JVC CA-MXKA3 Instruction Manual [fr]

COMPACT COMPONENT SYSTEM
KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT KOMPACTO KOMPONENT SYSTEEM
CA-MXKA3
STANDBY/ON
SLEEP
AUX
FM MODE
FM /AM
CD1CD2CD
PROGRAM/RANDOM
REPEAT
TAPE A/B
RDS MODE DISPLAY MODE
SELECT
SOUND MODE
FADE
ACTIVE
SOUND
MUTING
BASS EX.
TURBO
RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL
CD
3
TAPE
VOLUME
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future refer­ence.
Model No.
LVT1013-004A
[E]
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR LASERPRODUKTEN
ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE/REPRODUCTION DES ETIQUETTES / VERKLARING VAN DE LABELS
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER AUS-
SENSIETE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA SURFACE
EXTÉRIEURE
1
CLASSIFICATIE-ETIKET AAN DE BUITENKANT VAN HET APPARAAT
LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
GEFAHR:
1. Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und fehlerhafter oder bes-
ACHTUNG:
1. Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei Teile, die
2. Verwendung von anderen als hier beschriebenen Reglern, Einstel-
PRODUIT LASER CLASSE 1
ATT EN TION:
1. Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert ou que le ver-
ATT EN TION:
1. Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a aucune pièce utilis-
2. l'utilisation de commandes, réglages ou procédures autres que
chädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartung­sarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
lungen oder Verfahren, kann Austreten gefährlicher Strahlung zur Folge haben.
rouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
able à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
ceux spécifiés dans le manuel peut engendrer une exposition à des radiations dangereuses.
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR DE
L’ A P PA R E I L
2 WAARSCHUWINGSLABEL, IN HET APPARAA
KLAS 1 LASERPRODUKT
GEVAARLIJK:
1. Onzichtbare laserstraling wanneer open en de beveiliging faalt of uitgeschakeld is. Voorkom het direkt blootstaan aan de straal.
VOORZICHTIG:
1. De bovenkap niet openen. Binnenin het toestel bevinden zich geen door de gebruiker te repareren onderdelen: laat onderhoud over aan bekwaam vakpersoneel.
2. Afstellen van regelaars of uitvoeren van procedures die niet in de gebruiksaanwijzing zijn beschreven, kan resulteren in blootstelling aan gevaarlijke laserstraling.
T
G-1
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde, précautions et indications diverses / Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen
Achtung –– % Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter % unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention –– Commutateur %!
Déconnecter la fiche de secteur pour couper compltement le courant. Le commutateur % ne coupe jamais compltement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut tre télécommandé.
Voor zi ch ti g –– % schakelaar!
Om de stroomtoevoer geheel uit te schakelen, trekt u de stekker uit het stopkontakt. Anders zal er altijd een geringe hoeveelheid stroom naar het apparaat lopen, ongeacht de stand van de % schakelaar. U kunt het apparaat ook met de afstandsbediening aan- en uitschakelen.
Vorsicht: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Schäden sollte das Gerät unter folgenden Bedingungen aufgestellt werden: 1 Vorderseite:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 Seiten- und Rückwände:
Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 Unterseite:
Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für ausre­ichende Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem Stand mit mind­estens 10 cm Höhe.
Attention: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou dincendie et éviter toute détérioration, installez lappareil de la manière suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
3. Um die Gefahr elektrischer Schläge zu verhindern, immer den breiten Steckerpol in den breiten Schlitz setzen und voll­ständig einstecken.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, dincendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le cof­fret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
3. Pour éviter tout risque d'électrocution, faites correspondre la fiche large de la prise à la fente large puis insérez la complètement.
VOORZICHTIG
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.:
1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.
2. Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht.
3. Om een elektrische schok te voorkomen, steekt u de brede pen van de stekker volledig in de brede gleuf.
2 Côtés/dessus/dessous:
Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur le schéma ci-dessous.
