JVC CA-MXK5R Instruction Manual [fr]

COMPACT COMPONENT SYSTEM
KOMPAKT KOMPONENTSYSTEM KOMPAKTI KOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ KOMPAKT KOMPONENTSYSTEM KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT SISTEMAS DE COMPONENTES COMPACTOS IMPIANTO A COMPONENTI COMPATTO

CA-MXK5R

STANDBY/ON
SLEEP
AUX
DISPLAY
MODE
FM/AM
CD
12
456
78
+10
10
PTY/EON
TAPE
TAPE A/B
/
+
VOLUME
VOLUME
RM–SMXK5R REMOTE CONTROL
FM MODE
– SELECT +
3
9
DISC SKIP
ACTIVE BASS
EX. LEVEL
SOUND MODE
FADE
MUTING
STANDBY
ECO
STANDBY/ON
COMPACT COMPONENT SYSTEM
PHONES
CLOCK
DISPLAY
/
TIMER
DISPLAY MODE PTY / EON SELECT
EJECT
PLAY
A
REPEAT PROGRAM
RANDOM
REC START
/STOPCDREC START
FULL - LOGIC CONTROL
PLAY & EXCHANGE
MX-K5R
DUBBING
SET
CANCEL
/DEMO
TUNING
TAPE A
TAPE B
CD SYNCHRO RECORDING
DISC CHANGE
COMPACT
DIGITAL AUDIO
PRESET
CD-R/RW PLAYBACK
EJECT
REC/PLAY
B
SOUND
MODE
ACTIVE BASS EX. LEVEL
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No. Serial No.
LVT0689-011B
Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms / Advarsler, forsigtighedsregler og andet / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde, précautions et indications diverses /Avisos, precauciones y otras notas / Avvertenze e precauzioni da osservare
Försiktighet — -brytare!
Dra ut kontakten ur vägguttaget för att koppla bort all ström (lampan STANDBY/ON slocknar).
-brytaren kopplar inte bort all ström i något av lägena.
• När enheten står i STANDBY-läget lyser STANDBY/ON-lampan med rött sken.
• När enheten är påslagen lyser STANDBY/ON-lampan med grönt sken.
Strömmen kan fjärrstyras.
Muistutus — kytkin!
Irrota pistoke pistorasiasta sammuttaaksesi laitteen kokonaan (STANDBY/ON-merkkivalo sammuu). Missä tahansa asennossa oleva kytkin ei katkaise verkkovirtaa.
• Kun laite on valmiustilassa, STANDBY/ON-merkkivalo palaa punaisena.
• Kun laitteeseen on kytketty virta, STANDBY/ON-merkkivalo palaa vihreänä.
Virta voidaan kytkeä/katkaista kaukosäätimellä.
Forsigtig — ( ) kontakten!
For at slukke fuldstændigt for strømmen skal netstikket tages ud (STANDBY/ON lampen slukkes). Strømforsyningen kan ikke afbrydes ved brug af kontakten.
• Når anlægget er i standby, lyser STANDBY/ON lampen rødt.
• Når der er tændt for anlægget, lyser STANDBY/ON lampen grønt.
Der kan tændes og slukkes for strømmen med fjernbetjeningen.
Achtung –– Netzschalter !
Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung vollständig auszuschalten (die Leuchte STANDBY/ON schaltet sich aus). Die Stromversorgung wird unabhängig davon, in welcher Stellung sich der Netzschalter befindet, nicht unterbrochen.
• Wenn sich die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet, leuchtet die Anzeigeleuchte STANDBY/ON rot.
• Wenn die Anlage eingeschaltet ist, leuchtet die Anzeigeleuchte STANDBY/ON grün.
Attention — Commutateur !
Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre l’appareil complètement hors tension (le témoin STANDBY/ON s’éteint). L’interrupteur , sur n’importe quelle position, ne peut pas déconnecter l’appareil du secteur.
• Quand l’appareil est en mode de veille, le témoin STANDBY/ON est allumé en rouge.
• Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY/ON est allumé en vert.
L’alimentation peut être télécommandée.
Precaución –– Interruptor !
Desconecte el enchufe de la red para desconectar la alimentación por completo (la lámpara STANDBY/ON se apaga). El interruptor no desconectará completamente la alimentación prin­cipal, cualquiera que sea su posición.
• Cuando la unidad está en espera, la lámpara STANDBY/ON se enciende en rojo.
• Cuando conecta la unidad, la lámpara STANDBY/ON se enciende en verde.
La alimentacion puede ser controlada a distancia.
Attenzione –– Interruttore !
Disinserire la spina di rete per disattivare completamente l’alimentazione (la spia STANDBY/ON si spegne). L’interruttore , in qualsiasi posizione, non disattiva la linea di rete.
• Quando l’impianto è in standby, la spia STANDBY/ON è rossa.
• Quando l’impianto viene attivato, la spia STANDBY/ON è verde.
L’alimentazione può essere comandata a distanza.
Die Stromversorgung kann per Fernsteuerung ein- und ausgeschaltet werden.
– G-1 –
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr , usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
Svenska
SuomiDansk
VIKTIGT
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Använd inte apparaten i badrum eller på annan plats med vatten. Placera inte heller behållare fyllda med vatten eller annan vätska (såsom kosmetika, mediciner, blomvaser, blomkrukor, koppar med mera) ovanpå apparaten.
VAROITUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyhuoneessa tai kosteissa tiloissa. Tämän laitteen päälle ei saa asettaa myöskään vedellä tai nesteillä täytettyjä astioita (kuten kosmetiikkaa tai lääkkeitä, kukkavaaseja, ruukkukukkia, kuppeja yms.).
ADVARSEL
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke bruges i et badeværelse eller i nærheden af vand. Der bør heller ikke anbringes beholdere med vand eller anden væske (kosmetik, medicin, blomstervaser, potteplanter, kopper osv.) oven på apparatet.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’utilisez pas cet appareil dans une salle de bain ou un autre endroit avec de l’eau. Ne placez aucun récipient contenant de l’eau (tel que des cosmétiques ou des médicaments, un vase de fleurs, un pot de fleurs, une tasse, etc.) sur cet appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los proble­mas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No utilice este aparato en el cuarto de baño o en lugares donde hay agua. Tampoco coloque ningún recipiente que contenga agua u otros líquidos (frascos de cosméticos o medicinas, floreros, macetas, vasos, etc.) encima de este aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non usare l’apparecchio in bagno o in locali dove sia presente l’acqua. Evitare assolutamente di collocare contenitori contenenti acqua o liquidi (flaconi di cosmetici o medicinali, vasi di fiori, piante in vaso , tazze etc.) sull’apparecchio.
Deutsch
Français
EspañolItaliano
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie die Anlage nicht in einem Badezimmer oder an Orten ein, an denen Wasser verwendet wird. Stellen Sie auch keine Behälter, die mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten gefüllt sind (beispielsweise Kosmetik- oder Medikamentenbehälter, Blumenvasen, Topfpflanzen, Tassen etc) auf diese Anlage.
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/
95.”
– G-2 –
VIKTIGT: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador bör utrust­ningen placeras på följande sätt: 1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme.
2 Sidor/Översida/Baksida:
Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till ett tillräcklig ventilering finns för ventilering genom ett placera apparaten på ett bord med höja på 10 cm eller mer.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, placez l’appareil de la manière suivante: 1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur une table d’au moins dix centimètres de hauteur.
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan: 1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved placering af anlægget sørge for følgende: 1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til venti­lation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm højt.
WICHTIG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes: 1 davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe.
PRECAUCION: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes requisitos: 1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente: 1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
Sett framifrån Sett från sidan Edestä Sivulta Forside Side Vorderansicht Seitenansicht Face Côté Vista frontal Vista lateral Vista frontale Vista laterale
15 cm
15
(5
/16 in.)
1 cm
7
(
/16 in.)
15 cm
(5 15/16 in.)
15 cm
(5
15
/16 in.)
15 cm
(5
15
/16 in.)
1 cm
7
(
/16 in.)
CA-MXK5R
10 cm
(3 15/16 in.)
– G-3 –
15 cm
15
(5
CA-MXK5R
/16 in.)
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA / VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER /
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM.
(e)
VARNING: Osynlig laser­strålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen.
(s)
ADVARSEL: Usynlig laser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgå udsæt­telse for stråling
(d)
VARO: Avattaessa ja suo­jalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen.
(f)
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER­PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 KLASSIFIKATIONSETIKETT, PLACERAD PÅ BAKSTYCKET 1 LUOKITUSTARRA, LAITTEEN TAKASEINÄSSÄ 1 KLASSIFIKATIONSMÆRKAT 1 KLASSIFIKATIONSETIKETTE AN DER RÜCKSEITE 1 ETIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE A L’ARRIÈRE DU
COFFRET
1 ETIQUETA DE CLASIFICACIÓN, PEGADA EN LA PARTE
POSTERIOR DE LA CAJA
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE, SITUATA SUL
RIVESTIMENTO POSTERIORE
CLASS 1 LASER PRODUCT
KLASS 1 LASER APPARA T
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i denna bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN 2 VAROITUSTARRA, LAITTEE SISÄLLÄ 2 ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENIAPPARATET 2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN 2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR DE
L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR DE
LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL’INTERNO
DELL’APPARECCHIO
VARO: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on 760­800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin dohdalla mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse for stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når sikkerhetsbryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. VIKTIGT: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen och
spärren urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda
inne i enheten. ¨Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei
toimi tai ohitetaan.
3. HUOM: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän
huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgå udsættelse for stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni
apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und
fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: En el interior hay radiación láser invisible. Evite el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Radiazione laser invisibile quando l’apparecchio è aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare l’esposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono parti adoperabili dall’utente all’interno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
– G-4 –

