KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM
SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT
SISTEMAS DE COMPONENTES COMPACTOS
IMPIANTO A COMPONÈNTI COMPATTO
KOMPAKT KOMPONENT SYSTEM
KOMPACTCOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ
KOMPAKT-KOMPONENTSYSTEM
CA-MXK1R/CA-MXK3R
RM-SMXK1A REMOTE CONTROL
1 2 3
4
4 5 6
7
7 8 9
10
10 +10
FM MODE
CD
1
CD1CD2CD3CD
PROGRAM
PROGRAM
/RANDOM
REPEAT TAPE A/B
/RANDOM
DISPLAY
1
1
11 SELECT
SOUND
SOUND
MODE
MODE
ACTIVE
ACTIVE
VOLUME
BASS EX.
BASS EX.
3-CD
STANDBY/ON
SLEEP
AUX
FM /AM
TAPE
1
1
MODE
PTY/EON
1
FADE
MUTING
COMPACT COMPONENT SYSTEM
STANDBY/ON
STANDBY
PHONES
AUX
REPEAT PROGRAM RANDOM
A
FM/AM
DISPLAY
MODE
EJECT
PLAY
PLAY & EXCHANGE
MX-K1R
CANCEL SET
/ DEMO
TUNNIG
CD
TAPE
REC START
CD
/STOP REC START DUBBING
CLOCK
TAPE
/TIMER
A/B
SELECT
PTY / EON
FULL - LOGIC CONTROL CD SYNCHRO RECORDING
1 BIT
DUAL D/A
CONVERTER
PRESET
O
V
CD-R/RW PLAYBACK
ACTIVE
BASS EX.
P
K
O
C
P
O
R
SOUND
E
M
U
L
REC/PLAY
EJECT
C
DISC SKIP
CD CONTROL
1
CD
MODE
C
L
I
A
S
S
3
CD 2CD
B
RM-SMXK3A REMOTE CONTROL
1 2 3
4 5 6
7 8 9
10 +10
CD1CD2CD3CD
PROGRAM
REPEAT TAPE A/B
/RANDOM
1
11 SELECT
SOUND
MODE
ACTIVE
VOLUME
BASS EX.
STANDBY/ON
SLEEP
AUX
FM /AM
FM MODE
TAPE
1
1
DISPLAY
MODE
PTY/EON
1
FADE
MUTING
COMPACT COMPONENT SYSTEM
STANDBY/ON
STANDBY
PHONES
AUX
REPEAT PROGRAM RANDOM
A
FM/AM
DISPLAY
MODE
PTY / EON
EJECT
PLAY
CA-MXK1R
3-CD
PLAY & EXCHANGE
MX-K3R
CANCEL SET
/ DEMO
CD
REC START
SELECT
FULL - LOGIC CONTROL CD SYNCHRO RECORDING
TUNNIG
TAPE
CD
/STOP REC START DUBBING
CLOCK
/TIMER
1 BIT
DUAL D/A
CONVERTER
PRESET
E
M
U
L
O
V
TAPE
A/B
CA-MXK3R
CD-R/RW PLAYBACK
ACTIVE
BASS EX.
P
K
O
C
P
O
R
SOUND
MODE
C
C
L
I
A
S
S
DISC SKIP
CD CONTROL
1
3
CD
CD 2CD
EJECT
REC/PLAY
B
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the
rear, bottom or side of the cabinet.
Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0686-011B
[EN]
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde, précautions et indications diverses /
Avisos, precauciones y otras notas / Avvertenze e precauzioni da osservare/Varningar, att observera
och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms / Advarsler, forsigtighedsregler og andet
Achtung –– %%%% Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung
vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter % unterbrichet in keiner
Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung
kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention –– Commutateur %%%%!
Déconnecter la fiche de secteur pour couper compltement le courant.
Le commutateur % ne coupe jamais compltement la ligne de secteur,
quelle que soit sa position. Le courant peut tre télécommandé.
Precaución –– %%%% Interruptor !
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación
totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor %,
la alimentación no es cortada completamente. La alimentación puede
ser controlada remotamente.
3
Attenzione –– %%%% L’interruttore !
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete
elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore
in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
Försiktighet –– %%%% Nätströmsknapp
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt. Strömbrytaren % kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan styras med
fjärrkontrollen.
