Jura IMPRESSA C9 User Manual [es]

Manual de la IMPRESSA C9
El »Manual de la IMPRESSA« ha sido distinguido por el instituto de comprobación independiente alemán TÜV SÜD con el sello de aprobación por su comprensibilidad, integridad de contenido y seguridad.
Indice de contenido
Su IMPRESSA C9
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES 4 Elementos de control 8 Utilización conforme a lo previsto 10 Para su seguridad 10 Manual de la IMPRESSA C9 13
Descripción de símbolos ........................................................................................................................... 14
Connector System© ...................................................................................................................................17
JURA en Internet ..........................................................................................................................................17
Knowledge Builder ......................................................................................................................................17
Equipamiento .............................................................................................................................................18
Instalación ...................................................................................................................................................18
Llenar depósito de agua ...........................................................................................................................18
Recipiente de café en grano Llenar ........................................................................................................ 19
Primera puesta en funcionamiento ........................................................................................................ 19
Colocar y activar el filtro .......................................................................................................................... 20
Determinar y ajustar la dureza del agua ................................................................................................22
Ajustar el mecanismo de moltura ...........................................................................................................23
Conectar ..................................................................................................................................................... 24
Desconectar (modo de espera) .............................................................................................................. 24
3 Conozca las posibilidades de control 26
Preparación pulsando un botón ..............................................................................................................27
Ajustes puntuales antes de y durante la preparación ..........................................................................27
Adaptar de forma permanente la cantidad de agua al tamaño de taza ......................................... 28
Ajustes permanentes en el modo de programación .......................................................................... 29
Consultar información y estado de conservación ................................................................................32
4 Recetas 34 5 Preparación pulsando un botón 40
Consejos de barista ................................................................................................................................... 40
Espresso ....................................................................................................................................................... 41
Café .............................................................................................................................................................. 42
Cappuccino................................................................................................................................................. 42
Café premolido .......................................................................................................................................... 44
2
Indice de contenido
Espumar leche con el vaporizador Easy Auto Cappuccino ................................................................ 45
Espumar y calentar leche con el vaporizador Profi Auto Cappuccino ............................................. 45
Agua caliente .............................................................................................................................................46
6 Ajustes permanentes en el modo de programación 47
Productos.....................................................................................................................................................47
Modo de ahorro de energía (E.S.M.©) ....................................................................................................49
Hora ............................................................................................................................................................. 50
Hora de conexión programable ...............................................................................................................51
Desconexión automática ..........................................................................................................................52
Unidad Cantidad de agua/Formato de hora..........................................................................................52
Idioma ..........................................................................................................................................................53
7 Conservación 55
Consejos de conservación ....................................................................................................................... 55
Enjuagar la máquina ................................................................................................................................. 55
Cambiar el filtro ......................................................................................................................................... 56
Limpiar la máquina ....................................................................................................................................57
Descalcificar la máquina ..........................................................................................................................59
Enjuague del vaporizador Easy Auto Cappuccino ............................................................................... 62
Limpiar el vaporizador Easy Auto Cappuccino .................................................................................... 63
Despiezar y enjuagar el vaporizador Easy Auto Cappuccino ............................................................ 64
Enjuague del vaporizador Profi Auto Cappuccino .............................................................................. 65
Limpiar el vaporizador Profi Auto Cappuccino .................................................................................... 66
Despiezar y enjuagar el vaporizador Profi Auto Cappuccino .............................................................67
Limpiar el recipiente de café en grano ...................................................................................................67
Descalcificar el depósito de agua ........................................................................................................... 68
Eliminación .................................................................................................................................................. 91
14 Datos técnicos 92 15 Tecnologías clave y surtido IMPRESSA 94 16 Contactos JURA 99 Indice 101
3