Introduction

Nous vous remercion d’avoir acheter un de nos produits JVC.
Avant d’utiliser l’appareil veuillez lire entièrement et attentivement ce mode
d’emploi afin d’obtenir les meilleures performances possibles, et conservez
ce mode d’emploi à titre de référence.
À propos de ce mode d’emploi
Ce mode d’emploi est organisé comme suit:
• Ce mode d’emploi explique principalement le fonctionnement de l’appareil en utilisant les touches et les réglages de l’appareil. Vous pouvez aussi utiliser les touches de la télécommande si elles portent le même nom (ou marque) ou un nom similaire à celles de l’appar eil. Si le fonctionnement à partir de la télécommande diffère de celui à partir de l’appareil, ce premier est aussi expliqué.
• Les informations basiques et communes qui sont les mêmes pour beaucoup de fonctions sont regroupées en une seule place et ne sont pas répétées pour chaque procédure. Par exemple, nous ne répétons pas les procédures de mise sous/hors tension de l’appareil, du réglage du volume, du changement des effets sonores, etc., qui sont expliquées dans la sections “Fonctionnement commun” aux pages 9 et 10.
• Les marques suivantes sont utilisées dans ce mode d’emploi.
Vous donne des avertissements et de précautions pour éviter tout dommage ou
Français
risque d’incendie/choc électrique. Vous donne aussi des informations qui ne permettent pas d’obtenir les meilleures performances de l’appareil.
Vous donne des informations et des conseils importants.
Souces d’alimentations
• Pour débrancher l’appareil de la prise murale, tirez toujours sur la fiche et non pas sur le cordon d’alimentations secteur.
NE MANIPULEZ PAS le cordon d’alimentation secteur avec les mains mouillées.
Condensation d’humidité
De la condensation peut se produire sur la lentille à l’intérieur de l’appareil dans les cas suivants:
• Après le démarrage d’un chauffage dans la pièce
• Dans une pièce humide
• Si l’appareil est amené directement d’un endroit froid vers un endroit chaud
Si cela se produit, l’appareil risque de ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, laissez-le sous tension pendant quelques heures jusqu’à ce que l’humidité se soit évaporées, puis débranchez le cordon d’alimentation secteur et rebranchez-le.
Autres précautions
• Si un objet métallique ou un liquide tombait à l’intérieur de l’appareil, débranchez-le et consultez votre revendeur avant d’utiliser l’appareil à nouveau.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’appareil pendant une période prolongée, débranchez le cordon d’alimentation secteur de la prise murale.
NE DÉMONTEZ PAS l’appareil. Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intétieur.
Précautions
Installation
• Installez l’appareil dans un endroit plat, sec et ni trop chaud ni trop froid — entre 5˚C (41˚F) et 35˚C (95˚F).
• Installez l’appariel dans un endroit avec une bonne ventilation pour eviter tout surchauffement intérieur de l’appareil.
• Laissez suffisamment d’espace entre l’appareil et le téléviseur.
• Éloignez les enceintes du téléviseur pour éviter toute interférence ce dernier.
N’INSTALLEZ PAS l’appareil à proximité d’une souce de chaleur, ni dans un endroit soumis directement aux rayons du soleil, à trop de poussières ou aux vibrations.
En cas de problème, débranchez le cordon d’alimentation secteur et consultez votre revendeur.
– 1 –
Table des matières
Emplacement des touches et des commandes .......... 3
Panneau avant............................................................. 3
Télécommande ........................................................... 5
Pour commencer ......................................................... 6
Déballage.................................................................... 6
Mise en place des piles dans la télécommande .......... 6
Connexion des antennes ............................................. 6
Connexion des enceintes ............................................ 7
Connexion d’un autre appareil ................................... 8
Annulation de la démonstration des affichages.......... 8
Fonctionnement commun .......................................... 9
Mise sous ou hors tension de l’appareil ..................... 9
Économie d’énergie pendant le mode d’attente
— Mode ECO....................................................... 9
Réglage de l’horloge .................................................. 9
Sélection de la source .................................................. 9
Ajustement du volume .............................................. 10
Renforcement des graves........................................... 10
Sélection des modes sonores ..................................... 10
Écoute d’émissions FM, PO et GO ..........................11
Accord d’une station ................................................ 11
Préréglage des stations ............................................. 11
Accord d’une station préréglée ................................ 11
Réception d’une station FM avec RDS................... 12
Changement de l’information RDS.......................... 12
Recherche de programmes par code PTY
(Recherche PTY) ................................................ 12
Commutation temporaire sur les informations
routières .............................................................. 13
Lecture d’un CD ....................................................... 14
Insertion d’un CD..................................................... 14
Lecture d’un disque entier
— Lecture continue ............................................ 14
Fonctionnement de base du lecteur CD ................... 15
Programmation de l’ordre de lecture des plages
— Lecture programmée...................................... 15
Lecture dans un ordre aléatoire
— Lecture aléatoire ............................................ 16
Répétition des plages ou des CD
— Lecture répétée .............................................. 16
Interdiction de l’éjection des disques
— Verrouillage du plateau .................................. 16
Lecture d’une cassette .............................................. 17
Lecture d’une cassette .............................................. 17
Enregistrement.......................................................... 18
Enregistrement d’une cassette sur la platine B ........ 18
Copie de cassettes .................................................... 19
Enregistrement synchronisé de CD .......................... 19
Utilisation des minuteries......................................... 20
Utilisation de la minuterie quotidienne .................... 20
Utilisation de la minuterie d’enregistrement............ 21
Utilisation de la minuterie d’arrêt ............................ 22
Priorité des minuteries.............................................. 22
Entretien .................................................................... 23
Guide de dépannage ................................................. 24
Informations additionnelles ..................................... 25
Spécifications............................................................. 26
Français
– 2 –

Emplacement des touches et des commandes

Familiarisez-vous avec les touches et les commandes de votre appareil.
Panneau avant
Français
1
2 3
4
5 6
7 8
9 p q
w
e r t
y
u
STANDBY
PHONES
DISPLAY MODE PTY / EON SELECT
ECO
STANDBY/ON
COMPACT COMPONENT SYSTEM
CLOCK
DISPLAY
/
TIMER
EJECT
REPEAT PROGRAM
REC START
/STOPCDREC START
RANDOM
PLAY & EXCHANGE
MX-K5R
DUBBING
TUNING
CANCEL
TAPE A
/DEMO
DISC CHANGE
i
o
CD-R/RW PLAYBACK
;
a
SOUND
COMPACT
DIGITAL AUDIO
PRESET
MODE
ACTIVE BASS EX. LEVEL
s
d
f
SET
g h
TAPE B
j k
EJECT
l
PLAY
A
FULL - LOGIC CONTROL
CD SYNCHRO RECORDING
REC/PLAY
B
– 3 –
Fenêtre d’affichage
7
1
2
3
4
5
À suivre
6
p q
8
Référez-vous aux pages indiquées entre parenthèses pour plus d’informations.
Panneau avant
1 Plateau 2 Touche STANDBY/ON et témoin STANDBY (9) 3 Touche ECO (9) 4 Touche 7 (arrêt) (14 – 19) 5 Touche SET (9, 11, 15, 20 – 22) 6 Touche CANCEL (9, 16, 21, 22)
Touche DEMO (8)
7 Fenêtre d’affichage 8 Touche et témoin TAPE 3 (9, 17, 19)
Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
9 Touche et témoin CD 6 (lecture/pause) (9, 14 – 16)
Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
p Touche et témoin FM/AM (9, 11)
Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
q Touche DISPLAY (9) w Touche et témoin AUX (9)
Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
e Prise PHONES (10) r Touche CLOCK/TIMER (9, 20 – 22) t Touche de commande du RDS (12)
• DISPLAY MODE, PTY/EON et SELECT + / –
y Touche REPEAT (16)
Touche PROGRAM (15) Touche RANDOM (16)
u Porte de la platine cassette A (17, 19)
• Appuyez sur la partie 0 EJECT pour ouvrir la porte.
i Touche 0 (ouverture/fermeture du plateau) (14 – 16)
Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
o Touches et témoins de numéro de disque (CD1, CD2, et
CD3) (14, 15, 19)
Appuyer sur une de ces touches met aussi l’appareil sous tension.
; Touche DISC CHANGE (14, 15) a Capteur de télécommande s Réglage SOUND MODE (10)
9
d Touches PRESET + / – (11)
Touches 4 / ¢ (recherche vers l’arrière/vers l’avant) (9, 15, 20 – 22)
f Réglage ACTIVE BASS EX. LEVEL (10) g Réglage VOLUME (10) h Touches TUNING + / – (11)
Touches 1 / ¡ (avance rapide vers l’arrière/vers l’avant) (15, 17)
j Touche TAPE A (17)
Touche TAPE B (17)
k Touche REC START/STOP (18)
Touche CD REC START (19) Touche DUBBING (19)
l Porte de la platine cassette B (17 – 19)
• Appuyez sur la partie EJECT 0 pour ouvrir la porte.
Fenêtre d’affichage
1 Indicateurs de minuterie
• Indicateurs DAILY (minuterie quotidienne), REC (minuterie d’enregistrement), SLEEP (minuterie d’arrêt) et (minuterie)
2 Indicateurs de fonctionnement de la platine cassette
• Indicaters A/B (platine en service), REC (enregistrement), et 2 3 (défilement de la bande)
3 Indicateurs de mode de lecture
• Indicateurs REPEAT (1, 1 DISC, ALL DISC), PRGM (programme) et RANDOM
4 Indicateurs de fonctionnement du tuner
• Indicateurs MONO et ST (stéréo)
5 Indicateur SOUND MODE 6 Indicateurs de disque 7 Indicateurs de niveau de volume, niveau sonore des graves
et de courbe de mode sonore
8 Indicateurs BASS et de niveau des graves 9 Affichage principal
• Montre le nom de la source, la fréquence, etc.
p Indicateur de fonctionnement du RDS
• Indicateurs RDS, EON et TA
q Indicateurs de numéro de plage de CD
Français
– 4 –
Télécommande
1 2
3 4
5 6
7
8
9
STANDBY/ON
SLEEP
AUX
DISPLAY
MODE
FM/AM
CD
/
12
4
5
78
+10
10
PTY/EON
TAPE
TAPE A/B
+
VOLUME
VOLUME
3
6
9
FM MODE
– SELECT +
DISC SKIP
ACTIVE BASS
EX. LEVEL
SOUND
MODE
FADE
MUTING
p q
w e r
t y
u i
o
Télécommande
1 Touche STANDBY/ON (9) 2 Touche SLEEP (22) 3 Touche A UX (9)
Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
4 Touches numériques (11, 15) 5 Touche TAPE 3 (9, 17)
Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
6 Touche FM/AM (9, 11)
Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
7 Touche CD 6 (9, 14 – 16)
Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
8 Touche 4 (avance rapide/recherche vers l’arrière)
(11, 15, 17)
9 Touche VOLUME – (10) p Touche ACTIVE BASS EX. LEVEL (10) q Touche SOUND MODE (10) w Touche FM MODE (11) e Touches de commande du RDS (12)
• DISPLAY MODE, PTY/EON et SELECT + / –
r Touche TAPE A/B (17) t Touche FADE MUTING (10) y Touche DISC SKIP (14) u Touche VOLUME + (10) i Touche ¢ (avance rapide/recherche vers l’avant)
(11, 15, 17)
o Touche 7 (arrêt) (14 – 19)
Français
STANDBY
ECO
STANDBY/ON
COMPACT COMPONENT SYSTEM
PHONES
CLOCK
/
TIMER
DISPLAY MODE PTY / EON SELECT
EJECT
A
RM–SMXK5R REMOTE CONTROL
DISPLAY
REPEAT PROGRAM
REC START
/STOPCDREC START
FULL - LOGIC CONTOROL
PLAY
MX-K5R
RANDOM
PLAY & EXCHANGE
TUNING
DUBBING
PLAY
DISC CHANGE
COMPACT
DIGITAL AUDIO
PRESET
SET
PROGRAM/SET
CANCEL /DEMO
REPEAT
TAPE A
TAPE B
CD SYNCHRO RECORDING
CD-R/RW PLAYBACK
EJECT
REC/PLAY
B
SOUND MODE
ACTIVE BASS EX. LVEL
Lors de l’utilisation de la télécommande, dirigez-la sur le capteur de télécommande du panneau avant.
– 5 –

