JVC CS-FS60 User Manual

Specifi cations / Spezifi kationen / Spécifi cations / Technische gegevens / Especifi caciones /
(
)
Specifi kationer / Технические характеристики / Технічні характеристики
Type : 16 cm (6-1/2”) 2-Way component speaker system Power Handling Capacity : 270 W (Peak Power) Impedance : 4 K Magnet Mass Mass
Typ : 16-cm (6-1/2”) 2-Wege-Lautsprechersystem Belastbarkeit : 270 W (Spitzenleistung) Impedanz : 4 K Magnetgewicht Gewicht
Type : 16 cm (6-1/2 Puissance admissible : 270 W (Puissance de crête) Impédance : 4 K Masse de l’aimant Masse
Type : 16 cm (6-1/2”) Luidsprekersysteem met tweewegscomponenten Uitgangsvermogen : 270 W (Piekvermogenr) Impedantie : 4 ohm Gewicht magneet Gewicht
Tipo : 16 cm (6-1/2”) Sistema de altavoces de componentes de 2 vías Potencia máxima : 270 W (Potencia pico) Impedancia : 4 K Masa del imán Masa
Typ : 16 cm (6-1/2”) 2-vägs komponenthögtalarsystem Spänningskapacitet : 270 W (Toppström) Impedans : 4 K Magnetvikt Vikt
Ти п : 6 см (6-1/2”) 2-полосная акустическая система Максимальная выходная мощность : 270 Вт (Пиковая мощность)
Полное сопротивление : 4 Ом
Вес магнита : 228 г
Вес : Низкочастотный динамик 0,76 кг
Ти п : 16 см (6-1/2”) Двополосна акустична система Максимальна потужність : 270 Вт (Пікова потужність)
Повний опір : 4 Ом
Вага магніту : 228 г
Вага : Низькочастотний динамік 0,76 кг
: 228 g (8 oz) : Woofer 0.76 kg (1.7 lbs)
Tweeter 0.07 kg (0.16 lbs) without the adapter
: 228 g (8 oz) : Basslautsprecher 0,76 kg (1,7 lbs)
Hochtonlautsprecher 0,07 kg (0,16 lbs) ohne Montageadapter
po) Enceinte acoustique à deux voies
: 228 g (8 onces) : Haut-parleur de graves 0,76 kg (1,7 lb)
Haut-parleur d’aigus 0,07 kg (0,16 lb) sans l’adaptateur de fixation
: 228 g : Woofer 0,76 kg
Tweeter 0,07 kg zonder de bevestigingsadapter
: 228 g (8 onzas) : Altavoz para graves 0,76 kg (1,7 libras)
Altavoz para agudos 0,07 kg (0,16 libras) sin el adaptador de montaje
: 228 g (8 oz) : Bashögtalare 0,76 kg (1,7 lbs)
Diskanthögtalare 0,07 kg (0,16 lbs) Utan monteringsadaptern
Высокочастотный динамик 0,07 кг без монтажного адаптера
Високочастотний динамік 0,07 кг без монтажного адаптера
CAR STEREO SPEAKER
STEREO-AUTOLAUTSPRECHER HAUT-PARLEURS AUTO STÉRÉO AUTO STEREO LUIDSPREKERS ALTAVOCES ESTEREOFÓNICOS PARA AUTOMÓVIL BILSTEREOHÖGTALARE
АВТОМОБИЛЬНАЯ АКУСТИЧЕСКАЯ СИСТЕМА АВТОМОБІЛЬНА АКУСТИЧНА СИСТЕМА
CS-FS60
Thank you for purchasing the JVC Car Stereo Speaker. For the secure installation and perfect operation of your speaker, please read the following carefully.
Dank u voor uw aankoop van de JVC Auto Stereo Luidspreker. Lees de onderstaande aanwijzingen aandachtig door voor een juiste plaatsing en een perfeckte werking van uw luidspreker.
