JVC CS-GX2200 User Manual [en, ru, de, es, fr]

Specifications/ Spezifikationen/ Spécifications/ Technische gegevens/ Es pecificaciones / Specifikationer/
Type Power Handling Capacity Impedance Magnet Mass Mass
Typ Belastbarkeit Impedanz Magnetgewicht Gewicht
Type Puissance admissible Impédance Masse de l’aimant Masse
Type Uitgangsvermogen Impedantie Gewicht magneet Gewicht
Tipo Potencia máxima Impedancia Masa del imán Masa
Typ Spänningskapacitet Impedans Magnetvikt Vikt
Тип Максимальная выходная мощность Полное сопротивление Вес магнита Вес
Т
ип Максимальна потужність Повний опір Вага магніту Вага
EN, GE, FR, NL, SP, SW, RU, UK 2008 Victor Company of Japan, Limited
Технические характеристики/ Технічні характеристики
30 cm (12”) Subwoofer
:
1200 W (Peak Power); 400 W (RMS)
:
4
:
K
+ 4
K
:
1774 g (62.6 oz)
:
1.5 kg (20.5 lbs)
30-cm-Subwoofer (12”)
:
1200 W (Spitzenleistung); 400 W (RMS)
:
4
:
K
+ 4
K
:
1774 g (62,6 oz)
:
1,5 kg (20,5 lbs)
30 cm (12 po) Caisson de grave
:
1200 W (Puissance de crête); 400 W (puissance totale)
:
4
:
K
+ 4
K
:
1774 g (62,6 onces)
:
1,5 kg (20,5 lb)
30 cm-subwoofer (12”)
:
1200 W (Piekvermogen); 400 W (RMS)
:
4
:
K
+ 4
K
:
1774 g (62,6 ons)
:
1,5 kg (20,5 lbs)
30 cm (12”) subwoofer
:
1200 W (Potencia pico); 400 W (RMS)
:
4
:
K
+ 4
K
:
1774 g (62,6 onzas)
:
1,5 kg (20,5 libras)
:
30 cm (12”) Subwoofer
:
1200 W (Toppström); 400 W (RMS)
K
+ 4
K
:
4 1774 g (62,6 oz)
:
1,5 kg (20,5 lbs)
:
:
30 см (12”) Низкочастотный динамик
:
1200 Вт (Пиковая мощность); 400 Вт (RMS)
:
4 Ом + 4 Ом
:
1774 г (62,6 унция)
:
1,5 кг (20,5 фунта)
:
30 см (12”) Низькочастотний динамік
:
1200 Вт (Пікова потужність); 400 Вт (RMS)
:
4 Ом + 4 Ом
:
1774 г (62,6 унція)
:
1,5 кг (20,5 фунта)
Design and specifications are subject to change without notice.
Konstruktion und Spezifikationen können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification.
Wijzigingen van constructie en specificaties voorbehouden. El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin
previo aviso. Utformning och specifikationer kan ändras utan förbehåll.
Дизайн и технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
Дизайн та технічні характеристики можуть бути змінені без попередження.
0308SKMSANTCN
CAR STEREO SPEAKER SUBWOOFER
STEREO-AUTOLAUTSPRECHER
-SUBWOOFER HAUT-PARLEURS AUTO STÉRÉO CAISSON DE GRAVE AUTO STEREO LUIDSPREKERS
-SUBWOOFER ALTAVOCES ESTEREOFÓNICOS PARA AUTOMÓVIL SUBWOOFER BILSTEREOHÖGTALARE SUBWOOFER
АВТОМОБИЛЬНАЯ АКУСТИЧЕСКАЯ СИСТЕМА НИЗКОЧАСТОТНЫЙ ДИНАМИК АВТОМОБІЛЬНА АКУСТИЧНА СИСТЕМА НИЗЬКОЧАСТОТНИЙ ДИНАМІК
CS-GX2200
Thank you for purchasing the JVC Car Stereo Speaker. For the secure installation and perfect operation of your speaker, please read the following carefully.
Dank u voor uw aankoop van de JVC Auto Stereo Luidspreker. Lees de onderstaande aanwijzingen aandachtig door voor een juiste plaatsing en een perfeckte werking van uw luidspreker.
