JVC CA-NXCDR7R Instruction Manual [de]

COMPACT COMPONENT CDR SYSTEM
CDR-KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME CDR DE COMPOSANTS COMPACT KOMPACTO KOMPONENT-CDR-SYSTEEM
CA-NXCDR7R
OPEN/CLOSE
STANDBY/ON
SOURCE
COMPACT COMPONENT
DISC CD CDR
DIGITAL AUDIO
CDR
COMPACT
DIGITAL AUDIO
CDR SYSTEM
NX-CDR7
FINALIZE
FADE IN/OUT
DIRECT REC
COMPACT
TEXT
R
REC PAUSE
REC MUTE
3CD Changer System, Play & Exchange
VOLUME
3CD
Recordable
ReWriteble
CD3
CD2
CD1
PHONES
123
456
789
AUTO PRESET
10 +10
PTY
PTY
SELECT
SELECT–
SEARCH
CLOCK
A.P.off
/TIMER
FM/PLAY
MODE
BASS
VOLUME
SOUND
REMOTE CONTROL
RM-SNXCDR7R
STANDBY/ON
DISPLAY
CANCEL
SET
ENTER
EON
MENU
PTY
TA/News/Info
+
RDS
SLEEP
DISPLAY
REPEAT
PITCH
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No. Serial No.
LVT0749-004A
[E]
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses
Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen
Achtung –– Netzschalter !
Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung vollständig auszuschalten (die Leuchte STANDBY/ON schaltet sich aus). Die Stromversorgung wird unabhängig davon, in welcher Stellung sich der Netzschalter befindet, nicht unterbrochen.
• Wenn sich die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet, leuchtet die Anzeigeleuchte STANDBY/ON rot.
• Wenn die Anlage eingeschaltet ist, leuchtet die Anzeigeleuchte STANDBY/ON grün.
Die Stromversorgung kann per Fernsteuerung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention –– Commutateur !
Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre l’appareil complètement hors tension (le témoin STANDBY/ON s’éteint). L’interrupteur , sur n’importe quelle position, ne peut pas déconnecter l’appareil du secteur.
• Quand l’appareil est en mode de veille, le témoin STANDBY/ ON est allumé en rouge.
• Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY/ON est allumé en vert.
L’alimentation peut être télécommandée.
Waarschuwing –– toets!
Verwijder de stekker uit het stopcontact om de stroomtoevoer helemaal uit te schakelen (het lampje STANDBY/ON gaat uit). Met de toets is het niet mogelijk om de stroomtoevoer naar de eenheid helemaal uit te schakelen. U moet hiertoe de stekker uit het stopcontact verwijderen.
• Als de eenheid standby staat, is het lampje STANDBY/ON rood van kleur.
• Als de eenheid is ingeschakeld, is het lampje STANDBY/ON groen van kleur.
De stroomtoevoer kan met behulp van de afstandsbediening worden geregeld.
Vorsicht: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Schäden sollte das Gerät unter folgenden Bedingungen aufgestellt werden: 1 Vorderseite:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 Seiten- und Rückwände:
Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 Unterseite:
Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für ausreichende Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem Stand mit mindestens 10 cm Höhe.
Attention: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, installez l’appareil de la manière suivante: 1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dessous:
Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur le schéma ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surf ace plane et horizontale. V eillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur un support d’au moins dix centimètres de hauteur.
Voorzichtig: Goede ventilatie vereist
Om brand, elektrische schokken en beschadiging te voorkomen, moet u het toestel als volgt opstellen: 1 Voorkant:
Geen belemmeringen en voldoende ruimte.
2 Zijkanten/boven-/onderkant:
Geen belemmeringen plaatsen in de hieronder aangegeven zones.
3 Onderkant:
Op vlakke ondergrond plaatsen. Voldoende ventilatieruimte voorzien door het toestel op een onderstel met een hoogte van 10 cm of meer te plaatsen.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
VOORZICHTIG
Ter vermindering van gevaar voor br and, elektrische schokken,
enz.:
1. Verwijder geen schroeven,panelen of de behuizing.
2. Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht.
Vorderansicht Face Vooraanzicht
Seitenansicht Vista laterale Zijaanzicht
– G-1 –
15 cm
1 cm
15 cm
27 cm
CA-NXCDR7R CA-NXCDR7R
27 cm
CA-NXCDR7R
1 cm
16.5 cm
15 cm
10 cm
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE
IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR LASERPRODUKTEN
ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE
REPRODUCTION DES ETIQUETTES
VERKLARING VAN DE LABELS
1 KLASSIFIKATIONSETIKETTE AN DER RÜCKSEITE 1 ETIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE A
L’ARRIÈRE DU COFFRET
1 KLASSIFIKATIELABEL, OP DE ACHTERZIJDE VAN
HET APPARAAT
CLASS 1 LASER PRODUCT
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN 2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À
L’INTERIEUR DE L’APPAREIL
2 WAARSCHUWINGSLABEL, IN HET APPARAAT
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgåudsæt­telse for stråling (d)
VARNING: Osynlig laser­strålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s)
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Ben utzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
VARO: Avattaessa ja suo­jalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder ­bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie die Anlage nicht in einem Badezimmer oder an Orten ein, an denen Wasser verwendet wird. Stellen Sie auch keine Behälter, die mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten gefüllt sind (beispielsweise Kosmetik- oder Medikamentenbehälter, Blumenvasen, Topfpflanzen, Tassen etc) auf diese Anlage.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’utilisez pas cet appareil dans une salle de bain ou un autre endroit avec de l’eau. Ne placez aucun récipient contenant de l’eau (tel que des cosmétiques ou des médicaments, un vase de fleurs, un pot de fleurs, une tasse, etc.) sur cet appareil.
VOORZICHTIG
• Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit. (Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het apparaat worden opgebouwd.)
• Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen, op het apparaat.
• Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren met het KCA of bij een innamepunt voor batterijen.
• Gebruik dit apparaat niet in een badkamer of in andere natte ruimten. Zet ook geen voorwerpen op het apparaat die zijn gevuld met water of andere vloeistoffen (zoals cosmetica, medicijnen, bloemenvazen, bloempotten, kopjes enz.).
1. KLAS 1 LASERPRODUKT
2. VOORZICHTIG: Onzichtbare laserstraling wanneer open en de beveiliging faalt of uitgeschakeld is. Voorkom het direkt blootstaan aan de straal.
3. VOORZICHTIG: De bovenkap niet openen. Binnenin het toestel bevinden zich geen door de gebruiker te repareren onderdelen: laat onderhoud over aan bekwaam vakpersoneel.
– G-2 –

Inhalt

Deutsch
Einleitung ........................................................ 2
Struktur dieser Bedienungsanleitung .....................2
Vorsichtsmaßnahmen .............................................2
Vorsichtsmaßnahmen bei der Wiedergabe und
dem Aufnehmen von CDs................................ 3
Anordnung der Tasten und Reglern ............. 4
Fernbedienung ....................................................... 4
Hauptgerät.............................................................. 5
Displayfenster ........................................................6
Erste Schritte .................................................. 8
Auspacken.............................................................. 8
Anschließen von Antennen .................................... 8
Anschließen von Lautsprechern.............................9
Anschließen weiterer Geräte................................ 10
Einlegen der Batterien in die Fernbedienung.......12
Standardoperationen.................................... 13
Einschalten der Stromversorgung ........................ 14
Stromverbrauch im Bereitschaftsbetrieb senken.... 14
Quellen auswählen und Wiedergabe starten ........ 14
Einstellen der Lautstärke......................................15
Ändern der Displayanzeige.................................. 15
Verstärken der Bassfrequenzen ............................15
Wählen der Klangbetriebsarten ........................... 16
Erstellen einer eigenen Klangbetriebsart
—Betriebsart MANUAL ...............................16
Wiedergeben von UKW- und
MW-/LW-Sendern ................................... 17
Einstellen eines Senders.......................................18
Spichern von Sendern ..........................................18
Abrufen eines gespeicherten Senders .................. 19
Empfangen von UKW-Sendern mit RDS ............ 19
Ändern der RDS-Informationen .......................... 20
Suchen von Sendungen mit PTY-Codes
(PTY-Suche) .................................................. 20
Automatisches Umschalten auf eine gewünschte
Sendung .........................................................21
• Eigentliche Funktionsweise der
EON-Funktion ........................................... 21
• Beschreibung der PTY-Codes .................... 22
Wiedergeben von CDs auf dem
3-CD-Wechsler ......................................... 23
Einlegen von CDs ................................................24
Wiedergeben der gesamten CDs
—kontinuierliche Wieder gabe ....................... 24
CD-Grundbetrieb ................................................. 25
Programmieren der Wiedergabereihenfolge
der Titel—programmierte W ieder g abe .......... 25
Wiedergeben in zufälliger Reihenfolge
—Zufallswiedergabe......................................26
Wiederholen von Titeln oder CDs
—wiederholte Wiedergabe ............................27
Sonstige praktische Funktionen ...........................27
Wiedergeben von CDs auf dem
CD-Recorder............................................ 29
Wiedergeben einer CD—normale Wiedergabe....30
CD-Grundbetrieb ................................................. 30
Wiederholen von Titeln
—wiederholte Wiedergabe ............................30
Aufnehmen auf einer CD-R/CD-RW .......... 31
Wissenswertes vor Aufnahmebeginn ...................32
Aufnehmen von einer beliebigen Signalquelle
—Standardaufnahme .....................................34
Aufnehmen vom 3-CD-Wechsler
—CD Synchronized Recording ..................... 36
• CD Direct Recording .................................36
• First Track Recording ................................38
• Listening Edit Recording ........................... 39
Aufnehmen von externen Geräten
—Sound Synchronized Recording ................ 40
Aufnehmen eines einzelnen Titels beim
Abspielen ....................................................... 41
Finalisieren einer CD—CD-R/CD-RW ...............41
Sonstige praktische CDR-Funktionen ........ 42
Titelmarkierungen manuell zuweisen
—Manual Track Marking ..............................43
Automatisches Trennen aufgezeichneter Titel
—Auto Track Space ...................................... 44
Ein- oder Ausschalten des Abtastfrequenzraten-
Konverters ...................................................... 44
Aufnehmen von Auslassungsmarkierungen auf
CD-R/CD-RW ...............................................45
Löschen von Titeln (Nur für CD-RW) ................. 45
Löschen aller Titel (Nur für CD-RW) .................. 46
Entfinalisieren einer CD (Nur für CD-RW) ......... 46
Verwenden der Timer................................... 47
Einstellen der Uhr ................................................48
Verwenden des Aufnahme-Timers .......................48
Verwenden des Weck-Timers............................... 50
Verwenden des Schlaf-Timers ............................. 52
Verwenden von Auto Power Off .......................... 52
Wartung ......................................................... 53
Glossar ........................................................... 54
Meldungen..................................................... 55
Störungssuche ............................................... 56
Technische Daten .......................................... 57
– 1 –

Einleitung

Fortsetzung
Wir möchten Ihnen danken, dass Sie sich für eines unserer
JVC-Produkte entschieden haben.
Bevor Sie diese Anlage in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung
sorgfältig und gründlich durch, um das Gerät optimal nutzen zu können, und heben
Sie die Anleitung auf, damit Sie in Zukunft darin nachlesen können.
Struktur dieser Bedienungsanleitung
Diese Bedienungsanleitung ist wie folgt aufgebaut:
• In dieser Anleitung werden vor allem die Wiedergabemöglichkeiten über die Fernbedienung beschrieben, sowie andere Funktionen wie das Aufzeichen und Editieren über die Tasten und Regler auf dem Gerät. Falls nicht anders angegeben, können Sie die Tasten und Regler, die auf der Fernbedienung und dem Gerät gleich oder ähnlich beschriftet (oder gekennzeichnet) sind, jeweils für die selbe Funktion verwenden.
• Grundlegende Informationen, die für viele Funktionen identisch sind, werden an einer Stelle zusammengefasst und nicht für jedes Verfahren wiederholt. Beispielsweise werden die Informationen darüber, wie die Anlage ein­und ausgeschaltet wird, wie die Lautstärke eingestellt und die Klangeffekte und anderes eingestellt werden, nicht wiederholt. Diese Vorgänge werden im Abschnitt „Standardoperationen“ auf Seiten 13 – 16 dargestellt.
• Folgende Symbole werden in dieser Bedienungsanleitung verwendet:
Warnungen und Vorsichtshinweise, wie Beschädigungen sowie Brandrisiken oder Gefahren aufgrund eines elektrischen Schlags vermieden werden können. Darüber hinaus erfahren Sie, was Sie vermeiden müssen, um die optimale Anlagenleistung zu erzielen.
Neben diesem Symbol finden Sie Informationen und Hinweise, mit denen Sie vertraut sein sollten.
Vorsichtsmaßnahmen
Aufstellung
Stellen Sie die Anlage an einem ebenen, trockenen Ort auf, der weder zu heiß noch zu kalt ist—zwischen 5˚C und 35˚C.
• Stellen Sie die Anlage an einem Ort mit ausreichender Belüftung auf, um einen internen Wärmestau in der Anlage zu verhindern.
• Lassen Sie ausreichend Abstand zwischen der Anlage und einem Fernsehgerät.
• Stellen Sie die Lautsprecher nicht in der Nähe des Fernsehgeräts auf, um Interferenzen zu vermeiden.
Stellen Sie die Anlage NICHT in der Nähe von Wärmequellen oder an einem Ort auf, an dem sie direktem Sonnenlicht, übermäßigem Staub oder Schwingungen ausgesetzt ist.
Stromquellen
• Wenn Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose herausziehen, ziehen Sie immer am Stecker und nicht am Netzkabel.
Fassen Sie das Netzkabel NICHT mit nassen Händen an.
Feuchtigkeitskondensation
In folgenden Fällen kann Feuchtigkeit auf der Linse im Inneren der Anlage kondensieren:
• Nach dem Einschalten der Raumheizung
• In einem feuchten Zimmer
• Beim Umstellen der Anlage von einem kalten an einen warmen Ort
Sollte Feuchtigkeit kondensieren, können Fehlfunktionen der Anlage auftreten. Lassen Sie die Anlage in diesem Fall einige Stunden lang eingeschaltet, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist. Ziehen Sie anschließend den Netzstecker und stecken Sie ihn wieder ein.
Sonstiges
Wenn ein metallischer Gegenstand in das Gerät gefallen oder Flüssigkeit hineingelaufen ist, ziehen Sie den Netzstecker und setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung, be vor Sie die Anlage wieder in Betrieb nehmen.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose, wenn Sie das Gerät für eine längere Zeit nicht benutzen werden.
Deutsch
Die Anlage darf NICHT geöffnet werden, da sich in ihrem Inneren keine Teile befinden, die vom Benutzer gewartet werden können.
Bei Problemen ziehen Sie den Netzstecker und wenden Sie sich an Ihren Fachhändler .
– 2 –
Deutsch
Vorsichtsmaßnahmen bei der Wiedergabe und dem Aufnehmen von CDs
Wiedergabe von CDs
Dieses Gerät kann Discs mit den folgenden Bezeichnungen abspielen:
Aufnehmen
Dieses Gerät kann auf CDs mit den folgenden Bezeichnungen aufnehmen:
CD ReWritable (CD-RW)
CD ReWritable (CD-RW)
CD Recordable (CD-R)
Audio-CD
CD-Text (Textinformationen können nur bei einer Wiedergabe über den 3-CD-Wechsler angezeigt werden).
Neben den oben aufgeführten CDs kann das Gerät Audiodaten abspielen, die über CD-G (CD Graphics) und CD-Extra aufgezeichnet wurden.
Hinweise zur Wiedergabe einer CD-R oder CD-RW:
• Der eingebaute CD-Recorder kann sowohl finalisierte als auch nicht finalisierte CD-Rs/CD-RWs abspielen.
• Der eingebaute 3-CD-Wechsler kann ebenfalls sowohl finalisierte als auch nicht finalisierte CD-Rs/CD-RWs abspielen. Allerdings können bestimmte nicht
finalisierte CDs aufgrund ihrer Disc-Eigenschaften nicht abgespielt werden.
• Sowohl mit dem 3-CD-Wechsler als auch mit dem CD-Recorder können Sie mit einem PC aufgenommene CD-Rs oder CD-RWs wiedergeben, solange sie im CD-Audioformat erstellt wurden.
• MP3-Discs können weder auf dem 3-CD-Wechsler noch auf dem CD-Recorder abgespielt werden.
• Manche CD-Rs und CD-RWs können möglicherweise aufgrund Ihrer Disc-Eigenschaften, Beschädigung oder Verschmutzung weder auf dem 3-CD-Wechsler noch auf dem CD-Recorder abgespielt werden.
Wichtiger Hinweis:
• Wenn Sie ständig Discs mit unregelmäßigen Formen abspielen (herzförmig, achteckig, usw.) kann der CD-Drehmechanismus beschädigt werden.
CD Recordable (CD-R)
Neben diesen Logos sollten auf der Packung oder der beiliegenden Dokumentation die folgenden oder ähnliche Hinweise aufgeführt sein.
FOR CONSUMER (Für verbraucher)
FOR CONSUMER USE (Zur anwendung durch
verbraucher)
FOR MUSIC USE ONLY (Nür für musik)
Die folgenden CDs können nicht für Aufnahmen verwendet werden:
CDs mit anderen Logos als den oben angeführten.
CDs für professionelle Anwendungen.
Discs für die Aufzeichnung von Computerdaten.
Wichtiger Hinweis:
• Der Hersteller lehnt jegliche Haftung für Schäden durch Bedienfehler oder versehentliches Löschen während der Aufzeichnung oder Wiedergabe ab, die durch eine Funktionsstörung des Geräts verursacht wurden, sowie für beiläufig entstandene Schäden.
• Vor dem Bespielen einer CD-R sollte eine Test­Aufnahme auf einer CD-RW vorgenommen werden.
• Falls PCA (Power Calibration Area) oder PMA (Program Memory Area) der CD gefüllt sind, kann diese CD nicht weiter bespielt werden, selbst wenn sie noch über freien Speicherplatz verfügt.
• Setzen Sie das Gerät während des Aufzeichnungsvorgangs KEINER Erschütterung oder Schwingungen aus!
• Verwenden Sie für die Aufnahme keine staubige oder verkratzte CD-R/CD-RW, sonst ist KEINE zufriedenstellende Aufnahmequalität möglich.
• CD-RWs benötigen eventuell eine längere Ablesezeit. Das liegt daran, dass CD-RWs einen niedrigeren Reflexionsgrad haben als reguläre CDs.
– 3 –

Anordnung der Tasten und Reglern

Machen Sie sich mit den Tasten und Reglern Ihrer Anlage vertraut.
Fernbedienung
Weitere Informationen finden Sie auf den Seiten, die in Klammern angegeben sind.
Fernbedienung
1 CD-Nummerntasten (24, 25)
STANDBY/ON
1
2
123
456
789
AUTO PRESET
10 +10
DISPLAY
q
w
CANCEL
e
SET
r
ENTER
2 Nummerntasten
3 Taste AUTO PRESET (18) 4 Taste SOURCE (14, 18)
5 Taste 4 / 1 (Rückwärtssuche/schnelle
t
3
4
5
6
7 8
9
p
PTY
SELECT–
A.P.off
BASS
SOUND
PTY
SEARCH
CLOCK /TIMER
FM/PLAY
MODE
MENU
PTY
SELECT
SLEEP
PITCH
VOLUME
TA/News/Info
+
DISPLAY
REPEAT
EON
RDS
y
u i o
;
a
s
d
6 Taste CLOCK/TIMER (48 – 51) 7 Taste A.P.off (auto power off—automatisches
8 Taste FM/PLAY MODE (18, 25, 26) 9 Taste BASS (15) p Taste SOUND (16) q Taste w Taste DISPLAY (14, 15, 28, 35) e Taste CANCEL (26, 43, 48 – 51) r Taste SET (14, 16, 19, 48 – 51) t Taste ENTER (43 – 46) y Taste CD 3 / 8 (Wiedergabe/Pause) (14, 24)
f
u Taste CDR 3 / 8 (Wiedergabe/Pause) (14, 30)
RM-SNXCDR7R
REMOTE CONTROL
i Taste 7 (Stopp) (14, 24, 30, 34) o Taste MENU (43) ; Tasten für RDS-Betrieb (20 – 22)
a Taste SLEEP (52) s Taste REPEAT (27, 30) d Taste PITCH (28) f Tasten VOLUME + / – (15)
Deutsch
• CD1, CD2 und CD3
Mit jeder dieser Tasten können Sie auch das Gerät einschalten.
• Tasten 1 – 10, +10 (19, 25, 30)
• Tasten ø / Ø (16)
• Mit dieser Taste können Sie auch das Gerät einschalten.
Rückwärtssuche) (16, 18, 25, 26, 28, 30, 43 – 45, 48 – 51) Taste ¡ / ¢ (schnelle Vorwärtssuche/ Vorwärtssuche) (16, 18, 25, 26, 28, 30, 43 – 45, 48 – 51)
Abschalten) (52)
(STANDBY/ON) (14)
• Mit dieser Taste können Sie auch das Gerät einschalten.
• Mit dieser Taste können Sie auch das Gerät einschalten.
Tasten PTY SELECT + / –, PTY SEARCH, EON, TA/News/Info und RDS DISPLAY
– 4 –
Deutsch
Hauptgerät
1
2
3
STANDBY/ON
SOURCE
321
UNFINALIZE DISC
MONO STEREO
TEXT PITCH
A.P.off
DAIL Y REC
SLEEP
BASSCDSOUND
PROGRAM RANDOM
1CD
ALL SKIP
RDS EON [ TA Ne ws Info
ON
]
AUTO TRACK NORMAL HIGH SPEED
OVER
REC LEVEL
DIGITAL ANALOG
REC
d
B
CDR
CD-RW
UNFINALIZE DISC
w
OPEN/CLOSE
e
r
CDR
t y
u
4 5
6 7 8 9 p q
j k l /
COMPACT COMPONENT
DISC CD CDR
COMPACT
DIGITAL AUDIO
TEXT
LINE REC SELECT
COMPACT COMPONENT
DISC CD CDR
CDR SYSTEM
REC SPEED
CDR SYSTEM
FINALIZE
DIRECT REC
REC MODE
FINALIZE
NX-CDR7
FADE IN/OUT
NX-CDR7
R
REC PAUSE
REC MUTE
3CD Changer System, Play & Exchange
REC START
CANCELSET
R
REC PAUSE
VOLUME
VOLUME
3CD
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Recordable
ReWriteble
CD3
CD2
CD1
PHONES
DIGITAL AUDIO
Recordable
ReWriteble
COMPACT
CD3
i
o ;
a
s d
f
g
h
z x
c
CD2
CD1
DIRECT REC
FADE IN/OUT
REC MUTE
v
Drücken Sie auf OPEN/CLOSE (e), um die Schiebeblende (v) nach unten (oder nach oben) zu schieben.
– 5 –
Hauptgerät
1 Taste (Bereitschaft/Netz) (14) 2 Anzeige STANDBY/ON (14) 3 Taste SOURCE (14, 18)
• Mit dieser Taste können Sie auc h das Gerät einschalten.
4 Taste FINALIZE (34, 41) 5 Taste CDR 3 / 8 (Wiedergabe/Pause) (14, 30, 34)
• Mit dieser Taste können Sie auc h das Gerät einschalten.
6 Taste CD 3 / 8 (Wiedergabe/Pause) (14, 24)
• Mit dieser Taste können Sie auc h das Gerät einschalten.
7 Taste DISC (24, 25, 27) 8 Taste DIRECT REC (36) 9 Taste ¢ (nach vorne springen) (18, 25, 30, 43 – 45) p Taste 7 (Stopp) (14, 24, 28, 30, 34) q Taste 4 (zurück springen) (18, 25, 30, 43 – 45) w Displayfenster e Taste OPEN/CLOSE
• Mit dieser Taste können Sie auc h das Gerät einschalten.
r Infrarotempfänger t Taste 0 (öffnen/schließen) CDR (30, 34)
• Mit dieser Taste können Sie auc h das Gerät einschalten.
Displayfenster
1234567 8
y Anzeigen CDR (14, 30) u CDR Disc-Ladeschacht i Taste REC PAUSE (28, 34) o Regler VOLUME (15, 35) ; Taste 0 (öffnen/schließen) CD3 (24)
• Mit dieser Taste können Sie auch das Gerät einsc halten.
a Taste 0 (öffnen/schließen) CD2 (24)
• Mit dieser Taste können Sie auch das Gerät einsc halten.
s Taste 0 (öffnen/schließen) CD1 (24)
• Mit dieser Taste können Sie auch das Gerät einsc halten.
d Taste FADE IN/OUT (34) f Taste REC MUTE (35) g Disc-Ladeschacht—CD1, CD2 und CD3 h Buchse PHONES—Mini-Stereolautsprecherbuchse (15) j Taste LINE REC SELECT (34) k Taste REC SPEED (36 – 39) l Taste REC MODE (37 – 41) / Taste SET (14, 39, 43 – 46) z Taste REC LEVEL (35) x Taste REC START (37 – 41) c Taste CANCEL (26, 39, 43) v Schiebeblende
Deutsch
A.P.off
321
UNFINALIZE DISC
MONO
STEREO
TEXT
PITCH
DAIL Y REC
SLEEP
9p
Displayfenster
1 CD-Anzeigen
1
2
3
4
567
CD
321
UNFINALIZE DISC
1Anzeige UNFINALIZE DISC: leuchtet beim
Einlegen einer nicht finalisierten CD auf.
2 Anzeige der aktuellen CD: zeigt an, welche CD
gerade ausgewählt ist.
TEXT
PITCH
BASSCDSOUND
PROGRAM RANDOM
1CD
ALL SKIP
RDS EON [ TA News I nfo
ON
3 Anzeige der CD-Nummer 4 CD-Ladeanzeige
5 Anzeige CD-Quelle: leuchtet, wenn als
6 Anzeige TEXT (28) 7 Anzeige PITCH (28)
AUT O TRACK
NORMAL HIGH SPEED
OVER
]
REC LEVEL
– Blinkt für die entsprechende CD bei der
Wiedergabe oder Pause.
– Erlischt (außer Zahlen), wenn das Gerät feststellt,
dass sich im entsprechenden Schacht keine CD befindet.
– Leuchtet, wenn eine CD eingelegt und erkannt
wurde.
Wiedergabequelle der 3-CD-Wechsler ausgewählt ist.
DIGIT AL
ANALOG
REC
UNFINALIZE DISC
d
B
CDR
CD-RW
– 6 –
Deutsch
Displayfenster
1234567 8
A.P.off
PROGRAM RANDOM
321
UNFINALIZE DISC
MONO STEREO
TEXT
PITCH
DAIL Y REC
SLEEP
RDS EON [ TA News I nfo
9p
2 Anzeigen des Schaltuhrmodus (48 – 52)
8
DAILY REC
SLEEP
8 Anzeige (Timer) (48) 9 Anzeige DAILY (Weck-Timer) (50) 0 Anzeige REC (Aufnahme-Timer) (48)
- Anzeige SLEEP (Schlaf-Timer) (52)
3 Anzeige A.P.off (auto power off—automatisches
Abschalten) (52)
4 Anzeigen CD/CDR Wiedergabemodus (25 – 27, 45)
• Anzeigen PROGRAM, RANDOM und (Wiederholen)—1/CD/ALL und SKIP ON
5 Anzeige BASS (15) 6 Anzeige SOUND (16) 7 Anzeigen für RDS-Betrieb (19 – 21)
• Anzeigen RDS, EON und TA/News/Info
8 Anzeigen CDR- und Aufnahmemodus
9 0
-
BASSCDSOUND
1CD
ALL SKIP
! Anzeige der Aufnahmequelle (Eingang)
@ Anzeige CDR-Quelle: leuchtet, wenn als
# CD-Anzeige: leuchtet auf, wenn eine CD im CDR-
$ Anzeige REC LEVEL
% Anzeige REC (Aufnahme)
^ Anzeige des CD-Typs (CD, CD-R, CD-RW) & Anzeige UNFINALIZE DISC: leuchtet beim
9 Anzeigen Tuner-Modus (18)
• Anzeigen MONO und STEREO
p Display
• Zeigt den Namen der Quelle, die Nummer des Titels und andere Informationen an.
AUT O TRACK NORMAL
HIGH SPEED
ON
OVER
]
REC LEVEL
– DIGITAL leuchtet auf, wenn digital aufgezeichnet
wird.
– ANALOG leuchtet auf, wenn analog
aufgezeichnet wird.
Wiedergabequelle der CD-Recorder ausgewählt ist.
CD-Ladeschacht eingelegt ist.
– OVER leuchtet auf, wenn der Eingangspegel zu
hoch ist.
– Blinkt bei Pausemodus bei der Aufnahme. – Leuchtet während der Aufnahme.
Einlegen einer nicht finalisierten CD auf.
DIGIT AL
ANALOG
REC
UNFINALIZE DISC
d
B
CDR
CD-RW
=
AUT O TRA CK
NORMAL HIGH SPEED
OVER
REC LEVEL
!
DIGIT AL
ANALOG
REC
d
B
@~#
CDR
CD-RW
UNFINALIZE DISC
&$ %^
= Anzeige AUT O TRACK (32) ~ Anzeige der Aufnahmegeschwindigkeit
(NORMAL SPEED/HIGH SPEED)
– 7 –