Advertencias de seguridad importantes

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Estas advertencias de seguridad son válidas para todas las máquinas con comprobación de seguridad tipo UL (véase la placa de caracte­rísticas técnicas y el capítulo 14 »Datos técnicos«).
Respete las precauciones
Respete las precauciones básicas de seguridad
básicas de seguridad
Al usar aparatos eléctricos, siempre se deberían respetar las precau­ciones técnicas básicas para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y/o lesiones de personas, incluyéndose las siguientes:
Lea todas las instrucciones.
Z
No toque superficies calientes. Utilice los asideros o botones.
Z
Para protegerse contra incendios, descargas eléctricas y lesio-
Z
nes, no sumerja el cable, conectores o el cuerpo de la máquina en agua u otro líquido. Se precisará una vigilanca especialmente atenta en caso de
Z
utilizarse la máquina por o cerca de niños. Extraiga el cable de alimentación del enchufe cuando no se
Z
use la máquina y antes de limpiarla. Espere a que la máquina se haya enfriado antes de poner o quitar piezas, así como antes de limpiarla. No utilice la máquina con un cable o enchufe deteriorado o
Z
después de que la máquina haya presentado una perturba­ción, o si ha sido dañado de cualquier forma. Para fines de ins­pección, reparación o ajuste, deberá devolver la máquina al centro autorizado más cercano de servicio al cliente. El uso de accesorios que no hayan sido recomendados por el
Z
fabricante de la máquina podrá producir incendios, descargas eléctricas o lesiones en personas. No utilice la máquina al aire libre.
Z
No permita que el cable de alimentación esté colgando de un
Z
borde de mesa o mostrador, ni que tenga contacto con super­ficies calientes. No coloque la máquina ni sobre ni cerca de un quemador de
Z
gas o eléctrico caliente, ni dentro de un horno caliente.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
4
Instrucciones especiales
Instrucciones especiales sobre la colocación del cable
sobre la colocación del cable
Advertencias de seguridad importantes
Siempre conecte el cable de alimentación primero a la
Z
máquina, y después conecte el cable al enchufe de pared. Para desconectar, ponga todos los controles en »OFF« y, después, desenchufe el cable de alimentación del enchufe de pared. No utilice la máquina para otro uso que no sea el previsto.
Z
Trabaje con extremo cuidado al dispensar vapor caliente.
Z
Exclusivamente para uso doméstico.
Z
a. Se suministra un cable de alimentación corto para reducir el
riesgo de quedar enredado o tropezar con un cable largo.
Su IMPRESSA tiene de un cable de alimentación con tierra de
3 pines.
b. Hay disponibles cables de prolongación que podrán ser
empleados si se trabaja con especial atención.
c. Si se hace uso de un cable de prolongación,
1. los datos eléctricos indicados en el cable de prolongación deberían coincidir como mínimo con los datos eléctricos de la máquina y
2. si la máquina es del tipo con tierra, el cable de prolongación debería ser un cable con tierra de 3 conductores y
3. el cable más largo debe ser colocado de tal manera que no cuelgue de un mostrador ni de una mesa para que no pueda ser agarrado por niños ni causar tropiezos.
Advertencia preventivaAdvertencia preventiva
Para mayor seguridad, este cable de alimentación entrará sólo
Z
en una posición en un enchufe de alimentación polarizado. Si el cable de alimentación no entra completamente en el
Z
enchufe, dele la vuelta. Si aún no entra, póngase en contacto con un electricista experto. No modifique el cable de alimentación de ninguna manera ni
Z
intente desactivar esta función de seguridad.
Para reducir el riesgo de incendio o de descarga eléctrica, no quite ninguna tapa de servicio. Dentro no hay piezas a manejar por el usuario. Las reparaciones las deberán efectuar exclusivamente per­sonas autorizadas.
5
Advertencias de seguridad importantes
AtenciónAtención
JAMAS HAGA ESTO
JAMAS HAGA ESTO (o perderá su protección de
(o perderá su protección de garantía):
garantía):
Esta máquina está ideada para uso doméstico. Todo servicio que no sea la limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario deberá ser efectuado por un representante autorizado de servicio:
No sumerja la base en agua ni intente desarmar la máquina.
Z
Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no
Z
quite la base. Dentro no hay piezas a manejar por el usuario. Las reparaciones las deberán efectuar exclusivamente per­sonas autorizadas de servicio. Compruebe el voltaje para estar seguro de que el voltaje indi-
Z
cado en la placa de características técnicas coincida con su voltaje. ¡Jamás use agua caliente ni muy caliente para llenar el depó-
Z
sito de agua! Use exclusivamente agua fría. Mantenga sus manos y el cable de alimentación alejados de
Z
piezas calientes de la máquina durante la operación. Jamás limpiar con polvos para fregar ni con objetos duros.
Z
Jamás eche cafe instantáneo, mezclas de chocolate etc. en el
Z
mecanismo de moltura o en la tobera de café molido (by-pass del mecanismo de moltura). Esto deteriorará el funciona­miento de la cámara de preparación. Jamás eche granos de café recubiertos de azúcar en el reci-
Z
piente de granos. En caso de duda, póngase en contacto con su comercio especializado. Jamás eche otras cosas que no sean granos de café en el reci-
Z
piente de granos (ni chocolate, ni arroz, ni nueces, ni condi­mentos – sólo granos de café tostados). Jamás realice con la máquina cosas que no vengan descritas
Z
en el Manual del Usuario. En caso de duda, póngase en con­tacto con su comercio especializado.
6
Advertencias de seguridad importantes
7

Elementos de control

Elementos de control
1
8
2 3
4
5
6
7
Ilustración: IMPRESSA C9 Piano Black
9
10
11
12
13
14
1 Tapa Embudo de relleno para café
premolido 2 Embudo de relleno para café premolido 3 Tapa del depósito de agua 4 Depósito de agua 5 Interruptor de alimentación y cable de
alimentación
(parte posterior de la máquina) 6 Depósito de posos 7 Bandeja recogegotas
8
8 Selector giratorio para ajuste
del grado de molido 9 Tapa Recipiente de café en grano 10 Recipiente de café en grano
con tapa de protección de aroma 11 Connector System©
para vaporizadores intercambiables 12 Vaporizador Easy Auto Cappuccino 13 Salida de café ajustable en altura 14 Plataforma para tazas
Elementos de control
1
2 3
4
Cara frontal izquierda:
1 Visualizador de texto
comprensible
Q Botón On/Off c Boton de conservación i Botón Espresso o Botón Café
Cara frontal derecha:
p Botón Cappuccino ü Botón Espuma de leche m Botón Agua caliente
4 Vaporizador Easy Auto Cappuccino 5 Vaporizador Profi Auto Cappuccino
6 Vaporizador de agua caliente v Botón Café premolido 2 Tapa Rotary Switch 3 Rotary Switch
El Connector System© permite el uso de diferentes tipos de vaporizadores. Éstos pueden ser adquiri­dos en comercios especializados.
4 5
6
9
Utilización conforme a lo prescrito

Utilización conforme a lo previstoUtilización conforme a lo previsto

La máquina está concebida y fabricada para el uso doméstico. Sirve exclusivamente para la preparación de café y para calentar leche y agua. Cualquier otra aplicación se considerará no apropiada. JURA no asume ninguna responsabilidad por las consecuencias derivadas de una utilización no apropiada.
Lea y observe completamente las presentes instrucciones antes de usar la máquina. Guarde este manual de la IMPRESSA junto a la máquina y entréguelo, llegado el caso, a usuarios posteriores.

