KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM
SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT
SISTEMAS DE COMPONENTES COMPACTOS
IMPIANTO A COMPONÈNTI COMPATTO
KOMPAKT KOMPONENT SYSTEM
KOMPACTCOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ
KOMPAKT-KOMPONENTSYSTEM
CA-MXK30R/CA-MXK10R
CD1CD2CD
PROGRAM
REPEAT
/RANDOM
SELECT
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
FM MODE
3
TAPE
A/B
PTY/EON MODE
FADE
MUTING
STANDBY/ON
3-CD
PLAY & EXCHANGE
COMPACT COMPONENT SYSTEM
SLEEP
AUX
FM /AM
CD
TAPE
DISPLAY
VOLUME
STANDBY
AUX
PHONES
MX-K30R
1 BIT
DUAL D/A
CONVERTER
ST
ANDBY/ON
ECO
CD
FM
/ AM
REC START
/ STOPCD REC START DUBBING
DISPLAY MODE
EJECTEJECT
FULL - LOGIC CONTROL
PLAY
A
PANDOM
SET
CANCEL
/ DEMO
PRESET
TAPE
TUNING
CLOCK
TAPE
SELECT
PTY / EON
/TIMER
A / B
CD SYNCHRO RECORDING
CD-R/RW PLAYBACK
SOUND
P
K
O
C
MODE
REPEAT
PROGRAM
E
M
U
L
O
V
P
O
R
C
L
A
C
I
S
S
IP
K
S
C
IS
D
3
D
C
ACTIVE
2
D
C
BASS EX.
1
D
C
REC / PLAY
B
CD1CD2CD
PROGRAM
REPEAT
/RANDOM
SELECT
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
FM MODE
3
TAPE
A/B
PTY/EON MODE
FADE
MUTING
STANDBY/ON
SLEEP
AUX
FM /AM
CD
TAPE
DISPLAY
VOLUME
COMPACT COMPONENT SYSTEM
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
FM
AUX
/ AM
PHONES
REC START
/ STOPCD REC START
DISPLAY MODE
EJECTEJECT
PLAY
A
CA-MXK30R
3-CD
PLAY & EXCHANGE
MX-K10R
1 BIT
DUAL D/A
CONVERTER
PROGRAM
PANDOM
SET
CANCEL
/ DEMO
PRESET
CD
TAPE
TUNING
DUBBING
CLOCK
TAPE
SELECT
PTY / EON
/TIMER
A / B
FULL - LOGIC CONTROL
CD SYNCHRO RECORDING
CA-MXK10R
CD-R/RW PLAYBACK
SOUND
P
K
O
C
MODE
REPEAT
E
M
U
L
O
V
P
O
R
C
L
A
C
I
S
S
P
I
K
S
C
S
I
D
3
CD
ACTIVE
2
D
C
BASS EX.
1
CD
REC / PLAY
B
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the
rear, bottom or side of the cabinet.
Retain this information for future reference.
Model No.
Ser ial No.
LVT0860-005B
44-1111-1
[EN]
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde, précautions et indications diverses /
Avisos, precauciones y otras notas / Avvertenze e precauzioni da osservare/Varningar, att observera
och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms / Advarsler, forsigtighedsregler og andet
Achtung ––
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung
vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter % unterbrichet in keiner
Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung
kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention –– Commutateur
Déconnecter la fiche de secteur pour couper compltement le courant.
Le commutateur % ne coupe jamais compltement la ligne de secteur,
quelle que soit sa position. Le courant peut tre télécommandé.
Precaución ––
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación
totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor %,
la alimentación no es cortada completamente. La alimentación puede
ser controlada remotamente.
Attenzione ––
3
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete
elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore %
in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
Försiktighet ––
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt. Strömbrytaren % kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan styras med
fjärrkontrollen.
Muista: ––
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke
seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen % asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Pas på ––
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med %
alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen. Strømtilførslen
kan fjernbetjenes.
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla
Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
Schalter!
%%%%
%%%%
%%%%
näppäin!
%%%%
Afbryder
%%%%
%%%%
L’interruttore !
!
%%%%
Interruptor !
Nätströmsknapp
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das
Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
3. Um die Gefahr elektrischer Schläge zu verhindern, immer den
breiten Steckerpol in den breiten Schlitz setzen und vollständig einstecken.
ATTEN TI ON
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
3. Pour éviter tout risque d'électrocution, faites correspondre la
fiche large de la prise à la fente large puis insérez la complètement.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
3. Para evitar descargas eléctricas, haga coincidir el borne
ancho del enchufe con la ranura ancha e inserte completamente.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
3. Per evitare scosse elettriche, fate corrispondere la lama larga
della spina all'apertura larga della presa, inserite a fondo.
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
3. Skjut in stickkontakten helt, med det breda stiftet på kontakten
i den breda öppningen, för att undvika en elektrisk stöt.
VAR OITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
3. Sähköiskujen estämiseksi pane leveä terä leveään aukkoon ja
työnnä se lujasti paikoilleen.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
3. Sæt det brede stikben i den brede åbning og tryk det helt i
bund, således at elektrisk stød forhindres.
G-1
ACHTUNG
•Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
•Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete
Kerzen, auf das Gerät.
•Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz.
Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
•Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder
Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit
gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATTEN T I O N
•Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l'appareil.)
•Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu'une bougie, sur
l'appareil.
•Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l'environnement et suivre strictement les
règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
•N'exposez pas cet appareil à la pluie, à l'humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis
de liquide, tels qu'un vase, sur l'appareil.
PRECAUCIÓN
•No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con
un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
•No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como
velas encendidas.
•Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las
leyes locales sobre disposición de las pilas.
•No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato.
ATTEN ZI ON E
•Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali,
indumenti etc., in quanto s'impedirebbe al calore di fuoriuscire.
•Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell'ambiente,
attenendosi ai regolamenti locali in materia.
•Non esporre l'apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e
spruzzi d'acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi
(vasi etc.).
ATT OBSERVERA
•Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller
liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
•Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på
apparaten.
•Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt
och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
•Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller
stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den, exempelvis en vas.
HUOMAUTUS
•Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella
yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
•Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
•Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat.Näiden
paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on
noudatettava ehdottomasti.
•Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaanesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
FORSIGTIG
•Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis
ikke kunne komme ud).
•Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
•Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser
tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser
nøje skal overholdes.
•Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk,
ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks.
vaser, oven på apparatet.
G-2
Vorsicht: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen
Schäden sollte das Gerät unter folgenden Bedingungen aufgestellt
werden:
1 Vorderseite:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 Seiten- und Rückwände:
Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 Unterseite:
Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für ausreichende
Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem Stand mit mindestens 10 cm
Höhe.
Viktigt: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador måste
utrustningen placeras på följande sätt:
1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme
2 Sidor /Översida/Baksida:
Inga hinder får finnas inom de områden som dimensionerna nedan
anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till att tillräckligt ventilering
finns för utrymme genom att placera apparaten på ett bord minst 10
cm högt stativ.
Attention: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou d’incendie et
éviter toute détérioration, installez l’appareil de la manière suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dessous:
Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur le
schéma ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce
que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur un support d’au moins dix centimètres de hauteur.
Precaucion: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir
posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes requisitos:
1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las
dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio
adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación,
situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
Attenzione: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente:
1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno
10 cm.
Muista: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voi t välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun
sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan:
1Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen
mukaisesti.
3Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon
kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm
korkealla tasolla.
Obs: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved
placering af anlægget sørge for følgende:
1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til ventila-
tion ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm højt.
Vorderansicht
Face
Vista frontal
Vista frontale
Sett framifrån
Edestä
Forside
G-3
1cm
15cm
CA-MXK30R/
CA-MXK10R
Seitenansicht
Côt
Vista lateral
Vista laterale
Sett från sidan
Sivulta
Side
15cm
1cm15cm15cm
10cm
15cm
CA-MXK30R/
CA-MXK10R
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER /
IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER / VIKTIGT
BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA / VIGTIGT FOR
LASERPRODUKTER
ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE/REPRODUCTION DES ETIQUETTES /
REPRODUCCIÓN
DE ETIQUETAS/RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE / PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA
NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER AUS-
SENSIETE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA SURFACE
EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION, PROVISTA SOBRE LA SUPER-
FICIE EXTERIOR
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE POSTA ALL’ESTERNO
1 KLASSIFICERINGSETIKETT PÅ DEN BAKRE YTAN
1 ULKOPINTAAN KIINNITETTY LUOKITUSETIKETTI
1 KLASSIFIKATIONSETIKET ANBRAGT PÅ YDERFLADEN
CLASS 1
LASER PRODUCT
LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
GEFAHR:
1. Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und fehlerhafter oder bes-
ACHTUNG:
1. Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei Teile, die
2. Verwendung von anderen als hier beschriebenen Reglern, Einstel-
PRODUIT LASER CLASSE 1
ATT EN TION:
1. Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert ou que le ver-
ATT EN TION:
1. Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a aucune pièce utilis-
2. l'utilisation de commandes, réglages ou procédures autres que
PRODUCTO LASER CLASE 1
PELIGRO:
1. En el interior hay radiación láser invisible. Evite el contacto directo
PRECAUCIÓN:
1. No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no existen pie-
2. El uso de controles, ajustes o la realización de procedimientos dis-
chädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
lungen oder Verfahren, kann Austreten gefährlicher Strahlung zur
Folge haben.
rouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe
au rayon.
able à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer
votre appareil.
ceux spécifiés dans le manuel peut engendrer une exposition à
des radiations dangereuses.
con el haz.
zas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos
de personal calificado.
tintos a los especificados en este documento podrá resultar en
una peligrosa exposición a radiación.
2
WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR DE
L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR DE
LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL’INTERNO
DELL’APPARECCHIO
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN
2 VAROITUSTARRA, LAITTEEN SISÄLLÄ
2
ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENI APPARATET
PRODOTTO LASER CLASSE 1
PERICOLO:
1. Radiazione laser invisibile quando l’apparecchio è aperto ed il dis-
positivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare l’esposizione
diretta ai raggi.
ATTENZIONE:
1. Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono parti adoperabili
dall’utente all’interno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli
a personale qualificato.
2. L'uso di comandi o regolazioni o l'esecuzione di procedimenti
diversi da quelli specificati in questo manuale possono causare
l'esposizione a radiazioni pericolose.
KLASS 1 LASERPRODUKT
FARA:
1. Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen och spärren urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
VIKTIGT:
1. Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda inne i
enheten. Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
2. Användning av reglage, justeringar eller utförande av åtgärder på
annat sätt än som beskrivs i denna bruksanvisning kan resultera i
farlig strålning.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAR O:
1. Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei toimi tai
ohitetaan.
HUOM:
1. Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän huollettavia osia.
Te e tä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
2. Muiden kuin tässä kuvattujen säätimien, säätöjen tai toimen-
piteiden käyttö saattaa aiheuttaa altistumisen vaaralliselle
säteilylle.
KLASSE 1 LASER PRODUKT
ADVARSEL:
1. Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbryderen er ude
al funktion. Undgå udsættelse for stråling.
ADVARSEL:
1. Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni apparet som
brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret servicepersonale.
2. Anvendelse af andre kontroller, justeringer eller udførelse af andre
procedurer end de her specificerede kan resultere i farlig stråling.
G-4
Einleitung
Vielen Dank für den Kauf dieses JVC-Kompakt-Mikrokomponentensystems.
Wir hoffen, daß Sie zu einer wertvollen Bereicherung Ihres Heims wird und Sie viele Jahre Freude daran haben.
Bevor Sie Ihre neue Stereoanlage in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Deutsch
Sie enthält alle Informationen, die Sie zur Aufstellung und Bedienung der Anlage brauchen.
Falls Sie eine Frage haben, auf die Sie in diesem Handbuch keine Antwort finden, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Merkmale
Hier einige Merkmale, die Ihre Anlage leistungsstark machen und für eine leichte Bedienung sorgen.
❏ Die neu gestalteten Bedienungselemente sind noch leichter zu handhaben, so daß Sie sich ganz dem Hörgenuß Ihr-
er Musik hingeben können.
• Mit COMPU PLAY von JVC können Sie mit einem einzigen Tastendruck die Anlage einschalten und das
Radio, das Kassettendeck oder den CD-Player automatisch starten.
❏ Mit dem SEA (Sound Effect Amplifier) sind die hervorragenden Effekte Rock, Pop und Classics abrufbar.
❏ Die Active Bass EX. (Aktive Baßanhebung) reproduziert die tiefen Frequenzen naturgetreu.
❏ Speicherung von 45 Sendern (30 UKW und 15 (MW/LW)), zusätzlich zum automatischen Sendersuchlauf und zur manuellen Senderwahl.
❏ CD-Wechsler-Funktion für insgesamt 3 CDs.
• CDs lassen sich während der Wiedergabe mit dem CD-Karussell (Drehteller) austauschen.
• Normale, Zufalls- oder programmierte Wiedergabe von bis zu 3 CDs.
❏ Zwei Kassettendecks erlauben die Überspielung von Kassetten.
❏ Timer-Funktionen: Täglicher Timer (DAILY), Aufnahme-Timer (REC) und Schlummerfunktion (SLEEP).
❏ Sie können verschiedene externe Geräte wie z. B. einen Minidisc-Recorder anschließen.
❏ Der CD-Spieler kann eine CD-R und CD-RW abspielen.
Wie dieses Handbuch aufgebaut ist
• Grundsätzliche Informationen, die für viele verschiedene Funktionen die gleichen sind, - z. B. Einstellen der Lautstärke - sind im
Abschnitt “Allgemeine Bedienung” zu finden und werden nicht für jeden Bedienungsschritt wiederholt.
• Die Bezeichnungen der Tasten/Bedienungselemente und die im Display angezeigten Meldungen sind in Großbuchstaben geschrieben: z.B. FM/AM, “NO DISC”.
• Wenn die Tastenbezeichnungen am Gerät und auf der Fernbedienung gleich sind, wird die Information darüber, wo sich die Taste
befindet, ausgelassen.
• Die Funktionen der Anlage werden nur mit großem Anfangsbuchstaben geschrieben: z.B. Normale Wiedergabe.
Schauen Sie ins Inhaltsverzeichnis, wenn Sie nach einer bestimmten Information suchen.
Es hat uns Freude gemacht, diese Bedienungsanleitung für Sie zu schreiben, und wir hoffen, daß sie Ihnen dabei hilft, sich an den vielfältigen Möglichkeiten Ihrer Anlage zu erfreuen.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Aufstellen des Gerätes
1
• Wählen Sie einen ebenen, trockenen Stellplatz, an dem es weder zu heiß noch zu kalt wird. (Zwischen 5°C und 35°C)
• Achten Sie auf ausreichenden Abstand zwischen dem Gerät und einem Fernseher.
• Stellen Sie das Gerät nicht an einem Platz auf, an dem es Vibrationen ausgesetzt ist.
Netzkabel
2
• Berühren Sie das Netzkabel niemals mit feuchten Händen!
• Solange das Netzkabel an der Steckdose angeschlossen ist, wird eine gewisse Leistung verbraucht.
• Wenn Sie den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, ziehen Sie immer am Stecker, nie am Kabel.
Störungen, etc.
3
• Innerhalb des Gerätes gibt es keine Teile, die Sie selbst instandsetzen können. Wenn Ihre Anlage nicht ordnungsgemäß funktioniert,
ziehen Sie den Netzstecker heraus und wenden Sie sich an Ihren Händler.
• Stecken Sie keine metallenen Gegenstände ins Gerät.
Titel wiederholen................................................................................................................................... 18
Verriegelung der CD-Schublade ........................................................................................................... 18
Benutzung des Kassettendecks (Wiedergabe einer Kassette)...............................19
Wiedergeben einer Kassette .................................................................................................................. 19
Benutzung des Kassettendecks (Aufnahme) ...........................................................20
Benutzung der Timer ..................................................................................................23
Einstellen der Uhr.................................................................................................................................. 23
Einstellen des DAILY-Timers............................................................................................................... 24
Einstellen des REC-Timers (Aufnahme)............................................................................................... 25
Einstellen des SLEEP-Timers ............................................................................................................... 27
Wenn eines dieser Dinge fehlen sollte, wenden Sie sich bitte sofort an Ihren Händler.
Einlegen von Batterien/Akkus in die Fernbedienung
Richten Sie die Batterien/Akkus so aus, daß die Polarität (+ und –) mit den Markierungen + und – im Batteriefach übereinstimmt.
R6P(SUM-3)/AA(15F)
VORSICHT:
• Beachten Sie den richtigen Umgang mit Batterien/Akkus.
❏ Zur Vermeidung des Auslaufens oder Explosion von Batterien/Akkus:
• Nehmen Sie die Batterien/Akkus aus der Fernbedienung heraus, wenn diese für längere Zeit nicht benutzt wird.
• Wenn Sie die Batterien/Akkus gegen neue/aufgeladene austauschen, ersetzen Sie beide Batterien/Akkus zur gleichen Zeit.
• Mischen Sie niemals neue mit alten Batterien (bzw. aufgeladene mit leeren Akkus).
• Verwenden Sie auch nicht verschiedene Batterien oder Akkus zusammen.
Verwendung der Fernbedienung
Mit der Fernbedienung können Sie viele Funktionen der Anlage bequem aus einer Entfernung von bis zu 7 m fernbedienen.
Richten Sie dazu die Fernbedienung auf den Infrarot-Sensor an der Vorderseite der Anlage.
Fernbedienungssensor
3
Erste Schritte
VORSICHT:
• Stellen Sie alle Verbindungen her, bevor Sie die Anlage an das Netz anschließen.
Anschließen der FM-Antenne
Verwendung der mitgelieferten Drahtantenne
FM-Drahtantenne (mitgeliefert)
Verwendung des Koaxial-Anschlusses (Kabel nicht mitgeliefert)
Eine 75-Ohm-FM-Antenne mit Koaxialstecker (IEC oder DIN 45325) sollte an dem 75-Ohm-Anschluß COAXIAL angeschlossen werden.
Deutsch
Schließen Sie bei schlechtem Empfang eine Außenantenne an.
UKW-Außenantenne
(nicht mitgeliefert)
Koaxialkabel
Hinweis
• Bevor Sie eine 75-Ohm-Koaxialleitung anschließen (ein dickes rundes Kabel, das zu einer Außenantenne führt), entfernen
Sie die mitgelieferte FM-Drahtantenne.
4
Erste Schritte
Anschließen der AM - (MW/LW) Antenne
Deutsch
Geräterückseite
Drehen Sie den Ring, bis Sie den bestmöglichen Empfang erzielt haben.
AM- (MW/LW) Ringantenne
(mitgeliefert)
Bringen Sie die AM- (MW/LW)
Ringantenne auf dem zugehörigen Fuß an, indem Sie die
Laschen am Ring in den Schlitz im Fuß einstecken.
AM- (MW/LW) Drahtantenne (nicht mitgeliefert)
Schließen Sie bei schlechtem Empfang eine Außenantenne an.
Hinweis
• Auch dann, wenn Sie eine AM- (MW/LW) Außenantenne anschließen, lassen Sie die AM- (MW/LW) Ringantenne angeschlossen.
VORSICHT:
• Um Rauschen zu vermeiden, sollten Sie die Antennen von der Anlage, den Anschlußkabeln und dem
Netzkabel entfernt aufstellen.
Anschließen der Lautsprecher
1. Öffnen Sie beide Anschlüsse, so daß Sie die Anschlußlitze der Lautsprecher hineinstecken können.
2. Schließen Sie das Lautsprecherkabel an den Lautsprecheranschlüssen des Gerätes an.
Schließen Sie die rote (+) und schwarze (–) Ader des rechten Lautsprechers an dem roten (+) und dem schwarzen (–) Anschluß mit der
Beschriftung RIGHT an der Anlage an.
Schließen Sie die rote (+) und schwarze (–) Ader des linken Lautsprechers an dem roten (+) und dem schwarzen (–) Anschluß mit der
Beschriftung LEFT an der Anlage an.
3. Schließen Sie die Anschlüsse, so daß die Adern sicher in den Öffnungen sitzen.
Rechte Seite (Rückansicht)
Rot
Rot
Schwarz
Schwarz
Linke Seite (Rückansicht)
VORSICHTSMASSNAHMEN:
• Ein Fernseher kann ungewöhnliche Farben zeigen, wenn er in der Nähe von Lautsprechern steht. Falls
dies passiert, stellen Sie die Lautsprecher weiter entfernt vom Fernsehgerät auf.
• Verwenden Sie nur Lautsprecher mit der richtigen Impedanz. Die richtige Impedanz ist auf dem rückseit-
igen Panel aufgedruckt.
5
Erste Schritte
Anschluß externer Geräte
Verbinden Sie den Ausgang des externen MD-Rekorders, Kassettendecks usw. über ein Signalkabel (nicht mitgeliefert) mit den AUX-INBuchsen der Anlage.
Daraufhin können Sie die externe Signalquelle über die Anlage hören.
Schließen Sie das Netzkabel an der Wandsteckdose an.
Ihre Anlage ist jetzt betriebsbereit!
DEMO-Modus
Sobald die Anlage an eine Wandsteckdose angeschlossen ist, beginnt automatisch eine Vorführung einiger der Features des Systems
(DEMO).
Um diese DEMO-Anzeige auszuschalten, drücken Sie eine der Bedienungstasten. Die DEMO-Anzeige stoppt automatisch.
Um die DEMO-Anzeige wieder zu starten, drücken Sie für mindestens 2 Sekunden die Taste DEMO am Gerät.
CANCEL
/ DEMO
Hinweis
• Die DEMO-Anzeige schaltet sich automatisch wieder ein, wenn während 2 Minuten keine Bedienung erfolgt. Um diese automatische DEMO-Anzeigefunktion auszuschalten, drücken Sie die Taste CANCEL am Gerät, während die DEMO-Anzeige
aktiv ist.
(für 2 Sekunden)
COMPU Play
Mit der COMPU-PLAY-Funktion von JVC können Sie die am häufigsten benutzten Funktionen der Anlage mit einem einzigen Tastendruck
steuern.
Mit dem Ein-Tasten-Betrieb können Sie mit einem einzigen Tastendruck für die jeweilige Funktion eine CD oder eine Kassette abspielen,
das Radio einschalten oder ein externes Gerät hören. Die Ein-Tasten-Funktion schaltet das Gerät für Sie ein und startet dann die von Ihnen
gewünschte Funktion. Wenn die Anlage nicht bereit ist (keine CD oder Kassette eingelegt), schaltet sich die Anlage trotzdem ein, so daß
Sie eine CD oder Kassette einlegen können.
Wie die Ein-Tasten-Bedienung genau funktioniert, wird in dem Abschnitt über die jeweilige Funktion erklärt.
Die COMPU-PLAY-Tasten sind:
Am Gerät
CD-Taste 6
FM/AM-Taste
TAPE-Taste 3
AUX-Taste
Tasten CD1, CD2 und CD 3
CD-Taste 0 (Open/Close)
An der Fernbedienung
CD-Taste 6
FM/AM-Taste
TAPE-Taste 3
AUX-Taste
Tasten CD1, CD2 und CD 3
6
Grundfunktionen
)
Deutsch
Zifferntasten
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
CD1CD2CD
PROGRAM
REPEAT
/RANDOM
SELECT
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
3-CD
STANDBY/ON
FM MODE
FM /AM
3
CD
TAPE
A/B
TAPE
DISPLAY
PTY/EON MODE
FADE
MUTING
VOLUME
SLEEP
PLAY & EXCHANGE
% STANDBY/ON
COMPACT COMPONENT SYSTEM
Anzeige
AUX
STANDBY-Anzeige
% STANDBY/ON
ECO
PHONES
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
FM
AUX
/ AM
PHONES
REC START
/ STOPCD REC START
EJECTEJECT
PLAY
A
CD
PTY / EON
DISPLAY MODE
FULL - LOGIC CONTROL
SET
CANCEL
/ DEMO
TAPE
DUBBING
SELECT
1 BIT
DUAL D/A
CONVERTER
PROGRAM
PANDOM
PRESET
TUNING
CLOCK
TAPE
/TIMER
A / B
CD SYNCHRO RECORDING
REPEAT
V
O
VOLUME +,–
FADE MUTING
Pegelanzeige
Verschiedene Informationen
BASS
S.MODE
Statusbalken (zeigt verschiedene Zustände an)
CD-R/RW PLAYBACK
SOUND
MODE
E
M
U
L
BASS EX.
P
K
O
C
P
O
R
C
L
A
C
I
S
S
DISC SKIP
3
CD
ACTIVE
2
CD
1
CD
REC / PLAY
B
BASS-Anzeige
Sound-Modus-Anzeige
SOUND
MODE
VOLUME
ACTIVE
BASS EX.
* Wenn die Anlage in Gebrauch ist, werden auf der Anzeige weitere Einträge dargestellt.
Der Einfachheit halber zeigen wir hier nur die Einträge und Symbole, die für diesen Abschnitt wichtig sind.
Ein- und Ausschalten
Einschalten der Anlage
Drücken Sie die Taste
1
STANDBY/ON
STANDBY
ECO
Die Anzeige schaltet sich ein und “WELCOME” (Willkommen)
wird vorübergehend angezeigt. Die STANDBY-Anzeige erlischt.
Die Anlage schaltet sich in dem Modus ein, in dem sie sich
beim letzten Ausschalten befand.
• Wenn Sie zum Beispiel als letztes eine CD gehört hatten,
können Sie jetzt wieder eine CD hören.Wenn Sie möchten,
können Sie auf eine andere Signalquelle umschalten.
• Wenn Sie als letztes Radio gehört hatten, schaltet sich der
Tuner mit dem Sender ein, der als letztes gewählt war.
Ausschalten der Anlage
D
rücken Sie wieder die Taste %STANDBY/ON.
1
STANDBY/ON
STANDBY
“GOOD BYE” (Auf Wiedersehen) wird angezeigt, und die
Anzeige erlischt, mit Ausnahme der Zeitanzeige. Die STANDBY-Anzeige leuchtet auf. (Die Anzeige wird gedimmt.)
• Es wird immer etwas Strom verbraucht, auch dann, wenn
die Anlage ausgeschaltet (bzw. im Standby-Modus ist).
• Um die Anlage vollständig auszuschalten, ziehen Sie das
Netzkabel aus der Steckdose. Wenn Sie das Netzkabel herausziehen, wird die Uhr sofort auf 0:00 zurückgestellt.
ECO
STANDBY/ON.
%
STANDBY/ON
oder
STANDBY/ON
oder
ECO-Modus (ECO)
Die Anlage hat drei Energiezustände: eingeschaltet, ausgeschaltet
(Standby bzw. Bereitschaft) und ECO. Im ECO-Modus erlischt die
Anzeige, und es wird am wenigsten Strom verbraucht.
Um in den ECO-Modus zu schalten,
drücken Sie im Standby-Modus (während die STANDBY-Anzeige leuchtet) die ECOTaste am Gerät. “ECO MODE” erscheint, und die Anzeige erlischt. Die STANDBY-Anzeige leuchtet weiter.
Wenn Sie die Anlage aus dem ECO-Modus heraus einschalten möchten,
drücken Sie die Taste % mindestens eine
Sekunde lang.
Um aus dem ECO-Modus heraus in den Standby-Modus
zu schalten,
drücken Sie die ECO-Taste nochmals für mind-
estens eine Sekunde.
Lautstärke einstellen
Drehen Sie den Lautstärkeregler VOLUME am Gerät im
Uhrzeigersinn, um die Lautstärke zu erhöhen, oder gegen den
Uhrzeigersinn, um die Lautstärke zu verringern.
Drücken Sie die Taste VOLUME + an der Fernbedienung, um die
Lautstärke zu erhöhen, und drücken Sie die Taste VOLUME – an
der Fernbedienung, um die Lautstärke zu verringern.
Sie können die Lautstärke auf MIN, 1-31 oder MAX einstellen.
VORSICHT:
• Schalten Sie NICHT die Anlage ein und starten die Wieder-
gabe, bevor Sie den Lautstärkeregler VOLUME auf Minimum gestellt haben; eine extreme Lautstärke kann Ihr
Gehör und Ihre Lautsprecher bzw. Kopfhörer beschädigen.
7
Grundfunktionen
Wiedergabe über Kopfhörer
Schließen Sie Kopfhörer an der Buchse PHONES an. Die Wiedergabe über die Lautsprecher wird abgeschaltet.
Stellen Sie die Lautstärke auf Minimum, bevor Sie den Kopfhörer
anschließen bzw. aufsetzen.
Stummschaltung mit Ausblendung (FADE MUTING)
Sie können den Ton mit einem Tastendruck stummschalten.
Um die Tonausgabe stummzuschalten, drücken Sie die
Taste FADE MUTING auf der Fernbedienung. Der Ton wird ausgeblendet.
Um die Stummschaltung aufzuheben, drücken Sie die Taste
FADE MUTING nochmals. Die Tonausgabe wird auf den vorher
eingestellten Pegel eingeblendet.
• Wenn Sie nach der Stummschaltung den Lautstärkeregler
VOLUME am Gerät betätigen oder die VOLUME-Taste + auf
der Fernbedienung drücken, erhöht sich die Lautstärke vom
MIN.-Pegel aus.
Verstärkung der Baßwiedergabe (ACTIVE BASS EX.)
Der volle Klang der tiefen Frequenzen bleibt auch bei geringer
Lautstärke erhalten (gehörrichtige Lautstärke).
Diese Klangregelung wirkt sich nur auf die Wiedergabe aus.
Um diesen Effekt einzuschalten, drücken Sie die Taste AC-
TIVE BASS EX. (Aktive Baßanhebung).
Die Anzeige “BASS” leuchtet auf, und “ACTIVE BASS EXTENSION” erscheint in der Anzeige.
Um den Effekt auszuschalten, drücken Sie die Taste noch-
mals.
Die Anzeige “BASS” erlischt und “OFF” erscheint in der Anzeige.
Auswählen des Sound-Modus
(SOUND MODE)
Sie können einen von drei SEA-Modi (Sound Effect Amplifier)
auswählen.
Diese Klangregelung wirkt sich nur auf die Wiedergabe aus.
Am Gerät
Um den Effekt einzuschalten, drücken Sie eine der Sound-
Modus-Tasten; ROCK, POP oder CLASSIC.
Der Name des gewählten Sound-Modus “ROCK”, “POP” oder
“CLASSIC” erscheint in der Anzeige. Auch der Eintrag
“S.MODE” leuchtet in der Anzeige auf.
Um den Effekt auszuschalten, drücken Sie die Taste des mo-
mentan gewählten Modus nochmals.
Wenn der Effekt ausgeschaltet wird, erlischt die Anzeige
“S.MODE”.
Wenn der aktuelle Sound-Modus z. B. ROCK ist, drücken Sie die
ROCK-Taste erneut. “FLAT” erscheint, um anzuzeigen, daß kein
Sound-Effekt angewendet wird.
ROCKHebt Bässe und Höhen an. Gut geeignet
für akustische Musik.
POPGut geeignet für Gesang.
CLASSICGut geeignet für klassische Musik.
FLATKein Sound-Effekt ausgewählt.
An der Fernbedienung
Drücken Sie die Taste SOUND MODE, bis der gewünschte
Sound-Modus in der Anzeige erscheint.
Die Anzeige “S.MODE” leuchtet in der Anzeige auf.
Bei jedem Druck auf diese Taste ändert sich der Sound-Modus wie
folgt:
ROCK = POP = CLASSIC = FLAT = (zurück zum Anfang)
Um den Effekt auszuschalten, drücken Sie die Taste SOUND
MODE, bis “FLAT” in der Anzeige erscheint.
Die Anzeige “S.MODE” erlischt.
Deutsch
Eingabe von Nummern mit der
Fernbedienung (Zifferntasten)
Mit den Zifferntasten auf der Fernbedienung können Sie Zahlen
eingeben, z. B. zum Eingeben oder Abrufen voreingestellter Radiosender, oder bei der Programmierung von Titeln für die CD-Wiedergabe.
Hier wird beschrieben, wie Sie die Zahlen mit den Zifferntasten
eingeben können.
Beispiele:
• Zur Eingabe der Zahl 5 drücken Sie 5.
• Zur Eingabe der Zahl 15 drücken Sie +10 und dann 5.
• Zur Eingabe der Zahl 20 drücken Sie +10 und dann 10.
• Zur Eingabe der Zahl 25 drücken Sie +10, +10 und dann 5.
* Wenn die Anlage in Gebrauch ist, werden auf der Anzeige weitere Einträge dargestellt.
Der Einfachheit halber zeigen wir hier nur die Einträge und Symbole, die für diesen Abschnitt wichtig sind.
Sie können FM-(UKW)- und AM-(MW-/LW)-Sender empfangen.
Die Sender können von Hand oder automatisch gesucht werden,
oder aus den Preset-Speicherplätzen abgerufen werden.
❏ Vor dem Radioempfang:
• Achten Sie darauf, daß sowohl die FM- (UKW) als auch die
AM- (MW/LW) Antenne richtig angeschlossen sind. (Siehe
Seiten 4 und 5).
Ein-Tasten-Bedienung des Radios
Drücken Sie einfach die Taste FM/AM, um die Anlage einzuschalten und den zuletzt eingestellten Sender zu hören.
❏ Sie können von einer anderen Signalquelle einfach auf Radio
umschalten, indem Sie die Taste FM/AM drücken.
Abstimmen auf einen Sender
Drücken Sie die Taste FM/AM.
1
Frequenzband und die zuletzt gewählte Frequenz erscheinen in
der Anzeige.
(Wenn der zuletzt gewählte Sender per Preset-Nummer
gewählt wurde, erscheint zuerst die Preset-Nummer.)
Bei jedem Druck auf diese Taste schaltet das Frequenzband
zwischen FM-(UKW) und AM-(MW/LW) um.
FM
/ AM
(am Gerät)
Wählen Sie mit einer der folgenden Meth-
2
oden einen Sender aus.
FM /AM
oder
(an der Fernbedienung)
• Manuelle Senderwahl
Drücken Sie kurz eine der Tasten 22 oder ¡ am Gerät,
um von Frequenz zu Frequenz zu schalten, bis Sie den
gewünschten Sender gefunden haben.
ODER
• Automatische Senderwahl
Wenn Sie die Taste
oder ¡ am Gerät länger als 1 halbe
22
Sekunde gedrückt halten und dann loslassen, wird die Frequenz automatisch nach oben oder unten geändert, bis ein Sender gefunden wurde.
ODER
• Preset-Senderwahl (nur möglich nach der
Speicherung von Sendefrequenzen)
Preset-Senderwahl am Gerät:
Wählen Sie die gewünschte Preset-Nummer mit der Taste 4 oder ¢.
Beispiel:
Drücken Sie die Taste ¢, bis die Preset-Nummer “P-12”
in der Anzeige erscheint. Nach 2 Sekunden zeigt die Anzeige das Band und die Frequenz des voreingestellten Senders mit der Preset-Nummer P-12.
PRESET
oder
(nach 2 Sekunden)
kHz MHz
Preset-Senderwahl mit der Fernbedienung:
Geben Sie die gewünschte Preset-Nummer mit den Zifferntasten ein. Siehe “Eingabe von Nummern mit der Fernbedienung (Zifferntasten)” auf Seite 8.
Beispiel:
Drücken Sie +10, dann 2, um den Preset-Sender Nr. 12 abzurufen.
Nach 2 Sekunden zeigt die Anzeige das Band und die Frequenz des
voreingestellten Senders mit der Preset-Nummer P-12.
9
Verwendung des Tuners
Hinweis
• Bei AM- (MW/LW) Sendungen ändert sich die Empfangsqualität durch Drehen der AM-(MW/LW) Ringantenne.
Drehen Sie die AMEmpfang.
(MW/LW) Ringantenne für den besten
Sender speichern (Presets)
Sie können bis zu 30 FM-(UKW) und 15 AM- (MW/LW) Sender
speichern.
Hinweise
• Die Preset-Nummern wurden vor Auslieferung eventuell
auf Testfrequenzen voreingestellt. Dies ist keine Fehlfunktion. Sie können die gewünschten Sender mit einer der
folgenden Methoden speichern.
• Wenn beim Speichern voreingestellter Sender während 5
Sekunden keine Eingabe erfolgt, schaltet die Anzeige
zurück zur Band-/Frequenzanzeige. Beginnen Sie in
diesem Fall erneut mit der Eingabe.
FM
/ AM
TUNING
SETSET
oder
VORSICHT:
• Auch dann, wenn die Anlage vorübergehend
ohne Strom ist, z. B. bei einem Stromausfall,
bleiben die voreingestellten Sender einige Tage
lang erhalten. Wenn die Preset-Sender gelöscht
wurden, müssen Sie die Sender neu speichern.
UKW-Empfangsmodus ändern
Wenn Sie eine UKW-Sendung in Stereo empfangen, leuchtet die
Anzeige “ST (Stereo)”, und Sie können den Stereoeffekt hören.
Wenn eine UKW-Stereosendung schlecht zu empfangen oder verrauscht ist, können Sie den monauralen Empfangsmodus wählen.
Der Empfang verbessert sich, aber der Stereoeffekt ist nicht mehr
zu hören.
Drücken Sie die Taste FM MODE auf der Fernbedienung,
so daß die Anzeige “MONO” aufleuchtet.
FM MODE
STMONO
Um den Stereoeffekt zurückzuerhalten
Taste FM MODE auf der Fernbedienung erneut, so daß die Anzeige “MONO” erlischt.
, drücken Sie die
Deutsch
FM=30, AM=15
Beim Umschalten des Bandes
Eingabe am Gerät
Wählen Sie mit der Taste FM/AM ein Band.
1
Drücken Sie eine der Tasten
2
um einen Sender zu finden.
Drücken Sie SET.
3
“SET” blinkt 5 Sekunden lang in der Anzeige.
Drücken Sie die Tasten
4
4
eine Preset-Nummer anzugeben.
:Erhöht die Preset-Nummer um 1.
¢
:Verringert die Preset-Nummer um 1.
4
Drücken Sie SET.
5
“STORED” erscheint, und nach 2 Sekunden schaltet die Anzeige zurück zur Band-/Frequenzanzeige.
Wiederholen Sie die obigen Schritte 1 bis 5
6
für jeden Sender, den Sie unter einer eigenen
Preset-Nummer speichern möchten.
Um Preset-Sender zu ändern
obigen Schritte.
, wiederholen Sie ebenfalls die
22
oder
oder
¢
¡
,
, um
Hinweis
• In Schritt 4 können Sie die Preset-Nummer mit den Zifferntasten auf der Fernbedienung eingeben. Siehe “Eingabe
von Nummern mit der Fernbedienung (Zifferntasten)” auf
Seite 8.
10
Verwendung des Tuners
Empfang von FM-(UKW)-Send-
Deutsch
ern mit RDS
Sie können RDS (Radio Data System) mit den Tasten am Gerät
oder auf der Fernbedienung nutzen.
RDS ermöglicht FM-(UKW)-Sendern, zusätzlich zum Radioprogramm weitere Signale auszusenden. Die Sender senden beispielsweise den Namen des Senders und Informationen über das gerade
gesendete Programm, z. B. Sport, Musik, usw. Dieses Gerät kann
die folgenden Arten von RDS-Signalen empfangen:
PS (Program Service):
Zeigt den allgemein bekannten Sendernamen.
PTY (Program Type):
Zeigt die Art des gesendeten Programms an.
RT (Radio Text):
Zeigt Textmeldungen an.
Welche Informationen können RDS-Signale liefern?
Die Anzeige zeigt die Informationen an, die der Sender per RDSSignal überträgt.
Darstellung der RDS-Signale in der Anzeige
Drücken Sie die Taste DISPLAY MODE, während Sie einen UKW-Sender hören.
Bei jedem Druck auf die Taste ändert sich die Anzeige der Informationen wie folgt:
oder
DISPLAY
MODE
PSPTYRTFrequency
DISPLAY MODE
PS (Program Service):
Während der Suche blinkt “PS” in der Anzeige. Daraufhin leuchtet
die RDS-Anzeige auf, und der Sendername erscheint. “NO PS” erscheint, wenn kein Signal gesendet wird.
PTY (Program Type):
Während der Suche erscheint “PTY” in der Anzeige. Daraufhin
leuchtet die RDS-Anzeige auf, und der Programmtyp erscheint.
“NO PTY” erscheint, wenn kein Signal gesendet wird.
RT (Radio Text):
Während der Suche erscheint “RT” in der Anzeige. Daraufhin
leuchtet die RDS-Anzeige auf, und es erscheint die Textmeldung,
die der Sender gesendet hat. “NO RT” erscheint, wenn kein Signal
gesendet wird.
Senderfrequenz:
Die Frequenz des Senders (kein RDS-Dienst)
Hinweise
• Wenn die Suche sofort abgeschlossen ist, erscheinen
“PS”, “PTY” und “RT” nicht in der Anzeige.
• Wenn Sie die Taste DISPLAY MODE drücken, während
Sie einen AM-(MW/LW)-Sender hören, zeigt die Anzeige
nur die Senderfrequenz an.
• RDS kann bei AM- (MW/LW) Sendungen nicht empfangen werden.
Darstellbare Zeichen
Wenn die Anzeige PS-, PTY- oder RT-Signale anzeigt:
• Die Anzeige stellt nur Großbuchstaben dar.
• Die Anzeige kann keine Buchstaben mit Akzent darstellen; das
Zeichen “A” kann also die akzentuierten Zeichen “A’s” wie
“Á, Â, Ã, À, Ä und Å” bedeuten.
[Beispiel dargestellter Zeichen]
!
11
Verwendung des Tuners
Suche nach Sendungen anhand des PTY-Codes
Einer der Vorteile des RDS-Systems ist die Möglichkeit, einen bestimmten Programmtyp anhand des PTYX-Codes suchen zu können.