Muista: –– %%%% näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke
seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen % asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Pas på –– %%%% Afbryder
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med
alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen. Strømtilførslen
kan fjernbetjenes.
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla
Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
%
%
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das
Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
G-1
SICHERHEITSMASSREGELN
Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuergefahr und sonstigen Schäden
1. Setzen Sie die Anlage nicht in einem Badezimmer oder an Orten
ein, an denen Wasser verwendet wird. Stellen Sie auch keine
Behälter, die mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten gefüllt sind
(beispielsweise Kosmetik- oder Medikamentenbehälter, Blumenvasen, Topfpflanzen, Tassen etc) auf diese Anlage.
2. Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
3. Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete
Kerzen, auf das Gerät.
4. Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz.
Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen V orschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
CONSIGNES DE SECURITE
Prévention contre l’électrocution, les incendies et les dommages
1. N’utilisez pas cet appareil dans une salle de bain ou un autre
endroit avec de l’eau.
Ne placez aucun récipient contenant de l’eau (tel que des cosmétiques ou des médicaments, un vase de fleurs, un pot de fleurs,
une tasse, etc.) sur cet appareil.
2. Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
3. Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur
l’appareil.
4. Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les
règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Prevención de choques eléctricos, peligro de incendio y daños
1. No utilice este aparato en el cuarto de baño o en lugare s donde
hay agua.
Tampoco coloque ningún recipiente que contenga agua u otros
líquidos (frascos de cosméticos o medicinas, floreros, macetas,
vasos, etc.) encima de este aparato.
2. No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con
un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
3. No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como
velas encendidas.
4. Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las
leyes locales sobre disposición de las pilas.
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
Prevenzione di scosse elettriche, fiamme e danni
1. Non usare l’apparecchio in bagno o in locali dove sia presente
l’acqua.
Evitare assolutamente di collocare contenitori contenenti acqua o
liquidi (flaconi di cosmetici o medicinali, vasi di fiori, piante in vaso
, tazze etc.) sull’apparecchio.
2. Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con gior nali,
indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
3. Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
4. Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Att förhindra elstötar, brand och skador
1. Använd inte apparaten i badrum eller på annan plats med vatten.
Placera inte heller behållare fyllda med vatten eller annan vätska
(såsom kosmetika, mediciner, blomvaser, blomkrukor, koppar med
mera) ovanpå apparaten.
2. Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller
liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
3. Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på
apparaten.
4. Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt
och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
FORSIGTIGHEDSREGLER
Forebyggelse af elektrisk stød, brand og overlast
1. Apparatet må ikke bruges i et badeværelse eller i nærheden af
vand.
Der bør heller ikke anbringes beholdere med vand eller anden
væske (kosmetik, medicin, blomstervaser, potteplanter, kopper
osv.) oven på apparatet.
2. Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis
ikke kunne komme ud).
3. Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
4. Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser
tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser
nøje skal overholdes.
TURVAOHJEITA
Sähköiskujen, tulipalovaaran ja vaurioiden välttäminen
1. Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyhuoneessa tai kosteissa tiloissa.
Tämän laitteen päälle ei saa asettaa myöskään vedellä tai nesteillä täytettyjä astioita (kuten kosmetiikkaa tai lääkkeitä, kukkavaaseja, ruukkukukkia, kuppeja yms.).
2. Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella
yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
3. Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
4. Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja
on noudatettava ehdottomasti.
G-2
Vorsicht: Ausreichende Belüftung
15 cm
15 cm
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen
Schäden sollte das Gerät unter folgenden Bedingungen aufgestellt
werden:
1 Vorderseite:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 Seiten- und Rückwände:
Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 Unterseite:
Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für ausreichende
Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem Stand mit mindestens 10 cm
Höhe.
Viktigt: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador måste
utrustningen placeras på följande sätt:
1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme
2 Sidor /Översida/Baksida:
Inga hinder får finnas inom de områden som dimensionerna nedan
anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till att tillräckligt ventilering
finns för utrymme genom att placera apparaten på ett bord minst 10
cm högt stativ.
Attention: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, installez l’appareil de la manière suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dessous:
Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur le
schéma ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce
que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur un support d’au moins dix centimètres de hauteur.