Спасибо за покупку автомобильной акустической системы JVC. Для безопасной установки и последующей безупречной работы динамиков, прочитайте, пожалуйста, внимательно данную инструкцию.
Vielen Dank für den Kauf dieses JVC Stereo­Auto-Iautsprechers. Um korrekten Einbau und einwandfreie Funktion des Lautsprecher zu gewährleisten, ist es empfehlenswert, die folgenden Anleitungen sorg-fältig durchzulesen.
Le agradecemos la adquisición del Altavoz Estereofónico para Automóvil de JVC. Para efectuar una instalación segura y para que el altavoz funcione correctamente, lea detenidamente las siguientes instrucciones.
Дякуємо, що придбали автомобільну акустичну систему JVC. Для безпечної інсталяції та подальшої бездоганної роботи гучномовців, прочитайте, будь ласка, уважно цю інструкцію.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЗКСПЛУАТАЦИИ
ІНСТРУКЦІЯ
Nous vous remercions pour I’achat d’un haut-parleur auto stéréo de JVC dans le coffre de votre véhicule. Pour un montage sûr et un fonctionnement parfait de ce haut-parleur, il est conseillé de lire attentivement ce qui suit.
Tack för valet av JVC bilstereohögtalare. För säker montering och tillfredsställande funktion bör du noga läsa följande anvisningar.
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which is located either on the rear or bottom of the speaker unit. Retain this information for future reference.
LVT1862-001A
[U]
If a kit is necessary for your car, consult your telephone directory for the nearest car audio speciality shop (“IN-CAR ENTERTAINMENT” dealer).
Si fuera necesario un juego de instalación para su automóvil, consulte la guía telefónica para ubicar la tienda especialista en audio para automóviles más cercana.
For Proper Installation and Use
Before connecting the speakers to the amplifier, confirm that the power has
1. been turned off. The click noise generated by the connection if the power is on may damage the speakers. When cleaning the speakers, use a soft cloth and wipe the surface gently. Do
2. not apply thinner or solvent.
Instalación y uso correctos
Antes de conectar los altavoces con el amplifi-cador, confirme que esté
1. cortada la alimentación eléctrica. El ruido producido al realizar la conexión con la alimentación conectada puede causar daños en los altavoces. Cuando limpie los altavoces, utilice un paño suave y frote la superficie con
2. cuidado. No aplique solventes ni diluyentes.
Falls für lhren Wagen ein Einbausatz erfor-derlich ist, wenden Sie sich bitte an lhren nächsten Auto-Stereo-Fachhändler.
Behövs monteringsats för din bil, se i telefon-katalogen för närmaste bilradioaffär.
Hinweise für die korrekte Inbetriebnahme und Gebrauch
Wenn die Lautsprecher am Verstärker angeschlossen werden, muss dieser
1. ausgeschaltet sein! lst der Verstärker eingeschaltet, kann der beim Anschluss auftretende Ton die Lautsprecher beschädigen. Zum Reinigen der Lautsprecher ein weiches Tuch verwenden und dabei
2. vorsichtig über die Oberfläche wischen. Kein Reinigungsmittel (Verdünner oder Lösemittel) verwenden!
Korrekt montering och användning
Kontrollera att strömmen till förstärkaren har frånkopplats före
1. högtalaranslutning. Det klickljud som uppstår vid anslutning av högtalarna med strömmen tillkopplad, kan skada dem. Rengör högtalarnas ytterhölje med en mjuk trasa och torka av ytan försiktigt.
2. Använd inte thinner eller något annat lösningsmedel.
Si un kit est nécessaire pour votre voiture, consulter votre annuaire téléphonique pour chercher le revendeur d’accessoires audio pour automobile le plus proche.
Если Вам для автомобиля понадобится полный аудио комплект, обратитесь к ближайшему специализированному магазину автомобильного аудио (дилер «IN-CAR ENTERTAINMENT»).
Montage et utilisation corrects
Vérifier que l’alimentation est coupée avant de raccorder les haut-parleurs
1. à l’amplificateur. Les craquements produits par le raccordement lorsque l’alimentation est fournie peuvent endommager les haut-parleurs. Nettoyer le haut-parleur en le frottant légèrement l’aide d’un chiffon doux. Ne
2. jamais utiliser de solvants ni de détergents.