Vielen Dank für den Kauf dieses JVC Stereo-Auto-Iautsprechers. Um korrekten Einbau und einwandfreie Funktion des Lautsprecher zu gewährleisten, ist es empfehlenswert, die folgenden Anleitungen sorg-fältig durchzulesen.
Le agradecemos la adquisición del Altavoz Estereofónico para Automóvil de JVC. Para efectuar una instalación segura y para que el altavoz funcione correctamente, lea detenidamente las siguientes instrucciones.
Nous vous remercions pour I’achat d’un haut-parleur auto stéréo de JVC dans le coffre de votre véhicule. Pour un montage sûr et un fonctionnement parfait de ce haut-parleur, il est conseillé de lire attentivement ce qui suit.
Tack för valet av JVC bilstereohögtalare. För säker montering och tillfredsställande funktion bör du noga läsa följande anvisningar.
Спасибо за покупку автомобильной акустической системы JVC. Для безопасной установки и последующей безупречной работы динамиков, прочитайте, пожалуйста, внимательно данную инструкцию.
Дякуємо, що придбали автомобільну акустичну систему JVC. Для безпечної інсталяції та подальшої бездоганної роботи гучномовців, прочитайте, будь ласка, уважно цю інструкцію.
EN, GE, FR, NL, SP, SW, RU, UK © 2008 Victor Company of Japan, Limited.
If a kit is necessary for your car, consult your telephone directory for the nearest car audio speciality shop (“IN-CAR ENTERTAINMENT” dealer).
Si fuera necesario un juego de instalación para su automóvil, consulte la guía telefónica para ubicar la tienda especialista en audio para
0108SKMSANTCN
automóviles más cercana. Falls für lhren Wagen ein Einbausatz erfor-derlich ist, wenden Sie sich bitte an lhren nächsten Auto-Stereo-Fachhändler.
Behövs monteringsats för din bil, se i telefon-katalogen för närmaste
bilradioaffär. Si un kit est nécessaire pour votre voiture, consulter votre annuaire téléphonique pour chercher le revendeur d’accessoires audio pour automobile le plus proche.
Als extra gereedschap nodig is voor inbouwen in uw auto, raadpleeg dan de telefoongids voor de dichtstbijzijnde in auto audio gespeciali-seerde winkel.
Если Вам для автомобиля понадобится полный аудио комплект,
обратитесь к ближайшему специализированному магазину
автомобильного аудио (дилер «IN-CAR ENTERTAINMENT»).
Якщо Вам для автомобіля знадобиться повний аудіо комплект,
зверніться до найближчого до Вас спеціалізованого магазину
автомобільного аудіо (дилер «IN-CAR ENTERTAINMENT»).
Parts / Teile / Pièces / Onderdelen / Piezas / Delar / Комплектация / Комплектація
A Gllile Assy
Lautsprechergitter-Baugruppe Grille Assy Roosterconstr. Montaje de rejilla Assymmetrisk grillen
Конструкция с решеткой Конструкція з решіткою
D Mounting bracket
Montagehalterung Applique de montage Montagebeugel Soporte de montaje Monteringstäste
x 2
Монтажный кронштейн Монтажний кронштейн
Screws/ Schrauben/ Vis/ Schroeven/ Tornillos/ Skruvar/ Винт/ Гвинт
FG
B Net work
Netzwerk Réseau
x 2
Netwerk Red Nätverk
Система Система
E Angle adapter
Schrägeinbau-Adapter Adaptateur d’angle Hoekadapter Adaptador de ánglo Vinkelapter
Угловой адаптер Кутовий адаптер
x 2
x 2
C Flush mounting adapter
Bündigmontage-Adapter Adaptateur pour montage encastré Adapter voor verzonken bevestiging Adaptador de montaje al ras Adapter för nedsänkt montering
Адаптер для скрытого монтажа Адаптер для прихованого монтажу
x 2
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial

INSTRUCTIONS

BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
No. which is located either on the rear or bottom of the speaker unit. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
BRUKSANVISNING
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЗКСПЛУАТАЦИИ
ІНСТРУКЦІЯ
Dimensions / Abmessungen / Dimensions / Afmetingen / Dimensiones / Mått /
Размеры / Розміри
8.3 (11/32)
46 (1-13/16)
159.8 (Di
R
52.1 (2-1/16)
9/32)
a.6-5/16)
100.4 (3-15/16)
100.4 (3-15/16)
39.7 (1-19/32)
49 (Dia.