Para su seguridadPara su seguridad

Lea y observe las siguientes indicaciones importantes relativas a la seguridad. Para evitar situaciones de peligro de muerte por descargas eléc­tricas:
No ponga nunca la máquina en funcionamiento si presenta
Z
daños o si el cable de alimentación está deteriorado. Si se advierten indicios de posibles daños, por ejemplo olor a
Z
quemado, desconecte la máquina inmediatamente de la ali­mentación y póngase en contacto con el servicio técnico de JURA. Cuando el cable de alimentación de esta máquina esté
Z
dañado, debe encargarse su reparación directamente a JURA o bien a un servicio técnico autorizado por JURA. Preste atención a que la IMPRESSA y el cable de alimentación
Z
no se encuentren en la proximidad de superficies calientes. Preste atención a que el cable de alimentación no quede apri-
Z
sionado ni roce en cantos vivos. No abra nunca la máquina de café ni intente repararla usted
Z
mismo. No realice modificaciones en la máquina que no estén descritas en el manual de la IMPRESSA. La máquina contiene componentes conductores de corriente. Tras la apertura de la máquina existe peligro de muerte. Las reparaciones deben ser realizadas exclusivamente por servicios técnicos autorizados por JURA con accesorios y piezas de recambio originales.
10
Utilización conforme a lo prescrito
Podrán producirse escaldaduras y quemaduras en las salidas y en el vaporizador:
Coloque la máquina fuera del alcance de los niños.
Z
No toque las partes calientes. Utilice las asas previstas.
Z
Preste atención a que el correspondiente vaporizador se
Z
encuentre montado correctamente y a que esté limpio. En caso de un montaje inadecuado o atascamientos, es posible que se suelten el vaporizador o partes de él.
Una máquina dañada no es segura y puede provocar lesiones e incendios. Para evitar daños y, con ello, el peligro de sufrir lesiones y quemaduras:
No deje nunca el cable de alimentación suelto y colgando. El
Z
cable de alimentación puede provocar tropezones o resultar dañado. Proteja la IMPRESSA de las influencias meteorológicas
Z
como la lluvia, las heladas y la radiación solar directa.
Z
No sumerja su IMPRESSA, ni los cables ni las conexiones en
Z
agua. No ponga su IMPRESSA ni sus componentes en el lavavaji-
Z
llas. Desconecte su IMPRESSA mediante el interruptor de alimen-
Z
tación antes de realizar operaciones de limpieza. Limpie la IMPRESSA siempre con un trapo húmedo, nunca mojado, y protéjala de salpicaduras de agua continuadas. Conectar la máquina sólo al voltaje de red especificado según
Z
la placa de características técnicas. La placa de características técnicas va fijada en la parte inferior de su IMPRESSA. Para más datos técnicos, consulte el capítulo 14 »Datos técnicos«. Utilice exclusivamente productos originales JURA para la con-
Z
servación. Los accesorios que no hayan sido expresamente recomendados por JURA pueden dañar la IMPRESSA. No utilice granos de café tratados con aditivos o carameli-
Z
zados. Llene el depósito de agua exclusivamente con agua fría y
Z
fresca. Desconecte la máquina mediante el interruptor de alimen-
Z
tación en caso de ausencia prolongada.
11
Utilización conforme a lo prescrito
Las personas, incluyéndose los niños, que por sus
capacidades físicas, sensoriales o mentales, o por su
Z
falta de experiencia o conocimientos
Z
no sean capaces de utilizar la máquina de forma segura, no deberán hacer uso de la máquina si no se encuentran bajo la vigilancia o ins­trucción de una persona responsable.
Seguridad en el maneja de los cartuchos de filtro CLARIS plus:
Guarde los cartuchos de filtro CLARIS plus fuera del alcance de
Z
los niños. Almacene los cartuchos de filtro CLARIS plus en un lugar seco
Z
dentro de su embalaje cerrado. Proteja los cartuchos contra el calor y la radiación solar
Z
directa. No utilice cartuchos de filtro CLARIS plus defectuosos.
Z
No abra los cartuchos de filtro CLARIS plus.
Z
12
Manual de la IMPRESSA C9Manual de la IMPRESSA C9
Tiene entre sus manos el manual para su IMPRESSA C9. Le ayudará a familiarizarse con su IMPRESSA de modo seguro y rápido, y abar­cando la totalidad de sus múltiples posibilidades.
El capítulo 2 »Preparación y puesta en funcionamiento« muestra paso a paso la instalación y preparación de la IMPRESSA.
En el capítulo 3 »Conozca las posibilidades de control« le ofrecemos recomendaciones, especialmente para la fase de familiarización con su IMPRESSA. En él se le invita a explorar activamente la multitud de posibilidades para disfrutar de un buen café.
Puesto que el café y las especialidades de café son para JURA un aspecto esencial, hemos recopilado para usted en el capítulo 4 »Recetas« una selección de deliciosas sugerencias.
Los demás capítulos le servirán como guía de consulta.
Saque provecho del Manual de su IMPRESSA C9, llegue a ser todo un profesional de la preparación de estimulantes especialidades de café, conviértase en todo un barista.