Для правильной установки и эксплуатации
Перед тем как подсоединить динамики к усилителю, убедитесь, что
1.
электропитание выключено. Если питание не выключено, то шумовой щелчок, возникающий при соединении, может повредить динамики. Когда будете чистить динамики, нежно протрите их поверхность мягкой
2. тканью. Не используйте растворитель.
Als extra gereedschap nodig is voor inbouwen in uw auto, raadpleeg dan de telefoongids voor de dichtstbijzijnde in auto audio gespeciali-seerde winkel.
Якщо Вам для автомобіля знадобиться повний аудіо комплект, зверніться до найближчого до Вас спеціалізованого магазину автомобільного аудіо (дилер «IN-CAR ENTERTAINMENT»).
Juiste plaatsing en gebruik
Voor het aansluiten van de luidsprekers op de versterker dient u zich ervan
1. te overtuigen dat de laatste uitgeschakeld is. De ruis, veroorzaakt door het tot stand brengen van aansluitingen kan beschadiging van de luidspreker tot gevolg hebben. Reinig de luidsprekers door ze voorzichtig schoon te vegen met een zachte
2. doek. Gebruik nooit chemische oplosmiddelen.
Для правильної інсталяції та експлуатації
Перед тим як підключити гучномовець до підсилювача, переконайтеся,
1.
що живлення вимкнено. Якщо живлення не вимкнено, то шумове клацання, що виникає при підключенні, може пошкодити гучномовець. Коли будете протирати колонки, робіть це ніжно і м’якою тканиною. Не
2.
використовуйте розчинник.
How to install / Installationsanweisungen / Installation / Installeren / Cómo Instalarlos / Så här utförs installationen / Установка / Інсталяція
To install the sealed enclosure
10 15 (13/32 19/32)
AMP
Amplifier / Verstärker / Amplificateur / Versterker / Amplificador / Förstärkare /
Speaker wire Fil d'enceinte (non fourni) / Luidsprekerdraad Cable de altavoz
(not supplied) /
(no suministrado) /
Lautsprecherdraht
(niet bijgeleverd) /
Ledningstråd för högtalare
(nicht mitgeliefert) /
(medföljer ej) /
Кабель динамика (нет в комплекте) / Кабель динаміка (в комплекті немає)
Dual 4 APPLICATION DIAGRAMS / Doppelte 4-ANWENDUNGSDIAGRAMME / SCHÉMA DE DE MONTAGE double 4 / Dual 4 APPLICATIE AFBEELDINGEN / DIAGRAMAS DE APLICACION Dual 4 / APPLIKATIONSDIAGRAM av dubbel 4 / Dual 4 СХЕМЫ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ / Dual 4 СХЕМА ЗАСТОСУВАННЯ
<Examples / Beispiele / Exemples / Voorbeelden / Ejemplos / Exempel / >
Примеры / Приклади
One Amplifier and One Subwoofer / Ein Verstärker und ein Subwoofer / Un amplificateur et un caisson de grave / Eén versterker en één subwoofer / Un amplificador y un subwoofer / En förstärkare och en bashögtalare /
Один усилитель и один сабвуфер / Один підсилювач і один сабвуфер
1 ch Output / 1 Kanal Ausgang / sortie sur 1 canal / 1 kanaal uitgang / salida 1 canal / en-kanals uteffekt /
Выход на 1 канал / Вихід на 1 канал
2 ch Output / 2 Kanal Ausgang / sortie sur 2 canaux / 2 kanaal uitgang / salida 2 canales / två-kanals uteffekt /
Выход на 2 канал / Вихід на 2 канал
Усилитель / Підсилювач
When the speaker cannot be attached in the car, make the sealed enclosure as recommended in the table below—20 mm (3/4 inch) MDF is also recommended for the enclosure materials.
Installationsanweisungen für das dichte Gehäuse
Wenn ein direkter Einbau in einem Fahrzeug unmöglich ist, ein empfohlenes dichtes Gehäuse entsprechend den untenstehenden Spezifikationen bauen— 20 mm (3/4 in.) außerdem sollte eine mitteldichte Faserplatte zum Gehäusebau verwendet werden.
