
20.5 6.7
ø
44
35.5
45.5
ø
39
20
46.5
ø167.6
ø123
ø80
20
6-ø5 HOLES
ø142
unit : mm
Specifications
Type : 16 cm (6-1/2") 2-way component speaker system, door/rear mounting 
Power Handling Capacity
: 150 W (MAX. MUSIC POWER)
(when 100 Hz H.P. Filter used) 
100 W (MAX. MUSIC POWER)
(without H.P. Filter) 
Impedance : 4 Ω 
Magnet Mass : 228 g (8 oz) 
Mass : 0.78 kg (1.8 lbs)
(Design and specifications are subject to change without notice.)
CS-HS601
CAR STEREO SPEAKER
CAR STEREO SPEAKER
STEREO-AUTOLAUTSPRECHER 
HAUT-PARLEURS AUTO STEREO 
AUTO STEREO LUIDSPREKERS 
ALTAVOCES ESTEREOFONICOS PARA AUTOMOVIL 
BILSTEREOHÖGTALARE
If a kit is necessary for your car, consult your 
telephone directory for the nearest car audio 
speciality shop (“IN-CAR ENTERTAINMENT” 
dealer).
Raadpleeg uw auto-audiohandelaar (“IN-CAR 
ENTERTAINMENT” handelaar) of een andere 
zaak indien u een kit voor de installatie in uw 
au to nodig heeft.
EN, GE, FR, NL, SP, SW
Thank you for purchasing the JVC Car Stereo 
Speakers. These speakers can be mounted 
either in the doors or in the rear tray of your 
vehicle. For the secure installation and perfect 
operation of your speakers, please read the 
following carefully.
Falls für lhren W agen ein Einbausatz erforderlich 
ist, wenden Sie sich bitte an lhren Auto-StereoFachhändler.
Si es necesario un juego de instalación para su 
automóvil, vea la guía telefónica para encontrar 
la tienda especializada en audio para automóvil 
más cercana (Agente especializado en 
entretenimiento dentro del automóvil).
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
Vielen Dank für den Kauf der JVC Stereo-Autolautsprecher. Diese Lautsprecher sind für die 
Installation in den Türen bzw. der HeckfensterAblage lhres Wagens vorgesehen. Um korrekten 
Einbau und einwandfreie Funktion der Lautsprecher 
zu gewährleisten, ist es empfehlenswert, die 
folgenden Anleitungen sorgfältig durchzulesen.
Si un kit est nécessaire pour votre voiture, 
consulter votre annuaire téléphonique pour 
chercher le revendeur d’accessoires audio pour 
automobile le plus proche.
Slå upp i telefonkatalogen (gula sidorna) var 
närmaste specialaffär för bilstereotillbehör 
finns, om en speciell monteringssats krävs för 
högtalarnas montering i bilen.
Printed in Indonesia 
1100 IMMMDWIDN
Nous vous remercions pour l’achat des hautparleurs auto stéréo de JVC. Ils peuvent être 
installés soit dans les portes, soit sur la plage 
arrière de votre véhicule. Pour réaliser un 
montage correct et obtenir un fonctionnement 
parfait de ces haut-parleurs, il est conseillé de 
lire soigneusement ce qui suit.
CS-HS601 
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAAWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BRUKSANVISNING
Dank u voor de aanschaf van de JVC auto stereo 
luidsprekers. Deze luidsprekers kunt u in de 
portieren of hoedeplank van uw auto inst alleren. 
Lees de volgende aanwijzingen zorgvuldig door 
voor een juiste installatie en perfekte werking.
Le agradecemos la adquisición de los altavoces 
estereofónicos JVC para el automóvil. Estos 
altavoces pueden ser montados en cualquiera 
de las puertas o en el estante trasero de su 
vehículo. Para una instalación segura y 
funcionamiento perfecto de los altavoces, lea 
detenidamente lo siguiente.
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial 
No. which is located either on the rear 
or bottom of the speaker unit. Retain 
this information for future reference.
 Model No. 
 Serial No. 
LVT0668-001A[J,U]
Tack för valet a v JVC bilstereohögtalare . Dessa 
högtalare kan monteras antingen i dörrarna eller 
i bakhyllan i bilen. Läs noga igenom följande 
anvisningar för att garantera säker montering och 
för att högtalarna ska fungera på korrekt sätt.