Erste Schritte

Auspacken
Nachdem Sie die Anlage ausgepackt haben, vergewissern Sie sich, dass Sie alle der folgenden Teile erhalten haben. Die Zahlen in Klammern geben die Menge der gelieferten Teile an.
• MW-/LW-Rahmenantenne (1)
• UKW-Antenne (1)
• Fernbedienung (1)
• Batterien (2) Sollte etwas fehlen, setzen Sie sich sofort mit Ihrem
Fachhändler in Verbindung.
Anschließen von Antennen
UKW-Antenne
UKW-Antenne (im Lieferumfang)
FM
(75 )
COAXIAL
Anschließen einer UKW-Außenantenne
Trennen Sie zunächst die mitgelieferte UKW-Zimmerantenne ab, bevor Sie die Außenantenne anschließen.
UKW-Außenantenne (nicht im Lieferumfang enthalten)
FM
(75 )
COAXIAL
AM
LOOP
AM
EXT
ANTENNA
Es sollte eine 75 -Außenantenne mit Koaxialstecker (DIN 45325) verwendet werden.
Deutsch
AM
LOOP
AM EXT
ANTENNA
1 Schließen Sie die UKW-Antenne an die Buchse
FM (75 ) COAXIAL an.
2 Verlegen Sie die UKW-Zimmerantenne. 3 Befestigen Sie sie in der Position, in der Sie den
besten Empfang erzielen.
Informationen zur mitgelieferten
Die im Lieferumfang der Anlage enthaltene UKW-Antenne kann temporär verwendet werden. Bei schlechtem Empfang können Sie eine UKW-Außenantenne anschließen.
UKW-Zimmerantenne
– 8 –
Deutsch
MW-/LW-Antenne
Anschließen von Lautsprechern
MW-/LW-Rahmenantenne
(im Lieferumfang)
3
Sie können die Lautsprecher mit Hilfe der Lautsprecherkabel anschließen.
1
2
Rot
3
4
Rot
1
2
Draht mit Vinylummantelung (nicht im Lieferumfang enthalten)
Schwarz
Laut-
sprecher-
kabel
Schwarz
1 Wenn die Kabel ummantelt sind, verdrillen Sie
zunächst die Drahtenden und entfernen Sie anschließend die Ummantelung.
2 Schließen Sie die MW-/LW-Rahmenantenne wie in der
Abbildung dargestellt an die Anschlüsse AM LOOP.
3 Drehen Sie die MW-/LW-Rahmenantenne so, wie
Sie den besten Empfang erzielen.
Anschließen einer MW-/LW-Außenantenne
Schließen Sie bei schlechtem Empfang einen Einzeldraht mit Vinylummantelung an die Buchse AM EXT an und verlegen Sie ihn horizontal. Dabei muss die MW-/LW-Rahmenantenne angeschlossen bleiben.
So erzielen Sie einen besseren UKW- und MW-/LW­Empfang
• Achten Sie darauf, dass die Antennenleiter keine anderen Anschlussklemmen und Anschlusskabel berühren.
• Achten Sie darauf, dass die Antennen keine Metallteile der Anlage, Anschlusskabel oder das Netzkabel berühren.
Rechter
Lautsprecher
Linker
Lautsprecher
1 Wenn die Kabel ummantelt sind, verdrillen Sie
zunächst die Drahtenden und entfernen Sie anschließend die Ummantelung.
2 Drücken Sie die Klemme des
Lautsprecheranschlusses auf.
3 Führen Sie das Ende des Lautsprecherkabels in den
Anschluss ein.
Achten Sie dabei auf die richtige Polarität der Lautsprecher: Rot (+) an Rot (+) und Schwarz (–) an Schwarz (–).
4 Lassen Sie die Klemme wieder los.
Verwenden Sie ausschließlich Lautsprecher mit der Impedanz, die an den Lautsprecheranschlüssen auf der Anlagenrückseite angegeben ist.
– 9 –
Anschließen weiterer Geräte
Wenn Sie weitere Komponenten anschließen und verwenden, lesen Sie hierzu auch in der jeweiligen Bedienungsanleitung nach.
• Schließen Sie KEINE andern Geräte an, solange die Stromversorgung eingeschaltet ist.
Schließen Sie andere Geräte ERST DANN an, wenn alle Anschlüsse ordnungsgemäß befestigt sind.
So schließen Sie ein analoges Gerät an zum Beispiel ein Kassettendeck
Die Stecker der Audiokabel und die Buchsen auf der Rückseite der Anlage haben unterschiedliche Farben: Weiße Stecker und Buchsen sind für den linken Audiokanal, rote Stecker und Buchsen für den rechten Audiokanal vorgesehen. Auf dem neu angeschlossenen Gerät können Sie nun ebenfalls Titel aufnehmen und abspielen.
LINE IN
R
SPEAKERS
RL
RL
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE 6 16
R
(75 ) COAXIAL
L
L
LINE OUT
FM
AM LOOP
AM EXT
ANTENNA
OPTICAL
LINE
DIGITAL IN
So schließen Sie ein digitales Gerät an
Beim Anschließen eines Geräts mit optischem Digitalausgang
Mit diesem Anschluss können Sie über den Digitalausgang Aufnahmen v on Digital nach Digital herstellen und vom angeschlossenen digitalen Gerät aus über den Analogausgang Titel abspielen.
LINE IN
R
(75 )
COAXIAL
L
R
L
LINE OUT
FM
AM LOOP
AM EXT
ANTENNA
OPTICAL
LINE
DIGITAL IN
3CD
DIGITAL OUT
SPEAKERS
RL
RL
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE 6 16
Schutzstecker
Bevor Sie das andere Gerät anschließen, müssen Sie den Schutzstecker vom Anschluss abziehen.
Audiokomponente mit optischen Digitalausgang
Zum optischen Digitalausgang
Deutsch
3CD
DIGITAL OUT
Zum Eingang (REC)
Bsp.: Kassettendeck
Zum Ausgang (PLAY)
Stellen Sie mit Audiokabeln (nicht im Lieferumfang enthalten) die folgenden Verbindungen her:
• Zwischen den Audioeingangsbuchsen des Kassettendecks und den Buchsen LINE OUT.
• Zwischen den Audioausgangsbuchsen des Kassettendecks und den Buchsen LINE IN.
Zum Ausgang (PLAY)
Stellen Sie mit einem optischen Digitalkabel und einem Audiokabel (nicht im Lieferumfang enthalten) die folgenden V erbindungen her:
• Zwischen den digitalen Ausgangsbuchsen der anderen Komponente und dem Anschluss LINE DIGITAL IN.
• Zwischen den Audioausgangsbuchsen der anderen Komponente und den Buchsen LINE IN. (Diese Verbindung ist bei Quelle „LINE“ erforderlich, um Töne über dieses Gerät abspielen zu können).
Die digitale Verbindung über den Anschluss LINE DIGITAL IN kann nur für die Aufnahme verwendet werden.
• Wenn Sie eine digitale Komponente an diese Anlage
anschließen, müssen Sie sie sowohl mit dem Anschluss LINE DIGITAL IN als auch mit den Buchsen LINE IN verbinden.
– 10 –
Deutsch
• Beim Anschließen eines Geräts mit optischem Digitaleingang
Sie können vom 3-CD-Wechsler abgespielte Töne auf dem anderen Gerät aufzeichnen—Aufzeichnung von digital nach digital.
SPEAKERS
RL
RL
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE 6 16
(75 )
COAXIAL
JETZT können Sie ENDLICH die Anlage und die anderen angeschlossenen Geräte an die Stromversorgung anschließen!
LINE IN
R
(75 )
COAXIAL
L
R
L
LINE OUT
FM
AM LOOP
AM EXT
ANTENNA
OPTICAL
LINE
DIGITAL IN
3CD
DIGITAL OUT
SPEAKERS
LINE IN
R
L
R
L
LINE OUT
FM
AM LOOP
AM
EXT
ANTENNA
OPTICAL
LINE
DIGITAL IN
3CD
DIGITAL OUT
RL
RL
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE 6 16
Zu einer Wandsteckdose
Schutzstecker
Bevor Sie das andere Gerät anschließen, müssen Sie den Schutzstecker vom Anschluss abziehen.
Audiogerät mit optischem Digitaleingang
Zum optischen Digitaleingang
Stellen Sie zwischen den digitalen Eingangsbuchsen der anderen Komponente und dem Anschluss 3CD DIGITAL OUT eine Verbindung her.
– 11 –
Einlegen der Batterien in die Fernbedienung
Legen Sie die Batterien des Typs R6(UM-3)/AA(15F) in die Fernbedienung ein, und achten Sie darauf, dass die Batteriepole (+ und –) mit den Markierungen + und – im Batteriefach übereinstimmen. Wenn Sie die Anlage nicht mehr mit der Fernbedienung betätigen können, wechseln Sie beide Batterien zusammen aus.
• Verwenden Sie KEINE alten und neuen Batterien zusammen.
• Verwenden Sie KEINE unterschiedlichen Batterietypen.
• Setzen Sie die Batterien NIEMALS Hitze oder offenem Feuer aus.
• Lassen Sie die Batterien NICHT im Batteriefach, wenn Sie die Fernbedienung über einen längeren Zeitraum nicht benutzen. Andernfalls wird die Fernbedienung durch auslaufende Batterien beschädigt.
1
Wenn Sie die Fernbedienung betätigen, richten Sie sie auf den Infrarotempfänger auf der Vorderseite des Geräts aus.
Infrarotempfänger
OPEN/CLOSE
STANDBY/ON
SOURCE
COMPACT COMPONENT
DISC CD CDR
COMPACT
DIGITAL AUDIO
TEXT
CDR SYSTEM
FINALIZE
DIRECT REC
NX-CDR7
REC PAUSE
FADE IN/OUT
REC MUTE
R
3CD Changer System, Play & Exchange
CDR
COMPACT
DIGITAL AUDIO
VOLUME
Recordable
ReWriteble
CD3
CD2
CD1
3CD
PHONES
Deutsch
2
R6(UM-3)/AA(15F)
3
– 12 –

Standardoperationen

Deutsch
Die in der untenstehenden Abbildung vergrößerten Schaltflächen und Steuerungen werden in diesem Abschnitt verwendet und beschrieben (Seiten 14 bis 16).
Fernbedienung
Hauptgerät
10 +10
BASS
SOUND
123
456
789
AUTO PRESET
10 +10
PTY
PTY
SELECT–
SEARCH
CLOCK
A.P.off
/TIMER
FM/PLAY
MODE
BASS
SOUND
STANDBY/ON
SOURCE
MENU
PTY
SELECT
SLEEP
PITCH
VOLUME
STANDBY/ON
TA/News/Info
+
DISPLAY
CANCEL
SET
ENTER
EON
RDS
DISPLAY
REPEAT
STANDBY/ON
DISPLAY
SET
VOLUME
OPEN/CLOSE
CDR
SET
STANDBY/ON
SOURCE
CD CDR
LINE REC SELECT
COMPACT COMPONENT
DISC CD CDR
COMPACT COMPONENT
DISC CD CDR
COMPACT
DIGITAL AUDIO
TEXT
REC SPEED
CDR SYSTEM
CDR SYSTEM
REC MODE
FINALIZE
DIRECT REC
FINALIZE
DIRECT REC
NX-CDR7
NX-CDR7
REC START
CANCELSET
R
REC PAUSE
FADE IN/OUT
R
REC MUTE REC PAUSE
FADE IN/OUT
REC MUTE
3CD Changer System, Play & Exchange
VOLUME
VOLUME
3CD
DIGITAL AUDIO
Recordable
ReWriteble
DIGITAL AUDIO
Recordable
ReWriteble
COMPACT
COMPACT
PHONES
CD3
CD2
CD1 CD3
CD2
CD1
Drücken Sie auf OPEN/CLOSE, um die Schiebeblende nach unten (oder nach oben) zu schieben.
– 13 –
VOLUME
UNFINALIZE DISC
SLEEP
RDS EON
[
TA News Info
]
d
B
REC LEVEL
PITCH
UNFINALIZE DISC
S
SO[es o
]
d
B
C
USC
S
SO[es o
]
d
B
C
USC
Fortsetzung
Bevor Sie die Anlage nutzen, sollten Sie zunächst die eingebaute Uhr stellen (siehe Seite 48).
Einschalten der Stromversorgung
Um die Anlage ohne Wiedergabe einer Signalquelle einzuschalten, drücken Sie die Taste
, so dass die Anzeigelampe STANDBY/ON an der Anlage grün leuchtet und die CDR-Anzeige aufleuchtet.
Um die Anlage auszuschalten (Bereitschaftsbetrieb),
drücken Sie erneut die Taste , bis die Anzeigelampe STANDBY/ON an der Anlage rot leuchtet und die CDR­Anzeigen erlöschen.
• Bei ausgeschaltetem Strom (Bereitschaftsbetrieb)
erscheint im Display die Uhrzeit. Dies ist die Standardeinstellung bei Auslieferung ab Werk (siehe „Stromverbrauch im Bereitschaftsbetrieb senken“ unten).
• Ein wenig Strom wird stets verbraucht, auch wenn sich
die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet.
Um die Stromversorgung vollständig auszuschalten,
ziehen Sie das Netzkabel aus der Netzsteckdose.
Stromverbrauch im Bereitschaftsbetrieb senken
Sie können den Stromverbrauch bei ausgeschalteter Anlage senken, indem Sie die Anzeige der Uhrzeit deaktivieren.
Um den Stromverbrauch im Bereitschaftsbetrieb zu senken, drücken Sie bei ausgeschalteter Anlage (im
Bereitschaftsbetrieb, rote Anzeige STANDBY/ON) auf die Taste DISPLAY der Fernbedienung.
• So wird der Stromverbrauch im Bereitschaftsbetrieb
gesenkt (siehe
Technische Daten“ auf Seite 57) und die Uhrzeit wird bei ausgeschalteter Anlage (Bereitschaftsbetrieb) nicht mehr angezeigt.
Um den Energiesparbetrieb zu beenden, drücken Sie erneut bei ausgeschalteter Anlage (Bereitschaftsbetrieb) auf die T aste DISPLAY.
Wenn Sie den Netzstecker ziehen oder ein Stromausfall auftritt
Der Stromsparmodus („DISPLAY OFF“) wird wieder deaktiviert.
Quellen auswählen und Wiedergabe starten
Um den 3-CD-Wechsler als Signalquelle zu wählen,
drücken Sie auf CD 3 / 8. Die Anlage wird automatisch eingeschaltet. (Die Wiedergabe wird gestartet, wenn sich eine CD im zuletzt ausgewählten Disc-Ladeschacht befindet). Um die Wiedergabe zu stoppen, drücken Sie die Taste 7.
• Ausführliche Informationen hierzu finden Sie auf Seiten 23 bis 28.
Um den CD-Recorder als Signalquelle zu wählen,
drücken Sie die Taste CDR 3 / 8. Die Anlage wird automatisch eingeschaltet. (Die Wiedergabe wird gestartet, wenn sich eine CD im CD-Recorder befindet). Um die Wiedergabe zu stoppen, drücken Sie auf die T aste 7 .
• Ausführliche Informationen hierzu finden Sie auf Seiten 29 und 30.
Um den Tuner und die externen Geräte als Signalquelle zu wählen, drücken Sie die Taste SOURCE. Die Anlage
wird automatisch eingeschaltet.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, ändert sich die Signalquelle wie folgt:
FM AM LINE
FM: Zum Anhören einer UKW-Sendung. AM: Zum Anhören einer MW-/LW-Sendung. LINE: Zum Abspielen von der externen Signalquelle,
die über die Buchse LINE IN an der Rückseite der Anlage angeschlossen ist.
• Zum Anhören von UKW-/MW-/LW-Sendungen siehe
Seiten 17 bis 22.
• Zur Bedienung der externen Komponente siehe deren
Betriebsanleitung.
Anpassen des Eingangspegels durch die Buchsen LINE IN
Falls Sie die über die Buchsen LINE IN angeschlossene Komponente zu laut oder zu leise hören, wenn Sie von einer anderen Signalquelle zu „LINE“ wechseln (ohne dass Sie die Lautstärke angepasst haben), können Sie den Eingangspegel über die Buchsen LINE IN ändern.
NUR an der Anlage: Halten Sie bei gewählter Signalquelle „LINE“ die Taste SET (auf der Innenseite der Schiebeblende) mehrmals hintereinander und halten sie gedrückt, bis der gewünschte Pegel eingestellt ist.
Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wechselt der Eingangspegel—„LEVEL 1“, „LEVEL 2“ und „LEVEL 3“.
LEVEL 1: Standardauswahl. (Ursprüngliche
Einstellung ab Werk).
LEVEL 2: Wählen Sie diesen Pegel, wenn der Klang zu
leise ist.
LEVEL 3: Wählen Sie diesen Pegel, wenn der Klang zu
laut ist.
– 14 –
Deutsch
Deutsch
UNFINALIZE DISC
SLEEP
RDS EON
[
TA N
]
PITCH
UNFINALIZE DISC
REC
Anzeige der
Signalquelle
Uhr
Einstellen der Lautstärke
Ändern der Displayanzeige
Sie können den Lautstärkepegel nur einstellen, solange die Anlage eingeschaltet ist.
Auf der Fernbedienung drücken Sie dazu die Taste VOLUME +, um die Lautstärke zu erhöhen, bzw. VOLUME – um sie zu verringern.
An der Anlage drehen Sie den Regler VOLUME im Uhrzeigersinn, um die Lautstärke zu erhöhen, im Gegenuhrzeigersinn, um sie zu verringern.
Bsp.: Beim Einstellen der Lautstärke auf Stufe „20“
Ungestörter Genuss
Schließen Sie einen Kopfhöher an die Buchse PHONES an. Die Wiedergabe über die Lautsprecher wird deaktiviert. Drehen Sie die Lautstärke unbedingt herunter, bevor Sie den Kopfhörer aufsetzen!
Im Display wird „CANNOT LISTEN“ angezeigt
Bei Hochgeschwindigkeitsaufnahmen (siehe Seite 33) wird keine Signalquelle wiedergegeben und deshalb können Sie auch die Lautstärke nicht einstellen.
ews Info
REC LEVEL
d
B
Sie können die Informationen im Display ändern.
• Zur Displayanzeige während der Aufzeichnung siehe „Zum Ändern der Displayanzeige während der Aufnahme“ auf Seite 35.
NUR auf der Fernbedienung: Drücken Sie wiederholt DISPLAY.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, ändert sich die Information im Display wie folgt:
Bei Datenquelle CD-Recorder:
• Vor der Wiedergabe—
Gesamtzahl der Titel/
gesamte Spieldauer
Verbleibende
Zeit auf der CD
Uhr
• Bei der Wiedergabe—
Titel Nr./
vergangene Abspielzeit
Uhr
Bei einer anderen Datenquelle als dem CD-Recorder:
Bei aktueller Signalquelle CD-Text im
Siehe „Anzeige von Textinformationen, die im CD-Text aufgezeichnet wurden“ auf Seite 28.
3-CD-Wechsler
Mit dem Regler VOLUME und den Tasten VOLUME +/– ändern Sie die Lautstärke bei der Wiedergabe. Falls Sie die Aufnahmelautstärke ändern möchten, siehe „So passen Sie den Eingangspegel der Aufnahme an“ auf Seite 35.
So passen Sie die Aufnahmelautstärke an
Schalten Sie die Anlage NICHT bei besonders hoher Lautstäre aus (Bereitschaftsbetrieb). Andernfalls könnten Ihr Hörvermögen, die Lautsprecher und/oder der Kopfhörer durch den plötzlichen hohen Schalldruck beschädigt werden, wenn Sie die Anlage erneut einschalten oder eine Signalquelle wiedergeben. DENKEN SIE DARAN, dass Sie die Lautstärke nicht verändern können, solange sich die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet.
Verstärken der Bassfrequenzen
Die Bassfülle wird durch geringe Lautstärke bei der Wiedergabe nicht beeinträchtigt—Active Bass.
• Sie können diesen Effekt ausschließlich für die Wiedergabe verwenden, aber nicht für die Aufnahme.
NUR auf der Fernbedienung: Drücken Sie auf die Taste BASS, damit im Display „ACT-BASS ON“ erscheint.
Gleichzeitig schaltet sich die Anzeige BASS auf dem Display ein.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, Active Bass wird ein- und ausgeschaltet.
CD
321
ACT-BASS ON
BASS
NORMAL
SPEED
REC LEVEL
ACT-BASS OFF
Um den Effekt auszuschalten, drücken Sie die Taste erneut, damit im Display „ACT-BASS OFF“ erscheint (und die Anzeige BASS erlischt).
– 15 –
d
B
Wählen der Klangbetriebsarten
Sie können zwischen 5 vorprogrammierten Klangbetriebsarten und 2 manuellen Betriebsarten wählen.
• Sie können diesen Effekt ausschließlich für die Wiedergabe verwenden, aber nicht für die Aufnahme.
NUR auf der Fernbedienung: Drücken Sie wiederholt die Taste SOUND, bis im Display die gewünschte Klangbetriebsart angezeigt wird.
Gleichzeitig schaltet sich die Anzeige SOUND auf dem Display ein.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, ändert sich die Klangbetriebsarten wie folgt:
BASSCDSOUND
321
NORMAL
SPEED
REC LEVEL
d
B
Erstellen einer eigenen Klangbetriebsart —Betriebsart MANUAL
Sie können eigene Klangbetriebsarten erstellen und speichern.
• Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden Schritte. Wenn die Einstellung abgebrochen wird, bevor Sie sie fertiggestellt haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 1.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie wiederholt die Taste SOUND, bis im Display „SET=MANUAL1 ?“ oder „SET=MANUAL2 ?“ erscheint.
Gleichzeitig schaltet sich die Anzeige SOUND auf dem Display ein.
Deutsch
D.CLUB
(Deaktivierung)
(Canceled)
FLAT
SET=MANUAL2 ?
D. (Dance) CLUB: Resonanz und Bass werden erhöht*. HALL: Dem Klangbild werden Tiefe und
STADIUM: Dem Klangbild werden Klarheit und
ROCK: Die tiefen und hohen Frequenzen
POP: Diese Einstellung eignet sich für die
SET=MANUAL1 ?: Ihre gespeicherte individuelle
SET=MANUAL2 ?: Ihre gespeicherte individuelle
FLAT: Die Klangbetriebsart wird deaktiviert.
* Es werden Surround-Elemente hinzugefügt, um eine
Live-Atmosphäre zu erzeugen.
**Siehe „Erstellen einer eigenen Klangbetriebsart—Betriebsart
MANUAL“ in der rechten Spalte.
Wenn Sie die aktuell ausgewählte Klangbetriebsart anzeigen möchten, drücken Sie bei leuchtender Anzeige
SOUND einmal auf die Taste SOUND. Im Hauptdisplay wird die aktuelle Klangbetriebsart angezeigt.
HALL STADIUM ROCK
POP
SET=MANUAL1 ?
Brillanz hinzugefügt*.
Luftigkeit wie in einer Konzertarena unter freiem Himmel hinzugefügt*.
werden verstärkt. Diese Einstellung eignet sich für die Wiedergabe von Instrumentalmusik.
Wiedergabe von Vokalmusik.
Klangbetriebsart ohne Surround­Elemente**.
Klangbetriebsart mit Surround­Elementen**.
Bsp.: Bei der Auswahl von „SET
SET=MANUAL1 ?: Wählen Sie diesen Menüpunkt,
wenn Sie Ihre individuelle Betriebsart ohne Surround-Elemente speichern möchten.
SET=MANUAL2 ?: Wählen Sie diesen Menüpunkt,
wenn Sie Ihre individuelle Betriebsart mit Surround-Elementen speichern möchten.
2
Drücken Sie auf SET.
3
Stellen Sie das Equalizer-Muster ein.
1) Drücken Sie auf ¡ / ¢ oder 4 / 1, um den Frequenzbereich zu wählen, den Sie einstellen möchten (LOW, MIDDLE, HIGH).
2) Drücken sie auf = (+10) oder + (10), um den Pegel (–3 bis +3) des gewählten Frequenzbereichs einzustellen.
Bsp.: Einstellung des mittleren Frequenzbereichs
3) Wiederholen Sie Schritt 1) und 2), um den Pegel der anderen Frequenzbereiche einzustellen.
4
Drücken Sie erneut die Taste SET (oder warten Sie, bis die obige Anzeige verschwindet).
Im Display erscheint „MEMORY“, und das erstellte Equalizer-Muster wird gespeichert.
==
=MANUAL1 ?“
==
So verwenden Sie eine eigene Klangbetriebsart
Siehe „Wählen der Klangbetriebsarten“ in der linken Spalte.
– 16 –