Manual de la IMPRESSA C9

13
Manual de la IMPRESSA C9
Descripción de

Descripción de símbolos

símbolos
Advertencias preventivas
Tenga siempre en cuenta la información que va acompañada de ATENCIÓN o ADVERTENCIA con pictograma de advertencia. La palabra de
ATENCIÓN
ATENCIÓN
Símbolos utilizados
señal ADVERTENCIA hace referencia a posibles lesiones graves, la palabra de señal ATENCIÓN a posibles lesiones leves.
ATENCIÓN hace referencia a circunstancias que pueden provocar daños en la máquina.
E
@
Advertencias y consejos para que el manejo de su IMPRESSA le resulte aún más fácil.
Referencias a la oferta en línea de JURA con interesante información adicional: www.jura.com
T
Requerimiento de acción. Aquí se requiere una acción por su parte.
14
¡Bienvenidos al mundo de JURA!¡Bienvenidos al mundo de JURA!
Apreciada clienta, apreciado cliento:
En primer lugar queremos agradecerle la confianza que ha deposi­tado en nosotros al comprar su JURA IMPRESSA. Estas máquinas fabricadas en Suiza ya han convencido a degustadores profesionales e independientes y a jurados premiadores de diseño. Hacemos todo lo posible para que esta auténtica cafetera automática de espresso/ café para 2 tazas entusiasme a usted, a su familia y a sus invitados durante años y años. Realice perfectas especialidades de café sim­plemente pulsando un botón.
Mediante el Manual de su IMPRESSA llegará a conocer todas las cosas interesantes sobre los temas de control y ajustes individuales. También encontrará en él la solución al problema de la cal y consejos importantes para la conservación. En especial, queremos estimular su fantasía con atractivas recetas de café e invitarlo a que utilice cada día nuevas opciones elegidas entre las muchas que le ofrece su cafetera automática de JURA.

¡Bienvenidos al mundo de JURA!

Le deseamos que disfrute de muchos momentos estimulantes y deliciosos con su IMPRESSA.
Atentamente,
Emanuel Probst General Manager
15

1 IMPRESSA C9

1 IMPRESSA C9
Sus sueños de café
Sus sueños de café hechos realidad
hechos realidad
El nuevo modelo de entrada al mundo de One Touch Cappuccino entusiasma por la posibilidad de preparar un cappuccino simple­mente pulsando un botón, sin tener que mover la taza. Realizado en un noble pianoblack y dotado de una nueva interfaz de manejo, la IMPRESSA C9 con su elevado nivel de calidad se adapta con exac­titud al espíritu de la época, irradiando al mismo tiempo soberanía, estabilidad de valor y competencia. Con cada especialidad de café de la que usted disfruta, esta cafetera pone de manifiesto estos atri­butos de forma impresionante.
One Touch Cappuccino: Su IMPRESSA C9 entusiasma por su
Z
capacidad de preparar un cappuccino pulsando un botón, sin necesidad de desplazar la taza. Espuma de leche caliente que pasa a la taza y comienza a llenarla lentamente. Vapor que asciende y despierta en nosotros la alegría anticipada de dis­frutar de una deliciosa especialidad. Café aromático que se mezcla con la leche y hace subir la corona de espuma. Éstos son los protagonistas de un espectáculo de sensualidad – el espectáculo de la preparación perfecta del café.
Manejo sencillo: Gracias a la clara disposición de los elemen-
Z
tos de control y del visualizador de texto comprensible y grá­fico, el manejo de la IMPRESSA C9 será cosa fácil incluso para los menos prácticos. Tan solo pulsando y girando, »navegará« con el Rotary Switch a través de los pasos de programación sin perderse. Su gusto personal siempre estará en el centro de atención. Simplemente elija la intensidad de café, la cantidad de agua y la temperatura según sus preferencias personales.
16
Modo de ahorro de energía (E.S.M.©): La IMPRESSA C9 le
Z
ayudará activamente a ahorrar energía. Gracias al modo de ahorro de energía, el potencial de ahorro de energía puede adaptarse completamente a sus hábitos de goce. A través del interruptor principal, la máquina también puede ser separada completamente del circuito eléctrico, por ejemplo en caso de prolongados tiempos de ausencia.
1 IMPRESSA C9
Salida de café ajustable en altura: El tubo de salida ajustable
Z
entre 65 y 111 mm de altura puede ser adaptado con progre­sión continua a tazas de cualquier tamaño. De este modo se evitan las salpicaduras de café en la máquina y se garantiza un magnífico y cremoso café.