Pour installer l’enceinte hermétique
Si le haut-parleur ne peut pas être fixé directement dans cette voiture, fabriquez une enceinte hérmetique de façon recommandée à l’aide des spécifications données dans le tableau ci-dessous; le MDF—20 mm (3/4 pouce) est recommandé pour le matériau de l’enceinte.
Monteren van een ombouw
Indien de luidspreker niet direct in de auto kan worden gemonteerd, moet u een ombouw maken op de in de volgende tabel getoonde manier—20 mm (3/4 inch) MDF wordt als materiaal voor de ombouw aanbevolen.
Para instalar la caja sellada
Cuando el altavoz no se pueda instalar en el automóvil, construya la caja sellada recomendada en la tabla de abajo. Asimismo, se recomienda usar MDF—20 mm (3/4 pulg.) como material para la caja.
Så här ansluts det förseglade skyddet
När högtalaren inte kan fästas fast i bilen, konstruera det förseglage skyddet enligt rekommendationerna i tabellen nedan—20 mm (3/4 inch) MDF rekommenderas även fär skyddets material.
Для установки закрытого короба
Если колонку невозможно прикрепить в машине, сделайте изолированный короб, как рекомендуется в таблице ниже – 20 мм (3/4 дюйма) МДФ также рекомендуется в качестве материалов для короба.
Для встановлення ізольованого коробу
Якщо колонку неможливо приєднати в автомобілі, зробіть ізольований короб згідно з наведеними в таблиці нижче рекомендаціями – 20 мм (3/4 дюйма) МДФ також рекомендовано для матеріалів ізоляції.
A
M
P
A M P
One Amplifier and Two Subwoofers / Ein Verstärker und zwei Subwoofer / Un amplificateur et deux caissons de grave / Eén versterker en twee subwoofers / Un amplificador y dos subwoofers / En förstärkare och två bashögtalare / Один усилитель и два сабвуфера / Один підсилювач і два сабвуфери
1 ch Output / 1 Kanal Ausgang / sortie sur 1 canal / 1 kanaal uitgang / salida 1 canal / en-kanals uteffekt /
Выход на 1 канал / Вихід на 1 канал
A
M
P
Dimensions Abmessungen Dimensions Afmetingen Dimensiones Mått
Размеры Розміри
R 302 (Dia. 11-29/32) / R 302 (Durchm. 11-29/32) / R 302 (Diamètre 11-29/32) / R 302 (Diameter 11-29/32) / R 302 (Diámetro 11-29/32) / R 302 (Dia. 11-29/32) / R 302 (Диаметр 11-29/32) / R 302 (Діаметр 11-29/32)
R 328 (Dia. 12-15/16) / R 328 (Durchm. 12-15/16) / R 328 (Diamètre 12-15/16) / R 328 (Diameter 12-15/16) / R 328 (Diámetro 12-15/16) / R 328 (Dia. 12-15/16) / R 328 (Диаметр 12-15/16) / R 328 (Діаметр 12-15/16)
2 ch Output / 2 Kanal Ausgang / sortie sur 2 canaux / 2 kanaal uitgang / salida 2 canales / två-kanals uteffekt /
Выход на 2 канал / Вихід на 2 канал
A
M
P
R 6.3 (Dia. 1/4) x 8 HOLES / R 6,3 (Durchm. 1/4) x 8 BOHRUNGEN / R 6,3 (Diamètre 1/4) x 8 R 6,3 (Diameter 1/4) x 8 OPENINGEN / R 6,3 (Diámetro 1/4) x 8 AGUJEROS / R 6,3 (Dia. 1/4) x 8 HÅL / R 6,3 (Диаметр 1/4) x 8 ОТВЕРСТИЯ / R 6,3 (Діаметр 1/4) x 8 ОТВОРИ
TROUS
/
