Jvc CA-EXAK1, SP-EXAK1, EX-AK1 User Manual [pl]

COMPACT COMPONENT SYSTEM KOMPAKTNÍ SYSTÉM SYSTEM MUZYCZNY KOMBINÁLT KOMPACT RENDSZER
EX-AK1
Consists of CA-EXAK1 and SP-EXAK1 Sestávající z CA-EXAK1 a SP-EXAK1 Składa się z CA-EXAK1 i SP-EXAK1 Tartalma: CA-EXAK1 és SP-EXAK1
ČeskyPolski
Magyar
INSTRUCTIONS
PŘÍRUČKA K OBSLUZE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
HASZNÁLATI UTASÍTÁSA
LVT1763-007A
[EV]
Varování, upozornění a jiné/Ostrzeżenia i inne informacje/ Figyelmeztetések, biztonsági óvintézkedések és egyéb tudnivalók
UPOZORNĚ
Abyste snížili riziko elektrických šoků, požáru apod.:
1. Neodstraňujte šrouby, kryty nebo skříň.
2. Systém chraňte před deštěm nebo vlhkostí.
OSTRZEŻENIE
Aby ograniczyć ryzyko porażenia prądem elektrycznym, wybuchu pożaru itp.:
1. Nie usuwać wkrętów, osłon ani obudowy.
2. Nie narażać urządzenia na kontakt z deszczem lub wilgocią.
ÓVINTÉZKEDÉS
A tűz és az áramütés stb. veszélyének csökkentése érdekében:
1. Ne távolítsa el a készülék csavarjait, külső burkolatát vagy a készülékdobozt.
2. Ne tegye ki a készüléket eső vagy nedvesség hatásának.
UPOZORNĚNÍ — tlačítko F!
Pokud chcete napájení vypnout úplně, odpojte sít’ovou zástrčku (dojde k vypnutí všech kontrolek a ukazatelů). Při instalaci přistroje se ujistěte, že je snadno přistupná zástrčka sít’ového kabelu. Přepnutím Tlačítka F do jakékoli polohy nedochází k odpojení přívodu elektrické energie.
• Nachází-li se systém v pohotovostním režimu, kontrolka STANDBY svítí červeně.
• Je-li systém vypnut, kontrolka STANDBY zhasne. Zapnutí a vypnutí lze dálkově ovládat.
OSTRZEŻENIE — przycisk
Odłącz wtyczkę sieciową, aby całkowicie odciąć zasilanie (gasną wszytkie lampy i kontrolki). Instalując urządzenie upewnij się by wtyczka była łatwo dostępna. Przycisk
•Gdy urządzenie jest w stanie gotowości, kontrolka STANDBY świeci się na czerwono.
•Po włączeniu urządzenia gaśnie kontrolka STANDBY. Włączaniem/wyłączaniem zasilania można sterować zdalnie.
ÓVINTÉZKEDÉS —
A hálózati feszültség teljes lekapcsolásához húzza ki a hálózati csatlakozódugót (minden lámpa kialszik). A készülék telepítésénél gondoskodjon arról, hogy a hálózati dugó könnyen hozzáférhető legyen. A
• Amikor a rendszer készenléti állapotban van, a STANDBY készenléti lámpa vörösen világít.
• A rendszer bekapcsolásakor a STANDBY készenléti lámpa kialszik. Az áram ki/be kapcsolható a távvezérlővel.
F nie odłącza całkowicie zasilania.
F semmilyen helyzetben nem kapcsolja ki a hálózati vezetéket.
F!
F űzemi kapcsoló!
UPOZORNĚ
• Nezakrývejte větrací otvory. (Zakryjete-li větrací otvory novinami nebo látkou, dojde k přehřátí.)
• Nevystavujte zařízení působení otevřeného ohně, neumist’ujte na něj např. hořící svíčky.
•Při vyřazení baterií je nutno dodržovat místní předpisy o ochraně životního prostředí.
•Chraňte přístroj před deštěm, vlhkostí, pokapáním nebo postříkáním. Neumist’ujte na něj žádné předměty s kapalinami, např. vázy.
OSTRZEŻENIE
•Nie zasłaniać otworów i szczelin wentylacyjnych. (Zasłonięcie otworów lub szczelin wentylacyjnych gazetą, serwetką itp. może utrudnić odprowadzanie ciepła.)
• Nie stawiać na urządzeniu żadnych źródeł otwartego płomienia, takich jak zapalone świece.
• Przy wyrzucaniu baterii uwzględnić problemy dotyczące zanieczyszczenia środowiska naturalnego oraz ściśle przestrzegać lokalnych przepisów określających warunki utylizacji takich baterii.
•Nie narażać urządzenia na kontakt z deszczem, wilgocią, kapiącą lub rozlaną wodą i nie umieszczać na jego obudowie żadnych przedmiotów wypełnionych płynami, np. wazonów.
ÓVINTÉZKEDÉS
• Ne torlaszolja el a szellőzőnyílásokat (Ha a szellőzőnyílások, lyukak ujsággal, ruhadarabbal, stb., el vannak torlaszolva, a hő képtelen lesz kijutni a készülékből).
• Ne helyezzen a készülék tetejére semmilyen nyílt lángforrást, például égő gyertyákat.
• Az elemek kiselejtezésekor tartsa be a környezetvédelmi előírásokat.
• A készüléket óvja az esőtől és egyéb nedves csepegéstől, loccsanástól, és ne helyezzen rá folyadékot tartalmazó tárgyakat, például vázát.
UPOZORNĚ
•Nadměrný akustický tlak ze sluchátek může způsobit ztr
UWAGA
• Zbyt duży poziom głośności w słuchawkach lub zestawach słuchawkowych może być przyczyną utraty słuchu.
FIGYELMEZTETÉS
• A fül- vagy fejhallgatóból érkező túl magas hangnyomás halláskárosodást okozhat.
átu sluchu.
G-1
DŮLEŽITÉ U LASEROVÝCH VÝROBKŮ/
WAŻNE DLA PRODUKTÓW LASEROWYCH/
LÉZER TERMÉKEK ESETÉN FONTOS
1. LASEROVÝ PRODUKT 1. TŘÍDY
2.
UPOZORNĚNÍ: Neodkrývejte vrchní kryt ani krycí skříň. Uvnitř zařízení se nenacházejí žádné díly
opravitelné uživatelem. Veškerý servis přenechejte kvalifikovaným servisním osobám.
UPOZORNĚNÍ: Při otevření vydává viditelné popř. neviditelné laserové záření třídy 1M. Nedívejte se do
3.
otvoru přímo s optickými nástroji.
4. REPRODUKCE ŠTÍTKU: VAROVNÝ ŠTÍTEK UMÍSTĚNÝ UVNITŘ PŘÍSTROJE.
1. PRODUKT LASEROWY KLASY 1
2. UWAGA: Nie należy otwierać pokrywy lub drzwiczek. Wewnątrz nie ma żadnych części przeznaczonych do
obsługi przez użytkownika, pozostaw czynności serwisowe wyszkolonemu personelowi.
3. UWAGA: Otwarcie spowoduje narażenie na widzialne i/lub niewidzialne promieniowanie lasera klasy 1M.
Nie patrzeć bezprośrednio w przyządy optyczne.
4. KOPIA NAKLEJKI: NAKLEJKA OSTRZEGAWCZA UMIESZCZONA WEWNĄTRZ URZĄDZENIA.
1. 1. OSZTÁLYÚ LÉZERBERENDEZÉS
2. FIGYELEM: Ne nyissa fel a felső fedelet vagy a burkolatot. Az egységben nincsenek a felhasználó által
karbantartható részek, bízza az összes karbantartást képzett szakemberre.
3. FIGYELEM: Láthátó és/vagy láthatatlan 1M osztályú sugárzás nyitott állapotban. Ne nézze közvetlenűl
optikai műszerekkel.
4. CÍMKE REPRODUKCIÓJA: FIGYELMEZTETŐ CÍMKE, AZ EGYSÉG BELSEJÉBEN ELHELYEZVE.
G-2
Varování, upozornění a jiné/Ostrzeżenia i inne informacje/ Figyelmeztetések, biztonsági óvintézkedések és egyéb tudnivalók
UPOZORNĚNÍ: Správné větrání
V zájmu prevence úrazu elektrickým proudem, požáru a poškození zařízení umístěte přístroj takto: Nahoře/vpředu/vzadu/po stranách: Dole: Položte na rovný povrch. Umístěním přístroje na podstavec o min. výšce
Dále také udržujte co nejlepší oběh vzduchu.
UWAGA: Odpowiednia wentylacja
Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem, pożaru i uchronienia urządzenia od zniszczenia, należy je umieść: Góra/Przód/Tył/Boki:Nie należy umieszczać żadnych przedmiotów w odległościach podanych poniżej.
ł:Umieść na płaskiej, poziomej powierzchni. Zapewnij odpowiednią wentylację,
umieszczając na stojaku o wysokości 10 cm lub więcej.
Dodatkowo zachowaj najlepszą możliwą cyrkulację powietrza.
FIGYELEM: Helyes Szellőzés
Áramütés és tűz veszélyének elkerülése, továbbá a károsodástól való megóvás céljából a berendezést az alábbi módon helyezze el: Tető/Előlap/Hátlap/Oldalak:Nem szabad akadályt helyezni az alább ábrázolt távolságokon belüli területre. Fenéklap: Helyezze vízszintes felületre. Egy legalább 10 cm magas emelvényre helyezve
Ezenkívül biztosítsa a lehető legjobb légáramlást.
V oblastech znázorněných níže uvedenými rozměry by se neměly nacházet žádné překážky.
10 cm udržujte přiměřený vzduchový prostor.
biztosítson megfelelő légutat a szellőzéshez.
Pohled zepředu Widok z przodu Előlnézet
15cm
1cm 1cm
Hlavní jednotka Urządzenie Főegység
15cm
15cm
10cm
Pohled zboku Widok z boku Oldalnézet
Stěna nebo
překážky
Ściana lub
przeszkoda
Fal vagy akadályok
15cm
Informace pro uživatele k likvidaci starého zařízení
[Evropská unie]
Tento symbol udává, že elektrické a elektronické vybavení nesmí být po skončení životnosti likvidován jako běžný komunální odpad. Produkt musí být předán na příslušném sběrném místě k správnému zpracování, regeneraci a recyklaci elektrického a elektronického vybavení. Musí být zlikvidován správně v souladu s národními předpisy vaší země. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat přírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace tohoto produktu. Podrobnější informace o sběrném místě a recyklaci tohoto produktu si vyžádejte od místních úřadů, podniku zabývajícího se likvidací komunálních odpadů ve va.em místě nebo obchodu, kde jste produkt zakoupili. Nesprávná likvidace tohoto odpadu může mít za následek postih podle národní legislativy.
(Firemní uživatelé)
Upozornění:
Tento symbol je platný jen v Evropské unii.
Přejete-li si tento produkt zlikvidovat, navštivte prosím naši webovou stránku získáte informace o možnosti vrácení produktu.
[Ostatní země mimo Evropskou unii]
Přejete-li si zlikvidovat tento produkt, proveďte to prosím v souladu s příslušnými národními zákony nebo jinými předpisy platnými ve vaší zemi, které se vztahují k likvidaci starého elektrického a elektronického vybavení.
Informacja dla użytkowników, dotycząca utylizacji niesprawnych urządzeń
[Kraje Unii Europejskiej]
Symbol przedstawiony obok oznacza, że urządzeń elektrycznych i elektronicznych po zakończeniu okresu ich eksploatacji nie należy wyrzucać razem z odpadami gospodarczymi. Należy je natomiast przekazać do punktu odbioru urządzeń elektrycznych i elektronicznych w celu ich odpowiedniego przerobu, odzysku i utylizacji zgodnie z krajowym ustawodawstwem.
Dbając o prawidłową utylizację produktu, przyczyniasz się do ochrony zasobów naturalnych i zmniejszasz negatywny wpływ oddziaływania na środowisko i zdrowie ludzi, zagrożone niewłaściwym traktowaniem odpadów elektronicznych. Szczegółowe informacje dotyczące punktów zbiórki i powtórnego przerobu odpadów można uzyskać u władz lokalnych, w firmach zajmujących się zagospodarowaniem odpadów lub w sklepie z artykułami elektronicznymi.
Zgodnie z krajowym ustawodawstwem w przypadku nieprawidłowego usuwania wspomnianych odpadów mogą być nakładane kary.
(Użytkownicy biznesowi)
Uwaga:
Taki symbol jest ważny tylko w Unii Europejskej.
Jeśli zaszła potrzeba pozbycia się niniejszego produktu, prosimy zajrzeć na strony aby uzyskać informacje o możliwości jego odbioru.
[Kraje poza Unią Europejską]
Jeżeli chciałbyś zlikwidować ten produkt, zrób to zgodnie z obowiązującym prawem lub innymi zasadami dotyczacymi obchodzenia się ze starym wyposażeniem elektrycznym i elektronicznym.
Hlavní jednotka Urządzenie Főegység
www.jvc-europe.com
Přední strana Przód Előlap
ČESKY
, kde
POLSKI
www.jvc-europe.com
,
G-3
Felhasználói tájékoztató az elhasznált berendezések ártalmatlanításáról
[Európai Unió]
Ez a szimbólum azt jelzi, hogy az elektromos és elektronikus berendezést a hasznos élettartama végén nem szabad háztartási szemétként kezelni. Ehelyett a terméket a megfelelő, elektromos és elektronikus berendezések hulladékainak hasznosítására szakosodott gyűjtőhelyre kell vinni, hogy a nemzeti törvényeknek megfelelően történjék kezelése, visszanyerése és újrahasznosítása.
A termék megfelelő ártalmatlanításával segít megőrizni a természetes erőforrásokat és megelőzheti azokat a környezetre és az egészségre gyakorolt ártalmas hatásokat, amelyeket a termék hulladékának helytelen kezelése egyébként okozhat, továbbá csökkenti az elektromos berendezésekből származó hulladékok mennyiségét és segíti az újrahasznosítást és újrafeldolgozást.
A nemzeti törvények értelmében az ilyen hulladék helytelen ártalmatlanítása esetén büntetést szabhatnak ki.
(Üzleti felhasználók)
Amennyiben ártalmatlanítani kívánja ezt a terméket, kérjük, látogasson el weboldalunkra:
Figyelem!
Ez a szimbólum csak az Európai Unióban érvényes.
Vážený zákazníku, tento přístroj je v souladu s platnými evropskými směrnicemi a normami ohledně elektromagnetické kompatibility a bezpečnosti elektrických přístrojů. Evropský zástupce společnosti Victor Company of Japan, Limited je: JVC Technology Centre Europe GmbH Postfach 10 05 52 61145 Friedberg Německo
Szanowny Kliencie, Niniejsze urządzenie spełnia wymogi obowiązujących europejskich dyrektyw i standardów w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej i bezpieczeństwa urządzeń elektrycznych. Europejskim przedstawicielem Victor Company of Japan, Limited jest: JVC Technology Centre Europe GmbH Postfach 10 05 52 61145 Friedberg Niemcy
Tisztelt vásárló! Ez a termék megfelel az Európai Unió elektromágneses kompatibilitásról, az elektromos és elektronikus berendezések biztonságról szóló irányelveinek és szabványainak. A Victor Company of Japan, Limited (JVC) európai képviselője: JVC Technology Centre Europe GmbH Postfach 10 05 52 61145 Friedberg Németország
www.jvc-europe.com
[Az Európai Unión kívüli országok]
Amennyiben ártalmatlanítani kívánja ezt a terméket, kérjük, a megfelelő nemzeti jogszabályok, illetve az Ön országának az elektromos és elektronikus berendezések hulladékának kezelésére vonatkozó, egyéb szabályai szerint végezze.
, ahol tájékoztatást kaphat a termék visszavételével kapcsolatban.
MAGYAR
G-4
Obsah
Úvod
Česky
Varování, upozornění a jiné .........................G-1
Zvláštní upozornění......................................... 2
O discích/souborech....................................... 3
Začínáme
Popis součástí.................................................5
Použití dálkového ovládání .............................7
Vkládání baterií do dálkového ovladače............. 7
Ovládání televizoru pomocí dálkového
ovladače.......................................................... 8
Zapojení...........................................................9
Základy ovládání
Přehrávání disků/souborů .............................14
Přehrávání......................................................... 14
Přepínání displeje ............................................. 16
Vyberte, co chcete přehrávat, stiskem
číslených tlačítek........................................... 17
Pro zastavení přehrávání .................................. 17
Pro pozastavení přehrávání .............................. 17
Posun obrazu po jednotlivých snímcích........... 17
Rychlé vyhledávání vzad/vpřed........................ 17
Přehrávání z pozice před 10 sekundami
(Přehrávání jedním dotekem) ........................ 18
Zpomalené přehrávání...................................... 18
Skok na začátek výběru ................................... 18
Přeskakování po přibližně pětiminutových
intervalech..................................................... 18
Změna jasu displeje (DIMMER) ........................ 19
Nastavení hlasitosti........................................... 19
Úprava kvality zvuku......................................... 19
Dočasné vypnutí zvuku (FADE MUTING) ......... 19
Vylepšení přehrávání zvuku (K2)....................... 19
Volba titulků.......................................................29
Volba jazyka zvukové stopy ..............................29
Volba úhlu pohledu............................................29
Zvětšení obrazu (ZOOM) ...................................30
Úprava kvality obrazu (VFP) ..............................30
Tvorba realistického zvuku
(SURROUND MODE) .....................................31
Výběr režimu prostorového zvuku
pro sluchátka .................................................31
Úprava úrovně přehrávání (DVD LEVEL) ...........31
Funkce specifické pro DVD AUDIO...............32
Přehrávání bonusové skupiny ...........................32
Listování statickými snímky (B.S.P.)..................32
Použití stavového a nabídkového řádku .......33
Nastavení ......................................................35
Základy ovládání ...............................................35
Poslech rozhlasu
Poslouchání rozhlasového vysílání................37
Ladění přednastavené stanice ......................38
Radio Data System .......................................39
Výhodné funkce
Poslech zvuku z jiného audio zařízení........... 43
Automatický režim STANDBY.......................43
Načasované vypnutí...................................... 44
Zámek diskové mechaniky............................44
Odkazy
Řešení problémů ...........................................45
Jazykové kódy...............................................47
Technické údaje ............................................48
Pokročilé ovládání
Přehrávání souborů MP3/WMA/WAV/JPEG/
MPEG1/MPEG2 .........................................20
Přehrávání......................................................... 20
Opakované přehrávání ..................................... 21
Obnovení přehrávání..................................... 22
Volba scény k přehrávání.............................. 23
Vyberte z menu................................................. 23
Zadání času (vyhledání podle času) ................. 24
Naprogramované přehrávání/náhodné
přehrávání ..................................................25
Přehrávání disku/souboru v požadovaném
pořadí (Program Playback) ........................... 25
Přehrávání disku/souboru v náhodném pořadí
(náhodné přehrávání) .................................... 26
Opakované přehrávání ..................................27
Opakované přehrávání titulu/kapitoly/skupiny/
stopy/všech stop (REPEAT) .......................... 27
Opakované přehrávání zadané části
(Opakované přehrávání A-B )........................ 28
Další výhodné funkce.................................... 29
1
Jak číst tento manuál
• Je popsána především obsluha pomocí tlačítek dálkového ovládání. Jsou-li tlačítka na hlavní jednotce označena stejnými značkami, lze je rovněž použít.
• Následující značky vás informují o tom, které typy disků lze obsluhovat.
• Zde uvedené ilustrace a obrázky menu se mohou lišit od skutečného vyobrazení.
• „VCD“ je zkratkou pro „Video CD“.
• „SVCD“ je zkratkou pro „Super Video CD“.

Zvláštní upozornění

Poznámky k manipulaci
7 Důležitá upozorně
Instalace systému
• Zvolte místo rovné, suché a ne příliš chladné ani horké, s teplotou mezi 5°C a 35°C.
• Mezi systémem a televizí nechte dostatek místa.
• Nepoužívejte systém na místě vystaveném vibracím.
Sít’ová šňůra
• Nesahejte na sít’ovou šňůru mokrýma rukama!
• Pokud je sít’ová šňůra zapojena do zásuvky, odebírá systém neustále malé množství energie.
•Při odpojování sít’ové šňůry ze zásuvky tahejte za koncovku, nikdy za šňůru.
Abyste předešli poškození systému
•V přístroji nejsou žádné součásti, které by mohl opravovat uživatel. Pokud něco nefunguje správně, odpojte sít’ový přívod a poraďte se s prodejcem.
• Nestrktejte do systému žádné kovové předměty.
• Nevkládejte do systému disky nestandardního tvaru (srdce, květina, kreditní karta apod.), které je možné koupit, mohlo by dojít k poškození systému.
• Nepoužívejte disk s nalepenou izolepou, samolepkami nebo polepené, mohlo by dojít k poškození systému.
Nálepka
Nálepka
Poznámka k autorským právům
Před nahráváním z DVD, Super Video CD (SVCD), VCD a CD disků se seznamte se zákony ohledně autorských práv. Nahrávání chráněných materiálů může být porušením těchto zákonů.
Poznámky k ochraně proti kopírování
DVD jsou chráněna ochranou proti kopírování. Když připojíte systém přímo k videorekordéru, ochrana proti kopírování se aktivuje a obraz se nebude zobrazovat správně.
7 Bezpečnostní opatření
Chraňte přístroj před vlhkostí, vodou a prachem
Nedávejte přístroj na vlhká nebo prašná místa.
Nevystavujte přístroj vysokým teplotám
Nevystavujte přístroj přímému slunečnímu světlu a nedávejte je blízko zdrojů tepla.
Když jste pryč
Když se chystáte odcestovat na delší dobu, odpojte přístroj od sítě.
Neblokujte ventilační otvory
Zablokování ventilačních otvorů může vést k poškození systému.
Lepidlo

Úvod

če o skříň přístroje
Pro čištění přístroje používejte měkký hadřík a řiďte se pokyny pro použití utěrek napuštěných čistícími prostředky. Nepoužívejte benzen, ředidla ani organická rozpouštědla, včetně dezinfekčních prostředků. Mohlo by dojít k deformaci nebo změně barvy.
Pokud se do systému dostane voda
Vypněte systém a odpojte sít’ovou zástrčku ze zásuvky a spojte se s prodejcem. Použití přístroje by v této situaci mohlo vést k požáru nebo zásahu elektrickým proudem.
7 Když se na čočky dostane kondenzace nebo
kapky
V následujících situacích může na čočkách docházet ke kondenzaci nebo vzniku kapek a narušení funkce přístroje:
•Po spuštění topení
•Při instalaci systému ve vlhkém nebo zapařeném prostředí
•Při náhlém přemístění systému z chladného na teplé místo
Ve všech těchto případech nechte systém 1 až 2 hodiny před použitím zapnutý.
Dodávané příslušenství
Zkontrolujte, zda jste obdrželi všechno příslušenství. Číslo v závorkách je počet kusů daného příslušenství.
Pokud cokoliv chybí, kontaktujte okamžitě prodejce.
•Dálkový ovladač (1)
•Baterie (2)
•FM anténa (1)
•AM anténa (1)
•Sít’ová šňůra (1)
•Kabely k reproduktorům 3 m (2)
Česky
• Vyrobeno v licenci Dolby Laboratories. „Dolby“ a symbol dvojitého D jsou ochranné známky Dolby Laboratories.
• „DTS“ je registrovaná ochranná známka společnosti DTS, Inc. a „DTS 2.0 + Digital Out“ je ochrannou známkou společnosti DTS, Inc.
• V tomto produktu je použita technologie pro ochranu copyrightu chráněná určitými USA patenty a dalšími zákony týkajícími se autorských práv vlastněných Macrovision Corporation a dalšími vlastníky. Použití této ochranné technologie musí být schváleno Macrovision Corporation a je určeno pro domácí a další omezené použití, pokud není jinak ujednáno s Macrovision Corporation. Reverzní inženýrství a analýzy jsou zakázány.
2

O discích/souborech

Hratelné typy disků/souborů
Česky
Hratelné disky
Hratelné soubory uložené na disku
•Některé typy možná nebudete moci přehrát, přestože
jsou uvedeny výše.
1Před zahájením přehrávání je nutno disky uzavřít.
*
2 DVD VR označuje disk DVD-R/DVD-RW zaznamenaný
*
ve formátu Video Recording (VR).
3Přehrávat lze disky CD-R/CD-RW zaznamenané ve
*
formátu s více relacemi (multi-session) (až 20 relací).
4Přehrávat lze disky DVD-R zaznamenané ve formátu
*
multi-border (s výjimkou dvouvrstvých disků).
5 Pokud jsou soubory uloženy na disku DVD-R/
*
DVD-RW, je nutno disk definovat ve formátu UDF Bridge.
Je možno přehrávat uzavřené disky +R/+RW (pouze formát DVD Video).
Některé disky mohou být nehratelné z důvodu svých charakteristik, záznamových podmínek, poškození nebo znečištění.
Z následujících disků lze přehrávat pouze zvuk:
MIX-MODE CD CD-G CD-EXTRA CD TEXT
Tento systém je určen pro použití se standardem PAL, ale je možné přehrávat i disky nahrané ve formátu NTSC. Při přehrávání disku nahraném ve formátu NTSC na hlavní jednotce připojené k televizoru pomocí komponentního video kabelu může být obraz zkreslený. Zkreslení obrazu zabráníte použitím kabelu SCART. (Postup připojení kabelu SCART viz strana 12.)
*1
*1
Kód regionu u disků DVD VIDEO
Přehrávače DVD VIDEO a disky DVD VIDEO mají svá vlastní čísla regionu. Tento systém přehrává disky DVD VIDEO, jejichž číslo regionu odpovídá číslu regionu systému uvedenému na zadním panelu.
Příklady:
Pokud je vložen disk DVD VIDEO s nesprávným číslem regionu, nelze disk přehrávat.
•U některých DVD VIDEO, DVD AUDIO, VCD nebo SVCD se jejich funkce může lišit od popisu uvedeného v této příručce. Je to způsobeno programováním disku/souboru a strukturou disku/ souboru a ne poruchou tohoto systému.
Nehratelné disky
• Následující typy disků nelze přehrávat:
•DVD-ROM (kromě formátu MP3/WMA/JPEG/MPEG1/ MPEG2), DVD-RAM, CD-ROM, CD-I (CD-I Ready), Photo CD, SACD, atd.
DVD VIDEO, DVD AUDIO, DVD VR*2, VCD, SVCD, CD,
*3
CD-R
, CD-RW*3, DVD-R
MP3, WMA, WAV, JPEG, MPEG1, MPEG2
•Při přehrávání těchto disků je reprodukován šum, který může poškodit reproduktory.
•Přehrávat nelze poškozené disky a disky neobvyklého tvaru (disky o průměru jiném než 12 cm nebo 8 cm).
•Společnost JVC neručí za možnost přehrávání a kvalitu zvuku disků neautorizovaných podle CD-DA, což je specifikace CD. Před zahájením přehrávání ověřte, zda disk odpovídá této specifikaci. Zkontrolujte podle značek a poznámek vytištěných na obalu disku.
*4, *5
, DVD-RW*5, +R, +RW
Hratelné disky/soubory MP3/WMA/ WAV/JPEG/MPEG1/MPEG2
•Přehrávat lze disky CD ve formátu ISO 9660 (kromě disků CD zaznamenaných ve formátu „packet write“ (formát UDF)).
•Přehrávat lze soubory s příponou „.mp3“, „.wma“, „.wav“, „.jpg“, „.jpeg“, „.mpg“ nebo „.mpeg“ (povoleny jsou přípony obsahující malá i velká písmena).
Poznámky k diskům/souborům MP3/WMA/WAV/JPEG
•Podle způsobu záznamu disku nebo jeho vlastností může být disk buď nehratelný nebo jeho načítání může trvat dlouhou dobu.
Čas potřebný k načtení se mění podle počtu skupin nebo stop (souborů) zaznamenaných na disku.
• Jsou-li v názvu souboru MP3/WMA/WAV/JPEG použity jiné než jednobytové alfanumerické znaky, nemusí se název stopy/souboru zobrazovat správně.
•Pořadí stop/skupin zobrazených na obrazovce s nabídkami MP3/WMA/WAV a pořadí souborů/skupin zobrazených na obrazovce s nabídkami JPEG se může lišit od pořadí souborů/složek zobrazených na monitoru počítače.
•Načtení souboru MP3/WMA obsahujícího statický obrázek může trvat další dobu. Uplynulá doba se nezobrazuje, dokud není zahájeno přehrávání. Uplynulý čas nemusí být zobrazen správně.
•Při přehrávání souborů MP3/WMA se doporučuje použít disk se vzorkovací frekvencí 44,1 kHz a přenosovou rychlostí 128 kbps.
• Tento systém není kompatibilní s formáty MP3i a MP3PRO.
• Tento systém přehrává soubory ve formátu JPEG-baseline kromě monochromatických souborů JPEG.
• Tento systém přehrává data JPEG zaznamenaná digitálním fotoaparátem odpovídajícím standardu DCF (Design Rule for Camera File System) (pokud je však na digitálním fotoaparátu použita funkce, jako je například automatické otáčení, jsou tato data mimo rámec standardu DCF a v důsledku toho se obrázek nemusí zobrazit).
3
• Pokud byla data zpracována, upravena nebo
rekonstruována pomocí počítačového softwaru, nemusí se data zobrazit.
• Tento systém nepřehrává animace, jako jsou soubory
MOTION JPEG, statické snímky (TIFF, atd.) ve formátu jiném než JPEG ani snímky se zvukem.
• Pro soubory JPEG se doporučuje rozlišení 640 x 480 pixelů. Pokud byl soubor zaznamenán s rozlišením více než 640 x 480 pixelů, může zobrazení souboru trvat delší dobu. Snímek s rozlišením větším než 8 192 x 7 680 pixelů nelze zobrazit.
• U souboru WAV se doporučuje vzorkovací frekvence 44,1 kHz a kvantizační přenosová rychlost 16 bitů.
Poznámky k diskům/souborům MPEG1/MPEG2
• Struktura toku disků a souborů MPEG1/MPEG2 musí odpovídat systémovému/programovému toku MPEG.
• Jako nejvyšší rozlišení se doporučuje 720 x 576 pixelů (25 fps)/720 x 480 pixelů (30 fps).
• Tento systém také podporuje rozlišení 352 x 576/480 x 576/352 x 288 pixelů (25 fps) a 352 x 480/480 x 480/ 352 x 240 pixelů (30 fps).
•Profil a úroveň je nutno nastavit na MP@ML (Hlavní profil při hlavní úrovni)/SP@ML (Jednoduchý profil při hlavní úrovni)/MP@LL (Hlavní profil při nízké úrovni).
• Zvukové toky musí odpovídat standardům MPEG1 Audio Layer-2, MPEG2 Audio Layer-2 nebo Dolby Digital (pouze u souborů MPEG2).
Upozornění pro přehrávaní disků typu DualDisc:
Strana disku „DualDisc“, která není DVD stranou, neodpovídá standardu „Compact Disc Digital Audio“. Nedoporučujeme přehrávaní strany DVD, která není DVD stranou disku DualDisc, ve vašich JVC.
Úvod
Hierarchie dat
DVD VIDEO/DVD VR
Disk DVD VIDEO se skládá z „titulů“ a každý titul může být dále rozdělen na „kapitoly“.
Disk DVD VR se skládá z „původních programů“ nebo „seznamů přehrávaných skladeb“. Každý původní program/seznam přehrávaných skladeb lze rozdělit na „kapitoly“.
Titul 1/Původní program 1/
Seznam přehrávaných
skladeb 1
Kapitola 1 Kapitola 2 Kapitola 3 Kapitola 1 Kapitola 2
DVD AUDIO
Disk DVD AUDIO se skládá ze „skupin“ a každá skupina může být dále rozdělena na „stopy“.
Některé skupiny obsahují „skupinu bonus“, která k přehrání vyžaduje vložení hesla. (Viz strana 32.)
Skupina 1 Skupina 2
Stopa 1Stopa 2Stopa 3Stopa 1Stopa 2
VCD/SVCD/CD
Disk VCD/SVCD/CD se skládá ze „stop“. Obecně je každé stopě přiřazeno vlastní číslo.
(U některých disků může být každá stopa dále rozdělena podle indexů.)
Stopa 1Stopa 2Stopa 3Stopa 4Stopa 5
Titul 2/Původní program 2/Seznam přehrávaných
skladeb 2
Česky
Soubory MP3/WMA/WAV/JPEG/MPEG1/MPEG2
Zvukové záznamy, statické snímky a obrazové záznamy jsou na disku uloženy jako stopy/soubory. Stopy/soubory jsou obvykle seskupeny do složky. Složky mohou obsahovat podsložky a takto se vytváří hierarchická struktura složek.
Tento systém zjednodušuje hierarchické uspořádávání souborů a spravuje složky podle „skupin“.
Až 99 skupin
Skupina 1 Skupina 2
Stopa 1 / Soubor 1
.
Tento systém rozpoznává až 4 000 stop/souborů na disku. Je také schopen rozpoznat až 150 stop/souborů na skupinu a až 99 skupin na disku. Vzhledem k tomu, že systém ignoruje stopy/soubory s číslem větším než 150 a skupiny s číslem větším než 99, nelze tyto přehrávat. Pokud se na disku nacházejí jakékoliv soubory ve formátu jiném než MP3/WMA/WAV/JPEG/MPEG1/ MPEG2, započítávají se tyto soubory do celkového počtu souborů.
Stopa 2 / Soubor 2
Až 150 souborů
Skupina 3 Skupina 4 Skupina
5
4