Connector System© Connector System©

JURA en InternetJURA en Internet

Knowledge BuilderKnowledge Builder

El Connector System© permite el uso de diferentes tipos de vapori­zadores Cappuccino:
Vaporizador Profi Auto Cappuccino
Z
Cappuccino, Latte macchiato
U
Leche caliente y espuma de leche
U
Vaporizador Easy Auto Cappuccino
Z
Cappuccino
U
Espuma de leche
U
Visítenos en Internet.
En www.jura.com encontrará información interesante y actual
@
sobre su IMPRESSA, así como acerca de todo lo relativo al café.
Podrá conocer su IMPRESSA C9 de la manera más amena en el orde­nador.
El Knowledge Builder está a su disposición en www.jura.com.
@
El asistente interactivo LEO le ayudará y le explicará las venta­jas y el manejo de su IMPRESSA.
17

2 Preparación y puesta en funcionamiento

2 Preparación y puesta en funcionamiento
Este capítulo le proporciona la información necesaria para manejar su IMPRESSA sin problema alguno. Preparará su IMPRESSA paso a paso para disfrutar de su primer café.

EquipamientoEquipamiento

InstalaciónInstalación

El equipamiento incluye:
Su cafetera automática JURA IMPRESSA
Z
El Welcome Pack, que incluye:
Z
Manual de la IMPRESSA C9
U
IMPRESSA C9 – Resumen de lo más importante
U
Pastillas de limpieza JURA
U
Cuchara dosificadora
U
Tira reactiva Aquadur®
U
Vaporizador de agua caliente
U
Recipiente de leche con tubo de aspiración de leche
Z
Cartucho de filtro CLARIS plus
Z
Detergente Auto Cappuccino JURA
Z
Regalo de JURAworld of Coffee
Z
Conserve el embalaje de la IMPRESSA. Es conveniente para proteger la máquina cuando sea transportada.
Preste atención a los siguientes puntos cuando instale su IMPRESSA:
Coloque su IMPRESSA sobre una superficie horizontal y resis-
Z
tente al agua. Seleccione el lugar de su IMPRESSA de tal modo que esté pro-
Z
tegida contra sobrecalentamiento.
Llenar

Llenar depósito de agua

depósito de agua
ATENCIÓNATENCIÓN
18
Para disfrutar de un café perfecto, le recomendamos cambiar el agua diariamente.
La leche, el agua mineral y otros líquidos podrán dañar el depósito de agua o la máquina.
Llene el depósito de agua exclusivamente con agua fresca y
T
fría.
Recipiente de café en

Recipiente de café en grano Llenar

grano Llenar
ATENCIÓNATENCIÓN
Primera puesta en

Primera puesta en funcionamiento

funcionamiento
ADVERTENCIAADVERTENCIA
2 Preparación y puesta en funcionamiento
Retire el depósito de agua y enjuáguelo con agua fría.
T
Llene el depósito de agua con agua fresca y fría, y vuelva a
T
colocarlo.
El recipiente de café en grano dispone de una tapa de protección de aroma. De este modo, el aroma de los granos de café se mantiene durante más tiempo.
Los granos de café tratados con aditivos (p. ej. azúcar), el café pre­molido y el café liofilizado dañarán el mecanismo de moltura.
Llene el recipiente de café en grano exclusivamente con gra-
T
nos de café sin tratamiento adicional.
Abra la tapa del recipiente de café en grano y quite la tapa
T
de protección de aroma. Retire suciedad o impurezas que pudiera haber en el reci-
T
piente de café en grano. Rellene el recipiente con granos de café, cierre la tapa de pro-
T
tección de aroma y la tapa del recipiente.
Peligro de muerte por descarga eléctrica en caso de uso con un cable de alimentación defectuoso.
No ponga jamás en funcionamiento la máquina si el cable de
T
alimentación está deteriorado.
Condición previa: El depósito de agua y el recipiente de café en grano están llenos.
Inserte el cable de alimentación en un enchufe.
T
3 T Conecte la IMPRESSA mediante el interruptor de alimenta-
ción situado en la parte posterior de la máquina. La indicación luminosa se enciende (modo de espera).
Q T Pulse el botón On/Off para conectar la IMPRESSA.
En el visualizador aparece SPRACHE DEUTSCH.
19
2 Preparación y puesta en funcionamiento
Abra la tapa del Rotary Switch.
T
Está encendido el Rotary Switch.
g T Gire el Rotary Switch hasta que la lengua pretendida se
visualice. Por ejemplo, IDIOMA ESPANOL.
k T Pulse el Rotary Switch para confirmar el idioma.
En el visualizador aparece durante breves instantes OK para confirmar el ajuste.
PRESIONAR MANTENIM., está encendido el botón de
conservación c. Cierre la tapa del Rotary Switch.
T
Coloque un recipiente debajo del vaporizador.
T
c T Pulse el botón de conservación.
SE LLENA SISTEMA, el sistema es llenado con agua.
Se produce una pequeña salida de agua del vaporizador. El proceso se detiene automáticamente, en el visualizador aparece
CALENTANDO. PRESIONAR MANTENIM., está encendido el botón de
conservación c. Coloque un recipiente debajo de la salida de café.
T
c T Pulse el botón de conservación.
ACLARANDO, la máquina enjuaga. El proceso termina
automáticamente.
LISTO, su IMPRESSA está lista para funcionar.
Colocar y activar el