3 Dessous:
Posez lappareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur un sup- port dau moins dix centimètres de hauteur.
Voorzichtig: Goede ventilatie vereist
Om brand, elektrische schokken en beschadiging te voorkomen, moet u het toestel als volgt opstellen: 1 Voorkant:
Geen belemmeringen en voldoende ruimte.
2 Zijkanten/boven-/onderkant:
Geen belemmeringen plaatsen in de hieronder aangegeven zones.
3 Onderkant:
Op vlakke ondergrond plaatsen. Voldoende ventilatieruimte voorz­ien door het toestel op een onderstel met een hoogte van 10 cm of meer te plaatsen.
Vorderansicht Face Vooraanzicht
ACHTUNG
Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vor­schriften oder Gesetzen entsorgt werden.
Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATTEN T I O N
Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un jour­nal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correcte­ment de l'appareil.)
Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu'une bougie, sur l'appareil.
Seitenansicht Côt Zijaanzicht
CA-MXKA3CA-MXKA3
Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considéra­tion les problèmes de l'environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
N'exposez pas cet appareil à la pluie, à l'humidité, à un égoutte­ment ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu'un vase, sur l'appareil.
VOORZICHTIG
Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit. (Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het apparaat worden opgebouwd.)
Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen, op het apparaat.
Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het huishoude­lijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren met het KCA of bij een innamepunt voor batterijen.
Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater of spatwa­ter en plaats geen enkel voorwerp waarin zich een vloeistof bev­indt, zoals een vaas, op het apparaat.
G-2
Introduction
Accessoires
Vérifier si vous avez bien reçu tous les éléments suivants, livrés avec la chaîne.
Antenne cadre AM (PO) (1) Télécommande (1) Piles (2) Fil d'antenne FM (1)
Si un de ces éléments devait manquer, contacter immédiatement le revendeur.
Comment insérer les piles dans la télécommande
Français
Faire correspondre la polarité (+ et –) des piles avec les repères + et – du logement des piles.
R6P(SUM-3)/AA(15F)
ATTENTION:
Manipuler les piles correctement.
Pour éviter tout risque de fuite des piles ou d'explosion:
Retirer les piles lorsque vous ne comptez pas utiliser la télécommande pendant un certain temps.
Lorsque les piles doivent être remplacées, les remplacer toutes les deux en même temps par des piles neuves.
Ne jamais utiliser une pile usagée avec une pile neuve.
Ne jamais mélanger différents types de piles.
Utilisation de la télécommande
La télécommande facilite l'utilisation de la plupart des fonctions de la chaîne jusqu'à une distance de 7 m. Diriger la télécommande vers le capteur situé sur la face avant de la chaîne.
Capteur à distance
3
ATTENTION:
Effectuer tous les branchements avant de raccorder la chaîne à une prise secteur.
Raccordement de l'antenne FM
Utilisation du fil d'antenne livré
Fil d'antenne FM (livré)
Introduction
Français
Utilisation d'un connecteur coaxial (non livré)
Brancher une antenne de 75 ohms munie d'un connecteur coaxial (IEC ou DIN45 325) à la borne COAXIAL FM de 75 ohms.
Si la réception est mauvaise, raccorder une antenne externe.
Antenne extérieure
FM (non fournie)
Câble coaxial
• Avant de fixer le câble coaxial de 75 ohms (du genre avec un fil rond menant à l'antenne extérieure), débrancher le fil d'an­tenne FM fourni.
4
Introduction
Branchement de l'antenne AM (PO)
Dos de l'appareil
Français
Antenne cadre AM (PO) (fournie)
Tourner le cadre pour avoir la meilleure réception possible.
Fil d'antenne AM (PO) (non fourni) Si la réception est mauvaise, raccorder une antenne externe.
Fixer le cadre AM (PO) à son socle en insérant à fond les languettes du cadre dans la fente du socle.
En cas de raccordement d'une antenne AM (PO) extérieure, laisser l'antenne cadre AM (PO) branchée.