Suche nach einer Sendung mit Hilfe von PTY:
am Gerät
PTY / EON
an der Fernbedienung
PTY/EONPTY/EON
Drücken Sie einmal die Taste PTY/EON,
1
während Sie einen UKW-Sender hören.
“PTY” und “SELECT” erscheinen abwechselnd in der Anzeige.
Wählen Sie innerhalb von 10 Sekunden den
2
PTY-Code mit den SELECT-Tasten + oder –.
Bei jedem Druck auf die Taste zeigt die Anzeige eine der folgenden Kategorien:
NEWS
↔↔↔↔
DRAMA
↔↔↔↔
OTHER M
SOCIAL A
SURE
FOLK M
↔↔↔↔
ROCK M
↔↔↔↔
JAZZ
↔↔↔↔
SELECT
SELECT
AFFAIRS
CULTURE
↔↔↔↔
M.O.R. M
↔↔↔↔
WEATHER
↔↔↔↔
RELIGION
↔↔↔↔
COUNTRY
DOCUMENT
↔↔↔↔
INFO
↔↔↔↔
SCIENCE
↔↔↔↔
↔↔↔↔
PTY / EON
↔↔↔↔
SPORT
↔↔↔↔
LIGHT M
↔↔↔↔
FINANCE
PHONE IN
↔↔↔↔
NATIONAL
NEWS
↔↔↔↔
↔↔↔↔
VARIED
↔↔↔↔
↔↔↔↔
↔↔↔↔
TRAVEL
EDUCATE
↔↔↔↔
POP M
CLASSICS
CHILDREN
↔↔↔↔
LEI-
↔↔↔↔
OLDIES
↔↔↔↔
↔↔↔↔
↔↔↔↔
↔↔↔↔
CHILDREN: Unterhaltungssendungen für Kinder
SOCIAL:Sendungen über soziale Aktivitäten
RELIGION:Sendungen, die sich im weitesten Sinne mit
Glaubens- und Existenzfragen oder ethischen Fragen beschäftigen
PHONE IN:Sendungen, in denen Menschen ihre Ansichten per
Telefon oder in anderer Form öffentlich äußern
können
TRAVEL:Sendungen über Reiseziele, Abenteuerreisen, Rei-
seideen und -gelegenheiten
LEISURE:Sendungen über Freizeitaktivitäten wie Gartenar-
beit, Kochen, Angeln usw.
JAZZ:Jazzmusik
COUNTRY: Country-Musik
NATION M: Aktuelle Musik aus Regionen anderer Länder in
deren Landessprache
OLDIES:Pop-Hits aus früherer Zeit
FOLK M:Volksmusik
DOCUMENT: Sendungen, die sich in dokumentarischem Stil mit
Tatsachen beschäftigen
Deutsch
Drücken Sie innerhalb von 10 Sekunden die
3
Taste PTY/EON nochmals.
Während der Suche erscheinen abwechselnd der Eintrag
“SEARCH” und der ausgewählte PTY-Code in der Anzeige.
Das Gerät durchsucht 30 Preset-Sender, stoppt, sobald es einen
Sender findet, der ein Programm der gewünschten Programmtyp-Kategorie ausstrahlt und wählt dann diesen Sender aus.
Zum Fortsetzen der Suche nach dem ersten Stop,
drücken Sie nochmals die Taste PTY/EON, während die Einträge
in der Anzeige blinken.
Wenn keine Sendung gefunden wird, blinken die Einträge “NOT”
und “FOUND” (nicht gefunden) abwechselnd in der Anzeige.
Um die Suche zu beliebigem Zeitpunkt abzubrechen,
drücken Sie die Taste PTY/EON, so daß die Suche gestoppt wird.
Beschreibungen der PTY-Codes
NEWS:Nachrichten
AFFAIRS:Sendungen zu bestimmten Themen in Erweiterung
INFO:Sendungen über medizinische Dienstleistungen,
SPORT:Sportereignisse
EDUCATE:Lehrprogramme
DRAMA:Hörspiele
CULTURE:Sendungen über nationale oder regionale Kultur
SCIENCE:Sendungen über Naturwissenschaften und Tech-
VARIED:
POP M:Popmusik
ROCK M:Rockmusik
M.O.R M:“Middle-of-the-Road” (hierzulande genannt
LIGHT M:Leichte Musik
CLASSICS: Klassische Musik
OTHER M:Andere Musikrichtungen
WEATHER: Wetterberichte
FINANCE:
zu den aktuellen Nachrichten oder Affären
Wettervorhersagen, usw.
nologie
Andere Sendungen, z. B. Komödien, Karneval o. ä.
“Easy Listening”)
Berichte aus Wirtschaft, Handel, den Aktienmärkten usw.
12
Verwendung des Tuners
Vorübergehendes Umschalten auf eine Sendung
Ihrer Wahl
Deutsch
EON (Enhanced Other Networks) ist ein weiterer praktischer RDS-Dienst, mit dem das Gerät vom momentan gewählten Sender aus vorüberge-
hend auf einen anderen Sender Ihrer Wahl umschalten kann, (NEWS, TA
oder INFO), allerdings nur dann, wenn Sie einen RDS-Sender hören
(keinen AM-(MW/LW) -Sender oder bestimmte FM-(UKW) -Sender).
• Die EON-Funktion ist nur auf die Preset-Sender anwendbar.
Siehe Seite 10.
• Wenn ein FM-(UKW) -Sender keine EON-Informationen sendet, kann EON nicht aktiviert werden.
Auswählen eines Programmtyps
am Gerät
PTY / EON
(zweimal)
an der Fernbedienung
PTY/EONPTY/EON
(zweimal)
Drücken Sie zweimal die Taste PTY/EON,
1
während Sie einen UKW-Sender hören.
“EON” und “SELECT” erscheinen abwechselnd in der Anzeige.
Wählen Sie innerhalb von 10 Sekunden den
2
Programmtyp mit den SELECT-Tasten + oder –.
In der Anzeige erscheinen die Programmtypen in folgender Reihenfolge:
TANEWSINFO
OFF
TA:Verkehrsdurchsage
NEWS: Nachrichten
INFO: Sendungen über medizinische Dienstleistungen, Wet-
OFF:EON ausgeschaltet
tervorhersagen, usw.
SELECT
SELECT
PTY / EON
Wenn Sie die durch EON ausgewählte Sendung nicht
mehr hören möchten
Drücken Sie die Taste PTY/EON, so daß die Programmtypanzeige
(TA, NEWS oder INFO) erlischt.
Hinweise
• Wenn Sie im EON-Standby-Modus die Signalquelle umschalten oder das Gerät ausschalten, wird der EONStandby-Modus vorübergehend dekativiert.
• Wenn die EON-Funktion aktiviert wurde (d. h. der
gewählte Programmtyp wurde vom ausstrahlenden Sender empfangen), und es wird daraufhin eine der Tasten
DISPLAY MODE oder SELECT betätigt, schaltet ds Gerät
nicht zurück auf den vorher gewählten Sender, auch
dann, wenn die Sendung beendet ist.Die Programmtypanzeige leuchtet weiter, um anzuzeigen, daß der
EON-Standby-Modus immernoch aktiv ist.
• Wenn der EON-Standby-Modus aktiv ist und es wird eine
Radiosendung aufgenommen, könnte EON aktiviert werden und die aufzunehmende Sendung selbsttätig umschalten.
Wenn EON nicht benötigt wird, sollten Sie deshalb EON
deaktivieren.
• Wenn ein Alarmsignal von EON erkannt wird, hat die
Alarmmeldung höchste Priorität und wird empfangen.
“ALARM!” wird nicht angezeigt.
VORSICHT:
• Wenn sich der Empfang des von EON gefundenen Senders und der des vorher gewählten
Senders dauernd abwechseln, schalten Sie die
EON-Funktion aus. Dies stellt keine Fehlfunktion
des Gerätes dar.
Drücken Sie innerhalb von 10 Sekunden die
3
Taste PTY/EON nochmals, um den gewählten
Programmtyp zu bestätigen.
Das Symbol des gewählten Programmtyps leuchtet in der Anzeige auf, und das Gerät schaltet in EON-Bereitschaft (Standby).
• Die EON-Anzeige leuchtet auf, wenn ein Sender eingestellt ist,
der EON-Informationen ausstrahlt.
Fall 1: Wenn kein Sender eine Sendung des gewün-
schten Programmtyps ausstrahlt
In diesem Fall bleibt weiterhin der bereits eingestellte Sender zu hören.
«
Wenn bei einem Sender eine Sendung des eingestellten Programmtyps beginnt, schaltet dieses Gerät automatisch auf die Frequenz
dieses Senders um. Die Programmtypanzeige (TA, NEWS oder
INFO) beginnt zu blinken.
«
Wenn die Sendung vorbei ist, schaltet das Gerät zurück auf den
vorher gewählten Sender, bleibt jedoch im EON-Standby-Modus.
Fall 2: Wenn ein Sender eine Sendung des gewün-
schten Programmtyps ausstrahlt
Das Gerät schaltet auf die Sendung mit dem gewünschten Programmtyp um. Die Programmtypanzeige (TA, NEWS oder INFO)
beginnt zu blinken.
«
Wenn die Sendung vorbei ist, schaltet das Gerät zurück auf den
vorher gewählten Sender, bleibt jedoch im EON-Standby-Modus.
13
Verwendung des CD-Spielers
PROGRAM/RANDOM
STANDBY/ON
FMMODE
FM/AM
3
CD
TAPE
A/B
TAPE
DISPLAY
PTY/EONMODE
FADE
MUTING
VOLUME
SLEEP
AUX
CANCEL
SET
¢
7
CD 6
CD 6
22
¡
Zifferntasten
4
CD1-CD3
REPEAT
PROGRAM
/RANDOM
CD1CD2CD
REPEAT
SELECT
SOUNDMODE
ACTIVE
BASSEX.
Titelnummer, Spieldauer,
Programmnummer usw.
Anzeige des Wiedergabemodus
* Wenn die Anlage in Gebrauch ist, werden auf der Anzeige weitere Einträge dargestellt.
Der Einfachheit halber zeigen wir hier nur die Einträge und Symbole, die für diesen Abschnitt wichtig sind.
Der CD-Spieler besitzt einen drehbaren CD-Teller für bis zu 3
CDs.
Es ist eine normale, programmierte, Zufalls- oder wiederholte
Wiedergabe möglich.
Normale Wiedergabe:
Programmwiedergabe:
Hiermit werden alle Titel aller CDs in der
gegebenen Reihenfolge abgespielt.
Hiermit werden alle programmierten Titel
aller CDs in der programmierten Reihenfolge abgespielt.
Zufallswiedergabe:
Wiederholte
Wiedergabe
(Repeat):
Hiermit werden alle Titel aller CDs in zufälliger Reihenfolge abgespielt.
Hiermit können alle Titel aller CDs, alle Titel einer CD oder ein einzelner Titel wiederholt werden.
Im folgenden wird Grundsätzliches zur CD-Wiedergabe und zum
Auffinden der Titel auf den CDs erklärt.
3-CD
PLAY&EXCHANGE
COMPACTCOMPONENTSYSTEM
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
FM
AUX
/ AM
PHONES
RECSTART
EJECTEJECT
PLAY
A
CD
/STOPCDRECSTART
PTY/EON
DISPLAYMODE
FULL - LOGIC CONTROL
SET
CANCEL
/DEMO
TAPE
DUBBING
SELECT
1BIT
DUALD/A
CONVERTER
PROGRAM
PANDOM
PRESET
TUNING
CLOCK
TAPE
/TIMER
A/B
CD SYNCHRO RECORDING
REPEAT
V
E
M
U
L
O
CD-Anzeigen
1 2 3
PRGM REPEAT
RANDOM ALL1CD
Wiederholungsanzeige (Repeat)
Rotationsanzeige der
CD:
SOUND
MODE
ACTIVE
BASSEX.
CD-R/RWPLAYBACK
REC / PLAY
P
K
O
C
P
O
R
C
L
A
C
I
S
S
DISCSKIP
3
CD
2
CD
1
CD
B
4
7
CD Open/
Close 0
DISC SKIP
¢
CD1-CD3
Läuft, wenn die ausgewählte CD
spielt oder auf Pause geschaltet
ist. Diese Anzeige erlischt, wenn
unter der ausgewählten CD-Nummer keine CD eingelegt ist.
Wenn die Schublade herausgefahren ist, leuchten die Rotationsanzeigen aller CDs. Wenn
jedoch eine leere CD-Nummer
ausgewählt wird, wird erlischt die
Rotationsanzeige dieser CD.
Deutsch
Über die CD-Anzeige
Anzeige der CD-Nummer
Anzeige der ausgewählten CD
Die CD-Anzeige besteht aus den folgenden drei Anzeigearten:
Anzeige der CD-Nummer:
Anzeige der ausgewählten CD:
1
Rotationsanzeige
der CD
Leuchtet immer.
Leuchtet bei der Nummer der momentan ausgewählten CD.
14
Verwendung des CD-Spielers
Beispiel einer Anzeige:
Wenn die CD-Schublade einmal geöffnet wurde und
Deutsch
CD-1 gedrückt wurde. (DISC1 ist ausgewählt)
Zeigt an, daß diese CD-Nummer ausgewählt ist.
123
Zeigt an, daß die CD sich dreht.
Ein-Tasten-Bedienung
Das Gerät schaltet sich ein, und der Betrieb beginnt automatisch.
❏ Wenn Sie die CD-Taste 6 drücken, schaltet sich die Anlage
ein, und wenn in dem zuletzt gewählten CD-Fach eine CD
eingelegt ist, startet die Wiedergabe ab dem ersten Titel.
❏ Wenn Sie eine der Tasten CD1-CD3 drücken, schaltet sich die
Anlage ein, und wenn in dem mit der Taste gewählten CD-Fach
eine CD eingelegt ist, startet die Wiedergabe ab dem ersten Titel.
Einlegen von CDs
Drücken Sie die CD-Taste Open/Close 0 am
1
Gerät, um die CD-Schublade zu öffnen.
Legen Sie eine CD mit der beschrifteten Seite
2
nach oben auf die Schublade.
Achten Sie darauf, daß die CD richtig in der Schublade eingelegt ist.
mit der beschrifteten Seite nach oben
Hinweise
• Wenn Sie eine CD in die Schublade setzen, müssen Sie immer darauf achten, die CD richtig in die vorhandene
Vertiefung zu setzen. Andernfalls erscheint die Meldung “No
Disc” im Display, und die CD oder das Gerät könnte beschädigt werden, wenn sich die Schublade öffnet, oder es
kann schwierig sei, die CD aus dem Gerät zu entnehmen.
❏ Wenn Sie eine 8-cm-CD (Single-CD) einlegen möchten, legen
Sie diese in den inneren Kreis der CD-Schublade.
❏ Sie können CDs einlegen, während Sie eine andere Signalquelle
hören.
❏ Wenn das Gerät bei geöffneter CD-Schublade ausgeschaltet
wird, schließt sich die Schublade automatisch.
❏ Wenn die CD nicht richtig gelesen werden kann (z. B. weil sie
verkratzt ist), erscheint “ 0 0:00” in der Anzeige.
Herausnehmen von CDs
Nehmen Sie die CD heraus, wie unten gezeigt.
Drücken Sie, während der CD-Spieler
1
0
gestoppt ist, die CD-Taste Open/Close
Gerät, so daß sich die CD-Schublade öffnet.
Nehmen Sie die CD heraus und drücken Sie
2
dann die Taste DISC SKIP am Gerät.
Der Teller dreht sich für die nächste CD.
Wiederholen Sie Schritt 2, um alle CDs her-
3
auszunehmen.
Drücken Sie die CD-Taste Open/Close 0 am
4
Gerät, um die CD-Schublade zu schließen.
❏ Sie können CDs herausnehmen, während Sie eine andere Sig-
nalquelle hören.
am
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
Drücken Sie die Taste DISC SKIP am Gerät,
3
SET
CANCEL
PRESET
/ DEMO
IP
K
S
C
IS
D
und legen Sie die nächste CD ein.
Wenn Sie diese Taste drücken, dreht sich der Teller für die
nächste CD.
Wiederholen Sie Schritt 3 für die letzte CD.
4
Drücken Sie die CD-Taste Open/Close 0 am
5
Gerät.
Die Schublade schließt sich.
Hinweis
• Sie können CDs auch während der CD-Wiedergabe herausnehmen. Dies gilt natürlich nur für die CDs, die gerade
nicht wiedergegeben werden.
15
Grundsätzliche Bedienung des CDSpielers - Normale Wiedergabe
Abspielen von CDs
CDs einlegen.
1
Drücken Sie die CD-Taste der CD (CD1-CD3),
2
die Sie abspielen möchten.
Die Nummer der ausgewählten CD (z. B. “CD-1” ) erscheint
in der Anzeige.
Der erste Titel der ausgewählten CD wird wiedergegeben.
Wenn die erste CD durchgelaufen ist, wird die nächste und
dann die dritte CD abgespielt.
Wenn die letzte CD bis zum Ende gelaufen ist, stoppt der CDSpieler automatisch.
Beispiele:
CD1 = CD2 = CD3 = (Stop)
CD2 = CD3 = CD1 = (Stop)
❏ Sie können die momentan ausgewählte CD auch starten, indem
Sie einfach die CD-Taste 6 drücken.
Während der CD-Wiedergabe erscheinen folgende Einträge in der
Anzeige.
1 2 3
Titelnummer
• Wenn eine der CD-Tasten (CD1-CD3) bei geöffneter CDSchublade gedrückt wird, schließt sich die Schublade und die
ausgewählte CD wird automatisch abgespielt.
Um die CD-Wiedergabe zu stoppen
7. Die folgenden Informationen über die CD werden angezeigt.
Vergangene
Spielzeit
, drücken Sie die Taste
CD läuft.
1 2 3
Verwendung des CD-Spielers
• Herausnehmen/Wechseln von CDs während der Wiedergabe
Während der Wiedergabe einer CD (z. B. CD-1) können Sie die
anderen CDs herausnehmen und ggf. austauschen (z. B. CD-2 und
CD-3), indem Sie die CD-Taste Open/Close 0 drücken. Nach den
Herausnehmen bzw. Wechseln schließen Sie die CD-Schublade
wieder mit der gleichen Taste.
Auswählen eines Titels
Während der Wiedergabe (mit der Taste 4 oder ¢):
Drücken Sie kurz eine der Tasten 4 oder ¢, um den gewün-
schten Titel auszuwählen.
Mit dieser Taste können Sie vorwärts zum nächsten oder rück-
wärts zum vorhergehenden Titel springen.
• Der ausgewählte Titel beginnt zu spielen.
• Drücken Sie einmal die Taste ¢, um zum Anfang des näch-
sten Titels zu gelangen. (Sie können auch zur nächsten CD
springen (z.B. CD-1 = CD-2 = CD-3).
• Drücken Sie die Taste 4,um zurück zum Anfang des gerade
spielenden Titels zu gelangen. Drücken Sie die Taste zweimal
schnell nacheinander, um zum Anfang des vorhergehenden
Titels zu springen. (Sie können nicht zurück zur vorigen CD
springen.)
Im gestoppten Zustand (mit der Taste 4 oder ¢):
Durch kurzes Drücken der Taste 4 oder ¢ reagiert der CDSpieler mit Ausnahme der folgenden Punkte genau wie bei der
Wiedergabe.
• Die Tasten wirken sich nur auf die momentan wiedergegebene
CD aus.
Mit den Zifferntasten auf der Fernbedienung:
Mit den Zifferntasten können Sie die Titel der momentan ausgewählten CD direkt eingeben.
• Der ausgewählte Titel beginnt zu spielen.
Für die Wiedergabe des Titels Nr. 15 drücken Sie z. B. +10 und
dann 5. Siehe “Eingabe von Nummern mit der Fernbedienung
(Zifferntasten)” auf Seite 8.
Suchlauf-Wiedergabe
Wenn Sie bei der Wiedergabe eine der folgenden Tasten gedrückt
halten, wird die CD schnell vor- bzw. zurückgespult, so daß Sie
schnell eine bestimmte Passage in dem gerade gehörten Titel finden.
• Tasten 22 oder ¡ am Gerät
• Tasten 4 oder ¢ auf der Fernbedienung
Deutsch
Gesamtanzahl der TitelGesamtspielzeit
(nach 5 Sekunden)
1 2 3
TitelnummerSpielzeit
Um auf Pause zu schalten
Die Anzeige der Spieldauer blinkt in der Anzeige.
Um von Pause auf Wiedergabe zu schalten
die CD-Taste 6. Die Wiedergabe wird von dem Punkt an fortgesetzt, an dem sie auf Pause geschaltet wurde.
Um die CD herauszunehmen
und drücken Sie die CD-Taste Open/Close 0 am Gerät.
Tips:
• Wiedergabe der CD mit der Taste DISC SKIP
Sie können CDs auch mit der Taste DISC SKIP starten. Jedesmal,
wenn Sie diese Taste während der Wiedergabe drücken, wird automatisch die nächste CD wiedergegeben. Wenn das nächste CDFach leer ist, wird dieses Fach automatisch übersprungen.
, drücken Sie die CD-Taste 6.
, drücken Sie
, stoppen Sie die Wiedergabe
16
Verwendung des CD-Spielers
Programmierung der Abspiel-
Deutsch
reihenfolge der Titel
Sie können die Abspielreihenfolge aller Titel auf allen CDs programmieren. Die Programmierung ist nur möglich, während der
CD-Spieler gestoppt ist.
❏ Sie können die Reihenfolge von bis zu 32 Titeln (auch mehrfach
gleiche Titel) beliebig programmieren.
Programm erstellen
CDs einlegen
1
Stellen Sie den CD-Spieler im gestoppten
2
Zustand auf Programmierte Wiedergabe.
Am Gerät
Drücken Sie die Taste PROGRAM, so daß die Anzeige “PRGM”
aufleuchtet.
Zusätzlich erscheint der Eintrag “PROGRAM” in der Anzeige.
An der Fernbedienung
Drücken Sie die Taste PROGRAM/RANDOM, bis der Eintrag
“PROGRAM” in der Anzeige erscheint.
Auch der Eintrag “PRGM” leuchtet in der Anzeige auf.
Mit jedem Druck auf die Taste ändert sich die Anzeige wie folgt:
PROGRAM = RANDOM = leere Anzeige (Normale Wiedergabe) = (zurück zum Anfang)
• Wenn bereits ein Programm eingegeben wurde, wird der letzte
Schritt des Programms angezeigt.
Drücken Sie die CD-Taste der CD (CD1-CD3),
3
deren Titel Sie programmieren möchten.
Die Anzeige schaltet um auf die Programmeingabe.
CD
1
CD
1
oder
CD-Nummer Titelnummer
Wiederholen Sie die Schritte 3 und 4, um
5
andere Titel der gleichen oder einer anderen
CD zu programmieren.
Um das Programm abzuspielen, drücken Sie
6
6
die CD-Taste
Für Einzelheiten lesen Sie den Abschnitt “Wiedergabe eines
eingegebenen Programms” weiter unten.
Um alle Titel aus einem Programm zu löschen,
Sie die Taste 7, während der CD-Spieler gestoppt ist.
Um das Programm zu ändern
gestoppt ist, drücken Sie die Taste CANCEL - der letzte Titel des
Programms wurde gelöscht. Um am Ende des Programms weitere
Titel hinzuzufügen, wiederholen Sie die obigen Schritte 3 und 4.
Hinweise
• Wenn Sie versuchen, eine Titelnummer zu programmieren, die auf der CD nicht vorhanden ist, wird Ihre Eingabe ignoriert.
• Wenn Sie versuchen, den 33sten Titel zu programmieren,
erscheint der Hinweis “FULL” (voll) in der Anzeige.
.
drücken
, während der CD-Spieler
Wiedergabe eines eingegebenen Programms
Drücken Sie die CD-Taste 6.
Das Gerät spielt die Titel in der von Ihnen programmierten Rei-
henfolge ab.
• Um für die Programmwiedergabe die Wiederholungsfunktion
(Repeat) zu benutzen, drücken Sie die Taste REPEAT, um
“ALL” oder “1” zu wählen, bevor Sie die Wiedergabe starten.
Für Einzelheiten siehe “Titel wiederholen” auf Seite 18.
❏ Sie können, während die Titel nach Programm ablaufen, zu
einem der programmierten Titel springen, indem Sie eine der
Tasten 4 oder ¢ drücken.
❏ Um die Wiedergabe zu stoppen, drücken Sie einmal die Taste 7.
Wenn Sie die Taste 7 drücken, während der CD-Spieler
gestoppt ist, wird das Programm gelöscht.
Wählen Sie den Titel, den Sie programmieren
4
möchten.
Am Gerät
Drücken Sie, während die Anzeige blinkt, eine der Tasten 4
oder ¢, um den Titel auszuwählen, und drücken Sie dann die
Taste SET innerhalb von 5 Sekunden.
Die Nummer in der Programmreihenfolge wird aufsteigend ab P1 zugewiesen.
PRESET
oder
CD-Nummer Titelnummer
SET
Wiedergabeposition im Programm
Mit der Fernbedienung
Geben Sie die Titelnummer mit den Zifferntasten direkt ein. Die
Nummer in der Programmreihenfolge wird aufsteigend ab P-1
zugewiesen.
• Um den aktuellen Programmschritt zu löschen, drücken Sie am
Gerät die Taste CANCEL.
Verlassen und Wiederaufruf der Programmwiedergabe
Das eingegebene Programm wird gespeichert. Sie können daher
die Programmwiedergabe vorübergehend verlassen und später
wieder aufrufen, wenn Sie das Programm nicht zwischendurch
löschen.
Um den Programm-Modus zu verlassen
während der CD-Spieler gestoppt ist, die Taste PROGRAM am
Gerät oder PROGRAM/RANDOM auf der Fernbedienung, so daß
die Anzeige “PRGM” erlischt. Wenn Sie auf eine andere Signalquelle umschalten, (z. B. auf den Tuner), verläßt der CD-Spieler ebenfalls die Programmwiedergabe.
Um die Programmwiedergabe wieder aufzurufen
Sie die Taste PROGRAM bzw. PROGRAM/RANDOM, bis die
“PRGM”-Anzeige wieder aufleuchtet.
Hinweis
• Die programmierte Titelreihenfolge wird auch dann nicht
gelöscht, wenn das Gerät ausgeschaltet wird (Standbyoder ECO-Modus). Daher können Sie die Programmwiedergabe wieder aufrufen.
, drücken Sie,
, drücken
17
Verwendung des CD-Spielers
Zufallswiedergabe
In diesem Modus werden die Titel aller CDs ohne erkennbare Reihenfolge abgespielt.
• Um für die Programmwiedergabe die Wiederholungsfunktion
(Repeat) zu benutzen, drücken Sie die Taste REPEAT, um
“ALL” oder “1” zu wählen, bevor Sie die Wiedergabe starten.
Für Einzelheiten siehe Abschnitt “Titel wiederholen” weiter
unten.
Stellen Sie den CD-Spieler im gestoppten
1
Zustand auf Zufallswiedergabe.
Am Gerät
Drücken Sie die Taste RANDOM, so daß die Anzeige “RANDOM” leuchtet.
Zusätzlich erscheint der Eintrag “RANDOM” in der Anzeige.
An der Fernbedienung
Drücken Sie die Taste PROGRAM/RANDOM, bis der Eintrag
“RANDOM” in der Anzeige erscheint.
Auch der Eintrag “RANDOM” leuchtet in der Anzeige auf.
Mit jedem Druck auf die Taste ändert sich die Anzeige wie folgt:
PROGRAM = RANDOM = leere Anzeige (Normale Wiedergabe) = (zurück zum Anfang)
Drücken Sie die CD-Taste
2
Die Titel aller CDs werden in zufälliger Reihenfolge abgespielt.
Um die Wiedergabe zu stoppen,
Um einen Titel während der Wiedergabe zu übersprin-
gen,
drücken Sie die Taste ¢. Sie gelangen zum nächsten Titel
der Zufallsauswahl.
Um die Zufallswiedergabe zu verlassen
während der CD-Spieler gestoppt ist, die Taste RANDOM am
Gerät oder die Taste PROGRAM/RANDOM auf der Fernbedienung, so daß die Anzeige “RANDOM” erlischt. Die Wiedergabe
wird normal fortgesetzt.
6
.
drücken Sie die Taste 7.
, drücken Sie,
Verriegelung der CD-Schublade
Um CDs sicher im CD-Spieler aufbewahren zu können, kann die
Schublade elektronisch verriegelt werden.
Wenn diese elektronische Sperre eingeschaltet ist, läßt sich die
Schublade nicht öffnen, auch dann nicht, wenn die CD-Taste
Open/Close 0 am Gerät gedrückt wird.
Verriegeln der Schublade
Schalten Sie die Anlage ein und schalten in
1
die CD-Betriebsart.
Drücken Sie bei gehaltener Taste 7 die CD-
2
0
Taste Open/Close
“LOCKED” erscheint in der Anzeige.
• Wenn Sie jetzt versuchen, die Schublade mit der Taste 0 zu
öffnen, erscheint “LOCKED” in der Anzeige, woran die Ver-
riegelung zu erkennen ist.
Entriegeln der Schublade
Wiederholen Sie die obigen Schritte 1 und 2.
“UNLOCKED” erscheint in der Anzeige.
Sie können jetzt die CD-Schublade wieder normal benutzen.
am Gerät.
Deutsch
Titel wiederholen
Sie können eine programmierte Reihenfolge oder einzelne Titel
beliebig oft wiederholen lassen.
Drücken Sie die Taste REPEAT.
Die Repeat-Anzeige auf der Anzeige ändert sich mit jedem Druck
auf die Taste, wie folgend gezeigt:
ALL= 1CD = 1 = Leere Anzeige = (zurück zum Anfang)
REPEAT ALL:
REPEAT 1CD:
REPEAT 1:
Um die Wiedergabe zu stoppen,
Wenn Sie auf eine andere Signalquelle umschalten (z. B. auf den
Tuner), stoppt die Wiedergabe ebenfalls.
Um die Wiederholungsfunktion zu verlassen
die Taste REPEAT, bis die REPEAT-Anzeige im Display erlischt.
❏ Die REPEAT-Funktion bleibt auch während den folgenden
Änderungen am Wiedergabemodus aktiv:
a. PROGRAMMWIEDER-
GABE
b. ZUFALLSWIEDERGABEÔNORMALE WIEDER-
c. PROGRAMMWIEDER-
GABE
Bei normaler Wiedergabe werden alle Titel aller
CDs wiederholt abgespielt.
Bei der Programmwiedergabe werden alle Titel
des Programms wiederholt.
Bei der Zufallswiedergabe werden alle Titel
aller CDs in zufälliger Folge wiederholt.
Wiederholt alle Titel einer CD. (nur bei normaler Wiedergabe möglich)
Wiederholt einen Titel.
drücken Sie die Taste 7.
, drücken Sie
ÔNORMALE WIEDER-
GABE
GABE
ÔZUFALLSWIEDER-
GABE
18
Benutzung des Kassettendecks (Wiedergabe einer Kassette)
Deutsch
4
¢
3-CD
PLAY&EXCHANGE
STANDBY/ON
SLEEP
AUX
FM MODE
PROGRAM
/RANDOM
FM /AM
3
CD
TAPE
A/B
TAPE
DISPLAY
PTY/EON MODE
FADE
MUTING
VOLUME
TAPE 3
TAPE A/B
TAPE 3
22
0 EJECT
(Deck A)
7
CD1CD2CD
REPEAT
SELECT
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
COMPACTCOMPONENTSYSTEM
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
FM
AUX
/ AM
PHONES
RECSTART
DISPLAYMODE
EJECTEJECT
PLAY
A
CANCEL
/DEMO
CD
/STOPCDRECSTART
PTY/EON
FULL - LOGIC CONTROL
SET
TAPE
DUBBING
SELECT
1BIT
DUALD/ACONVERTER
PROGRAM
PANDOM
PRESET
TUNING
CLOCK
TAPE
/TIMER
A/B
CD SYNCHRO RECORDING
REPEAT
V
CD-R/RWPLAYBACK
SOUND
P
K
O
C
MODE
P
O
R
C
L
A
C
I
S
ACTIVE
BASSEX.
S
DISCSKIP
3
CD
2
CD
1
CD
E
M
U
L
O
7
¡
TAPE A/B
0 EJECT
(Deck B)
REC / PLAY
B
3: Bandanzeige
A
B
Deck-Anzeigen
* Wenn die Anlage in Gebrauch ist, werden auf der Anzeige weitere Einträge dargestellt.
Der Einfachheit halber zeigen wir hier nur die Einträge und Symbole, die für diesen Abschnitt wichtig sind.
Mit dem Kassettendeck können Sie Audiokassetten wiedergeben,
aufnehmen und überspielen.
❏ Es kännen Kassetten des Typs I auf diesem Kassettendeck ab-
gespielt werden.
Es wird empfohlen, keine Kassetten mit einer Spieldauer von 120 Minuten oder mehr zu verwenden, da deren
Aufnahme- und Wiedergabequalität schnell nachläßt.
Diese Bänder verursachen außerdem leicht Bandsalat
an den Andruckrollen und der Tonwelle.
Ein-Tasten-Bedienung
Durch Drücken der Taste TAPE 3 schaltet sich die Anlage ein, und falls
eine Kassette eingelegt ist, wird sie sofort abgespielt. Falls keine Kassette
eingelegt ist, schaltet sich die Anlage ein, es erscheint “NO TAPE” in der
Anzeige und das Gerät wartet, bis Sie eine Kassette einlegen oder eine andere Funktion wählen.
Wiedergeben einer Kassette
Sie können Deck A oder Deck B für die Wiedergabe benutzen.
Drücken Sie auf den EJECT-Bereich 0 des
1
Kassettendecks, das Sie benutzen möchten.
Wenn sich das Kassettenfach öffnet, schie-
2
ben Sie die Kassette mit der Bandseite
voraus von oben nach unten hinein.
Das Band läuft von links nach rechts.
Schließen Sie das Kassettenfach vorsichtig.
3
Wenn sowohl in Deck A als auch in Deck B eine Kassette
eingelegt ist, ist dasjenige Deck ausgewählt, in dem als letztes
eine Kassette eingelegt wurde.
Das ausgewählte Deck wird durch die Deck-Anzeige “A” oder
“B” angezeigt. Wenn z. B. Deck A ausgewählt ist, leuchtet die
Deck-Anzeige “A” auf.
• Sie können mit der Taste TAPE A/B zwischen den Decks
umschalten. Bei jedem Druck auf diese Taste wird abwechselnd auf Deck A oder Deck B umgeschaltet.
Drücken Sie die TAPE-Taste 3.
4
Die Bandanzeige (3) blinkt, und die Kassette wird wiedergegeben.
Das Kassettendeck stoppt automatisch, wenn eine Seite der
Kassette am Ende angelangt ist.
Um die Wiedergabe zu stoppen,
Um die Kassette herauszunehmen
drücken Sie die Taste 7.
, stoppen Sie die Kassette
und drücken Sie auf den EJECT-Bereich 0, so daß sich das Kassettenfach öffnet.
Schneller Vor-/Rücklauf
Drücken Sie während der Wiedergabe oder im gestoppten Zustand die
Taste
chte Spule der Kassette zu spulen.
Drücken Sie während der Wiedergabe oder im gestoppten Zustand die
Taste
linke Spule der Kassette zu spulen.
Während des Spulens erlischt die Bandanzeige (
• Das Kassettendeck stoppt automatisch, wenn eine Seite der Kas-
❏ Während des Spulens können Sie die Aufspulrichtung der Kassette
(FF) am Gerät, um das Band ohne Wiedergabe auf die re-
¡
(REW) am Gerät, um das Band ohne Wiedergabe auf die
22
).
3
sette am Ende angelangt ist.
ändern, indem Sie entsprechend die jeweils andere Spultaste
(FF) oder 22 (REW) drücken.
¡
Bandrichtung
• Falls das Kassettenfach sich nicht öffnet, schalten Sie das Gerät aus und
wieder ein, und drücken Sie noch einmal auf den EJECT-Bereich
19
.
0
Benutzung des Kassettendecks (Aufnahme)
7
4
¢
TAPE A/B
TAPE 3
CD1CD2CD
PROGRAM
REPEAT
/RANDOM
SELECT
SOUNDMODE
ACTIVE
BASSEX.
STANDBY/ON
FMMODE
FM/AM
3
CD
TAPE
A/B
TAPE
DISPLAY
PTY/EONMODE
FADE
MUTING
VOLUME
SLEEP
PLAY&EXCHANGE
COMPACTCOMPONENTSYSTEM
AUX
STANDBY/ON
ECO
TAPE 3
CD REC START
REC START/STOP
STANDBY
FM
AUX
/ AM
PHONES
RECSTART
DISPLAYMODE
CD
/STOPCDRECSTART
PTY/EON
SET
CANCEL
/DEMO
TAPE
DUBBING
SELECT
REPEAT
1BIT
DUALD/ACONVERTER
PROGRAM
O
V
PANDOM
PRESET
TUNING
CLOCK
TAPE
/TIMER
A/B
DUBBING
0 EJECT
(Deck A)
EJECTEJECT
A
PLAY
FULL - LOGIC CONTROL
CD SYNCHRO RECORDING
REC-Anzeige (Aufnahme)
3: Bandanzeige
REC
A
B
Deck-Anzeigen
CD-R/RWPLAYBACK
SOUND
P
K
O
C
MODE
E
M
U
L
ACTIVE
BASSEX.
P
O
R
C
L
A
C
I
S
S
DISCSKIP
3
CD
2
CD
1
CD
7
PROGRAM
TAPE A/B
0 EJECT
(Deck B)
REC / PLAY
B
3-CD
Deutsch
* Wenn die Anlage in Gebrauch ist, werden auf der Anzeige weitere Einträge dargestellt.
Der Einfachheit halber zeigen wir hier nur die Einträge und Symbole, die für diesen Abschnitt wichtig sind.
Kassettenaufnahmen von beliebigen Signalquellen sind ganz einfach. Legen Sie einfach eine Kassette in Deck B ein, schalten Sie
die Signalquelle ein, nehmen eine oder zwei Einstellungen vor,
und schon können Sie aufnehmen. Für jede Signalquelle ist das
Verfahren ein wenig anders, deshalb beschreiben wir jedes Verfahren für sich. Zunächst jedoch einige Hinweise, damit Ihre Aufnahmen auch gut gelingen.
Was Sie vor Beginn der Aufnahme wissen sollten
❏ Der Aufnahmepegel, d. h. die Lautstärke, mit der die neue Kas-
sette aufgenommen wird, wird automatisch ausgesteuert und
kann auch nicht durch die VOLUME-Einstellung an der Anlage
beeinflußt werden. Auch die Einstellung der Klangeffekte beeinflußt die Aussteuerung nicht. Sie können also Lautstärke und
Klang des aufzunehmenden Tonsignals beliebig einstellen, ohne
dadurch die Aussteuerung zu beeinflussen.
❏ Zwei kleine Kunststoffzungen auf der Rückseite der Kassette,
eine für Seite A und die andere für Seite B, können herausgebrochen werden, um ein versehentliches Löschen oder Bespielen
der Kassette zu verhindern.
Klebeband
Hinweis
• Zu Beginn und Ende des Kassettenbandes gibt es ein
Vorlaufband, auf dem nichts aufgenommen werden kann.
Sie müssen daher vor der Aufnahme von CDs, Radiosendungen usw. zuerst das Vorlaufband vorspulen, um
sicherzustellen, daß das Signal von Anfang an aufgenommen wird.
VORSICHT:
• Falls eine Aufnahme, die Sie gemacht haben,
stark rauscht oder knistert, kann es sein, daß die
Anlage zu dicht an einem Fernseher stand, der
während der Aufnahme eingeschaltet war.
Schalten Sie bei der Aufnahme den Fernseher
aus, oder erhöhen Sie den Abstand zwischen
Fernseher und Gerät.
❏ Bevor Sie eine Kassette bespielen können, bei der die Kunsst-
offzungen herausgebrochen sind, müssen Sie die Öffnungen der
Kassette mit Klebeband wieder verschließen.
❏ Es können Kassetten vom Typ I bespielt werden.
20
Benutzung des Kassettendecks (Aufnahme)
Normale Aufnahme
Deutsch
Dies stellt die normale Methode für die einfache Aufnahme beliebiger Sig-
nalquellen dar. Die Anlage bietet auch besondere Methoden für die Aufnahme von CDs auf Kassetten oder Überspielungen von Kassette zu
Kassette, die Ihnen Zeit und Arbeit ersparen oder auch besondere Effekte bieten. Wenn Sie jedoch einer Kassette eine weitere Aufnahme hinzufügen
möchten, oder eine Auswahl aus mehreren Signalquellen auf Ihre Kassette
aufnehmen möchten, benutzen Sie die folgend beschriebene Methode; und
benutzen Sie dabei einfach die von Ihnen gewünschte Signalquelle wie z. B.
eine Kassette in Deck A, eine CD, oder den Tuner. Sie können mit dieser
Methode auch Signale von externen Geräten aufnehmen.
Aufnahme berliebiger Signalquellen auf Band
Befolgen Sie diese Schritte, um Signale von beliebigen Quellen
auf einer Kassette in Deck B aufzunehmen.
Legen Sie eine leere oder zu löschende Kas-
1
sette in Deck B ein und spulen Sie bis zum
Ende des Vorlaufbandes vor.
Legen Sie eine leere oder zu löschende Kas-
2
sette in Deck B ein und spulen Sie bis zum
Ende des Vorlaufbandes vor.
Drücken Sie die CD-Taste REC START am Gerät.