Pour commencer

À suivre
Déballage
Après le déballage, vérifiez que tous les éléments suivants sont présents. Le nombre entre parenthèse indique la quantité de pièces fournie.
• Antenne cadre AM (PO/GO) (1)
• Antenne FM (1)
• Télécommande (1)
• Piles (2)
Si quelque chose manquait, consultez votre revendeur immédiatement.
Mise en place des piles dans la télécommande
Insérez les piles — UM-4/AAA/IEC R03 — dans la télécommande, en faisant coïncider les polarités (+ et –) des piles avec les marques + et – du compartiment à piles. Quand la télécommande ne peut plus commander l’appareil, remplacez les deux piles en même temps.
Connexion des antennes
Antenne FM
Antenne FM (fournie)
AM
ANTENNA
FM [75 ]
1 Attachez l’antenne FM à la prise coaxial
FM [75 ].
2 Extension de l’antenne FM. 3 Étendez-la dans la position qui offre la
meilleure réception puis fixez-la au mur.
1
À propos de l’antenne FM fournie
L’antenne FM fournie avec cet appareil peut être utilisée de façon provisoire. Si la réception est mauvaise, vous pouvez connecter une antenne FM extérieure.
Pour connecter une antenne FM extérieure
Avant de la connecter, déconnectez l’antenne FM fournie.
2
UM-4/AAA/IEC R03
3
-
Antenne FM extérieure (non fournie)
AM
ANTENNA
FM [75 ]
Français
• N’UTILISEZ PAS une vielle pile avec une pile neuve.
• N’UTILISEZ PAS ensemble deux types différents de pile.
• N’EXPOSEZ PAS les piles à la chaleur ou à une flamme.
• NE LAISSEZ PAS les piles dans le compartiment à piles si vous n’avez pas l’intention d’utiliser la télécommande pendant une longue période de temps. Sinon, les piles pourraient fuire et endommager la télécommande.
Une antenne 75 avec un connecteur (DIN 45325) de type coaxial doit être utilisée.
– 6 –
Antenne AM
Connexion des enceintes
1
ANTENNA
[ ]
FM 75
Antenne cadre AM (PO/GO) (fournie)
AM
2
Fil recouvert de vinyle (non fourni)
1
Cordon d’enceinte (rouge/noir)
Rouge
SPEAKER
R
[ ]
6-16
Noir
2
Cordon
L
d’enceinte (rouge/noir)
1 Poussez sur le levier des prises AM à l’arrière
Français
de l’appareil.
2 Insérez l’extrémité du cordon de l’antenne
cadre AM (PO/GO) dans la prise.
3 Relâchez le levier. 4 Tournez l’antenne cadre AM (PO/GO)
jusqu’à ce que vous obteniez la meilleure réception possible.
Pour connecter une antenne AM (PO/GO) extérieure
Si la réception est mauvaise, connectez un fil recouvert de vinyle à la prise AM et étendez-le horizontalement. (L’antenne cadre AM (PO/GO) doit rester connectée.)
Pour une meilleure réception FM, PO et GO
• Assurez-vous que les conducteurs d’antenne ne touchent aucunes autres prises ou cordons de connexion.
• Éloignez les antennes des parties métaliques de l’appareil, des cordons de connexion et du cordon d’alimentation secteur.
À partir des
prises de l’enceinte
principale
droite
À partir des
prises de l’enceinte
principale
gauche
1 Poussez le levier de la prise d’enceinte à
l’arrière de l’appareil.
2 Insérez l’extrémité du cordon d’enceinte
dans la prise.
Respectez les polarités (couleurs): Rouge (+) à rouge (+) et noir (–) à noir (–).
3 Relâchez le levier.
IMPORTANT: Utilisez uniquement des enceintes avec la même impédance que celle indiquée sur les prises d’enceinte à l’arrière de l’appareil.
– 7 –
Connexion d’un autre appareil
Vous pouvez connecter un appareil analogique et numérique.
MAINTENANT, vous pouvez branchez la chaîne et les appareils connectés au secteur.
• NE RÉALISEZ AUCUNE connexion quand l’appareil est sous tension.
• NE BRANCHEZ AUCUN appareil au secteur avant que toutes les conne xions soient terminées.
Pour connecter un appareil analogique
Assurez-vous que les fiches des cordons audio sont codées par couleur: Les fiches et les prises blanches sont pour les signaux audio gauche et les rouges pour les signaux audio droit.
AUX IN
Appareil audio/ vidéo
À la sortie audio
Pour reproduire un autre appareil vis cet appareil,
connectez les prises de sortie audio de l’autre appareil aux prises AUX IN en utilisant des cordons audio (non fournis).
Annulation de la démonstration des affichages
Quand le cordon d’alimentation secteur est connecté à une prise murale, l’appareil démarre automatiquement la démonstration des affichages.
Sur l’apppareil UNIQUEMENT:
Pour annuler la démonstration des affichages,
appuyez sur DEMO.
Si vous appuyez sur une autre touche.
La démonstration des affichages s’arrête temporairement. Elle redémarre de nouveau automatiquement (si aucune opération n’est réalisée pendant 2 minutes) tant qu’elle n’est pas annulée en appuyant sur DEMO.
Pour démarrer manuellement la démonstration des affichages
Maintenez DEMO de nouvea pressée pendant plus de 2 secondes.
CANCEL
/DEMO
CANCEL
/DEMO
Pour connecter un appareil audio muni d’une prise d’entrée numérique optique
Vous pouvez enregistrer le son du CD sur l’appareil numérique connecté.
DIGITAL OUT
[ ]
OPTICAL
Avant de connecter l’autre appareil, retirez la fiche de protection de la prise.
Appareil audio muni d’une prise d’entrée
À l’entrée numérique optique
numérique optique
Connectez un cordon numérique optique (non fourni) entre la prise d’entrée numérique optique de l’autre appareil et la prise DIGITAL OUT [OPTICAL].
Fiche de protection
Français
– 8 –

