El »Manual de la IMPRESSA« ha sido distinguido por el
instituto de comprobación independiente alemán TÜV
SÜD con el sello de aprobación por su comprensibilidad,
integridad de contenido y seguridad.
Indice de contenido
Su IMPRESSA C9
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES4
Elementos de control8
Utilización conforme a lo previsto10
Para su seguridad10
Manual de la IMPRESSA C913
Descripción de símbolos ........................................................................................................................... 14
JURA en Internet ..........................................................................................................................................17
Llenar depósito de agua ...........................................................................................................................18
Recipiente de café en grano Llenar ........................................................................................................ 19
Primera puesta en funcionamiento ........................................................................................................ 19
Colocar y activar el filtro .......................................................................................................................... 20
Determinar y ajustar la dureza del agua ................................................................................................22
Ajustar el mecanismo de moltura ...........................................................................................................23
Desconectar (modo de espera) .............................................................................................................. 24
3 Conozca las posibilidades de control26
Preparación pulsando un botón ..............................................................................................................27
Ajustes puntuales antes de y durante la preparación ..........................................................................27
Adaptar de forma permanente la cantidad de agua al tamaño de taza ......................................... 28
Ajustes permanentes en el modo de programación .......................................................................... 29
Consultar información y estado de conservación ................................................................................32
4 Recetas34
5 Preparación pulsando un botón40
Consejos de barista ................................................................................................................................... 40
Espumar leche con el vaporizador Easy Auto Cappuccino ................................................................ 45
Espumar y calentar leche con el vaporizador Profi Auto Cappuccino ............................................. 45
Agua caliente .............................................................................................................................................46
6 Ajustes permanentes en el modo de programación 47
Hora ............................................................................................................................................................. 50
Hora de conexión programable ...............................................................................................................51
Consejos de conservación ....................................................................................................................... 55
Enjuagar la máquina ................................................................................................................................. 55
Cambiar el filtro ......................................................................................................................................... 56
Limpiar la máquina ....................................................................................................................................57
Descalcificar la máquina ..........................................................................................................................59
Enjuague del vaporizador Easy Auto Cappuccino ............................................................................... 62
Limpiar el vaporizador Easy Auto Cappuccino .................................................................................... 63
Despiezar y enjuagar el vaporizador Easy Auto Cappuccino ............................................................ 64
Enjuague del vaporizador Profi Auto Cappuccino .............................................................................. 65
Limpiar el vaporizador Profi Auto Cappuccino .................................................................................... 66
Despiezar y enjuagar el vaporizador Profi Auto Cappuccino .............................................................67
Limpiar el recipiente de café en grano ...................................................................................................67
Descalcificar el depósito de agua ........................................................................................................... 68
8 Cartucho de filtro CLARIS plus – Agua para un café perfecto69
9 »La leche lo hace«75
10 Accesorios y servicio técnico77
11 Mensajes en el display87
12 Eliminación de anomalías89
13 Transporte y eliminación respetando el medio ambiente91
14 Datos técnicos92
15 Tecnologías clave y surtido IMPRESSA94
16 Contactos JURA99
Indice101
3
Advertencias de seguridad importantes
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Estas advertencias de seguridad son válidas para todas las máquinas
con comprobación de seguridad tipo UL (véase la placa de características técnicas y el capítulo 14 »Datos técnicos«).
Respete las precauciones
Respete las precauciones
básicas de seguridad
básicas de seguridad
Al usar aparatos eléctricos, siempre se deberían respetar las precauciones técnicas básicas para reducir el riesgo de incendio, descarga
eléctrica y/o lesiones de personas, incluyéndose las siguientes:
Lea todas las instrucciones.
Z
No toque superficies calientes. Utilice los asideros o botones.
Z
Para protegerse contra incendios, descargas eléctricas y lesio-
Z
nes, no sumerja el cable, conectores o el cuerpo de la máquina
en agua u otro líquido.
Se precisará una vigilanca especialmente atenta en caso de
Z
utilizarse la máquina por o cerca de niños.
Extraiga el cable de alimentación del enchufe cuando no se
Z
use la máquina y antes de limpiarla. Espere a que la máquina
se haya enfriado antes de poner o quitar piezas, así como
antes de limpiarla.
No utilice la máquina con un cable o enchufe deteriorado o
Z
después de que la máquina haya presentado una perturbación, o si ha sido dañado de cualquier forma. Para fines de inspección, reparación o ajuste, deberá devolver la máquina al
centro autorizado más cercano de servicio al cliente.
El uso de accesorios que no hayan sido recomendados por el
Z
fabricante de la máquina podrá producir incendios, descargas
eléctricas o lesiones en personas.
No utilice la máquina al aire libre.
Z
No permita que el cable de alimentación esté colgando de un
Z
borde de mesa o mostrador, ni que tenga contacto con superficies calientes.
No coloque la máquina ni sobre ni cerca de un quemador de
Z
gas o eléctrico caliente, ni dentro de un horno caliente.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
4
Instrucciones especiales
Instrucciones especiales
sobre la colocación del cable
sobre la colocación del cable
Advertencias de seguridad importantes
Siempre conecte el cable de alimentación primero a la
Z
máquina, y después conecte el cable al enchufe de pared. Para
desconectar, ponga todos los controles en »OFF« y, después,
desenchufe el cable de alimentación del enchufe de pared.