Popis součástí

Čísla označují čísla stránek.
Česky
Čelní panel
Play/Pause: 14, 17
37, 43
17, 44
19
17
19
12, 14
POHOTOVOSTNÍ
REŽIM/ZAPNUTO
: 14
Otevřít/Zavřít
: 14, 44
Konektor pro
sluchátka*
17
*Připojte sluchátka (k dostání v obchodech) s malým jackem. Pokud jsou sluchátka připojena, z
reproduktorů a subwooferu nebude vycházet žádný zvuk.
Viz „Okénko displeje“ níže.
Čidlo dálkového ovládání: 7
Ovládání HLASITOSTI: 19
Disková mechanika: 14
Okénko displeje
21, 27 25 44 31 42 42
Horní část
displeje: 16
21, 27
26
Dolní část
displeje: 15, 16
42
37 37 43 32 32
5
Zadní panel
12
6
Pro budoucí použití
3
6
12 11
9111112
9
10
6
66
Úvod
Začínáme
Vlastnosti hlavních nožek a kolíků
Tři hlavní nožky na spodní straně hlavní jednotky umožňují dosažení vyšší kvality zvuku při současném zajištění stability hlavní jednotky.
Hlavní nožky (3)
Kolík (1)
Kolík
Výška kolíků je mírně menší ve srovnání s hlavními nožkami.
Kolík (1)
Hlavní
jednotka
(pohled
zespodu)
Hlavní nožky
Česky
Navíc dva kolíky umístěné na spodní straně pomáhají hlavní jednotku stabilizovat a zabraňují jejímu viklání nebo překlopení při tlaku vedeném shora. Vzhledem k tomu, že kolíky jsou mírně kratší než hlavní nožky, nepřicházejí do styku s montážním povrchem a hlavní jednotka tak spočívá na hlavních nožkách.
Hlavní jednotka (pohled zezadu)
6

Použití dálkového ovládání

Čísla označují čísla stránek.
Česky
19
19
16
18, 21
8
8
21, 26
18 17 23
23, 33
14 44
14
8 8
19
Přepínač dálkového ovládání: 8
19 14 17
23 23, 33
Začínáme

Vkládání baterií do dálkového ovladače

Při vkládání baterií do dálkového ovladače, dbejte, prosím, na správné nastavení pólů baterie (+/-).
43 18
17, 21 18
R6P(SUM-3)/ AA(15F)
33 29
35 15
13, 30
32 30 25 37 31 43
40 40 40
26 29
29
Číselná tlačítka: 8, 18
21, 27
38, 43
31 19
19
42
11
Pokud se dosah dálkového ovladače snižuje, vyměňte obě baterie za nové.
UPOZORNĚ
Baterie chraňte před vystavením vysokým teplotám způsobených slunečním zářením, ohněm atd.
Použití dálkového ovladače.
Dálkový ovladač při použití namiřte na čelní panel hlavní jednotky. Pokud dálkovým ovladačem říte na hlavní jednotku ze strany, nebo pokud je mezi ovladačem a jednotkou překážka, signál se nemusí přenést.
Pokud je čidlo dálkového ovládání vystaveno silnému světlu, například slunečnímu, nemusí dálkové ovládání fungovat správně.
7
Úvod
P
P
P
Začínáme
Na této stránce jsou informace pro ovládání televizoru pomocí dálkového ovladače tohoto přístroje.

Ovládání televizoru pomocí dálkového ovladače

Pokud je uvedeno více kódů výrobce než jeden, zkuste je postupně všechny, a vyberte ten, s nímž televizor funguje správně.
Výrobce Kód Výrobce Kód
JVC 01 Nordmende
Akai 02, 05 Okano 09
Blaupunkt 03 Orion 15
Daewoo 10, 31, 32 Panasonic 16, 17
Fenner 04, 31, 32 Philips 10
Fisher 05 Saba
Grundig 06 Samsung 10, 19, 32
Hitachi 07, 08 Sanyo 05
Inno-Hit 09 Schneider 02, 05
Irradio 02, 05 Sharp 20
Magnavox 10 Sony 21-25
Mitsubishi 11, 33 Telefunken
Miver 03 Thomson
Nokia 12, 34 Toshiba 29
OZNÁMKA
Kódy výrobců se mohou změnit bez upozornění. Televozor vyrobený některým výše uvedeným výrobcem nemusí být možné ovládat.
13, 14, 18, 26-28
13, 14, 18, 26-28
13, 14, 18, 26-28
13, 14, 18, 26-28, 30
Česky
Číselná tlačítka
Nastavení kódu výrobce
1 Posuňte přepínač dálkového
ovládání do polohy TV.
2 Podržte stisknuté F TV.
OZNÁMKA
F TV držte stisknuté až do dokončení kroku 4.
3 Stiskněte a uvolněte ENTER. 4 Stiskněte číslovaná tlačítka
(1-9, 0).
5 Pust’te tlačítko F TV.
Pro ovládání TV
Namiřte dálkový ovladač směrem k televizoru.
Zapnutí/vypnutí.
Změna kanálu.
Nastavení hlasitosti.
9
100+
Přepínání mezi posledním vybraným kanálem a aktuálním kanálem.
Přepínání TV a video vstupu.
*1 Předem zkontrolujtem že je přepínač dálkového
ovládání na straně TV.
Výběr kanálů.
*1
Příklady:
Pro televizor Hitachi: Stiskněte 0, potom 7. Pro televizor Toshiba: Stiskněte 2, potom 9.
OZNÁMKA
Po výměně baterií je potřeba kód výrobce nastavit znovu.
8
P
P

Zapojení

Připojení antén
Česky
– Nezapínejte přístroj, dokud nedokončíte zapojení –
Propojení
Připojení rámové AM antény (součast dodávky)
Nastavení smyčkové antény AM
Pokud jsou konce kabelu antény zakryty izolací, odkroucením izolaci odstraňte.
OZNÁMKA
•Kabel smyčkové antény AM zanechte stočen okolo rámu antény, jinak by mohlo dojít ke snížení efektivity a citlivosti smyčkové antény AM.
Připojení smyčkové antény AM
Hlavní jednotka (pohled zezadu)
Připojení FM antény (součást dodávky)
Hlavní jednotka (pohled zezadu)
Umístěte anténu FM do polohy zajišt’ující nejlepší příjem rozhlasového vysílání.
Je-li příjem rozhlasového vysílání pomocí dodané antény nekvalitní nebo při použití společné antény
Hlavní jednotka (pohled zezadu)
Anténní kabel
(není součástí dodávky)
nebo
Konvertor (není součástí dodávky: kompatibilní s 300 C/75 C)
Podle kvality příjmu rozhlasového vysílání lze použít anténu FM s přívodním vedením (není součástí dodávky: kompatibilní s 300 C). V tomto případě je nutno použít konvertor (není součástí dodávky).
Anténa FM
Zásuvka společné antény
Venkovní anténa FM (není součástí dodávky)
Koaxiální kabel (není součástí dodávky)
Použijete-li anténu jinou, než byla dodána s tímto systémem, naleznete podrobnosti zapojení v
Otáčejte smyčkovou anténou AM, dokud
návodech k obsluze k anténě a konvertoru.
nenajdete polohu zajišt’ující nejlepší příjem rozhlasového vysílání.
OZNÁMKA
• Dbejte, aby se vodiče antény nedotýkaly žádných jiných zásuvek. V opačném případě může dojít k nekvalitnímu příjmu.
Při umist’ování antén vyhledejte polohu zajišt’ující nejlepší příjem rozhlasového vysílání při poslechu skutečného rozhlasového programu (viz „Poslouchání rozhlasového vysílání“ na straně 37).
9
Zapojení Propojení
P
Začínáme
Připojovéní reproduktorů
Mezi levým a pravým reproduktorem není žádný rozdíl.
Konektor reproduktoru
Kabel k
reproduktoru
(součást dodávky)
Bez černého
proužku
S černým
proužkem
Pravý reproduktor
(zadní panel)
Kabel reproduktoru
Hlavní jednotka
(zadní panel)
Kabel k reproduktoru (součást dodávky)
Bez černého proužku
S černým proužkem
Levý reproduktor
(zadní panel)
Pokud jsou konce kabelu reproduktoru chráněny izolací, otočením odtrhněte izolaci.
Konektor reproduktoru
Kabel reproduktoru
Česky
UPOZORNĚ
• K jednomu konektoru pro reproduktor NEPŘIPOJUJTE více než jeden reproduktor.
• Reproduktory jsou magneticky stíněné, ale v závislosti na jejich umístění mohou způsobovat nepravidelnosti v barvách na obrazovce televizoru. Mějte na paměti následující.
1. Před připojením reproduktorů vypněte hlavní
vypínač televizoru. Před zapnutím televizoru alespoň 30 minut počkejte.
2. Pokud se v obraze objeví nepravidelnosti,
udržujte mezi televizorem a reproduktory vzdálenost alespoň 10 cm.
Skříň a membrána reproduktorů jsou vyrobeny z přírodního dřeva, které zajišt’uje věrnou reprodukci původního zvuku. Vzhled reproduktorů se proto u každého systému liší.
Kryt reproduktorů je možné sejmout.
Kryt reproduk­toru
OZNÁMKA
• Impedance reproduktorů, které je možné připojit k
systému je v rozmezí 4C až 16C.
•Pro zajištění dostatečného chlazení nechejte mezi hlavní jednotkou a reproduktory mezeru minimálně 1cm.
10
Zapojení
P
Připojení dalších zařízení
Česky
Tato stránka je určena pro případ, kdy potřebujete připojit další zařízení.
(pokračování) – Nezapínejte přístroj, dokud nedokončíte zapojení –
Připojení subwooferu
Se subwooferem se zabudovaným zesilovačem (prodáván samostatně) si múžete užívat dynamických basů. Pro podrobnosti viz příručka k subwooferu.
Subwoofer se zabudovaným zesilovačem (prodáván samostatně)
Audio kabel (prodáván samostatně) (Pokud je k subwooferu přibalen audio kabel, můžete jej použít.)
Pokud chcete slyšet zvuk ze subwooferu, stiskněte
S.WFR OUT
displeji hlavní jednotky objevilo „SUB WFR ON“ (Subwoofer zapnut). Při každém stisku tohoto tlačítka se stav přepíná mezi „ON“ a „OFF“.
OZNÁMKA
Pokud je zvoleno „SUB WFR ON“, basové tóny z pravého a levého reproduktoru se automaticky ztlumí a budou generovány hlavně subwooferem.
na dálkovém ovladači, aby se na
Propojení
Hlavní
jednotka
Připojení jiných audio zařízení
Výstup
Vstup
Jiné audio zařízení
Audio kabel (prodáván samostatně)
Hlavní jednotka
Připojení k digitálnímu zařízení
Vstup
Výstup
Hlavní jednotka
Digitální zařízení (MD rekordér apod.)
Ke konektoru digitálního vstupu
Optický digitální kabel (prodáván samostatně)
11
Zapojení Propojení
P
Začínáme
UPOZORNĚ
• Pro podrobnosti o výstupních signálech viz strana 36.
• Jestliže je zařízení připojeno k hlavní jednotce prostřednictvím dekodéru Dolby Digital, nebude pro zvuk z digitálního audio výstupu hlavní jednotky u „AUDIO“ (A strana 36) platit nastavení „D.RANGE COMPRESSION“.
• Je-li jako zdroj zvolen vložený disk, je zvukový signál k dispozici na zásuvce DIGITAL OUT.
• Pokud zvukový signál vystupuje na zásuvce
DIGITAL OUT, může stisknutí SURROUND MODE vést k přerušované reprodukci zvuku.
Připojení k TV
Připojení TV k AV terminálu
TV
Hlavní
jednotka
Ke konektoru SCART
Připojení televizoru pomocí zásuvek COMPONENT VIDEO OUT
TV
Hlavní jednotka (pohled zezadu)
Ke komponentním zásuvkám
Komponentní video kabel (není součástí dodávky)
Připojení sít’ové šňůry
Sít’ová zásuvka
Přiložená sít’ová šňůra
Hlavní jednotka
Česky
Kabel SCART (prodáván samostatně)
OZNÁMKA
• Žádný zvukový signál nemá výstup přes AV (SCART) terminál.
UPOZORNĚ
Hlavní jednotku propojte přímo s televizorem nebo monitorem, ne přes videopřehrávač. Jinak by mohlo při přehrávání dojít ke zkreslení obrazu.
Hlavní jednotka
Příme propojení
Rovněž při propojení hlavní jednotky s TV se zabudovaným videorekordérem může docházet ke zkreslení obrazu.
Televize (nebo monitor)
• Sítovou šňůru připojte až po zapojení všech ostatních částí systému.
• Rozsvítí se kontrolka STANDBY (na čelním panelu).
12
Zapojení
P
(pokračování) – Nezapínejte přístroj, dokud nedokončíte zapojení –
Propojení
Česky
Výběr typu obrazového signálu
Výběr správného typu obrazového signálu podle typu televizoru po připojení hlavní jednotky je nutný ke sledování obrazu na televizní obrazovce.
1 Zapněte hlavní jednotku.
•Viz „Připojení sít’ové šňůry“ na straně 12 a „Přehrávání“ na straně 14.
2 Stiskněte DVD/CD 3 .
Pokud je vložen disk, přerušte přehrávání stisknutím 7 .
3 Podržte stisknuté SCAN MODE.
DVD/CD 3
2/3
/ENTER
•Začne blikat aktuální typ obrazového signálu.
4 Stisknutím 2 nebo 3 zvolte
typ obrazového signálu vhodný pro televizor.
• K dispozici jsou možnosti „RGB“, „Y/C“ nebo „PROGRESS“.
• Pokud je k zásuvce AV připojen televizor kompatibilní s kompozitními obrazovými signály, zvolte „RGB“.
• Pokud je k zásuvce AV připojen televizor kompatibilní se signály S-video, zvolte „Y/C“.
• Je-li k zásuvkám COMPONENT VIDEO OUT připojen televizor kompatibilní s metodou progresivního skenování, zvolte „PROGRESS“.
5 Stiskněte ENTER.
OZNÁMKA
• Kompatibilitu televizoru vám pomůže ověřit místní zákaznické a servisní centrum JVC.
• S tímto systémem jsou plně kompatibilní všechny televizory s progresivním skenováním a televizory s vysokým rozlišením vyráběné společností JVC.
• Nastavení typu obrazového signálu zůstává uloženo i v případě, že je od elektrické sítě odpojen napájecí kabel hlavní jednotky nebo dojde k výpadku napájení.
13
P

Přehrávání disků/souborů

Základy ovládání

Přehrávání

(Pro přehrávání souborů MP3/WMA/WAV/JPEG/MPEG1/MPEG2 viz
strana 20.)
A strana 5
StiskněteF AUDIO.
1
•Přístroj se zapne a kontrolka STANDBY zhasne.
• Pro vypnutí přístroje stiskněte znovu F AUDIO.
2
Pro otevření diskové mechaniky a
Vložte disk potištinou stranou nahoru.
• 8 cm disk vložte do prohloubené eásti ve středu.
vložení disku stiskěte 0.
Česky
3
Stiskněte DVD/CD 3.
Disková mechanika se zavře a spustí se přehrávání.
•Přístroj se zapne, pokud je vypnutý a je
stisknuto kterékoliv z tlačítek , nebo
na hlavní jednotce nebo ,
nebo na dálkovém ovladači. Po stisku kteréhokoliv z těchto tlačítek, kromě
nebo se zároveň změní zdroj signálu
(pokud je vložen disk, začne se přehrávat).
Informace na TV po zapnutí systému.
V závislosti na stavu systému se zobrazí následující informace. (Tyto informace se zobrazí pouze v případě, když vložený disk je zadán jako zdroj informací.)
NOW READING REGION CODE
ERROR! NO DISC OPEN CLOSE CANNOT PLAY THIS
DISC
Zobrazí se, když systém naeítá informace z disku/souboru. Chvíli počkejte. Zobrazí se, když regionální kód DVD neodpovídá kódu podporovanému
systémem. (A Strana 3) Zobrazí se, když není vložen disk. Zobrazí se při otevírání diskové mechaniky. Zobrazí se při zavírání diskové mechaniky. Zobrazí se při pokusu o přehrátí disku, který nelze přehrát.
OZNÁMKA
•Po spuštění přehrávání DVD se může zobrazit obrazovka s menu. V tom případě vyberte pomocí následujících tlačítek na dálkovém ovladači položku, kterou chcete přehrát.
• Požadovanou položku vyberte pomocí
a stiskněte .
• Požadovanou položku vyberte pomocí
eíslovaných tlačítek.
• V závislosti na disku/souboru se skutečné ovládání může lišit od popisu.
14
Přehrávání disků/souborů (pokračování)
a
Česky
Příklad: Při přehrávání CD
Uplynulá dob přehrávání
Číslo stopy
Příklad: Při přehrávání MP3/WMA/WAV/MPEG1/ MPEG2 souboru
Uplynulá doba přehrávání
Číslo stopy
Zobrazení během přehrávání disku/souboru
Příklad:
Je-li během přehrávání DVD AUDIO zobrazeno „BONUS“ nebo „B.S.P.“, viz strana 32.
Příklad: Při přehrávání DVD VR
Příklad:
Při přehrávání DVD VIDEO nebo DVD AUDIO
Uplynulá doba přehrávání
Číslo kapitoly/ stopy
Uplynulá doba přehrávání
Číslo kapitoly
Při přehrávání SVCD nebo VCD
Číslo stopy
Příklad: Při přehrávání JPEG souboru
Číslo skupiny
Číslo souboru
• PBC (Play Back Control): Signál zaznamenaný na VCD (verze 2.0) pro kontrolu přehrávání. Na VCD kompatibilním s PBC je možno využít interaktivní software nebo software s funkcí vyhledávání prostoednictvím menu. Pro přehrání disku s vypnutou funkcí PBC proveďte následující kroky.
•Při zastaveném disku zadejte číselnými
tlačítky číslo stopy.
•Při zastaveném disku zadejte stopu pomocí
tlačítek 4 nebo ¢ a stiskněte DVD/CD
3.
•Při přehrávání VCD nebo SVCD s PBC stiskněte pro návrat do vyšší úrovně RETURN.
15
Základy ovládání
P
V

Přepínání displeje

Stiskněte UPPER nebo LOWER. Při každém stisku tlačítka se displej přepne.
Ukázky displeje
DVD VIDEO
UPPER:
0:00:03 (Uplynulý èas pøehrávání
LOWER:
03 (Èíslo kapitoly) T1 (Èíslo titulu)
DVD AUDIO
UPPER:
0:00:03 (Uplynulý èas pøehrávání)
LOWER:
03 (Èíslo stopy) G1 (Èíslo skupiny)
DVD VR*
UPPER:
LOWER:
1
0:00:03
001 (
Uplynulý èas pøehrávání
Èíslo kapitoly
CD/SVCD
UPPER:
0:00:03 (Uplynulý èas pøehrávání)
PBC 2
LOWER:
02 (Èíslo stopy) VCD
(PBC a èíslo stipy se zobrazují, jen je-li funkce PBC aktivní)
CD
UPPER:
0:00:03 (Uplynulý èas pøehrávání)
LOWER:
02 (Èíslo stopy) CD
)
T1 C3 (Èíslo tilulu a kapitoly)
Nezobrazuje se nic
Nezobrazuje se nic
Nezobrazuje se nic
) G1Èíslo programu
G1 T3 (Èíslo skupiny a stopy)
PG1 C3 (Èíslo programu a kapitoly)
Nezobrazuje se nic
Nezobrazuje se nic
Česky
DVD
DVD
VR
Soubor MP3/WMA/WAV/MPEG1/MPEG2
UPPER:
0:00:03 (Uplynulý èas pøehrávání
LOWER:
G1 (Èíslo skupiny) MP3*2 003 (Èíslo stopy
Nezobrazuje se nic
)*3
G1 T3 (Èíslo skupiny a stopy)
)
Disk JPEG
UPPER:
LOWER:
G1 F3 (Èíslo skupiny a èíslo souboru)
JPG
Nezobrazuje se nic
*1 Při přehrávání DVD VR se zobrazí „PG“ a „G“
(Původní program) a nebo „PL“ a „L“ (Seznam přehrávaných skladeb).
*2 „MP3“, „WMA“, „WAV“ nebo „MPG“ se zobrazí
pokud se přehrává MP3, WMA, WAV, MPEG1 a nebo MPEG2.
*3 Před zobrazením uplynulého času přehrávání,
dočasně se zobrazují jednotlivé názvy souborů a text.
OZNÁMKA
Zkratky
G: Skupina
Původní program (DVD VR)
T: Titul (DVD VIDEO)
Stopa C: Kapitola F: Soubor PG: Původní program PL, L: Seznam přehrávaných skladeb
16
Přehrávání disků/souborů (pokračování)
P
P
Česky
DVD/CD 3
5///2/3
Během přehrávání zadejte číslo kapitoly nebo stopy, která má být přehrána.
Viz „Jak používat eíslovaná tlačítka“ na strana 18.

Pro zastavení přehrávání

Během přehrávání stiskněte 7.

Pro pozastavení přehrávání

Během přehrávání stiskněte 8.
Pro obnovení přehrávání stiskněte DVD/CD 3.
•Pro pozastavení přehrávání JPEG souboru
8
stiskněte stiskněte DVD/CD
. Pro přehrávání následujícího souboru
3
.
Číselná tlačítka

Vyberte, co chcete přehrávat, stiskem číslených tlačítek

OZNÁMKA
•Před použitím císelných tlačítek nastavte
přepínač na dálkovém ovladači na AUDIO.
• U VCD nebo SVCD lze tento úkon provést při zastaveném disku, nebo při přehrávání bez funkce PBC.
• U DVD AUDIO, CD, MP3 a JPEG lze tento úkon provést při zastaveném disku/souboru.
•U některých disků nemusí být tento úkon možný.

Posun obrazu po jednotlivých snímcích

(pouze pro pohyblivé obrazy)
Při pozastaveném přehrávání stiskněte 8.
Každým stiskem tohoto tlaeítka se obraz posune o jedno políčko.

Rychlé vyhledávání vzad/ vpřed

Existují dva způsoby.
•Během přehrávání stiskněte 1 nebo ¡.
Po kažném stisku tlaeítka se rychlost zvýší. Pro obnovení normální rychlosti stiskněte DVD/CD 3.
• Podržte stisknuté 4 nebo ¢.
Rychlé vyhledávání vzad / vpřed lze provést pouze podržením tohoto tlačítka.
OZNÁMKA
•U některých disků/souborů je při rychlém
přehrávání zpět/vpřed zvuk přerušovaný nebo není k dispozici vůbec.
• Dostupné rychlosti a zobrazení se mění podle typu
disku/souboru.
17
Základy ovládání
P
P
P
P

Přehrávání z pozice před 10 sekundami (Přehrávání jedním dotekem)

Během přehrávání stiskněte .
OZNÁMKA
•Nelze přecházet zpět na předchozí titul a původní
program (seznam skladeb).

Zpomalené přehrávání

(pouze pro pohyblivé obrazy)
Ve stavu pozastaveného přehrávání stiskněte SLOW nebo SLOW .
• Každým stiskem tlaeítka se rychlost zvýší.
• Pro pozastavení přehrávání stiskněte 8, pro obnovení přehrávání stiskněte DVD/CD
OZNÁMKA
• Nevychází žádný zvuk.
• Pohyb obrazu zpět nemusí být hladký.
• U VCV, SVCD nebo DVD VR lze zpomaleně přehrávat pouze směrem vpřed.
3.

Skok na začátek výběru

Během přehrávání stiskněte PREVIOUS 4 nebo NEXT ¢.
• Stisknutím GROUP/TITLE / zvolte titul nebo skupinu.
OZNÁMKA
•Během náhodného přehrávání nelze přeskočit na předchozí stopu ani stisknutím
PREVIOUS 4. (Viz strana 26.)

Přeskakování po přibližně pětiminutových intervalech

V souboru lze přeskakovat po přibližně pětiminutových intervalech. Tato funkce je užitečná, pokud se chcete přesunovat v dlouhém souboru.
Během přehrávání stiskněte 2 nebo 3.
•Při každém stisknutí 2 nebo 3 se poloha přehrávání přesune na začátek předchozího nebo následujícího intervalu. Délka každého intervalu je přibližně 5 minut.
OZNÁMKA
• Intervaly jsou automaticky přiřazovány od začátku souboru.
• Tuto funkci lze použít pouze v rámci jednoho souboru.
Česky
Jak používat eíslovaná tlačítka
Příklady:
5: 20:
15: 25:
Návodné ikony na TV obrazovce (průvodní ikony).
:Přehrát
: Pozastavit
: Rychlé vyhledávání vzad/vpřed
:Zpomalené přehrávání (směrem
vzad/vpřed)
125:
: Obsahuje více úhlů pohledu kamery
(A Strana 29)
: Obsahuje více audio jazyků
(A Strana 29)
: Obsahuje vícejazyčné titulky
(A Strana 29)
: Disk/soubor nepřijímá operaci, o niž jste se
pokusili.
18
Přehrávání disků/souborů (pokračování)
P
P
Změna jasu displeje
Česky
(DIMMER)
Stiskněte opakovaně DIMMER.
•Při každém stisknutí DIMMER se nastavení na
displeji mění následujícím způsobem.
„DIMMER 1“ *
„DIMMER OFF“ *
*1
Displej je tmavší než v případě normálního zobrazení.
*2
Displej je tmavší než při nastavení „DIMMER 1“.
*3
Při přehrávání obrazového disku/souboru se displej ztmavuje automaticky.
*4
Obnovuje normální nastavení jasu displeje.
1
4
„DIMMER 2“ *
„DIMMER AT“ *
2
3

Nastavení hlasitosti

Stiskněte AUDIO VOL +/–.
OZNÁMKA
Hlasitost lze upravit také otočením ovladače hlasitosti VOLUME na hlavní jednotce.

Úprava kvality zvuku

Basy: Stiskněte BASS +/–. Výšky: Stiskněte TREBLE +/–.

Dočasné vypnutí zvuku (FADE MUTING)

Stiskněte FADE MUTING.
• Zvuk lze obnovit opakovaným stisknutím FADE MUTING nebo AUDIO VOL +. Zvuk se také
obnovuje při vypnutí a zapnutí hlavní jednotky.

