JVC CA-NXCDR7R Instruction Manual [de]

COMPACT COMPONENT CDR SYSTEM
CDR-KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME CDR DE COMPOSANTS COMPACT KOMPACTO KOMPONENT-CDR-SYSTEEM
CA-NXCDR7R
OPEN/CLOSE
STANDBY/ON
SOURCE
COMPACT COMPONENT
DISC CD CDR
DIGITAL AUDIO
CDR
COMPACT
DIGITAL AUDIO
CDR SYSTEM
NX-CDR7
FINALIZE
FADE IN/OUT
DIRECT REC
COMPACT
TEXT
R
REC PAUSE
REC MUTE
3CD Changer System, Play & Exchange
VOLUME
3CD
Recordable
ReWriteble
CD3
CD2
CD1
PHONES
123
456
789
AUTO PRESET
10 +10
PTY
PTY
SELECT
SELECT–
SEARCH
CLOCK
A.P.off
/TIMER
FM/PLAY
MODE
BASS
VOLUME
SOUND
REMOTE CONTROL
RM-SNXCDR7R
STANDBY/ON
DISPLAY
CANCEL
SET
ENTER
EON
MENU
PTY
TA/News/Info
+
RDS
SLEEP
DISPLAY
REPEAT
PITCH
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No. Serial No.
LVT0749-004A
[E]
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses
Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen
Achtung –– Netzschalter !
Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung vollständig auszuschalten (die Leuchte STANDBY/ON schaltet sich aus). Die Stromversorgung wird unabhängig davon, in welcher Stellung sich der Netzschalter befindet, nicht unterbrochen.
• Wenn sich die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet, leuchtet die Anzeigeleuchte STANDBY/ON rot.
• Wenn die Anlage eingeschaltet ist, leuchtet die Anzeigeleuchte STANDBY/ON grün.
Die Stromversorgung kann per Fernsteuerung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention –– Commutateur !
Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre l’appareil complètement hors tension (le témoin STANDBY/ON s’éteint). L’interrupteur , sur n’importe quelle position, ne peut pas déconnecter l’appareil du secteur.
• Quand l’appareil est en mode de veille, le témoin STANDBY/ ON est allumé en rouge.
• Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY/ON est allumé en vert.
L’alimentation peut être télécommandée.
Waarschuwing –– toets!
Verwijder de stekker uit het stopcontact om de stroomtoevoer helemaal uit te schakelen (het lampje STANDBY/ON gaat uit). Met de toets is het niet mogelijk om de stroomtoevoer naar de eenheid helemaal uit te schakelen. U moet hiertoe de stekker uit het stopcontact verwijderen.
• Als de eenheid standby staat, is het lampje STANDBY/ON rood van kleur.
• Als de eenheid is ingeschakeld, is het lampje STANDBY/ON groen van kleur.
De stroomtoevoer kan met behulp van de afstandsbediening worden geregeld.
Vorsicht: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Schäden sollte das Gerät unter folgenden Bedingungen aufgestellt werden: 1 Vorderseite:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 Seiten- und Rückwände:
Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 Unterseite:
Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für ausreichende Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem Stand mit mindestens 10 cm Höhe.
Attention: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, installez l’appareil de la manière suivante: 1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dessous:
Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur le schéma ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surf ace plane et horizontale. V eillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur un support d’au moins dix centimètres de hauteur.
Voorzichtig: Goede ventilatie vereist
Om brand, elektrische schokken en beschadiging te voorkomen, moet u het toestel als volgt opstellen: 1 Voorkant:
Geen belemmeringen en voldoende ruimte.
2 Zijkanten/boven-/onderkant:
Geen belemmeringen plaatsen in de hieronder aangegeven zones.
3 Onderkant:
Op vlakke ondergrond plaatsen. Voldoende ventilatieruimte voorzien door het toestel op een onderstel met een hoogte van 10 cm of meer te plaatsen.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
VOORZICHTIG
Ter vermindering van gevaar voor br and, elektrische schokken,
enz.:
1. Verwijder geen schroeven,panelen of de behuizing.
2. Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht.
Vorderansicht Face Vooraanzicht
Seitenansicht Vista laterale Zijaanzicht
– G-1 –
15 cm
1 cm
15 cm
27 cm
CA-NXCDR7R CA-NXCDR7R
27 cm
CA-NXCDR7R
1 cm
16.5 cm
15 cm
10 cm
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE
IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR LASERPRODUKTEN
ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE
REPRODUCTION DES ETIQUETTES
VERKLARING VAN DE LABELS
1 KLASSIFIKATIONSETIKETTE AN DER RÜCKSEITE 1 ETIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE A
L’ARRIÈRE DU COFFRET
1 KLASSIFIKATIELABEL, OP DE ACHTERZIJDE VAN
HET APPARAAT
CLASS 1 LASER PRODUCT
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN 2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À
L’INTERIEUR DE L’APPAREIL
2 WAARSCHUWINGSLABEL, IN HET APPARAAT
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgåudsæt­telse for stråling (d)
VARNING: Osynlig laser­strålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s)
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Ben utzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
VARO: Avattaessa ja suo­jalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder ­bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie die Anlage nicht in einem Badezimmer oder an Orten ein, an denen Wasser verwendet wird. Stellen Sie auch keine Behälter, die mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten gefüllt sind (beispielsweise Kosmetik- oder Medikamentenbehälter, Blumenvasen, Topfpflanzen, Tassen etc) auf diese Anlage.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’utilisez pas cet appareil dans une salle de bain ou un autre endroit avec de l’eau. Ne placez aucun récipient contenant de l’eau (tel que des cosmétiques ou des médicaments, un vase de fleurs, un pot de fleurs, une tasse, etc.) sur cet appareil.
VOORZICHTIG
• Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit. (Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het apparaat worden opgebouwd.)
• Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen, op het apparaat.
• Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren met het KCA of bij een innamepunt voor batterijen.
• Gebruik dit apparaat niet in een badkamer of in andere natte ruimten. Zet ook geen voorwerpen op het apparaat die zijn gevuld met water of andere vloeistoffen (zoals cosmetica, medicijnen, bloemenvazen, bloempotten, kopjes enz.).
1. KLAS 1 LASERPRODUKT
2. VOORZICHTIG: Onzichtbare laserstraling wanneer open en de beveiliging faalt of uitgeschakeld is. Voorkom het direkt blootstaan aan de straal.
3. VOORZICHTIG: De bovenkap niet openen. Binnenin het toestel bevinden zich geen door de gebruiker te repareren onderdelen: laat onderhoud over aan bekwaam vakpersoneel.
