CDR-KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM
SYSTEME CDR DE COMPOSANTS COMPACT
KOMPACTO KOMPONENT-CDR-SYSTEEM
CA-NXCDR7R
OPEN/CLOSE
STANDBY/ON
SOURCE
COMPACT COMPONENT
DISCCDCDR
DIGITAL AUDIO
CDR
COMPACT
DIGITAL AUDIO
CDR SYSTEM
NX-CDR7
FINALIZE
FADE IN/OUT
DIRECT REC
COMPACT
TEXT
R
REC PAUSE
REC MUTE
3CD Changer System, Play & Exchange
VOLUME
3CD
Recordable
ReWriteble
CD3
CD2
CD1
PHONES
123
456
789
AUTO PRESET
10+10
PTY
PTY
SELECT
SELECT–
SEARCH
CLOCK
A.P.off
/TIMER
FM/PLAY
MODE
BASS
VOLUME
SOUND
REMOTE CONTROL
RM-SNXCDR7R
STANDBY/ON
DISPLAY
CANCEL
SET
ENTER
EON
MENU
PTY
TA/News/Info
+
RDS
SLEEP
DISPLAY
REPEAT
PITCH
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0749-004A
[E]
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses
Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen
Achtung –– Netzschalter!
Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung
vollständig auszuschalten (die Leuchte STANDBY/ON schaltet
sich aus).
Die Stromversorgung wird unabhängig davon, in welcher
Stellung sich der Netzschalter befindet, nicht
unterbrochen.
• Wenn sich die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet, leuchtet
die Anzeigeleuchte STANDBY/ON rot.
• Wenn die Anlage eingeschaltet ist, leuchtet die Anzeigeleuchte
STANDBY/ON grün.
Die Stromversorgung kann per Fernsteuerung ein- und
ausgeschaltet werden.
Attention –– Commutateur!
Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre l’appareil
complètement hors tension (le témoin STANDBY/ON s’éteint).
L’interrupteur, sur n’importe quelle position, ne peut pas
déconnecter l’appareil du secteur.
• Quand l’appareil est en mode de veille, le témoin STANDBY/
ON est allumé en rouge.
• Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY/ON est
allumé en vert.
L’alimentation peut être télécommandée.
Waarschuwing –– toets!
Verwijder de stekker uit het stopcontact om de stroomtoevoer
helemaal uit te schakelen (het lampje STANDBY/ON gaat uit).
Met de toets is het niet mogelijk om de stroomtoevoer naar
de eenheid helemaal uit te schakelen. U moet hiertoe de stekker
uit het stopcontact verwijderen.
• Als de eenheid standby staat, is het lampje STANDBY/ON rood
van kleur.
• Als de eenheid is ingeschakeld, is het lampje STANDBY/ON
groen van kleur.
De stroomtoevoer kan met behulp van de afstandsbediening
worden geregeld.
Vorsicht: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen
Schäden sollte das Gerät unter folgenden Bedingungen aufgestellt
werden:
1 Vorderseite:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 Seiten- und Rückwände:
Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 Unterseite:
Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für
ausreichende Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem Stand
mit mindestens 10 cm Höhe.
Attention: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou d’incendie et
éviter toute détérioration, installez l’appareil de la manière suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dessous:
Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur
le schéma ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surf ace plane et horizontale. V eillez
à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant
sur un support d’au moins dix centimètres de hauteur.
Voorzichtig: Goede ventilatie vereist
Om brand, elektrische schokken en beschadiging te voorkomen,
moet u het toestel als volgt opstellen:
1 Voorkant:
Geen belemmeringen en voldoende ruimte.
2 Zijkanten/boven-/onderkant:
Geen belemmeringen plaatsen in de hieronder aangegeven
zones.
3 Onderkant:
Op vlakke ondergrond plaatsen. Voldoende ventilatieruimte
voorzien door het toestel op een onderstel met een hoogte
van 10 cm of meer te plaatsen.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen
und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit
aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir
le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
VOORZICHTIG
Ter vermindering van gevaar voor br and, elektrische schokken,
enz.:
1. Verwijder geen schroeven,panelen of de behuizing.
2. Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht.
Vorderansicht
Face
Vooraanzicht
Seitenansicht
Vista laterale
Zijaanzicht
– G-1 –
15 cm
1 cm
15 cm
27 cm
CA-NXCDR7R
CA-NXCDR7R
27 cm
CA-NXCDR7R
1 cm
16.5 cm
15 cm
10 cm
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE
IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR LASERPRODUKTEN
ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE
REPRODUCTION DES ETIQUETTES
VERKLARING VAN DE LABELS
1 KLASSIFIKATIONSETIKETTE AN DER RÜCKSEITE
1 ETIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE A
L’ARRIÈRE DU COFFRET
1 KLASSIFIKATIELABEL, OP DE ACHTERZIJDE VAN
HET APPARAAT
CLASS 1
LASER PRODUCT
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À
L’INTERIEUR DE L’APPAREIL
2 WAARSCHUWINGSLABEL, IN HET APPARAAT
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsættelse for stråling (d)
VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und
fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit
dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Ben utzer gewartet werden können.
Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten
Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil est
ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé.
Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a
aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel
qualifié le soin de réparer votre appareil.
VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine
Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die
entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den
geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt
werden.