Wiedergeben von UKW- und MW-/LW-Sendern

Deutsch
Die in der untenstehenden Abbildung vergrößerten Schaltflächen und Steuerungen werden in diesem Abschnitt verwendet und beschrieben (Seiten 18 bis 22).
Fernbedienung
123
STANDBY/ON
456
MENU
PTY
SELECT
SLEEP
PITCH
VOLUME
TA/News/Info
+
DISPLAY
CANCEL
SET
ENTER
EON
RDS
DISPLAY
REPEAT
789
AUTO PRESET
10 +10
SET
EON
TA/News/Info
RDS
DISPLAY
PTY
SELECT–
PTY
SEARCH
SELECT
FM/PLAY
MODE
123
456
789
AUTO PRESET
10 +10
PTY
+
SELECT–
A.P.off
BASS
SOUND
PTY
PTY
SEARCH
CLOCK /TIMER
FM/PLAY
MODE
Hauptgerät
Die RDS-Funktionen können nicht mit den Tasten auf der Frontplatte aktiviert werden. Verwenden Sie hierzu ausschließlich die orangen Tasten der Fernbedienung.
OPEN/CLOSE
SOURCE
STANDBY/ON
SOURCE
COMPACT COMPONENT
DISC CD CDR
DIGITAL AUDIO
CDR
COMPACT
DIGITAL AUDIO
CDR SYSTEM
NX-CDR7
FINALIZE
REC PAUSE
FADE IN/OUT
REC MUTE
DIRECT REC
COMPACT
TEXT
R
3CD Changer System, Play & Exchange
VOLUME
3CD
Recordable
ReWriteble
CD3
CD2
CD1
PHONES
– 17 –
UNFINALIZE DISC
SLEEP
RDS EON
[
TA News Info
]
d
B
REC LEVEL
PITCH
UNFINALIZE DISC
UNFINALIZE DISC
SLEEP
RDS EON
[
TA News Info
]
d
B
REC LEVEL
PITCH
UNFINALIZE DISC
UNFINALIZE DISC
SLEEP
RDS EON
[
TA News Info
]
d
B
REC LEVEL
PITCH
UNFINALIZE DISC
Fortsetzung
Einstellen eines Senders
1
Drücken Sie wiederholt auf SOURCE, bis UKW oder MW/LW ausgewählt ist.
Die anlage wird automatisch eingeschaltet, und es wird der zuletzt ausgewählte Sender (entweder auf UKW oder auf MW/LW) eingestellt.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, ändert sich die Signalquelle wie folgt:
FM AM LINE
2
Stellen Sie einen Sender ein. Auf der Fernbedienung:
Drücken Sie die Taste ¡ / ¢ oder 4 / 1, bis sich die Sendefrequenzen im Display ändern.
An der Anlage: Drücken Sie die Taste ¢ oder 4, bis sich die Sendefrequenzen im Display ändern.
¡ / ¢ (¢): wählen einer höheren Frequenz.
4 / 1 (4): wählen einer niedrigeren Frequenz.
Die Anlage beginnt mit der Sendersuche und unterbricht die Suche, sobald ein Sender mit ausreichender Signalstärke gefunden wird.
• Wenn die UKW-Frequenz stereophon ausgestrahlt
wird, leuchtet die Anzeige STEREO auf dem Display auf.
Um die Suche zu unterbrechen, drücken Sie erneut die Taste, die Sie in Schritt 2 gedrückt haben.
Wenn Sie die Taste in Schritt 2 mehrmals
ändert sich die Frequenz schrittweise.
hintereinander kurz drücken
Spichern von Sendern
Sie können 30 UKW- und 15 MW-/LW-Sender speichern, entweder mit Hilfe des automatischen oder des manuellen Speicherverfahrens.
• Sie können den UKW-Empfangsbetrieb nicht einzeln für jeden voreingestellten Sender speichern.
In einigen Fällen wurden bereits Testfrequenzen für den Tuner gespeichert, da die Programmierfunktion vor dem Versand im Werk überprüft wurde. Hierbei handelt es sich nicht um eine Fehlfunktion. Sie können die gewünschten Sender im Speicher mit Hilfe des folgenden Verfahrens speichern.
So speichern Sie Sender automatisch —automatische Senderspeicherung
Sie müssen Sender im UKW- und MW-/LW-Frequenzband getrennt speichern.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie wiederholt auf SOURCE, bis UKW oder MW/ LW ausgewählt ist.
2
Drücken Sie die Taste AUTO PRESET und halten Sie sie länger als 4 Sekunden gedrückt.
Die automatische Senderspeicherung beginnt und lokale Sender mit starken Sendesignalen werden gesucht und automatisch gespeichert. Wenn die automatische Senderspeicherung abgeschlossen ist, wird der Sender wiedergegeben, der auf Programmplatz 1 gespeichert wurde.
3
Wiederholen Sie Schritt 1 und 2, um Sender der anderen Frequenzbänder zu speichern—UKW oder MW/LW.
STEREO
Deutsch
Ändern des UKW-Empfangsbetriebs
NUR auf der Fernbedienung:
Wenn eine UKW-Stereosendung nur mit Schwierigkeiten oder mit Rauschen empfangen, drücken Sie auf FM/PLAY MODE, dann erscheint im Display „MONO“. Gleichzeitig schaltet sich auf dem Display auch die Anzeige MONO ein. Der Empfang ist verbessert.
MONO
Um den Stereo-Effekt wiederherzustellen, drücken Sie erneut auf FM/PLAY MODE, dann erscheint im Display „AUTO“. In diesem Stereomodus hören Sie die Klänge in Stereo, wenn eine entsprechende Sendung übertragen wird.
Wenn Sie gewünschte Sender nicht automatisch speichern können
Könnte dies daran liegen, dass Sender mit schwachen Sendesignalen von der automatischen Senderspeicherung nicht erkannt werden. Für einen solchen Sender müssen Sie die manuelle Senderspeicherung auf Seite 19 verwenden.
– 18 –
Deutsch
UNFINALIZE DISC
SLEEP
RDS EON
[
TA News Info
]
d
B
REC LEVEL
PITCH
UNFINALIZE DISC
C
REC
TEXT
321
OVER
CD RW
REC
1CD
ALL SKIP
ON
TEXT
321
OVER
UNFINALIZE DISC
SLEEP
RDS EON
[
TA News Info
]
d
B
REC LEVEL
PITCH
UNFINALIZE DISC
UNFINALIZE DISC
SLEEP
RDS EON
[
TA News Info
]
d
B
REC LEVEL
PITCH
UNFINALIZE DISC
So speichern Sie Sender manuell —manuelle Senderspeicherung
NUR auf der Fernbedienung:
• Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden Schritte. Wenn die Einstellung abgebrochen wird, bevor Sie sie fertiggestellt haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 2.
1
Stellen Sie den Sender ein, den Sie speichern möchten.
• Siehe dazu „Einstellen eines Senders“ auf Seite 18.
STEREO
2
Drücken Sie auf SET.
Die Speicherplatznummer beginnt zu blinken.
]
]
REC LEVEL
REC LEVEL
SLEEP
UNFINALIZE DISC
STEREO
3
Drücken Sie auf die Zifferntasten, um die Programmplätze auszuwählen.
UNFINALIZE DISC
STEREO
PITCH
PITCH
RDS EON [ TA Ne ws Info
SLEEP
RDS EON [ TA Ne ws Info
REC
d
B
REC
d
B
UNFINALIZE DISC
UNFINALIZE DISC
Abrufen eines gespeicherten Senders
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie wiederholt auf SOURCE, bis UKW oder MW/LW ausgewählt ist.
STEREO
Bsp.: UKW-Auswahl
2
Drücken Sie auf die Zifferntasten, um die Programmplätze auszuwählen.
STEREO
Bsp.: Auswahl von Programmplatz „8“
Bsp.: Für Programmplatz 5 drücken Sie die Taste 5.
Für Programmplatz 15 drücken Sie die Taste +10 und dann 5. Für Programmplatz 20 drücken Sie die Taste +10 und dann 10. Für Programmplatz 30 drücken Sie die Taste +10, +10 und dann 10.
Bsp.: Auswahl von Programmplatz „8“
Bsp.: Für Programmplatz 5 drücken Sie die Taste 5.
Für Programmplatz 15 drücken Sie die Taste +10 und dann 5. Für Programmplatz 20 drücken Sie die Taste +10 und dann 10. Für Programmplatz 30 drücken Sie die Taste +10, +10 und dann 10.
4
Drücken Sie erneut auf SET.
Im Display erschein „MEMORY“, und der in Schritt 1 eingestellte Sender wird unter der in Schritt 3 gewählten Kanalnummer gespeichert.
• Wenn ein Sender unter einer Nummer gespeichert wird, die bereits belegt ist, wird der zuvor gespeicherte Sender gelöscht.
Wenn Sie den Netzstecker ziehen oder wenn die Stromversorgung ausfällt
Die gespeicherten Sender werden nach einigen Tagen gelöscht. In diesem Fall speichern Sie die Sender erneut.
Empfangen von UKW-Sendern mit RDS
Über das Radiodatensystem (RDS) können UKW-Sender zusammen mit den regulären Sendesignalen ein zusätzliches Signal übertragen. Beispielsweise können Sender ihren Sendernamen sowie Informationen über die Sendung übermitteln, wie z. B. Sport, Musik usw.
Wenn Sie einen UKW-Sender mit RDS-Dienst hören, schaltet sich die Anzeige RDS im Display ein.
• Nicht alle UKW-Sender liefern RDS-Signale. Mit dieser Anlage können Sie folgende RDS-Signale
empfangen.
PS (Program Service—Sendername):
Allgemein bekannte Sendernamen werden angezeigt.
PTY (Program Type—Sendungstyp):
Der Sendungstyp wird angezeigt.
RT (Radio Text—Radiotext):
Es werden Textmeldungen angezeigt, die der Sender überträgt.
EON (Enhanced Other Networks—Vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung):
EON bietet Informationen über Sendungstypen, die andere RDS-Sender ausstrahlen und die im Augenblick nicht vom eingestellten Sender ausgestrahlt werden.
• Nicht alle UKW-Sender bieten die selben RDS-Signale an.
Weitere Informationen zu RDS
Nähere Informationen über die RDS-Dienste in Ihrem Empfangsbereich erfahren Sie bei Ihren lokalen Sendern.
• RDS funktioniert möglicherweise nicht richtig, wenn der Sender, den Sie eingestellt haben, die Signale nicht korrekt
– 19 –
überträgt oder die Signalstärke nicht ausreicht.
REC
TEXT
3
OVER
REC
OVER
C
TEXT
321
OVER
Fortsetzung
Ändern der RDS-Informationen
RDS-Informationen werden im Display angezeigt, während Sie einen UKW-Sender hören.
NUR auf der Fernbedienung: Drücken Sie die Taste RDS DISPLAY, während Sie einen UKW-Sender hören.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, werden im Display nacheinander die folgenden Informationen angezeigt:
PS
(Sendername)
PTY
(Sendungstyp)RT(Radiotext)
Deaktivierung (senderfrequenz)
Kein Signal PS, PTY oder RT wird vom
Im Display wird „NO PS“, „NO PTY“ oder „NO RT“ angezeigt.
Im Display wird eventuell „WAIT PS“, „WAIT PTY“ oder „WAIT RT“ angezeigt.
eingestellten Sender übertragen
Die Anlage benötigt etwas Zeit, um die RDS­Informationen anzuzeigen, die von einem Sender empfangen werden
Suchen von Sendungen mit PTY-Codes (PTY-Suche)
Einer der Vorteile von RDS besteht darin, dass Sie bestimmte Sendungen suchen können, indem Sie den entsprechenden PTY-Code eingeben.
• Die PTY-Suche steht nur für gespeicherte Sender zur Verfügung.
Um über den PTY-Code nach einem Sender zu suchen,
gehen Sie wie folgt vor.
• Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden Schritte. Wenn die Einstellung abgebrochen wird, bevor Sie sie fertiggestellt haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 1.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie die Taste PTY SEARCH, während Sie einen UKW-Sender hören.
RDS
STEREO
ON
AUTO TRACK NORMAL HIGH SPEED
OVER
DIGITAL
ANALOG
CDR
CD-RW
BASSCDSOUND
321
STEREO
A.P.off
TEXT
PROGRAM RANDOM
DAIL Y
RDS
1CD
ALL SKIP
2
Drücken Sie die Taste PTY SELECT + oder –, um einen PTY-Code zu wählen, während im Display „PTY SELECT“ angezeigt wird.
RDS
STEREO
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, ändert sich die PTY-Codes wie folgt (siehe auch Liste auf Seite 22):
News Affairs Info Sport Educate Drama Culture Science Varied Pop M Rock M Easy M Light M Classics Other M Weather Finance Children Social Religion Phone In Travel Leisure Jazz Country Nation M Oldies Folk M Document TEST Alarm! (zurück zum Anfang)
3
Drücken Sie erneut die Taste PTY SEARCH.
Während der Suche wird auf dem Display abwechselnd der gewählte PTY-Code und „SEARCH“ angezeigt.
STEREO
321
TEXT
STEREO
A.P.off
DAIL Y
RDS
BASSCDSOUND
PROGRAM RANDOM
1CD
ALL SKIP
RDS
ON
AUTO TRACK NORMAL HIGH SPEED
OVER
DIGITAL
ANALOG
CDR
CD-RW
Der Receiver durchsucht die 30 gespeicherten Kanäle und beendet die Suche, sobald er den gewünschten Sendungstyp gefunden hat. Dieser Sender wird dann eingestellt.
So setzen Sie die Suche nach dem ersten gefundenen Sender fort:
Drücken Sie die Taste PTY SEARCH, während die Anzeigen im Display blinken. Wenn keine Sendung gefunden wird, erscheint im Display „NOT FOUND“, und die Anlage gibt den zuletzt empfangenen Sender wieder.
So beenden Sie die Suche jederzeit während des Suchvorgangs:
Drücken Sie während der Suche die Taste PTY SEARCH. Die Anlage gibt den zuletzt empfangenen Sender wieder.
Deutsch
– 20 –
Deutsch
CD-RW
1CD
ALL SKIP
ON
TEXT
321
CD RW
1CD
ALL SKIP
ON
TEXT
321
OVER
Automatisches Umschalten auf eine gewünschte Sendung
Durch die EON-Funktion kann die Anlage von einem Sender vorübergehend auf einen anderen Sender Ihrer Wahl umschalten (TA, News und/oder Info), es sei denn, Sie hören einen Sender der keinen RDS-Dienst bietet. Dies gilt für einige UKW-Sender sowie MW-/LW-Sender.
• Dies funktioniert nur beim Empfang gespeicherter RDS-Sender, die EON-Daten übertragen (was durch Aufleuchten der Anzeigen RDS und EON angezeigt wird).
• Diese Funktion steht nur für gespeicherte Sender zur Verfügung.
Um die EON-Funktion zu aktivieren, gehen Sie wie folgt vor.
• Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden Schritte. Wenn die Einstellung abgebrochen wird, bevor Sie sie fertiggestellt haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 1.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie die Taste EON, während Sie einen UKW-Sender hören.
Im Display erscheint „EON ON“ und der zuletzt ausgewählte Programmtyp—[TA News Info]—leuchtet auf dem Display auf.
[ TA]
RDSEON
STEREO
2
Drücken Sie wiederholt die Taste TA/News/Info, bis der gewünschte Programmtyp ausgewählt ist.
• Beim ersten Tastendruck erscheint im Display „EON SELECT“, ab dem zweiten Tastendruck ändern sich die Programmtypen wie folgt:
OVER
ALL SKIP
]
ON
]
AUTO TRACK NORMAL HIGH SPEED
OVER
RDSEON [ TA
STEREO
BASSCDSOUND
A.P.off
PROGRAM RANDOM
DAIL Y
1CD
RDSEON [ TA
News+Info
321
TEXT
STEREO
TA TA+News
TA+News+Info
News Info
DIGITAL
CDR
ANALOG
CD-RW
TA+Info
Um die EON-Funktion zu deaktivieren, drücken Sie erneut die Taste EON, so dass sich die Anzeige [TA News Info] ausschaltet. Dabei wird im Display einen Augenblick lang „EON OFF“ angezeigt.
• Wenn Sie die EON-Funktion deaktivieren, während eine von der EON-Funktion ausgewählte Sendung empfangen wird, gibt die Anlage den zuvor eingestellten Sender wieder.
Eigentliche Funktionsweise der EON-Funktion:
FALL 1 Kein Sender überträgt zur Zeit eine Sendung des
von Ihnen gewünschten Typs
Die Anlage setzt die Wiedergabe des aktuellen Senders fort.
«
Wenn ein Sender später eine Sendung überträgt, die dem von Ihnen gewünschten Typ entspricht, schaltet die Anlage automatisch auf diesen Sender um. Die Anzeige des empfangenen PTY-Codes beginnt zu blinken.
«
Wenn die Sendung beendet ist, wird im Display „EON END“ angezeigt und die Anlage schaltet auf den zuvor eingestellten Sender zurück. Die EON-Funktion bleibt weiterhin aktiviert.
FALL 2 Ein Sender überträgt zur Zeit eine Sendung des von
Ihnen gewünschten Typs
Die Anlage schaltet zu diesem Programm um. Die Anzeige des empfangenen PTY-Codes beginnt zu blinken.
«
Wenn die Sendung beendet ist, wird im Display „EON END“ angezeigt und die Anlage schaltet auf den zuvor eingestellten Sender zurück. Die EON-Funktion bleibt weiterhin aktiviert.
FALL 3 Der UKW-Sender, den Sie gerade anhören, sendet
die von Ihnen gewünschte Sendung
Die Anlage empfängt weiterhin den Sender.
TA: Verkehrsdurchsagen. News: Nachrichten. Info: Sendung mit dem Zweck, Informationen im
weitesten Sinne zu vermitteln.
– 21 –
Alarmfunktion
Wenn von einem Sender das Signal „Alarm!“ (Notfallsignal) empfangen wird, während Sie eine Radiosendung eines RDS-Senders anhören, der die EON-Daten überträgt, schaltet die Anlage automatisch auf den Sender um, der das Signal „Alarm!“ sendet.
Beschreibung der PTY-Codes:
News: Nachrichten. Affairs: Themensendung, in der aktuelle
Nachrichten ausführlicher behandelt werden—Debatte oder Analyse.
Info: Sendung mit dem Zweck, Informationen im
weitesten Sinne zu vermitteln.
Sport: Sendung über sportliche Ereignisse. Educate: Bildungssendungen. Drama: Hörspiele und Hörspielserien. Culture: Sendungen, die sich mit nationaler oder
regionaler Kultur einschließlich Sprache, Theater usw. beschäftigen.
Science: Sendungen über Naturwissenschaften und
Technik.
Varied: Dieser Code wird hauptsächlich für
Wortsendungen verwendet, wie z. B. Quizsendungen, Ratespiele und Interviews.
Pop M: Aktuelle kommerzielle Musik. Rock M: Rockmusik. Easy M: Leichte Unterhaltungsmusik mit „Easy-
Listening-Charakter“.
Light M: Instrumentalmusik und Vokal- oder
Chormusik.
Classics: Aufführungen von Orchestermusik,
Symphonien, Kammermusik usw.
Other M: Musik, die in keine der anderen Kategorien
passt.
Weather: Wetterberichte und Wettervorhersagen.
• EON-Daten von bestimmten Sendern sind möglicherweise nicht
• Während Sie eine Sendung hören, die durch die EON-Funktion
• Wenn abwechselnd zwischen dem Sender, der durch die EON-
Weitere Informationen zur EON-Funktion
mit dieser Anlage kompatibel.
eingestellt wurde, wird der Sender nicht gewechselt, auch wenn ein anderer Sender des Netzes eine Sendung des selben Programmtyps ausstrahlt.
Funktion eingestellt wurde, und dem aktuell eingestellten Sender umgeschaltet wird, (im Hauptdisplay blinkt „WAITING“), drücken Sie die Taste EON, um die EON-Funktion zu deaktivieren. Wenn Sie die Taste nicht drücken, wird schließlich der aktuell eingestellte Sender wiedergegeben (dann wird „NOT FOUND“ angezeigt) und die blinkende Anzeige des Programmtyps im Display erlischt.
Finance: Börsen-, Handels- und Wirtschaftsberichte
usw.
Children: Sendungen für ein junges Publikum. Social: Sendungen über Soziologie, Geschichte,
Geographie, Phsychologie und Gesellschaft.
Religion: Sendungen mit religiösem Inhalt. Phone In: Sendungen, an denen Zuhörer per Telefon
oder auf einem öffentlichen Forum teilnehmen können.
Travel: Reiseberichte. Leisure: Sendungen über Freizeitaktivitäten. Jazz: Jazzmusik. Country: Musik, die aus den amerikanischen
Südstaaten kommt oder diese Tradition fortsetzt.
Nation M: Aktuelle Popmusik des Landes oder der
Region in der Landessprache.
Oldies: Musik aus dem sogenannten „goldenen
Zeitalter“ der Popmusik.
Folk M: Musik, die ihre Wurzeln in der Musikkultur
eines bestimmten Landes hat.
Document: Tatsachenberichte, die in ermittelndem Stil
vermittelt werden.
TEST:
Sendung zum Testen, ob Geräte oder Receiver bei Notrufdurchsagen funktionieren.
Alarm!: Notrufdurchsagen. None: Undefiniert.
Einige UKW-Sender stufen die PTY-Codes möglicherweise anders ein als in der obigen Liste.
Deutsch
– 22 –