ATTENTION:
Pour éviter les interférences, tenir les antennes éloignées de la chaîne, du cordon de connexion et du cordon d'alimentation secteur.
Branchement des enceintes acoustiques
Raccorder le haut-parleur droit à la prise de haut-parleur RIGHT, et le haut-parleur gauche à la prise de haut-parleur LEFT. “Right”/“Left sont indiqués au dos des haut-parleurs.
1. Ouvrir chacune des bornes pour raccorder les fils des haut-parleurs.
2. Raccorder les câbles des haut-parleurs aux sorties pour haut-parleurs de la chaîne. Raccorder les fils rouge (+) et noir (–) du haut-parleur de droite aux bornes rouge (+) et noire (–) marquées RIGHT (DROITE) sur la chaîne. Raccorder les fils rouge (+) et noir (–) du haut-parleur de gauche aux bornes rouge (+) et noire (–) marquées LEFT (GAUCHE) sur la chaîne.
3. Refermer chacune des bornes.
Côté droit (vu de dos)
Rouge
Noir
Côté gauche (vu de dos)
Rouge
Noir
PRECAUTIONS:
Les couleurs d'un téléviseur peuvent être déformées s'il est situé trop près des haut-parleurs. Dans ce cas, éloigner les haut-parleurs du téléviseur.
Utiliser uniquement des haut-parleurs d'impédance correcte. Cette impédance est indiquée sur le pan­neau arrière.
5
Introduction
Branchement d'équipements externes
Raccorder un cordon de signaux (non fourni) entre les entrées AUX-IN de la chaîne et les sorties de l'enregistreur MD, de la platine à cas­sette externe, etc. Vous pouvez alors écouter cette source externe par la chaîne.
Cordon de signaux (non fourni)
Fiche à broche x 2
Fiche à broche x 2
Enregistreur MD, platine à cassette, etc. (non fournis)
Raccordement à une prise secteur
Brancher le cordon d'alimentation secteur dans la prise. La chaîne est à présent à vos ordres!
Mode DEMO
Lors du branchement de la chaîne à une prise secteur, le mode DEMO affiche automatiquement certaines des fonctions de la chaîne.
Pour éteindre l'affichage DEMO, appuyer sur une des touches de fonctionnement. L'affichage DEMO se coupe automatiquement. Pour activer l'affichage DEMO, appuyer sur la touche DEMO de l'appareil pendant plus de deux secondes.
CANCEL
DEMO
(pendant 2 secondes)
Lorsque vous mettez la chaîne sous tension, l'affichage DEMO réapparaît automatiquement si aucune touche de fonction­nement n'est sollicitée pendant plus de deux minutes.Pour annuler cette fonction d'affichage DEMO automatique, appuyer sur la touche CANCEL sur l'appareil pendant l'affichage DEMO.
Français
COMPU PLAY
La fonction COMPU PLAY de JVC permet de contrôler les fonctions de la chaîne le plus souvent utilisées en appuyant sur une seule touche. Ces opérations à une touche permettent d'écouter un CD, une cassette, d'allumer la radio ou d'écouter un équipement externe en appuyant simplement sur la touche de lecture correspondant à cette fonction. Les opérations à une touche mettent l'appareil sous tension et démarrent la fonction spécifiée. Si la chaîne n'est pas prête (pas de CD ou de cassette en place), elle se met malgré tout sous tension afin que vous puissiez insérer un CD ou une cassette. Le fonctionnement de chaque cas d'opération à une touche se trouve expliqué dans le chapitre qui traite de cette fonction. Les touches COMPU PLAY sont:
Sur l'appareil
Touche CD 6 Touche FM/AM Touche TAPE 3 Touche AUX Touches CD1, CD2 et CD 3 Touche CD Ouvrir/Fermer 0
Sur la télécommande
Touche CD 6 Touche FM/AM Touche TAPE 3 Touche AUX Touches CD1, CD2 et CD 3
6
Opérations de base
)
Touches
numériques
Français
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
SOUND
TURBO
FM MODE
CD1CD2CD
REPEAT
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL
PROGRAM/RANDOM
SELECT
SOUND TURBO
3
TAPE
A/B
RDS MODE DISPLAY MODE
FADE
MUTING
STANDBY/ON
SLEEP
AUX
FM /AM
CD
TAPE
VOLUME
STANDBY/
ON
Affichage
SOUND MODE
SOUND TURBO
ACTIVE BASS EX.