Colocar y activar el filtro

filtro
20
Después de la primera preparación de una especialidad de
E
café puede ocurrir que en el visualizador se indique LLENAR
CAFE ya que el mecanismo de moltura aún no ha sido lle-
nado completamente con granos de café. En este caso, pre­pare otra especialidad de café más.
Su IMPRESSA ya no necesitará descalcificación si se emplea el cartu­cho de filtro CLARIS plus.
También podrá probar en línea el proceso »Colocar el filtro«.
@
Visite el Knowledge Builder en www.jura.com.
2 Preparación y puesta en funcionamiento
Podrá encontrar más información sobre el cartucho de filtro CLARIS plus en el capítulo 8 »Cartucho de filtro CLARIS plus – Agua para un café perfecto«.
Realice el proceso »Colocar el filtro« sin interrupción. De
E
este modo, garantizará el funcionamiento óptimo de su IMPRESSA.
Condición previa: En el visualizador aparece LISTO.
Abra la tapa del Rotary Switch.
T
k T Pulse el Rotary Switch hasta que aparezca en el visualizador
ENJUAGADO.
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique FILTRO -. k T Pulse el Rotary Switch para entrar en el punto de pro-
grama.
NO -
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique SI w. k T Pulse el Rotary Switch para confirmar el ajuste.
En el visualizador aparece durante breves instantes OK para confirmar el ajuste.
COLOCAR, está encendido el botón de conservación c.
Cierre la tapa del Rotary Switch.
T
Saque el cartucho de filtro CLARIS plus del Welcome Pack.
T
Retire el depósito de agua y vacíelo.
T
Abra el portacartuchos e introduzca el cartucho de filtro en
T
el depósito de agua ejerciendo una ligera presión. Cierre el portacartuchos. Debe encajar de modo audible.
T
Llene el depósito de agua con agua fresca y fría, y vuelva a
T
colocarlo.
Coloque un recipiente (como mínimo de 500 ml) debajo del
T
vaporizador.
c T Pulse el botón de conservación.
ACLARANDO FILTRO. Se produce una salida de agua
del vaporizador.
Podrá interrumpir en cualquier momento el enjuague del fil-
E
tro pulsando para este fin cualquier botón.
21
2 Preparación y puesta en funcionamiento
Determinar y ajustar la

Determinar y ajustar la dureza del agua

dureza del agua
El agua puede presentar una ligera coloración. Esta coloración
E
no es ni insalubre ni afecta el sabor.
El enjuague del filtro termina automáticamente después de aprox. 500 ml. En el visualizador aparece CALENTANDO, y después se indica LISTO . El filtro está activado.
El ajuste de la dureza del agua no es posible si utiliza el cartu-
E
cho de filtro CLARIS plus y lo ha activado.
Cuanto más dura sea el agua, más frecuentemente deberá descalci­ficar su IMPRESSA. Por eso es importante ajustar la dureza del agua.
La dureza del agua puede ser ajustada sin escalonamiento entre 1° dH y 30° dH. También puede ser desactivada, es decir que la IMPRESSA no comunica cuándo tiene que ser sometida a una des­calcificación.
Con la tira reactiva Aquadur® incluida en el equipamiento puede determinar la dureza del agua.
Ponga la tira brevemente (un segundo) en el agua que sale
T
del grifo. Sacuda el agua. Espere aprox. un minuto.
T
Lea el grado de dureza del agua según la coloración de la tira
T
reactiva Aquadur® tomando como base la descripción que aparece en el embalaje. Ahora podrá ajustar la dureza del agua.
22
Ejemplo: Así se cambia la dureza del agua de 16°dH a 25°dH. Condición previa: En el visualizador aparece LISTO.
Abra la tapa del Rotary Switch.
T
k T Pulse el Rotary Switch hasta que aparezca ENJUAGADO. g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique DUREZA. k T Pulse el Rotary Switch para entrar en el punto de pro-
grama.
16°dH
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique 25°dH. k T Pulse el Rotary Switch para confirmar el ajuste.
Ajustar el mecanismo

Ajustar el mecanismo de moltura

de moltura
2 Preparación y puesta en funcionamiento
En el visualizador aparece durante breves instantes OK para confirmar el ajuste.
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique EXIT. k T Pulse el Rotary Switch para salir del modo de programa-
ción. En el visualizador aparece LISTO. Cierre la tapa del Rotary Switch.
T
Usted puede adaptar el mecanismo de moltura con progresión con­tinua al grado de torrefacción de su café.
ATENCIÓNATENCIÓN
Si ajusta el grado de molido con el mecanismo de moltura parado, podrán producirse daños en el selector giratorio para ajustar el grado de molido.
Ajuste el grado de molido sólo con el mecanismo de moltura
T
en funcionamiento.
El ajuste correcto del grado de molido se reconocerá por la homo­geneidad con la que el café sale del dispositivo de salida de café. Además, se formará una crema fina y densa. Recomendamos:
Para una torrefacción clara, un ajuste fino del grado de
Z
molido.
Si el grado de molido presenta un ajuste demasiado fino, el
U
café saldrá solamente gota a gota por la salida de café.
Para una torrefacción oscura, un ajuste grueso del grado de
Z
molido.
Si el grado de molido presenta un ajuste demasiado grueso,
U
el café saldrá con demasiada rapidez por la salida de café.
Ejemplo: Así se cambia el grado de molido durante la preparación de un café.
Abra la tapa del recipiente de granos.
T
Retire la tapa de protección de aroma.
T
Coloque una taza debajo de la salida de café.
T
23
2 Preparación y puesta en funcionamiento
o T Pulse el botón Café.
El mecanismo de moltura comienza a trabajar, en el visuali­zador aparece 1 CAFE. Después se indica brevemente la intensidad de café. Coloque el selector giratorio de ajuste del grado de molido
T
en la posición deseada, mientras el mecanismo de moltura esté en funcionamiento. El café se prepara, el grado de molido está ajustado. Cierre la tapa de protección de aroma así como la tapa del
T
recipiente de granos.