Wiedergeben von CDs auf dem 3-CD-Wechsler

Deutsch
Die in der untenstehenden Abbildung vergrößerten Schaltflächen und Steuerungen werden in diesem Abschnitt verwendet und beschrieben (Seiten 24 bis 28).
Fernbedienung
STANDBY/ON
123
456
789
10 +10
FM/PLAY
MODE
123
456
789
AUTO PRESET
10 +10
MENU
PTY
SEARCH
CLOCK /TIMER
FM/PLAY
MODE
PTY
SELECT
SLEEP
PITCH
VOLUME
SELECT–
A.P.off
BASS
SOUND
PTY
DISPLAY
CANCEL
TA/News/Info
+
SET
ENTER
EON
RDS
DISPLAY
REPEAT
DISPLAY
CANCEL
PITCH
REPEAT
Hauptgerät
CD
DISC
OPEN/CLOSE
STANDBY/ON
3CD
DIGITAL AUDIO
Recordable
ReWriteble
DIGITAL AUDIO
Recordable
ReWriteble
COMPACT
COMPACT
PHONES
CDR
CD3
CD2
CD1 CD3
CD2
CD1
SOURCE
LINE REC SELECT
COMPACT COMPONENT
DISC CD CDR
COMPACT COMPONENT
DISC CD CDR
COMPACT
DIGITAL AUDIO
TEXT
REC SPEED
CDR SYSTEM
CDR SYSTEM
REC MODE
FINALIZE
DIRECT REC FINALIZE
DIRECT REC
NX-CDR7
NX-CDR7
REC START
CANCELSET
R
REC PAUSE
FADE IN/OUT
R
REC MUTE
REC PAUSE
FADE IN/OUT
REC MUTE
3CD Changer System, Play & Exchange
VOLUME
VOLUME
Drücken Sie auf OPEN/CLOSE, um die Schiebeblende nach unten (oder nach oben) zu schieben.
CANCEL
CD3
CD2
CD1
– 23 –
Fortsetzung
Der eingebaute 3-CD-Wechsler kann sowohl finalisierte als auch nicht finalisierte CD-Rs/CD-RWs abspielen. Allerdings können bestimmte nicht finalisierte CDs
aufgrund ihrer Disc-Eigenschaften nicht abgespielt werden.
Einlegen von CDs
NUR an der Anlage:
1
Drücken Sie eine der Tasten zum Öffnen/Schließen (0 CD1, 0 CD2 oder 0 CD3) für den CD­Ladeschacht, in den Sie eine CD einlegen wollen.
Die Anlage wird automatisch eingeschaltet und der gewählte Ladeschacht wird ausgefahren.
• Falls die Schiebeblende geschlossen ist, wird sie automatisch nach oben geschoben, bevor der Ladeschacht ausgefahren wird.
2
Legen Sie die CD korrekt in die kreisförmige Vertiefung ein, so dass die Beschriftung nach oben zeigt.
Wiedergeben der gesamten CDs —kontinuierliche Wiedergabe
Sie können CDs kontinuierlich wiedergeben.
1
Legen Sie die CDs in den 3-CD-Wechsler ein.
2
Wählen Sie eine CD aus und starten Sie die Wiedergabe.
An der Anlage:
Drücken Sie die Taste DISC mehrfach
1
hintereinander, um die gewünschte CD auszuwählen.
2 Drücken Sie die Taste CD 3 / 8. Auf der Fernbedienung:
Drücken Sie eine CD-Nummerntaste (CD1, CD2 oder CD3).
CD
321
CD-Nummer
Die Wiedergabe beginnt mit dem ersten Titel der ausgewählten CD.
• Wenn Sie die Taste CD 3 / 8 drücken, ohne zuvor eine CD-Nummer ausgewählt zu haben, wird die aktuell ausgewählte CD wiedergegeben.
Titelnummer
NORMAL
SPEED
REC LEVEL
d
B
Verstrichene Spielzeit
Deutsch
Richtig
• Wenn Sie eine Single-CD (8 cm) verwenden, legen Sie sie in die innere kreisförmige Vertiefung ein.
3
Drücken Sie die selbe Taste zum Öffnen/Schließen (0 CD1, 0 CD2 oder 0 CD3), die Sie in Schritt 1 gedrückt haben.
Der Ladeschacht wird geschlossen.
Drücken Sie die Taste zum Öffnen/Schließen (0 CD1, 0 CD2 oder 0 CD3) für den nächsten Ladeschacht, in den Sie eine CD einlegen wollen. Der erste Schacht wird automatisch geschlossen und der nächste Ladeschacht wird ausgefahren.
Einlegen mehrerer CDs nacheinander
Falsch
Um die Wiedergabe kurzzeitig zu unterbrechen, drücken Sie die Taste CD 3 / 8. Um mit der Wiedergabe fortzufahren, drücken Sie erneut auf CD 3 / 8.
Um die Wiederga be zu stoppen, drücken Sie auf die Taste 7. Um die CD zu entfernen, drücken Sie die entsprechende
Taste zum Öffnen/Schließen auf der Anlage (0 CD1, 0 CD2 oder 0 CD3).
Reihenfolge der Wiedergabe im 3-CD-Wechsler
Wenn 3 CDs eingelegt wurden, werden sie in der folgenden Reihenfolge wiedergegeben:
• CD 1 ist die Start-CD: CD 1 ] CD 2 ] CD 3 (anschließend wird die Wiedergabe gestoppt)
• CD 2 ist die Start-CD: CD 2 ] CD 3 ] CD 1 (anschließend wird die Wiedergabe gestoppt)
• CD 3 ist die Start-CD: CD 3 ] CD 1 ] CD 2 (anschließend wird die Wiedergabe gestoppt)
* Wenn in einem Ladeschacht keine CD eingelegt wurde,
überspringt der 3-CD-Wechsler diesen Schacht.
Wenn die aktuelle CD ein CD-Text ist
Sie können die Informationen im Display ändern. Siehe „Anzeige von Textinformationen, die im CD-Text aufgezeichnet wurden“ auf Seite 28.
– 24 –
Deutsch
CD-Grundbetrieb
So wechseln Sie CDs während der Wiedergabe einer anderen CD aus
NUR an der Anlage:
Drücken Sie die Taste zum Öffnen/Schließen (0 CD1, 0 CD2 oder 0 CD3), um eine CD auszuwerfen, die gerade
nicht abgespielt wird. Wenn CDs während der Wiedergabe ausgewechselt werden, wird die Wiedergabe gestoppt, nachdem alle neu eingelegten CDs wiedergegeben worden sind.
So beginnen Sie mit der Wiedergabe einer CD, während eine andere CD abgespielt wird
Auf der Fernbedienung:
Drücken Sie die Taste CD1, CD2 oder CD3. Die ausgewählte CD wird wiedergegeben.
An der Anlage:
Drücken Sie wiederholt auf die Taste DISC. Mit jedem Tastendruck wird die jeweils nächste CD ausgewählt und abgespielt.
So suchen Sie eine bestimmte Stelle eines Titels während der Wiedergabe
Auf der Fernbedienung:
Drücken Sie die Taste ¡ / ¢ oder 4 / 1 und halten Sie sie gedrückt.
An der Anlage:
Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 und halten Sie sie gedrückt.
¡ / ¢ (¢): Der Titel wird im schnellen Suchlauf vorwärts wiedergegeben.
4 / 1 (4): Der Titel wird im schnellen Suchlauf rückwärts wiedergegeben.
So springen Sie zu einem anderen Titel
Auf der Fernbedienung:
Drücken Sie die Taste ¡ / ¢ oder 4 / 1 mehrfach hintereinander.
An der Anlage:
Drücken Sie die T aste ¢ oder 4 mehrf ach hintereinander.
¡ / ¢ (¢): Damit springen Sie zum Anfang des
folgenden Titels.
4 / 1 (4): Damit springen Sie zum Anfang des
aktuellen oder vorigen Titels.
So springen Sie mit Hilfe der Zifferntasten direkt zu einem anderen Titel
NUR auf der Fernbedienung:
Mit den Zifferntasten können Sie direkt zum gewünschten Titel springen.
Bsp.: Für Titel 5 drücken Sie 5.
Für Titel 15 drücken Sie +10 und dann 5. Für Titel 20 drücken Sie +10 und dann 10. Für Titel 32 drücken Sie die Taste +10, +10, +10 und dann 2.
Programmieren der Wiedergabereihenfolge der Titel—programmierte Wiedergabe
Sie können vor der Wiedergabe die Reihenfolge bestimmen, in der die Titel abgespielt werden. Sie können bis zu 32 Titel programmieren.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Legen Sie die CDs in den 3-CD-Wechsler ein.
• Wenn die aktuelle Wiedergabequelle nicht der 3-CD­Wechsler ist, drücken Sie CD 3 / 8, dann 7, bevor Sie mit dem nächsten Schritt fortfahren.
2
Drücken Sie wiederholt die Taste FM/PLAY MODE, bis im Display „CD PROGRAM“ erscheint.
Gleichzeitig leuchtet die Anzeige PROGRAM auf dem Display auf.
CD
321
PROGRAM
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, ändern sich der Wiedergabemodus wie folgt:
Programmierte
Wiedergabe
(CD PROGRAM)
Kontinuierliche Wiedergabe
3
Drücken Sie eine der CD-Nummerntasten (CD1, CD2 und CD3), um die CD zu wählen, die Sie wiedergeben wollen.
Titelnummer
CD
321
CD-Nummer
4
Drücken Sie die Zifferntasten, um einen Titel von
PROGRAM
Bsp.: CD 1 ist ausgewählt
der CD einzugeben, die Sie im letzten Schritt ausgewählt haben.
• Informationen zur Verwendung der Zifferntasten finden Sie links im Abschnitt „So springen Sie mit Hilfe der Zifferntasten direkt zu einem anderen Titel“.
CD
321
PROGRAM
Bsp.: Titel 5 ist ausgewählt
NORMAL
SPEED
REC LEVEL
d
B
Zufallswiedergabe
(CD RANDOM)
NORMAL
SPEED
REC LEVEL
d
B
Schrittnummer
NORMAL
SPEED
REC LEVEL
d
B
– 25 –
Fortsetzung
5
Programmieren Sie weitere gewünschte Titel.
• Um Titel von der selben CD zu programmieren, wiederholen Sie Schritt 4.
• Um Titel von einer anderen CD zu programmieren, wiederholen Sie Schritt 3 und 4.
6
Drücken Sie die Taste CD 3 / 8.
Die Titel werden in der programmierten Reihenfolge wiedergegeben. Die programmierte Wiedergabe ist beendet, wenn alle programmierten Titel abgespielt wurden (es sei denn, der Wiederholbetrieb ist aktiviert—siehe Seite 27).
Um die Wiedergabe zu stoppen, drücken Sie auf die Taste 7. Wenn Sie die programmierte Wiedergabe vor oder nach
der Wiedergabe beenden möchten, drücken Sie ein- oder zweimal auf FM/PLAY MODE, damit die Anlage einen anderen Wiedergabemodus wählt (Zufallswiedergabe oder kontinuierliche Wieder gabe).
So überprüfen Sie den Programminhalt
Bevor Sie die Wiedergabe starten, können Sie den Programminhalt überprüfen, indem Sie die Taste ¡ / ¢ oder 4 / 1 auf der Fernbedienung drücken.
¡ / ¢ : Die programmierten titel werden in der programmierten Reihenfolge angezeigt.
4 / 1 : Die programmierten Titel werden in umgehehrter Reihenfolge angezeigt.
So ändern Sie das Programm
Bevor Sie die Wiedergabe starten, können Sie den zuletzt programmierten Titel löschen, indem Sie die Taste CANCEL drücken. Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wird der jeweils zuletzt programmierte Titel aus dem Programm gelöscht.
• Wenn Sie eine CD auswerfen, werden die von dieser CD
ausgewählten Titel ebenfalls aus dem Programm gelöscht.
• Wenn die Anlage ausgeschaltet wird, wird das gesamte
Programm gelöscht.
Wenn Sie vor der Wiedergabe dem Programm weitere Titel hinzufügen möchten, wählen Sie einfach die CD-
und Titelnummern, die Sie hinzufügen möchten.
Wenn Sie versuchen, einen 33. Titel zu
Erscheint im Display „MEMORY FULL“.
Haben Sie versucht, einen Titel von einem leeren Fach oder eine Titelnummer zu programmieren, die auf der entsprechenden CD nicht existiert (beispielsweise Titel 14 auf einer CD mit nur 12 Titeln). Solche Eingaben werden ignoriert.
programmieren
Wenn Ihre Eingabe ignoriert wird
Wiedergeben in zufälliger Reihenfolge —Zufallswiedergabe
Die Titel aller eingelegten CDs werden in zufälliger Reihenfolge wiedergegeben.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Legen Sie die CDs in den 3-CD-Wechsler ein.
• Wenn die aktuelle Wiedergabequelle nicht der 3-CD­Wechsler ist, drücken Sie CD 3 / 8, dann 7, bevor Sie mit dem nächsten Schritt fortfahren.
2
Drücken Sie wiederholt die Taste FM/PLAY MODE, bis im Display „CD RANDOM“ erscheint.
Gleichzeitig leuchtet die Anzeige RANDOM auf dem Display auf.
CD
321
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, ändern sich der Wiedergabemodus wie folgt:
Programmierte
Wiedergabe
(CD PROGRAM)
Kontinuierliche Wiedergabe
3
Drücken Sie die Taste CD 3 / 8.
Did Titel werden in zufälliger Reihenfolge wiedergegeben. Die Zufallswiedergabe ist beendet, wenn alle programmierten Titel einmal abgespielt wurden (es sei denn, der Wiederholbetrieb ist aktiviert—siehe Seite 27).
Um die Wiedergabe zu stoppen, drücken Sie auf die Taste 7.
• Die Zufallswiedergabe wird ebenfalls beendet, wenn Sie einen Disc-Ladeschacht öffnen.
Wenn Sie die Zufallswiedergabe vor oder nach der Wiedergabe beenden möchten, drücken Sie ein- oder zweimal auf FM/PLAY MODE, damit die Anlage einen anderen Wiedergabemodus wählt (kontinuierliche oder programmierte Wiedergabe).
• Wenn Sie auf CD1, CD2 oder CD3 drücken, beginnt die kontinuierliche Wiedergabe mit dem ersten Titel der ausgewählten CD.
• Wenn Sie eine der Nummertasten drücken, beginnt die kontinuierliche Wiedergabe mit dem jeweiligen Titel der aktuell ausgewählten CD.
NORMAL
RANDOM
SPEED
REC LEVEL
d
B
Zufallswiedergabe
(CD RANDOM)
Deutsch
– 26 –
Deutsch
C
321
Wiederholen von Titeln oder CDs —wiederholte Wiedergabe
Sie können alle CDs, ein Programm oder einen einzelnen Titel so oft wiederholen, wie Sie möchten.
• Wenn eine nicht finalisierte CD-R oder CD-RW eingelegt wird, wird sie übersprungen und nicht wiedergegeben.
NUR auf der Fernbedienung: Drücken Sie vor oder während der Wiedergabe mehrmals auf REPEAT.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, ändert sich der Wiederholbetrieb und wird im Display wie folgt angezeigt:
CD
CD
321
ALL
NORMAL
SPEED
REC LEVEL
Sonstige praktische Funktionen
Die folgenden Funktionen gelten nur für den 3-CD-W echsler.
So wählen Sie die kontinuierliche Wiedergabe für den 3-CD-Wechsler aus
Dies ist nicht möglich, wenn der 3-CD-Wechsler als aktuelle Signalquelle ausgewählt ist.
NUR an der Anlage: 1 Drücken Sie auf DISC, während Titel von einer
anderen Quelle als dem 3-CD-Wechsler wiedergegeben werden.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, werden im Display die folgenden Wiedergabemodi angezeigt:
FINALIZE DISC
d
B
CD1 PLAY ? CD2 PLAY ?
CD3 PLAY ?
FINALIZE DISC
REPEAT CDALL
REPEAT OFF
(Deaktivierung)
(Canceled)
Bsp.: „REPEAT CDALL“ ist ausgewählt
REPEAT 1CD
REPEAT 1
• REPEAT CDALL: Alle Titel auf allen CDs oder alle
Titel des Programms werden wiederholt (kontinuierlich oder in zufälliger Reihenfolge).
• REPEAT 1CD*: Alle Titel auf einer CD werden
wiederholt.
• REPEAT 1: Ein Titel wird wiederholt.
• REPEAT OFF: Der Wiederholbetrieb wird
deaktiviert.
* REPEAT 1CD kann nicht für die programmierte Wiedergabe
und die Zufallswiedergabe verwendet werden.
CD1 PLAY ?
: Hiermit beginnen Sie die Wiedergabe von der CD
in Laufwerk 1.
CD2 PLAY ?
: Hiermit beginnen Sie die Wiedergabe von der CD
in Laufwerk 2.
CD3 PLAY ?
: Hiermit beginnen Sie die Wiedergabe von der CD
in Laufwerk 3.
2 Drücken Sie die Taste CD 3 / 8, während der
ausgewählte Wiedergabemodus im Display angezeigt wird.
Damit ist die neue Wiedergabequelle der 3-CD-Wechsler, und die kontinuierliche Wiedergabe beginnt.
– 27 –
Anzeige von Textinformationen, die im CD-Text aufgezeichnet wurden
Auf einem CD-Text werden bestimmte Informationen über die CD gespeichert (CD-Titel, Interpret, Komponist, Produzent usw.—Scha ttierung in der folgenden Abbildung).
Wenn die aktuell im 3-CD-Wechsler ausgewählte CD ein CD-Text ist, leuchtet auf dem Display die Anzeige TEXT, und Sie können diese Textinformation im Display anzeigen lassen.
NUR auf der Fernbedienung: Drücken Sie wiederholt DISPLAY.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, werden im Display die folgenden Informationen angezeigt:
CD
321
TEXT
NORMAL
SPEED
REC LEVEL
d
B
DISC TITLE or TRACK TITLE* PERFORMER GENRE COMPOSERSONGWRITER ARRANGER
Clock time
* Vor der Wiedergabe wird der CD-Titel angezeigt, und während
der Wiedergabe die Bezeichnung des aktuellen Titels.
Falls für einen bestimmten Titel keine Informationen gespeichert wurden
Werden nur die gespeicherten Informationen angezeigt. Es erscheint „NO DATA“.
MESSAGE
(z
urück zum Anfang
)
Anpassen der Wiedergabegeschwindigkeit
Sie können die Geschwindigkeit der Wiedergabe um bis zu 12% erhöhen oder verringern, wenn Sie vom 3-CD-Wechsler abspielen. Diese Funktion ist praktisch, wenn Sie gerne mitsingen. (Bedenken Sie aber, dass Sie mit dieser Anlage kein Mikrophon verwenden können, weil sie über keine Mikrophon-Eingangsbuchse verfügt).
• Es werden keine Signale über den Anschluss 3CD DIGITAL OUT auf der Rückseite ausgegeben, wenn die Wiedergabegeschwindigkeit angepasst wird (während die Anzeige PITCH leuchtet).
2 Drücken Sie auf ¡ / ¢ oder 4 / 1, während
die aktuelle Einstellung im Display angezeigt wird.
Wenn Sie die Wiedergabegeschwindigkeit (pitch) anders eingestellt ist als auf „0“, leuchtet die Anzeige PITCH auf dem Display auf.
¡ / ¢: erhöhen der Wiedergabegeschwindigkeit (pitch) um bis zu 12%.
4 / 1: verringern der Wiedergabegeschwindigkeit (pitch) um bis zu 12%.
• Wenn Sie die Taste gedrückt halten, verändern Sie die Geschwindigkeit kontinuierlich, bis Sie die Taste loslassen.
• Sie können die Geschwindigkeit auch durch mehrmaliges Drücken der Taste ¢ oder 4 auf der Anlage einstellen.
Um die normale Wiedergabegeschwindigkeit wiederherzustellen, wählen Sie „PITCH 0“. Die Anzeige
PITCH erlischt.
• Vergessen Sie nicht, die normale Wiedergabegeschwindigkeit wieder einzustellen, sonst erhalten Sie später eine verzerrte Wiedergabe.
• Wenn Sie die Anlage ausschalten, wird die normale Wiedergabegeschwindigkeit ebenfalls wiederhergestellt.
Während CD Synchronized Recording vom 3-CD­Wechsler zum CD-Recorder
Die Einstellung der Wiedergabegeschwindigkeit (Pitch) wird automatisch vorübergehend unterbrochen. (Die Anzeige PITCH erlischt).
Auswerfen der CD verhindern—Disc Lock
Sie können verhindern, dass eine CD aus dem 3-CD­Wechsler und dem CD-Recorder ausgeworfen werden.
Beachten Sie, dass Sie die Schiebeblende nicht bewegen können, während die CD-Sperre aktiviert ist. Dies bedeutet, dass Sie die Tasten innerhalb der Schiebeblende nicht verwenden können.
NUR an der Anlage: Um zu verhindern, dass die CD ausgeworfen wird,
drücken Sie im Bereitschaftsbetrieb auf 7, während Sie die Taste REC PAUSE gedrückt halten. „LOCKED“ erscheint vorübergehend im Display, und die eingelegten CDs (sowohl im 3-CD-Wechsler als auch im CD-Recorder) und die Schiebeblende sind gesperrt.
Deutsch
NUR auf der Fernbedienung: 1 Drücken Sie während der Wiedergabe auf PITCH.
Die aktuelle Einstellung wird im Display angezeigt—Die Werkseinstellung ist „PITCH 0“ (keine Veränderung).
CD
321
NORMAL
SPEED
REC LEVEL
d
B
Wenn Sie versuchen, die gesperrten CDs auszuwerfen oder die Schiebeblende zu öffnen
„LOCKED“ wird angezeigt, um Sie darüber zu informieren, dass die CD-Sperre aktiv ist.
Um die Sperre der Schiebeblende und CDs aufzuheben,
drücken Sie im Bereitschaftsbetrieb auf 7, während Sie die Taste REC PAUSE gedrückt halten. „UNLOCKED“ wird vorübergehend angezeigt, und die Sperre für die eingelegten CDs (sowohl im 3-CD-Wechsler als auch im CD-Recorder) und die Schiebeblende wird aufgehoben.
– 28 –

Wiedergeben von CDs auf dem CD-Recorder

Deutsch
Die in der untenstehenden Abbildung vergrößerten Schaltflächen und Steuerungen werden in diesem Abschnitt verwendet und beschrieben (Seite 30).
Fernbedienung
123
STANDBY/ON
456
MENU
PTY
SELECT
SLEEP
PITCH
VOLUME
TA/News/Info
+
DISPLAY
CANCEL
SET
ENTER
EON
RDS
DISPLAY
REPEAT
REPEAT
789
10 +10
123
456
789
AUTO PRESET
10 +10
PTY
PTY
SELECT–
SEARCH
CLOCK
A.P.off
/TIMER
FM/PLAY
MODE
BASS
SOUND
Hauptgerät
CDR
STANDBY/ON
SOURCE
COMPACT COMPONENT
DISC CD CDR
DIGITAL AUDIO
COMPACT
TEXT
CDR SYSTEM
FINALIZE
DIRECT REC
– 29 –
NX-CDR7
R
REC PAUSE
FADE IN/OUT
REC MUTE
3CD Changer System, Play & Exchange
VOLUME
3CD
OPEN/CLOSE
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Recordable
ReWriteble
CD3
CD2
CD1
PHONES
CDR
CDR
FINALIZE
Bedenken Sie, dass Sie beim Abspielen einer CD vom CD-Recorder die programmierte Wiedergabe und die Wiederga be in zufälliger Reihenf olge nicht v erw enden können.
Wiedergeben einer CD —normale Wiedergabe
Sie können auf dem CD-Recorder sowohl finalisierte als auch nicht finalisierte CDs abspielen.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie auf 0 CDR.
Die Anlage wird automatisch eingeschaltet und der CDR-Ladeschacht wird ausgefahren.
• Falls die Schiebeblende geschlossen ist, wird sie automatisch nach oben geschoben, bevor der CDR-Ladeschacht ausgefahren wird.
2
Legen Sie die CD korrekt in die kreisförmige Vertiefung ein, so dass die Beschriftung nach oben zeigt.
Richtig
• Wenn Sie eine Single-CD (8 cm) verwenden, legen Sie sie in die innere kreisförmige Vertiefung ein.
3
Drücken Sie auf CDR 3 / 8.
Der CDR-Ladeschacht wird ebenfalls geschlossen und der CD-Recorder beginnt mit der Wiedergabe der eingelegten CD. Die CDR-Lampen beginnen zu blinken.
• Falls Sie in diesem Schritt erneut 0 CDR drücken, wird der Disc-Ladeschacht geschlossen, aber es erfolgt keine Wiedergabe.
Titelnummer
321
Verstrichene Spielzeit
Bsp.: Beim Einlegen einer nicht finalisierten CD-RW
Um den CDR-Ladeschacht zu schließen, drücken Sie erneut auf 0 CDR.
Um die Wiedergabe kurzzeitig zu unterbrechen, drücken Sie die Taste CDR 3 / 8. Um mit der Wiedergabe fortzufahren, drücken Sie erneut auf CDR 3 / 8.
Um die Wiederg abe zu stoppen, drücken Sie auf die Taste 7. Um die CD zu entnehmen, drücken Sie an der Anlage auf
0 CDR.
• Wenn Sie versuchen, die nicht finalisierte CD-R oder CD-RW auszuwerfen, blinkt im Display „FINALIZE ?“. Wenn Sie die CD nicht finalisieren möchten, drücken Sie erneut auf 0 CDR. Wenn Sie dei CD finalisieren möchten, drücken Sie hingegen auf FINALIZE. (Siehe auch „Finalisieren einer CD—CD-R/CD-RW“ auf Seite 41).
Falsch
CDR
CD-RW
UNFINALIZE DISC
– 30 –
CD-Grundbetrieb
So suchen Sie eine bestimmte Stelle eines Titels während der Wiedergabe
Auf der Fernbedienung:
Drücken Sie die Taste ¡ / ¢ oder 4 / 1 und halten Sie sie gedrückt.
An der Anlage:
Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 und halten Sie sie gedrückt.
¡ / ¢ (¢): Der Titel wird im schnellen Suchlauf
4 / 1 (4): Der Titel wird im schnellen Suchlauf
vorwärts wiedergegeben. rückwärts wiedergegeben.
So springen Sie zu einem anderen Titel
Auf der Fernbedienung:
Drücken Sie die Taste ¡ / ¢ oder 4 / 1 mehrfach hintereinander.
An der Anlage:
Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 mehrfach hintereinander.
¡ / ¢ (¢): Damit springen Sie zum Anfang des
4 / 1 (4): Damit springen Sie zum Anfang des
folgenden Titels.
aktuellen oder vorigen Titels.
So springen Sie mit Hilfe der Zifferntasten direkt zu einem anderen Titel
NUR auf der Fernbedienung:
Mit den Zifferntasten können Sie direkt zum gewünschten Titel springen.
Bsp.: Für Titel 5 drücken Sie 5.
Für Titel 15 drücken Sie +10 und dann 5. Für Titel 20 drücken Sie +10 und dann 10. Für Titel 32 drücken Sie die Taste +10, +10, +10 und dann 2.
Wiederholen von Titeln —wiederholte Wiedergabe
Sie können einen einzelnen Titel oder alle Titel einer CD so oft wiederholen, wie Sie möchten.
NUR auf der Fernbedienung: Drücken Sie vor oder während der Wiedergabe mehrmals auf REPEAT.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, ändert sich der Wiederholbetrieb und wird im Display wie folgt angezeigt:
CDR
321
REPEAT 1CD
Bsp.: „REPEAT 1CD“ ist ausgewählt
• REPEAT 1CD: Alle Titel werden wiederholt.
• REPEAT 1: Ein Titel wird wiederholt.
• REPEAT OFF: Der Wiederholbetrieb wird deaktiviert.
1CD
REPEAT OFF
(Canceled)
(Deaktivierung)
REPEAT 1
CD-RW
UNFINALIZE DISC
Deutsch