3
“CD REC” erscheint, und die Anzeige “REC” leuchtet auf. Die
Anlage beginnt automatisch mit der CD-Synchronaufnahme und
nimmt die gewünschten Titel der CD auf der Kassette auf.
Wenn die Aufnahme aller Titel aller betroffenen CDs abgeschlossen ist, läuft der Eintrag “CD REC FINISHED” (CDAufnahme beendet) über die Anzeige, und der CD-Spieler und
das Kassettendeck schalten auf Stop.
CD
REC START
• Wenn die Löschschutzlasche der in Deck B eingelegten
Kassette gegen versehentliches Löschen herausgebrochen
ist, erscheint der Hinweis “NO REC” in der Anzeige.
• Nachdem der CD-Player die ganze CD oder alle vorprogrammierten Titel abgespielt hat, stoppt die Kassette automatisch.
Um die Aufnahme abzubrechen
START/STOP am Gerät, oder drücken Sie die Taste 7. Der Eintrag “CD REC FINISHED” (CD-Aufnahme beendet) läuft über
die Anzeige, und der CD-Spieler und das Kassettendeck schalten
auf Stop.
(wenn fertig)
, drücken Sie die REC-Taste
Bandrichtung
Bereiten Sie die Signalquelle vor, indem Sie beispiels-
2
weise den Radiosender einstellen, eine CD einlegen
oder ein angeschlossenes Gerät einschalten.
• Für die Aufnahme einer CD lesen Sie den Abschnitt “CDSynchronaufnahme” weiter unten.
• Für die Überspielung von Kassetten lesen Sie bitte den Abschnitt
“Aufnahme von Kassette auf Kassette (DUBBING)” weiter unten.
Drücken Sie die REC-Taste START/STOP am Gerät.
3
Die Anzeige “REC” leuchtet auf und die Anlage beginnt aufzunehmen.
Die Bandanzeige (3) blinkt.
• Wenn die Löschschutzlasche der in Deck B eingelegten
Kassette gegen versehentliches Löschen herausgebrochen
ist, erscheint der Hinweis “NO REC” in der Anzeige.
Um die Aufnahme abzubrechen
START/STOP am Gerät, oder drücken Sie die Taste 7.
, drücken Sie die REC-Taste
Aufnahme einer AM-(MW/LW) Radiosendung
(mit Funktion BEAT CUT)
Bei der Aufnahme eines AM-(MW/LW) Senders kann es vorkommen,
daß auf der Kassettenaufnahme Schläge zu hören sind, die in der Radiosendung nicht zu hören waren. Wenn dies passiert, drücken Sie die
Taste PROGRAM am Gerät, um diese Schläge zu eliminieren.
Stellten Sie den AM-(MW/LW) Sender ein und
1
beginnen Sie mit der Aufnahme.
Drücken Sie die Taste PROGRAM, um die
2
Schläge zu eliminieren.
Mit jedem Druck auf die Taste erscheinen in der Anzeige
nacheinander folgende Einträge:
CUT 1= CUT 2 = CUT 3= CUT 4 = (zurück zum Anfang)
CD-Synchronaufnahme
Der Inhalt der CD wird vollständig auf Band überspielt, und zwar
entweder in der gleichen Reihenfolge wie auf der CD, oder in der
von Ihnen programmierten Reihenfolge.
Bereiten Sie die CDs vor. (Siehe Seite 15.)
1
Drücken Sie eine der Tasten CD1-CD3 (entsprechend der auf-
zunehmenden CD), und drücken Sie dann die Taste 7.
• Falls Sie nur bestimmte Titel aufnehmen möchten, programmieren Sie zuerst die Titelfolge. (Siehe Seite 17.)
Hinweis
• Wenn Sie während der CD-Synchronaufnahme SLEEPTimer-Einstellungen vornehmen, stellen Sie eine ausreichend lange Zeit ein, damit die CD zuende aufgenommen wird, bevor sich das Gerät ausschaltet.
Aufnahme von Kassette auf
Kassette (DUBBING)
Die Überspielung von einer Kassette auf eine andere wird auch
“Dubbing” genannt.Sie können Kassetten mit einem Tastendruck überspielen.
Drücken Sie die TAPE-Taste
1
.
Sie dann die Taste
Legen Sie in Deck A die Originalkassette ein,
2
7777
die Sie kopieren möchten.
Legen Sie für die Aufnahme eine neue oder
3
eine zu löschende Kassette in Deck B ein.
Drücken Sie die Taste DUBBING am Gerät.
4
Deck A und Deck B starten gleichzeitig, und die Anzeige
“REC” leuchtet auf.
Während der Überspielung leuchten die Deck-Anzeigen “A”
und “B” abwechselnd auf.
• Wenn in Deck A keine Kassette eingelegt ist, erscheint
“NO TAPE” in der Anzeige.
• Wenn in Deck B keine Kassette eingelegt ist, erscheintebenfalls “NO TAPE” in der Anzeige.
Um die Aufnahme abzubrechen
START/STOP am Gerät, oder drücken Sie die Taste 7.
Hinweis
• Während der Überspielung hören Sie die eingestellten Toneffekte über die Lautsprecher oder Kopfhörer. Die Effekte
gelangen jedoch nicht auf die Aufnahme.
, drücken Sie die REC-Taste
, und drücken
3333
21
Anschluß externer Geräte
Deutsch
STANDBY/ON
SLEEP
FMMODE
AUX
FM/AM
AUX
AUX
CD1CD2CD
REPEAT
SOUNDMODE
ACTIVE
BASSEX.
SELECT
PROGRAM/RANDOM
3
CD
TAPEA/B
TAPE
DISPLAY
PTY/EONMODE
FADE
MUTING
VOLUME
Externe Geräte hören
Sie können externe Geräte wie MD-Recorder, Kassettenrekorder
oder sonstige Geräte hören.
❏ Vergewissern Sie sich zuerst, daß das zusätzliche Abspielgerät
korrekt an die Anlage angeschlossen ist. (Siehe Seite 6.)
Stellen Sie Lautstärke auf Minimum.
1
Drücken Sie die AUX-Taste.
2
“AUX” erscheint in der Anzeige.
3-CD
PLAY&EXCHANGE
COMPACTCOMPONENTSYSTEM
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
FM
AUX
/ AM
PHONES
RECSTART
EJECTEJECT
PLAY
A
CD
/STOPCDRECSTART
PTY/EON
DISPLAYMODE
FULL - LOGIC CONTROL
SET
CANCEL
/DEMO
TAPE
DUBBING
SELECT
1BIT
DUALD/ACONVERTER
PROGRAM
PANDOM
PRESET
TUNING
CLOCK
TAPE
/TIMER
A/B
CD SYNCHRO RECORDING
REPEAT
V
E
M
U
L
O
SOUND
MODE
ACTIVE
BASSEX.
CD-R/RWPLAYBACK
REC / PLAY
P
K
O
C
P
O
R
C
L
A
C
I
S
S
DISCSKIP
3
CD
2
CD
1
CD
B
Starten Sie die Wiedergabe am externen
3
Gerät.
Stellen Sie die Lautstärke wie gewünscht ein.
4
Stellen Sie die Klangeffekte nach Belieben ein.
5
• Drücken Sie die Taste ACTIVE BASS EX., um die Baßwiedergabe zu verstärken.
• Wählen Sie den Sound-Modus. (Siehe Seite 8.)
Um den AUX-Modus zu verlassen
Signalquelle (z. B. den Tuner).
Hinweis
• Zur Bedienung der externen Geräte lesen Sie bitte die
zugehörigen Anleitungen.
, wählen Sie eine andere
22
Benutzung der Timer
Deutsch
CD1CD2CD
PROGRAM
REPEAT
/RANDOM
SELECT
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
STANDBY/ON
FM MODE
FM /AM
3
CD
TAPE
A/B
TAPE
DISPLAY
PTY/EON MODE
FADE
MUTING
VOLUME
SLEEP
3-CD
PLAY & EXCHANGE
COMPACT COMPONENT SYSTEM
AUX
SLEEP
SET
CLOCK/TIMER
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
FM
AUX
/ AM
PHONES
REC START
/ STOPCD REC START
DISPLAY MODE
EJECTEJECT
PLAY
A
SET
CANCEL
/ DEMO
CD
TAPE
DUBBING
SELECT
PTY / EON
FULL - LOGIC CONTROL
1 BIT
DUAL D/A
CONVERTER
PROGRAM
PANDOM
PRESET
TUNING
CLOCK
TAPE
/TIMER
A / B
CD SYNCHRO RECORDING
REPEAT
O
V
U
L
CD-R/RW PLAYBACK
SOUND
MODE
E
M
ACTIVE
BASS EX.
REC / PLAY
P
K
O
C
P
O
R
C
L
A
C
I
S
S
DISC SKIP
3
CD
2
CD
1
CD
B
4
¢
SLEEP-Anzeige
DAILY-Timer-Anzeige
SLEEP
DAILY
REC
REC-Timer-Anzeige (Aufnahme-Timer)
Timer-Anzeige
* Wenn die Anlage in Gebrauch ist, werden auf der Anzeige weitere Einträge dargestellt.
Der Einfachheit halber zeigen wir hier nur die Einträge und Symbole, die für diesen Abschnitt wichtig sind.
Mit den Timern (Zeitschalter) können Sie die Aufnahme- und
Wiedergabefunktionen automatisch steuern.
Diese Anlage verfügt über drei Timer:
DAILY-Timer Diesen Timer können Sie anstelle eines
Weckers benutzen, um sich z. B. nach Musik von beliebigen
Signalquellen wecken zu lassen.
REC-Timer (Aufnahme-Timer)
Automatische Aufnahme von Radiosendungen. Sie können
Startzeit und Dauer der Aufnahme einstellen.
SLEEP-TimerMit dieser Funktion können Sie z. B. mit
leiser Musik einschlafen, mit der Gewißheit, daß sich die Anlage automatisch nach der eingestellten Zeit ausschaltet.
Einstellen der Uhr
Wenn Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose stecken, blinkt die
Uhrzeit “0:00” auf der Anzeige.
Sie können die Uhr immer einstellen, unabhängig davon, ob das
Gerät ein- oder ausgeschaltet ist.
Hinweise
• Damit die Timer richtig funktionieren, muß die Uhr korrekt
eingestellt sein.
• Jeder Bedienungsschritt muß innerhalb von etwa 2 Minuten abgeschlossen werden. Anderenfalls wird die gesamte Eingabe gelöscht und muß von vorne begonnen
werden.
• Die Uhr geht maximal um etwa ein oder zwei Minuten pro
Monat vor oder nach.
Bedienung am Gerät
Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER.
1
Die Ziffern für die Anzeige der Stunden blinken.
• Wenn die Uhr bereits eingestellt ist, und es blinkt nicht “0:00”
in der Anzeige, drücken Sie mehrmals die Taste CLOCK/
TIMER, bis die Uhrzeiteinstellung erscheint. In dieser
Anzeige
blinken die Ziffern für die Anzeige der Stunden.
Mit jedem Druck auf die Taste CLOCK/TIMER ändert sich
die Anzeige wie folgt:
DAILY = ON TIME = REC = ON TIME = Anzeige der
Uhrzeit = Abgebrochen = (zurück zum Anfang)
Drücken Sie eine der Tasten
2
4
oder
¢
um die Stunden einzustellen.
Die Taste ¢ verstellt auf eine spätere, die Taste 4 auf eine
frühere Uhrzeit. Durch Festhalten der Taste wird die Uhrzeit
schnell verstellt.
Drücken Sie SET.
3
Die Ziffern für die Anzeige der Minuten blinken.
• Um zur Einstellung der Stunden zurückzukehren, drücken
Sie die Taste CANCEL.
Drücken Sie eine der Tasten
4
4
oder
¢
um die Minuten einzustellen.
Drücken Sie SET.
5
“CLOCK OK” erscheint in der Anzeige. Die eingestellte Zeit
wird übernommen und die Sekundenanzeige beginnt bei 0.
VORSICHT:
• Bei einem Stromausfall geht die eingestellte
Uhrzeit sofort verloren. Im Display blinkt “0:00”,
und die Uhr muß neu eingestellt werden.
,
,
23
Einstellen des DAILY-Timers
Wenn Sie den Daily-Timer einmal eingestellt haben, wird er
täglich zur gleichen Zeit aktiviert.
Die Timer-Anzeige () zeigt an, daß der eingestellte Daily-Timer aktiv ist.
Sie können den DAILY-Timer immer einstellen, unabhängig davon, ob das Gerät ein- oder ausgeschaltet ist.
Hinweise
• Führen Sie jede Einstellung innerhalb von 30 Sekunden
durch. Anderenfalls wird die gesamte Eingabe gelöscht
und muß von vorne begonnen werden.
• Wenn Sie bei der Eingabe einen Fehler gemacht haben,
drücken Sie am Gerät die Taste CANCEL. Dies führt jedoch nicht immer zum Löschen der gesamten Einstellung.
Wenn die CANCEL-Taste keinen Erfolg zeigt, drücken Sie
die Taste CLOCK/TIMER am Gerät mehrmals, bis wieder
die ursprüngliche Anzeige dargestellt wird, und beginnen
Sie dann wieder beim ersten Schritt.
Eingabe am Gerät
Drücken Sie % STANDBY/ON die Taste, um
1
die Anlage einzuschalten.
Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER, bis
2
gleich nach “DAILY” der Eintrag “ON TIME”
(Einschaltzeit) in der Anzeige erscheint.
Gleichzeitig blinkt die Anzeige “DAILY”, und die Timer-Anzeige () leuchtet auf.
Mit jedem Druck auf die Taste ändert sich die Anzeige wie folgt:
DAILY = ON TIME* = REC = ON TIME = Anzeige der
Uhrzeit = Abgebrochen = (zurück zum Anfang)
* : Dieser Eintrag sollte für die Einstellung des DAILY-Timers
gewählt werden.
Benutzung der Timer
2. Drücken Sie eine der Tasten 4 oder ¢ am Gerät, um die
Minuten einzustellen, und drücken Sie dann die Taste SET.
DAILY
“OFF TIME” erscheint 2 Sekunden lang, und die Anlage
schaltet um auf die Einstellung der Ausschaltzeit. Die aktuelle Ausschaltzeit erscheint, und die Ziffern der Anzeige
für die Stunden blinken.
nach 2 Sekunden
Einstellen der Ausschaltzeit (Beispiel: 13:15).
4
1. Drücken Sie eine der Tasten 4 oder ¢ am Gerät, um die
Zeit einzustellen, zu der sich die Anlage einschalten soll,
und drücken Sie dann die Taste SET.
Die Ziffern für die Anzeige der Minuten der Einschaltzeit
blinken.
2. Drücken Sie eine der Tasten 4 oder ¢ am Gerät, um die
Minuten einzustellen, und drücken Sie dann die Taste SET.
DAILY
DAILY
DAILY
Deutsch
Nach 2 Sekunden schaltet die Anlage auf die Einstellung der Einschaltzeit (ON TIME) um. Die aktuelle Einschaltzeit erscheint,
und die Ziffern der Anzeige für die Stunden blinken.
nach 2 Sekunden
Einstellen der Einschaltzeit ON (Beispiel: 10:15).
3
1. Drücken Sie eine der Tasten 4 oder ¢ am Gerät, um die
Zeit einzustellen, zu der sich die Anlage einschalten soll,
und drücken Sie dann die Taste SET.
Die Ziffern für die Anzeige der Minuten der Einschaltzeit
blinken.
Die Taste ¢ verstellt auf eine spätere, die Taste 4 auf
eine frühere Uhrzeit.
Durch Festhalten der Taste wird die Uhrzeit schnell verstellt.
DAILY
DAILY
DAILY
DAILY
Die Anlage schaltet jetzt um auf die Auswahl der Signalquelle, und “TUNER FM” erscheint in der Anzeige.
DAILY
Auswahl der Signalquelle.
5
Drücken Sie eine der Tasten 4 oder ¢ am Gerät, um die
Signalquelle auszuwählen, und drücken Sie dann die Taste
SET.
Mit jedem Druck auf eine der Tasten 4 oder ¢ erscheinen
in der Anzeige nacheinander folgende Einträge:
TUNER FM = TUNER AM = – CD – – – = TAPE = AUX
= (zurück zum Anfang)
Je nach der gewählten Signalquelle ist der folgende Bedienungsschritt verschieden.
TUNER FM
TUNER AM
– CD – – –
TAPE
AUX
: Abstimmung auf den angegebenen Preset-
FM-(UKW)-Sender.
: Abstimmung auf den angegebenen Preset-
AM-(MW/LW)-Sender.
:Spielt den angegebenen Titel auf der angege-
benen CD ab.
:Spielt die Kassette ab, die im angegebenen
Deck eingelegt ist A.
:Wählt eine externe Signalquelle.
24
Benutzung der Timer
Vorbereitung der jeweiligen Signalquelle:
Führen Sie den folgenden Bedienungsschritt entsprechend der
Deutsch
gewählten Signalquelle aus. Die Anlage schaltet dann um auf
die Einstellung der Lautstärke.
Bei der Auswahl von TUNER FM oder TUNER AM:
Drücken Sie eine der Tasten 4 oder ¢ am Gerät, um den
gewünschten Sender auszuwählen, und drücken Sie dann die
Taste SET.
Bei der Auswahl von – CD – – –:
1. Drücken Sie eine der Tasten 4 oder ¢ am Gerät, um die
2. Drücken Sie eine der Tasten 4 oder ¢ am Gerät, um die
Bei der Auswahl von TAPE:
Setzen Sie die gewünschte Kassette in Deck A.
Bei der Auswahl von AUX:
Bereiten Sie das externe Gerät so vor, daß es sich zur Einschaltzeit der Anlage ebenfalls einschaltet.
Hierzu sollte das externe Gerät auch über eine Timer-Funktion verfügen.
Einstellen der Lautstärke.
6
Drücken Sie eine der Tasten 4 oder ¢, um die gewün-
schte Lautstärke zu wählen.
VOL
VOL-5, -10, oder -15: Wenn der Timer die Anlage ein-
schaltet, wird die Lautstärke automatisch auf die eingestellte
Position geregelt.
Nummer der gewünschten CD auszuwählen, und drücken
Sie dann die Taste SET.
Mit jedem Druck auf die Taste ändert sich die CD-Nummer wie folgt:
– CD – – – = 1CD – – –= 2CD – – – = 3CD – – – =
(zurück zum Anfang)
Nummer des gewünschten Titels auszuwählen, und drücken
Sie dann die Taste SET.
Bitte stellen Sie die CD-Nummer ein, die beim letzten Mal
gehört wurde.
Die CD-Wiedergabe beginnt nicht, wenn Sie eine andere
CD-Nummer wählen.
Beispiel: 2CD - 12 (CD-Nummer 2, Titelnummer 12). In
diesem Beispiel wurde CD2 gewählt, da sie bei der letzten
Wiedergabe abgespielt wurde. Wenn Sie eine andere CDNummer wählen, arbeitet der Daily Timer (Täglich-Timer)
nicht zur eingestellten Zeit.
– – – : Es wird die aktuelle Lautstärkeeinstellung verwendet.
DAILY
• Kurz bevor die Ausschaltzeit erreicht wird, blinkt der Eintrag
“OFF” in der Anzeige, und die Anlage schaltet sich automa-
tisch aus. Die Timer-Anzeige () leuchtet weiter.
Hinweis
• Wenn die Anlage bei Erreichen der Einschaltzeit bereits
eingeschaltet ist, funktioniert der DAILY-Timer nicht.
Ein- und Ausschalten des DAILY-Timers
Nachdem Sie den Daily-Timer eingestellt haben, bleiben die Einstellungen gespeichert. Der DAILY-Timer wird jeden Tag zur
gleichen Zeit aktiviert, bis er wieder ausgeschaltet wird.
Vorübergehendes Ausschalten des DAILY-Timers:
Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER so oft,
1
bis “DAILY” in der Anzeige erscheint.
Drücken Sie die Taste CANCEL am Gerät.
2
Die Anzeige “DAILY” erlischt und “OFF” erscheint in der
Anzeige.
Die Timer-Anzeige () und die Anzeige “DAILY” erlöschen,
und der DAILY-Timer ist vorübergehend ausgeschaltet.
Einschalten des vorübergehend ausgeschalteten DAILY-
Timers:
Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER so oft,
1
bis “DAILY” in der Anzeige erscheint.
Die Anzeige “DAILY” blinkt, und die Timer-Anzeige ()
leuchtet auf.
Drücken Sie die Taste SET am Gerät.
2
Die Anzeige “DAILY” leuchtet weiter. Jede Einstellung erscheint
nacheinander in der Anzeige, in der Reihenfolge Einschaltzeit
(ON), Ausschaltzeit (OFF), Signalquelle und Lautstärke, und die
Anlage schaltet zurück auf die vorherige Anzeige.
VORSICHT:
• Falls das Gerät vom Netz getrennt wird, oder
falls ein Stromausfall eintritt, werden die TimerEinstellungen gelöscht. Sie müssen zuerst die
Uhr neu einstellen und danach den Timer.
Drücken Sie SET.
7
Die Timer-Einstellung ist abgeschlossen, und die “DAILY”-
Anzeige hört auf zu blinken und leuchtet stetig. Jede Einstellung erscheint nacheinander in der Anzeige, in der Reihenfolge Einschaltzeit (ON), Ausschaltzeit (OFF), Signalquelle
und Lautstärke. Die Anlage schaltet wieder zurück auf die Anzeige, die vor der Einstellung des Timers zu sehen war.
Drücken Sie
8
%%%%
STANDBY/ON die Taste, um die Anlage
auszuschalten
Die Timer-Anzeige () und die Anzeige “DAILY” leuchten,
um anzuzeigen, daß der DAILY-Timer eingeschaltet ist.
Um die Timer-Einstellungen zu ändern, wiederholen Sie
den Einstellvorgang von Anfang an.
Wenn die Einschaltzeit erreicht wird:
Der folgende Vorgang wird automatisch täglich wiederholt.
• Wenn die Einschaltzeit erreicht wird, schaltet sich die Anlage automatisch
ein. Die eingestellte Signalquelle wird ausgewählt und ggf. gestartet. Die
Timer-Anzeige () blinkt während des Timer-Betriebs.
25
Einstellen des REC-Timers
(Aufnahme)
Mit dem REC-Timer können Sie Radiosendungen automatisch auf
Band aufnehmen, auch dann, wenn Sie nicht zuhause sind.
Hinweise
• Sie können den REC-Timer immer einstellen, unabhängig
davon, ob das Gerät ein- oder ausgeschaltet ist.
• Die Lautstärke wird automatisch auf MIN eingestellt,
wenn der REC-Timer benutzt wird.
• Führen Sie jede Einstellung innerhalb von 35 Sekunden
durch. Anderenfalls wird die gesamte Eingabe gelöscht
und muß von vorne begonnen werden.
• Wenn Sie bei der Eingabe einen Fehler gemacht haben,
drücken Sie am Gerät die Taste CANCEL. Dies führt jedoch nicht immer zum Löschen der gesamten Einstellung.
Wenn die CANCEL-Taste keinen Erfolg zeigt, drücken Sie
die Taste CLOCK/TIMER am Gerät mehrmals, bis wieder
die ursprüngliche Anzeige dargestellt wird, und beginnen
Sie dann wieder beim ersten Schritt.
Benutzung der Timer
Bedienung am Gerät
Die Zeiteingaben können Sie auf die gleiche Weise vornehmen
wie beim DAILY-Timer.
Legen Sie eine leere oder zu löschende Kas-
1
sette in Deck B ein und spulen Sie bis zum
Ende des Vorlaufbandes vor.
Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER, bis gleich
2
nach der Anwahl von “REC” der Eintrag “ON
TIME” (Einschaltzeit) in der Anzeige erscheint.
Daraufhin blinkt die Anzeige “REC”.
Mit jedem Druck auf die Taste ändert sich die Anzeige wie
folgt:
DAILY = ON TIME = REC = ON TIME* = Anzeige der
Uhrzeit = Abgebrochen = (zurück zum Anfang)
* : Dieser Eintrag sollte für die Einstellung des REC-Timers
gewählt werden.
Nach 2 Sekunden schaltet die Anlage auf die Einstellung der Einschaltzeit (ON TIME) um. Die aktuelle Einschaltzeit erscheint,
und die Ziffern der Anzeige für die Stunden blinken.
nach 2 Sekunden
Einstellen der gewünschten Einschaltzeit.
3
1. Drücken Sie eine der Tasten 4 oder ¢ am Gerät, um die
Stunden einzustellen, und drücken Sie dann die Taste SET.
2. Drücken Sie eine der Tasten 4 oder ¢ am Gerät, um die
Minuten einzustellen, und drücken Sie dann die Taste SET.
“OFF TIME” erscheint 2 Sekunden lang, und die Anlage
schaltet um auf die Einstellung der Ausschaltzeit. Die aktuelle
Ausschaltzeit erscheint, und die Ziffern der Anzeige für die
Stunden blinken.
Einstellen der gewünschten Ausschaltzeit.
4
1. Drücken Sie eine der Tasten 4 oder ¢ am Gerät, um die
Stunden einzustellen, und drücken Sie dann die Taste SET.
2. Drücken Sie eine der Tasten 4 oder ¢ am Gerät, um die
Minuten einzustellen, und drücken Sie dann die Taste SET.
Die Anlage schaltet um auf die Einstellung eines
voreingestellten Senders.
REC
REC
Wenn die Einschaltzeit erreicht wird:
• Wenn die Einschaltzeit (ON) erreicht wird, schaltet sich die
Anlage automatisch ein. Der eingestellte Sender wird aus-
gewählt. Die Timer-Anzeige () blinkt während des TimerBetriebs.
Um die Timer-Aufnahme zu stoppen, drücken Sie die Taste 7.
• Kurz bevor die Ausschaltzeit (OFF) erreicht wird, blinkt der
Eintrag “OFF” in der Anzeige, und die Anlage schaltet sich
automatisch aus.
Hinweis
• Der REC-Timer funktioniert auch bei eingeschalteter Anlage.
Ein- und Ausschalten des REC-Timers (Aufnahme)
Nachdem Sie den REC-Timer für die Aufnahme eingestellt haben,
bleiben die Einstellungen gespeichert. Sie können den REC-Timer
also zwischendurch ausschalten, und ihn später wieder aufrufen.
REC-Timer vorübergehend ausschalten:
Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER so oft,
1
bis “REC” in der Anzeige erscheint.
Drücken Sie die Taste CANCEL am Gerät.
2
“OFF” erscheint, und die Anzeige “REC” erlischt.
Einschalten des vorübergehend ausgeschalteten REC-
Timers:
Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER so oft,
1
bis “REC” in der Anzeige erscheint.
Die Anzeige “REC” blinkt.
Drücken Sie die Taste SET am Gerät.
2
Die Anzeige “REC” leuchtet weiter. Jede Einstellung erscheint nacheinander in der Anzeige, in der Reihenfolge Einschaltzeit (ON), Ausschaltzeit (OFF) und Preset-Nummer, und
die Anlage schaltet zurück zur vorherigen Anzeige.
VORSICHT:
• Falls das Gerät vom Netz getrennt wird, oder
falls ein Stromausfall eintritt, werden die TimerEinstellungen gelöscht. Sie müssen zuerst die
Uhr neu einstellen und danach den Timer.
Deutsch
Wählen Sie den Preset-Sender, dessen Send-
5
ung Sie aufnehmen möchten.
1. Drücken Sie eine der Tasten 4 oder ¢, um das Frequenzband (TUNER FM oder TUNER AM) zu wählen, und
drücken Sie dann die Taste SET.
2. Drücken Sie eine der Tasten 4 oder ¢ am Gerät, um die
Preset-Nummer einzustellen, und drücken Sie dann die
Taste SET.
Die Anzeige “REC” hört auf zu blinken und leuchtet stetig.
• Jede Einstellung erscheint nacheinander in der Anzeige, in
der Reihenfolge Einschaltzeit (ON), Ausschaltzeit (OFF),
Frequenzband und Preset-Nummer.
Drücken Sie
6
%%%%
STANDBY/ON falls nötig die
Taste, um die Anlage auszuschalten.
Um die Timer-Einstellungen zu ändern
den Einstellvorgang von Anfang an.
, wiederholen Sie
26
Benutzung der Timer
Einstellen des SLEEP-Timers
Deutsch
Benutzen Sie den Sleep-Timer, wenn Sie möchten, daß sich das
Gerät nach einigen Minuten wieder ausschalten soll. Bei
entsprechender Einstellung dieses Timers können Sie bei Musik
einschlafen und sicher sein, daß sich das Gerät zur vorgegebenen
Zeit ausschaltet und nicht die ganze Nacht weiterspielt.
• Den Sleep-Timer können Sie nur einstellen, wenn das Gerät
eingeschaltet ist.
Mit der Fernbedienung
Drücken Sie die Taste SLEEP, während Sie
1
eine Signalquelle hören.
Die “SLEEP”-Anzeige beginnt zu blinken.
Geben Sie die Zeitdauer ein, die die Anlage
2
weiterlaufen soll, bevor sie ausgeschaltet
wird.
Mit jedem Druck auf die Taste SLEEP ändert sich die Zeitdau-
er wie folgt:
10 = 20 = 30 = 60 = 90 = 120 = Abgebrochen =
(zurück zum Anfang)
SLEEP
Warten Sie fünf Sekunden.
3
Die “SLEEP”-Anzeige hört auf zu blinken und leuchtet stetig,
und die Anlage schaltet zurück auf die Anzeige, die vor Aufruf
des Sleep-Timers gewählt war.
Die Anlage ist jetzt so eingestellt, daß sie sich nach der von Ihnen gewählten Zeit abschaltet.
Ablesen der Sleep-Zeit:
Wenn Sie die SLEEP-Taste auf der Fernbedienung drücken, werden die verbleibenden Minuten angezeigt, die die Anlage noch
spielt. Warten Sie, bis die Anlage zur ursprünglichen Anzeige
zurückkehrt.
Um die Einstellung des SLEEP-Timers abzubrechen:
Drücken Sie mehrmals die Taste SLEEP auf der Fernbedienung,
bis die “SLEEP”-Anzeige erlischt.
• Auch beim Ausschalten der Anlage wird die Einstellung des
SLEEP-Timers gelöscht.
Timer-Vorrang
Da jeder Timer unabhängig von den anderen eingestellt werden
kann, fragen Sie sich vielleicht, was passiert, wenn die Zeiten sich
überschneiden. Hier sind die Vorrangpositionen für jeden Timer
aufgeführt:
❏ Der REC-Timer hat immer Vorrang (höchste Priorität). Dies be-
deutet:
• Wenn ein anderer Timer sich einschalten sollte, während der
REC-Timer gerade aktiv ist, schaltet sich der andere Timer
gar nicht erst ein, damit Sie in jedem Fall eine komplette
Bandaufnahme haben.
• Wenn der REC-Timer sich einschalten sollte, während
gerade ein anderer Timer aktiv ist, schaltet sich der andere
Timer kurz vor der Einschaltzeit des REC-Timers aus, und
der REC-Timer übernimmt.
❏ Wenn der SLEEP Timer eingestellt wird, während der DAILY
Timer in Betrieb ist, werden die Einstellungen des DAILY Timers deaktiviert. Wenn jedoch der DAILY Timer so eingestellt
ist, daßer das Gerät einschalten soll, während der SLEEP Timer
in Betrieb ist, wird der SLEEP Timer unterbrochen und die Anlage verwendet die Einstellungen des DAILY Timers.
Beispiel 1
Einstellung
EINAUS
REC-Timer
AUS
SLEEP-Timer
22:0022:3023:00
Bedienung
REC-Timer
SLEEP-Timer
Beispiel 2
REC-Timer
DAILY-Timer
EINAUS
22:0022:30
Der REC-Timer hat Vorrang.
Einstellung
EINAUS
EIN
AUS
27
22:0022:3023:0021:30
Bedienung
EINAUS
REC-Timer
DAILY-Timer
22:3021:30
Der REC-Timer hat Vorrang.
Pflege und Wartung
Behandeln Sie Ihre CDs und Kassetten vorsichtig, um einen langen Betrieb zu gewährleisten.
CDs
• Auf dieser Anlage können nur CDs mit
diesen Symbol en abgespielt werden. Die
ständige Wiedergabe von unregelmäßig
geformten CDs (herzförmig, achteckig
Recordable
ReWritable
usw.) kann die Anlage beschädigen.
• Nehmen Sie die CD aus der CD-Hülle,
indem Sie sie am Rand ergreifen und
gleichzeitig leicht auf den Kranz in der
Mitte der Hülle drücken.
• Berühren Sie nicht die glänzende Oberfläche der CD, und biegen Sie die CD nicht.
• Legen Sie die CD nach Gebrauch zurück in
die Hülle, um ein Verbiegen zu vermeiden.
• Achten Sie darauf, die Oberfläche der
CD nicht zu verkratzen, wenn Sie sie
zurück in die Hülle legen.
• Vermeiden Sie den Einfluß von direktem Sonnenlicht, extremen Temperaturen und Feuchtigkeit.
• Eine verschmutzte CD wird eventuell
nicht richtig abgespielt. Wenn eine CD
verschmutzt wird, wischen Sie Staub
und Schmutz gerade von der Mitte zum
Rand fort.
Kondensierende Feuchtigkeit
In den folgenden Fällen kann sich im Inneren des Gerätes Feuchtigkeit auf der Linse
des CD-Spielers bilden:
• Nach dem Einschalten der Heizung in
einem Raum.
• In einem feuchten Raum.
• Wenn die Anlage unmittelbar von einem
kalten in einen warmen Raum gebracht wird.
In diesem Fall kann es sein, daß die Anlage
nicht funktioniert. Lassen Sie die Anlage für
einige Stunden eingeschaltet, bis sich die
Feuchtigkeit verflüchtigt hat, ziehen Sie das
Netzkabel heraus, und stecken es wieder hinein.
Kassetten
• Wenn das Tonband innerhalb der Kassette
nicht richtig aufgewickelt ist, straffen Sie
das Band, indem Sie einen Bleistift o. ä. in
die Spulen einführen und drehen.
• Wenn das Band locker ist, kann es überdehnt werden, reißen oder sich in der
Kassette verheddern.
• Berühren Sie nicht die Oberfläche des
Tonbandes.
• Bewahren Sie Kassetten nicht an folgenden Orten auf:
- An staubigen Orten
- In direktem Sonnenlicht oder in stark-
er Hitze
- An feuchten Orten
- Auf einem Fernseher oder Lautsprecher
- In der Nähe von Magneten
Deutsch
VORSICHT:
• Benutzen Sie keine Reinigungsmittel (z.B.
herkömmlichen Schallplattenreiniger, Sprühreiniger, Benzin, etc.), um eine CD zu reinigen.
Allgemeine Hinweise
Im allgemeinen haben Sie die beste Wiedergabequalität, wenn Sie
Ihre Kassetten, CDs und den Mechanismus sauber halten.
• Legen Sie Ihre CDs stets in ihre Boxen zurück und bewahren Sie
diese in einem geschlossenen Schrank oder in einem Regal auf.
• Schließen Sie immer die obere Abdeckung der Anlage, wenn
diese nicht in Betrieb ist.
Kassettendeck
• Falls die Tonköpfe, Tonrollen oder Andruckrollen des Kassettendecks verschmutzt sind, kann folgendes passieren:
- Verlust der Tonqualität
- Tonaussetzer
- Abfallen der Lautstärke
- Unvollständige Löschung
- Schwierigkeiten beim Aufnehmen
• Reinigen Sie die Tonköpfe, Tonrollen und Andruckrollen mit
einem in Alkohol getränkten Wattestäbchen.
Tonwelle
Köpfe
• Falls die Tonköpfe magnetisiert werden, entsteht ein Rauschpegel,
und/oder die hohen Frequenzen werden nicht mehr abgetastet.
• Um die Tonköpfe zu entmagnetisieren, schalten Sie das Gerät
aus und benutzen Sie einen Tonkopf-Entmagnetisierer (erhält-
lich in Elektronik- und HiFi-Geschäften).
Andruckrolle
28
Problemlösungen
• Falls Sie mit Ihrer Anlage ein Problem haben, versuchen Sie erst anhand der folgenden Liste das Problem selbst zu lösen, bevor Sie
einen Reparaturdienst rufen.
• Falls Sie das Problem mit den hier angegebenen Maßnamen nicht selbst lösen können oder falls Ihre Anlage beschädigt ist, wenden Sie
Deutsch
sich an einen Fachmann, z.B. Ihren Händler.
SymptomMöglicher GrundMaßnahme
Kein Ton.• Die Verbindungen sind fehlerhaft
oder gelockert.
• Es sind Kopfhörer angeschlossen.
Schlechter Radioempfang• Die Antenne ist nicht angeschlossen.
Die CD-Schublade öffnet sich nicht.
Die CD hat Aussetzer.Die CD ist verschmutzt oder verkratzt.Reinigen oder ersetzen Sie die CD.
Die CD wird nicht abgespielt.Die CD wurde falsch herum eingelegt.Legen Sie die CD mit dem Etikett nach
Das Kassettenfach läßt sich nicht öff-
nen.
Keine Aufnahme möglich.Die Löschschutzlasche an der Kassette
Die Fernbedienung funktioniert nicht.• Der Lichtweg zwischen der Fernbe-
Die Bedienungsfunktionen sind deaktiviert.
• Die AM-Ringantenne befindet sich
zu dicht an der Anlage.
• Die FM-Drahtantenne wurde nicht
richtig ausgerollt und positioniert.
• Das Netzkabel ist nicht eingesteckt.
• Die Schublade ist verriegelt.
Während der Kassettenwiedergabe
wurde das Netzkabel herausgezogen.
ist herausgebrochen.
dienung und dem Sensor am Gerät
ist blockiert.
• Die Batterien sind schwach oder
leer.
Der eingebaute Mikroprozessor zeigt
aufgrund externer elektrischer Störun-
gen eine Fehlfunktion.
• Prüfen Sie alle Verbindungen und
korrigieren Sie sie, wenn nötig.
(Siehe Seiten 4 bis 6.)
• Ziehen Sie den Kopfhörer heraus.
• Schließen Sie die Antenne richtig an.
•Ändern Sie die Position und Aus-
richtung der AM-Ringantenne.
• Rollen Sie die FM-Drahtantenne
ganz aus und suchen Sie die beste
Empfangsposition.
• Schließen Sie das Netzkabel an.
• Entriegeln Sie die CD-Schublade.
(Siehe Seite 18.)
(Siehe Seite 28.)
oben ein.
Schließen Sie das Netzkabel an, und
schalten Sie die Anlage ein.
Verschließen Sie die Öffnung an der
Rückseite der Kassette mit Klebeband.
• Entfernen Sie das Hindernis.
• Ersetzen Sie die Batterien.
Ziehen Sie den Netzstecker der Anlage,
und stecken Sie ihn wieder hinein.
29
Technische Daten
Verstärker
CA-MXK30R 60 W pro Kanal, min RMS an 6 Ω bei 1 kHz, mit weniger als 10%
CA-MXK10R 30 W pro Kanal, min RMS an 6 Ω bei 1 kHz, mit weniger als 10%
Klirrfaktor (IEC268-3).
45 W pro Kanal, min RMS an 6 Ω bei 1 kHz, mit weniger als 0,9%
Klirrfaktor (DIN).
Klirrfaktor (IEC268-3).
25 W pro Kanal, min RMS an 6 Ω bei 1 kHz, mit weniger als 0,9%
Klirrfaktor (DIN).
Deutsch
Eingangsempfindlichkeit/Impedanz (1 kHz)
AUX IN 300 mV/50 kΩ
Lautsprecherklemmen 6 - 16 Ω
Kopfhörer 32 Ω - 1 kΩ
Kassettendeck
Frequenzgang
Type I (NORMAL) 63-12 500 Hz
Gleichlaufschwankungen 0,15% (WRMS)
CD-Spieler
Anzahl der CDs 3 CDs
Dynamikbereich 85 dB
Signal-/Rauschabstand 90 dB
Gleichlaufschwankungen nicht meßbar
Tuner
UKW- (FM) Tuner
Frequenzbereich 87,50 MHz - 108,00 MHz
MW/LW- (AM) Tuner
Frequenzbereich (MW) 522 kHz - 1 629 kHz
Gerät
Abmessungen
CA-MXK30R 270 mm
CA-MXK10R 270 mm ✕ 305 mm ✕ 386 mm (B/H/T)
Gewicht
CA-MXK30R Etwa 7,5 kg
CA-MXK10R Etwa 6,6 kg
15 mW pro Kanal an 32 Ω
(LW) 144 kHz - 288 kHz
✕
305 mm ✕ 430 mm (B/H/T)
Zubehör
Leistungsmerkmale
Stromversorgung 230 V , 50 Hz
Leistungsaufnahme
CA-MXK30R 105 W (eingeschaltet)
CA-MXK10R 65 W (eingeschaltet)
Das Erscheinungsbild und die technischen Daten können sich jederzeit ohne Ankündigung ändern.
Merci d'avoir fait l'acquisition de la chaîne compacte par éléments de JVC.
Nous espérons qu'elle apportera un plus considérable à votre foyer et que vous pourrez en profiter pendant de nombreuses années.
Veuillez lire attentivement le présent manuel d'utilisation avant de faire fonctionner votre nouvelle chaîne stéréo.
Vous y trouverez toutes les informations nécessaires pour l'installation et l'utilisation de la chaîne.
En cas de question à laquelle vous ne trouveriez pas de réponse dans le présent manuel, veuillez prendre contact avec votre revendeur.
Fonctions
Voici certains des éléments qui donnent toute sa puissance à votre chaîne et la rendent facile à utiliser.
