Aby ograniczyć ryzyko porażenia prądem elektrycznym, wybuchu pożaru itp.:
1. Nie usuwać wkrętów, osłon ani obudowy.
2. Nie narażać urządzenia na kontakt z deszczem lub wilgocią.
ÓVINTÉZKEDÉS
A tűz és az áramütés stb. veszélyének csökkentése érdekében:
1. Ne távolítsa el a készülék csavarjait, külső burkolatát vagy a készülékdobozt.
2. Ne tegye ki a készüléket eső vagy nedvesség hatásának.
UPOZORNĚNÍ — tlačítko F!
Pokud chcete napájení vypnout úplně, odpojte sít’ovou zástrčku (dojde k vypnutí všech kontrolek a ukazatelů). Při instalaci
přistroje se ujistěte, že je snadno přistupná zástrčka sít’ového kabelu.
Přepnutím Tlačítka F do jakékoli polohy nedochází k odpojení přívodu elektrické energie.
• Nachází-li se systém v pohotovostním režimu, kontrolka STANDBY svítí červeně.
• Je-li systém vypnut, kontrolka STANDBY zhasne.
Zapnutí a vypnutí lze dálkově ovládat.
OSTRZEŻENIE — przycisk
Odłącz wtyczkę sieciową, aby całkowicie odciąć zasilanie (gasną wszytkie lampy i kontrolki). Instalując urządzenie
upewnij się by wtyczka była łatwo dostępna.
Przycisk
•Gdy urządzenie jest w stanie gotowości, kontrolka STANDBY świeci się na czerwono.
•Po włączeniu urządzenia gaśnie kontrolka STANDBY.
Włączaniem/wyłączaniem zasilania można sterować zdalnie.
ÓVINTÉZKEDÉS —
A hálózati feszültség teljes lekapcsolásához húzza ki a hálózati csatlakozódugót (minden lámpa kialszik). A készülék
telepítésénél gondoskodjon arról, hogy a hálózati dugó könnyen hozzáférhető legyen.
A
• Amikor a rendszer készenléti állapotban van, a STANDBY készenléti lámpa vörösen világít.
• A rendszer bekapcsolásakor a STANDBY készenléti lámpa kialszik.
Az áram ki/be kapcsolható a távvezérlővel.
F nie odłącza całkowicie zasilania.
F semmilyen helyzetben nem kapcsolja ki a hálózati vezetéket.
F!
F űzemi kapcsoló!
UPOZORNĚNÍ
• Nezakrývejte větrací otvory. (Zakryjete-li větrací otvory novinami nebo látkou, dojde k přehřátí.)
• Nevystavujte zařízení působení otevřeného ohně, neumist’ujte na něj např. hořící svíčky.
•Při vyřazení baterií je nutno dodržovat místní předpisy o ochraně životního prostředí.
•Chraňte přístroj před deštěm, vlhkostí, pokapáním nebo postříkáním. Neumist’ujte na něj žádné předměty s
kapalinami, např. vázy.
OSTRZEŻENIE
•Nie zasłaniać otworów i szczelin wentylacyjnych. (Zasłonięcie otworów lub szczelin wentylacyjnych gazetą,
serwetką itp. może utrudnić odprowadzanie ciepła.)
• Nie stawiać na urządzeniu żadnych źródeł otwartego płomienia, takich jak zapalone świece.
• Przy wyrzucaniu baterii uwzględnić problemy dotyczące zanieczyszczenia środowiska naturalnego oraz
ściśle przestrzegać lokalnych przepisów określających warunki utylizacji takich baterii.
•Nie narażać urządzenia na kontakt z deszczem, wilgocią, kapiącą lub rozlaną wodą i nie umieszczać na jego
obudowie żadnych przedmiotów wypełnionych płynami, np. wazonów.
ÓVINTÉZKEDÉS
• Ne torlaszolja el a szellőzőnyílásokat (Ha a szellőzőnyílások, lyukak ujsággal, ruhadarabbal, stb., el vannak
torlaszolva, a hő képtelen lesz kijutni a készülékből).
• Ne helyezzen a készülék tetejére semmilyen nyílt lángforrást, például égő gyertyákat.
• Az elemek kiselejtezésekor tartsa be a környezetvédelmi előírásokat.
• A készüléket óvja az esőtől és egyéb nedves csepegéstől, loccsanástól, és ne helyezzen rá folyadékot
tartalmazó tárgyakat, például vázát.
UPOZORNĚNÍ
•Nadměrný akustický tlak ze sluchátek může způsobit ztr
UWAGA
• Zbyt duży poziom głośności w słuchawkach lub zestawach słuchawkowych może być przyczyną utraty
słuchu.
FIGYELMEZTETÉS
• A fül- vagy fejhallgatóból érkező túl magas hangnyomás halláskárosodást okozhat.
átu sluchu.
G-1
DŮLEŽITÉ U LASEROVÝCH VÝROBKŮ/
WAŻNE DLA PRODUKTÓW LASEROWYCH/
LÉZER TERMÉKEK ESETÉN FONTOS
1. LASEROVÝ PRODUKT 1. TŘÍDY
2.
UPOZORNĚNÍ: Neodkrývejte vrchní kryt ani krycí skříň. Uvnitř zařízení se nenacházejí žádné díly
opravitelné uživatelem. Veškerý servis přenechejte kvalifikovaným servisním osobám.
UPOZORNĚNÍ: Při otevření vydává viditelné popř. neviditelné laserové záření třídy 1M. Nedívejte se do
3.
otvoru přímo s optickými nástroji.
4. REPRODUKCE ŠTÍTKU: VAROVNÝ ŠTÍTEK UMÍSTĚNÝ UVNITŘ PŘÍSTROJE.
1. PRODUKT LASEROWY KLASY 1
2. UWAGA: Nie należy otwierać pokrywy lub drzwiczek. Wewnątrz nie ma żadnych części przeznaczonych do
obsługi przez użytkownika, pozostaw czynności serwisowe wyszkolonemu personelowi.
3. UWAGA: Otwarcie spowoduje narażenie na widzialne i/lub niewidzialne promieniowanie lasera klasy 1M.
Nie patrzeć bezprośrednio w przyządy optyczne.
4. KOPIA NAKLEJKI: NAKLEJKA OSTRZEGAWCZA UMIESZCZONA WEWNĄTRZ URZĄDZENIA.
1. 1. OSZTÁLYÚ LÉZERBERENDEZÉS
2. FIGYELEM: Ne nyissa fel a felső fedelet vagy a burkolatot. Az egységben nincsenek a felhasználó által
karbantartható részek, bízza az összes karbantartást képzett szakemberre.
3. FIGYELEM: Láthátó és/vagy láthatatlan 1M osztályú sugárzás nyitott állapotban. Ne nézze közvetlenűl
optikai műszerekkel.
4. CÍMKE REPRODUKCIÓJA: FIGYELMEZTETŐ CÍMKE, AZ EGYSÉG BELSEJÉBEN ELHELYEZVE.
G-2
Varování, upozornění a jiné/Ostrzeżenia i inne informacje/
Figyelmeztetések, biztonsági óvintézkedések és egyéb tudnivalók
UPOZORNĚNÍ: Správné větrání
V zájmu prevence úrazu elektrickým proudem, požáru a poškození zařízení umístěte přístroj takto:
Nahoře/vpředu/vzadu/po stranách:
Dole:Položte na rovný povrch. Umístěním přístroje na podstavec o min. výšce
Dále také udržujte co nejlepší oběh vzduchu.
UWAGA: Odpowiednia wentylacja
Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem, pożaru i uchronienia urządzenia od zniszczenia, należy je umieść:
Góra/Przód/Tył/Boki:Nie należy umieszczać żadnych przedmiotów w odległościach podanych poniżej.
Dół:Umieść na płaskiej, poziomej powierzchni. Zapewnij odpowiednią wentylację,
umieszczając na stojaku o wysokości 10 cm lub więcej.
Dodatkowo zachowaj najlepszą możliwą cyrkulację powietrza.
FIGYELEM: Helyes Szellőzés
Áramütés és tűz veszélyének elkerülése, továbbá a károsodástól való megóvás céljából a berendezést
az alábbi módon helyezze el:
Tető/Előlap/Hátlap/Oldalak:Nem szabad akadályt helyezni az alább ábrázolt távolságokon belüli területre.
Fenéklap:Helyezze vízszintes felületre. Egy legalább 10 cm magas emelvényre helyezve
Ezenkívül biztosítsa a lehető legjobb légáramlást.
V oblastech znázorněných níže uvedenými rozměry by se neměly nacházet žádné překážky.
10 cm udržujte přiměřený vzduchový prostor.
biztosítson megfelelő légutat a szellőzéshez.
Pohled zepředu
Widok z przodu
Előlnézet
15cm
1cm1cm
Hlavní jednotka
Urządzenie
Főegység
15cm
15cm
10cm
Pohled zboku
Widok z boku
Oldalnézet
Stěna nebo
překážky
Ściana lub
przeszkoda
Fal vagy akadályok
15cm
Informace pro uživatele k likvidaci starého zařízení
[Evropská unie]
Tento symbol udává, že elektrické a elektronické vybavení nesmí být po skončení životnosti likvidován
jako běžný komunální odpad. Produkt musí být předán na příslušném sběrném místě k správnému
zpracování, regeneraci a recyklaci elektrického a elektronického vybavení. Musí být zlikvidován správně
v souladu s národními předpisy vaší země.
Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat přírodní zdroje a napomáháte prevenci
potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly být důsledky
nesprávné likvidace tohoto produktu. Podrobnější informace o sběrném místě a recyklaci tohoto
produktu si vyžádejte od místních úřadů, podniku zabývajícího se likvidací komunálních odpadů ve
va.em místě nebo obchodu, kde jste produkt zakoupili.
Nesprávná likvidace tohoto odpadu může mít za následek postih podle národní legislativy.
(Firemní uživatelé)
Upozornění:
Tento symbol je
platný jen v
Evropské unii.
Přejete-li si tento produkt zlikvidovat, navštivte prosím naši webovou stránku
získáte informace o možnosti vrácení produktu.
[Ostatní země mimo Evropskou unii]
Přejete-li si zlikvidovat tento produkt, proveďte to prosím v souladu s příslušnými národními zákony nebo jinými
předpisy platnými ve vaší zemi, které se vztahují k likvidaci starého elektrického a elektronického vybavení.
Informacja dla użytkowników, dotycząca utylizacji niesprawnych urządzeń
[Kraje Unii Europejskiej]
Symbol przedstawiony obok oznacza, że urządzeń elektrycznych i elektronicznych po zakończeniu
okresu ich eksploatacji nie należy wyrzucać razem z odpadami gospodarczymi. Należy je natomiast
przekazać do punktu odbioru urządzeń elektrycznych i elektronicznych w celu ich odpowiedniego
przerobu, odzysku i utylizacji zgodnie z krajowym ustawodawstwem.
Dbając o prawidłową utylizację produktu, przyczyniasz się do ochrony zasobów naturalnych i
zmniejszasz negatywny wpływ oddziaływania na środowisko i zdrowie ludzi, zagrożone niewłaściwym
traktowaniem odpadów elektronicznych. Szczegółowe informacje dotyczące punktów zbiórki i
powtórnego przerobu odpadów można uzyskać u władz lokalnych, w firmach zajmujących się
zagospodarowaniem odpadów lub w sklepie z artykułami elektronicznymi.
Zgodnie z krajowym ustawodawstwem w przypadku nieprawidłowego usuwania wspomnianych
odpadów mogą być nakładane kary.
(Użytkownicy biznesowi)
Uwaga:
Taki symbol jest
ważny tylko w Unii
Europejskej.
Jeśli zaszła potrzeba pozbycia się niniejszego produktu, prosimy zajrzeć na strony
aby uzyskać informacje o możliwości jego odbioru.
[Kraje poza Unią Europejską]
Jeżeli chciałbyś zlikwidować ten produkt, zrób to zgodnie z obowiązującym prawem lub innymi
zasadami dotyczacymi obchodzenia się ze starym wyposażeniem elektrycznym i elektronicznym.
Hlavní jednotka
Urządzenie
Főegység
www.jvc-europe.com
Přední strana
Przód
Előlap
ČESKY
, kde
POLSKI
www.jvc-europe.com
,
G-3
Felhasználói tájékoztató az elhasznált berendezések ártalmatlanításáról
[Európai Unió]
Ez a szimbólum azt jelzi, hogy az elektromos és elektronikus berendezést a hasznos élettartama végén
nem szabad háztartási szemétként kezelni. Ehelyett a terméket a megfelelő, elektromos és elektronikus
berendezések hulladékainak hasznosítására szakosodott gyűjtőhelyre kell vinni, hogy a nemzeti
törvényeknek megfelelően történjék kezelése, visszanyerése és újrahasznosítása.
A termék megfelelő ártalmatlanításával segít megőrizni a természetes erőforrásokat és megelőzheti
azokat a környezetre és az egészségre gyakorolt ártalmas hatásokat, amelyeket a termék hulladékának
helytelen kezelése egyébként okozhat, továbbá csökkenti az elektromos berendezésekből származó
hulladékok mennyiségét és segíti az újrahasznosítást és újrafeldolgozást.
A nemzeti törvények értelmében az ilyen hulladék helytelen ártalmatlanítása esetén büntetést
szabhatnak ki.
(Üzleti felhasználók)
Amennyiben ártalmatlanítani kívánja ezt a terméket, kérjük, látogasson el weboldalunkra:
Figyelem!
Ez a szimbólum
csak az Európai
Unióban érvényes.
Vážený zákazníku,
tento přístroj je v souladu s platnými evropskými směrnicemi a normami ohledně elektromagnetické kompatibility a
bezpečnosti elektrických přístrojů.
Evropský zástupce společnosti Victor Company of Japan, Limited je:
JVC Technology Centre Europe GmbH
Postfach 10 05 52
61145 Friedberg Německo
Szanowny Kliencie,
Niniejsze urządzenie spełnia wymogi obowiązujących europejskich dyrektyw i standardów w zakresie
kompatybilności elektromagnetycznej i bezpieczeństwa urządzeń elektrycznych.
Europejskim przedstawicielem Victor Company of Japan, Limited jest:
JVC Technology Centre Europe GmbH
Postfach 10 05 52
61145 Friedberg Niemcy
Tisztelt vásárló!
Ez a termék megfelel az Európai Unió elektromágneses kompatibilitásról, az elektromos és elektronikus
berendezések biztonságról szóló irányelveinek és szabványainak.
A Victor Company of Japan, Limited (JVC) európai képviselője:
JVC Technology Centre Europe GmbH
Postfach 10 05 52
61145 Friedberg Németország
www.jvc-europe.com
[Az Európai Unión kívüli országok]
Amennyiben ártalmatlanítani kívánja ezt a terméket, kérjük, a megfelelő nemzeti jogszabályok, illetve az
Ön országának az elektromos és elektronikus berendezések hulladékának kezelésére vonatkozó, egyéb
szabályai szerint végezze.
, ahol tájékoztatást kaphat a termék visszavételével kapcsolatban.
MAGYAR
G-4
Obsah
Úvod
Česky
Varování, upozornění a jiné .........................G-1
Zvláštní upozornění......................................... 2
O discích/souborech....................................... 3
Začínáme
Popis součástí.................................................5
Použití dálkového ovládání .............................7
Vkládání baterií do dálkového ovladače............. 7
Další výhodné funkce.................................... 29
1
Jak číst tento manuál
• Je popsána především obsluha pomocí tlačítek
dálkového ovládání. Jsou-li tlačítka na hlavní
jednotce označena stejnými značkami, lze je
rovněž použít.
• Následující značky vás informují o tom, které typy
disků lze obsluhovat.
• Zde uvedené ilustrace a obrázky menu se mohou
lišit od skutečného vyobrazení.
• „VCD“ je zkratkou pro „Video CD“.
• „SVCD“ je zkratkou pro „Super Video CD“.
Zvláštní upozornění
Poznámky k manipulaci
7 Důležitá upozornění
Instalace systému
• Zvolte místo rovné, suché a ne příliš chladné ani
horké, s teplotou mezi 5°C a 35°C.
• Mezi systémem a televizí nechte dostatek místa.
• Nepoužívejte systém na místě vystaveném vibracím.
Sít’ová šňůra
• Nesahejte na sít’ovou šňůru mokrýma rukama!
• Pokud je sít’ová šňůra zapojena do zásuvky, odebírá
systém neustále malé množství energie.
•Při odpojování sít’ové šňůry ze zásuvky tahejte za
koncovku, nikdy za šňůru.
Abyste předešli poškození systému
•V přístroji nejsou žádné součásti, které by mohl
opravovat uživatel. Pokud něco nefunguje správně,
odpojte sít’ový přívod a poraďte se s prodejcem.
• Nestrktejte do systému žádné kovové předměty.
• Nevkládejte do systému disky nestandardního tvaru
(srdce, květina, kreditní karta apod.), které je možné
koupit, mohlo by dojít k poškození systému.
• Nepoužívejte disk s nalepenou izolepou, samolepkami
nebo polepené, mohlo by dojít k poškození systému.
Nálepka
Nálepka
Poznámka k autorským právům
Před nahráváním z DVD, Super Video CD (SVCD), VCD a
CD disků se seznamte se zákony ohledně autorských
práv. Nahrávání chráněných materiálů může být
porušením těchto zákonů.
Poznámky k ochraně proti kopírování
DVD jsou chráněna ochranou proti kopírování. Když
připojíte systém přímo k videorekordéru, ochrana proti
kopírování se aktivuje a obraz se nebude zobrazovat
správně.
7 Bezpečnostní opatření
Chraňte přístroj před vlhkostí, vodou a prachem
Nedávejte přístroj na vlhká nebo prašná místa.
Nevystavujte přístroj vysokým teplotám
Nevystavujte přístroj přímému slunečnímu světlu a
nedávejte je blízko zdrojů tepla.
Když jste pryč
Když se chystáte odcestovat na delší dobu, odpojte
přístroj od sítě.
Neblokujte ventilační otvory
Zablokování ventilačních otvorů může vést k poškození
systému.
Lepidlo
Úvod
Péče o skříň přístroje
Pro čištění přístroje používejte měkký hadřík a řiďte se
pokyny pro použití utěrek napuštěných čistícími
prostředky. Nepoužívejte benzen, ředidla ani organická
rozpouštědla, včetně dezinfekčních prostředků. Mohlo
by dojít k deformaci nebo změně barvy.
Pokud se do systému dostane voda
Vypněte systém a odpojte sít’ovou zástrčku ze zásuvky a
spojte se s prodejcem. Použití přístroje by v této situaci
mohlo vést k požáru nebo zásahu elektrickým proudem.
7 Když se na čočky dostane kondenzace nebo
kapky
V následujících situacích může na čočkách docházet ke
kondenzaci nebo vzniku kapek a narušení funkce
přístroje:
•Po spuštění topení
•Při instalaci systému ve vlhkém nebo zapařeném
prostředí
•Při náhlém přemístění systému z chladného na teplé
místo
Ve všech těchto případech nechte systém 1 až 2 hodiny
před použitím zapnutý.
Dodávané příslušenství
Zkontrolujte, zda jste obdrželi všechno příslušenství.
Číslo v závorkách je počet kusů daného příslušenství.
Pokud cokoliv chybí, kontaktujte okamžitě prodejce.
•Dálkový ovladač (1)
•Baterie (2)
•FM anténa (1)
•AM anténa (1)
•Sít’ová šňůra (1)
•Kabely k reproduktorům 3 m (2)
Česky
• Vyrobeno v licenci Dolby Laboratories. „Dolby“ a symbol dvojitého D jsou ochranné známky Dolby Laboratories.
• „DTS“ je registrovaná ochranná známka společnosti DTS, Inc. a „DTS 2.0 + Digital Out“ je ochrannou známkou
společnosti DTS, Inc.
• V tomto produktu je použita technologie pro ochranu copyrightu chráněná určitými USA patenty a dalšími zákony
týkajícími se autorských práv vlastněných Macrovision Corporation a dalšími vlastníky. Použití této ochranné
technologie musí být schváleno Macrovision Corporation a je určeno pro domácí a další omezené použití, pokud není
jinak ujednáno s Macrovision Corporation. Reverzní inženýrství a analýzy jsou zakázány.
2
O discích/souborech
Hratelné typy disků/souborů
Česky
Hratelné disky
Hratelné soubory uložené na disku
•Některé typy možná nebudete moci přehrát, přestože
jsou uvedeny výše.
1Před zahájením přehrávání je nutno disky uzavřít.
*
2 DVD VR označuje disk DVD-R/DVD-RW zaznamenaný
*
ve formátu Video Recording (VR).
3Přehrávat lze disky CD-R/CD-RW zaznamenané ve
*
formátu s více relacemi (multi-session) (až 20 relací).
4Přehrávat lze disky DVD-R zaznamenané ve formátu
*
multi-border (s výjimkou dvouvrstvých disků).
5 Pokud jsou soubory uloženy na disku DVD-R/
*
DVD-RW, je nutno disk definovat ve formátu UDF
Bridge.
Je možno přehrávat uzavřené disky +R/+RW (pouze
formát DVD Video).
Některé disky mohou být nehratelné z důvodu svých
charakteristik, záznamových podmínek, poškození nebo
znečištění.
Z následujících disků lze přehrávat pouze zvuk:
MIX-MODE CDCD-G
CD-EXTRACD TEXT
Tento systém je určen pro použití se standardem PAL,
ale je možné přehrávat i disky nahrané ve formátu NTSC.
Při přehrávání disku nahraném ve formátu NTSC na
hlavní jednotce připojené k televizoru pomocí
komponentního video kabelu může být obraz zkreslený.
Zkreslení obrazu zabráníte použitím kabelu SCART.
(Postup připojení kabelu SCART viz strana 12.)
*1
*1
Kód regionu u disků DVD VIDEO
Přehrávače DVD VIDEO a disky DVD VIDEO mají svá
vlastní čísla regionu. Tento systém přehrává disky DVD
VIDEO, jejichž číslo regionu odpovídá číslu regionu
systému uvedenému na zadním panelu.
Příklady:
Pokud je vložen disk DVD VIDEO s nesprávným číslem
regionu, nelze disk přehrávat.
•U některých DVD VIDEO, DVD AUDIO, VCD nebo
SVCD se jejich funkce může lišit od popisu
uvedeného v této příručce. Je to způsobeno
programováním disku/souboru a strukturou disku/
souboru a ne poruchou tohoto systému.
•Při přehrávání těchto disků je reprodukován šum,
který může poškodit reproduktory.
•Přehrávat nelze poškozené disky a disky neobvyklého
tvaru (disky o průměru jiném než 12 cm nebo 8 cm).
•Společnost JVC neručí za možnost přehrávání a
kvalitu zvuku disků neautorizovaných podle CD-DA,
což je specifikace CD.
Před zahájením přehrávání ověřte, zda disk odpovídá
této specifikaci. Zkontrolujte podle značek a
poznámek vytištěných na obalu disku.
•Přehrávat lze disky CD ve formátu ISO 9660 (kromě
disků CD zaznamenaných ve formátu „packet write“
(formát UDF)).
•Přehrávat lze soubory s příponou „.mp3“, „.wma“,
„.wav“, „.jpg“, „.jpeg“, „.mpg“ nebo „.mpeg“
(povoleny jsou přípony obsahující malá i velká
písmena).
Poznámky k diskům/souborům
MP3/WMA/WAV/JPEG
•Podle způsobu záznamu disku nebo jeho vlastností
může být disk buď nehratelný nebo jeho načítání
může trvat dlouhou dobu.
• Čas potřebný k načtení se mění podle počtu skupin
nebo stop (souborů) zaznamenaných na disku.
• Jsou-li v názvu souboru MP3/WMA/WAV/JPEG
použity jiné než jednobytové alfanumerické znaky,
nemusí se název stopy/souboru zobrazovat správně.
•Pořadí stop/skupin zobrazených na obrazovce s
nabídkami MP3/WMA/WAV a pořadí souborů/skupin
zobrazených na obrazovce s nabídkami JPEG se
může lišit od pořadí souborů/složek zobrazených na
monitoru počítače.
•Načtení souboru MP3/WMA obsahujícího statický
obrázek může trvat další dobu. Uplynulá doba se
nezobrazuje, dokud není zahájeno přehrávání.
Uplynulý čas nemusí být zobrazen správně.
•Při přehrávání souborů MP3/WMA se doporučuje
použít disk se vzorkovací frekvencí 44,1 kHz a
přenosovou rychlostí 128 kbps.
• Tento systém není kompatibilní s formáty MP3i a
MP3PRO.
• Tento systém přehrává soubory ve formátu
JPEG-baseline kromě monochromatických souborů
JPEG.
• Tento systém přehrává data JPEG zaznamenaná
digitálním fotoaparátem odpovídajícím standardu DCF
(Design Rule for Camera File System) (pokud je však
na digitálním fotoaparátu použita funkce, jako je
například automatické otáčení, jsou tato data mimo
rámec standardu DCF a v důsledku toho se obrázek
nemusí zobrazit).
3
• Pokud byla data zpracována, upravena nebo
rekonstruována pomocí počítačového softwaru,
nemusí se data zobrazit.
• Tento systém nepřehrává animace, jako jsou soubory
MOTION JPEG, statické snímky (TIFF, atd.) ve
formátu jiném než JPEG ani snímky se zvukem.
• Pro soubory JPEG se doporučuje rozlišení 640 x 480
pixelů. Pokud byl soubor zaznamenán s rozlišením
více než 640 x 480 pixelů, může zobrazení souboru
trvat delší dobu. Snímek s rozlišením větším než
8 192 x 7 680 pixelů nelze zobrazit.
• U souboru WAV se doporučuje vzorkovací frekvence
44,1 kHz a kvantizační přenosová rychlost 16 bitů.
Poznámky k diskům/souborům MPEG1/MPEG2
• Struktura toku disků a souborů MPEG1/MPEG2 musí
odpovídat systémovému/programovému toku MPEG.
• Jako nejvyšší rozlišení se doporučuje 720 x 576 pixelů
(25 fps)/720 x 480 pixelů (30 fps).
• Tento systém také podporuje rozlišení 352 x 576/480
x 576/352 x 288 pixelů (25 fps) a 352 x 480/480 x 480/
352 x 240 pixelů (30 fps).
•Profil a úroveň je nutno nastavit na MP@ML (Hlavní
profil při hlavní úrovni)/SP@ML (Jednoduchý profil při
hlavní úrovni)/MP@LL (Hlavní profil při nízké úrovni).
• Zvukové toky musí odpovídat standardům MPEG1
Audio Layer-2, MPEG2 Audio Layer-2 nebo Dolby
Digital (pouze u souborů MPEG2).
Upozornění pro přehrávaní disků typu
DualDisc:
Strana disku „DualDisc“, která není DVD stranou,
neodpovídá standardu „Compact Disc Digital Audio“.
Nedoporučujeme přehrávaní strany DVD, která není DVD
stranou disku DualDisc, ve vašich JVC.
Úvod
Hierarchie dat
DVD VIDEO/DVD VR
Disk DVD VIDEO se skládá z „titulů“ a každý titul
může být dále rozdělen na „kapitoly“.