PHONES
Indicateur de veille
STANDBY
ECO
VOLUME +,–
FADE MUTING
Indicateur du mode son
Indicateur de SOUND TURBO
Indicateur de graves BASS
Barre de niveau
VOLUME
Informations diverses
* Lors de l'utilisation de la chaîne, l'affichage indique également d'autres informations.
Par souci de simplicité, nous ne montrons ici que les éléments décrits dans cette section.
Mise sous et hors tension
Mise sous tension de la chaîne
Appuyer sur la touche .
1
STANDBY/ON
STANDBY
L'affichage s'allume et l'indication “WELCOME” apparaît. L'indicateur de veille STANDBY s'éteint. La chaîne se met sous tension et est prête à continuer dans le mode sélectionné lors de sa dernière mise hors tension.
• Par exemple, si la dernière opération effectuée consistait à écou­ter un CD, elle est à présent prête pour réécouter un CD. Si vous le souhaitez, vous pouvez sélectionner une autre source.
• Si vous avez écouté le tuner en dernier lieu, la radio s'allume et vous entendez l'émetteur sur lequel elle a été réglée en dernier lieu.
Mise hors tension de la chaîne
Réappuyer sur la touche .
1
STANDBY
ou
STANDBY/ON
ou
Barre d'état (indique les différents états de fonctionnement.)
Mode ECO (ECO)
La chaîne possède trois modes de consommation d'énergie: sous tension, hors tension (mode veille) et ECO. En mode ECO, l'affi­chage s'éteint complètement et la consommation est moindre.
Pour accéder au mode ECO,
appuyer sur la touche ECO de l'appareil lorsqu'il est en mode de veille (lorsque l'indicateur STANDBY est allumé). “ECO MODE” s'inscrit sur l'affichage puis celui-ci s'éteint. L'indicateur STANDBY reste allumé .
Pour annuler le mode ECO et mettre l'appareil sous ten­sion,
appuyer pendant une seconde sur la touche sur l'appa-
reil.
Pour annuler le mode ECO et mettre l'appareil en mode veille,
réappuyer pendant une seconde sur la touche ECO.
Réglage du volume
Tourner la commande VOLUME de l'appareil dans le sens horlo­gique pour augmenter le volume ou dans le sens anti-horlogique pour le diminuer. Appuyer sur la touche VOLUME + de la télécommande pour aug­menter le volume ou appuyer sur la touche VOLUME – de la télé­commande pour diminuer le volume.
“GOOD BYE” apparaît et l'affichage s'éteint, à l'exception de celui de l'horloge. L'indicateur de veille STANDBY s'allume. (L'affichage est assombri.)
• Les éléments consomment toujours un peu d'énergie même lorsque l'alimentation est coupée (et qu'ils sont mis dans ce que l'on appelle le mode de veille).
• Pour éteindre complètement la chaîne, débrancher le cordon d'alimentation secteur de la prise. Lorsque vous débranchez le cordon de la prise, l'horloge se remet immédiatement sur 0:00.
%
Vous pouvez régler le niveau du volume sur MIN, 1-31 ou MAX.
ATTENTION:
• NE JAMAIS mettre la chaîne sous tension et/ou démarrer la lecture sur un des équipements sans avoir réglé au préalable la commande de VOLUME sur le minimum; une explosion sonore soudaine pourrait en effet endommager votre ouïe, les haut-parleurs et/ou le casque d'écoute .