Aufnehmen auf einer CD-R/CD-RW

Deutsch
Die in der untenstehenden Abbildung vergrößerten Schaltflächen und Steuerungen werden in diesem Abschnitt verwendet und beschrieben (Seiten 32 bis 41).
Für Aufnahmevorgänge werden hauptsächlich die Schaltflächen und Steuerungen an der Anlage verwendet.
Hauptgerät
SOURCE
CANCELSETREC MODE
REC START
STANDBY/ON
SOURCE
OPEN/CLOSE
REC LEVEL
OPEN/CLOSE
CDR
CDR
REC PAUSE
Fernbedienung
LINE REC SELECT REC SPEED
CD
CDR FINALIZEDISC
Drücken Sie auf OPEN/CLOSE, um die Schiebeblende nach unten (oder nach oben) zu schieben.
LINE REC SELECT
COMPACT COMPONENT
DISC CD CDR
COMPACT COMPONENT
DISC CD CDR
COMPACT
DIGITAL AUDIO
TEXT
DIRECT REC
STANDBY/ON
123
456
789
AUTO PRESET
10 +10
DISPLAY
CANCEL
SET
ENTER
REC SPEED
CDR SYSTEM
CDR SYSTEM
REC MODE
FINALIZE
DIRECT REC
FINALIZE
DIRECT REC
NX-CDR7
NX-CDR7
REC START
CANCELSET
R
REC PAUSE
FADE IN/OUT
R
REC MUTE REC PAUSE
FADE IN/OUT
REC MUTE
3CD Changer System, Play & Exchange
DISPLAY
SET
ENTER
VOLUME
VOLUME
3CD
VOLUME
DIGITAL AUDIO
Recordable
ReWriteble
DIGITAL AUDIO
Recordable
ReWriteble
COMPACT
COMPACT
PHONES
CD3
CD2
CD1 CD3
CD2
CD1
FADE IN/OUT
REC MUTE
CD3
CD2
CD1
PTY
SELECT–
A.P.off
BASS
SOUND
– 31 –
PTY
SEARCH
CLOCK /TIMER
FM/PLAY
MODE
MENU
PTY
SELECT
SLEEP
PITCH
VOLUME
TA/News/Info
+
EON
RDS
DISPLAY
REPEAT
Fortsetzung
Wissenswertes vor Aufnahmebeginn
• Wenn Sie auf eine unvollständig aufgenommene finalisierte CD-R oder CD-RW aufnehmen, wird deren Inhalt nicht gelöscht oder überschrieben. Die Aufnahme beginnt an der Stelle, an der der letzte aufgenommene Titel der CD endet. Nur für CD-RW: Wenn Sie auf einer solchen CD-RW vom Anfang aufnehmen möchten, müssen sie zunächst deren Inhalt löschen (siehe „Löschen aller Titel (Nur für CD-RW)“ auf Seite 46). (Sie können den auf einer CD-R aufgenommen Inhalt nicht löschen).
• Wenn der für Aufnahmen vorhandene Speicherplatz auf einer CD-R oder CD-RW während dem Aufnahmevorgang verbraucht wird, wird die Aufnahme automatisch beendet.
Optimale Leistungssteuerung (OPC)
Wenn eine nicht finalisierte CD-R oder CD-RW in den CD-Recorder eingelegt wird, überprüft dieser CD­Recorder automatisch den Zustand der CD und passt den Laser-Ausgabepegel automatisch an, um eine optimale Aufnahme auf der CD vor dem Aufnahmevorgang zu gewährleisten.
Während OPC ausgeführt wird (für ca. 10 Sekunden), blinkt „UPDATE OPC“ im Display (und die REC­Anzeige leuchtet ebenfalls im Display auf).
Die eingelegte CD kann nicht für die Aufnahme verwendet werden.
Wenn „OPC ERROR“ im Display aufleuchtet
Abtastfrequenzraten-Konverter
Der in den CD-Recorder eingebaute Abtastfrequenzraten-Konverter ermöglicht Ihnen die Aufzeichnung einer Digitalquelle mit einer Abtastfrequenz (fs) von 32 kHz, 44,1 kHz oder 48 kHz.
• Wenn Sie dts* CD oder HDCD aufnehmen können, die über den Anschluss LINE DIGITAL IN gesendet werden, umgehen Sie den eingebauten Abtastfrequenzraten-Kon verter .
Informationen dazu, wie Sie den Abtastfrequenzraten- Konverter umgehen, finden Sie unter „Ein- oder Ausschalten des Abtastfrequenzraten-Konverters“ auf Seite 44.
* dts ist Warenzeichen von Digital Theater Systems, Inc. **HDCD® ist eingetragenes Warenzeichen von Pacific
Microsonic, Inc.
®
** Signale
Automatische Titelmarkierung
Jedes Mal, wenn Sie die Anlage einschalten, wird die automatische Titelmarkierung aktiviert. (Die AUTO TRACK-Anzeige leuchtet auf dem Display).
Wenn die automatische Titelmarkierung aktiviert ist
Aufnehmen vom 3-CD-Wechsler:
Titelmarkierungen werden automatisch ab den Titeländerungen aufgenommen.
Aufnehmen einer analogen Quelle—UKW,
MW/LW und externer an die Buchsen LINE IN angeschlossener Komponenten:
Es wird keine Titelmarkierung auf CD aufgenommen. Dies bedeutet, dass ein CD-Spieler beim Abspielen dieser CD die gesamte Aufnahme als einen Titel erkennt. Wenn jedoch eine Pause von 3 Sekunden oder mehr vorhanden ist, erkennt der CD-Spieler dies als Leerlauf zwischen 2 Titeln und fügt automatisch eine Titelmarkierung ein.
Aufnehmen über den Anschluss LINE DIGITAL
IN:
– Wenn die Wiedergabequelle Titelmarkierungen
zuweist, werden diese automatisch ab den Titeländerungen aufgenommen.
– Wenn die Wiedergabequelle KEINE
Titelmarkierungen zuweist, funktioniert diese Anlage gleichermaßen bei der Aufnahme einer analogen Quelle.
Informationen zum Abbrechen der automatischen Titelmarkierung und der Verwendung der manuellen Titelmarkierung finden Sie unter „Titelmarkierungen
manuell zuweisen—Manual Track Marking“ auf Seite 43.
Deutsch
Auto track space
Während der Aufnahme vom 3-CD-Wechsler zum CD-Recorder können Sie diese Funktion verwenden. Wenn diese Funktion aktiviert ist, erstellt der CD­Recorder automatisch einen 2-Sekunden Leerlauf zu Beginn jedes Titels auf einer aufzunehmenden CD.
Informationen zur Verwendung dieser Funktion für Ihre Aufzeichnung finden Sie unter „Automatisches Trennen aufgezeichneter Titel—Auto Track Space“ auf Seite 44.
– 32 –
Deutsch
Verfügbare Aufnahmemodi—REC MODE
Der CD-Spieler bietet unterschiedliche Methoden zur Aufnahme, genannt „Aufnahmemodi“. Die zur Verfügung stehenden Aufnahmemodi hängen von der W ieder ga bequelle und dem Wiedergabestatus ab.
Durch Drücken von REC MODE nach Beendigung der Aufnahmevorbereitungen können Sie zwischen den folgenden Aufnahmemodi auswählen.
7 Bei Verwendung des 3-CD-Wechslers
—CD Synchronized Recording:
• CD Direct Recording (mit oder ohne Finalisierung)—siehe Seite 36.
• First Track Recording—siehe Seite 38.
• Listening Edit Recording (mit oder ohne Finalisierung)—siehe Seite 39.
Während der Wiedergabe kann lediglich eine Einzeltitelaufnahme erfolgen—siehe Seite 41.
7 Wenn die Quelle das externe Gerät ist
• Sound Synchronized Recording—siehe Seite 40.
Wenn die Aufnahme beendet wird, werden CD Synchronized Recording und Sound Synchronized Recording automatisch beendet.
Digitales oder analoges Aufnehmen?
Der CD-Recorder wählt automatisch die passende Aufnahmemethode—entweder digital oder analog—während CD Synchronized Recording aus. Wenn eine Digitalquelle für den Wiedergabeton ausgewählt wird, wird digital aufgenommen, es sei denn, es handelt sich um eine digitale Kopie erster Generation (siehe „SCMS (Serial Copy Management System—serienmäßiges Kopierüberwachungssystem)“ auf Seite 54). In diesem Fall wählt der CD-Recorder analoge Aufnahme.
Aufnehmen mit hoher Geschwindigkeit
Bei der Verwendung einiger in der linken Spalte aufgeführten Aufnahmemodi kann die Aufnahmegeschwindigkeit auf dieser Anlage von normaler Geschwindigkeit zu hoher Geschwindigkeit geändert werden. Bei einer CD-R bedeutet hohe Geschwindigkeit das vierfache der normalen Geschwindigkeit und bei einer CD-RW das doppelte.
Wenn Sie hohe Geschwindigkeit für Ihre Aufnahme auswählen, können Sie den abgespielten Ton nicht hören.
Während der Aufnahme mit hoher Geschwindigkeit
Der Ton kann nicht laut abgespielt werden und daher kann auch der Lautstärkepegel nicht angepasst werden. (Im Display leuchtet „CANNOT LISTEN“ auf, wenn Sie versuchen, den Lautstärkepegel anzupassen).
Finalisierung
Dies ist der abschließende Vorgang bei der Aufnahme auf einer CD-R oder CD-RW. „Finalisieren einer CD“ bedeutet das Schreiben des Inhaltsverzeichnisses auf die aufgenommene CD. Erst nach Abschluss dieses Vorgangs kann eine aufgenommene CD-R oder CD-RW auf einem CD-Spieler abgespielt werden, der mit CD-R/CD-RW kompatibel ist.
• Es wird außerdem empfohlen, eine CD zur Wiedergabe auf dem 3-CD-Wechsler zu finalisieren.
Informationen zum Finalisieren einer CD finden Sie unter „Finalisieren einer CD—CD-R/CD-RW“ auf Seite 41.
• Repeat Play wird automatisch gestoppt.
Während CD Synchronized Recording
• Die automatische Titelmarkierung wird automatisch aktiviert.
Sonstige Aufnahmemethoden
Sie können auch die Taste REC PAUSE für die Aufnahme betätigen. Siehe „Aufnehmen von einer beliebigen Signalquelle—Standardaufnahme“ auf Seite 34.
– 33 –
Fortsetzung
Aufnehmen von einer beliebigen Signalquelle—Standardaufnahme
Die folgenden Aufnahmemethoden können mit einer beliebigen Signalquelle verwendet werden.
NUR an der Anlage:
1
Wählen Sie die Quelle, von der aufgenommen werden soll.
Bei Aufnahmen vom 3-CD-Wechsler:
– Drücken Sie CD 3 / 8, dann 7, um eine CD
auszuwählen, drücken Sie wiederholt DISC, dann 7. Sie können auch die Fernbedienung verwenden. In diesem Fall drücken Sie CD1, CD2 oder CD3 zur Auswahl einer CD, gefolgt von 7.
– Wenn es sich beim aktuellen Wiedergabemodus
entweder um programmierte Wiedergabe oder Zufallswiedergabe handelt, drücken Sie FM/PLAY MODE auf der Fernbedienung, um kontinuierliche Wiedergabe auszuwählen.
Bei Aufnahmen eines UKW-/MW-/LW-Senders als
Signalquelle:
Drücken Sie wiederholt auf SOURCE, um UKW oder MW/LW auszuwählen, und suchen Sie den gewünschten Sender.
Bei Aufnahmen von einem externen Gerät:
1 Drücken Sie wiederholt auf SOURCE, um „LINE“
auszuwählen.
2 Drücken Sie wiederholt LINE REC SELECT (auf
der Innenseite der Schiebeblende), um entweder „ANALOG IN“ oder „DIGITAL IN“ auszuwählen.
ANALOG IN: Zur Aufnahme über die Buchsen
DIGITAL IN: Zur Aufnahme über die Anschlüsse
2
Legen Sie eine aufzunehmende CD-R oder CD-RW in den CDR Disc-Ladeschacht ein.
3
Drücken Sie auf REC PAUSE, um den Aufnahme­Unterbrechungsmodus des CD-Recorders zu aktivieren.
Die REC-Anzeige leuchtet auf dem Display auf, ebenso wie die CDR-Leuchten.
• Wenn OPC ausgeführt wird (siehe Seite 32), leuchtet „UPDATE OPC“ im Display auf.
321
STEREO
Bsp.: Aufnehmen eines UKW-Senders
LINE IN (analog-zu-digital­Aufnahme).
LINE DIGITAL IN (digital-zu­digital-Aufnahme).
Die ausgewählte Aufnahmemethode— digital oder analog—wird hier angezeigt.
AUTO TRACK
ANALOG
OVER
REC LEVEL
REC
d
B
UNFINALIZE DISC
CD-RW
4
Passen Sie gegebenenfalls den Eingangspegel für die Aufnahme an.
Siehe „So passen Sie den Eingangspegel der Aufnahme an“ auf Seite 35.
5
Drücken Sie auf CDR 3 / 8.
Die Aufnahme beginnt.
AUTO TRACK
ANALOG
321
STEREO
6
Bei Aufnahmen vom 3-CD-Wechsler:
OVER
REC LEVEL
REC
d
B
CD-RW
UNFINALIZE DISC
Drücken Sie CD 3 / 8.
• Die Aufzeichnung wird beendet, wenn eine ausgewählte CD aufgezeichnet wird.
Bei Aufnahmen von einem externen Gerät: Beginnen Sie mit der Wiedergabe.
• Weitere Informationen finden Sie in der mit dem Gerät mitgelieferten Bedienungsanleitung.
Um die Aufnahme kurzfristig zu unterbrechen, drücken Sie auf REC PAUSE (oder erneut auf CDR 3 / 8). Um mit der Aufnahme fortzufahren, drücken Sie erneut auf CDR 3 / 8. (Bei der Fortführung der Aufnahme wird eine Titelmarkierung aufgenommen).
Um die Aufnahme zu beenden, drücken Sie 7.
• Bei der Aufnahme von einem 3-CD-Wechsler werden sowohl der 3-CD-Wechsler als auch der CD-Recorder beendet.
Um die aufgenommene CD zu entnehmen, drücken Sie auf 0 CDR. „FINALIZE ?“ leuchtet kurzzeitig im Display auf.
• Wenn Sie die CD finalisieren möchten, drücken Sie auf FINALIZE. Beachten Sie, dass Sie keine weiteren Aufnahmen auf einer CD-R vornehmen können, wenn diese abgeschlossen ist. (Weitere Informationen finden Sie unter „Finalisieren einer CD—CD-R/CD-RW” auf Seite 41).
• Wenn Sie die CD nicht finalisieren möchten, drücken Sie erneut auf 0 CDR.
Ein- und Ausblenden der Aufnahme
Bei Verwendung der Standardaufnahme können Sie die Aufnahme—für ca. 5 Sekunden—ein- und ausblenden.
Um die Aufnahme zu Beginn einzublenden, drücken Sie FADE IN/OUT an der Anlage in Schritt 5 des Standard­Aufnahmeverfahrens (mit anderen Worten, während der Aufnahmeunterbrechung des CD-Recorders).
Um die Aufnahme durch Ausblenden zu unterbrechen,
drücken Sie FADE IN/OUT (anstelle der Taste 7 ). Um die Aufnahme zu beenden, drücken Sie 7.
Deutsch
– 34 –
Deutsch
So passen Sie den Eingangspegel der Aufnahme an
Sie können den Eingangspegel der Aufnahme anpassen. Nachdem die Anpassung erfolgt ist, wird sie gespeichert
und bei der Aufnahme einer beliebigen Quelle auf dem CD-Recorder mit einer beliebigen Aufnahmemethode abgerufen (mit Ausnahme von Aufnahmen mit hoher Geschwindigkeit).
Während der Anpassung des Eingangspegels der Aufnahme verändert sich auch der Ton aus den Lautsprechern und Kopfhörern, so dass Sie den Unterschied selbst überprüfen können.
NUR an der Anlage: 1
Drücken Sie REC LEVEL Schiebeblende)
während sich der CD-Recorder im
(auf der Innenseite der
Aufnahme-Unterbr echungsmodus befindet.
Die Regler VOLUME ist nun aktiviert (und VOLUME +/– auf der Fernbedienung), so dass Sie den Aufnahmepegel einstellen können.
CD
321
AUTO TRACK
REC LEVEL
2 Drehen Sie an der Regler VOLUME, während Sie
den Ton abspielen.
• Passen Sie den Eingangspegel der Aufnahme an, so dass die Anzeige OVER in keinem Fall aufleuchtet.
Der Eingangspegel der Aufnahme wird außerdem angezeigt
CD
321
AUTO TRACK
REC LEVEL
• Sie können den Eingangspegel der Aufnahme im Bereich von +12 dB bis –12 dB in Abständen von 2 dB anpassen. Die Standardeinstellung ist 0 dB (Einstellung ab Werk).
3 Drücken Sie erneut REC LEVEL, um die Anpassung
zu beenden.
Die Regler VOLUME funktioniert nun standardmäßig (und VOLUME +/– auf der Fernbedienung) für die Anpassung des Aufnahmepegels.
4 Drücken Sie 7, um den Aufnahme-
Unterbrechungsmodus zu beenden.
• Wenn Sie CDR 3 / 8 drücken, wird eine Standardaufnahme (siehe Seite 34) gestartet.
Wenn Sie den Netzstecker ziehen oder wenn die Stromversorgung ausfällt
Die Anpassung des Eingangspegels wird nach ein par Tagen gelöscht. In diesem Fall müssen Sie den Eingangspegel erneut anpassen.
ANALOG
REC
d
B
ANALOG
REC
d
B
CDR
CD-RW
UNFINALIZE DISC
CDR
CD-RW
UNFINALIZE DISC
Zur Aufnahme eines Leerlaufs
Während der Standardaufnahme können Sie einen 4 Sekunden langen Leerlauf aufzeichnen. Dies ist nützlich beim Aufnehmen von Titeln mehrerer CDs.
• Diese Funktion kann sowohl für digitale als auch analoge Aufnahmen verwendet werden.
Zur Aufnahme eines Leerlaufs drücken Sie REC MUTE während der Aufnahme an der Anlage. Die Aufnahme akti viert den Aufnahme­Unterbrechungsmodus nach Aufnahme eines 4 Sekunden langen Leerlaufs. (Sie können auch einen beliebig langen Leerlauf durch Gedrückthalten der Taste einfügen). Um mit der Aufnahme fortzufahren, drück en Sie CDR 3 / 8. (Bei der Fortführung der Aufnahme wird eine Titelmarkierung aufgenommen).
Zum Ändern der Displayanzeige während der Aufnahme
Sie können die Informationen im Display ändern.
• Um Informationen während der Wiedergabe anzuzeigen, siehe „Ändern der Displayanzeige“ auf Seite 15.
NUR auf der Fernbedienung: Drücken Sie wiederholt DISPLAY.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, ändert sich die Information im Display wie folgt:
Bei Verwendung des 3-CD-Wechslers:
• Während der Standardaufnahme
Verbleibende Zeit
des aktuellen Titels
Anzeige der
Wiedergabequelle
Uhr
• Während CD Synchronized Recording (siehe Seite 36)
Verbleibende Zeit
des aktuellen Titels
Uhr
*
(siehe unten)
* Wenn die aktuelle Wiedergabequelle CD-Text ist, wird CD-
Textinformation angezeigt. Siehe „Anzeige von Textinformationen, die im CD-Text aufgezeichnet wurden“ auf Seite 28.
Bei Verwendung einer anderen Quelle als dem
3-CD-Wechsler:
Verbleibende Zeit
auf CD-R/CD-RW
Uhr
Verbleibende Zeit
&
auf CD-R/CD-RW
CD-Titelnummer
& CDR-Titelnummer
*
(siehe unten)
Verbleibende Zeit
&
auf CD-R/CD-RW
CD-Titelnummer
& CDR-Titelnummer
Anzeige der
Wiedergabequelle
CDR-Titelnummer
Anzeige der
Wiedergabequelle
– 35 –
Fortsetzung
Aufnehmen vom 3-CD-Wechsler —CD Synchronized Recording
Sie haben drei Möglichkeiten, vom 3-CD-Wechsler zum CD-Recorder aufzuzeichnen. Bei Verwendung dieser synchronisierten Aufnahmemethoden können Sie gleichzeitig wiedergeben und aufnehmen.
• CD Direct Recording—Nimmt eine CD im 3-CD-
W echsler auf (oder das von Ihnen definierte Programm) —mit oder ohne Finalisierung (siehe Seite 33).
• First Track Recording—Nimmt den ersten Titel jeder
CD im 3-CD-Wechsler auf.
• Listening Edit Recording—Nimmt nur von Ihnen
ausgewählte Titel auf, während CDs im 3-CD-Wechsler wiedergegeben werden—mit oder ohne Finalisierung (siehe Seite 33).
Bevor Sie mit einer der oben beschriebenen Aufnahmemethoden beginnen, passen Sie gegebenenfalls den Eingangspegel der Aufnahme an. Siehe „So passen Sie den Eingangspegel der Aufnahme an“ auf Seite 35.
CD Direct Recording
CD Direct Recording ermöglicht Ihnen die problemlose Aufnahme einer CD im 3-CD-Wechsler auf CD-R oder CD-RW im CD-Recorder.
Verwenden der Taste DIRECT REC
NUR an der Anlage:
1
Bereiten Sie die CDs im 3-CD-Wechsler vor.
• Wenn es sich bei der aktuellen Wiedergabequelle nicht um den 3-CD-Wechsler handelt, drücken Sie CD 3 / 8, dann 7. Um eine CD auszuwählen, drücken Sie wiederholt DISC, dann 7. Sie können auch die Fernbedienung verwenden. In diesem Fall drücken Sie CD1, CD2 oder CD3, gefolgt von 7.
Wenn Sie möchten, können Sie ein Programm erstellen (siehe Seite 25). (Sie können jedoch nicht die Zufallswiedergabe auswählen).
2
Legen Sie eine aufzunehmende CD-R oder CD-RW in den CDR Disc-Ladeschacht ein.
3
Drücken Sie gegebenenfalls REC SPEED (auf der Innenseite der Schiebeblende).
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wechselt die Aufnahmegeschwindigkeit zwischen normaler und hoher Geschwindigkeit*.
AUTO TRACK NORMAL
SPEED
REC LEVEL
d
B
CD-RW
UNFINALIZE DISC
* Bei einer CD-R das vierfache der normalen
Geschwindigkeit und bei einer CD-RW das doppelte. Wenn hohe Geschwindigkeit ausgewählt wird, wird der Eingangspegel der Aufnahme vorübergehend auf „0“ gesetzt, und hat keine Auswirkung auf die Aufnahme.
AUTO TRACK HIGH SPEED
REC LEVEL
d
B
CD-RW
UNFINALIZE DISC
– 36 –
4
Drücken Sie DIRECT REC.
CD
321
AUTO TRACK NORMAL
SPEED
REC LEVEL
REC
d
B
CD-RW
UNFINALIZE DISC
• Wenn OPC ausgeführt wird (siehe Seite 32), leuchtet „UPDATE OPC“ zunächst im Display auf, dann beginnt die Aufnahme.
AUTO TRACK
CD
321
Verbleibende Zeit des aktuellen Titels
DIGITAL
NORMAL
SPEED
REC LEVEL
CD-RW
REC
UNFINALIZE DISC
Verbleibende Zeit auf der CD-R/CD-RW
Die Aufnahme wird beendet, wenn eine ausgewählte CD (oder ein Programm) aufgenommen wird.
• Sowohl der 3-CD-Wechsler als auch der CD-Recorder werden automatisch beendet.
Um den A ufnahmeinhal
t zu bestätigen, siehe „Zum Ändern
der Displayanzeige während der Aufnahme“ auf Seite 35. Um die Aufnahme zu beenden, drücken Sie auf 7. „STOP
DUBBING“ leuchtet kurzzeitig auf.
• Sowohl der 3-CD-Wechsler als auch der CD-Recorder werden automatisch beendet.
Um die aufgenommene CD zu entnehmen, drücken Sie auf 0 CDR. „FINALIZE ?“ leuchtet kurzzeitig im Display auf.
• Wenn Sie die CD finalisieren möchten, drücken Sie auf FINALIZE. Beachten Sie, dass Sie keine weiteren Aufnahmen auf einer CD-R vornehmen können, wenn diese finalisiert ist. (Weitere Informationen finden Sie unter „Finalisieren einer CD—CD-R/CD-RW“ auf Seite 41).
• Wenn Sie die CD nicht finalisieren möchten, drücken Sie erneut auf 0 CDR.
Wenn „SHORT REM. OK ?“ angezeigt wird, wenn
Auf der aufzunehmenden CD ist nicht genügend Platz. Werfen Sie die CD aus und legen Sie eine neue ein oder drücken Sie DIRECT REC ein weiteres Mal, um die Aufnahme trotzdem zu starten (in diesem Fall kann nicht die gesamte Quell-CD aufgenommen werden).
Die Wiedergabe beginnt auch, wenn sich eine aufzunehmende CD im CDR Disc-Ladeschacht befindet. Die Aufnahme wird jedoch nicht beendet, bis Sie 7 drücken.
Repeat Play wird automatisch gestoppt.
Sie DIRECT REC drücken
Wenn Sie DIRECT REC drücken, während Sie eine andere Quelle als 3-CD-Wechsler (und CD­Recorder) abspielen