Disk DVD VR se skládá z „původních programů“
nebo „seznamů přehrávaných skladeb“. Každý
původní program/seznam přehrávaných skladeb
lze rozdělit na „kapitoly“.
Disk DVD AUDIO se skládá ze „skupin“ a každá
skupina může být dále rozdělena na „stopy“.
Některé skupiny obsahují „skupinu bonus“, která k
přehrání vyžaduje vložení hesla. (Viz strana 32.)
Skupina 1Skupina 2
Stopa 1Stopa 2Stopa 3Stopa 1Stopa 2
VCD/SVCD/CD
Disk VCD/SVCD/CD se skládá ze „stop“.
Obecně je každé stopě přiřazeno vlastní číslo.
(U některých disků může být každá stopa dále
rozdělena podle indexů.)
Stopa 1Stopa 2Stopa 3Stopa 4Stopa 5
Titul 2/Původní program
2/Seznam přehrávaných
skladeb 2
Česky
Soubory MP3/WMA/WAV/JPEG/MPEG1/MPEG2
Zvukové záznamy, statické snímky a obrazové
záznamy jsou na disku uloženy jako stopy/soubory.
Stopy/soubory jsou obvykle seskupeny do složky.
Složky mohou obsahovat podsložky a takto se vytváří
hierarchická struktura složek.
Tento systém zjednodušuje hierarchické uspořádávání
souborů a spravuje složky podle „skupin“.
Až 99 skupin
Skupina 1Skupina 2
Stopa 1 /
Soubor 1
.
Tento systém rozpoznává až 4 000 stop/souborů na
disku. Je také schopen rozpoznat až 150 stop/souborů
na skupinu a až 99 skupin na disku. Vzhledem k tomu, že
systém ignoruje stopy/soubory s číslem větším než 150 a
skupiny s číslem větším než 99, nelze tyto přehrávat.
Pokud se na disku nacházejí jakékoliv soubory ve
formátu jiném než MP3/WMA/WAV/JPEG/MPEG1/
MPEG2, započítávají se tyto soubory do celkového
počtu souborů.
Stopa 2 /
Soubor 2
Až 150 souborů
Skupina 3 Skupina 4 Skupina
5
4
Popis součástí
Čísla označují čísla stránek.
Česky
Čelní panel
Play/Pause: 14, 17
37, 43
17, 44
19
17
19
12, 14
POHOTOVOSTNÍ
REŽIM/ZAPNUTO
: 14
Otevřít/Zavřít
: 14, 44
Konektor pro
sluchátka*
17
*Připojte sluchátka (k dostání v obchodech) s malým jackem. Pokud jsou sluchátka připojena, z
reproduktorů a subwooferu nebude vycházet žádný zvuk.
Viz „Okénko displeje“ níže.
Čidlo dálkového
ovládání: 7
Ovládání
HLASITOSTI: 19
Disková mechanika: 14
Okénko displeje
21, 27 25 44 31 42 42
Horní část
displeje: 16
21, 27
26
Dolní část
displeje: 15, 16
42
37
37
43
32
32
5
Zadní panel
12
6
Pro budoucí použití
3
6
1211
9111112
9
10
6
66
Úvod
Začínáme
Vlastnosti hlavních nožek a kolíků
Tři hlavní nožky na spodní straně hlavní jednotky
umožňují dosažení vyšší kvality zvuku při
současném zajištění stability hlavní jednotky.
Hlavní nožky (3)
Kolík (1)
Kolík
Výška kolíků je mírně menší ve srovnání
s hlavními nožkami.
Kolík (1)
Hlavní
jednotka
(pohled
zespodu)
Hlavní nožky
Česky
Navíc dva kolíky umístěné na spodní straně
pomáhají hlavní jednotku stabilizovat a zabraňují
jejímu viklání nebo překlopení při tlaku vedeném
shora. Vzhledem k tomu, že kolíky jsou mírně
kratší než hlavní nožky, nepřicházejí do styku s
montážním povrchem a hlavní jednotka tak
spočívá na hlavních nožkách.
Hlavní jednotka (pohled zezadu)
6
Použití dálkového ovládání
Čísla označují čísla stránek.
Česky
19
19
16
18, 21
8
8
21, 26
18
17
23
23, 33
14
44
14
8
8
19
Přepínač dálkového
ovládání: 8
19
14
17
23
23, 33
Začínáme
Vkládání baterií do
dálkového ovladače
Při vkládání baterií do dálkového ovladače, dbejte,
prosím, na správné nastavení pólů baterie (+/-).
43
18
17, 21
18
R6P(SUM-3)/
AA(15F)
33
29
35
15
13, 30
32
30
25
37
31
43
40
40
40
26
29
29
Číselná
tlačítka: 8, 18
21, 27
38, 43
31
19
19
42
11
Pokud se dosah dálkového ovladače snižuje,
vyměňte obě baterie za nové.
UPOZORNĚNÍ
Baterie chraňte před vystavením vysokým
teplotám způsobených slunečním zářením,
ohněm atd.
Použití dálkového ovladače.
Dálkový ovladač při použití namiřte na čelní panel
hlavní jednotky. Pokud dálkovým ovladačem
míříte na hlavní jednotku ze strany, nebo pokud je
mezi ovladačem a jednotkou překážka, signál se
nemusí přenést.
Pokud je čidlo dálkového ovládání vystaveno
silnému světlu, například slunečnímu, nemusí
dálkové ovládání fungovat správně.
7
Úvod
P
P
P
Začínáme
Na této stránce jsou informace pro ovládání
televizoru pomocí dálkového ovladače tohoto
přístroje.
Ovládání televizoru pomocí
dálkového ovladače
Pokud je uvedeno více kódů výrobce než jeden,
zkuste je postupně všechny, a vyberte ten, s nímž
televizor funguje správně.
VýrobceKódVýrobceKód
JVC01Nordmende
Akai02, 05Okano09
Blaupunkt03Orion15
Daewoo10, 31, 32 Panasonic16, 17
Fenner04, 31, 32 Philips10
Fisher05Saba
Grundig06Samsung10, 19, 32
Hitachi07, 08Sanyo05
Inno-Hit09Schneider02, 05
Irradio02, 05Sharp20
Magnavox10Sony21-25
Mitsubishi11, 33Telefunken
Miver03Thomson
Nokia12, 34Toshiba29
OZNÁMKA
Kódy výrobců se mohou změnit bez upozornění.
Televozor vyrobený některým výše uvedeným
výrobcem nemusí být možné ovládat.
13, 14, 18,
26-28
13, 14, 18,
26-28
13, 14, 18,
26-28
13, 14, 18,
26-28, 30
Česky
Číselná
tlačítka
Nastavení kódu výrobce
1 Posuňte přepínač dálkového
ovládání do polohy TV.
2 Podržte stisknuté F TV.
OZNÁMKA
F TVdržte stisknuté až do dokončení kroku 4.
3 Stiskněte a uvolněte ENTER.
4 Stiskněte číslovaná tlačítka
(1-9, 0).
5 Pust’te tlačítko F TV.
Pro ovládání TV
Namiřte dálkový ovladač směrem k televizoru.
Zapnutí/vypnutí.
Změna kanálu.
Nastavení hlasitosti.
9
100+
Přepínání mezi posledním
vybraným kanálem a aktuálním
kanálem.
Přepínání TV a video vstupu.
*1 Předem zkontrolujtem že je přepínač dálkového
ovládání na straně TV.
Výběr kanálů.
*1
Příklady:
Pro televizor Hitachi: Stiskněte 0, potom 7.
Pro televizor Toshiba: Stiskněte 2, potom 9.
OZNÁMKA
Po výměně baterií je potřeba kód výrobce nastavit
znovu.
8
P
P
Zapojení
Připojení antén
Česky
– Nezapínejte přístroj, dokud nedokončíte zapojení –
Propojení
Připojení rámové AM antény
(součast dodávky)
Nastavení smyčkové antény AM
Pokud jsou konce kabelu antény
zakryty izolací, odkroucením izolaci
odstraňte.
OZNÁMKA
•Kabel smyčkové antény AM zanechte stočen okolo
rámu antény, jinak by mohlo dojít ke snížení
efektivity a citlivosti smyčkové antény AM.
Připojení smyčkové antény AM
Hlavní jednotka (pohled zezadu)
Připojení FM antény (součást
dodávky)
Hlavní jednotka
(pohled zezadu)
Umístěte anténu FM do
polohy zajišt’ující nejlepší
příjem rozhlasového
vysílání.
Je-li příjem rozhlasového vysílání pomocí
dodané antény nekvalitní nebo při použití
společné antény
Hlavní jednotka
(pohled zezadu)
Anténní kabel
(není součástí dodávky)
nebo
Konvertor (není
součástí dodávky:
kompatibilní s
300 C/75 C)
Podle kvality příjmu rozhlasového
vysílání lze použít anténu FM s
přívodním vedením (není součástí
dodávky: kompatibilní s 300 C). V
tomto případě je nutno použít
konvertor (není součástí dodávky).
Anténa FM
Zásuvka
společné antény
Venkovní
anténa FM
(není součástí
dodávky)
Koaxiální kabel
(není součástí
dodávky)
Použijete-li anténu jinou, než byla dodána s tímto
systémem, naleznete podrobnosti zapojení v
Otáčejte smyčkovou anténou AM, dokud
návodech k obsluze k anténě a konvertoru.
nenajdete polohu zajišt’ující nejlepší příjem
rozhlasového vysílání.
OZNÁMKA
• Dbejte, aby se vodiče antény nedotýkaly žádných
jiných zásuvek. V opačném případě může dojít k
nekvalitnímu příjmu.
Při umist’ování antén vyhledejte polohu zajišt’ující
nejlepší příjem rozhlasového vysílání při poslechu
skutečného rozhlasového programu (viz
„Poslouchání rozhlasového vysílání“ na straně 37).
9
ZapojeníPropojení
P
Začínáme
Připojovéní reproduktorů
Mezi levým a pravým reproduktorem není žádný rozdíl.
Konektor reproduktoru
Kabel k
reproduktoru
(součást dodávky)
Bez černého
proužku
S černým
proužkem
Pravý reproduktor
(zadní panel)
Kabel reproduktoru
Hlavní jednotka
(zadní panel)
Kabel k reproduktoru
(součást dodávky)
Bez černého proužku
S černým proužkem
Levý reproduktor
(zadní panel)
Pokud jsou konce kabelu
reproduktoru chráněny izolací,
otočením odtrhněte izolaci.
Konektor
reproduktoru
Kabel
reproduktoru
Česky
UPOZORNĚNÍ
• K jednomu konektoru pro reproduktor
NEPŘIPOJUJTE více než jeden reproduktor.
• Reproduktory jsou magneticky stíněné, ale v
závislosti na jejich umístění mohou způsobovat
nepravidelnosti v barvách na obrazovce
televizoru. Mějte na paměti následující.
1. Před připojením reproduktorů vypněte hlavní
vypínač televizoru. Před zapnutím televizoru
alespoň 30 minut počkejte.
2. Pokud se v obraze objeví nepravidelnosti,
udržujte mezi televizorem a reproduktory
vzdálenost alespoň 10 cm.
Skříň a membrána reproduktorů jsou
vyrobeny z přírodního dřeva, které zajišt’uje
věrnou reprodukci původního zvuku.
Vzhled reproduktorů se proto u každého
systému liší.
Kryt reproduktorů je možné sejmout.
Kryt
reproduktoru
OZNÁMKA
• Impedance reproduktorů, které je možné připojit k
systému je v rozmezí 4C až 16C.
•Pro zajištění dostatečného chlazení nechejte mezi
hlavní jednotkou a reproduktory mezeru minimálně
1cm.
10
Zapojení
P
Připojení dalších zařízení
Česky
Tato stránka je určena pro případ, kdy potřebujete
připojit další zařízení.
(pokračování) – Nezapínejte přístroj, dokud nedokončíte zapojení –
Připojení subwooferu
Se subwooferem se zabudovaným zesilovačem (prodáván samostatně) si múžete užívat dynamických basů.
Pro podrobnosti viz příručka k subwooferu.
Subwoofer se zabudovaným zesilovačem
(prodáván samostatně)
Audio kabel (prodáván samostatně)
(Pokud je k subwooferu přibalen audio kabel, můžete
jej použít.)
Pokud chcete slyšet zvuk ze subwooferu, stiskněte
S.WFR OUT
displeji hlavní jednotky objevilo „SUB WFR ON“
(Subwoofer zapnut). Při každém stisku tohoto
tlačítka se stav přepíná mezi „ON“ a „OFF“.
OZNÁMKA
Pokud je zvoleno „SUB WFR ON“, basové tóny z
pravého a levého reproduktoru se automaticky ztlumí
a budou generovány hlavně subwooferem.
na dálkovém ovladači, aby se na
Propojení
Hlavní
jednotka
Připojení jiných audio zařízení
Výstup
Vstup
Jiné audio
zařízení
Audio kabel
(prodáván samostatně)
Hlavní jednotka
Připojení k digitálnímu zařízení
Vstup
Výstup
Hlavní jednotka
Digitální zařízení
(MD rekordér apod.)
Ke konektoru digitálního
vstupu
Optický digitální kabel
(prodáván samostatně)
11
ZapojeníPropojení
P
Začínáme
UPOZORNĚNÍ
• Pro podrobnosti o výstupních signálech viz
strana 36.
• Jestliže je zařízení připojeno k hlavní jednotce
prostřednictvím dekodéru Dolby Digital, nebude
pro zvuk z digitálního audio výstupu hlavní
jednotky u „AUDIO“ (A strana 36) platit
nastavení „D.RANGE COMPRESSION“.
• Je-li jako zdroj zvolen vložený disk, je zvukový
signál k dispozici na zásuvce DIGITAL OUT.
• Pokud zvukový signál vystupuje na zásuvce
DIGITAL OUT, může stisknutí SURROUND
MODE vést k přerušované reprodukci zvuku.
Připojení k TV
Připojení TV k AV terminálu
TV
Hlavní
jednotka
Ke konektoru SCART
Připojení televizoru pomocí
zásuvek COMPONENT VIDEO OUT
TV
Hlavní jednotka
(pohled zezadu)
Ke komponentním
zásuvkám
Komponentní video kabel
(není součástí dodávky)
Připojení sít’ové šňůry
Sít’ová zásuvka
Přiložená sít’ová šňůra
Hlavní
jednotka
Česky
Kabel SCART (prodáván samostatně)
OZNÁMKA
• Žádný zvukový signál nemá výstup přes AV
(SCART) terminál.
UPOZORNĚNÍ
Hlavní jednotku propojte přímo s televizorem
nebo monitorem, ne přes videopřehrávač. Jinak
by mohlo při přehrávání dojít ke zkreslení obrazu.
Hlavní jednotka
Příme propojení
Rovněž při propojení hlavní jednotky s TV se
zabudovaným videorekordérem může docházet
ke zkreslení obrazu.
Televize
(nebo
monitor)
• Sítovou šňůru připojte až po zapojení všech
ostatních částí systému.
• Rozsvítí se kontrolka STANDBY (na čelním
panelu).
12
Zapojení
P
•
(pokračování) – Nezapínejte přístroj, dokud nedokončíte zapojení –
Propojení
Česky
Výběr typu obrazového
signálu
Výběr správného typu obrazového signálu podle typu
televizoru po připojení hlavní jednotky je nutný ke
sledování obrazu na televizní obrazovce.
1 Zapněte hlavní jednotku.
•Viz „Připojení sít’ové šňůry“ na straně 12 a
„Přehrávání“ na straně 14.
2 Stiskněte DVD/CD 3 .
• Pokud je vložen disk, přerušte přehrávání
stisknutím 7 .
3 Podržte stisknuté SCAN MODE.
DVD/CD 3
2/3
/ENTER
•Začne blikat aktuální typ obrazového
signálu.
4 Stisknutím 2 nebo 3 zvolte
typ obrazového signálu vhodný
pro televizor.
• K dispozici jsou možnosti „RGB“, „Y/C“
nebo „PROGRESS“.
• Pokud je k zásuvce AV připojen televizor
kompatibilní s kompozitními obrazovými
signály, zvolte „RGB“.
• Pokud je k zásuvce AV připojen televizor
kompatibilní se signály S-video, zvolte
„Y/C“.
• Je-li k zásuvkám COMPONENT VIDEO OUT připojen televizor kompatibilní s
metodou progresivního skenování, zvolte
„PROGRESS“.
5 Stiskněte ENTER.
OZNÁMKA
• Kompatibilitu televizoru vám pomůže ověřit místní
zákaznické a servisní centrum JVC.
• S tímto systémem jsou plně kompatibilní všechny
televizory s progresivním skenováním a televizory s
vysokým rozlišením vyráběné společností JVC.
• Nastavení typu obrazového signálu zůstává uloženo
i v případě, že je od elektrické sítě odpojen napájecí
kabel hlavní jednotky nebo dojde k výpadku
napájení.
13
P
Přehrávání disků/souborů
Základy ovládání
Přehrávání
(Pro přehrávání souborů MP3/WMA/WAV/JPEG/MPEG1/MPEG2 viz
strana 20.)
A strana 5
StiskněteF AUDIO.
1
•Přístroj se zapne a kontrolka STANDBY zhasne.
• Pro vypnutí přístroje stiskněte znovu F AUDIO.
2
Pro otevření diskové mechaniky a
Vložte disk potištinou stranou
nahoru.
• 8 cm disk vložte do
prohloubené eásti ve
středu.
vložení disku stiskěte 0.
Česky
3
Stiskněte DVD/CD 3.
Disková mechanika se zavře a spustí se přehrávání.
•Přístroj se zapne, pokud je vypnutý a je
stisknuto kterékoliv z tlačítek , nebo
na hlavní jednotce nebo ,
nebo na dálkovém ovladači.
Po stisku kteréhokoliv z těchto tlačítek, kromě
nebo se zároveň změní zdroj signálu
(pokud je vložen disk, začne se přehrávat).
Informace na TV po zapnutí systému.
V závislosti na stavu systému se zobrazí následující informace.
(Tyto informace se zobrazí pouze v případě, když vložený disk je zadán jako zdroj informací.)
NOW READING
REGION CODE
ERROR!
NO DISC
OPEN
CLOSE
CANNOT PLAY THIS
DISC
Zobrazí se, když systém naeítá informace z disku/souboru. Chvíli počkejte.
Zobrazí se, když regionální kód DVD neodpovídá kódu podporovanému
systémem. (A Strana 3)
Zobrazí se, když není vložen disk.
Zobrazí se při otevírání diskové mechaniky.
Zobrazí se při zavírání diskové mechaniky.
Zobrazí se při pokusu o přehrátí disku, který nelze přehrát.
OZNÁMKA
•Po spuštění přehrávání DVD se může zobrazit
obrazovka s menu. V tom případě vyberte pomocí
následujících tlačítek na dálkovém ovladači položku,
kterou chcete přehrát.
• Požadovanou položku vyberte pomocí
a stiskněte .
• Požadovanou položku vyberte pomocí
eíslovaných tlačítek.
• V závislosti na disku/souboru se skutečné ovládání
může lišit od popisu.
14
Přehrávání disků/souborů (pokračování)
a
Česky
Příklad: Při přehrávání CD
Uplynulá dob
přehrávání
Číslo stopy
Příklad: Při přehrávání MP3/WMA/WAV/MPEG1/
MPEG2 souboru
Uplynulá doba
přehrávání
Číslo stopy
Zobrazení během přehrávání disku/souboru
Příklad:
Je-li během přehrávání DVD AUDIO zobrazeno
„BONUS“ nebo „B.S.P.“, viz strana 32.
Příklad: Při přehrávání DVD VR
Příklad:
Při přehrávání DVD VIDEO nebo DVD AUDIO
Uplynulá doba
přehrávání
Číslo kapitoly/
stopy
Uplynulá doba
přehrávání
Číslo kapitoly
Při přehrávání SVCD nebo VCD
Číslo stopy
Příklad: Při přehrávání JPEG souboru
Číslo skupiny
Číslo souboru
• PBC (Play Back Control): Signál zaznamenaný
na VCD (verze 2.0) pro kontrolu přehrávání. Na
VCD kompatibilním s PBC je možno využít
interaktivní software nebo software s funkcí
vyhledávání prostoednictvím menu. Pro
přehrání disku s vypnutou funkcí PBC proveďte
následující kroky.
•Při zastaveném disku zadejte číselnými
tlačítky číslo stopy.
•Při zastaveném disku zadejte stopu pomocí
tlačítek 4 nebo ¢ a stiskněte DVD/CD
3.
•Při přehrávání VCD nebo SVCD s PBC stiskněte
pro návrat do vyšší úrovně RETURN.
15
Základy ovládání
P
V
Přepínání displeje
Stiskněte UPPER nebo LOWER.
Při každém stisku tlačítka se displej přepne.
Ukázky displeje
DVD VIDEO
UPPER:
0:00:03 (Uplynulý èas pøehrávání
LOWER:
03 (Èíslo kapitoly) T1 (Èíslo titulu)
DVD AUDIO
UPPER:
0:00:03 (Uplynulý èas pøehrávání)
LOWER:
03 (Èíslo stopy) G1 (Èíslo skupiny)
DVD VR*
UPPER:
LOWER:
1
0:00:03
001 (
Uplynulý èas pøehrávání
Èíslo kapitoly
CD/SVCD
UPPER:
0:00:03 (Uplynulý èas pøehrávání)
PBC 2
LOWER:
02 (Èíslo stopy) VCD
(PBC a èíslo stipy se zobrazují, jen
je-li funkce PBC aktivní)
CD
UPPER:
0:00:03 (Uplynulý èas pøehrávání)
LOWER:
02 (Èíslo stopy) CD
)
T1 C3 (Èíslo tilulu a kapitoly)
Nezobrazuje se nic
Nezobrazuje se nic
Nezobrazuje se nic
) G1Èíslo programu
G1 T3 (Èíslo skupiny a stopy)
PG1 C3 (Èíslo programu a kapitoly)
Nezobrazuje se nic
Nezobrazuje se nic
Česky
DVD
DVD
VR
Soubor MP3/WMA/WAV/MPEG1/MPEG2
UPPER:
0:00:03 (Uplynulý èas pøehrávání
LOWER:
G1 (Èíslo skupiny) MP3*2 003 (Èíslo stopy
Nezobrazuje se nic
)*3
G1 T3 (Èíslo skupiny a stopy)
)
Disk JPEG
UPPER:
LOWER:
G1 F3 (Èíslo skupiny a èíslo souboru)
JPG
Nezobrazuje se nic
*1 Při přehrávání DVD VR se zobrazí „PG“ a „G“
(Původní program) a nebo „PL“ a „L“ (Seznam
přehrávaných skladeb).
*2 „MP3“, „WMA“, „WAV“ nebo „MPG“ se zobrazí
pokud se přehrává MP3, WMA, WAV, MPEG1 a
nebo MPEG2.
*3 Před zobrazením uplynulého času přehrávání,
dočasně se zobrazují jednotlivé názvy souborů
a text.
OZNÁMKA
Zkratky
G: Skupina
Původní program (DVD VR)
T: Titul (DVD VIDEO)
Stopa
C: Kapitola
F: Soubor
PG: Původní program
PL, L: Seznam přehrávaných skladeb
16
Přehrávání disků/souborů (pokračování)
P
P
Česky
DVD/CD 3
5///2/3
Během přehrávání zadejte číslo
kapitoly nebo stopy, která má být
přehrána.
Viz „Jak používat eíslovaná tlačítka“ na strana 18.
Pro zastavení přehrávání
Během přehrávání stiskněte 7.
Pro pozastavení přehrávání
Během přehrávání stiskněte 8.
Pro obnovení přehrávání stiskněte DVD/CD 3.
•Pro pozastavení přehrávání JPEG souboru
8
stiskněte
stiskněte DVD/CD
. Pro přehrávání následujícího souboru
3
.
Číselná
tlačítka
Vyberte, co chcete
přehrávat, stiskem číslených
tlačítek
OZNÁMKA
•Před použitím císelných tlačítek nastavte
přepínač na dálkovém ovladači na AUDIO.
• U VCD nebo SVCD lze tento úkon provést
při zastaveném disku, nebo při přehrávání bez
funkce PBC.
• U DVD AUDIO, CD, MP3 a JPEG lze tento úkon
provést při zastaveném disku/souboru.
•U některých disků nemusí být tento úkon možný.
Posun obrazu po
jednotlivých snímcích
(pouze pro pohyblivé obrazy)
Při pozastaveném přehrávání
stiskněte 8.
Každým stiskem tohoto tlaeítka se obraz posune o
jedno políčko.
Rychlé vyhledávání vzad/
vpřed
Existují dva způsoby.
•Během přehrávání stiskněte 1
nebo ¡.
Po kažném stisku tlaeítka se rychlost zvýší. Pro
obnovení normální rychlosti stiskněte DVD/CD 3.
• Podržte stisknuté 4 nebo ¢.
Rychlé vyhledávání vzad / vpřed lze provést
pouze podržením tohoto tlačítka.
OZNÁMKA
•U některých disků/souborů je při rychlém
přehrávání zpět/vpřed zvuk přerušovaný nebo není
k dispozici vůbec.
• Dostupné rychlosti a zobrazení se mění podle typu
disku/souboru.
17
Základy ovládání
P
P
P
P
Přehrávání z pozice před
10 sekundami
(Přehrávání jedním dotekem)
Během přehrávání stiskněte .
OZNÁMKA
•Nelze přecházet zpět na předchozí titul a původní
program (seznam skladeb).
Zpomalené přehrávání
(pouze pro pohyblivé obrazy)
Ve stavu pozastaveného přehrávání
stiskněte SLOW nebo SLOW .
• Každým stiskem tlaeítka se rychlost zvýší.
• Pro pozastavení přehrávání stiskněte 8, pro
obnovení přehrávání stiskněte DVD/CD
OZNÁMKA
• Nevychází žádný zvuk.
• Pohyb obrazu zpět nemusí být hladký.
• U VCV, SVCD nebo DVD VR lze zpomaleně
přehrávat pouze směrem vpřed.
3.
Skok na začátek výběru
Během přehrávání stiskněte
PREVIOUS 4 nebo NEXT ¢.
• Stisknutím GROUP/TITLE/ zvolte titul
nebo skupinu.
OZNÁMKA
•Během náhodného přehrávání nelze
přeskočit na předchozí stopu ani stisknutím
PREVIOUS 4. (Viz strana 26.)
Přeskakování po přibližně
pětiminutových intervalech
V souboru lze přeskakovat po přibližně
pětiminutových intervalech. Tato funkce je
užitečná, pokud se chcete přesunovat v dlouhém
souboru.
Během přehrávání stiskněte 2
nebo 3.
•Při každém stisknutí 2 nebo 3 se poloha
přehrávání přesune na začátek předchozího
nebo následujícího intervalu. Délka každého
intervalu je přibližně 5 minut.
OZNÁMKA
• Intervaly jsou automaticky přiřazovány od začátku
souboru.
• Tuto funkci lze použít pouze v rámci jednoho
souboru.
Česky
Jak používat eíslovaná tlačítka
Příklady:
5:
20:
15:
25:
Návodné ikony na TV obrazovce (průvodní ikony).