For Proper Installation and Use
1. Before connecting the speakers to the
amplifier, confirm that the power has been 
turned off. The click noise generated by the 
connection if the power is on may damage the 
speakers.
2. The amplifier and speakers should be
connected between corresponding terminals, 
i.e. left to left, and right to right, as well as “+” 
to “+, ” and “–” to “–.” Connection with reversed 
polarity will degrade the quality of stereo 
reproduction.
3. Do not subject the speakers to excessive input.
The power handling capacity of the CS-HS601 
is 150 W (MAX. MUSIC POWER). Any 
excessive input ma y damage the speakers.
4. The CS-HS601 has an impedance of 4 Ω.
Make sure that the output impedance of the 
amplifier’s speaker terminal is rated at 4 Ω.
5. When cleaning the speakers, use a soft cloth
and wipe the surface gently. Do not apply 
thinner or solvent.
Hinweise für die korrekte 
Inbetriebnahme und Gebrauch
1. Wenn die Lautsprecher am Verstärker 
angeschlossen werden, muß dieser 
ausgeschaltet sein! Ist der Verstärker 
eingeschaltet, kann der beim Anschluß 
auftretende Ton die Lautsprecher beschädigen.
2. Bei Anbringung der Kabel sollte die 
Kennzeichnung der Kabelschuhe und -stec ker 
von Verstärker und Lautsprechern 
übereinstimmen, d.h. “Links” an “Links” und 
“Rechts” an “Rechts” bzw. “+” an “+” und “–” 
an “–” gelegt werden. Ein umgekehrter (über 
Kreuz) Anschluß vermindert die Qualität der 
Stereowiedergabe.
3. Die Lautsprecher nicht an einen Verstärker 
mit zu hoher Ausgangsleistung anschließen! 
Die CS-HS601 sind für 150 W (MAX. 
MUSIKLEISTUNG) ausgelegt. Eine zu hohe 
Verstärker-Ausgangsleistung kann die 
Lautsprecher beschädigen.
4. Die CS-HS601 besitzen eine Impedanz von 4 Ω. 
Dementsprechend muß die Ausgangsimpedanz 
des Verstärkers gleichfalls 4 Ω betragen.
5. Zum Reinigen der Lautsprecher ein weiches 
T uch verwenden und dabei v orsichtig über die 
Oberfläche wischen. Kein Reinigungsmittel 
(Verdünner oder Lösemittel) verwenden!
Montage et utilisation corrects
1. Vérifier que l’alimentation est coupée avant de 
raccorder les haut-parleurs à l’amplificateur. 
Les craquements produits par le raccordement 
lorsque l’alimentation est fournie peuvent 
endommager les haut-parleurs.
2. Raccorder les bornes correspondantes de 
l’amplificateur et les haut-parleurs, c’est-à-dire, 
gauche à gauche, droite à droite, de même que 
“+” à “+” et “–” à “–”. Un raccordement effectué 
en inversant les polarités réduira la qualité de 
la reproduction sonore stéréophonique.
3. Ne pas appliquer un niveau d’entrée excessif 
aux haut-parleurs. La puissance d’entrée 
admissible pour les haut-parleurs CS-HS601 
est de 150 W (PUISSANCE MUSICALE 
MAX.). Tout signal d’entrée excessif risque de 
les endommager.
4. Les haut-parleurs CS-HS601 ont une impédance 
de 4 Ω. Il faut par conséquent s’assurer que 
l’impédance de sortie aux bornes de haut-parleur 
de l’amplificateur soit aussi de 4 Ω.
5. Nettoyer le haut-parleur en le frottant 
légèrement à l’aide d’un chiffon doux. Ne 
jamais utiliser de solvants ni de détergents.
Juiste plaatsing en gebruik
1. Kontroleer dat de spanning is uitgeschakeld 
alvorens de luidsprekers met de versterker te 
verbinden. De ruis die door de aan sluiting 
wordt opgewekt zou met de spanning nog 
ingeschakeld de luidsprekers kunnen 
beschadigen.
2. De versterker en luidsprekers moeten juist 
worden aangesloten. Sluit links op links , rechts 
op rechts en “+” op “+”, “–” op “–” aan. Een 
omgekeerde verbinding verslechtert de 
kwaliteit van de stereo weergave.
3. Stel de luidsprekers niet aan een te hoog 
vermogen bloot. De capacteit voor de 
CS-HS601 is 150 W (MAX. 
MUZIEKVERMOGEN). E en hoger vermogen 
beschadigt mogelijk de luidsprekers.