Vylepšení přehrávání zvuku (K2)

Stiskněte K2 na dálkovém ovladači nebo na hlavní jednotce.
• Pokud je funkce K2 aktivována, rozsvítí se na hlavní jednotce kontrolka K2.
•Při každém stisknutí K2 se zobrazení na displeji změní následujícím způsobem.
-„K2 Mode 1“:
Přehrává digitální zdroj s nekomprimovanými zvukovými signály (lineární PCM).
-„K2 Mode 2“:
Přehrává digitální zdroj s komprimovanými zvukovými signály (Dolby Digital, DTS, MP3 nebo WMA).
- „K2 OFF“:
Ruší funkce K2.
K2
OZNÁMKA
• Výchozím nastavením je „K2 Mode 1“.
• Stisknutím K2 dojde k vypnutí aktivované funkce prostorového zvuku pro sluchátka a nebo SURROUND MODE a k aktivaci funkcí K2.
• Pokud je zdrojem rozhlasové vysílání AM/FM, analogové zvukové zařízení připojené k terminálu AUX IN nebo TV SOUND, stisknutím K2 dojde k zobrazení „NO OPE K2“ na displeji a nedojde k aktivaci funkce K2. K aktivaci funkce K2 dojde výběrem vloženého disku jako zdroj.
• Jednotka automaticky zjišt’uje původní frekvenční rozsah, který je poté rozšířen na konkrétní rozsah. Je-li původní frekvenční rozsah roven 32 kHz, 44,1 kHz nebo 48 kHz, je tento rozsah rozšířen na 128 kHz, 176,4 kHz resp. 192 kHz.
• Tato funkce je k dispozici, pokud je u „DIGITAL AUDIO OUTPUT“ zvoleno „PCM ONLY“ (viz strana
36). Pokud je zvoleno „DOLBY DIGITAL/PCM“ nebo „STREAM/PCM“, zobrazí se na displeji „NO OPE K2“ a funkci K2 nelze použít.
Funkce K2 je určena k zajištění přirozeného zvuku prostřednictvím zlepšení kvality zvuku přehrávaného z digitálních zdrojů s nízkou přenosovou rychlostí. Tato funkce nahrazuje zvukové vlny ztracené v průběhu digitální komprese a přibližuje tak reprodukovaný zvuk původnímu analogovému zvuku. Zvuk je reprodukován při vyšší přenosové rychlosti (24 bitů) a širším frekvenčním rozsahu (128 kHz, 176,4 kHz nebo 192 kHz).
19
P
P
)

Přehrávání souborů MP3/WMA/WAV/JPEG/MPEG1/MPEG2

Pokročilé ovládání

DVD/CD 3
5///2/3
/ENTER

Přehrávání

Zde je pro příklad popsáno zobrazení souboru MP3. Pro soubor JPEG zaměňte slovo „stopa“ za
„soubor“.
OZNÁMKA
Pokud jsou na vloženém disku různé typy souborů (zvukové/statické snímky/obrazové), zvolte před zahájením přehrávání požadovaný typ souboru. (Viz „FILE TYPE“ na straně 35.)
1 Vložte disk.
Číslo aktuální skupiny a celkový počet skupin uložených na vloženém disku.
Číslo aktuální stopy (souboru) a celkový počet stop (souborů) v aktuální skupině.
Uplynulá doba přehrávání aktuální stopy (platí pouze pro soubory MP3/WMA/WAV)
Stav přehrávání
Česky
Číselná tlačítka
OZNÁMKA
Před použitím číselných tlačítek nastavte přepínač na dálkovém ovladači na AUDIO.
Celkový počet stop (souborů) uložených na vloženém disku.
Aktuální stopa (soubor)
Informace tagu (pouze soubory MP3/WMA)
Aktuální skupina
2 Stiskem 5 nebo / zvolte
skupinu.
3 Stiskem 3 se přesuňte na
seznam stop.
• Stiskem 2 se vrat’te na seznam skupin.
4 Stiskem 5 nebo / zvolte stopu.
(Pokračování na následující straně
20
P
P
Přehrávání souborů MP3/WMA/WAV/JPEG/MPEG1/MPEG2 (pokračování)
5 Stiskněte DVD/CD 3 nebo
Česky
ENTER.
OZNÁMKA
• V kroku 2 je možné použít i tlaeítka GROUP/TITLE .
•V kroku č. 4 lze rovněž použít eíselná tlačítka.
Vtomto případě pak nejsou kroky č. 3 a č. 5 třeba. (Pro použití číselných tlačítek viz strana 18).
PREVIOUS 4 nebo NEXT ¢ je také možné
použít kroku 4. V tom poípadě krok 3 nebude potřeba.
Přehrávání prezentace
• Soubory JPEG se přehrávají spojitě od
zvoleného souboru.
• Doba zobrazení souboru při prezentaci je
přibližně 3 sekundy.
• Chcete-li zobrazit pouze vybraný soubor,
stiskněte ENTER.

Opakované přehrávání

1 Při zastaveném disku/souboru
stiskněte REPEAT.
Při každém stisku tlačítka se změní typ opakování.
Typy opakování
Opakuje aktuální stopu (vyjma JPEG).
Opakuje aktuální skupinu.
Opakuje celý disk. REPEAT ALL
Zruší opakování. Nezobrazuje se nic Nezobrazuje se nic
Během naprogramovaného nebo náhodného přehrávání opakuje aktuální stopu (vyjma JPEG a MPEG1/2).
Při náhodném přehrávání opakuje všechny naprogramované stopy nebo všechny stopy (vyjma JPEG a MPEG1/2).
označuje blikání.
*
REPEAT TRACK
REPEAT GROUP
Zobrazení na
obrazovce
REPEAT STEP
REPEAT ALL
Indikátor zobrazení na
displeji hlavní jednotky
ALL
ALL
PRGM nebo RANDOM
PRGM nebo
ALL
RANDOM
*
2 Stiskněte DVD/CD 3.
OZNÁMKA
• Typ opakování lze během přehrávání změnit.
• Režim opakování se automaticky zruší u souboru,
A
jenž není možno poehrát (
Strana 3).
21
P

Obnovení přehrávání

Je-li přehrávání před dokončením zastaveno, lze je obnovit od zastavené scény.
Toto se nazývá funkce obnoveného přehrávání.
Pokročilé ovládání
Jak zastavit přehrávání
Během přehrávání proveďte jeden z následujících úkonů.
Jednou stiskněte 7*.
Pro vypnutí přístroje stiskněte F AUDIO.
Změna zdroje na FM/AM, AUX nebo TV SOUND.*
* I když přitom přístroj vypněte stisknem
F AUDIO, pozice, kde se přehrávání zastavilo, zůstane uložena v paměti.
Spuštění přehrávání z uložené pozice
Stiskněte DVD/CD 3.
Česky
DVD/CD 3
OZNÁMKA
• Tato funkce není aktivní u naprogramovaného
přehrávání a náhodného přehrávání.
• Pozice, v níž zaene přehrávání, se může mírně lišit od pozice, v níž bylo přehrávání zastaveno.
• Když se zobrazí menu, funkce obnovení přehrávání nemusí fungovat.
• Spolu s pozicí, kdy bylo přehrávání zastaveno, se uloží rovněž audio jazyk, jazyk titulků a úhel kamery.
• Uložená pozice se vymaže poi otevření diskové mechaniky. Při stisku tlačítka se zobrazí „RESUME“. Pokud nyní stisknete zobrazí se „RESUME OFF“ a uložená informace se vymaže.
•Při zakoupení zařízení je funkce obnovení přehrávání RESUME zapnuta. Lze ji rovněž vypnout
A
Strana 36).
(
7 během přehrávání
7,
22
P
P

Volba scény k přehrávání

Česky
5///2/3
/ENTER
1
Pro zobrazení originálního programu stiskněte TOP MENU/ PG a nebo stiskněte MENU/PL pro zobrazení výpisu přehrávání, když je disk zastaven nebo při vyhledávání vzad.
Původní program
No Date Ch Time Title
1 03/12/04 12:15L 1
L 1
2 09/12/04 23:05
L 1
3 18/12/04 08:17
L 1
4 20/12/04 07:47
L 1
5 25/12/04 19:38 Mr. Lawrence
L 1
6 28/12/04 14:20
La fleur The last struggle free flyer BOOM!
Satisfy U
Číselná tlačítka
OZNÁMKA
Před použitím císelných tlačítek nastavte přepínač na dálkovém ovladači na AUDIO.

Vyberte z menu

1
Při zastaveném disku nebo během přehrávání stiskněte MENU/PL nebo TOP MENU/PG
• Zobrazí se menu disku.
2
Pro výběr scény, která má být přehrána, stiskněte
3
(pouze u DVD VIDEO nebo DVD
5, /, 2
*1
nebo
AUDIO) nebo číselná tlačítka.
• Viz „Jak používat eíslovaná tlačítka“ (A Strana 18).
• Má-li menu více stránek, pro změnu strany stiskněte 4 nebo ¢ nebo SVCD)
(pouze u VCD
3 Stiskněte ENTER.
OZNÁMKA
*1 U VCD a SVCD lze tento úkon provést pouze při
vypnuté funkci PBC.
• Tento úkon nelze provést u disku bez menu.
•U některých disků může přehrávání začít bez stisku
ENTER.
Název titulu
Čas zahájení záznamu titulu
Informace o kanálu
Datum záznamu
Seznam přehrávaných skladeb
Celkový čas přehrávání
.
Datum záznamu
•Seznam přehrávaných skladeb se nezobrazuje, pokud nebyl uložen na disk.
titulu
Počet kapitol titulu
2 Stisknutím 5 nebo / zvolte
požadovaný titul.
3 Stiskněte ENTER.
• Pokud jste v kroku 1 zvolili stisknutím TOP MENU/PG původní program, začíná
přehrávání od zvoleného titulu a pokračuje k následujícím titulům.
• Pokud jste v kroku 1 zvolili stisknutím MENU/PL seznam přehrávaných skladeb, přehrává se pouze zvolený titul.
23
Pokročilé ovládání
P

Zadání času (vyhledání podle času)

(funkce PBC neaktivní)
1 Během přehrávání dvakrát
stiskněte ON SCREEN*1.
Zobrazí se navigační řádek (A Strana 33).
2 Stiskem šipek 2 nebo 3 zvolte
.
3 Stiskněte ENTER. 4 Číselnými tlačítky (1-9, 0)
zadejte čas*2.
Příklad: Chcete-li přehrát DVD VIDEO z
pozice (0 hodin) 23 min 45 s, stiskněte tlačítka v pořadí:
2
„minuty“ a „sekundy“ lze vynechat.
• Zadáte-li čísla chybně, stiskem šipky 2 je vymažte a zadejte znovu.
4
3
5
Česky
.
5 Stiskněte ENTER.
Pro zrušení navigačního řádku stiskněte ON SCREEN.
OZNÁMKA
• Tato funkce není k dispozici v případě naprogramovaného nebo náhodného přehrávání.
• Vyhledávání času u disku DVD VIDEO probíhá od začátku titulu.
• Vyhledávání času u disku DVD AUDIO probíhá od začátku přehrávané stopy.
1
U disku CD lze tuto funkci použít kdykoliv.
*
2
Vyhledávání času u disků VCD, SVCD a CD probíhá
*
takto:
- Pokud je disk zastaven, začíná vyhledávání času
od začátku disku.
-Při přehrávání disku probíhá vyhledávání času v
rámci aktuálně přehrávané stopy.
24
P

Naprogramované přehrávání/náhodné přehrávání

Česky

Přehrávání disku/souboru v požadovaném pořadí (Program Playback)

Naprogramovat lze maximálně 99 kapitol či stop. Stejnou kapitolu či stopu lze naprogramovat vícekrát.
1 Při zastaveném disku/souboru
opakovaným stiskem PLAY MODE zobrazte na displeji hlavní jednotky „PROGRAM“.
Příklad: Pro DVD VIDEO
TV obrazovka
DVD/CD 3
Programo­ací obrazovka
ENTER
Číselná tlačítka
2 Podle popisu na obrazovce
vytvořte program.
Viz „Jak používat eíslovaná tlačítka“ (A Strana 18).
• Zadávaný obsah závisí na typu disku/ souboru.
• DVD VIDEO: Tituly a kapitoly
• VCD/SVCD/CD: Stopy
• DVD AUDIO, MP3/WMA/WAV:
Skupiny a stopy
• Pro výběr bonusové skupiny na DVD AUDIO proveďte předem pro vymazání nápisu „BONUS“ operaci „Přehrávání bonusové skupiny“ na strana 32.
•Je-li počet zadaných kapitol či stop vyšší než 99, zobrazí se „FULL“.
• Pokud u CD, SVCD nebo VCD celková doba přehrávání dosáhne 9 hodin 59 minut 59 sekund, na displeji se zobrazí „-:--:--“ (v programování lze pokračovat).
OZNÁMKA
Před použitím císelných tlačítek nastavte přepínač na dálkovém ovladači na AUDIO.
25
Pro programování na displeji hlavní
P
jednotky postupujte následovně.
(1) Vyberte skupinu/titul pomocí číslovaných
tlačítek. Příklad zobrazení na horním displeji: T2 C--
(2) Číselnými tlačítky zadejte číslo kapitoly/
stopy. Příklad zobrazení na horním displeji: T2 C3
• Viz „Jak používat eíslovaná tlačítka“ (A Strana 18).
Číslo programu se zobrazí na spodním displeji (např.: „P2“).
(3) Pro dokončení programu opakujte výše
uvedené úkony (1) a (2). Pak pokračujte krokem č. 3.
OZNÁMKA
(Jen pro DVD VIDEO, DVD AUDIO nebo MP3/WMA/ WAV) Pokud místo zadání čísla stopy/kapitoly stisknete ENTER, zobrazí se „ALL“ a všechny stopy a kapitoly ve vybrané skupině/tituly se zahrnou do programu.
3 Stiskněte DVD/CD 3.
•Pro opětovné zahájení normálního přehrávání, tiskněte opakovaně PLAY MODE, až do zobrazení „NORMAL“ na displeji hlavní jednotky , když disk/soubor je zastaven. Obsah programu se nevymaže.
• Obsah programu se vymaže následujícími zpusoby:
•Podržte CANCEL, dokud se v okénku
displeji se zobrazenou preferencí programu neobjeví „CLEAR!“ (při krátkém stisku a uvolnění CANCEL se programy vymažou jeden po druhém).
•Otevřete diskovou mechaniku
• Vypněte systém
Pokročilé ovládání

Přehrávání disku/souboru v náhodném pořadí (náhodné přehrávání)

1 Při zastaveném disku/souboru
opakovaným stiskem PLAY MODE zobrazte na displeji hlavní jednotky „RANDOM“.
• „RANDOM“ se objeví rovněž na TV obrazovce.
2 Stiskněte DVD/CD 3.
• Stejná kapitola nebo stopa nebude přehrána dvakrát.
•Pro opětovné zahájení normálního přehrávání, tiskněte opakovaně PLAY MODE, až do zobrazení „NORMAL“ na displeji hlavní jednotky , když disk/soubor je zastaven.
•Náhodné přehrávání lze rovněž zrušit následujícími způsoby:
•Otevřete diskovou mechaniku
• Vypněte systém
•I při stisku tlačítka PREVIOUS 4 nedojde během náhodného přehrávání k návratu na předchozí stopu (bude proveden návrat na začátek aktuální kapitoly nebo stopy).
Česky
26
P

Opakované přehrávání

Pro opakované přehrávání souborů MP3/WMA/ WAV/JPEG/MPEG1/MPEG2 viz strana 21.
Česky

Opakované přehrávání titulu/kapitoly/skupiny/ stopy/všech stop (REPEAT)

1 Během přehrávání stiskněte
REPEAT.
Při každém stisku tlačítka se změní typ opakování.
Příklad:
TV obrazovka
CHAP
Pro DVD VIDEO
Typy opakování
Opakuje aktuální
kapitolu.
Opakuje aktuální
titul.
Zruší opakování
Pro DVD AUDIO
Typy opakování
Opakuje aktuální
stopu.
Opakuje aktuální
skupinu
Zruší opakování
označuje blikání.
*
Indikátor zobrazení na displeji
hlavní jednotky
Zobrazení na
obrazovce
CHAP
TITLE
OFF
Zobrazení na
obrazovce
TRACK
GROUP
OFF
5///2/3
/ENTER
Indikátor zobrazení na
displeji hlavní jednotky
*
ALL
Nezobrazuje se nic
Indikátor zobrazení na
displeji hlavní jednotky
*
ALL
Nezobrazuje se nic
Pro DVD VR
Typy opakování
Opakuje aktuální
kapitolu.
Opakuje aktuální
program
Opakuje aktuální výpis přehrávání
Opakuje všechny
kapitoly
Zruší opakování
označuje blikání.
*
Zobrazení na
obrazovce
CHAP
PG
PL
ALL
OFF
Indikátor zobrazení na
displeji hlavní jednotky
*
ALL
*
ALL
ALL
Nezobrazuje se nic
Pro CD/VCD/SVCD
Typy opakování
Opakuje aktuální
stopu.
Opakuje všechny
stopy
Zruší opakování
Zobrazení na
obrazovce
TRACK
ALL
OFF
Indikátor zobrazení na displeji hlavní jednotky
ALL
Nezobrazuje se nic
OZNÁMKA
• U DVD AUDIO a CD lze tento úkon provést vždy, zatímco u VCD a SVCD lze tuto operaci provést pouze poi zastaveném disku nebo během přehrávání bez funkce PBC.
• Opakování lze nastavit na navigačním řádku. Pro popis ovládání viz „Opakované přehrávání zadané
A
části (Opakované přehrávání A-B )“ (
Strana 28).
• Na displeji hlavní jednotky se objevují tyto zkratky:
TRK : Stopa PG : Původní program CHP : Kapitola PL : Seznam přehrávaných
skladeb TI. : Titul GR. : Skupina
• Pokud pro DVD VIDEO a DVD VR nezvolíte nastavený disk jako zdroj informací, pak dojde ke zrušení opakovacího módu.
Opakované přehrávání během naprogramovaného nebo náhodného přehrávání
DVD VR nelze opakovaně přehrávat vzad.
Typy opakování
Opakuje aktuální
kapitolu nebo stopu
Opakuje všechny naprogramované
stopy nebo všechny
stopy u náhodného
přehrávání
Zruší opakování
Zobrazení na obrazovce
STEP
nebo REPEAT STEP
ALL
nebo REPEAT ALL
OFF
nebo Nezobrazuje se nic
Indikátor zobrazení na displeji hlavní jednotky
PRGM nebo
RANDOM
PRGM
ALL
nebo RANDOM
PRGM nebo RANDOM
27
Pokročilé ovládání
P

Opakované přehrávání zadané části (Opakované přehrávání A-B )

1 Během přehrávání dvakrát
stiskněte ON SCREEN.
Zobrazí se navigační řádek (A Strana 33).
2 Stiskem 2 nebo 3 zvolte .
OFF
3 Stiskněte ENTER. 4 Stiskem 5 nebo / zobrazte
OFF
A B
.
Zde lze rovněž zvolit další režimy opakování. Pro další režimy opakování viz „Opakované přehrávání titulu/kapitoly/skupiny/stopy/ všech stop (REPEAT)“ (A Strana 27).
5 V počátečním bodě části,
kterou chcete opakovat, stiskněte ENTER (zadání bodu A).
• Ikona na navigaíním řádku bude .
A-
Česky
6 V konečném bodě části, kterou
chcete opakovat, stiskněte ENTER (zadání bodu B).
• Ikona na navigačním řádku bude . Na displeji bude blikat a bude se opakovaně přehrávat část mezi body A a B.
•Náhodné přehrávání A-B lze zrušit následujícími způsoby:
• Stiskněte7.
• Vyberte a stiskněte dvakrát ENTER.
OZNÁMKA
Opakované přehrávání A-B je možné pouze v rámci jednoho titulu či stopy. Opakované přehrávání A-B nelze provést při přehrávání s funkcí PBC, naprogramovaném přehrávání, náhodném přehrávání a opakovaném přehrávání.
A-B
A-B
28
P
P
P

Další výhodné funkce

Česky

Volba titulků

1 Během přehrávání disku
obsahujícího vícejazyčné titulky stiskněte SUBTITLE.
Příklad:
5///2/3
/ENTER
(pouze pro pohyblivý obraz)
TV obrazovka

Volba jazyka zvukové stopy

1 Během přehrávání disku
obsahujícího více jazykových stop stiskněte AUDIO.
Příklad:
•Při každém stisku tlačítka se změní zvuková stopa. Zvukovou stopu je možné změnít také stiskem šipky 5 nebo/.
• Pro jazykové kódy jako např. „AA“ viz „Jazykové kódy“ (A Strana 47).
• „ST“, „L“ a „R“ zobrazené při přehrávání VCD, SVCD nebo DVD VR znamenají „stereo“, „levý kanál“ a „pravý kanál“.
TV obrazovka
2 Několik sekund vyčkejte nebo
stiskněte ENTER.
OZNÁMKA
Obsluhu lze provádět rovněž pomocí navigačního
A
řádku (

Volba úhlu pohledu

Strana 33).
(pouze pro pohyblivý obraz)
• Každým stiskem tlaeítka se titulky střídavě zapnou a vypnou.
2 Stiskem 5 nebo / zvolte jazyk
titulků.
• Pro jazykové kódy jako např. „AA“ viz „Jazykové kódy“ (A Strana 47).
•Způsob zobrazení titulků se může lišit v závislosti na disku.
3 Několik sekund vyčkejte nebo
stiskněte ENTER.
OZNÁMKA
• Obsluhu lze provádět rovněž pomocí navigačního
• U SVCD se každým stiskem tlaeítka SUBTITLE v
A
řádku (
kroku č. 1 střídá typ titulků a zapnutí a vypnutí titulků.
Strana 33).
1 Během přehrávání disku
obsahujícího více úhlů pohledu stiskněte ANGLE.
Příklad:
•Při každém stisku tlačítka se změní úhel pohledu. Úhel pohledu je možné změnít také stiskem 5 nebo /.
TV obrazovka
2 Několik sekund vyčkejte nebo
stiskněte ENTER.
OZNÁMKA
Obsluhu lze provádět rovněž pomocí navigačního
A
řádku (
Strana 33).
29
Pokročilé ovládání
P

Zvětšení obrazu (ZOOM)

(pouze pro pohyblivý obraz)
1 Během přehrávání nebo
pozastaveného přehrávání stiskněte ZOOM.
•Při každém stisku tlačítka se změní zvětšení obrazu.
• (Pro soubor JPEG) Není možné zminit zvětšení obrazu během prezentace.
2 Pomocí 5, /, 2 nebo 3
vyberte část, kterou chcete vidět.
• Pro obnovení normálního přehrávání zvolte v kroku č. 1 „OFF“.

Úprava kvality obrazu (VFP)

3 Pomocí 5 nebo / zvolte
položku, již chcete upravit.
-„GAMMA“ Slouží k nastavení jasu neutrálních odstínů při zachování jasu tmavých a světlých částí obrazu. (Rozsah nastavení: –3 až +3)
- „BRIGHTNESS“ Slouží k nastavení jasu obrazu. (Rozsah nastavení: –8 až +8)
- „CONTRAST“ Slouží k nastavení kontrastu obrazu. (Rozsah nastavení: –7 až +7)
-„SATURATION“ Slouží k nastavení sytosti barev. (Rozsah nastavení: –7 až +7)
-„TINT“ Slouží k nastavení odstínu obrazu. (Rozsah nastavení: –7 až +7)
- „SHARPNESS“ Slouží k nastavení ostrosti obrazu. (Rozsah nastavení: –8 až +8)
4 Stiskněte ENTER.
Příklad:
TV obrazovka
Česky
1 hem přehrávání nebo
pozastaveného přehrávání stiskněte VFP.
Na TV obrazovce se objeví aktuální nastavení.
Zvolený režim VFP
2 Stiskem 2 nebo 3 zvolte režim
VFP.
• Doporučujeme běžně používat „NORMAL“, nebo v temné místnosti „CINEMA“. Při volbě „NORMAL“ nebo „CINEMA“ přejděte na bod č. 7.
•Při volbě „USER 1“ nebo „USER 2“ lze provést podrobnou úpravu podle postupu od kroku č. 3.
GAMMA
5 Stiskem 5 nebo / změňte
hodnotu.
6 Stiskněte ENTER.
Pro úpravu dalších položek poejděte zpět na krok č. 3.
7 Stiskněte VFP.
OZNÁMKA
•Pokud během tohoto postupu nedojde po několik sekund k žádné činnosti, automaticky se uloží doposud provedené nastavení.
• „VFP“ je zkratkou představující „Video Fine Processor“.
30
P
P
P
Další výhodné funkce (pokračování)
Česky

Tvorba realistického zvuku (SURROUND MODE)

Dva reproduktury produkují zvuk podobný surround zvuku.
1 Během přehrávání stiskněte
SURROUND MODE.
Příklad:
TV obrazovka

Výběr režimu prostorového zvuku pro sluchátka

Prostorový zvuk můžete poslouchat pomocí sluchátek připojených k zásuvce PHONES.
• Tato funkce je aktivována, pokud za zdroj je zvolen vložený disk.
Pokud jsou k zásuvce PHONES připojena sluchátka
1 Stiskněte SURROUND MODE.
• Každé další stisknutí SURROUND MODE
mění nastavení na displeji mezi „SURROUND ON“ a „SURROUND OFF“.
• Pokud je aktivní funkce K2 a je spuštěna
funkce prostorového zvuku pro sluchátka, funkce K2 se automaticky vypne a zaktivuje se funkce prostorového zvuku pro sluchátka.
OZNÁMKA
• Zásuvka PHONES slouží k připojení sluchátek vybavených stereofonním konektorem mini (není součástí dodávky). Jsou-li připojena sluchátka, není reprodukován zvuk z reproduktorů.
• Pokud je aktivní funkce prostorového zvuku pro sluchátka, zobrazí se na displeji při odpojení sluchátek od zásuvky PHONES a poté při jejich připojení k zásuvce PHONES na krátkou dobu „SURROUND ON“.
•Při každém stisku tlačítka se zobrazení přepne.
ACTION
DRAMA
THEATER
OFF
• Je-li SURROUND MODE zapnut, na displeji se objeví „SURROUND“.
OZNÁMKA
• SURROUND MODE funguje u reproduktorů.
• Pokud je produkován šum nebo je zvuk zkreslen, nastavte SURROUND MODE na „OFF“.
• Pokud je aktivní funkce K2 a je spuštěna funkce SURROUND MODE, funkce K2 se automaticky vypne a zaktivuje se funkce SURROUND MODE.
: Vhodné pro akční filmy,
sportovní programy nebo další živé programy.
: Můžete relaxovat v
přirozené atmosféře.
: Můžete si užívat zvukového
efektu, jako byste byli na filmu v kini.
: Zruší SURROUND MODE
(tovární nastavení).

Úprava úrovně přehrávání (DVD LEVEL)

Audio stopa nad discích DVD VIDEO a DVD AUDIO může být nahrána na nižší (hlasitostní) úrovni než u disku jiných typů. Pokud vám rozdíl nevyhovuje, upravte úroveň DVD.
1 Během přehrávání stiskněte
DVD LEVEL.
• Každým stiskem tohoto tlaeítka se bude
úroveň střídavě přepínat mezi „NOR“ (normální), „MID“ (střední) a „HIG“ (vysokou).
• Za poslechu přehrávaného zvuku zvolte úroveň.
OZNÁMKA
• DVD Level se vztahuje pouze na přehrávání DVD.
•I při změně úrovně DVD se výstupní hladina na digitálním audio výstupu nezmění.
• Tento úkon lze provést i při zastaveném nebo pozastaveném přehrávání disku.
31
P
P
P

Funkce specifické pro DVD AUDIO

Pokročilé ovládání
5//
/ENTER
OZNÁMKA
Před použitím číselných tlačítek nastavte přepínač na dálkovém ovladači na AUDIO.

Přehrávání bonusové skupiny

U některých disků DVD AUDIO existuje zvláštní zaznamenaná skupina, tzv. „bonusová skupina“.
OZNÁMKA
Tento úkon lze provést, svítí-li na displeji hlavní jednotky „BONUS“.
1 Během přehrávání opakovaně
stiskněte GROUP/TITLE pro volbu bonusové skupiny.
Na TV obrazovce a na displeji hlavní jednotky se objeví „KEY_ _ _ _“
2 Stiskem číselných tlačítek
zadejte PIN kód (4-místný).
Způsob získání PIN kódu se může lišit v závislosti na disku.
3 Stiskněte ENTER.
• Po zadání správného PIN zmizí „BONUS“ a
začne přehrávání bonusové skupiny.
•Při zadání chybného PINu zkuste znovu
zadat správný kód.
Česky
Číselná tlačítka

Listování statickými snímky (B.S.P.)