R
22 (7/8)
R
R
4.5 (Dia.3/1
1-15/16)
R53.8 (Dia.2-5/32)
142 (Dia.5-1
159.8 (Dia.
R
R169 (D
ia.6
-5/8)
6)x4 HO LES
ia.2-1
68 (D
R
13.5 (9/16)
9/32)
6)
6-5/1
21.8 (7/8)
)
1/16
Unit : mm (inch) Einheit: mm (in.) Unité: mm (pouce)
10 (13/32)
Unit : mm (inch) Unidad: mm (pulg.) Enhet : mm (inch)
Единицы измерения : мм (дюйма) Одиниця виміру : мм (дюйма)
7/32)
123 (4-2
111.7 (4-7/16)
100.4 (3-15/16)
100.4 (3-15/16)
111.7 (4-7/16) 123 (4-27/32)
R163 (Dia.6-7/16)
R158 (Dia.6-1/4)
R5(Dia.7/32) x7 HOLES
142(Dia.5-1
R
LVT1851-001A
[U]
R80 (Dia.2-5/32)
R123.5 (Dia.4-29/32)
x 8
(R4 x 25 mm)
x 4
(M3 x 5 mm)
Bolts/ Steckschrauben/ Boulons/ Bouten/ Pernos/ Snabbmutter/ Болты/ Болти
HIJ Speed nut / Schnellmontagemutter
Écrou rapideClipmoer / Tuerca de apriete rápido Snabbmutter
Гайка Гайка
M Spring washer
Unterlegfeder Rondelle à ressort Veersluitring Arandela de resorte Fjäderbricka
Пружинная шайба Пружинна шайба
(R4 mm)
x 2
(R3 mm)
(M3 x 30 mm)
K Wing nut
Flügelmutter Écrou à oreilles Vleugelmoer Tuerca de mariposa Vingmutter
Крыльчатая гайка Крильчаті гайки
N Plane washer
Unterlegscheibe Rondelle plate Vlakke sluitring Arandela plana Planbricka
Плоская шайба Плоска шайба
x 2
x 2
(M3)
x 2
(R3 mm)
x 2
(M3 x 15 mm)
L Hex nut
Sechskantmutter Écrou hexagonal Zeshoekige moer Tuerca hexagonal Sexkantsmutter
Шестигранная гайка Шестигранна гайка
O Mounting plate
Einbauplatte Plaque de montage Bevestigingsplaat Placa de montaje Monteringsplatta
Монтажная плита Монтажна плита
x 4
(M3)
x 2
R3 mm
x 8
P Speaker cord / Lautsprecherkabel / Cordon de haut-parleur /
Luidsprekersnoer / Cordón de altavoz / Högtalarkabel
Кабель динамика / Кабель гучномовця
5.2 mm / MM
2.8 mm / MM
4 m / M
x 2

For Proper Installation and Use

Be sure to install the speakers according to the directions so as to prevent
1. them from slipping accidentally out of position due to the repeated impact of opening and closing doors or the tossing and bumping of the vehicle. Set the wiring firmly on the floor of the vehicle, taking the utmost care not to
2. break wires while installing. When installing the speakers in the doors, extra attention must be paid to allowing reasonable play to the wires. The wiring, if given too much clip or clamp, will get pinched in between the door and body of the vehicle when opening and closing doors. Since the speaker installed in the door is positioned at the foot level, be
3. careful not to damage the speaker by giving it an inadvertent kick. Check the water outlet at the bottom of the door occasionally to ensure that it drains well, leaving no rainwater inside the door. Before connecting the speakers to the amplifier, confirm that the power has
4. been turned off. The click noise generated by the connection if the power is on may damage the speakers. When cleaning the speakers, use a soft cloth and wipe the surface gently.