No utilice la máquina para otro uso que no sea el previsto.
Z
Trabaje con extremo cuidado al dispensar vapor caliente.
Z
Exclusivamente para uso doméstico.
Z
a. Se suministra un cable de alimentación corto para reducir el
riesgo de quedar enredado o tropezar con un cable largo.
Su IMPRESSA tiene de un cable de alimentación con tierra de
3 pines.
b. Hay disponibles cables de prolongación que podrán ser
empleados si se trabaja con especial atención.
c. Si se hace uso de un cable de prolongación,
1. los datos eléctricos indicados en el cable de prolongación
deberían coincidir como mínimo con los datos eléctricos de
la máquina y
2. si la máquina es del tipo con tierra, el cable de prolongación
debería ser un cable con tierra de 3 conductores y
3. el cable más largo debe ser colocado de tal manera que no
cuelgue de un mostrador ni de una mesa para que no pueda
ser agarrado por niños ni causar tropiezos.
Advertencia preventivaAdvertencia preventiva
Para mayor seguridad, este cable de alimentación entrará sólo
Z
en una posición en un enchufe de alimentación polarizado.
Si el cable de alimentación no entra completamente en el
Z
enchufe, dele la vuelta. Si aún no entra, póngase en contacto
con un electricista experto.
No modifique el cable de alimentación de ninguna manera ni
Z
intente desactivar esta función de seguridad.
Para reducir el riesgo de incendio o de descarga eléctrica, no quite
ninguna tapa de servicio. Dentro no hay piezas a manejar por el
usuario. Las reparaciones las deberán efectuar exclusivamente personas autorizadas.
5
Advertencias de seguridad importantes
AtenciónAtención
JAMAS HAGA ESTO
JAMAS HAGA ESTO
(o perderá su protección de
(o perderá su protección de
garantía):
garantía):
Esta máquina está ideada para uso doméstico. Todo servicio que no
sea la limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario deberá
ser efectuado por un representante autorizado de servicio:
No sumerja la base en agua ni intente desarmar la máquina.
Z
Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no
Z
quite la base. Dentro no hay piezas a manejar por el usuario.
Las reparaciones las deberán efectuar exclusivamente personas autorizadas de servicio.
Compruebe el voltaje para estar seguro de que el voltaje indi-
Z
cado en la placa de características técnicas coincida con su
voltaje.
¡Jamás use agua caliente ni muy caliente para llenar el depó-
Z
sito de agua! Use exclusivamente agua fría.
Mantenga sus manos y el cable de alimentación alejados de
Z
piezas calientes de la máquina durante la operación.
Jamás limpiar con polvos para fregar ni con objetos duros.
Z
Jamás eche cafe instantáneo, mezclas de chocolate etc. en el
Z
mecanismo de moltura o en la tobera de café molido (by-pass
del mecanismo de moltura). Esto deteriorará el funcionamiento de la cámara de preparación.
Jamás eche granos de café recubiertos de azúcar en el reci-
Z
piente de granos. En caso de duda, póngase en contacto con
su comercio especializado.
Jamás eche otras cosas que no sean granos de café en el reci-
Z
piente de granos (ni chocolate, ni arroz, ni nueces, ni condimentos – sólo granos de café tostados).
Jamás realice con la máquina cosas que no vengan descritas
Z
en el Manual del Usuario. En caso de duda, póngase en contacto con su comercio especializado.
6
Advertencias de seguridad importantes
7
Elementos de control
Elementos de control
1
8
2
3
4
5
6
7
Ilustración: IMPRESSA C9 Piano Black
9
10
11
12
13
14
1 Tapa Embudo de relleno para café
premolido
2 Embudo de relleno para café premolido
3 Tapa del depósito de agua
4 Depósito de agua
5 Interruptor de alimentación y cable de
alimentación
(parte posterior de la máquina)
6 Depósito de posos
7 Bandeja recogegotas
8
8 Selector giratorio para ajuste
del grado de molido
9 Tapa Recipiente de café en grano
10 Recipiente de café en grano
Utilización conforme a lo previstoUtilización conforme a lo previsto
La máquina está concebida y fabricada para el uso doméstico. Sirve
exclusivamente para la preparación de café y para calentar leche y
agua. Cualquier otra aplicación se considerará no apropiada. JURA
no asume ninguna responsabilidad por las consecuencias derivadas
de una utilización no apropiada.
Lea y observe completamente las presentes instrucciones antes de
usar la máquina. Guarde este manual de la IMPRESSA junto a la
máquina y entréguelo, llegado el caso, a usuarios posteriores.
Para su seguridadPara su seguridad
Lea y observe las siguientes indicaciones importantes relativas a la
seguridad.
Para evitar situaciones de peligro de muerte por descargas eléctricas:
No ponga nunca la máquina en funcionamiento si presenta
Z
daños o si el cable de alimentación está deteriorado.