Na některých discích DVD AUDIO jsou zaznamenány statické snímky. Mezi nimi jsou snímky zvané „prohlížitelné statické snímky“ (Browsable Still Picture - B.S.P.). Mezi těmito snímky lze listovat jako v knize.
OZNÁMKA
Tento úkon lze provést, svítí-li na displeji hlavní jednotky „B.S.P.“.
1 Během přehrávání stiskněte
PAGE.
Každým stiskem tohoto tlaeítka se statický snímek obrátí. Snímky lze měnit také pomocí
5//
šipek
Příklad:
.
TV obrazovka
2 Několik sekund vyčkejte nebo
stiskněte ENTER.
32
P

Použití stavového a nabídkového řádku

Česky
5///2/3
/ENTER
Číselná tlačítka
OZNÁMKA
•Před použitím číselných tlačítek nastavte přepínač na dálkovém ovladači na AUDIO.
• Tento úkon lze provést pouze při vloženém disku. Některé funkce nemusí být aktivní při zastaveném přehrávání.
1 Dvakrát stiskněte ON SCREEN.
Na TV obrazovce se objeví stavový řádek a navigačřádek.
Stavový řádek
Navigačřádek
Výše uvedený příklad platí pro DVD VIDEO.
2 Pomocí 2 nebo 3 zvolte
položku, s níž chcete pracovat.
3 Stiskněte ENTER.
• Zvolenou funkci lze nastavit. Pro obsah nastavení viz následující „Seznam funkcí“.
• Indikátor současně aktivované funkce se rozsvítí.
• Pro zrušení navigačního řádku stiskněte ON SCREEN.
33
Pokročilé ovládání
P
Seznam funkcí
Funkce bez zvláštního popisu obsluhy zvolte stiskem šipek 5 nebo / a potvrďte stiskem ENTER.
TIME
Výběr zobrazení času
Režim opakování
Vyhledávání času
Vyhledávání kapitoly/ vyhledávání stopy
Jazyk zvuku
Jazyk titulků
Pozorovací úhel
PAGE -/-
Výběr strany
Mění informace o času na displeji a stavovém řádku. Při každém stisknutí
ENTER se změní zobrazení na nabídkovém řádku.
DVD VIDEO/DVD AUDIO (funkční během přehrávání)
TOTAL :
T.REM : Zbývající čas aktuálního titulu
TIME : Uplynulý čas přehrávání
REM : Zbývající čas aktuální kapitoly/
DVD VR (funkční během přehrávání)
TOTAL : Uplynulý čas přehrávání
T.REM : Zbývající čas aktuálního
CD (během přehrávání)/VCD/SVCD
TIME : Uplynulý čas přehrávání
REM : Zbývající čas aktuální stopy. TOTAL : Uplynulý čas přehrávání disku. T.REM : Zbývající čas disku.
Viz strana 27. (Opakované přehrávání A-B viz strana 28.)
Viz strana 24.
DVD VIDEO/DVD VR (vyhledávání kapitoly)/DVD AUDIO (vyhledávání stopy)
Volí kapitolu/stopu. Číselnými tlačítky zadejte číslo kapitoly/stopy a stiskněte
ENTER. Příklady:
5:
DVD VIDEO/DVD AUDIO/DVD VR/VCD/ SVCD
Viz strana 29.
DVD VIDEO/DVD AUDIO/DVD VR/SVCD
Viz strana 29.
DVD VIDEO/DVD AUDIO
Viz strana 29.
DVD AUDIO
Viz strana 32.
Uplynulý čas přehrávání aktuálního titulu/skupiny.
skupiny
.
aktuální kapitoly/stopy.
stopy.
aktuálního původního programu/seznamu přehrávaných skladeb.
původního programu/seznamu přehrávaných skladeb.
aktuální stopy.
5
24:
2
4
Informace zobrazené na stavovém řádku
DVD VIDEO/DVD AUDIO/DVD VR (níže uvedený poíklad platí pro DVD VIDEO)
(DVD VIDEO/DVD AUDIO)
Aktuální číslo titulu/skupiny
(DVD VR)
Číslo aktuálního původního programu (PG)/ číslo aktuálního seznamu přehrávaných skladeb (PL)
Stav přehrávání*
/
(DVD VIDEO/DVD AUDIO/DVD VR)
Režim kódování zvuku
Číslo aktuální kapitoly/stopy
VCD/SVCD/CD/MPEG1/MPEG2 (příklad níže je pro CD)
Režim přehrávání
(VCD/SVCD/CD)
Číslo aktuální stopy
(soubor MPEG1/MPEG2)
Režim opakování
OZNÁMKA
*Značky stavu přehrávání mají stejný význam jako
značky použité v průvodním menu (
Čas
Stav přehrávání*
Čas
A
Strana 18).
Česky
34
P
P

Nastavení

Česky
Položky Obsah MENU LANGUAGE AUDIO LANGUAGE SUBTITLE ON SCREEN
LANGUAGE
Zvolte jazyk menu u disku DVD VIDEO. Zvolte jazyk zvykové stopy u disku DVD VIDEO. Zvolte jazyk titulků u disku DVD VIDEO.
Zvolte jazyk zobrazených nastavení.
5///2/3
/ENTER
Výchozí nastavení systému lze změnit s ohledem na prostředí, v němž se systém používá.
OZNÁMKA
•Před použitím číselných tlačítek nastavte
přepínač na dálkovém ovladači na AUDIO.
• Horní a spodní část obrazovky preferencí nemusí být na širokoúhlé TV zobrazena. Upravte velikost obrazu.

Základy ovládání

1 V době kdy disk/soubor je
zastaven nebo v případě, kdy disk není vložen, stiskněte „SET UP“. (Zobrazí se „NO DISC“)
• Na TV se objeví následující menu.
•Podle pokynů na TV obrazovce pokračujte v obsluze.
JAZYK
OZNÁMKA
• Není-li zvolený jazyk na disku/souboru zaznamenán, zobrazí se optimální jazyk nastavený pro disk/ soubor.
• Pro jazykové kódy jako např. „AA“ viz „Jazykové
kódy“
(AStrana 47).
OBRAZ
Položky Obsah ( : počáteční nastavení) MONITOR
TYPE
PICTURE SOURCE
SCREEN SAVER
FILE TYPE Pokud je na vloženém disku archivováno více
Zvolte způsob zobrazení vhodný pro vaši TV. 16 : 9 NORMAL:
Vyberte v případě, kdy poměr parametru širokoúhlé obrazovky je 16:9 (v případě, že přehráváte DVD VIDEO s poměrem parametru rozlišení 4:3, systém automaticky uzpůsobí šířku obrazovky výchozího signálu).
16 : 9 AUTO:
Vyberte v případě použití konveční širokoúhlé obrazovky s automatickou detekcí poměru vstupního obrazu.
4 : 3 LB (Letter Box):
Toto zvolte, je-li poměr stran vaší TV běžných 4:3. Při sledování širokoúhlého obrazu se v horní a dolní části obrazovky objeví černé pruhy.
4 : 3 PS (Pan Scan):
Toto zvolte, je-li poměr stran vaší TV běžných 4:3. Při sledování širokoúhlého obrazu se na obrazovce neobjeví levý a pravý okraj obrazu. (Není-li disk/soubor kompatibilní s konverzí Pan Scan, obraz se objeví v poměru Letter Box).
Vyberte položku vhodou pro zdroj videosignálu.
AUTO:
Typ zdroje (filmu nebo videa) se vybere automaticky.
FILM:
Tuto možnost vyberte, pokud chcete sledovat film nebo video nahrané pomocí progresívního skenování.
VIDEO:
Tuto možnost vyberte, pokud chcete sledovat bižné video.
Zvolte mezi režimem zapnutím a vypnutím spooiče obrazovky /OFF (spořič se aktivuje, pokud cca 5 minut po zobrazení posledního statického snímku nedošlo k žádné obsluze).
souborů, můžete si zvolit soubor, který si přejete přehrát. Při změně volby, otevřete a zavřete DVD mechaniku a opětovně zapojte do sítě. (Disk se soubory stejného druhu může být přehráván bez ohledu na nastavení.)
AUDIO:
Pro soubory MP3/WMA/WAV.
STILL PICTURE:
Pro soubory JPEG.
VIDEO:
Pro soubory MPEG1/MPEG2.
ON
35
PICTURE
P
Pokročilé ovládání
AUDIO
Položky Obsah ( : počáteční nastavení) DIGITAL
AUDIO OUTPUT
DOWN MIX Přepněte signál z digitálního výstupu DVD
D (Dynamic). RANGE COMPRESSION
Z následujících možností zvolte typ výstupního signálu podle zaoízení připojeného k digitálnímu výstupu (AV zesilovač apod.). (Pro jednotlivé položky preferencí a výstupní signál viz níže.)
PCM ONLY
Zařízení odpovídající pouze lineární PCM.
DOLBY DIGITAL/PCM:
Dekodér Dolby Digital nebo zařízení se stejnou funkcí.
STREAM/PCM:
Dekodér Dolby Digital/DTS nebo zařízení se stejnou funkcí.
VIDEO podle připojeného zařízení. Toto zvolte pouze tehdy, je-li Digital Audio Output nastaveno na „PCM ONLY“.
DOLBY SURROUND:
Zařízení se zabudovaným dekodérem Dolby Pro Logic.
STEREO
Běžné zařízení.
• Je-li SURROUND MODE zapnut, Down Mix není aktivní.
Pro úpravu rozdílů mezi vysokou a nízkou hlasitostí při tichém přehrávání (pouze pro DVD VIDEO zaznamenaná v Dolby Digital).
AUTO
D. Range Compression je automaticky aktivní.
ON:
D. Range Compression je vždy aktivní.
:
:
:
OSTATNÍ
Položky Obsah ( : počáteční nastavení) RESUME Vyberte /OFF. (A Strana 22) ON SCREEN
GUIDE AV
COMPULINK MODE
ON
Vyberte /OFF. (A Strana 18)
ON
Tato položka se v soueasné době nepoužívá. (Určena pro budoucí použití.)
Česky
Seznam vztahů mezi položkami nastavení DIGITAL AUDIO OUTPUT a výstupního signálu
Přehrávaný disk/soubor
48 kHz, 16/20/24 bitů
Lineární PCM DVD VIDEO
96 kHz lineární PCM DVD VIDEO
48/96/192 kHz,
16/20/24 bitů lineární PCM DVD
16/20/24 bitů lineární PCM DVD
DTS DVD VIDEO/DVD AUDIO DTS bit stream 48 kHz, 16 bitů stereo lineární PCM
DOLBY DIGITAL DVD VIDEO/
AUDIO
44,1/88,2/176,4 kHz,
AUDIO
DVD AUDIO
CD/VCD/SVCD 44,1 kHz, 16 bitů stereo lineární PCM/48kHz, 16 bitů lineární PCM
DTS CD DTS bit stream 44,1 kHz, 16 bitů lineární PCM
Soubor MP3/WMA/WAV 32/44,1/48 kHz, 16 bitů lineární PCM
STREAM/PCM DOLBY DIGITAL/PCM PCM ONLY
DOLBY DIGITAL bit stream
OZNÁMKA
• U disku DVD VIDEO bez sady na ochranu obsahu je na digitálním audio výstupu 20-ti nebo 24-ti bitový výstup.
Nastavení DIGITAL AUDIO OUTPUT
48 kHz, 16 bitů stereo lineární PCM
48 kHz, 16 bitů stereo lineární PCM
44,1 kHz, 16 bitů stereo lineární PCM
48 kHz, 16 bitů stereo lineární
PCM
36
P

Poslouchání rozhlasového vysílání

Můžete naladit FM nebo AM.
Česky
Výběr stanice
1 Pro výběr mezi „FM“ a „AM“
stiskněte FM/AM/AUX/TV SOUND na displeji hlavní jednotky.
Každým stlačením tlačítka bude prováděn výběr zdrojového programu z „FM“, „AM“, „AUX“ a „SOUND TV“.
Příklad:
Frekvence
9/( TUNING
2 Pro volbu stanice (frekvence)
stiskněte TUNING nebo
TUNING.
Automatické ladění:
Podržte tlačko TUNING nebo TUNING, dokud systém nezačne vyhledávat, a pak tlačítko uvolněte. Po naladění stanice s dostatečnou intenzitou signálu systém automaticky přestane hledat. Pro manuální ukončení vyhledávání stiskněte
TUNING nebo TUNING.
Manuální ladění: Každým stiskem tlačítek TUNING nebo
TUNING se frekvence mění.
•Po příjmu FM stereo signálu se rozsvítí
ukazatel „ST“ (stereo).
OZNÁMKA
•Pokud právě poslouchaný stereo FM program šumí, lze příjem zlepšit stiskem tlačítka TUNER MODE, jímž přepnete do mono režimu (rozsvítí se „MONO“). Dalším stiskem TUNER MODE nebo naladěním jiné stanice se režim příjmu vrátí zpět na stereo poslech.
• Pokud rozhlasové vysílání AM ruší pípání, lze použít funkci potlačení šumu. Stisknutím TUNER MODE se na displeji na krátkou dobu zobrazí „BEAT CUT AM“ a aktivuje se potlačení šumu.
37
P
P

Ladění přednastavené stanice

Poslech rozhlasu
PRESET 9/(
/ENTER
Číselná tlačítka
Přednastavení stanic vám umožňuje snadné naladění konkrétní stanice.
OZNÁMKA
Před použitím číselných tlačítek nastavte přepínač na dálkovém ovladači na AUDIO.
Přednastavení stanic
3 Stisknutím PRESET či
PRESET proveďte volbu čísla, které si přejete uložit, když pamět’ov á čísla blikají.
Číslo můžete rovněž zvolit číselnými tlačítky.
Viz „Jak používat eíslovaná tlačítka“ (A Strana 18).
4 Zatímco zvolené číslo bliká,
stiskněte MEMORY nebo ENTER.
Zobrazí se „STORED“ a zvolená stanice se uloží.
OZNÁMKA
Uložením nové stanice pod již použitým číslem se vymaže dříve použitá stanice.
Ladění přednastavené stanice
1 Opakovaným stiskem
FM/AM/AUX/TV SOUND zvolte FM nebo AM.
2 Stiskem číselných tlačítek
zadejte číslo paměti stanice, již hodláte naladit.
Viz „Jak používat eíslovaná tlačítka“ (A Strana 18). Volbu lze též provést stisknutím PRESET či PRESET .
Česky
Tento systém umožňuje uložit až 30 FM stanic a až 15 AM stanic.
1 Zvolte stanici, již chcete uložit
(způsob výběru stanice A strana 37).
2 Stiskněte MEMORY.
Na displeji cca 5 sekund blikají číslice (číslo paměti).
38
P

Radio Data System

Česky
Příjem FM stanic s Radio Data System
Radio Data System umožňuje FM stanicím vysílat vedle běžného programového signálu také doplňkový signál. Stanice například vysílají svůj název spolu s informacemi o typu vysílání, jako např. sport či hudba apod.
Příklad:
Přijímat můžete tyto typy Radio Data System signálů:
PS (Program Service):
Zobrazuje obecně známý název stanice.
PTY (Program Type):
Zobrazuje typ vysílaného programu.
RT (Radio Text):
Zobrazuje textové informace vysílané stanici.
Enhanced Other Networks:
Viz strana 42.
OZNÁMKA
Radio Data System nemusí kvalitně fungovat, jestliže přijímaná stanice signál nevysílá správně nebo je-li signál slabý.
Funkce Alarm
Pokud je přijat signál „Alarm !“ z nějaké stanice, zatímco posloucháte FM stanici s Radio Data System, systém automaticky přepne na stanici vysílající signál „Alarm!“, kromě případů, kdy posloucháte stanice bez Radio Data System (všechny AM a některé FM stanice).
39
P
Poslech rozhlasu
Změna Radio Data System informací
Při poslechu FM stanice můžete vidět Radio Data System informace na displeji hlavní jednotky.
Při poslechu FM stanice stiskněte opakovaně DISPLAY.
PS (Program Service):
Během vyhledávání se objeví „WAIT PS“ a pak se zobrazí název stanice. Pokud se signál nevysílá, zobrazí se „NO PS“.
PTY (Program Type):
Během vyhledávání se objeví „WAIT PTY“ a pak se zobrazí typ vysílaného programu. Pokud se signál nevysílá, zobrazí se „NO PTY“.
RT (Radio Text):
Během vyhledávání se objeví „WAIT RT“ a pak se zobrazí textová zpráva vysílaná stanicí. Pokud se signál nevysílá, zobrazí se „NO RT“.
OZNÁMKA
• Pokud systému trvá přijetí Radio Data System informací delší dobu, na displeji se může objevit „PS“, „PTY“ nebo „RT“.
•Při zobrazení signálu PS, PTY nebo RT na displeji nemusí být některé znaky a značky zobrazeny správně.
1 Je-li zdroj FM, stiskněte
SEARCH.
2 Zatímco bliká „SELECT“,
opakovaným stiskem PTY nebo PTY zvolte PTY kód.
Příklad: Jsou-li jako PTY kód zvoleny zprávy
(„News“)
Pro PTY kódy viz strana 41.
3 Stiskněte SEARCH.
Během vyhledávání bude zobrazeno „SEARCH“ a zvolený PTY kód.
Příklad: Jsou-li jako PTY kód zvoleny zprávy („News“)
Česky
Vyhledání programů podle PTY kódů (PTY Vyhledávání)
Jednou z výhod Radio Data System je možnost najít konkrétní druh programu zadáním odpovídajícího PTY kódu.
• Vyhledání podle PTY je k dispozici pouze u přednastavených stanic.
Systém prohledá 30 přednastavených FM stanic a zastaví se, jakmile najde zadaný typ vysílání. V tuto chvíli začne blikat zvolená frekvence a PTY kód. Pokud zvolená frekvence a PTY kód bliká, stiskem „SEARCH“ začne systém automaticky hledat další stanice. Pokud frekvence a PTY kód přestane blikat, nebo dojde-li k další obsluze, systém tuto stanici automaticky naladí.
Vyhledávání zastavte stiskem SEARCH nebo CANCEL.
Pokud nebyl nalezen žádný program, na displeji
se zobrazí „NOTFOUND“ a systém se vrátí na poslední přijímanou stanici.
40
Radio Data System (pokračování)
PTY kódy:
Česky
None: Nedefinováno. Finance: Burzovní a obchodní zprávy.
News: Zprávy. Children: Programy orientované na mladé publikum. Affairs: Aktuální programy rozšiřující či rozvádějící
zprávy - debaty, analýzy.
Info:
Sport: Programy týkající se všech stránek sportu.
Educate: Výukové programy. Travel: Informace o cestování. Drama: Všechny rozhlasové hry a seriály. Leisure: Programy o aktivitách pro volný čas. Culture: Programy týkající se všech aspektů
Science: Programy o přírodních vědách a technice. Nation M: Aktuální populární hudba země či regionu v Varied: Programy převážně mluveného slova jako
Pop M: Komerční, současná populární hudba.
Rock M: Rocková hudba. Document: Programy zabývající se fakty, Easy M: Současná hudba určená pro „oddechový
Light M: Instrumentální hudba, vokální a sborová
Classics: Významná orchestrální díla, symfonie,
Other M: Hudba, která nespadá do žádné jiné
Weather: Zprávy o počasí a předpověď.
Programy, jejichž cílem je sdělovat rady nejobecnějšího rázu.
národní či regionální kultury, včetně jazyka, divadla apod.
např. kvízy, soutěže a rozhovory s osobnostmi.
poslech“.
díla.
komorní hudba apod.
kategorie.
Social: Programy o sociologii, historii, geografii,
psychologii a společnosti.
Religion: Náboženské programy. Phone In: Veřejnost vyjadřující své názory telefonicky
či na veřejném fóru.
Jazz: Jazzová hudba. Country: Písně pocházející z jižních států USA či
navazující na jejich tradici.
jazyce dané země.
Oldies: Hudba z tzv. „zlaté éry“ populární hudby. Folk M: Hudba, jejíž kořeny sahají do hudební
kultury daného národa.
prezentovány v investigativním duchu.
TEST: Vysílání pro testování nouzového
vysílacího zařízení či přístroje.
Alarm !: Naléhavá hlášení.
Klasifikace PTY kódů může být u některých FM stanic odlišná od uvedeného seznamu.
41
P
Dočasné přepnutí na program podle vaší volby
Funkce rozšířených možností sítě (Enhanced Other Networks) systému umožňuje přepnout dočasně na program podle vaší volby (TA, News nebo Info), vysílaný jinou než právě poslouchanou Radio Data System stanicí.
• Funkce Enhanced Other Networks se vztahuje pouze na přednastavené stanice.
Opakovaně stiskněte TA/News/Info, dokud se na displeji neobjeví indikátor požadovaného typu programu (TA/News/Info).
• Každé další stisknutí TA/News/Info mění indikátor zobrazený na displeji.
Poslech rozhlasu
Funkci rozšířené informace o jiných sítích lze zrušit opakovaným stisknutím TA/News/Info, dokud na displeji nezhasne indikátor typu programu (TA/News/Info).
• Funkce Enhanced Other Networks se rovněž zruší změnou zdroje nebo vypnutím zařízení.
OZNÁMKA
• Data Enhanced Other Networks vysílaná některými stanicemi nemusí být kompatibilní s tímto systémem.
•Při poslechu programu naladěného funkci Enhanced Other Networks se stanice nezmění ani tehdy, začne-li jiná stanice v síti vysílat program se stejnými daty Enhanced Other Networks.
•Při poslechu programu naladěného pomocí funkce rozšířené informace o jiných sítích lze k ovládání tuneru používat pouze tlačítka TA/News/Info a DISPLAY (Radio Data System). Zmáčknete-li jakékoliv jiné tlačítko, zobrazí se na displeji „LOCKED!“.
• Pokud se stanice přerušovaně přepínají mezi stanicí naladěnou pomocí Enhanced Other Networks a aktuálně naladěnou stanicí, stiskem TA/ News/Info zrušte funkci Enhanced Other Networks.
Česky
TA: Dopravní informace News: Zprávy Info: Program, jehož cílem je sdělovat rady
nejobecnějšího rázu
Způsob fungování služby Enhanced Other Networks:
PŘÍPAD 1
Jestliže žádná stanice nevysílá program, který jste zvolili:
Systém je stále naladěn na aktuální stanici.
Jakmile některá stanice začne vysílat vámi zvolený program, systém se na ni automaticky přepne. Na displeji bliká ukazatel příjmu PTY kódu.
Po skončení programu se systém vrátí k dříve naladěné stanici, avšak funkce Enhanced Other Network zůstává aktivní.
PŘÍPAD 2
Jestliže nějaká stanice vysílá program, který jste zvolili:
Systém se na program naladí. Na displeji bliká ukazatel příjmu PTY kódu.
Po skončení programu se systém vrátí k dříve naladěné stanici, avšak funkce Enhanced Other Network zůstává aktivní.
42
P
Poslech zvuku z jiného
Automatický režim
audio zařízení
Česky
Nejdříve zapojte do systému ostatní audio zařízení (A Strana 11).
1
Pro výběr mezi „AUX“ a „SOUND TV“ stiskněte FM/AM/AUX/TV SOUND na obrazovce displeje hlavní jednotky.
• Po každém stisknutí
zobrazení na obrazovce se změní následovně:
- „AUX“ pokud volíte zařízení zapojené
terminály AUX IN.
- „SOUND TV“ pokud volíte televizi zapojenou s AV terminálem.
- „AM“ nebo „FM“ pokud volíte AM nebo FM jako zdrojový program.
2
Přehrávání jiných audio zařízení.
Pro podrobnosti viz návod k připojenému zařízení.
FM/AM/AUX/TV SOUND
3 Upravte vstupní hlasitosti a
kvalitu zvuku systému (A Strana 19).
STANDBY
Pokud při zastavení disku 3 minuty nedojde k žádné obsluze, zařízení se automaticky vypne.
Tuto funkci nelze použít, pokud je jako zdroj zvoleno rozhlasové vysílání, zvuk televizoru nebo zařízení připojené k zásuvkám AUX IN.
1 Stiskněte A.STANDBY.
Na displeji hlavní jednotky se zobrazí „A.S. ON“ (automatický režim STANDBY) a „A.STANDBY“.
Po dosažení zastaveného stavu (např. po dokončení přehrávání) začne „A.STANDBY“ blikat. Znamená to, že pokud po dobu 3 minut nedojde k obsluze, zařízení se automaticky vypne. 20 sekund před vypnutím zařízení se objeví blikající „A.S.“.
Zrušení automatickáho režimu STANDBY
Upravte vstupní hlasitosti zvuku audio zařízení
Můžete upravit hlasitost zvuku jiných audio zařízení, která připojena konektory AUX IN.
1 Pro výběr „AUX“ na displeji
hlavní jednotky stiskněte
Stiskněte A.STANDBY. Na displeji hlavní jednotky se objeví „A.S.OFF“ (automatický režim STANDBY vypnut) a „A.STANDBY“ se vypne.
OZNÁMKA
Pokud se zdrojový program různí s diskem, automatické nastavení nefunguje.
FM/AM/AUX/TV SOUND.
2 Podržte MEMORY, dokud se
nezobrazí vstupní úroveň.
Každým podržením tohoto tlačítka se budou střídavě přepínat:
LEVEL 1: Zvolte normálně.
LEVEL 2: Zvolte, je-li vstupní hlasitost z
Výchozí nastavení je „LEVEL1“.
jiného zařízení příliš vysoká a je-li zvuk zkreslený.
43
P
P

Zámek diskové mechanikyNačasované vypnutí

Vysunutí disku můžete zabránit zamknutím diskové mechaniky.
Nastavení
Vypněte systém. Vypněte zařízení. Na hlavní jednotce podržte tlačítko 7 a stiskněte 0. Na displeji hlavní jednotky se objeví „LOCKED“.
Zrušení
Česky
Po uplynutí vámi zadané doby se systém sám vypne.
Stiskněte SLEEP.
Každým stiskem tohoto tlačítka se časový údaj (v minutách) na displeji hlavní jednotky změní.
Příklad: Je-li načasované vypnutí nastaveno na 60 minut.
Načasované vypnutí bude automaticky vypnuto během několika vteřin a zobrazený displej zmizí. Indikátor „SLEEP“ zůstává zapnut.
OZNÁMKA
Je-li nastaveno načasované vypnutí, displej automaticky ztmavne.
Změna času do vypnutí
Proveďte stejný postup jako při nastavení. Na displeji hlavní jednotky se objeví
„UNLOCKED“.
Opakovaným stiskem SLEEP zvolte jiný čas.
Potvrzení času
Při nastaveném načasovaném vypnutí jednou stiskněte SLEEP.
Zrušení
Opakovaně stiskněte SLEEP, dokud se neobjeví „SLEEP OFF“.
OZNÁMKA
Načasované vypnutí se rovněž zruší při vypnutí systému.
44

Řešení problémů

Obecné
Česky
Absence napájení. Napájecí kabel není připojen k
Nelze použít některé z tlačítek.
Nefunkční dálkový ovladač.
Hlavní jednotku není možno ovládat pomocí dálkového ovladače.
Je reprodukován vrčivý zvuk.
K dispozici není žádný obraz.
Obraz je zkreslený. Mezi hlavní jednotkou a
Neobvyklá velikost obrazu.
Televizní obrazovka se ztmavuje.
Nezní žádný zvuk. Nejsou správně připojeny
Zvuk je slabý a téměř neslyšitelný.
Zvuk je zkreslený. Příliš velká hlasitost. Zmenšete hlasitost. 19 Vedleší reproduktor je
hluchý - nevydává žádný zvuk.
Rozhlasové vysílání je rušeno šumem.
Nelze přijímat rozhlasové vysílání.
Problém Možná příčina Možné řešení
Připojte správně sít’ový kabel.
sít’ové zásuvce. U některých konkrétních funkcí
existují omezení. Téměř vybité baterie. Vyměňte baterie.
Volič režimu dálkového ovladače je přesunut do polohy TV.
Hlavní jednotka se nachází blízko televizoru, počítače nebo jiného elektrického zařízení.
Nesprávné zapojení. Připojte správně všechny kabely.
televizorem je zapojen videorekordér.
Nevhodné nastavení typu obrazového signálu.
Nevhodné nastavení velikosti obrazu.
Je aktivní spořič obrazovky. Stiskněte libovolné tlačítko.
reproduktory. Jsou připojena sluchátka. Odpojte zástrčku sluchátek. 31 Zvuk je ztišen. Obnovte zvuk. 19 Pokud se na displeji zobrazí
„NO AUDIO“, je možné, že byl disk pořízen prostřednictvím nelegálního kopírování.
Úroveň zvukového signálu na disku je nízká. (platí pouze pro disky DVD VIDEO/DVD AUDIO)
Chybně nastavený vedleší reproduktor.
Nejsou správně připojeny antény.
V tomto případě nejde o závadu.
Přesuňte volič režimu dálkového ovladače do polohy AUDIO.8
Umístěte hlavní jednotku dále od televizoru, počítače nebo jiného elektrického zařízení.
Hlavní jednotku připojte přímo k televizoru. 12
Zvolte typ obrazového signálu vhodný pro televizor.
Zvolte metodu zobrazování odpovídající vašemu televizoru.
Proveďte správné připojení reproduktorů.
Nechejte disk zkontrolovat v obchodě, kde byl zakoupen.
Zvolte úroveň zvukového signálu.
Vyberte „SUB WFR ON“.
Proveďte správné připojení antén.
Odkaz na
stranu
12
7
12
13
35
35
10
31
11
9
45
Při vloženém disku
Problém Možná příčina Možné řešení
Disk nelze přehrávat. Pokud se na obrazovce
televizoru obrazí „REGION CODE ERROR!“, není číslo regionu disku kompatibilní s tímto systémem. (platí pouze pro DVD VIDEO)
Pokud se na obrazovce televizoru zobrazí „CANNOT PLAY THIS DISC“, tento systém nemůže takový disk přehrávat.
Disk je vložen obráceně. Umístěte disk na zásuvku disku
Na čočkách zkondenzovala vlhkost.
Nelze změnit jazyk zvuku/jazyk titulků/ pozorovací úhel.
Nezobrazují se titulky. Disk/soubor neobsahuje žádné
Na displeji se zobrazí „LR ONLY“. (platí pouze pro DVD AUDIO)
Určité místo na disku nelze správně přehrávat.
Nelze přehrávat soubor MP3, WMA, WAV, JPEG, MPEG1 nebo MPEG2.
Disk nelze vysunout. Vysunování disku je
Disk/soubor neobsahuje několik jazyků zvuku/jazyků titulků/pozorovacích úhlů.
titulky.
Neprovedli jste výběr jazyka titulků.
Při přehrávání stopy, u které je zakázáno slučování zvuku do menšího počtu kanálů a v případě vícekanálového zvuku, je levý a pravý zvuk reprodukován přesně ve svém původním stavu.
Disk je poškrábaný nebo znečištěný.
Vložený disk může obsahovat soubory různých typů (MP3, WMA, WAV, JPEG, MPEG1 nebo MPEG2).
zablokováno.
Ověřte, zda je číslo regionu kompatibilní s tímto systémem.
Ověřte, zda je typ disku v tomto systému hratelný.
potištěnou stranou nahoře. Nechejte hlavní jednotku
zapnutou, počkejte přibližně 1 nebo 2 hodiny a poté můžete hlavní jednotku běžně používat.
Pokud je na disku zaznamenán pouze jeden jazyk zvuku/jazyk titulků/pozorovací úhel, nelze toto nastavení změnit.
Pokud na disku/souboru nejsou zaznamenány žádné titulky, nelze titulky zobrazovat.
Zvolte jazyk titulků.
V tomto případě nejde o závadu.
Vyčistěte nebo vyměňte disk.
Zvolte „FILE TYPE“. Přehrávat lze pouze soubory typů zvolených pomocí „FILE TYPE“. Pokud hlavní jednotka načetla soubor před provedením nastavení „FILE TYPE“, nastavte „FILE TYPE“ na požadovaný typ souboru a disk vložte znovu.
Odblokujte vysunování disku.
Odkaz na
stranu
3
3
14
2
29
29
29
35
44
Česky
Pokud systém nepracuje správně ani po provedení kroků uvedených ve sloupci „Možné řešení“
Řada funkcí tohoto systému je řízena mikroprocesory, které lze resetovat odpojením a připojením ke zdroji napájení. Pokud stisknutí libovolného tlačítka nevede k normální funkci, odpojte napájecí kabel od sít’ové zásuvky, počkejte chvíli a poté opět napájecí kabel zapojte.
46