5. Do not apply thinner or solvent.
Hinweise für die korrekte Inbetriebnahme und Gebrauch
Die Lautsprecher vorschriftsgemäß anbringen, damit diese nicht durch
1. Schläge (Öffnen und Schließen der Türen), Vibrationen und sonstige Erschütterungen aus ihren Halterungen gelöst werden. Die Kabel rutschfest am Wagenboden verlegen und unbedingt darauf
2. achten, hierbei kein Kabel zu knicken oder zu beschädigen. Werden die Lautsprecher in den Türen installiert, ist auf ein ausreichendes Spiel des Kabels zu achten. Falls das Kabel jedoch durchhängt bzw. in Schleifen gelegt ist, wird es bei Schließen der Autotür zwischen Türkante und ­rahmen eingeklemmt. Da sich die in den Türen installierten Lartsprecher normalerweise nahe
3. über dem Wagenboden befinden, darauf achten, nicht mit den Füßen an die Lautsprecher zu stoßen. Von Zeit zu Zeit die Abflussöffnungen in den Türen auf Durchlässigkeit überprüfen, damit sich in den Türen keine Feuchtigkeit sammelt. Wenn die Lautsprecher am Verstärker angeschlossen werden, muss
4. dieser ausgeschaltet sein! lst der Verstärker eingeschaltet, kann der beim Anschluss auftretende Ton die Lautsprecher beschädigen. Zum Reinigen der Lautsprecher ein weiches Tuch verwenden und dabei
5. vorsichtig über die Oberfläche wischen. Kein Reinigungsmittel (Verdünner oder Lösemittel) verwenden!
Montage et utilisation corrects
Prendre soin de monter les haut-parleurs conformément aux instructions,
1. afin d’éviter qu’ils ne se délogent accidentellement de leur emplacement d’installation sous l’effet des chocs répétés d’ouverture et de fermeture des portes et des vibrations du véhicule. Fixer fermement le câblage sur le sol du véhicule. Les fils ne doivent pas
2. être sectionnés lors du montage. Lors du montage des haut-parleurs dans les portes, il est important de prévoir un jeu adéquat des fils. Si le câblage est trop lâche, il peut être coincé entre la porte et le châssis du véhicule lors de l’ouverture et de la fermeture des portes. La haut-parleur monté dans la porte étant disposé au niveau des pieds du
3. passager, celui-ci doit prendre soin de ne pas l’endommager en le heurtant du pied. Vérifier de temps en temps l’écoulement de l’eau situé au bas de la porte, pour s’assurer qu’il ne reste pas de pluie dans la porte. Vérifier que l’alimentation est coupée avant de raccorder les haut-parleurs
4. à l’amplificateur. Les craquements produits par le raccordement lorsque l’alimentation est fournie peuvent endommager les haut-parleurs. Nettoyer le haut-parleur en le frottant légèrement à l’aide d’un chiffon doux.
5. Ne jamais utiliser de solvants ni de détergents.
Juiste plaatsing en gebruik
Volg de aanwijzingen voor het installeren van de luidsprekers nauwkeurig
1. op om te voorkomen dat de luidsprekers door het herhaaldelijk openen en dichtslaan van de portieren, of door het trillen en schudden van het voertuig los zouden kunnen raken. Bevestig de bedrading stevig op de vloer van het voertuig en let goed op
2. dat hierbij geen van de draden breekt of wordt doorgesneden. Als u de luidsprekers in de portieren monteert dient u in het bijzonder aandacht te besteden aan de juiste speling van de bedrading. Zowel te los hangende als te strak staande draden kunnen klem raken tussen het portier en de deurstijl bij het openen en sluiten van de portieren. Aangezien de luidsprekers in de portieren op voethoogte gemonteerd
3. worden, dient u voorzichtig te zijn de luidsprekers niet door een ongelukkige voetbeweging te beschadigen. Controleer regelmatig de waterafvoer aan de onderzijde van het portier om te zorgen dat binnenkomend regenwater direct afgevoerd wordt en niet in het portier blijft staan. Voor het aansluiten van de luidsprekers op de versterker dient u zich ervan
4. te overtuigen dat de laatste uitgeschakeld is. De ruis, veroorzaakt door het tot stand brengen van aansluitingen kan beschadiging van de luidspreker tot gevolg hebben. Reinig de luidsprekers door ze voorzichtig schoon te vegen met een zachte
5. doek. Gebruik nooit chemische oplosmiddelen.