Precaucion: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir
posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes requisitos:
1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las
dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio
adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación,
situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
Attenzione: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente:
1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno 10
cm.
Muista: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun
sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan:
1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen
mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon
kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
Obs: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved placering af anlægget sørge for følgende:
1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på
nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sø rg for tilstrækkelig adgang for luft til ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm højt.
Vorderansicht
Face
Vista frontal
Vista frontale
Sett framifrån
Edestä
Forside
15 cm
G-3
COMPACT COMPONENT SYSTEM
STANDBY
PHONES
STANDBY/ON
AUX
FM/AM
REPEAT PROGRAMRANDOM
DISPLAY
PTY / EON
MODE
EJECT
PLAY
A
15 cm
3-CD
PLAY & EXCHANGE
1 BIT
DUAL D/A
CONVERTER
PRESET
CANCEL SET
O
V
/ DEMO
TUNING
CD
TAPE
CD
REC START
/STOP REC STARTDUBBING
CLOCK
TAPE
/TIMER
A/B
SELECT
FULL - LOGIC CONTROL CD SYNCHRO RECORDING
Seitenansicht
Côt
Vista lateral
Vista laterale
Sett från sidan
Sivulta
Side
CD-R/RW PLAYBACK
ACTIVE
BASS EX.
P
K
O
C
P
O
R
SOUND
MODE
E
M
U
L
C
C
I
L
S
A
S
DISC SKIP
1 cm1 cm
CD CONTROL
1
3
CD
CD 2CD
EJECT
REC/PLAY
B
15 cm
10 cm
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER /
IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER / VIKTIGT
BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA / VIGTIGT FOR
LASERPRODUKTER
ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE/REPRODUCTION DES ETIQUETTES /
REPRODUCCIÓN
DE ETIQUETAS/RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE / PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA
NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER
KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER AUS-
1
SENSIETE
ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA SURFAC E
1
EXTÉRIEURE
ETIQUETA DE CLASIFICACION, PROVISTA SOBRE LA SUPER-
1
FICIE EXTERIOR
ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE POSTA ALL’ESTERNO
1
KLASSIFICERINGSETIKETT PÅ DEN BAKRE YTAN
1
ULKOPINTAAN KIINNITETTY LUOKITUSETIKETTI
1
KLASSIFIKATIONSETIKET ANBRAGT PÅ YDERFLADEN
1
CLASS 1
LASER PRODUCT
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2.
GEFAHR:
ter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3.
ACHTUNG:
lei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen
Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2.
ATTENTION:
ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3.
ATTENTION:
aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié
le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2.
PELIGRO:
tacto directo con el haz.
3.
PRECAUCIÓN:
dad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio
técnico en manos de personal calificado.
Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und fehlerhaf-
Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keiner-
Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert
Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a
En el interior hay radiación láser invisible. Evite el con-
No abra la tapa superior. En el interior de la uni-
WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2
ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR DE
2
L’APPAREIL
ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR DE
2
LA UNIDAD
ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL’INTERNO
2
DELL’APPARECCHIO
VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN
2
VAROITUSTARRA, LAITTEEN SISÄLLÄ
2
ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENI APPARATET
2
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2.
PERICOLO:
aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare
l’esposizione diretta ai raggi.
3.
ATTENZIONE:
adoperabili dall’utente all’interno di questo apparecchio; lasciare
tutti i controlli a personale qualificato.
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2.
FARA:
urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3.
VIKTIGT:
inne i enheten. Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2.
ADVARSEL:
bryderen er ude al funktion. Undgå udsættelse for stråling.
3.
ADVARSEL:
ret som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret
servicepersonale.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2.
VARO:
tai ohitetaan.
3.
HUOM:
via osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
Radiazione laser invisibile quando l’apparecchio è
Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono parti
Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen och spärren
Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda
Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsaf Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni appa-
Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei toimi
Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän huolletta-
G-4
Introduction
Merci d'avoir fait l'acquisition de la chaîne compacte par éléments de JVC.
Nous espérons qu'elle apportera un plus considérable à votre foyer et que vous pourrez en profiter pendant de nombreuses années.
Veuillez lire attentivement le présent manuel d'utilisation avant de faire fonctionner votre nouvelle chaîne stéréo.