• Setzen Sie die Anlage nicht in einem Badezimmer oder
an Orten ein, an denen Wasser verwendet wird. Stellen
Sie auch keine Behälter, die mit Wasser oder anderen
Flüssigkeiten gefüllt sind (beispielsweise Kosmetik- oder
Medikamentenbehälter, Blumenvasen, Topfpflanzen,
Tassen etc) auf diese Anlage.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués
par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être
évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une
bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et
suivre strictement les règles et les lois locales sur la
mise au rebut des piles.
• N’utilisez pas cet appareil dans une salle de bain ou un
autre endroit avec de l’eau. Ne placez aucun récipient
contenant de l’eau (tel que des cosmétiques ou des
médicaments, un vase de fleurs, un pot de fleurs, une
tasse, etc.) sur cet appareil.
VOORZICHTIG
• Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit.
(Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten
door bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het
apparaat worden opgebouwd.)
• Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende
kaarsen, op het apparaat.
• Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het
huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren
met het KCA of bij een innamepunt voor batterijen.
• Gebruik dit apparaat niet in een badkamer of in andere
natte ruimten.
Zet ook geen voorwerpen op het apparaat die zijn
gevuld met water of andere vloeistoffen (zoals
cosmetica, medicijnen, bloemenvazen, bloempotten,
kopjes enz.).
1. KLAS 1 LASERPRODUKT
2. VOORZICHTIG: Onzichtbare laserstraling wanneer open
en de beveiliging faalt of uitgeschakeld is. Voorkom het
direkt blootstaan aan de straal.
3. VOORZICHTIG: De bovenkap niet openen. Binnenin het
toestel bevinden zich geen door de gebruiker te repareren
onderdelen: laat onderhoud over aan bekwaam
vakpersoneel.
Wir möchten Ihnen danken, dass Sie sich für eines unserer
JVC-Produkte entschieden haben.
Bevor Sie diese Anlage in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung
sorgfältig und gründlich durch, um das Gerät optimal nutzen zu können, und heben
Sie die Anleitung auf, damit Sie in Zukunft darin nachlesen können.
Struktur dieser Bedienungsanleitung
Diese Bedienungsanleitung ist wie folgt aufgebaut:
• In dieser Anleitung werden vor allem die
Wiedergabemöglichkeiten über die Fernbedienung
beschrieben, sowie andere Funktionen wie das
Aufzeichen und Editieren über die Tasten und Regler
auf dem Gerät.
Falls nicht anders angegeben, können Sie die Tasten
und Regler, die auf der Fernbedienung und dem
Gerät gleich oder ähnlich beschriftet (oder
gekennzeichnet) sind, jeweils für die selbe Funktion
verwenden.
• Grundlegende Informationen, die für viele Funktionen
identisch sind, werden an einer Stelle zusammengefasst
und nicht für jedes Verfahren wiederholt. Beispielsweise
werden die Informationen darüber, wie die Anlage einund ausgeschaltet wird, wie die Lautstärke eingestellt
und die Klangeffekte und anderes eingestellt werden,
nicht wiederholt. Diese Vorgänge werden im Abschnitt
„Standardoperationen“ auf Seiten 13 – 16 dargestellt.
• Folgende Symbole werden in dieser
Bedienungsanleitung verwendet:
Warnungen und Vorsichtshinweise, wie
Beschädigungen sowie Brandrisiken oder
Gefahren aufgrund eines elektrischen
Schlags vermieden werden können.
Darüber hinaus erfahren Sie, was Sie
vermeiden müssen, um die optimale
Anlagenleistung zu erzielen.
Neben diesem Symbol finden Sie
Informationen und Hinweise, mit denen
Sie vertraut sein sollten.
Vorsichtsmaßnahmen
Aufstellung
•
Stellen Sie die Anlage an einem ebenen, trockenen Ort auf,
der weder zu heiß noch zu kalt ist—zwischen 5˚C und 35˚C.
• Stellen Sie die Anlage an einem Ort mit ausreichender
Belüftung auf, um einen internen Wärmestau in der
Anlage zu verhindern.
• Lassen Sie ausreichend Abstand zwischen der Anlage
und einem Fernsehgerät.
• Stellen Sie die Lautsprecher nicht in der Nähe des
Fernsehgeräts auf, um Interferenzen zu vermeiden.
Stellen Sie die Anlage NICHT in der Nähe von
Wärmequellen oder an einem Ort auf, an dem
sie direktem Sonnenlicht, übermäßigem Staub
oder Schwingungen ausgesetzt ist.
Stromquellen
• Wenn Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose
herausziehen, ziehen Sie immer am Stecker und nicht am
Netzkabel.
Fassen Sie das Netzkabel NICHT mit nassen
Händen an.
Feuchtigkeitskondensation
In folgenden Fällen kann Feuchtigkeit auf der Linse im
Inneren der Anlage kondensieren:
• Nach dem Einschalten der Raumheizung
• In einem feuchten Zimmer
• Beim Umstellen der Anlage von einem kalten an einen
warmen Ort
Sollte Feuchtigkeit kondensieren, können Fehlfunktionen
der Anlage auftreten. Lassen Sie die Anlage in diesem Fall
einige Stunden lang eingeschaltet, bis die Feuchtigkeit
verdunstet ist. Ziehen Sie anschließend den Netzstecker
und stecken Sie ihn wieder ein.