Instalación y Uso Correctos
Cerciórese de instalar los altavoces de acuerdo con las instrucciones,
1. para evitar que se descoloquen accidentalmente debido a los repetidos impactos causados por la apertura y cierre de la puerta o por las sacudidas y traquetreos del vehículo. Instale los cables firmemente en el piso del vehículo, teniendo mucho
2. cuidado de no romperlos durante su instalación. Cuando instale los altavoces en las puertas, debe prestar atención especial para que el cable tenga una longitud razonable. El cable se pillará entre la puerta y la carrocería del vehículo al abrir y cerrar la puerta si es demasiado largo o corto. Como el altavoz instalado en la puerta queda a la altura de los pies, tenga
3. cuidado de no dañarlo al golpearlo accidentalmente con el pie. Verifique ocasionalmente la salida de agua en el fondo de la puerta para asegurarse de que drena perfectamente, no quedando agua residual en el interior de la puerta. Antes de conectar los altavoces con el amplificador, confirme que esté
4. cortada la alimentación eléctrica. El ruido producido al enchufar los terminales de conexión mientras se alimenta energía puede causar daños en los altavoces. Cuando limpie los altavoces, utilice un paño suave y frote la superficie con
5. cuidado. No aplique solventes ni diluyentes.

How to install the woofers

1.
Determine where to install the speakers in your car (rear tray— Fig. 1 or front door—Fig. 2).
The speakers must be installed in a place where enough open
spaces can be maintained—at least 32 mm above and 51 mm below the place.
In determining the installation location, make sure that the bottom
part of each speaker can fit into the hole made on the cover and be fixed firmly with the grille.
2.
Remove the cover(s) of the installation location.
3.
Cut out the speaker installation areas on the cover(s).
Before cutting the areas, mark them up using the paper pattern
printed on the bottom of the packing box which gives you the exact shape of the area you need to cut out.

How to install the tweeters

Determine where to install the speakers in your car, then an appropriate installation method.
Surface mounting—Fig. 3
Angled mounting—Fig. 4
Flush mounting—Fig. 5
Korrekt montering och användning
Se till att montera högtalarna enligt anvisningarna så att de inte faller ur
1. eller försätts ur läge genom de stötar som uppstår när dörrarna stängs flera gånger eller genom körning på ojämnt underlag. Fäst högtalarledningarna ordentligt vid fordonets golv och var ytterst noga
2. med att de inte går av under installeringen. Vid dörrmontering av högtalarna måste man se till att ledningarna får ett rimligt spel. För mycket ledning kan orsaka att de blir klämda mellan fordonets dörr och kaross under öppning eller stängning. Var försiktig så att högtalarna inte skadas av oavsiktliga sparkar, då de är
3. monterad mycket lågt i dörrarna. Kontrollera regelbundet att vatten rinner ut vid dörrarna så regnvatten inte ansamlas där. Kontrollera att strömmen till förstärkaren har frånkopplats före
4. högtalaranslutning. Det klickljud som uppstår vid anslutning av högtalarna med strömmen tillkopplad, kan skada dem. Rengör högtalarnas ytterhölje med en mjuk trasa och torka av ytan
5. försiktigt. Använd inte thinner eller något annat lösningsmedel.
Einbauen der Tieftöner
1.