Vous y trouverez toutes les informations nécessaires pour l'installation et l'utilisation de la chaîne.
En cas de question à laquelle vous ne trouveriez pas de réponse dans le présent manuel, veuillez prendre contact avec votre revendeur.
Fonctions
Voici certains des éléments qui donnent toute sa puissance à votre chaîne et la rendent facile à utiliser.
❏
Les commandes et opérations ont été réétudiées pour les rendre très simples à utiliser, vous libérant ainsi de toutes
Français
les contraintes pour pouvoir apprécier la musique en toute liberté.
• La fonction COMPU PLAY de JVC permet de mettre la chaîne sous tension et d'allumer automatiquement la
radio, la platine à cassette ou le lecteur CD en enfonçant une seule touche.
❏
De grands effets SEA (amplificateurs d'effets sonores) Rock, Pop et Classique sont prévus.
❏
Les circuits Active Bass EX. (Extension) reproduisent fidèlement les sons à basses fréquences.
❏
Possibilité de présélection de 45 stations (30 FM et 15 AM (PO/GO)) en plus des fonctions de recherche automatique et manuelle.
❏
Fonction de changeur de CD qui permet de charger jusqu'à 3 disques.
• Possibilité de changer les disques pendant la lecture grâce au tiroir Carrousel (tiroir rotatif).
• Lecture en continu, aléatoire ou programmée de trois disques.
❏
Deux platines permettent le doublage de cassettes.
❏
Fonctions de minuterie: minuterie quotidienne, minuterie REC (enregistrement) et minuterie Bonsoir.
❏
Vous pouvez y raccorder plusieurs éléments externes comme un enregistreur MD.
Structure du manuel
• Les informations de base identiques pour plusieurs fonctions différentes - par ex. réglage du volume - sont reprises dans la section
“Opérations de base” et ne sont pas répétées pour chacune des fonctions.
• Les noms des touches/contrôles et les messages de l'affichage sont écrits en majuscules: par ex. FM/AM, “NO DISC”.
• Si les noms des touches de l'appareil et de la télécommande sont identiques, la description de l'emplacement de la touche (sur l'appareil ou sur la télécommande) est omise.
• Les fonctions du système sont écrites avec une majuscule initiale uniquement: par ex. Lecture Normale.
Utiliser la table des matières pour rechercher toute information requise.
Nous avons pris du plaisir à réaliser ce manuel pour vous et nous espérons qu'il vous servira pour profiter des nombreuses fonctions intégrées à votre chaîne.
PRECAUTIONS IMPORTANTES
Installation de la chaîne
1
• Sélectionner un endroit horizontal, sec et ni trop chaud ni trop froid. (Entre 5°C et 35°C ou 41°F et 95°F.)
• Laisser suffisamment d'espace entre la chaîne et un téléviseur.
• Ne pas utiliser la chaîne dans un endroit soumis à des vibrations.
Cordon d'alimentation
2
• Ne jamais manipuler le cordon d'alimentation avec les mains humides!
• La chaîne consomme toujours un minimum d'énergie tant que le cordon d'alimentation est branché à une prise secteur.
• Pour débrancher la chaîne de la prise secteur, toujours tirer sur la fiche et non sur le cordon d'alimentation.
Dysfonctionnements, etc.
3
• Cette chaîne ne contient pas d'éléments internes accessibles à l'utilisateur. En cas de panne, débrancher le cordon d'alimentation et
contacter le revendeur.
• Ne jamais insérer d'objets métalliques dans la chaîne.
Structure du manuel ........................................................................................................... ..................... 1
PRECAUTIONS IMPORTANTES ........................................................................................................1
Table des matières........................................................................................................2
Réglage du volume.................................................................................................................................. 7
Fonction de fondu (FADE MUTING)..................................................................................................... 8
Accentuation des graves (ACTIVE BASS EX.) ..................................................................................... 8
Sélection du mode son (SOUND MODE)............................................................................................... 8
Saisie du numéro avec la télécommande (touches numériques) ............................................................. 8
Utilisation du tuner........................................................................................................9
Recherche d'un émetteur.......................................................................................................................... 9
Présélection des stations........................................................................................................................ 10
Pour changer de mode de réception FM................................................................................................ 10
Réception des stations FM avec RDS.................................................................................................... 11
Utilisation du lecteur CD.............................................................................................14
Pour charger des CD.............................................................................................................................. 15
Pour retirer les CD................................................................................................................................. 15
Notions de base pour l'utilisation du lecteur CD - Lecture normale ..................................................... 16
Programmation de l'ordre de lecture des plages.................................................................................... 17
Vérifier si vous avez bien reçu tous les éléments suivants, livrés avec la chaîne.