Si se advierten indicios de posibles daños, por ejemplo olor a
Z
quemado, desconecte la máquina inmediatamente de la alimentación y póngase en contacto con el servicio técnico de
JURA.
Cuando el cable de alimentación de esta máquina esté
Z
dañado, debe encargarse su reparación directamente a JURA
o bien a un servicio técnico autorizado por JURA.
Preste atención a que la IMPRESSA y el cable de alimentación
Z
no se encuentren en la proximidad de superficies calientes.
Preste atención a que el cable de alimentación no quede apri-
Z
sionado ni roce en cantos vivos.
No abra nunca la máquina de café ni intente repararla usted
Z
mismo. No realice modificaciones en la máquina que no estén
descritas en el manual de la IMPRESSA. La máquina contiene
componentes conductores de corriente. Tras la apertura de la
máquina existe peligro de muerte. Las reparaciones deben ser
realizadas exclusivamente por servicios técnicos autorizados
por JURA con accesorios y piezas de recambio originales.
10
Utilización conforme a lo prescrito
Podrán producirse escaldaduras y quemaduras en las salidas y en el
vaporizador:
Coloque la máquina fuera del alcance de los niños.
Z
No toque las partes calientes. Utilice las asas previstas.
Z
Preste atención a que el correspondiente vaporizador se
Z
encuentre montado correctamente y a que esté limpio. En
caso de un montaje inadecuado o atascamientos, es posible
que se suelten el vaporizador o partes de él.
Una máquina dañada no es segura y puede provocar lesiones e
incendios. Para evitar daños y, con ello, el peligro de sufrir lesiones
y quemaduras:
No deje nunca el cable de alimentación suelto y colgando. El
Z
cable de alimentación puede provocar tropezones o resultar
dañado.
Proteja la IMPRESSA de las influencias meteorológicas
Z
como la lluvia, las heladas y la radiación solar directa.
Z
No sumerja su IMPRESSA, ni los cables ni las conexiones en
Z
agua.
No ponga su IMPRESSA ni sus componentes en el lavavaji-
Z
llas.
Desconecte su IMPRESSA mediante el interruptor de alimen-
Z
tación antes de realizar operaciones de limpieza. Limpie la
IMPRESSA siempre con un trapo húmedo, nunca mojado, y
protéjala de salpicaduras de agua continuadas.
Conectar la máquina sólo al voltaje de red especificado según
Z
la placa de características técnicas. La placa de características
técnicas va fijada en la parte inferior de su IMPRESSA. Para
más datos técnicos, consulte el capítulo 14 »Datos técnicos«.
Utilice exclusivamente productos originales JURA para la con-
Z
servación. Los accesorios que no hayan sido expresamente
recomendados por JURA pueden dañar la IMPRESSA.
No utilice granos de café tratados con aditivos o carameli-
Z
zados.
Llene el depósito de agua exclusivamente con agua fría y
Z
fresca.
Desconecte la máquina mediante el interruptor de alimen-
Z
tación en caso de ausencia prolongada.
11
Utilización conforme a lo prescrito
Las personas, incluyéndose los niños, que por sus
capacidades físicas, sensoriales o mentales, o por su
Z
falta de experiencia o conocimientos
Z
no sean capaces de utilizar la máquina de forma segura, no deberán
hacer uso de la máquina si no se encuentran bajo la vigilancia o instrucción de una persona responsable.
Seguridad en el maneja de los cartuchos de filtro CLARIS plus:
Guarde los cartuchos de filtro CLARIS plus fuera del alcance de
Z
los niños.
Almacene los cartuchos de filtro CLARIS plus en un lugar seco
Z
dentro de su embalaje cerrado.
Proteja los cartuchos contra el calor y la radiación solar
Z
directa.
No utilice cartuchos de filtro CLARIS plus defectuosos.
Z
No abra los cartuchos de filtro CLARIS plus.
Z
12
Manual de la IMPRESSA C9Manual de la IMPRESSA C9
Tiene entre sus manos el manual para su IMPRESSA C9. Le ayudará
a familiarizarse con su IMPRESSA de modo seguro y rápido, y abarcando la totalidad de sus múltiples posibilidades.
El capítulo 2 »Preparación y puesta en funcionamiento« muestra
paso a paso la instalación y preparación de la IMPRESSA.
En el capítulo 3 »Conozca las posibilidades de control« le ofrecemos
recomendaciones, especialmente para la fase de familiarización con
su IMPRESSA. En él se le invita a explorar activamente la multitud de
posibilidades para disfrutar de un buen café.
Puesto que el café y las especialidades de café son para JURA un
aspecto esencial, hemos recopilado para usted en el capítulo 4
»Recetas« una selección de deliciosas sugerencias.
Los demás capítulos le servirán como guía de consulta.
Saque provecho del Manual de su IMPRESSA C9, llegue a ser todo
un profesional de la preparación de estimulantes especialidades de
café, conviértase en todo un barista.