Fonctionnement commun

Mise sous ou hors tension de l’appareil
Pour mettre l’appareil sous tension,
appuyez sur STANDBY/ON de façon que le témoin STANDBY s’éteigne.
Pour mettre l’appareil hors tension (en attente), appuyez de nouveau sur
STANDBY/ON de façon que le témoin
STANDBY s’allume.
Une petite quantité d’énergie est consommée en permanence même quand l’appareil est en attente.
Pour mettre l’appareil complètement hors tension,
débranchez le cordon d’alimentation secteur de la prise murale.
Si vous débranchez le cordon d’alimentation secteur ou qu’une coupure de courant se produit
L’horloge est réinitialisée à “– –:– –”, alors que les stations préréglées du tuner (voir page 11) sont effacées en quelques jours.
STANDBY
STANDBY
Économie d’énergie pendant le mode d’attente — Mode ECO
Vous pouvez économiser l’énergie quand l’appareil est hors tension (en attente).
Pour mettre en service le mode ECO,
STANDBY
appuyez sur ECO alors que l’appareil est hors tension (en attente).
Français
L’éclairage de l’affichage disparaît (y compris la démonstration des affichages).
Pour mettre hors service le mode ECO, appuyez de nouveau sur ECO. L’éclairage de l’affichage réapparaît.
À propos du mode ECO
Quand le mode ECO est en service, la démonstration des affichages est annulée temporairement.
Réglage de l’horloge
Avant de continuer d’utiliser l’appareil, réglez d’abord l’horloge intégrée à l’appareil. Vous pouvez régler l’horloge que l’appareil soit sous ou hors tension.
Sur l’apppareil UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur CLOCK/TIMER.
STANDBY/ON
STANDBY/ON
STANDBY/ON
CLOCK
/
TIMER
2
Appuyez sur 4 ou ¢ pour
PRESET
ajuster l’heure, puis appuyez sur
ECO
ECO
SET.
• Si vous souhaitez corriger l’heure après avoir appuyé sur SET, appuyez sur CANCEL. Le chiffre des heures clignote à nouveau.
3
Appuyez sur 4 ou ¢ pour
SET
PRESET
ajuster les minutes, puis appuyez sur SET.
SET
Pour vérifier l’heure
Appuyez sur DISPLAY pendant la lecture d’une source.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’indication de la source et de l’horloge apparaissent alternativement sur l’affichage.
DISPLAY
Pour ajuster l’horloge à nouveau
Si vous avez déjà ajuster l’horloge auparavant, vous devez appuyez répétitivement sur CLOCK/TIMER jusqu’à ce que
ECO
“CLOCK” soit choisi.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de réglage de l’horloge/minuterie change comme suit:
DAILY
Annulé
Si une coupure de courant se produit
Le réglage de l’horloge est perdue et réinitialisé à “– –:– –”. Vous devez régler l’horloge à noveau.
ON TIME
CLOCK
REC
ON TIME
Sélection de la source
Pour écouter une émission FM, PO ou GO, appuyez sur FM/AM. (Voir page 11.) Pour la lecture d’un CD, appuyez sur CD 6. (Voir pages 14 – 16.) Pour la lecture d’une cassette, appuyez sur TAPE 3. (Voir page 17.) Pour choisir l’appareil extérieur comme source, appuyez sur AUX.
Le chiffre des heures clignote sur l’affichage.
Si vous appuyez sur la touche de lecture pour une source particulière (AUX, FM/AM, CD 6, et TAPE 3), l’appareil se met sous tension (et l’appareil démarre la lecture de la si celle-ci est prête — COMPU PLAY CONTROL).
– 9 –
Ajustement du volume
Vous pouvez ajuster le niveau de volume uniquement quand l’appareil est sous tension.
Tournez le réglage VOLUME dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter le volume ou dans le sens contraire pour le diminuer.
• Le niveau de volume peut être ajuster sur 32 pas (VOL MIN, VOL 1 — VOL 30, et VOL MAX).
Lors de l’utilisation de la télécommande, appuyez sur VOLUME + pour augmenter le volume ou sur VOLUME – pour le diminuer.
Pour une écoute privée
Connectez un casque d’écoute à la prise PHONES. Aucun son ne sort des enceintes. Assurez-vous de réduire le volume avant de connecter un casque ou de se le mettre sur les oreilles.
NE METTEZ PAS l’appareil hors tension (en attente) quand son niveau de volume est réglé e xtrêmement haut car une déflagration soudaine du son pourrait endommager les enceintes et le casque lors de la mise sous tension de l’appareil ou de la lecture de la source suivante. RAPPELEZ-VOUS que vous ne pouv ez pas ajuster le niv eau de volume quand l’appareil est sous tension.
Pour réduire le volume temporairement
Appuyez sur FADE MUTING sur la télécommande. Le niveau de volume diminue graduellement jusqu’à “VOL MIN”. Pour rétablir le son, appuyez de nouveau sur la touche.
FADE
MUTING
Renforcement des graves
Cette fonction n’affecte que le son de lecture et non pas vos enregistrements.
Le réglage A CTIVE B ASS EX. (extension) LEVEL permet à cet appareil de maintenir la richesse et la plénitude des graves pendant l’écoute de n’importe quelle source à faible niveau de volume.
Tournez le réglage ACTIVE BASS EX. LEVEL dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter les sons graves ou dans le sens contraire pour les diminuer.
• Le niveau des graves peut être ajusté sur 3 niveaux (LOW, MID, HIGH).
L’indicateur BASS s’allume quand l’extension active des graves est mise en service.
ACTIVE BASS EX. LEVEL
Pour annuler l’extension active des graves, tournez les réglages dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’“OFF” apparaisse
Sélection des modes sonores
Cette fonction affecte uniquement le son de lecture, mais pas le son enregistré.
Vous pouvez choisir un des 6 modes sonores préréglés (3 modes surround et 3 modes 3 SEA — Amplificateur d’effet sonore).
Pour choisir un mode sonore, tournez le réglage SOUND MODE jusqu’à ce que le mode sonore souhaité apparaisse sur l’affichage.
L’indicateur SOUND MODE s’allume aussi sur l’affichage.
• Quand le réglage est tourné, le mode sonore change comme suit:
D.CLUB
(Dance CLUB)
OFF
(Annulé)
HALL STADIUM ROCK
CLASSIC
POP
Modes surround*: D.CLUB: Accentue la résonnance et les graves. HALL: Ajoute de la profondeur et de la brillance au son. STADIUM: Ajoute de la clarté et étend le son comme dans
un stade en plein air.
Modes SEA (Amplificateur d’effet sonore): ROCK: Accentue les basses et hautes fréquences. Pour
la musique acoustique.
POP: Pour la musique vocale. CLASSIC: Pour la musique classique.
OFF: Annule le mode sonore.
* Les éléments d’ambiance (surround) sont ajoutés aux éléments
SEA pour créer une impression de direct dans votre salle d’écoute. Quand un de ces modes est choisi, l’indicateur SOUND MODE s’allume comme suit —
Quand un des modes SEA (éléments SEA sans élément surround) est choisi, l’indicateur SOUND MODE s’allume comme suit —
SOUND
MODE
Français
Lors de l’utilisation de la télécommande, appuyez sur ACTIVE BASS EX. LEVEL pour ajuster le niveau sonore des graves. Le niveau de l’extension active des graves change de la façon suivante: LOW = MID = HIGH = OFF = (retour au début).
– 10 –
Lors de l’utilisation de la télécommande, appuyez sur SOUND MODE pour ajuster le mode sonore.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode sonore change comme suit:
D.CLUB
(Dance CLUB)
OFF
(Annulé)
HALL STADIUM ROCK
CLASSIC
POP
Écoute d’émissions FM, PO et GO
Accord d’une station
1
Appuyez sur FM/AM.
L’appareil se met automatiquement sous tension et accord automatiquement la dernière station écoutée (FM, PO ou GO).
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande alterne entre FM, PO et GO.
2
Démarrez la recherche des stations. Sur l’apppareil: Maintenez TUNING + ou TUNING – pressée pendant plus de 1 seconde. Sur la télécommande: Maintenez pressée 4 ou ¢ pendant plus de 1 seconde.
L’appareil commence la recherche des stations est s’arrête quand une station avec un signal suffisamment fort est accordée. Si un programme est diffusé en stéréo, l’indicateur ST (stéréo) s’allume.
Pour arrêter la recherche en cours, appuyez sur TUNING + ou TUNING – (ou 4 ou ¢ sur la télécommande).
Quand vous appuyez brièvement et répétitivement sur TUNING + ou TUNING – (ou 4 ou ¢ sur la télécommande)
La fréquence change pas par pas.
Pour changer le mode de réception FM
Français
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir ou parasitée, appuyez sur FM MODE sur la télécommande de façon que “MONO” apparaisse et que l’indicateur MONO s’allume sur l’affichage. La réception est améliorée.
Pour rétablir l’effet stéréo, appuyez de nouvea sur FM MODE de façon que “STEREO” apparaisse sur l’affichage et que l’indicateur MONO s’éteigne sur l’affichage. Dans ce mode stéréo, vous entendez les sons en stéréo quand un programme est diffusé en stéréo.
Préréglage des stations
TUNING
FM MODE
2
Appuyez sur SET.
3
Appuyez sur PRESET + ou
SET
PRESET
PRESET – pour choisir un numéro de préréglage.
4
Appuyez de nouveau sur SET.
La station accordée à l’étape 1 est mémorisée sur le numéro de préréglage choisi à l’étape 3.
• Mémoriser une nouvelle station sur un numéro déjà utilisé efface la station précédemment mémorisée.
Si vous débranchez le cordon d’alimentation secteur ou qu’une coupure de courant se produit
Les stations préréglée sont effacées en quelques jours. Si cela se produit, préréglez de nouveau les stations.
SET
Accord d’une station préréglée
1
Appuyez sur FM/AM.
L’appareil se met automatiquement sous tension et accord automatiquement la dernière station écoutée (FM, PO ou GO).
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande alterne entre FM, PO et GO.
2
Choisissez un numéro de préréglage. Sur l’apppareil: Appuyez sur PRESET + ou PRESET –.
PRESET
Vous pouvez préréglez 30 stations FM, 8 stations PO et 7 station GO.
Dans certains cas, des jeux de fréquences ont déjà été mémorisés dans le tuner lors de l’examen de la fonction de préréglage en usine avant l’expédition. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement. Vous pouvez prérégler les stations souhaitées en mémoire en suivant la méthode de préréglage.
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
Sur l’apppareil UNIQUEMENT:
1
Accordez la station que vous souhaitez prérégler.
• Reportez-vous à “Accord d’une station” ci-dessus.
– 11 –
Sur la télécommande: Appuyez sur les touches numériques .
Ex.: Pour le numéro de préréglage 5,
appuyez sur 5.
Pour le numéro de préréglage
15, appuyez sur +10 puis sur
5.
Pour le numéro de préréglage
20, appuyez sur +10 puis sur
10.
Pour le numéro de préréglage 25, appuyez sur +10,
+10 puis sur 5.
Pour le numéro de préréglage 30, appuyez sur +10,
+10 puis sur 10.
12
4
78
10
5
+10
3
6
9
Réception d’une station FM avec RDS
À suivre
Le RDS permet aux stations FM d’envoyer un signal supplémentaire en même temps que le signal du programme ordinaire. Par exemple, les stations envoient leur nom de même que des informations sur le type de programme qu’elles diffusent, tel que du sport, de la musique, etc.
Quand une station utilisant le service RDS est accordée, l’indicateur RDS s’allume sur l’affichage.
Avec cet appareil, il est possible de recevoir les types de signaux RDS suivants.
PS (Nom de la station):
Montre le nom de la station.
CT (Heure et date):
Affiche l’heure et la date que la station envoie.
RT (Radio Texte):
Montre un message texte que la station envoie.
EON (Enhanced Other Networks):
Offre des informations sur le type de programmes diffusé par les autres stations RDS.
À propos du RDS
• Certaines stations FM et les stations PO et GO n’ont pas de signaux RDS.
• Les services RDS varient entre les stations FM RDS. Pour plus de détails sur les services RDS de votre région, consultez vos stations de radio locales.
• Le RDS peut ne pas fonctionner correctement si la station reçue ne transmet pas un signal correct ou si le signal est trop faible.
Recherche de programmes par code PTY (Recherche PTY)
Un des avantages du RDS est que vous pouvez localiser un type particulier de programme en spécifiant les codes PTY.
• Pour plus d’informations sur les codes PTY, référez-vous à “Informations additionnelles” à la page 25.
Pour rechercher un programme à l’aide des codes PTY
RAPPELEZ-VOUS que vous devez prérégler les stations FM RDS pour pouvoir utiliser les codes PTY. Si vous ne l’avez pas encore fait, référez-vous à la page 11.
• Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
1
Appuyez sur PTY/EON.
2
Appuyez sur SELECT + ou SELECT – jusqu’à ce que le code PTY souhaité apparaisse sur l’affichage.
PTY / EON
SELECT
Changement de l’information RDS
Vous pouvez voir l’information RDS sur l’affichage pendant l’écoute d’une station FM.
Appuyez sur DISPLAY MODE.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage change comme suit:
*
PS NAME
(Nom de la station)RT(Radio Texte)
Station frequency
(ou no de canal préréglé)
* L’heure et la date apparaissant sur l’affichage ne sont
pas les mêmes que l’heure et la date (CT) envoyée par la station.
Si aucun signal PS NAME, CT ou RT n’est envoyé par une station
“NO PS”, “NO CT” ou “NO RT” apparaît sur l’affichage principal.
CT
(Heure et date)
DISPLAY MODE
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le code PTY change comme suit:
NEWS AFF AIRS INFO SPORT EDUCATE DRAMA CULTURE SCIENCE VARIED POP M ROCK M M.O.R. M LIGHT M CLASSICS OTHER M WEATHER FINANCE CHILDREN SOCIAL A RELIGION PHONE IN TRAVEL LEISURE JAZZ COUNTRY NATIONAL OLDIES FOLK M DOCUMENT (retour au début)
3
Appuyez de nouveau sur PTY/EON.
Les stations FM préréglées apparaissent sur l’affichage avec leur numéro de préréglage. L’appareil fait une recherche parmi les 30 stations FM préréglées, s’arrête quand il a trouvé une station du code choisi et accorde cette station.
• Si aucun programme n’est tourné, l’appareil retourne sur la dernière station reçue.
Pour arrêter la recherche en cours
Appuyez sur SELECT + ou SELECT – pendant la recherche.
PTY / EON
Français
– 12 –
Commutation temporaire sur les informations routières
Fonctionnement de la fonction EON:
CAS 1
En recevant les données EON envoyées par les stations FM RDS, la fonction EON permet à l’appareil de commuter temporairement sur la diffusion d’informations routières par une station différente.
• La fonction EON fonctionne uniquement lorsque vous écoutez une station FM RDS émettant des données EON.
• L’indicateur EON s’allume lorsqu’une station avec des données EON est reçue.
Pour mettre en service la station EON
RAPPELEZ-VOUS que vous devez avoir préréglé des stations FM RDS pour pouvoir utiliser la fonction EON. Si vous ne l’avez pas encore fait, référez-vous à la page 11.
1
Maintenez pressé PTY/EON.
• Chaque fois que vous maintenez pressé PTY/EON, “TA ON” et “TA OFF” apparaissent alternativement sur l’affichage.
TA OFFTA ON
T A ON: Commute sur des informations routières s’il y
en a.
T A OFF: Cette fonction est annulée.
Français
PTY / EON
S’il n’y a pas de station diffusant des informations routières
L’appareil reste accordé sur la station actuelle.
«
Quand une station commence à diffuser des informations routières, l’appareil commute automatiquement sur cette station. L’indicateur TA commence à clignoter.
«
Quand le programme est fini, l’appareil retourne sur la station précédemment accordée, mais la fonction EON reste en service.
CAS 2 S’il y a une station diffusant des informations routières
L’appareil commute automatiquement sur cette station. L’indicateur TA commence à clignoter.
«
Quand le programme est fini, l’appareil retourne sur la station précédemment accordée, mais la fonction EON reste en service.
CAS 3 Si la station FM que vous écoutez diffuse des
informations routières
L’appareil continue de recevoir cette station mais l’indicateur TA commence à clignoter.
«
Quand le programme est terminé, l’indicateur TA s’arrête de clignoter, mais la fonction EON reste en service.
À propos de la fonction EON
• Les données EON envoyées de certaines stations peuvent ne pas être compatibles avec cet appareil. Dans ce cas, la fonction EON peut ne pas fonctionner correctement.
• Lors de l’écoute d’un programme accordé par la fonction EON, la station ne change pas même si un autre réseau de stations commence à diffuser un programme contenant les mêmes données EON.
• La fonction EON est annulée si vous changez la source sur CD, TAPE ou AUX tandis qu’elle est temporairement annulée si vous changez la source sur PO ou GO.
– 13 –