4. De CS-HS601 heeft een impedantie van 4 Ω. 
Kontroleer dat de uitgangsimpedantie van de 
luidsprekeraansluitingen van de vers terker 
4 Ω zijn.
5. Gebruik een zachte doek om de luidsprekers 
schoon te maken. Gebruik geen thinner of 
andere oplosmiddelen.
Instalación y uso correctos
1. Antes de conectar los altavoces al 
amplificador, confirme que la alimentación 
esté desconectada. El ruido de interferencia 
generado por la conexión, si la alimentación.
2. Los altavoces y el amplificador deben ser 
conectados a los terminales correspondientes, 
ej.: izquierdo a izquierdo, y derecho a derecho , 
así como también “+” a “+” y “–” a “–”. La 
conexión con polaridad invertida degradará la 
calidad de la reproducción estereofónica.
3. No sujete a los altavoces a una entrada excesiv a. 
La capacidad para potencia del CS-HS601 es 
de 150 W (MAX. POTENCIA MUSICAL). La 
entrada excesiva puede dañar los altavoces.
4. El CS-HS601 tiene una impedancia de 4 Ω. 
Asegúrese de que la impedancia de salida del 
terminal del altavoz del amplificador sea de 4 Ω.
5. Para limpiar los altavoces utilice un paño 
suave y limpie la superficie con suavidad. No 
utilice tíner ni solventes.
Korrekt montering och användning
1 Kontrollera att strömmen slagits av innan
högtalarna ansluts till förstärkaren. Det klickljud 
som uppstår när högtalarna ansluts medan 
strömmen är på, kan skada högtalarna.
2. Anslutningarna mellan förstärkaren och 
högtalarna måste göras till korrekta 
högtalarklämmor, dvs vänster till vänster och 
höger till höger, liksom “+” till “+” och “–” till “–”. 
Anslutning med omkastad polaritet försämrar 
återgivningen av stereoljud.
3. Utsätt inte högtalarna för för höga 
ingångseffekter. Märkeffekten för CS-HS601 
är 150 W (MAX. MUSIKEFFEKT). För höga 
ineffekter kan skada högtalarna.
4. CS-HS601 har en impedans på 4 Ω. 
Kontrollera att utgångsimpedansen för 
förstärkarens högtalarklämmor också är 4 Ω.
5. Rengör högtalarnas ytterhölje med en mjuk 
trasa. Tor ka av ytan försiktigt. Använd inte 
thinner eller något annat lösningsmedel vid 
rengöring.
Dimensions 
Abmessungen 
Dimensions 
Afmetingen 
Dimensiones 
Mått

How to install
1. To install the speakers in the rear tray, first 
determine the appropriate area in which to 
place it. The speakers must be installed in a 
place where there are spaces of at least 20 
mm over the tray and at least 47 mm under 
the tray . In determining the location, make sure 
that the bottom part of each speaker fits into 
the large hole in the steel plate on which the 
rear tray is fixed.
2. Remove the rear tray.
3. The paper pattern printed on the bottom of 
the packing box shows the e xact shape of the 
area on the rear tray through which the 
speaker will be installed. Apply the paper 
pattern onto the area determined in 1. above, 
and trace out the shape of the area on the 
tray.
4. Then, cut out the marked area.
5. The next step is to wire the speakers. Be sure 
to connect corresponding terminals, i.e. “left” 
to “left,” “–” to “–,” etc.
6. Use the tapping screws and speed nuts 
provided to fix the speaker and grille to the 
rear tray. Match the 4 screw holes in the 
speaker frame and the grille to the holes in 
the rear tray, inser t 4 screws into the holes 
and secure them with 4 nuts.
7. The process for installing the speakers in the 
door is much the same as for installing the 
speakers in the rear tray. In this case, howev er, 
extra care must be taken to install the speak er 
out of the way of the door handle. Install the 
speakers with the terminals down.
Einbau
1. Sollen die Lautsprecher in die HeckfensterAblage eingebaut werden, muß zunächst die 
Einbauposition bestimmt werden. Für den 
Lautsprechereinbau muß mindestens 20 mm 
über der und mindestens 47 mm unter der 
Ablage Einbauspielraum gegeben sein. Wenn 
die Einbauposition bestimmt wird, darauf 
achten, daß die Unterseite der Lautsprecher 
nicht auf Stahlflächen oder -streben under der 
Ablage trifft.