:Přehrát
: Pozastavit
: Rychlé vyhledávání vzad/vpřed
:Zpomalené přehrávání (směrem
vzad/vpřed)
125:
: Obsahuje více úhlů pohledu kamery
(A Strana 29)
: Obsahuje více audio jazyků
(A Strana 29)
: Obsahuje vícejazyčné titulky
(A Strana 29)
: Disk/soubor nepřijímá operaci, o niž jste se
pokusili.
18
Přehrávání disků/souborů (pokračování)
P
P
Změna jasu displeje
Česky
(DIMMER)
Stiskněte opakovaně DIMMER.
•Při každém stisknutí DIMMER se nastavení na
displeji mění následujícím způsobem.
„DIMMER 1“ *
„DIMMER OFF“ *
*1
Displej je tmavší než v případě normálního
zobrazení.
*2
Displej je tmavší než při nastavení „DIMMER 1“.
*3
Při přehrávání obrazového disku/souboru se
displej ztmavuje automaticky.
*4
Obnovuje normální nastavení jasu displeje.
1
4
„DIMMER 2“ *
„DIMMER AT“ *
2
3
Nastavení hlasitosti
Stiskněte AUDIO VOL +/–.
OZNÁMKA
Hlasitost lze upravit také otočením ovladače hlasitosti
VOLUME na hlavní jednotce.
• Zvuk lze obnovit opakovaným stisknutím FADE
MUTING nebo AUDIO VOL +. Zvuk se také
obnovuje při vypnutí a zapnutí hlavní jednotky.
Vylepšení přehrávání zvuku
(K2)
Stiskněte K2 na dálkovém ovladači
nebo na hlavní jednotce.
• Pokud je funkce K2 aktivována, rozsvítí se na
hlavní jednotce kontrolka K2.
•Při každém stisknutí K2 se zobrazení na displeji
změní následujícím způsobem.
-„K2 Mode 1“:
Přehrává digitální zdroj s nekomprimovanými
zvukovými signály (lineární PCM).
-„K2 Mode 2“:
Přehrává digitální zdroj s komprimovanými
zvukovými signály (Dolby Digital, DTS, MP3
nebo WMA).
- „K2 OFF“:
Ruší funkce K2.
K2
OZNÁMKA
• Výchozím nastavením je „K2 Mode 1“.
• Stisknutím K2 dojde k vypnutí aktivované funkce
prostorového zvuku pro sluchátka a nebo
SURROUND MODE a k aktivaci funkcí K2.
• Pokud je zdrojem rozhlasové vysílání AM/FM,
analogové zvukové zařízení připojené k terminálu
AUX IN nebo TV SOUND, stisknutím K2 dojde k
zobrazení „NO OPE K2“ na displeji a nedojde k
aktivaci funkce K2. K aktivaci funkce K2 dojde
výběrem vloženého disku jako zdroj.
• Jednotka automaticky zjišt’uje původní frekvenční
rozsah, který je poté rozšířen na konkrétní rozsah.
Je-li původní frekvenční rozsah roven 32 kHz,
44,1 kHz nebo 48 kHz, je tento rozsah rozšířen na
128 kHz, 176,4 kHz resp. 192 kHz.
• Tato funkce je k dispozici, pokud je u „DIGITAL
AUDIO OUTPUT“ zvoleno „PCM ONLY“ (viz strana
36). Pokud je zvoleno „DOLBY DIGITAL/PCM“ nebo
„STREAM/PCM“, zobrazí se na displeji „NO OPE
K2“ a funkci K2 nelze použít.
Funkce K2 je určena k zajištění přirozeného zvuku
prostřednictvím zlepšení kvality zvuku
přehrávaného z digitálních zdrojů s nízkou
přenosovou rychlostí.
Tato funkce nahrazuje zvukové vlny ztracené v
průběhu digitální komprese a přibližuje tak
reprodukovaný zvuk původnímu analogovému
zvuku. Zvuk je reprodukován při vyšší přenosové
rychlosti (24 bitů) a širším frekvenčním rozsahu
(128 kHz, 176,4 kHz nebo 192 kHz).
19
P
P
)
Přehrávání souborů MP3/WMA/WAV/JPEG/MPEG1/MPEG2
Pokročilé ovládání
DVD/CD 3
5///2/3
/ENTER
Přehrávání
Zde je pro příklad popsáno zobrazení souboru MP3.
Pro soubor JPEG zaměňte slovo „stopa“ za
„soubor“.
OZNÁMKA
Pokud jsou na vloženém disku různé typy souborů
(zvukové/statické snímky/obrazové), zvolte před
zahájením přehrávání požadovaný typ souboru.
(Viz „FILE TYPE“ na straně 35.)
1 Vložte disk.
Číslo aktuální skupiny a celkový počet skupin
uložených na vloženém disku.
Číslo aktuální stopy (souboru) a celkový
počet stop (souborů) v aktuální
skupině.
Uplynulá doba přehrávání
aktuální stopy (platí pouze pro
soubory MP3/WMA/WAV)
Stav přehrávání
Česky
Číselná
tlačítka
OZNÁMKA
Před použitím číselných tlačítek nastavte
přepínač na dálkovém ovladači na AUDIO.
Celkový počet stop (souborů)
uložených na vloženém disku.
• V kroku 2 je možné použít i tlaeítka GROUP/TITLE
.
•V kroku č. 4 lze rovněž použít eíselná tlačítka.
Vtomto případě pak nejsou kroky č. 3 a č. 5 třeba.
(Pro použití číselných tlačítek viz strana 18).
• PREVIOUS 4 nebo NEXT¢ je také možné
použít kroku 4. V tom poípadě krok 3 nebude
potřeba.
Přehrávání prezentace
• Soubory JPEG se přehrávají spojitě od
zvoleného souboru.
• Doba zobrazení souboru při prezentaci je
přibližně 3 sekundy.
• Chcete-li zobrazit pouze vybraný soubor,
stiskněte ENTER.
Opakované přehrávání
1 Při zastaveném disku/souboru
stiskněte REPEAT.
Při každém stisku tlačítka se změní typ
opakování.
Typy opakování
Opakuje aktuální stopu
(vyjma JPEG).
Opakuje aktuální
skupinu.
Opakuje celý disk.REPEAT ALL
Zruší opakování.Nezobrazuje se nicNezobrazuje se nic
Během
naprogramovaného nebo
náhodného přehrávání
opakuje aktuální stopu
(vyjma JPEG a MPEG1/2).
Při náhodném přehrávání
opakuje všechny
naprogramované stopy
nebo všechny stopy
(vyjma JPEG a MPEG1/2).
označuje blikání.
*
REPEAT TRACK
REPEAT GROUP
Zobrazení na
obrazovce
REPEAT STEP
REPEAT ALL
Indikátor zobrazení na
displeji hlavní jednotky
ALL
ALL
PRGM nebo
RANDOM
PRGM nebo
ALL
RANDOM
*
2 Stiskněte DVD/CD 3.
OZNÁMKA
• Typ opakování lze během přehrávání změnit.
• Režim opakování se automaticky zruší u souboru,
A
jenž není možno poehrát (
Strana 3).
21
P
Obnovení přehrávání
Je-li přehrávání před dokončením zastaveno, lze
je obnovit od zastavené scény.
Toto se nazývá funkce obnoveného přehrávání.
Pokročilé ovládání
Jak zastavit přehrávání
Během přehrávání proveďte jeden z následujících
úkonů.
Jednou stiskněte 7*.
Pro vypnutí přístroje stiskněte F AUDIO.
Změna zdroje na FM/AM, AUX nebo TV
SOUND.*
* I když přitom přístroj vypněte stisknem
F AUDIO, pozice, kde se přehrávání zastavilo,
zůstane uložena v paměti.
Spuštění přehrávání z uložené
pozice
Stiskněte DVD/CD 3.
Česky
DVD/CD 3
OZNÁMKA
• Tato funkce není aktivní u naprogramovaného
přehrávání a náhodného přehrávání.
• Pozice, v níž zaene přehrávání, se může mírně lišit
od pozice, v níž bylo přehrávání zastaveno.
• Když se zobrazí menu, funkce obnovení přehrávání
nemusí fungovat.
• Spolu s pozicí, kdy bylo přehrávání zastaveno, se
uloží rovněž audio jazyk, jazyk titulků a úhel kamery.
• Uložená pozice se vymaže poi otevření diskové
mechaniky. Při stisku tlačítka
se zobrazí „RESUME“. Pokud nyní stisknete
zobrazí se „RESUME OFF“ a uložená informace se
vymaže.
•Při zakoupení zařízení je funkce obnovení přehrávání
RESUME zapnuta. Lze ji rovněž vypnout
A
Strana 36).
(
7 během přehrávání
7,
22
P
P
Volba scény k přehrávání
Česky
5///2/3
/ENTER
1
Pro zobrazení originálního
programu stiskněte TOP MENU/
PG a nebo stiskněte MENU/PL
pro zobrazení výpisu přehrávání,
když je disk zastaven nebo při
vyhledávání vzad.
Původní program
No DateCh TimeTitle
1 03/12/0412:15L 1
L 1
2 09/12/0423:05
L 1
3 18/12/0408:17
L 1
4 20/12/0407:47
L 1
5 25/12/0419:38Mr. Lawrence
L 1
6 28/12/0414:20
La fleur
The last struggle
free flyer
BOOM!
Satisfy U
Číselná
tlačítka
OZNÁMKA
Před použitím císelných tlačítek nastavte
přepínač na dálkovém ovladači na AUDIO.
Vyberte z menu
1
Při zastaveném disku nebo
během přehrávání stiskněte
MENU/PL nebo TOP MENU/PG
• Zobrazí se menu disku.
2
Pro výběr scény, která má být
přehrána, stiskněte
3
(pouze u DVD VIDEO nebo DVD
5, /, 2
*1
nebo
AUDIO) nebo číselná tlačítka.
• Viz „Jak používat eíslovaná tlačítka“
(A Strana 18).
• Má-li menu více stránek, pro změnu strany
stiskněte 4 nebo ¢
nebo SVCD)
(pouze u VCD
3 Stiskněte ENTER.
OZNÁMKA
*1 U VCD a SVCD lze tento úkon provést pouze při
vypnuté funkci PBC.
• Tento úkon nelze provést u disku bez menu.
•U některých disků může přehrávání začít bez stisku
ENTER.
Název titulu
Čas zahájení záznamu titulu
Informace o kanálu
Datum záznamu
Seznam přehrávaných skladeb
Celkový čas přehrávání
.
Datum záznamu
•Seznam přehrávaných skladeb se
nezobrazuje, pokud nebyl uložen na disk.
titulu
Počet kapitol titulu
2 Stisknutím 5 nebo / zvolte
požadovaný titul.
3 Stiskněte ENTER.
• Pokud jste v kroku 1 zvolili stisknutím TOP
MENU/PG původní program, začíná
přehrávání od zvoleného titulu a pokračuje
k následujícím titulům.
• Pokud jste v kroku 1 zvolili stisknutím
MENU/PL seznam přehrávaných skladeb,
přehrává se pouze zvolený titul.
23
Pokročilé ovládání
P
Zadání času (vyhledání
podle času)
(funkce PBC
neaktivní)
1 Během přehrávání dvakrát
stiskněte ON SCREEN*1.
Zobrazí se navigační řádek (A Strana 33).
2 Stiskem šipek 2 nebo 3 zvolte
.
3 Stiskněte ENTER.
4 Číselnými tlačítky (1-9, 0)
zadejte čas*2.
Příklad: Chcete-li přehrát DVD VIDEO z
pozice (0 hodin) 23 min 45 s,
stiskněte tlačítka v pořadí:
2
„minuty“ a „sekundy“ lze
vynechat.
• Zadáte-li čísla chybně, stiskem šipky 2 je
vymažte a zadejte znovu.
4
3
5
Česky
.
5 Stiskněte ENTER.
Pro zrušení navigačního řádku stiskněte ON
SCREEN.
OZNÁMKA
• Tato funkce není k dispozici v případě
naprogramovaného nebo náhodného přehrávání.
• Vyhledávání času u disku DVD VIDEO probíhá od
začátku titulu.
• Vyhledávání času u disku DVD AUDIO probíhá od
začátku přehrávané stopy.
1
U disku CD lze tuto funkci použít kdykoliv.
*
2
Vyhledávání času u disků VCD, SVCD a CD probíhá
*
takto:
- Pokud je disk zastaven, začíná vyhledávání času
od začátku disku.
-Při přehrávání disku probíhá vyhledávání času v
rámci aktuálně přehrávané stopy.
24
P
Naprogramované přehrávání/náhodné přehrávání
Česky
Přehrávání disku/souboru
v požadovaném pořadí
(Program Playback)
Naprogramovat lze maximálně 99 kapitol či stop.
Stejnou kapitolu či stopu lze naprogramovat
vícekrát.
1 Při zastaveném disku/souboru
opakovaným stiskem PLAY
MODE zobrazte na displeji
hlavní jednotky „PROGRAM“.
Příklad: Pro DVD VIDEO
TV obrazovka
DVD/CD 3
Programoací
obrazovka
ENTER
Číselná
tlačítka
2 Podle popisu na obrazovce
vytvořte program.
Viz „Jak používat eíslovaná tlačítka“
(A Strana 18).
• Zadávaný obsah závisí na typu disku/
souboru.
• DVD VIDEO: Tituly a kapitoly
• VCD/SVCD/CD:Stopy
• DVD AUDIO, MP3/WMA/WAV:
Skupiny a stopy
• Pro výběr bonusové skupiny na DVD
AUDIO proveďte předem pro vymazání
nápisu „BONUS“ operaci „Přehrávání
bonusové skupiny“ na strana 32.
•Je-li počet zadaných kapitol či stop vyšší
než 99, zobrazí se „FULL“.
• Pokud u CD, SVCD nebo VCD celková
doba přehrávání dosáhne 9 hodin 59 minut
59 sekund, na displeji se zobrazí „-:--:--“
(v programování lze pokračovat).
OZNÁMKA
Před použitím císelných tlačítek nastavte
přepínač na dálkovém ovladači na AUDIO.
25
Pro programování na displeji hlavní
P
jednotky postupujte následovně.
(1) Vyberte skupinu/titul pomocí číslovaných
tlačítek.
Příklad zobrazení na horním displeji:
T2 C--
(2) Číselnými tlačítky zadejte číslo kapitoly/
stopy.
Příklad zobrazení na horním displeji: T2 C3
• Viz „Jak používat eíslovaná tlačítka“
(A Strana 18).
• Číslo programu se zobrazí na spodním
displeji (např.: „P2“).
(3) Pro dokončení programu opakujte výše
uvedené úkony (1) a (2). Pak pokračujte
krokem č. 3.
OZNÁMKA
(Jen pro DVD VIDEO, DVD AUDIO nebo MP3/WMA/
WAV)
Pokud místo zadání čísla stopy/kapitoly stisknete
ENTER, zobrazí se „ALL“ a všechny stopy a kapitoly
ve vybrané skupině/tituly se zahrnou do programu.
3 Stiskněte DVD/CD 3.
•Pro opětovné zahájení normálního
přehrávání, tiskněte opakovaněPLAY MODE, až do zobrazení „NORMAL“ na
displeji hlavní jednotky , když disk/soubor
je zastaven. Obsah programu se
nevymaže.
• Obsah programu se vymaže následujícími
zpusoby:
•Podržte CANCEL, dokud se v okénku
displeji se zobrazenou preferencí
programu neobjeví „CLEAR!“ (při
krátkém stisku a uvolnění CANCEL se
programy vymažou jeden po druhém).
•Otevřete diskovou mechaniku
• Vypněte systém
Pokročilé ovládání
Přehrávání disku/souboru
v náhodném pořadí
(náhodné přehrávání)
1 Při zastaveném disku/souboru
opakovaným stiskem PLAY
MODE zobrazte na displeji
hlavní jednotky „RANDOM“.
• „RANDOM“ se objeví rovněž na TV
obrazovce.
2 Stiskněte DVD/CD 3.
• Stejná kapitola nebo stopa nebude
přehrána dvakrát.
•Pro opětovné zahájení normálního
přehrávání, tiskněte opakovaněPLAY MODE, až do zobrazení „NORMAL“ na
displeji hlavní jednotky , když disk/soubor
je zastaven.
•Náhodné přehrávání lze rovněž zrušit
následujícími způsoby:
•Otevřete diskovou mechaniku
• Vypněte systém
•I při stisku tlačítka PREVIOUS4
nedojde během náhodného přehrávání k
návratu na předchozí stopu (bude
proveden návrat na začátek aktuální
kapitoly nebo stopy).
Česky
26
P
Opakované přehrávání
Pro opakované přehrávání souborů MP3/WMA/
WAV/JPEG/MPEG1/MPEG2 viz strana 21.
Při každém stisku tlačítka se změní typ
opakování.
Příklad:
TV obrazovka
CHAP
Pro DVD VIDEO
Typy opakování
Opakuje aktuální
kapitolu.
Opakuje aktuální
titul.
Zruší opakování
Pro DVD AUDIO
Typy opakování
Opakuje aktuální
stopu.
Opakuje aktuální
skupinu
Zruší opakování
označuje blikání.
*
Indikátor zobrazení na displeji
hlavní jednotky
Zobrazení na
obrazovce
CHAP
TITLE
OFF
Zobrazení na
obrazovce
TRACK
GROUP
OFF
5///2/3
/ENTER
Indikátor zobrazení na
displeji hlavní jednotky
*
ALL
Nezobrazuje se nic
Indikátor zobrazení na
displeji hlavní jednotky
*
ALL
Nezobrazuje se nic
Pro DVD VR
Typy opakování
Opakuje aktuální
kapitolu.
Opakuje aktuální
program
Opakuje aktuální
výpis přehrávání
Opakuje všechny
kapitoly
Zruší opakování
označuje blikání.
*
Zobrazení na
obrazovce
CHAP
PG
PL
ALL
OFF
Indikátor zobrazení na
displeji hlavní jednotky
*
ALL
*
ALL
ALL
Nezobrazuje se nic
Pro CD/VCD/SVCD
Typy opakování
Opakuje aktuální
stopu.
Opakuje všechny
stopy
Zruší opakování
Zobrazení na
obrazovce
TRACK
ALL
OFF
Indikátor zobrazení na
displeji hlavní jednotky
ALL
Nezobrazuje se nic
OZNÁMKA
• U DVD AUDIO a CD lze tento úkon provést vždy,
zatímco u VCD a SVCD lze tuto operaci provést
pouze poi zastaveném disku nebo během
přehrávání bez funkce PBC.
• Opakování lze nastavit na navigačním řádku. Pro
popis ovládání viz „Opakované přehrávání zadané
A
části (Opakované přehrávání A-B )“ (
Strana 28).
• Na displeji hlavní jednotky se objevují tyto zkratky:
TRK : StopaPG : Původní program
CHP : KapitolaPL : Seznam přehrávaných
skladeb
TI.: Titul
GR. : Skupina
• Pokud pro DVD VIDEO a DVD VR nezvolíte
nastavený disk jako zdroj informací, pak dojde ke
zrušení opakovacího módu.
Opakované přehrávání během
naprogramovaného nebo
náhodného přehrávání
DVD VR nelze opakovaně přehrávat vzad.
Typy opakování
Opakuje aktuální
kapitolu nebo stopu
Opakuje všechny
naprogramované
stopy nebo všechny
stopy u náhodného
přehrávání
Zruší opakování
Zobrazení na obrazovce
STEP
nebo
REPEAT STEP
ALL
nebo
REPEAT ALL
OFF
nebo
Nezobrazuje se nic
Indikátor zobrazení na
displeji hlavní jednotky
PRGM nebo
RANDOM
PRGM
ALL
nebo
RANDOM
PRGM nebo
RANDOM
27
Pokročilé ovládání
P
Opakované přehrávání
zadané části (Opakované
přehrávání A-B )
1 Během přehrávání dvakrát
stiskněte ON SCREEN.
Zobrazí se navigační řádek (A Strana 33).
2 Stiskem 2 nebo 3 zvolte .
OFF
3 Stiskněte ENTER.
4 Stiskem 5 nebo / zobrazte
OFF
A B
.
Zde lze rovněž zvolit další režimy opakování.
Pro další režimy opakování viz „Opakované
přehrávání titulu/kapitoly/skupiny/stopy/
všech stop (REPEAT)“ (A Strana 27).
5 V počátečním boděčásti,
kterou chcete opakovat,
stiskněte ENTER (zadání
bodu A).
• Ikona na navigaíním řádku bude .
A-
Česky
6 V konečném boděčásti, kterou
chcete opakovat, stiskněte
ENTER (zadání bodu B).
• Ikona na navigačním řádku bude .
Na displeji bude blikat a bude se
opakovaně přehrávat část mezi body A a B.
•Náhodné přehrávání A-B lze zrušit
následujícími způsoby:
• Stiskněte7.
• Vyberte a stiskněte dvakrát
ENTER.
OZNÁMKA
Opakované přehrávání A-B je možné pouze v rámci
jednoho titulu či stopy. Opakované přehrávání A-B
nelze provést při přehrávání s funkcí PBC,
naprogramovaném přehrávání, náhodném přehrávání
a opakovaném přehrávání.
obsahujícího více jazykových
stop stiskněte AUDIO.
Příklad:
•Při každém stisku tlačítka se změní
zvuková stopa. Zvukovou stopu je možné
změnít také stiskem šipky 5 nebo/.
• Pro jazykové kódy jako např. „AA“ viz
„Jazykové kódy“ (A Strana 47).
• „ST“, „L“ a „R“ zobrazené při přehrávání
VCD, SVCD nebo DVD VR znamenají
„stereo“, „levý kanál“ a „pravý kanál“.
TV obrazovka
2 Několik sekund vyčkejte nebo
stiskněte ENTER.
OZNÁMKA
Obsluhu lze provádět rovněž pomocí navigačního
A
řádku (
Volba úhlu pohledu
Strana 33).
(pouze pro pohyblivý obraz)
• Každým stiskem tlaeítka se titulky střídavě
zapnou a vypnou.
2 Stiskem 5 nebo / zvolte jazyk
titulků.
• Pro jazykové kódy jako např. „AA“ viz
„Jazykové kódy“ (A Strana 47).
•Způsob zobrazení titulků se může lišit v
závislosti na disku.
3 Několik sekund vyčkejte nebo
stiskněte ENTER.
OZNÁMKA
• Obsluhu lze provádět rovněž pomocí navigačního
• U SVCD se každým stiskem tlaeítka SUBTITLE v
A
řádku (
kroku č. 1 střídá typ titulků a zapnutí a vypnutí
titulků.
Strana 33).
1 Během přehrávání disku
obsahujícího více úhlů pohledu
stiskněte ANGLE.
Příklad:
•Při každém stisku tlačítka se změní úhel
pohledu. Úhel pohledu je možné změnít
také stiskem 5 nebo /.
TV obrazovka
2 Několik sekund vyčkejte nebo
stiskněte ENTER.
OZNÁMKA
Obsluhu lze provádět rovněž pomocí navigačního
A
řádku (
Strana 33).
29
Pokročilé ovládání
P
Zvětšení obrazu (ZOOM)
(pouze pro pohyblivý obraz)
1 Během přehrávání nebo
pozastaveného přehrávání
stiskněte ZOOM.
•Při každém stisku tlačítka se změní
zvětšení obrazu.
• (Pro soubor JPEG) Není možné zminit
zvětšení obrazu během prezentace.
2 Pomocí 5, /, 2 nebo 3
vyberte část, kterou chcete
vidět.
• Pro obnovení normálního přehrávání zvolte
v kroku č. 1 „OFF“.
Úprava kvality obrazu (VFP)
3 Pomocí 5 nebo / zvolte
položku, již chcete upravit.
-„GAMMA“
Slouží k nastavení jasu neutrálních
odstínů při zachování jasu tmavých a
světlých částí obrazu.
(Rozsah nastavení: –3 až +3)
- „BRIGHTNESS“
Slouží k nastavení jasu obrazu.
(Rozsah nastavení: –8 až +8)
- „CONTRAST“
Slouží k nastavení kontrastu obrazu.
(Rozsah nastavení: –7 až +7)
-„SATURATION“
Slouží k nastavení sytosti barev.
(Rozsah nastavení: –7 až +7)
-„TINT“
Slouží k nastavení odstínu obrazu.
(Rozsah nastavení: –7 až +7)
- „SHARPNESS“
Slouží k nastavení ostrosti obrazu.
(Rozsah nastavení: –8 až +8)
4 Stiskněte ENTER.
Příklad:
TV obrazovka
Česky
1 Během přehrávání nebo
pozastaveného přehrávání
stiskněte VFP.
Na TV obrazovce se objeví aktuální
nastavení.
Zvolený režim VFP
2 Stiskem 2 nebo 3 zvolte režim
VFP.
• Doporučujeme běžně používat „NORMAL“,
nebo v temné místnosti „CINEMA“. Při
volbě „NORMAL“ nebo „CINEMA“ přejděte
na bod č. 7.
•Při volbě „USER 1“ nebo „USER 2“ lze
provést podrobnou úpravu podle postupu
od kroku č. 3.
GAMMA
5 Stiskem 5 nebo / změňte
hodnotu.
6 Stiskněte ENTER.
Pro úpravu dalších položek poejděte zpět na
krok č. 3.
7 Stiskněte VFP.
OZNÁMKA
•Pokud během tohoto postupu nedojde po několik
sekund k žádné činnosti, automaticky se uloží
doposud provedené nastavení.
• „VFP“ je zkratkou představující „Video Fine
Processor“.
30
P
P
P
Další výhodné funkce (pokračování)
Česky
Tvorba realistického zvuku
(SURROUND MODE)
Dva reproduktury produkují zvuk podobný
surround zvuku.
1 Během přehrávání stiskněte
SURROUND MODE.
Příklad:
TV obrazovka
Výběr režimu prostorového
zvuku pro sluchátka
Prostorový zvuk můžete poslouchat pomocí
sluchátek připojených k zásuvce PHONES.
• Tato funkce je aktivována, pokud za zdroj je
zvolen vložený disk.
■ Pokud jsou k zásuvce PHONES připojena
sluchátka
1 Stiskněte SURROUND MODE.
• Každé další stisknutí SURROUND MODE
mění nastavení na displeji mezi
„SURROUND ON“ a „SURROUND OFF“.
• Pokud je aktivní funkce K2 a je spuštěna
funkce prostorového zvuku pro sluchátka,
funkce K2 se automaticky vypne a
zaktivuje se funkce prostorového zvuku
pro sluchátka.
OZNÁMKA
• Zásuvka PHONES slouží k připojení sluchátek
vybavených stereofonním konektorem mini (není
součástí dodávky). Jsou-li připojena sluchátka, není
reprodukován zvuk z reproduktorů.
• Pokud je aktivní funkce prostorového zvuku pro
sluchátka, zobrazí se na displeji při odpojení
sluchátek od zásuvky PHONES a poté při jejich
připojení k zásuvce PHONES na krátkou dobu
„SURROUND ON“.
•Při každém stisku tlačítka se zobrazení
přepne.
ACTION
DRAMA
THEATER
OFF
• Je-li SURROUND MODE zapnut, na
displeji se objeví „SURROUND“.