Lecture d’un CD

Cet est conçu pour reproduire les CD suivants: CD audio, CD-R et CD-RW.
Une utilisation prolongé de CD à forme irrégulière (en cœur, octogonal, etc.) peut endommager l’appareil.
À suivre
À propos des indicateurs de disque
Chaque indicateur de disque correspond au plateau à disque portant le même numéro.
Lors de la reproduction d’un CD-R ou CD-RW
Les CD-R (enregistrable) et les CD-RW (réinscriptibles) édités par l’utilisateur peuvent être reproduits uniquement s’ils ont été finalisés.
• Vous pouvez reproduire vos CD-R ou CD-RW originaux enregistrés au format CD audio. (Cependant, il se peuvent qu’ils ne puissent pas être reproduit selon leurs caractéristiques ou les conditions de l’enregistrement.)
• Avant la lecture d’un CD-R ou CD-RW, lisez leurs instructions attentivement.
• Certains CD-R ou CD-RW ne peuvent pas être reproduits sur cet appareil à cause de leurs caractéristique, de dommages ou rayures sur leur surface ou si la lentille du lecteur est sale.
• Les CD-RW peuvent demander plus de temps avant d’être reconnus. (C’est à cause du fait que le facteur de réflexion des CD-RW est plus faible que celui des CD ordinaires.)
Insertion d’un CD
1
Appuyez sur 0.
L’appareil se met automatiquement sous tension et le plateau sort.
2
Placez un ou deux disques correctement sur les fentes avant du plateau avec la face imprimée dirigée vers le haut.
Numéro de disque
Indicateur de disque
• La marque du disque s’allume pour le numéro de disque choisi.
• L’indicateur de disque tourne quant le CD correspondant est reproduit.
• L’indicateur de disque s’éteint si l’appareil a détecté qu’il n’y a pas de CD sur le plateau à disque correspondant.
Marque de disque
Lecture d’un disque entier — Lecture continue
Vous pouvez reproduire les CD de façon continue.
1
Insérez les CD.
2
Appuyez sur une des touches de numéro de disque (CD1, CD2 ou CD3) pour le disque que vous souhaitez reproduire.
La lecture démarre à partir de la première plage du disque choisi.
Le numéro de plage du disque en cours de lecture clignote. (Les numéros de plage supérieurs à 16 ne sont pas affichés.)
Français
CORRECT
• Lors de l’utilisation d’un CD single (8 cm), placez-le sur la rainure intérieure du plateau à disque.
3
Si vous souhaitez insérer un
INCORRECT
troisième disque, appuyez sur DISC CHANGE sur l’appareil ou sur DISC SKIP sur la télécommande.
Le plateau tourne de 120˚.
4
Appuyez de nouveau sur 0.
Le plateau se referme.
DISC CHANGE
DISC SKIP
Numéro de plage
• Appuyer sur CD 6 au lieu de la touche de numéro de disque démarre la lecture si un CD se trouve sur le plateau.
Quand vous mettez l’appareil sous tension, l’indicateur ALL DISC s’allume sur l’affichage automatiquement. Si vous ne souhaitez pas reproduire tous les CD, choisissez 1 DISC en appuyant sur REPEAT.
ALL DISC
REPEAT ALL DISC REPEAT 1 DISC
ALL DISC: Lecture de tous les CD insérés. 1 DISC: Lecture d’un seul CD.
Pour arrêter la lecture en cours, appuyez sur 7. Pour retirez le disque, appuyez sur 0.
1 DISC
Durée de lecture écoulée
REPEAT 1
– 14 –
Séquence de lecture des CD (quand ALL DISC est
PRESET
ME
choisi)
Quand 3 CD sont en place sur les plateaux de disque, ils sont reproduits dans une des séquences suivantes.
• Quand CD1 est pressée : CD1 ] CD2 ] CD3 (puis s’arrête)
• Quand CD2 est pressée : CD2 ] CD3 ] CD1 (puis s’arrête)
• Quand CD3 est pressée : CD3 ] CD1 ] CD2 (puis s’arrête) * Si seulement 2 CD sont en place, ils sont reproduits dans le même
ordre, mais le plateau sans disque est sauté.
Fonctionnement de base du lecteur CD
Programmation de l’ordre de lecture des plages — Lecture programmée
Vous pouvez arranger l’ordre dans lequel vous souhaitez reproduire les plages. Vous pouvez programmer 32 plages
maximum.
• Pour utiliser la lecture répétée (voir page 16) pour la lecture programmée, appuyez sur REPEAT après avoir démarré la lecture programmée.
Lors de la lecture d’un CD, vous pouvez réaliser les opérations suivantes.
Pour changer les CD pendant la lecture d’un autre
Appuyez sur DISC CHANGE pour changer le CD et le plateau sort. Si vous changez les CD pendant la lecture, la lecture en cours continue jusqu’à ce que tous les CD changés aient été reproduits. Pour refermer le plateau, appuyez sur DISC CHANGE ou 0.
Pour sauter à un autre disque du plateau
Appuyez sur DISC SKIP sur la télécommande.
Pour arrêter la lecture momentanément
Appuyez sur CD 6. Pendant la pause, “PAUSE” apparaît sur l’affichage.
Pour reprendre la lecture de CD, appuyez de nouveau sur CD 6.
Pour localiser un point particulier sur une plage
Pendant la lecture, maintenez pressée
Français
1 ou ¡.
1: Retour rapide du disque.
1: Avance rapide du disque. Lors de l’utilisation de la télécommande, maintenez pressée 4 ou ¢.
DISC CHANGE
DISC SKIP
TUNING
Sur l’apppareil UNIQUEMENT:
1
Insérez les CD.
• Si la source de lecture actuelle n’est pas le lecteur CD, appuyez sur CD 6, puis sur 7 avant de passer à l’étape suivante.
2
Appuyez sur PROGRAM de façon
AT
que “PROGRAM” apparaisse sur l’affichage.
L’indicateur PRGM (programme) s’allume aussi sur l’affichage.
• Si un programme a été mémorisé, il est rappelé.
3
Appuyez sur une des touches de numéro de disque (CD1, CD2 ou CD3) pour le disque que vous souhaitez reproduire.
Numéro de plage
PROGRAM RANDO
Pour aller à une autre plage
Appuyez répétitivement sur 4 ou ¢ avant ou pendant la lecture.
4:Retourne au début de la plage actuelle ou d’une plage précédente.
¢:Saute au début d’une des plages suivantes.
Si vous maintez pressée 4 ou ¢ sur l’appareil avant ou pendant la lecture
Vous pouvez changer les plages en continue.
Pour aller directement à une autre plage en utilisant les touches numériques
Appuyer sur une ou plusieurs touches numériques avant ou pendant la lecture vous permet de démarrer la lecture de la plage souhaitée.
Ex.: Pour le numéro de plage 5, appuyez
sur 5. Pour le numéro de plage 15, appuyez sur +10 puis sur 5. Pour le numéro de plage 20, appuyez sur +10 puis sur 10. Pour le numéro de plage 32, appuyez sur +10, +10,
+10 puis sur 2.
12
4
78
10
PRESET
5
+10
3
6
9
– 15 –
Numéro de disque
4
Appuyez sur 4 ou ¢ pour choisir le
Numéro de pas de programme
numéro de plage, puis appuyez sur SET.
Chaque fois que vous choisissez une plage et appuyez sur SET, le numéro de la plage choisie est ajouté à l’indicateur de numéro de plage de CD.
SET
5
M
Programmez les autres plages souhaitées.
• Pour programmer des plages du même disque, répétez l’étape 4.
• Pour programmer des plages d’un disque différent, répétez l’étape 3 et 4.
6
Appuyez sur CD 6.
Les plages sont reproduites dans l’ordre programmé.
Pour arrêter la lecture en cours, appuyez sur 7.
• La lecture aléatoire s’arrête aussi quand vous appuyez sur 0. Pour quitter le mode de lecture aléatoire, appuyez de
nouveau sur RANDOM avant ou après la lecture de façon que l’appareil entre en mode de lecture continue.
Pour utiliser le mode de lecture aléatoire, vous devez d’abord quitter le mode de lecture programmée.
Pour arrêter la lecture en cours, appuyez sur 7. Pour quitter le mode de lecture programmée, appuyez de
nouveau sur PROGRAM avant ou aprà la lecture de façon que l’appareil entre en mode de lecture continue. (Le programme réalisé reste en mémoire jusqu’à ce que l’appareil soit mis hors tension ou le programme effacé.)
Pour modifier le programme
Avant la lecture, vous pouvez effacer les plages apparaisant sur l’affichage en appuyant sur CANCEL.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la dernière plage programmée est effacée du programme.
Pour vérifier le programme pendant la lecture, appuyez sur ¢ (ou 4) de façon que la plage de lecture change en fonction de l’ordre programme (ou de l’ordre inverse).
Pour ajouter des plages au programme avant la lecture,
choisissez simplement les numéros de disque et/ou de plage que vous souhaitez ajouter en suivant les étapes 3 et 4 de la procédure de programmation de la page 15.
Pour effacer le programme entier avant ou pendant la lecture,
appuyez deux fois sur 7.
• Éjecter le plateau efface aussi la mémoire.
Si vous essayez de programme une 33e plage
“FULL” apparaît sur l’affichage.
Si votre entrée est ignorée
C’est que vous avez essayé de programme une plage d’un plateau vide ou un numéro de plage qui n’existe pas sur le CD. Ces entrées sont ignorées.
CANCEL
/DEMO
Lecture dans un ordre aléatoire — Lecture aléatoire
L’appareil passe à la plage suivante, choisie aléatoirement.
Répétition des plages ou des CD — Lecture répétée
Vous pouvez répéter tous les CD, le programme ou la plage en cours de lecture autant de fois que vous le souhaitez.
Pour répéter la lecture, appuyez sur REPEAT pendant ou avant la lecture.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le
REPEAT 1: Répète une plage d’un CD. REPEAT 1 DISC*: Répète toutes les plages d’un CD. REPEA T ALL DISC: Répète toutes les plages de tous les CD.
* REPEAT 1 DISC ne peut pas être utilisé pour la lecture
Pour annuler la lecture répétée, apppuyez répétitivement sur REPEAT jusqu’à ce que l’indicateur REPEAT (REPEA T 1, REPEAT 1 DISC ou REPEAT ALL DISC) s’éteigne de l’affichage.
• La lecture répétée et la lecture aléatoire ne peuvent pas être
Interdiction de l’éjection des disques — Verrouillage du plateau
Si vous appuyez sur 4 ou ¢
mode de lecture répétée change comme suit, et l’indicateur suivant s’allume sur l’affichage:
ALL DISC
REPEAT ALL DISC REPEAT 1 DISC
programmée.
utilisées en même temps.
1 DISC
REPEAT 1
REPEAT
PROGRA
Français
Les plages du CD choisi sont reproduites aléatoirement.
1
Insérez un CD.
• Si la source de lecture actuelle n’est pas CD, appuyez sur CD 6, puis sur 7 avant de passer à l’étape suivante.
2
Appuyez sur RANDOM de façon que
RANDOM
“RANDOM” apparaisse sur l’affichage.
L ’indica teur RANDOM s’allume aussi sur l’af f ichage.
• Les plages sont reproduites automatiquement dans un ordre aléatoire. La lecture aléatoire s’arrête quant toutes les plages ont été reproduites une fois.
Vous pouvez interdir l’éjection des CD de l’appareil et les verrouiller.
• Cette opération est possible uniquement quand l’appareil est sous tension avec le lecteur CD choisi comme source.
Sur l’apppareil UNIQUEMENT:
Pour interdir l’éjection des disques, appuyez sur 0 du
plateau tout en tenant pressée 7. “LOCKED” apparaît un instant et le plateau est verrouillé.
Pour annuler l’interdiction et déverrouiller les CD,
appuyez sur 0 du plateau tout en tenant pressée 7. “UNLOCKED” apparaît un instant et le plateau est déverrouillé.
Si vous essayez d’éjecter les CD
“LOCKED” apparaît pour vous informer que le verrouillage du plateau est en service.
– 16 –