❏ Les commandes et opérations ont été réétudiées pour les rendre très simples à utiliser, vous libérant ainsi de toutes
Français
les contraintes pour pouvoir apprécier la musique en toute liberté.
• La fonction COMPU PLAY de JVC permet de mettre la chaîne sous tension et d'allumer automatiquement la
radio, la platine à cassette ou le lecteur CD en enfonçant une seule touche.
❏ De grands effets SEA (amplificateurs d'effets sonores) Rock, Pop et Classique sont prévus.
❏ Les circuits Active Bass EX. (Extension) reproduisent fidèlement les sons à basses fréquences.
❏ Possibilité de présélection de 45 stations (30 FM et 15 AM (PO/GO)) en plus des fonctions de recherche automatique et manuelle.
❏ Fonction de changeur de CD qui permet de charger jusqu'à 3 disques.
• Possibilité de changer les disques pendant la lecture grâce au tiroir Carrousel (tiroir rotatif).
• Lecture en continu, aléatoire ou programmée de trois disques.
❏ Deux platines permettent le doublage de cassettes.
❏ Fonctions de minuterie: minuterie DAILY (Quotidienne), minuterie REC (Enregistrement) et minuterie SLEEP (Bonsoir).
❏ Vous pouvez y raccorder plusieurs éléments externes comme un enregistreur MD.
❏ Le lecteur de CD est capable de lire les CD-R et les CD-RW.
Structure du manuel
• Les informations de base identiques pour plusieurs fonctions différentes - par ex. réglage du volume - sont reprises dans la section
“Opérations de base” et ne sont pas répétées pour chacune des fonctions.
• Les noms des touches/contrôles et les messages de l'affichage sont écrits en majuscules: par ex. FM/AM, “NO DISC”.
• Si les noms des touches de l'appareil et de la télécommande sont identiques, la description de l'emplacement de la touche (sur l'appareil ou sur la télécommande) est omise.
• Les fonctions du système sont écrites avec une majuscule initiale uniquement: par ex. Lecture Normale.
Utiliser la table des matières pour rechercher toute information requise.
Nous avons pris du plaisir à réaliser ce manuel pour vous et nous espérons qu'il vous servira pour profiter des nombreuses fonctions intégrées à votre chaîne.
PRECAUTIONS IMPORTANTES
Installation de la chaîne
1
• Sélectionner un endroit horizontal, sec et ni trop chaud ni trop froid. (Entre 5°C et 35°C.)
• Laisser suffisamment d'espace entre la chaîne et un téléviseur.
• Ne pas utiliser la chaîne dans un endroit soumis à des vibrations.
Cordon d'alimentation
2
• Ne jamais manipuler le cordon d'alimentation avec les mains humides!
• La chaîne consomme toujours un minimum d'énergie tant que le cordon d'alimentation est branché à une prise secteur.
• Pour débrancher la chaîne de la prise secteur, toujours tirer sur la fiche et non sur le cordon d'alimentation.
Dysfonctionnements, etc.
3
• Cette chaîne ne contient pas d'éléments internes accessibles à l'utilisateur. En cas de panne, débrancher le cordon d'alimentation et
contacter le revendeur.
• Ne jamais insérer d'objets métalliques dans la chaîne.
Réglage du volume ..................................................................................................................................7
Fonction de fondu (FADE MUTING)..................................................................................................... 8
Accentuation des graves (ACTIVE BASS EX.) ..................................................................................... 8
Sélection du mode son (SOUND MODE)............................................................................................... 8
Saisie du numéro avec la télécommande (touches numériques) ............................................................. 8
Utilisation du tuner........................................................................................................9
Recherche d'un émetteur.......................................................................................................................... 9
Présélection des stations ........................................................................................................................ 10
Pour changer de mode de réception FM................................................................................................ 10
Réception des stations FM avec RDS.................................................................................................... 11
Utilisation du lecteur CD.............................................................................................14
Pour charger des CD.............................................................................................................................. 15
Pour retirer les CD................................................................................................................................. 15
Notions de base pour l'utilisation du lecteur CD - Lecture normale .....................................................16
Programmation de l'ordre de lecture des plages.................................................................................... 17
Vérifier si vous avez bien reçu tous les éléments suivants, livrés avec la chaîne.
Antenne cadre AM (PO/GO) (1)
Télécommande (1)
Piles (2)
Fil d'antenne FM (1)
Si un de ces éléments devait manquer, contacter immédiatement le revendeur.
Comment insérer les piles dans la télécommande
Français
Faire correspondre la polarité (+ et –) des piles avec les repères + et – du logement des piles.
R6P(SUM-3)/AA(15F)
ATTENTION:
• Manipuler les piles correctement.
❏ Pour éviter tout risque de fuite des piles ou d'explosion:
• Retirer les piles lorsque vous ne comptez pas utiliser la télécommande pendant un certain temps.
• Lorsque les piles doivent être remplacées, les remplacer toutes les deux en même temps par des piles neuves.
• Ne jamais utiliser une pile usagée avec une pile neuve.
• Ne jamais mélanger différents types de piles.
Utilisation de la télécommande
La télécommande facilite l'utilisation de la plupart des fonctions de la chaîne jusqu'à une distance de 7 m (23 pieds).
Diriger la télécommande vers le capteur situé sur la face avant de la chaîne.
Capteur à distance
3
ATTENTION:
• Effectuer tous les branchements avant de raccorder la chaîne à une prise secteur.
Raccordement de l'antenne FM
Utilisation du fil d'antenne livré
Fil d'antenne FM (livré)
Introduction
Français
Utilisation d'un connecteur coaxial (non livré)
Brancher une antenne de 75 ohms munie d'un connecteur coaxial (IEC ou DIN45 325) à la borne COAXIAL FM de 75 ohms.
Si la réception est mauvaise, raccorder une antenne externe.
Antenne extérieure
FM (non fournie)
Câble coaxial
Remarque
• Avant de fixer le câble coaxial de 75 ohms (du genre avec un fil rond menant à l'antenne extérieure), débrancher le fil d'antenne FM fourni.
4
Introduction
Branchement de l'antenne AM (PO/GO)
Dos de l'appareil
Antenne cadre AM (PO/GO) (fournie)
Tourner le cadre pour avoir la
meilleure réception possible.
Français
Fil d'antenne AM (PO/GO) (non fourni)
Si la réception est mauvaise, raccorder une antenne externe.
Remarque
• En cas de raccordement d'une antenne AM (PO/GO) extérieure, laisser l'antenne cadre AM (PO/GO) branchée.
Fixer le cadre AM (PO/GO) à
son socle en insérant à fond
les languettes du cadre dans
la fente du socle.
ATTENTION:
• Pour éviter les interférences, tenir les antennes éloignées de la chaîne, du cordon de connexion et du
cordon d'alimentation secteur.
Branchement des enceintes acoustiques
1. Ouvrir chacune des bornes pour raccorder les fils des haut-parleurs.
2. Raccorder les câbles des haut-parleurs aux sorties pour haut-parleurs de la chaîne.
Raccorder les fils rouge (+) et noir (–) du haut-parleur de droite aux bornes rouge (+) et noire (–) marquées RIGHT (DROITE) sur la
chaîne.
Raccorder les fils rouge (+) et noir (–) du haut-parleur de gauche aux bornes rouge (+) et noire (–) marquées LEFT (GAUCHE) sur la
chaîne.
3. Refermer chacune des bornes pour raccorder fermement les câbles.
Côté droit (vu de dos)Côté gauche (vu de dos)
Rouge
Noir
Rouge
Noir
PRECAUTIONS:
• Les couleurs d'un téléviseur peuvent être déformées s'il est situé trop près des haut-parleurs. Dans ce
cas, éloigner les haut-parleurs du téléviseur.
• Utiliser uniquement des haut-parleurs d'impédance correcte. Cette impédance est indiquée sur le pan-
neau arrière.
5
Introduction
Branchement d'équipements externes
Raccorder un cordon de signaux (non fourni) entre les entrées AUX-IN de la chaîne et les sorties de l'enregistreur MD, de la platine à cassette externe, etc.
Vous pouvez alors écouter cette source externe par la chaîne.
Cordon de signaux (non fourni)
Fiche à broche x 2Fiche à broche x 2
Enregistreur MD, platine à cassette, etc. (non fournis)
Raccordement à une prise secteur
Brancher le cordon d'alimentation secteur dans la prise.
La chaîne est à présent à vos ordres!
Mode DEMO
Lors du branchement de la chaîne à une prise secteur, le mode DEMO affiche automatiquement certaines des fonctions de la chaîne.
Pour éteindre l'affichage DEMO, appuyer sur une des touches de fonctionnement. L'affichage DEMO se coupe automatiquement.
Pour activer l'affichage DEMO, appuyer sur la touche DEMO de l'appareil pendant plus de deux secondes.
CANCEL
/ DEMO
Remarque
• L'affichage DEMO réapparaît automatiquement si aucune touche de fonctionnement n'est sollicitée pendant plus de deux
minutes.Pour annuler cette fonction d'affichage DEMO automatique, appuyer sur la touche CANCEL sur l'appareil pendant
l'affichage DEMO.
(pendant 2 secondes)
Français
COMPU PLAY
La fonction COMPU PLAY de JVC permet de contrôler les fonctions de la chaîne le plus souvent utilisées en appuyant sur une seule touche.
Ces opérations à une touche permettent d'écouter un CD, une cassette, d'allumer la radio ou d'écouter un équipement externe en appuyant
simplement sur la touche de lecture correspondant à cette fonction. Les opérations à une touche mettent l'appareil sous tension et démarrent
la fonction spécifiée. Si la chaîne n'est pas prête (pas de CD ou de cassette en place), elle se met malgré tout sous tension afin que vous
puissiez insérer un CD ou une cassette.
Le fonctionnement de chaque cas d'opération à une touche se trouve expliqué dans le chapitre qui traite de cette fonction.
Les touches COMPU PLAY sont:
Sur l'appareil
Touche CD 6
Touche FM/AM
Touche TAPE 3
Touche AUX
Touches CD1, CD2 et CD 3
Touche CD Ouvrir/Fermer 0
Sur la télécommande
Touche CD 6
Touche FM/AM
Touche TAPE 3
Touche AUX
Touches CD1, CD2 et CD 3
6
Français
Opérations de base
)
Touches
numériques
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
CD1CD2CD
PROGRAM
REPEAT
/RANDOM
SELECT
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
STANDBY/ON
FM MODE
3
CD
TAPE
A/B
TAPE
DISPLAY
PTY/EON MODE
FADE
MUTING
VOLUME
SLEEP
AUX
FM /AM
% STAND-
BY/ON
Affichage
Indicateur de veille
STANDBY
% STANDBY/ON
ECO
PHONES
VOLUME +,–
FADE MUTING
Informations diverses
3-CD
PLAY & EXCHANGE
COMPACT COMPONENT SYSTEM
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
FM
AUX
/ AM
PHONES
REC START
/ STOPCD REC START
EJECTEJECT
PLAY
A
CD
PTY / EON
DISPLAY MODE
FULL - LOGIC CONTROL
SET
CANCEL
/ DEMO
TAPE
DUBBING
SELECT
1 BIT
DUAL D/A
CONVERTER
PROGRAM
PANDOM
PRESET
TUNING
CLOCK
TAPE
/TIMER
A / B
CD SYNCHRO RECORDING
REPEAT
V
E
M
U
L
O
SOUND
MODE
BASS EX.
ACTIVE
CD-R/RW PLAYBACK
O
R
REC / PLAY
P
K
O
C
P
C
L
A
C
I
S
S
DISC SKIP
3
CD
2
CD
1
CD
B
SOUND MODE
VOLUME
ACTIVE
BASS EX.
Barre de niveau
* Lors de l'utilisation de la chaîne, l'affichage indique également d'autres informations.
Par souci de simplicité, nous ne montrons ici que les éléments décrits dans cette section.
Mise sous et hors tension
Mise sous tension de la chaîne
Appuyer sur la touche % STANDBY/ON.
1
STANDBY/ON
STANDBY
ECO
L'affichage s'allume et l'indication “WELCOME” apparaît.
L'indicateur de veille STANDBY s'éteint.
La chaîne se met sous tension et est prête à continuer dans le
mode sélectionné lors de sa dernière mise hors tension.
• Par exemple, si la dernière opération effectuée consistait à
écouter un CD, elle est à présent prête pour réécouter un CD. Sivous le souhaitez, vous pouvez sélectionner une autre source.
• Si vous avez écouté le tuner en dernier lieu, la radio s'allume etvous entendez l'émetteur sur lequel elle a été réglée en dernier lieu.
Mise hors tension de la chaîne
Réappuyer sur la touche % STANDBY/ON.
1
STANDBY/ON
STANDBY
“GOOD BYE” apparaît et l'affichage s'éteint, à l'exception de
celui de l'horloge. L'indicateur de veille STANDBY s'allume.
(L'affichage est assombri.)
• Les éléments consomment toujours un peu d'énergie même
lorsque l'alimentation est coupée (et qu'ils sont mis dans ce
que l'on appelle le mode de veille).
• Pour éteindre complètement la chaîne, débrancher le cordon
d'alimentation secteur de la prise. Lorsque vous débranchez le
cordon de la prise, l'horloge se remet immédiatement sur 0:00.
ECO
STANDBY/ON
ou
STANDBY/ON
ou
BASS
S.MODE
Indicateur de graves BASS
Indicateur du mode son
Barre d'état (indique les différents états de fonctionnement.)
Mode ECO (ECO)
La chaîne possède trois modes de consommation d'énergie: sous
tension, hors tension (mode veille) et ECO. En mode ECO, l'affichage s'éteint complètement et la consommation est moindre.
Pour accéder au mode ECO,
appuyer sur la touche ECO de
l'appareil lorsqu'il est en mode de veille (lorsque l'indicateur
STANDBY est allumé). “ECO MODE” s'inscrit sur l'affichage
puis celui-ci s'éteint. L'indicateur STANDBY reste allumé .
Pour annuler le mode ECO et mettre l'appareil sous tension,
appuyer pendant une seconde sur la touche %.
Pour annuler le mode ECO et mettre l'appareil en mode
veille,
réappuyer pendant une seconde sur la touche ECO.
Réglage du volume
Tourner la commande VOLUME de l'appareil dans le sens horlogique pour augmenter le volume ou dans le sens anti-horlogique
pour le diminuer.
Appuyer sur la touche VOLUME + de la télécommande pour augmenter le volume ou appuyer sur la touche VOLUME – de la télé-
commande pour diminuer le volume.
Vous pouvez régler le niveau du volume sur MIN, 1-31 ou MAX.
ATTENTION:
• NE JAMAIS mettre la chaîne sous tension et/ou
démarrer la lecture sur un des équipements
sans avoir réglé au préalable la commande de
VOLUME sur le minimum; une explosion sonore
soudaine pourrait en effet endommager votre
ouïe, les haut-parleurs et/ou le casque d'écoute .
7
Opérations de base
Pour une écoute personnelle
Brancher un casque d'écoute dans la prise PHONES. Aucun son
n'est alors diffusé par les haut-parleurs.
Veiller à toujours régler le volume au minimum avant de brancher
ou de coiffer un casque d'écoute.
Fonction de fondu (FADE MUTING)
Vous pouvez assourdir la diffusion sonore par le biais d'une opéra-
tion à une touche.
Pour couper la diffusion du son, appuyer sur la touche
FADE MUTING de la télécommande. Le son est alors fondu.
Pour supprimer l'assourdissement, réappuyer sur la touche
FADE MUTING. La diffusion sonore revient progressivement à
son niveau préalable.
• Après la coupure du son en fondu, tourner la commande de
VOLUME sur l'appareil ou appuyer sur la touche VOLUME de
la télécommande pour augmenter le volume à partir du minimum.
Accentuation des graves (ACTIVE BASS EX.)
La richesse des sons et la plénitude des graves sont alors maintenues à tous les niveaux de volume, même très bas.
Cet effet peut uniquement être utilisé pour la reproduction.
Pour obtenir l'effet , appuyer sur la touche ACTIVE BASS EX.
(Extension).
L'indicateur “BASS” s'allume et la mention “ACTIVE BASS EXTENSION” s'inscrit sur l'affichage.
Pour annuler l'effet , réappuyer sur la touche.
L'indicateur “BASS” s'éteint et la mention “OFF” s'inscrit sur l'affichage.
Sélection du mode son (SOUND
MODE)
Vous pouvez choisir parmi trois modes SEA (amplificateurs d'effets sonores).
Cet effet peut uniquement être utilisé pour la lecture.
Sur l'appareil
Pour obtenir l'effet , appuyer sur une des touches des modes
son, ROCK, POP ou CLASSIC.
Le nom du mode son sélectionné “ROCK”, “POP” ou “CLASSIC”
s'affiche ensuite. L'indicateur “S.MODE” s'allume également.Pour annuler l'effet , réappuyer sur la touche du mode sélec-
tionné.
Lorsque l'effet est annulé, l'indicateur “S.MODE” s'éteint.
Par exemple, si vous avez sélectionné le mode son ROCK, réap-
puyer sur la touche ROCK. L'indication “FLAT” s'affiche pour
signaler qu'aucun effet sonore n'est appliqué.
ROCKAccentue les basses et les hautes fréquenc-
es. Convient à la musique acoustique.
POPConvient à la musique vocale.
CLASSICConvient pour les chaînes stéréo dy-
namiques et à large spectre.
FLATPas d'application d'effet sonore.
Sur la télécommande
Appuyer sur la touche SOUND MODE jusqu'à ce que le mode son
souhaité s'affiche.
L'indicateur “S.MODE” s'allume.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode son change
comme suit:
ROCK = POP = CLASSIC = FLAT = (retour au début)
Pour annuler l'effet, appuyer sur la touche SOUND MODE
jusqu'à ce que “FLAT” s'affiche.
L'indicateur “S.MODE” s'éteint.
Français
Saisie du numéro avec la télé-
commande (touches numériques)
Utiliser les touches numériques de la télécommande pour saisir les
numéros en vue de présélectionner les émetteurs, de rappeler les
émetteurs présélectionnés ou de programmer les plages à lire sur
les CD.
Nous expliquons ici comment saisir les numéros à l'aide des touch-
es numériques.
Exemples:
• Pour entrer le numéro 5, appuyer sur 5.
• Pour entrer le numéro 15, appuyer sur +10 puis sur 5.
• Pour entrer le numéro 20, appuyer sur +10 puis sur 10.
• Pour entrer le numéro 25, appuyer deux fois sur +10 puis
sur 5.
8
Français
Utilisation du tuner
STANDBY/ON
Touches
SLEEP
numériques
SELECT +,–
CD1CD2CD
PROGRAM
REPEAT
/RANDOM
SELECT
SOUNDMODE
ACTIVE
BASSEX.
FMMODE
3
TAPE
A/B
TAPE
DISPLAY
PTY/EONMODE
FADE
MUTING
VOLUME
AUX
FM/AM
CD
FM/AM
FM MODE
DISPLAY MODE
PTY/EON
SET (PROGRAMMER)
FM/AM
22
¡
Affichage de bande, affichage de fréquence, station présélectionnée
RDS EON MONO
TANEWS INFO
ST
3-CD
PLAY&EXCHANGE
COMPACTCOMPONENTSYSTEM
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
FM
AUX
/ AM
PHONES
RECSTART
DISPLAYMODE
EJECTEJECT
PLAY
A
CANCEL
/DEMO
CD
/STOPCDRECSTART
PTY/EON
FULL - LOGIC CONTROL
SET
TAPE
DUBBING
SELECT
1BIT
DUALD/A
CONVERTER
PROGRAM
PANDOM
PRESET
TUNING
CLOCK
TAPE
/TIMER
A/B
CD SYNCHRO RECORDING
REPEAT
V
E
M
U
L
O
1
kHz MHz
SOUND
BASSEX.
MODE
ACTIVE
CD-R/RWPLAYBACK
O
R
REC / PLAY
P
K
O
C
P
C
L
A
C
I
S
S
DISCSKIP
3
CD
2
CD
1
CD
B
4
¢
Indications RDS
* Lors de l'utilisation de la chaîne, l'affichage indique également d'autres informations.
Par souci de simplicité, nous ne montrons ici que les éléments décrits dans cette section.
Vous pouvez écouter des émetteurs radio en FM et en AM (PO/
GO). Vous pouvez rechercher les stations manuellement, automatiquement ou à partir de présélections mémorisées.
❏ Avant d'écouter la radio:
• Vérifier si les antennes FM et AM (PO/GO) sont correctementbranchées. (Voir pages 4 et 5).
Fonction une touche pour la radio
Il suffit d'appuyer sur la touche FM/AM pour mettre la chaîne sous tension et démarrer l'écoute de la dernière station émettrice syntonisée.
❏ Vous pouvez passer de n'importe quelle autre source sonore à la
radio en appuyant sur la touche FM/AM.
Recherche d'un émetteur
Appuyer sur la touche FM/AM.
1
La bande et la fréquence sélectionnées en dernier s'affichent.
(Si la dernière station avait été sélectionnée par son numéro de
présélection, ce numéro apparaît en premier.)
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande alterne
entre FM et AM (PO/GO).
FM
/ AM
(sur l'appareil)
Sélectionner un émetteur en utilisant une
2
des méthodes suivantes.
FM /AM
ou
(sur la télécommande)
Indicateurs du mode FM
• Recherche manuelle
Appuyer brièvement sur les touches 22 ou ¡ de l'appa-
reil pour changer de fréquence jusqu'à ce que vous localisiez
l'émission souhaitée.
• Recherche automatique
Si vous maintenez enfoncée la touche 22 ou ¡ de l'appareil pendant 1 secondes ou plus puis que vous la relâchez,
la fréquence change automatiquement vers le bas ou vers le
haut jusqu'à la localisation d'une station.
• Recherche de présélections (Possible uniquement après la mémorisation des stations)
Recherche des présélections à l'aide de l'appareil:
Sélectionner le numéro de présélection souhaitéà l'aide des
touches 4 ou ¢.
Exemple:
Appuyer sur la touche ¢ jusqu'à ce que le numéro de
présélection “P-12” s'affiche. Après deux secondes, l'affichage
indique la bande et la fréquence du numéro de présélection.
PRESET
ou
Recherche des présélections à l'aide de la télé-
commande:
Entrer le numéro de présélection à rappeler à l'aide des
touches numériques. Voir “Entrer le numéro à l'aide de la
télécommande ”à la page 8.
Exemple:
Appuyer sur +10, puis sur 2 pour rappeler le numéro de
présélection 12. Après deux secondes, l'affichage indique la
bande et la fréquence du numéro de présélection.
OU
OU
(Après 2 secondes)
kHz MHz
9
Utilisation du tuner
Remarque
• En mode d'émission AM (PO/GO), vous pouvez changer
la sensibilité de la réception en tournant l'antenne cadre
AM (PO/GO). Tourner l'antenne cadre AM
manière à obtenir la meilleure réception possible.
(PO/GO) de
Présélection des stations
Vous pouvez présélectionner jusqu'à 30 stations FM et 15 stations
AM (PO/GO).
Remarques
• Des numéros de présélections peuvent avoir été réglés
sur des fréquences de test à l'usine avant le transport. Il
ne s'agit pas d'une anomalie. Vous pouvez présélection-
ner les stations souhaitées en suivant une des méthodes
de présélection indiquées ci-dessous.
• Pendant la présélection des stations, si aucune touche
n'est sollicitée pendant 5 secondes, l'affichage de bande/
fréquence reparaît. Dans ce cas, répéter les opérations
depuis le début.
FM
/ AM
TUNING
SETSET
ou
ATTENTION:
• Même si la chaîne est débranchée ou en cas de
coupure de courant, les stations restent plusieurs jours en mémoire . Cependant, si elles devaient être effacées, vous devrez les remettre en
mémoire en suivant toute la procédure.
Pour changer de mode de ré-
ception FM
Lorsque vous avez localisé une émission stéréo en FM, l'indicateur
“ST (Stéréo)” s'allume et vous entendez les effets stéréo.
Si la réception d'une émission FM stéréo est mauvaise ou pleine
d'interférences, vous pouvez sélectionner le mode Monaural. La
réception sera meilleure mais vous perdrez l'effet stéréo.
Appuyer sur la touche FM MODE de la télécommande
pour allumer l'indicateur “MONO” sur l'affichage.
FM MODE
STMONO
Pour rétablir l'effet stéréo
de la télécommande; l'indicateur “MONO” s'éteint.
, appuyer sur la touche FM MODE
Français
FM=30, AM=15
Lors du changement de bande
Sur l'appareil
Sélectionner une bande en appuyant sur la
1
touche FM/AM.
ou
ou
¡
¢
, répéter les
Appuyer sur les touches
2
22
localiser un émetteur.
Appuyer sur la touche SET (PROGRAMMER).
3
L'indication “SET” clignote pendant 5 secondes.
Appuyer sur les touches
4
4
choisir le numéro de présélection.
:Augmente le numéro de présélection d'une unité.
¢
: Diminue le numéro de présélection d'une unité.
4
Appuyer sur la touche SET (PROGRAMMER).
5
L'indication “STORED” (MEMORISE) s'affiche puis, après
deux secondes, l'affichage de bande/fréquence reparaît.
Répéter les opérations 1 à 5 ci-dessus pour
6
chacune des stations à mémoriser sous un
numéro de présélection.
Pour modifier les stations présélectionnées
mêmes opérations que celles décrites ci-dessus.
pour
pour
Remarque
• Au point 4, vous pouvez sélectionner le numéro de
présélection à l'aide des touches numériques de la télé-
commande. Voir “Entrer le numéro à l'aide de la télécommande ” à la page 8.
10
Utilisation du tuner
Réception des stations FM
avec RDS
Vous pouvez utiliser la fonction RDS (système de données radio)
avec les touches de l'appareil ou de la télécommande.
Le système RDS permet aux stations FM d'envoyer des signaux
supplémentaires avec leurs signaux de programmes habituels. Par
exemple, les stations peuvent envoyer leur nom et des informations sur le genre de programmes qu'elles diffusent, comme du
sport, de la musique, etc. La présente chaîne peut recevoir les différents types de signaux RDS:
Français
PS (Service de programmes):
Affiche les noms habituellement utilisés pour les stations.
PTY (Type de programme):
Affiche les différents types de programmes d'émissions.
RT (Texte radio):
Affiche les messages de texte que la station envoie.
Quel genre d'informations peuvent fournir les signaux
RDS?
L'affichage montre les informations de signaux RDS que la station
envoie.
Pour faire apparaître les signaux RDS sur l'affichage
Appuyer sur la touche DISPLAY MODE (MODE d'AFFICHAGE) pendant que vous écoutez une station en FM.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'affichage change
pour indiquer les informations dans l'ordre suivant:
DISPLAY MODE
DISPLAY
MODE
ou
PSPTYRTFrequency
PS (Service de programmes):
Pendant la recherche, “PS” apparaît alternativement sur l'affichage. Ensuite l'indicateur RDS s'allume et le nom de la station
s'affiche. “NO PS” apparaît si aucun signal n'est envoyé.
PTY (Type de programme):
Pendant la recherche, “PTY” apparaît sur l'affichage. Ensuite l'indicateur RDS s'allume et le type de programme diffusé s'affiche.
“NO PTY” apparaît si aucun signal n'est envoyé.
RT (Texte radio):
Pendant la recherche, “RT” apparaît sur l'affichage. Ensuite l'indicateur RDS s'allume et un message de texte envoyé par la station
s'affiche. “NO RT” apparaît si aucun signal n'est envoyé.
Fréquence d'émission de la station:
Fréquence d'émission de la station (service non RDS)
Remarques
• Si la recherche se termine immédiatement, “PS”, “PTY” et
“RT” n'apparaîtront pas sur l'affichage.
• Si vous appuyez sur la touche de mode d'affichage DIS-
PLAY MODE pendant que vous écoutez une station AM
(PO/GO), l'affichage indique uniquement la fréquence de
la station.
• La fonction RDS n'est pas disponible pour les émissions
AM (PO/GO).
A propos des caractères affichés
Lorsque l'affichage indique des signaux PS, PTY ou RT:
• Les lettres apparaissent uniquement en majuscules.
• L'affichage ne peut pas montrer des lettres accentuées. Par
exemple, “A” peut représenter les lettres accentuées “A”
comme “Á, Â, Ã, À, Ä et Å”.
[Exemple de caractères affichés]
!
11
Utilisation du tuner
Recherche d'un programme en fonction des
codes PTY
Un des avantages du service RDS est qu'il permet de localiser un
type précis de programme en spécifiant ses codes PTY.
Pour rechercher un programme en utilisant les codes
PTY:
Sur l'appareil
PTY / EON
Sur la télécommande
PTY/EONPTY/EON
Appuyer sur la touche PTY/EON pendant que
1
vous écoutez une émission en FM.
“PTY” et “SELECT” s'affichent alternativement.
Sélectionner le code PTY à l'aide des
2
touches SELECT + ou – dans les dix secondes qui suivent.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'affichage indique une catégorie dans l'ordre suivant:
SELECT
SELECT
PTY / EON
M.O.R M:Musique d'écoute facile
LIGHT M:Musique de chambre
CLASSICS: Musique classique
OTHER M:Autres types de musique
WEATHER: Informations météorologiques
FINANCE:Rapport sur le commerce, les échanges, la bourse,
etc.
CHILDREN: Programmes de divertissement pour les enfants
SOCIAL:Programmes sur les activités sociales
RELIGION:Programmes traitant de tous les aspects de la foi et
des croyances ou de la nature de l'existence ou
d'éthique
PHONE IN:Programmes dans lesquels les auditeurs peuvent
donner leur avis publiquement ou en téléphonant
TRAVEL:Programmes concernant des destinations de voy-
ages, des voyages organisés et des idées et opportunités de voyage
LEISURE:Programmes dédiés aux loisirs comme le jardi-
nage, la cuisine, la pêche, etc.
JAZZ:Musique Jazz
COUNTRY: Musique country
NATION M: Musique populaire actuelle d'une autre région du
pays, dans la langue de ce pays
OLDIES:Vieux machins (musique pop classique)
FOLK M:Musique folklorique
DOCUMENT: Programmes traitant de faits précis, présentés sous
forme d'enquête
Français
NEWS ↔↔↔↔ AFFAIRS ↔↔↔↔ INFO ↔↔↔↔ SPORT ↔↔↔↔ EDUCATE
↔↔↔↔ DRAMA ↔↔↔↔ CULTURE ↔↔↔↔ SCIENCE ↔↔↔↔ VARIED ↔↔↔↔
POP M ↔↔↔↔ ROCK M ↔↔↔↔ M.O.R. M ↔↔↔↔ LIGHT M ↔↔↔↔ CLASSICS ↔↔↔↔ OTHER M ↔↔↔↔ WEATHER ↔↔↔↔ FINANCE ↔↔↔↔
CHILDREN ↔↔↔↔ SOCIAL A ↔↔↔↔ RELIGION ↔↔↔↔ PHONE IN
↔↔↔↔ TRAVEL ↔↔↔↔ LEISURE ↔↔↔↔ JAZZ ↔↔↔↔ COUNTRY ↔↔↔↔ NATIONAL ↔↔↔↔ OLDIES ↔↔↔↔ FOLK M ↔↔↔↔ DOCUMENT ↔↔↔↔
NEWS
Réappuyer sur la touche PTY/EON dans les
3
dix secondes.
Pendant la recherche, l'indication “SEARCH”(cherche) et le
code PTY s'affichent alternativement.
L'appareil sonde les 30 stations présélectionnées et s'arrête lorsqu'il a localisé une station de la catégorie sélectionnée puis il
diffuse les émissions de cette station.
Pour continuer la recherche après le premier arrêt,
réappuyer sur la touche PTY/EON pendant que les indications
clignotent sur l'affichage.
Si aucun programme n'a été localisé, les indications “NOT” et
“FOUND” (non trouve) s'affichent alternativement.
Pour arrêter la recherche à tout moment pendant la
procédure,
appuyer sur la touche PTY/EON.
Descriptions des codes PTY
NEWS:Actualités
AFFAIRS:Programmes à thèmes sur les sujets ou les affaires
INFO:Programmes médicaux, bulletins
SPORT:Evénements sportifs
EDUCATE:Programmes didactiques
DRAMA:Pièces de théâtre radiodiffusées
CULTURE:Programmes sur la culture nationale ou régionale
SCIENCE:Programmes sur les sciences naturelles et les tech-
VARIED:Autres programmes comme des comédies ou des
POP M:Musique Pop
ROCK M:Musique Rock
d'actualité
météorologiques, etc.
nologies
cérémonies
12
Utilisation du tuner
Pour passer provisoirement à un programme
d'émissions de votre choix
La fonction EON (Accentuation des autres réseaux) est un autre service RDS pratique qui permet à cet appareil de passer provisoirement à
un programme d'émissions de votre choix (NEWS, TA ou INFO) à
partir de la station sélectionnée, sauf si vous écoutez une station non
RDS (toutes les stations AM (PO/GO) et certaines stations FM).
• La fonction EON concerne uniquement les stations présélectionnées. Voir page 10.
• Si une station FM ne diffuse pas des informations EON, la
fonction ne peut pas être activée.
Pour sélectionner un type de programme
Français
Sur l'appareil
PTY / EON
(deux fois)
Sur la télécommande
PTY/EONPTY/EON
(deux fois)
Appuyer deux fois sur la touche PTY/EON
1
pendant que vous écoutez une station FM.
“EON” et “SELECT” s'affichent alternativement.
Sélectionner le type de programme à l'aide
2
des touches SELECT + ou – dans les 10 secondes qui suivent.
L'affichage indique un type de programme dans l'ordre suivant:
TANEWSINFO
OFF
TA:Informations sur la circulation routière
NEWS: Actualités
INFO: Programmes médicaux, bulletins météorologiques, etc.
OFF:Fonction EON désactivée
SELECT
SELECT
PTY / EON
Pour arrêter l'écoute du programme sélectionné par la
fonction EON
Appuyer sur la touche PTY/EON pour éteindre l'indicateur de type
de programme (TA, NEW ou INFO).
Remarques
• En mode d'attente d'informations EON, si vous changez
de source ou si vous mettez la chaîne hors tension, le
mode d'attente d'informations EON est provisoirement
annulé.
• Lorsque la fonction EON est opérationnelle (c'est-à-dire
lorsque vous recevez le type de programme sélectionné
de la station émettrice) et que vous actionnez la touche
de mode d'affichage DISPLAY MODE ou la touche SELECT, l'appareil ne revient pas à la station actuellement
sélectionnée à la fin du programme. L'indicateur de type
de programme reste affiché pour signaler que la fonction
EON est en mode d'attente.
• Lorsque la fonction EON est en attente et que vous enregistrez une émission radio, faire attention que la fonction
EON ne s'active pas,au risque d'enregistrer un autre programme que celui prévu.
Lorsque le mode EON n'est pas nécessaire, ne pas le
programmer.
• Lorsque la fonction EON détecte un signal d'alarme, la
station diffusant l'alarme est reçue en priorité. “ALARM!”
ne s'affiche pas.
ATTENTION:
• Si le son alterne de manière intermittente entre
la station localisée par la fonction EON et la station actuellement sélectionnée, annuler le mode
EON. Il ne s'agit pas là d'un dysfonctionnement
de l'appareil.
Réappuyer sur la touche PTY/EON dans les
3
10 secondes pour valider le type de programme sélectionné.
L'indicateur du type de programme sélectionné s'allume et
l'appareil se met en mode d'attente d'informations EON.
• L'indicateur EON s'allume lorsque vous écoutez une station qui
diffuse des informations EON.
Cas 1: Si aucune station ne diffuse le type de pro-
gramme sélectionné
Vous continuerez à écouter la station émettrice que vous entendez
actuellement.
«
Lorsqu'une station commence à émettre le type de programme sélec-
tionné, l'appareil se place automatiquement sur cette station. L'indicateur de type de programme (TA, NEWS ou INFO) se met à clignoter.
«
Lorsque le programme est terminé, l'appareil se remet sur la station
sélectionnée auparavant mais reste en mode d'attente d'informations EON.
Cas 2: Si une station diffuse le type de programme
sélectionné
L'appareil se syntonise sur la station qui émet le programme. L'indicateur de type de programme (TA, NEWS ou INFO) se met à clignoter.
«
Lorsque le programme est terminé, l'appareil se remet sur la station sélec-
tionnée auparavant tout en restant en mode d'attente d'informations EON.
13
Utilisation du lecteur CD
Touches
numériques
4
CD1-CD3
REPEAT
PROGRAM
/RANDOM
CD1CD2CD
PROGRAM
REPEAT
/RANDOM
SELECT
SOUNDMODE
ACTIVE
BASSEX.
STANDBY/ON
FMMODE
FM/AM
3
CD
TAPE
A/B
TAPE
DISPLAY
PTY/EONMODE
FADE
MUTING
VOLUME
SLEEP
AUX
CANCEL
SET
¢
7
CD 6
CD 6
22
¡
Numéro de plage, temps de lecture, numéro du programme, etc.
COMPACTCOMPONENTSYSTEM
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
AUX
PHONES
EJECTEJECT
FM
/ AM
PLAY
A
CD
RECSTART
/STOPCDRECSTART
DISPLAYMODE
FULL - LOGIC CONTROL
PTY/EON
CANCEL
/DEMO
TAPE
DUBBING
3-CD
PLAY&EXCHANGE
REPEAT
1BIT
DUALD/ACONVERTER
PROGRAM
E
M
U
L
O
V
PANDOM
SET
PRESET
TUNING
CLOCK
TAPE
SELECT
/TIMER
A/B
CD SYNCHRO RECORDING
Indicateurs de disque
1 2 3
SOUND
MODE
ACTIVE
BASSEX.
CD-R/RWPLAYBACK
REC / PLAY
4
P
K
O
C
P
O
R
C
L
A
C
I
S
S
DISCSKIP
3
CD
2
CD
1
CD
B
7
Ouvrir/Fermer
tiroir CD 0
DISK SKIP
¢
CD1-CD3
Français
Indicateur du
mode de lecture
* Lors de l'utilisation de la chaîne, l'affichage indique également d'autres informations.
Par souci de simplicité, nous ne montrons ici que les éléments décrits dans cette section.
Le lecteur CD est équipé d'un tiroir à disque rotatif pouvant accueillir 3 CD.
Vous pouvez utiliser la lecture normale, programmée, aléatoire ou
à répétition.
Lecture
normale:
Lecture
programmée:
Lecture
aléatoire:
Lecture
répétition:
Peut lire de manière continue toutes les plages de tous les CD.
Peut lire toutes les plages programmées de
tous les CD dans l'ordre programmé.
Peut lire toutes les plages de tous les CD
dans un ordre aléatoire.
Permet de répéter toutes les plages de tous
les CD, les plages d'un seul CD ou simplement une seule plage d'un seul CD.
Vous trouverez ci-dessous une explication des éléments de base
qu'il faut connaître pour écouter des CD et localiser des plages sur
ceux-ci.
A propos de l'indicateur de disque
Indicateur de numéro de disque
PRGM REPEAT
RANDOM ALL1CD
Indicateur de
répétition
Indicateur de rotation
du disque:
Fonctionne lorsque le CD sélectionné est en cours de lecture ou
est provisoirement arrêté. Cet indicateur s'éteint lorsqu'il n'y a pas
de disque chargé pour le numéro
de disque sélectionné.
Lorsque le tiroir est sorti, les indicateurs de rotation de tous les
numéros de disque s'allument.
Cependant, en cas de sélection
d'un numéro de disque vide, l'indicateur de rotation de ce numéro
de disque s'éteint.
Indicateur du disque
sélectionné
1
Indicateur de rotation
du disque
L'indicateur de disque comprend les trois sortes d'indicateurs suivants:
Indicateur de numéro
Reste continuellement allumé.
de disque:
Indicateur du disque
sélectionné:
S'allume pour le numéro du
disque sélectionné.
14
Utilisation du lecteur CD
Exemple d'indication:
Lorsque la porte du tiroir CD a éjecté le CD puis que
vous avez appuyé sur CD-1. (Le DISQUE1 est sélectionné)
Indique que ce numéro de disque est sélectionné.
123
Indique que le disque tourne.
Français
Lecture une touche
La chaîne se met sous tension et les opérations se font automatiquement.
❏ Appuyer sur la touche CD 6 pour mettre la chaîne sous ten-
sion, et s'il y a un CD dans l'emplacement correspondant au
numéro de disque choisi,la lecture de la première plage de celuici commence.
❏ Appuyer sur la touche CD1-CD3 pour mettre la chaîne sous ten-
sion, et s'il y a un CD dans l'emplacement correspondant au
numéro de disque choisi,la lecture de la première plage de celuici commence.
Pour charger des CD
Appuyer sur la touche CD Ouvrir/Fermer
1
de l'appareil pour ouvrir le tiroir.
Placer un CD dans le tiroir, inscriptions vers
2
le haut.
Veiller à ce que le CD soit bien en place dans le tiroir.
Inscriptions vers le haut
0
Remarque
• Lorsque vous placez un disque dans le tiroir, assurezvous que celui-ci est correctement positionné dans la
cavité. Autrement, le mesaage “No disc” sera affiché et le
disque ou l'appareil pourrait être endommagé lors de
l'ouverture du tiroir ; ou il sera parfois difficile de retirer le
disque de l'appareil.
❏ Lors de l'utilisation d'un CD de 8 cm, le placer sur le cercle in-
térieur du tiroir.
❏ Vous pouvez charger des CD pendant que vous écoutez une au-
tre source.
❏ Lors de la mise hors tension alors que le tiroir est ouvert, celui-
ci se referme automatiquement.
❏ Si le CD ne peut pas être lu correctement (parce qu'il est griffé,
notamment), l'indication “ 0 0:00” s'affiche.