OZNÁMKA
• SURROUND MODE funguje u reproduktorů.
• Pokud je produkován šum nebo je zvuk zkreslen,
nastavte SURROUND MODE na „OFF“.
• Pokud je aktivní funkce K2 a je spuštěna funkce
SURROUND MODE, funkce K2 se automaticky
vypne a zaktivuje se funkce SURROUND MODE.
: Vhodné pro akční filmy,
sportovní programy nebo
další živé programy.
: Můžete relaxovat v
přirozené atmosféře.
: Můžete si užívat zvukového
efektu, jako byste byli na
filmu v kini.
: Zruší SURROUND MODE
(tovární nastavení).
Úprava úrovně přehrávání
(DVD LEVEL)
Audio stopa nad discích DVD VIDEO a DVD
AUDIO může být nahrána na nižší (hlasitostní)
úrovni než u disku jiných typů. Pokud vám rozdíl
nevyhovuje, upravte úroveň DVD.
1 Během přehrávání stiskněte
DVD LEVEL.
• Každým stiskem tohoto tlaeítka se bude
úroveň střídavě přepínat mezi „NOR“
(normální), „MID“ (střední) a „HIG“
(vysokou).
• Za poslechu přehrávaného zvuku zvolte
úroveň.
OZNÁMKA
• DVD Level se vztahuje pouze na přehrávání DVD.
•I při změně úrovně DVD se výstupní hladina na
digitálním audio výstupu nezmění.
• Tento úkon lze provést i při zastaveném nebo
pozastaveném přehrávání disku.
31
P
P
P
Funkce specifické pro DVD AUDIO
Pokročilé ovládání
5//
/ENTER
OZNÁMKA
Před použitím číselných tlačítek nastavte
přepínač na dálkovém ovladači na AUDIO.
Přehrávání bonusové
skupiny
U některých disků DVD AUDIO existuje zvláštní
zaznamenaná skupina, tzv. „bonusová skupina“.
OZNÁMKA
Tento úkon lze provést, svítí-li na displeji hlavní
jednotky „BONUS“.
1 Během přehrávání opakovaně
stiskněte GROUP/TITLE
pro volbu bonusové skupiny.
Na TV obrazovce a na displeji hlavní jednotky
se objeví „KEY_ _ _ _“
2 Stiskem číselných tlačítek
zadejte PIN kód (4-místný).
Způsob získání PIN kódu se může lišit v
závislosti na disku.
3 Stiskněte ENTER.
• Po zadání správného PIN zmizí „BONUS“ a
začne přehrávání bonusové skupiny.
•Při zadání chybného PINu zkuste znovu
zadat správný kód.
Česky
Číselná
tlačítka
Listování statickými snímky
(B.S.P.)
Na některých discích DVD AUDIO jsou
zaznamenány statické snímky. Mezi nimi jsou
snímky zvané „prohlížitelné statické snímky“
(Browsable Still Picture - B.S.P.). Mezi těmito
snímky lze listovat jako v knize.
OZNÁMKA
Tento úkon lze provést, svítí-li na displeji hlavní
jednotky „B.S.P.“.
1 Během přehrávání stiskněte
PAGE.
Každým stiskem tohoto tlaeítka se statický
snímek obrátí. Snímky lze měnit také pomocí
5//
šipek
Příklad:
.
TV obrazovka
2 Několik sekund vyčkejte nebo
stiskněte ENTER.
32
P
Použití stavového a nabídkového řádku
Česky
5///2/3
/ENTER
Číselná
tlačítka
OZNÁMKA
•Před použitím číselných tlačítek nastavte
přepínač na dálkovém ovladači na AUDIO.
• Tento úkon lze provést pouze při vloženém
disku. Některé funkce nemusí být aktivní při
zastaveném přehrávání.
1 Dvakrát stiskněte ON SCREEN.
Na TV obrazovce se objeví stavový řádek a
navigační řádek.
Stavový řádek
Navigační řádek
Výše uvedený příklad platí pro DVD VIDEO.
2 Pomocí 2 nebo 3 zvolte
položku, s níž chcete pracovat.
3 Stiskněte ENTER.
• Zvolenou funkci lze nastavit. Pro obsah
nastavení viz následující „Seznam funkcí“.
• Indikátor současně aktivované funkce se
rozsvítí.
• Pro zrušení navigačního řádku stiskněte ON SCREEN.
33
Pokročilé ovládání
P
Seznam funkcí
Funkce bez zvláštního popisu obsluhy zvolte
stiskem šipek 5 nebo / a potvrďte stiskem
ENTER.
TIME
Výběr zobrazení
času
Režim opakování
Vyhledávání času
Vyhledávání
kapitoly/
vyhledávání stopy
Jazyk zvuku
Jazyk titulků
Pozorovací úhel
PAGE -/-
Výběr strany
Mění informace o času na displeji a
stavovém řádku. Při každém stisknutí
ENTER se změní zobrazení na nabídkovém
řádku.
DVD VIDEO/DVD AUDIO (funkční během
přehrávání)
TOTAL:
T.REM: Zbývající čas aktuálního titulu
TIME: Uplynulý čas přehrávání
REM: Zbývající čas aktuální kapitoly/
DVD VR (funkční během přehrávání)
TOTAL: Uplynulý čas přehrávání
T.REM: Zbývající čas aktuálního
CD (během přehrávání)/VCD/SVCD
TIME: Uplynulý čas přehrávání
REM: Zbývající čas aktuální stopy.
TOTAL: Uplynulý čas přehrávání disku.
T.REM: Zbývající čas disku.
Viz strana 27.
(Opakované přehrávání A-B viz strana 28.)
Viz strana 24.
DVD VIDEO/DVD VR (vyhledávání
kapitoly)/DVD AUDIO (vyhledávání stopy)
Volí kapitolu/stopu. Číselnými tlačítky
zadejte číslo kapitoly/stopy a stiskněte
ENTER.
Příklady:
5:
DVD VIDEO/DVD AUDIO/DVD VR/VCD/
SVCD
Viz strana 29.
DVD VIDEO/DVD AUDIO/DVD VR/SVCD
Viz strana 29.
DVD VIDEO/DVD AUDIO
Viz strana 29.
DVD AUDIO
Viz strana 32.
Uplynulý čas přehrávání
aktuálního titulu/skupiny.
skupiny
.
aktuální kapitoly/stopy.
stopy.
aktuálního původního
programu/seznamu
přehrávaných skladeb.
původního programu/seznamu
přehrávaných skladeb.
aktuální stopy.
5
24:
2
4
Informace zobrazené na stavovém
řádku
DVD VIDEO/DVD AUDIO/DVD VR (níže uvedený
poíklad platí pro DVD VIDEO)
(DVD VIDEO/DVD AUDIO)
Aktuální číslo titulu/skupiny
(DVD VR)
Číslo aktuálního původního programu (PG)/
číslo aktuálního seznamu přehrávaných skladeb (PL)
Stav přehrávání*
/
(DVD VIDEO/DVD AUDIO/DVD VR)
Režim kódování zvuku
Číslo aktuální kapitoly/stopy
VCD/SVCD/CD/MPEG1/MPEG2 (příklad níže je
pro CD)
Režim přehrávání
(VCD/SVCD/CD)
Číslo aktuální stopy
(soubor MPEG1/MPEG2)
Režim opakování
OZNÁMKA
*Značky stavu přehrávání mají stejný význam jako
značky použité v průvodním menu (
Čas
Stav přehrávání*
Čas
A
Strana 18).
Česky
34
P
P
Nastavení
Česky
PoložkyObsah
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN
LANGUAGE
Zvolte jazyk menu u disku DVD VIDEO.
Zvolte jazyk zvykové stopy u disku DVD VIDEO.
Zvolte jazyk titulků u disku DVD VIDEO.
Zvolte jazyk zobrazených nastavení.
5///2/3
/ENTER
Výchozí nastavení systému lze změnit s ohledem
na prostředí, v němž se systém používá.
OZNÁMKA
•Před použitím číselných tlačítek nastavte
přepínač na dálkovém ovladači na AUDIO.
• Horní a spodní část obrazovky preferencí nemusí
být na širokoúhlé TV zobrazena. Upravte velikost
obrazu.
Základy ovládání
1 V době kdy disk/soubor je
zastaven nebo v případě, kdy
disk není vložen, stiskněte „SET
UP“. (Zobrazí se „NO DISC“)
• Na TV se objeví následující menu.
•Podle pokynů na TV obrazovce pokračujte
v obsluze.
JAZYK
OZNÁMKA
• Není-li zvolený jazyk na disku/souboru zaznamenán,
zobrazí se optimální jazyk nastavený pro disk/
soubor.
• Pro jazykové kódy jako např. „AA“ viz „Jazykové
kódy“
(AStrana 47).
OBRAZ
PoložkyObsah ( : počáteční nastavení)
MONITOR
TYPE
PICTURE
SOURCE
SCREEN
SAVER
FILE TYPEPokud je na vloženém disku archivováno více
Zvolte způsob zobrazení vhodný pro vaši TV.
16 : 9 NORMAL:
Vyberte v případě, kdy poměr parametru
širokoúhlé obrazovky je 16:9 (v případě, že
přehráváte DVD VIDEO s poměrem parametru
rozlišení 4:3, systém automaticky uzpůsobí
šířku obrazovky výchozího signálu).
16 : 9 AUTO:
Vyberte v případě použití konveční širokoúhlé
obrazovky s automatickou detekcí poměru
vstupního obrazu.
4 : 3 LB (Letter Box):
Toto zvolte, je-li poměr stran vaší TV běžných
4:3. Při sledování širokoúhlého obrazu se v
horní a dolní části obrazovky objeví černé
pruhy.
4 : 3 PS (Pan Scan):
Toto zvolte, je-li poměr stran vaší TV běžných
4:3. Při sledování širokoúhlého obrazu se na
obrazovce neobjeví levý a pravý okraj obrazu.
(Není-li disk/soubor kompatibilní s konverzí Pan
Scan, obraz se objeví v poměru Letter Box).
Vyberte položku vhodou pro zdroj
videosignálu.
AUTO:
Typ zdroje (filmu nebo videa) se vybere
automaticky.
FILM:
Tuto možnost vyberte, pokud chcete sledovat
film nebo video nahrané pomocí progresívního
skenování.
VIDEO:
Tuto možnost vyberte, pokud chcete sledovat
bižné video.
Zvolte mezi režimem zapnutím a vypnutím
spooiče obrazovky /OFF (spořič se
aktivuje, pokud cca 5 minut po zobrazení
posledního statického snímku nedošlo k žádné
obsluze).
souborů, můžete si zvolit soubor, který si
přejete přehrát. Při změně volby, otevřete a
zavřete DVD mechaniku a opětovně zapojte do
sítě. (Disk se soubory stejného druhu může být
přehráván bez ohledu na nastavení.)
AUDIO:
Pro soubory MP3/WMA/WAV.
STILL PICTURE:
Pro soubory JPEG.
VIDEO:
Pro soubory MPEG1/MPEG2.
ON
35
PICTURE
P
Pokročilé ovládání
AUDIO
PoložkyObsah ( : počáteční nastavení)
DIGITAL
AUDIO
OUTPUT
DOWN MIXPřepněte signál z digitálního výstupu DVD
D (Dynamic).
RANGE
COMPRESSION
Z následujících možností zvolte typ
výstupního signálu podle zaoízení
připojeného k digitálnímu výstupu (AV
zesilovač apod.). (Pro jednotlivé položky
preferencí a výstupní signál viz níže.)
PCM ONLY
Zařízení odpovídající pouze lineární PCM.
DOLBY DIGITAL/PCM:
Dekodér Dolby Digital nebo zařízení se
stejnou funkcí.
STREAM/PCM:
Dekodér Dolby Digital/DTS nebo zařízení se
stejnou funkcí.
VIDEO podle připojeného zařízení. Toto
zvolte pouze tehdy, je-li Digital Audio
Output nastaveno na „PCM ONLY“.
DOLBY SURROUND:
Zařízení se zabudovaným dekodérem Dolby
Pro Logic.
STEREO
Běžné zařízení.
• Je-li SURROUND MODE zapnut, Down Mix
není aktivní.
Pro úpravu rozdílů mezi vysokou a nízkou
hlasitostí při tichém přehrávání (pouze pro
DVD VIDEO zaznamenaná v Dolby Digital).
AUTO
D. Range Compression je automaticky aktivní.
ON:
D. Range Compression je vždy aktivní.
:
:
:
OSTATNÍ
PoložkyObsah ( : počáteční nastavení)
RESUMEVyberte /OFF. (A Strana 22)
ON SCREEN
GUIDE
AV
COMPULINK
MODE
ON
Vyberte /OFF. (A Strana 18)
ON
Tato položka se v soueasné době
nepoužívá. (Určena pro budoucí použití.)
Česky
Seznam vztahů mezi položkami nastavení DIGITAL AUDIO OUTPUT a
výstupního signálu
Přehrávaný disk/soubor
48 kHz, 16/20/24 bitů
Lineární PCM DVD VIDEO
96 kHz lineární PCM DVD VIDEO
48/96/192 kHz,
16/20/24 bitů lineární PCM DVD
16/20/24 bitů lineární PCM DVD
DTS DVD VIDEO/DVD AUDIODTS bit stream48 kHz, 16 bitů stereo lineární PCM
DTS CDDTS bit stream44,1 kHz, 16 bitů lineární PCM
Soubor MP3/WMA/WAV32/44,1/48 kHz, 16 bitů lineární PCM
STREAM/PCMDOLBY DIGITAL/PCMPCM ONLY
DOLBY DIGITAL bit stream
OZNÁMKA
• U disku DVD VIDEO bez sady na ochranu obsahu je na digitálním audio výstupu 20-ti nebo 24-ti bitový výstup.
Nastavení DIGITAL AUDIO OUTPUT
48 kHz, 16 bitů stereo lineární PCM
48 kHz, 16 bitů stereo lineární PCM
44,1 kHz, 16 bitů stereo lineární PCM
48 kHz, 16 bitů stereo lineární
PCM
36
P
Poslouchání rozhlasového vysílání
Můžete naladit FM nebo AM.
Česky
Výběr stanice
1 Pro výběr mezi „FM“ a „AM“
stiskněte FM/AM/AUX/TV
SOUND na displeji hlavní
jednotky.
Každým stlačením tlačítka bude prováděn
výběr zdrojového programu z „FM“, „AM“,
„AUX“ a „SOUND TV“.
Příklad:
Frekvence
9/( TUNING
2 Pro volbu stanice (frekvence)
stiskněte TUNING nebo
TUNING.
Automatické ladění:
Podržte tlačko TUNING nebo TUNING,
dokud systém nezačne vyhledávat, a pak
tlačítko uvolněte.
Po naladění stanice s dostatečnou intenzitou
signálu systém automaticky přestane hledat.
Pro manuální ukončení vyhledávání stiskněte
TUNING nebo TUNING.
Manuální ladění:Každým stiskem tlačítek TUNING nebo
TUNING se frekvence mění.
•Po příjmu FM stereo signálu se rozsvítí
ukazatel „ST“ (stereo).
OZNÁMKA
•Pokud právě poslouchaný stereo FM program šumí,
lze příjem zlepšit stiskem tlačítka TUNER MODE,
jímž přepnete do mono režimu (rozsvítí se
„MONO“). Dalším stiskem TUNER MODE nebo
naladěním jiné stanice se režim příjmu vrátí zpět na
stereo poslech.
• Pokud rozhlasové vysílání AM ruší pípání, lze použít
funkci potlačení šumu. Stisknutím TUNER MODE
se na displeji na krátkou dobu zobrazí „BEAT CUT
AM“ a aktivuje se potlačení šumu.
37
P
P
Ladění přednastavené stanice
Poslech rozhlasu
PRESET 9/(
/ENTER
Číselná
tlačítka
Přednastavení stanic vám umožňuje snadné
naladění konkrétní stanice.
OZNÁMKA
Před použitím číselných tlačítek nastavte
přepínač na dálkovém ovladači na AUDIO.
Přednastavení stanic
3 Stisknutím PRESET či
PRESET proveďte volbu čísla,
které si přejete uložit, když
pamět’ov á čísla blikají.
• Číslo můžete rovněž zvolit číselnými
tlačítky.
• Viz „Jak používat eíslovaná tlačítka“
(A Strana 18).
4 Zatímco zvolené číslo bliká,
stiskněte MEMORY nebo
ENTER.
Zobrazí se „STORED“ a zvolená stanice se
uloží.
OZNÁMKA
Uložením nové stanice pod již použitým číslem se
vymaže dříve použitá stanice.
Ladění přednastavené
stanice
1 Opakovaným stiskem
FM/AM/AUX/TV SOUND zvolte
FM nebo AM.
2 Stiskem číselných tlačítek
zadejte číslo paměti stanice, již
hodláte naladit.
Viz „Jak používat eíslovaná tlačítka“
(A Strana 18).
Volbu lze též provést stisknutím PRESET či PRESET .
Česky
Tento systém umožňuje uložit až 30 FM stanic a
až 15 AM stanic.
1 Zvolte stanici, již chcete uložit
(způsob výběru stanice
A strana 37).
2 Stiskněte MEMORY.
Na displeji cca 5 sekund blikají číslice (číslo
paměti).
38
P
Radio Data System
Česky
Příjem FM stanic s Radio
Data System
Radio Data System umožňuje FM stanicím vysílat
vedle běžného programového signálu také
doplňkový signál.
Stanice například vysílají svůj název spolu s
informacemi o typu vysílání, jako např. sport či
hudba apod.
Příklad:
Přijímat můžete tyto typy Radio Data System
signálů:
PS (Program Service):
Zobrazuje obecně známý název stanice.
PTY (Program Type):
Zobrazuje typ vysílaného programu.
RT (Radio Text):
Zobrazuje textové informace vysílané stanici.
Enhanced Other Networks:
Viz strana 42.
OZNÁMKA
Radio Data System nemusí kvalitně fungovat, jestliže
přijímaná stanice signál nevysílá správně nebo je-li
signál slabý.
Funkce Alarm
Pokud je přijat signál „Alarm !“ z nějaké stanice,
zatímco posloucháte FM stanici s Radio Data
System, systém automaticky přepne na stanici
vysílající signál „Alarm!“, kromě případů, kdy
posloucháte stanice bez Radio Data System
(všechny AM a některé FM stanice).
39
P
Poslech rozhlasu
Změna Radio Data System
informací
Při poslechu FM stanice můžete vidět Radio Data
System informace na displeji hlavní jednotky.
Při poslechu FM stanice stiskněte
opakovaně DISPLAY.
PS (Program Service):
Během vyhledávání se objeví „WAIT PS“ a
pak se zobrazí název stanice. Pokud se
signál nevysílá, zobrazí se „NO PS“.
PTY (Program Type):
Během vyhledávání se objeví „WAIT PTY“
a pak se zobrazí typ vysílaného programu.
Pokud se signál nevysílá, zobrazí se „NO
PTY“.
RT (Radio Text):
Během vyhledávání se objeví „WAIT RT“ a
pak se zobrazí textová zpráva vysílaná
stanicí. Pokud se signál nevysílá, zobrazí
se „NO RT“.
OZNÁMKA
• Pokud systému trvá přijetí Radio Data System
informací delší dobu, na displeji se může objevit
„PS“, „PTY“ nebo „RT“.
•Při zobrazení signálu PS, PTY nebo RT na displeji
nemusí být některé znaky a značky zobrazeny
správně.
1 Je-li zdroj FM, stiskněte
SEARCH.
2 Zatímco bliká „SELECT“,
opakovaným stiskem PTY
nebo PTY zvolte PTY kód.
Příklad: Jsou-li jako PTY kód zvoleny zprávy
(„News“)
• Pro PTY kódy viz strana 41.
3 Stiskněte SEARCH.
Během vyhledávání bude zobrazeno
„SEARCH“ a zvolený PTY kód.
Příklad: Jsou-li jako PTY kód zvoleny zprávy
(„News“)
Česky
Vyhledání programů podle
PTY kódů (PTY Vyhledávání)
Jednou z výhod Radio Data System je možnost
najít konkrétní druh programu zadáním
odpovídajícího PTY kódu.
• Vyhledání podle PTY je k dispozici pouze u
přednastavených stanic.
Systém prohledá 30 přednastavených FM
stanic a zastaví se, jakmile najde zadaný typ
vysílání. V tuto chvíli začne blikat zvolená
frekvence a PTY kód. Pokud zvolená
frekvence a PTY kód bliká, stiskem
„SEARCH“ začne systém automaticky hledat
další stanice. Pokud frekvence a PTY kód
přestane blikat, nebo dojde-li k další obsluze,
systém tuto stanici automaticky naladí.
Vyhledávání zastavte stiskem SEARCH nebo
CANCEL.
Pokud nebyl nalezen žádný program, na displeji
se zobrazí „NOTFOUND“ a systém se vrátí na
poslední přijímanou stanici.
40
Radio Data System (pokračování)
PTY kódy:
Česky
None:Nedefinováno.Finance:Burzovní a obchodní zprávy.
News:Zprávy.Children:Programy orientované na mladé publikum.
Affairs:Aktuální programy rozšiřující či rozvádějící
zprávy - debaty, analýzy.
Info:
Sport:Programy týkající se všech stránek sportu.
Educate:Výukové programy.Travel:Informace o cestování.
Drama:Všechny rozhlasové hry a seriály.Leisure:Programy o aktivitách pro volný čas.
Culture:Programy týkající se všech aspektů
Science:Programy o přírodních vědách a technice.Nation M:Aktuální populární hudba země či regionu v
Varied:Programy převážně mluveného slova jako
Pop M:Komerční, současná populární hudba.
Rock M:Rocková hudba.Document:Programy zabývající se fakty,
Easy M:Současná hudba určená pro „oddechový
Light M:Instrumentální hudba, vokální a sborová
Classics:Významná orchestrální díla, symfonie,
Other M:Hudba, která nespadá do žádné jiné
Weather:Zprávy o počasí a předpověď.
Programy, jejichž cílem je sdělovat rady
nejobecnějšího rázu.
národní či regionální kultury, včetně jazyka,
divadla apod.
např. kvízy, soutěže a rozhovory s
osobnostmi.
poslech“.
díla.
komorní hudba apod.
kategorie.
Social:Programy o sociologii, historii, geografii,
psychologii a společnosti.
Religion:Náboženské programy.
Phone In:Veřejnost vyjadřující své názory telefonicky
či na veřejném fóru.
Jazz:Jazzová hudba.
Country:Písně pocházející z jižních států USA či
navazující na jejich tradici.
jazyce dané země.
Oldies:Hudba z tzv. „zlaté éry“ populární hudby.
Folk M:Hudba, jejíž kořeny sahají do hudební
kultury daného národa.
prezentovány v investigativním duchu.
TEST:Vysílání pro testování nouzového
vysílacího zařízení či přístroje.
Alarm !:Naléhavá hlášení.
Klasifikace PTY kódů může být u některých FM
stanic odlišná od uvedeného seznamu.
41
P
Dočasné přepnutí na
program podle vaší volby
Funkce rozšířených možností sítě (Enhanced
Other Networks) systému umožňuje přepnout
dočasně na program podle vaší volby (TA, News
nebo Info), vysílaný jinou než právě poslouchanou
Radio Data System stanicí.
• Funkce Enhanced Other Networks se vztahuje
pouze na přednastavené stanice.
Opakovaně stiskněte
TA/News/Info, dokud se na displeji
neobjeví indikátor požadovaného
typu programu (TA/News/Info).
• Každé další stisknutí TA/News/Info mění
indikátor zobrazený na displeji.
Poslech rozhlasu
Funkci rozšířené informace o jiných sítích lze
zrušit opakovaným stisknutím TA/News/Info,
dokud na displeji nezhasne indikátor typu
programu (TA/News/Info).
• Funkce Enhanced Other Networks se rovněž
zruší změnou zdroje nebo vypnutím zařízení.
OZNÁMKA
• Data Enhanced Other Networks vysílaná některými
stanicemi nemusí být kompatibilní s tímto
systémem.
•Při poslechu programu naladěného funkci
Enhanced Other Networks se stanice nezmění ani
tehdy, začne-li jiná stanice v síti vysílat program se
stejnými daty Enhanced Other Networks.
•Při poslechu programu naladěného pomocí funkce
rozšířené informace o jiných sítích lze k ovládání
tuneru používat pouze tlačítka TA/News/Info a
DISPLAY (Radio Data System). Zmáčknete-li
jakékoliv jiné tlačítko, zobrazí se na displeji
„LOCKED!“.
• Pokud se stanice přerušovaně přepínají mezi stanicí
naladěnou pomocí Enhanced Other Networks a
aktuálně naladěnou stanicí, stiskem TA/ News/Info
zrušte funkci Enhanced Other Networks.
Česky
TA:Dopravní informace
News: Zprávy
Info:Program, jehož cílem je sdělovat rady
nejobecnějšího rázu
Způsob fungování služby Enhanced Other
Networks:
PŘÍPAD 1
Jestliže žádná stanice nevysílá program, který jste
zvolili:
Systém je stále naladěn na aktuální stanici.
Jakmile některá stanice začne vysílat vámi zvolený
program, systém se na ni automaticky přepne. Na
displeji bliká ukazatel příjmu PTY kódu.
Po skončení programu se systém vrátí k dříve naladěné
stanici, avšak funkce Enhanced Other Network zůstává
aktivní.
PŘÍPAD 2
Jestliže nějaká stanice vysílá program, který jste
zvolili:
Systém se na program naladí. Na displeji bliká ukazatel
příjmu PTY kódu.
Po skončení programu se systém vrátí k dříve naladěné
stanici, avšak funkce Enhanced Other Network zůstává
aktivní.
42
P
Poslech zvuku z jiného
Automatický režim
audio zařízení
Česky
Nejdříve zapojte do systému ostatní audio zařízení
(A Strana 11).
1
Pro výběr mezi „AUX“ a „SOUND TV“
stiskněte FM/AM/AUX/TV SOUND na
obrazovce displeje hlavní jednotky.
• Po každém stisknutí
zobrazení na obrazovce se změní následovně:
- „AUX“ pokud volíte zařízení zapojené
terminály AUX IN.
- „SOUND TV“ pokud volíte televizi
zapojenou s AV terminálem.
- „AM“ nebo „FM“ pokud volíte AM nebo
FM jako zdrojový program.
2
Přehrávání jiných audio zařízení.
Pro podrobnosti viz návod k připojenému
zařízení.
FM/AM/AUX/TV SOUND
3 Upravte vstupní hlasitosti a
kvalitu zvuku systému
(A Strana 19).
STANDBY
Pokud při zastavení disku 3 minuty nedojde k
žádné obsluze, zařízení se automaticky vypne.
Tuto funkci nelze použít, pokud je jako zdroj
zvoleno rozhlasové vysílání, zvuk televizoru nebo
zařízení připojené k zásuvkám AUX IN.
1 Stiskněte A.STANDBY.
Na displeji hlavní jednotky se zobrazí
„A.S. ON“ (automatický režim STANDBY) a
„A.STANDBY“.
Po dosažení zastaveného stavu (např. po
dokončení přehrávání) začne „A.STANDBY“ blikat.