– G-2 –

Inhalt

Deutsch
Einleitung ........................................................ 2
Struktur dieser Bedienungsanleitung .....................2
Vorsichtsmaßnahmen .............................................2
Vorsichtsmaßnahmen bei der Wiedergabe und
dem Aufnehmen von CDs................................ 3
Anordnung der Tasten und Reglern ............. 4
Fernbedienung ....................................................... 4
Hauptgerät.............................................................. 5
Displayfenster ........................................................6
Erste Schritte .................................................. 8
Auspacken.............................................................. 8
Anschließen von Antennen .................................... 8
Anschließen von Lautsprechern.............................9
Anschließen weiterer Geräte................................ 10
Einlegen der Batterien in die Fernbedienung.......12
Standardoperationen.................................... 13
Einschalten der Stromversorgung ........................ 14
Stromverbrauch im Bereitschaftsbetrieb senken.... 14
Quellen auswählen und Wiedergabe starten ........ 14
Einstellen der Lautstärke......................................15
Ändern der Displayanzeige.................................. 15
Verstärken der Bassfrequenzen ............................15
Wählen der Klangbetriebsarten ........................... 16
Erstellen einer eigenen Klangbetriebsart
—Betriebsart MANUAL ...............................16
Wiedergeben von UKW- und
MW-/LW-Sendern ................................... 17
Einstellen eines Senders.......................................18
Spichern von Sendern ..........................................18
Abrufen eines gespeicherten Senders .................. 19
Empfangen von UKW-Sendern mit RDS ............ 19
Ändern der RDS-Informationen .......................... 20
Suchen von Sendungen mit PTY-Codes
(PTY-Suche) .................................................. 20
Automatisches Umschalten auf eine gewünschte
Sendung .........................................................21
• Eigentliche Funktionsweise der
EON-Funktion ........................................... 21
• Beschreibung der PTY-Codes .................... 22
Wiedergeben von CDs auf dem
3-CD-Wechsler ......................................... 23
Einlegen von CDs ................................................24
Wiedergeben der gesamten CDs
—kontinuierliche Wieder gabe ....................... 24
CD-Grundbetrieb ................................................. 25
Programmieren der Wiedergabereihenfolge
der Titel—programmierte W ieder g abe .......... 25
Wiedergeben in zufälliger Reihenfolge
—Zufallswiedergabe......................................26
Wiederholen von Titeln oder CDs
—wiederholte Wiedergabe ............................27
Sonstige praktische Funktionen ...........................27
Wiedergeben von CDs auf dem
CD-Recorder............................................ 29
Wiedergeben einer CD—normale Wiedergabe....30
CD-Grundbetrieb ................................................. 30
Wiederholen von Titeln
—wiederholte Wiedergabe ............................30
Aufnehmen auf einer CD-R/CD-RW .......... 31
Wissenswertes vor Aufnahmebeginn ...................32
Aufnehmen von einer beliebigen Signalquelle
—Standardaufnahme .....................................34
Aufnehmen vom 3-CD-Wechsler
—CD Synchronized Recording ..................... 36
• CD Direct Recording .................................36
• First Track Recording ................................38
• Listening Edit Recording ........................... 39
Aufnehmen von externen Geräten
—Sound Synchronized Recording ................ 40
Aufnehmen eines einzelnen Titels beim
Abspielen ....................................................... 41
Finalisieren einer CD—CD-R/CD-RW ...............41
Sonstige praktische CDR-Funktionen ........ 42
Titelmarkierungen manuell zuweisen
—Manual Track Marking ..............................43
Automatisches Trennen aufgezeichneter Titel
—Auto Track Space ...................................... 44
Ein- oder Ausschalten des Abtastfrequenzraten-
Konverters ...................................................... 44
Aufnehmen von Auslassungsmarkierungen auf
CD-R/CD-RW ...............................................45
Löschen von Titeln (Nur für CD-RW) ................. 45
Löschen aller Titel (Nur für CD-RW) .................. 46
Entfinalisieren einer CD (Nur für CD-RW) ......... 46
Verwenden der Timer................................... 47
Einstellen der Uhr ................................................48
Verwenden des Aufnahme-Timers .......................48
Verwenden des Weck-Timers............................... 50
Verwenden des Schlaf-Timers ............................. 52
Verwenden von Auto Power Off .......................... 52
Wartung ......................................................... 53
Glossar ........................................................... 54
Meldungen..................................................... 55
Störungssuche ............................................... 56
Technische Daten .......................................... 57
– 1 –

Einleitung

Fortsetzung
Wir möchten Ihnen danken, dass Sie sich für eines unserer
JVC-Produkte entschieden haben.
Bevor Sie diese Anlage in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung
sorgfältig und gründlich durch, um das Gerät optimal nutzen zu können, und heben
Sie die Anleitung auf, damit Sie in Zukunft darin nachlesen können.
Struktur dieser Bedienungsanleitung
Diese Bedienungsanleitung ist wie folgt aufgebaut:
• In dieser Anleitung werden vor allem die Wiedergabemöglichkeiten über die Fernbedienung beschrieben, sowie andere Funktionen wie das Aufzeichen und Editieren über die Tasten und Regler auf dem Gerät. Falls nicht anders angegeben, können Sie die Tasten und Regler, die auf der Fernbedienung und dem Gerät gleich oder ähnlich beschriftet (oder gekennzeichnet) sind, jeweils für die selbe Funktion verwenden.
• Grundlegende Informationen, die für viele Funktionen identisch sind, werden an einer Stelle zusammengefasst und nicht für jedes Verfahren wiederholt. Beispielsweise werden die Informationen darüber, wie die Anlage ein­und ausgeschaltet wird, wie die Lautstärke eingestellt und die Klangeffekte und anderes eingestellt werden, nicht wiederholt. Diese Vorgänge werden im Abschnitt „Standardoperationen“ auf Seiten 13 – 16 dargestellt.
• Folgende Symbole werden in dieser Bedienungsanleitung verwendet:
Warnungen und Vorsichtshinweise, wie Beschädigungen sowie Brandrisiken oder Gefahren aufgrund eines elektrischen Schlags vermieden werden können. Darüber hinaus erfahren Sie, was Sie vermeiden müssen, um die optimale Anlagenleistung zu erzielen.
Neben diesem Symbol finden Sie Informationen und Hinweise, mit denen Sie vertraut sein sollten.
Vorsichtsmaßnahmen
Aufstellung
Stellen Sie die Anlage an einem ebenen, trockenen Ort auf, der weder zu heiß noch zu kalt ist—zwischen 5˚C und 35˚C.
• Stellen Sie die Anlage an einem Ort mit ausreichender Belüftung auf, um einen internen Wärmestau in der Anlage zu verhindern.
• Lassen Sie ausreichend Abstand zwischen der Anlage und einem Fernsehgerät.
• Stellen Sie die Lautsprecher nicht in der Nähe des Fernsehgeräts auf, um Interferenzen zu vermeiden.
Stellen Sie die Anlage NICHT in der Nähe von Wärmequellen oder an einem Ort auf, an dem sie direktem Sonnenlicht, übermäßigem Staub oder Schwingungen ausgesetzt ist.
Stromquellen
• Wenn Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose herausziehen, ziehen Sie immer am Stecker und nicht am Netzkabel.