Pour retirer les CD
Sortir les CD comme illustré ci-dessous.
Lorsque le lecteur CD est à l'arrêt, appuyer
1
0
sur la touche CD Ouvrir/Fermer
eil pour ouvrir le tiroir.
Retirer le CD puis appuyer sur la touche
2
DISC SKIP de l'appareil.
Le tiroir tourne jusqu'à l'emplacement du CD suivant.
Répéter le point 2 pour retirer tous les CD.
3
Appuyer sur la touche CD Ouvrir/Fermer
4
de l'appareil pour refermer le tiroir.
❏ Vous pouvez retirer des CD pendant que vous écoutez une autre
source.
de l'appar-
0
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
SET
CANCEL
PRESET
/ DEMO
Appuyer sur la touche DISC SKIP (SAUT DE
3
IP
K
S
C
IS
D
DISQUE) de l'appareil et insérer le second CD.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le tiroir tourne
jusqu'à l'emplacement du CD suivant.
Répéter le point 3 pour le dernier CD.
4
Appuyer sur la touche CD Ouvrir/Fermer
5
de l'appareil.
Le tiroir se ferme.
Remarque
• Vous pouvez également retirer les CD pendant la lecture.
Dans ce cas cependant, vous pouvez uniquement retirer
les CD qui ne sont pas en cours de lecture.
0
15
Notions de base pour l'utilisation du lecteur CD - Lecture
normale
Pour écouter les CD
Charger les CD.
1
Appuyer sur une des touches de disques
2
(CD1-CD3) correspondant au disque que
vous voulez écouter.
Le numéro du disque sélectionné (par ex. “CD-1” ) s'affiche.
La lecture de la première plage du disque sélectionné démarre.
Lorsque la lecture du premier CD est terminée, l'appareil passe
au second puis au troisième disque.
Lorsque le dernier CD est terminé, le lecteur CD s'arrête automatiquement.
❏ Vous pouvez démarrer la lecture du disque sélectionné en ap-
puyant simplement sur la touche CD 6.
Pendant la lecture du CD, les indications suivantes s'affichent.
1 2 3
Utilisation du lecteur CD
• Retrait/changement de CD pendant la lecture
Pendant la lecture d'un CD (par ex. CD-1), vous pouvez retirer ou
changer les autres CD (par ex. CD-2 et CD-3) en réappuyant sur la
touche CD Ouvrir/Fermer 0. Après le retrait ou le changement de
CD, réappuyer sur la même touche pour refermer le tiroir.
Pour sélectionner une plage
Pendant la lecture (en utilisant la touche 4 ou ¢):
Appuyer brièvement sur la touche 4 ou ¢ pour sélectionner
la plage à lire.
Appuyer sur la touche pour passer à la plage suivante ou pour re-
venir à la plage précédente.
• La lecture de la plage sélectionnée commence.
• Appuyer une fois sur la touche ¢ pour avancer au début de la
plage suivante. (Vous pouvez passer au CD suivant (par ex.
CD-1 = CD-2 = CD-3).)
• Appuyer sur la touche 4 pour revenir au début de la plage en
cours de lecture. Appuyer deux fois rapidement pour revenir au
début de la plage précédente. (Vous ne pouvez cependant pas
revenir au CD précédent.)
En mode d'arrêt (en utilisant la touche 4 ou ¢):
Appuyer brièvement sur la touche 4 ou ¢ pour que le lecteur
CD fonctionne de la même manière que pendant la lecture, sauf
pour les points suivants.
• Les touches valent uniquement pour le CD sélectionné.
Utilisation des touches numériques de la télécommande:
Les touches numériques permettent de sélectionner directement la
plage souhaitée sur le CD sélectionné.
• La lecture de la plage sélectionnée commence.
Par exemple, appuyer sur +10, puis sur 5 pour écouter la plage
numéro 15. Voir “Entrer le numéro à l'aide de la télécommande ”à la page 8.
Français
Numéro de plage
• Lorsque vous appuyez sur la touche de disque (CD1-CD3)
alors que le tiroir est ouvert, celui-ci se referme et la lecture
du CD sélectionné commence automatiquement.
Pour arrêter la lecture du CD
formations suivantes concernant le CD s'affichent.
Nombre total de
plages
(Après 5 secondes)
Numéro de plageTemps de lecture
Pour marquer une pause
dication du temps de lecture clignote sur l'affichage.
Pour annuler la pause
lecture reprend là où elle s'était arrêtée.
Pour retirer le CD
Ouvrir/Fermer 0 de l'appareil.
Conseils:
• Ecoute d'un CD en utilisant la touche DISC SKIP
Vous pouvez également écouter des CD en utilisant la touche DISC
SKIP. Pendant la lecture, chaque fois que vous appuyez sur la touche, la
lecture passe automatiquement au CD suivant. Si l'emplacement correspondant au disque suivant est vide, il est automatiquement sauté.
, arrêter la lecture et appuyer sur la touche CD
Temps de lecture écoulé
, appuyer sur la touche 7. Les in-
Temps de lecture total
, appuyer sur la touche CD 6. L'in-
, réappuyer sur la touche CD 6. La
Le CD est en cours
de lecture.
1 2 3
1 2 3
Lecture avec recherche de passage
Maintenir les touches suivantes enfoncées, pendant la lecture, pour
faire avancer/reculer rapidement le CD de manière à pouvoir retrouver rapidement un passage précis de la plage que vous êtes en
train d'écouter.
• Touche 22 ou ¡ sur l'appareil
• Touche 4 ou ¢ sur la télécommande
16
Utilisation du lecteur CD
Programmation de l'ordre de
lecture des plages
Vous pouvez programmer l'ordre de lecture des plages sur tous les
CD. Remarquer cependant que vous pouvez uniquement effectuer
cette programmation lorsque le lecteur CD est à l'arrêt.
❏ Vous pouvez programmer jusqu'à 32 plages dans n'importe quel
ordre, y compris en répétant les mêmes plages.
Pour créer un programme
Français
Charger les CD.
1
En mode d'arrêt, mettre le lecteur CD en
2
mode de lecture programmée.
Sur l'appareil
Appuyer sur la touche PROGRAM pour allumer l'indicateur
“PRGM”.
En même temps, l'indication “PROGRAM” s'affiche.
Sur la télécommande
Appuyer sur la touche PROGRAM/RANDOM jusqu'à ce que
“PROGRAM” apparaisse sur l'affichage.
L'indicateur “PRGM.” s'allume également.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'affichage change
comme suit:
PROGRAM = RANDOM = Affichage vierge (lecture normale)
= (retour au début)
• Si un programme a déjà été créé, la dernière étape du pro-
gramme s'affiche.
Appuyer sur une des touches de disques
3
(CD1-CD3) pour sélectionner le disque que
vous voulez écouter.
L'affichage d'entrée de programme apparaît.
CD
1
CD
Sélectionner la plage à programmer.
4
Sur l'appareil
Pendant que l'affichage clignote, appuyer sur la touche 4 ou
¢ pour sélectionner la plage puis appuyer sur la touche SET
dans les cinq secondes qui suivent.
Le numéro d'ordre du programme sera attribué à partir de P-1.
PRESET
ou
SET
Utilisation de la télécommande
Appuyer sur les touches numériques pour entrer directement le
numéro de la plage. Le numéro d'ordre du programme sera ensuite
attribué à partir de P-1.
• Pour supprimer l'étape actuelle du programme, appuyer sur la
touche CANCEL de l'appareil.
1
ou
Numéro de disque Numéro de plage
Numéro de
disque
Numéro de
plage
Numéro d'ordre dans le
programme
Répéter les opérations 3 et 4 pour program-
5
mer d'autres plages du même CD ou d'un
autre CD.
Pour écouter le programme, appuyer sur la
6
6
touche CD
Pour plus de détails, voir “Pour écouter le programme créé” ci-
dessous.
Pour supprimer toutes les plages du programme
que le lecteur CD est à l'arrêt, appuyer sur la touche 7.
Pour modifier le programme
CEL pendant que le lecteur CD est à l'arrêt pour supprimer la dernière plage du programme. Pour ajouter de nouvelles plages à la fin
du programme, répéter les opérations 3 et 4 ci-dessus.
Remarques
• Si vous essayez de programmer un numéro de plage qui
n'existe pas sur le CD, votre entrée sera ignorée.
• Si vous essayez de programmer une 33ème plage, l'indication “FULL” s'affiche.
.
, pendant
, appuyer sur la touche CAN-
Pour écouter le programme créé
Appuyer sur la touche CD 6.
La chaîne lit les plages dans l'ordre où vous les avez programmées.
• Pour utiliser la lecture à répétition pour la lecture de pro-
gramme, appuyer sur la touche REPEAT (REPETER) pour
sélectionner “ALL” ou “1” avant de démarrer la lecture. Pour
plus de détails, voir “Répétition des plages” à la page 18.
❏ Vous pouvez passer à une plage précise d'un programme en ap-
puyant sur la touche 4 ou ¢ pendant la lecture du programme.
❏ Pour arrêter la lecture, appuyer une fois sur la touche 7 . Si vous
appuyez sur la touche 7 pendant que le lecteur CD est à l'arrêt,
le programme est supprimé .
Pour quitter et revenir par la suite au mode de
lecture programmée
Le programme composé est mémorisé.De cette manière, vous pouvez quitter la lecture programmée et y revenir tant que vous n'aurez
pas supprimé le programme.
Pour quitter le mode programme,
est à l'arrêt, appuyer sur la touche PROGRAM de l'appareil ou sur
la touche PROGRAM/RANDOM de la télécommande pour étein-
dre l'indicateur “PRGM”. Vous pouvez également quitter le mode
de lecture programmée en changeant de source (par ex. en sélec-
tionnant le tuner.)
Pour revenir en mode de lecture programmée
sur la touche PROGRAM ou PROGRAM/RANDOM jusqu'à ce
que l'indicateur “PRGM” se rallume.
Remarque
• Même lorsque la chaîne est hors tension (en mode de
veille ou ECO), les plages programmées sont conservées.Vous pouvez dès lors toujours revenir au mode
de lecture programmée.
Pendant que le lecteur CD
, appuyer
17
Utilisation du lecteur CD
Lecture aléatoire
Lorsque vous utilisez ce mode, vous écouterez les plages du CD
dans n'importe quel ordre.
• Pour utiliser la lecture à répétition pour la lecture aléatoire,
appuyer sur la touche REPEAT (repeter) pour sélectionner“ALL” ou “1” avant de démarrer la lecture. Pour plus de
détails, voir “Répétition des plages” ci-dessous.
En mode d'arrêt, mettre le lecteur CD en
1
mode de lecture aléatoire.
Sur l'appareil
Appuyer sur la touche RANDOM pour allumer l'indicateur “RAN-
DOM”.
En même temps, l'indication “RANDOM” s'affiche.
Sur la télécommande
Appuyer sur la touche PROGRAM/RANDOM jusqu'à ce que
“RANDOM” apparaisse sur l'affichage.
L'indicateur “RANDOM.” s'allume également.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'affichage change
comme suit:
PROGRAM = RANDOM = Affichage vierge (lecture normale)
= (retour au début)
Appuyer sur la touche CD
2
Les plages de tous les CD sont lues dans un ordre aléatoire.
Pour arrêter la lecture
Pour passer une plage pendant la lecture,
touche ¢ pour avancer à la plage suivante dans l'ordre aléatoire.
Pour quitter le mode de lecture aléatoire,
lecteur CD est à l'arrêt, appuyer sur la touche RANDOM de l'appareil ou sur la touche PROGRAM/RANDOM de la télécommande
pour éteindre l'indicateur “RANDOM”. La lecture normale reprend.
, appuyer une fois sur la touche 7777 .
6
.
appuyer sur la
pendant que le
Répétition des plages
Fonction de verrouillage du tiroir
Afin de pouvoir conserver en toute sécurité les CD dans le lecteur,
il est possible de verrouiller le tiroir de manière électronique.
Lorsque le verrouillage électronique est activé, il n'est pas possible
d'ouvrir le tiroir, même si vous appuyez sur la touche CD Ouvrir/
Fermer 0 de l'appareil.
Verrouillage du tiroir
Mettre la chaîne sous tension et accéder au
1
mode CD.
Appuyer sur la touche 7 et appuyer simul-
2
tanément sur la touche CD Ouvrir/Fermer
de l'appareil.
L'indication “LOCKED” (VERROUILLE) s'affiche.
• Si vous essayez d'ouvrir le tiroir en appuyant sur la touche 0,
l'indication “LOCKED” apparaît pour vous signaler que le
tiroir est verrouillé.
Déverrouillage du tiroir
Répéter les opérations 1 et 2 ci-dessus.
L'indication “UNLOCKED” (DEVERROUILLE) s'affiche.
Vous pouvez à présent utiliser le tiroir normalement.
0
Français
Vous pouvez répéter toutes les plages ou une plage individuelle
autant de fois que vous le souhaitez.
Appuyer sur la touche REPEAT.
L'indicateur de répétition change comme suit à chaque pression de
la touche:
ALL = 1CD = 1 = Affichage vierge = (retour au début)
REPEAT ALL:
REPEAT 1CD:
REPEAT 1:
Pour arrêter la lecture,
également arrêter la lecture en changeant de source (par ex. en sélec-
tionnant le tuner.)
Pour quitter le mode de répétition
REPEAT jusqu'à ce que l'indicateur de répétition s'éteigne.❏ Le mode de répétition reste effectif pendant les changements de
mode de lecture suivants:
a. MODE DE LECTURE
PROGRAMMEE
b. MODE DE LECTURE
ALEATOIRE
c. MODE DE LECTURE
PROGRAMMEE
En mode de lecture normale, répète toutes les
plages de tous les CD.
En mode de lecture programmée, répète toutes
les plages du programme.
En mode de lecture aléatoire, répète toutes les
plages de tous les CD dans un ordre aléatoire.
Répète toutes les plages d'un seul CD. (Peut unique-
ment être sélectionné en mode de lecture normale)
Répète une seule plage.
appuyer sur la touche 7. Vous pouvez
, appuyer sur la touche
ÔMODE DE LECTURE
NORMALE
ÔMODE DE LECTURE
NORMALE
ÔMODE DE LECTURE
ALEATOIRE
18
Français
Utilisation de la platine à cassette (écoute d'une cassette)
3-CD
4
¢
PLAY&EXCHANGE
STANDBY/ON
SLEEP
AUX
FM MODE
PROGRAM
/RANDOM
FM /AM
3
CD
TAPE
A/B
TAPE
DISPLAY
PTY/EON MODE
FADE
MUTING
VOLUME
TAPE 3
TAPE A/B
TAPE 3
22
0 EJECT
(Platine A)
7
CD1CD2CD
REPEAT
SELECT
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
COMPACTCOMPONENTSYSTEM
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
FM
AUX
/ AM
PHONES
RECSTART
DISPLAYMODE
EJECTEJECT
PLAY
A
CANCEL
/DEMO
CD
/STOPCDRECSTART
PTY/EON
FULL - LOGIC CONTROL
SET
TAPE
DUBBING
SELECT
1BIT
DUALD/ACONVERTER
PROGRAM
PANDOM
PRESET
TUNING
CLOCK
TAPE
/TIMER
A/B
CD SYNCHRO RECORDING
REPEAT
V
3: Indicateur de cassette
CD-R/RWPLAYBACK
SOUND
P
K
O
C
MODE
P
O
R
C
L
A
C
I
S
ACTIVE
BASSEX.
S
DISCSKIP
3
CD
2
CD
1
CD
E
M
U
L
O
7
¡
TAPE A/B
0 EJECT
(Platine B)
REC / PLAY
B
* Lors de l'utilisation de la chaîne, l'affichage indique également d'autres informations.
Par souci de simplicité, nous ne montrons ici que les éléments décrits dans cette section.
La platine à cassette permet d'écouter, d'enregistrer et de copier des cassettes audio.
❏ Cette platine à cassette convient pour écouter des cassettes de type I.
L'utilisation de cassettes de plus de 120 minutes n'est
pas recommandée car des détériorations caractéris-
tiques se produisent fréquemment avec ce genre de
cassettes et la bande se coince facilement dans les
galets-presseurs et les cabestans.
Lecture une touche
Appuyer sur la touche TAPE 3 pour mettre la chaîne sous tension et,
s'il y a une cassette dans la platine, démarrer sa lecture. Si aucune cassette n'est en place, l'indication “NO TAPE” s'affiche, la chaîne se met
sous tension et attend que vous insériez une cassette ou que vous sélec-
tionniez une autre fonction.
Ecoute d'une cassette
Vous pouvez utiliser soit la platine A soit la platine B pour l'écoute.
Appuyer sur la touche 0 EJECT de la platine
1
que vous souhaitez utiliser.
Lorsque le porte-cassette s'ouvre, placez-y
2
une cassette, avec la partie exposée de la
bande tournée vers le bas de l'appareil.
Le déroulement de la bande se fait de gauche à droite.
Sens de déroulement de la bande
• Si le porte-cassette ne s'ouvre pas, mettre la chaîne hors tension
puis la remettre sous tension et réappuyer sur la touche 0 EJECT.
A
B
Indicateurs de platine
Refermer doucement le porte-cassette.
3
Lorsque les deux platines A et B contiennent une cassette, la dernière platine dans laquelle on a inséré une cassette est sélectionnée.
La platine sélectionnée est signalée par l'indicateur “A” ou“B”. Par exemple, lorsque la platine A est sélectionnée, l'indicateur de platine “A” s'allume.
• Pour changer de platine, appuyer sur la touche TAPE A/B.
Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, la platine A
ou la platine B est sélectionnée alternativement.
Appuyer sur la touche TAPE 3.
4
L'indicateur de cassette (3) clignote sur l'affichage et la lecture de la cassette commence.
La platine s'arrête automatiquement après la lecture d'une face
de la cassette.
Pour arrêter la lecture
Pour retirer la cassette
, appuyer sur la touche 7.
, l'arrêter puis appuyer sur la touche 0
EJECT pour ouvrir le porte-cassette.
Pour faire avancer rapidement une cassette
Pendant la lecture ou à l'arrêt, appuyer sur la touche ¡ (FF) de
l'appareil pour faire avancer rapidement la bande vers la droite de
la cassette sans la lire.
Pendant la lecture ou à l'arrêt, appuyer sur la touche 1 (REW)
de l'appareil pour faire avancer rapidement la bande vers la gauche
de la cassette sans la lire.
Pendant le bobinage rapide de la bande, l'indicateur de cassette (3)
reste éteint.
• La platine à cassette s'arrête automatiquement après la lecture
d'une face.
❏ Pendant l'avance rapide de la bande, vous pouvez changer son sens
de déroulement en appuyant sur la touche ¡ (FF) ou 22 (REW).
19
Utilisation de la platine à cassette (enregistrement)
3-CD
TAPE
TAPE
4
¢
A/B
PTY/EON
PLAY&EXCHANGE
REPEAT
1BIT
DUALD/A
CONVERTER
PROGRAM
O
V
PANDOM
SET
CANCEL
/DEMO
TAPE
DUBBING
SELECT
PRESET
TUNING
CLOCK
TAPE
/TIMER
A/B
CD SYNCHRO RECORDING
STANDBY/ON
SLEEP
AUX
FMMODE
7
FM/AM
TAPE
3
CD REC START
CD1CD2CD
REPEAT
3
SOUNDMODE
ACTIVE
BASSEX.
SELECT
PROGRAM/RANDOM
3
CD
TAPE
A/B
TAPE
DISPLAY
PTY/EONMODE
FADE
MUTING
VOLUME
REC START/STOP
DUBBING
0 EJECT
(Platine A)
COMPACTCOMPONENTSYSTEM
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
CD
FM
AUX
/ AM
PHONES
RECSTART
/STOPCDRECSTART
DISPLAYMODE
EJECTEJECT
FULL - LOGIC CONTROL
PLAY
A
Indicateur d'enregistrement REC
3: Indicateur de cassette
CD-R/RWPLAYBACK
SOUND
E
M
U
L
BASSEX.
P
K
O
C
MODE
ACTIVE
P
O
R
C
L
A
C
I
S
S
DISCSKIP
3
CD
2
CD
1
CD
7
PROGRAM
TAPE A/B
Français
0 EJECT
(Platine B)
REC / PLAY
B
* Lors de l'utilisation de la chaîne, l'affichage indique également d'autres informations.
Par souci de simplicité, nous ne montrons ici que les éléments décrits dans cette section.
Il est très facile d'enregistrer une des sources sonores sur une cassette.
Il suffit de placer une cassette dans la platine B, de préparer la source,
d'effectuer un ou deux réglages et vous êtes prêt à enregistrer. La
procédure est quelque peu différente pour chacune des sources, c'est
pourquoi nous allons les expliquer séparément. Mais tout d'abord,
quelques conseils pour avoir de meilleurs enregistrements.
Notions à connaître avant de commencer l'enregistrement
❏❏❏❏ Il peut s'avérer illicite de copier ou de diffuser du
matériel protégé par les droits d'auteur sans le consentement du titulaire des droits.
❏ Le niveau d'enregistrement, qui est le volume auquel la nouvelle
cassette est créée, se règle automatiquement et il n'est pas affecté
par la commande de VOLUME de la chaîne. Il n'est pas non plus
affecté par les réglages d'effets sonores. Dès lors, pendant l'enregistrement, vous pouvez régler le son écouté sans affecter le
niveau d'enregistrement.
❏ Vous pouvez retirer les deux languettes situées à l'arrière de la
cassette, une pour la face A et l'autre pour la face B, pour éviter
tout effacement ou enregistrement accidentel.
REC
A
B
Indicateurs de platine
Remarque
• Les cassettes sont munies, au début et à la fin de la
bande, d'une amorce sur laquelle il n'est pas possible
d'enregistrer. Dès lors, lors de l'enregistrement de CD,
d'émissions de radio, etc. bobiner tout d'abord l'amorce
pour être certain d'enregistrer la source depuis le début.
ATTENTION:
• Si un enregistrement présente des interférences
électriques ou statiques excessives, il se peut
que l'appareil ait été trop près d'un téléviseur
pendant l'enregistrement. Dans ce cas, éteignez
le téléviseur ou éloignez-le de l'appareil.
Ruban adhésif
❏ Pour enregistrer sur une cassette dont on a retiré les languettes,
recouvrir tout d'abord les orifices avec du ruban adhésif.
❏ Vous pouvez utiliser des cassettes de type I pour l'enregis-
trement.
20
Utilisation de la platine à cassette (enregistrement)
Enregistrement normal
Il s'agit de la méthode de base pour enregistrer n'importe quelle source. La
chaîne possède également des fonctions spéciales pour enregistrer un CD
sur une cassette, une cassette sur une autre, afin de vous épargner du temps
et des efforts et de vous permettre d'ajouter certains effets spéciaux. Cependant, lorsque vous souhaitez ajouter une sélection à une cassette déjà
enregistrée ou lorsque vous souhaitez combiner les sélections de plusieurs
sources sur une cassette, utilisez la méthode décrite ci-dessous. Il suffit de
remplacer la source souhaitée dans cette procédure, comme une cassette
dans la platine A, un CD ou la radio. Cette méthode permet également
Français
d'enregistrer à partir d'équipements externes.
Insérer une cassette vierge ou effaçable
2
dans la platine B et bobiner l'amorce.
Appuyer sur la touche CD REC START de l'appareil.
3
L'indication “CD REC” s'affiche et l'indicateur “REC” s'allume. La chaîne démarre ensuite l'enregistrement de CD synchronisé et elle enregistre les plages du CD sur la cassette.
Lorsque l'enregistrement des plages de tous les CD est terminé, l'indication “CD REC FINISHED” défile sur l'affichage
et le lecteur CD ainsi que la platine à cassette s'arrêtent.
CD
REC START
(à la fin)
Pour enregistrer n'importe quelle source sonore
sur une cassette
Suivre les procédures indiquées ci-dessous pour enregistrer à partir de
n'importe quelle source sonore sur une cassette située dans la platine B.
Insérer une cassette vierge ou effaçable
1
dans la platine B et bobiner l'amorce.
Sens de déroulement de la bande
Préparer la source, notamment en recherchant la station
2
radio ou en mettant les équipements raccordés sous tension.
• Pour l'enregistrement de CD, voir la partie “Enregistrement
synchronisé de CD ” expliquée ci-dessous.
• Pour la copie de cassettes, voir la partie “Enregistrement de
cassette à cassette (DUBBING)” expliquée plus bas.
Appuyer sur la touche REC START/STOP de l'appareil.
3
L'indicateur “REC” s'allume et la chaîne démarre l'enregistrement.
L'indicateur de cassette (3) clignote sur l'affichage.
• Si la languette de la cassette présente dans la platine B est
enlevée pour empêcher l'effacement ou l'enregistrement,
l'indication "NO REC" s'affiche.
Pour arrêter l'enregistrement en cours
che REC START/STOP de l'appareil ou sur la touche 7.
, appuyer sur la tou-
Enregistrement d'une émission AM sur une cassette (Beat Cut)
Lors de l'enregistrement d'une émission AM, il peut se produire des battements que vous n'entendez pas lorsque vous écoutez l'émission. Dans ce cas,
appuyer sur la touche PROGRAM de l'appareil pour éliminer ces battements.
Localiser la station AM et démarrer l'enregistrement.
1
Appuyer sur la touche PROGRAM de l'appar-
2
eil pour éliminer les battements.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'affichage
change comme suit:
CUT 1= CUT 2 = CUT 3= CUT 4 = (retour au début)
Enregistrement synchronisé de CD
Toutes les données du CD sont enregistrées sur la cassette dans
l'ordre du CD ou selon l'ordre défini dans un programme.
Préparer les CD. (Voir page 15.)
1
Appuyer sur la touche CD1-3 (selon le CD que vous souhaitez
enregistrer) puis appuyer sur la touche 7.
• Si vous souhaitez n'enregistrer que certaines plages précises,
vous devez les programmer au préalable. (Voir page 17.)
• Si la languette de la cassette présente dans la platine B est
enlevée pour empêcher l'effacement ou l'enregistrement,
l'indication "NO REC" s'affiche.
• Lorsque le lecteur CD a terminé la lecture de tout le CD ou
de toutes les plages programmées, la cassette s'arrête
automatiquement.
Pour arrêter à tout moment la procédure d'enregistrement
ou sur la touche 7. L'indication “CD REC FINISHED” défile alors
sur l'affichage et le lecteur CD ainsi que la platine à cassette s'arrêtent.
Remarque
• Lorsque vous programmez la minuterie SLEEP (Bonsoir)
, appuyer sur la touche REC START/STOP de l'appareil
pendant l'enregistrement synchronisé d'un CD, prévoir
suffisamment de temps pour que le CD puisse terminer la
lecture sinon la chaîne se mettra hors tension avant la fin
de l'enregistrement.
Enregistrement de cassette à
cassette (DUBBING)
L'enregistrement d'une cassette sur une autre s'appelle le doublage.
Vous pouvez doubler des cassettes facilement; il suffit d'appuyer
sur une seule touche.
Appuyer sur la touche TAPE
1
.
sur la touche
Insérer la cassette source à copier dans la
2
7777
platine A pour sa lecture.
Insérer dans la platine B la cassette vierge ou la
3
cassette effaçable sur laquelle vous souhaitez
copier les données, pour son enregistrement.
Appuyer sur la touche DUBBING de l'appareil.
4
Les platines A et B démarrent simultanément et l'indicateur
"REC" s'allume.
Pendant le doublage, les indicateurs des platines "A" et "B"
s'allument alternativement.
• S'il n'y a aucune cassette dans la platine A, l'indication "NO
TAPE" s'affiche.
• S'il n'y a aucune cassette dans la platine B, l'indication "NO
TAPE" s'affiche.
Pour arrêter à tout moment le doublage
che REC START/STOP de l'appareil ou sur la touche 7.
Remarque
• Pendant le doublage, vous pouvez entendre les effets sonores par les haut-parleurs ou le casque d'écoute. Néan-
moins, le son est copié sans effets sonores.
puis appuyer
3333
, appuyer sur la tou-
21
Branchement d'équipements externes
STANDBY/ON
SLEEP
FMMODE
AUX
FM/AM
AUX
AUX
CD1CD2CD
REPEAT
SOUNDMODE
ACTIVE
BASSEX.
SELECT
PROGRAM/RANDOM
3
CD
TAPEA/B
TAPE
DISPLAY
PTY/EONMODE
FADE
MUTING
VOLUME
Ecoute d'équipements externes
Vous pouvez écouter des équipements externes comme un enregistreur MD, une platine à cassette ou d'autres auxiliaires.
❏ Vérifier tout d'abord si l'équipement externe est correctement
raccordé à la chaîne. (Voir page 6.)
Régler le niveau de volume sur le minimum.
1
Appuyer sur la touche AUX.
2
L'indication “AUX” s'affiche.
3-CD
PLAY&EXCHANGE
COMPACTCOMPONENTSYSTEM
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
FM
AUX
/ AM
PHONES
RECSTART
EJECTEJECT
PLAY
A
CD
/STOPCDRECSTART
PTY/EON
DISPLAYMODE
FULL - LOGIC CONTROL
SET
CANCEL
/DEMO
TAPE
DUBBING
SELECT
1BIT
DUALD/ACONVERTER
PROGRAM
PANDOM
PRESET
TUNING
CLOCK
TAPE
/TIMER
A/B
CD SYNCHRO RECORDING
REPEAT
V
E
M
U
L
O
SOUND
MODE
ACTIVE
BASSEX.
CD-R/RWPLAYBACK
REC / PLAY
P
K
O
C
P
O
R
C
L
A
C
I
S
S
DISCSKIP
3
CD
2
CD
1
CD
Français
B
Démarrer l'équipement externe.
3
Régler le volume sur le niveau d'écoute sou-
4
haité.
Appliquer les effets sonores, si vous le sou-
5
haitez.
• Appuyer sur la touche ACTIVE BASS EX. pour renforcer
le son des graves.
• Sélectionner le mode son. (Voir page 8.)
Pour quitter le mode AUX
ex. le tuner).
Remarque
• Pour le fonctionnement de l'équipement externe, voir son
mode d'emploi.
, sélectionner une autre source (par
22
Utilisation des minuteries
Français
CD1CD2CD
PROGRAM
REPEAT
/RANDOM
SELECT
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
STANDBY/ON
FM MODE
FM /AM
3
CD
TAPE
A/B
TAPE
DISPLAY
PTY/EON MODE
FADE
MUTING
VOLUME
SLEEP
3-CD
PLAY & EXCHANGE
COMPACT COMPONENT SYSTEM
AUX
SLEEP
SET
CLOCK/TIMER
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
FM
AUX
/ AM
PHONES
REC START
/ STOPCD REC START
DISPLAY MODE
EJECTEJECT
PLAY
A
SET
CANCEL
/ DEMO
CD
TAPE
DUBBING
SELECT
PTY / EON
FULL - LOGIC CONTROL
1 BIT
DUAL D/A
CONVERTER
PROGRAM
PANDOM
PRESET
TUNING
CLOCK
TAPE
/TIMER
A / B
CD SYNCHRO RECORDING
REPEAT
O
V
U
L
CD-R/RW PLAYBACK
SOUND
MODE
E
M
ACTIVE
BASS EX.
REC / PLAY
P
K
O
C
O
R
C
L
A
C
I
S
S
DISC SKIP
3
CD
2
CD
1
CD
B
4
P
¢
Indicateur de minuterie DAILY (Quotidienne)
Indicateur de minuterie REC (Enregistrement)
Indicateur de la minuterie
* Lors de l'utilisation de la chaîne, l'affichage indique également d'autres informations.
Par souci de simplicité, nous ne montrons ici que les éléments décrits dans cette section.
Les minuteries vous permettent de contrôler automatiquement les
fonctions d'écoute et d'enregistrement.
Trois types de minuteries sont disponibles:
La minuterie DAILY (Quotidienne)
Utiliser cette minuterie pour se réveiller tous les jours en écoutant une source musicale au lieu de la sonnerie du réveil.
La minuterie REC (Enregistrement)
Enregistrement sans surveillance d'émissions de radio. Vous
pouvez programmer l'heure de début et la durée de l'enregistrement.
La minuterie SLEEP (Bonsoir)
Permet de s'endormir sans se soucier de la chaîne: celle-ci
s'éteindra automatiquement après un certain temps.
Réglage de l'horloge
Lorsque vous branchez le cordon d'alimentation dans la prise secteur, l'indication de l'heure “0:00” clignote sur l'affichage.
Vous pouvez régler l'horloge lorsque le système est sous ou hors
tension.
Remarques
• L'horloge doit être à l'heure exacte pour que les minuteries fonctionnent correctement.
• Chaque étape de programmation doit être menée à bien
dans les 2 minutes environ. Sinon, le réglage est effacé et
vous devez répéter toute l'opération depuis le début.
• L'horloge peut avancer ou retarder d'une à deux minutes
par mois.
Indicateur SLEEP (Bonsoir)
SLEEP
DAILY
REC
Sur l'appareil
Appuyer sur la touche CLOCK/TIMER.
1
L'indication du chiffre de l'heure clignote sur l'affichage.
• Si l'horloge est déjà réglée et que l'indication “0:00” ne
clignote pas, appuyer de manière répétitive sur la touche
CLOCK/TIMER jusqu'à ce que l'écran de réglage de l'horloge
s'affiche. Sur l'écran de réglage de l'horloge , les chiffres correspondant à l'heure actuelle clignotent sur l'affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche CLOCK/TIMER, l'af-
fichage change comme suit:
ON TIME (HEURE D'ACTIVATION)
DAILY (Quotidienne)
=
REC (Enregistrement) = ON TIME (HEURE D'ACTIVATION)
=
=
Réglage de l'horloge = Annulé = (retour au début)
Appuyer sur les touches
2
4
ou
¢
pour
régler l'heure.
Appuyer sur la touche ¢ pour avancer l'heure ou sur la touche 4 pour la retarder. Maintenir la touche enfoncée pour
faire défiler les heures rapidement.
Appuyer sur la touche SET.
3
L'indication des chiffres des minutes clignote sur l'affichage.
• Pour revenir au réglage de l'heure, appuyer sur CANCEL.
Appuyer sur les touches
4
4
ou
¢
pour régler
les minutes.
Appuyer sur la touche SET (PROGRAMMER).
5
L'indication “CLOCK OK” s'affiche. L'heure sélectionnée est
alors validée et les secondes démarrent à partir de 0.
ATTENTION:
• En cas de coupure de courant, l'horloge perd immédiatement ses réglages. “0:00” clignote sur l'affichage
et il faut reprogrammer l'heure exacte.
23
R
églage de la minuterie DAILY
(Quotidien
ne)
Utilisation des minuteries
2. Appuyer sur les touches 4 ou ¢ pour régler les minutes
puis appuyer sur SET.
Une fois que vous avez programmé la minuterie DAILY (Quotidienne), celle-ci se met en marche tous les jours à la même heure.
L'indicateur de la minuterie () montre que la minuterie DAILY
(Quotidienne) programmée est activée.
Vous pouvez programmer la minuterie DAILY (Quotidienne) lorsque le système est sous ou hors tension.
Remarques
• Effectuer chacun des réglages dans les trente secondes.
Sinon, le réglage sera effacé et vous devrez répéter toute
la procédure depuis le début.
• Si vous avez commis une erreur dans la programmation
de la minuterie, appuyer sur la touche CANCEL de l'appareil. Cela ne permet cependant pas toujours d'annuler
la programmation actuelle. Si la touche CANCEL ne fonctionne pas, appuyer à plusieurs reprises sur la touche
CLOCK/TIMER de l'appareil jusqu'à ce que l'affichage
d'origine reparaisse et recommencer depuis le début.
Sur l'appareil
Appuyer sur la touche % STANDBY/ON
1
pour mettre la chaîne sous tension.
Appuyer sur la touche CLOCK/TIMER jusqu'à
2
ce que l'indication “ON TIME” apparaisse
immédiatement après “DAILY” sur l'affichage.
A ce stade, l'indicateur “DAILY” clignote et l'indicateur de la
minuterie () s'allume sur l'affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'affichage
change comme suit:
DAILY (Quotidienne) = ON TIME* (HEURE D'ACTIVATION)
REC (Enregistrement) = ON TIME (HEURE D'ACTIVA-
=
TION)
* : Sélectionner cet élément pour la programmation de la minu-
terie DAILY (Quotidienne).
Après deux secondes , la chaîne se met en mode de programmation
de l'heure d'activation. L'heure d'activation actuellement programmée apparaît et les chiffres des heures clignotent.
Réglage de l'horloge = Annulé = (retour au début)
=
DAILY
L'indication “OFF TIME” (heure d'extinction) s'affiche pendant deux secondes puis la chaîne se met en mode de programmation de l'heure d'extinction. L'heure d'extinction
actuellement programmée apparaît et les chiffres des heures
clignotent.
Après 2 secondes
Programmation de l'heure d'extinction
4
DAILY
DAILY
(Exemple: PM 13:15).
1. Appuyer sur les touches 4 ou ¢ pour régler l'heure à
laquelle vous souhaitez que la chaîne se mette en marche
puis appuyer sur SET.
Les chiffres des minutes de l'heure d'activation clignotent
sur l'affichage.
DAILY
2. Appuyer sur les touches 4 ou ¢ pour régler les minutes
puis appuyer sur SET.
DAILY
La chaîne se met dans le mode de sélection de la source de
musique et l'indication “TUNER FM” s'affiche.
Français
Après 2 secondes
Programmation de l'heure d'activation (Exemple: 10:15).
3
1. Appuyer sur la touche 4 ou ¢ pour régler l'heure à
laquelle vous souhaitez que la chaîne se mette en marche
puis appuyer sur SET.
Les chiffres des minutes de l'heure d'activation clignotent sur l'affichage.
Appuyer sur la touche ¢ pour avancer l'heure ou sur la
touche 4 pour la retarder.
Maintenir la touche enfoncée pour faire défiler les heures rapidement.
DAILY
DAILY
DAILY
DAILY
Sélection de la source de musique.
5
Appuyer sur les touches 4 ou ¢ pour sélectionner la source
de musique que vous voulez écouter puis appuyer sur SET.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche 4 ou ¢, l'affichage change comme illustré ci-dessous:
TUNER FM = TUNER AM = – CD – – – = TAPE = AUX
= (retour au début)
L'opération suivante change en fonction de la source de musique sélectionnée.
TUNER FM
TUNER AM
– CD – – –
TAPE
AUX
: Recherche la présélection de l'émetteur FM
demandé.
: Recherche la présélection de l'émetteur AM
(PO/GO) demandé.
:Lit la plage demandée sur le CD spécifié.
:Lit la cassette de la platine A.
:Lit une source externe.
24
Utilisation des minuteries
Préparation pour chaque source de musique:
Effectuer l'opération suivante en fonction de la source de musique sélectionnée. La chaîne se met ensuite en mode de
réglage du volume.
Lors de la sélection de TUNER FM ou TUNER AM:
Appuyer sur les touches 4 ou ¢ pour sélectionner le
numéro de la station présélectionnée puis appuyer sur SET.
Lorsque vous sélectionnez – CD – – –:
1. Appuyer sur les touches 4 ou ¢ pour sélectionner le
numéro de disque puis appuyer sur SET.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro de
Français
disque change comme suit:
– CD – – – = 1CD – – –= 2CD – – – = 3CD – – – = (retour au début)
2. Appuyer sur les touches 4 ou ¢ pour sélectionner le
numéro de plage puis appuyer sur SET.
Régler le numéro du disque que vous avez écouté en dernier.
La lecture du CD ne commence pas si vous sélectionnez un
autre numéro de disque.
Par exemple : 2CD- 12 (disque numéro 2, plage 12) dans cet
exemple, le CD No.2 est sélectionné tel qu'il était lu la fois
précédente. Si vous sélectionnez un autre numéro de CD, la
minuterie journalière ne fonctionnera pas à l'heure réglée.
Lorsque vous sélectionnez TAPE:
Insérez la cassette souhaitée dans la platine A.
Lorsque vous sélectionnez AUX:
Préparer l'équipement externe de sorte qu'il se mette sous ten-
sion à l'heure d'activation programmée sur la chaîne.
Pour qu'il puisse en être ainsi, l'équipement doit être doté d'une
fonction de minuterie.
Réglage du volume
6
Appuyer sur les touches 4 ou ¢ pour sélectionner le volume.
VOL – – – : Le volume actuel est utilisé.
VOL-5, -10 ou -15: Lorsque la minuterie s'active, le volume
est automatiquement réglé sur le niveau sélectionné.
Remarque
• Si la chaîne est déjà sous tension lorsque l'heure d'activation
arrive, la minuterie DAILY (Quotidienne) ne fonctionne pas.
Activation et désactivation de la minuterie DAILY
(Quotidienne)
Lorsque vous avez programmé la minuterie DAILY (Quotidienne),
sa programmation est mémorisée et elle s'activera automatiquement
tous les jours à la même heure jusqu'à ce que vous l'annuliez.
Pour annuler provisoirement la minuterie DAILY (Quotidienne):
Appuyer sur la touche CLOCK/TIMER jusqu'à
1
ce que l'indication “DAILY” s'affiche.
Appuyer sur la touche CANCEL de l'appareil.
2
L'indicateur “DAILY” s'éteint et la mention “OFF” s'inscrit
sur l'affichage.
L'indicateur de la minuterie () et l'indicateur “DAILY” s'éteignent
et la minuterie DAILY (Quotidienne) est provisoirement annulée.
Pour réactiver la minuterie DAILY (Quotidienne) après son annulation:
Appuyer de manière répétitive sur la touche
1
CLOCK/TIMER de l'appareil jusqu'à ce que
l'indication “DAILY” s'affiche.