Während CD Direct Recording
Deutsch
Deutsch
Verwenden der Taste REC MODE
NUR an der Anlage:
1
Bereiten Sie die CDs im 3-CD-Wechsler vor.
• Wenn es sich bei der aktuellen Wiedergabequelle nicht um den 3-CD-Wechsler handelt, drücken Sie CD 3 / 8, dann 7. Um eine CD auszuwählen, drücken Sie wiederholt DISC, dann 7. Sie können auch die Fernbedienung verwenden. In diesem Fall drücken Sie CD1, CD2 oder CD3, gefolgt von 7.
Wenn Sie möchten, können Sie ein Programm erstellen (siehe Seite 25). (Sie können jedoch nicht die Zufallswiedergabe auswählen).
2
Legen Sie eine aufzunehmende CD-R oder CD-RW in den CDR Disc-Ladeschacht ein.
3
Drücken Sie gegebenenfalls REC SPEED (auf der Innenseite der Schiebeblende).
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wechselt die Aufnahmegeschwindigkeit zwischen normaler und hoher Geschwindigkeit*.
AUTO TRACK NORMAL
SPEED
REC LEVEL
d
B
CD-RW
UNFINALIZE DISC
* Bei einer CD-R das vierfache der normalen
Geschwindigkeit und bei einer CD-RW das doppelte. Wenn hohe Geschwindigkeit ausgewählt wird, wird der Eingangspegel der Aufnahme vorübergehend auf „0“ gesetzt, und hat keine Auswirkung auf die Aufnahme.
4
Drücken Sie REC MODE (auf der Innenseite der Schiebeblende), um „CD REC?“ oder „CD REC & FINALIZE ?“ auszuwählen.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, ändern sich die Aufnahmemodi wie folgt:
CD
321
CD REC?
CD REC & FINALIZE? Deaktivierung
=
1st Tr. REC?
=
(z
CD REC ?: Wählen Sie diese Einstellung, um CD Direct Recording zu starten.
CD REC & FINALIZE ?: Wählen Sie diese Einstellung, um die CD nach der Aufnahme automatisch zu finalisieren.
AUTO TRACK
HIGH SPEED
REC LEVEL
AUTO TRACK NORMAL
REC LEVEL
=
SET=LISTENING?
=
SET=LISTENING & FINALIZE?
urück zum Anfang
SPEED
d
B
d
B
)
CD-RW
UNFINALIZE DISC
CDR
CD-RW
UNFINALIZE DISC
5
Drücken Sie REC START (auf der Innenseite der Schiebeblende).
CD
321
AUTO TRACK NORMAL
REC LEVEL
• Wenn OPC ausgeführt wird (siehe Seite 32), leuchtet „UPDATE OPC“ zunächst im Display auf, dann beginnt die Aufnahme.
CD
321
Verbleibende Zeit des aktuellen Titels
AUTO TRACK NORMAL
REC LEVEL
Verbleibende Zeit auf der CD-R/CD-RW
Die Aufnahme wird beendet, wenn eine ausgewählte CD (oder ein Programm) aufgenommen wird.
• Sowohl der 3-CD-Wechsler als auch der CD-Recorder werden automatisch beendet.
Um den Aufnahmeinhalt zu bestätigen, siehe „Zum Ändern der Displayanzeige während der Aufnahme“ auf Seite 35.
Um die Aufnahme zu beenden, drücken Sie auf 7. „STOP DUBBING“ leuchtet kurzzeitig auf. (In diesem Fall wird die CD nicht finalisiert, auch wenn Sie „CD REC & FINALIZE ?“ in Schritt 4 ausgewählt haben).
• Sowohl der 3-CD-Wechsler als auch der CD-Recorder werden automatisch beendet.
Um die aufgenommene CD zu entnehmen, drücken Sie auf 0 CDR. „FINALIZE ?“ leuchtet kurzzeitig im Display auf, wenn Sie „CD REC?“ in Schritt 4 ausgewählt haben.
• Wenn Sie die CD finalisieren möchten, drücken Sie auf FINALIZE. Beachten Sie, dass Sie keine weiteren Aufnahmen auf einer CD-R vornehmen können, wenn diese finalisiert ist. (Weitere Informationen finden Sie unter „Finalisieren einer CD—CD-R/CD-RW“ auf Seite 41).
• Wenn Sie die CD nicht finalisieren möchten, drücken Sie
=
=
erneut auf 0 CDR.
Wenn „SHORT REM. OK ?“ angezeigt wird, wenn Sie REC START drücken
Auf der aufzunehmenden CD ist nicht genügend Platz. Werfen Sie die CD aus und legen Sie eine neue ein oder drücken Sie REC START ein weiteres Mal, um die Aufnahme trotzdem zu starten (in diesem Fall kann nicht die gesamte Quell-CD aufgenommen werden).
SPEED
SPEED
d
B
DIGITAL
REC
REC
CD-RW
UNFINALIZE DISC
CD-RW
UNFINALIZE DISC
Während CD Direct Recording
Repeat Play wird automatisch gestoppt.
– 37 –
Fortsetzung
First Track Recording
Mit First Track Recording wird der erste Titel jeder CD im 3-CD-Wechsler aufgenommen. Sie können beispielsweise ein Verzeichnis Ihrer besten CDs erstellen.
NUR Verwenden der Taste REC MODE
NUR an der Anlage:
1
Bereiten Sie die CDs im 3-CD-Wechsler vor.
• Wenn es sich bei der aktuellen Wiedergabequelle nicht um den 3-CD-Wechsler handelt, drücken Sie CD 3 / 8, dann 7. Um eine CD auszuwählen, drücken Sie wiederholt DISC, dann 7. Sie können auch die Fernbe dienung verwenden. In diesem Fall drücken Sie CD1, CD2 oder CD3, gefolgt von 7.
• Wenn es sich beim aktuellen Wiedergabemodus entweder um programmierte Wiedergabe oder Zufallswiedergabe handelt, drücken Sie FM/PLAY MODE auf der Fernbedienung, um kontinuierliche Wiedergabe auszuwählen.
2
Legen Sie eine aufzunehmende CD-R oder CD-RW in den CDR Disc-Ladeschacht ein.
3
Drücken Sie gegebenenfalls REC SPEED (auf der Innenseite der Schiebeblende).
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wechselt die Aufnahmegeschwindigkeit zwischen normaler und hoher Geschwindigkeit*.
AUTO TRACK NORMAL
SPEED
REC LEVEL
* Bei einer CD-R das vierfache der normalen
Geschwindigkeit und bei einer CD-RW das doppelte. Wenn hohe Geschwindigkeit ausgewählt wird, wird der Eingangspegel der Aufnahme vorübergehend auf „0“ gesetzt, und hat keine Auswirkung auf die Aufnahme.
4
Drücken Sie REC MODE (auf der Innenseite der
d
B
CD-RW
UNFINALIZE DISC
Schiebeblende), um „1st Tr. REC?“ auszuwählen.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, ändern sich die Aufnahmemodi wie folgt:
CD
321
CD REC?
CD REC & FINALIZE? Deaktivierung
=
1st Tr. REC?
=
(z
=
SET=LISTENING & FINALIZE?
urück zum Anfang
AUTO TRACK HIGH SPEED
REC LEVEL
d
B
AUTO TRACK NORMAL
SPEED
REC LEVEL
d
B
=
SET=LISTENING?
)
CD-RW
UNFINALIZE DISC
CDR
CD-RW
UNFINALIZE DISC
=
=
5
Drücken Sie REC START (auf der Innenseite der Schiebeblende).
• Wenn OPC ausgeführt wird (siehe Seite 32), leuchtet „UPDATE OPC“ zunächst im Display auf, dann beginnt die Aufnahme.
AUTO TRACK
CD
321
Verbleibende Zeit des aktuellen Titels
DIGITAL
NORMAL
SPEED
REC LEVEL
Verbleibende Zeit auf der CD-R/CD-RW
CD-RW
REC
UNFINALIZE DISC
Nachdem der erste Titel der CD im CD1-Ladeschacht aufgenommen wurde, wird der erste Titel der CD im CD2-Laufwerksschacht aufgenommen. (Wenn sich keine CD im Disc-Ladeschacht befindet, wird dieser übersprungen). Nachdem die ersten Titel aller eingelegten CDs aufgenommen wurden, wird First Track recording beendet.
6
Wiederholen Sie Schritt 1, 4 und 5, um weitere Titel mit First Track Recording aufzunehmen.
Um den Aufnahmeinhalt zu bestätigen, siehe „Zum
Ändern der Displayanzeige während der Aufnahme“ auf Seite 35.
Um die Aufnahme zu beenden, drücken Sie auf 7. „STOP DUBBING“ leuchtet kurzzeitig auf.
• Sowohl der 3-CD-Wechsler als auch der CD-Recorder werden automatisch beendet.
Um die aufgenommene CD zu entnehmen, drücken Sie auf 0 CDR. „FINALIZE ?“ leuchtet kurzzeitig im Display auf.
• Wenn Sie die CD finalisieren möchten, drücken Sie auf FINALIZE. Beachten Sie, dass Sie keine weiteren Aufnahmen auf einer CD-R vornehmen können, wenn diese finalisiert ist. (Weitere Informationen finden Sie unter „Finalisieren einer CD—CD-R/CD-RW“ auf Seite 41).
• Wenn Sie die CD nicht finalisieren möchten, drücken Sie erneut auf 0 CDR.
Wenn „SHORT REM. OK ?“ angezeigt wird, wenn
Auf der aufzunehmenden CD ist nicht genügend Platz. Werfen Sie die CD aus und legen Sie eine neue ein oder drücken Sie REC START ein weiteres Mal, um die Aufnahme trotzdem zu starten (in diesem Fall kann nicht der ganze Titel aufgenommen werden).
Repeat Play wird automatisch gestoppt.
Sie REC START drücken
Während First Track Recording
Deutsch
– 38 –
Deutsch
Listening Edit Recording
Mit Listening Edit Recording können Sie ein Programm erstellen, während jeder Titel der im 3-CD-Wechsler eingelegten CD abgespielt wird (bis zu 3 CDs), dann können Sie mit der Aufnahme des Programms beginnen.
• Sie können bis zu 32 Titel programmieren.
NUR Verwenden der Taste REC MODE
NUR an der Anlage:
1
Bereiten Sie die CDs im 3-CD-Wechsler vor.
• Wenn es sich bei der aktuellen Wiedergabequelle nicht um den 3-CD-Wechsler handelt, drücken Sie CD 3 / 8, dann 7. Um eine CD auszuwählen, drücken Sie wiederholt DISC, dann 7. Sie können auch die Fernbe dienung verwenden. In diesem Fall drücken Sie CD1, CD2 oder CD3, gefolgt von 7.
• Wenn es sich beim aktuellen Wiedergabemodus entweder um programmierte Wiedergabe oder Zufallswiedergabe handelt, drücken Sie FM/PLAY MODE auf der Fernbedienung, um kontinuierliche Wiedergabe auszuwählen.
2
Legen Sie eine aufzunehmende CD-R oder CD-RW in den CDR Disc-Ladeschacht ein.
3
Drücken Sie gegebenenfalls REC SPEED (auf der Innenseite der Schiebeblende).
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wechselt die Aufnahmegeschwindigkeit zwischen normaler und hoher Geschwindigkeit*.
AUTO TRACK
NORMAL
SPEED
REC LEVEL
* Bei einer CD-R das vierfache der normalen
Geschwindigkeit und bei einer CD-RW das doppelte. Wenn hohe Geschwindigkeit ausgewählt wird, wird der Eingangspegel der Aufnahme vorübergehend auf „0“ gesetzt, und hat keine Auswirkung auf die Aufnahme.
4
Drücken Sie REC MODE (auf der Innenseite der
d
B
CD-RW
UNFINALIZE DISC
Schiebeblende), um „SET=LISTENING?“ oder „SET=LISTENING & FINALIZE ?“ auszuwählen.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, ändern sich die Aufnahmemodi wie folgt:
CD
321
CD REC?
CD REC & FINALIZE? = SET=LISTENING & FINALIZE? =
Deaktivierung
=
1st Tr. REC?
=
(z
urück zum Anfang
SET=LISTENING ?: Wählen Sie diese Einstellung, um Listening Edit Recording durchzuführen.
SET=LISTENING & FINALIZE ?: Wählen Sie diese Einstellung, um die CD nach der Aufnahme automatisch zu finalisieren.
AUTO TRACK HIGH SPEED
REC LEVEL
AUTO TRACK
NORMAL
REC LEVEL
=
SET=LISTENING?
SPEED
d
B
d
B
)
CD-RW
UNFINALIZE DISC
CDR
CD-RW
UNFINALIZE DISC
=
– 39 –
5
Drücken Sie auf SET (auf der Innenseite der Schiebeblende).
Der 3-CD-Wechsler beginnt mit der Wiedergabe.
• Die Wiedergabe beginnt mit der aktuell ausgewählten CD, wenn 2 oder 3 CDs eingelegt sind.
6
Entscheiden Sie, ob Sie den aktuellen Titel ins Programm aufnehmen oder diesen überspringen möchten.
Um den aktuellen Titel ins Programm aufzunehmen, drücken Sie SET.
Der aktuelle Titel wird programmiert und der nächste beginnt mit der Wiedergabe. (Nachdem der letzte Titel einer CD programmiert wurde, wird der erste Titel der nächsten CD abgespielt).
Um den aktuellen Titel zu überspringen, drücken Sie CANCEL. Der aktuelle Titel wird nicht programmiert und der nächste beginnt mit der Wiedergabe.
Wenn Sie keine der Tasten während der aktuellen Wiedergabe drücken, überspringt der 3-CD-Wechsler den Titel und gibt den nächsten wieder.
7
Wiederholen Sie Schritt 6, um andere Titel zu programmieren.
Wenn Sie alle Titel überprüft haben oder wenn kein Platz mehr auf der aufzunehmenden CD-R oder CD-RW ist, wird Listening Edit Recording automatisch gestartet.
Wenn die verbleibende Zeit auf der CD-R oder CD-RW
• knapp wird, sucht der CD-Recorder nach einem T itel, der für den verbleibenden Platz kurz genug ist. Um den gefundenen Titel im Programm aufzunehmen, drücken Sie SET. Um einen anderen Titel zu suchen, drücken Sie auf CANCEL.
Um den Bearbeitungsvorgang abzubrechen und mit der Aufnahme zu beginnen, drücken Sie REC START.
Um den Aufnahmeinhalt zu bestätigen, siehe „Zum Ändern
der Displayanzeige während der Aufnahme“ auf Seite 35. Um die Aufnahme zu beenden, drücken Sie auf 7. „STOP
DUBBING“ leuchtet kurzzeitig auf. (In diesem Fall wird die CD nicht finalisiert, auch wenn Sie „SET=LISTENING & FINALIZE ?“ in Schritt 4 ausgewählt haben).
• Sowohl der 3-CD-Wechsler als auch der CD-Recorder werden automatisch beendet.
Um die aufgenommene CD zu entnehmen, drücken Sie auf 0 CDR. „FINALIZE ?“ leuchtet kurzzeitig im Display auf, wenn Sie „SET=LISTENING?“ in Schritt 4 ausgewählt haben.
• Wenn Sie die CD finalisieren möchten, drücken Sie auf FINALIZE. Beachten Sie, dass Sie keine weiteren Aufnahmen auf einer CD-R vornehmen können, wenn diese finalisiert ist. (Weitere Informationen finden Sie unter „Finalisieren einer CD—CD-R/CD-RW“ auf Seite 41).
• Wenn Sie die CD nicht finalisieren möchten, drücken Sie erneut auf 0 CDR.
Während Listening Edit Recording
Repeat Play wird automatisch gestoppt.
Fortsetzung
Aufnehmen von externen Geräten —Sound Synchronized Recording
Mit dieser Methode können Sie automatisch mit der Aufnahme beginnen, wenn die Signalquelle diese Anlage über die Buchsen LINE IN oder den Anschluss LINE DIGITAL IN erreicht.
Beachten Sie Folgendes, wenn Sie von der externen Komponente über den Anschluss LINE DIGITAL IN aufzeichnen.
Stellen Sie sicher, dass sie ordnungsgemäß angeschlossen ist.
• Vergessen Sie nicht, sie einzuschalten und während der Aufzeichnung eingeschaltet zu lassen.
• Sound Synchronized Recording wird automatisch beendet, wenn länger als 30 Sekunden kein Signal eingeht.
NUR an der Anlage:
Passen Sie den Eingangspegel der Aufnahme gegebenenfalls vor der Aufnahme an. Siehe „So passen Sie den Eingangspegel der Aufnahme an“ auf Seite 35.
1
Legen Sie eine aufzunehmende CD-R oder CD-RW in den CDR Disc-Ladeschacht ein.
2
Drücken Sie wiederholt SOURCE, bis „LINE“ im Display angezeigt wird.
3
Drücken Sie wiederholt auf LINE REC SELECT (auf der Innenseite der Schiebeblende), um entweder „ANALOG IN“ oder „DIGITAL IN“ auszuwählen.
ANALOG IN: Wählen Sie diese Einstellung, um
Ton über die Buchsen LINE IN aufzunehmen. Die Anzeige ANALOG leuchtet im Display auf (analog-zu-digital-Aufnahme).
DIGITAL IN: Wählen Sie diese Einstellung, um Ton
über den Anschluss LINE DIGITAL IN aufzunehmen. Die Anzeige DIGITAL leuchtet im Display auf (digital-zu-digital-Aufnahme).
4
Drücken Sie REC MODE (auf der Innenseite der Schiebeblende), um „SOUND SYNC. REC?“ auszuwählen.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wird Sound Synchronized Recording ein- oder ausgeschaltet.
AUTO TRACK NORMAL
321
SPEED
REC LEVEL
ANALOG
d
B
CDR
CD-RW
UNFINALIZE DISC
5
Drücken Sie REC START (auf der Innenseite der Schiebeblende).
Die REC-Anzeige leuchtet kurzzeitig im Display auf.
AUTO TRACK
ANALOG
321
Bsp.:Auswählen von „ANALOG IN“ wie in
Schritt 3 beschrieben
6
Beginnen Sie mit der Wiedergabe von dem
REC LEVEL
REC
d
B
CD-RW
UNFINALIZE DISC
ausgewählten externen Gerät.
Die Aufnahme wird automatisch gestartet, wenn das Tonsignal eingeht.
AUTO TRACK NORMAL
ANALOG
321
SPEED
REC LEVEL
Verbleibende Zeit auf der CD-R/CD-RW
CD-RW
REC
UNFINALIZE DISC
Um den Aufnahmeinhalt zu bestätigen, siehe „Zum Ändern der Displayanzeige während der Aufnahme“ auf Seite 35.
Um die Aufnahme zu beenden, drücken Sie auf 7. „STOP DUBBING“ leuchtet kurzzeitig auf.
• Sowohl der 3-CD-Wechsler als auch der CD-Recorder werden automatisch beendet.
Um die aufgenommene CD zu entnehmen, drücken Sie auf 0 CDR. „FINALIZE ?“ leuchtet kurzzeitig im Display auf.
• Wenn Sie die CD finalisieren möchten, drücken Sie auf FINALIZE. Beachten Sie, dass Sie keine weiteren Aufnahmen auf einer CD-R vornehmen können, wenn diese finalisiert ist. (Weitere Informationen finden Sie unter „Finalisieren einer CD—CD-R/CD-RW“ auf Seite 41).
• Wenn Sie die CD nicht finalisieren möchten, drücken Sie erneut auf 0 CDR.
Falls Sound Synchronized Recording nicht ordnungsgemäß funktioniert, wenn „ANALOG IN“
Verwenden Sie die Standardaufnahmemethode (siehe Seite 34). Sound Synchronized Recording wird automatisch gestartet, wenn diese Anlage eingehende Signale erkennt. Dies bedeutet, dass Sound Synchronized Recording nicht startet, wenn das Tonsignal zu schwach ist (oder es stoppt noch während die Quelle abspielt).
als Eingang ausgewählt wurde
Deutsch
SOUND SYNC. REC?
Deaktivierung
Bei der Aufnahme von einem DAT-Deck mit Sound Synchronized Recording
Zu Beginn der Aufnahme können zwei Titelmarkierungen aufgenommen werden. Wenn dies der Fall ist, nehmen Sie eine Auslassungsmarkierung auf, so dass beide Titelmarkierungen während der Wiedergabe ignoriert werden. (Siehe Seite 45).
– 40 –
Deutsch
Aufnehmen eines einzelnen Titels beim Abspielen
Während der Wiedergabe einer CD im 3-CD-Wechsler können Sie den aktuellen Titel aufnehmen.
• Wenn keine aufzunehmende CD eingelegt ist, erscheint „CDR NO DISC“ im Display. Legen Sie eine aufzunehmende CD-R oder CD-RW ein.
7 Verwenden der Taste DIRECT REC NUR an der Anlage:
Drücken Sie DIRECT REC während der Wiedergabe oder Pause eines Titels, den Sie aufnehmen möchten.
Die Wiedergabe dieses Titels wird angehalten, und derselbe Titel wird noch einmal von vorne abgespielt. Dieses Mal beginnt der CD-Recorder mit der Aufnahme dieses Titels.
7 Verwenden der Taste REC MODE NUR an der Anlage:
1
Drücken Sie während der Wiedergabe oder Pause eines aufzunehmenden Titels wiederholt REC MODE (auf der Innenseite der Schiebeblende), bis „1Tr. REC ?“ oder „AUTO LEVEL CONTROL REC ?“ im Display angezeigt wird.
Sie können „AUTO LEVEL CONTROL REC ?“ nicht verwenden, wenn Aufnehmen mit hoher Geschwindigkeit ausgewählt wurde. Wenn dies der Fall ist, drücken Sie REC SPEED einmal, um eine Aufnahme mit normaler Geschwindigkeit auszuwählen.
1Tr. REC ?:
Wählen Sie diese Einstellung, um den aktuellen Titel ohne Anpassung des Eingangspegels aufzunehmen.
AUTO LEVEL CONTROL REC ?:
Wählen Sie diese Einstellung, um den aktuellen Titel mit Anpassung des Eingangspegels aufzunehmen.
2
Drücken Sie REC START (auf der Innenseite der Schiebeblende).
Wenn „1Tr. REC ?“ ausgewählt wurde: Die
Wiedergabe dieses Titels wird angehalten, und derselbe Titel wird noch einmal von vorne abgespielt. Dieses Mal beginnt der CD-Recorder mit der Aufnahme dieses Titels.
Wenn „AUTO LEVEL CONTROL REC ?“ ausgewählt wurde: Die Wiedergabe dieses Titels wird angehalten, und derselbe Titel wird noch einmal von vorne abgespielt. Während der ersten Wiedergabe überprüft der CD-Recorder den Aufnahmezustand des Titels und passt den Aufnahmepegel ohne Aufnahme an. („LEVEL ADJUST“ leuchtet im Display). Wenn die zweite Wiedergabe startet, beginnt der CD-Recorder mit der Aufnahme des Titels.
Nach der Aufnahme des Titels werden sowohl der 3-CD­Wechsler als auch der CD-Recorder unterbrochen.
Finalisieren einer CD—CD-R/CD-RW
Die Finalisierung ist der abschließende Vorgang bei der Aufnahme auf einer CD-R oder CD-RW. „Finalisieren einer CD“ bedeutet das Schreiben des Inhaltsverzeichnisses auf die aufgenommene CD. Erst nach Finalisierung dieses Vorgangs kann eine aufgenommene CD-R oder CD-RW auf einem CD-Spieler abgespielt werden, der mit CD-R/CD-RW kompatibel ist.
Bevor Sie beginnen....
• Nachdem eine CD-R finalisiert wurde, können keine weiteren Aufnahmen auf der CD vorgenommen werden.
• Wenn Sie das Netzkabel ziehen oder wenn die Stromversorgung während des Finalisierungsvorgangs ausfällt, werden alle aufgenommenen Daten gelöscht und die CD kann nicht mehr verwendet werden.
NUR an der Anlage:
1
Legen Sie eine zu finalisierende CD in den CDR-Ladeschacht ein.
• Wenn eine CD auf dem 3-CD-Wechsler wiedergegeben wird, drücken Sie 7, um die Wiedergabe zu beenden.
2
Drücken Sie FINALIZE.
“FINALIZE ?” erscheint im Display.
AUTO TRACK
321
• Wenn Sie die Finalisierung beenden möchten, drücken Sie CANCEL.
3
Drücken Sie FINALIZE erneut, um die CD abzuschließen.
Die Anzeige REC leuchtet und „FINALIZE“ blinkt während der Finalisierung.
AUTO TRACK
321
• Die Finalisierung dauert einige Minuten (nach Finalisierung erlischt die Anzeige REC und „FINALIZE“ hört auf zu blinken und erlischt).
Wenn Sie die Finalisierung für eine CD-RW aufheben möchten, siehe „Entfinalisieren einer CD (Nur für
CD-RW)“ auf Seite 46.
CDR
CD-RW
UNFINALIZE DISC
CDR
CD-RW
REC
UNFINALIZE DISC
– 41 –