Lecture d’une cassette

Lecture d’une cassette
1
Appuyez sur EJECT (0) de la platine que vous souhaitez utiliser.
EJECT
EJECT
Pour la platine B
Pour la platine A
2
Insérez une cassette avec la partie exposée de la bande dirigée vers le bas.
• Vous ne pouvez reproduire que des cassettes de type I.
Pour arrêter la lecture en cours, appuyez sur 7. Pour utiliser l’autre platine, appuyez sur TAPE A ou
TAPE B (ou sur TAPE A/B sur la télécommande), puis sur TAPE 3.
Pour avancer rapidement la bande, appuyez sur ¡ (ou ¢ sur la télécommande). L’indicateur de défilement de bande (3) clignote rapidement.
Pour rebobiner la bande, appuyez sur 1 (ou 4 sur la télécommande). L’indicateur de défilement de bande (2) clignote rapidement.
Pour retirer la cassette, appuyez sur 0 EJECT pour la platine A ou sur EJECT 0 pour la platine B.
EJECT
EJECT
Français
3
Refermez doucement la porte du compartiment à cassette.
Si vous insérez une cassette dans chaque platine A et B, la dernière platine utilisée est choisie. Pour utiliser l’autre platine, appuyez sur TAPE A ou TAPE B (ou sur TAPE A/B sur la télécommande).
4
Appuyez sur TAPE 3.
La lecture de la cassette démarre et l’indicateur de défilement de bande (3) clignote doucement.
Quand la bande arrive à sa fin, la platine s’arrête automatiquement.
L’utilisation de cassettes C-120 ou à bande plus fine n’est pas recommandée car une détérioration caractéristique peut se produire et que cette bande se prend facilement dans les galets-presseur et les cabestans.
TAPE
– 17 –

Enregistrement

C
À suivre
IMPORTANT:
Il peut être illégal d’enregistrer ou de reproduire des matériaux protégés par des droits d’auteur sans l’autorisation du propriétaire des droits.
• Le niveau d’enregistrement est réglé correctement automatiquement et il n’est pas affecté par le réglage VOLUME, SOUND MODE, et ACTIVE BASS EX. LEVEL. C’est pourquoi, vous pouvez ajuster le son que vous écoutez pendant un enregistrement sans affecter le niveau d’enregistrement.
• Pendant un enregistrement, vous pouvez écouter les modes sonores à travers les enceintes ou le casque d’écoute. Cependant, le son est enregistré sans ces effets (voir page 10).
• Si vos enregistrements contiennent trop de bruit ou de parasites, l’appareil est peut-être trop près du téléviseur. Éloignez l’appareil du téléviseur.
• Vous pouvez utiliser une cassette de type I pour l’enregistrement.
Pour protéger votre enregistrement
Les cassettes possèdent deux petites languettes à l’arrière pour les protéger d’un effacement accidentel ou d’un réenregistrement. Pour protéger vos enregistrements, retirez ces languettes. Pour enregistrer à nouveau sur une cassette protégée, recouvrir ces trous de ruban adhésif.
Enregistrement d’une cassette sur la platine B
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur EJECT 0 sur la platine B.
EJECT
EJECT
2
Insérez une cassette enregistrable avec la partie exposée de la bande dirigée vers le bas.
3
Refermez doucement la porte du compartiment à cassette.
Pour conserver la meilleure qualité d’enregistrement de lecture possible
Si les têtes, les cabestans et les galets-presseurs des platines cassette sont sales, les choses suivantes se produiront:
• Mauvaise qualité sonore
• Son discontinu
• Baisse du niveau sonore
• Effacement incomplet
• Difficultés pendant l’enregistrement
Pour nettoyer les têtes, les cabestans et les galets-presseur
Utilisez un coton-tige imprégné d’alcool.
Cabestan
Tête d’effacement
Galet-presseur
Tête
Pour démagnétiser les têtes
Mettez l’appareil hors tension et utilisez un démagnétiseur de têtes (en vente dans les magasins d’électronique et de matériel audio).
4
Démarrez la lecture de la source — FM, PO, GO, lecteur CD ou appareil auxiliaire connecté aux prises AUX IN.
• Si vous souhaitez utiliser la méthode de copie, référez­vous à “Copie de cassettes” à la page 19.
• Quand la source est un CD, vous pouvez aussi utiliser l’enregistrement synchronisé de CD (voir “Enregistrement synchronisé de CD” à la page 19).
5
Appuyez sur REC START/STOP.
L’indicateur REC (enregistrement) s’allume sur l’affichage et l’enregistrement démarre.
Pour arrêter l’enregistrement en cours, appuyez de nouveau sur REC START/STOP ou sur 7.
Pour retirez la cassette, appuyez sur EJECT 0 pour la platine B.
REC START
Français
/STOPCDRE
– 18 –
Copie de cassettes
N
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur TAPE 3, puis sur 7.
2
Mettez la cassette source dans la platine A et une cassette enregistrable dans la platine B.
3
Appuyez sur DUBBING.
La copie démarre. “DUBBING” apparaît et l’indicateur REC (enregistrement) s’allume sur l’affichage.
RT
DUBBING
Enregistrement synchronisé de CD
Vous pouvez enregistrer facilement un CD sur une cassette.
• Vous pouvez aussi enregistrer les plages dans l’ordre d’un programme.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
1
Mettez une cassette enregistrable dans la platine B.
2
Placez un disque correctement sur la rainure du plateau de disque avec la partie imprimée dirigée vers le haut.
3
Appuyez sur une des touches de numéro de disque (CD1, CD2 ou CD3) pour choisir le disque, puis sur 7.
Pour arrêter la copie en cours, appuyez sur 7. Pour retirer la cassette, appuyez sur 0 EJECT pour la
platine A et sur EJECT 0 pour la platine B.
Français
RT
CD
4
Appuyez sur CD REC START.
“CD REC” apparaît et l’indicateur REC (enregistrement) s’allume sur l’affichage.
La platine B démarre l’enregistrement et le lecteur CD démarre la lecture. Quand l’enregistrement est terminé, le lecteur CD et la platine B s’arrêtent.
Pour arrêter l’enregistrement synchronisé de CD en cours, appuyez sur 7.
Pour retirez la cassette, appuyez sur EJECT 0 pour la
platine B.
REC START
DUBBI
– 19 –