Fassen Sie das Netzkabel NICHT mit nassen Händen an.
Feuchtigkeitskondensation
In folgenden Fällen kann Feuchtigkeit auf der Linse im Inneren der Anlage kondensieren:
• Nach dem Einschalten der Raumheizung
• In einem feuchten Zimmer
• Beim Umstellen der Anlage von einem kalten an einen warmen Ort
Sollte Feuchtigkeit kondensieren, können Fehlfunktionen der Anlage auftreten. Lassen Sie die Anlage in diesem Fall einige Stunden lang eingeschaltet, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist. Ziehen Sie anschließend den Netzstecker und stecken Sie ihn wieder ein.
Sonstiges
Wenn ein metallischer Gegenstand in das Gerät gefallen oder Flüssigkeit hineingelaufen ist, ziehen Sie den Netzstecker und setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung, be vor Sie die Anlage wieder in Betrieb nehmen.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose, wenn Sie das Gerät für eine längere Zeit nicht benutzen werden.
Deutsch
Die Anlage darf NICHT geöffnet werden, da sich in ihrem Inneren keine Teile befinden, die vom Benutzer gewartet werden können.
Bei Problemen ziehen Sie den Netzstecker und wenden Sie sich an Ihren Fachhändler .
– 2 –
Deutsch
Vorsichtsmaßnahmen bei der Wiedergabe und dem Aufnehmen von CDs
Wiedergabe von CDs
Dieses Gerät kann Discs mit den folgenden Bezeichnungen abspielen:
Aufnehmen
Dieses Gerät kann auf CDs mit den folgenden Bezeichnungen aufnehmen:
CD ReWritable (CD-RW)
CD ReWritable (CD-RW)
CD Recordable (CD-R)
Audio-CD
CD-Text (Textinformationen können nur bei einer Wiedergabe über den 3-CD-Wechsler angezeigt werden).
Neben den oben aufgeführten CDs kann das Gerät Audiodaten abspielen, die über CD-G (CD Graphics) und CD-Extra aufgezeichnet wurden.
Hinweise zur Wiedergabe einer CD-R oder CD-RW:
• Der eingebaute CD-Recorder kann sowohl finalisierte als auch nicht finalisierte CD-Rs/CD-RWs abspielen.
• Der eingebaute 3-CD-Wechsler kann ebenfalls sowohl finalisierte als auch nicht finalisierte CD-Rs/CD-RWs abspielen. Allerdings können bestimmte nicht
finalisierte CDs aufgrund ihrer Disc-Eigenschaften nicht abgespielt werden.
• Sowohl mit dem 3-CD-Wechsler als auch mit dem CD-Recorder können Sie mit einem PC aufgenommene CD-Rs oder CD-RWs wiedergeben, solange sie im CD-Audioformat erstellt wurden.
• MP3-Discs können weder auf dem 3-CD-Wechsler noch auf dem CD-Recorder abgespielt werden.
• Manche CD-Rs und CD-RWs können möglicherweise aufgrund Ihrer Disc-Eigenschaften, Beschädigung oder Verschmutzung weder auf dem 3-CD-Wechsler noch auf dem CD-Recorder abgespielt werden.
Wichtiger Hinweis:
• Wenn Sie ständig Discs mit unregelmäßigen Formen abspielen (herzförmig, achteckig, usw.) kann der CD-Drehmechanismus beschädigt werden.
CD Recordable (CD-R)
Neben diesen Logos sollten auf der Packung oder der beiliegenden Dokumentation die folgenden oder ähnliche Hinweise aufgeführt sein.
FOR CONSUMER (Für verbraucher)
FOR CONSUMER USE (Zur anwendung durch
verbraucher)
FOR MUSIC USE ONLY (Nür für musik)
Die folgenden CDs können nicht für Aufnahmen verwendet werden:
CDs mit anderen Logos als den oben angeführten.
CDs für professionelle Anwendungen.
Discs für die Aufzeichnung von Computerdaten.
Wichtiger Hinweis:
• Der Hersteller lehnt jegliche Haftung für Schäden durch Bedienfehler oder versehentliches Löschen während der Aufzeichnung oder Wiedergabe ab, die durch eine Funktionsstörung des Geräts verursacht wurden, sowie für beiläufig entstandene Schäden.
• Vor dem Bespielen einer CD-R sollte eine Test­Aufnahme auf einer CD-RW vorgenommen werden.
• Falls PCA (Power Calibration Area) oder PMA (Program Memory Area) der CD gefüllt sind, kann diese CD nicht weiter bespielt werden, selbst wenn sie noch über freien Speicherplatz verfügt.
• Setzen Sie das Gerät während des Aufzeichnungsvorgangs KEINER Erschütterung oder Schwingungen aus!
• Verwenden Sie für die Aufnahme keine staubige oder verkratzte CD-R/CD-RW, sonst ist KEINE zufriedenstellende Aufnahmequalität möglich.
• CD-RWs benötigen eventuell eine längere Ablesezeit. Das liegt daran, dass CD-RWs einen niedrigeren Reflexionsgrad haben als reguläre CDs.
– 3 –

Anordnung der Tasten und Reglern

Machen Sie sich mit den Tasten und Reglern Ihrer Anlage vertraut.
Fernbedienung
Weitere Informationen finden Sie auf den Seiten, die in Klammern angegeben sind.
Fernbedienung
1 CD-Nummerntasten (24, 25)
STANDBY/ON
1
2
123
456
789
AUTO PRESET
10 +10
DISPLAY
q
w
CANCEL
e
SET
r
ENTER
2 Nummerntasten
3 Taste AUTO PRESET (18) 4 Taste SOURCE (14, 18)
5 Taste 4 / 1 (Rückwärtssuche/schnelle
t
3
4
5
6
7 8
9
p
PTY
SELECT–
A.P.off
BASS
SOUND
PTY
SEARCH
CLOCK /TIMER
FM/PLAY
MODE
MENU
PTY
SELECT
SLEEP
PITCH
VOLUME
TA/News/Info
+
DISPLAY
REPEAT
EON
RDS
y
u i o
;
a
s
d
6 Taste CLOCK/TIMER (48 – 51) 7 Taste A.P.off (auto power off—automatisches
8 Taste FM/PLAY MODE (18, 25, 26) 9 Taste BASS (15) p Taste SOUND (16) q Taste w Taste DISPLAY (14, 15, 28, 35) e Taste CANCEL (26, 43, 48 – 51) r Taste SET (14, 16, 19, 48 – 51) t Taste ENTER (43 – 46) y Taste CD 3 / 8 (Wiedergabe/Pause) (14, 24)
f
u Taste CDR 3 / 8 (Wiedergabe/Pause) (14, 30)
RM-SNXCDR7R
REMOTE CONTROL
i Taste 7 (Stopp) (14, 24, 30, 34) o Taste MENU (43) ; Tasten für RDS-Betrieb (20 – 22)
a Taste SLEEP (52) s Taste REPEAT (27, 30) d Taste PITCH (28) f Tasten VOLUME + / – (15)
Deutsch
• CD1, CD2 und CD3
Mit jeder dieser Tasten können Sie auch das Gerät einschalten.
