata­mente: compatibile con 300C/75C)
A seconda delle condizioni di ricezione, è possibile utilizzare un alimentatore d’antenna FM (acquistabile separata­mente: compatibile con 300C). In questo caso, è richiesto un convertitore (acquistabile separatamente).
Antenna FM esterna (reperibile in commercio)
libretto di istruzioni.
Unità principale
(pannello posteriore)
Collegare i cavi dell’antenna a telaio AM.
Durante il posizionamento dell’antenna, ascoltare un programma radiofonico (vedere “Ascolto di trasmissioni radiofoniche” a pagina 32).
8
Cavo coassiale (reperibile in commercio)
Collegamenti Collegamento
Guida introduttiva
Collegamento degli altoparlanti
Non c’è differenza tra l’altoparlante di destra e quello di sinistra.
Terminale altoparlante
Cavo altoparlante
Cavo altoparlante
(in dotazione)
Senza riga
nera
Con riga
nera
Altoparlante destro
(pannello posteriore)
Unità principale
(pannello
posteriore)
Cavo altoparlante (in dotazione)
Senza riga nera
Altoparlante sinistro
(pannello posteriore)
ATTENZIONE
• NON collegare più di un altoparlante allo stesso terminale.
• Per quanto gli altoparlanti di questo apparecchio siano schermati magneticamente, la loro installazione può dar luogo ad irregolarità cromatiche sul televisore. Tenere presente quanto segue.
1. Scollegare il televisore dall’alimentazione
prima di installare gli altoparlanti. Attendere circa 30 minuti prima di riaccendere il televisore.
2. Se si notano delle irregolarità cromatiche,
allontanare gli altoparlanti di almeno 10 cm dal televisore.
Per una fedele riproduzione del suono originale, cabinet e diaframma degli altoparlanti sono stati realizzati in legno naturale. Ciò dà luogo a leggere differenze estetiche.
Con riga nera
Terminale altoparlante
NOTA
L’impedenza dell’altoparlante da collegare
Per un adeguato raffreddamento, lasciare
Cavo altoparlante
È possibile staccare il coperchio dell’altoparlante.
Coperchio dell’alto­parlante
C
all’unità principale varia da 4
almeno 1 cm tra l’unità pr
o altri oggetti.
a 16C.
incipale e gli altoparlanti
Italiano
9
Collegamenti Collegamento
(cont.) – Non accendere l’apparecchio fino al termine delle operazioni di collegamento –
Collegamento di altri dispositivi
Le seguenti istruzioni servono per il collegamento dell’unità principale ad altri dispositivi.
Collegamento del subwoofer
L’utilizzo di un subwoofer con amplificatore incorporato (acquistabile separatamente) consente un maggior dinamismo dei suoni bassi. Per maggiori informazioni vedere il manuale del subwoofer.
Subwoofer con amplificatore incorporato (acquistabile separatamente)
Cavo audio (acquistabile separatamente) (Se presente, è possibile utilizzare il cavo audio fornito con il subwoofer.)
Unità principale
Italiano
Collegamento con altro dispositivo audio
Uscita
Altro dispositivo audio
Per attivare il subwoofer, premere telecomando: così facendo appare “SUB WFR ON” (subwoofer ON) sul display dell’unità principale. Ogniqualvolta si preme questo tasto, la visualizza­zione passa da “ON” ad “OFF” e viceversa.
NOTA
Con “SUB WFR ON” selezionato, i bassi vengono emessi principalmente dal subwoofer mentre si abbassa automaticamente l’emissione degli stessi dagli altoparlanti destro e sinistro.
S.WFR OUT
sul
Collegamento ad un dispositivo digitale
Ingresso
Dispositivo digitale (Registratore MD etc.)
Al terminale ingresso digitale
Cavo ottico-digitale (acquistabile separatamente)
10
Ingresso
Cavo audio (acquistabile separatamente)
Unità principale
Uscita
Unità principale
ATTENZIONE
• Per maggiori informazioni sui segnali in uscita, vedere pagina 30.
• Se si collega l’unità principale ad un apparecchio con la funzione di un decoder Dolby Digital, l’impostazione “D. RANGE COMPRESSION” di
A
“AUDIO” ( quanto riguarda il suono proveniente dall’uscita audio digitale dell’unità principale.
pagina 30) viene disabilitata per
Collegamenti Collegamento
Guida introduttiva
Collegamento al televisore
TV
Unità principale
Al connettore SCART
Cavo SCART (acquistabile separatamente)
• In modalità standby, impostare il selettore RGB­Y/C come richiesto dal televisore.
• Se il televisore prevede il segnale video RGB,
impostare il selettore RGB-Y/C a RGB (così facendo migliora la qualità delle immagini).
• Se il televisore prevede il segnale S-video,
impostare il selettore RGB-Y/C ad Y/C.
• Se il televisore prevede solo il segnale video
composito, impostare il selettore RGB-Y/C a RGB.
Collegamento del cavo di alimentazione
Uscita CA
Cavo di alimentazione in dotazione
• Collegare il cavo di alimentazione dopo aver ultimato tutti gli altri collegamenti.
• Si accende la spia STANDBY (sul pannello frontale).
Unità principale
ATTENZIONE
Collegare l’unità principale al televisore (o al monitor) senza passare attraverso un VCR. Diversamente, durante la riproduzione l’immagine può risultare distorta.
Unità principale
Collegamento diretto
Inoltre, quando si collega l’unità principale ad un televisore con VCR incorporato, possono verificarsi distorsioni delle immagini durante la riproduzione.
TV (o monitor)
Italiano
11
Loading...
+ 32 hidden pages