A ce stade, l'indicateur “DAILY” clignote et l'indicateur de la
minuterie () s'allume sur l'affichage.
Appuyer sur la touche SET de l'appareil.
2
L'indicateur “DAILY” reste allumé. Chacun des réglages effectués apparaît sur l'affichage dans l'ordre: heure d'activation,
heure d'extinction, source de musique et volume puis l'affichage initial reparaît.
DAILY
Appuyer sur la touche SET.
7
La programmation de la minuterie est terminée et l'indicateur
“DAILY” arrête de clignoter et reste allumé. Chacun des
réglages effectués apparaît sur l'affichage dans l'ordre: heure
d'activation, heure d'extinction, source de musique et volume.
L'affichage précédant la programmation de la minuterie
reparaît ensuite.
Appuyer sur la touche
8
STANDBY/ON
%%%%
pour mettre la chaîne hors tension.
L'indicateur de la minuterie () et l'indicateur “DAILY” sont
allumés sur l'affichage pour signaler que la minuterie DAILY
(Quotidienne) est activée.
Pour modifier le réglage de la minuterie , répéter la pro-
grammation depuis le début.
Lorsque l'heure d'activation est atteinte:
L'opération suivante se répète automatiquement tous les jours.
• Lorsque l'heure d'activation est atteinte, la chaîne se met
automatiquement sous tension et vous entendez la source de
musique programmée. L'indicateur de la minuterie ()
clignote pendant tout le fonctionnement de la minuterie.
• Lorsque l'heure d'extinction approche, l'indication “OFF”
clignote un peu avant sur l'affichage et la chaîne se met automatiquement hors tension. Ensuite, l'indicateur de la minuterie
() reste allumé sur l'affichage.
ATTENTION:
• Si la chaîne est débranchée ou en cas de coupure de courant, la programmation de la minuterie s'efface après quelques jours. Vous devrez
alors commencer par remettre l'horloge à l'heure
avant de programmer la minuterie.
Programmation de la minuterie
REC (Enregistrement)
La minuterie REC (Enregistrement) permet d'enregistrer une émis-
sion radio sur cassette sans que votre présence soit nécessaire.
Remarques
• Vous pouvez programmer la minuterie REC (Enregistrement) lorsque le système est sous ou hors tension.
• Le volume est automatiquement réglé au minimum (MIN)
lors de l'utilisation de la minuterie REC (Enregistrement).
• Effectuer chacun des réglages dans les 35 secondes. Sinon, le réglage sera effacé et vous devrez répéter toute la
procédure depuis le début.
• Si vous avez commis une erreur dans la programmation
de la minuterie, appuyer sur la touche CANCEL de l'appareil. Cela ne permet cependant pas toujours d'annuler
la programmation. Si la touche CANCEL ne fonctionne
pas, appuyer à plusieurs reprises sur la touche CLOCK/
TIMER de l'appareil jusqu'à ce que l'affichage d'origine
reparaisse et recommencer depuis le début.
25
Utilisation des minuteries
Sur l'appareil
Vous pouvez programmer l'heure comme pour la minuterie DAILY
(Quotidienne).
Insérer une cassette vierge ou effaçable dans
1
la platine B et bobiner l'amorce.
Appuyer sur la touche CLOCK/TIMER jusqu'à
2
ce que l'indication “ON TIME” apparaisse
immédiatement après “REC” sur l'affichage.
L'indicateur "REC" clignote ensuite sur l'affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'affichage
change comme suit:
DAILY (Quotidienne) =
REC (Enregistrement) = ON TIME* (HEURE D'ACTIVA-
=
TION)
*: Sélectionner cet élément pour la programmation de la minu-
terie d'enregistrement REC.
Après deux secondes, la chaîne se met en mode de programmation
de l'heure d'activation. L'heure d'activation actuellement programmée apparaît et les chiffres des heures clignotent.
Réglage de l'horloge = Annulé = (retour au début)
=
Après 2 secondes
ON TIME (HEURE D'ACTIVATION)
REC
REC
Lorsque l'heure d'activation est atteinte:
• Lorsque l'heure d'activation est atteinte, la chaîne se met
automatiquement sous tension. Vous entendez alors la station
programmée. L'indicateur de la minuterie () clignote pendant tout le fonctionnement de la minuterie.
Pour arrêter l'enregistrement avec minuterie, appuyer sur la touche 7.
• Lorsque l'heure d'extinction approche, l'indication “OFF”
clignote un peu avant sur l'affichage et la chaîne se met automatiquement hors tension.
Remarque
• La minuterie REC (Enregistrement) fonctionne même si la
chaîne est sous tension.
Activation et désactivation de la minuterie REC
(Enregistrement)
Lorsque vous avez programmé la minuterie REC (Enregistrement)
pour enregistrer une source, ce réglage est automatiquement mé-
morisé. De ce fait, même si la minuterie REC se désactive après
utilisation, vous pouvez rappeler sa programmation à tout moment.
Pour annuler provisoirement la minuterie REC:
Appuyer de manière répétitive sur la touche
1
CLOCK/TIMER de l'appareil jusqu'à ce que
l'indication “REC” s'affiche.
Appuyer sur la touche CANCEL de l'appareil.
2
L'indication “OFF” apparaît et l'indicateur “REC” s'éteint.
Français
Programmation de l'heure à laquelle vous
3
souhaitez que la chaîne s'allume.
1. Appuyer sur les touches 4 ou ¢ pour régler l'heure puis
appuyer sur SET.
2. Appuyer sur les touches 4 ou ¢ pour régler les minutes
puis appuyer sur SET.
L'indication “OFF TIME” (heure d'extinction) s'affiche pendant
deux secondes puis la chaîne se met en mode de programmation
de l'heure d'extinction. L'heure d'extinction actuellement programmée apparaît et les chiffres des heures clignotent.
Programmation de l'heure à laquelle vous
4
souhaitez que le chaîne s'éteigne.
1. Appuyer sur les touches 4 ou ¢ pour régler l'heure puis
appuyer sur SET.
2. Appuyer sur les touches 4 ou ¢ pour régler les minutes
puis appuyer sur SET.
La chaîne se met en mode d'entrée des présélections.
Sélectionner la station présélectionnée sou-
5
haitée pour l'enregistrement.
1. Appuyer sur les touches 4 ou ¢ pour régler la bande
(TUNER FM ou TUNER AM) puis appuyer sur SET.
2. Appuyer sur les touches 4 ou ¢ pour valider le numéro
de présélection puis appuyer sur SET.
L'indicateur d'enregistrement REC arrête de clignoter et reste allumé.
• Chacun des réglages effectués apparaît sur l'affichage dans
l'ordre: heure d'activation, heure d'extinction, bande radio
et numéro de présélection.
Pour réactiver la minuterie REC après son annulation:
Appuyer de manière répétitive sur la touche
1
CLOCK/TIMER de l'appareil jusqu'à ce que
l'indication “REC” s'affiche.
L'indicateur “REC” clignote alors sur l'affichage.
Appuyer sur la touche SET de l'appareil.
2
L'indicateur “REC” reste allumé. Chacun des réglages effectués apparaît sur l'affichage dans l'ordre: heure d'activation,
heure d'extinction, numéro de présélection puis l'affichage initial reparaît.
ATTENTION:
• Si la chaîne est débranchée ou en cas de coupure de courant, la programmation de la minuterie s'efface après quelques jours. Vous devrez
alors commencer par remettre l'horloge à l'heure
avant de programmer la minuterie.
Appuyer sur la touche
6
STANDBY/ON pour
%%%%
mettre la chaîne hors tension, si nécessaire.
Pour modifier le réglage de la minuterie
grammation depuis le début.
, répéter la pro-
26
Utilisation des minuteries
Programmation de la minuterie
SLEEP (Bonsoir)
Utiliser la minuterie SLEEP (Bonsoir) pour éteindre la chaîne
après un certain nombre de minutes d'écoute. La programmation
de la minuterie SLEEP (Bonsoir) vous permet de vous endormir en
musique sans vous soucier de la chaîne, qui s'éteint automatiquement.
• Vous pouvez uniquement programmer la minuterie SLEEP
(Bonsoir) lorsque la chaîne est sous tension.
Français
Utilisation de la télécommande
Pendant la lecture d'une source, appuyer sur
1
la touche SLEEP.
L'indicateur “SLEEP” se met à clignoter sur l'affichage.
Régler la durée d'écoute de la source avant
2
l'extinction de la chaîne.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche SLEEP, la durée
change comme suit:
10 = 20 = 30 = 60 = 90 = 120 = Annulé= (retour au
début)
SLEEP
Attendre 5 secondes.
3
L'indicateur “SLEEP” arrête de clignoter et reste allumé puis
l'affichage initial reparaît.
La chaîne est à présent réglée pour se mettre hors tension après
le nombre de minutes programmé.
Priorité des minuteries
Etant donné que vous pouvez programmer chacune des minuteries
séparément, vous pouvez vous demander ce qui se passera en cas de
chevauchement des réglages. Voici donc comment fonctionnent les
priorités pour chacune des minuteries:
❏ La minuterie d'enregistrement REC est toujours prioritaire. Cela
signifie que:
• Si une autre minuterie est programmée pour s'activer pendant le
fonctionnement de la minuterie d'enregistrement REC, l'autre minuterie ne s'activera pas du tout et vous aurez toujours l'ensemble du
programme enregistré sur la cassette.
• Si la minuterie d'enregistrement REC est programmée pour s'activer
pendant le fonctionnement d'une autre minuterie, l'autre minuterie
sera désactivée juste avant l'activation de la minuterie d'enregistrement puis la minuterie d'enregistrement REC prendra la relève.
❏
Si vous programmez la minuterie SLEEP pendant que la minuterie
DAILY est activée, les réglages de la minuterie DAILY sont annulés.
Cependant, si vous avez programmé la minuterie DAILY pour activer
le système pendant le fonctionnement de la minuterie SLEEP, la minuterie SLEEP est annulée et le système utilise alors les réglages de la
minuterie DAILY.
Exemple 1
Réglage
ActivationExtinction
Minuterie REC
Extinction
Minuterie
SLEEP
22:0022:3023:00
Pour vérifier l'heure d'extinction Bonsoir:
Lorsque vous appuyez sur la touche SLEEP de la télécommande,
le temps restant avant l'extinction s'affiche. Attendre que l'affichage initial reparaisse.
Pour annuler la programmation de la minuterie SLEEP:
Appuyer sur la touche SLEEP de la télécommande jusqu'à ce que
l'indicateur “SLEEP” s'éteigne.
• Vous pouvez également annuler la minuterie SLEEP (Bonsoir)
en mettant la chaîne hors tension.
Minuterie REC
Minuterie
SLEEP
Exemple 2
Minuterie REC
Minuterie DAILY
Minuterie REC
Minuterie
DAILY
Opération
ActivationExtinction
22:0022:30
La minuterie REC est prioritaire
Réglage
ActivationExtinction
Activation
22:0022:3023:0021:30
Opération
ActivationExtinction
Extinction
27
22:3021:30
La minuterie REC est prioritaire
Nettoyage et entretien
Manipuler vos CD et vos cassettes avec grand soin, pour qu'ils durent plus longtemps.
Disques compacts
• Seuls les CD portant ces logos peuvent
être utilisés sur la chaîne. Cependant,
l'utilisation continue de CD de formes
irrégulières (en forme de coeur, octogo-
Recordable
ReWritable
naux, etc.) risque d'endommager la
chaîne.
• Retirer le CD de son boîtier en le tenant
par les bords et en appuyant légèrement
sur l'orifice central du boîtier.
• Ne jamais toucher la surface brillante du
CD ni plier le CD.
• Remettre le CD dans son boîtier pour
éviter qu'il ne s'abîme.
• Faire attention de ne pas griffer la sur-
face du CD lorsque vous le remettez
dans son boîtier.
• Eviter d'exposer les CD aux rayons
directs du soleil, à des températures
extrêmes et à l'humidité.
• Le son d'un CD sale risque d'être
déformé. Dans ce cas, essuyer le CD
avec un chiffon doux en effectuant des
mouvements rectilignes du centre vers le
bord extérieur.
Condensation de l'humidité
Dans les circonstances suivantes, de l'humidité risque de se condenser sur la lentille
se trouvant à l'intérieur du système:
• Après la mise en marche du chauffage
dans la pièce.
• Dans une pièce humide.
• Si la chaîne est transportée directement
d'un endroit froid vers un endroit chauffé.
Dans de telles circonstances, la chaîne risque
de mal fonctionner. Laissez-la alors sous
tension pendant quelques heures jusqu'à ce
que l'humidité s'évapore, débranchez le cordon d'alimentation puis rebranchez-le.
Cassettes
• Si la bande n'est pas suffisamment tendue dans la cassette, retendez-la en faisant tourner un crayon inséré dans un
des orifices centraux des bobines.
• Si la bande est lâche, elle risque de
s'étirer, de se couper ou de se prendre
dans les mécanismes de la cassette.
• Ne jamais toucher la surface de la bande.
• Ne jamais ranger les cassettes:
- Dans des endroits poussiéreux
- Sous les rayons directs du soleil ou à
proximité d'une source de chaleur
- Dans des endroits humides
-
Sur un téléviseur ou une enceinte acoustique
- A proximité d'un aimant
Français
ATTENTION:
• Ne jamais utiliser de solvants (par exemple des produits de nettoyage pour disques vinyles, des diluants
à pulvériser, de l'essence, etc.) pour nettoyer les CD.
Remarques générales
En général, vous aurez une meilleure qualité de son si vous conservez vos CD et le mécanisme en parfait état de propreté.
• Ranger toujours les CD dans leurs boîtiers puis les conserver
dans des armoires ou sur des étagères.
• Toujours maintenir le couvercle supérieur de la chaîne fermé
lorsque vous ne l'utilisez pas.
Platine à cassette
• Si les têtes, les cabestans et les galets-presseurs des platines à
cassette sont sales, vous aurez les problèmes suivants:
- Une perte de la qualité sonore
- Un son discontinu
- Le son s'estompe
- Un effacement incomplet
- Des difficultés à enregistrer
• Nettoyer les têtes, les cabestans et les galets-presseurs à l'aide
d'un coton-tige trempé dans de l'alcool.
Cabestan
Têtes
• Si les têtes sont magnétisées, l'appareil produit des interférences ou perd les hautes fréquences .
• Pour démagnétiser les têtes, éteindre l'appareil et utiliser un
démagnétiseur de têtes (disponible dans tous les magasins
d'électronique ou de disques).
Galet-presseur
28
Guide de dépannage
• Si vous avez des problèmes avec votre chaîne, vérifier la liste ci-dessous en vue d'y trouver une solution éventuelle avant d'appeler le
service technique.
• Si vous ne parvenez pas à résoudre les problèmes après avoir examiné les conseils donnés ou si la chaîne est physiquement endom-
magée, appeler du personnel qualifié, comme votre revendeur, pour une intervention technique.
SymptômeCause possibleRemède
Pas de son.• Les branchements ne sont pas cor-
rects ou sont trop lâches.
• Un casque d'écoute est branché.
Français
Mauvaise réception radio.• L'antenne est débranchée.
Le tiroir de disque ne s'ouvre pas.
Le CD saute.Le CD est sale ou griffé.Nettoyer le CD ou le remplacer. (Voir
Le CD ne fonctionne pas.Le CD est à l'envers.Placer le CD avec les inscriptions vers
Le porte-cassette ne s'ouvre pas.Le cordon d'alimentation a été dé-
Impossible d'enregistrer.Les languettes de protection de la cas-
Impossible de faire fonctionner la télé-
commande.
• L'antenne cadre AM est trop près de
la chaîne.
• Le fil d'antenne FM n'est pas suffisamment tendu ou est mal placé.
• Le cordon d'alimentation secteur n'est
pas branché.
• Le tiroir est verrouillé.
branché pendant la lecture d'une cassette.
sette contre l'enregistrement ont été enlevées.
• L'espace entre la télécommande et
l'appareil est obstrué.
• Les piles sont épuisées.
• Vérifier toutes les connexions et
effectuer les corrections nécessaires.
(Voir pages 4 à 6.)
• Débrancher le casque d'écoute.
• Rebrancher l'antenne correctement.
• Changer la position et l'orientation
de l'antenne cadre AM.
• Etendre le fil d'antenne FM de
manière à obtenir la meilleure réception possible.
• Brancher le cordon d'alimentation
secteur.
• Déverrouiller le tiroir. (Voir page
18.)
page 28.)
le haut.
Brancher le cordon d'alimentation et
mettre le système sous tension.
Recouvrir les orifices situés à l'arrière
de la cassette avec du ruban adhésif.
• Retirer les obstacles.
• Remplacer les piles.
Le fonctionnement est désactivé.Le microprocesseur intégré fonctionne
mal à cause d'interférences électriques
externes.
Débrancher la chaîne puis la rebrancher.
29
Spécifications techniques
Amplificateur
Puissance de sortie
CA-MXK30R Min. 60 W efficaces par canal, pour 6 Ω d'impédance à 1 kHz, avec
CA-MXK10R Min. 30 W efficaces par canal, pour 6 Ω d'impédance à 1 kHz, avec
une distorsion harmonique totale ne dépassant pas 10% (IEC268-3)
Min. 45 W efficaces par canal, pour 6 Ω d'impédance à 1 kHz, avec
une distorsion harmonique totale ne dépassant pas 0,9% (DIN)
une distorsion harmonique totale ne dépassant pas 10% (IEC268-3)
Min. 25 W efficaces par canal, pour 6 Ω d'impédance à 1 kHz, avec
une distorsion harmonique totale ne dépassant pas 0,9% (DIN)
Sensibilité d'entrée/Impédance (1 kHz)
AUX IN 300 mV/50 kΩ
Bornes des haut-parleurs 6 - 16 Ω
Prise Phones 32 Ω - 1 kΩ
Platine à cassette
Réponse en fréquence
Type I (NORMAL) 63 - 12 500 Hz
Pleurage et scintillement 0,15% (W efficaces)
Lecteur CD
Capacité de CD 3 CD
Plage dynamique 85 dB
Rapport signal-bruit 90 dB
Pleurage et scintillement Non mesurable
Tuner
Tuner FM
Plage de syntonisation 87,50 MHz - 108,00 MHz
Tuner AM
Plage de syntonisation (MW) 522 kHz - 1 629 kHz
Appareil
Dimensions
CA-MXK30R 270 mm
CA-MXK10R 270 mm ✕
Poids
CA-MXK30R Environ 7,5 kg
CA-MXK10R Environ 6,6 kg
sortie de 15 mW/voie pour 32 Ω
(LW) 144 kHz - 288 kHz
✕
305 mm ✕ 430 mm (L/H/P)
305 mm ✕ 386 mm (L/H/P)
Français
Accessoires
Spécifications d'alimentation
Alimentation requise CA 230 V , 50 Hz
Consommation électrique
CA-MXK30R 105 W (mode sous tension)
CA-MXK10R 65 W (mode sous tension)
La conception et les spécifications peuvent être sujettes à modifications sans avis préalable.
Antenne cadre AM (PO/GO) (1)
Télécommande (1)
Piles R6P(SUM-3)/AA (15F) (2)
Fil d'antenne FM (1)
10 W (en veille)
Environ 1 W (en mode ECO)
8 W (en veille)
Environ 1 W (en mode ECO)
30
Introducción
Gracias por comprar el Sistema de Componentes Compacto de JVC.
Esperamos que cumpla a la perfección sus expectativas y lo disfrute durante muchos años.
Asegúrese de leer detenidamente este manual de instrucciones antes de utilizar el sistema estéreo.
En él encontrará toda la información que precisa para configurar y utilizar el sistema.
Si tiene alguna duda después de haber leído el manual, póngase en contacto con su distribuidor.
Características
Estos son algunos de los aspectos que hacen que su sistema sea tan potente y fácil de utilizar.
❏ Los mandos y las funciones han sido rediseñados para que resulten muy fáciles de utilizar y pueda dedicarse sólo
a disfrutar de la música.
• El sistema COMPU PLAY de JVC permite poner en marcha el equipo y escuchar automáticamente la radio, la
platina de casete o el reproductor de CD pulsando un solo botón.
❏ El sistema SEA (Amplificador de Efectos de Sonido) incorpora efectos de sonido extraordinarios, como rock, pop
y música clásica.
❏ El sistema de potenciación de graves Active Bass EX reproduce fielmente los sonidos de la gama más baja de frecuencias.
❏ Posibilidad de memorización de 45 emisoras de radio (30 FM y 15 AM (MW/LW)) además de las funciones de autobúsqueda y sintoniza-
ción manual.
❏ Cargador de CD con capacidad para 3 discos.
Español
• Los discos pueden cambiarse durante la reproducción gracias al mecanismo giratorio de la bandeja.
• Puede reproducir los tres discos en tres modos de reproducción distintos: continuo, aleatorio y programado.
❏ La doble platina permite copiar cintas.
❏ Funciones de temporizador: Temporizador Diario (DAILY), Temporizador de grabación (REC) y Temporizador de Desconexión Au-
tomática (SLEEP).
❏ Puede conectar varios equipos externos como, por ejemplo, un reproductor de Minidiscs.
❏ El reproductor de CD puede reproducir un CD-R y CD-RW.
Cómo está organizado este manual
• En la sección “Funciones básicas’ se ofrece información básica común a numerosas funciones -p. ej. el ajuste del volumen-, que
después no se repetirá en la sección dedicada a cada función.
• El nombre de los botones y mandos y los mensajes de la pantalla aparecen todos en mayúsculas: por ejemplo FM/AM, “NO DISC”.
• Si el nombre del botón del sistema y el del mando a distancia coinciden, no se indicará qué botón se utiliza.
• En las funciones del sistema sólo está en mayúscula la letra inicial de cada palabra (por ejemplo: Reproducción Normal).
Utilice el índice para buscar la información específica que esté buscando.
Hemos disfrutado haciendo este manual para usted y esperamos que le sirva para sacar el máximo provecho de las funciones que posee el
sistema.
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Instalación del sistema
1
• Elija un lugar nivelado y seco, ni demasiado frío ni demasiado caluroso. (Entre 5°C y 35°C.)
• Deje espacio suficiente entre el sistema y un televisor.
• No utilice el equipo en un lugar sujeto a vibraciones.
Cable de alimentación
2
• No manipule el cable de alimentación con las manos mojadas.
• Cuando el cable de alimentación está enchufado siempre se consume un poco de electricidad.
• Cuando desconecte el equipo de la toma de corriente, tire siempre del enchufe y no del cable.
Posibles anomalías
3
• No intente reparar ninguna pieza del interior del aparato. En caso de fallo, desenchufe el cable de alimentación y contacte con su distribuidor.
• No inserte ningún objeto metálico en el sistema.
Asegúrese de que tiene todos los elementos siguientes, suministrados con el sistema.
Antena de cuadro para AM (MW/LW) (1)
Mando a distancia (1)
Pilas (2)
Antena monofilar de FM (1)
Si faltara alguno de estos artículos, contacte de inmediato con su proveedor.
Cómo colocar las pilas en el mando a distancia
Haga coincidir la polaridad de las pilas (+ y –) con las marcas + y – situadas dentro del compartimento de las pilas.
R6P(SUM-3)/AA(15F)
Español
PRECAUCIÓN:
• Manipule las pilas adecuadamente.
❏ Para evitar que las pilas pierdan líquido o exploten:
• Extraiga las pilas cuando no vaya a utilizar el mando a distancia durante un tiempo prolongado.
• Cuando necesite cambiar las pilas, cambie las dos al mismo tiempo por otras nuevas.
• No utilice una pila vieja con otra nueva.
• No utilice al mismo tiempo pilas de distinto tipo.
Uso del mando a distancia
Con el mando a distancia podrá controlar fácilmente numerosas funciones desde una distancia de hasta 7 m.
Debe apuntar el mando a distancia hacia el sensor remoto del panel frontal del sistema.
Sensor remoto
3
PRECAUCIÓN:
• Realice todas las conexiones antes de enchufar el sistema a la toma de corriente.
Conexión de la antena FM
Uso de la antena monofilar suministrada.
Antena monofilar FM (incluida)
Cómo empezar
Español
Uso del conector de tipo coaxial (No incluido)
Se recomienda conectar una antena de 75 ohmios con conector de tipo coaxial (IEC o DIN45 325) al terminal COAXIAL de FM de 75
ohmios.
Si la recepción es pobre, utilice la antena exterior.
Antena exterior FM
(no incluida)
Cable coaxial
Nota
• Antes de conectar un cable coaxial de 75 ohm (cable redondo que sale hacia una antena exterior), desconecte la antena
monofilar de FM.
4
Cómo empezar
Conexión de la antena de AM (MW/LW)
Panel posterior del sistema
Gire la antena de cuadro hasta
Antena de cuadro para AM
(MW/LW) (incluida)
Antena de AM (MW/LW) (no incluida)
Si la recepción es pobre, utilice la antena exterior.
obtener la mejor recepción.
Fije la antena de cuadro AM
(MW/LW) a la base introduciendo las pestañas del
cuadro en las ranuras de la
base.
Español
Nota
• Cuando conecte una antena AM (MW/LW) exterior, mantenga conectada la antena de cuadro AM (MW/LW) interior.
PRECAUCIÓN:
• Para evitar ruidos, mantenga las antenas lejos del cable de conexión, del cable de alimentación CA y del
sistema.
Conexión de los altavoces
1. Abra cada uno de los terminales para conectar los hilos del cable del altavoz.
2. Conecte los cables de los altavoces a los terminales de altavoz de la unidad.
Conecte los cables rojo (+) y negro (-) del altavoz derecho a los terminales rojo (+) y negro (-) marcados en el sistema como RIGHT
(DERECHA).
Conecte los cables rojo (+) y negro (-) del altavoz izquierdo a los terminales rojo (+) y negro (-) marcados en el sistema como LEFT
(IZQUIERDA).
3. Cierre todos los terminales para asegurar la fijación de los cables.
Rojo
Lado derecho (vista posterior)Lado izquierdo (vista posterior)
Rojo
Negro
Negro
CUIDADO:
• El televisor puede presentar colores irregulares si se coloca cerca de los altavoces. Si sucediera esto,
aparte los altavoces del televisor.
• Utilice únicamente altavoces de la impedancia adecuada, que se indica en el panel posterior.
5
Cómo empezar
Conexión de equipos auxiliares
Con cables de señal (no incluidos) conecte los terminales AUX-IN del sistema a los terminales de salida del aparato auxiliar (reproductor
de Minidiscs, reproductor de cintas, etc.).
De este modo, podrá escuchar la fuente externa a través del sistema.
Cable de señal (no incluido)
Conector de pin x 2Conector de pin x 2
Reproductor de Minidiscs, platina, etc. (no incluidos)
Conexión a la toma de corriente
Enchufe el cable de alimentación principal a la toma de corriente.
¡El sistema ya está listo para que empiece a utilizarlo!
Modo de demostración
Cuando se enchufa el sistema a la toma de corriente, se activa el modo de demostración, que automáticamente muestra algunas de las funciones disponibles.
Para desactivar el modo de demostración, pulse cualquier botón de funcionamiento. El indicador de modo de demostración se apa-
gará automáticamente.
Para activar el modo de demostración y que se encienda el indicador DEMO, pulse el botón DEMO del sistema durante al
menos 2 segundos.
CANCEL
/ DEMO
Nota
• El indicador DEMO volverá a encenderse automáticamente si no pulsa ningún botón durante 2 minutos. Para cancelar está
función de encendido automático en modo de demostración, pulse el botón CANCEL del sistema mientras aparezca en
pantalla el indicador DEMO.
(durante 2 segundos)
Español
COMPU Play
La función COMPU PLAY de JVC le permite controlar las funciones más frecuentes utilizadas en el sistema con un simple botón.
Con el sistema de un solo botón puede reproducir un CD, una cinta, encender la radio o escuchar un equipo auxiliar con sólo pulsar el botón
Play de la función. Al pulsarlo, se enciende el sistema y se pone en marcha la función seleccionada. El sistema se enciende aunque no esté
listo (por ejemplo, no hay CD insertado), para que pueda prepararlo (insertando un CD).
El funcionamiento de un solo botón se explica en cada caso en la sección relacionada con esta función.
Los botones COMPU PLAY son:
En el sistema
Botón CD 6
Botón FM/AM
Botón TAPE 3
Botón AUX
Botones CD1, CD2 y CD3
Botón Abrir/Cerrar CD 0
En el mando a distancia
Botón CD 6
Botón FM/AM
Botón TAPE 3
Botón AUX
Botones CD1, CD2 y CD3
6
Español
Funciones básicas
)
Teclas
numéricas
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
CD1CD2CD
PROGRAM
REPEAT
/RANDOM
SELECT
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
STANDBY/ON
FM MODE
FM /AM
3
CD
TAPE
A/B
TAPE
DISPLAY
PTY/EON MODE
FADE
MUTING
VOLUME
SLEEP
AUX
% STANDBY/ON
Pantalla
Indicador de modo de
espera (STANDBY)
% STANDBY/ON
Modo de ahorro (ECO)
Auriculares
(PHONES)
VOLUMEN +, –
FADE MUTING
COMPACT COMPONENT SYSTEM
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
CD
FM
AUX
/ AM
PHONES
REC START
/ STOPCD REC START
DISPLAY MODE
EJECTEJECT
FULL - LOGIC CONTROL
PLAY
A
Información varia
PTY / EON
3-CD
PLAY & EXCHANGE
REPEAT
1 BIT
DUAL D/A
CONVERTER
PROGRAM
O
V
PANDOM
SET
CANCEL
/ DEMO
TAPE
DUBBING
SELECT
PRESET
TUNING
CLOCK
TAPE
/TIMER
A / B
CD SYNCHRO RECORDING
CD-R/RW PLAYBACK
SOUND
MODE
E
M
U
L
BASS EX.
P
K
O
C
P
O
R
C
L
A
C
I
S
S
DISC SKIP
3
CD
ACTIVE
2
CD
1
CD
REC / PLAY
B
SOUND MODE
VOLUME
ACTIVE
BASS EX.
Indicador de barra del volumen
* Cuando se utiliza el sistema, la pantalla también muestra otros datos.
Para mayor claridad, mostramos tan sólo los indicadores descritos en esta sección.
Encendido y apagado del sistema
Cómo encender el sistema
Pulse el botón
1
STANDBY/ON
STANDBY
En la pantalla aparece durante unos instantes el mensaje de bienvenida "WELCOME". El indicador de modo en espera
(STANDBY) se apaga.
El sistema está listo para continuar en la función en que estaba
cuando se apagó por última vez.
• Por ejemplo, si lo último que hizo fue escuchar un CD, ahora
estará listo para continuar escuchando el CD. Si lo desea,
puede cambiar a otra fuente de audio.
• Si estaba escuchando la radio, se pondrá en marcha el sintonizador
en la emisora que tenía antes de apagar el sistema.
Cómo apagar el sistema
Pulse de nuevo el botón
1
STANDBY/ON
STANDBY
En la pantalla aparece el mensaje "GOOD BYE" y después se queda vacía, a excepción del reloj. Se enciende el indicador de modo
en espera (STANDBY). (El brillo de la pantalla disminuye.)
• Aunque el sistema esté apagado (en modo de espera), siempre se consume algo de electricidad.
• Para apagar completamente el sistema, desenchufe el cable
de alimentación principal de la toma de corriente. Cuando
desenchufe el cable de alimentación, el reloj se reinicializará inmediatamente a las 0:00 horas.
STANDBY/ON.
%
ECO
o
ECO
o
STANDBY/ON
STANDBY/ON.
%
STANDBY/ON
BASS
S.MODE
Indicador BASS
Indicador de modo de
sonido
Indicador de barra de estado (estados de varias funciones.)
Modo de ahorro (ECO)
Este sistema tiene tres modos de consumo energético: encendido,
apagado (en espera) y ahorro (ECO). En el modo de ahorro (ECO),
la pantalla se apaga y se consume el mínimo de corriente.
Para activar el modo de ahorro (ECO),
pulse el botón ECO
del sistema mientras esté en modo de espera (indicador de modo
en espera (STANDBY) encendido). La pantalla mostrará el indicador “ECO MODE” y luego se apagará. El indicador STANDBY
permanece encendido.
Para desactivar el modo de ahorro (ECO) y volver a encender el sistema,
pulse el botón % durante al menos un segundo.
Para desactivar el modo de ahorro (ECO) y volver a
modo en espera,
pulse de nuevo el botón ECO durante al menos
un segundo.
Ajuste del volumen
Gire el botón de volumen (VOLUME) del sistema hacia la derecha
para aumentar el volumen o hacia la izquierda para bajarlo.
Pulse el botón VOLUME + del mando a distancia para subir el volumen o el botón VOLUME - del mando a distancia para bajarlo.
Puede seleccionar el volumen mínimo (MIN), un volumen de 1 a
31, o el volumen máximo (MAX).
PRECAUCIÓN:
• NO ENCIENDA el sistema ni comience la repro-
ducción de una fuente de audio sin antes haber
bajado el volumen a mínimo, ya que un inicio repentino a muy alto volumen (VOLUME) puede
dañar los oídos, los altavoces y/o los auriculares.
7
Funciones básicas
Para una audición privada.
Conecte unos auriculares a la salida PHONES. No se oye nada por
los altavoces.
Asegúrese de bajar el volumen antes de conectar o de ponerse los
auriculares.
Silenciamiento progresivo (FADE
MUTING)
Si lo desea, puede hacer que el sonido se detenga progresivamente
pulsando un único botón.
Para activar esta función, pulse el botón FADE MUTING del
mando a distancia. El sonido disminuirá hasta desaparecer.
Para restablecer el sonido, vuelva a pulsar el botón FADE
MUTING. El sonido aumentará hasta llegar al nivel de volumen
anterior.
• Si después de activar la función de silenciamiento progresivo
gira el mando de volumen (VOLUME) del sistema o pulsa el
botón VOLUME del mando a distancia, el volumen aumentará
partiendo del nivel mínimo (MIN).
Potenciación de los sonidos
graves (ACTIVE BASS EX.)
La plenitud e intensidad de los sonidos graves se mantiene aunque
baje mucho el volumen.
Este efecto sólo funciona durante la reproducción.
Para obtener este efecto, pulse el botón de potenciación de
graves ACTIVE BASS EX.
El indicador “BASS” se ilumina y en pantalla aparece el mensaje
“ACTIVE BASS EXTENSION”.
Para cancelar la potenciación de graves, pulse de nuevo el
botón.
El indicador “BASS” se apaga y en pantalla aparece el mensaje
“OFF”.
Selección del modo de sonido
(SOUND MODE)
Esta función le permite elegir entre SEC (Sound Effect Amplifier)
tres modos de amplificación de los efectos de sonido.
Este efecto sólo funciona durante la reproducción.
En el sistema
Para obtener este efecto, pulse uno de los botones de modo de
sonido: ROCK, POP o CLASSIC.
El modo de sonido seleccionado “ROCK”, “POP” o “CLASSIC”
aparece en la pantalla. También se encenderá el indicador
“S.MODE”.
Para cancelar el efecto, vuelva a pulsar el mismo botón.
Una vez cancelado el efecto, se apaga el indicador “S.MODE”.
Por ejemplo: si el modo de sonido seleccionado es ROCK, pulse
de nuevo el botón ROCK. El indicador “FLAT” aparece en la pantalla indicando que no se aplica ningún efecto de sonido.
ROCKPotencia los sonidos graves y agudos. Ide-
al para música acústica.
POPIdeal para música cantada.
CLASSICSeleccionable en sistemas estéreo para re-
producir sonidos muy amplios y dinámi-
cos.
FLATNo se aplica ningún efecto de sonido.
En el mando a distancia
Pulse el botón SOUND MODE hasta que aparezca en pantalla el
modo de sonido que desee activar.
En la pantalla se encenderá el indicador “S.MODE”.
Cada vez que pulse el botón, la pantalla cambia en este orden:
ROCK = POP = CLASSIC = FLAT = (vuelta al principio)Para cancelar el efecto, pulse el botón SOUND MODE hasta
que en pantalla aparezca el indicador “FLAT”.
El indicador “S.MODE” se apaga.
Introducción de un número con
el mando a distancia (teclas
numéricas)
Español
Las teclas numéricas del mando a distancia permiten seleccionar
un número para memorizar una emisora, sintonizar una emisora
presintonizada o programar las pistas que desea reproducir de un
CD.
A continuación se explica cómo introducir los números con las teclas numéricas.
Ejemplos:
• Para introducir un 5, pulse 5.
• Para introducir un 15, pulse +10 y luego 5.
• Para introducir un 20, pulse +10 y luego 10.
• Para introducir un 25, pulse +10, +10 y luego 5.
8
Uso del sintonizador
STANDBY/ON
Teclas numéricas
SLEEP
AUX
FMMODE
SELECT +, –
CD1CD2CD
PROGRAM
REPEAT
/RANDOM
SELECT
SOUNDMODE
ACTIVE
BASSEX.
3
TAPE
A/B
TAPE
DISPLAY
PTY/EONMODE
FADE
MUTING
VOLUME
FM/AM
CD
FM/AM
FM MODE
DISPLAY MODE
PTY/EON
SET
FM/AM
22
¡
3-CD
PLAY&EXCHANGE
COMPACTCOMPONENTSYSTEM
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
FM
AUX
/ AM
PHONES
RECSTART
DISPLAYMODE
EJECTEJECT
PLAY
A
CANCEL
/DEMO
CD
/STOPCDRECSTART
PTY/EON
FULL - LOGIC CONTROL
SET
TAPE
DUBBING
SELECT
1BIT
DUALD/A
CONVERTER
PROGRAM
PANDOM
PRESET
TUNING
CLOCK
TAPE
/TIMER
A/B
CD SYNCHRO RECORDING
REPEAT
V
E
M
U
L
O
SOUND
BASSEX.
MODE
ACTIVE
CD-R/RWPLAYBACK
O
R
REC / PLAY
P
K
O
C
P
C
L
A
C
I
S
S
DISCSKIP
3
CD
2
CD
1
CD
B
4
¢
Español
Indicador de banda, frecuencia y canal sintonizado
Información RDS
* Cuando se utiliza el sistema, la pantalla también muestra otros datos.
Para mayor claridad, mostramos tan sólo los indicadores descritos en esta sección.
Podrá escuchar emisoras de FM y de AM (MW/LW). Las emisoras
se pueden sintonizar manualmente, automáticamente o desde las
presintonías almacenadas en la memoria.
❏ Antes de escuchar la radio:
• Compruebe que las antenas de FM y de AM(MW/LW) están
conectadas correctamente. (Véanse las páginas 4 y 5)
Encendido de la radio con un solo botón
Pulse sólo el botón FM/AM y el sistema se encenderá en la emisora que tenía seleccionada la última vez que apagó el sistema.
❏ Puede cambiar desde cualquier otra fuente de audio a la radio
con sólo pulsar el botón FM/AM.
Sintonización de una emisora
Pulse el botón FM/AM.
1
En la pantalla aparecerán la banda y la frecuencia sintonizadas
en último lugar.
(Si la última emisora se sintonizó seleccionando una presintonía, el número de presintonía aparecerá primero.)
Cada vez que pulse el botón, la banda cambia alternativamente
entre FM y AM (MW/LW).
FM
/ AM
(en el sistema)
Seleccione una emisora con uno de los
2
métodos siguientes.
FM /AM
o
(en el mando a distancia)
RDS EON MONO
TANEWS INFO
ST
Indicadores de modo FM
1
kHz MHz
• Sintonización manual
Pulse brevemente los botones 22 o ¡ del sistema para pasar
de una frecuencia a otra hasta encontrar la emisora deseada.
O
• Sintonización automática
Si mantiene pulsado el botón 22 o ¡ del sistema durante
al menos 1 segundos y luego lo suelta, el sintonizador retrocederá o avanzará automáticamente en la secuencia de frecuencias hasta encontrar una emisora.
O
• Sintonización de emisoras programadas (sólo cuando se
hayan memorizado las emisoras)
Sintonización de emisoras programadas desde el sistema:
Seleccione el número de presintonía que desee pulsando el
botón 4 o ¢.
Ejemplo:
Pulse el botón ¢ hasta que aparezca en la pantalla el
número de presintonía “P-12”. Al cabo de 2 segundos la
pantalla mostrará la banda y la frecuencia de la presintonía.
PRESET
o
(Después de 2 segundos)
kHz MHz
Sintonización de emisoras programadas desde el
mando a distancia:
Seleccione una presintonía introduciendo el número correspondiente con las teclas numéricas. Véase “Introducción de
un número con el mando a distancia” en la página 8.
Ejemplo:
Pulse +10 y luego 2 para sintonizar la emisora memorizada
en el número 12. Al cabo de 2 segundos la pantalla mostrará
la banda y la frecuencia de la presintonía.
9
Uso del sintonizador
Nota
• En AM (MW/LW), podrá mejorar la recepción de las emisoras girando la antena de cuadro especial para esta
banda. Gírela hasta que capte bien la señal.
Presintonía de emisoras
Se pueden prefijar hasta 30 emisoras de FM y hasta 15 emisoras de
AM (MW/LW).
Notas
• Antes del empaquetado puede que se haya memorizado
algún número de presintonía en fábrica para realizar
pruebas. No se trata de ninguna anomalía. Puede prefijar
en la memoria las emisoras que desee siguiendo uno de
los métodos siguientes.
• Si mientras esté presintonizando emisoras no pulsa ningún
botón durante 5 segundos, en pantalla volverán a mostrarse
la banda y el número de frecuencia. Si le sucediera esto, deberá repetir la operación desde el principio.