• Tasten 1 – 10, +10 (19, 25, 30)
• Tasten ø / Ø (16)
• Mit dieser Taste können Sie auch das Gerät einschalten.
Rückwärtssuche) (16, 18, 25, 26, 28, 30, 43 – 45, 48 – 51) Taste ¡ / ¢ (schnelle Vorwärtssuche/ Vorwärtssuche) (16, 18, 25, 26, 28, 30, 43 – 45, 48 – 51)
Abschalten) (52)
(STANDBY/ON) (14)
• Mit dieser Taste können Sie auch das Gerät einschalten.
• Mit dieser Taste können Sie auch das Gerät einschalten.
Tasten PTY SELECT + / –, PTY SEARCH, EON, TA/News/Info und RDS DISPLAY
– 4 –
Deutsch
Hauptgerät
1
2
3
STANDBY/ON
SOURCE
321
UNFINALIZE DISC
MONO STEREO
TEXT PITCH
A.P.off
DAIL Y REC
SLEEP
BASSCDSOUND
PROGRAM RANDOM
1CD
ALL SKIP
RDS EON [ TA Ne ws Info
ON
]
AUTO TRACK NORMAL HIGH SPEED
OVER
REC LEVEL
DIGITAL ANALOG
REC
d
B
CDR
CD-RW
UNFINALIZE DISC
w
OPEN/CLOSE
e
r
CDR
t y
u
4 5
6 7 8 9 p q
j k l /
COMPACT COMPONENT
DISC CD CDR
COMPACT
DIGITAL AUDIO
TEXT
LINE REC SELECT
COMPACT COMPONENT
DISC CD CDR
CDR SYSTEM
REC SPEED
CDR SYSTEM
FINALIZE
DIRECT REC
REC MODE
FINALIZE
NX-CDR7
FADE IN/OUT
NX-CDR7
R
REC PAUSE
REC MUTE
3CD Changer System, Play & Exchange
REC START
CANCELSET
R
REC PAUSE
VOLUME
VOLUME
3CD
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Recordable
ReWriteble
CD3
CD2
CD1
PHONES
DIGITAL AUDIO
Recordable
ReWriteble
COMPACT
CD3
i
o ;
a
s d
f
g
h
z x
c
CD2
CD1
DIRECT REC
FADE IN/OUT
REC MUTE
v
Drücken Sie auf OPEN/CLOSE (e), um die Schiebeblende (v) nach unten (oder nach oben) zu schieben.
– 5 –
Hauptgerät
1 Taste (Bereitschaft/Netz) (14) 2 Anzeige STANDBY/ON (14) 3 Taste SOURCE (14, 18)
• Mit dieser Taste können Sie auc h das Gerät einschalten.
4 Taste FINALIZE (34, 41) 5 Taste CDR 3 / 8 (Wiedergabe/Pause) (14, 30, 34)
• Mit dieser Taste können Sie auc h das Gerät einschalten.
6 Taste CD 3 / 8 (Wiedergabe/Pause) (14, 24)
• Mit dieser Taste können Sie auc h das Gerät einschalten.
7 Taste DISC (24, 25, 27) 8 Taste DIRECT REC (36) 9 Taste ¢ (nach vorne springen) (18, 25, 30, 43 – 45) p Taste 7 (Stopp) (14, 24, 28, 30, 34) q Taste 4 (zurück springen) (18, 25, 30, 43 – 45) w Displayfenster e Taste OPEN/CLOSE
• Mit dieser Taste können Sie auc h das Gerät einschalten.
r Infrarotempfänger t Taste 0 (öffnen/schließen) CDR (30, 34)
• Mit dieser Taste können Sie auc h das Gerät einschalten.
Displayfenster
1234567 8
y Anzeigen CDR (14, 30) u CDR Disc-Ladeschacht i Taste REC PAUSE (28, 34) o Regler VOLUME (15, 35) ; Taste 0 (öffnen/schließen) CD3 (24)
• Mit dieser Taste können Sie auch das Gerät einsc halten.
a Taste 0 (öffnen/schließen) CD2 (24)
• Mit dieser Taste können Sie auch das Gerät einsc halten.
s Taste 0 (öffnen/schließen) CD1 (24)
• Mit dieser Taste können Sie auch das Gerät einsc halten.
d Taste FADE IN/OUT (34) f Taste REC MUTE (35) g Disc-Ladeschacht—CD1, CD2 und CD3 h Buchse PHONES—Mini-Stereolautsprecherbuchse (15) j Taste LINE REC SELECT (34) k Taste REC SPEED (36 – 39) l Taste REC MODE (37 – 41) / Taste SET (14, 39, 43 – 46) z Taste REC LEVEL (35) x Taste REC START (37 – 41) c Taste CANCEL (26, 39, 43) v Schiebeblende
Deutsch
A.P.off
321
UNFINALIZE DISC
MONO
STEREO
TEXT
PITCH
DAIL Y REC
SLEEP
9p
Displayfenster
1 CD-Anzeigen
1
2
3
4
567
CD
321
UNFINALIZE DISC
1Anzeige UNFINALIZE DISC: leuchtet beim
Einlegen einer nicht finalisierten CD auf.
2 Anzeige der aktuellen CD: zeigt an, welche CD
gerade ausgewählt ist.
TEXT
PITCH
BASSCDSOUND
PROGRAM RANDOM
1CD
ALL SKIP
RDS EON [ TA News I nfo
ON
3 Anzeige der CD-Nummer 4 CD-Ladeanzeige
5 Anzeige CD-Quelle: leuchtet, wenn als
6 Anzeige TEXT (28) 7 Anzeige PITCH (28)
AUT O TRACK
NORMAL HIGH SPEED
OVER
]
REC LEVEL
– Blinkt für die entsprechende CD bei der
Wiedergabe oder Pause.
– Erlischt (außer Zahlen), wenn das Gerät feststellt,
dass sich im entsprechenden Schacht keine CD befindet.
– Leuchtet, wenn eine CD eingelegt und erkannt
wurde.
Wiedergabequelle der 3-CD-Wechsler ausgewählt ist.