Sonstiges
•
Wenn ein metallischer Gegenstand in das Gerät gefallen oder
Flüssigkeit hineingelaufen ist, ziehen Sie den Netzstecker
und setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung, be vor
Sie die Anlage wieder in Betrieb nehmen.
•
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose, wenn
Sie das Gerät für eine längere Zeit nicht benutzen werden.
Deutsch
Die Anlage darf NICHT geöffnet werden, da
sich in ihrem Inneren keine Teile befinden, die
vom Benutzer gewartet werden können.
Bei Problemen ziehen Sie den Netzstecker und wenden Sie
sich an Ihren Fachhändler .
– 2 –
Deutsch
Vorsichtsmaßnahmen bei der Wiedergabe
und dem Aufnehmen von CDs
Wiedergabe von CDs
Dieses Gerät kann Discs mit den folgenden Bezeichnungen
abspielen:
Aufnehmen
Dieses Gerät kann auf CDs mit den folgenden
Bezeichnungen aufnehmen:
CD ReWritable (CD-RW)
CD ReWritable (CD-RW)
CD Recordable (CD-R)
Audio-CD
CD-Text
(Textinformationen können nur bei einer
Wiedergabe über den 3-CD-Wechsler
angezeigt werden).
Neben den oben aufgeführten CDs kann das Gerät
Audiodaten abspielen, die über CD-G (CD Graphics) und
CD-Extra aufgezeichnet wurden.
Hinweise zur Wiedergabe einer CD-R oder CD-RW:
• Der eingebaute CD-Recorder kann sowohl finalisierte als
auch nicht finalisierte CD-Rs/CD-RWs abspielen.
• Der eingebaute 3-CD-Wechsler kann ebenfalls sowohl
finalisierte als auch nicht finalisierte CD-Rs/CD-RWs
abspielen. Allerdings können bestimmte nicht
finalisierte CDs aufgrund ihrer Disc-Eigenschaften
nicht abgespielt werden.
• Sowohl mit dem 3-CD-Wechsler als auch mit dem
CD-Recorder können Sie mit einem PC aufgenommene
CD-Rs oder CD-RWs wiedergeben, solange sie im
CD-Audioformat erstellt wurden.
• MP3-Discs können weder auf dem 3-CD-Wechsler noch
auf dem CD-Recorder abgespielt werden.
• Manche CD-Rs und CD-RWs können möglicherweise
aufgrund Ihrer Disc-Eigenschaften, Beschädigung oder
Verschmutzung weder auf dem 3-CD-Wechsler noch auf
dem CD-Recorder abgespielt werden.
Wichtiger Hinweis:
• Wenn Sie ständig Discs mit unregelmäßigen Formen
abspielen (herzförmig, achteckig, usw.) kann der
CD-Drehmechanismus beschädigt werden.
CD Recordable (CD-R)
Neben diesen Logos sollten auf der Packung oder der
beiliegenden Dokumentation die folgenden oder ähnliche
Hinweise aufgeführt sein.
• FOR CONSUMER (Für verbraucher)
• FOR CONSUMER USE (Zur anwendung durch
verbraucher)
• FOR MUSIC USE ONLY (Nür für musik)
Die folgenden CDs können nicht für Aufnahmen verwendet
werden:
• CDs mit anderen Logos als den oben angeführten.
• CDs für professionelle Anwendungen.
• Discs für die Aufzeichnung von Computerdaten.
Wichtiger Hinweis:
• Der Hersteller lehnt jegliche Haftung für Schäden durch
Bedienfehler oder versehentliches Löschen während der
Aufzeichnung oder Wiedergabe ab, die durch eine
Funktionsstörung des Geräts verursacht wurden, sowie
für beiläufig entstandene Schäden.
• Vor dem Bespielen einer CD-R sollte eine TestAufnahme auf einer CD-RW vorgenommen werden.
• Falls PCA (Power Calibration Area) oder PMA (Program
Memory Area) der CD gefüllt sind, kann diese CD nicht
weiter bespielt werden, selbst wenn sie noch über freien
Speicherplatz verfügt.
• Setzen Sie das Gerät während des
Aufzeichnungsvorgangs KEINER
Erschütterung oder Schwingungen aus!
• Verwenden Sie für die Aufnahme keine
staubige oder verkratzte CD-R/CD-RW, sonst
ist KEINE zufriedenstellende
Aufnahmequalität möglich.
• CD-RWs benötigen eventuell eine längere Ablesezeit.
Das liegt daran, dass CD-RWs einen niedrigeren
Reflexionsgrad haben als reguläre CDs.
– 3 –
Anordnung der Tasten und Reglern
Machen Sie sich mit den Tasten und Reglern Ihrer Anlage vertraut.
Fernbedienung
Weitere Informationen finden Sie auf den Seiten, die in
Klammern angegeben sind.
^ Anzeige des CD-Typs (CD, CD-R, CD-RW)
& Anzeige UNFINALIZE DISC: leuchtet beim
9 Anzeigen Tuner-Modus (18)
• Anzeigen MONO und STEREO
p Display
• Zeigt den Namen der Quelle, die Nummer des Titels
und andere Informationen an.
AUT O TRACK
NORMAL
HIGH SPEED
ON
OVER
]
REC LEVEL
– DIGITAL leuchtet auf, wenn digital aufgezeichnet
wird.
– ANALOG leuchtet auf, wenn analog
aufgezeichnet wird.
Wiedergabequelle der CD-Recorder ausgewählt ist.