2. Die Ablage ausbauen.
3. Die auf der Unterseite der Schachtel 
abgedruckte Papierschablone zeigt die 
benötigte Einbaufläche der Lautsprecher an. 
Die Schablone auf die in 1. bestimmte P osition 
in der Ablage auflegen, und die 
Flächenumrisse durchpausen.
4. Dann die markierten Flächen ausschneiden.
5. Als nächster Schritt erfolgt die Verkabelung. 
Anschlüsse gleicher Art miteinander 
verbinden: “Links” an “Links”, “–” an “–” etc.!
6. Zur Befestigung der Lautsprecher und 
Gitterblenden in der Ablage die hierfür 
vorgesehenen Schneidschrauben und 
Muttern verwenden. Die 4 Haltebohrungen 
in Lautsprecher, Gitterblende auf die 
Bohrungen in der Ablage ausrichten, die 
Schneidschrauben eindrehen und mit den 
Muttern sichern.
7. Die Vorgehensweise für den Einbau der 
Lautsprecher in den Türen ist weitgehend mit 
der eben beschriebenen identisch. Hier jedoch 
ist besonders darauf zu achten, die 
Lautsprecher in ausreichender Entfernung von 
den Türgriffen einzubauen! Die Lautsprecher 
mit nach unten weisenden Anschlüssen 
einbauen.
Installation
1. Afin d’installer les haut-parleurs sur la plage 
arrière, s’assurer d’abord de trouver les 
positions appropriées pour les fixer. Les hautparleurs doivent être fixés où il y a au moins 
20 mm au-dessus de la plage arrière et 47 
mm sous la plage. A u moment de déterminer 
l’endroit de la fixation, faire attention que le 
dessous de chaque haut-parleur soit bien 
introduit dans le grand trou de la plaque en 
acier sur laquelle la plage est fixée.
2. Retirer la plage arrière.
3. Le papier modèle imprimé sur le dessous de 
l’emballage indique la forme précise de l’endroit 
où les haut-parleurs seront placés. Placer le 
papier modèle à l’endroit mentionné au 1. cidessus afin d’y inscrire la forme sur la plage.
4. Découper l’endroit marqué.
5. Ensuite, fixer le câblage des haut-parleurs. 
Prendre soin de raccorder les bornes 
correspondantes, c’est-à-dire, “gauche” à 
“gauche”, “–” à “–”, etc.
6. Utiliser les vis coniques et les écrous rapides 
fournis pour fixer les haut-parleurs et la grille 
sur la plage. Faire coïncider les 4 trous des 
vis de l’entourage du haut-parleur et la grille 
avec les trous de plage arrière; insérer les 4 
vis dans les trous et les fixer avec les 4 écrous .
7. La méthode pour fixer les haut-parleurs sur la 
porte est semblable à celle du montage sur la 
plage arrière. Prendre bien soin de fixer les 
haut-parleurs à l’écart des poignées des 
portes. Installer les haut-parleurs avec les 
bornes vers le bas.
Installeren
1. Voor het montere van de luidsprekers in de 
hoedeplank van uw auto dient u eerst bij 
benadering de plaats en opstelling te bepalen. 
De luidsprekers moeten op een plaats worden 
bevestigd waar er minstens 20 mm bo ven en 
minstens 47 mm onder de hoedeplank is. Bij 
het kiezen van de plaats dient u er bov endien 
rekening mee te houden dat het onderste 
gedeelte van elke luidspreker in de grote 
opening van de onder de hoedeplank liggende 
staalplaat moet passen.
2. Verwijder de hoedeplank.
3. De tekening op de onderzijde van de 
kartonnendoos geeft de precieze vorm en 
afmetingen aan van de uitsnede van de 
hoedeplank waarbinnen de luidspreker past. 
Leg de tekening op het in 1. gekozen gebied 
van de hoedeplank en trek de lijn hierop na 
om de precieze plaats voor het bev estigen van 
de luidspreker te markeren.
4. Snijd of zaag het gemarkeerde gedeelte uit 
de hoedeplank.
5. De volgende stap is het verbinden van de 
bedrading aan de luidspreker. Let vooral op 
de verschillende in- en uitgangen niet te 
verwisselen, en zorg dus dat u de 
linkerluidspreker op het linkerkanaal aansluit, 
de “–” -draad op de “–” -pool, enzovoort.