R 287 (Dia. 11-5/16) / R 287 (Durchm. 11-5/16) / R 287 (Diamètre 11-5/16) / R 287 (Diameter 11-5/16) / R 287 (Diámetro 11-5/16) / R 287 (Dia.11-5/16) / R 287 (Диаметр 11-5/16) / R 287 (Діаметр 11-5/16)
142.2(5-5/8) 22.2(7/8)
Front & Rear Baffle Boards (x 2) Vordere und hintere Resonanzplatten (x 2) Écrans acoustiques avant et arrière (x 2) Voor- en achterschotten (x2) Pantallas acústicas delantera y trasera (x 2) Front- och bakre baffel (x2)
Передняя и задняя стенка отражающей доски (x 2) Передня та задня стінки роздільних перегородок (x 2)
540 (21-9/32)
* * *
* *
*
*
*
* Screw : R 4 * Schraube : * Vis : * Schroef : * Tcrnillo : * Skruv : * Винт : R 4 * Гвинт : R 4
(Dia. 3/16)
R 4
R 4
(Diamètre 3/16)
R 4
(Diameter 3/16)
R 4
(Diámetro 3/16)
R 4
(Dia. 3/16)
(Диаметр 3/16)
(Діаметр 3/16)
x 30 (1-3/16) (x 8) (supplied)
(Durchm. 3/16)
x 30 (1-3/16) (x 8) (
x 30 (1-3/16) (x 8) (
x 30 (1-3/16) (x 8) (
x 30 (1-3/16) (x 8) (
x 30 (1-3/16) (x 8) (
x 30 (1-3/16) (x 8) (в комплекте) x 30 (1-3/16) (x 8) (в комплекті)
fournis
suministrado
medföljer
mitgeliefert
)
bijgeleverd
)
)
Top & Bottom Sides (x 2) Obere und untere Schallwandseiten (x 2) Faces supérieure et inférieure (x 2) Boven- en onderkanten (x 2) Lados superior e inferior (x 2) Övre och nedre sidpaneler (x 2)
Верхняя и нижняя стороны (x 2) Верхній та нижні боки (x 2)
Left & Right Sides (x 2) Linke und rechte Seiten (x 2) Faces gauche et droite (x 2) Linker- en rechterkanten (x 2) Lados izquierdo y derecho (x 2) Höger- och vänster-sidpaneler (x 2)
Левая и правая стороны (x 2) Лівий та правий боки (x 2)
40 (13-13
3
/32)
Mounting Hole Dimension Montagelochabmessung Dimension du trou de montage Afmeting gat voor bevestiging
440 (17-11/32)
Dimensión del orificio de montaje Monteringshålsmått
Размер крепежного отверстия Розміри монтажного отвору
R 289 (Dia. 11-13/32)
R 302 (Dia. 11-29/32)
R 3 (Dia. 1/8) x 8 HOLES /
3 (Durchm. 1/8) x 8 BOHRUNGEN /
R
3 (Diamètre 1/8) × 8 TROUS /
R
3 (Diameter 1/8) x 8 OPENINGEN /
R
3 (Diámetro 1/8) x 8 AGUJEROS /
R
3 (Dia. 1/8) x 8 HÅL /
R R 3 (Диаметр 1/8) x 8 ОТВЕРСТИЯ /
)
)
R 3 (Діаметр 1/8) x 8 ОТВОРИ
Unit : mm (inch) Einheit : mm (in.) Unité : mm (pouce) Unit : mm (inch) Unidad : mm (pulg.) Enhet : mm (inch)
Единицы измерения : мм (дюйма) Одиниця виміру : мм (дюйма)
Parameters NOTES
Nominal Impedance (K) 4+4 SPL (dB,1W/1M) 83.3 SPL : Sound pressure level Displacement (Liter) 2.13 Hole Cutout Diameter (mm) 289 Hole Cutout Diameter (inch) 11-13/32 Mounting Depth (mm) 142.2 Mounting Depth (inch) 5-5/8 Re (K) 3.6+3.6 Re : DC voice coil resistance BL (T.M) 16.814 BL : Product of Flux density and Effective Voice coil-wire length Vas (Liter) 57.5 Vas : Volume of air equal to the driver compliance Vas (CuFt) 2.03 Me (g) D (cm) 25.6 D : Effective cone diameter Fs (Hz) 28.37 Fs : Driver free air resonance Qms 4.56 Qms : Q of driver at Fs considering only non-electrical resistance Qes 0.9358 Qes : Q of driver at Fs considering only electrical resistance Qts 0.7765 Qts : Total Q of driver at Fs Pe [max.] (W) 400 Pe(max) : Maximum continuous input power Xmax.(mm) 15 Xmax : Maximun effective voice coil travel without distortion Freq.Response (Hz) 20-1 200 Magnet Mass (g) Magnet Mass (oz) 62.6 Voice Coil(Aluminum)Dia. (mm) 50 Voice Coil(Aluminum)Dia. (inch) 2 Hvc (mm) 40 Hvc : Voice coil Height Hag (mm) 10 Hag : Gap Height