Manual de la IMPRESSA C9
13
Manual de la IMPRESSA C9
Descripción de
Descripción de
símbolos
símbolos
Advertencias preventivas
Tenga siempre en cuenta la información que va
acompañada de ATENCIÓN o ADVERTENCIA
con pictograma de advertencia. La palabra de
ATENCIÓN
ATENCIÓN
Símbolos utilizados
señal ADVERTENCIA hace referencia a posibles
lesiones graves, la palabra de señal ATENCIÓN
a posibles lesiones leves.
ATENCIÓN hace referencia a circunstancias que
pueden provocar daños en la máquina.
E
@
Advertencias y consejos para que el manejo de
su IMPRESSA le resulte aún más fácil.
Referencias a la oferta en línea de JURA con
interesante información adicional:
www.jura.com
T
Requerimiento de acción. Aquí se requiere una
acción por su parte.
14
¡Bienvenidos al mundo de JURA!¡Bienvenidos al mundo de JURA!
Apreciada clienta, apreciado cliento:
En primer lugar queremos agradecerle la confianza que ha depositado en nosotros al comprar su JURA IMPRESSA. Estas máquinas
fabricadas en Suiza ya han convencido a degustadores profesionales
e independientes y a jurados premiadores de diseño. Hacemos todo
lo posible para que esta auténtica cafetera automática de espresso/
café para 2 tazas entusiasme a usted, a su familia y a sus invitados
durante años y años. Realice perfectas especialidades de café simplemente pulsando un botón.
Mediante el Manual de su IMPRESSA llegará a conocer todas las
cosas interesantes sobre los temas de control y ajustes individuales.
También encontrará en él la solución al problema de la cal y consejos
importantes para la conservación. En especial, queremos estimular
su fantasía con atractivas recetas de café e invitarlo a que utilice cada
día nuevas opciones elegidas entre las muchas que le ofrece su
cafetera automática de JURA.
¡Bienvenidos al mundo de JURA!
Le deseamos que disfrute de muchos momentos estimulantes y
deliciosos con su IMPRESSA.
Atentamente,
Emanuel Probst
General Manager
15
1 IMPRESSA C9
1 IMPRESSA C9
Sus sueños de café
Sus sueños de café
hechos realidad
hechos realidad
El nuevo modelo de entrada al mundo de One Touch Cappuccino
entusiasma por la posibilidad de preparar un cappuccino simplemente pulsando un botón, sin tener que mover la taza. Realizado en
un noble pianoblack y dotado de una nueva interfaz de manejo, la
IMPRESSA C9 con su elevado nivel de calidad se adapta con exactitud al espíritu de la época, irradiando al mismo tiempo soberanía,
estabilidad de valor y competencia. Con cada especialidad de café
de la que usted disfruta, esta cafetera pone de manifiesto estos atributos de forma impresionante.
One Touch Cappuccino: Su IMPRESSA C9 entusiasma por su
Z
capacidad de preparar un cappuccino pulsando un botón, sin
necesidad de desplazar la taza. Espuma de leche caliente que
pasa a la taza y comienza a llenarla lentamente. Vapor que
asciende y despierta en nosotros la alegría anticipada de disfrutar de una deliciosa especialidad. Café aromático que se
mezcla con la leche y hace subir la corona de espuma. Éstos
son los protagonistas de un espectáculo de sensualidad – el
espectáculo de la preparación perfecta del café.
Manejo sencillo: Gracias a la clara disposición de los elemen-
Z
tos de control y del visualizador de texto comprensible y gráfico, el manejo de la IMPRESSA C9 será cosa fácil incluso para
los menos prácticos. Tan solo pulsando y girando, »navegará«
con el Rotary Switch a través de los pasos de programación sin
perderse. Su gusto personal siempre estará en el centro de
atención. Simplemente elija la intensidad de café, la cantidad
de agua y la temperatura según sus preferencias personales.
ayudará activamente a ahorrar energía. Gracias al modo de
ahorro de energía, el potencial de ahorro de energía puede
adaptarse completamente a sus hábitos de goce. A través del
interruptor principal, la máquina también puede ser separada
completamente del circuito eléctrico, por ejemplo en caso de
prolongados tiempos de ausencia.
1 IMPRESSA C9
Salida de café ajustable en altura: El tubo de salida ajustable
Z
entre 65 y 111 mm de altura puede ser adaptado con progresión continua a tazas de cualquier tamaño. De este modo se
evitan las salpicaduras de café en la máquina y se garantiza un
magnífico y cremoso café.
En www.jura.com encontrará información interesante y actual
@
sobre su IMPRESSA, así como acerca de todo lo relativo al
café.
Podrá conocer su IMPRESSA C9 de la manera más amena en el ordenador.
El Knowledge Builder está a su disposición en www.jura.com.
@
El asistente interactivo LEO le ayudará y le explicará las ventajas y el manejo de su IMPRESSA.
17
2 Preparación y puesta en funcionamiento
2 Preparación y puesta en funcionamiento
Este capítulo le proporciona la información necesaria para manejar
su IMPRESSA sin problema alguno. Preparará su IMPRESSA paso a
paso para disfrutar de su primer café.