CD-Ladeschacht eingelegt ist.
– OVER leuchtet auf, wenn der Eingangspegel zu
hoch ist.
– Blinkt bei Pausemodus bei der Aufnahme.
– Leuchtet während der Aufnahme.
Einlegen einer nicht finalisierten CD auf.
DIGIT AL
ANALOG
REC
UNFINALIZE DISC
d
B
CDR
CD-RW
=
AUT O TRA CK
NORMAL
HIGH SPEED
OVER
REC LEVEL
!
DIGIT AL
ANALOG
REC
d
B
@~#
CDR
CD-RW
UNFINALIZE DISC
&$%^
= Anzeige AUT O TRACK (32)
~ Anzeige der Aufnahmegeschwindigkeit
(NORMAL SPEED/HIGH SPEED)
– 7 –
Erste Schritte
Auspacken
Nachdem Sie die Anlage ausgepackt haben, vergewissern
Sie sich, dass Sie alle der folgenden Teile erhalten haben.
Die Zahlen in Klammern geben die Menge der gelieferten
Teile an.
• MW-/LW-Rahmenantenne (1)
• UKW-Antenne (1)
• Fernbedienung (1)
• Batterien (2)
Sollte etwas fehlen, setzen Sie sich sofort mit Ihrem
Fachhändler in Verbindung.
Anschließen von Antennen
UKW-Antenne
UKW-Antenne (im Lieferumfang)
FM
(75 )
COAXIAL
Anschließen einer UKW-Außenantenne
Trennen Sie zunächst die mitgelieferte
UKW-Zimmerantenne ab, bevor Sie die Außenantenne
anschließen.
UKW-Außenantenne
(nicht im Lieferumfang enthalten)
FM
(75 )
COAXIAL
AM
LOOP
AM
EXT
ANTENNA
Es sollte eine 75 Ω-Außenantenne mit
Koaxialstecker (DIN 45325) verwendet werden.
Deutsch
AM
LOOP
AM
EXT
ANTENNA
1 Schließen Sie die UKW-Antenne an die Buchse
FM (75 Ω) COAXIAL an.
2 Verlegen Sie die UKW-Zimmerantenne.
3 Befestigen Sie sie in der Position, in der Sie den
besten Empfang erzielen.
Informationen zur mitgelieferten
Die im Lieferumfang der Anlage enthaltene UKW-Antenne kann
temporär verwendet werden. Bei schlechtem Empfang können Sie
eine UKW-Außenantenne anschließen.
UKW-Zimmerantenne
– 8 –
Deutsch
MW-/LW-Antenne
Anschließen von Lautsprechern
MW-/LW-Rahmenantenne
(im Lieferumfang)
3
Sie können die Lautsprecher mit Hilfe der
Lautsprecherkabel anschließen.
1
2
Rot
3
4
Rot
1
2
Draht mit Vinylummantelung
(nicht im Lieferumfang enthalten)
Schwarz
Laut-
sprecher-
kabel
Schwarz
1 Wenn die Kabel ummantelt sind, verdrillen Sie
zunächst die Drahtenden und entfernen Sie
anschließend die Ummantelung.
2 Schließen Sie die MW-/LW-Rahmenantenne wie in der
Abbildung dargestellt an die Anschlüsse AM LOOP.
3 Drehen Sie die MW-/LW-Rahmenantenne so, wie
Sie den besten Empfang erzielen.
Anschließen einer MW-/LW-Außenantenne
Schließen Sie bei schlechtem Empfang einen Einzeldraht
mit Vinylummantelung an die Buchse AM EXT an und
verlegen Sie ihn horizontal.
Dabei muss die MW-/LW-Rahmenantenne angeschlossen
bleiben.
So erzielen Sie einen besseren UKW- und MW-/LWEmpfang
• Achten Sie darauf, dass die Antennenleiter keine anderen
Anschlussklemmen und Anschlusskabel berühren.
• Achten Sie darauf, dass die Antennen keine Metallteile der
Anlage, Anschlusskabel oder das Netzkabel berühren.
Rechter
Lautsprecher
Linker
Lautsprecher
1 Wenn die Kabel ummantelt sind, verdrillen Sie
zunächst die Drahtenden und entfernen Sie
anschließend die Ummantelung.
2 Drücken Sie die Klemme des
Lautsprecheranschlusses auf.
3 Führen Sie das Ende des Lautsprecherkabels in den
Anschluss ein.
Achten Sie dabei auf die richtige Polarität der
Lautsprecher: Rot (+) an Rot (+) und Schwarz (–) an
Schwarz (–).
4 Lassen Sie die Klemme wieder los.
Verwenden Sie ausschließlich Lautsprecher mit der Impedanz,
die an den Lautsprecheranschlüssen auf der Anlagenrückseite
angegeben ist.
– 9 –
Anschließen weiterer Geräte
Wenn Sie weitere Komponenten anschließen und
verwenden, lesen Sie hierzu auch in der jeweiligen
Bedienungsanleitung nach.
• Schließen Sie KEINE andern Geräte an, solange
die Stromversorgung eingeschaltet ist.
•
Schließen Sie andere Geräte ERST DANN an, wenn
alle Anschlüsse ordnungsgemäß befestigt sind.
So schließen Sie ein analoges Gerät an zum
Beispiel ein Kassettendeck
Die Stecker der Audiokabel und die Buchsen auf der
Rückseite der Anlage haben unterschiedliche Farben:
Weiße Stecker und Buchsen sind für den linken
Audiokanal, rote Stecker und Buchsen für den rechten
Audiokanal vorgesehen.