Opérations de base
Pour une écoute personnelle
Brancher un casque d'écoute dans la prise PHONES. Aucun son n'est alors diffusé par les haut-parleurs. Veiller à toujours régler le volume au minimum avant de brancher ou de coiffer un casque d'écoute.
Fonction de fondu (FADE MUTING)
Vous pouvez assourdir la diffusion sonore par le biais d'une opé- ration à une touche.
Pour couper la diffusion du son, appuyer sur la touche FADE MUTING de la télécommande. Le son est alors fondu. Pour supprimer l'assourdissement, réappuyer sur la touche FADE MUTING. La diffusion sonore revient progressivement à son niveau préalable.
Après la coupure du son en fondu, tourner la commande de VOLUME sur l'appareil ou appuyer sur la touche VOLUME de la télécommande pour augmenter le volume à partir du mini­mum.
Accentuation des graves (AC­TIVE BASS EX.)
La richesse des sons et la plénitude des graves sont alors mainte­nues à tous les niveaux de volume, même très bas. Cet effet peut uniquement être utilisé pour la reproduction.
Pour obtenir l'effet , appuyer sur la touche ACTIVE BASS EX. (Extension). L'indicateur BASS s'allume et la mention ACTIVE BASS EX­TENSION s'inscrit sur l'affichage. Pour annuler l'effet , réappuyer sur la touche. L'indicateur BASS s'éteint et la mention OFF s'inscrit sur l'af­fichage.
Accentuation du son (SOUND TURBO)
Les fréquences élevées et basses sont considérablement accen- tuées.
Pour activer l'effet, appuyer sur la touche SOUND TURBO. L'indicateur SOUND TURBO s'allume et SOUND TURBO ON apparaît sur l'affichage. Pour annuler l'effet, appuyer à nouveau sur la touche. L'indicateur SOUND TURBO s'éteint et “OFF” apparaît sur l'affi­chage.
Le fait de sélectionner la fonction Sound Turbo désactive la fonction Active Bass EX. et la fonction de mode son. Le Sound Turbo se désactivera si vous sélectionnez la fonction Active Bass EX. ou la fonction de mode son.
Sélection du mode son (SOUND MODE)
Vous pouvez choisir parmi trois modes SEA (amplificateurs d'ef­fets sonores). Cet effet peut uniquement être utilisé pour la lecture.
Sur l'appareil
Pour obtenir l'effet, appuyer sur une des touches des modes son, ROCK, POP ou CLASSIC. Le nom du mode son sélectionné “ROCK”, “POP” ou “CLASSIC” s'affiche ensuite. L'indicateur de mode son correspondant au mode son sélectionné clignote. Pour annuler l'effet, réappuyer sur la touche du mode sélection- né. Lorsque l'effet est annulé, l'indicateur SOUND MODE s'éteint. Par exemple, si vous avez sélectionné le mode son ROCK, réap- puyer sur la touche ROCK. L'indication “OFF ” s'affiche pour si­gnaler qu'aucun effet sonore n'est appliqué.
ROCK Accentue les basses et les hautes fréquen-
ces. Convient à la musique acoustique.
POP Convient à la musique vocale. CLASSIC Convient pour les chaînes stéréo dynami-
ques et à large spectre.
OFF Pas d'application d'effet sonore.
Sur la télécommande
Appuyer sur la touche SOUND MODE jusqu'à ce que le mode son souhaité s'affiche. L'indicateur de mode son correspondant au mode son sélectionné s'allume en jaune. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode son change comme suit:
ROCK = POP = CLASSIC = OFF = (retour au début) Pour annuler l'effet, appuyer sur la touche SOUND MODE jus-
qu'à ce que OFF s'affiche. L'indicateur SOUND MODE s'éteint.
Saisie du numéro avec la télé- commande (touches numériques)
Utiliser les touches numériques de la télécommande pour saisir les numéros en vue de présélectionner les émetteurs, de rappeler les émetteurs présélectionnés ou de programmer les plages à lire sur les CD. Nous expliquons ici comment saisir les numéros à l'aide des tou­ches numériques.