Znamená to, že pokud po dobu 3 minut nedojde k
obsluze, zařízení se automaticky vypne.
20 sekund před vypnutím zařízení se objeví
blikající „A.S.“.
Zrušení automatickáho režimu
STANDBY
Upravte vstupní hlasitosti
zvuku audio zařízení
Můžete upravit hlasitost zvuku jiných audio
zařízení, která připojena konektory AUX IN.
1 Pro výběr „AUX“ na displeji
hlavní jednotky stiskněte
Stiskněte A.STANDBY.
Na displeji hlavní jednotky se objeví „A.S.OFF“
(automatický režim STANDBY vypnut) a
„A.STANDBY“ se vypne.
OZNÁMKA
Pokud se zdrojový program různí s diskem,
automatické nastavení nefunguje.
FM/AM/AUX/TV SOUND.
2 Podržte MEMORY, dokud se
nezobrazí vstupní úroveň.
Každým podržením tohoto tlačítka se budou
střídavě přepínat:
LEVEL 1: Zvolte normálně.
LEVEL 2: Zvolte, je-li vstupní hlasitost z
Výchozí nastavení je „LEVEL1“.
jiného zařízení příliš vysoká a je-li
zvuk zkreslený.
Nechejte disk zkontrolovat v
obchodě, kde byl zakoupen.
Zvolte úroveň zvukového signálu.
Vyberte „SUB WFR ON“.
Proveďte správné připojení antén.
Odkaz na
stranu
12
–
7
–
12
13
35
35
10
–
31
11
9
45
■ Při vloženém disku
ProblémMožná příčinaMožné řešení
Disk nelze přehrávat. Pokud se na obrazovce
televizoru obrazí „REGION
CODE ERROR!“, není číslo
regionu disku kompatibilní s
tímto systémem. (platí pouze
pro DVD VIDEO)
Pokud se na obrazovce
televizoru zobrazí „CANNOT
PLAY THIS DISC“, tento
systém nemůže takový disk
přehrávat.
Disk je vložen obráceně. Umístěte disk na zásuvku disku
Na čočkách zkondenzovala
vlhkost.
Nelze změnit jazyk
zvuku/jazyk titulků/
pozorovací úhel.
Nezobrazují se titulky. Disk/soubor neobsahuje žádné
Na displeji se zobrazí
„LR ONLY“. (platí pouze
pro DVD AUDIO)
Určité místo na disku
nelze správně přehrávat.
Nelze přehrávat soubor
MP3, WMA, WAV,
JPEG, MPEG1 nebo
MPEG2.
Disk nelze vysunout. Vysunování disku je
Disk/soubor neobsahuje
několik jazyků zvuku/jazyků
titulků/pozorovacích úhlů.
titulky.
Neprovedli jste výběr jazyka
titulků.
Při přehrávání stopy, u které je
zakázáno slučování zvuku do
menšího počtu kanálů a v
případě vícekanálového zvuku,
je levý a pravý zvuk
reprodukován přesně ve svém
původním stavu.
Disk je poškrábaný nebo
znečištěný.
Vložený disk může obsahovat
soubory různých typů (MP3,
WMA, WAV, JPEG, MPEG1
nebo MPEG2).
zablokováno.
Ověřte, zda je číslo regionu
kompatibilní s tímto systémem.
Ověřte, zda je typ disku v tomto
systému hratelný.
potištěnou stranou nahoře.
Nechejte hlavní jednotku
zapnutou, počkejte přibližně 1
nebo 2 hodiny a poté můžete
hlavní jednotku běžně používat.
Pokud je na disku zaznamenán
pouze jeden jazyk zvuku/jazyk
titulků/pozorovací úhel, nelze toto
nastavení změnit.
Pokud na disku/souboru nejsou
zaznamenány žádné titulky, nelze
titulky zobrazovat.
Zvolte jazyk titulků.
V tomto případě nejde o závadu.
Vyčistěte nebo vyměňte disk.
Zvolte „FILE TYPE“. Přehrávat lze
pouze soubory typů zvolených
pomocí „FILE TYPE“.
Pokud hlavní jednotka načetla
soubor před provedením
nastavení „FILE TYPE“, nastavte
„FILE TYPE“ na požadovaný typ
souboru a disk vložte znovu.
Odblokujte vysunování disku.
Odkaz na
stranu
3
3
14
2
29
29
29
–
–
35
44
Česky
Pokud systém nepracuje správně ani po provedení kroků uvedených ve sloupci „Možné řešení“
Řada funkcí tohoto systému je řízena mikroprocesory, které lze resetovat odpojením a připojením ke zdroji
napájení. Pokud stisknutí libovolného tlačítka nevede k normální funkci, odpojte napájecí kabel od sít’ové
zásuvky, počkejte chvíli a poté opět napájecí kabel zapojte.
Přijímané frekvence: 87,50 MHz až 108,00 MHz
Anténa: 75 C-nevyvážený typ
Tuner AM:
Přijímané frekvence: 522 kHz až 1629 kHz
Anténa: Externí anténní konektor
(rámová anténa)
Reproduktor
Typ: jednopásmový typu bass
reflex
Magneticky stíněný
Reproduktor: 8 cm kužel M 1
Zatížitelnost: 30 W
Impedance: 4 C
Hladina akustického
tlaku:81 dB/W m
Rozměry(Š M VM H):
Hmotnost (1 kus): 1,7 kg
120 mmM161 mmM 239 mm
•
Ostatní výstupy
AV COMPU LINK M 1 (ø3,5)
Konstrukce a technické údaje se mohou změnit
bez předchozího upozornění.
48
Spis treœci
Wprowadzenie
Ostrzeżenia i inne informacje ......................G-1
Specjalne ostrzeżenia .....................................2
O płytach/plikach ............................................ 3
Rozpoczęcie pracy
Opis części......................................................5
Używanie pilota zdalnego sterowania.............7
Polski
Wkładanie baterii do pilota ................................. 7
Sterowanie telewizorem przy użyciu pilota ........ 8
• Opisane operacje wykonywane są głównie przy
użyciu przycisków na pilocie. Jeśli na urządzeniu
znajdują się takie same oznaczenia, można użyć
także przycisków na urządzeniu.
•Następujące oznaczenia wskazują typy płyt, dla
jakich może być wykonana opisywana operacja.
• Ilustracje i kopie ekranu telewizyjnego mogą
różnić się od faktycznie wyświetlanych.
• „VCD” to skrót od „Video CD”.
• „SVCD” to skrót od „Super Video CD”.
Specjalne ostrzeżenia
Wskazówki dotyczące
obsługi
7 Ważne ostrzeżenia
Instalacja systemu
• Wybierz miejsce poziome, suche, nie za ciepłe ani nie
za zimne, o temperaturze pomiędzy 5°C a 35°C.
• Pozostaw wystarczająco dużo miejsca między
systemem a telewizorem.
•Nie używaj systemu w miejscu narażonym na
wibracje.
Kabel zasilania
•Nie trzymaj kabla zasilania mokrymi rękami!
• Zawsze, gdy kabel zasilania jest podłączony do
gniazdka, urządzenie zużywa niewielką ilość energii.
•Odłączając kabel zasilania od gniazdka, ciągnij
zawsze za wtyczkę, nie za kabel.
Aby zapobiec wadliwemu działaniu systemu
•Wewnątrz nie ma części, które mogłyby być
naprawiane przez użytkownika. W razie awarii odłącz
kabel zasilania i skonsultuj się ze sprzedawcą.
•Nie wkładaj do systemu żadnych metalowych
przedmiotów do obudowy systemu.
•Nie używaj żadnych dostępnych w handlu płyt o
niestandardowym kształcie (serca, kwiatu, karty
kredytowej itp.), ponieważ mogą one uszkodzić
system.
•Nie używaj płyt obklejonych taśmą, naklejkami lub
zabrudzonych, ponieważ mogą one uszkodzić
system.
Naklejka
Wprowadzenie
Podczas nieobecnoœci
Przed wyjazdem w podróż lub jeśli z innego powodu nie
będzie Cię w domu przez dłuższy czas, odłącz kabel
zasilania od gniazdka elektrycznego.
Nie blokuj otworów wentylacyjnych
Zablokowanie otworów wentylacyjnych może uszkodzić
system.
Czyszczenie obudowy
Do czyszczenia systemu używaj miękkiej szmatki i
przestrzegaj odpowiednich instrukcji dotyczących
materiałów nasączanych chemikaliami. Nie używaj
benzyny, rozcieńczalników ani innych organicznych
rozpuszczalników, w tym środków odkażających. Mogą
one spowodować deformację lub zmianę koloru.
Jeœli do systemu dostanie się woda
Wyłączy system i odłącz kabel zasilający od gniazdka
elektrycznego, a następnie skontaktuj się ze sklepem, w
którym sprzęt został zakupiony. Używanie systemu w
tym stanie może spowodować pożar lub porażenie
prądem.
7 Gdy na soczewce lasera zbierze się rosa lub
krople wody
W następujących przypadkach wilgoć lub krople wody
mogą znaleźć się na soczewce lasera, uniemożliwiając
prawidłowe działanie systemu:
•Zaraz po rozpoczęciu ogrzewania pomieszczenia
• Gdy system jest zainstalowany w parnym lub
wilgotnym miejscu
• Gdy system został szybko przeniesiony z zimnego do
ciepłego miejsca
W każdym z tych przypadków należy pozostawić system
włączony na 1 lub 2 godziny przed użyciem.
Polski
Dołączone akcesoria
Etykieta
Uwaga dotycząca praw autorskich
Przed rozpoczęciem nagrywania na płytach DVD, SVCD,
VCD i CD zapoznaj się z prawami autorskimi
obowiązującymi w Twoim kraju. Nagrywanie materiałów
chronionych prawem autorskim może być niezgodne z
prawem.
Uwaga dotycząca systemu copy guard
Płyty DVD są chronione systemem copy guard.
Gdy system zostanie podłączony bezpośrednio do
magnetowidu, zadziała system copy guard i obraz może
być zakłócony.
Brud
7 Œrodki ostrożnoœci
Unikaj wilgoci, wody i kurzu
Nie umieszczaj systemu w wilgotnych lub zapylonych
miejscach.
Unikaj wysokich temperatur
Nie narażaj systemu na bezpośrednie działanie promieni
słonecznych ani nie umieszczaj go w pobliżu grzejników.
• Wyprodukowano na licencji Dolby Laboratories. „Dolby” i symbol podwójnego D to znaki towarowe Dolby
Laboratories.
• „DTS” są zastrzeżonymi znakami towarowymi DTS, Inc. a „DTS 2.0 + Digital Out” jest znakiem towarowym DTS, Inc.
• W tym produkcie używana jest technologia ochrony praw autorskich objętą patentami amerykańskimi oraz innymi
prawami własnoœci intelektualnej firmy Macrovision Corporation oraz innych podmiotów. Używanie tej technologii
ochrony praw autorskich musi odbywać się za zgodą firmy Macrovision Corporation. Technologia ta przeznaczona
jest do zastosowań domowych i innych, w których liczba widzów jest ograniczona; inne zastosowania dopuszczalne
są wyłącznie po uzyskaniu stosownej zgody firmy Macrovision. Zakazane jest podejmowanie prób odtwarzania (ang.
reverse engineer) lub demontażu.
Upewnij się, że masz wszystkie dołączone akcesoria.
Liczba w nawiasie oznacza liczbę dołączonych do
zestawu części. Jeśli czegokolwiek brakuje,
niezwłocznie skontaktuj się ze sprzedawcą.
• Pilot (1)
•Baterie (2)
•Antena FM (1)
•Antena ramowa AM (1)
•Kabel zasilania (1)
•Kable głośników 3 m (2)
Wprowadzenie
2
O płytach/plikach
Typy płyt/plików, które można odtwarzać
Płyty, które można odtwarzać
Pliki mogące być odtwarzane, zapisane na płycie
• Niektóre pliki umieszczone na powyższej liście, mogą
być mimo wszystko niemożliwe do odtworzenia.
1Płyty powinny zostać zamknięte przed rozpoczęciem
*
odtwarzania.
Polski
2DVD VR oznacza płytę DVD-R/DVD-RW nagraną w
*
formacie Video Recording (VR).
3 Wielosesyjna płyta CD-R/CD-RW (do 20 sesji) może
*
być odtworzona.
4Płyta DVD-R nagrana w formacie multi-border może
*
zostać odtworzona (za wyjątkiem płyt
dwuwarstwowych).
5 Dla plików nagranych na płytę DVD-R/DVD-RW, płyta
*
powinna być formatowana zgodnie z formatem UDF
Bridge (Universal Data Format)
Możliwe jest odtwarzanie zamkniętych płyt +R/+RW
(Tylko płyty Wideo DVD).
Niektóre płyty mogą nie być odtwarzane z powodu ich
cech, warunków w jakich zostały nagrane, uszkodzeń
lub znajdujących się na nich plam.
Z następujących płyt można odtwarzać jedynie dźwięk:
MIX-MODE CDCD-G
CD-EXTRACD TEXT
Ten system został zaprojektowany do pracy w systemie
PAL ale można na nim odtwarzać także płyty nagrane w
systemie NTSC. Gdy odtwarzana jest płyta nagrana w
systemie NTSC, na urządzeniu podłączonym do telewizora
za pomocą kabla wideo komponentowego, to na obrazie
mogą pojawić się zakłócenia. Aby uniknąć zakłóceń należy
użyć kabla SCART. (Informacje o sposobie podłączania
kabla SCART znajdują się na str. 12.)
*1
Kod regionu płyty DVD VIDEO (Region Code)
Odtwarzacze i płyty DVD VIDEO posiadają własne kody
regionów. Ten system może odtwarzać jedynie płyty
DVD VIDEO, których kod regionu jest zgodny z kodem
regionu systemu, który jest naniesiony na tylnym panelu.
Przykłady:
Gdy zostaje włożona płyta DVD VIDEO z
nieodpowiednim kodem regionu, odtwarzanie nie może
zostać rozpoczęte.
• W przypadku niektórych DVD VIDEO, DVD AUDIO,
VCD czy SVCD rzeczywisty sposób obsługi może
się różnić od tego opisanego w instrukcji. Jest to
związane z oprogramowaniem i strukturą płyty/
pliku, a nie z dysfunkcją systemu.
Nieodtwarzalne płyty
•Następujące płyty nie mogą być odtwarzane:
•Płyty DVD-ROM (za wyjątkiem formatów MP3/WMA/
JPEG/MPEG1/MPEG2), DVD-RAM, CD-ROM, CD-I
(CD-I Ready), Photo CD, SACD, itd.
DVD VIDEO, DVD AUDIO, DVD VR *2, VCD, SVCD, CD, CD-R *3,
*3
CD-RW
*1
MP3, WMA, WAV, JPEG, MPEG1, MPEG2
, DVD-R
• Odtwarzanie takich płyt będzie generować szum i
może uszkodzić głośniki.
•Płyty uszkodzone i o nieregularnych kształtach (inne
niż płyty o średnicy 12 i 8 cm) nie mogą być
odtwarzane.
• JVC nie gwarantuje jakości użytkowania i dźwięku płyt
nieautoryzowanych przez CD-DA, co jest wymagane
dla płyt CD.
Przed rozpoczęciem odtwarzania, sprawdź czy płyta
jest kompatybilna z wymogami dla płyt CD, poprzez
sprawdzenie znaków i napisów wydrukowanych na
opakowaniu.
*4, *5
, DVD-RW *5, +R, +RW
Odtwarzalne płyty/pliki typu MP3/
WMA/WAV/JPEG/MPEG1/MPEG2
•Można odtwarzać płyty CD nagrane w formacie ISO
9660 (za wyjątkiem płyt CD nagranych w formacie
UDF).
•Można odtwarzać pliki o rozszerzeniu „.mp3”, „.wma”,
„.wav”, „.jpg”, „.jpeg”, „.mpg” lub „.mpeg”
(dopuszczalne są rozszerzenia zapisane zarówno
dużymi jak i małymi literami i ich kombinacje).
Uwagi dotyczące płyt/plików MP3/
WMA/WAV/JPEG
•Dysk może nie być odtwarzany lub jego czytanie
może zająć dużo czasu w zależności od jego
właściwości i warunków w jakich był nagrywany.
• Czas potrzebny na przeczytanie płyty, zmienia się w
zależności od ilości grup ścieżek (plików) nagranych
na płycie.
•Jeżeli w nazwie pliku MP3/WMA/WAV/JPEG są użyte
inne znaki niż jednobitowe znaki angielskie, nazwa
płyty/pliku nie będzie wyświetlana prawidłowo.
•Kolejność wyświetlanych ścieżek/grup na ekranie
menu MP3/WMA/WAV oraz kolejność wyświetlanych
plików/grup w menu na ekranie menu JPEG, może
różnić się od tej, widocznej na ekranie monitora
komputera.
• Odtwarzanie pliku MP3/WMA zawierającego obraz,
może zająć dużo czasu. Czas odtwarzania nie będzie
wyświetlony dopóki nie rozpocznie się odtwarzanie.
Czas odtwarzania, może również nie być wyświetlany
prawidłowo.
• Dla pliku MP3/WMA, zalecana jest format o
częstotliwości próbkowania 44,1 kHz i prędkości
transmisji 128 kbps.
• Ten system nie jest kompatybilny z plikami typu MP3i
lub MP3PRO.
• Ten system może odtwarzać pliki baseline JPEG, za
wyjątkiem monochromatycznych plików JPEG.
• Ten system może odtwarzać dane w formacie JPEG
wykonane przy pomocy kamery zgodnej ze
standardem DCF (gdy stosowana są takie funkcje jak
automatyczny obrót, to dane wykraczają poza
standard DCF, i taki obraz może nie zostać
odtworzony).
3
•Jeżeli dane były przetwarzane, edytowane i
przechowywane za pomocą komputerowego
oprogramowania do edycji obrazu, dane mogą nie
zostać wyświetlone.
• Ten system nie może odtwarzać animacji takich jak
MOTION JPEG, obrazów (TIFF itd.) innych niż JPEG
lub obrazów zawierających dźwięk.
• Dla plików JPEG zalecana jest rozdzielczość 640 x
480 pikseli. Jeżeli plik został nagrany w rozdzielczości
większej niż 640 x 480 pikseli, jego wyświetlenie może
zająć dużo czasu. Obraz o rozdzielczości większej niż
8 192 x 7 680 pikseli nie może być wyświetlony.
• Zalecane są pliki WAV o częstotliwości próbkowania
44,1 kHz i jakości 16 bitów.
Uwagi dotyczące płyt/plików MPEG1/MPEG2
• Struktura strumienia płyt i plików MPEG1/MPEG2
powinna być zgodna ze strumieniem systemu/
programu MPEG.
• Zalecana największa rozdzielczość to 720 x 576
pikseli (25 fps)/720 x 480 pikseli (30 fps)
• Ten system akceptuje również rozdzielczości 352 x
576/480 x 576/352 x 288 pikseli (25 fps) i 352 x 480/
480 x 480/352 x 240 pikseli (30 fps).
• Rekomendowany profil i poziom – MP@ML (Main
Profile at Main Level)/SP@ML (Simple Profile at Main
Level)/MP@LL (Main Profile at Low Level).
• Strumienie audio powinny być zgodne z MPEG1
Audio Layer-2, MPEG2 Audio Layer-2 lub Dolby
Digital (Tylko pliki MPEG2).
Uwaga dotycząca odtwarzania płyt typu
DualDisc:
Strona nie będąca nośnikiem DVD płyty typu DualDisc
nie jest zgodna ze standardem „Compact Disc Digital
Audio”. Nie jest zalecane odtwarzanie stron nie
będących nośnikiem DVD płyt typu DualDisc na
odtwarzaczu JVC.
Wprowadzenie
Hierarchia danych
DVD VIDEO/DVD VR
Płyta DVD VIDEO zawiera „tytuły”, a każdy z nich
może być podzielony na „rozdziały”.
Płyta DVD VR zawiera „oryginalne programy” lub
„listy odtwarzania”, a każdy oryginalny program/
lista odtwarzania może być podzielona na
„rozdziały”.
Płyta DVD AUDIO zawiera „grupy”, a każda z nich
może być podzielona na „ścieżki”.
Niektóre płyty zawierają „grupę dodatkową” – aby ją
odtworzyć wymagane jest hasło. (Patrz str. 32.)
Grupa 1Grupa 2
Ścieżka 1 Ścieżka 2 Ścieżka 3 Ścieżka 1 Ścieżka 2
VCD/SVCD/CD
Płyta VCD/SVCD/CD zawiera „ścieżki”.
Ogólnie, każda ścieżka posiada swój numer. (Na
niektórych płytach, każda ze ścieżek może być
później podzielona na indeksy.)
Ścieżka 1 Ścieżka 2 Ścieżka 3 Ścieżka 4 Ścieżka 5
Tytuł 2/Oryginalny
program 2/
Lista odtwarzania 2
Polski
Pliki MP3/WMA/WAV/JPEG/MPEG1/MPEG2
Audio, zdjęcia i pliki wideo są nagrywane jako
ścieżki/pliki na płycie. Ścieżki/pliki są zazwyczaj
zgrupowane w folderach. Foldery mogą również
zawierać inne foldery, tworząc hierarchiczną
warstwę folderów.
Ten system sprowadza do najprostszej postaci
hierarchiczną konstrukcję plików i układa foldery
wg „grup”.
.
Grupa 1Grupa 2
Ścieżka 1/
Plik 1
Ścieżka 2/
Plik 2
Maksymalnie 150 plików
Maksymalnie 99 grup
Grupa 3 Grupa 4 Grupa 5
Ten system potrafi wykryć do 4 000 ścieżek/
plików na płycie. Jak również wykrywa do 150
ścieżek/plików przypadających na grupę oraz do
99 grup na dysku.
Jeżeli na płycie są pliki inne niż MP3/WMA/WAV/
JPEG/MPEG1/MPEG2, te pliki również są
wliczane do całkowitej ilości plików.
4
Opis częœci
Liczby oznaczają numery stron.
Panel przedni
Odtwarzanie/Pauza: 14, 17
37, 43
17, 44
19
17
19
12, 14
Polski
CZUWANIE/WŁ.:
14
Otwórz/Zamknij:
14, 44
Gniazdo
słuchawkowe*
17
*Podłącz słuchawki (dostępne w sprzedaży) z miniaturową wtyczką stereo. Po podłączeniu słuchawek
głośniki i głośnik niskotonowy nie wydają dźwięku.
Zobacz „Wyświetlacz” poniżej.
Odbiornik
pilota: 7
Regulacja
VOLUME
(GłOŚNOŚCI): 19
Podajnik płyt: 14
Wyœwietlacz
21, 27 25 44 31 42 42 42
Górna część
wyświetlacza: 16
21, 27
26
wyświetlacza: 15, 16
Dolna część
37
37
43
32
32
5
Panel tylny
12
6
Zarezerwowane na przyszłość
3
6
1211
9111112
9
10
6
66
Cechy stopek głównych i kołków
Wprowadzenie
Rozpoczęcie pracy
Trzy główne stopki na spodzie urządzenia
pozwalają osiągnąć wyższą jakość dźwięku przy
zachowaniu stabilności urządzenia.
Stopka główna (3)
Kołek (1)
Kołek
Kołki są trochę krótsze od stopek
głównych.
Urządzenie (widok z tyłu)
Kołek (1)
Urządzenie
(widok z dołu)
Stopka główna
Dodatkowo, dwa kołki na spodzie urządzenia,
pomagają ustabilizować urządzenie i zapobiegają
wahaniom i pochylaniu się gdy urządzenie
zostanie potrącone od góry. Ponieważ kołki są
trochę krótsze od głównych stopek, nie mają one
ciągłego kontaktu z podłożem – urządzenie cały
czas opiera się na głównych stopkach.
Polski
6
Używanie pilota zdalnego sterowania
Liczby oznaczają numery stron.
Wkładanie baterii do pilota
Polski
19
19
16
18, 21
8
8
21, 26
18
17
23
23, 33
33
29
35
15
13, 30
32
30
25
37
31
43
40
40
40
14
44
14
8
43
8
18
19
Przełącznik
trybu pilota: 8
19
17, 21
14
18
17
23
23, 33
26
29
29
Przyciski
numeryczne: 8, 18
21, 27
38, 43
31
19
19
42
11
Włożyć baterie do pilota zdalnego sterowania
zachowując odpowiednią biegunowość (+ i −).
R6P (SUM-3)/
AA(15F)
Jeżeli zasięg lub efektywność pilota zmniejsza się,
należy wymienić obydwie baterie.
PRZESTROGA
Baterii nie wolno wystawiać na działanie
wysokich temperatur, np. promieniowanie
słoneczne, ogień itp.
7
Korzystanie z pilota
Używając pilota, skieruj go na panel przedni
urządzenia głównego. Jeśli pilot będzie
skierowany pod ostrym kątem lub jeśli na drodze
sygnału znajdować się będzie przeszkoda,
sygnały mogą nie być odbierane.
Jeśli odbiornik sygnału jest wystawiony na
działanie silnego źródła światła, np. bezpośrednio
nasłoneczniony, operacje mogą nie być
wykonywane poprawnie.
Wprowadzenie
Rozpoczęcie pracy
Ta strona dotyczy obsługi telewizora przy użyciu
pilota tego produktu.
Sterowanie telewizorem
przy użyciu pilota
Jeśli dla danego producenta wymieniono więcej
niż jeden kod, wypróbuj je po kolei i wybierz ten,
który spowoduje poprawne działanie.
ProducentKodProducentKod
JVC01Nordmende
Akai02, 05Okano09
Blaupunkt03Orion15
Daewoo10, 31, 32 Panasonic16, 17
Fenner04, 31,32 Philips10
Fisher05Saba
Grundig06Samsung10, 19, 32
Hitachi07, 08Sanyo05
Inno-Hit09Schneider02, 05
Irradio02, 05Sharp20
Magnavox10Sony21-25
Mitsubishi11, 33Telefunken
Miver03Thomson
Nokia12, 34Toshiba29
UWAGA
Kody producenta mogą ulegać zmianie bez
powiadomienia. Nie ma gwarancji, że możliwe będzie
sterowanie telewizorem pochodzącym od
wymienionych producentów.
13, 14, 18,
26-28
13, 14, 18,
26-28
13, 14, 18,
26-28
13, 14, 18,
26-28, 30
Polski
Przyciski
numeryczne
Ustawianie kodu producenta
1 Przesuń przełącznik trybu pilota
na stronę TV.
2 Trzymaj naciœnięty przycisk
F TV.
UWAGA
Trzymaj naciœnięty przycisk F TV aż do zakończenia
kroku 4.
3 Naciœnij i zwolnij ENTER.
4 Naciskaj klawisze numeryczne
(1-9, 0).
Przykłady:
Dla telewizora Hitachi: Naciśnij 0, a następnie 7.
Dla telewizora Toshiba: Naciśnij 2, a następnie 9.
5 Zwolnij F TV.
Obsługa telewizora
Używaj pilota, kierując go w stronę telewizora.
Włącz/wyłącz zasilanie.
Zmień kanał.
Ustaw głośność.
9
100+
Przełącza między kanałem
wybranym poprzednio a
aktualnym.