Auf dem neu angeschlossenen Gerät können Sie nun
ebenfalls Titel aufnehmen und abspielen.
LINE IN
R
SPEAKERS
RL
RL
CAUTION :
SPEAKER IMPEDANCE
6 16
R
(75 )
COAXIAL
L
L
LINE OUT
FM
AM
LOOP
AM
EXT
ANTENNA
OPTICAL
LINE
DIGITAL IN
So schließen Sie ein digitales Gerät an
• Beim Anschließen eines Geräts mit optischem
Digitalausgang
Mit diesem Anschluss können Sie über den
Digitalausgang Aufnahmen v on Digital nach Digital
herstellen und vom angeschlossenen digitalen Gerät aus
über den Analogausgang Titel abspielen.
LINE IN
R
(75 )
COAXIAL
L
R
L
LINE OUT
FM
AM
LOOP
AM
EXT
ANTENNA
OPTICAL
LINE
DIGITAL IN
3CD
DIGITAL OUT
SPEAKERS
RL
RL
CAUTION :
SPEAKER IMPEDANCE
6 16
Schutzstecker
Bevor Sie das andere Gerät
anschließen, müssen
Sie den Schutzstecker vom
Anschluss abziehen.
Audiokomponente mit
optischen Digitalausgang
Zum optischen
Digitalausgang
Deutsch
3CD
DIGITAL OUT
Zum Eingang (REC)
Bsp.: Kassettendeck
Zum Ausgang (PLAY)
Stellen Sie mit Audiokabeln (nicht im Lieferumfang
enthalten) die folgenden Verbindungen her:
• Zwischen den Audioeingangsbuchsen des
Kassettendecks und den Buchsen LINE OUT.
• Zwischen den Audioausgangsbuchsen des
Kassettendecks und den Buchsen LINE IN.
Zum Ausgang (PLAY)
Stellen Sie mit einem optischen Digitalkabel und einem
Audiokabel (nicht im Lieferumfang enthalten) die
folgenden V erbindungen her:
• Zwischen den digitalen Ausgangsbuchsen der anderen
Komponente und dem Anschluss LINE DIGITAL IN.
• Zwischen den Audioausgangsbuchsen der anderen
Komponente und den Buchsen LINE IN. (Diese
Verbindung ist bei Quelle „LINE“ erforderlich, um Töne
über dieses Gerät abspielen zu können).
Die digitale Verbindung über den Anschluss LINE
DIGITAL IN kann nur für die Aufnahme verwendet
werden.
• Wenn Sie eine digitale Komponente an diese Anlage
anschließen, müssen Sie sie sowohl mit dem
Anschluss LINE DIGITAL IN als auch mit den
Buchsen LINE IN verbinden.
– 10 –
Deutsch
• Beim Anschließen eines Geräts mit optischem
Digitaleingang
Sie können vom 3-CD-Wechsler abgespielte Töne auf
dem anderen Gerät aufzeichnen—Aufzeichnung von
digital nach digital.
SPEAKERS
RL
RL
CAUTION :
SPEAKER IMPEDANCE
6 16
(75 )
COAXIAL
JETZT können Sie ENDLICH die Anlage und die
anderen angeschlossenen Geräte an die
Stromversorgung anschließen!
LINE IN
R
(75 )
COAXIAL
L
R
L
LINE OUT
FM
AM
LOOP
AM
EXT
ANTENNA
OPTICAL
LINE
DIGITAL IN
3CD
DIGITAL OUT
SPEAKERS
LINE IN
R
L
R
L
LINE OUT
FM
AM
LOOP
AM
EXT
ANTENNA
OPTICAL
LINE
DIGITAL IN
3CD
DIGITAL OUT
RL
RL
CAUTION :
SPEAKER IMPEDANCE
6 16
Zu einer Wandsteckdose
Schutzstecker
Bevor Sie das andere Gerät anschließen, müssen
Sie den Schutzstecker vom Anschluss abziehen.
Audiogerät mit optischem
Digitaleingang
Zum optischen
Digitaleingang
Stellen Sie zwischen den digitalen Eingangsbuchsen der
anderen Komponente und dem Anschluss 3CD DIGITAL
OUT eine Verbindung her.
– 11 –
Einlegen der Batterien in die
Fernbedienung
Legen Sie die Batterien des Typs R6(UM-3)/AA(15F) in
die Fernbedienung ein, und achten Sie darauf, dass die
Batteriepole (+ und –) mit den Markierungen + und – im
Batteriefach übereinstimmen.
Wenn Sie die Anlage nicht mehr mit der Fernbedienung
betätigen können, wechseln Sie beide Batterien zusammen
aus.
• Verwenden Sie KEINE alten und neuen Batterien
zusammen.
• Verwenden Sie KEINE unterschiedlichen
Batterietypen.
• Setzen Sie die Batterien NIEMALS Hitze oder
offenem Feuer aus.
• Lassen Sie die Batterien NICHT im Batteriefach,
wenn Sie die Fernbedienung über einen längeren
Zeitraum nicht benutzen. Andernfalls wird die
Fernbedienung durch auslaufende Batterien
beschädigt.
1
Wenn Sie die Fernbedienung betätigen, richten Sie sie
auf den Infrarotempfänger auf der Vorderseite des
Geräts aus.