Sonstige praktische CDR-Funktionen

Fortsetzung
Die in der untenstehenden Abbildung vergrößerten Schaltflächen und Steuerungen werden in diesem Abschnitt verwendet und beschrieben (Seiten 43 bis 46).
Fernbedienung
STANDBY/ON
MENU
123
456
789
AUTO PRESET
10 +10
PTY
PTY
SELECT–
SEARCH
CLOCK
A.P.off
/TIMER
FM/PLAY
MODE
BASS
SOUND
MENU
PTY
SELECT
SLEEP
PITCH
VOLUME
TA/News/Info
+
DISPLAY
CANCEL
SET
ENTER
EON
RDS
DISPLAY
REPEAT
SET
ENTER
Deutsch
REMOTE CONTROL
RM-SNXCDR7R
Sie können die Tasten und Steuerungen an der Anlage nicht verwenden. Verwenden Sie nur die Fernbedienung.
– 42 –
Deutsch
CD RW
321
Durch Drücken auf MENU können Sie die folgenden praktischen CD-Recorder-Funktionen aktivieren oder deaktivieren:
AUTO TRACK: Aktiviert entweder die automatische
oder manuelle Titelmarkierung (siehe rechte Spalte).
TRACK SPACE: Platziert automatisch einen 2 Sekunden
langen Leerlauf zu Beginn jedes Titels auf einer aufgenommenen CD (siehe Seite 44).
CONVERTER: Schaltet den eingebauten
Abtastfrequenzraten-Konverter ein oder aus (siehe Seite 44).
TRACK SKIP: Nimmt eine Auslassungsmarkierung für
einen nicht gewünschten Titel auf, so dass dieser während der Wiedergabe übersprungen wird (er wird ignoriert, als wäre er gar nicht vorhanden, siehe Seite 45).
TRACK ERASE: Löscht die nicht gewünschten Titel von
einer CD-RW (siehe Seite 45).
DISC ERASE: Löscht alle aufgenommenen Titel von
einer CD-RW (siehe Seite 46).
UNFINALIZE: Löscht das Inhaltsverzeichnis einer
finalisierten CD-RW (siehe Seite 46).
Beachten Sie Folgendes, bevor Sie die in diesem Abschnitt aufgeführten Funktionen verwenden.
Die folgenden Vorgänge sind nur möglich, wenn der CD-Recorder als Quelle ausgewählt wurde und die Wiedergabe noch nicht gestartet wurde.
• Um die folgenden Vorgänge jederzeit abzubrechen, drücken Sie CANCEL.
Titelmarkierungen manuell zuweisen —Manual Track Marking
Wenn automatische Titelmarkierung aktiviert ist (Einstellung ab Werk), werden Titelmarkierungen automatisch aufgenommen (weitere Informationen finden Sie unter „Automatische Titelmarkierung“ auf Seite 32).
Um die automatische Titelmarkierung zu beenden und stattdessen manuelle Titelmarkierung zu verwenden,
gehen Sie folgendermaßen vor:
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie wiederholt MENU, bis „AUTO TRACK“ im Display angezeigt wird.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, werden die folgenden Menüoptionen wie folgt angezeigt:
TRACK ERASE = DISC ERASE
TRACK SKIP
CONVERTER
2
Drücken Sie auf SET.
=
AUTO TRACK
=
Deaktivierung
Die aktuelle Einstellung für die automatische Titelmarkierung wird angezeigt.
FINALIZE DISC
Bsp.: Automatische Titelmarkierung aktiviert
(Standardeinstellung)
3
Drücken Sie ¢ oder 4, um „AUTO TRACK OFF“ auszuwählen, und drücken Sie ENTER.
Die Anzeige AUTO TRACK erlischt im Display, die automatische Titelmarkierung wird abgebrochen, und Sie können nun Titelmarkierungen während der Aufnahme manuell zuweisen.
Um Titelmarkierungen während der Aufnahme vorzunehmen, drücken Sie SET an der Stelle, wo Sie eine Titelmarkierung einfügen möchten.
Um die automatische Titelmarkierung wiederherzustellen, wiederholen Sie Schritt 1 bis 2 und
wählen Sie „AUTO TRACK ON“, und drücken Sie ENTER in Schritt 3.
• Die Anzeige AUTO TRACK leuchtet im Display auf.
=
UNFINALIZE
=
TRACK SPACE
=
=
= (zurück zum Anfang)
REC LEVEL
d
B
UNFINALIZE DISC
• Titelmarkierungen müssen in 4-Sekunden-Abständen
• Sie können während CD Synchronized Recording keine
Informationen zur manuellen Titelmarkierung
zugewiesen werden. Wenn Sie SET zweimal innerhalb von 4 Sekunden drücken, wird das zweite Drücken ignoriert (es wird nur eine Titelmarkierung an der Stelle aufgenommen, wo Sie SET zum ersten Mal gedrückt haben).
manuellen Titelmarkierungen vornehmen. (Automatische Titelmarkierung wird vorübergehend aktiviert).
– 43 –
C
321
Fortsetzung
Automatisches Trennen aufgezeichneter Titel—Auto Track Space
Während der Aufnahme vom 3-CD-Wechsler zum CD-Recorder mit der Standard-Aufnahmemethode (siehe Seite 34) fügt der CD-Recorder automatisch einen 2 Sekunden langen Leerlauf zu Beginn jedes Titels ein. Vor der Auslieferung ab Werk wurde diese Funktion auf „ON“ gesetzt.
• Diese Funktion ist aktiviert, wenn „AUTO TRACK“ auf „ON“ gesetzt ist. (Siehe Seite 43).
Um Auto Track Space zu beenden, gehen Sie folgendermaßen vor:
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie wiederholt MENU, bis „TRACK SPACE“ im Display angezeigt wird.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, werden die folgenden Menüoptionen wie folgt angezeigt:
TRACK ERASE = DISC ERASE TRACK SKIP CONVERTER
2
Drücken Sie auf SET.
=
AUTO TRACK
=
Deaktivierung
Die aktuelle Einstellung für Track Space wird angezeigt.
FINALIZE DISC
Bsp.: Track Space aktiviert (Standardeinstellung)
=
UNFINALIZE
=
TRACK SPACE
=
=
= (zurück zum Anfang)
REC LEVEL
d
B
UNFINALIZE DISC
Ein- oder Ausschalten des Abtastfrequenzraten-Konverters
Mit dem in den CD-Recorder eingebauten Abtastfrequenzraten-Konverter können Sie eine digitale Quelle aufnehmen, die über eine Abtastfrequenz (fs) von 32 kHz, 44,1 kHz oder 48 kHz verfügt, indem Sie die Abtastfrequenz des Quellsignals in 44,1 kHz konvertieren (erforderliche Abtastfrequenz für eine Aufnahme mit dem CD-Recorder). Wenn der Abtastfrequenzraten-Konverter auf „OFF“ gesetzt ist, werden digitale Signale an den CD-Recorder unter Umgehung des Abtastfrequenzraten-Konverters gesendet (ohne Konvertierung).
• Die Standardeinstellung ist „ON“ (Einstellung ab Werk). Deaktivieren Sie den Abtastfrequenzraten-Konverter in dem Fall, wenn Sie dts CD- oder HDCD-Signale aufnehmen, die über den Anschluss LINE DIGITAL IN gesendet werden.
Um den Konverter zu deaktivieren, gehen Sie folgendermaßen vor:
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie wiederholt MENU, bis „CONVERTER“ im Display angezeigt wird.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, werden die folgenden Menüoptionen wie folgt angezeigt:
TRACK ERASE = DISC ERASE TRACK SKIP CONVERTER
=
AUTO TRACK
=
Deaktivierung = (zurück zum Anfang)
=
UNFINALIZE
=
TRACK SPACE
=
=
Deutsch
3
Drücken Sie ¢ oder 4, um „TR SPACE OFF“ auszuwählen, und drücken Sie ENTER.
Um Track Space zu aktivieren, wiederholen Sie Schritt 1
bis 2 und wählen Sie „TR SPACE ON“, und drücken Sie ENTER in Schritt 3.
2
Drücken Sie auf SET.
Die aktuelle Einstellung für den Konverter wird angezeigt.
FINALIZE DISC
Bsp.: Konverter ist aktiviert (Standardeinstellung)
3
Drücken Sie ¢ oder 4, um „CONVERTER
REC LEVEL
OFF“ auszuwählen, und drücken Sie ENTER.
Um den Konverter zu aktivieren, wiederholen Sie Schritt
1 bis 2 und wählen Sie „CONVERTER ON“, und drücken Sie ENTER in Schritt 3.
– 44 –
d
B
UNFINALIZE DISC
Deutsch
C
321
CD-RW
321
CD RW
SKIP
ON
321
CD RW
321
CD-RW
321
Aufnehmen von Auslassungsmarkierungen auf CD-R/CD-RW
Vor dem Finalisieren einer CD können Sie eine Auslassungsmarkierung für einen nicht gewünschten Titel aufnehmen, so dass dieser während der Wiedergabe übersprungen wird (er wird ignoriert, als wäre er gar nicht vorhanden).
WICHTIG
• Wenn Auslassungsmarkierungen aufgenommen wurden, können sie nicht wieder gelöscht werden (Sie können diese nur löschen, wenn Sie die Titel gemeinsam mit den Auslassungsmarkierungen löschen).
• Wenn Sie das Netzkabel ziehen oder wenn die Stromversorgung ausfällt, während „WRITE SKIP“ im Display blinkt (in Schritt 3), kann die CD nicht mehr verwendet werden.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie wiederholt MENU, bis „TRACK SKIP“ im Display angezeigt wird.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, werden die folgenden Menüoptionen wie folgt angezeigt:
TRACK ERASE = DISC ERASE TRACK SKIP CONVERTER
2
Drücken Sie auf SET.
Die folgende Anzeige erscheint im Display.
FINALIZE DISC
3
Drücken Sie ¢ oder 4, um einen Titel
=
AUTO TRACK
=
Deaktivierung= (zurück zum Anfang)
Die Titelnummer leuchtet
aufzunehmen, den Sie (während der W iedergabe) überspringen möchten, und drücken Sie ENTER.
Die Anzeige SKIP ON leuchtet im Display auf.
4
Wiederholen Sie Schritt 1 bis 3, bis Sie für alle gewünschten Titel A uslassungsmarkierungen aufgenommen haben.
• Sie können bis zu 21 Auslassungsmarkierungen auf einer CD aufnehmen.
• „Das Überspringen von Titeln während der Wiedergabe“
• Titel mit Auslassungsmarkierungen werden nur dann
Mehr Informationen zu Auslassungsmarkierungen
bedeutet nicht das Löschen aufgenommener Daten. Daher ändert sich nicht die verbleibende Zeit auf der CD.
übersprungen, wenn die CD auf einem CD-Recorder und anderem CD-Spieler wiedergegeben wird, der diese Auslassungsmarkierungen lesen kann.
=
UNFINALIZE
=
TRACK SPACE
REC LEVEL
d
B
REC
UNFINALIZE DISC
=
=
UNFINALIZE DISC
– 45 –
Löschen von Titeln (Nur für CD-RW)
Vor dem Finalisieren einer CD können Sie aufgenommene Titel auf einer CD-RW auf einmal—von einem ausgewählten Titel bis zum letzten Tite— löschen.
• Um aufgenommene Titel von einer finalisierten CD-RW zu löschen, heben Sie die Finalisierung zunächst auf (siehe Seite 46).
WICHTIG
• Nach dem Löschvorgang können die Daten nicht
wiederhergestellt werden.
• Wenn Sie das Netzkabel ziehen oder wenn die
Stromversorgung ausfällt, während „ERASE TRACK“ im Display blinkt (in Schritt 4), kann die CD nicht mehr verwendet werden.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie wiederholt MENU, bis „TRACK ERASE“ im Display angezeigt wird.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, werden die folgenden Menüoptionen wie folgt angezeigt:
TRACK ERASE = DISC ERASE = UNFINALIZE = TRACK SKIP CONVERTER
2
Drücken Sie auf SET.
Die folgende Anzeige erscheint im Display.
FINALIZE DISC
Die Titelnummer, die für den Löschbeginn angezeigt wird, entspricht dem letzten Titelnummer. (Im obigen Beispiel werden 18 Titel auf der CD-RW aufgenommen).
3
Drücken Sie ¢ oder4, um den ersten zu löschenden Titel auszuwählen.
• Sie können auch die Nummerntasten zum Auswählen des Titels verwenden. (Siehe „So springen Sie mit Hilfe der Zifferntasten direkt zu einem anderen Titel“ auf Seite 30).
FINALIZE DISC
Bsp.: Löschen ab Titel 12 bis zum letzte Titel
4
Drücken Sie ENTER.
Während dem Löschvorgang leuchtet „ERASE TRACK“ im Display auf. (Die Anzeige REC leuchtet ebenfalls im Display auf).
= AUTO TRACK = TRACK SPACE =
=
Deaktivierung=(
Löschbeginn bei Titel
zurück zum Anfang)
REC LEVEL
Der letzte Titel
REC LEVEL
d
B
d
B
REC
UNFINALIZE DISC
UNFINALIZE DISC
UNFINALIZE DISC
Löschen aller Titel (Nur für CD-RW)
Entfinalisieren einer CD (Nur für CD-RW)
Deutsch
Sie können alle aufgenommenen Titel auf einer CD-RW auf einmal löschen.
Bevor Sie beginnen....
• Nach dem Löschvorgang können die Daten nicht wiederhergestellt werden.
• Wenn Sie das Netzkabel ziehen oder wenn die Stromversorgung ausfällt, während „ERASE DISC“ im Display blinkt (in Schritt 3), kann die CD nicht mehr verwendet werden.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie wiederholt MENU, bis „DISC ERASE“ im Display angezeigt wird.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, werden die folgenden Menüoptionen wie folgt angezeigt:
TRACK ERASE = DISC ERASE TRACK SKIP CONVERTER
2
Drücken Sie auf SET.
=
AUTO TRACK
=
Deaktivierung
=
UNFINALIZE
=
TRACK SPACE
=
(zurück zum Anfang)
Die Bestätigungsmeldung wird angezeigt.
CDR
321
3
Drücken Sie ENTER.
CD-RW
UNFINALIZE DISC
Während dem Löschvorgang leuchtet „ERASE DISC“ (ca. 90 Sekunden lang) im Display auf. (Die Anzeige REC leuchtet ebenfalls im Display auf).
CDR
321
ON
AUTO TRACK NORMAL HIGH SPEED
OVER
BASSCDSOUND
A.P.off
PROGRAM RANDOM
DAIL Y
1CD
321
TEXT
RDS
ALL SKIP
REC
DIGITAL
ANALOG
CD-RW
UNFINALIZE DISC
CDR
CD-RW
Wenn Sie das Inhaltsverzeichnis einer finalisierten CD-RW löschen, können Sie erneut auf der CD-RW aufnehmen. Dieser Löschvorgang des Inhaltsverzeichnisses wird als Entfinalisierung bezeichnet.
• Die Entfinalisierung dient nur dem Löschen des Inhaltsverzeichnisses, jedoch nicht dem Löschen der Musiksignale auf der CD.
WICHTIG
Wenn Sie das Netzkabel ziehen oder wenn die Stromversorgung ausfällt, während „UNFINALIZE“ im Display blinkt (in Schritt 3), kann die CD nicht mehr verwendet werden.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie wiederholt MENU, bis „UNFINALIZE“ im Display angezeigt wird.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, werden die folgenden Menüoptionen wie folgt angezeigt:
=
=
TRACK ERASE = DISC ERASE TRACK SKIP CONVERTER
2
Drücken Sie auf SET.
=
AUTO TRACK
=
Deaktivierung
=
UNFINALIZE
=
TRACK SPACE
=
(zurück zum Anfang)
=
=
Die Bestätigungsmeldung wird angezeigt.
CDR
321
3
Drücken Sie ENTER.
CD-RW
Während dem Löschvorgang leuchtet „UNFINALIZE“ (ca. 90 Sekunden lang) im Display auf.
REC
CDR
CD-RW
CD
321
– 46 –

Verwenden der Timer

Deutsch
Die in der untenstehenden Abbildung vergrößerten Schaltflächen und Steuerungen werden in diesem Abschnitt verwendet und beschrieben (Seiten 48 bis 52).
Fernbedienung
A.P.off
CLOCK
/TIMER
SLEEP
123
456
789
AUTO PRESET
10 +10
MENU
PTY
SEARCH
CLOCK /TIMER
FM/PLAY
MODE
PTY
SELECT
SLEEP
PITCH
VOLUME
REMOTE CONTROL
PTY
SELECT–
A.P.off
BASS
SOUND
RM-SNXCDR7R
STANDBY/ON
TA/News/Info
+
DISPLAY
CANCEL
SET
ENTER
EON
DISPLAY
REPEAT
STANDBY/ON
CANCEL
SET
RDS
Sie können die Tasten und Steuerungen an der Anlage nicht verwenden. Verwenden Sie nur die Fernbedienung.
– 47 –
Fortsetzung
Es stehen drei Timer zur Verfügung—Aufnahme-Timer, Weck-Timer und Schlaf-Timer. Vor dem verwenden dieser Timer müssen Sie die in die Anlage eingebaute Uhr einstellen.
• Zusätzlich zu diesen drei Timern können Sie Auto Power Off (automatisches Abschalten) verwenden, um den Strom automatisch abzuschalten.
Einstellen der Uhr
Sie können die Uhr unabhängig davon einstellen, ob die Anlage ein- oder ausgeschaltet (Bereitschaftsbetrieb) ist.
• Wenn Sie den Modus zum Senken des Stromverbrauchs („DISPLAY OFF“) aktiviert haben, können Sie die Uhr nicht einstellen, während die Anlage ausgeschaltet (Bereitschaftsbetrieb) ist. Weitere informationen finden Sie auf Seite 14.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie CLOCK/TIMER.
Die Stundenanzeige im Display beginnt zu blinken.
2
Drücken Sie ¡ / ¢ oder 4 / 1, um die Stunde einzustellen, und drücken Sie SET.
• Wenn Sie die Stundenanzeige ändern möchten, nachdem Sie SET gedrückt haben, drücken Sie CANCEL. Die Stundenanzeige beginnt erneut zu blinken.
Verwenden des Aufnahme-Timers
Mit dem Aufnahme-Timer können Sie Aufnahmen vornehmen, ohne persönlich anwesend sein zu müssen.
• Sie können den Aufnahme-Timer unabhängig davon einstellen, ob die Anlage ein- oder ausgeschaltet (Bereitschaftsbetrieb) ist.
• Um einen Fehleintrag zu einem beliebigen Zeitpunkt während des Vorgangs zu ändern, drücken Sie CANCEL.
• Um die Einstellung zu einem beliebigen Zeitpunkt während des Vorgangs abzubrechen, drücken Sie CLOCK/TIMER.
Funktion des Aufnahme-Timers
Die Anlage schaltet sich ca. 3 Minuten vor dem Beginn der Timer-Aufnahme automatisch ein, schaltet den Ton ab und beginnt mit der Aufnahme auf dem CD-Recorder, wenn die gespeicherte Startzeit erreicht ist. Wenn die gespeicherte Endzeit erreicht ist, schaltet sich die Anlage automatisch aus (Bereitschaftsbetrieb).
• Der Aufnahme-Timer kann nur einmal eingestellt werden, die Timer-Einstellungen bleiben jedoch gespeichert.
Bevor Sie beginnen....
• Stellen Sie sicher, dass sich eine aufnehmbare CD-R oder CD-RW im CDR Disc-Ladeschacht befindet. Wenn nicht, legen Sie eine aufzunehmende CD-R oder CD-RW ein.
• Wenn Sie vom externen Gerät aufnehmen möchten („LINE“), stellen Sie sicher, dass der entsprechende Eingang ausgewählt ist—entweder „ANALOG IN“ oder „DIGITAL IN“. (Weitere Informationen finden Sie auf Seite 34).
NUR auf der Fernbedienung:
Deutsch
3
Drücken Sie ¡ / ¢ oder 4 / 1, um die Minute einzustellen, und drücken Sie SET.
Die eingebaute Uhr ist nun betriebsbereit.
Erneutes Einstellen der Uhr
Nachdem Sie die Uhr eingestellt haben, drücken Sie wiederholt CLOCK/TIMER, bis die Anzeige zum Einstellen der Uhr im Display erscheint (die Stundenanzeige beginnt zu blinken).
Wenn Sie den Netzstecker ziehen oder wenn die Stromversorgung ausfällt
Die Uhr wird in ca. einer Minute auf „0:00“ zurückgesetzt.
1
– 48 –
Drücken Sie CLOCK/TIMER wiederholt, bis die Anzeige zum Einstellen der Anfangszeit des Aufnahme-Timers im Display erscheint.
Die
(Timer)-Anzeige leuchtet auf und die REC (Aufnahme-Timer)-Anzeige beginnt im Display zu blinken.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, ändert sich
der Timer-Modus wie folgt:
CD
REC
REC = ON 0:00 = DAILY = ON 0:00 = 0:00 = Deaktivierung = (zurück zum Anfang)
* „0:00“ ist die ursprüngliche Einstellung ab Werk.
Fortsetzung folgt
Deutsch
2
3
4
5
6
7
Drücken Sie ¡ / ¢ oder 4 / 1, um die Stunde einzustellen, ab der aufgenommen werden soll, und drücken Sie SET.
Drücken Sie ¡ / ¢ oder 4 / 1, um die Minute einzustellen, ab der aufgenommen werden soll, und drücken Sie SET.
Drücken Sie ¡ / ¢ oder 4 / 1, um die Stunde einzustellen, ab der die Aufnahme beendet werden soll, und drücken Sie SET.
Drücken Sie ¡ / ¢ oder 4 / 1, um die Minute einzustellen, ab der die Aufnahme beendet werden soll, und drücken Sie SET.
Drücken Sie ¡ / ¢ oder 4 / 1, um die Quelle einzustellen, und drücken Sie SET.
• Die Quelle ändert sich wie folgt:
CD
REC
FM AM LINE
FM: Stellt einen UKW-Sender ein. AM: Stellt einen MW-/LW-Sender ein. LINE*: Wählt das externe Gerät als Quelle über den
aktuell eingstellten Eingang—„ANALOG IN“ oder „DIGITAL IN“.
* Um das Gerät mit dem Aufnahme-Timer zu bedienen,
muss dieses über die Timer-Funktion verfügen.
Wenn Sie „UKW“ oder „MW/LW“ als Quelle im oben beschriebenen Vorgang ausgewählt haben,
wählen Sie eine gespeicherte Nummer. Drücken Sie ¡ / ¢ oder 4 / 1, um einen gespeicherten Sender auszuwählen, und drücken Sie SET.
Wenn Sie „LINE“ als Quelle im oben beschriebenen Vorgang ausgewählt haben, drücken Sie einfach SET.
CD
REC
Die Anzeige REC (Aufnahme-Timer) hört auf zu blinken und leuchtet beständig.
8
Schalten Sie die Anlage aus (Bereitschaftsbetrieb), wenn Sie den Timer bei eingeschalteter Anlage eingestellt haben.
WICHTIG: Wenn Sie die Anlage in den 4 Minuten
vor der gespeicherten Zeit abschalten, beginnt die Aufnahme-Timer nicht.
So schalten Sie den Aufnahme-Timer nach vorgenommener Einstellung ein oder aus
1 Drücken Sie wiederholt CLOCK/TIMER, bis „REC“
im Display angezeigt wird.
CD
REC
REC = ON 0:00 = DAILY = ON 0:00 = 0:00 = Deaktivierung = (zurück zum Anfang)
* „0:00“ ist die ursprüngliche Einstellung ab Werk.
2 Um den Aufnahme-Timer auszuschalten, drücken Sie
CANCEL, um „REC OFF“ auszuwählen.
Die Anzeigen (Timer) und REC (Aufnahme-Timer) im Display werden ausgeblendet. Der Aufnahme-Timer wird ausgeschaltet, die Einstellungen verbleiben jedoch im Speicher.
Um den Aufnahme-Timer einzuschalten, drücken Sie auf SET.
Die Anzeigen (Timer) und REC (Aufnahme-Timer) leuchten im Display auf. Die von Ihnen vorgenommenen Einstellungen werden zur Bestätigung im Display angezeigt.
Wenn Sie die Quelle ändern oder CLOCK/TIMER oder SLEEP während einer Timer-Aufnahme
Der Aufnahme-Timer wird beendet (die Aufnahme wird jedoch fortgesetzt). Die Anlage schaltet sich nicht automatisch aus.
• Wenn Sie den Schlaf-Timer durch Drücken von SLEEP
drücken
einstellen, schaltet sich die Anlage entsprechend den Schlaf­Timer-Einstellungen ab.
– 49 –
Fortsetzung
Verwenden des Weck-Timers
Mit dem Weck-Timer können Sie sich von Ihrer Lieblingsmusik oder von Ihrem Lieblings-Radiosender wecken lassen.
• Sie können den Weck-Timer unabhängig davon einstellen, ob die Anlage ein- oder ausgeschaltet (Bereitschaftsbetrieb) ist.
• Um einen Fehleintrag zu einem beliebigen Zeitpunkt während des Vorgangs zu ändern, drücken Sie CANCEL.
• Um die Einstellung zu einem beliebigen Zeitpunkt während des Vorgangs abzubrechen, drücken Sie CLOCK/TIMER.
Funktion des Weck-Timers
Die Anlage schaltet sich ca. 3 Minuten vor dem Beginn der Wiedergabe durch den Weck-Timer automatisch ein und beginnt mit der Wiedergabe der gespeicherten Quelle, wenn die gespeicherte Startzeit erreicht ist. Wenn die gespeicherte Abschaltzeit erreicht ist, schaltet sich die Anlage automatisch aus (Bereitschaftsbetrieb).
• Der Weck-Timer funktioniert täglich, und die Timer­Einstellungen bleiben gespeichert, bis Sie diese zurücksetzen.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie CLOCK/TIMER wiederholt, bis die Anzeige zum Einstellen der Anfangszeit des Weck­Timers im Display erscheint.
(Timer)-Anzeige leuchtet auf und die DAILY
Die (Weck-Timer)-Anzeige beginnt im Display zu blinken.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, ändert sich der Timer-Modus wie folgt:
CD
DAILY
REC = ON 0:00 = DAILY = ON 0:00 = 0:00 = Deaktivierung = (zurück zum Anfang)
* „0:00“ ist die ursprüngliche Einstellung ab Werk.
4
Drücken Sie ¡ / ¢ oder 4 / 1, um die Stunde einzustellen, ab der die Aufnahme beendet werden soll, und drücken Sie SET.
5
Drücken Sie ¡ / ¢ oder 4 / 1, um die Minute einzustellen, ab der die Aufnahme beendet werden soll, und drücken Sie SET.
6
Drücken Sie ¡ / ¢ oder 4 / 1, um die Quelle einzustellen, und drücken Sie SET.
• Die Quelle ändert sich wie folgt:
CD
DAIL Y
CD CDR LINE
AM
CD: Gibt eine CD auf dem 3-CD-Wechsler
wieder. =Legen Sie eine CD ein und gehen Sie
zu Schritt 7, um die CD-Nummer auszuwählen.
CDR: Gibt eine CD im CD-Recorder wieder.
= Legen Sie eine CD ein und gehen Sie
zu Schritt 8.
LINE*: Hiermit wählen Sie das externe Gerät als
Signalquelle, das an die Buchsen LINE IN angeschlossen ist. = Bereiten Sie das externe Gerät für die
Wiedergabe vor gehen Sie zu Schritt 8.
FM: Stellt einen UKW-Sender ein.
= gehen Sie zu Schritt 7, um einen
gespeicherten Sender auszuwählen.
AM: Stellt einen MW-/LW-Sender ein.
= gehen Sie zu Schritt 7, um einen
gespeicherten Sender auszuwählen.
* Um das Gerät mit dem Weck-Timer zu bedienen,
muss dieses über die Timer-Funktion verfügen.
FM
Deutsch
2
Drücken Sie ¡ / ¢ oder 4 / 1, um die Stunde einzustellen, ab der aufgenommen werden soll, und drücken Sie SET.
3
Drücken Sie ¡ / ¢ oder 4 / 1, um die Minute einzustellen, ab der aufgenommen werden soll, und drücken Sie SET.
– 50 –
Deutsch
7
8
Wenn Sie „CD“ als Quelle im oben beschriebenen Vorgang ausgewählt haben, wählen Sie eine
CD-Nummer. Drücken Sie ¡ / ¢ oder 4 / 1 zur Auswahl der CD-Nummer (CD 1, CD 2 oder CD 3), und dann SET.
WICHTIG: Wenn Sie eine Disc-Nummer auswählen, muss die jeweilige Disc bereits im ausgewählten Disc-Laufwerk eingelegt sein. Falls keine Disc im Laufwerk eingelegt ist, wird die Wiedergabe nicht gestartet.
Wenn Sie „UKW“ oder „MW/LW“ als Quelle im oben beschriebenen Vorgang ausgewählt haben,
wählen Sie einen gespeicherten Sender. Drücken Sie ¡ / ¢ oder 4 / 1, um einen gespeicherten Sender auszuwählen, und drücken Sie SET.
Drücken Sie ¡ / ¢ oder 4 / 1, um den Lautstärkepegel anzupassen, und drücken Sie SET.
Die Anzeige DAILY (Weck-Timer) hört auf zu blinken und leuchtet beständig.
CD
DAIL Y
So schalten Sie den Weck-Timer nach vorgenommener Einstellung ein oder aus
1 Drücken Sie wiederholt CLOCK/TIMER, bis
„DAILY“ im Display angezeigt wird.
CD
DAILY
REC = ON 0:00 = DAILY = ON 0:00 = 0:00 = Deaktivierung = (zurück zum Anfang)
* „0:00“ ist die ursprüngliche Einstellung ab Werk.
2 Um den Weck-Timer auszuschalten, drücken Sie
CANCEL, um „DAILY OFF“ auszuwählen.
Die Anzeigen (Timer) und DAILY (Weck-Timer) im Display werden ausgeblendet. Der Weck-Timer wird ausgeschaltet, die Einstellungen verbleiben jedoch im Speicher.
Um den Weck-Timer einzuschalten, drücken Sie auf SET.
Die Anzeigen leuchten im Display auf. Die von Ihnen vorgenommenen Einstellungen werden zur Bestätigung im Display angezeigt.
(Timer) und DAILY (Weck-Timer)
9
Schalten Sie die Anlage aus (Bereitschaftsbetrieb), wenn Sie den Timer bei eingeschalteter Anlage eingestellt haben.
WICHTIG: Wenn Sie die Anlage in den 4 Minuten
vor der gespeicherten Startzeit abschalten, beginnt die Wiedergabe durch den Weck-Timer nicht.
Wenn die Anlage eingeschaltet bleibt, wenn die
Funktioniert der Weck-Timer nicht.
Wird dieser abgebrochen und die Anlage schaltet sich nicht automatisch aus.
• Wenn Sie den Schlaf-Timer durch Drücken von SLEEP
gespeicherte Startzeit erreicht ist
Wenn Sie die Quelle ändern oder CLOCK/TIMER oder SLEEP drücken, während der Weck-Timer aktiv ist
einstellen, schaltet sich die Anlage entsprechend den Schlaf­Timer-Einstellungen ab.
– 51 –
Verwenden des Schlaf-Timers
Mit dem Schlaf-Timer können Sie mit Ihrer Lieblingsmusik oder mit Ihrem Lieblings-Radiosender einschlafen.
• Sie können den Schlaf-Timer bei eingeschalteter Anlage einstellen.
Funktion des Schlaf-Timers
Die Anlage schaltet sich automatisch aus, nachdem die eingestellte Zeit vergangen ist.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie SLEEP.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, ändert sich der Zeitraum wie folgt:
CD
321
Deaktivierung
2
Warten Sie ca. 5 Sekunden, nachdem Sie den
10
SLEEP
20 30 60
120
90
Zeitraum festgelegt haben.
Das Display wird ausgeblendet.
Um die verbleibende Zeit bis zur Abschaltzeit zu überprüfen, drücken Sie einmal auf SLEEP. Die
verbleibende Zeit bis zur Abschaltzeit wird ca. 5 Sekunden lang angezeigt.
Um die Abschaltzeit zu ändern, drücken Sie SLEEP wiederholt, bis der von Ihnen gewünschte Zeitraum angezeigt wird.
Um die Einstellung abzubrechen, drücken Sie die Taste SLEEP mehrfach hintereinander, bis die Anzeige SLEEP im Display erlischt.
• Die Einschlafschaltuhr wird auch deaktiviert, wenn Sie das Gerät ausschalten.
CD-RW
Einschlafen mit dem Schlaf-Timer und Aufwachen mit dem Weck-Timer
Die Anlage schaltet sich aus, wenn die gespeicherte Abschaltzeit (durch den Schlaf-Timer) erreicht ist und schaltet sich ein wenn die Startzeit (durch den Weck­Timer) erreicht ist.
1 Stellen Sie den Weck-Timer ein (siehe Seiten 50
und 51).
2 Beginnen Sie mit der Wiedergabe einer beliebigen
Quelle, die Sie während dem Einschlafen abspielen möchten.
3 Stellen Sie den Schlaf-Timer ein.
Verwenden von Auto Power Off
Sie können diese Funktion nur während dem Abspielen einer CD entweder im 3-CD-Wechsler oder auf dem CD-Recorder verwenden. Auto Power Off schaltet die Anlage automatisch aus, wenn für mehr als ca. 3 Minuten kein Signal eingeht. Wenn die Anlage während dieses 3-Minuten-Zeitraums (ca.) bedient wird, wird Auto Power Off vorübergehend abgebrochen, auch wenn kein Signal eingeht.
NUR auf der Fernbedienung: Drücken Sie A.P.off, so dass die Anzeige A.P.off im Display aufleuchtet.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wird Auto Power Off ein- oder ausgeschaltet.
A.P.off
321
• Wenn Auto Power Off aktiviert ist, leuchtet die Anzeige A.P.off im Display auf.
Die Anzeige A.P.off beginnt zu blinken, wenn kein Signal eingeht. Wenn die verbleibende Zeit bis zum Abschalten 10 Sekunden beträgt, wird „AUTO P.OFF“ angezeigt und blinkt im Display.
AUTO TRACK
NORMAL
SPEED
321
CD-RW
UNFINALIZE DISC
Deutsch
Wenn Sie SLEEP drücken, während der Aufnahme­Timer oder Weck-Timer eingeschaltet sind
Der eingeschaltete Timer wird beendet.
– 52 –