Jazykové kódy

Kód Jazyk Kód Jazyk
AA Afarština MI Maorština
Česky
AB Abcházština MK Makedonština AF Afrikánština ML Malajalamština AM Amharština MN Mongolština AR Arabština MO Moldavština AS Asámština MR Marathi AY Aymarština MS Malajština (MAY) AZ Ázerbajdžánština MT Maltština BA Baškirština MY Barmština BE Běloruština NA Naurština BG Bulharština NE Nepálština BH Biharština NL Holandština BI Bislamština NO Norština BN Bengálština OC Okcitánština BO Tibetština OM (Afan) oromština BR Bretonština OR Urijština CA Katalánština PA Pandžábština CO Korsičtina PS Paštština CY Velština PT Portugalština DA Dánština QU Kečua DZ Bhútánština RM Rétorománština EL Řečtina RN Kirundština EO Esperanto RO Rumunština ET Estonština RW Kinyarwandština EU Baskičtina SA Sanskrt FA Perština SD Sindhi FI Finština SG Sangho FJ Fidžíjština SH Srbochorvatština FO Faerština SI Singhálština FY Fríština SL Slovinština GA Irština SM Samojština GD Skotská gaelština SN Šonština GL Galicijština SO Somálština GN Guaraní SQ Albánština GU Gudžarátština SR Srbština HA Hauština SS Siswati HI Hindština ST Sesotština HR Chorvatština SU Súdánština HY Arménština SV Švédština IA Interlingua SW Svahilština IE Interlingue TA Tamilština IK Inupiačtina TE Telugština IN Indonéština TG Tádžičtina IS Islandština TH Thajština IW Hebrejština TI Tigriňa JI Jidiš TK Turkmenština JW Javánština TL Tagalština KA Gruzínština TN Setswanština KK Kazaština TO Tongština KL Grónština TR Turečtina KM Kampučtina TS Tsongština KN Kannadština TT Tatarština KO Korejština (KOR) TW Twiština KS Kašmírština UK Ukrajinština KU Kurdština UR Urdština KY Kyrgyzština UZ Uzbečtina LA Latina VI Vietnamština LN Lingala VO Volapučtina LO Laoština WO Wolofština LT Litevština XH Xhosa LV Lotyština YO Jorubština MG Malagasy ZU Zuluština
47

Technické údaje

Obecné
Zdroj napájení: AC 230 V , 50 Hz Spotřeba energie: 24 W (v provozu)
0,9 W (v režimu STANDBY) Hmotnost: 3,1 kg Vnější rozměry (Š M VM H):
232 mmM100 mmM269 mm
DVD přehrávač
Přehrávatelné disky/soubory:
DVD VIDEO, DVD AUDIO, DVD VR, VCD, Super VCD, CD, CD­R/RW (CD, VCD, MP3, WMA, WAV, JPEG, MPEG1, MPEG2 formát), DVD-R/RW (formát video)
Vydeo výstup
Systém: PAL Horizontální rozlišení: 500 řádků Konektor SCARTM 1 COMPONENTM 1
Audio výstup
Analogový zvukový výstup:
Reproduktory M 2
Výstupní výkon (IEC 268-3): 60 W (30W + 30 W)
Impedance: 4 C až 16 C
Sluchátka M 1: 11 mW/32 C
Impedance: 16 C až 1 kC
Subwoofer M 1: 500 mVrms/10 kC
Digitální zvukový výstup:
Optický M 1: –21 dBm to –15 dBm
při 4 C (10% THD)
Audio vstup
Vstup zvuku: AUXM 1
Level 1: 250 mV/50 kC Level 2: 500 mV/50 kC
Česky
Tuner
Tuner FM:
Přijímané frekvence: 87,50 MHz až 108,00 MHz Anténa: 75 C-nevyvážený typ
Tuner AM:
Přijímané frekvence: 522 kHz až 1629 kHz Anténa: Externí anténní konektor
(rámová anténa)
Reproduktor
Typ: jednopásmový typu bass
reflex
Magneticky stíněný Reproduktor: 8 cm kužel M 1 Zatížitelnost: 30 W Impedance: 4 C Hladina akustického tlaku: 81 dB/W m Rozměry(Š M VM H): Hmotnost (1 kus): 1,7 kg
120 mmM161 mmM 239 mm
Ostatní výstupy
AV COMPU LINK M 1 (ø3,5)
Konstrukce a technické údaje se mohou změnit bez předchozího upozornění.
48
Spis treœci
Wprowadzenie
Ostrzeżenia i inne informacje ......................G-1
Specjalne ostrzeżenia .....................................2
O płytach/plikach ............................................ 3
Rozpoczęcie pracy
Opis części......................................................5
Używanie pilota zdalnego sterowania.............7
Polski
Wkładanie baterii do pilota ................................. 7
Sterowanie telewizorem przy użyciu pilota ........ 8
Podłączenia.....................................................9
Podstawowe operacje
Odtwarzanie płyt/plików................................ 14
Odtwarzanie ..................................................... 14
Przełączanie trybu wyświetlania....................... 16
Za pomocą klawiszy numerycznych wybierz,
co chcesz odtwarzać .................................... 17
Aby zatrzymać odtwarzanie ............................. 17
Aby wstrzymać odtwarzanie............................. 17
Aby przeglądać obraz klatka po klatce ............ 17
Szybkie przeszukiwanie do tyłu/do przodu ...... 17
Powtarzanie ostatnich 10 sekund
odtwarzania (Szybkie powtarzanie)............... 18
Odtwarzanie w zwolnionym tempie.................. 18
Przejście na początek wybranej części ............ 18
Przeskakiwanie w odstępach około
pięciominutowych ......................................... 18
Zmiana jasności wyświetlacza (DIMMER) ........ 19
Regulacja głośności.......................................... 19
Ustawianie jakości dźwięku.............................. 19
Tymczasowe wyłączanie dźwięku
(FADE MUTING) ............................................ 19
Uwydatnianie odtwarzanego dźwięku (K2)....... 19
Wybór języka ścieżki audio ...............................29
Wybór widoku z kamery ....................................29
Powiększanie obrazu (ZOOM) ...........................30
Ustawianie jakości obrazu (VFP) .......................30
Tworzenie realistycznego dźwięku
(SURROUND MODE) .....................................31
Wybór trybu dźwięku przestrzennego dla
słuchawek ......................................................31
Regulacja poziomu odtwarzania (DVD LEVEL) ..... 31
Specjalne funkcje DVD AUDIO......................32
Odtwarzanie grupy bonusowej..........................32
Przęglądalne obrazy (ang. Browsable Still
Pictures /B.S.P./) ...........................................32
Używanie paska stanu i paska menu............ 33
Preferencje ....................................................35
Podstawowe operacje.......................................35
Słuchanie radia
Słuchanie audycji radiowej............................ 37
Wybór zaprogramowanej stacji..................... 38
Radio Data System .......................................39
Wygodne funkcje
Odgrywanie dźwięku z innych urządzeń....... 43
Auto Standby ................................................43
Timer zasypiania ...........................................44
Blokada podajnika płyt.................................. 44
Referencje
Rozwiązywanie problemów...........................45
Kody języków ................................................47
Dane techniczne............................................48
Operacje zaawansowane
Odtwarzanie plików MP3/WMA/WAV/
JPEG/MPEG1/MPEG2...............................20
Odtwarzanie ..................................................... 20
Odtwarzanie powtarzane.................................. 21
Wznawianie odtwarzania...............................22
Wybór sceny do odtwarzania........................23
Wybór z menu .................................................. 23
Wskazanie czasu (Time search) ....................... 24
Odtwarzanie programu/Odtwarzanie losowe.... 25
Odtwarzanie zawartości płyty/pliku w żądanej
kolejności (odtwarzanie programowe) .......... 25
Odtwarzanie zawartości płyty/pliku w kolejności
losowej (Odtwarzanie losowe) ...................... 26
Odtwarzanie powtarzane ..............................27
Powtarzanie odtwarzania tytułu/grupy/utworu/
wszystkich utworów (REPEAT) ..................... 27
Powtarzanie odtwarzania wskazanej części
(A-B Repeat Playback).................................. 28
Inne wygodne funkcje ................................... 29
Wybór napisów................................................. 29
1
Jak czytać tę instrukcję
• Opisane operacje wykonywane są głównie przy użyciu przycisków na pilocie. Jeśli na urządzeniu znajdują się takie same oznaczenia, można użyć także przycisków na urządzeniu.
•Następujące oznaczenia wskazują typy płyt, dla jakich może być wykonana opisywana operacja.
• Ilustracje i kopie ekranu telewizyjnego mogą żnić się od faktycznie wyświetlanych.
• „VCD” to skrót od „Video CD”.
• „SVCD” to skrót od „Super Video CD”.

Specjalne ostrzeżenia

Wskazówki dotyczące obsługi
7 Ważne ostrzeżenia
Instalacja systemu
• Wybierz miejsce poziome, suche, nie za ciepłe ani nie za zimne, o temperaturze pomiędzy 5°C a 35°C.
• Pozostaw wystarczająco dużo miejsca między systemem a telewizorem.
•Nie używaj systemu w miejscu narażonym na wibracje.
Kabel zasilania
•Nie trzymaj kabla zasilania mokrymi rękami!
• Zawsze, gdy kabel zasilania jest podłączony do gniazdka, urządzenie zużywa niewielką ilość energii.
•Odłączając kabel zasilania od gniazdka, ciągnij zawsze za wtyczkę, nie za kabel.
Aby zapobiec wadliwemu działaniu systemu
•Wewnątrz nie ma części, które mogłyby być naprawiane przez użytkownika. W razie awarii odłącz kabel zasilania i skonsultuj się ze sprzedawcą.
•Nie wkładaj do systemu żadnych metalowych przedmiotów do obudowy systemu.
•Nie używaj żadnych dostępnych w handlu płyt o niestandardowym kształcie (serca, kwiatu, karty kredytowej itp.), ponieważ mogą one uszkodzić system.
•Nie używaj płyt obklejonych taśmą, naklejkami lub zabrudzonych, ponieważ mogą one uszkodzić system.
Naklejka

Wprowadzenie

Podczas nieobecnoœci
Przed wyjazdem w podróż lub jeśli z innego powodu nie będzie Cię w domu przez dłuższy czas, odłącz kabel zasilania od gniazdka elektrycznego.
Nie blokuj otworów wentylacyjnych
Zablokowanie otworów wentylacyjnych może uszkodzić system.
Czyszczenie obudowy
Do czyszczenia systemu używaj miękkiej szmatki i przestrzegaj odpowiednich instrukcji dotyczących materiałów nasączanych chemikaliami. Nie używaj benzyny, rozcieńczalników ani innych organicznych rozpuszczalników, w tym środków odkażających. Mogą one spowodować deformację lub zmianę koloru.
Jeœli do systemu dostanie się woda
Wyłączy system i odłącz kabel zasilający od gniazdka elektrycznego, a następnie skontaktuj się ze sklepem, w którym sprzęt został zakupiony. Używanie systemu w tym stanie może spowodować pożar lub porażenie prądem.
7 Gdy na soczewce lasera zbierze się rosa lub
krople wody
W następujących przypadkach wilgoć lub krople wody mogą znaleźć się na soczewce lasera, uniemożliwiając prawidłowe działanie systemu:
•Zaraz po rozpoczęciu ogrzewania pomieszczenia
• Gdy system jest zainstalowany w parnym lub wilgotnym miejscu
• Gdy system został szybko przeniesiony z zimnego do ciepłego miejsca
W każdym z tych przypadków należy pozostawić system włączony na 1 lub 2 godziny przed użyciem.
Polski
Dołączone akcesoria
Etykieta
Uwaga dotycząca praw autorskich
Przed rozpoczęciem nagrywania na płytach DVD, SVCD, VCD i CD zapoznaj się z prawami autorskimi obowiązującymi w Twoim kraju. Nagrywanie materiałów chronionych prawem autorskim może być niezgodne z prawem.
Uwaga dotycząca systemu copy guard
Płyty DVD są chronione systemem copy guard. Gdy system zostanie podłączony bezpośrednio do magnetowidu, zadziała system copy guard i obraz może być zakłócony.
Brud
7 Œrodki ostrożnoœci
Unikaj wilgoci, wody i kurzu
Nie umieszczaj systemu w wilgotnych lub zapylonych miejscach.
Unikaj wysokich temperatur
Nie narażaj systemu na bezpośrednie działanie promieni słonecznych ani nie umieszczaj go w pobliżu grzejników.
• Wyprodukowano na licencji Dolby Laboratories. „Dolby” i symbol podwójnego D to znaki towarowe Dolby Laboratories.
• „DTS” są zastrzeżonymi znakami towarowymi DTS, Inc. a „DTS 2.0 + Digital Out” jest znakiem towarowym DTS, Inc.
• W tym produkcie używana jest technologia ochrony praw autorskich objętą patentami amerykańskimi oraz innymi prawami własnoœci intelektualnej firmy Macrovision Corporation oraz innych podmiotów. Używanie tej technologii ochrony praw autorskich musi odbywać się za zgodą firmy Macrovision Corporation. Technologia ta przeznaczona jest do zastosowań domowych i innych, w których liczba widzów jest ograniczona; inne zastosowania dopuszczalne są wyłącznie po uzyskaniu stosownej zgody firmy Macrovision. Zakazane jest podejmowanie prób odtwarzania (ang. reverse engineer) lub demontażu.
Upewnij się, że masz wszystkie dołączone akcesoria. Liczba w nawiasie oznacza liczbę dołączonych do
zestawu części. Jeśli czegokolwiek brakuje, niezwłocznie skontaktuj się ze sprzedawcą.
• Pilot (1)
•Baterie (2)
•Antena FM (1)
•Antena ramowa AM (1)
•Kabel zasilania (1)
•Kable głośników 3 m (2)
Wprowadzenie
2

O płytach/plikach

Typy płyt/plików, które można odtwarzać
Płyty, które można odtwarzać
Pliki mogące być odtwarzane, zapisane na płycie
• Niektóre pliki umieszczone na powyższej liście, mogą być mimo wszystko niemożliwe do odtworzenia.
1Płyty powinny zostać zamknięte przed rozpoczęciem
*
odtwarzania.
Polski
2DVD VR oznacza płytę DVD-R/DVD-RW nagraną w
*
formacie Video Recording (VR).
3 Wielosesyjna płyta CD-R/CD-RW (do 20 sesji) może
*
być odtworzona.
4Płyta DVD-R nagrana w formacie multi-border może
*
zostać odtworzona (za wyjątkiem płyt dwuwarstwowych).
5 Dla plików nagranych na płytę DVD-R/DVD-RW, płyta
*
powinna być formatowana zgodnie z formatem UDF Bridge (Universal Data Format)
Możliwe jest odtwarzanie zamkniętych płyt +R/+RW (Tylko płyty Wideo DVD).
Niektóre płyty mogą nie być odtwarzane z powodu ich cech, warunków w jakich zostały nagrane, uszkodzeń lub znajdujących się na nich plam.
Z następujących płyt można odtwarzać jedynie dźwięk:
MIX-MODE CD CD-G CD-EXTRA CD TEXT
Ten system został zaprojektowany do pracy w systemie PAL ale można na nim odtwarzać także płyty nagrane w systemie NTSC. Gdy odtwarzana jest płyta nagrana w systemie NTSC, na urządzeniu podłączonym do telewizora za pomocą kabla wideo komponentowego, to na obrazie mogą pojawić się zakłócenia. Aby uniknąć zakłóceń należy użyć kabla SCART. (Informacje o sposobie podłączania kabla SCART znajdują się na str. 12.)
*1
Kod regionu płyty DVD VIDEO (Region Code)
Odtwarzacze i płyty DVD VIDEO posiadają własne kody regionów. Ten system może odtwarzać jedynie płyty DVD VIDEO, których kod regionu jest zgodny z kodem regionu systemu, który jest naniesiony na tylnym panelu.
Przykłady:
Gdy zostaje włożona płyta DVD VIDEO z nieodpowiednim kodem regionu, odtwarzanie nie może zostać rozpoczęte.
• W przypadku niektórych DVD VIDEO, DVD AUDIO, VCD czy SVCD rzeczywisty sposób obsługi może siężnić od tego opisanego w instrukcji. Jest to związane z oprogramowaniem i strukturą płyty/ pliku, a nie z dysfunkcją systemu.
Nieodtwarzalne płyty
•Następujące płyty nie mogą być odtwarzane:
•Płyty DVD-ROM (za wyjątkiem formatów MP3/WMA/ JPEG/MPEG1/MPEG2), DVD-RAM, CD-ROM, CD-I (CD-I Ready), Photo CD, SACD, itd.
DVD VIDEO, DVD AUDIO, DVD VR *2, VCD, SVCD, CD, CD-R *3,
*3
CD-RW
*1
MP3, WMA, WAV, JPEG, MPEG1, MPEG2
, DVD-R
• Odtwarzanie takich płyt będzie generować szum i może uszkodzić głośniki.
•Płyty uszkodzone i o nieregularnych kształtach (inne niż płyty o średnicy 12 i 8 cm) nie mogą być odtwarzane.
• JVC nie gwarantuje jakości użytkowania i dźwięku płyt nieautoryzowanych przez CD-DA, co jest wymagane dla płyt CD. Przed rozpoczęciem odtwarzania, sprawdź czy płyta jest kompatybilna z wymogami dla płyt CD, poprzez sprawdzenie znaków i napisów wydrukowanych na opakowaniu.
*4, *5
, DVD-RW *5, +R, +RW
Odtwarzalne płyty/pliki typu MP3/ WMA/WAV/JPEG/MPEG1/MPEG2
•Można odtwarzać płyty CD nagrane w formacie ISO 9660 (za wyjątkiem płyt CD nagranych w formacie UDF).
•Można odtwarzać pliki o rozszerzeniu „.mp3”, „.wma”, „.wav”, „.jpg”, „.jpeg”, „.mpg” lub „.mpeg” (dopuszczalne są rozszerzenia zapisane zarówno dużymi jak i małymi literami i ich kombinacje).
Uwagi dotyczące płyt/plików MP3/ WMA/WAV/JPEG
•Dysk może nie być odtwarzany lub jego czytanie może zająć dużo czasu w zależności od jego właściwości i warunków w jakich był nagrywany.
• Czas potrzebny na przeczytanie płyty, zmienia się w zależności od ilości grup ścieżek (plików) nagranych na płycie.
•Jeżeli w nazwie pliku MP3/WMA/WAV/JPEG są użyte inne znaki niż jednobitowe znaki angielskie, nazwa płyty/pliku nie będzie wyświetlana prawidłowo.
•Kolejność wyświetlanych ścieżek/grup na ekranie menu MP3/WMA/WAV oraz kolejność wyświetlanych plików/grup w menu na ekranie menu JPEG, może żnić się od tej, widocznej na ekranie monitora komputera.
• Odtwarzanie pliku MP3/WMA zawierającego obraz, może zająć dużo czasu. Czas odtwarzania nie będzie wyświetlony dopóki nie rozpocznie się odtwarzanie. Czas odtwarzania, może również nie być wyświetlany prawidłowo.
• Dla pliku MP3/WMA, zalecana jest format o częstotliwości próbkowania 44,1 kHz i prędkości transmisji 128 kbps.
• Ten system nie jest kompatybilny z plikami typu MP3i lub MP3PRO.
• Ten system może odtwarzać pliki baseline JPEG, za wyjątkiem monochromatycznych plików JPEG.
• Ten system może odtwarzać dane w formacie JPEG wykonane przy pomocy kamery zgodnej ze standardem DCF (gdy stosowana są takie funkcje jak automatyczny obrót, to dane wykraczają poza standard DCF, i taki obraz może nie zostać odtworzony).
3
•Jeżeli dane były przetwarzane, edytowane i przechowywane za pomocą komputerowego oprogramowania do edycji obrazu, dane mogą nie zostać wyświetlone.
• Ten system nie może odtwarzać animacji takich jak MOTION JPEG, obrazów (TIFF itd.) innych niż JPEG lub obrazów zawierających dźwięk.
• Dla plików JPEG zalecana jest rozdzielczość 640 x 480 pikseli. Jeżeli plik został nagrany w rozdzielczości większej niż 640 x 480 pikseli, jego wyświetlenie może zająć dużo czasu. Obraz o rozdzielczości większej niż 8 192 x 7 680 pikseli nie może być wyświetlony.
• Zalecane są pliki WAV o częstotliwości próbkowania 44,1 kHz i jakości 16 bitów.
Uwagi dotyczące płyt/plików MPEG1/MPEG2
• Struktura strumienia płyt i plików MPEG1/MPEG2 powinna być zgodna ze strumieniem systemu/ programu MPEG.
• Zalecana największa rozdzielczość to 720 x 576 pikseli (25 fps)/720 x 480 pikseli (30 fps)
• Ten system akceptuje również rozdzielczości 352 x 576/480 x 576/352 x 288 pikseli (25 fps) i 352 x 480/ 480 x 480/352 x 240 pikseli (30 fps).
• Rekomendowany profil i poziom – MP@ML (Main Profile at Main Level)/SP@ML (Simple Profile at Main Level)/MP@LL (Main Profile at Low Level).
• Strumienie audio powinny być zgodne z MPEG1 Audio Layer-2, MPEG2 Audio Layer-2 lub Dolby Digital (Tylko pliki MPEG2).
Uwaga dotycząca odtwarzania płyt typu DualDisc:
Strona nie będąca nośnikiem DVD płyty typu DualDisc nie jest zgodna ze standardem „Compact Disc Digital Audio”. Nie jest zalecane odtwarzanie stron nie będących nośnikiem DVD płyt typu DualDisc na odtwarzaczu JVC.
Wprowadzenie
Hierarchia danych
DVD VIDEO/DVD VR
Płyta DVD VIDEO zawiera „tytuły”, a każdy z nich może być podzielony na „rozdziały”. Płyta DVD VR zawiera „oryginalne programy” lub „listy odtwarzania”, a każdy oryginalny program/ lista odtwarzania może być podzielona na „rozdziały”.
Tytuł 1/
Oryginalny program 1/
Lista odtwarzania 1
Rozdział 1Rozdział 2Rozdział 3Rozdział 1Rozdział 2
DVD AUDIO
Płyta DVD AUDIO zawiera „grupy”, a każda z nich może być podzielona na „ścieżki”. Niektóre płyty zawierają „grupę dodatkową” – aby ją odtworzyć wymagane jest hasło. (Patrz str. 32.)
Grupa 1 Grupa 2
Ścieżka 1 Ścieżka 2 Ścieżka 3 Ścieżka 1 Ścieżka 2
VCD/SVCD/CD
Płyta VCD/SVCD/CD zawiera „ścieżki”. Ogólnie, każda ścieżka posiada swój numer. (Na niektórych płytach, każda ze ścieżek może być źniej podzielona na indeksy.)
Ścieżka 1 Ścieżka 2 Ścieżka 3 Ścieżka 4 Ścieżka 5
Tytuł 2/Oryginalny
program 2/
Lista odtwarzania 2
Polski
Pliki MP3/WMA/WAV/JPEG/MPEG1/MPEG2
Audio, zdjęcia i pliki wideo są nagrywane jako ścieżki/pliki na płycie. Ścieżki/pliki są zazwyczaj
zgrupowane w folderach. Foldery mogą również zawierać inne foldery, tworząc hierarchiczną warstwę folderów. Ten system sprowadza do najprostszej postaci hierarchiczną konstrukcję plików i układa foldery wg „grup”.
.
Grupa 1 Grupa 2
Ścieżka 1/
Plik 1
Ścieżka 2/
Plik 2
Maksymalnie 150 plików
Maksymalnie 99 grup
Grupa 3 Grupa 4 Grupa 5
Ten system potrafi wykryć do 4 000 ścieżek/ plików na płycie. Jak również wykrywa do 150 ścieżek/plików przypadających na grupę oraz do 99 grup na dysku. Jeżeli na płycie są pliki inne niż MP3/WMA/WAV/ JPEG/MPEG1/MPEG2, te pliki również są wliczane do całkowitej ilości plików.
4
Opis częœci
Liczby oznaczają numery stron.
Panel przedni
Odtwarzanie/Pauza: 14, 17
37, 43
17, 44
19
17
19
12, 14
Polski
CZUWANIE/WŁ.:
14
Otwórz/Zamknij:
14, 44
Gniazdo
słuchawkowe*
17
*Podłącz słuchawki (dostępne w sprzedaży) z miniaturową wtyczką stereo. Po podłączeniu słuchawek
głośniki i głośnik niskotonowy nie wydają dźwięku.
Zobacz „Wyświetlacz” poniżej.
Odbiornik pilota: 7
Regulacja VOLUME (GłOŚNOŚCI): 19
Podajnik płyt: 14
Wyœwietlacz
21, 27 25 44 31 42 42 42
Górna część
wyświetlacza: 16
21, 27
26
wyświetlacza: 15, 16
Dolna część
37 37 43 32 32
5
Panel tylny
12
6
Zarezerwowane na przyszłość
3
6
12 11
9111112
9
10
6
66
Cechy stopek głównych i kołków
Wprowadzenie
Rozpoczęcie pracy
Trzy główne stopki na spodzie urządzenia pozwalają osiągnąć wyższą jakość dźwięku przy zachowaniu stabilności urządzenia.
Stopka główna (3)
Kołek (1)
Kołek
Kołki są trochę krótsze od stopek głównych.
Urządzenie (widok z tyłu)
Kołek (1)
Urządzenie (widok z dołu)
Stopka główna
Dodatkowo, dwa kołki na spodzie urządzenia, pomagają ustabilizować urządzenie i zapobiegają wahaniom i pochylaniu się gdy urządzenie zostanie potrącone od góry. Ponieważ kołki są trochę krótsze od głównych stopek, nie mają one ciągłego kontaktu z podłożem – urządzenie cały czas opiera się na głównych stopkach.
Polski
6

Używanie pilota zdalnego sterowania

Liczby oznaczają numery stron.

Wkładanie baterii do pilota

Polski
19
19
16
18, 21
8
8
21, 26
18 17 23
23, 33
33 29
35 15
13, 30
32 30 25 37 31 43
40 40 40
14 44
14
8
43
8
18
19
Przełącznik trybu pilota: 8
19
17, 21
14
18
17 23
23, 33
26 29
29
Przyciski numeryczne: 8, 18
21, 27 38, 43 31
19
19 42 11
Włożyć baterie do pilota zdalnego sterowania zachowując odpowiednią biegunowość (+ i ).
R6P (SUM-3)/ AA(15F)
Jeżeli zasięg lub efektywność pilota zmniejsza się, należy wymienić obydwie baterie.
PRZESTROGA
Baterii nie wolno wystawiać na działanie wysokich temperatur, np. promieniowanie słoneczne, ogień itp.
7
Korzystanie z pilota
Używając pilota, skieruj go na panel przedni urządzenia głównego. Jeśli pilot będzie skierowany pod ostrym kątem lub jeśli na drodze sygnału znajdować się będzie przeszkoda, sygnały mogą nie być odbierane.
Jeśli odbiornik sygnału jest wystawiony na działanie silnego źródła światła, np. bezpośrednio nasłoneczniony, operacje mogą nie być wykonywane poprawnie.
Wprowadzenie
Rozpoczęcie pracy
Ta strona dotyczy obsługi telewizora przy użyciu pilota tego produktu.