Infrarotempfänger
OPEN/CLOSE
STANDBY/ON
SOURCE
COMPACT COMPONENT
DISC CDCDR
COMPACT
DIGITAL AUDIO
TEXT
CDR SYSTEM
FINALIZE
DIRECT REC
NX-CDR7
REC PAUSE
FADE IN/OUT
REC MUTE
R
3CD Changer System, Play & Exchange
CDR
COMPACT
DIGITAL AUDIO
VOLUME
Recordable
ReWriteble
CD3
CD2
CD1
3CD
PHONES
Deutsch
2
R6(UM-3)/AA(15F)
3
– 12 –
Standardoperationen
Deutsch
Die in der untenstehenden Abbildung vergrößerten Schaltflächen und Steuerungen werden in diesem Abschnitt verwendet
und beschrieben (Seiten 14 bis 16).
Fernbedienung
Hauptgerät
10+10
BASS
SOUND
123
456
789
AUTO PRESET
10+10
PTY
PTY
SELECT–
SEARCH
CLOCK
A.P.off
/TIMER
FM/PLAY
MODE
BASS
SOUND
STANDBY/ON
SOURCE
MENU
PTY
SELECT
SLEEP
PITCH
VOLUME
STANDBY/ON
TA/News/Info
+
DISPLAY
CANCEL
SET
ENTER
EON
RDS
DISPLAY
REPEAT
STANDBY/ON
DISPLAY
SET
VOLUME
OPEN/CLOSE
CDR
SET
STANDBY/ON
SOURCE
CDCDR
LINE REC SELECT
COMPACT COMPONENT
DISCCDCDR
COMPACT COMPONENT
DISCCDCDR
COMPACT
DIGITAL AUDIO
TEXT
REC SPEED
CDRSYSTEM
CDR SYSTEM
REC MODE
FINALIZE
DIRECT REC
FINALIZE
DIRECT REC
NX-CDR7
NX-CDR7
REC START
CANCELSET
R
REC PAUSE
FADE IN/OUT
R
REC MUTE
REC PAUSE
FADE IN/OUT
REC MUTE
3CD Changer System, Play & Exchange
VOLUME
VOLUME
3CD
DIGITAL AUDIO
Recordable
ReWriteble
DIGITAL AUDIO
Recordable
ReWriteble
COMPACT
COMPACT
PHONES
CD3
CD2
CD1
CD3
CD2
CD1
Drücken Sie auf OPEN/CLOSE, um die Schiebeblende
nach unten (oder nach oben) zu schieben.
– 13 –
VOLUME
UNFINALIZEDISC
SLEEP
RDSEON
[
TANewsInfo
]
d
B
RECLEVEL
PITCH
UNFINALIZEDISC
S
SO[eso
]
d
B
C
USC
S
SO[eso
]
d
B
C
USC
Fortsetzung
Bevor Sie die Anlage nutzen, sollten Sie zunächst die
eingebaute Uhr stellen (siehe Seite 48).
Einschalten der Stromversorgung
Um die Anlage ohne Wiedergabe einer Signalquelle
einzuschalten, drücken Sie die Taste
, so dass die
Anzeigelampe STANDBY/ON an der Anlage grün leuchtet
und die CDR-Anzeige aufleuchtet.
Um die Anlage auszuschalten (Bereitschaftsbetrieb),
drücken Sie erneut die Taste, bis die Anzeigelampe
STANDBY/ON an der Anlage rot leuchtet und die CDRAnzeigen erlöschen.
• Bei ausgeschaltetem Strom (Bereitschaftsbetrieb)
erscheint im Display die Uhrzeit. Dies ist die
Standardeinstellung bei Auslieferung ab Werk (siehe
„Stromverbrauch im Bereitschaftsbetrieb senken“ unten).
• Ein wenig Strom wird stets verbraucht, auch wenn sich
die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet.
Um die Stromversorgung vollständig auszuschalten,
ziehen Sie das Netzkabel aus der Netzsteckdose.
Stromverbrauch im Bereitschaftsbetrieb
senken
Sie können den Stromverbrauch bei ausgeschalteter Anlage
senken, indem Sie die Anzeige der Uhrzeit deaktivieren.
Um den Stromverbrauch im Bereitschaftsbetrieb zu
senken, drücken Sie bei ausgeschalteter Anlage (im
Bereitschaftsbetrieb, rote Anzeige STANDBY/ON) auf die
Taste DISPLAY der Fernbedienung.
• So wird der Stromverbrauch im Bereitschaftsbetrieb
„
gesenkt (siehe
Technische Daten“ auf Seite 57) und die
Uhrzeit wird bei ausgeschalteter Anlage
(Bereitschaftsbetrieb) nicht mehr angezeigt.
Um den Energiesparbetrieb zu beenden, drücken Sie
erneut bei ausgeschalteter Anlage (Bereitschaftsbetrieb) auf
die T aste DISPLAY.
Wenn Sie den Netzstecker ziehen oder ein
Stromausfall auftritt
Der Stromsparmodus („DISPLAY OFF“) wird wieder deaktiviert.
Quellen auswählen und Wiedergabe starten
Um den 3-CD-Wechsler als Signalquelle zu wählen,
drücken Sie auf CD 3 / 8. Die Anlage wird automatisch
eingeschaltet. (Die Wiedergabe wird gestartet, wenn sich
eine CD im zuletzt ausgewählten Disc-Ladeschacht
befindet).