6. Gebruik voor het vastzetten v an de luidspreker 
met het rooster op de hoedeplank de 
bijgeleverde zelftappende schroeven en 
clipmoeren. Plaats de 4 schroefgaten in de 
luidsprekeromlijsting en het rooster tegenover 
de gaten in de hoedeplank. Steek de schroe ven 
in de gaten en zet ze met de clipmoeren vast.
7. Het monteren van de luidsprekers in de 
portieren verloopt grotendeels volgens dezelfde 
stappen als in het geval van de hoedeplank. 
Hierbij dient u echter bovendien op te letten de 
luidspreker niet te dicht bij de portierkruk te 
plaatsen. Monteer de luidsprekers met de 
aansluitklemmen beneden.
Método para instalación
1. Para instalar el altavoz en repisa trasera, 
determine primero el área adecuada en la que 
lo colocará. Los altavoces deben instalarse 
en un lugar donde haya un espacio de 20 mm 
sobre la repisa y 47 mm debajo de la misma 
como mínimo. Al determinar la ubicación, 
asegúrese que la parte inferior de cada 
altavoz encaje en el orificio grande de la 
plancha de acero en la cual está fijada la 
repisa trasera.
2. Quite la repisa trasera.
3. El patrón de papel impreso en el fondo de la 
caja de cartón muestra la forma exacta del 
área en la que se instalará el altavoz en la 
repisa trasera. Coloque el patrón de papel 
sobre el área determinada en el paso 1 
anterior, y dibuje la forma sobre la repisa.
4. Corte el área marcada.
5. El paso siguiente es conectar el altavoz. 
Asegúrese de conectar los terminales 
correspondientes, es decir “izquierdo” a 
“izquierdo”, “–” a “–”, etc.
6. Utilice los tornillos y las tuerces de apriete 
rápido suministrados para fijar el altavoz y la 
rejilla a la repisa trasera. Alinee los 4 orificios 
para tornillos del armazón del altavoz y la 
rejilla con los orificios de la repisa trasera, 
luego inserte los 4 tornillos en los orificios y 
asegúrelos con las 4 tuercas.
7. El método de instalación de los altavoces en 
las puertas es muy parecido al indicado para 
instalarlos en la repisa trasera. No obstante, 
en este caso debe tener mucho cuidado de 
instalar el altavoz fuera del alcance de la 
manija de la puerta. Instale los altavoces con 
los terminales hacia abajo.
Montering
1. Vid montering av högtalarna på bakhyllan ska 
man först bestämma stället för deras 
montering. Högtalarna måste installeras på 
ett ställe där utrymmet är minst 20 mm ovanför 
hyllan och minst 47 mm under hyllan. Se 
också till vid lägesvalet att båda högtalarnas 
underdel passar in i det stora hål som finns i 
stålskivan på vilken bakhyllan är fästad.
2. Ta bort bakhyllan.
3. Pappersschablonen som finns tryckt på 
kartongens undersida visar exakt formen för 
det område genom vilket högtalaren 
monteras. Placera pappersschablonen på det 
ställe, som bestämdes i steg 1 ovan, på 
bakhyllan och rita av området.
4. Skär därefter ut det markerade området.
5. Nästa åtgärd är att ansluta högtalarna. Se till 
att ansluta till rätt högtalarklämma, dvs 
“vänster” till “vänster”, “–” till “–” osv.
6. Använd medlevererade självgängande 
skruvar och snabbmuttrar för att fästa 
högtalarna med grill på bakhyllan. Passa in 
de fyra hålen på högtalarramen och grillen 
över hålen på bakhyllan, sått en skruv i vart 
och ett av de 4 hålen och fäst med 4 muttrar .
7. Tillvägagångssättet för högtalarnas montering 
i dörrar liknar i mycket det föt montering på 
bakhyllan. I detta fall måste man dock se till 
att högtalarna monteras på gott avstånd från 
dörrhantagen. Installera högtalarna med 
klämmorna vända nedåt.
Woofer mounting 
Montage des Tieftöners 
Installation du woofer 
Woofermontage 
Instalación del altavoz de graves 
Bashögtalarmontering
2 x 4
1
6 x 4
Tweeter mounting 
Montage des Hochtöners 
Installation du tweeter 
Tweetermontage 
Instalación del altavoz de agudos 
Diskanthögtalarmontering
䡲 Surface mounting
Oberflächenmontage 
Installation en surface 
Oppervlaktemontage 
Montaje de superficie 
Ytmontering
Network mounting 
Netzwerkmontage 
Installation du réseau 
Netwerkmontage 
Instalación de red 
Nätverksmontering
5 x 2
3 x 2
@
$
# x 2
4 x 2
3 x 2
@
6 x 2
䡲 Flash mounting
Fluchtende Montage 
Installation encastrée 
Verzonken montage 
Instalación embutida 
Försänkt montering
3 x 2
!