Sterowanie telewizorem przy użyciu pilota

Jeśli dla danego producenta wymieniono więcej niż jeden kod, wypróbuj je po kolei i wybierz ten, który spowoduje poprawne działanie.
Producent Kod Producent Kod
JVC 01 Nordmende
Akai 02, 05 Okano 09
Blaupunkt 03 Orion 15
Daewoo 10, 31, 32 Panasonic 16, 17
Fenner 04, 31,32 Philips 10
Fisher 05 Saba
Grundig 06 Samsung 10, 19, 32
Hitachi 07, 08 Sanyo 05
Inno-Hit 09 Schneider 02, 05
Irradio 02, 05 Sharp 20
Magnavox 10 Sony 21-25
Mitsubishi 11, 33 Telefunken
Miver 03 Thomson
Nokia 12, 34 Toshiba 29
UWAGA
Kody producenta mogą ulegać zmianie bez powiadomienia. Nie ma gwarancji, że możliwe będzie sterowanie telewizorem pochodzącym od wymienionych producentów.
13, 14, 18, 26-28
13, 14, 18, 26-28
13, 14, 18, 26-28
13, 14, 18, 26-28, 30
Polski
Przyciski numeryczne
Ustawianie kodu producenta
1 Przesuń przełącznik trybu pilota
na stronę TV.
2 Trzymaj naciœnięty przycisk
F TV.
UWAGA
Trzymaj naciœnięty przycisk F TV aż do zakończenia kroku 4.
3 Naciœnij i zwolnij ENTER. 4 Naciskaj klawisze numeryczne
(1-9, 0).
Przykłady:
Dla telewizora Hitachi: Naciśnij 0, a następnie 7. Dla telewizora Toshiba: Naciśnij 2, a następnie 9.
5 Zwolnij F TV.
Obsługa telewizora
Używaj pilota, kierując go w stronę telewizora.
Włącz/wyłącz zasilanie.
Zmień kanał.
Ustaw głośność.
9
100+
Przełącza między kanałem wybranym poprzednio a aktualnym.
Przełącznik sygnału wejściowego TV i wideo.
*1 Wcześniej upewnij się, że przełącznik trybu
pilota jest ustawiony w położeniu TV.
UWAGA
Po wymianie baterii konieczne jest ponowne ustawienie kodu producenta.
Wybierz kanał.
*1
8
)

Podłączenia

– Nie włączaj zasilania do momentu zakończenia podłączania –
Podłączenie anten
Podłączenie anteny AM (w zestawie)
Podłączenie anteny FM (w zestawie)
Ustawianie anteny pętlowej ŒF
Polski
Jeżeli izolacja przykrywa końce kabla antenowego, odwiń i ściągnij izolację.
UWAGA
• Kabel anteny AM powinien być zawsze owinięty na ramce anteny - w innym razie efektywnoœć i czułoœć anteny AM może być gorsza.
Podłączanie anteny pętlowej ŒF
Urządzenie (widok z tyłu)
Urządzenie (widok z tyłu)
Rozciągnij antenę UKF tak aby uzyskać najlepszy odbiór fal radiowych.
Przypadek gdy jakoœć fal odbieranych przy pomocy załączonej anteny UKF jest niska lub gdy korzystamy z anteny zbiorczej
Urządzenie (widok z tyłu
Kabel antenowy (brak w zestawie)
lub
Konwerter (brak w zestawie: kompatybilny z 300 C/75 C)
W zależności od jakości odbieranych fal radiowych można użyć anteny UKF ze wzmacniaczem (brak w zestawie: kompatybilna z 300 przypadku wymagany jest konwerter (brak w zestawie).
Antena UKF
Złącze anteny zbiorczej
Zewnętrzna antena UKF (brak w zestawie)
Kabel koncentryczny (brak w zestawie)
C
). W takim
Obróć antenę pętlową ŚF, tak aby znaleźć pozycję, w której będzie najlepiej odbierać fale.
UWAGA
•Upewnij się, czy przewód od anteny nie dotyka innych złączy. To mogłoby spowodować słaby odbiór.
9
Informacje dotyczące sposobu połączenia anteny i konwertera, innych niż dostarczonych z tym systemem, znajdują się winstrukcji obsługi tych urządzeń.
Podczas ustawiania anteny, jej najlepszą pozycję najlepiej wyszukiwać podczas słuchania programu radiowego (patrz „Słuchanie audycji radiowej” na str. 37).
Podłączenie głoœników
Nie ma różnicy między lewym i prawym głośnikiem.
Rozpoczęcie pracy
Gniazdo głośnika
Kabel głośników
(w zestawie)
Bez czarnej
linii
Z czarną
linią
Prawy głośnik
(tylni panel)
Kabel głośników
Urządzenie główne
(tylni panel)
Kabel głośników (w zestawie)
Lewy głośnik
(tylni panel)
PRZESTROGA
•NIE podłączaj więcej niż jednego głoœnika do jednego gniazda głoœnikowego.
• Ten produkt wyposażony jest w głoœniki magnetycznie ekranowane, jednakże w telewizorze mogą się pojawić zakłócenia koloru, w zależnoœci od sposobu instalacji głoœników. Należy wziąć pod uwagę następujące zasady.
1. Wyłącz zasilanie telewizora przed
rozpoczęciem instalacji głoœników. Odczekaj około 30 minut przed ponownym włączeniem telewizora.
2. Jeżeli pojawią się zakłócenia koloru,
pomiędzy telewizorem i głoœnikami zachowaj dystans większy niż 10 cm.
Obudowa oraz membrana głoœników została wytworzona z naturalnego drewna, dzięki temu reprodukowany przez nie dŸwięk odznacza się wysoką wiernoœcią. Z tego samego powodu wygląd każdego egzemplarza może siężnić.
Bez czarnej linii
Z czarną linią
Gniazdo głośnika
UWAGA
•Impedancja głoœnika, który może być podłączony
• W celu odpowiedniego chłodzenia zachowaj
Jeżeli końcówki przewodów głośnikowych są pokryte izolacją, należy ją skręcić i ściągnąć.
Kabel głośników
Pokrywa głośnika może być odłączona.
Pokrywa głośnika
do jednostki głównej mieœci się w zakresie od 4C do 16C .
odległć większą niż 1 cm pomiędzy urządzeniem a głoœnikami lub innymi obiektami.
Polski
10
Podłączenia Rozpoczęcie pracy
A
(kontynuacja) – Nie włączaj zasilania do momentu zakończenia podłączania –
Podłączanie innych urządzeń
Ta strona dotyczy podłączania do urządzenia głównego innych urządzeń.
Podłączanie głoœnika niskotonowego (subwoofer)
Za pomocą głośnika typu subwoofer z własnym wzmacniaczem (sprzedawany osobno), możesz korzystać z bardziej dynamicznego dźwięku basowego.
by uzyskać więcej informacji zapoznaj się z instrukcją dołączoną do subwoofera.
Polski
Głośnik typu subwoofer z własnym wzmacniaczem (sprzedawany osobno)
Przewód audio (sprzedawany osobno) (Jeżeli w zestawie z głośnikiem jest przewód audio, możesz go użyć.)
Urządzenie główne
Gdy chcesz słyszeć dźwięk z subwoofera, wciśnij
S.WFR OUT
ON” (Głośnik niskotonowy wł.) na wyświetlaczu urządzenia głównego. Za każdym przyciśnięciem klawisza, wyświetlacz zmienia się pomiędzy „ON” i „OFF”.
UWAGA
Gdy wybrano „SUB WFR ON”, dŸwięk basowy z lewego i prawego głoœnika zostanie zmniejszony, a będzie głównie emitowany z subwoofera.
na pilocie, aby wyświetlić „SUB WFR
Podłączanie innego urządzenia audio
Wyjście
Wejście
Inne urządzenie audio
Przewód audio (sprzedawany osobno)
Urządzenie główne
Podłączenie urządzenia cyfrowego
Wejście
Wyjście
Urządzenie główne
Urządzenie cyfrowe (np. nagrywarka MD)
Do wejścia cyfrowego
Cyfrowy przewód optyczny (sprzedawany osobno)
11
Rozpoczęcie pracy
PRZESTROGA
•Szczegóły dotyczące sygnałów wyjœciowych, patrz strona 36.
•Jeżeli urządzenie główne jest podłączone do sprzętu posiadającego dekoder Dolby Digital, ustawienie „D. RANGE COMPRESSION” funkcji „AUDIO” (A strona 36) jest anulowane dla cyfrowego wyjœcia audio urządzenia głównego.
•Można emitować sygnał audio poprzez złącze DIGITAL OUT gdy, jako Ÿródło, wybrano załadowaną płytę.
• Naciœniecie SURROUND MODE podczas gdy sygnał audio jest emitowany przez złącze DIGITAL OUT może spowodować przerwę w emisji dŸwięku.
Podłączanie do telewizora
Podłączanie TV przy pomocy łącza AV
Telewizor
Urządzenie główne
Do portu SCART
Podłączanie telewizora za pomocą złącza COMPONENT VIDEO OUT
Telewizor
Urządzenie
(widok z tyłu)
Do złącz typu komponentowego
Kabel wideo komponentowy (brak w zestawie)
Podłączanie przewodu zasilania
Gniazdko elektryczne
Dostarczony przewód zasilania
Urządzenie główne
Polski
Kabel SCART (sprzedawany osobno)
UWAGA
•Sygnał audio nie jest przekazywany przez terminal AV (SCART).
PRZESTROGA
Podłącz urządzenie do telewizora (lub monitora) bez poœrednictwa magnetowidu. W innym przypadku obraz może być zakłócony podczas odtwarzania.
Urządzenie
główne
Połączenie bezpośrednie
Również przy podłączeniu do telewizora z wbudowanym magnetowidem mogą się pojawić zakłócenia obrazu podczas odtwarzania.
Telewizor (lub monitor)
•Podłącz przewód zasilania po podłączenia
wszystkich innych komponentów.
Kontrolka STANDBY (na panelu przednim)
zaświeci się.
12
Podłączenia
Polski
(kontynuacja) – Nie włączaj zasilania do momentu zakończenia podłączania –
Wybór typu sygnału wideo
Aby obejrzeć obraz na ekranie telewizora, wybierz poprawnie typ sygnału wideo zgodny z telewizorem, po podłączeniu urządzenia do telewizora.
1 Włącz urządzenie.
•Patrz „Podłączanie przewodu zasilania” na
stronie 12 oraz „Odtwarzanie” na stronie 14.
2 Naciœnij DVD/CD 3.
•Jeżeli dysk jest włożony, naciśnij 7 aby zatrzymać odtwarzanie.
3 Przytrzymaj SCAN MODE.
DVD/CD 3
2/3
/ENTER
•Bieżący typ sygnału wideo miga na ekranie.
4 Naciœnij 2 lub 3 aby wybrać
typ sygnału wideo odpowiedni dla telewizora.
•Możesz wybrać „RGB”, „Y/C” lub „PROGRESS”.
• Wybierz „RGB” jeżeli do złącza AV jest podłączony telewizor kompatybilny z sygnałem kompozytowym wideo.
• Wybierz „Y/C” jeżeli do złącza AV jest podłączony telewizor kompatybilny z sygnałem S-video.
• Wybierz „PROGRESS” jeżeli do złączy COMPONENT VIDEO OUT jest podłączony telewizor kompatybilny z trybem progresywnym.
5 Naciœnij ENTER.
UWAGA
• Aby sprawdzić kompatybilnoœć telewizora, prosimy skontaktować się z lokalnym centrum obsługi klienta.
• Wszystkie, wyprodukowane przez JVC, telewizory pracujące w trybie progresywnym oraz telewizory High Definition są w pełni kompatybilne z tym systemem.
• Nawet jeœli kabel zasilający urządzenie zostanie odłączony z gniazdka zasilającego, lub wystąpi przerwa w dopływie prądu, typ sygnału wideo zostanie zachowany.
13

Odtwarzanie płyt/plików

Odtwarzanie

(Informacje dotyczące odtwarzania plików MP3/WMA/WAV/JPEG/MPEG1/MPEG2 - strona 20.)
A strona 5
Naciœnij F AUDIO.
1
• Zasilanie zostanie włączone i zgaśnie lampka
• Naciśnij ponownie F AUDIO, aby wyłączyć zasilanie.
STANDBY.

Podstawowe operacje

Umieść płytę zadrukowaną stroną do góry.
Umieść płytę 8 cm w
zagłębieniu na środku
.
Polski
2
Naciœnij 0, aby otworzyć podajnik i włożyć płytę.
Naciœnij DVD/CD 3.
3
Podajnik płyt zamknie się i rozpocznie się odtwarzanie.
• Zasilanie zostanie włączone, jeżeli któryś z klawiszy , lub na panelu głównym
oraz , lub na pilocie zostanie naciśnięty.
Jeżeli zostanie naciśnięty klawisz inny niż
lub , źródło sygnału zostanie również zmienione (jeżeli jest załadowana płyta, rozpocznie się odtwarzanie).
Ekrany wyœwietlane na telewizorze podczas gdy zasilanie jest włączone.
Następujące komunikaty pojawiają się w zależności od statusu systemu. (Wiadomość pojawia się tylko jeżeli załadowany dysk jest wybrany jako źródło.)
NOW READING
REGION CODE ERROR!
NO DISC
OPEN
CLOSE
CANNOT PLAY THIS DISC
Pojawia się, gdy system odczytuje płytę/plik. Czekaj. Pojawia się, gdy kod regionu na DVD nie zgadza się z kodem systemu.
(A strona 3) Pojawia się, gdy nie ma załadowanej płyty. Pojawia się podczas otwierania podajnika płyt. Pojawia się podczas zamykania podajnika płyt. Pojawia się podczas próby odtworzenia nieobsługiwanej płyty.
UWAGA
•Po rozpoczęciu odtwarzania płyty DVD może zostać wyœwietlone menu ekranowe. W takim przypadku wybierz pozycję do odtwarzania używając następujących klawiszy na pilocie.
•Wybierz żądaną pozycję przy pomocy
i naciœnij .
•Wybierz żądaną pozycję używając klawiszy numerycznych.
•W zależnoœci od płyty/pliku sposób działania może siężnić od opisu.
14
Odtwarzanie płyt/plików (kontynuacja)
Podstawowe operacje
Przykład: Gdy odtwarzana jest płyta CD
Upływający czas odtwarzania
Numer utworu
Przykład: Gdy odtwarzana jest plik MP3/WMA/ WAV/MPEG1/MPEG2
Polski
Wyœwietlacz urządzenia podczas odtwarzania płyty/pliku
Przykład: Gdy odtwarzana jest płyta DVD VIDEO
lub DVD AUDIO
Upływający czas odtwarzania
Numer rozdziału/ utworu
Jeżeli podczas odtwarzania płyty DVD AUDIO wyświetli się „BONUS” lub „B.S.P.”, zobacz strona 32.
Przykład: Gdy odtwarzana jest płyta DVD VR
Upływający czas odtwarzania
Numer rozdziału
Upływający czas odtwarzania
Numer utworu
Przykład: Gdy odtwarzana jest plik JPEG
Numer plikuNumer grypy
Przykład:
• PBC (Play Back Control): Sygnał zapisany na płycie VCD (wersja 2.0) kontrolujący odtwarzanie. Używając menu ekranowego zapisanego na płycie VCD kompatybilnej z PBC możesz korzystać z interaktywnego oprogramowania lub funkcji szukania. Aby odtworzyć płytę z wyłączoną funkcją PBC, wykonaj następujące operacje.
•Gdy płyta jest zatrzymana, wskaż numer
•Gdy płyta jest zatrzymana, wskaż numer
•Naciśnij RETURN, by przenieść się o poziom wyżej podczas odtwarzania w trybie PBC płyty VCD lub SVCD.
Gdy odtwarzana jest płyta SVCD lub VCD
utworu używając klawiszy numerycznych.
utworu przy użyciu 4 lub ¢ i następnie naciśnij DVD/CD 3.
15
Numer utworu
Przełączanie trybu wyœwietlania
Naciśnij UPPER lub LOWER. Za każdym przyciśnięciem klawisza tryb wyświetlania zmieni się.
Podstawowe operacje
Polski
*1 Kiedy odgrywana jest płyta DVD VR,
wyświetlane są „PG” i „G” (Początkowy program) lub „PL” i „L” (Lista odtwarzania).
*2 „MP3”, „WMA”, „WAV” lub „MPG” pojawiają
się kiedy odtwarzane są MP3, WMA, WAV, MPEG1 lub MPEG2.
*3 Nazwa i tekst chwilowo ukażą się przed
wyświetleniem czasu, który upłynął.
UWAGA
Skróty
G: Grupa
Początkowy program (DVD VR)
T: Tytuł (DVD VIDEO)
Œcieżka C: Rozdział F: Plik PG: Początkowy program PL, L: Lista odtwarzania
16
Odtwarzanie płyt/plików (kontynuacja)
Wskaż numer rozdziału lub numer utworu podczas odtwarzania.
Zobacz „Jak używać klawiszy numerycznych” ­strona 18.

Aby zatrzymać odtwarzanie

Polski
DVD/CD 3
5///2/3
Przyciski numeryczne
Naciœnij 7 podczas odtwarzania.

Aby wstrzymać odtwarzanie

Naciœnij 8 podczas odtwarzania.
Aby wznowić odtwarzanie, naciśnij DVD/CD 3.
• Naciśnij 8, aby zatrzymać pokaz slajdów z pliku JPEG. Naciśnij odtwarzanie od następnego pliku.
DVD/CD 3
, aby rozpocząć

Aby przeglądać obraz klatka po klatce

(dotyczy tylko obrazów ruchomych)
Naciœnij 8 podczas pauzy.
Za każdym przyciśnięciem klawisza obraz przesuwa się o jedną klatkę.

Szybkie przeszukiwanie do tyłu/do przodu

Za pomocą klawiszy numerycznych wybierz, co chcesz odtwarzać

UWAGA
•Ustaw przełącznik trybu pilota na AUDIO przed użyciem klawiszy numerycznych.
•Dla płyt VCD lub SVCD operacja ta może być wykonywana przy zatrzymanej płycie lub podczas odtwarzania bez funkcji PBC.
•Dla płyt DVD AUDIO, CD, MP3 lub JPEG, ta operacja może również być wykonywana przy zatrzymanej płycie.
•Ta operacja może nie być możliwa do wykonania dla niektórych płyt/plików.
17
Są dwie metody.
• Naciœnij 1 lub ¡ podczas odtwarzania.
Za każdym przyciśnięciem klawisza, prędkość zwiększa się. Aby przywrócić normalną prędkość, naciśnij DVD/CD 3.
• Przytrzymaj 4 lub ¢.
Szybkie przeszukiwanie do tyłu/do przodu może być wykonywane tylko przy wciśniętym klawiszu.
UWAGA
• W przypadku niektórych plików, podczas
przewijania wstecz/do przodu dŸwięk jest przerywany lub w ogóle nie jest emitowany.
•Wybór prędkoœci i widoków są różne w zależnoœci
od typu płyty/pliku.
Podstawowe operacje

Powtarzanie ostatnich 10 sekund odtwarzania (Szybkie powtarzanie)

Naciœnij podczas odtwarzania.
UWAGA
•Nie możesz powrócić do poprzedniego tytułu lub oryginalnego programu (listy odtwarzania).

Odtwarzanie w zwolnionym tempie

(dotyczy tylko obrazów ruchomych)
Naciœnij SLOW lub SLOW przy wstrzymanym odtwarzaniu.
•Za każdym przyciśnięciem klawisza, prędkość zwiększa się.
•Naciśnij 8, aby wstrzymać odtwarzanie i naciśnij
3
DVD/CD
UWAGA
•Nie będzie słychać dŸwięku.
• Obraz odtwarzany do tyłu może nie być wyraŸny.
•Dla płyt VCD, SVCD lub DVD VR odtwarzanie w zwolnionym tempie może odbywać się tylko w przód.
, aby przywrócić normalne odtwarzanie.
Przejœcie na początek wybranej częœci
Naciœnij PREVIOUS 4 lub NEXT ¢ podczas odtwarzania.
•Naciśnij GROUP/TITLE / aby wybrać tytuł
lub grupę.
UWAGA
Naciskając PREVIOUS 4 podczas odtwarzania
losowego nie można powrócić do poprzednio odtwarzanej ścieżki. (Patrz str. 26.)
Polski

Przeskakiwanie w odstępach około pięciominutowych

Możesz przeglądać plik w około pięciominutowych odstępach. Jest to szczególnie przydatne, gdy chcesz przejrzeć długi plik.
Naciœnij 2 lub 3podczas odtwarzania.
•Za każdym razem gdy naciśniesz 2 lub 3 , pozycja odtwarzania przeskoczy do początku poprzedniego lub następnego interwału. Każdy interwał to w przybliżeniu około 5 minut.
UWAGA
•Interwały są automatycznie okreœlane licząc od początku pliku.
•Możesz używać tej funkcji tylko w obrębie tego samego pliku.
Jak używać klawiszy numerycznych
Przykłady:
5: 20:
Ikony wyœwietlane na ekranie telewizora (On-screen guide)
: Odtwarzanie
:Pauza
: Szybkie przeszukiwanie do tyłu/
do przodu
: Odtwarzanie w zwolnionym
tempie (do tyłu/do przodu)
15: 25:
125:
: Zawiera widok z wielu kamer
(A strona 29)
: Zawiera kilka ścieżek językowych
(A strona 29)
: Zawiera napisy w kilku językach
(A strona 29)
:Płyta/plik nie może zaakceptować żądanej
operacji.
18
Odtwarzanie płyt/plików (kontynuacja)
Zmiana jasnoœci wyœwietlacza (DIMMER)
Naciœnij DIMMER kilkakrotnie.
•Za każdym naciśnięciem DIMMER, wyświetlany tekst w oknie wyświetlacza będzie się zmieniał w następujący sposób.
„DIMMER 1” *
Polski
„DIMMER OFF” *
*1 Okno wyświetlacza staje się ciemniejsze niż
przy normalnej jasności wyświetlacza.
*2 Okno wyświetlacza staje się ciemniejsze niż
„DIMMER 1”.
*3 Podczas odtwarzania płyty/pliku wideo, okno
wyświetlacza zostaje automatycznie przyciemnione.
*4 Normalna jasność wyświetlacza zostaje
przywrócona.
1
4
„DIMMER 2” *
„DIMMER AT” *
3
Regulacja głoœnoœci
Naciœnij K2 na pilocie lub urządzeniu.
• Gdy funkcja K2 jest włączona, świeci się lampka K2 na urządzeniu.
•Za każdym razem, po naciśnięciu K2, widok w oknie wyświetlacza zmieni się następująco.
-„K2 Mode 1”:
Odtwarzanie nieskompresowanego
2
cyfrowego dźwięku (PCM liniowe) z cyfrowego źródła.
-„K2 Mode 2”:
Odtwarzanie skompresowanego cyfrowego dźwięku (Dolby digital, DTS, MP3 lub WMA) z cyfrowego źródła.
- „K2 OFF”:
Wyłącza funkcję K2.
K2
Naciœnij AUDIO VOL +/–.
UWAGA
Głoœnoœć może być ustawiana przez przekręcenie gałki VOLUME na urządzeniu głównym.
Ustawianie jakoœci dŸwięku
Tony niskie: Naciœnij BASS +/–. Tony wysokie: Naciœnij TREBLE +/–.
Tymczasowe wyłączanie dŸwięku (FADE MUTING)
Naciœnij FADE MUTING.
•Naciśnij FADE MUTING ponownie lub AUDIO VOL + aby przywrócić dźwięk. Dźwięk również
jest przywracany gdy urządzenie zostanie wyłączone i włączone ponownie.
Uwydatnianie odtwarzanego dŸwięku (K2)
Funkcja K2 została zaprojektowana w celu dostarczania naturalnego dźwięku poprzez poprawienie dźwięku pochodzącego z cyfrowych źródeł o niskim współczynniku bitrate. Funkcja ta odtwarza dane utracone podczas cyfrowej kompresji aby przybliżyć brzmienie dźwięku do oryginału. Dźwięk jest odtwarzany przy użyciu większej ilości bitów (24 bity) i szerszym zakresie częstotliwości (128 kHz, 176,4kHz lub 192kHz).
UWAGA
• Ustawienie początkowe to „K2 Mode 1”.
•Jeżeli naciœnięty zostanie przycisk K2 podczas gdy włączona była funkcja dŸwięku przestrzennego dla słuchawek lub SURROUND MODE, dana funkcja zostanie wyłączona a włączona zostanie funkcja K2.
•Jeżeli naciœnięty zostanie przycisk K2, podczas transmisji AM/FM, gdy jako Ÿródło dŸwięku wybrano analogowe urządzenie audio podłączone do złącza AUX IN lub TV SOUND, w oknie wyœwietlacza wyœwietlony zostanie komunikat „NO OPE K2” a funkcja K2 nie zostanie włączona. Funkcja K2 zostaje aktywowana gdy jako Ÿródło dŸwięku zostanie wybrana włożona płyta.
• Oryginalny zakres częstotliwoœci zostanie automatycznie rozpoznany i poszerzony do odpowiedniego zakresu. Gdy oryginalny zakres to 32 kHz, 44,1 kHz lub 48 kHz, zakres zostanie poszerzony odpowiednio do 128 kHz, 176,4 kHz lub 192 kHz.
• Ta funkcja jest dostępna tylko gdy jako „DIGITAL AUDIO OUTPUT” wybrano „PCM ONLY” (patrz str.
36). Jeżeli wybrano „DOLBY DIGITAL/PCM” lub „STREAM/PCM” nie można korzystać z funkcji K2 – w oknie wyœwietlacza pojawi się „NO OPE K2”.
19

Odtwarzanie plików MP3/WMA/WAV/JPEG/MPEG1/MPEG2

Odtwarzanie

W przykładach przyjęto, że używana jest plik MP3. W przypadku pliku JPEG przez „utwór” należy
rozumieć „plik”.
UWAGA
Gdy na płycie nagrane są pliki różnych typów (audio/ obrazy/wideo), przed rozpoczęciem odtwarzania wybierz typ pliku. (Patrz „FILE TYPE” na stronie 35.)
1 Załaduj płytę.
Ilość bieżących grup i wszystkich grup nagranych na włożonej płycie

Operacje zaawansowane

Polski
DVD/CD 3
5///2/3
ENTER
/
Przyciski numeryczne
Numer bieżącej ścieżki (pliku) i ilość wszystkich ścieżek (plików) wchodzących w skład aktualnej grupy
Czas odtwarzania bieżącego pliku (tylko plik typu MP3/WMA/ WAV)
Status odtwarzania
Liczba wszystkich grup nagranych na włożonej płycie
Aktualna ścieżka (plik)
Dodatkowe informacje (tylko plik typu MP3/ WMA)
Aktualna grupa
UWAGA
Przed użyciem klawiszy numerycznych ustaw przełącznik trybu pilota na AUDIO.
2 Naciœnij 5 lub /, aby wybrać
grupę.
3 Naciœnij 3, aby przejœć do listy
utworów.
•Naciśnij 2, aby wrócić do listy grup.
4 Naciœnij 5 lub /, aby wybrać
utwór.
(Ciąg dalszy na następnej stronie)
20
Odtwarzanie plików MP3/WMA/WAV/JPEG/MPEG1/MPEG2 (kontynuacja)
5 Naciœnij DVD/CD 3 lub ENTER.

Odtwarzanie powtarzane

UWAGA
•W kroku 2 można także użyć GROUP/TITLE
•W kroku 4 można także użyć przycisków
PREVIOUS 4 lub NEXT ¢ mogą być również
Polski
Odtwarzanie pokazu slajdów
•Pliki JPEG są kolejno odtwarzane począwszy
• Czas wyświetlania dla pliku odtwarzanego
•Naciśnij ENTER, aby obejrzeć tylko wybrany
.
numerycznych. W takim przypadku kroki 3 i 5 można pominąć. (Aby uzyskać informacje na temat korzystania z przycisków numerycznych, patrz strona 18).
użyte w kroku 4. W takim przypadku można pominąć krok 3.
od wybranego pliku.
podczas pokazu slajdów wynosi w przybliżeniu około 3 sekund.
plik.
1 Naciœnij REPEAT przy
zatrzymanej płycie/pliku.
Po każdym naciśnięciu przycisku tryb powtarzania zmieni się.
Tryby powtarzania
Powtarzanie bieżącego
(oprócz JPEG).
utworu Powtarzanie bieżącej
grupy.
Powtarzanie bieżącej płyty.
Anulowanie powtarzania.
Powtarzanie bieżącego utworu podczas odtwarzania programowego lub losowego (oprócz JPEG i MPEG 1/2).
Powtarzanie wszystkich utworów zaprogramowanych lub z odtwarzania losowego (oprócz JPEG i MPEG 1/2).
oznacza miganie.
*
Komunikat na ekranie
TV
REPEAT TRACK
REPEAT GROUP
REPEAT ALL
Brak Brak
REPEAT STEP
REPEAT ALL
Wskaźnik na
wyświetlaczu
urządzenia głównego
ALL
ALL
PRGM lub
RANDOM
PRGM lub
ALL
RANDOM
*
2 Naciœnij DVD/CD 3.
UWAGA
• Typy powtarzania można zmieniać podczas odtwarzania.
• Tryb powtarzania zostanie automatycznie wyłączony, jeœli system trafi na plik niemożliwi do odtworzenia (
A strona 3).
21

Wznawianie odtwarzania

Gdy odtwarzanie zostanie zatrzymane, można je wznowić od momentu zatrzymania. Funkcja ta nosi nazwę wznawiania (Resume).
Operacje zaawansowane
Jak zawiesić odtwarzanie
Podczas odtwarzania wykonaj dowolną z następujących operacji.
Naciśnij 7 jednokrotnie.*
Naciśnij F AUDIO, aby wyłączyć zasilanie.
Zmień źródło sygnału na FM/AM, AUX lub TV SOUND.*
*Po wyłączeniu zasilania w wyniku naciśnięcia
F AUDIO pozycja, w której przerwano odtwarzanie, zostanie zapamiętana.
Aby rozpocząć odtwarzanie od zapamiętanej pozycji
Naciśnij DVD/CD 3.
Polski
DVD/CD 3
UWAGA
• Ta funkcja nie działa podczas odtwarzania programu lub odtwarzania losowego.
• Pozycja, od której wznowione zostanie odtwarzanie, może nieznacznie różnić się od pozycji, w której nastąpiło zatrzymanie.
• Gdy wyœwietlane jest menu płyty, funkcja wznawiania może nie zadziałać.
• Razem z pozycją zatrzymania zapamiętywany jest język œcieżki dŸwiękowej, język napisów i wybór kamery.
•Zapamiętana pozycja zostanie skasowana po otwarciu podajnika płyt. Jeżeli podczas odtwarzania zostanie naciœnięty przycisk 7, pojawi się napis „RESUME”. Naciœnięcie teraz 7 spowoduje wyœwietlenie napisu „RESUME OFF” i skasowanie zapamiętanych informacji.
• Fabrycznie w urządzeniu funkcja wznawiania jest włączona. Funkcję wznawiania można wyłączyć
A strona 36).
(
22

Wybór sceny do odtwarzania

Polski
5///2/3 /
ENTER
Przyciski numeryczne
1 Naciœnij TOP MENU/PG, aby
wyœwietlić początkowy program lub naciœnij MENU/PL, aby wyœwietlić odtwarzaną listę w trakcie odtwarzania lub zatrzymania płyty.
Początkowy program
Nazwa tytułu
Czas rozpoczęcia nagrania tytułu
UWAGA
Przed użyciem klawiszy numerycznych ustaw przełącznik trybu pilota na AUDIO.