Bestimmen Sie, wo die Lautsprecher in Ihrem Fahrzeug eingebaut werden sollen (Heckablage—Abb. 1 oder Vordertür—Abb. 2)
Die Lautsprecher müssen so eingebaut werden, dass aus-
.
reichend offener Platzbewahrt wird—mindestens 32 mm überund 51 mm unter der Einbauposition.
Bei der Bestimmung der Einbauposition stellen Sie sicher, das
der Unterteil jedes Lautsprechers in das Loch an der Abdeckung passt und fest mit dem Grill befestigt werden kann.
2.
Entfernen Sie die Abdeckung(en) an der Einbauposition.
3.
Schneiden Sie die Lautsprechereinbaubereiche an den Abdeckung(en) aus.
Vor dem Ausschneiden der Bereiche markieren Sie diese mit der
unten auf dem Lieferkarton aufgedruckten Papierschablone, die die genaue Form des auszuschneidenden Bereichs zeigt.
Einbauen der Hochtöner
Bestimmen Sie, wo die Lautsprecher in Ihrem Fahrzeug eingebaut werden sollen, und wählen Sie eine geeignete Einbaumethode.
Oberflächenmontage—Abb. 3
Winkelanbringung—Abb. 4
Bündige Anbringung—Abb. 5
Для правильной установки и эксплуатации
Проследите, чтобы динамики были вмонтированы согласно
1. инструкции, поскольку в ином случае они могут выпасть из своего углубления из-за сотрясений, возникающих при открывании и закрывании дверей, резких движениях машины и внезапных столкновениях. Надежно закрепите проводку на дне салона автомобиля. Будьте
2. внимательны, чтобы не повредить провода при укладке. При монтировании динамиков в дверь автомобиля, нужно особое внимание уделить длине проводки. Если оставить слишком много проводки, то её может защемлять между дверью и кузовом во время открывания и закрывания двери. Поскольку динамик, установленный в дверь, находится на уровне
3. ног, постарайтесь нечаянно не ударить его ногой. Время от времени проверяйте водовыпуск внизу двери, чтобы убедиться, что вода стекает нормально и не остается внутри двери. Перед тем как подсоединить динамики к усилителю, убедитесь, что
4. электропитание выключено. Если питание не выключено, то шумовой щелчок, возникающий при соединении, может повредить динамики. Когда будете чистить динамики, нежно протрите их поверхность
5. мягкой тканью. Не используйте растворитель.
Installation des haut-parleurs de graves
Déterminez l’emplacement d’installation des haut-parleurs dans
1. votre voiture (plage arrière—Fig.1 ou porte avant—Fig. 2). Les haut-parleurs doivent être installés dans un emplacement
avec suffisamment d’espace libre—au moins 32 mm au dessus et 51 mm au-dessous de l’emplacement.
Lors de la recherche d’un emplacement d’installation, assurez-
vous que le dessous de chaque haut-parleur puisseêtre inséré dans le trou fait dans la garniture et fixé solidement avec la grille.
Retirez les garnitures de l’emplacement d’installation.
2. Coupez les zones d’installation des haut-parleurs sur les garni-
3. tures. Avant de couper les zones d’installation, marquez-les en utilisant
le modèle en papier imprimé au-dessus de la boîte d’emballage qui vous donne la forme exacte de zone à couper.
Installation des haut-parleurs d’aigus
Déterminez l’emplacement d’installation des haut-parleurs dans votre voiture, puis la méthode d’installation appropriée.
Montage en surface—Fig. 3
Montage en angle—Fig. 4
Montage encastré—Fig. 5
Для правильної інсталяції та експлуатації
Прослідкуйте, щоб динаміки були встановлені згідно інструкції, оскільки
1. інакше вони можуть висковзувати зі своїх місць через струси, які виникають при відчиненні і зачинені дверей, різких рухах автомобіля, раптових зіткненнях. Як слід закріпіть проводи на дні салону. Будьте уважні, щоб не
2. пошкодити проводи при монтажі. Коли будете встановлювати динаміки у двері, зверніть особливу увагу на довжину проводів. Якщо проводи будуть занадто довгі, то, відкриваючи і закриваючи двері, їх можуть защемляти між дверима і корпусом автомобіля. Оскільки гучномовець встановлений у дверях знаходиться на рівні ніг,
3. то будьте обережні, щоб випадково не вдарити його ногою. Час від часу перевіряйте, як працює водоспуск внизу дверей: чи вода стікає нормально; чи вода не залишається всередині дверей. Перед тим як підключити гучномовець до підсилювача, переконайтеся,
4. що живлення вимкнено. Якщо живлення не вимкнено, то шумове клацання, що виникає при підключенні, може пошкодити гучномовець. Коли будете протирати колонки, робіть це ніжно і м’якою тканиною. Не
5. використовуйте розчинник.