Przełącznik sygnału
wejściowego TV i wideo.
*1 Wcześniej upewnij się, że przełącznik trybu
pilota jest ustawiony w położeniu TV.
UWAGA
Po wymianie baterii konieczne jest ponowne
ustawienie kodu producenta.
Wybierz kanał.
*1
8
)
Podłączenia
– Nie włączaj zasilania do momentu zakończenia podłączania –
Podłączenie anten
Podłączenie anteny AM (w zestawie)
Podłączenie anteny FM
(w zestawie)
Ustawianie anteny pętlowej ŒF
Polski
Jeżeli izolacja przykrywa końce
kabla antenowego, odwiń i ściągnij
izolację.
UWAGA
• Kabel anteny AM powinien być zawsze owinięty na
ramce anteny - w innym razie efektywnoœć i czułoœć
anteny AM może być gorsza.
Podłączanie anteny pętlowej ŒF
Urządzenie (widok z tyłu)
Urządzenie (widok z tyłu)
Rozciągnij antenę UKF tak
aby uzyskać najlepszy
odbiór fal radiowych.
Przypadek gdy jakoœć fal odbieranych przy
pomocy załączonej anteny UKF jest niska lub
gdy korzystamy z anteny zbiorczej
Urządzenie (widok z tyłu
Kabel antenowy
(brak w zestawie)
lub
Konwerter (brak w
zestawie:
kompatybilny z
300 C/75 C)
W zależności od jakości odbieranych
fal radiowych można użyć anteny UKF
ze wzmacniaczem (brak w zestawie:
kompatybilna z 300
przypadku wymagany jest konwerter
(brak w zestawie).
Antena UKF
Złącze anteny
zbiorczej
Zewnętrzna
antena UKF
(brak w
zestawie)
Kabel
koncentryczny
(brak w
zestawie)
C
). W takim
Obróć antenę pętlową ŚF, tak aby znaleźć
pozycję, w której będzie najlepiej odbierać fale.
UWAGA
•Upewnij się, czy przewód od anteny nie dotyka
innych złączy. To mogłoby spowodować słaby
odbiór.
9
Informacje dotyczące sposobu połączenia anteny
i konwertera, innych niż dostarczonych z tym
systemem, znajdują się winstrukcji obsługi tych
urządzeń.
Podczas ustawiania anteny, jej najlepszą pozycję
najlepiej wyszukiwać podczas słuchania
programu radiowego (patrz „Słuchanie audycji
radiowej” na str. 37).
Podłączenie głoœników
Nie ma różnicy między lewym i prawym głośnikiem.
Rozpoczęcie pracy
Gniazdo głośnika
Kabel głośników
(w zestawie)
Bez czarnej
linii
Z czarną
linią
Prawy głośnik
(tylni panel)
Kabel głośników
Urządzenie główne
(tylni panel)
Kabel głośników
(w zestawie)
Lewy głośnik
(tylni panel)
PRZESTROGA
•NIE podłączaj więcej niż jednego głoœnika do
jednego gniazda głoœnikowego.
• Ten produkt wyposażony jest w głoœniki
magnetycznie ekranowane, jednakże w
telewizorze mogą się pojawić zakłócenia
koloru, w zależnoœci od sposobu instalacji
głoœników. Należy wziąć pod uwagę
następujące zasady.
1. Wyłącz zasilanie telewizora przed
rozpoczęciem instalacji głoœników. Odczekaj
około 30 minut przed ponownym włączeniem
telewizora.
2. Jeżeli pojawią się zakłócenia koloru,
pomiędzy telewizorem i głoœnikami zachowaj
dystans większy niż 10 cm.
Obudowa oraz membrana głoœników została
wytworzona z naturalnego drewna, dzięki
temu reprodukowany przez nie dŸwięk
odznacza się wysoką wiernoœcią.
Z tego samego powodu wygląd każdego
egzemplarza może się różnić.
Bez czarnej linii
Z czarną linią
Gniazdo głośnika
UWAGA
•Impedancja głoœnika, który może być podłączony
• W celu odpowiedniego chłodzenia zachowaj
Jeżeli końcówki przewodów
głośnikowych są pokryte
izolacją, należy ją skręcić i
ściągnąć.
Kabel
głośników
Pokrywa głośnika może być odłączona.
Pokrywa
głośnika
do jednostki głównej mieœci się w zakresie od 4C do
16C .
odległoœć większą niż 1 cm pomiędzy urządzeniem
a głoœnikami lub innymi obiektami.
Polski
10
PodłączeniaRozpoczęcie pracy
A
(kontynuacja) – Nie włączaj zasilania do momentu zakończenia podłączania –
Podłączanie innych urządzeń
Ta strona dotyczy podłączania do urządzenia
głównego innych urządzeń.
Podłączanie głoœnika niskotonowego (subwoofer)
Za pomocą głośnika typu subwoofer z własnym wzmacniaczem (sprzedawany osobno), możesz korzystać z
bardziej dynamicznego dźwięku basowego.
by uzyskać więcej informacji zapoznaj się z instrukcją dołączoną do subwoofera.
Polski
Głośnik typu subwoofer z
własnym wzmacniaczem
(sprzedawany osobno)
Przewód audio (sprzedawany osobno)
(Jeżeli w zestawie z głośnikiem jest przewód audio,
możesz go użyć.)
Urządzenie główne
Gdy chcesz słyszeć dźwięk z subwoofera, wciśnij
S.WFR OUT
ON” (Głośnik niskotonowy wł.) na wyświetlaczu
urządzenia głównego. Za każdym przyciśnięciem
klawisza, wyświetlacz zmienia się pomiędzy „ON” i
„OFF”.
UWAGA
Gdy wybrano „SUB WFR ON”, dŸwięk basowy z
lewego i prawego głoœnika zostanie zmniejszony, a
będzie głównie emitowany z subwoofera.
na pilocie, aby wyświetlić „SUB WFR
Podłączanie innego urządzenia audio
Wyjście
Wejście
Inne urządzenie
audio
Przewód audio
(sprzedawany osobno)
Urządzenie
główne
Podłączenie urządzenia cyfrowego
Wejście
Wyjście
Urządzenie
główne
Urządzenie cyfrowe
(np. nagrywarka MD)
Do wejścia cyfrowego
Cyfrowy przewód
optyczny
(sprzedawany osobno)
11
Rozpoczęcie pracy
PRZESTROGA
•Szczegóły dotyczące sygnałów wyjœciowych,
patrz strona 36.
•Jeżeli urządzenie główne jest podłączone do
sprzętu posiadającego dekoder Dolby Digital,
ustawienie „D. RANGE COMPRESSION” funkcji
„AUDIO” (A strona 36) jest anulowane dla
cyfrowego wyjœcia audio urządzenia głównego.
•Można emitować sygnał audio poprzez złącze DIGITAL OUT gdy, jako Ÿródło, wybrano
załadowaną płytę.
• Naciœniecie SURROUND MODE podczas gdy
sygnał audio jest emitowany przez złącze
DIGITAL OUT może spowodować przerwę w
emisji dŸwięku.
Podłączanie do telewizora
Podłączanie TV przy pomocy łącza
AV
Telewizor
Urządzenie
główne
Do portu SCART
Podłączanie telewizora za pomocą
złącza COMPONENT VIDEO OUT
Telewizor
Urządzenie
(widok z tyłu)
Do złącz typu
komponentowego
Kabel wideo komponentowy (brak w zestawie)
Podłączanie przewodu
zasilania
Gniazdko elektryczne
Dostarczony
przewód zasilania
Urządzenie
główne
Polski
Kabel SCART (sprzedawany osobno)
UWAGA
•Sygnał audio nie jest przekazywany przez terminal
AV (SCART).
PRZESTROGA
Podłącz urządzenie do telewizora (lub monitora)
bez poœrednictwa magnetowidu. W innym
przypadku obraz może być zakłócony podczas
odtwarzania.
Urządzenie
główne
Połączenie bezpośrednie
Również przy podłączeniu do telewizora z
wbudowanym magnetowidem mogą się pojawić
zakłócenia obrazu podczas odtwarzania.
Telewizor
(lub
monitor)
•Podłącz przewód zasilania po podłączenia
wszystkich innych komponentów.
• Kontrolka STANDBY (na panelu przednim)
zaświeci się.
12
Podłączenia
Polski
(kontynuacja) – Nie włączaj zasilania do momentu zakończenia podłączania –
Wybór typu sygnału wideo
Aby obejrzeć obraz na ekranie telewizora, wybierz
poprawnie typ sygnału wideo zgodny z
telewizorem, po podłączeniu urządzenia do
telewizora.
1 Włącz urządzenie.
•Patrz „Podłączanie przewodu zasilania” na
stronie 12 oraz „Odtwarzanie” na stronie 14.
2 Naciœnij DVD/CD 3.
•Jeżeli dysk jest włożony, naciśnij 7 aby
zatrzymać odtwarzanie.
3 Przytrzymaj SCAN MODE.
DVD/CD 3
2/3
/ENTER
•Bieżący typ sygnału wideo miga na
ekranie.
4 Naciœnij 2 lub 3 aby wybrać
typ sygnału wideo odpowiedni
dla telewizora.
•Możesz wybrać „RGB”, „Y/C” lub
„PROGRESS”.
• Wybierz „RGB” jeżeli do złącza AV jest
podłączony telewizor kompatybilny z
sygnałem kompozytowym wideo.
• Wybierz „Y/C” jeżeli do złącza AV jest
podłączony telewizor kompatybilny z
sygnałem S-video.
• Wybierz „PROGRESS” jeżeli do złączy COMPONENT VIDEO OUT jest
podłączony telewizor kompatybilny z
trybem progresywnym.
5 Naciœnij ENTER.
UWAGA
• Aby sprawdzić kompatybilnoœć telewizora, prosimy
skontaktować się z lokalnym centrum obsługi klienta.
• Wszystkie, wyprodukowane przez JVC, telewizory
pracujące w trybie progresywnym oraz telewizory
High Definition są w pełni kompatybilne z tym
systemem.
• Nawet jeœli kabel zasilający urządzenie zostanie
odłączony z gniazdka zasilającego, lub wystąpi
przerwa w dopływie prądu, typ sygnału wideo
zostanie zachowany.
13
Odtwarzanie płyt/plików
Odtwarzanie
(Informacje dotyczące odtwarzania plików MP3/WMA/WAV/JPEG/MPEG1/MPEG2 - strona 20.)
A strona 5
Naciœnij F AUDIO.
1
• Zasilanie zostanie włączone i zgaśnie lampka
• Naciśnij ponownie F AUDIO, aby wyłączyć zasilanie.
STANDBY.
Podstawowe operacje
Umieść płytę zadrukowaną
stroną do góry.
• Umieść płytę 8 cm w
zagłębieniu na środku
.
Polski
2
Naciœnij 0, aby otworzyć podajnik i
włożyć płytę.
Naciœnij DVD/CD 3.
3
Podajnik płyt zamknie się i rozpocznie się odtwarzanie.
• Zasilanie zostanie włączone, jeżeli któryś z
klawiszy , lub na panelu głównym
oraz , lub na pilocie zostanie
naciśnięty.
Jeżeli zostanie naciśnięty klawisz inny niż
lub , źródło sygnału zostanie również
zmienione (jeżeli jest załadowana płyta,
rozpocznie się odtwarzanie).
Ekrany wyœwietlane na telewizorze podczas gdy zasilanie jest włączone.
Następujące komunikaty pojawiają się w zależności od statusu systemu.
(Wiadomość pojawia się tylko jeżeli załadowany dysk jest wybrany jako źródło.)
NOW READING
REGION CODE
ERROR!
NO DISC
OPEN
CLOSE
CANNOT PLAY THIS
DISC
Pojawia się, gdy system odczytuje płytę/plik. Czekaj.
Pojawia się, gdy kod regionu na DVD nie zgadza się z kodem systemu.
(A strona 3)
Pojawia się, gdy nie ma załadowanej płyty.
Pojawia się podczas otwierania podajnika płyt.
Pojawia się podczas zamykania podajnika płyt.
Pojawia się podczas próby odtworzenia nieobsługiwanej płyty.
UWAGA
•Po rozpoczęciu odtwarzania płyty DVD może zostać
wyœwietlone menu ekranowe. W takim przypadku
wybierz pozycję do odtwarzania używając
następujących klawiszy na pilocie.
•Wybierz żądaną pozycję przy pomocy
i naciœnij .
•Wybierz żądaną pozycję używając klawiszy numerycznych.
•W zależnoœci od płyty/pliku sposób działania może
się różnić od opisu.
14
Odtwarzanie płyt/plików (kontynuacja)
Podstawowe operacje
Przykład: Gdy odtwarzana jest płyta CD
Upływający
czas
odtwarzania
Numer utworu
Przykład: Gdy odtwarzana jest plik MP3/WMA/
WAV/MPEG1/MPEG2
Polski
Wyœwietlacz urządzenia podczas
odtwarzania płyty/pliku
Przykład: Gdy odtwarzana jest płyta DVD VIDEO
lub DVD AUDIO
Upływający
czas
odtwarzania
Numer rozdziału/
utworu
Jeżeli podczas odtwarzania płyty DVD AUDIO
wyświetli się „BONUS” lub „B.S.P.”, zobacz
strona 32.
Przykład: Gdy odtwarzana jest płyta DVD VR
Upływający
czas
odtwarzania
Numer
rozdziału
Upływający
czas
odtwarzania
Numer utworu
Przykład: Gdy odtwarzana jest plik JPEG
Numer plikuNumer grypy
Przykład:
• PBC (Play Back Control): Sygnał zapisany na
płycie VCD (wersja 2.0) kontrolujący
odtwarzanie. Używając menu ekranowego
zapisanego na płycie VCD kompatybilnej z PBC
możesz korzystać z interaktywnego
oprogramowania lub funkcji szukania. Aby
odtworzyć płytę z wyłączoną funkcją PBC,
wykonaj następujące operacje.
•Gdy płyta jest zatrzymana, wskaż numer
•Gdy płyta jest zatrzymana, wskaż numer
•Naciśnij RETURN, by przenieść się o poziom
wyżej podczas odtwarzania w trybie PBC płyty
VCD lub SVCD.
Gdy odtwarzana jest płyta SVCD lub VCD
utworu używając klawiszy numerycznych.
utworu przy użyciu 4 lub ¢ i następnie
naciśnij DVD/CD 3.
15
Numer utworu
Przełączanie trybu
wyœwietlania
Naciśnij UPPER lub LOWER. Za każdym
przyciśnięciem klawisza tryb wyświetlania zmieni
się.
Podstawowe operacje
Polski
*1 Kiedy odgrywana jest płyta DVD VR,
wyświetlane są „PG” i „G” (Początkowy
program) lub „PL” i „L” (Lista odtwarzania).
*2 „MP3”, „WMA”, „WAV” lub „MPG” pojawiają
się kiedy odtwarzane są MP3, WMA, WAV,
MPEG1 lub MPEG2.
*3 Nazwa i tekst chwilowo ukażą się przed
wyświetleniem czasu, który upłynął.
UWAGA
Skróty
G: Grupa
Początkowy program (DVD VR)
T: Tytuł (DVD VIDEO)
Œcieżka
C: Rozdział
F: Plik
PG: Początkowy program
PL, L: Lista odtwarzania
16
Odtwarzanie płyt/plików (kontynuacja)
Wskaż numer rozdziału lub numer
utworu podczas odtwarzania.
Zobacz „Jak używać klawiszy numerycznych” strona 18.
Aby zatrzymać odtwarzanie
Polski
DVD/CD 3
5///2/3
Przyciski
numeryczne
Naciœnij 7 podczas odtwarzania.
Aby wstrzymać odtwarzanie
Naciœnij 8 podczas odtwarzania.
Aby wznowić odtwarzanie, naciśnij DVD/CD 3.
• Naciśnij 8, aby zatrzymać pokaz slajdów z pliku
JPEG. Naciśnij
odtwarzanie od następnego pliku.
DVD/CD 3
, aby rozpocząć
Aby przeglądać obraz
klatka po klatce
(dotyczy tylko obrazów ruchomych)
Naciœnij 8 podczas pauzy.
Za każdym przyciśnięciem klawisza obraz
przesuwa się o jedną klatkę.
Szybkie przeszukiwanie do
tyłu/do przodu
Za pomocą klawiszy
numerycznych wybierz, co
chcesz odtwarzać
UWAGA
•Ustaw przełącznik trybu pilota na AUDIO
przed użyciem klawiszy numerycznych.
•Dla płyt VCD lub SVCD operacja ta może
być wykonywana przy zatrzymanej płycie
lub podczas odtwarzania bez funkcji PBC.
•Dla płyt DVD AUDIO, CD, MP3 lub JPEG, ta
operacja może również być wykonywana przy
zatrzymanej płycie.
•Ta operacja może nie być możliwa do wykonania
dla niektórych płyt/plików.
17
Są dwie metody.
• Naciœnij 1 lub ¡ podczas
odtwarzania.
Za każdym przyciśnięciem klawisza, prędkość
zwiększa się. Aby przywrócić normalną
prędkość, naciśnij DVD/CD 3.
• Przytrzymaj 4 lub ¢.
Szybkie przeszukiwanie do tyłu/do przodu
może być wykonywane tylko przy wciśniętym
klawiszu.
UWAGA
• W przypadku niektórych plików, podczas
przewijania wstecz/do przodu dŸwięk jest
przerywany lub w ogóle nie jest emitowany.
•Wybór prędkoœci i widoków są różne w zależnoœci
od typu płyty/pliku.
Podstawowe operacje
Powtarzanie ostatnich 10
sekund odtwarzania
(Szybkie powtarzanie)
Naciœnijpodczas odtwarzania.
UWAGA
•Nie możesz powrócić do poprzedniego tytułu lub
oryginalnego programu (listy odtwarzania).
Odtwarzanie w zwolnionym
tempie
(dotyczy tylko obrazów ruchomych)
Naciœnij SLOW lub SLOWprzy
wstrzymanym odtwarzaniu.
•Za każdym przyciśnięciem klawisza, prędkość
zwiększa się.
•Naciśnij 8, aby wstrzymać odtwarzanie i naciśnij
3
DVD/CD
UWAGA
•Nie będzie słychać dŸwięku.
• Obraz odtwarzany do tyłu może nie być wyraŸny.
•Dla płyt VCD, SVCD lub DVD VR odtwarzanie w
zwolnionym tempie może odbywać się tylko w
przód.
, aby przywrócić normalne odtwarzanie.
Przejœcie na początek
wybranej częœci
Naciœnij PREVIOUS 4 lub NEXT
¢ podczas odtwarzania.
•Naciśnij GROUP/TITLE / aby wybrać tytuł
lub grupę.
UWAGA
• Naciskając PREVIOUS4 podczas odtwarzania
losowego nie można powrócić do poprzednio
odtwarzanej ścieżki. (Patrz str. 26.)
Polski
Przeskakiwanie w
odstępach około
pięciominutowych
Możesz przeglądać plik w około
pięciominutowych odstępach. Jest to szczególnie
przydatne, gdy chcesz przejrzeć długi plik.
Naciœnij 2 lub 3podczas odtwarzania.
•Za każdym razem gdy naciśniesz 2 lub 3 ,
pozycja odtwarzania przeskoczy do początku
poprzedniego lub następnego interwału. Każdy
interwał to w przybliżeniu około 5 minut.
UWAGA
•Interwały są automatycznie okreœlane licząc od
początku pliku.
•Możesz używać tej funkcji tylko w obrębie tego
samego pliku.
Jak używać klawiszy numerycznych
Przykłady:
5:
20:
Ikony wyœwietlane na ekranie telewizora (On-screen guide)
: Odtwarzanie
:Pauza
: Szybkie przeszukiwanie do tyłu/
do przodu
: Odtwarzanie w zwolnionym
tempie (do tyłu/do przodu)
15:
25:
125:
: Zawiera widok z wielu kamer
(A strona 29)
: Zawiera kilka ścieżek językowych
(A strona 29)
: Zawiera napisy w kilku językach
(A strona 29)
:Płyta/plik nie może zaakceptować żądanej
operacji.
18
Odtwarzanie płyt/plików (kontynuacja)
Zmiana jasnoœci
wyœwietlacza (DIMMER)
Naciœnij DIMMER kilkakrotnie.
•Za każdym naciśnięciem DIMMER, wyświetlany
tekst w oknie wyświetlacza będzie się zmieniał
w następujący sposób.
„DIMMER 1” *
Polski
„DIMMER OFF” *
*1 Okno wyświetlacza staje się ciemniejsze niż
przy normalnej jasności wyświetlacza.
*2 Okno wyświetlacza staje się ciemniejsze niż
„DIMMER 1”.
*3 Podczas odtwarzania płyty/pliku wideo, okno
wyświetlacza zostaje automatycznie
przyciemnione.
*4 Normalna jasność wyświetlacza zostaje
przywrócona.
1
4
„DIMMER 2” *
„DIMMER AT” *
3
Regulacja głoœnoœci
Naciœnij K2 na pilocie lub
urządzeniu.
• Gdy funkcja K2 jest włączona, świeci się lampka
K2 na urządzeniu.
•Za każdym razem, po naciśnięciu K2, widok w
oknie wyświetlacza zmieni się następująco.
-„K2 Mode 1”:
Odtwarzanie nieskompresowanego
2
cyfrowego dźwięku (PCM liniowe) z
cyfrowego źródła.
-„K2 Mode 2”:
Odtwarzanie skompresowanego cyfrowego
dźwięku (Dolby digital, DTS, MP3 lub WMA) z
cyfrowego źródła.
- „K2 OFF”:
Wyłącza funkcję K2.
K2
Naciœnij AUDIO VOL +/–.
UWAGA
Głoœnoœć może być ustawiana przez przekręcenie
gałki VOLUME na urządzeniu głównym.
Ustawianie jakoœci dŸwięku
Tony niskie:Naciœnij BASS +/–.
Tony wysokie: Naciœnij TREBLE +/–.
Tymczasowe wyłączanie
dŸwięku (FADE MUTING)
Naciœnij FADE MUTING.
•Naciśnij FADE MUTING ponownie lub AUDIO
VOL + aby przywrócić dźwięk. Dźwięk również
jest przywracany gdy urządzenie zostanie
wyłączone i włączone ponownie.
Uwydatnianie
odtwarzanego dŸwięku (K2)
Funkcja K2 została zaprojektowana w celu
dostarczania naturalnego dźwięku poprzez
poprawienie dźwięku pochodzącego z cyfrowych
źródeł o niskim współczynniku bitrate.
Funkcja ta odtwarza dane utracone podczas
cyfrowej kompresji aby przybliżyć brzmienie
dźwięku do oryginału. Dźwięk jest odtwarzany
przy użyciu większej ilości bitów (24 bity) i
szerszym zakresie częstotliwości (128 kHz,
176,4kHz lub 192kHz).
UWAGA
• Ustawienie początkowe to „K2 Mode 1”.
•Jeżeli naciœnięty zostanie przycisk K2 podczas gdy
włączona była funkcja dŸwięku przestrzennego dla
słuchawek lub SURROUND MODE, dana funkcja
zostanie wyłączona a włączona zostanie funkcja K2.
•Jeżeli naciœnięty zostanie przycisk K2, podczas
transmisji AM/FM, gdy jako Ÿródło dŸwięku wybrano
analogowe urządzenie audio podłączone do złącza AUX IN lub TV SOUND, w oknie wyœwietlacza
wyœwietlony zostanie komunikat „NO OPE K2” a
funkcja K2 nie zostanie włączona. Funkcja K2
zostaje aktywowana gdy jako Ÿródło dŸwięku
zostanie wybrana włożona płyta.
• Oryginalny zakres częstotliwoœci zostanie
automatycznie rozpoznany i poszerzony do
odpowiedniego zakresu. Gdy oryginalny zakres to
32 kHz, 44,1 kHz lub 48 kHz, zakres zostanie
poszerzony odpowiednio do 128 kHz, 176,4 kHz
lub 192 kHz.
• Ta funkcja jest dostępna tylko gdy jako „DIGITAL
AUDIO OUTPUT” wybrano „PCM ONLY” (patrz str.
36). Jeżeli wybrano „DOLBY DIGITAL/PCM” lub
„STREAM/PCM” nie można korzystać z funkcji K2 –
w oknie wyœwietlacza pojawi się „NO OPE K2”.
19
Odtwarzanie plików MP3/WMA/WAV/JPEG/MPEG1/MPEG2
Odtwarzanie
W przykładach przyjęto, że używana jest plik MP3.
W przypadku pliku JPEG przez „utwór” należy
rozumieć „plik”.
UWAGA
Gdy na płycie nagrane są pliki różnych typów (audio/
obrazy/wideo), przed rozpoczęciem odtwarzania
wybierz typ pliku. (Patrz „FILE TYPE” na stronie 35.)
1 Załaduj płytę.
Ilość bieżących grup i wszystkich grup nagranych
na włożonej płycie
Operacje zaawansowane
Polski
DVD/CD 3
5///2/3
ENTER
/
Przyciski
numeryczne
Numer bieżącej ścieżki (pliku) i ilość
wszystkich ścieżek (plików)
wchodzących w skład aktualnej grupy
Czas odtwarzania bieżącego
pliku (tylko plik typu MP3/WMA/
WAV)
Status odtwarzania
Liczba wszystkich grup
nagranych na włożonej płycie
Aktualna ścieżka (plik)
Dodatkowe informacje (tylko plik typu MP3/
WMA)
Aktualna grupa
UWAGA
Przed użyciem klawiszy numerycznych ustaw
przełącznik trybu pilota na AUDIO.
numerycznych. W takim przypadku kroki 3 i 5 można
pominąć. (Aby uzyskać informacje na temat
korzystania z przycisków numerycznych, patrz
strona 18).
użyte w kroku 4. W takim przypadku można pominąć
krok 3.
od wybranego pliku.
podczas pokazu slajdów wynosi w przybliżeniu
około 3 sekund.
plik.
1 Naciœnij REPEAT przy
zatrzymanej płycie/pliku.
Po każdym naciśnięciu przycisku tryb
powtarzania zmieni się.
Tryby powtarzania
Powtarzanie bieżącego
(oprócz JPEG).
utworu
Powtarzanie bieżącej
grupy.
Powtarzanie bieżącej
płyty.
Anulowanie
powtarzania.
Powtarzanie bieżącego
utworu podczas
odtwarzania
programowego lub
losowego (oprócz JPEG
i MPEG 1/2).
Powtarzanie wszystkich
utworów
zaprogramowanych lub z
odtwarzania losowego
(oprócz JPEG i MPEG 1/2).
oznacza miganie.
*
Komunikat na ekranie
TV
REPEAT TRACK
REPEAT GROUP
REPEAT ALL
BrakBrak
REPEAT STEP
REPEAT ALL
Wskaźnik na
wyświetlaczu
urządzenia głównego
ALL
ALL
PRGM lub
RANDOM
PRGM lub
ALL
RANDOM
*
2 Naciœnij DVD/CD 3.
UWAGA
• Typy powtarzania można zmieniać podczas
odtwarzania.
• Tryb powtarzania zostanie automatycznie
wyłączony, jeœli system trafi na plik niemożliwi do
odtworzenia (
A strona 3).