Utilisation des minuteries

À suivre
Il y a trois minuteries disponibles — la minuterie quotidienne, d’enregistrement et d’arrêt.
A vant d’utiliser les minuteries, vous devez régler l’hor loge intégrée à l’appareil. (Voir “Réglage de l’horloge” à la page 9.)
Utilisation de la minuterie quotidienne
A v ec la minuterie quotidienne, vous pouvez vous réveiller au son de votre musique ou émission de radio préférée. Vous pouvez régler la minuterie que l’appareil soit sous ou hors tension.
Fonctionnement de la minuterie quotidienne
L’appareil se met automatiquement sous tension, règle le volume au niveau préréglé et démarre la lecture de la source spécifiée quand l’heure de mise en service arrive (l’indicateur
clignote pendant le fonctionnement de la minuterie). Puis, quand l’heure de mise hors service arrive, l’appareil se met hors tension (en attente). Le réglage de la minuterie reste en mémoire tant qu’il n’est pas changé.
• Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si
le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
• Si vous vous trompez pendant le réglage de la minuterie,
appuyez sur CANCEL. (Cependant, ce n’est pas toujours possible. Si CANCEL ne fonctionne pas, appuyez répétitivement sur CLOCK/TIMER et recommencez à partir de l’étape 1.)
Avant de commencer...
Lors de l’utilisation du lecteur de CD comme source de lecture —
– Assurez-vous qu’il y a un CD sur le plateau du
numéro de disque choisi.
Lors de l’utilisation de la platine cassette comme source
de lecture —
– Assurez-vous qu’il y a une cassette dans la platine
cassette pour laquelle l’indicateur de platine (A ou B) est allumé sur l’affichage.
Lors de l’utilisation de l’appareil extérieur comme
source de lecture —
– Réglez la minuterie de l’appareil extérieur sur la
même heure que cet appareil.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
1
Appuyez répétitivement sur CLOCK/TIMER jusqu’à ce que “DAILY” apparaisse sur l’affichage.
L’indicateur s’allume et l’indicateur DAILY (minuterie quotidienne) clignote aussi sur l’affichage.
CLOCK
/
TIMER
2
Appuyez de nouveau sur CLOCK/TIMER.
“ON TIME” apparaît pendant 2 secondes, puis l’appareil entre en mode de réglage de l’heure de mise en service.
3
Réglez l’heure à laquelle vous souhaitez que l’appareil se mette sous tension.
1) Appuyez sur 4 ou ¢ pour régler
l’heure, puis appuyez sur SET.
2) Appuyez sur 4 ou ¢ pour régler les
minutes, puis appuyez sur SET. “OFF TIME” apparaît pendant 2 secondes, puis l’appareil entre en mode de réglage de l’heure de mise hors service.
4
Réglez l’heure à laquelle vous souhaitez que l’appareil se mette hors tension (en attente).
1) Appuyez sur 4 ou ¢ pour régler
l’heure, puis appuyez sur SET.
2) Appuyez sur 4 ou ¢ pour régler les
minutes, puis appuyez sur SET. L’appareil entre en mode de sélection de source.
5
Appuyez sur 4 ou ¢ pour choisir la source à reproduire, puis appuyez sur SET.
• Chaque fois que vous appuyez sur 4 ou ¢, la source change comme suit:
TUNER FM
TUNER MW
TAPEAUX
TUNER LW
CD
CLOCK
/
PRESET
SET
PRESET
SET
PRESET
SET
TIMER
Français
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de réglage de la minuterie change comme suit:
DAILY
Annulé
ON TIME
CLOCK
(Voir la page 9).
REC
ON TIME
TUNER FM: accordez une station FM préréglée.
= passez à l’étape 6.
TUNER MW: accordez une station PO préréglée.
= passez à l’étape 6.
TUNER L W: accordez une station GO préréglée .
= passez à l’étape 6.
CD: reproduit un disque à partir de la première
plage. = passez à l’étape 7.
TAPE: reproduit une cassette de la platine A ou B.
= passez à l’étape 7.
AUX: reproduit une source extérieure.
= passez à l’étape 7.
– 20 –
6
7
8
9
Français
Choisissez un numéro de station préréglée.
Appuyez sur 4 ou ¢ pour choisir le numéro de station préréglée, puis appuyez sur SET. L’appareil entre en mode de réglage du volume.
Appuyez sur 4 ou ¢ pour régler le niveau de volume.
• Vous pouvez choisir un niveau de volume parmi VOL MIN, VOL 1 — VOL 30, et VOL MAX.
Appuyez sur SET pour terminer le réglage de la minuterie quotidienne.
L’indicateur DAILY (minuterie quotidienne) s’arrête de clignoter et reste allumé. Les réglages que vous venez de faire apparaissent sur l’affichage dans l’ordre pour confirmation.
Appuyez sur ST ANDBY/ON
STANDBY
pour mettre l’appareil hors service (en attente) si vous avez réglé la minuterie quotidienne avec l’appareil sous tension.
PRESET
SET
PRESET
SET
STANDBY/ON
Utilisation de la minuterie d’enregistrement
Avec la minuterie d’enregistrement, vous pouvez enregistrer une émission de radio automatiquement. Vous pouvez régler la minuterie que l’appareil soit sous ou hors tension.
Fonctionnement de la minuterie d’enregistrement
L’appareil se met automatiquement sous tension, accorde la station spécifiée, règle le niveau de volume sur “VOL MIN”, et démarre l’enregistrement quand l’heure de mise en service arrive (l’indicateur clignote pendant le fonctionnement de la minuterie). Puis, quand l’heure de mise hors service arrive, l’appareil se met hors tension (en attente). Le réglage de la minuterie reste en mémoire tant qu’il n’est pas changé.
• Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
• Si vous vous trompez pendant le réglage de la minuterie, appuyez sur CANCEL. (Cependant, ce n’est pas toujours possible. Si CANCEL ne fonctionne pas, appuyez répétitivement sur CLOCK/TIMER et recommencez à partir de l’étape 1.)
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
1
Mettez une cassette enregistrable dans la platine B.
2
Appuyez répétitivement sur
ECO
CLOCK/TIMER jusqu’à ce que “REC” apparaisse sur l’affichage.
L’indicateur s’allume et l’indicateur REC (minuterie d’enregistrement) clignote aussi sur l’affichage.
CLOCK
/
TIMER
Si l’appareil est sous tension quand arrive l’heure de mise en service
La minuterie quotidienne ne fonctionne pas.
Pour mettre la minuterie quotidienne en ou hors service une fois le réglage effectué
1 Appuyez répétitivement sur
CLOCK/TIMER jusqu’à ce que “DAILY” apparaisse sur l’affichage.
2 Pour mettre la minuterie quotidienne hors
service, appuyez sur CANCEL.
L’indicateur DAILY (minuterie quotidienne) s’éteint de l’affichage (“OFF” apparaît quelques instants). La minuterie quotidienne est annulée, mais le réglage de la minuterie quotidienne reste en mémoire.
Pour mettre la minuterie quotidienne en service, appuyez sur SET.
L’indicateur DAILY (minuterie quotidienne) s’allume sur l’affichage. Les réglages que vous venez de faire apparaissent sur l’affichage dans l’ordre pour confirmation.
CLOCK
/
TIMER
CANCEL
/DEMO
SET
3
– 21 –
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de réglage de la minuterie change comme suit:
DAILY
Annulé
ON TIME
CLOCK
(Voir la page 9).
Appuyez de nouveau sur CLOCK/TIMER.
REC
ON TIME
CLOCK
/
TIMER
“ON TIME” apparaît pendant 2 secondes, puis l’appareil entre en mode de réglage de l’heure de mise en service.
4
Réglez l’heure à laquelle vous souhaitez que l’appareil se mette sous tension.
1) Appuyez sur 4 ou ¢ pour régler
l’heure, puis appuyez sur SET.
2) Appuyez sur 4 ou ¢ pour régler les
minutes, puis appuyez sur SET. “OFF TIME” apparaît pendant 2 secondes, puis l’appareil entre en mode de réglage de l’heure de mise hors service.
5
Réglez l’heure à laquelle vous souhaitez que l’appareil se mette hors tension (en attente).
1) Appuyez sur 4 ou ¢ pour régler
l’heure, puis appuyez sur SET.
2) Appuyez sur 4 ou ¢ pour régler les
minutes, puis appuyez sur SET. L’appareil entre en mode de sélection de station préréglée.
6
Choisissez une station préréglée.
1) Appuyez sur 4 ou ¢ pour choisir la
bande (“TUNER FM”, “TUNER MW” ou “TUNER L W”), puis appuyez sur SET .
2) Appuyez sur 4 ou ¢ pour choisir un
numéro de station préréglée, puis appuyez sur SET. L ’indicateur REC (minuterie d’enre gistrement) s’arrête de clignoter et reste allumé. Les réglages que vous venez de faire apparaissent sur l’affichage dans l’ordre pour conf irmation.
7
Appuyez sur STANDBY/ON pour mettre, si nécessaire, l’appareil hors tension (en attente).
STANDBY
PRESET
PRESET
PRESET
STANDBY/ON
SET
SET
SET
Utilisation de la minuterie d’arrêt
A vec la minuterie d’arrêt, vous pouv ez vous endormir en musique. Vous pouvez régler la minuterie d’arrêt quand l’appareil est sous tension.
Fonctionnement de la minuterie d’arrêt
L’appareil se met automatiquement hors tension après une période donnée.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur SLEEP.
La durée restante avant la mise hors tension apparaît et l’indicateur SLEEP clignote sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,la durée restante change comme suit:
SLEEP10
OFF
(Annulé)
2
Attendez environ 5 secondes après avoir
SLEEP20 SLEEP30 SLEEP60
SLEEP90SLEEP120
SLEEP
spécifié la durée.
L’indicateur SLEEP s’arrête de clignoter et reste allumé.
Pour vérifier la durée restante avant la mise hors tension,
appuyez une fois sur SLEEP de façon que la durée apparaisse pendant environ 5 secondes.
Pour changer la durée restante avant la mise hors tension,
appuyez répétitivement sur SLEEP jusqu’à ce que la durée souhaitée apparaisse sur l’affichage.
Pour annuler le réglage, appuyez répétitivement sur SLEEP jusqu’à ce que “OFF” apparaisse sur l’affichage et que l’indicateur SLEEP s’éteigne de l’affichage.
• La minuterie d’arrêt est aussi annulée si vous mettez
ECO
l’appareil hors tension.
Français
Priorité des minuteries
Si vous souhaitez écouter une autre source pendant l’enregistrement
Appuyez sur REC START/STOP ou 7 pour arrêter l’enregistrement. Sans l’arrêter, vous ne pouvez pas changer la source.
Pour mettre la minuterie d’enregistrement ou hors service une fois le réglage effectué
1 Appuyez répétitivement sur
CLOCK/TIMER jusqu’à ce que “REC” apparaisse sur l’affichage.
2 Pour mettre la minuterie d’enregistrement
hors service, appuyez sur CANCEL.
L’indicateur REC (minuterie d’enregistrement) s’éteint de l’affichage (“OFF” apparaît quelques instants). La minuterie d’enregistrement est annulée, mais le réglage de la minuterie reste en mémoire.
Pour mettre la minuterie d’enregistrement en service, appuyez sur SET.
L’indicateur REC (minuterie d’enregistrement) s’allume sur l’affichage. Les réglages que vous venez de faire apparaissent sur l’affichage dans l’ordre pour confirmation.
CLOCK
/
TIMER
CANCEL
/DEMO
SET
– 22 –
Comme chaque minuterie peut être réglée séparément, vous demandez peut-être ce qu’il se passe si leurs réglages se chevauchent. Voici quelques exemples.
• La minuterie d’enregistrement a la priorité sur la minuterie quotidienne.
Si la minuterie quotidienne est réglée pour se mettre en service pendant qu’un enregistrement est en cours, la minuterie quotidienne ne fonctionnera pas du tout.
Minuterie d’enregistrement
Minuterie quotidienne
AM 6:00 7:307:006:30
Ne fonctionne pas.
Si la minuterie d’arrêt chevauche une autre minuterie (quotidienne ou d’enregistrement), la minuterie avec l’heure de mise hors service la plus tôt a la priorité.
7:30
AM 6:00
Minuterie d’arrêt Minuterie
d’enregistrement
7:006:30
annulé.
Lors de l’utilisation de la minuterie d’enregistrement et d’arrêt en même temps, faites particulièrement attention à l’heure de mise hors service.