EquipamientoEquipamiento
InstalaciónInstalación
El equipamiento incluye:
Su cafetera automática JURA IMPRESSA
Z
El Welcome Pack, que incluye:
Z
Manual de la IMPRESSA C9
U
IMPRESSA C9 – Resumen de lo más importante
U
Pastillas de limpieza JURA
U
Cuchara dosificadora
U
Tira reactiva Aquadur®
U
Vaporizador de agua caliente
U
Recipiente de leche con tubo de aspiración de leche
Z
Cartucho de filtro CLARIS plus
Z
Detergente Auto Cappuccino JURA
Z
Regalo de JURAworld of Coffee
Z
Conserve el embalaje de la IMPRESSA. Es conveniente para proteger
la máquina cuando sea transportada.
Preste atención a los siguientes puntos cuando instale su
IMPRESSA:
Coloque su IMPRESSA sobre una superficie horizontal y resis-
Z
tente al agua.
Seleccione el lugar de su IMPRESSA de tal modo que esté pro-
Z
tegida contra sobrecalentamiento.
Llenar
Llenar
depósito de agua
depósito de agua
ATENCIÓNATENCIÓN
18
Para disfrutar de un café perfecto, le recomendamos cambiar el
agua diariamente.
La leche, el agua mineral y otros líquidos podrán dañar el depósito
de agua o la máquina.
Llene el depósito de agua exclusivamente con agua fresca y
T
fría.
Recipiente de café en
Recipiente de café en
grano Llenar
grano Llenar
ATENCIÓNATENCIÓN
Primera puesta en
Primera puesta en
funcionamiento
funcionamiento
ADVERTENCIAADVERTENCIA
2 Preparación y puesta en funcionamiento
Retire el depósito de agua y enjuáguelo con agua fría.
T
Llene el depósito de agua con agua fresca y fría, y vuelva a
T
colocarlo.
El recipiente de café en grano dispone de una tapa de protección de
aroma. De este modo, el aroma de los granos de café se mantiene
durante más tiempo.
Los granos de café tratados con aditivos (p. ej. azúcar), el café premolido y el café liofilizado dañarán el mecanismo de moltura.
Llene el recipiente de café en grano exclusivamente con gra-
T
nos de café sin tratamiento adicional.
Abra la tapa del recipiente de café en grano y quite la tapa
T
de protección de aroma.
Retire suciedad o impurezas que pudiera haber en el reci-
T
piente de café en grano.
Rellene el recipiente con granos de café, cierre la tapa de pro-
T
tección de aroma y la tapa del recipiente.
Peligro de muerte por descarga eléctrica en caso de uso con un
cable de alimentación defectuoso.
No ponga jamás en funcionamiento la máquina si el cable de
T
alimentación está deteriorado.
Condición previa: El depósito de agua y el recipiente de café en
grano están llenos.
Inserte el cable de alimentación en un enchufe.
T
3 T Conecte la IMPRESSA mediante el interruptor de alimenta-
ción situado en la parte posterior de la máquina.
La indicación luminosa se enciende (modo de espera).
Q T Pulse el botón On/Off para conectar la IMPRESSA.
En el visualizador aparece SPRACHE DEUTSCH.
19
2 Preparación y puesta en funcionamiento
Abra la tapa del Rotary Switch.
T
Está encendido el Rotary Switch.
g T Gire el Rotary Switch hasta que la lengua pretendida se
visualice. Por ejemplo, IDIOMA ESPANOL.
k T Pulse el Rotary Switch para confirmar el idioma.
En el visualizador aparece durante breves instantes OK para
confirmar el ajuste.
PRESIONAR MANTENIM., está encendido el botón de
conservación c.
Cierre la tapa del Rotary Switch.
T
Coloque un recipiente debajo del vaporizador.
T
c T Pulse el botón de conservación.
SE LLENA SISTEMA, el sistema es llenado con agua.
Se produce una pequeña salida de agua del vaporizador.
El proceso se detiene automáticamente, en el visualizador
aparece
CALENTANDO.
PRESIONAR MANTENIM., está encendido el botón de
conservación c.
Coloque un recipiente debajo de la salida de café.
T
c T Pulse el botón de conservación.
ACLARANDO, la máquina enjuaga. El proceso termina
automáticamente.
LISTO, su IMPRESSA está lista para funcionar.
Colocar y activar el
Colocar y activar el
filtro
filtro
20
Después de la primera preparación de una especialidad de
E
café puede ocurrir que en el visualizador se indique LLENAR
CAFE ya que el mecanismo de moltura aún no ha sido lle-
nado completamente con granos de café. En este caso, prepare otra especialidad de café más.
Su IMPRESSA ya no necesitará descalcificación si se emplea el cartucho de filtro CLARIS plus.
También podrá probar en línea el proceso »Colocar el filtro«.
@
Visite el Knowledge Builder en www.jura.com.
2 Preparación y puesta en funcionamiento
Podrá encontrar más información sobre el cartucho de filtro CLARIS
plus en el capítulo 8 »Cartucho de filtro CLARIS plus – Agua para un
café perfecto«.
Realice el proceso »Colocar el filtro« sin interrupción. De
E
este modo, garantizará el funcionamiento óptimo de su
IMPRESSA.
Condición previa: En el visualizador aparece LISTO.