21
Wznawianie odtwarzania
Gdy odtwarzanie zostanie zatrzymane, można je
wznowić od momentu zatrzymania.
Funkcja ta nosi nazwę wznawiania (Resume).
Operacje zaawansowane
Jak zawiesić odtwarzanie
Podczas odtwarzania wykonaj dowolną z
następujących operacji.
Naciśnij 7 jednokrotnie.*
Naciśnij F AUDIO, aby wyłączyć zasilanie.
Zmień źródło sygnału na FM/AM, AUX lub TV
SOUND.*
*Po wyłączeniu zasilania w wyniku naciśnięcia
F AUDIO pozycja, w której przerwano
odtwarzanie, zostanie zapamiętana.
Aby rozpocząć odtwarzanie od
zapamiętanej pozycji
Naciśnij DVD/CD 3.
Polski
DVD/CD 3
UWAGA
• Ta funkcja nie działa podczas odtwarzania
programu lub odtwarzania losowego.
• Pozycja, od której wznowione zostanie odtwarzanie,
może nieznacznie różnić się od pozycji, w której
nastąpiło zatrzymanie.
• Gdy wyœwietlane jest menu płyty, funkcja
wznawiania może nie zadziałać.
• Razem z pozycją zatrzymania zapamiętywany jest
język œcieżki dŸwiękowej, język napisów i wybór
kamery.
•Zapamiętana pozycja zostanie skasowana po
otwarciu podajnika płyt. Jeżeli podczas odtwarzania
zostanie naciœnięty przycisk 7, pojawi się napis
„RESUME”. Naciœnięcie teraz 7 spowoduje
wyœwietlenie napisu „RESUME OFF” i skasowanie
zapamiętanych informacji.
• Fabrycznie w urządzeniu funkcja wznawiania jest
włączona. Funkcję wznawiania można wyłączyć
A strona 36).
(
22
Wybór sceny do odtwarzania
Polski
5///2/3
/
ENTER
Przyciski
numeryczne
1 Naciœnij TOP MENU/PG, aby
wyœwietlić początkowy
program lub naciœnij MENU/PL,
aby wyœwietlić odtwarzaną listę
w trakcie odtwarzania lub
zatrzymania płyty.
Początkowy program
Nazwa tytułu
Czas rozpoczęcia nagrania
tytułu
UWAGA
Przed użyciem klawiszy numerycznych ustaw
przełącznik trybu pilota na AUDIO.
Wybór z menu
1 Naciœnij MENU/LP lub TOP
MENU/PG przy zatrzymanej
płycie lub podczas
odtwarzania*1.
•Zostanie wyświetlony ekran menu płyty.
2 Naciœnij 5, /, 2 lub 3 (tylko
dla DVD VIDEO lub DVD AUDIO)
lub przyciski numeryczne, aby
wybrać scenę, która ma być
odtworzona.
•Zob. „Jak używać klawiszy numerycznych”
(A strona 18).
•Jeżeli menu składa się z kilku stron,
naciśnij 4 lub ¢, aby wybrać stronę
(tylko dla płyt VCD i SVCD).
3 Naciœnij ENTER.
UWAGA
*1
W przypadku płyt VCD i SVCD operacja ta może być
wykonana tylko przy wyłączonej funkcji PBC.
• Tej operacji nie można wykonać dla płyt bez menu.
• Odtwarzanie niektórych płyt może rozpocząć się
bez naciœnięcia przycisku ENTER.
Informacja o kanale
Data nagrania
Lista odtwarzania
Łączny czas odtwarzania
tytułu
Numer rozdziałów
zawartych w danym tytule
Data nagrania
• Lista odtwarzania nie pojawi się, jeżeli nie
została nagrana na płycie.
2 Naciœnij 5 lub / aby wybrać
tytuł.
3 Naciœnij ENTER.
•Jeżeli w kroku 1, po naciśnięciu TOP
MENU/PG, wybrany był początkowy
program to odtwarzane będą kolejne tytuły
począwszy od wybranego.
•Jeżeli w kroku 1, po naciśnięciu MENU/PL,
wybrana była lista odtwarzania to
odtwarzany będzie tylko wybrany tytuł.
23
Wskazanie czasu
(Time search)
(Wyłączone
PBC)
1
Naciœnij dwukrotnie ON SCREEN
podczas odtwarzania*1.
Zostanie wyświetlony pasek menu
(A strona 33).
2 Naciœnij kursor 2 lub 3, aby
wybrać .
3 Naciœnij ENTER.
4
WprowadŸ czas*2 za pomocą
przycisków numerycznych (1-9, 0).
Przykład: Jeżeli chcesz odtworzyć płytę
DVD VIDEO od pozycji (0
godzin) 23 minuty 45 sekund,
naciśnij przyciski w kolejności:
2
„minuty” i „sekundy” można
pominąć.
• W wypadku wprowadzenia błędnych liczb,
naciśnij kursor 2, aby je usunąć i wpisz
ponownie.
4
3
Operacje zaawansowane
Polski
5
.
5 Naciœnij ENTER.
Aby wyłączyć pasek menu, naciśnij ON
SCREEN.
UWAGA
• Ta funkcja nie działa podczas odtwarzania
zaprogramowanego lub odtwarzania losowego.
• Wyszukiwanie wg czasu na płycie DVD VIDEO
rozpoczyna się od początku tytułu.
• Wyszukiwanie wg czasu na płycie DVD AUDIO
rozpoczyna się od początku odtwarzanej œcieżki.
1
Te funkcję możesz używać zawsze w przypadku
*
płyty CD.
2
*
Wyszukiwanie wg czasu dla płyt VCD, SVCD i CD
wygląda następująco:
-Gdy płyta jest zatrzymana, wyszukiwanie wg
czasu rozpoczyna się od początku płyty.
-Gdy płyta jest odtwarzana wyszukiwanie wg
czasu następuje w obrębie aktualnie odtwarzanej
œcieżki.
24
Odtwarzanie programu/Odtwarzanie losowe
Odtwarzanie zawartoœci
płyty/pliku w żądanej
kolejnoœci (odtwarzanie
programowe)
Można zaprogramować maksymalnie 99 utworów
lub rozdziałów. Ten sam utwór lub rozdział może
być zaprogramowany kilka razy.
Polski
DVD/CD 3
ENTER
Przyciski
numeryczne
1 Przy zatrzymanej płycie/pliku
naciskaj PLAY MODE, aby
wyœwietlić „PROGRAM” na
wyœwietlaczu urządzenia
głównego.
Przykład: Dla DVD VIDEO
Ekran TV
Ekran
programowania
2 Utwórz program, postępując
wg instrukcji wyœwietlanych na
ekranie.
Zob. „Jak używać klawiszy numerycznych”
(A strona 18).
•Zawartość wpisów zależy od typu płyty/pliku.
•DVD VIDEO:Tytuły i rozdziały
• VCD, SVCD, CD:Utwory
• DVD AUDIO, MP3/WMA/WAV:
Grupy i utwory
• Aby wybrać grupę bonusową DVD AUDIO,
należy najpierw wykonać czynności
opisane w punkcie „Odtwarzanie grupy
bonusowej” (strona 32), aby wyłączyć
napis „BONUS”.
•Jeśli liczba wprowadzonych utworów i
rozdziałów przekroczy 99, pojawi się napis
„FULL”.
• W przypadku płyt CD, SVCD lub VCD, gdy
całkowity czas odtwarzania wyniesie 9
godzin 59 minut 59 sekund, na
wyświetlaczu pojawi się „-:--:--” (Możliwe
jest kontynuowanie programowania).
UWAGA
Przed użyciem klawiszy numerycznych ustaw
przełącznik trybu pilota na AUDIO.
25
Aby wprowadzić program za
poœrednictwem wyœwietlacza urządzenia,
wykonaj następujące czynnoœci.
(1) Wybierz grupę/tytuł za pomocą przycisków
numerycznych.
Przykład komunikatu w górnym oknie
wyświetlacza: T2 C--
(2) Wskaż numer utworu/rozdziału za pomocą
przycisków numerycznych.
Przykład komunikatu w górnym oknie
wyświetlacza: T2 C3
• Zob. „Jak używać klawiszy
numerycznych” (A strona 18).
• Numer programu zostanie wyświetlony w
dolnym oknie wyświetlacza (Przykład:
„P2”).
(3) Powtórz powyższe czynności (1) i (2), aby
dokończyć program. Następnie przejdź do
kroku 3.
UWAGA
(Tylko dla płyt DVD VIDEO, DVD AUDIO lub MP3/
WMA/WAV)
Jeœli naciœniesz ENTER zamiast wprowadzać numer
utworu/rozdziału, zostanie wyœwietlony napis „ALL” i
w programie zostaną umieszczone wszystkie utwory/
rozdziały zawarte w wybranej grupie/tytule.
3 Naciœnij DVD/CD 3.
•Aby powrócić do normalnego odtwarzania,
przy zatrzymanej płycie/pliku naciskaj
PLAY MODE, aby wyświetlić „NORMAL”
na wyświetlaczu urządzenia głównego.
Zawartość programu nie zostanie
skasowana.
CANCEL, dopóki na wyświetlaczu
(z ekranem programowania) nie pojawi
się „CLEAR!” (szybkie naciskanie
i zwalnianie przycisku CANCEL
powoduje kasowanie programów jeden
po drugim).
• Otwarcie podajnika płyt
•Wyłączenie zasilania
Operacje zaawansowane
Odtwarzanie zawartoœci
płyty/pliku w kolejnoœci
losowej (Odtwarzanie
losowe)
1 Przy zatrzymanej płycie/pliku
naciskaj PLAY MODE, aby
wyœwietlić „RANDOM” na
wyœwietlaczu urządzenia
głównego.
•Słowo „RANDOM” będzie także
wyświetlane na ekranie telewizora.
2 Naciœnij DVD/CD 3.
• Ten sam rozdział lub utwór nie będzie
odtwarzany dwa razy.
•Aby powrócić do normalnego odtwarzania,
przy zatrzymanej płycie/pliku naciskaj
PLAY MODE, aby wyświetlić „NORMAL”
na wyświetlaczu urządzenia głównego.
• Odtwarzanie losowe zostanie również
wyłączone po wykonaniu następujących
operacji.
• Otwarcie podajnika płyt
•Wyłączenie zasilania
• System nie wróci do poprzedniego utworu
nawet po naciśnięciu przycisku PREVIOUS 4 w trakcie odtwarzania losowego
(nastąpi powrót na początek aktualnego
rozdziału lub utworu).
Polski
26
Odtwarzanie powtarzane
Informacje dotyczące odtwarzania powtarzanego plików MP3/
WMA/WAV/JPEG/MPEG1/MPEG2 znajdziesz na strona 21.
Polski
Powtarzanie odtwarzania
tytułu/grupy/utworu/
wszystkich utworów
(REPEAT)
1 Naciœnij REPEAT podczas
odtwarzania.
Za każdym przyciśnięciem klawisza typ
powtarzania zmieni się.
Przykład:
Ekran telewizora
CHAP
Dla DVD VIDEO
Typ powtarzania
Bieżącego rozdziału
Bieżącego tytułu
Powtarzanie
wyłączone
Dla DVD AUDIO
Typ powtarzania
Bieżącego utworu
Bieżącej grupy
Powtarzanie
wyłączone
oznacza miganie.
*
Wskaźnik na wyświetlaczu
urządzenia głównego
Komunikat na
ekranie telewizora
CHAP
TITLE
OFF
Komunikat na
ekranie telewizora
TRACK
GROUP
OFF
Wskaźnik na wyświetlaczu
urządzenia głównego
Wskaźnik na wyświetlaczu
urządzenia głównego
5///2/3
ENTER
/
*
ALL
Brak
*
ALL
Brak
Dla DVD VR
CHAP
PG
PL
ALL
OFF
ALL
ALL
ALL
*
*
*
Dla CD/VCD/SVCD
Typ powtarzania
Bieżącego utworu
Wszystkich utworów
Powtarzanie
wyłączone
Komunikat na
ekranie telewizora
TRACK
ALL
OFF
Wskaźnik na wyświetlaczu
urządzenia głównego
ALL
Brak
UWAGA
•Dla płyty DVD AUDIO i CD ta operacja zawsze może
być wykonana, jednakże dla płyty VCD i SVCD ta
operacja może być wykonana przy zatrzymanej
płycie lub podczas odtwarzania bez funkcji PBC.
•Możliwe jest ustawienie powtarzania na pasku
menu. Instrukcje dotyczące obsługi znajdziesz w
„Powtarzanie odtwarzania wskazanej częœci
(A-B Repeat Playback)” (
A strona 28).
• Na wyœwietlaczu urządzenia pojawiają się
następujące skróty.
TRK : ŒcieżkaPG : Początkowy program
CHP : RozdziałPL : Lista odtwarzania
TI.: Tytuł
GR. : Grupa
• W przypadku DVD VIDEO i DVD VR, jeżeli
załadowany dysk nie jest wybrany jako Ÿródło, tryb
Powtarzania zostanie anulowany.
Powtarzanie odtwarzania podczas
odtwarzania programu lub
odtwarzania losowego
Tutaj mogą być wybrane inne tryby
powtarzania. Instrukcje dotyczące trybów
odtwarzania znajdziesz w „Powtarzanie
odtwarzania tytułu/grupy/utworu/wszystkich
utworów (REPEAT)” (A strona 27).
A B
Operacje zaawansowane
Polski
5 Naciœnij ENTER na początku
częœci, którą chcesz powtórzyć
(wskazanie punktu A).
• Ikona na menu .
A-
6 Naciœnij ENTER na końcu
częœci, którą chcesz powtórzyć
(wskazanie punktu B).
• Ikona na menu . zacznie migać
na wyświetlaczu i zacznie się powtarzane
odtwarzanie materiału między punktami A i
B.
• Powtarzanie odtwarzania A-B zostanie
wyłączone przy wykonaniu następujących
operacji.
•Naciśnij 7.
• Wybierz i dwukrotnie naciśnij
ENTER.
UWAGA
Powtarzanie odtwarzania A-B jest możliwe jedynie
wewnątrz tego samego tytułu lub utworu. Powtarzanie
odtwarzania A-B nie może się odbywać podczas
odtwarzania z funkcją PBC, odtwarzania programu,
odtwarzania losowego i powtarzania odtwarzania.
A-B
A-B
28
Inne wygodne funkcje
Polski
Wybór napisów
(tylko dla filmów)
1 Naciœnij klawisz SUBTITLE
podczas odtwarzania płyty
zawierającej napisy w różnych
językach.
Przykład:
Ekran telewizora
5///2/3
ENTER
/
Wybór języka œcieżki audio
1 Naciœnij klawisz AUDIO
podczas odtwarzania płyty
zawierającej œcieżki w różnych
językach.
Przykład:
•Za każdym przyciśnięciem tego klawisza,
język ścieżki audio zmienia się. Język
ścieżki audio może być również zmieniony
przez naciśnięcie kursora 5 lub /.
• Informacje dotyczące kodów językowych
takich jak „AA” znajdziesz w „Kody
języków” (A strona 47).
• „ST”, „L” i „R” wyświetlane podczas
odtwarzania płyt VCD, SVCD lub DVD VR
odpowiadają „Stereo”, „lewy” i „prawy”.
Ekran telewizora
2 Poczekaj kilka sekund lub
naciœnij ENTER.
UWAGA
Możliwe jest ustawienie przy pomocy menu
A strona 33).
(
Wybór widoku z kamery
•Za każdym przyciśnięciem klawisza napisy
będą ON/OFF (włączane/wyłączane).
2 Naciœnij 5 lub /, aby wybrać
język napisów.
• Informacje dotyczące kodów językowych
takich jak „AA” znajdziesz w „Kody
języków” (A strona 47).
•Sposób wyświetlania napisów może różnić
się w zależności od płyty.
3 Poczekaj kilka sekund lub
naciœnij ENTER.
UWAGA
•Możliwe jest ustawienie przy pomocy menu
(
A strona 33).
•Dla płyt SVCD za każdym przyciœnięciem klawisza SUBTITLE w kroku 1, typ napisów i ON/OFF będą
się zmieniać.
29
(tylko dla filmów)
1 Naciœnij klawisz ANGLE
podczas odtwarzania płyty
zawierającej sceny nagrane z
różnych kamer.
Przykład:
•Za każdym naciśnięciem klawisza widok
zmieni się. Widok z kamery może być również
zmieniony przez naciśnięcie 5 lub /.
Ekran telewizora
2 Poczekaj kilka sekund lub
naciœnij ENTER.
UWAGA
Możliwe jest ustawienie przy pomocy menu
A strona 33).
(
Operacje zaawansowane
Powiększanie obrazu
(ZOOM)
(tylko dla filmów)
1 Naciœnij klawisz ZOOM podczas
odtwarzania płyty lub przy
wstrzymaniu odtwarzania.
•Za każdym naciśnięciem klawisza
powiększenie obrazu zmieni się.
• (Dla plików JPEG) Nie można zmienić
powiększenia obrazu podczas pokazu
slajdów.
2 Wybierz obszar, który chcesz
zobaczyć używając 5, /, 2 lub
3.
•Aby powrócić do normalnego odtwarzania,
wybierz „OFF” w kroku 1.
Ustawianie jakoœci obrazu
(VFP)
3 Naciœnij 5 lub /, aby wybrać
element do ustawienia.
-„GAMMA”
Kontroluje jasność tonów średnich nie
zmieniając tonów ciemnych ani jasnych.
(Zakres ustawień: od -3 do +3)
- „BRIGHTNESS” (Jasność)
Kontroluje jasność wyświetlanego obrazu.
(Zakres ustawień: od -8 do +8)
- „CONTRAST” (Kontrast)
Kontroluje kontrast wyświetlanego obrazu.
(Zakres ustawień: od -7 do +7)
- „SATURATION” (Nasycenie)
Kontroluje nasycenie wyświetlanego
obrazu.
(Zakres ustawień: od -7 do +7)
- „TINT” (Odcień)
Kontroluje odcień wyświetlanego obrazu.
(Zakres ustawień: od -7 do +7)
- „SHARPNESS” (Ostrość)
Kontroluje ostrość wyświetlanego obrazu.
(Zakres ustawień: od -8 do +8)
4 Naciœnij ENTER.
Przykład:
GAMMA
Ekran telewizora
Polski
1 Naciœnij klawisz VFP podczas
odtwarzania płyty lub przy
wstrzymaniu odtwarzania.
Aktualne ustawienie zostanie wyświetlone na
ekranie telewizora.
Wybrany tryb VFP
2 Naciœnij 2 lub 3, aby wybrać
tryb VFP.
• Zaleca się używanie trybu „NORMAL” lub
„CINEMA” w ciemnym pokoju. Gdy
wybrany jest tryb „NORMAL” lub
„CINEMA”, przejść do kroku 7.
• Gdy wybrany jest „USER 1” lub „USER 2”,
szczegółowe ustawienia mogą być
wykonane po kroku 3.
5 Naciœnij 5 lub /, aby zmienić
wartoœć.
6 Naciœnij ENTER.
Aby ustawić inne elementy, wróć do kroku 3.
7 Naciœnij VFP.
UWAGA
•Jeżeli żadna operacja nie będzie wykonana przez
kilka sekund, dotychczas wybrane ustawienia
zostaną zapisane automatycznie.
• „VFP” to skrót od „Video Fine Processor”.
30
Inne wygodne funkcje (kontynuacja)
Polski
Tworzenie realistycznego
dŸwięku (SURROUND MODE)
Efekt podobny do dźwięku przestrzennego jest
wytwarzany przez dwa głośniki.
1 Naciœnij SURROUND MODE
podczas odtwarzania.
Przykład:
•Za każdym naciśnięciem klawisza
wyświetlacz zmienia się w następujący
sposób.
ACTION
DRAMA
THEATER
OFF
•Po włączeniu SURROUND MODE, na
wyświetlaczu jest wyświetlany napis
„SURROUND”.
UWAGA
• SURROUND MODE działa przy użyciu głoœników.
•Jeżeli generowany jest hałas lub dŸwięk jest
zniekształcony, należy wyłączyć SURROUND
MODE, ustawiając opcję „OFF”.
•Jeżeli przy włączonej funkcji K2 zostaje włączony tryb
SURROUND MODE, automatycznie wyłącza się
funkcja K2 a tryb SURROUND MODE włącza się.
: Odpowiedni dla filmów akcji,
programów sportowych lub
innych programów o żywej
akcji.
:Można się zrelaksować w
naturalnej atmosferze.
:Umożliwia korzystanie z
efektów dźwiękowych, takich
jak podczas oglądania
przedstawienia w teatrze.
:
Wyłącza SURROUND MODE
(ustawienie fabryczne).
Ekran telewizora
Wybór trybu dŸwięku
przestrzennego dla
słuchawek
Można słuchać dźwięku przestrzennego poprzez
słuchawki podłączone do złącza PHONES.
• Funkcja ta jest włączana gdy jako źródło
dźwięku zostanie wybrana włożona płyta.
■ Gdy słuchawki są podłączone do złącza
PHONES
1 Naciœnij SURROUND MODE.
•Za każdym naciśnięciem SURROUND
MODE, tekst w oknie wyświetlacza będzie
zmieniał się z „SURROUND ON” na
„SURROUND OFF”.
•Jeżeli funkcja dźwięku przestrzennego dla
słuchawek jest włączana gdy aktywna jest
funkcja K2, funkcja K2 jest automatycznie
wyłączana.
UWAGA
•Złącze PHONES służy do podłączenia słuchawek
wyposażonych we wtyczkę mini stereo (brak w
zestawie). Gdy słuchawki są podłączone, głoœniki
nie emitują dŸwięku.
• WskaŸnik „
oknie wyœwietlacza przez krótki czas po odłączeniu
słuchawek ze złącza PHONES a potem podłączeniu
do złącza PHONES gdy funkcja dŸwięku
przestrzennego dla słuchawek jest włączona.
SURROUND ON” jest wyœwietlany w
Regulacja poziomu
odtwarzania (DVD LEVEL)
Dźwięk na płytach DVD VIDEO i DVD AUDIO może
być nagrany na niższym poziomie (głośności) niż
na innych typach płyt. Jeżeli te różnice nie są
odpowiednie, ustaw DVD Level.
1 Naciœnij DVD LEVEL podczas
odtwarzania.
•Za każdym przyciśnięciem klawisza poziom
będzie przełączany pomiędzy „NOR”
(Normalny), „MID” (Średni) i „HIG” (Wysoki).
• Ustaw poziom w trakcie słuchania
odtwarzanego dźwięku.
UWAGA
•DVD Level działa tylko podczas odtwarzania płyt
DVD.
• Nawet po zmianie DVD Level, poziom sygnału z
cyfrowego wyjœcia audio nie zmieni się.
•Operacja może być wykonana podczas zatrzymania
lub wstrzymania odtwarzania płyty.
31
Specjalne funkcje DVD AUDIO
UWAGA
Przed użyciem klawiszy numerycznych
ustaw przełącznik trybu pilota na AUDIO.
Odtwarzanie grupy
bonusowej
Niektóre płyty DVD AUDIO zawierają specjalną
grupę, nazywaną „Grupą bonusową”.
UWAGA
Ta operacja może być wykonana, gdy napis „BONUS”
œwieci się na wyœwietlaczu urządzenia.
1
Naciœnij GROUP/TITLE
kilkakrotnie podczas odtwarzania,
aby wybrać grupę bonusową.
„KEY_ _ _ _” zostanie wyświetlony na ekranie
telewizora i na wyświetlaczu urządzenia.
2 Za pomocą klawiszy
numerycznych wprowadŸ kod
pin (4 cyfry).
5//
/
ENTER
Sposób otrzymania kodu pin różni się w
zależności od płyty.
3 Naciœnij ENTER.
• Po wprowadzeniu odpowiedniego kodu
•Jeżeli zostanie wprowadzony zły kod pin,
Przyciski
numeryczne
Przęglądalne obrazy (ang.
Browsable Still Pictures /B.S.P./)
Na niektórych płytach DVD AUDIO zapisywane są
nieruchome obrazy. Niektóre z nich nazywane są
B.S.P. (Browsable Still Pictures). Można je przeglądać
w sposób podobny do przewracania stron.
UWAGA
Ta operacja może być wykonana, gdy napis „B.S.P.”
œwieci się na wyœwietlaczu urządzenia.
Operacje zaawansowane
Polski
pin napis „BONUS” znika z wyświetlacza i
rozpoczyna się odtwarzanie grupy
bonusowej.
spróbuje jeszcze raz.
1 Naciœnij PAGE podczas
odtwarzania.
Za każdym przyciśnięciem klawisza obraz
zmieni się. Możliwe jest również przełączanie
obrazów za pomocą kursora 5//.
Przykład:
Ekran telewizora
2 Poczekaj kilka sekund lub
naciœnij ENTER.
32
Używanie paska stanu i paska menu
UWAGA
•Przed użyciem klawiszy numerycznych
ustaw przełącznik trybu pilota na AUDIO.
•Ta operacja może być wykonana, gdy
załadowana jest płyta. Niektóre funkcje mogą nie
5///2/3
/
ENTER
działać podczas zatrzymanej płyty.
1 Naciœnij dwukrotnie klawisz ON
SCREEN.
Polski
Przyciski
numeryczne
Pasek stanu i pasek menu pojawią się na
ekranie telewizora.
Pasek stanu
Pasek menu
Powyższy przykład dla płyty DVD VIDEO.
2 Naciœnij 2 lub 3, aby wybrać
element do ustawienia.
3 Naciœnij ENTER.
• Wybrana funkcja może być ustawiona.
Możliwe ustawienia znajdziesz poniżej w
„Lista funkcji”.
• Zapala się wskaźnik bieżąco aktywnej
funkcji.
•Aby wyłączyć pasek menu, naciśnij ON
SCREEN.
33
Operacje zaawansowane
Lista funkcji
Aby wybrać proste funkcje naciśnij 5 lub /, a
następnie naciśnij ENTER, aby wykonać.
TIME
Wybór trybu
wyświetlania
czasu
Tryb powtarzania
Zmienia sposób wyświetlania informacji o
czasie w oknie wyświetlacza i na pasku
stanu. Za każdym razem, gdy zostanie
naciśnięty ENTER, zmieniają się informacje
wyświetlane na pasku stanu.
Płyta DVD VIDEO/DVD AUDIO
(funkcjonowanie podczas odtwarzania)
Wybież tę opcję jeżeli wielkość szerokoobrazowego
ekranu TV jest ustawiona na 16:9 (podczas
odgrywania płyt DVD VIDEO zapisanych w formacie
4:3, urządzenie automatycznie ustawia szerokość
ekranu dla sygnału wyjściowego).
16 : 9 AUTO:
Należy wybrać tę opcję dla TV
szerokoekranowych, które automatycznie
ustawiają parametry ekranu w zależności od
odbieranego sygnału.
4 : 3 LB (Letter Box):
Wybierz, jeżeli format ekranu telewizora to 4:3.
Podczas oglądania obrazu panoramicznego u
góry i na dole ekranu pojawią się czarne pasy.
4 : 3 PS (Pan Scan):
Wybierz, jeżeli format ekranu telewizora to 4:3.