Wartung

Deutsch
Um die bestmögliche Anlagenleistung zu erzielen, halten Sie Ihre CDs und Laufwerke sauber.
Allgemeine Anmerkungen
Im allgemeinem erreichen Sie beste Leistung durch saubere CDs und Laufwerke.
• Lagern Sie CDs in ihren Hüllen und verwahren Sie diese in Schränken oder Regalen.
• Halten Sie die Disc-Ladeschächte geschlossen, wenn diese nicht in Benutzung sind.
So gehen Sie mit CDs um
Wenn Sie eine CD aus ihrer Hülle entnehmen, drücken Sie die auf den mittleren Halteclip der Hülle und entnehmen Sie die CD, indem Sie diese am Rand anfassen.
• Greifen Sie die CD ausschließlich an ihrem Rand. Berühren Sie nicht die Oberfläche. Wenn Sie die CD in die Hülle einlegen, pressen sie diese leicht auf den mittleren Halteclip (mit der bedruckten Seite nach oben).
• Achten Sie darauf, die CDs nach deren Verwendung in den dazugehörigen Hüllen aufzubewahren.
• Sorgen Sie dafür, dass keine Kratzer auf der CD-Oberfläche entstehen, wenn Sie diese in die Hülle einlegen.
• Vermeiden Sie Kontakt mit direktem Sonnenlicht, extreme Temperaturen und Feuchtigkeit.
Säuberung der CD
Reinigen Sie die CD mit einem weichen Tuch von der Mitte bis hin zum Rand.
Verwenden Sie KEINE Lösungsmittel zum Reinigen der CD—wie beispielsweise herkömmlichen Plattenreiniger, Verdünner oder Benzin.
Abspielen neuer CDs
Neue CDs verfügen möglicherweise über einige Unebenheiten am inneren und äußeren Rand. Wenn eine solche CD verwendet wird, wird sie möglicherweise nicht von der Anlage erkannt oder abgespielt. Um diese Unebenheiten zu entfernen, reiben Sie die Ränder mit einem Bleistift oder Kugelschreiber usw.
Feuchtigkeitskondensation
In folgenden Fällen kann Feuchtigkeit auf der Linse im Inneren der Anlage kondensieren:
• Nach Einschalten der Heizung.
• Wenn die Anlage von einem extrem heißen an einen extrem kalten Ort verlagert wird.
Sollte Feuchtigkeit kondensieren, können Fehlfunktionen der Anlage auftreten. In diesem Fall werfen Sie die CD aus und lassen die Anlage einige Stunden eingeschaltet, bis die Feuchtigkeit verdampft ist.
• Setzen Sie CDs KEINEM direkten Sonnenlicht oder Wärmequellen aus und lagern Sie sie nicht an einem feuchten und heißen Ort.
• Lagern Sie CDs NICHT im Auto.
Säuberung der Anlage
• Verschmutzungen an der Anlage
Sollten mit einem weichen Tuch abgewischt werden. Wenn die Anlage stark verschmutzt ist, wischen sie diese mit einem Tuch ab, das mit einem mit Wasser verdünnten neutralen Reinigungsmittel getränkt und gut ausgewrungen wurde, und wischen Sie mit einem trockenen Tuch nach.
• Da die Qualität der Anlage beeinträchtigt werden, die Anlage beschädigt werden oder Farbe abblättern kann, achten Sie auf Folgendes.
— Wischen Sie NICHT mit einem rauhen Tuch. — Wischen Sie NICHT zu fest. — Wischen Sie NICHT mit Verdünner oder Benzin. — Verwenden Sie KEINE ätherische Substanz wie
beispielsweise Insektizid.
— VERHINDERN Sie Kontakt mit Gummi oder Plastik
über einen längeren Zeitraum.
– 53 –

Glossar

OPC (Optimum Power Control—Optimale Leistungssteuerung)
OPC ist eine Funktion, die die eingelegte CD überprüft und den Laser vor der Aufnahme über den Anschluss Digital Optical Input automatisch für eine optimale Aufnahmeeinstellung anpasst.
PCA (Power Calibration Area—Energie-Kalibrierungsbereich)
Ein Leerlauf zu Beginn einer CD-R/CD-RW zur Kalibrierung der Laser-Ausgabeleistung, die zur Aufnahme auf der CD benötigt wird.
PMA (Program Memory Area—Programmspeicherbereich)
Ein vorübergehender Speicherbereich auf einer CD-R/CD-RW, in dem die Informationen zur Aufnahme auf der CD —Titelnummern, Beginn und Ende etc. gespeichert werden, bis die CD finalisiert wird. Wenn die CD finalisiert wird, werden diese Informationen in das Inhaltsverzeichnis geschrieben (siehe unten).
Abtastfrequenz
Wenn analoge Signale in digitale Signale konvertiert werden, werden sie in zahlreiche Punkte unterteilt und digitalisiert. Diese Unterteilungsmethode wird als „Abtasten“ bezeichnet. Die Abtastfrequenz gibt an, in wie viele Punkte eine Sekunde unterteilt wird—bei CD-Signalen beispielsweise wird eine Sekunde in 44 100 Punkte unterteilt, da die Abtastrate 44,1 kHz beträgt.
SCMS (Serial Copy Management System—serienmäßiges Kopierüberwachungssystem)
Digitale Audiokomponenten, wie beispielsweise ein CD-Recorder, MD (Mini-CD)-Recorder und DAT (Digital Audio Tape)-Recorder können Audiosignale in digitaler Form über digitale Eingangs-/Ausgangsanschlüsse austauschen. Die digitalen Audiokomponenten ermöglichen digitales Kopieren von Musiksignalen mit wenig Qualitätsminderung. Dies macht eine Kopierüberwachungsregel zum Schutz des Copyright erforderlich, woraufhin SCMS eingeführt wurde. Um das Copyright zu schützen, erlaubt SCMS nur digitale Kopien der ersten Generation, die mit zuvor definierter Software (wie CDs oder vorformatierten MDs) durchgeführt werden können.
Deutsch
ABCDEFG
I
T
G
I
D
OK
A
L
ABCDEFG
I
T
A
G
I
D
L
NEIN
ABCDEFG
TOC (Table of Contents—Inhaltsverzeichnis)
TOC ist eine Art CD-Information, die untergeordnete Daten (Titelnummer, Spielzeit usw.) enthält, womit Sie schnell nach einem Titel auf der CD suchen können. Um das Inhaltsverzeichnis auf eine CD-R oder CD-RW zu schreiben, muss die CD finalisiert werden.
3:12
Titel a
4:15
Inhalt der Titel
Titel b Titel c
6:05
– 54 –

Meldungen

Deutsch
ALL SKIP TR
ALREADY FINAL
ALREADY UNFIN.
BLANK DISC
CANNOT ERASE
CANNOT FIN.
CANNOT LISTEN
CANNOT REC
CANNOT UNFIN.
CDR DISC NG
DISC FULL
NOT A UDIO IN
NOT REC MUTE
NO AUDIO DISC
NO RW DISC
NO R/RW DISC
OPC ERROR
OPC FULL
PMA FULL
SCMS PROTECT
SHORT REMAIN
SKIP FULL TNO FULL
UPDATE OPC
Meldung
DAO DISC
UNLOCK
Bedeutung
Auslassungsmarkierungen werden mit allen Titeln aufgenommen. Sie haben bei einer finalisierten CD versucht, einen Titel zu
löschen oder eine Auslassungsmarkierung hinzuzufügen. Sie haben versucht, eine finalisierte CD zu entfinalisieren. Die eingelegte CD ist leer. Die eingelegte CD ist beschädigt. Löschen auf dieser CD ist
nicht möglich. Die eingelegte CD ist beschädigt. Finalisierung auf dieser CD ist
nicht möglich. Sie haben versucht, die Lautstärke während Aufnahme mit hoher
Geschwindigkeit anzupassen.
Die CD ist beschädigt. Aufnehmen auf dieser CD ist nicht möglich. Die eingelegte CD ist beschädigt. Entfinalisierung auf dieser CD
ist nicht möglich. Die eingelegte CD-R ist beschädigt. Sie haben versucht, eine CD-RW zu entfinalisieren, die mit
einem Aufnahmesystem „Disc At Once“ aufgenommen wurde. Sie haben versucht, auf einer komplett aufgenommenen CD-R
oder CD-RW aufzunehmen. Das eingehende Digitalsignal ist nicht in Audioformat.
Sie haben versucht, die Taste REC MUTE während Synchronized Recording zu verwenden.
Die eingelegte CD ist keine Audio-CD. Sie haben versucht, eine der Funktionen zu verwenden, die nur
bei einer CD-RW möglich sind. Sie haben versucht, eine der Funktionen zu verwenden, die nur
bei einer CD-R oder CD-RW möglich sind. OPC kann nicht ausgeführt werden. Aufnehmen oder Löschen
auf dieser CD ist nicht möglich. PCA ist voll. Aufnehmen oder Löschen auf dieser CD ist nicht möglich. PMA ist voll. Aufnehmen oder Löschen auf dieser CD ist nicht möglich. Digitales Aufnehmen ist gemäß SCMS-Vorschriften nicht möglich. Die verbleibende Zeit auf der CD ist kürzer als die Spielzeit des
aufzunehmenden Titels. Es wurden bereits 21 Auslassungsmarkierungen aufgenommen. Es wurden 99 Titel aufgenommen. Eine weitere Aufnahme ist
nicht möglich. Die externe digitale Komponente ist nicht ordnungsgemäß
angeschlossen oder ausgeschaltet, oder deren Signale sind inkompatibel.
OPC wird vor der Aufnahme durchgeführt wenn eine CD in den CD-Recorder eingelegt wird.
Lösung
Legen Sie eine andere CD ein.
Legen Sie eine andere CD ein.
Legen Sie eine andere CD ein.
Während der Aufnahme mit hoher Geschwindigkeit wird kein Ton wiedergegeben, daher kann die Lautstärke nicht angepasst werden.
Legen Sie eine andere CD ein. Legen Sie eine andere CD ein.
Legen Sie eine andere CD ein. Legen Sie eine andere CD ein.
Legen Sie eine andere CD ein.
Überprüfen Sie die Quelle, die von dem externen Gerät wiedergegeben wird, das an den Anschluss LINE DIGITAL IN angeschlossen ist.
Sie können auch die Taste REC MUTE während der Standard­aufnahme verwenden.
Legen Sie eine andere CD ein. Legen Sie eine CD-RW ein.
Legen Sie eine CD-R oder CD-RW ein.
Legen Sie eine andere CD ein.
Legen Sie eine andere CD ein. Legen Sie eine andere CD ein. Siehe „SCMS“ auf Seite 54.
Überprüfen Sie den Anschluss, oder das Wiedergabegerät.
Dies ist normal. Nachdem OPC korrekt ausgeführt wurde, beginnt die Aufnahme.
– 55 –

Störungssuche

Wenn ein Problem bei Ihrer Anlage auftritt, suchen Sie zunächst in dieser Liste nach einer möglichen Lösung, bevor Sie den Kundendienst kontaktieren. Wenn Sie das Problem nicht mit einem der hier angegebenen Lösungsvorschläge lösen können, oder wenn die Anlage äußerlich beschädigt wurde, setzen Sie sich mit einem Fachmann in Verbindung, wie beispielsweise Ihrem Händler.
Symptom
Kein Ton.
Aufnahme auf CD-R oder CD-RW nicht möglich.
Schlechter Radiosenderempfang.
Fernbedienung funktioniert nicht.
Eingelegte CDs können nicht ausge­worfen werden.
Die CD wird nicht wiedergegeben.
Die Wiedergabe der CD springt.
Funktionen sind deaktiviert.
Anschlüsse sind nicht ordnungsge-
CD-ROM ist eingelegt.
CD-R oder CD-RW wurde falsch
Finalisierte CD-R oder CD-RW
CD ist verschmutzt oder verkratzt.
Die Antenne ist nicht korrekt
Die MW-/LW-Rahmenantenne
Die UKW-Antenne ist nicht
Der Raum zwischen der Fernbedie-
Die Batterien sind leer.
Der Haupt-Netzstecker ist nicht
Die CD-Sperre ist aktiviert.
Die CD ist falsch herum eingelegt.
Die CD ist verschmutzt oder verkratzt.
Der eingebaute Mikroprozessor weist eine Fehlfunktion durch externe elektrische Interferenzen auf.
Mögliche Ursache
mäß oder locker.
herum eingelegt. („NO DISC“ wird im Display angezeigt).
wurde eingelegt.
angeschlossen.
befindet sich zu nah an der Anlage.
ordnungsgemäß ausgerichtet und positioniert.
nung und dem Infrarotempfänger der Anlage ist blockiert.
angeschlossen.
Vorgehensweise
Überprüfen Sie alle Anschlüsse und korrigieren Sie diese. (Siehe Seiten 8 – 11).
Legen Sie eine andere CD ein.
Legen Sie die CD korrekt ein.
CD-R: Legen Sie die CD korrekt ein. CD-RW: Entfinalisieren Sie die CD-RW (siehe Seite 46).
Säubern oder tauschen Sie die CD aus (siehe Seite 53).
Schließen Sie die Antenne erneut und fest an.
Ändern Sie die Position und Ausrichtung der MW-/LW­Rahmenantenne.
Richten Sie die UKW-Antenne für bestmöglichen Empfang aus.
Entfernen Sie das Hindernis.
Tauschen Sie die Batterien aus. (Siehe Seite 12).
Schließen Sie den Netzstecker an.
Deaktivieren Sie die CD-Sperre. (Siehe Seite 28).
Legen Sie die CD mit der Beschriftung nach oben ein.
Säubern oder tauschen Sie die CD aus (siehe Seite 53).
Lösen Sie den Anschluss der Anlage, und schließen Sie sie erneut an.
Deutsch
WICHTIG
• Wenn Sie etwas wichtiges aufnehmen möchten, führen Sie in jedem Fall zunächst eine Testaufnahme durch, um sicherzugehen, dass die Aufnahme gelingt, bevor Sie die eigentliche Aufnahme vornehmen.
• Der Hersteller lehnt jegliche Haftung für Schäden durch Bedienfehler oder versehentliches Löschen während der Aufzeichnung oder Wiedergabe ab, die durch eine Funktionsstörung der Anlage verursacht wurden, sowie für beiläufig entstandene Schäden.
– 56 –

Technische Daten

Deutsch
Verstärker
Ausgangsleistung (IEC 268-3/DIN):
19 W pro Kanal, min. RMS, beide Kanäle 6 bei 1 kHz, mit maximal 0,9% Gesamt-Digitalverzerrung
Audioeingangsempfindlichkeit/Impedanz (bei 1 kHz)
Analogeingang:
LINE IN: 125 mV/47 k (bei „LEVEL 2“)
500 mV/47 k (bei „LEVEL 1“) 1,3 V/47 k (bei „LEVEL 3“)
Digitaleingang:
LINE DIGITAL IN: OPTICAL
Wellenlänge des Signals: 660 nm Eingangspegel: –23 dBm bis –15 dBm (Mit dem eingebauten Abtastfrequenzraten-Konverter entsprechend 32 kHz/44,1 kHz/
48 kHz) Audioausgangspegel/Impedanz (bei 1 kHz) Analogausgang:
LINE OUT: 160 mV/2,2 k
Digitalausgang:
3CD DIGITAL OUT: OPTICAL
Wellenlänge des Signals: 660 nm
Ausgangspegel: Lautsprecher/Impedanz: 6 — 16
–23 dBm bis –15 dBm
Tuner
UKW-Einstellbereich:
87,50 MHz — 108,00 MHz MW-/LW-Einstellbereich:
MW: 522 kHz — 1 629 kHz LW: 144 kHz — 288 kHz
– 57 –
CD-Spieler
CD-Kapazität: 3 CDs Dynamikbereich: 88 dB Störabstand: 95 dB Gleichlaufschwankungen: Nicht nachweisbar
CD-Recorder
System: Kompaktes digitales CD-
Audioaufnahmesystem Abtastfrequenz: 44,1 kHz Dynamikbereich: 91 dB Störabstand: 94 dB Frequenzverhalten: 20 Hz bis 20 kHz Gleichlaufschwankungen: Nicht nachweisbar
Allgemein
Leistungsanforderung: AC 230 V , 50 Hz Stromverbrauch: 70 W (bei Betrieb)
1 W (bei Bereitschaftsbetrieb: mit
ausgeschaltetem Display)
3,3 W (bei Bereitschaftsbetrieb: mit
eingeschaltetem Display)
Abmessungen (ca.): 185 mm x 210 mm x 349 mm
(B/H/T) Gewicht (ca.): 7,4 kg
Deutsch
Mitgeliefertes Zubehör
Siehe Seite 8.
Design und technische Daten können jederzeit ohne Vorankündigung geändert werden.
– 58 –
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
GE, FR, NL
0701MWMMDWJEM
JVC
Loading...