206.12 Me : Effective mass
1 774
Parameter HINWEISE
Nennimpedanz (K) 4+4 SPL (dB,1W/1M) 83,3 SPL : Schalldruckpegel Volumen (Liter) 2,13 Durchmesser der Einbauöffnung (mm) 289 Durchmesser der Einbauöffnung (Zoll) 11-13/32 Einbautiefe (mm) 142,2 Einbautiefe (Zoll) 5-5/8 Re (K) 3,6+3,6 Re : Widerstand der Gleichspannungs-Schwingspule BL (T.M) 16,814 Vas (Liter) 57,5 Vas : Luftvolumen gleich Treiber-Auslenkwert Vas (Kubikfuß) 2,03 Me (g) D (cm) 25,6 D : Effektive Konusdurchmesser Fs (Hz) 28,37 Fs : Treiberfreie Luftresonanz Qms 4,56 Qes 0,9358 Qes : Treiber-Q bei Fs, ausschlie Qts 0,7765 Qts : Gesamt-Tieiber-Q bei Fs Pe [max.] (W) 400 Pe[max.] : Maximale kontinuierliche Belastung Xmax.(mm) 15 Frequenzgang (Hz) 20-1 200 Magnetgewicht (g) Magnetgewicht (oz) 62,6 Schwingspule Durchm. (mm) 50 Schwingspule Durchm. (Zoll) 2 Hvc (mm) 40 Hvc : Schwingspulen-höhe Hag (mm) 10 Hag : Spaltbreite
206,12 Me : Effektive Masse
1 774
BL : Produkt aus Flußdichte und effektiver Wickellänge der Schwingspule
Qms : Treiber-Q bei Fs, ausschließlich für nicht-elektrischen Widerstand
ßlich für
Xmax. : Maximale effektive Schwingspulenauslenkung ohne Verzerrung
elektrischen Widerstand
Paramètres REMARQUES
Impédance nominale (K) 4+4 SPL (dB,1W/1M) 83,3 SPL : Niveau de pression sonore Déplacement (Liter) 2,13 Diamètre du trou de découpe (mm) Diamètre du tuou de découpe (pouces) Profondeur de montage (mm) 142,2 Profondeur de montage (pouces) Re (K) 3,6+3,6 Re : Résistance de la bobine mobile en CC BL (T.M) 16,814 Vas (Liter) 57,5 Vas : Volume d’air égal à la conformité de l’excitateur Vas (CuFt) 2,03 Me (g) D (cm) 25,6 D : Diamètre effectif du cône Fs (Hz) 28,37 Fs : Résonance à l’air libre de l’excitateur Qms 4,56 Qes 0,9358 Qts 0,7765 Qts : Q total de l’excitateur à Fs Pe [max.] (W) 400 Pe[max.] : Puissance d’entrée continue maximum Xmax.(mm) 15 Réponse en fréquence (Hz) 20-1 200 Masse de l’aimant, (g) Masse de l’aimant, (once) 62,6 Diamètre de la bobine mobile (mm) Diamètre de la bobine mobile (pouces) Hvc (mm) 40 Hvc : Hauteur de la bobine mobile Hag (mm) 10 Hag : Hauteur de l’entrefer
289
11-13/32
5-5/8
BL : Produit de la densité de flux et de la longueur efficace de fil de la bobine mobile
206,12 Me : Masse effective
Qms : Q de l’excitateur à Fs considérant uniquement la résistance non-électrique Qes : Q de l’excitateur à Fs considérant uniquement la résistance électrique
Xmax. : Déplacement effectif maximum de la bobine mobile sans distorsion