Podczas oglądania obrazu panoramicznego
lewa i prawa krawędź obrazu nie będzie
wyświetlona na ekranie. (Jeżeli płyta/plik nie
jest kompatybilna z formatem Pan Scan, obraz
będzie wyświetlony w formacie Letter Box.)
Wybierz element odpowiedni do źródła sygnału wideo.
AUTO:
Typ źródła sygnału wideo jest wybierany
automatycznie (wideo lub film).
FILM:
Wybierz, jeżeli chcesz oglądać film lub zapis
wideo w trybie wybierania kolejnoliniowego.
VIDEO:
Wybierz, jeżeli chcesz oglądać normalny zapis wideo.
Wybierz tryb wygaszacza ekranu pomiędzy
/OFF (wygaszacz ekranu włączy się, gdy
ON
nie zostanie wykonana żadna operacja w
czasie 5 minut, a obraz jest nieruchomy).
Kiedy załadowany dysk zawiera pliki w różnych
formatach, można określić które mają być
odtworzone. Kiedy ustawienie preferencji
zostanie zmienione, otwórz/zamknij szufladę
płyty i włącz ponownie zasilanie. (Dysk
zawierający pliki tego samego typu może być
odtwarzany niezależnie do ustawień.)
AUDIO
:
Dla plików MP3/WMA/WAV.
STILL PICTURE (Obrazy):
Dla plików JPEG.
VIDEO:
Dla plików MPEG1/MPEG2.
35
Operacje zaawansowane
AUDIO
FunkcjeOpis ( : ustawienie początkowe)
DIGITAL
AUDIO
OUTPUT
DOWN MIXUstaw sygnał z
D (Dynamic).
RANGE
COMPRESSION
Z poniższych typów wybierz sygnał
urządzenia podłączonego do cyfrowego
wyjœcia audio (wzmacniacz AV, itp.).
(Wybierz z poniższej listy preferowane
urządzenia i sygnały wyjœciowe.)
PCM ONLY
Urządzenie zgodne tylko z linearnym PCM.
DOLBY DIGITAL/PCM:
Dekoder Dolby digital lub urządzenie
posiadające tą funkcję.
STREAM/PCM:
Dekoder DTS/Dolby digital lub urządzenie
posiadające tą funkcję.
VIDEO zgodnie z podłączonym urządzeniem.
Wybierz, jeżeli sygnał Digital Audio Output
us
tawiony jest na „PCM ONLY”.
DOLBY SURROUND:
Urządzenie z wbudowanym dekoderem Dolby
Pro Logic.
STEREO
Standardowe urządzenie.
•Gdy włączony jest SURROUND MODE,
Down Mix nie działa.
Aby ustawić różnicę pomiędzy dużą i małą
głoœnoœcią podczas cichego odtwarzania
(tylko dla płyt DVD nagranych w systemie
Dolby digital).
AUTO
D. Range Compression działa automatycznie.
ON:
D. Range Compression działa zawsze.
:
cyfrowego wyjœcia DVD
:
:
INNE
FunkcjeOpis ( : ustawienie początkowe)
RESUMEWybierz /OFF. (A strona 22)
ON SCREEN
GUIDE
AV
COMPULINK
MODE
ON
ON
Wybierz /OFF. (A strona 18)
To ustawienie aktualnie nie jest używane.
(Do użytku w przyszłoœci.)
Polski
Lista DIGITAL AUDIO OUTPUT i odpowiadających im sygnałów wyjœciowych
Odtwarzana płyta/plik
48 kHz, 16/20/24 bitów
Linearny PCM DVD VIDEO
96 kHz linearny PCM DVD VIDEO
48/96/192 kHz,
16/20/24 bitów linearny PCM DVD
16/20/24 bitów linearny PCM DVD
DTS DVD VIDEO/DVD AUDIODTS bit stream48 kHz, 16 bitów stereo linearny PCM
•Dla płyt DVD VIDEO bez ustawionej ochrony zawartoœci sygnał wyjœciowy wynosi 20 lub 24 bity na wyjœciu
cyfrowym.
Ustawienia DIGITAL AUDIO OUTPUT
48 kHz, 16 bitów stereo linearny PCM
48 kHz, 16 bitów stereo linearny PCM
44,1 kHz, 16 bitów stereo linearny PCM
48 kHz, 16 bitów stereo linearny
PCM
36
Słuchanie audycji radiowej
Polski
Możesz odbierać fale FM lub AM.
Wybór stacji
1 Naciœnij FM/AM/AUX/TV
SOUND, aby wybrać „FM” lub
„AM” na wyœwietlaczu
urządzenia głównego.
Każde naciśnięcie przycisku spowoduje
przełączenie między „FM”, „AM”, „AUX” i
„SOUND TV”.
Przykład:
Częstotliwość
9/( TUNING
2 Naciœnij TUNING lub
TUNING, aby wybrać stację
(częstotliwoœć).
Strojenie automatyczne:
Przytrzymaj TUNING lub TUNING
system zacznie szukać, następnie puść
klawisz.
Jeżeli system dostroi się do stacji o
odpowiednio silnym sygnale, szukanie
zostaje zatrzymane automatycznie.
Aby zatrzymać szukanie, naciśnij
TUNING lub TUNING.
Strojenie ręczne:
Za każdym naciśnięciem klawisza
TUNING lub
zmienia się.
• Gdy odbierany jest program FM stereo, na
wyświetlaczu świeci się „ST” (Stereo).
UWAGA
•Jeżeli aktualnie odbierany program FM jest
zakłócony, możesz poprawić odbiór poprzez
naciœnięcie klawisza TUNER MODE, aby przejœć do
trybu mono („MONO” œwieci się). Jeżeli ponownie
naciœniesz klawisz TUNER MODE lub dostroisz
inną stację, tryb odbioru automatycznie wraca do
stereo.
•Można zredukować zakłócenia (piski) słyszalne
podczas transmisji AM. Naciœnięcie TUNER MODE
włącza redukcję zakłóceń – w oknie wyœwietlacza
przez chwilę wyœwietlane będzie „BEAT CUT AM”.
TUNING
częstotliwość
aż
37
Wybór zaprogramowanej stacji
3 Gdy numer pamięci miga, za
pomocą PRESET lub PRESET
chcesz zapisać daną stację.
•Możesz również wybrać numer za pomocą
klawiszy numerycznych.
• Zobacz „Jak używać klawiszy
numerycznych” (A strona 18).
4 Naciœnij MEMORY lub ENTER,
podczas gdy wybrany numer
miga.
PRESET 9/(
/ENTER
Przyciski
numeryczne
Wyświetli się napis „STORED”, a wybrana
stacja zostanie zaprogramowana.
UWAGA
Programowanie nowej stacji na zajętej pozycji kasuje
poprzednio zaprogramowaną stację.
Wybór zaprogramowanej
stacji
Słuchanie radia
wybierz numer, pod którym
Polski
Zaprogramowanie stacji w systemie pozwala na
łatwe dostrojenie się do danej stacji.
UWAGA
Przed użyciem klawiszy numerycznych
ustaw przełącznik trybu pilota na AUDIO .
Programowanie stacji
System może zachować do 30 stacji FM i 15 stacji
AM.
1 Wybierz stację, którą chcesz
zapisać (A strona 37, jak
wybrać stację).
2 Naciœnij MEMORY.
Cyfry (pozycje pamięci) migają na
wyświetlaczu przez około 5 sekund.
1 Naciœnij kilkakrotnie FM/AM/
AUX/TV SOUND, aby wybrać
FM lub AM.
2 Za pomocą klawiszy
numerycznych wybierz z
pamięci numer stacji, której
chcesz słuchać.
Zobacz „Jak używać klawiszy
numerycznych” (A strona 18).
Wyboru możesz również dokonać naciskając
PRESET lub PRESET .
38
Radio Data System
Polski
Odbiór stacji FM z Radio
Data System
Radio Data System pozwala na wysyłanie
dodatkowego sygnału razem ze zwykłym
sygnałem stacji FM.
Na przykład, niektóre stacje wysyłają zarówno
informacje o swojej nazwie, jak i o typie
nadawanego programu, np. sport, muzyka itp.
Przykład:
Możesz odbierać następujące typy sygnałów
Radio Data System
PS (Program Service):
Pokazuje nazwy stacji.
PTY (Program Type):
Pokazuje typy nadawanych programów.
RT (Radio Text):
Pokazuje wiadomości tekstowe wysyłane przez
stację.
Enhanced Other Networks (EON):
Zobacz na stronie 42.
UWAGA
Radio Data System może nie działać poprawnie, jeżeli
odbierana stacja nadaje sygnał niepoprawnie lub
sygnał jest słaby.
Funkcja alarmu
Jeżeli odebrany zostanie sygnał „Alarm !”
(Zagrożenie) z aktualnie słuchanej stacji FM
nadającej sygnał Radio Data System, system
automatycznie przełączy się na stację nadającą
sygnał „Alarm !”, chyba że słuchana właśnie
stacja nie nadaje sygnału Radio Data System
(wszystkie stacje AM i niektóre FM).
39
Słuchanie radia
Zmiana informacji Radio
Data System
Możesz widzieć informacje Radio Data System na
wyświetlaczu urządzenia podczas słuchania stacji
FM.
Podczas słuchania stacji FM
kilkakrotnie naciœnij DISPLAY.
PS (Program Service):
Podczas przeszukiwania pojawia się napis
„WAIT PS” i zostają wyświetlone nazwy
stacji. Gdy sygnał nie jest nadawany,
pojawia się napis „NO PS”.
PTY (Program Type):
Podczas przeszukiwania pojawia się napis
„WAIT PTY” i zostają wyświetlone typy
nadawanych programów. Gdy sygnał nie
jest nadawany, pojawia się napis „NO
PTY”.
RT (Radio Text):
Podczas przeszukiwania pojawia się napis
„WAIT RT” i zostają wyświetlone
wiadomości nadawane przez stacje. Gdy
sygnał nie jest nadawany, pojawia się
napis „NO RT”.
UWAGA
•Jeżeli odbieranie informacji Radio Data System trwa
dłuższą chwilę, na wyœwietlaczu mogą pojawić się
napisy „PS”, „PTY” lub „RT”.
• Gdy na wyœwietlaczu pojawią się sygnały PS, PTY
lub RT, niektóre litery i znaki mogą być błędnie
wyœwietlane.
Szukanie programów za
pomocą kodów PTY
(PTY Search)
Jedną z zalet systemu Radio Data System jest
możliwość lokalizacji programu danego rodzaju
odpowiadającego danemu kodowi PTY.
• Szukanie za pomocą kodów PTY działa tylko
dla zaprogramowanych stacji.
1 Naciœnij SEARCH podczas
odbioru FM.
2 Naciœnij kilkakrotnie PTY
lub PTY , aby wybrać kod
PTY, podczas gdy napis
„SELECT” miga.
Przykład: gdy wybrano „News” jako kod PTY
• Zobacz strona 41, gdzie znajduje się lista
kodów PTY.
3 Naciœnij SEARCH.
W czasie szukania będzie wyświetlony napis
„SEARCH” i wybrane kody PTY.
Przykład:
System przeszukuje 30 zaprogramowanych
stacji FM i zatrzymuje się, jeżeli znajdzie
odpowiednią. W tym czasie wybrana
częstotliwość i kod PTY miga. Gdy podczas
migania wybranej częstotliwości i kodu PTY
zostanie naciśnięty klawisz „SEARCH”,
system automatycznie zaczyna
wyszukiwanie następnej stacji. Gdy
częstotliwość i kod PTY przestaje migać lub
zostaje wykonana inna operacja, system
automatycznie dostraja się do danej stacji.
Aby zatrzymać szukanie, naciśnij SEARCH lub
CANCEL.
Jeżeli nie została znaleziona audycja,
„NOTFOUND” pojawia się na wyświetlaczu, a
system powraca do ostatnio wybranej stacji.
Educate:Programy edukacyjne.Leisure:Programy związane z rekreacją.
Polski
Drama:Wszystkie słuchowiska radiowe i seriale.Jazz:Muzyka jazzowa.
Culture:Programy zajmujące się narodową lub
regionalną kulturą, językiem, teatrem itp.
Science:Programy o nauce i technologii.
Varied:Zazwyczaj programy mówione, takie jak
kwizy, konkursy i wywiady.
Pop M:Muzyka komercyjna, najbardziej popularna
w danym czasie.
Rock M:Muzyka rockowa.
Easy M:Tzw. muzyka „łatwa i przyjemna”.Document:Programy oparte na faktach,
Light M:Muzyka instrumentalna oraz wokalna lub
chóralna.
Classics:Koncerty orkiestrowe, symfoniczne,
muzyka kameralna itp.
Other M:Typ muzyki niepasujący do żadnej z
powyższych kategorii.
Weather:Informacje o pogodzie, prognozy.
Children:Programy kierowane do młodych.
Social:Programy o socjologii, historii, geografii,
Religion:Programy religijne.
Phone In:Programy z aktywnym udziałem słuchaczy.
Travel:Informacje podróżnicze.
Country:Utwory, które pochodzą lub są tworzone
Nation M:Utwory popularne w danym kraju lub
Oldies:Muzyka popularna, tzw. „złote przeboje”.
Folk M:Muzyka, której korzenie tkwią w kulturze
TEST:Przekaz sygnału do testowania
Alarm !:Ogłoszenia alarmowe.
Klasyfikacja kodów PTY niektórych stacji FM może
różnić się od przedstawionej w powyższej tabeli.
itp.
psychologii i społeczeństwie.
są w duchu tradycyjnej muzyki
południowych stanów USA.
regionie z tekstem w języku narodowym.
muzycznej danego państwa.
prezentowane w formie reportażu.
alarmowych urządzeń nadawczych lub
odbiornika.
41
Chwilowe przełączanie na
wybrany typ programu
Funkcja Enhanced Other Networks pozwala
systemowi na chwilowe przełączanie się na wybrany
typ programu (TA, News lub Info) nadawanego przez
inną stację podczas odbioru stacji z Radio Data
System.
• Funkcja Enhanced Other Networks działa tylko
dla zaprogramowanych stacji.
Naciskaj TA/News/Info, do
momentu, gdy w oknie wyœwietlacza
pojawi się wskaŸnik żądanego typu
programu (TA/News/Info).
•Za każdym razem, gdy naciśniesz TA/News/
Info, wskaźnik w oknie wyświetlacza zmieni się.
TA:Informacje o ruchu drogowym
News: Wiadomości
Info: Programy, których celem jest
przekazywanie informacji.
Słuchanie radia
Aby anulować funkcję informacji o programach
innych stacji, naciskaj TA/News/Info, aż
wskaŸnik typu programu (TA/News/Info)
wyłączy się w oknie wyœwietlacza.
• Funkcja Enhanced Other Networks będzie
również wyłączona, gdy zmienisz źródło lub gdy
wyłączysz urządzenie.
UWAGA
• Dane Enhanced Other Networks nadawane przez
niektóre stacje mogą być niekompatybilne z tym
systemem.
•Podczas słuchania programu dostrojonego przez
funkcję Enhanced Other Networks stacja nie zmieni
się, nawet gdy inna stacja rozpocznie nadawanie
programu tego samego typu.
•Podczas słuchania programu wybranego za
pomocą funkcji informacji o programach innych
stacji, jako przycisków do ustawiania stacji
radiowych możesz użyć tylko TA/News/Info i
DISPLAY (Radio Data System). Jeżeli naciœniesz
jakikolwiek inny przycisk, w oknie wyœwietlacza
pojawi się „LOCKED!”.
•Jeżeli system zacznie przeskakiwać pomiędzy
stacją dostrojoną przez funkcję Enhanced Other
Networks i obecnie dostrojoną stacją, naciœnij
klawisz TA/News/Info, aby wyłączyć funkcję
Enhanced Other Networks.
Polski
Jak właściwie działa funkcja Enhanced Other
Networks:
PRZYPADEK 1
Jeżeli nie ma stacji nadającej program wybranego
typu:
System kontynuuje odbieranie aktualnej stacji.
Gdy stacja rozpocznie nadawanie wybranego typu
programu, system automatycznie przełącza się na tę
stację. Typ danych na wyświetlaczu zaczyna migać.
Po zakończeniu programu system powraca do
poprzednio dostrojonej stacji, jednak funkcja Enhanced
Other Networks pozostaje aktywna.
PRZYPADEK 2
Jeżeli jakaœ stacja nadaje wybrany typ programu:
System włącza wybrany program. Typ danych na
wyświetlaczu zaczyna migać.
Po zakończeniu programu system powraca do
poprzednio dostrojonej stacji, jednak funkcja Enhanced
Other Networks pozostaje aktywna.
42
Odgrywanie dŸwięku z
Auto Standby
innych urządzeń
Polski
Zawczasu podłącz urządzenia audio.
(A strona 11).
1 Naciœnij FM/AM/AUX/TV
SOUND, aby wyœwietlić „AUX”
lub „SOUND TV” na wyœwietlaczu
urządzenia głównego.
•Każde naciśnięcie FM/AM/AUX/TV
SOUND, wskaźnik na wyświetlaczu
zmienia się następująco:
- „AUX” – wybrane urządzenie przyłączone
do gniazda AUX IN
- „SOUND TV” – wybrany TV podłączony do
gniazda AV.
- „AM” lub „FM” – wybrana transmisja AM
lub FM jako źródła
2
Uruchom odtwarzanie urządzenia audio.
Szczegółów szukaj w instrukcji podłączonego urządzenia.
3 Dopasuj głoœnoœć i jakoœć
dŸwięku systemu (A strona 19).
Auto Standby
Jeżeli przez 3 minuty od momentu zatrzymania
płyty nie zostanie wykonana żadna operacja,
zasilanie zostanie automatycznie wyłączone.
Nie można skorzystać z tej funkcji, gdy jako źródło
dźwięku wybrano transmisję radiową, dźwięk z
telewizora lub urządzenie podłączone do złącza AUX IN.
1 Naciœnij A.STANDBY.
„A.S.ON” (Auto Standby On) i „A.STANDBY”
zaświeci na wyświetlaczu urządzenia.
Gdy system skończy odtwarzanie (na przykład po
zakończeniu płyty), napis „A.STANDBY” zaczyna
migać.
Oznacza to, że zasilanie zostanie automatycznie
wyłączone, jeżeli przez 3 minuty nie zostanie
wykonana żadna informacja. Na 20 sekund przed
wyłączeniem zasilania napis „A.S.” zaczyna
migać.
Wyłączenie Auto Standby
Dopasuj poziom sygnału
wejœciowego urządzenia audio
Można wyregulować poziom głośności urządzenia
audio podłączonego do gniazda
1
Naciœnij FM/AM/AUX/TV SOUND, aby
AUX IN
wyœwietlić „AUX” na wyœwietlaczu
urządzenia głównego.
2
Przytrzymaj klawisz MEMORY, aż
wyœwietli się poziom sygnału.
Za każdym przytrzymaniem klawisza poziom
zmienia się następująco:
LEVEL 1: Poziom normalny.
LEVEL 2: Wybierz, gdy sygnał z innego
Początkowe ustawienie to „LEVEL1”.
urządzenia jest za mocny i dźwięk
jest zniekształcony.
43
typu jack.
Naciśnij A.STANDBY.
„A.S.OFF” (Auto Standby Off) pojawi się, a
„A.STANDBY” zniknie z wyświetlacza urządzenia.
UWAGA
Jeœli Ÿródło jest inne niż dysk, funkcja Auto
oczekiwanie nie będzie działać.
Timer zasypianiaBlokada podajnika płyt
Możesz zablokować podajnik płyt.
Ustawienie
Wyłącz zasilanie. Przytrzymując klawisz 7 na
jednostce głównej naciśnij 0.
Napis „LOCKED” pojawi się na wyświetlaczu
urządzenia.
Gdy określony przez użytkownika czas minie,
system wyłączy się sam.
Naciœnij SLEEP.
Za każdym naciśnięciem klawisza czas wskazany
na wyświetlaczu urządzenia zmienia się (w
minutach).
Przykład: Gdy timer zasypiania ustawiony
jest na 60 minut
Zegar uśpienia zostanie zaprogramowany i
po kilku sekundach wyświetlacz zgaśnie.
Wskaźnik funkcji uśpienia „SLEEP”
pozostanie włączony.
UWAGA
Gdy timer zasypiania jest ustawiony, wyœwietlacz
automatycznie œciemnia się.
Wyłączenie
Wykonaj te same operacje, co przy włączaniu.
Napis „UNLOCKED” pojawi się na wyświetlaczu
urządzenia.
Polski
Zmiana czasu
Zmień ustawienie poprzez kilkakrotne naciśnięcie
klawisza SLEEP.
Potwierdzenie czasu
Naciśnij SLEEP raz, gdy timer zasypiania jest
ustawiony.
Wyłączenie
Naciśnij kilkakrotnie SLEEP, aż pojawi się napis
„SLEEP OFF”.
UWAGA
Timer zasypiania zostanie również wyłączony po
wyłączeniu zasilania.
44
Rozwiązywanie problemów
7 Ogólne
ProblemPrawdopodobna przyczynaMożliwe rozwiązanie
Brak zasilania.Kabel zasilający nie jest
podłączony do gniazdka.
Urządzenie nie reaguje
na przyciski.
Pilot nie działa.Baterie są wyczerpane. Wymień baterie na nowe.7
Nie możesz obsługiwać
Polski
urządzenia za pomocą
pilota.
Emitowany jest
warkoczący dźwięk.
Obraz nie jest
wyświetlany.
Widoczne są zakłócenia
obrazu.
Wielkość ekranu jest
niewłaściwa.
Ekran telewizora
przyciemniał.
Nie słychać dźwięku.Głośniki nie są podłączone
Dźwięk słaby i słabo
słyszalny.
Dźwięk jest zakłócany.Głośność jest ustawiona zbyt
Subwoofer nie emituje
dźwięku.
Podczas transmisji
radiowej słychać
zakłócenia.
Nie można odebrać
transmisji radiowej.
Niektóre operacje są
zastrzeżone.
Przełącznik trybów na pilocie
jest przesunięty na TV.
Urządzenie jest zlokalizowane
blisko telewizora, komputera
lub innego urządzenia
elektrycznego.
Nieprawidłowe podłączenie. Podłącz poprawnie wszystkie
Odtwarzacz kaset wideo jest
podłączony pomiędzy
urządzenie a telewizor.
Wybrano niewłaściwy typ
sygnału.
Wybrano niewłaściwy rozmiar
ekranu.
Włączył się wygaszacz ekranu. Naciśnij dowolny przycisk.
poprawnie.
Podłączone są słuchawki. Odłącz słuchawki.31
Dźwięk jest wyciszony.Przywróć dźwięk.19
Jeżeli w oknie wyświetlacza
pokazuje się „NO AUDIO”
oznacza to, ze płyta mogła
zostać nielegalnie skopiowana.
Poziom dźwięku na płycie jest
niski. (dotyczy tylko płyt DVD
VIDEO/DVD AUDIO)
wysoko.
Nastawa subwoofera jest
nieodpowiednia.
Antena nie jest podłączona
poprawnie.
Sprawdź podłączenie kabla
zasilającego.
To nie jest dysfunkcja.
Przesuń przełącznik trybów na
pilocie na pozycję AUDIO.8
Umieść urządzenie z dala od
telewizora, komputera lub innego
urządzenia elektrycznego.
kable.
Podłącz urządzenie bezpośrednio
do telewizora.12
Wybierz typ sygnału odpowiedni
dla Twojego telewizora.
Wybierz metodę wyświetlania
odpowiednią dla twojego
telewizora.
Sprawdź podłączenie głośników.
Sprawdź płytę w sklepie, w
którym została kupiona.
Ustaw poziom dźwięku.
Obniż poziom głośności.
Wybierz „SUB WFR ON”.
Sprawdź podłączenie anteny.
Strona
referencyjna
12
–
–
12
13
35
35
10
–
31
19
11
9
45
7 Dotyczy włożonej płyty
ProblemPrawdopodobna przyczynaMożliwe rozwiązanie
Nie można odtworzyć
płyty.
Nie można zmienić
języka audio/języka
napisów/kąta ujęcia.
Napisy nie są
wyświetlane.
W oknie wyświetlacza
pokazuje się „LR
ONLY”. (Dotyczy tylko
DVD AUDIO)
Pewien punkt na płycie
nie może być
odtworzony
prawidłowo.
Nie można odtworzyć
plików MP3, WMA,
WAV, JPEG, MPEG1 lub
MPEG2.
Nie da się wysunąć
płyty.
Jeżeli system nie działa prawidłowo pomimo zastosowania „Możliwe rozwiązanie”
Wiele funkcji tego systemy jest kontrolowanych za pomocą mikroprocesora, który może zostać
zresetowany poprzez ponowne podłączenie do źródła energii. Jeżeli podczas normalnego działania
naciśnięcie jakiegokolwiek przycisku nie daje rezultatu, odłącz przewód zasilający, odczekaj chwilę i
podłącz kabel zasilający z powrotem.
Jeżeli na ekranie telewizora
wyświetlony zostanie
komunikat „REGION CODE
ERROR!” oznacz to, że kodu
regionu płyty nie jest
kompatybilny z tym systemem.
(Dotyczy tylko DVD VIDEO)
Jeżeli na ekranie telewizora
wyświetlony zostanie
komunikat „CANNOT PLAY
THIS DISC” oznacz to, że płyta
nie może być odtworzona w
tym systemie.
Płyta jest włożona odwrotną
stroną.
Na soczewkach nastąpiła
kondensacja pary wodnej.
Płyta/plik nie zawiera wielu
języków audio/języków
napisów/kątów ujęcia.
Płyta/plik nie zawiera napisów. Jeżeli na płycie/w pliku nie zostały
Nie wybrano języka napisów.Wybierz język napisów. 29
Podczas odtwarzania płyty z
dźwiękiem wielokanałowym i
zablokowaną funkcją downmix, odtwarzany jest tylko lewy
i prawy kanał tak jak zostały
nagrane.
Płyta jest porysowana lub
brudna.
Włożona płyta może zawierać
pliki innego typu niż MP3,
WMA, WAV, JPEG, MPEG1 lub
MPEG2.
Wysuwanie płyty zostało
zablokowane.
Sprawdź czy dany kod regionu
jest kompatybilny z tym
systemem.
Sprawdź typy możliwych do
odtworzenia płyt.
Umieść płytę w szufladzie na
płytę, tak aby strona z nadrukiem
była u góry.
Gdy występuje kondensacja pary
wodnej, pozostaw urządzenie
włączone na około 1 lub 2 godziny
i dopiero później z niego korzystaj.
Jeżeli tylko jeden język audio/
język napisów/kąt ujęcia jest
nagrany na płycie to nie można
zmienić ustawień.
nagrane napisy to nie można ich
wyświetlić.
To nie jest dysfunkcja.
Wyczyść lub wymień płytę.
Wybierz „FILE TYPE” Możesz
odtwarzać tylko pliki typu
określonego przez „FILE TYPE”.
Jeżeli urządzenie odczytało plik
zanim dokonano ustawienia „FILE
TYPE”, ustaw „FILE TYPE” na
pożądany typ pliku a następnie
załaduj ponownie płytę.