Exemples:
Pour entrer le numéro 5, appuyer sur 5.
Pour entrer le numéro 15, appuyer sur +10 puis sur 5.
Pour entrer le numéro 20, appuyer sur +10 puis sur 10.
Pour entrer le numéro 25, appuyer deux fois sur +10 puis
sur 5.
Français
8
Utilisation du tuner
Touches
numériques
Français
SELECT +,–
FM MODE
CD1CD2CD
3
PROGRAM/RANDOM
REPEAT
TAPE A/B
RDS MODE DISPLAY MODE
SELECT
SOUND
MODE
FADE
ACTIVE
SOUND
MUTING
BASS EX.
TURBO
RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL
STANDBY/ON
SLEEP
AUX
FM /AM
CD
TAPE
VOLUME
¢
FM/AM
FM MODE
SET (PRO-
GRAMMER) SELECT +,–
RDS MODE
DISPLAY MODE
FM/AM
DISPLAY MODE
4
RDS MODE
Affichage de bande, affichage de fréquence, station présélectionnée
¡
22
Indications RDS
* Lors de l'utilisation de la chaîne, l'affichage indique également d'autres informations.
Par souci de simplicité, nous ne montrons ici que les éléments décrits dans cette section.
Vous pouvez écouter des émetteurs radio en FM et en AM (PO). Vous pouvez rechercher les stations manuellement, automatique­ment ou à partir de présélections mémorisées.
Avant d'écouter la radio:
• Vérifier si les antennes FM et AM (PO) sont correctement branchées. (Voir pages 4 et 5).
Fonction une touche pour la radio
Il suffit d'appuyer sur la touche FM/AM pour mettre la chaîne sous ten­sion et démarrer l'écoute de la dernière station émettrice syntonisée.
Vous pouvez passer de n'importe quelle autre source sonore à la
radio en appuyant sur la touche FM/AM.
Recherche d'un émetteur
Appuyer sur la touche FM/AM.
1
La bande et la fréquence sélectionnées en dernier s'affichent. (Si la dernière station avait été sélectionnée par son numéro de présélection, ce numéro apparaît en premier.) Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande alterne entre FM et AM (PO).
FM /AM
FM / AM
(sur l'appareil)
Sélectionner un émetteur en utilisant une
2
des méthodes suivantes.
ou
(sur la télécommande)
Indicateurs du mode FM
• Recherche manuelle (Utilisation de l'appareil seulement)
Appuyer brièvement sur les touches 22 ou ¡ de l'appa- reil pour changer de fréquence jusqu'à ce que vous localisiez l'émission souhaitée.
OU
• Recherche automatique (Utilisation de l'appareil seulement)
Si vous maintenez enfoncée la touche 22 ou ¡ de l'ap­pareil pendant 1 secondes ou plus puis que vous la relâchez, la fréquence change automatiquement vers le bas ou vers le haut jusqu'à la localisation d'une station.
OU
• Recherche de présélections (Possible unique­ment après la mémorisation des stations) Recherche des présélections à l'aide de l'appareil:
Sélectionner le numéro de présélection souhaité à l'aide des touches 4 ou ¢.
Exemple:
Appuyer sur la touche ¢ jusqu'à ce que le numéro de présé­lection “P-12” s'affiche. Alors, l'affichage indique la bande et la fréquence du numéro de présélection.
ou
PRESET
kHz MHz
Recherche des présélections à l'aide de la télé- commande:
Entrer le numéro de présélection à rappeler à l'aide des tou­ches numériques. Voir “Entrer le numéro à l'aide de la télé­commande ” à la page 8.
Exemple:
Appuyer sur +10, puis sur 2 pour rappeler le numéro de pré­sélection 12. Alors, l'affichage indique la bande et la fré­quence du numéro de présélection.
'
Loading...
+ 22 hidden pages