Um die Wiedergabe zu stoppen, drücken Sie die Taste 7.
• Ausführliche Informationen hierzu finden Sie auf Seiten
23 bis 28.
Um den CD-Recorder als Signalquelle zu wählen,
drücken Sie die Taste CDR 3 / 8. Die Anlage wird
automatisch eingeschaltet. (Die Wiedergabe wird gestartet,
wenn sich eine CD im
CD-Recorder befindet).
Um die Wiedergabe zu stoppen, drücken Sie auf die T aste 7 .
• Ausführliche Informationen hierzu finden Sie auf Seiten
29 und 30.
Um den Tuner und die externen Geräte als Signalquelle
zu wählen, drücken Sie die Taste SOURCE. Die Anlage
wird automatisch eingeschaltet.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, ändert sich die
Signalquelle wie folgt:
FMAMLINE
FM:Zum Anhören einer UKW-Sendung.
AM:Zum Anhören einer MW-/LW-Sendung.
LINE: Zum Abspielen von der externen Signalquelle,
die über die Buchse LINE IN an der Rückseite
der Anlage angeschlossen ist.
• Zum Anhören von UKW-/MW-/LW-Sendungen siehe
Seiten 17 bis 22.
• Zur Bedienung der externen Komponente siehe deren
Betriebsanleitung.
Anpassen des Eingangspegels durch die Buchsen
LINE IN
Falls Sie die über die Buchsen LINE IN angeschlossene
Komponente zu laut oder zu leise hören, wenn Sie von
einer anderen Signalquelle zu „LINE“ wechseln (ohne dass
Sie die Lautstärke angepasst haben), können Sie den
Eingangspegel über die Buchsen LINE IN ändern.
NUR an der Anlage:
Halten Sie bei gewählter Signalquelle „LINE“ die Taste
SET (auf der Innenseite der Schiebeblende) mehrmals
hintereinander und halten sie gedrückt, bis der
gewünschte Pegel eingestellt ist.
•
Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wechselt der
Eingangspegel—„LEVEL 1“, „LEVEL 2“ und „LEVEL 3“.
LEVEL 1: Standardauswahl. (Ursprüngliche
Einstellung ab Werk).
LEVEL 2: Wählen Sie diesen Pegel, wenn der Klang zu
leise ist.
LEVEL 3: Wählen Sie diesen Pegel, wenn der Klang zu
laut ist.
– 14 –
Deutsch
Deutsch
UNFINALIZEDISC
SLEEP
RDSEON
[
TAN
]
PITCH
UNFINALIZEDISC
REC
Anzeige der
Signalquelle
Uhr
Einstellen der Lautstärke
Ändern der Displayanzeige
Sie können den Lautstärkepegel nur einstellen, solange die
Anlage eingeschaltet ist.
Auf der Fernbedienung drücken Sie dazu die Taste
VOLUME +, um die Lautstärke zu erhöhen, bzw.
VOLUME – um sie zu verringern.
An der Anlage drehen Sie den Regler VOLUME im
Uhrzeigersinn, um die Lautstärke zu erhöhen, im
Gegenuhrzeigersinn, um sie zu verringern.
Bsp.: Beim Einstellen der Lautstärke auf Stufe „20“
Ungestörter Genuss
Schließen Sie einen Kopfhöher an die Buchse PHONES an. Die
Wiedergabe über die Lautsprecher wird deaktiviert. Drehen Sie die
Lautstärke unbedingt herunter, bevor Sie den Kopfhörer aufsetzen!
Im Display wird „CANNOT LISTEN“ angezeigt
Bei Hochgeschwindigkeitsaufnahmen (siehe Seite 33) wird keine
Signalquelle wiedergegeben und deshalb können Sie auch die
Lautstärke nicht einstellen.
ews Info
REC LEVEL
d
B
Sie können die Informationen im Display ändern.
• Zur Displayanzeige während der Aufzeichnung siehe
„Zum Ändern der Displayanzeige während der
Aufnahme“ auf Seite 35.
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie wiederholt DISPLAY.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, ändert sich die
Information im Display wie folgt:
■ Bei Datenquelle CD-Recorder:
• Vor der Wiedergabe—
Gesamtzahl der Titel/
gesamte Spieldauer
Verbleibende
Zeit auf der CD
Uhr
• Bei der Wiedergabe—
Titel Nr./
vergangene Abspielzeit
Uhr
■ Bei einer anderen Datenquelle als dem CD-Recorder:
Bei aktueller Signalquelle CD-Text im
Siehe „Anzeige von Textinformationen, die im CD-Text
aufgezeichnet wurden“ auf Seite 28.
3-CD-Wechsler
Mit dem Regler VOLUME und den Tasten VOLUME +/– ändern
Sie die Lautstärke bei der Wiedergabe.
Falls Sie die Aufnahmelautstärke ändern möchten, siehe „So
passen Sie den Eingangspegel der Aufnahme an“ auf Seite 35.
So passen Sie die Aufnahmelautstärke an
Schalten Sie die Anlage NICHT bei besonders hoher
Lautstäre aus (Bereitschaftsbetrieb). Andernfalls
könnten Ihr Hörvermögen, die Lautsprecher und/oder
der Kopfhörer durch den plötzlichen hohen
Schalldruck beschädigt werden, wenn Sie die Anlage
erneut einschalten oder eine Signalquelle
wiedergeben.