DIGIT AL
ANALOG
REC
UNFINALIZE DISC
d
B
CDR
CD-RW
– 6 –
Deutsch
Displayfenster
1234567 8
A.P.off
PROGRAM RANDOM
321
UNFINALIZE DISC
MONO STEREO
TEXT
PITCH
DAIL Y REC
SLEEP
RDS EON [ TA News I nfo
9p
2 Anzeigen des Schaltuhrmodus (48 – 52)
8
DAILY REC
SLEEP
8 Anzeige (Timer) (48) 9 Anzeige DAILY (Weck-Timer) (50) 0 Anzeige REC (Aufnahme-Timer) (48)
- Anzeige SLEEP (Schlaf-Timer) (52)
3 Anzeige A.P.off (auto power off—automatisches
Abschalten) (52)
4 Anzeigen CD/CDR Wiedergabemodus (25 – 27, 45)
• Anzeigen PROGRAM, RANDOM und (Wiederholen)—1/CD/ALL und SKIP ON
5 Anzeige BASS (15) 6 Anzeige SOUND (16) 7 Anzeigen für RDS-Betrieb (19 – 21)
• Anzeigen RDS, EON und TA/News/Info
8 Anzeigen CDR- und Aufnahmemodus
9 0
-
BASSCDSOUND
1CD
ALL SKIP
! Anzeige der Aufnahmequelle (Eingang)
@ Anzeige CDR-Quelle: leuchtet, wenn als
# CD-Anzeige: leuchtet auf, wenn eine CD im CDR-
$ Anzeige REC LEVEL
% Anzeige REC (Aufnahme)
^ Anzeige des CD-Typs (CD, CD-R, CD-RW) & Anzeige UNFINALIZE DISC: leuchtet beim
9 Anzeigen Tuner-Modus (18)
• Anzeigen MONO und STEREO
p Display
• Zeigt den Namen der Quelle, die Nummer des Titels und andere Informationen an.
AUT O TRACK NORMAL
HIGH SPEED
ON
OVER
]
REC LEVEL
– DIGITAL leuchtet auf, wenn digital aufgezeichnet
wird.
– ANALOG leuchtet auf, wenn analog
aufgezeichnet wird.
Wiedergabequelle der CD-Recorder ausgewählt ist.
CD-Ladeschacht eingelegt ist.
– OVER leuchtet auf, wenn der Eingangspegel zu
hoch ist.
– Blinkt bei Pausemodus bei der Aufnahme. – Leuchtet während der Aufnahme.
Einlegen einer nicht finalisierten CD auf.
DIGIT AL
ANALOG
REC
UNFINALIZE DISC
d
B
CDR
CD-RW
=
AUT O TRA CK
NORMAL HIGH SPEED
OVER
REC LEVEL
!
DIGIT AL
ANALOG
REC
d
B
@~#
CDR
CD-RW
UNFINALIZE DISC
&$ %^
= Anzeige AUT O TRACK (32) ~ Anzeige der Aufnahmegeschwindigkeit
(NORMAL SPEED/HIGH SPEED)
– 7 –

Erste Schritte

Auspacken
Nachdem Sie die Anlage ausgepackt haben, vergewissern Sie sich, dass Sie alle der folgenden Teile erhalten haben. Die Zahlen in Klammern geben die Menge der gelieferten Teile an.
• MW-/LW-Rahmenantenne (1)
• UKW-Antenne (1)
• Fernbedienung (1)
• Batterien (2) Sollte etwas fehlen, setzen Sie sich sofort mit Ihrem
Fachhändler in Verbindung.
Anschließen von Antennen
UKW-Antenne
UKW-Antenne (im Lieferumfang)
FM
(75 )
COAXIAL
Anschließen einer UKW-Außenantenne
Trennen Sie zunächst die mitgelieferte UKW-Zimmerantenne ab, bevor Sie die Außenantenne anschließen.
UKW-Außenantenne (nicht im Lieferumfang enthalten)
FM
(75 )
COAXIAL
AM
LOOP
AM
EXT
ANTENNA
Es sollte eine 75 -Außenantenne mit Koaxialstecker (DIN 45325) verwendet werden.
Deutsch
AM
LOOP
AM EXT
ANTENNA
1 Schließen Sie die UKW-Antenne an die Buchse
FM (75 ) COAXIAL an.
2 Verlegen Sie die UKW-Zimmerantenne. 3 Befestigen Sie sie in der Position, in der Sie den
besten Empfang erzielen.
Informationen zur mitgelieferten
Die im Lieferumfang der Anlage enthaltene UKW-Antenne kann temporär verwendet werden. Bei schlechtem Empfang können Sie eine UKW-Außenantenne anschließen.
UKW-Zimmerantenne
– 8 –
Deutsch
MW-/LW-Antenne
Anschließen von Lautsprechern
MW-/LW-Rahmenantenne
(im Lieferumfang)
3
Sie können die Lautsprecher mit Hilfe der Lautsprecherkabel anschließen.
1
2
Rot
3
4
Rot
1
2
Draht mit Vinylummantelung (nicht im Lieferumfang enthalten)
Schwarz
Laut-
sprecher-
kabel
Schwarz
1 Wenn die Kabel ummantelt sind, verdrillen Sie
zunächst die Drahtenden und entfernen Sie anschließend die Ummantelung.
2 Schließen Sie die MW-/LW-Rahmenantenne wie in der
Abbildung dargestellt an die Anschlüsse AM LOOP.
3 Drehen Sie die MW-/LW-Rahmenantenne so, wie
Sie den besten Empfang erzielen.
Anschließen einer MW-/LW-Außenantenne
Schließen Sie bei schlechtem Empfang einen Einzeldraht mit Vinylummantelung an die Buchse AM EXT an und verlegen Sie ihn horizontal. Dabei muss die MW-/LW-Rahmenantenne angeschlossen bleiben.
So erzielen Sie einen besseren UKW- und MW-/LW­Empfang
• Achten Sie darauf, dass die Antennenleiter keine anderen Anschlussklemmen und Anschlusskabel berühren.
• Achten Sie darauf, dass die Antennen keine Metallteile der Anlage, Anschlusskabel oder das Netzkabel berühren.
Rechter
Lautsprecher
Linker
Lautsprecher
1 Wenn die Kabel ummantelt sind, verdrillen Sie
zunächst die Drahtenden und entfernen Sie anschließend die Ummantelung.
2 Drücken Sie die Klemme des
Lautsprecheranschlusses auf.
3 Führen Sie das Ende des Lautsprecherkabels in den
Anschluss ein.
Achten Sie dabei auf die richtige Polarität der Lautsprecher: Rot (+) an Rot (+) und Schwarz (–) an Schwarz (–).
4 Lassen Sie die Klemme wieder los.
Verwenden Sie ausschließlich Lautsprecher mit der Impedanz, die an den Lautsprecheranschlüssen auf der Anlagenrückseite angegeben ist.
– 9 –
Anschließen weiterer Geräte
Wenn Sie weitere Komponenten anschließen und verwenden, lesen Sie hierzu auch in der jeweiligen Bedienungsanleitung nach.
• Schließen Sie KEINE andern Geräte an, solange die Stromversorgung eingeschaltet ist.
Schließen Sie andere Geräte ERST DANN an, wenn alle Anschlüsse ordnungsgemäß befestigt sind.