1 774
50
2
Parameters OPMERKINGEN
Nominale impedantie (K) 4+4 SPL (dB,1W/1M) 83,3 SPL : Geluidsdrukniveau Volume (liter) 2,13 Opening uitsnijding diameter (mm) Opening uitsnijding diameter (inch) Bevestigingsdiepte (mm) 142,2 Bevestigingsdiepte (inch) 5-5/8 Re (K) 3,6+3,6 Re : Gelijljkstroom voice coil weerstand BL (T.M) 16,814 Vas (Liter) 57,5 Vas : Luchtvolume gelijk aan buigzaamheid bestuurder Vas (CuFt) 2,03 Me (g) D (cm) 25,6 D : Effecktieve diameter cone Fs (Hz) 28,37 Fs : Bestuurder vrijeruije lucht resonantie Qms 4,56 Qes 0,9358 Qts 0,7765 Qts : Totaal van Q van bestuurder bij Fs Pe [max.] (W) 400 Pe[max.] : Maximaal doorlopend ingangsvermogen Xmax.(mm) 15 Xmax. : Maximale effecktieve voice coil loop zonder vervorming Freqk.respons (Hz) 20-1 200 Gewicht magneet (g) Gewicht magneet (ounce) 62,6 Voice Coil dia. (mm) 50 Voice Coil dia. (inch) 2 Hvc (mm) 40 Hvc : Hoogte Spreekspoel Hag (mm) 10 Hag : Hoogte Tussenruimte
289
11-13/32
BL : Produckt van Flux dichtheid en effectkieve lengte voice coildraad
206,12 Me : Effecktief volume
Qms : Q van bestuurder bij Fs met uitsluitend niet-elektrische weertstand in beschouwing genomen Qes : Q van bestuurder bij Fs met uitsluitend elektrische weertstand in beschouwing genomen
1 774
Parámetros NOTAS
Impedancia nominal (K) 4+4 SPL (dB,1W/1M) 83,3 SPL : Nivel de presión de sonido Desplazamiento (litro) 2,13 Diámetro del orificio cortado (mm) Diámetro del orificio cortado (pulgada) Profundidad de montaje (mm) 142,2 Profundidad de montaje (pulgada) Re (K) 3,6+3,6 Re : Resistencia de la bobina móvil de CC BL (T.M) 16,814 Vas (litro) 57,5 Vas: Volumen de aire equivalente en conformidad con el excitador Vas (pies cúbicos) 2,03 Me (g) D (cm) 25,6 D : Diámetro efectivo del cono Fs (Hz) 28,37 Fs : Resonancia del aire sin excitador Qms 4,56 Qes 0,9358 Qes : Q del excitador a Fs considerando sólo la resistencia eléctrica Qts 0,7765 Qts : Total Q dei excitador a Fs Pe [máx.] (W) 400 Pe[max.] : Potencia máxima de entrada contínua Xmax.(mm) 15 Respuesta de frec (Hz) 20-1 200 Masa del imán (g) Masa del imán (oz) 62,6 Diám.de la bobina móvil (mm) 50 Diám.de la bobina móvil (pulgada) Hvc (mm) 40 Hvc : Altura de bobina móvil Hag (mm) 10 Hag : Altura de entrehierro
289
11-13/32
5-5/8
BL : Producto de densidad de flujo y longitud efectiva del cable de la bobina móvil
206,12 Me : Masa efectiva
Qms : Q del excitador a Fs considerando sólo la resistencia no eléctrica
Xmax. : Máximo desplazamiento efectivo de la bobina móvil sin distorsón
1 774
2
Parametrar OBSERVERA