Entretien

Pour obtenir les meilleures performances de votre appareil, gardez propres les disques, les cassettes et le mécanisme.
Manipulation des disques
• Retirez les disques de leur boîte en les tenant par les côtés et en appuyant légèrement sur le trou central.
• Ne touchez pas la surface brillante du disque ni ne le tordez.
• Remettez les disques dans leur boîte après utilisation pour éviter tout gondolage.
• Faites attention de ne pas rayer la surface du disque quand vous le ranger dans sa boîte.
• Évitez une exposition directe au soleil, à des températures extrêmes et à l’humidité.
Pour nettoyez les disques
Essuyez les disques avec un chiffon doux en ligne droite du centre vers l’extérieur.
Manipulation des cassettes
• Si la bande est lâche dans la cassette, retirez le mou en insérant un stylo dans une des bobines et en tournant.
• Si la bande est lâche, elle peut s’étirer, se couper ou se prendre dans la cassette.
• Faites attention de ne pas toucher la surface de la bande.
• Évitez les endroits suivants pour conserver les cassettes: — Les endroits poussiéreux — À la lumière directe du soleil ou
dans un endroit chaud — Dans un endroit humide — Près d’un aimant
Français
N’UTILISEZ AUCUN solvant — tel qu’un nettoyant pour disque vinyles, un vaporisateur, un diluant ou de la benzine — pour nettoyer les disques.
– 23 –
Guide de dépannage
Si vous des problèmes avec votre appareil, cherchez d’abord une solution dans cette liste avant d’appeler un réparateur. Si vous ne pouvez pas résoudre le problème avec les conseils donnés ici, ou si l’appareil est physiquement endommagé, appelez une personne qualifiée, telle que votre revendeur, pour faire réparer l’appareil.
Symptôme
Impossible d’annuler la démonstration des affichages.
Aucun son n’est entendu.
Trop de bruit pendant les émissions de radio.
Le son d’un disque est discontinu.
Le plateau ne s’ouvre ou ne se ferme pas.
Le disque n’est pas reproduit.
Les portes des platines cassette ne s’ouvrent pas.
Impossible d’enregistrer.
L’appareil ne fonctionne pas.
L’appareil ne peut pas être commandé avec la télécommande.
Cause
D’autres touches ont été préssées pour annuler la démonstration des affichages.
Les connexions sont incorrectes ou lâches.
• Les antennes sont déconnectées.
• L’antenne cadre AM (PO/GO) est trop proche de l’appareil.
• L’antenne FM n’est pas correctement étendue et positionnée.
Le disque est rayé ou sale.
• Le cordon d’alimentation n’est pas branché.
• Le plateau est verrouillé.
Le disque a été placé à l’envers.
L ’alimentation du cordon secteur a été coupée pendant que le défilement de la bande.
Les languettes à l’arrière de la cassette ont été retirées.
Le microprocesseur intégré fonctionne mal à cause d’interférences électriques extérieures.
• Il y a un obstacle entre la télécommande et le capteur de télécommande de l’appareil.
• Les piles sont usées.
Action
Appuyez sur DEMO sur l’appareil. (Voir page 8.)
Vérifiez toutes les connexions et corrigez­les. (Voir pages 6 – 8.)
• Reconnectez les antennes correctement et fermement.
• Changez la position et la direction de l’antenne cadre AM (PO/GO).
• Étendez l’antenne FM dans la meilleure position.
Nettoyez ou remplacez le disque. (Voir page 23.)
• Branchez le cordon d’alimentation.
• Déverrouillez le plateau. (Voir page 16.)
Placez le disque avec la partie imprimée dirigée vers le haut.
Mettez l’appareil sous tension.
Recouvrez les trous de ruban adhésif.
Débranchez le cordon d’alimentation secteur puis rebranchez-le.
• Retirez l’obstacle.
• Changez les piles.
Français
– 24 –

Informations additionnelles

Description des codes PTY:
NEWS: Informations. AFFAIRS: Émissions d’actualité prolongeant les informations
— débats ou analyses.
INFO: Émissions dont le but est de donner des conseils
dans le sens le plus large.
SPORT: Émissions concernant tous les aspects du sport. EDUCATE: Émissions éducatives. DRAMA: Feuilletons radiophoniques et séries. CUL TURE: Émissions concertant tous les aspects de la culture
nationale ou régionale, incluant la langue, le théâtre, etc.
SCIENCE: Émissions concernant la science et la technologie. VARIED: Utilisé principalement pour les émissions à base de
conversation comme les jeux radiophoniques et les interviews de personnalités.
POP M: Musique commerciale des succès populaires actuels. ROCK M: Musique rock. M.O.R. M: Musique contemporaine actuelle considérée comme
étant “facile à écouter.”
LIGHT M: Musique instrumentale et vocale ou chorale. CLASSICS: Représentation d’œuvres orchestrales majeures, de
symphonies, de musique de chambre, etc.
OTHER M: Musique n’appartenant à aucune des autres
catégories.
WEATHER: Prévisions météorologiques.
FINANCE: Marché des titres, commerce, etc. CHILDREN: Émissions pour les jeunes. SOCIAL A: Émissions à propos de sociologie, histoire,
géographie, psychologie et société.
RELIGION: Émissions religieuses. PHONE IN: Émissions faisant intervenir des personnes du public
donnant leurs impressions, soit par téléphone ou directement.
TRAVEL: Informations sur les voyages. LEISURE: Émissions à propos des loisirs. JAZZ: Musique de jazz. COUNTRY: Chansons originaires ou prolongeant la musique
traditionnelle des états américains du sud.
NATIONAL: Musique populaire actuelle d’un pays ou d’une
région dans la langue nationale.
OLDIES: Musique de la période appelée “l’âge d’or” de la
musique populaire.
FOLK M: Musiques ayant ses racines dans la culture musicale
d’un pays particulier.
DOCUMENT:Émissions reposant sur des faits, présentées avec un
style d’investigation.
La classification des codes PTY pur certaines stations FM peut être différente de la liste ci-dessus.
Français
– 25 –
Spécifications
Section de l’amplificateur — CA-MXK5R
Puissance de sortie (IEC268-3/DIN)
65 W par canal, min. RMS, entraîné sur 6 à 1 kHz avec moins de 10% de distorsion harmonique totale.
Sensibilité d’entrée audio/impédance (à 1 kHz)
Sortie numérique: DIGITAL OUT (OPTICAL)
Enceintes/impédance: 6 — 16
Tuner
Plage d’accord FM: 87,50 MHz — 108,00 MHz Plage d’accord AM: PO: 522 kHz — 1 629 kHz
Lecteur CD
Capacité: 3 CD Plage dynamique: 85 dB Rapport signal sur bruit: 85 dB
AUX: 530 mV/50 k
Longueur d’onde du signal: 660 nm Niveau de sortie: –21 dBm à –15 dBm
GO: 144 kHz — 288 kHz
Platine cassette
Réponse en fréquence
Normal (type I): 50 Hz — 14 000 Hz
Pleurage et scintillement
0,15% (WRMS)
Général
Alimentation: Secteur 230 V , 50 Hz Consommation: 120 W (en fonctionnement)
Dimensions (approx.): 270 mm x 317 mm x 447 mm (L/H/P)
Masse (approx.): 8,6 kg (19,0 livres)
17 W (en attente) 3,5 W (en mode d’économie d’énergie)
11
/16 pouces x 12 1/2 pouces x 17 5/8 pouces)
(10
Accessoires fournis
Voir page 6.
La conception et le spécifications sont sujettes à changement sans notification.
Français
– 26 –
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
SW, FI, DA, GE, FR, SP, IT
JVC
0201KSMMDWSAM
Loading...