Abra la tapa del Rotary Switch.
T
k T Pulse el Rotary Switch hasta que aparezca en el visualizador
ENJUAGADO.
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique FILTRO -.
k T Pulse el Rotary Switch para entrar en el punto de pro-
grama.
NO -
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique SI w.
k T Pulse el Rotary Switch para confirmar el ajuste.
En el visualizador aparece durante breves instantes OK para
confirmar el ajuste.
COLOCAR, está encendido el botón de conservación c.
Cierre la tapa del Rotary Switch.
T
Saque el cartucho de filtro CLARIS plus del Welcome Pack.
T
Retire el depósito de agua y vacíelo.
T
Abra el portacartuchos e introduzca el cartucho de filtro en
T
el depósito de agua ejerciendo una ligera presión.
Cierre el portacartuchos. Debe encajar de modo audible.
T
Llene el depósito de agua con agua fresca y fría, y vuelva a
T
colocarlo.
Coloque un recipiente (como mínimo de 500 ml) debajo del
T
vaporizador.
c T Pulse el botón de conservación.
ACLARANDO FILTRO. Se produce una salida de agua
del vaporizador.
Podrá interrumpir en cualquier momento el enjuague del fil-
E
tro pulsando para este fin cualquier botón.
21
2 Preparación y puesta en funcionamiento
Determinar y ajustar la
Determinar y ajustar la
dureza del agua
dureza del agua
El agua puede presentar una ligera coloración. Esta coloración
E
no es ni insalubre ni afecta el sabor.
El enjuague del filtro termina automáticamente después de
aprox. 500 ml. En el visualizador aparece CALENTANDO, y
después se indica LISTO . El filtro está activado.
El ajuste de la dureza del agua no es posible si utiliza el cartu-
E
cho de filtro CLARIS plus y lo ha activado.
Cuanto más dura sea el agua, más frecuentemente deberá descalcificar su IMPRESSA. Por eso es importante ajustar la dureza del
agua.
La dureza del agua puede ser ajustada sin escalonamiento entre
1° dH y 30° dH. También puede ser desactivada, es decir que la
IMPRESSA no comunica cuándo tiene que ser sometida a una descalcificación.
Con la tira reactiva Aquadur® incluida en el equipamiento puede
determinar la dureza del agua.
Ponga la tira brevemente (un segundo) en el agua que sale
T
del grifo. Sacuda el agua.
Espere aprox. un minuto.
T
Lea el grado de dureza del agua según la coloración de la tira
T
reactiva Aquadur® tomando como base la descripción que
aparece en el embalaje.
Ahora podrá ajustar la dureza del agua.
22
Ejemplo: Así se cambia la dureza del agua de 16°dH a 25°dH.
Condición previa: En el visualizador aparece LISTO.
Abra la tapa del Rotary Switch.
T
k T Pulse el Rotary Switch hasta que aparezca ENJUAGADO.
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique DUREZA.
k T Pulse el Rotary Switch para entrar en el punto de pro-
grama.
16°dH
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique 25°dH.
k T Pulse el Rotary Switch para confirmar el ajuste.
Ajustar el mecanismo
Ajustar el mecanismo
de moltura
de moltura
2 Preparación y puesta en funcionamiento
En el visualizador aparece durante breves instantes OK para
confirmar el ajuste.
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique EXIT.
k T Pulse el Rotary Switch para salir del modo de programa-
ción.
En el visualizador aparece LISTO.
Cierre la tapa del Rotary Switch.
T
Usted puede adaptar el mecanismo de moltura con progresión continua al grado de torrefacción de su café.
ATENCIÓNATENCIÓN
Si ajusta el grado de molido con el mecanismo de moltura parado,
podrán producirse daños en el selector giratorio para ajustar el
grado de molido.
Ajuste el grado de molido sólo con el mecanismo de moltura
T
en funcionamiento.
El ajuste correcto del grado de molido se reconocerá por la homogeneidad con la que el café sale del dispositivo de salida de café.
Además, se formará una crema fina y densa.
Recomendamos:
Para una torrefacción clara, un ajuste fino del grado de
Z
molido.
Si el grado de molido presenta un ajuste demasiado fino, el
U
café saldrá solamente gota a gota por la salida de café.
Para una torrefacción oscura, un ajuste grueso del grado de
Z
molido.
Si el grado de molido presenta un ajuste demasiado grueso,
U
el café saldrá con demasiada rapidez por la salida de café.
Ejemplo: Así se cambia el grado de molido durante la preparación
de un café.
Abra la tapa del recipiente de granos.
T
Retire la tapa de protección de aroma.
T
Coloque una taza debajo de la salida de café.
T
23
2 Preparación y puesta en funcionamiento
o T Pulse el botón Café.
El mecanismo de moltura comienza a trabajar, en el visualizador aparece 1 CAFE. Después se indica brevemente la
intensidad de café.
Coloque el selector giratorio de ajuste del grado de molido
T
en la posición deseada, mientras el mecanismo de moltura
esté en funcionamiento.
El café se prepara, el grado de molido está ajustado.
Cierre la tapa de protección de aroma así como la tapa del
T
recipiente de granos.