@
# x 2 3
Connection 
Anschluß 
Branchement 
Aansluiting 
Conexión 
Anslutning
Black lined 
Schwarz gestreift 
Ligne noire 
Zwart streepie 
Con línea negra 
Svart rand
Black lined 
Schwarz gestreift 
Ligne noire 
Zwart streepie 
Con línea negra 
Svart rand
9
0
INPUT
WOOFER
++
OUTPUT
Cassette car receiver, etc. 
Auto-Cassetten-Receiver usw. 
Auto-radio cassette, etc. 
Autoradio-cassettespeler, enz. 
Receptor-reproductor de cassette de automóvil, etc. 
Bilstereo, etc.
Connecting the Tweeter Positive (+) Wire: 
  Choose 0 dB or +3 dB, adjusting to preferred sound balance. 
Anschließen des positiven (+) Hochtönerkabels: 
  Je nach der bevorzugten Klangbalance 0 dB oder +3 dB wählen. 
Branchement du fil positif (+) du tweeter: 
  Sélectionner 0 dB ou +3 dB, en réglant la balance du son à son goût
3dB
Aansluiten van de positieve (+) draad van de tweeter: 
  Kies 0 dB of +3 dB, overeenkomstig de gewenste geluidsbalans. 
Para conectar el cable positivo (+) del altavoz para agudos: 
  Elija 0 dB o +3 dB para ajustar el balance de sonido preferido. 
Anslutning av diskanthögtalarens positiva sladd (+): 
  Välj 0 dB eller +3 dB efter önskad ljudbalans.
TWEETER
0
dB
{
+
8
Parts/Teile/Pièces/Onderdelen/Piezas/Delar
1 Grille Ass’y
Gitterblende-Teilesatz 
Ensemble de la grille 
Roosterset 
Conjunto de rejilla 
Grillenhet
2 Screw
Schraube 
Vis 
Schroef 
Tornillo 
Skruv
(ø4 x 25 mm)
7 Speaker cord
Lautsprecherkabel 
Cordon de haut-parleur 
Luidsprekersnoer 
Cordón de altavoz 
Högtalarkabel
9 Network cord
Netzwerkkabel 
Cordon de réseau 
Netwerksnoer 
Cable de la red 
Nätverkskabel
4m
x 8
3 Screw
Schraube 
Vis 
Schroef 
Tornillo 
Skruv
x 2
(ø4 x 10 mm)
0 Network
Netzwerk 
Réseau 
Netwerk 
Red 
Nätverk
0
x 6
4 Screw
Schraube 
Vis 
Schroef 
Tornillo 
Skruv
(ø4 x 20 mm)
x 2
5 Screw
x 4
8 Speaker cord
Lautsprecherkabel 
Cordon de haut-parleur 
Luidsprekersnoer 
Cordón de altavoz 
Högtalarkabel
x 2
Schraube 
Vis 
Schroef 
Tornillo
(ø4 x 16 mm)
Skruv
! Mounting cup
Montagemanschette 
Coupelle de montage 
Montageschotel 
Tape de montaje 
Monteringskopp
6 Speed nut
Schnellmontagemutter
x 4
Ecrou rapide 
Clipmoer 
Tuerca de apriete rápido 
Snabbmutter
x 12
(ø4 mm)
x 2
x 2
Woofer 
Tieftöner 
Woofer 
Woofer 
Altavoz de graves 
Bashögtalare
– 
+
7
Tweeter 
Hochtöner 
Tweeter 
Tweeter 
Altavoz de agudos 
Diskanthögtalare
@ Mounting bracket
Montagehalterung 
Applique de montage 
Montagebeugel 
Soporte de montaje 
Monteringstäste
x 2
# Mounting spring
Montagefeder 
Ressort de montage 
Montageveer 
Resorte de montaje 
Monteringsfjäder
x 4
$ Angle adaptor
Schrägeinbau-Adapter 
Adaptateur d'angle 
Hoekadapter 
Adaptador de ánglo 
Vinkelapter
x 2