FM
/ AM
TUNING
SETSET
o
PRECAUCIÓN:
• Si desenchufa el equipo o falla la alimentación,
las presintonías se conservarán en la memoria
durante unos días. En el caso de que se pierdan,
deberá volverlas a almacenar manualmente.
Cómo cambiar el modo de recepción FM
Cuando sintonice una emisora FM estéreo se iluminará el indicador "ST (Stereo)" y podrá disfrutar del sonido estereofónico de la
emisora.
Si una emisora de FM estéreo se recibe mal o con ruidos puede seleccionar el modo monoaural. La recepción mejora, aunque se
pierde el efecto estéreo.
Pulse el botón FM MODE del mando a distancia para que
se encienda el indicador “MONO” en la pantalla.
FM MODE
STMONO
Para restablecer el efecto estéreo
FM MODE del mando a distancia para que desaparezca el indicador “MONO” de la pantalla.
, vuelva a pulsar el botón
Español
FM=30, AM=15
Cuando cambie de banda
Desde el sistema
Seleccione una banda pulsando el botón FM/
1
AM.
Pulse el botón
2
22
o
una emisora.
Pulse el botón SET.
3
El mensaje "SET" parpadeará durante 5 segundos.
Pulse el botón
4
4
o
el número de presintonía.
:Aumenta en 1 el número de presintonía.
¢
:Reduce en 1 el número de presintonía.
4
Pulse el botón SET.
5
En la pantalla aparece durante 2 segundos el mensaje
“STORED”, tras lo cual vuelven a aparecer indicadas la banda
y la frecuencia de la emisora sintonizada.
Repita los pasos 1 a 5 para cada emisora que
6
desee almacenar en la memoria con un
número presintonizado.
Para cambiar las emisoras presintonizadas
sos anteriores.
para sintonizar
¡
¢
para seleccionar
, repita los pa-
Nota
• En el paso 4, puede seleccionar el número de presintonía
utilizando las teclas numéricas del mando a distancia.
Véase “Introducción de un número con el mando a distancia” en la página 8.
10
Uso del sintonizador
Recepción de emisoras de FM
con RDS
Puede utilizar el sistema RDS (Radio Data System) con los botones del sistema o del mando a distancia.
El RDS permite a las emisoras de FM enviar señales adicionales
con sus señales normales de programa. Envían, por ejemplo, sus
nombres e información sobre el tipo de programas que emiten: deportes, música, etc. Este equipo puede recibir las siguientes señales
RDS:
PS (Servicio de programas):
Muestra los nombres comúnmente conocidos de las emisoras.
PTY (Tipo de programas):
Muestra el tipo de programa emitido por dicha emisora.
RT (Texto de radio):
Muestra el texto que envía la emisora.
¿Qué información puede aportar la señal RDS?
La pantalla muestra la información de la señal RDS que emite la
emisora.
Español
Para ver las señales RDS en la pantalla:
Pulse el botón DISPLAY MODE mientras escuche una
emisora de FM.
Cada vez que pulse el botón, la pantalla cambiará para mostrar la
información en el orden siguiente
DISPLAY MODE
DISPLAY
MODE
o
PSPTYRTFrequency
PS (Servicio de programas):
Mientras el sistema busca la emisora, “PS” se alterna en la pantalla. Luego, el indicador RDS se enciende y aparece el nombre de la
emisora. Si no se emite señal, aparece el mensaje “NO PS”.
PTY (Tipo de programas):
Mientras el sistema busca la emisora, “PTY” aparece en la pantalla. Luego, el indicador RDS se enciende y aparece el tipo de programa emitido por la emisora. Si no se emite señal, aparece el
mensaje “NO PTY”.
RT (Texto de radio):
Mientras el sistema busca la emisora, “RT” aparece en la pantalla.
Luego, el indicador RDS se enciende y aparece el texto enviado
por la emisora. Si no se emite señal, aparece “NO RT”.
Frecuencia de la emisora:
Frecuencia de la emisora (no se trata de un servicio RDS).
Notas
• Si interrumpe la búsqueda, no aparecerán en la pantalla
ni “PS”, ni “PTY” ni “RT”.
• Si pulsa el botón DISPLAY MODE mientras escucha una
emisora de AM (MW/LW), la pantalla sólo mostrará las frecuencias de las emisoras.
• El sistema RDS no está disponible para emisoras de AM
(MW/LW).
Caracteres visualizados:
Cuando la pantalla muestra señales PS, PTY o RT:
• La pantalla sólo muestra mayúsculas.
• La pantalla no puede representar mayúsculas acentuadas. La
“A”, por ejemplo, puede representar una A con cualquier
acento: “Á, Â, Ã, À, Ä y Å”.
[Ejemplo de caracteres mostrados en pantalla]
!
11
Uso del sintonizador
Búsqueda de programas por código PTY
Una de las ventajas del servicio RDS es que puede localizar una emisora con un tipo particular de programas mediante los códigos PTY.
Búsqueda de programas por código PTY:
En el sistema
PTY / EON
En el mando a distancia
PTY/EONPTY/EON
Pulse el botón PTY/EON una vez mientras
1
escuche una emisora FM.
En pantalla se alternan intermitentemente los mensajes “PTY”
y “SELECT”.
Seleccione el código PTY mediante los botones
2
SELECT + o – en el plazo de 10 segundos.
Cada vez que pulse los botones, la pantalla cambiará para mostrar las categorías en este orden:
NEWS ↔↔↔↔ AFFAIRS ↔↔↔↔ INFO ↔↔↔↔ SPORT ↔↔↔↔ EDUCATE
↔↔↔↔ DRAMA ↔↔↔↔ CULTURE ↔↔↔↔ SCIENCE ↔↔↔↔ VARIED ↔↔↔↔
POP M ↔↔↔↔ ROCK M ↔↔↔↔ M.O.R. M ↔↔↔↔ LIGHT M ↔↔↔↔ CLASSICS ↔↔↔↔ OTHER M ↔↔↔↔ WEATHER ↔↔↔↔ FINANCE ↔↔↔↔
CHILDREN ↔↔↔↔ SOCIAL A ↔↔↔↔ RELIGION ↔↔↔↔ PHONE IN
↔↔↔↔ TRAVEL ↔↔↔↔ LEISURE ↔↔↔↔ JAZZ ↔↔↔↔ COUNTRY ↔↔↔↔ NATIONAL ↔↔↔↔ OLDIES ↔↔↔↔ FOLK M ↔↔↔↔ DOCUMENT ↔↔↔↔
NEWS
SELECT
SELECT
PTY / EON
CHILDREN: Programas de entretenimiento para niños
SOCIAL: Programas sobre actividades sociales
RELIGION: Programas relacionados con cualquier aspecto de
fe o creencia, cuestiones existenciales o ética
PHONE IN: Programas en los que el oyente puede participar
expresando sus opiniones por teléfono o foro público
TRAVEL: Programas sobre viajes, destinos, viajes organiza-
dos, propuestas y ofertas turísticas
LEISURE: Programas relacionados con actividades de ocio
como jardinería, cocina, pesca, etc.
JAZZ: Música Jazz
COUNTRY: Música Country
NATION M: Música popular actual de otra nación o región en
el mismo idioma del país
OLDIES: Música pop clásica
FOLK M: Música Folk
DOCUMENT: Programas divulgativos
Español
Pulse de nuevo el botón PTY/EON en el plazo
3
de 10 segundos.
Mientras busca, el sistema muestra en pantalla intermitentemente el indicador “SEARCH” y el código PTY seleccionado.
El sistema busca entre las 30 emisoras presintonizadas y cuando encuentra una con el tipo de programa que está buscando,
la sintoniza.
Para continuar buscando cuando el sistema se detenga
por primera vez,
pulse el botón PTY/EON de nuevo mientras parpadea la pantalla.
Si no se encuentra ningún programa, la pantalla muestra el mensaje "NOT FOUND"; primero “NOT” y luego “FOUND”.
Para detener la búsqueda en cualquier momento,
pulse el botón PTY/EON.
Descripción de los códigos PTY
NEWS:Noticias
AFFAIRS:Programas especializados que analizan las noticias
INFO: Programas de servicio médico, previsiones mete-
SPORT:Deportes
EDUCATE: Programas educativos
DRAMA:Seriales radiofónicos
CULTURE:Programas culturales regionales o nacionales.
SCIENCE: Programas sobre ciencia y tecnología.
VARIED: Otros programas como comedias o ceremonias.
POP M: Música Pop
ROCK M: Música Rock
M.O.R M:
LIGHT M:Música ligera
CLASSICS: Música clásica
OTHER M: Otra música
WEATHER: Información meteorológica
FINANCE: Información sobre economía, comercio, bolsa, etc.
o temas de actualidad.
orológicas, etc.
Música de carretera (también conocida como “easy listening”)
12
Uso del sintonizador
Para pasar temporalmente a un programa de su
elección
Otro servicio RDS muy práctico es el sistema EON (Enhanced
Other Networks), que sintoniza temporalmente un programa de su
elección (NEWS, TA o INFO) desde la emisora seleccionada. No
podrá hacerlo si la emisora sintonizada no tiene RDS (todas las de
AM (MW/LW) y algunas de FM).
• La función EON sólo puede activarse desde emisoras presintonizadas. Véase la página 10.
• Tampoco podrá activar esta función si la emisora de FM no
emite información EON.
Para seleccionar un tipo de programa
Español
En el sistema
PTY / EON
(dos veces)
En el mando a distancia
PTY/EONPTY/EON
(dos veces)
Pulse el botón PTY/EON dos veces mientras
1
esté escuchando una emisora de FM.
En pantalla se alternan intermitentemente los mensajes “EON”
y “SELECT”.
Seleccione el tipo de programa mediante los
2
botones SELECT + o – en el plazo de 10 segundos.
La pantalla muestra un tipo de programa en el orden siguiente:
TANEWSINFO
SELECT
SELECT
PTY / EON
Para salir del programa seleccionado por EON
Pulse el botón PTY/EON y desaparecerá de pantalla el indicador
de tipo de programa (TA, NEWS o INFO).
Notas
• El modo de espera EON queda anulado temporalmente
si se cambia de fuente de audio o se apaga el sistema.
• Si pulsa DISPLAY MODE o el botón SELECT mientras utiliza el sistema EON (es decir, recibe el tipo de programa
seleccionado), el sistema no volverá a la emisora seleccionada en primer lugar aunque finalice el programa. El
indicador de tipo de programa seguirá en pantalla, informando de que el sistema EON está en modo de espera.
• Vaya con cuidado cuando esté grabando una emisión de
radio y el sistema EON esté en modo de espera, ya que
éste podría activarse y podría grabar un programa distinto al que deseaba grabar.
Cuando no desee utilizar el modo EON, desactívelo.
• Si el sistema EON detecta una señal de alarma, la emisora que retransmite el mensaje tendrá prioridad. El mensaje “ALARM !” no aparecerá en pantalla.
PRECAUCIÓN:
• Cuando el sonido alterna intermitentemente entre la emisora sintonizada por la función EON y
la emisora seleccionada inicialmente, cancele el
modo EON. No se trata de ninguna anomalía.
OFF
TA:Noticias del tráfico
NEWS: Noticias
INFO: Programas de asistencia médica, partes meteorológi-
OFF:EON desactivado
Pulse de nuevo el botón PTY/EON antes de
3
cos, etc.
10 segundos para seleccionar el tipo de programa deseado.
El tipo de programa seleccionado se verá en la pantalla y el sistema EON entrará en modo de espera.
• El indicador de EON se encenderá si la emisora sintonizada
aporta información EON.
Caso 1: No hay ninguna emisora que retransmita el tipo
de programa seleccionado
Seguirá seleccionada la emisora de radio que se estaba escuchando.
«
Si alguna emisora empieza a emitir el programa que ha seleccionado,
el equipo la sintonizará automáticamente. El tipo de programa empezará a parpadear en pantalla (por ejemplo: TA, NEWS o INFO).
«
Cuando se acabe el programa, el sistema volverá a la emisora actualmente seleccionada, pero permanecerá en modo de espera EON.
Caso 2: Hay una emisora que retransmite el tipo de pro-
grama seleccionado
El sistema sintoniza la emisora que actualmente está emitiendo dicho programa. El tipo de programa empezará a parpadear en pantalla (por ejemplo: TA, NEWS o INFO).
«
Cuando se acabe el programa, el sistema volverá a la emisora actual-
mente seleccionada, pero permanecerá en modo de espera EON.
13
Uso del reproductor de CD
3-CD
PLAY&EXCHANGE
Teclas
numéricas
4
CD1-CD3
REPEAT
PROGRAM
/RANDOM
CD1CD2CD
PROGRAM
REPEAT
/RANDOM
SELECT
SOUNDMODE
ACTIVE
BASSEX.
STANDBY/ON
FMMODE
FM/AM
3
CD
TAPE
A/B
TAPE
DISPLAY
PTY/EONMODE
FADE
MUTING
VOLUME
SLEEP
AUX
CANCEL
SET
¢
7
CD 6
CD 6
22
¡
Número de pista, tiempo de reproducción, número de programa, etc.
COMPACTCOMPONENTSYSTEM
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
CD
FM
AUX
/ AM
PHONES
RECSTART
/STOPCDRECSTART
DISPLAYMODE
EJECTEJECT
FULL - LOGIC CONTROL
PLAY
A
PTY/EON
1BIT
DUALD/ACONVERTER
SET
CANCEL
/DEMO
TAPE
PRESET
TUNING
DUBBING
CLOCK
SELECT
/TIMER
Indicadores de disco
1 2 3
REPEAT
PROGRAM
E
M
U
L
O
V
PANDOM
TAPEA/B
CD SYNCHRO RECORDING
SOUND
MODE
ACTIVE
BASSEX.
CD-R/RWPLAYBACK
REC / PLAY
4
P
K
O
C
P
O
R
C
L
A
C
I
S
S
DISCSKIP
3
CD
2
CD
1
CD
B
7
Abrir/
Cerrar CD0
DISC SKIP
¢
CD1-CD3
Español
Indicador de modo
de reproducción
* Cuando se utiliza el sistema, la pantalla también muestra otros datos.
Para mayor claridad, mostramos tan sólo los indicadores descritos en esta sección.
El reproductor de CD está equipado con una bandeja giratoria con
capacidad para 3 CD.
Puede utilizar la función Normal, Programada, Aleatoria o Repetida.
Repite seguidas todas las pistas de todos los
CD.
Repite todas las pistas incluidas en el programa de todos los CD en el orden programado.
Repite todas las pistas de todos los CD en orden aleatorio.
Repite todas las pistas de uno o de todos los
CD o sólo una pista de un CD.
A continuación se explican las funciones básicas que debe conocer
para reproducir los CD y encontrar las diferentes pistas que contienen.
Descripción del indicador de disco
Indicador de número de disco
Indicador de disco seleccionado
El indicador de disco se divide en tres partes:
Indicador de número de
disco:
Indicador de disco seleccionado:
1
Indicador de rotación
de disco
Se mantiene iluminado.
Se enciende el correspondiente al número
de disco seleccionado en ese momento.
PRGM REPEAT
RANDOM ALL1CD
Indicador de función
de repetición
Indicador de rotación
de disco:
Se enciende mientras se reproduce el CD seleccionado, aunque
esté activada la función de pausa.
Se apaga si no hay ningún CD
cargado en la bandeja en el número de CD seleccionado.
Al abrir la bandeja, se iluminan
los indicadores de rotación de disco de todos los números de disco.
Sin embargo, en el momento en
que se selecciona un número de
disco vacío, el indicador de
número de ese disco se apaga.
14
Uso del reproductor de CD
Ejemplo de presentación de los indicadores:
Si abre la bandeja de CD
y pulsa CD-1
Indica que se ha seleccionado este número de disco.
(se selecciona el disco 1).
.
123
Indica que el disco está girando.
Reproducción mediante un solo botón
El sistema se enciende y activa la función pulsada automáticamente.
❏ Si pulsa el botón CD 6, el sistema se encenderá y, si hay algún
CD en el número de disco seleccionado, empezará a reproducirlo desde la primera pista.
❏ Si pulsa el botón CD1-CD3, el sistema se encenderá y, si hay al-
Español
gún CD en el número de disco seleccionado, empezará a reproducirlo desde la primera pista.
Cómo introducir los CD
Pulse el botón Abrir/Cerrar CD 0 situado en
1
el equipo para abrir la bandeja.
Coloque un CD, con la cara impresa hacia
2
arriba, en la bandeja.
Asegúrese de que el CD ha quedado bien encajado en la bandeja.
Con la cara impresa hacia arriba
Nota
• Cuando ponga un disco en la bandeja, asegúrese de
ponerlo dentro del rebajo correctamente. De lo contrario,
en el visualizador aparecerá el mensaje “No disc”, y el
disco o la unidad podrá dañarse cuando se abra la
bandeja, o podrá resultar difícil extraer el disco de la unidad.
❏ Si utiliza un CD de 8 cm (3''), encájelo en el hueco interior de la
bandeja.
❏ Puede introducir los CD mientras se reproduce otra fuente de au-
dio.
❏ Si apaga el sistema con la bandeja abierta, la bandeja se cerrará
automáticamente.
❏ Si el CD no puede reproducirse correctamente (porque está ray-
ado, por ejemplo) en la pantalla aparecerá "0 0:00".
Cómo sacar los CD
Para sacar un CD, siga estos pasos:
Con el reproductor de CD detenido, pulse el
1
0
botón Abrir/Cerrar CD
para abrir la bandeja.
Saque el CD y luego pulse el botón DISC
2
SKIP del equipo.
La bandeja girará para que pueda acceder al siguiente número
de disco.
Repita el paso 2 para sacar cada uno de los
3
CD.
Pulse el botón Abrir/Cerrar CD 0 situado en
4
el equipo para cerrar la bandeja.
❏ Puede sacar los CD mientras se reproduce otra fuente de audio.
situado en el equipo
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
SET
CANCEL
PRESET
/ DEMO
Pulse el botón DISC SKIP del sistema e
3
IP
K
S
C
IS
D
introduzca el CD siguiente.
Cada vez que pulse el botón, la bandeja girará para que pueda
introducir otro CD.
Repita el paso anterior para introducir el
4
último CD.
Pulse el botón Abrir/Cerrar CD 0 situado en
5
el equipo.
La bandeja se cerrará.
Nota
• También puede sacar los CD con el reproductor en
marcha, pero sólo los que no se estén reproduciendo en
ese momento.
15
Instrucciones básicas para utilizar el reproductor de CD: Reproducción Normal
Uso del reproductor de CD
• Para sacar/introducir los CD durante la reproducción
Mientras se esté reproduciendo un CD (por ejemplo, CD-1), podrá
sacar o cambiar cualquiera de los otros dos (en este caso, CD-2 y
CD-3). Para ello, pulse el botón Abrir/Cerrar CD 0, saque o cambie el CD o los CD que desee y pulse de nuevo el mismo botón para
cerrar la bandeja.
Para reproducir los CD
Introduzca los CD.
1
Seleccione el CD que desee escuchar pul-
2
sando uno de los botones de disco (CD1-CD3).
El número del disco seleccionado (por ejemplo, “CD-1”)
aparecerá en pantalla.
Se inicia la reproducción de la primera pista del CD. Cuando
acaba de reproducir el primer CD, el sistema pasa sin detenerse
al segundo disco y después al tercero.
Cuando llega al final del tercero, el sistema se detiene.
❏ Para iniciar la reproducción del disco seleccionado, pulse sim-
plemente el botón CD 6.
Durante la reproducción del CD, en pantalla aparecerá la siguiente
información:
1 2 3
Número de pista
• Si pulsa el botón de disco (CD1-CD3) con la bandeja abierta,
la bandeja se cerrará y el CD seleccionado empezará a reproducirse automáticamente.
Para detener la reproducción del CD
la pantalla aparece la siguiente información sobre el CD.
Tiempo de reproducción transcurrido
, pulse el botón 7. En
Se está reproduciendo el CD.
1 2 3
Para seleccionar una pista
Durante la reproducción (con los botones 4 o ¢):
Pulse brevemente el botón 4 o ¢ para seleccionar la pista de-
seada.
Con estos botones también podrá avanzar a la pista siguiente o retroceder a la pista anterior.
• Empieza a oírse la pista seleccionada.
• Pulse una vez el botón ¢ para saltar al inicio de la pista sigu-
iente. (Puede saltar de un CD al siguiente; por ejemplo: CD-1
= CD-2 = CD-3)
• Pulse el botón 4 para volver al inicio de la pista que se esté
reproduciendo. Si lo pulsa dos veces rápidamente, retrocederá
hasta el inicio de la pista anterior. (No puede saltar de un CD al
anterior.)
Con el reproductor detenido (con los botones 4 o
¢
):
Pulsados brevemente, los botones 4 o ¢ funcionan en el reproductor de CD igual que durante la reproducción, sólo que:
•Únicamente afectan al CD seleccionado en ese momento.
Con las teclas numéricas del mando a distancia:
Las teclas numéricas le permiten acceder directamente a la pista
del CD seleccionado que desea escuchar.
• Empieza a oírse la pista seleccionada.
Para escuchar la pista 15, por ejemplo, deberá pulsar +10 y luego
5. Véase “Introducción de un número con el mando a distancia” en
la página 8.
Reproducción con búsqueda
Mantenga pulsados los botones siguientes durante la reproducción
para que el lector avance o retroceda rápidamente hasta que encuentre el pasaje deseado en la pista del CD que esté escuchando.
• Botones 22 o ¡ del equipo.
• Botones 4 o ¢ del mando a distancia
Español
Cantidad total de pistas Tiempo total de
(Al cabo de 5
segundos)
Número de pistaTiempo de reproducción
Para hacer una pausa
producción parpadea en la pantalla.
Para cancelar la pausa
ducción se reanuda desde el punto en el que la interrumpió la pausa.
Para sacar el CD
ir/Cerrar CD 0 situado en el equipo.
Trucos:
• Para reproducir un CD con el botón DISC SKIP
También puede reproducir un CD pulsando el botón DISC SKIP.
Cada vez que lo pulse mientras se esté reproduciendo un CD, el sistema pasará automáticamente al siguiente CD. Si el disco no está
cargado, saltará automáticamente al siguiente disco de la bandeja.
, pulse el botón CD 6. El tiempo de re-
, pulse de nuevo el botón CD 6. La repro-
, detenga la reproducción y pulse el botón Abr-
reproducción
1 2 3
16
Uso del reproductor de CD
Programación del orden de reproducción de las pistas
Puede programar el orden de reproducción de las pistas de todos
los CD. Sólo podrá preparar un programa con el CD parado.
❏ Puede programar hasta 32 pistas en cualquier orden, incluso
repetidas.
Para crear un programa
Introduzca los CD.
1
Con el reproductor detenido, seleccione el
2
modo de Reproducción Programada.
En el sistema
Pulse el botón PROGRAM; aparecerá el indicador “PRGM”.
Simultáneamente aparecerá en pantalla el texto “PROGRAM”.
En el mando a distancia
Pulse el botón PROGRAM/RANDOM hasta que aparezca en pantalla el texto “PROGRAM”.
Español
También se encenderá el indicador “PRGM”.
Cada vez que pulse el botón, la pantalla cambia en este orden:
PROGRAM = RANDOM = pantalla en blanco (Reproducción
Normal) = (vuelta al principio)
• Si ya se ha creado un programa, en pantalla se mostrará el
último paso del mismo.
Seleccione el CD que desee programar pul-
3
sando uno de los botones de disco (CD1-CD3).
La pantalla se preparará para recibir los datos del programa
que vaya a crear.
CD
1
CD
1
o
Número de discoNúmero de pista
Repita los pasos 3 y 4 para programar otras
5
pistas, ya sea del mismo CD o de otro.
Para empezar a escuchar el programa pulse
6
6
el botón CD
Para más información, véase más abajo el apartado “Para escuchar el programa creado”.
Para borrar todas las pistas de un programa,
botón 7 mientras el reproductor de CD esté parado.
Para modificar el programa
tras el reproductor esté parado, se borrará la última pista del programa. Para añadir más pistas al final del programa repita los
pasos anteriores 3 a 4.
Notas
• Si intenta añadir al programa un número de pista que no
existe en el CD, el sistema anulará la orden de introducir
esa pista.
• Si intenta programar la pista nº 33, la pantalla mostrará el
mensaje “FULL”.
.
pulse el
, si pulsa el botón CANCEL mien-
Para escuchar el programa creado.
Pulse el botón 6 del CD.
La unidad reproduce las pistas en el mismo orden en que se programaron.
• Para activar la Reproducción Repetida en el modo de Reproducción Programada, seleccione “ALL” o “1” pulsando el
botón REPEAT antes de iniciar la reproducción. Para más
información, consulte el apartado “Repetición de pistas” en la
página 18.
❏ Puede saltar a una pista programada en particular con el botón
4 o ¢ durante la Reproducción Programada.
❏ Para parar la reproducción, pulse el botón 7 una vez. Si pulsa
este botón 7 con el reproductor detenido, se borrará el programa.
Seleccione la pista que quiera programar.
4
Desde el sistema
Seleccione la pista mientras parpadee la pantalla, pulsando los botones 4 o ¢; y luego pulse el botón SET antes de que transcurran 5 segundos.
A las pistas se les asignará un número según el orden en que hayan
sido programadas, empezando por P-1.
PRESET
o
Número de
disco
SET
Con el mando a distancia
Seleccione el número de pista directamente utilizando las teclas
numéricas. A las pistas se les asignará un número según el orden
en que hayan sido programadas, empezando por P-1.
• Para anular el último paso del programa, pulse el botón CANCEL desde el sistema.
Número de
pista
Número de orden de programación
Para salir del programa y recuperarlo más tarde
El programa creado se graba en la memoria. De este modo, si no
borra el programa, puede salir de él temporalmente y recuperarlo
más tarde.
Para salir del modo de programación
GRAM del sistema o el botón PROGRAM/RANDOM del mando
a distancia, con el reproductor de CD detenido, para apagar el indicador “PRGM”. También saldrá del modo de Reproducción Programada si cambia a otra fuente de audio (por ejemplo, al
sintonizador).
Para volver al modo de Reproducción Programada
el botón PROGRAM o PROGRAM/RANDOM hasta que se encienda el indicador “PRGM”.
Nota
• Aunque apague el sistema (dejándolo en modo de espera o de ahorro), las pistas programadas no se perderán;
por lo tanto, podrá volver a entrar en el modo de Reproducción Programada.
, pulse el botón PRO-
, pulse
17
Uso del reproductor de CD
Reproducción Aleatoria
Las pistas de todos los CD se reproducirán en una secuencia aleatoria.
• Para activar la Reproducción Repetida en el modo de Reproducción Aleatoria, seleccione “ALL” o “1” pulsando el botón
REPEAT antes de iniciar la reproducción. Para más información, véase más adelante el apartado “Repetición de pistas”.
Con el reproductor detenido, seleccione el
1
modo de Reproducción Aleatoria.
En el sistema
Pulse el botón RANDOM para que se encienda el indicador
“RANDOM”.
Simultáneamente aparecerá en pantalla el texto “RANDOM”.
En el mando a distancia
Pulse el botón PROGRAM/RANDOM hasta que aparezca en pantalla el texto “RANDOM”.
También se encenderá el indicador “RANDOM”.
Cada vez que pulse el botón, la pantalla cambia en este orden:
PROGRAM = RANDOM = pantalla en blanco (Reproducción
Normal) = (vuelta al principio)
Pulse el botón
2
Reproduce las pistas de todos los CD en orden aleatorio.
Para detener la reproducción
Para saltarse una pista durante la reproducción
botón ¢; el reproductor saltará a la siguiente pista de la secuencia aleatoria.
Para salir del modo de Reproducción Aleatoria
botón RANDOM del sistema o el botón PROGRAM/RANDOM
del mando a distancia, con el reproductor de CD detenido, para
apagar el indicador “RANDOM”. El sistema vuelve al modo de
Reproducción Normal.
6
del CD.
, pulse el botón 7.
, pulse el
, pulse el
Bloqueo de la bandeja
Esta función permite bloquear electrónicamente la bandeja para
proteger el CD en el interior del reproductor.
Si bloquea la bandeja electrónicamente, no podrá abrirla ni tan siquiera pulsando el botón Abrir/Cerrar CD 0 del sistema.
Cómo bloquear la bandeja
Encienda el sistema y seleccione el repro-
1
ductor de CD como fuente de audio.
Mientras mantiene pulsado el botón 7, pulse
2
0
el botón Abrir/Cerrar CD
El mensaje "LOCKED" aparecerá en pantalla.
• Cada vez que intente abrir la bandeja pulsando el botón 0, en
pantalla aparecerá el mensaje “LOCKED” para indicarle que la
función de bloqueo está activada.
Cómo desbloquear la bandeja
Repita los pasos 1 y 2 anteriores.
El mensaje "UNLOCKED" aparecerá en pantalla.
Este mensaje indica que ya puede volver a utilizar la bandeja con
normalidad.
del sistema.
Español
Repetición de pistas
Puede repetir tantas veces como quiera la misma pista o un determinado grupo de pistas.
Pulse el botón REPEAT.
El indicador Repeat cambiará, cada vez que pulse el botón, en el
orden siguiente:
ALL= 1CD = 1 = pantalla en blanco = (vuelta al principio)
REPEAT ALL:
REPEAT 1CD:
REPEAT 1:
Para detener la reproducción
puede detenerla cambiando a otra fuente de audio (por ejemplo, al
sintonizador).
Para salir del modo de Reproducción Repetida
botón REPEAT para que el indicador correspondiente desaparezca
de la pantalla.
❏ El modo de Reproducción Repetida se mantendrá aunque cam-
bie entre estos otros modos de reproducción:
a. MODO DE REPRODUC-
CIÓN PROGRAMADA
b. MODO DE REPRODUC-
CIÓN ALEATORIA
c. MODO DE REPRODUC-
CIÓN DE PROGRAMAS
En el modo de reproducción normal, repite todas
las pistas de todos los CD.
En el modo de reproducción programada, repite
todas las pistas del programa.
En el modo de reproducción aleatoria repite todas las pistas de todos los CD en orden aleatorio.
Repite todas las pistas de un CD. (Función disponible sólo en modo de reproducción normal)
Repite una pista.
, pulse el botón 7. También
, pulse el
ÔMODO DE REPRODUC-
CIÓN NORMAL
ÔMODO DE REPRODUC-
CIÓN NORMAL
ÔMODO DE REPRODUC-
CIÓN ALEATORIA
18
Español
Uso de la platina (escuchar una cinta)
3-CD
4
¢
PLAY&EXCHANGE
STANDBY/ON
SLEEP
AUX
FM MODE
PROGRAM
/RANDOM
FM /AM
3
CD
TAPE
A/B
TAPE
DISPLAY
PTY/EON MODE
FADE
MUTING
VOLUME
TAPE 3
TAPE A/B
TAPE 3
22
0 EJECT
(Platina A)
7
CD1CD2CD
REPEAT
SELECT
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
COMPACTCOMPONENTSYSTEM
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
FM
AUX
/ AM
PHONES
RECSTART
DISPLAYMODE
EJECTEJECT
PLAY
A
CANCEL
/DEMO
CD
/STOPCDRECSTART
PTY/EON
FULL - LOGIC CONTROL
SET
TAPE
DUBBING
SELECT
1BIT
DUALD/ACONVERTER
PROGRAM
PANDOM
PRESET
TUNING
CLOCK
TAPE
/TIMER
A/B
CD SYNCHRO RECORDING
REPEAT
V
3: Indicador de cinta
CD-R/RWPLAYBACK
SOUND
P
K
O
C
MODE
P
O
R
C
L
A
C
I
S
ACTIVE
BASSEX.
S
DISCSKIP
3
CD
2
CD
1
CD
E
M
U
L
O
7
¡
TAPE A/B
0 EJECT
(Platina B)
REC / PLAY
B
* Cuando se utiliza el sistema, la pantalla también muestra otros datos.
Para mayor claridad, mostramos tan sólo los indicadores descritos en esta sección.
La platina le permite reproducir, grabar y copiar cintas de audio.
❏ En esta platina podrá reproducir cintas de tipo I.
No se recomienda el uso de cintas de duración mayor a
120 minutos, ya que estas cintas se estropean fácilmente
y se suelen enrollar en el arrastre y en los rodillos.
Reproducción mediante un solo botón
Al pulsar el botón TAPE 3, el sistema se enciende y, si hay una cinta
en la platina, se inicia la reproducción. Si no hay ninguna cinta en la
platina, en pantalla aparece el indicador “NO TAPE”; el sistema se enciende y espera a que inserte una cinta o active otra función.
Reproducción de una cinta
Para escuchar una cinta puede utilizar indistintamente la platina A
o la platina B.
Presione sobre el indicador 0 EJECT de la platina
1
que desee utilizar.
Cuando se abra el compartimento de la cinta,
2
introduzca el casete, con la cinta expuesta hacia
abajo, deslizándolo hacia la parte inferior del sistema.
La cinta se reproducirá de izquierda a derecha.
Dirección de reproducción de la cinta
• Si no se abre el compartimento de la cinta, apague el sistema, enciéndalo de nuevo y vuelva a presionar sobre el
indicador 0 EJECT de la platina.
A
B
Indicadores de platina
Cierre suavemente el compartimento de la
3
cinta.
Si el sistema detecta que hay una cinta tanto en la platina A
como en la platina B, selecciona la platina en la que se introdujo la última cinta.
Al seleccionar la platina, se ilumina el indicador “A” o “B”
correspondiente. Por ejemplo: si selecciona la platina A, se iluminará el indicador “A”.
• Para cambiar de platina, pulse el botón TAPE A/B. Cada vez
que pulse el botón, el sistema selecciona la platina A o B alternativamente.
Pulse el botón TAPE 3.
4
El indicador de cinta (3) parpadea en pantalla y se inicia la reproducción.
La platina se para automáticamente una vez reproducida una
cara de la cinta.
Para detener la reproducción
Para sacar la cinta
, pare la reproducción y presione sobre el
, pulse el botón 7.
punto marcado con 0 EJECT de la platina correspondiente.
Para rebobinar y avanzar la cinta
Durante la reproducción o con el reproductor detenido, pulse el botón
(FF) del sistema para avanzar rápidamente la cinta hacia la dere-
¡
cha; mientras se avance la cinta, no se reproducirá la grabación.
Durante la reproducción o con el reproductor detenido, pulse el botón
(REW) del sistema para rebobinar rápidamente la cinta hacia la
22
izquierda; mientras se retroceda la cinta, no se reproducirá la grabación.
Durante el avance o rebobinado rápido, el indicador de cinta (3)
permanece apagado.
• La platina se para automáticamente una vez reproducida una
cara de la cinta.
❏ Mientras avanza o rebobina rápidamente la cinta, puede invertir
la dirección de la cinta pulsando los botones ¡ (FF) o 22
(REW).
19
Uso de la platina (grabación)
3-CD
PTY/EON
PLAY&EXCHANGE
REPEAT
1BIT
DUALD/A
CONVERTER
PROGRAM
U
L
O
V
PANDOM
SET
CANCEL
/DEMO
TAPE
DUBBING
SELECT
PRESET
TUNING
CLOCK
TAPE
/TIMER
A/B
CD SYNCHRO RECORDING
7
4
¢
TAPE A/B
TAPE 3
CD1CD2CD
PROGRAM
REPEAT
/RANDOM
SELECT
SOUNDMODE
ACTIVE
BASSEX.
STANDBY/ON
FMMODE
FM/AM
3
CD
TAPE
A/B
TAPE
DISPLAY
PTY/EONMODE
FADE
MUTING
VOLUME
SLEEP
COMPACTCOMPONENTSYSTEM
AUX
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
TAPE 3
CD REC START
REC START/STOP
PHONES
RECSTART
/STOPCDRECSTART
DISPLAYMODE
CD
FM
AUX
/ AM
Doblaje (DUBBING)
0 EJECT
(Platina A)
EJECTEJECT
FULL - LOGIC CONTROL
PLAY
A
CD-R/RWPLAYBACK
SOUND
E
M
BASSEX.
P
K
O
C
MODE
ACTIVE
P
O
R
C
L
A
C
I
S
S
DISCSKIP
3
CD
2
CD
1
CD
7
PROGRAM
TAPE A/B
0 EJECT
(Platina B)
REC / PLAY
B
* Cuando se utiliza el sistema, la pantalla también muestra otros datos.
Para mayor claridad, mostramos tan sólo los indicadores descritos en esta sección.
La grabación en cinta desde cualquiera de las fuentes de audio es
muy simple. Coloque una cinta en la platina B, prepare la fuente
de audio, haga un par de ajustes y todo estará listo para grabar. Para
cada fuente de audio el procedimiento es algo distinto, por lo que
los explicaremos por separado. Sin embargo, antes de empezar
conviene que sepa algunas cosas que mejorarán sus grabaciones.
Cosas que debe saber antes de empezar a grabar
❏❏❏❏ La grabación o reproducción de material sujeto a
derechos de propiedad intelectual puede ser ilegal sin
la autorización previa del propietario de dichos derechos.
❏ El nivel de grabación, que es el volumen al cual se graba la nue-
va cinta, se ajusta automáticamente, por lo que no se ve afectado
por el control de volumen (VOLUME) del sistema. Tampoco se
ve afectado por el ajuste de efectos sonoros. Por lo tanto, durante
la grabación podrá ajustar el sonido que esté escuchando sin
afectar al nivel de grabación.
❏ En la parte superior del casete hay dos pequeñas pestañas, una
para la cara A y otra para la B, que pueden extraerse para evitar
un borrado o grabado accidental de la cinta.
Indicador REC
3: Indicador de cinta
REC
A
B
Indicadores de platina
Nota
• Al principio y al final de las cintas hay una cinta guía que
no permite la grabación. Así pues, cuando grabe un CD,
una retransmisión de radio, etc., deje correr primero la
cinta guía para asegurarse de que no pierde el principio
de la grabación.
PRECAUCIÓN:
• Si la grabación tiene mucho ruido o parásitos,
puede que el equipo haya estado demasiado
cerca de un televisor encendido durante la grabación. Apague el televisor o aumente la distancia entre el televisor y el equipo.
Español
Cinta adhesiva
❏ Para grabar en una cinta con las pestañas eliminadas, deberá cu-
brir los orificios con cinta adhesiva.
❏ Se puede grabar en cintas del tipo I.
20
Uso de la platina (grabación)
Grabación Normal
Por Grabación Normal nos referimos al método de grabación bási-
ca de otras fuentes. El sistema dispone también de otras funciones
que facilitan la grabación de CD a cinta y de cinta a cinta; estas
funciones ahorran tiempo y trabajo a la vez que permiten añadir
efectos especiales. Sin embargo, si desea añadir una selección de
canciones en una cinta de creación propia o grabar una selección
de distintas fuentes de audio, utilice el método que se describe a
continuación; simplemente seleccione la fuente de la que desee
grabar (una cinta colocada en la platina A, un CD o el sintonizador)
y siga los pasos correspondientes. Con esta función también podrá
grabar desde un equipo auxiliar.
Para grabar desde cualquier fuente de audio a cinta
Siga estos pasos para grabar desde cualquier fuente de audio a una
cinta colocada en la platina B.
Inserte una cinta virgen o grabada que no le
1
importe borrar en la platina B y avance hasta
Español
pasar la cinta guía inicial.
Dirección de reproducción de la cinta
Prepare la fuente de audio, por ejemplo, sin-
2
tonizando una emisora de radio, introduciendo
un CD o seleccionando el equipo auxiliar.
• Si va a grabar de un CD, consulte más abajo el apartado
“Grabación Sincronizada de CD”.
• Si va a grabar de cinta a cinta, consulte más abajo el apar-tado “Grabación de Cinta a Cinta (DUBBING)”.
Pulse el botón REC START/STOP del sistema.
3
Se encenderá el indicador "REC" y el sistema iniciará la grabación.
El indicador de cinta (3) parpadea en pantalla.
• Si a la cinta de la platina B se le han quitado las pestañas de
protección para evitar que se borre el contenido, en pantalla
aparecerá el mensaje "NO REC".
Para detener la grabación
del sistema, o bien pulse el botón 7.
, pulse el botón REC START/STOP
Grabación en cinta de una emisora en AM (Beat Cut)
Cuando se grabe una emisora de AM, puede que se produzcan pitidos no audibles aunque escuche la emisora. Para eliminarlos,
pulse el botón PROGRAM del sistema.
Sintonice la emisora AM y comience la grabación.
1
Pulse el botón PROGRAM del sistema para
2
eliminar los pitidos.
Cada vez que pulse el botón, la pantalla cambia como se
muestra a continuación:
CUT 1= CUT 2 = CUT 3= CUT 4 = (vuelta al principio)
Grabación Sincronizada de CD
Inserte una cinta virgen o grabada que no le
2
importe borrar en la platina B y avance hasta
pasar la cinta guía inicial.
Pulse el botón CD REC START del sistema.
3
En pantalla aparece el mensaje “CD REC” y se ilumina el indicador “REC”. A continuación, el sistema activa la función de
Reproducción Sincronizada de CD y empieza a grabar las pistas del CD en la cinta.
Una vez finalizada la grabación de las pistas de todos los CD,
la pantalla muestra el mensaje “CD REC FINISHED” y tanto
el reproductor de CD como el casete se paran.
CD
REC START
• Si a la cinta de la platina B se le han quitado las pestañas de
• Una vez finalizado el CD o el programa en su totalidad, la
Para detener la grabación en cualquier punto
botón REC START/STOP del sistema, o bien pulse el botón 7. La
pantalla muestra el mensaje “CD REC FINISHED” y tanto el reproductor de CD como el casete se paran.
Nota
• Si ajusta el temporizador de desconexión SLEEP durante
una grabación sincronizada de CD, deje tiempo suficiente
para que el CD pueda sonar hasta el final. De lo contrario,
el equipo se apagará antes de finalizar la grabación.