So schließen Sie ein analoges Gerät an zum Beispiel ein Kassettendeck
Die Stecker der Audiokabel und die Buchsen auf der Rückseite der Anlage haben unterschiedliche Farben: Weiße Stecker und Buchsen sind für den linken Audiokanal, rote Stecker und Buchsen für den rechten Audiokanal vorgesehen. Auf dem neu angeschlossenen Gerät können Sie nun ebenfalls Titel aufnehmen und abspielen.
LINE IN
R
SPEAKERS
RL
RL
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE 6 16
R
(75 ) COAXIAL
L
L
LINE OUT
FM
AM LOOP
AM EXT
ANTENNA
OPTICAL
LINE
DIGITAL IN
So schließen Sie ein digitales Gerät an
Beim Anschließen eines Geräts mit optischem Digitalausgang
Mit diesem Anschluss können Sie über den Digitalausgang Aufnahmen v on Digital nach Digital herstellen und vom angeschlossenen digitalen Gerät aus über den Analogausgang Titel abspielen.
LINE IN
R
(75 )
COAXIAL
L
R
L
LINE OUT
FM
AM LOOP
AM EXT
ANTENNA
OPTICAL
LINE
DIGITAL IN
3CD
DIGITAL OUT
SPEAKERS
RL
RL
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE 6 16
Schutzstecker
Bevor Sie das andere Gerät anschließen, müssen Sie den Schutzstecker vom Anschluss abziehen.
Audiokomponente mit optischen Digitalausgang
Zum optischen Digitalausgang
Deutsch
3CD
DIGITAL OUT
Zum Eingang (REC)
Bsp.: Kassettendeck
Zum Ausgang (PLAY)
Stellen Sie mit Audiokabeln (nicht im Lieferumfang enthalten) die folgenden Verbindungen her:
• Zwischen den Audioeingangsbuchsen des Kassettendecks und den Buchsen LINE OUT.
• Zwischen den Audioausgangsbuchsen des Kassettendecks und den Buchsen LINE IN.
Zum Ausgang (PLAY)
Stellen Sie mit einem optischen Digitalkabel und einem Audiokabel (nicht im Lieferumfang enthalten) die folgenden V erbindungen her:
• Zwischen den digitalen Ausgangsbuchsen der anderen Komponente und dem Anschluss LINE DIGITAL IN.
• Zwischen den Audioausgangsbuchsen der anderen Komponente und den Buchsen LINE IN. (Diese Verbindung ist bei Quelle „LINE“ erforderlich, um Töne über dieses Gerät abspielen zu können).
Die digitale Verbindung über den Anschluss LINE DIGITAL IN kann nur für die Aufnahme verwendet werden.
• Wenn Sie eine digitale Komponente an diese Anlage
anschließen, müssen Sie sie sowohl mit dem Anschluss LINE DIGITAL IN als auch mit den Buchsen LINE IN verbinden.
– 10 –
Deutsch
• Beim Anschließen eines Geräts mit optischem Digitaleingang
Sie können vom 3-CD-Wechsler abgespielte Töne auf dem anderen Gerät aufzeichnen—Aufzeichnung von digital nach digital.
SPEAKERS
RL
RL
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE 6 16
(75 )
COAXIAL
JETZT können Sie ENDLICH die Anlage und die anderen angeschlossenen Geräte an die Stromversorgung anschließen!
LINE IN
R
(75 )
COAXIAL
L
R
L
LINE OUT
FM
AM LOOP
AM EXT
ANTENNA
OPTICAL
LINE
DIGITAL IN
3CD
DIGITAL OUT
SPEAKERS
LINE IN
R
L
R
L
LINE OUT
FM
AM LOOP
AM
EXT
ANTENNA
OPTICAL
LINE
DIGITAL IN
3CD
DIGITAL OUT
RL
RL
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE 6 16
Zu einer Wandsteckdose
Schutzstecker
Bevor Sie das andere Gerät anschließen, müssen Sie den Schutzstecker vom Anschluss abziehen.
Audiogerät mit optischem Digitaleingang
Zum optischen Digitaleingang
Stellen Sie zwischen den digitalen Eingangsbuchsen der anderen Komponente und dem Anschluss 3CD DIGITAL OUT eine Verbindung her.
– 11 –
Einlegen der Batterien in die Fernbedienung
Legen Sie die Batterien des Typs R6(UM-3)/AA(15F) in die Fernbedienung ein, und achten Sie darauf, dass die Batteriepole (+ und –) mit den Markierungen + und – im Batteriefach übereinstimmen. Wenn Sie die Anlage nicht mehr mit der Fernbedienung betätigen können, wechseln Sie beide Batterien zusammen aus.
• Verwenden Sie KEINE alten und neuen Batterien zusammen.
• Verwenden Sie KEINE unterschiedlichen Batterietypen.
• Setzen Sie die Batterien NIEMALS Hitze oder offenem Feuer aus.
• Lassen Sie die Batterien NICHT im Batteriefach, wenn Sie die Fernbedienung über einen längeren Zeitraum nicht benutzen. Andernfalls wird die Fernbedienung durch auslaufende Batterien beschädigt.
1
Wenn Sie die Fernbedienung betätigen, richten Sie sie auf den Infrarotempfänger auf der Vorderseite des Geräts aus.
Infrarotempfänger
OPEN/CLOSE
STANDBY/ON
SOURCE
COMPACT COMPONENT
DISC CD CDR
COMPACT
DIGITAL AUDIO
TEXT
CDR SYSTEM
FINALIZE
DIRECT REC
NX-CDR7
REC PAUSE
FADE IN/OUT
REC MUTE
R
3CD Changer System, Play & Exchange
CDR
COMPACT
DIGITAL AUDIO
VOLUME
Recordable
ReWriteble
CD3
CD2
CD1
3CD
PHONES
Deutsch
2
R6(UM-3)/AA(15F)
3
– 12 –

Standardoperationen

Deutsch
Die in der untenstehenden Abbildung vergrößerten Schaltflächen und Steuerungen werden in diesem Abschnitt verwendet und beschrieben (Seiten 14 bis 16).
Fernbedienung
Hauptgerät
10 +10
BASS
SOUND
123
456
789
AUTO PRESET
10 +10
PTY
PTY
SELECT–
SEARCH
CLOCK
A.P.off
/TIMER
FM/PLAY
MODE
BASS
SOUND
STANDBY/ON
SOURCE
MENU
PTY
SELECT
SLEEP
PITCH
VOLUME
STANDBY/ON
TA/News/Info
+
DISPLAY
CANCEL
SET
ENTER
EON
RDS
DISPLAY
REPEAT
STANDBY/ON
DISPLAY
SET
VOLUME
OPEN/CLOSE
CDR
SET
STANDBY/ON
SOURCE
CD CDR
LINE REC SELECT
COMPACT COMPONENT
DISC CD CDR
COMPACT COMPONENT
DISC CD CDR
COMPACT
DIGITAL AUDIO
TEXT
REC SPEED
CDR SYSTEM
CDR SYSTEM
REC MODE
FINALIZE
DIRECT REC
FINALIZE
DIRECT REC
NX-CDR7
NX-CDR7
REC START
CANCELSET
R
REC PAUSE
FADE IN/OUT
R
REC MUTE REC PAUSE
FADE IN/OUT
REC MUTE
3CD Changer System, Play & Exchange
VOLUME
VOLUME
3CD
DIGITAL AUDIO
Recordable
ReWriteble
DIGITAL AUDIO
Recordable
ReWriteble
COMPACT
COMPACT
PHONES
CD3
CD2
CD1 CD3
CD2
CD1
Drücken Sie auf OPEN/CLOSE, um die Schiebeblende nach unten (oder nach oben) zu schieben.