Installeren van de woofers
Bepaal de plaats voor het installeren van de luidsprekers in uw auto
1. (hoedeplank—Afb. 1 of voorportier—Afb. 2). De luidsprekers moeten op een plaats worden geïnstalleerd waar
voldoendevrije ruimte is—tenminste 32 mm boven en 51 mm onder de luidsprekers.
Controleer bij het bepalen van de installatieplaats dat het onderste
gedeelte van de luidspreker in het gat van het paneel past en goed met het rooster kan worden bevestigd.
Verwijder het paneel (de panelen) van de installatieplaats.
2. Snij de plaats voor het installeren van de luidsprekers uit het paneel
3. (de panelen). Markeer eerst de plaats met gebruik van het papieren malletje dat
op de onderkant van de verpakking is gedrukt. U krijgt zo een goed idee m.b.t. de juiste vorm en afmetingen van de luidsprekers voor het uitsnijden.
Installeren van de tweeters
Bepaal de plaats voor het installeren van de luidsprekers in uw auto en kies de geschikte methode voor het installeren.
Bevestiging op oppervlak—Afb. 3
Schuine bevestiging—Afb. 4
Verzonken bevestiging—Afb. 5
Cómo instalar los altavoces de graves
1.
Determine dónde desea instalar losaltavoces en su automóvil (es­tante trasero—Fig. 1 o puerta delantera—Fig. 2).
Los altavoces deben instalarse en un lugar que cuente con un
espacio libre suficiente—32 mm sobre el lugar deinstalación y 51 mm debajo del mismo.
Al determinar la ubicación, asegúrese de que la parte inferior de
cada altavoz encaje en el orificio practicado en la cubierta, y de que es posible fijarlo firmemente con la rejilla.
2.
Retire la(s) cubierta(s) del lugar deinstalación.
3.
Recorte, sobre la(s) cubierta(s), las áreas en que se instalarán los altavoces.
Antes de recortar las áreas, utilice el patrón de papel impreso en
el fondo dela caja de embalaje para dibujar elcontorno y obtener la forma exacta delárea de recorte.
Cómo instalar los altavoces de agudos
Determine dónde desea instalar losaltavoces en su automóvil, y seguidamenteescoja el método de instalación apropiado.
Montaje superficial—Fig. 3
Montaje en ángulo—Fig. 4
Montaje al ras—Fig. 5
Hur bashögtalarna installeras
1.
Bestäm var du ska installera högtalarna ibilen (hatthyllan—Fig. 1 eller framdörren—Fig. 2).
Högtalarna måste installeras på en plats där det finns tillräckligt
mycket fritt utrymme—minst 32 mm ovanför och 51mm under platsen.
När du ska bestämma platsen måste du kontrollera att den undre
delen på varje högtalare passar i hålet som gjorts iskyddet och kan fästas fast ordentligt med gallret.
2.
Ta bort skyddet(n) på installationsplatsen.
3.
Skär ut hål där högtalarna ska installeras iskyddet(n).
Innan du skär ut hålen, märk ut dem först med pappersmallen,
som finns tryckt i botten på förpackningen. Det ger dig den exakta formen på hålen som du ska skära ut.
Hur diskanthögtalarna installeras
Bestäm var du ska installera högtalarna ibilen och välj sedan en lämpliginstallationsmetod.