ConectarConectar

Desconectar

Desconectar (modo de espera)

(modo de espera)
Condición previa: Su IMPRESSA está conectada mediante el inte-
rruptor de alimentación, la indicación luminosa está encendida (modo de espera). Q T Pulse el botón On/Off para conectar la IMPRESSA.
En el visualizador aparece CALENTANDO.
PRESIONAR MANTENIM., el botón de conservación
c está encendido. Coloque un recipiente debajo de la salida de café.
T
c T Pulse el botón de conservación.
ACLARANDO, la máquina enjuaga.
El proceso se detiene automáticamente, en el visualizador aparece LISTO.
Si desconecta su IMPRESSA, se enjuagarán las salidas con las que se haya preparado una especialidad de café o leche.
Coloque un recipiente debajo de la salida de café y otro
T
debajo del vaporizador.
Q T Pulse el botón On/Off.
Si ha preparado un producto de leche, pero no ha realizado
E
ninguna limpieza Cappuccino, aparecerá LIMPIA CAP y se encenderá el botón de conservación c. Durante diez segun­dos tendrá la posibilidad de iniciar el proceso »Limpiar el vapo­rizador Cappuccino« pulsando el botón de conservación.
24
2 Preparación y puesta en funcionamiento
ACLARANDO, se enjuaga la salida de café. ENJUAGUE DERECHA, está encendido el botón de con-
servación c.
c T Pulse el botón de conservación.
En el visualizador aparece ACLARANDO, la salida de café derecha es enjuagada.
ENJUAGUE CAPPUCCINO
Empieza el enjuague Cappuccino, el proceso termina auto­máticamente. La IMPRESSA está desconectada (modo de espera), la indi­cación luminosa está encendida .
Al desconectar su IMPRESSA puede ocurrir que se oiga un sil-
E
bido. Esto es debido al sistema técnico y no influye en el fun­cionamiento de la máquina.
25

3 Conozca las posibilidades de control

3 Conozca las posibilidades de control
La IMPRESSA le prepara una excelente especialidad de café o leche simplemente pulsando un botón. Además, tiene la posibilidad de adaptar la intensidad y la temperatura del café así como la cantidad de agua a sus deseos personales.
En este capítulo conocerá por medio de ejemplos todas las posibili­dades de control. Para familiarizarse con su IMPRESSA, le recomen­damos utilizar de forma activa las propuestas de este capítulo. Merece la pena.
Conozca las siguientes posibilidades de control:
Preparación pulsando un botón
Z
Ajustes puntuales antes y durante la preparación
Z
Adaptar de forma permanente la cantidad de agua al tamaño
Z
de taza Ajustes permanentes en el modo de programación
Z
Mientras se esté preparando una especialidad de café o leche,
E
o agua caliente, usted podrá interrumpir en cualquier momento la preparación. Para este fin, pulse cualquier botón.
26
Si prefiere conocer su IMPRESSA a modo de juego en el orde-
@
nador, dispondrá del programa didáctico interactivo Knowledge Builder en www.jura.com.
Preparación pulsando