– 13 –
VOLUME
UNFINALIZE DISC
SLEEP
RDS EON
[
TA News Info
]
d
B
REC LEVEL
PITCH
UNFINALIZE DISC
S
SO[es o
]
d
B
C
USC
S
SO[es o
]
d
B
C
USC
Fortsetzung
Bevor Sie die Anlage nutzen, sollten Sie zunächst die eingebaute Uhr stellen (siehe Seite 48).
Einschalten der Stromversorgung
Um die Anlage ohne Wiedergabe einer Signalquelle einzuschalten, drücken Sie die Taste
, so dass die Anzeigelampe STANDBY/ON an der Anlage grün leuchtet und die CDR-Anzeige aufleuchtet.
Um die Anlage auszuschalten (Bereitschaftsbetrieb),
drücken Sie erneut die Taste , bis die Anzeigelampe STANDBY/ON an der Anlage rot leuchtet und die CDR­Anzeigen erlöschen.
• Bei ausgeschaltetem Strom (Bereitschaftsbetrieb)
erscheint im Display die Uhrzeit. Dies ist die Standardeinstellung bei Auslieferung ab Werk (siehe „Stromverbrauch im Bereitschaftsbetrieb senken“ unten).
• Ein wenig Strom wird stets verbraucht, auch wenn sich
die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet.
Um die Stromversorgung vollständig auszuschalten,
ziehen Sie das Netzkabel aus der Netzsteckdose.
Stromverbrauch im Bereitschaftsbetrieb senken
Sie können den Stromverbrauch bei ausgeschalteter Anlage senken, indem Sie die Anzeige der Uhrzeit deaktivieren.
Um den Stromverbrauch im Bereitschaftsbetrieb zu senken, drücken Sie bei ausgeschalteter Anlage (im
Bereitschaftsbetrieb, rote Anzeige STANDBY/ON) auf die Taste DISPLAY der Fernbedienung.
• So wird der Stromverbrauch im Bereitschaftsbetrieb
gesenkt (siehe
Technische Daten“ auf Seite 57) und die Uhrzeit wird bei ausgeschalteter Anlage (Bereitschaftsbetrieb) nicht mehr angezeigt.
Um den Energiesparbetrieb zu beenden, drücken Sie erneut bei ausgeschalteter Anlage (Bereitschaftsbetrieb) auf die T aste DISPLAY.
Wenn Sie den Netzstecker ziehen oder ein Stromausfall auftritt
Der Stromsparmodus („DISPLAY OFF“) wird wieder deaktiviert.
Quellen auswählen und Wiedergabe starten
Um den 3-CD-Wechsler als Signalquelle zu wählen,
drücken Sie auf CD 3 / 8. Die Anlage wird automatisch eingeschaltet. (Die Wiedergabe wird gestartet, wenn sich eine CD im zuletzt ausgewählten Disc-Ladeschacht befindet). Um die Wiedergabe zu stoppen, drücken Sie die Taste 7.
• Ausführliche Informationen hierzu finden Sie auf Seiten 23 bis 28.
Um den CD-Recorder als Signalquelle zu wählen,
drücken Sie die Taste CDR 3 / 8. Die Anlage wird automatisch eingeschaltet. (Die Wiedergabe wird gestartet, wenn sich eine CD im CD-Recorder befindet). Um die Wiedergabe zu stoppen, drücken Sie auf die T aste 7 .
• Ausführliche Informationen hierzu finden Sie auf Seiten 29 und 30.
Um den Tuner und die externen Geräte als Signalquelle zu wählen, drücken Sie die Taste SOURCE. Die Anlage
wird automatisch eingeschaltet.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, ändert sich die Signalquelle wie folgt:
FM AM LINE
FM: Zum Anhören einer UKW-Sendung. AM: Zum Anhören einer MW-/LW-Sendung. LINE: Zum Abspielen von der externen Signalquelle,
die über die Buchse LINE IN an der Rückseite der Anlage angeschlossen ist.
• Zum Anhören von UKW-/MW-/LW-Sendungen siehe
Seiten 17 bis 22.
• Zur Bedienung der externen Komponente siehe deren
Betriebsanleitung.
Anpassen des Eingangspegels durch die Buchsen LINE IN
Falls Sie die über die Buchsen LINE IN angeschlossene Komponente zu laut oder zu leise hören, wenn Sie von einer anderen Signalquelle zu „LINE“ wechseln (ohne dass Sie die Lautstärke angepasst haben), können Sie den Eingangspegel über die Buchsen LINE IN ändern.
NUR an der Anlage: Halten Sie bei gewählter Signalquelle „LINE“ die Taste SET (auf der Innenseite der Schiebeblende) mehrmals hintereinander und halten sie gedrückt, bis der gewünschte Pegel eingestellt ist.
Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wechselt der Eingangspegel—„LEVEL 1“, „LEVEL 2“ und „LEVEL 3“.
LEVEL 1: Standardauswahl. (Ursprüngliche
Einstellung ab Werk).
LEVEL 2: Wählen Sie diesen Pegel, wenn der Klang zu
leise ist.
LEVEL 3: Wählen Sie diesen Pegel, wenn der Klang zu
laut ist.
– 14 –
Deutsch
Deutsch
UNFINALIZE DISC
SLEEP
RDS EON
[
TA N
]
PITCH
UNFINALIZE DISC
REC
Anzeige der
Signalquelle
Uhr
Einstellen der Lautstärke
Ändern der Displayanzeige
Sie können den Lautstärkepegel nur einstellen, solange die Anlage eingeschaltet ist.
Auf der Fernbedienung drücken Sie dazu die Taste VOLUME +, um die Lautstärke zu erhöhen, bzw. VOLUME – um sie zu verringern.
An der Anlage drehen Sie den Regler VOLUME im Uhrzeigersinn, um die Lautstärke zu erhöhen, im Gegenuhrzeigersinn, um sie zu verringern.
Bsp.: Beim Einstellen der Lautstärke auf Stufe „20“
Ungestörter Genuss
Schließen Sie einen Kopfhöher an die Buchse PHONES an. Die Wiedergabe über die Lautsprecher wird deaktiviert. Drehen Sie die Lautstärke unbedingt herunter, bevor Sie den Kopfhörer aufsetzen!