Antenne cadre AM (PO/GO) (1)
Télécommande (1)
Piles (2)
Fil d'antenne FM (1)
Si un de ces éléments devait manquer, contacter immédiatement le revendeur.
Comment insérer les piles dans la télécommande
Français
Faire correspondre la polarité (+ et –) des piles avec les repères + et – du logement des piles.
R6P(SUM-3)/AA(15F)
ATTENTION:
• Manipuler les piles correctement.
❏
Pour éviter tout risque de fuite des piles ou d'explosion:
• Retirer les piles lorsque vous ne comptez pas utiliser la télécommande pendant un certain temps.
• Lorsque les piles doivent être remplacées, les remplacer toutes les deux en même temps par des piles neuves.
• Ne jamais utiliser une pile usagée avec une pile neuve.
• Ne jamais mélanger différents types de piles.
Utilisation de la télécommande
La télécommande facilite l'utilisation de la plupart des fonctions de la chaîne jusqu'à une distance de 7 m (23 pieds).
Diriger la télécommande vers le capteur situé sur la face avant de la chaîne.
3-CD
Capteur à distance
COMPACT COMPONENT SYSTEM
STANDBY/ON
STANDBY
PHONES
AUX
REPEAT PROGRAM RANDOM
DISPLAY
MODE
FM/AM
PTY / EON
MX-K3R
CANCEL SET
/ DEMO
CD
SELECT
REC START
PLAY & EXCHANGE
TUNING
TAPE
CD
/STOP REC START DUBBING
CLOCK
/TIMER
1 BIT
DUAL D/A
CONVERTER
PRESET
E
M
U
L
O
V
TAPE
A/B
ACTIVE
BASS EX.
CD-R/RW PLAYBACK
K
C
O
R
SOUND
MODE
C
L
A
S
S
DISC SKIP
CD CONTROL
1
CD
CD 2CD
P
O
P
C
I
3
REC/PLAY
EJECT
B
EJECT
PLAY
A
FULL - LOGIC CONTROL CD SYNCHRO RECORDING
3
ATTENTION:
• Effectuer tous les branchements avant de raccorder la chaîne à une prise secteur.
Raccordement de l'antenne FM
Utilisation du fil d'antenne livré
AUX IN ANTENNA
AM
CAUTION:
SPEAKER IMPEDANCE 6 16 OHMS.
SPEAKERS
LEFT
RIGHT
EXT
LEFT
FM75
COAXIAL
AM
LOOP
RIGHT
GND
Fil d'antenne FM (livré)
Introduction
Français
Utilisation d'un connecteur coaxial (non livré)
Brancher une antenne de 75 ohms munie d'un connecteur coaxial (IEC ou DIN45 325) à la borne COAXIAL FM de 75 ohms.
Si la réception est mauvaise, raccorder une antenne externe.
Antenne extérieure
FM (non fournie)
Câble coaxial
Remarque
• Avant de fixer le câble coaxial de 75 ohms (du genre avec un fil rond menant à l'antenne extérieure), débrancher le fil d'antenne FM fourni.
4
Introduction
Branchement de l'antenne AM (PO/GO)
Dos de l'appareil
Tourner le cadre pour avoir la
meilleure réception possible.
Antenne cadre AM (PO/GO) (fournie)
ANTENNA
AM
AUX IN ANTENNA
AM
Français
CAUTION:
SPEAKER IMPEDANCE 6 16 OHMS.
SPEAKERS
LEFT
RIGHT
EXT
LEFT
FM75
COAXIAL
AM
LOOP
RIGHT
GND
Remarque
• En cas de raccordement d'une antenne AM (PO/GO) extérieure, laisser l'antenne cadre AM (PO/GO) branchée.