Nominell impedans (K) 4+4 SPL (dB,1W/1M) 83,3 SPL : Ljudtrycksnivå Förskjutning (liter) 2,13 Utskuten håldiameter (mm) 289 Utskuten håldiameter (tum) 11-13/32 Monteringsdiup (mm) 142,2 Monteringsdiup (tum) 5-5/8 Re (K) 3,6+3,6 Re : Ljudspolemotståd för likström BL (T.M) 16,814 Vas (liter) 57,5 Vas : Luftvolym likvärdigt med driveftergift Vas (CuFt) 2,03 Me (g) D (cm) 25,6 D : Effektiv kondiameter Fs (Hz) 28,37 Fs : Driftfri luftresonans Qms 4,56 Qes 0,9358 Qes : Q av drivare vid Fs med hänsyn till enbart elektriskt motstånd Qts 0,7765 Qts : Total Q av drivare vid Fs Pe [max.] (W) 400 Pe[max.] : Maximal koninuerlig ineffekt Xmax.(mm) 15 Xmax. : Maximal effektiv ljudspolebana utan fövrängning Ftekvensomfång (Hz) 20-1 200 Magnetvikt (g) Magnetvikt (oz) 62,6 Ljudspolediameter (mm) 50 Ljudspolediameter (tum) 2 Hvc (mm) 40 Hvc : Spolens höjd Hag (mm) 10 Hag : Luftgap
206,12 Me : Effektiv massa
1 774
BL : Produkt av magnetisk flödesäthet och effekiv längd på trådpoleoedning
Qms : Q av drivare vid Fs med hänsyn till enbart icke-elektriskt motstånd
Характеристики ПРИМЕЧАНИЯ
Номинальный импеданс (Ом)
SPL (дБ, Вт/м)
Объем (л)
Диаметр монтажного отверстия
Диаметр монтажного отверстия (дюйма)
Глубина установки (мм)
Глубина установки (дюйма)
Re (Ом)
BL (ТМ)
Vas (л)
Vas (куб. фут)
Me (г)
D (см)
Fs (Гц)
Qms
Qes
Qts
Pe [max.] (Вт)
Xmax. (мм)
Частотная характеристика (Гц)
Вес магнита (г)
Вес магнита (унция)
Звуковая катушка (алюминий) Диаметр (мм)
Звуковая катушка (алюминий) Диаметр (дюйма)
Hvc (мм)
Hag (мм)
(мм)
4+4 83,3 2,13
289
11-13/32
142,2
5-5/8
3,6+3,6
16,814
57,5 2,03
206,12
25,6
28,37
4,56
0,9358 0,7765
400
15
20-1 200
1 774
62,6
50
2
40 10
SPL : Уровень звукового давления
Re : Активное сопротивление обмотки
BL : Плотность потока
Vas : Эквивалентный акустический объем
Me : Эффективная масса
D : Эффективный диаметр диффузора
Fs : Резонансная частота громкоговорителя
Qms : Механическая добротность
Qes : Электрическая добротность
Qts : Полная добротность
Pe(max) : Номинальная мощность входного сигнала
Xmax : Максимально допустимое пиковое смещение звуковой катушки
Hvc : Высота катушки
Hag : Высота зазора
Характеристики ПРИМІТКИ
Номінальний імпеданс (Ом)
SPL (дБ, Вт/м)
Об’єм (л)
Діаметр монтажного отвору (мм)
Діаметр монтажного отвору (дюйма)
Глибина установки (мм)
Глибина установки (дюйма)
Re (Ом)
BL (ТМ)
Vas (л)
Vas (куб. фут)
Me (г)
D (см)
Fs (Гц)
Qms
Qes
Qts
Pe [max.] (Вт)
Xmax. (мм)
Частотна характеристика (Гц)
Вага магніту (г)
Вага магніту (унція)
Звукова котушка (алюміній) Діаметр
Звукова котушка (алюміній) Діаметр
Hvc (мм)
Hag (мм)
(дюйма)
(мм)
4+4 83,3 2,13
289
11-13/32
142,2 5-5/8
3,6+3,6
16,814
57,5 2,03
206,12
25,6
28,37
4,56
0,9358 0,7765
400
15
20-1 200
1 774
62,6
50
2 40 10
SPL : Рівень звукового тиску
Re : Активний опір обмотки
BL : Щільність потоку
Vas : Еквівалентний акустичний об’єм
Me : Ефективна маса
D : Ефективний діаметр дифузора
Fs : Резонансна частота гучномовця
Qms : Механічна добротність
Qes : Електрична добротність
Qts : Повна добротність
Pe(max) : Номінальна потужність вхідного сигналу
Xmax : Максимально допустиме пікове зміщення звукової котушки
Hvc : Висота котушки
Hag : Висота щілини
Loading...