Wybór z menu

1 Naciœnij MENU/LP lub TOP
MENU/PG przy zatrzymanej płycie lub podczas odtwarzania*1.
•Zostanie wyświetlony ekran menu płyty.
2 Naciœnij 5, /, 2 lub 3 (tylko
dla DVD VIDEO lub DVD AUDIO) lub przyciski numeryczne, aby wybrać scenę, która ma być odtworzona.
•Zob. „Jak używać klawiszy numerycznych” (A strona 18).
•Jeżeli menu składa się z kilku stron, naciśnij 4 lub ¢, aby wybrać stronę (tylko dla płyt VCD i SVCD).
3 Naciœnij ENTER.
UWAGA
*1
W przypadku płyt VCD i SVCD operacja ta może być wykonana tylko przy wyłączonej funkcji PBC.
• Tej operacji nie można wykonać dla płyt bez menu.
• Odtwarzanie niektórych płyt może rozpocząć się bez naciœnięcia przycisku ENTER.
Informacja o kanale
Data nagrania
Lista odtwarzania
Łączny czas odtwarzania tytułu
Numer rozdziałów zawartych w danym tytule
Data nagrania
• Lista odtwarzania nie pojawi się, jeżeli nie została nagrana na płycie.
2 Naciœnij 5 lub / aby wybrać
tytuł.
3 Naciœnij ENTER.
•Jeżeli w kroku 1, po naciśnięciu TOP MENU/PG, wybrany był początkowy
program to odtwarzane będą kolejne tytuły począwszy od wybranego.
•Jeżeli w kroku 1, po naciśnięciu MENU/PL, wybrana była lista odtwarzania to odtwarzany będzie tylko wybrany tytuł.
23

Wskazanie czasu (Time search)

(Wyłączone PBC)
1
Naciœnij dwukrotnie ON SCREEN podczas odtwarzania*1.
Zostanie wyświetlony pasek menu (A strona 33).
2 Naciœnij kursor 2 lub 3, aby
wybrać .
3 Naciœnij ENTER. 4
WprowadŸ czas*2 za pomocą przycisków numerycznych (1-9, 0).
Przykład: Jeżeli chcesz odtworzyć płytę
DVD VIDEO od pozycji (0 godzin) 23 minuty 45 sekund, naciśnij przyciski w kolejności:
2
„minuty” i „sekundy” można pominąć.
• W wypadku wprowadzenia błędnych liczb, naciśnij kursor 2, aby je usunąć i wpisz ponownie.
4
3
Operacje zaawansowane
Polski
5
.
5 Naciœnij ENTER.
Aby wyłączyć pasek menu, naciśnij ON SCREEN.
UWAGA
• Ta funkcja nie działa podczas odtwarzania zaprogramowanego lub odtwarzania losowego.
• Wyszukiwanie wg czasu na płycie DVD VIDEO rozpoczyna się od początku tytułu.
• Wyszukiwanie wg czasu na płycie DVD AUDIO rozpoczyna się od początku odtwarzanej œcieżki.
1
Te funkcję możesz używać zawsze w przypadku
*
płyty CD.
2
*
Wyszukiwanie wg czasu dla płyt VCD, SVCD i CD wygląda następująco:
-Gdy płyta jest zatrzymana, wyszukiwanie wg
czasu rozpoczyna się od początku płyty.
-Gdy płyta jest odtwarzana wyszukiwanie wg
czasu następuje w obrębie aktualnie odtwarzanej œcieżki.
24

Odtwarzanie programu/Odtwarzanie losowe

Odtwarzanie zawartoœci płyty/pliku w żądanej kolejnoœci (odtwarzanie programowe)
Można zaprogramować maksymalnie 99 utworów lub rozdziałów. Ten sam utwór lub rozdział może być zaprogramowany kilka razy.
Polski
DVD/CD 3
ENTER
Przyciski numeryczne
1 Przy zatrzymanej płycie/pliku
naciskaj PLAY MODE, aby wyœwietlić „PROGRAM” na wyœwietlaczu urządzenia głównego.
Przykład: Dla DVD VIDEO
Ekran TV
Ekran programo­wania
2 Utwórz program, postępując
wg instrukcji wyœwietlanych na ekranie.
Zob. „Jak używać klawiszy numerycznych” (A strona 18).
•Zawartość wpisów zależy od typu płyty/pliku.
•DVD VIDEO: Tytuły i rozdziały
• VCD, SVCD, CD: Utwory
• DVD AUDIO, MP3/WMA/WAV: Grupy i utwory
• Aby wybrać grupę bonusową DVD AUDIO, należy najpierw wykonać czynności opisane w punkcie „Odtwarzanie grupy bonusowej” (strona 32), aby wyłączyć napis „BONUS”.
•Jeśli liczba wprowadzonych utworów i rozdziałów przekroczy 99, pojawi się napis „FULL”.
• W przypadku płyt CD, SVCD lub VCD, gdy całkowity czas odtwarzania wyniesie 9 godzin 59 minut 59 sekund, na wyświetlaczu pojawi się „-:--:--” (Możliwe jest kontynuowanie programowania).
UWAGA
Przed użyciem klawiszy numerycznych ustaw przełącznik trybu pilota na AUDIO.
25
Aby wprowadzić program za poœrednictwem wyœwietlacza urządzenia, wykonaj następujące czynnoœci.
(1) Wybierz grupę/tytuł za pomocą przycisków
numerycznych. Przykład komunikatu w górnym oknie wyświetlacza: T2 C--
(2) Wskaż numer utworu/rozdziału za pomocą
przycisków numerycznych. Przykład komunikatu w górnym oknie wyświetlacza: T2 C3
• Zob. „Jak używać klawiszy numerycznych” (A strona 18).
• Numer programu zostanie wyświetlony w dolnym oknie wyświetlacza (Przykład: „P2”).
(3) Powtórz powyższe czynności (1) i (2), aby
dokończyć program. Następnie przejdź do kroku 3.
UWAGA
(Tylko dla płyt DVD VIDEO, DVD AUDIO lub MP3/ WMA/WAV) Jeœli naciœniesz ENTER zamiast wprowadzać numer utworu/rozdziału, zostanie wyœwietlony napis „ALL” i w programie zostaną umieszczone wszystkie utwory/ rozdziały zawarte w wybranej grupie/tytule.
3 Naciœnij DVD/CD 3.
•Aby powrócić do normalnego odtwarzania, przy zatrzymanej płycie/pliku naciskaj PLAY MODE, aby wyświetlić „NORMAL” na wyświetlaczu urządzenia głównego. Zawartość programu nie zostanie skasowana.
•Następujące operacje spowodują skasowanie zawartości programu.
•Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku
CANCEL, dopóki na wyświetlaczu (z ekranem programowania) nie pojawi się „CLEAR!” (szybkie naciskanie i zwalnianie przycisku CANCEL powoduje kasowanie programów jeden po drugim).
• Otwarcie podajnika płyt
•Wyłączenie zasilania
Operacje zaawansowane
Odtwarzanie zawartoœci płyty/pliku w kolejnoœci losowej (Odtwarzanie losowe)
1 Przy zatrzymanej płycie/pliku
naciskaj PLAY MODE, aby wyœwietlić „RANDOM” na wyœwietlaczu urządzenia głównego.
•Słowo „RANDOM” będzie także wyświetlane na ekranie telewizora.
2 Naciœnij DVD/CD 3.
• Ten sam rozdział lub utwór nie będzie odtwarzany dwa razy.
•Aby powrócić do normalnego odtwarzania, przy zatrzymanej płycie/pliku naciskaj PLAY MODE, aby wyświetlić „NORMAL” na wyświetlaczu urządzenia głównego.
• Odtwarzanie losowe zostanie również wyłączone po wykonaniu następujących operacji.
• Otwarcie podajnika płyt
•Wyłączenie zasilania
• System nie wróci do poprzedniego utworu nawet po naciśnięciu przycisku PREVIOUS 4 w trakcie odtwarzania losowego (nastąpi powrót na początek aktualnego rozdziału lub utworu).
Polski
26

Odtwarzanie powtarzane

Informacje dotyczące odtwarzania powtarzanego plików MP3/ WMA/WAV/JPEG/MPEG1/MPEG2 znajdziesz na strona 21.
Polski

Powtarzanie odtwarzania tytułu/grupy/utworu/ wszystkich utworów (REPEAT)

1 Naciœnij REPEAT podczas
odtwarzania.
Za każdym przyciśnięciem klawisza typ powtarzania zmieni się.
Przykład:
Ekran telewizora
CHAP
Dla DVD VIDEO
Typ powtarzania
Bieżącego rozdziału
Bieżącego tytułu
Powtarzanie
wyłączone
Dla DVD AUDIO
Typ powtarzania
Bieżącego utworu
Bieżącej grupy
Powtarzanie
wyłączone
oznacza miganie.
*
Wskaźnik na wyświetlaczu
urządzenia głównego
Komunikat na
ekranie telewizora
CHAP
TITLE
OFF
Komunikat na
ekranie telewizora
TRACK
GROUP
OFF
Wskaźnik na wyświetlaczu
urządzenia głównego
Wskaźnik na wyświetlaczu
urządzenia głównego
5///2/3
ENTER
/
*
ALL
Brak
*
ALL
Brak
Dla DVD VR
CHAP
PG
PL
ALL
OFF
ALL
ALL
ALL
*
*
*
Dla CD/VCD/SVCD
Typ powtarzania
Bieżącego utworu
Wszystkich utworów
Powtarzanie
wyłączone
Komunikat na
ekranie telewizora
TRACK
ALL
OFF
Wskaźnik na wyświetlaczu
urządzenia głównego
ALL
Brak
UWAGA
•Dla płyty DVD AUDIO i CD ta operacja zawsze może być wykonana, jednakże dla płyty VCD i SVCD ta operacja może być wykonana przy zatrzymanej płycie lub podczas odtwarzania bez funkcji PBC.
•Możliwe jest ustawienie powtarzania na pasku menu. Instrukcje dotyczące obsługi znajdziesz w „Powtarzanie odtwarzania wskazanej częœci (A-B Repeat Playback)” (
A strona 28).
• Na wyœwietlaczu urządzenia pojawiają się następujące skróty.
TRK : Œcieżka PG : Początkowy program CHP : Rozdział PL : Lista odtwarzania TI. : Tytuł GR. : Grupa
• W przypadku DVD VIDEO i DVD VR, jeżeli załadowany dysk nie jest wybrany jako Ÿródło, tryb Powtarzania zostanie anulowany.
Powtarzanie odtwarzania podczas odtwarzania programu lub odtwarzania losowego
DVD VR nie można odtwarzać wielokrotnie
Typ powtarzania
Bieżącego rozdziału
lub utworu
Wszystkich utworów
zaprogramowanych
lub z odtwarzania
losowego
Powtarzanie
wyłączone
Komunikat na
ekranie telewizora
STEP
lub REPEAT STEP
ALL
lub REPEAT ALL
OFF
lub Brak
Wskaźnik na wyświetlaczu
urządzenia głównego
PRGM lub
RANDOM
PRGM lub
ALL
RANDOM
PRGM lub RANDOM
27
Powtarzanie odtwarzania wskazanej częœci (A-B Repeat Playback)
1 Naciœnij dwukrotnie ON
SCREEN podczas odtwarzania.
Wyświetli się menu płyty (A strona 33).
2 Naciœnij 2 lub 3, aby wybrać
OFF
.
3 Naciœnij ENTER. 4 Naciœnij 5 lub /, aby
OFF
wyœwietlić .
Tutaj mogą być wybrane inne tryby powtarzania. Instrukcje dotyczące trybów odtwarzania znajdziesz w „Powtarzanie odtwarzania tytułu/grupy/utworu/wszystkich utworów (REPEAT)” (A strona 27).
A B
Operacje zaawansowane
Polski
5 Naciœnij ENTER na początku
częœci, którą chcesz powtórzyć (wskazanie punktu A).
• Ikona na menu .
A-
6 Naciœnij ENTER na końcu
częœci, którą chcesz powtórzyć (wskazanie punktu B).
• Ikona na menu . zacznie migać na wyświetlaczu i zacznie się powtarzane odtwarzanie materiału między punktami A i B.
• Powtarzanie odtwarzania A-B zostanie wyłączone przy wykonaniu następujących operacji.
•Naciśnij 7.
• Wybierz i dwukrotnie naciśnij
ENTER.
UWAGA
Powtarzanie odtwarzania A-B jest możliwe jedynie wewnątrz tego samego tytułu lub utworu. Powtarzanie odtwarzania A-B nie może się odbywać podczas odtwarzania z funkcją PBC, odtwarzania programu, odtwarzania losowego i powtarzania odtwarzania.
A-B
A-B
28

Inne wygodne funkcje

Polski

Wybór napisów

(tylko dla filmów)
1 Naciœnij klawisz SUBTITLE
podczas odtwarzania płyty zawierającej napisy w różnych językach.
Przykład:
Ekran telewizora
5///2/3
ENTER
/
Wybór języka œcieżki audio
1 Naciœnij klawisz AUDIO
podczas odtwarzania płyty zawierającej œcieżki w różnych językach.
Przykład:
•Za każdym przyciśnięciem tego klawisza, język ścieżki audio zmienia się. Język ścieżki audio może być również zmieniony przez naciśnięcie kursora 5 lub /.
• Informacje dotyczące kodów językowych takich jak „AA” znajdziesz w „Kody języków” (A strona 47).
• „ST”, „L” i „R” wyświetlane podczas odtwarzania płyt VCD, SVCD lub DVD VR odpowiadają „Stereo”, „lewy” i „prawy”.
Ekran telewizora
2 Poczekaj kilka sekund lub
naciœnij ENTER.
UWAGA
Możliwe jest ustawienie przy pomocy menu
A strona 33).
(

Wybór widoku z kamery

•Za każdym przyciśnięciem klawisza napisy będą ON/OFF (włączane/wyłączane).
2 Naciœnij 5 lub /, aby wybrać
język napisów.
• Informacje dotyczące kodów językowych takich jak „AA” znajdziesz w „Kody języków” (A strona 47).
•Sposób wyświetlania napisów może różnić się w zależności od płyty.
3 Poczekaj kilka sekund lub
naciœnij ENTER.
UWAGA
•Możliwe jest ustawienie przy pomocy menu (
A strona 33).
•Dla płyt SVCD za każdym przyciœnięciem klawisza SUBTITLE w kroku 1, typ napisów i ON/OFF będą się zmieniać.
29
(tylko dla filmów)
1 Naciœnij klawisz ANGLE
podczas odtwarzania płyty zawierającej sceny nagrane z różnych kamer.
Przykład:
•Za każdym naciśnięciem klawisza widok zmieni się. Widok z kamery może być również zmieniony przez naciśnięcie 5 lub /.
Ekran telewizora
2 Poczekaj kilka sekund lub
naciœnij ENTER.
UWAGA
Możliwe jest ustawienie przy pomocy menu
A strona 33).
(
Operacje zaawansowane

Powiększanie obrazu (ZOOM)

(tylko dla filmów)
1 Naciœnij klawisz ZOOM podczas
odtwarzania płyty lub przy wstrzymaniu odtwarzania.
•Za każdym naciśnięciem klawisza powiększenie obrazu zmieni się.
• (Dla plików JPEG) Nie można zmienić powiększenia obrazu podczas pokazu slajdów.
2 Wybierz obszar, który chcesz
zobaczyć używając 5, /, 2 lub
3.
•Aby powrócić do normalnego odtwarzania, wybierz „OFF” w kroku 1.
Ustawianie jakoœci obrazu (VFP)
3 Naciœnij 5 lub /, aby wybrać
element do ustawienia.
-„GAMMA”
Kontroluje jasność tonów średnich nie zmieniając tonów ciemnych ani jasnych. (Zakres ustawień: od -3 do +3)
- „BRIGHTNESS” (Jasność) Kontroluje jasność wyświetlanego obrazu. (Zakres ustawień: od -8 do +8)
- „CONTRAST” (Kontrast) Kontroluje kontrast wyświetlanego obrazu. (Zakres ustawień: od -7 do +7)
- „SATURATION” (Nasycenie) Kontroluje nasycenie wyświetlanego obrazu. (Zakres ustawień: od -7 do +7)
- „TINT” (Odcień) Kontroluje odcień wyświetlanego obrazu. (Zakres ustawień: od -7 do +7)
- „SHARPNESS” (Ostrość) Kontroluje ostrość wyświetlanego obrazu. (Zakres ustawień: od -8 do +8)
4 Naciœnij ENTER.
Przykład:
GAMMA
Ekran telewizora
Polski
1 Naciœnij klawisz VFP podczas
odtwarzania płyty lub przy wstrzymaniu odtwarzania.
Aktualne ustawienie zostanie wyświetlone na ekranie telewizora.
Wybrany tryb VFP
2 Naciœnij 2 lub 3, aby wybrać
tryb VFP.
• Zaleca się używanie trybu „NORMAL” lub
„CINEMA” w ciemnym pokoju. Gdy wybrany jest tryb „NORMAL” lub „CINEMA”, przejść do kroku 7.
• Gdy wybrany jest „USER 1” lub „USER 2”,
szczegółowe ustawienia mogą być wykonane po kroku 3.
5 Naciœnij 5 lub /, aby zmienić
wartoœć.
6 Naciœnij ENTER.
Aby ustawić inne elementy, wróć do kroku 3.
7 Naciœnij VFP.
UWAGA
•Jeżeli żadna operacja nie będzie wykonana przez kilka sekund, dotychczas wybrane ustawienia zostaną zapisane automatycznie.
• „VFP” to skrót od „Video Fine Processor”.
30
Inne wygodne funkcje (kontynuacja)
Polski
Tworzenie realistycznego dŸwięku (SURROUND MODE)
Efekt podobny do dźwięku przestrzennego jest wytwarzany przez dwa głośniki.
1 Naciœnij SURROUND MODE
podczas odtwarzania.
Przykład:
•Za każdym naciśnięciem klawisza wyświetlacz zmienia się w następujący sposób.
ACTION
DRAMA
THEATER
OFF
•Po włączeniu SURROUND MODE, na wyświetlaczu jest wyświetlany napis „SURROUND”.
UWAGA
• SURROUND MODE działa przy użyciu głoœników.
•Jeżeli generowany jest hałas lub dŸwięk jest zniekształcony, należy wyłączyć SURROUND MODE, ustawiając opcję „OFF”.
•Jeżeli przy włączonej funkcji K2 zostaje włączony tryb SURROUND MODE, automatycznie wyłącza się funkcja K2 a tryb SURROUND MODE włącza się.
: Odpowiedni dla filmów akcji,
programów sportowych lub innych programów o żywej akcji.
:Można się zrelaksować w
naturalnej atmosferze.
:Umożliwia korzystanie z
efektów dźwiękowych, takich jak podczas oglądania przedstawienia w teatrze.
:
Wyłącza SURROUND MODE (ustawienie fabryczne).
Ekran telewizora
Wybór trybu dŸwięku przestrzennego dla słuchawek
Można słuchać dźwięku przestrzennego poprzez słuchawki podłączone do złącza PHONES.
• Funkcja ta jest włączana gdy jako źródło dźwięku zostanie wybrana włożona płyta.
Gdy słuchawki są podłączone do złącza
PHONES
1 Naciœnij SURROUND MODE.
•Za każdym naciśnięciem SURROUND MODE, tekst w oknie wyświetlacza będzie
zmieniał się z „SURROUND ON” na „SURROUND OFF”.
•Jeżeli funkcja dźwięku przestrzennego dla słuchawek jest włączana gdy aktywna jest funkcja K2, funkcja K2 jest automatycznie wyłączana.
UWAGA
•Złącze PHONES służy do podłączenia słuchawek wyposażonych we wtyczkę mini stereo (brak w zestawie). Gdy słuchawki są podłączone, głoœniki nie emitują dŸwięku.
• WskaŸnik „ oknie wyœwietlacza przez krótki czas po odłączeniu słuchawek ze złącza PHONES a potem podłączeniu do złącza PHONES gdy funkcja dŸwięku przestrzennego dla słuchawek jest włączona.
SURROUND ON” jest wyœwietlany w

Regulacja poziomu odtwarzania (DVD LEVEL)

Dźwięk na płytach DVD VIDEO i DVD AUDIO może być nagrany na niższym poziomie (głośności) niż na innych typach płyt. Jeżeli te różnice nie są odpowiednie, ustaw DVD Level.
1 Naciœnij DVD LEVEL podczas
odtwarzania.
•Za każdym przyciśnięciem klawisza poziom będzie przełączany pomiędzy „NOR” (Normalny), „MID” (Średni) i „HIG” (Wysoki).
• Ustaw poziom w trakcie słuchania odtwarzanego dźwięku.
UWAGA
•DVD Level działa tylko podczas odtwarzania płyt DVD.
• Nawet po zmianie DVD Level, poziom sygnału z cyfrowego wyjœcia audio nie zmieni się.
•Operacja może być wykonana podczas zatrzymania lub wstrzymania odtwarzania płyty.
31

Specjalne funkcje DVD AUDIO

UWAGA
Przed użyciem klawiszy numerycznych ustaw przełącznik trybu pilota na AUDIO.

Odtwarzanie grupy bonusowej

Niektóre płyty DVD AUDIO zawierają specjalną grupę, nazywaną „Grupą bonusową”.
UWAGA
Ta operacja może być wykonana, gdy napis „BONUS” œwieci się na wyœwietlaczu urządzenia.
1
Naciœnij GROUP/TITLE kilkakrotnie podczas odtwarzania, aby wybrać grupę bonusową.
„KEY_ _ _ _” zostanie wyświetlony na ekranie telewizora i na wyświetlaczu urządzenia.
2 Za pomocą klawiszy
numerycznych wprowadŸ kod pin (4 cyfry).
5// /
ENTER
Sposób otrzymania kodu pin różni się w zależności od płyty.
3 Naciœnij ENTER.
• Po wprowadzeniu odpowiedniego kodu
•Jeżeli zostanie wprowadzony zły kod pin,
Przyciski numeryczne

Przęglądalne obrazy (ang. Browsable Still Pictures /B.S.P./)

Na niektórych płytach DVD AUDIO zapisywane są nieruchome obrazy. Niektóre z nich nazywane są B.S.P. (Browsable Still Pictures). Można je przeglądać w sposób podobny do przewracania stron.
UWAGA
Ta operacja może być wykonana, gdy napis „B.S.P.” œwieci się na wyœwietlaczu urządzenia.
Operacje zaawansowane
Polski
pin napis „BONUS” znika z wyświetlacza i rozpoczyna się odtwarzanie grupy bonusowej.
spróbuje jeszcze raz.
1 Naciœnij PAGE podczas
odtwarzania.
Za każdym przyciśnięciem klawisza obraz zmieni się. Możliwe jest również przełączanie obrazów za pomocą kursora 5//.
Przykład:
Ekran telewizora
2 Poczekaj kilka sekund lub
naciœnij ENTER.
32

Używanie paska stanu i paska menu

UWAGA
•Przed użyciem klawiszy numerycznych ustaw przełącznik trybu pilota na AUDIO.
•Ta operacja może być wykonana, gdy załadowana jest płyta. Niektóre funkcje mogą nie
5///2/3 /
ENTER
działać podczas zatrzymanej płyty.
1 Naciœnij dwukrotnie klawisz ON
SCREEN.
Polski
Przyciski numeryczne
Pasek stanu i pasek menu pojawią się na ekranie telewizora.
Pasek stanu
Pasek menu
Powyższy przykład dla płyty DVD VIDEO.
2 Naciœnij 2 lub 3, aby wybrać
element do ustawienia.
3 Naciœnij ENTER.
• Wybrana funkcja może być ustawiona. Możliwe ustawienia znajdziesz poniżej w „Lista funkcji”.
• Zapala się wskaźnik bieżąco aktywnej funkcji.
•Aby wyłączyć pasek menu, naciśnij ON
SCREEN.
33
Operacje zaawansowane
Lista funkcji
Aby wybrać proste funkcje naciśnij 5 lub /, a następnie naciśnij ENTER, aby wykonać.
TIME
Wybór trybu wyświetlania czasu
Tryb powtarzania
Zmienia sposób wyświetlania informacji o czasie w oknie wyświetlacza i na pasku stanu. Za każdym razem, gdy zostanie naciśnięty ENTER, zmieniają się informacje wyświetlane na pasku stanu.
Płyta DVD VIDEO/DVD AUDIO (funkcjonowanie podczas odtwarzania)
TOTAL :
Łączny czas odtwarzania aktualnego tytułu/grupy.
T.REM : Pozostały czas odtwarzania
aktualnego tytułu
TIME : Łączny czas odtwarzania
aktualnego rozdziału/ścieżki.
REM : Pozostały czas odtwarzania
aktualnego rozdziału/ścieżki.
Płyta DVD VR (funkcjonowanie podczas odtwarzania)
TOTAL : Łączny czas odtwarzania
aktualnego oryginalnego programu/listy odtwarzania.
T.REM : Pozostały czas odtwarzania
aktualnego oryginalnego programu/listy odtwarzania.
Płyta CD (funkcjonowanie podczas odtwarzania)/VCD/SVCD
TIME : Łączny czas odtwarzania
aktualnej ścieżki.
REM : Pozostały czas odtwarzania
aktualnej ścieżki.
TOTAL : Łączny czas odtwarzania
aktualnej płyty.
T.REM : Pozostały czas odtwarzania
aktualnej płyty.
Patrz str. 27. (Informacje na temat powtarzania odtwarzania A-B, patrz str. 28.)
Patrz str. 24.
/grupy
.
Informacja wyœwietlana na pasku stanu
DVD VIDEO/DVD AUDIO/DVD VR (poniższy przykład dla DVD VIDEO)
(DVD VIDEO/DVD AUDIO)
Numer aktualnego tytułu/grupy
(DVD VR)
Numer bieżącego oryginalnego programu (PG)/numer bieżącej listy odtwarzania (PL)
Status odtwarzania*
(DVD VIDEO/DVD AUDIO/DVD VR) Tryb kodowania dźwięku
Numer aktualnego rozdziału/ ścieżki
VCD/SVCD/CD/MPEG1/MPEG2 (poniższy przykład dla CD)
Status odtwarzania*
Status trybu odtwarzania
(VCD/SVCD/CD)
Numer aktualnej ścieżki
(Plik typu MPEG1/MPEG2)
Status trybu powtarzania
UWAGA
* Oznaczenie statusu odtwarzania ma takie samo
znaczenie jak oznaczenie na ekranie (
Czas
Czas
A strona 18).
Polski
Wyszukiwanie czasu
Wyszukiwanie rozdziału/ścieżki
Język audio
Język napisów
Kąt ujęcia
PAGE -/-
Wybór strony.
DVD VIDEO/DVD VR (wyszukiwanie rozdziału)/DVD AUDIO (wyszukiwanie œcieżki)
Wybiera rozdział/ścieżkę. Naciśnij przyciski numeryczne, aby wprowadzić numer rozdziału/ścieżki i naciśnij ENTER.
Przykłady:
5
5:
DVD VIDEO/DVD AUDIO/DVD VR/VCD/ SVCD
Patrz str. 29.
DVD VIDEO/DVD AUDIO/DVD VR/SVCD
Patrz str. 29.
DVD VIDEO/DVD AUDIO
Patrz str. 29.
DVD AUDIO
Patrz str. 32.
24:
2
4
34

Preferencje

5///2/3 /ENTER
Funkcje Opis
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE Wybór języka napisów płyty DVD VIDEO.
ON SCREEN LANGUAGE
Wybór języka menu płyty DVD VIDEO.
Wybór języka ścieżki dźwiękowej płyty DVD VIDEO.
Wybór języka wyświetlanego w menu preferencji.
OBRAZ
Polski
Początkowe ustawienia systemu mogą być zmienione w zależności od warunków w jakich system jest używany.
UWAGA
•Przed użyciem klawiszy numerycznych ustaw przełącznik trybu pilota na AUDIO.
Góra i dół ekranu preferencji może nie mieœcić
się na ekranie TV szerokoobrazowego.
rozmiar obrazu telewizora.