ConectarConectar
Desconectar
Desconectar
(modo de espera)
(modo de espera)
Condición previa: Su IMPRESSA está conectada mediante el inte-
rruptor de alimentación, la indicación luminosa está encendida
(modo de espera).
Q T Pulse el botón On/Off para conectar la IMPRESSA.
En el visualizador aparece CALENTANDO.
PRESIONAR MANTENIM., el botón de conservación
c está encendido.
Coloque un recipiente debajo de la salida de café.
T
c T Pulse el botón de conservación.
ACLARANDO, la máquina enjuaga.
El proceso se detiene automáticamente, en el visualizador
aparece LISTO.
Si desconecta su IMPRESSA, se enjuagarán las salidas con las que se
haya preparado una especialidad de café o leche.
Coloque un recipiente debajo de la salida de café y otro
T
debajo del vaporizador.
Q T Pulse el botón On/Off.
Si ha preparado un producto de leche, pero no ha realizado
E
ninguna limpieza Cappuccino, aparecerá LIMPIA CAP y se
encenderá el botón de conservación c. Durante diez segundos tendrá la posibilidad de iniciar el proceso »Limpiar el vaporizador Cappuccino« pulsando el botón de conservación.
24
2 Preparación y puesta en funcionamiento
ACLARANDO, se enjuaga la salida de café.
ENJUAGUE DERECHA, está encendido el botón de con-
servación c.
c T Pulse el botón de conservación.
En el visualizador aparece ACLARANDO, la salida de café
derecha es enjuagada.
ENJUAGUE CAPPUCCINO
Empieza el enjuague Cappuccino, el proceso termina automáticamente.
La IMPRESSA está desconectada (modo de espera), la indicación luminosa está encendida .
Al desconectar su IMPRESSA puede ocurrir que se oiga un sil-
E
bido. Esto es debido al sistema técnico y no influye en el funcionamiento de la máquina.
25
3 Conozca las posibilidades de control
3 Conozca las posibilidades de control
La IMPRESSA le prepara una excelente especialidad de café o leche
simplemente pulsando un botón. Además, tiene la posibilidad de
adaptar la intensidad y la temperatura del café así como la cantidad
de agua a sus deseos personales.
En este capítulo conocerá por medio de ejemplos todas las posibilidades de control. Para familiarizarse con su IMPRESSA, le recomendamos utilizar de forma activa las propuestas de este capítulo.
Merece la pena.
Conozca las siguientes posibilidades de control:
Preparación pulsando un botón
Z
Ajustes puntuales antes y durante la preparación
Z
Adaptar de forma permanente la cantidad de agua al tamaño
Z
de taza
Ajustes permanentes en el modo de programación
Z
Mientras se esté preparando una especialidad de café o leche,
E
o agua caliente, usted podrá interrumpir en cualquier
momento la preparación. Para este fin, pulse cualquier
botón.
26
Si prefiere conocer su IMPRESSA a modo de juego en el orde-
@
nador, dispondrá del programa didáctico interactivo
Knowledge Builder en www.jura.com.
Preparación pulsando
Preparación pulsando
un botón
un botón
Preparación de una
Preparación de una
especialidad de café
especialidad de café
pulsando un botón
pulsando un botón
Preparación de dos
Preparación de dos
especialidades de café
especialidades de café
pulsando un botón
pulsando un botón
3 Conozca las posibilidades de control
Prepare su especialidad de café favorita pulsando un botón.
La preparación de todas las especialidades de café pulsando un
botón sigue este mismo modelo.
Ejemplo: Así se prepara un café espresso.
Condición previa: En el visualizador aparece LISTO.
Coloque una taza de espresso debajo de la salida de café.
T
i T Pulse el botón Espresso.
1 ESPRESSO, después se indica brevemente la intensi-
dad del café.
La cantidad de agua preajustada pasa a la taza. La preparación se detiene automáticamente, en el visualizador aparece
LISTO.
Ejemplo: Así se preparan dos cafés espresso.
Condición previa: En el visualizador aparece LISTO.
Coloque dos tazas de espresso debajo de la salida de café.
T
i T Pulse el botón Espresso dos veces (dentro de dos segun-
dos).
En el visualizador aparece 2 ESPRESSO, la cantidad de
agua preajustada pasa a las tazas.
La preparación se detiene automáticamente, en el visualizador aparece LISTO.
Ajustes puntuales
Ajustes puntuales
antes de y durante la
antes de y durante la
preparación
preparación
Podrá cambiar la intensidad de café antes de la preparación o
durante el proceso de moltura.
Podrán seleccionarse las siguientes intensidades de café para
1 Espresso, 1 Café y 1 Cappuccino:
Suave
Z
Normal
Z
Fuerte
Z
Podrá modificar la cantidad de agua preajustada durante el
E
proceso de preparación girando el Rotary Switch.
27
3 Conozca las posibilidades de control
Cambio de la intensidad del
Cambio de la intensidad del
café antes de la preparación
café antes de la preparación
Cambio de la cantidad de
Cambio de la cantidad de
agua durante la preparación
agua durante la preparación
Los ajustes puntuales antes de y durante la preparación siguen siempre este modelo. Estos ajustes no se guardan en la memoria.