Preparación pulsando un botón

un botón
Preparación de una
Preparación de una especialidad de café
especialidad de café pulsando un botón
pulsando un botón
Preparación de dos
Preparación de dos especialidades de café
especialidades de café pulsando un botón
pulsando un botón
3 Conozca las posibilidades de control
Prepare su especialidad de café favorita pulsando un botón.
La preparación de todas las especialidades de café pulsando un botón sigue este mismo modelo.
Ejemplo: Así se prepara un café espresso. Condición previa: En el visualizador aparece LISTO.
Coloque una taza de espresso debajo de la salida de café.
T
i T Pulse el botón Espresso.
1 ESPRESSO, después se indica brevemente la intensi-
dad del café. La cantidad de agua preajustada pasa a la taza. La prepara­ción se detiene automáticamente, en el visualizador aparece
LISTO.
Ejemplo: Así se preparan dos cafés espresso. Condición previa: En el visualizador aparece LISTO.
Coloque dos tazas de espresso debajo de la salida de café.
T
i T Pulse el botón Espresso dos veces (dentro de dos segun-
dos). En el visualizador aparece 2 ESPRESSO, la cantidad de agua preajustada pasa a las tazas. La preparación se detiene automáticamente, en el visualiza­dor aparece LISTO.
Ajustes puntuales
Ajustes puntuales antes de y durante la
antes de y durante la preparación
preparación
Podrá cambiar la intensidad de café antes de la preparación o durante el proceso de moltura. Podrán seleccionarse las siguientes intensidades de café para 1 Espresso, 1 Café y 1 Cappuccino:
Suave
Z
Normal
Z
Fuerte
Z
Podrá modificar la cantidad de agua preajustada durante el
E
proceso de preparación girando el Rotary Switch.
27
3 Conozca las posibilidades de control
Cambio de la intensidad del
Cambio de la intensidad del café antes de la preparación
café antes de la preparación
Cambio de la cantidad de
Cambio de la cantidad de agua durante la preparación
agua durante la preparación
Los ajustes puntuales antes de y durante la preparación siguen siem­pre este modelo. Estos ajustes no se guardan en la memoria.
Ejemplo: Así se prepara un café fuerte. Condición previa: En el visualizador aparece LISTO.
Coloque una taza debajo de la salida de café.
T
Abra la tapa del Rotary Switch.
T
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique FUERTE. o T Pulse el botón Café mientras se indique FUERTE.
1 CAFE / FUERTE.
La cantidad de agua preajustada pasa a la taza. La prepara­ción se detiene automáticamente, en el visualizador aparece
LISTO.
Cierre la tapa del Rotary Switch.
T
Ejemplo: Así se prepara un café con 110 ML. Condición previa: En el visualizador aparece LISTO.
Abra la tapa del Rotary Switch.
T
Coloque una taza debajo de la salida de café.
T
o T Pulse el botón Café.
Empieza el proceso de moltura. 1 CAFE, después se indica brevemente la intensidad del café.
g T Gire el Rotary Switch durante el proceso de preparación
hasta que se indique 110 ML. La cantidad de agua ajustada pasa a la taza. La preparación se detiene automáticamente, en el visualizador aparece
LISTO.
Cierre la tapa del Rotary Switch.
T
Adaptar de forma
Adaptar de forma permanente la canti-
permanente la canti­dad de agua al tamaño
dad de agua al tamaño de taza
de taza
28
Podrá adaptar la cantidad de agua de todas las especialidades de café y de leche, así como el agua caliente, al tamaño de la taza muy fácilmente y de forma permanente. La cantidad de agua se ajusta una vez tal y como se indica en el siguiente ejemplo. A partir de ese momento saldrá esta cantidad para todas las demás prepara­ciones.
La adaptación permanente de la cantidad de agua de todas las espe­cialidades de café y de leche, así como del agua caliente, al tamaño de la taza sigue este modelo.
Ajustes permanentes
Ajustes permanentes en el modo de progra-
en el modo de progra­mación
mación
3 Conozca las posibilidades de control
Ejemplo: Modo de ajuste permanente de la cantidad de agua para
un espresso. Condición previa: En el visualizador aparece LISTO.
Coloque una taza de espresso debajo de la salida de café.
T
i T Pulse y mantenga pulsado el botón Espresso.
En el visualizador aparece 1 ESPRESSO.
i T Mantenga pulsado el botón Espresso hasta que aparezca
BASTANTE CAFE ?.
i T Suelte el botón Espresso.
Se inicia la preparación del café, el espresso pasa a la taza. Pulse cualquier botón cuando la cantidad de espresso en la
T
taza sea suficiente. La preparación se detiene. En el visualizador aparece breve­mente OK. La cantidad de agua ajustada para un café espresso se almacena (memoriza) permanentemente. En el visualizador aparece LISTO.
Podrá modificar este ajuste en cualquier momento repitiendo
E
el correspondiente proceso.
Podrá adaptar su IMPRESSA de manera muy sencilla a sus tipos y especialidades personales de café. Sencillamente girando y pul­sando el Rotary Switch, podrá navegar a través de los pasos de pro­grama claramente dispuestos y memorizar de forma permanente los ajustes deseados.
Punto de programa Subpunto
ENJUAGADO
LIMPIA CAP, FILTRO (sólo si el filtro
está activado),
LIMPIAR, C ENJUAGAR, DESCALC. (sólo si el
filtro no está activado),
ENJUAGAR
Mediante el Rotary Switch podrá efectuar los siguientes ajustes:
Explicación
Seleccione el programa de conservación
T
deseado. Si no realiza ninguna acción, se abandonará el modo de programación automáticamente des­pués de aprox. cinco segundos.
29
3 Conozca las posibilidades de control
Punto de programa Subpunto
PRODUCTO
ELEGIR PRODUCTO
FILTRO - SI w
NO -
DUREZA (sólo se
indica si el filtro no está activado)
ENERGIA
INACTIVO, 1° dH – 30° dH
AHORRAR -,
AHORRAR w
HORA --:--
MAQUINA EN --:--
APAG. EN.
INACTIVO, 0.5 H –
15 H
INFORMAC.
DISPLAY
ML/OZ,
24H/AM PM
IDIOMA
DEUTSCH
ENGLISH
FRANCAIS
ITALIANO
NL
ESPAÑOL
PORTUGUES
EXIT
Explicación
Seleccione sus ajustes para las especialida-
T
des de café y de leche, así como para el agua caliente.
Seleccione si usted utiliza su IMPRESSA con
T
o sin cartucho de filtro CLARIS plus.
Ajuste la dureza del agua.T
Seleccione un modo de ahorro de energía.T
Ajuste la hora.T Ajuste la hora de conexión.T Ajuste cuántas horas debe durar hasta que
T
la IMPRESSA de desconecte automática­mente.
Mantenga el control sobre todas las
T
especialidades de café y leche preparadas y consulte el estado de conservación.
Seleccione la unidad para la cantidad de
T
agua y el formato de la hora.
Seleccione su idioma.T
Salga del modo de programación.T
30
Loading...
+ 74 hidden pages