Podstawowe operacje

1 Naciœnij SET UP kiedy
odtwarzanie płyty/pliku jest wyłączone lub kiedy płyta nie jest załadowana (jest wyœwietlone „NO DISC”).
•Poniższe menu zostanie wyświetlone na ekranie telewizora.
• Wykonuj operacje zgodnie ze wskazówkami pojawiającymi się na ekranie telewizora.
JĘZYK
UWAGA
•Jeżeli wybrany język nie jest zapisany na płycie/pliku, wyœwietlony zostanie podstawowy język płyty/pliku.
• Informacje dotyczące kodów językowych takich jak „AA” znajdziesz w „Kody języków” (
A strona 47).
Dopasuj
Funkcje Opis ( : ustawienie początkowe)
MONITOR TYPE
PICTURE SOURCE
SCREEN SAVER
FILE TYPE (Typ pliku)
Wybierz metodę wyœwietlania odpowiednią dla posiadanego telewizora. 16 : 9 NORMAL:
Wybież tę opcję jeżeli wielkość szerokoobrazowego ekranu TV jest ustawiona na 16:9 (podczas odgrywania płyt DVD VIDEO zapisanych w formacie 4:3, urządzenie automatycznie ustawia szerokość ekranu dla sygnału wyjściowego).
16 : 9 AUTO:
Należy wybrać tę opcję dla TV szerokoekranowych, które automatycznie ustawiają parametry ekranu w zależności od odbieranego sygnału.
4 : 3 LB (Letter Box):
Wybierz, jeżeli format ekranu telewizora to 4:3. Podczas oglądania obrazu panoramicznego u góry i na dole ekranu pojawią się czarne pasy.
4 : 3 PS (Pan Scan):
Wybierz, jeżeli format ekranu telewizora to 4:3. Podczas oglądania obrazu panoramicznego lewa i prawa krawędź obrazu nie będzie wyświetlona na ekranie. (Jeżeli płyta/plik nie jest kompatybilna z formatem Pan Scan, obraz będzie wyświetlony w formacie Letter Box.)
Wybierz element odpowiedni do źródła sygnału wideo.
AUTO:
Typ źródła sygnału wideo jest wybierany automatycznie (wideo lub film).
FILM:
Wybierz, jeżeli chcesz oglądać film lub zapis wideo w trybie wybierania kolejnoliniowego.
VIDEO:
Wybierz, jeżeli chcesz oglądać normalny zapis wideo.
Wybierz tryb wygaszacza ekranu pomiędzy
/OFF (wygaszacz ekranu włączy się, gdy
ON
nie zostanie wykonana żadna operacja w czasie 5 minut, a obraz jest nieruchomy).
Kiedy załadowany dysk zawiera pliki w różnych formatach, można określić które mają być odtworzone. Kiedy ustawienie preferencji zostanie zmienione, otwórz/zamknij szufladę płyty i włącz ponownie zasilanie. (Dysk zawierający pliki tego samego typu może być odtwarzany niezależnie do ustawień.)
AUDIO
:
Dla plików MP3/WMA/WAV.
STILL PICTURE (Obrazy):
Dla plików JPEG.
VIDEO:
Dla plików MPEG1/MPEG2.
35
Operacje zaawansowane
AUDIO
Funkcje Opis ( : ustawienie początkowe)
DIGITAL AUDIO OUTPUT
DOWN MIX Ustaw sygnał z
D (Dynamic). RANGE COMPRESSION
Z poniższych typów wybierz sygnał urządzenia podłączonego do cyfrowego wyjœcia audio (wzmacniacz AV, itp.). (Wybierz z poniższej listy preferowane urządzenia i sygnały wyjœciowe.)
PCM ONLY
Urządzenie zgodne tylko z linearnym PCM.
DOLBY DIGITAL/PCM:
Dekoder Dolby digital lub urządzenie posiadające tą funkcję.
STREAM/PCM:
Dekoder DTS/Dolby digital lub urządzenie posiadające tą funkcję.
VIDEO zgodnie z podłączonym urządzeniem. Wybierz, jeżeli sygnał Digital Audio Output us
tawiony jest na „PCM ONLY”.
DOLBY SURROUND:
Urządzenie z wbudowanym dekoderem Dolby Pro Logic.
STEREO
Standardowe urządzenie.
•Gdy włączony jest SURROUND MODE, Down Mix nie działa.
Aby ustawićżnicę pomiędzy dużą i małą głoœnoœcią podczas cichego odtwarzania (tylko dla płyt DVD nagranych w systemie Dolby digital).
AUTO
D. Range Compression działa automatycznie.
ON:
D. Range Compression działa zawsze.
:
cyfrowego wyjœcia DVD
:
:
INNE
Funkcje Opis ( : ustawienie początkowe)
RESUME Wybierz /OFF. (A strona 22)
ON SCREEN GUIDE
AV COMPULINK MODE
ON
ON
Wybierz /OFF. (A strona 18)
To ustawienie aktualnie nie jest używane. (Do użytku w przyszłoœci.)
Polski
Lista DIGITAL AUDIO OUTPUT i odpowiadających im sygnałów wyjœciowych
Odtwarzana płyta/plik
48 kHz, 16/20/24 bitów
Linearny PCM DVD VIDEO
96 kHz linearny PCM DVD VIDEO
48/96/192 kHz,
16/20/24 bitów linearny PCM DVD
16/20/24 bitów linearny PCM DVD
DTS DVD VIDEO/DVD AUDIO DTS bit stream 48 kHz, 16 bitów stereo linearny PCM
DOLBY DIGITAL DVD VIDEO/
AUDIO
44,1/88,2/176,4k Hz,
AUDIO
DVD AUDIO
CD/VCD/SVCD 44,1 kHz, 16 bitów stereo linearny PCM/48kHz, 16 bitów linearny PCM
DTS CD DTS bit stream 44,1 kHz, 16 bitów linearny PCM
Plik MP3/WMA/WAV 32/44,1/48 kHz, 16 bitów linearny PCM
STREAM/PCM DOLBY DIGITAL/PCM PCM ONLY
DOLBY DIGITAL bit stream
UWAGA
•Dla płyt DVD VIDEO bez ustawionej ochrony zawartoœci sygnał wyjœciowy wynosi 20 lub 24 bity na wyjœciu cyfrowym.
Ustawienia DIGITAL AUDIO OUTPUT
48 kHz, 16 bitów stereo linearny PCM
48 kHz, 16 bitów stereo linearny PCM
44,1 kHz, 16 bitów stereo linearny PCM
48 kHz, 16 bitów stereo linearny
PCM
36

Słuchanie audycji radiowej

Polski
Możesz odbierać fale FM lub AM.
Wybór stacji
1 Naciœnij FM/AM/AUX/TV
SOUND, aby wybrać „FM” lub „AM” na wyœwietlaczu urządzenia głównego.
Każde naciśnięcie przycisku spowoduje przełączenie między „FM”, „AM”, „AUX” i „SOUND TV”.
Przykład:
Częstotliwość
9/( TUNING
2 Naciœnij TUNING lub
TUNING, aby wybrać stację
(częstotliwoœć).
Strojenie automatyczne:
Przytrzymaj TUNING lub TUNING system zacznie szukać, następnie puść klawisz. Jeżeli system dostroi się do stacji o odpowiednio silnym sygnale, szukanie zostaje zatrzymane automatycznie. Aby zatrzymać szukanie, naciśnij
TUNING lub TUNING.
Strojenie ręczne:
Za każdym naciśnięciem klawisza
TUNING lub
zmienia się.
• Gdy odbierany jest program FM stereo, na
wyświetlaczu świeci się „ST” (Stereo).
UWAGA
•Jeżeli aktualnie odbierany program FM jest zakłócony, możesz poprawić odbiór poprzez naciœnięcie klawisza TUNER MODE, aby przejœć do trybu mono („MONO” œwieci się). Jeżeli ponownie naciœniesz klawisz TUNER MODE lub dostroisz inną stację, tryb odbioru automatycznie wraca do stereo.
•Można zredukować zakłócenia (piski) słyszalne podczas transmisji AM. Naciœnięcie TUNER MODE włącza redukcję zakłóceń – w oknie wyœwietlacza przez chwilę wyœwietlane będzie „BEAT CUT AM”.
TUNING
częstotliwość
aż
37

Wybór zaprogramowanej stacji

3 Gdy numer pamięci miga, za
pomocą PRESET lub PRESET
chcesz zapisać daną stację.
•Możesz również wybrać numer za pomocą klawiszy numerycznych.
• Zobacz „Jak używać klawiszy numerycznych” (A strona 18).
4 Naciœnij MEMORY lub ENTER,
podczas gdy wybrany numer miga.
PRESET 9/(
/ENTER
Przyciski numeryczne
Wyświetli się napis „STORED”, a wybrana stacja zostanie zaprogramowana.
UWAGA
Programowanie nowej stacji na zajętej pozycji kasuje poprzednio zaprogramowaną stację.
Wybór zaprogramowanej stacji
Słuchanie radia
wybierz numer, pod którym
Polski
Zaprogramowanie stacji w systemie pozwala na łatwe dostrojenie się do danej stacji.
UWAGA
Przed użyciem klawiszy numerycznych ustaw przełącznik trybu pilota na AUDIO .
Programowanie stacji
System może zachować do 30 stacji FM i 15 stacji AM.
1 Wybierz stację, którą chcesz
zapisać (A strona 37, jak wybrać stację).
2 Naciœnij MEMORY.
Cyfry (pozycje pamięci) migają na wyświetlaczu przez około 5 sekund.
1 Naciœnij kilkakrotnie FM/AM/
AUX/TV SOUND, aby wybrać FM lub AM.
2 Za pomocą klawiszy
numerycznych wybierz z pamięci numer stacji, której chcesz słuchać.
Zobacz „Jak używać klawiszy numerycznych” (A strona 18). Wyboru możesz również dokonać naciskając PRESET lub PRESET .
38

Radio Data System

Polski
Odbiór stacji FM z Radio Data System
Radio Data System pozwala na wysyłanie dodatkowego sygnału razem ze zwykłym sygnałem stacji FM. Na przykład, niektóre stacje wysyłają zarówno informacje o swojej nazwie, jak i o typie nadawanego programu, np. sport, muzyka itp.
Przykład:
Możesz odbierać następujące typy sygnałów Radio Data System
PS (Program Service):
Pokazuje nazwy stacji.
PTY (Program Type):
Pokazuje typy nadawanych programów.
RT (Radio Text):
Pokazuje wiadomości tekstowe wysyłane przez stację.
Enhanced Other Networks (EON):
Zobacz na stronie 42.
UWAGA
Radio Data System może nie działać poprawnie, jeżeli odbierana stacja nadaje sygnał niepoprawnie lub sygnał jest słaby.
Funkcja alarmu
Jeżeli odebrany zostanie sygnał „Alarm !” (Zagrożenie) z aktualnie słuchanej stacji FM nadającej sygnał Radio Data System, system automatycznie przełączy się na stację nadającą sygnał „Alarm !”, chyba że słuchana właśnie stacja nie nadaje sygnału Radio Data System (wszystkie stacje AM i niektóre FM).
39
Słuchanie radia
Zmiana informacji Radio Data System
Możesz widzieć informacje Radio Data System na wyświetlaczu urządzenia podczas słuchania stacji FM.
Podczas słuchania stacji FM kilkakrotnie naciœnij DISPLAY.
PS (Program Service):
Podczas przeszukiwania pojawia się napis „WAIT PS” i zostają wyświetlone nazwy stacji. Gdy sygnał nie jest nadawany, pojawia się napis „NO PS”.
PTY (Program Type):
Podczas przeszukiwania pojawia się napis „WAIT PTY” i zostają wyświetlone typy nadawanych programów. Gdy sygnał nie jest nadawany, pojawia się napis „NO PTY”.
RT (Radio Text):
Podczas przeszukiwania pojawia się napis „WAIT RT” i zostają wyświetlone wiadomości nadawane przez stacje. Gdy sygnał nie jest nadawany, pojawia się napis „NO RT”.
UWAGA
•Jeżeli odbieranie informacji Radio Data System trwa dłuższą chwilę, na wyœwietlaczu mogą pojawić się napisy „PS”, „PTY” lub „RT”.
• Gdy na wyœwietlaczu pojawią się sygnały PS, PTY lub RT, niektóre litery i znaki mogą być błędnie wyœwietlane.
Szukanie programów za pomocą kodów PTY (PTY Search)
Jedną z zalet systemu Radio Data System jest możliwość lokalizacji programu danego rodzaju odpowiadającego danemu kodowi PTY.
• Szukanie za pomocą kodów PTY działa tylko dla zaprogramowanych stacji.
1 Naciœnij SEARCH podczas
odbioru FM.
2 Naciœnij kilkakrotnie PTY
lub PTY , aby wybrać kod PTY, podczas gdy napis „SELECT” miga.
Przykład: gdy wybrano „News” jako kod PTY
• Zobacz strona 41, gdzie znajduje się lista
kodów PTY.
3 Naciœnij SEARCH.
W czasie szukania będzie wyświetlony napis „SEARCH” i wybrane kody PTY.
Przykład:
System przeszukuje 30 zaprogramowanych stacji FM i zatrzymuje się, jeżeli znajdzie odpowiednią. W tym czasie wybrana częstotliwość i kod PTY miga. Gdy podczas migania wybranej częstotliwości i kodu PTY zostanie naciśnięty klawisz „SEARCH”, system automatycznie zaczyna wyszukiwanie następnej stacji. Gdy częstotliwość i kod PTY przestaje migać lub zostaje wykonana inna operacja, system automatycznie dostraja się do danej stacji.
Aby zatrzymać szukanie, naciśnij SEARCH lub CANCEL.
Jeżeli nie została znaleziona audycja,
„NOTFOUND” pojawia się na wyświetlaczu, a system powraca do ostatnio wybranej stacji.
gdy wybrano „News” jako kod PTY
Polski
40
Radio Data System (kontynuacja)
Opis kodów PTY:
None: Niezdefiniowany. Finance: Raporty giełdowe, gospodarcze, handlowe News: Wiadomości. Affairs: Program tematyczny dotyczący aktualnych
wydarzeń — debaty, analizy.
Info: Programy, których celem jest
przekazywanie informacji.
Sport: Programy zajmujące się sportem w
każdym aspekcie.
Educate: Programy edukacyjne. Leisure: Programy związane z rekreacją.
Polski
Drama: Wszystkie słuchowiska radiowe i seriale. Jazz: Muzyka jazzowa. Culture: Programy zajmujące się narodową lub
regionalną kulturą, językiem, teatrem itp.
Science: Programy o nauce i technologii. Varied: Zazwyczaj programy mówione, takie jak
kwizy, konkursy i wywiady.
Pop M: Muzyka komercyjna, najbardziej popularna
w danym czasie.
Rock M: Muzyka rockowa. Easy M: Tzw. muzyka „łatwa i przyjemna”. Document: Programy oparte na faktach, Light M: Muzyka instrumentalna oraz wokalna lub
chóralna.
Classics: Koncerty orkiestrowe, symfoniczne,
muzyka kameralna itp.
Other M: Typ muzyki niepasujący do żadnej z
powyższych kategorii.
Weather: Informacje o pogodzie, prognozy.
Children: Programy kierowane do młodych. Social: Programy o socjologii, historii, geografii,
Religion: Programy religijne. Phone In: Programy z aktywnym udziałem słuchaczy. Travel: Informacje podróżnicze.
Country: Utwory, które pochodzą lub są tworzone
Nation M: Utwory popularne w danym kraju lub
Oldies: Muzyka popularna, tzw. „złote przeboje”. Folk M: Muzyka, której korzenie tkwią w kulturze
TEST: Przekaz sygnału do testowania
Alarm !: Ogłoszenia alarmowe.
Klasyfikacja kodów PTY niektórych stacji FM może żnić się od przedstawionej w powyższej tabeli.
itp.
psychologii i społeczeństwie.
są w duchu tradycyjnej muzyki południowych stanów USA.
regionie z tekstem w języku narodowym.
muzycznej danego państwa.
prezentowane w formie reportażu.
alarmowych urządzeń nadawczych lub odbiornika.
41
Chwilowe przełączanie na wybrany typ programu
Funkcja Enhanced Other Networks pozwala systemowi na chwilowe przełączanie się na wybrany typ programu (TA, News lub Info) nadawanego przez inną stację podczas odbioru stacji z Radio Data System.
• Funkcja Enhanced Other Networks działa tylko dla zaprogramowanych stacji.
Naciskaj TA/News/Info, do momentu, gdy w oknie wyœwietlacza pojawi się wskaŸnik żądanego typu programu (TA/News/Info).
•Za każdym razem, gdy naciśniesz TA/News/ Info, wskaźnik w oknie wyświetlacza zmieni się.
TA: Informacje o ruchu drogowym News: Wiadomości Info: Programy, których celem jest
przekazywanie informacji.
Słuchanie radia
Aby anulować funkcję informacji o programach innych stacji, naciskaj TA/News/Info, aż wskaŸnik typu programu (TA/News/Info) wyłączy się w oknie wyœwietlacza.
• Funkcja Enhanced Other Networks będzie również wyłączona, gdy zmienisz źródło lub gdy wyłączysz urządzenie.
UWAGA
• Dane Enhanced Other Networks nadawane przez niektóre stacje mogą być niekompatybilne z tym systemem.
•Podczas słuchania programu dostrojonego przez funkcję Enhanced Other Networks stacja nie zmieni się, nawet gdy inna stacja rozpocznie nadawanie programu tego samego typu.
•Podczas słuchania programu wybranego za pomocą funkcji informacji o programach innych stacji, jako przycisków do ustawiania stacji radiowych możesz użyć tylko TA/News/Info i DISPLAY (Radio Data System). Jeżeli naciœniesz jakikolwiek inny przycisk, w oknie wyœwietlacza pojawi się „LOCKED!”.
•Jeżeli system zacznie przeskakiwać pomiędzy stacją dostrojoną przez funkcję Enhanced Other Networks i obecnie dostrojoną stacją, naciœnij klawisz TA/News/Info, aby wyłączyć funkcję Enhanced Other Networks.
Polski
Jak właściwie działa funkcja Enhanced Other Networks:
PRZYPADEK 1
Jeżeli nie ma stacji nadającej program wybranego typu:
System kontynuuje odbieranie aktualnej stacji.
Gdy stacja rozpocznie nadawanie wybranego typu programu, system automatycznie przełącza się na tę stację. Typ danych na wyświetlaczu zaczyna migać.
Po zakończeniu programu system powraca do poprzednio dostrojonej stacji, jednak funkcja Enhanced Other Networks pozostaje aktywna.
PRZYPADEK 2
Jeżeli jakaœ stacja nadaje wybrany typ programu:
System włącza wybrany program. Typ danych na wyświetlaczu zaczyna migać.
Po zakończeniu programu system powraca do poprzednio dostrojonej stacji, jednak funkcja Enhanced Other Networks pozostaje aktywna.
42
Odgrywanie dŸwięku z

Auto Standby

innych urządzeń
Polski
Zawczasu podłącz urządzenia audio. (A strona 11).
1 Naciœnij FM/AM/AUX/TV
SOUND, aby wyœwietlić „AUX” lub „SOUND TV” na wyœwietlaczu urządzenia głównego.
•Każde naciśnięcie FM/AM/AUX/TV SOUND, wskaźnik na wyświetlaczu
zmienia się następująco:
- „AUX” – wybrane urządzenie przyłączone do gniazda AUX IN
- „SOUND TV” – wybrany TV podłączony do gniazda AV.
- „AM” lub „FM” – wybrana transmisja AM lub FM jako źródła
2
Uruchom odtwarzanie urządzenia audio.
Szczegółów szukaj w instrukcji podłączonego urządzenia.
3 Dopasuj głoœnoœć i jakoœć
dŸwięku systemu (A strona 19).
Auto Standby
Jeżeli przez 3 minuty od momentu zatrzymania płyty nie zostanie wykonana żadna operacja, zasilanie zostanie automatycznie wyłączone. Nie można skorzystać z tej funkcji, gdy jako źródło dźwięku wybrano transmisję radiową, dźwięk z telewizora lub urządzenie podłączone do złącza AUX IN.
1 Naciœnij A.STANDBY.
„A.S.ON” (Auto Standby On) i „A.STANDBY” zaświeci na wyświetlaczu urządzenia.
Gdy system skończy odtwarzanie (na przykład po zakończeniu płyty), napis „A.STANDBY” zaczyna migać. Oznacza to, że zasilanie zostanie automatycznie wyłączone, jeżeli przez 3 minuty nie zostanie wykonana żadna informacja. Na 20 sekund przed wyłączeniem zasilania napis „A.S.” zaczyna migać.
Wyłączenie Auto Standby
Dopasuj poziom sygnału wejœciowego urządzenia audio
Można wyregulować poziom głośności urządzenia audio podłączonego do gniazda
1
Naciœnij FM/AM/AUX/TV SOUND, aby
AUX IN
wyœwietlić „AUX” na wyœwietlaczu urządzenia głównego.
2
Przytrzymaj klawisz MEMORY, aż wyœwietli się poziom sygnału.
Za każdym przytrzymaniem klawisza poziom zmienia się następująco: LEVEL 1: Poziom normalny.
LEVEL 2: Wybierz, gdy sygnał z innego
Początkowe ustawienie to „LEVEL1”.
urządzenia jest za mocny i dźwięk jest zniekształcony.
43
typu jack.
Naciśnij A.STANDBY. „A.S.OFF” (Auto Standby Off) pojawi się, a „A.STANDBY” zniknie z wyświetlacza urządzenia.
UWAGA
Jeœli Ÿródło jest inne niż dysk, funkcja Auto oczekiwanie nie będzie działać.

Timer zasypiania Blokada podajnika płyt

Możesz zablokować podajnik płyt.
Ustawienie
Wyłącz zasilanie. Przytrzymując klawisz 7 na jednostce głównej naciśnij 0. Napis „LOCKED” pojawi się na wyświetlaczu
urządzenia.
Gdy określony przez użytkownika czas minie, system wyłączy się sam.
Naciœnij SLEEP.
Za każdym naciśnięciem klawisza czas wskazany na wyświetlaczu urządzenia zmienia się (w minutach).
Przykład: Gdy timer zasypiania ustawiony jest na 60 minut
Zegar uśpienia zostanie zaprogramowany i po kilku sekundach wyświetlacz zgaśnie. Wskaźnik funkcji uśpienia „SLEEP” pozostanie włączony.
UWAGA
Gdy timer zasypiania jest ustawiony, wyœwietlacz automatycznie œciemnia się.
Wyłączenie
Wykonaj te same operacje, co przy włączaniu. Napis „UNLOCKED” pojawi się na wyświetlaczu
urządzenia.
Polski
Zmiana czasu
Zmień ustawienie poprzez kilkakrotne naciśnięcie klawisza SLEEP.
Potwierdzenie czasu
Naciśnij SLEEP raz, gdy timer zasypiania jest ustawiony.
Wyłączenie
Naciśnij kilkakrotnie SLEEP, aż pojawi się napis „SLEEP OFF”.
UWAGA
Timer zasypiania zostanie również wyłączony po wyłączeniu zasilania.
44

Rozwiązywanie problemów

7 Ogólne
Problem Prawdopodobna przyczyna Możliwe rozwiązanie
Brak zasilania. Kabel zasilający nie jest
podłączony do gniazdka.
Urządzenie nie reaguje na przyciski.
Pilot nie działa. Baterie są wyczerpane. Wymień baterie na nowe. 7
Nie możesz obsługiwać
Polski
urządzenia za pomocą pilota.
Emitowany jest warkoczący dźwięk.
Obraz nie jest wyświetlany.
Widoczne są zakłócenia obrazu.
Wielkość ekranu jest niewłaściwa.
Ekran telewizora przyciemniał.
Nie słychać dźwięku. Głośniki nie są podłączone
Dźwięk słaby i słabo słyszalny.
Dźwięk jest zakłócany. Głośność jest ustawiona zbyt
Subwoofer nie emituje dźwięku.
Podczas transmisji radiowej słychać zakłócenia.
Nie można odebrać transmisji radiowej.
Niektóre operacje są zastrzeżone.
Przełącznik trybów na pilocie jest przesunięty na TV.
Urządzenie jest zlokalizowane blisko telewizora, komputera lub innego urządzenia elektrycznego.
Nieprawidłowe podłączenie. Podłącz poprawnie wszystkie
Odtwarzacz kaset wideo jest podłączony pomiędzy urządzenie a telewizor.
Wybrano niewłaściwy typ sygnału.
Wybrano niewłaściwy rozmiar ekranu.
Włączył się wygaszacz ekranu. Naciśnij dowolny przycisk.
poprawnie.
Podłączone są słuchawki. Odłącz słuchawki. 31
Dźwięk jest wyciszony. Przywróć dźwięk. 19
Jeżeli w oknie wyświetlacza pokazuje się „NO AUDIO” oznacza to, ze płyta mogła zostać nielegalnie skopiowana.
Poziom dźwięku na płycie jest niski. (dotyczy tylko płyt DVD VIDEO/DVD AUDIO)
wysoko.
Nastawa subwoofera jest nieodpowiednia.
Antena nie jest podłączona poprawnie.
Sprawdź podłączenie kabla zasilającego.
To nie jest dysfunkcja.
Przesuń przełącznik trybów na pilocie na pozycję AUDIO.8
Umieść urządzenie z dala od telewizora, komputera lub innego urządzenia elektrycznego.
kable.
Podłącz urządzenie bezpośrednio do telewizora. 12
Wybierz typ sygnału odpowiedni dla Twojego telewizora.
Wybierz metodę wyświetlania odpowiednią dla twojego telewizora.
Sprawdź podłączenie głośników.
Sprawdź płytę w sklepie, w którym została kupiona.
Ustaw poziom dźwięku.
Obniż poziom głośności.
Wybierz „SUB WFR ON”.
Sprawdź podłączenie anteny.
Strona
referencyjna
12
12
13
35
35
10
31
19
11
9
45
7 Dotyczy włożonej płyty
Problem Prawdopodobna przyczyna Możliwe rozwiązanie
Nie można odtworzyć płyty.
Nie można zmienić języka audio/języka napisów/kąta ujęcia.
Napisy nie są wyświetlane.
W oknie wyświetlacza pokazuje się „LR ONLY”. (Dotyczy tylko DVD AUDIO)
Pewien punkt na płycie nie może być odtworzony prawidłowo.
Nie można odtworzyć plików MP3, WMA, WAV, JPEG, MPEG1 lub MPEG2.
Nie da się wysunąć płyty.
Jeżeli system nie działa prawidłowo pomimo zastosowania „Możliwe rozwiązanie”
Wiele funkcji tego systemy jest kontrolowanych za pomocą mikroprocesora, który może zostać zresetowany poprzez ponowne podłączenie do źródła energii. Jeżeli podczas normalnego działania naciśnięcie jakiegokolwiek przycisku nie daje rezultatu, odłącz przewód zasilający, odczekaj chwilę i podłącz kabel zasilający z powrotem.
Jeżeli na ekranie telewizora wyświetlony zostanie komunikat „REGION CODE ERROR!” oznacz to, że kodu regionu płyty nie jest kompatybilny z tym systemem. (Dotyczy tylko DVD VIDEO)
Jeżeli na ekranie telewizora wyświetlony zostanie komunikat „CANNOT PLAY THIS DISC” oznacz to, że płyta nie może być odtworzona w tym systemie.
Płyta jest włożona odwrotną stroną.
Na soczewkach nastąpiła kondensacja pary wodnej.
Płyta/plik nie zawiera wielu języków audio/języków napisów/kątów ujęcia.
Płyta/plik nie zawiera napisów. Jeżeli na płycie/w pliku nie zostały
Nie wybrano języka napisów. Wybierz język napisów. 29
Podczas odtwarzania płyty z dźwiękiem wielokanałowym i zablokowaną funkcją down­mix, odtwarzany jest tylko lewy i prawy kanał tak jak zostały nagrane.
Płyta jest porysowana lub brudna.
Włożona płyta może zawierać pliki innego typu niż MP3, WMA, WAV, JPEG, MPEG1 lub MPEG2.
Wysuwanie płyty zostało zablokowane.
Sprawdź czy dany kod regionu jest kompatybilny z tym systemem.
Sprawdź typy możliwych do odtworzenia płyt.
Umieść płytę w szufladzie na płytę, tak aby strona z nadrukiem była u góry.
Gdy występuje kondensacja pary wodnej, pozostaw urządzenie włączone na około 1 lub 2 godziny i dopiero później z niego korzystaj.
Jeżeli tylko jeden język audio/ język napisów/kąt ujęcia jest nagrany na płycie to nie można zmienić ustawień.
nagrane napisy to nie można ich wyświetlić.
To nie jest dysfunkcja.
Wyczyść lub wymień płytę.
Wybierz „FILE TYPE” Możesz odtwarzać tylko pliki typu określonego przez „FILE TYPE”.
Jeżeli urządzenie odczytało plik zanim dokonano ustawienia „FILE TYPE”, ustaw „FILE TYPE” na pożądany typ pliku a następnie załaduj ponownie płytę.
Wyłącz blokadę wysuwania płyty.
Strona
referencyjna
3
Polski
3
14
2
29
29
35
44
46

Kody języków

Kod
Język
AA Afar MI Mauretański AB Abchaski MK Macedoński AF Afrykański ML Malayalam AM Ameharic MN Mongolski AR Arabski MO Mołdawski AS Assamese MR Marathi AY Aymara MS Malajski (MAY) AZ Azerski MT Maltański BA Bashkir MY Burmese BE Białoruski NA Nauru BG Bułgarski NE Nepalski
Polski
BH Bihari NL Holenderski BI Bislama NO Norweski BN Bengali, Bangla OC Occitan BO Tybetański OM (Afan) Oromo BR Breton OR Oriya CA Kataloński PA Panjabi CO Korsykański PS Pashto, Pushto CY Walijski PT Portugalski DA Duński QU Quechua DZ Bhutani RM Reto-romański EL Grecki RN Kirundi EO Esperanto RO Rumuński ET Estoński RW Kinyarwanda EU Baskijski SA Sanskryt FA Perski SD Sindhi FI Fiński SG Sangho FJ Fidżi SH Serbo-Chorwacki FO Faroese SI Singhalese FY Fryzyjski SL Słoweński GA Irlandzki SM Samoański GD Szkocki gaelicki SN Shona GL Galicyjski SO Somalijski GN Guarani SQ Albański GU Gujarati SR Serbski HA Hausa SS Siswati HI Hindi ST Sesotho HR Chorwacki SU Sundanese HY Armeński SV Szwedzki IA Interlingua SW Swahili IE Interlingue TA Tamilski IK Inupiak TE Telugu IN Indonezyjski TG Tadżycki IS Islandzki TH Tajski IW Hebrajski TI Tigrinya JI Jidisz TK Turkmeński JW Jawajski TL Tagalog KA Georgian TN Setswana KK Kazaski TO Tonga KL Grenlandzki TR Turecki KM Kambodżański TS Tsonga KN Kannada TT Tatar KO Koreański (KOR) TW Twi KS Kaszmirski UK Ukraiński KU Kurdyjski UR Urdu KY Kirgiski UZ Uzbecki LA Łacina VI Wietnamski LN Lingala VO Volapuk LO Laotański WO Wolof LT Litewski XH Xhosa LV Łotewski YO Yoruba MG Malagasy ZU Zulu
Kod
Język
Reference
47
Loading...