Ejemplo: Así se prepara un café fuerte.
Condición previa: En el visualizador aparece LISTO.
Coloque una taza debajo de la salida de café.
T
Abra la tapa del Rotary Switch.
T
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique FUERTE.
o T Pulse el botón Café mientras se indique FUERTE.
1 CAFE / FUERTE.
La cantidad de agua preajustada pasa a la taza. La preparación se detiene automáticamente, en el visualizador aparece
LISTO.
Cierre la tapa del Rotary Switch.
T
Ejemplo: Así se prepara un café con 110 ML.
Condición previa: En el visualizador aparece LISTO.
Abra la tapa del Rotary Switch.
T
Coloque una taza debajo de la salida de café.
T
o T Pulse el botón Café.
Empieza el proceso de moltura. 1 CAFE, después se indica
brevemente la intensidad del café.
g T Gire el Rotary Switch durante el proceso de preparación
hasta que se indique 110 ML.
La cantidad de agua ajustada pasa a la taza. La preparación
se detiene automáticamente, en el visualizador aparece
LISTO.
Cierre la tapa del Rotary Switch.
T
Adaptar de forma
Adaptar de forma
permanente la canti-
permanente la cantidad de agua al tamaño
dad de agua al tamaño
de taza
de taza
28
Podrá adaptar la cantidad de agua de todas las especialidades de
café y de leche, así como el agua caliente, al tamaño de la taza muy
fácilmente y de forma permanente. La cantidad de agua se ajusta
una vez tal y como se indica en el siguiente ejemplo. A partir de ese
momento saldrá esta cantidad para todas las demás preparaciones.
La adaptación permanente de la cantidad de agua de todas las especialidades de café y de leche, así como del agua caliente, al tamaño
de la taza sigue este modelo.
Ajustes permanentes
Ajustes permanentes
en el modo de progra-
en el modo de programación
mación
3 Conozca las posibilidades de control
Ejemplo: Modo de ajuste permanente de la cantidad de agua para
un espresso.
Condición previa: En el visualizador aparece LISTO.
Coloque una taza de espresso debajo de la salida de café.
T
i T Pulse y mantenga pulsado el botón Espresso.
En el visualizador aparece 1 ESPRESSO.
i TMantenga pulsado el botón Espresso hasta que aparezca
BASTANTE CAFE ?.
i T Suelte el botón Espresso.
Se inicia la preparación del café, el espresso pasa a la taza.
Pulse cualquier botón cuando la cantidad de espresso en la
T
taza sea suficiente.
La preparación se detiene. En el visualizador aparece brevemente OK. La cantidad de agua ajustada para un café
espresso se almacena (memoriza) permanentemente. En el
visualizador aparece LISTO.
Podrá modificar este ajuste en cualquier momento repitiendo
E
el correspondiente proceso.
Podrá adaptar su IMPRESSA de manera muy sencilla a sus tipos y
especialidades personales de café. Sencillamente girando y pulsando el Rotary Switch, podrá navegar a través de los pasos de programa claramente dispuestos y memorizar de forma permanente
los ajustes deseados.
Punto de programaSubpunto
ENJUAGADO
LIMPIA CAP,
FILTRO (sólo si el filtro
está activado),
LIMPIAR,
C ENJUAGAR,
DESCALC. (sólo si el
filtro no está activado),
ENJUAGAR
Mediante el Rotary Switch podrá efectuar los siguientes ajustes:
Explicación
Seleccione el programa de conservación
T
deseado.
Si no realiza ninguna acción, se abandonará el
modo de programación automáticamente después de aprox. cinco segundos.
29
3 Conozca las posibilidades de control
Punto de programaSubpunto
PRODUCTO
ELEGIR PRODUCTO
FILTRO -SI w
NO -
DUREZA (sólo se
indica si el filtro no
está activado)
ENERGIA
INACTIVO,
1° dH – 30° dH
AHORRAR -,
AHORRAR w
HORA--:--
MAQUINA EN--:--
APAG. EN.
INACTIVO, 0.5 H –
15 H
INFORMAC.
DISPLAY
ML/OZ,
24H/AM PM
IDIOMA
DEUTSCH
ENGLISH
FRANCAIS
ITALIANO
NL
ESPAÑOL
PORTUGUES
EXIT
Explicación
Seleccione sus ajustes para las especialida-
T
des de café y de leche, así como para el agua
caliente.
Seleccione si usted utiliza su IMPRESSA con
T
o sin cartucho de filtro CLARIS plus.
Ajuste la dureza del agua.T
Seleccione un modo de ahorro de energía.T
Ajuste la hora.T
Ajuste la hora de conexión.T
Ajuste cuántas horas debe durar hasta que
T
la IMPRESSA de desconecte automáticamente.
Mantenga el control sobre todas las
T
especialidades de café y leche preparadas y
consulte el estado de conservación.
Seleccione la unidad para la cantidad de
T
agua y el formato de la hora.
Seleccione su idioma.T
Salga del modo de programación.T
30
Loading...
+ 74 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.