Utanpåliggande montering—Fig. 3
Vinklad montering—Fig. 4
Nedsänkt montering—Fig. 5
Правила установки низкочастотных динамиков
1.
Определите место установки динамиков в вашем автомобиле (задняя панель –Рис.1 или передняя дверь – Рис.2).
Динамики следует установить в таком месте, где можно
обеспечить достаточное открытое пространство – как минимум, 32 мм сверху и 51 мм снизу.
Определяя место установки, удостоверьтесь, что нижняя
часть каждого динамика помещается в отверстие, выполненное в колпачке, и будет тщательно зафиксировано при помощи защитной решетки.
2.
Уберите колпачок (колпачки) с места установки.
3.
Обрежьте сегменты установки динамиков на колпачке (колпачках.)
Перед тем, как это сделать, обозначьте их, используя
бумажный образец, напечатанный на днище упаковки (коробки), и указывающий Вам точную форму сегмента, который следует отрезать.
Правила установки высокочастотных динамиков
Определите место установки динамиков в Вашем автомобиле, а затем соответствующий метод установки.
Наружный монтаж – Рис. 3
Монтаж под наклоном – Рис. 4
Скрытый монтаж – Рис. 5
Правила установки низькочастотних динаміківl
1.
Визначте місце установки динаміків у вашому автомобілі (задня панель –Мал.1 або передні двері – Мал.2).
Динаміки необхідно встановити в такому місці, де можна
забезпечити достатній відкритий простір – як мінімум, 32 мм зверху й 51 мм знизу.
При визначенні місця установки, переконайтесь, що нижня
частина кожного динаміка увійде в отвір, зроблений в ковпачку, і буде ретельно зафіксованою за допомогою захисної решітки.
2.
Приберіть ковпачок (ковпачки) з місця установки.
3.
Відріжте сегменти установки динаміків на ковпачку (ковпачках.)
Перед тим, як це зробити, позначте їх, використовуючи
паперовий зразок, надрукований на днищі упаковки (коробки), що вказує Вам точну форму сегмента, який необхідно відрізати.
Правила установки високочастотних динаміків
Визначте місце установки динаміків у Вашому автомобілі, а потім відповідний метод установки.
Зовнішній монтаж – Мал.3
Монтаж під нахилом – Мал. 4
Прихований монтаж – Мал. 5
Examples / Beispiele / Exemples / Voorbeelden / Ejemplos / Exempel / Примеры / Приклади
Fig. 1 / Abb. 1 / Afb. 1 / Риc 1 / Мал 1
F
Fig. 2 / Abb. 2 / Afb. 2 / Риc 2 / Мал 2
A
F
J
Fig. 3 / Abb. 3 / Afb. 3 / Риc 3 / Мал 3
A
J
Fig. 4 / Abb. 4 / Afb. 4 / Риc 4 / Мал 4
E
Connection / Anschluss / Connexion / Aansluiten / Conexión / Anslutning /
Соединение / З’єднання
Fig. 6 Abb. 6 Afb. 6
Риc 6 Мал 6
Woofer
Tieftöner
Woofer Woofer
Altavoz degraves
Bashögtalare
Низкочастотный динамик Низькочастотний динамік
B
P
Amplifier / Verstärker / Amplificateur / Versterker /
Amplificador / Förstärkare / Усилитель / Підсилювач
Tweeter Hochtöner Tweeter Tweeter Altavoz de agudos Diskanthögtalare
Высокочастотный динамик Високочастотний динамік
2.8 mm / мм
5.2 mm / мм
P
B
Fig. 5 / Abb. 5 / Afb. 5 / Риc 5 / Мал 5
Select the better for your installation location. / Wählen Sie die am besten geeignete Einbauposition. / Choisissez le meilleur emplacementd’installation
*
possible. / Kies de voor u geschikte installatieplaats. / Seleccione el mejor lugar para la instalación. / Välj den bästa förinstallationsplatsen. / Выберите
наиболее подходящее место для установки. / Виберіть найкраще місце для установки.
Loading...
+ 2 hidden pages