Im Display wird „CANNOT LISTEN“ angezeigt
Bei Hochgeschwindigkeitsaufnahmen (siehe Seite 33) wird keine Signalquelle wiedergegeben und deshalb können Sie auch die Lautstärke nicht einstellen.
ews Info
REC LEVEL
d
B
Sie können die Informationen im Display ändern.
• Zur Displayanzeige während der Aufzeichnung siehe „Zum Ändern der Displayanzeige während der Aufnahme“ auf Seite 35.
NUR auf der Fernbedienung: Drücken Sie wiederholt DISPLAY.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, ändert sich die Information im Display wie folgt:
Bei Datenquelle CD-Recorder:
• Vor der Wiedergabe—
Gesamtzahl der Titel/
gesamte Spieldauer
Verbleibende
Zeit auf der CD
Uhr
• Bei der Wiedergabe—
Titel Nr./
vergangene Abspielzeit
Uhr
Bei einer anderen Datenquelle als dem CD-Recorder:
Bei aktueller Signalquelle CD-Text im
Siehe „Anzeige von Textinformationen, die im CD-Text aufgezeichnet wurden“ auf Seite 28.
3-CD-Wechsler
Mit dem Regler VOLUME und den Tasten VOLUME +/– ändern Sie die Lautstärke bei der Wiedergabe. Falls Sie die Aufnahmelautstärke ändern möchten, siehe „So passen Sie den Eingangspegel der Aufnahme an“ auf Seite 35.
So passen Sie die Aufnahmelautstärke an
Schalten Sie die Anlage NICHT bei besonders hoher Lautstäre aus (Bereitschaftsbetrieb). Andernfalls könnten Ihr Hörvermögen, die Lautsprecher und/oder der Kopfhörer durch den plötzlichen hohen Schalldruck beschädigt werden, wenn Sie die Anlage erneut einschalten oder eine Signalquelle wiedergeben. DENKEN SIE DARAN, dass Sie die Lautstärke nicht verändern können, solange sich die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet.
Verstärken der Bassfrequenzen
Die Bassfülle wird durch geringe Lautstärke bei der Wiedergabe nicht beeinträchtigt—Active Bass.
• Sie können diesen Effekt ausschließlich für die Wiedergabe verwenden, aber nicht für die Aufnahme.
NUR auf der Fernbedienung: Drücken Sie auf die Taste BASS, damit im Display „ACT-BASS ON“ erscheint.
Gleichzeitig schaltet sich die Anzeige BASS auf dem Display ein.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, Active Bass wird ein- und ausgeschaltet.
CD
321
ACT-BASS ON
BASS
NORMAL
SPEED
REC LEVEL
ACT-BASS OFF
Um den Effekt auszuschalten, drücken Sie die Taste erneut, damit im Display „ACT-BASS OFF“ erscheint (und die Anzeige BASS erlischt).
– 15 –
d
B
Wählen der Klangbetriebsarten
Sie können zwischen 5 vorprogrammierten Klangbetriebsarten und 2 manuellen Betriebsarten wählen.
• Sie können diesen Effekt ausschließlich für die Wiedergabe verwenden, aber nicht für die Aufnahme.
NUR auf der Fernbedienung: Drücken Sie wiederholt die Taste SOUND, bis im Display die gewünschte Klangbetriebsart angezeigt wird.
Gleichzeitig schaltet sich die Anzeige SOUND auf dem Display ein.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, ändert sich die Klangbetriebsarten wie folgt:
BASSCDSOUND
321
NORMAL
SPEED
REC LEVEL
d
B
Erstellen einer eigenen Klangbetriebsart —Betriebsart MANUAL
Sie können eigene Klangbetriebsarten erstellen und speichern.
• Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden Schritte. Wenn die Einstellung abgebrochen wird, bevor Sie sie fertiggestellt haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 1.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie wiederholt die Taste SOUND, bis im Display „SET=MANUAL1 ?“ oder „SET=MANUAL2 ?“ erscheint.
Gleichzeitig schaltet sich die Anzeige SOUND auf dem Display ein.
Deutsch
D.CLUB
(Deaktivierung)
(Canceled)
FLAT
SET=MANUAL2 ?
D. (Dance) CLUB: Resonanz und Bass werden erhöht*. HALL: Dem Klangbild werden Tiefe und
STADIUM: Dem Klangbild werden Klarheit und
ROCK: Die tiefen und hohen Frequenzen
POP: Diese Einstellung eignet sich für die
SET=MANUAL1 ?: Ihre gespeicherte individuelle
SET=MANUAL2 ?: Ihre gespeicherte individuelle
FLAT: Die Klangbetriebsart wird deaktiviert.
* Es werden Surround-Elemente hinzugefügt, um eine
Live-Atmosphäre zu erzeugen.
**Siehe „Erstellen einer eigenen Klangbetriebsart—Betriebsart
MANUAL“ in der rechten Spalte.
Wenn Sie die aktuell ausgewählte Klangbetriebsart anzeigen möchten, drücken Sie bei leuchtender Anzeige
SOUND einmal auf die Taste SOUND. Im Hauptdisplay wird die aktuelle Klangbetriebsart angezeigt.
HALL STADIUM ROCK
POP
SET=MANUAL1 ?
Brillanz hinzugefügt*.
Luftigkeit wie in einer Konzertarena unter freiem Himmel hinzugefügt*.
werden verstärkt. Diese Einstellung eignet sich für die Wiedergabe von Instrumentalmusik.
Wiedergabe von Vokalmusik.
Klangbetriebsart ohne Surround­Elemente**.
Klangbetriebsart mit Surround­Elementen**.
Bsp.: Bei der Auswahl von „SET
SET=MANUAL1 ?: Wählen Sie diesen Menüpunkt,
wenn Sie Ihre individuelle Betriebsart ohne Surround-Elemente speichern möchten.
SET=MANUAL2 ?: Wählen Sie diesen Menüpunkt,
wenn Sie Ihre individuelle Betriebsart mit Surround-Elementen speichern möchten.
2
Drücken Sie auf SET.
3
Stellen Sie das Equalizer-Muster ein.
1) Drücken Sie auf ¡ / ¢ oder 4 / 1, um den Frequenzbereich zu wählen, den Sie einstellen möchten (LOW, MIDDLE, HIGH).
2) Drücken sie auf = (+10) oder + (10), um den Pegel (–3 bis +3) des gewählten Frequenzbereichs einzustellen.
Bsp.: Einstellung des mittleren Frequenzbereichs
3) Wiederholen Sie Schritt 1) und 2), um den Pegel der anderen Frequenzbereiche einzustellen.
4
Drücken Sie erneut die Taste SET (oder warten Sie, bis die obige Anzeige verschwindet).
Im Display erscheint „MEMORY“, und das erstellte Equalizer-Muster wird gespeichert.
==
=MANUAL1 ?“
==
So verwenden Sie eine eigene Klangbetriebsart
Siehe „Wählen der Klangbetriebsarten“ in der linken Spalte.
– 16 –
Loading...
+ 43 hidden pages