(Cuando ha finalizado la reproducción)
protección para evitar que se borre el contenido, en pantalla
aparecerá el mensaje "NO REC".
cinta se para automáticamente.
, pulse el
Grabación de Cinta a Cinta
(DUBBING)
La grabación de una cinta a otra recibe el nombre de "dubbing" (doblaje).
Esta función permite copiar fácilmente una cinta en otra pulsando
un solo botón.
Pulse el botón TAPE
1
Inserte la cinta original que quiera grabar en
2
la platina A para reproducirla.
Inserte una cinta virgen o grabada que no le
3
importe borrar en la platina B y avance hasta
pasar la cinta guía inicial.
Pulse el botón DUBBING del sistema.
4
La platina A y la B se pondrán en marcha simultáneamente y
se encenderá el indicador "REC".
Mientras se esté copiando la cinta, los indicadores "A" y "B"
se encenderán alternativamente.
• Si no se ha insertado ninguna cinta en la platina A, la pantalla mostrará el mensaje "NO TAPE".
• Si no se ha insertado ninguna cinta en la platina B, la pantalla mostrará el mensaje "NO TAPE".
Para detener la grabación de cinta a cinta en cualquier
punto
, pulse el botón REC START/STOP del sistema, o bien
pulse el botón 7.
y luego el botón
3333
.
7777
Todo el contenido del CD se graba en cinta en el orden en que está
en el CD o según el orden que ha fijado en el programa.
Prepare los CD. (Véase la página 15.)
1
Pulse el botón CD1-3 para seleccionar el CD que quiera grabar
y luego pulse el botón 7.
• Si desea grabar sólo unas pistas en particular, prográmelas
de antemano. (Véase la página 17.)
21
Nota
• Mientras esté copiando una cinta, podrá escuchar la reproducción a través de los altavoces o de los auriculares
con efectos de sonido. Sin embargo, los efectos de sonido no se grabarán en la cinta.
Uso de equipos auxiliares
STANDBY/ON
SLEEP
FMMODE
AUX
FM/AM
AUX
AUX
CD1CD2CD
REPEAT
SOUNDMODE
ACTIVE
BASSEX.
SELECT
PROGRAM/RANDOM
3
CD
TAPEA/B
TAPE
DISPLAY
PTY/EONMODE
FADE
MUTING
VOLUME
Cómo escuchar un equipo auxiliar
Si lo desea, puede escuchar equipos auxiliares como, por ejemplo,
una grabadora de Minidiscs, una platina, etc.
❏ Asegúrese primero de que el equipo auxiliar está correctamente
conectado al sistema. (Véase la página 6.)
Baje el volumen al mínimo.
1
Pulse el botón AUX.
2
El mensaje "AUX" aparecerá en pantalla.
3-CD
PLAY&EXCHANGE
COMPACTCOMPONENTSYSTEM
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
FM
AUX
/ AM
PHONES
RECSTART
EJECTEJECT
PLAY
A
CD
/STOPCDRECSTART
PTY/EON
DISPLAYMODE
FULL - LOGIC CONTROL
SET
CANCEL
/DEMO
TAPE
DUBBING
SELECT
1BIT
DUALD/ACONVERTER
PROGRAM
PANDOM
PRESET
TUNING
CLOCK
TAPE
/TIMER
A/B
CD SYNCHRO RECORDING
REPEAT
V
E
M
U
L
O
SOUND
MODE
ACTIVE
BASSEX.
CD-R/RWPLAYBACK
REC / PLAY
P
K
O
C
P
O
R
C
L
A
C
I
S
S
DISCSKIP
3
CD
2
CD
1
CD
B
Español
Comience la reproducción del equipo auxil-
3
iar.
Ajuste el nivel de volumen a su gusto.
4
Aplique algún efecto sonoro, si lo desea.
5
• Pulse el botón ACTIVE BASS EX. para potenciar los sonidos graves.
• Seleccione el modo de sonido. (Véase la página 8.)
Para salir del modo auxiliar (AUX)
sonido (por ejemplo, el sintonizador).
Nota
• Para saber cómo funciona el equipo auxiliar, consulte el
manual de instrucciones pertinente.
, seleccione otra fuente de
22
Español
Uso de los temporizadores
3-CD
PLAY & EXCHANGE
CD1CD2CD
PROGRAM
REPEAT
/RANDOM
SELECT
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
STANDBY/ON
FM MODE
FM /AM
3
CD
TAPE
A/B
TAPE
DISPLAY
PTY/EON MODE
FADE
MUTING
VOLUME
SLEEP
AUX
SLEEP
SET
CLOCK/TIMER
Indicador del temporizador diario (DAILY)
COMPACT COMPONENT SYSTEM
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
CD
FM
AUX
/ AM
PHONES
REC START
/ STOPCD REC START
DISPLAY MODE
EJECTEJECT
FULL - LOGIC CONTROL
PLAY
A
PTY / EON
1 BIT
DUAL D/A
CONVERTER
PANDOM
SET
CANCEL
/ DEMO
TAPE
PRESET
TUNING
DUBBING
CLOCK
SELECT
TAPE
/TIMER
A / B
CD SYNCHRO RECORDING
Indicador del temporizador de
desconexíón automática (SLEEP)
PROGRAM
REPEAT
O
V
CD-R/RW PLAYBACK
SOUND
MODE
E
M
U
L
ACTIVE
BASS EX.
REC / PLAY
P
K
C
O
R
C
L
A
C
I
S
S
DISC SKIP
CD
2
CD
1
CD
B
4
O
P
¢
3
Indicador del temporizador de grabación (REC)
Indicador del temporizador
* Cuando se utiliza el sistema, la pantalla también muestra otros datos.
Para mayor claridad, mostramos tan sólo los indicadores descritos en esta sección.
Los temporizadores permiten controlar la grabación y escucha automáticamente.
Este sistema incorpora tres tipos de temporizadores:
Temporizador diario (DAILY) Con este temporizador podrá sustituir la alarma del despertador por música, ya que le
permite despertarse cada día con la música de la fuente que elija.
Temporizador de grabación (REC)
Este temporizador permite grabar emisiones de radio sin estar
presente. Basta con ajustar la hora de inicio y la duración de
la grabación.
Temporizador de desconexión automática (SLEEP)
Duérmase tranquilo, porque el sistema se apagará automática-
mente al cabo del tiempo programado.
Puesta en hora del reloj
Cuando enchufe el cable de alimentación a la red, el indicador
“0:00” parpadeará en la pantalla.
El reloj puede ajustarse tanto si el sistema está en marcha como
parado.
Notas
• Para que funcionen los temporizadores, el reloj debe estar en hora.
• Cada ajuste debe realizarse en un tiempo máximo de 2
minutos aproximadamente. En caso contrario, se borrarán los datos seleccionados y deberá repetir la operación
desde el principio.
• Es posible que el reloj se atrase o se adelante un minuto
o un par de minutos al mes.
SLEEP
DAILY
REC
Desde el sistema
Pulse el botón CLOCK/TIMER.
1
La hora parpadea en la pantalla.
• Si el reloj ya está puesto en hora y el indicador “0:00” no
aparece parpadeando en la pantalla, pulse el botón
CLOCK/TIMER varias veces hasta que aparezca la pantalla de puesta en hora del reloj. En esta pantalla,
los dígitos
correspondientes a la hora aparecen parpadeando.
Cada vez que pulse el botón CLOCK/TIMER, la pantalla
cambia en este orden:
DAILY = ON TIME = REC = ON TIME = pantalla de puesta
en hora del reloj = operación cancelada = (vuelta al principio)
Pulse los botones
2
4
o
¢
para ajustar la hora.
Si pulsa el botón ¢ la hora avanzará; si pulsa 4, la hora
disminuirá. Para que la hora aumente o disminuya rápidamente, mantenga pulsado el botón.
Pulse el botón SET.
3
Pasan a parpadear en pantalla los dígitos de los minutos.
• Para volver al paso anterior y ajustar la hora, pulse el botón CANCEL.
Pulse los botones
4
4
o
¢
para ajustar
los minutos.
Pulse el botón SET.
5
El mensaje “CLOCK OK” aparecerá en pantalla. La hora queda
seleccionada y los segundos comienzan a contar a partir de 0.
PRECAUCIÓN:
• Si se produce un fallo de corriente, la información
del reloj se perderá instantáneamente. El mensaje
“0:00” parpadea en la pantalla; deberá poner el
reloj de nuevo en hora.
23
Ajuste del temporizador diario
(DAILY)
Una vez haya ajustado el temporizador diario (DAILY), éste se activará cada día a la misma hora.
Mirando el indicador del temporizador () que aparece en pantalla sabrá si el temporizador diario está activado.
El temporizador diario (DAILY) puede ajustarse tanto si el sistema
está en marcha como si está parado.
Notas
• Realice los ajustes en menos de 30 segundos. En caso
contrario, el ajuste se borrará y deberá repetirse el procedimiento desde el principio.
• Si se equivoca al programar el temporizador, pulse el
botón CANCEL desde el sistema para cancelar el ajuste.
Esta orden no siempre funciona. Si el botón CANCEL no
le ha permitido cancelar el ajuste, pulse el botón CLOCK/
TIMER del sistema varias veces hasta que la pantalla
vuelva al principio y repita de nuevo todos los pasos.
Desde el sistema
Pulse el botón % STANDBY/ON para encender
1
el equipo.
Pulse el botón CLOCK/TIMER hasta que, inme-
2
diatamente después del mensaje “DAILY”, en
pantalla aparezca el mensaje “ON TIME”.
En ese momento, el indicador “DAILY” parpadea y el indicador del temporizador () está iluminado.
Cada vez que pulse el botón, la pantalla cambia en este orden:
DAILY = ON TIME* = REC = ON TIME = pantalla de puesta en hora del reloj
* : Elija esta opción para ajustar el temporizador diario (DAILY).
Al cabo de 2 segundos, aparece la pantalla que permite ajustar la hora
a la que debe encenderse el sistema. La hora de inicio seleccionada
la última vez aparece en pantalla y los dígitos de la hora parpadean.
operación cancelada = (vuelta al principio)
=
Uso de los temporizadores
2. Pulse los botones 4 o ¢ del sistema para seleccionar
los minutos a los que quiere que se ponga en marcha; a continuación, pulse el botón SET.
DAILY
El mensaje “OFF TIME” aparece durante 2 segundos y se
muestra la pantalla que permite ajustar la hora de desconexión con temporizador. La hora de desconexión seleccionada
la última vez aparece en pantalla y los dígitos de la hora parpadean.
Al cabo de 2 segundos
Cómo ajustar la hora de desconexión (por
4
DAILY
DAILY
ejemplo: 13:15).
1. Pulse los botones 4 o ¢ del sistema para seleccionar la
hora a la que quiere que se ponga en marcha; a continuación,
pulse el botón SET.
Los dígitos de los minutos de la hora de inicio parpadearán
en la pantalla.
DAILY
2. Pulse los botones 4 o ¢ para ajustar los minutos y luego pulse el botón SET.
DAILY
Español
Al cabo de 2 segundos
Cómo ajustar la hora de encendido (por
3
DAILY
DAILY
ejemplo: 10:15).
1. Pulse los botones 4 o ¢ del sistema para seleccionar la
hora a la que quiere que se ponga en marcha; a continuación,
pulse el botón SET.
Los dígitos de los minutos de la hora de encendido parpadearán en la pantalla.
Si pulsa el botón ¢ la hora avanzará; si pulsa 4, la hora
disminuirá.
Para que la hora aumente o disminuya rápidamente, mantenga pulsado el botón.
DAILY
El sistema entra en el modo de selección de la fuente de audio y el indicador “TUNER FM” aparece en pantalla.
DAILY
Para seleccionar la fuente de audio.
5
Pulse los botones 4 o ¢ para seleccionar la fuente de audio que desea escuchar y luego pulse SET.
Cada vez que pulse los botones 4 o ¢, la pantalla cambia
en el orden siguiente:
TUNER FM = TUNER AM = – CD – – – = TAPE = AUX
= (vuelta al principio)
El paso siguiente dependerá de la fuente de audio que seleccione:
TUNER FM
TUNER AM
– CD – – –
TAPE
AUX
:
Sintoniza la emisora FM (UKW) presintonizada indicada.
: Sintoniza la emisora AM (MW/LW) presin-
tonizada indicada.
:Reproduce la pista indicada del CD seleccio-
nado.
:Reproduce la cinta de la platina A.
:Reproduce una fuente externa.
24
Uso de los temporizadores
Preparación de las distintas fuentes de audio:
Siga el paso que corresponda según la fuente de audio que
haya seleccionado. Luego, el sistema le permitirá ajustar el
nivel del volumen.
Si ha seleccionado TUNER FM o TUNER AM:
Pulse los botones 4 o ¢ para seleccionar el número de
presintonía y luego pulse SET.
Si ha seleccionado – CD – – –:
1. Pulse los botones 4 o ¢ para seleccionar el número de
disco y luego pulse SET.
Cada vez que pulse el botón, el número de disco cambia en
este orden:
– CD – – – = 1CD – – –= 2CD – – – = 3CD – – – =
(vuelta al principio)
2. Pulse los botones 4 o ¢ para seleccionar el número de
pista y luego pulse SET.
Ponga el número de disco que haya estado escuchando por
última vez.
La reproducción de CD no comenzará si selecciona otro
número de disco.
Español
Ejemplo: 2CD- 12(disco número 2, pista número 12) en este
ejemplo, se selecciona CD2 porque fue el reproducido la úl-
tima vez. Si selecciona otro número de CD, el temporizador
diario no se activará a la hora programada.
Si ha seleccionado TAPE:
Inserte en la platina A la cinta que quiera reproducir.
Si ha seleccionado AUX:
Prepare el equipo auxiliar para que se encienda a la hora de encendido programada.
Para ello, el equipo auxiliar debe contar con un temporizador.
Cómo ajustar el nivel del volumen.
6
Pulse el botón 4 o ¢ para seleccionar el nivel del volumen.
VOL – – – : Se utilizará el nivel seleccionado en ese momento.
VOL-5, -10, o -15: Cuando se activa el temporizador, el vol-
umen se sitúa automáticamente en el nivel seleccionado.
Nota
• Si a la hora de encendido el sistema ya está en marcha,
el temporizador diario (DAILY) no actuará.
Cómo activar y desactivar el temporizador diario
(DAILY)
Una vez haya ajustado el temporizador diario (DAILY), éste queda registrado en la memoria, por lo que se activará cada día a la misma hora.
Para cancelar provisionalmente el temporizador diario (DAILY):
Pulse el botón CLOCK/TIMER del sistema
1
varias veces hasta que el indicador “DAILY”
aparezca en pantalla.
Pulse el botón CANCEL del sistema.
2
El indicador “DAILY” se apaga y en pantalla aparece el mensaje “OFF”.
El indicador del temporizador () y el indicador “DAILY” se
apagan y el temporizador diario (DAILY) queda cancelado
temporalmente.
Para activar el temporizador diario (DAILY) cancelado:
Pulse el botón CLOCK/TIMER del sistema
1
varias veces hasta que el indicador “DAILY”
aparezca en pantalla.
En ese momento, el indicador “DAILY” parpadea y el indicador del temporizador () se ilumina.
Pulse el botón SET del sistema.
2
El indicador “DAILY” permanece encendido. Los datos del
temporizador se muestran en pantalla en el orden siguiente:
hora de inicio, hora de desconexión, fuente de audio y volumen; luego la pantalla vuelve a mostrar la información que
tenía antes de ajustar el temporizador.
DAILY
Pulse el botón SET.
7
El temporizador ya está programado; el indicador “DAILY”
deja de parpadear y queda encendido. Los datos del temporizador se muestran en pantalla en el orden siguiente: hora de inicio, hora de desconexión, fuente de audio y volumen. Luego
la pantalla vuelve a mostrar la información que tenía antes de
programar el temporizador.
Pulse el botón
8
STANDBY/ON para apagar
%%%%
el equipo.
El indicador del temporizador () y el indicador “DAILY”
permanecen encendidos para informar de que el temporizador
diario está activado.
Para cambiar los ajustes del temporizador, repita el procedimiento de ajuste desde el principio.
Cuando llegue la hora de encendido del temporizador:
Se producirá cada día lo siguiente.
• A la hora de encendido se pondrá en marcha el sistema. La
fuente de audio seleccionada empezará a reproducirse. Durante
todo el tiempo que el sistema funcione con el temporizador, el
indicador del temporizador () parpadeará en pantalla.
• A la hora de desconexión, justo antes de que el sistema se
apague automáticamente, en pantalla parpadeará el mensaje
“OFF”. Luego, el indicador del temporizador () per-
manecerá iluminado.
PRECAUCIÓN:
• Si el sistema se desenchufa o falla la alimentación, los datos del temporizador permanecerán
en la memoria unos días y luego se perderán. En
ese caso, tendría que fijar primero la hora y luego el temporizador de nuevo.
Ajuste del temporizador de grabación (REC)
Con el temporizador de grabación (REC), podrá grabar en una cinta
un programa de la radio automáticamente aunque no esté en casa.
Notas
• El temporizador de grabación (REC) puede ajustarse tanto si el sistema está en marcha como si está parado.
• El nivel de volumen se reduce automáticamente al mínimo (MIN) durante la grabación (REC) con temporizador.
• Realice los ajustes en menos de 35 segundos. En caso
contrario, el ajuste se borrará y deberá repetirse el procedimiento desde el principio.
• Si se equivoca al programar el temporizador, pulse el
botón CANCEL desde el sistema para cancelar el ajuste.
Esta orden no siempre funciona. Si el botón CANCEL no
le ha permitido cancelar el ajuste, pulse el botón CLOCK/
TIMER del sistema varias veces hasta que la pantalla
vuelva al principio y repita de nuevo todos los pasos.
25
Uso de los temporizadores
Desde el sistema
Ajuste la hora siguiendo el mismo procedimiento que para el temporizador diario (DAILY).
Inserte una cinta virgen o grabada que no le
1
importe borrar en la platina B y avance hasta
pasar la cinta guía inicial.
Pulse el botón CLOCK/TIMER hasta que,
2
inmediatamente después del mensaje “REC”,
en pantalla aparezca el mensaje “ON TIME”.
Luego parpadeará en pantalla el indicador "REC".
Cada vez que pulse el botón, la pantalla cambia en este orden:
DAILY = ON TIME = REC = ON TIME* = pantalla de
puesta en hora del reloj = operación cancelada = (vuelta al
principio)
* : Elija esta opción para ajustar el temporizador de grabación (REC).
Al cabo de 2 segundos, aparece la pantalla que permite ajustar la hora
a la que debe encenderse el sistema. La hora de inicio seleccionada la
última vez aparece en pantalla y los dígitos de la hora parpadean.
Al cabo de 2 segundos
Elija la hora a la que quiere que se encienda
3
REC
REC
el sistema.
1. Pulse los botones 4 o ¢ para ajustar la hora y luego
pulse SET.
2. Pulse los botones 4 o ¢ para ajustar los minutos y luego pulse SET.
El mensaje “OFF TIME” aparece durante 2 segundos y se
muestra la pantalla que permite ajustar la hora de desconexión
con temporizador. La hora de desconexión seleccionada la úl-
tima vez aparece en pantalla y los dígitos de la hora parpadean.
Elija la hora a la que quiere que se apague el
4
sistema.
1. Pulse los botones 4 o ¢ para ajustar la hora y luego
pulse SET.
2. Pulse los botones 4 o ¢ para ajustar los minutos y luego pulse SET.
A continuación, el sistema le permitirá seleccionar el número
de presintonía que desea grabar.
Seleccione el número de presintonía que
5
desee grabar.
1. Pulse los botones 4 o ¢ para seleccionar la banda del
sintonizador (Tuner FM o Tuner AM) y luego pulse SET.
2. Pulse los botones 4 o ¢ para ajustar el número de presintonía y luego pulse SET.
El indicador REC deja de parpadear y permanece encendido.
• Los datos del temporizador se muestran en pantalla en el
orden siguiente: hora de inicio, hora de desconexión, banda
de radio y número de presintonía.
Cuando llegue la hora de encendido del temporizador:
• A la hora de encendido el sistema se pondrá en marcha
automáticamente. La emisora de radio seleccionada empezará a
reproducirse. Durante todo el tiempo que el sistema funcione
con el temporizador, el indicador del temporizador () parpadeará en pantalla.
Para detener la grabación con temporizador, pulse el botón 7.
• A la hora de desconexión, justo antes de que el sistema se
apague automáticamente, en pantalla parpadeará el mensaje
“OFF”.
Nota
• El temporizador de grabación (REC) se activa aunque el
sistema esté encendido.
Cómo activar y desactivar el temporizador de
grabación (REC)
Una vez haya ajustado el temporizador de grabación (REC), éste
queda registrado en la memoria, por lo que puede recuperarlo más
adelante para volverlo a utilizar.
Para cancelar provisionalmente el temporizador de grabación (REC):
Pulse el botón CLOCK/TIMER del sistema
1
varias veces hasta que el indicador “REC”
aparezca en pantalla.
Pulse el botón CANCEL del sistema.
2
En pantalla aparece el mensaje “OFF” y el indicador “REC” se
apaga.
Para activar el temporizador de grabación (REC) cancelado:
Pulse el botón CLOCK/TIMER del sistema
1
varias veces hasta que el indicador “REC”
aparezca en pantalla.
El indicador “REC” aparecerá parpadeando.
Pulse el botón SET del sistema.
2
El indicador “REC” permanece encendido. Los datos del temporizador se muestran en pantalla en el orden siguiente: hora
de inicio, hora de desconexión y número de presintonía; luego
la pantalla vuelve a mostrar la información que tenía antes de
ajustar el temporizador.
PRECAUCIÓN:
• Si el sistema se desenchufa o falla la alimentación, los datos del temporizador permanecerán
en la memoria unos días y luego se perderán. En
ese caso, tendría que fijar primero la hora y luego el temporizador de nuevo.
Español
Pulse el botón
6
STANDBY/ON para apagar
%%%%
el equipo si es necesario.
Para cambiar los ajustes del temporizador
cedimiento de ajuste desde el principio.
, repita el pro-
26
Uso de los temporizadores
Ajuste del temporizador de
desconexión automática (SLEEP)
Utilice el temporizador de des conexión automática (SLEEP) para
que el sistema se apague automáticamente cuando hayan transcurrido unos minutos. Al ajustar el temporizador de des conexión automática (SLEEP), puede dormirse escuchando música con la
seguridad de que el equipo se apagará solo y que no funcionará
toda la noche.
• Sólo podrá fijar este temporizador con el sistema encendido.
Desde el mando a distancia
Pulse el botón SLEEP mientras esté escucha-
1
ndo una de las fuentes de audio del sistema.
El indicador “SLEEP” empezará a parpadear en pantalla.
Determine el tiempo durante el cual desea
2
que funcione el sistema antes de apagarse.
Cada vez que pulse el botón SLEEP, la pantalla cambia en este
Puesto que los diferentes temporizadores pueden ajustarse por separado, ¿qué ocurre si se solapan los tiempos de funcionamiento programados? Los temporizadores se rigen por el siguiente orden de prioridad:
❏ El temporizador de grabación REC siempre tendrá prioridad so-
bre los demás. Es decir:
• Si mientras se está grabando un programa con temporizador
llega la hora de inicio de otro temporizador, éste no se activará; de este modo, nunca se le cortará la grabación (REC)
por solapamiento de temporizadores antes del tiempo fijado.
• Si mientras está funcionando otro temporizador llega la hora de inicio del temporizador de grabación
se apagará y el temporizador de grabación
❏ Si programa el temporizador de desconexión automática (SLEEP)
mientras el temporizador diario (DAILY) esté en funcionamiento,
éste último quedará cancelado. Sin embargo, si está en marcha el
temporizador de desconexión automática (SLEEP) y llega la hora
programada para que se encienda el temporizador diario (DAILY),
el sistema cancelará el primero y pondrá en marcha el segundo.
Ejemplo 1
Programa
InicioFinal
Temporizador
REC
Temporizador
SLEEP
(REC)
, el temporizador activo
(REC)
tomará el relevo.
Final
Espere 5 segundos.
3
El indicador del temporizador “SLEEP” dejará de parpadear y
permanecerá encendido; luego la pantalla volverá a mostrar la
información que tenía antes de empezar el ajuste del temporizador.
El sistema está ahora listo para apagarse al cabo de los minutos
fijados.
Para confirmar la hora del temporizador de desconexión
automática:
Si pulsa el botón SLEEP del mando a distancia, la pantalla mostrará el tiempo queda para que se desconecte el sistema. Espere a
que el sistema vuelva a la pantalla inicial.
Para cancelar el ajuste del temporizador de desconexión automática:
Pulse el botón SLEEP del mando a distancia hasta que en pantalla
desaparezca el indicador “SLEEP”.
• Al apagar el equipo se desactiva también el temporizador
SLEEP.
22:0022:3023:00
Tiempo de funcionamiento
Temporizador
REC
Temporizador
SLEEP
El temporizador de grabación REC tiene prioridad.
InicioFinal
22:0022:30
Ejemplo 2
Programa
InicioFinal
Temporizador
REC
Temporizador
DAILY
Temporizador
REC
Temporizador
DAILY
Tiempo de funcionamiento
InicioFinal
Inicio
22:0022:3023:0021:30
Final
27
22:3021:30
El temporizador de grabación REC tiene prioridad.
Cuidado y mantenimiento
Si trata sus CD y cintas con cuidado, durarán mucho tiempo.
Discos compactos
• Sólo se pueden utilizar en este sistema
los CD que lleven este distintivo. El uso
continuado de discos de perfil irregular
(en forma de corazón, octogonales, etc.)
Recordable
ReWritable
puede dañar el sistema.
• Extraiga los discos de su caja sostenién-
dolos por el borde y haciendo un poco
de presión en la sujeción central de la
caja.
• No toque la superficie brillante del CD
ni lo doble.
• Vuelva a colocar el CD en la caja
después de utilizarlo para evitar que se
doble.
• Procure no rayar la superficie del CD al
guardarlo en el estuche.
• Evite exponerlo a luz solar directa, altas
temperaturas y humedad.
• Un CD sucio no se reproducirá correctamente. Si un CD se ensucia, límpielo
con un paño suave de dentro afuera.
Cintas de casete
• Para tensar la cinta de los casetes, inserte
un lápiz en una de las bobinas y gírelo
en la dirección adecuada.
• Si la cinta está floja puede estirarse, cortarse o engancharse en la platina.
• No toque la superficie de las cintas.
• No guarde las cintas:
- En lugares polvorientos
- Bajo luz solar directa o en lugares de
mucho calor
- En zonas húmedas
- Sobre un televisor o altavoz
- Cerca de un imán
Platina de casete
• Si los cabezales, los arrastres o los rodillos metálicos se ensucian, puede suceder lo siguiente:
-Pérdida de la calidad del sonido
- Sonido entrecortado
- Desvanecimiento del sonido
- Borrado incompleto
-Grabación dificultosa
• Limpie los cabezales, los rodillos de arrastre y los metálicos
con un bastoncillo de algodón humedecido con alcohol.
Rodillo de arrastre
Rodillo metálico
Español
PRECAUCIÓN:
• No utilice disolventes (por ejemplo, limpiador
convencional de discos, diluyente en atomizador, bencina, etc.) para limpiar el CD.
Notas generales
En general, logrará mejores resultados si mantiene sus CD y
mecanismos limpios.
• Guarde los CD en sus estuches y archívelos en cajas o estantes.
• Mantenga la tapa superior del sistema cerrada cuando no lo
utilice.
Condensación
Puede condensarse humedad en las lentes
dentro del sistema en los casos siguientes:
• Después de poner en marcha la calefacción.
• En un cuarto húmedo.
• Si la unidad cambia directamente de una
zona fría a otra caliente.
Si ocurre, el sistema puede funcionar mal.
En este caso, deje el sistema encendido durante unas horas hasta que la humedad se
evapore, desenchufe el cable de alimentación y vuélvalo a enchufar.
Cabezales
• Si los cabezales se magnetizan, se producirá ruido y se perderán
las frecuencias altas.
• Para desmagnetizar los cabezales apague el sistema y utilice un
desmagnetizador de cabezales (que puede adquirirse en tiendas
de material electrónico y de música).
28
Solución de problemas
• Si tiene problemas con el equipo, compruebe en esta lista la posible solución antes de acudir al servicio técnico.
• Si no puede solucionar el problema o si el sistema se ha dañado físicamente, póngase en contacto con un técnico cualificado, como porejemplo su distribuidor oficial, para que lleve a cabo la reparación.
SíntomaCausa posibleSolución
No se oye ningún sonido.• Las conexiones son incorrectas o
La recepción de radio es pobre.• La antena está desconectada.
No se abre la bandeja de disco.
Español
El CD salta.El CD está sucio o rayado.Limpie o sustituya el CD. (Véase la pá-
El CD no funciona.El CD está al revés. Coloque el CD con la cara impresa ha-
No se abre el compartimento del casete.Durante la reproducción de la cinta se
No puede grabar.Se han eliminado las pestañas de pro-
No se puede utilizar el mando a distancia.
Las funciones están deshabilitadas. El microprocesador incorporado ha fal-
están flojas.
• Están conectados los auriculares.
• La antena de cuadro AM está dema-
siado cerca del sistema.
• La antena monofilar FM no está
adecuadamente extendida o colocada.
• El cable de alimentación CA está desenchufado.
• Está bloqueado el sistema de apertura de la bandeja.
ha desenchufado el cable de alimentación.
tección contra grabación del casete.
• La comunicación entre el mando a
distancia y el sensor del sistema está
bloqueada.
• Las pilas están agotadas.
lado debido a una interferencia eléctrica
externa.
• Compruebe todas las conexiones y
haga las correcciones oportunas.
(Vea las páginas 4 a 6.)
• Desconecte los auriculares.
• Vuelva a conectar bien la antena.
• Cambie la posición y la dirección de
la antena de cuadro AM.
• Alargue la antena monofilar FM
hasta que la recepción sea buena.
• Enchufe el cable de alimentación
CA.
• Desbloquee el sistema de apertura de
la bandeja. (Véase la página 18.)
gina 28.)
cia arriba.
Enchufe el cable de alimentación y encienda el sistema.
Tape con cinta los orificios del borde
posterior del casete.
• Elimine la obstrucción.
• Cambie las pilas.
Desenchufe el sistema y vuélvalo a enchufar.
29
Características técnicas
Amplificador
Potencia de salida
CA-MXK30R 60 W por canal, mín. RMS, excitado en 6 Ω a 1 kHz, con una distor-
CA-MXK10R 30 W por canal, mín. RMS, excitado en 6 Ω a 1 kHz, con una distor-
sión armónica total máxima del 10% (IEC268-3)
45 W por canal, mín. RMS, excitado en 6 Ω a 1 kHz, con una distorsión armónica total máxima del 0,9% (DIN)
sión armónica total máxima del 10% (IEC268-3)
25 W por canal, mín. RMS, excitado en 6 Ω a 1 kHz, con una distorsión armónica total máxima del 0,9% (DIN)
Sensibilidad impedancia/de entrada (1 kHz)
AUX IN 300 mV/50 kΩ
Terminales del altavoz 6 - 16 Ω
Auriculares 32 Ω - 1 kΩ
Platina de casete
Respuesta en frecuencia
Tipo I (NORMAL) 63 - 12 500 Hz
Fluctuación y trémolo 0,15% (WRMS)
Reproductor de CD
Capacidad del cargador 3 CD
Margen dinámico 85 dB
Relación señal/ruido 90 dB
Fluctuación y trémolo Inapreciable
Sintonizador
Sintonizador FM
Rango de sintonización 87,50 MHz - 108,00 MHz
Sintonizador AM
Rango de sintonización (MW) 522 kHz - 1 629 kHz
Equipo
Dimensiones
CA-MXK30R 270 mm
CA-MXK10R 270 mm ✕
Peso
CA-MXK30R Aprox. 7,5 kg
CA-MXK10R Aprox. 6,6 kg
Salida de 15 mW/canal en 32 Ω
(LW) 144 kHz - 288 kHz
✕
305 mm ✕ 430 mm (An/Al/Pr)
305 mm ✕ 386 mm (An/Al/Pr)
Español
Accesorios
Especificaciones eléctricas
Requisitos eléctricos 230 V de CA , 50 Hz
Consumo
CA-MXK30R 105 W (sistema encendido)
CA-MXK10R 65 W (sistema encendido)
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.
Antena de cuadro para AM (MW/LW) (1)
Mando a distancia (1)
Pilas R6P (SUM-3)/AA (15F) (2)
Antena monofilar de FM (1)
10 W (en modo de espera)
Aprox.1 W (en modo de ECO)
8 W (enmodo de espera)
Aprox.1 W (en modo de ECO)
30
Introduzione
Vi ringraziamo per aver scelto l'Impianto a componenti compatti JVC.
Ci auguriamo che sia un acquisto prezioso per la vostra casa e che vi permetta di godere per anni del piacere dell'ascolto.
Leggete attentamente il presente manuale di istruzioni prima di utilizzare il vostro nuovo impianto stereo.
Il manuale vi fornirà tutte le informazioni necessarie per installare e utilizzare l'impianto.
Per eventuali aspetti non trattati nel manuale, vi preghiamo di rivolgervi al vostro rivenditore.
Caratteristiche
Di seguito presentiamo alcune delle caratteristiche che rendono il vostro impianto allo stesso tempo potente e semplice da usare.
❏ I controlli e le operazioni da effettuare sono stati completamente riprogettati al fine di renderli estremamente facili
da usare e lasciarvi liberi di ascoltare la musica senza problemi.
• Con il sistema JVC COMPU PLAY potete accendere l'impianto e avviare automaticamente la radio, la piastra
cassette o il lettore CD con una semplice operazione.
❏ Sono disponibili tre tipi di effetti sonori SEA (Sound Effect Amplifier): Rock, Pop e Classics.
❏ La circuitazione Active Bass EX. (Extension) riproduce fedelmente i suoni alle basse frequenze.
❏ Possibilità di memorizzare 45 stazioni radiofoniche (30 FM e 15 AM (MW/LW)) oltre a funzioni di ricerca automatica e di sintonizzazi-
one manuale.
❏ Funzione multi-CD in grado di gestire tre CD.
• I CD possono essere sostituiti durante la riproduzione grazie al piatto rotatorio.
• Riproduzione continua, casuale o programmata sui 3 CD.
❏ Le due piastre consentono la duplicazione di nastri.
❏ Funzioni timer; timer Daily, timer REC (Registrazione) e timer Sleep.
❏ Potete collegare varie apparecchiature esterne, ad esempio un registratore MD.
❏ Il lettore CD può riprodurre dischi CD-R e CD-RW.
Organizzazione del manuale
Italiano
• Le informazioni di base comuni a differenti funzioni, ad esempio l'impostazione del volume, si trovano nella sezione “Funzionamento generale” e non vengono ripetute per ciascuna funzione.
• I nomi dei tasti/comandi e i messaggi del display sono scritti in lettere maiuscole: ad esempio, FM/AM, “NO DISC”.
• Se i nomi dei tasti sull'impianto e sul telecomando sono uguali, la descrizione sulla posizione del tasto verrà omessa.
• Le funzioni dell'impianto sono indicate con l'iniziale in maiuscolo, come ad es., Riproduzione normale.
Consultate l'indice per cercare le informazioni specifiche di cui avete bisogno.
Abbiamo preparato questo manuale con grande cura e ci auguriamo che vi sia utile per usufruire al meglio delle numerose funzioni dell'impianto.
AVVERTENZE IMPORTANTI
Installazione dell'impianto
1
• Scegliete una superficie piana e un ambiente secco, né troppo freddo né troppo caldo. (Con una temperatura compresa tra 5°C e
35°C).
• Lasciate spazio sufficiente tra l'impianto e il televisore.
• Non utilizzate l'impianto in luoghi soggetti a vibrazioni.
Cavo di alimentazione
2
• Non maneggiate il cavo di alimentazione con le mani bagnate!
• Quando il cavo di alimentazione è collegato alla presa di corrente vi è sempre un certo consumo di corrente.
• Per scollegare il cavo dalla presa, tirate sempre la spina e mai il cavo di alimentazione.
Guasti, ecc.
3
• All'interno dell'impianto non vi sono parti che possano essere riparate dall'utente. In caso di problemi, staccate il cavo di alimentazione e rivolgetevi al rivenditore.
• Non introducete oggetti metallici nell'impianto.
Regolazione del volume .......................................................................................................................... 7
Silenziamento in dissolvenza (FADE MUTING) ................................................................................... 8
Rinforzo dei bassi (ACTIVE BASS EX.) ...............................................................................................8
Selezione della modalità sonora (SOUND MODE)................................................................................ 8
Immissione di numeri con il telecomando (tasti numerici)..................................................................... 8
Uso del sintonizzatore ..................................................................................................9
Sintonizzazione di una stazione radio ..................................................................................................... 9
Memorizzazione delle stazioni radio..................................................................................................... 10
Modifica della modalità di ricezione FM ..............................................................................................10
Ricezione di stazioni FM con RDS ....................................................................................................... 11
Uso del lettore CD .......................................................................................................14
Per caricare i CD.................................................................................................................................... 15
Per estrarre i CD .................................................................................................................................... 15
Informazioni basilari sull'uso del lettore CD - Riproduzione normale.................................................. 16
Programmazione dell'ordine di riproduzione dei brani ........................................................................ 17
Impostazione del timer Daily ................................................................................................................ 24
Impostazione del timer REC (Registrazione)........................................................................................ 25
Impostazione del timer SLEEP.............................................................................................................. 27
Priorità del timer.................................................................................................................................... 27
Cura e manutenzione..................................................................................................28
Risoluzione dei problemi............................................................................................29
Controllate che siano presenti tutti gli elementi forniti con l'impianto e qui di seguito indicati.
Antenna a quadro AM (MW/LW) (1)
Telecomando (1)
Batterie (2)
Antenna a cavo FM (1)
Qualora mancassero uno o più elementi, contattate immediatamente il vostro rivenditore.
Inserimento delle batterie nel telecomando
Accertatevi che la polarità (+ e –) delle batterie corrisponda ai contrassegni + e – all'interno del vano batterie.
R6P(SUM-3)/AA(15F)
Italiano
AVVERTENZA:
• Maneggiate correttamente le batterie.
❏ Per evitare fuoriuscita di acido o esplosioni:
• Estraete le batterie se prevedete di non utilizzare il telecomando per un lungo periodo di tempo.
• Quando occorre, sostituite contemporaneamente entrambe le batterie.
• Non usate mai una batteria nuova insieme ad una usata.
• Non usate insieme batterie di tipo diverso.
Uso del telecomando
Il telecomando vi consente di attivare da lontano la maggior parte delle funzioni dell'impianto e può essere usato da una distanza massima
di circa 7 metri.
Puntate il telecomando verso il sensore del telecomando sul pannello frontale dell'impianto.
Sensore a distanza
3
Operazioni preliminari
AVVERTENZA:
• Effettuate tutti i collegamenti prima di inserire la spina dell'impianto in una presa di corrente CA.
Collegamento dell'antenna FM
Uso dell'antenna a cavo in dotazione
Antenna FM a cavo (in dotazione)
Uso del connettore di tipo coassiale (non fornito)
È necessario collegare un'antenna da 75 ohm con connettore di tipo coassiale (IEC o DIN45 325) al morsetto COAXIAL FM da 75 ohm.
Se la ricezione è scadente, collegate l'antenna esterna.
Antenna FM esterna
(opzionale)
Cavo coassiale
Nota
• Prima di collegare un conduttore coassiale da 75 ohm (del tipo con filo circolare collegato a un'antenna esterna), scollegate
l'antenna FM a cavo fornita in dotazione.
Italiano
4
Operazioni preliminari
Collegamento dell'antenna AM (MW/LW)
Pannello posteriore dell'impianto
Ruotate l'antenna a quadro fino a
Antenna a quadro AM (MW/LW)
(in dotazione)
Cavo antenna AM (MW/LW) (non in dotazione)
Se la ricezione è scadente, collegate l'antenna esterna.
Nota
• Anche quando collegate un'antenna AM (MW/LW) esterna, mantenete collegata l'antenna a quadro AM (MW/LW) interna.
ottenere una ricezione migliore.
Collegate l'antenna a quadro AM (MW/LW) alla relativa
base inserendo le linguette
del quadro nella fessura
della base.
AVVERTENZA:
• Per evitare disturbi, tenete le antenne lontano dall'impianto, dal cavo di collegamento e dal cavo di
Italiano
alimentazione CA.
Collegamento dei diffusori
1. Aprite ciascuno dei morsetti per collegare le estremità dei cavi dei diffusori.
2. Collegate i cavi dei diffusori ai relativi morsetti dei diffusori dell'impianto.
Collegate i cavi rosso (+) e nero (–) del diffusore destro ai morsetti rosso (+) e nero (–) contrassegnati RIGHT sull'impianto.
Collegate i cavi rosso (+) e nero (–) del diffusore sinistro ai morsetti rosso (+) e nero (–) contrassegnati LEFT sull'impianto.
3. Chiudete ciascun morsetto per fissare saldamente i cavi.
Lato destro (vista posteriore)
Rosso
Rosso
Nero
Nero
Lato sinistro (vista posteriore)
AVVERTENZE:
• Se si colloca un televisore accanto ai diffusori, il televisore potrebbe visualizzare colori irregolari. Se ciò
dovesse accadere, spostate i diffusori ad una distanza conveniente.
• Utilizzate esclusivamente diffusori dotati dell'impedenza corretta. L'impedenza corretta è indicata nel
pannello posteriore.
5
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.