DENKEN SIE DARAN, dass Sie die Lautstärke
nicht verändern können, solange sich die Anlage im
Bereitschaftsbetrieb befindet.
Verstärken der Bassfrequenzen
Die Bassfülle wird durch geringe Lautstärke bei der
Wiedergabe nicht beeinträchtigt—Active Bass.
• Sie können diesen Effekt ausschließlich für die
Wiedergabe verwenden, aber nicht für die Aufnahme.
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie auf die Taste BASS, damit im Display
„ACT-BASS ON“ erscheint.
Gleichzeitig schaltet sich die Anzeige BASS auf dem
Display ein.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, Active Bass wird
ein- und ausgeschaltet.
CD
321
ACT-BASS ON
BASS
NORMAL
SPEED
REC LEVEL
ACT-BASS OFF
Um den Effekt auszuschalten, drücken Sie die Taste
erneut, damit im Display „ACT-BASS OFF“ erscheint (und
die Anzeige BASS erlischt).
– 15 –
d
B
Wählen der Klangbetriebsarten
Sie können zwischen 5 vorprogrammierten
Klangbetriebsarten und 2 manuellen Betriebsarten wählen.
• Sie können diesen Effekt ausschließlich für die
Wiedergabe verwenden, aber nicht für die Aufnahme.
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie wiederholt die Taste SOUND, bis im
Display die gewünschte Klangbetriebsart angezeigt
wird.
Gleichzeitig schaltet sich die Anzeige SOUND auf dem
Display ein.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, ändert sich die
Klangbetriebsarten wie folgt:
BASSCDSOUND
321
NORMAL
SPEED
REC LEVEL
d
B
Erstellen einer eigenen Klangbetriebsart
—Betriebsart MANUAL
Sie können eigene Klangbetriebsarten erstellen und
speichern.
• Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden
Schritte. Wenn die Einstellung abgebrochen wird, bevor
Sie sie fertiggestellt haben, beginnen Sie erneut mit
Schritt 1.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie wiederholt die Taste SOUND, bis im
Display „SET=MANUAL1 ?“ oder
„SET=MANUAL2 ?“ erscheint.
Gleichzeitig schaltet sich die Anzeige SOUND auf dem
Display ein.
Deutsch
D.CLUB
(Deaktivierung)
(Canceled)
FLAT
SET=MANUAL2 ?
D. (Dance) CLUB: Resonanz und Bass werden erhöht*.
HALL:Dem Klangbild werden Tiefe und
STADIUM:Dem Klangbild werden Klarheit und
ROCK:Die tiefen und hohen Frequenzen
POP:Diese Einstellung eignet sich für die
SET=MANUAL1 ?: Ihre gespeicherte individuelle
SET=MANUAL2 ?: Ihre gespeicherte individuelle
FLAT:Die Klangbetriebsart wird deaktiviert.
* Es werden Surround-Elemente hinzugefügt, um eine
Live-Atmosphäre zu erzeugen.
**Siehe „Erstellen einer eigenen Klangbetriebsart—Betriebsart
MANUAL“ in der rechten Spalte.
Wenn Sie die aktuell ausgewählte Klangbetriebsart
anzeigen möchten, drücken Sie bei leuchtender Anzeige
SOUND einmal auf die Taste SOUND.
Im Hauptdisplay wird die aktuelle Klangbetriebsart
angezeigt.
HALLSTADIUMROCK
POP
SET=MANUAL1 ?
Brillanz hinzugefügt*.
Luftigkeit wie in einer Konzertarena
unter freiem Himmel hinzugefügt*.
werden verstärkt.
Diese Einstellung eignet sich für die
Wiedergabe von Instrumentalmusik.
Wiedergabe von Vokalmusik.
Klangbetriebsart ohne SurroundElemente**.
Klangbetriebsart mit SurroundElementen**.
Bsp.: Bei der Auswahl von „SET
SET=MANUAL1 ?: Wählen Sie diesen Menüpunkt,
wenn Sie Ihre individuelle Betriebsart ohne
Surround-Elemente speichern möchten.
SET=MANUAL2 ?: Wählen Sie diesen Menüpunkt,
wenn Sie Ihre individuelle Betriebsart mit
Surround-Elementen speichern möchten.
2
Drücken Sie auf SET.
3
Stellen Sie das Equalizer-Muster ein.
1) Drücken Sie auf ¡ / ¢ oder 4 / 1, um
den Frequenzbereich zu wählen, den Sie
einstellen möchten (LOW, MIDDLE, HIGH).
2) Drücken sie auf = (+10) oder + (10), um den
Pegel (–3 bis +3) des gewählten
Frequenzbereichs einzustellen.
Bsp.: Einstellung des mittleren Frequenzbereichs
3) Wiederholen Sie Schritt 1) und 2), um den Pegel
der anderen Frequenzbereiche einzustellen.
4
Drücken Sie erneut die Taste SET (oder warten Sie,
bis die obige Anzeige verschwindet).
Im Display erscheint „MEMORY“, und das erstellte
Equalizer-Muster wird gespeichert.
==
=MANUAL1 ?“
==
So verwenden Sie eine eigene Klangbetriebsart
Siehe „Wählen der Klangbetriebsarten“ in der linken
Spalte.
– 16 –
Loading...
+ 43 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.