AM
LOOP
GND
EXT
FM 75
COAXIAL
Fixer le cadre AM (PO/GO) à
son socle en insérant à fond
les languettes du cadre dans
la fente du socle.
Fil d'antenne AM (PO/GO) (non fourni)
Si la réception est mauvaise, raccorder une antenne externe.
ATTENTION:
• Pour éviter les interférences, tenir les antennes éloignées de la chaîne, du cordon de connexion et du
cordon d'alimentation secteur.
Branchement des enceintes acoustiques
1. Ouvrir chacune des bornes pour raccorder les fils des haut-parleurs.
2. Raccorder les câbles des haut-parleurs aux sorties pour haut-parleurs de la chaîne.
Raccorder les fils rouge (+) et noir (–) du haut-parleur de droite aux bornes rouge (+) et noire (–) marquées RIGHT (DROITE) sur la
chaîne.
Raccorder les fils rouge (+) et noir (–) du haut-parleur de gauche aux bornes rouge (+) et noire (–) marquées LEFT (GAUCHE) sur la
chaîne.
3. Refermer chacune des bornes pour raccorder fermement les câbles.
Côté droit (vu de dos)Côté gauche (vu de dos)
Rouge
Noir
CAUTION:
SPEAKER IMPEDANCE 6 16 OHMS.
SPEAKERS
RIGHT
LEFT
Rouge
Noir
PRECAUTIONS:
• Les couleurs d'un téléviseur peuvent être déformées s'il est situé trop près des haut-parleurs. Dans ce
cas, éloigner les haut-parleurs du téléviseur.
• Utiliser uniquement des haut-parleurs d'impédance correcte. Cette impédance est indiquée sur le panneau arrière.
5
Introduction
Branchement d'équipements externes
Raccorder un cordon de signaux (non fourni) entre les entrées AUX-IN de la chaîne et les sorties de l'enregistreur MD, de la platine à cassette externe, etc.
Vous pouvez alors écouter cette source externe par la chaîne.
AUX IN
LEFT
Cordon de signaux (non fourni)
Enregistreur MD, platine à cassette, etc. (non fournis)
RIGHT
Fiche à broche x 2Fiche à broche x 2
Raccordement à une prise secteur
Brancher le cordon d'alimentation secteur dans la prise.
La chaîne est à présent à vos ordres!
Mode DEMO
Lors du branchement de la chaîne à une prise secteur, le mode DEMO affiche automatiquement certaines des fonctions de la chaîne.
Pour éteindre l'affichage DEMO,
Pour activer l'affichage DEMO,
CANCEL
/ DEMO
Remarque
• L'affichage DEMO réapparaît automatiquement si aucune touche de fonctionnement n'est sollicitée pendant plus de deux
minutes.Pour annuler cette fonction d'affichage DEMO automatique, appuyer sur la touche ANNULER sur l'appareil pendant l'affichage DEMO.
appuyer sur une des touches de fonctionnement. L'affichage DEMO se coupe automatiquement.
appuyer sur la touche DEMO de l'appareil pendant plus de deux secondes.
(pendant 2 secondes)
COMPU PLAY
Français
La fonction COMPU PLAY de JVC permet de contrôler les fonctions de la chaîne le plus souvent utilisées en appuyant sur une seule touche.
Ces opérations à une touche permettent d'écouter un CD, une cassette, d'allumer la radio ou d'écouter un équipement externe en appuyant
simplement sur la touche de lecture correspondant à cette fonction. Les opérations à une touche mettent l'appareil sous tension et démarrent
la fonction spécifiée. Si la chaîne n'est pas prête (pas de CD ou de cassette en place), elle se met malgré tout sous tension afin que vous
puissiez insérer un CD ou une cassette.
Le fonctionnement de chaque cas d'opération à une touche se trouve expliqué dans le chapitre qui traite de cette fonction.
Les touches COMPU PLAY sont:
Sur l'appareil
Touche CD
Touche FM/AM
Touche TAPE
Touche AUX
Touches CD1, CD2 et CD 3
Touche CD Ouvrir/Fermer 0
6
3
Sur la télécommande
Touche CD
Touche FM/AM
Touche TAPE
Touche AUX
Touches CD1, CD2 et CD 3
6
3
6
Loading...
+ 25 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.