Jura IMPRESSA C60, IMPRESSA C65 User manual

Руководство по эксплуатации кофе-машины
IMPRESSA C60/C65
«Руководство по эксплуатации кофе-машины IMPRESSA» отмечено сертификатом качества независи-мого германского Союза работни­ков технического надзора TÜV SÜD за понятность и полноту изложе­ния и охват аспектов техники безопасности.
Оглавление
Элементы управления 4 Важные указания 6
Использование по назначению .............................................................................................................. 6
Ради Вашей безопасности ........................................................................................................................6
1 Подготовка и запуск в эксплуатацию 11
JURA в Интернете .........................................................................................................................................11
Установка кофе-машины ...........................................................................................................................11
Заполнение контейнера для кофейных зерен ...................................................................................11
Первый ввод кофе-машины в эксплуатацию ..................................................................................... 12
Определение степени жесткости воды ...............................................................................................15
Регулировка кофемолки ..........................................................................................................................16
Наполнение бункера для воды .............................................................................................................16
Подключение подачи молока ................................................................................................................17
2 Приготовление 18
Эспрессо и кофе .........................................................................................................................................19
Два кофейных напитка нажатием кнопки ..........................................................................................19
Капучино ......................................................................................................................................................20
Молочная пена ...........................................................................................................................................21
Молотый кофе ............................................................................................................................................22
Долговременная настройка количества воды по размеру чашек ..............................................24
Горячая вода ...............................................................................................................................................25
3 Ежедневная эксплуатация 26
Включение ...................................................................................................................................................26
Ежедневное обслуживание ....................................................................................................................26
Выключение ................................................................................................................................................27
4 Долговременные настройки в режиме программирования 28
Настройки приготовления напитка .....................................................................................................29
Настройка степени жесткости воды ..................................................................................................... 30
Энергосберегающий режим ....................................................................................................................31
Автоматическое выключение ................................................................................................................ 32
Единицы измерения количества воды ...............................................................................................33
Язык ..............................................................................................................................................................34
5 Обслуживание 35
Промывка кофе-машины ........................................................................................................................35
Промывка насадки для приготовления мелкоячеистой пены ....................................................36
Очистка насадки для приготовления мелкоячеистой пены .........................................................37
Разборка и промывка насадки для приготовления мелкоячеистой пены ...............................38
Разборка и промывка профессиональной насадки для приготовления мелкоячеистой
пены Profi .....................................................................................................................................................39
Установка и активация фильтра ............................................................................................................40
Замена фильтра .........................................................................................................................................42
2
Оглавление
Очистка кофе-машины .............................................................................................................................44
Удаление известковых отложений солей в кофе-машине ............................................................45
Очистка контейнера для кофейных зерен .........................................................................................48
Удаление известковых отложений солей со стенок бункера для воды ....................................49
6 Сообщения на дисплее 50 7 Устранение неисправностей 52 8 Транспортировка и утилизация в соответствии с экологическими требованиями 54
Транспортировка /опорожнение системы .........................................................................................54
Утилизация .................................................................................................................................................55
9 Технические данные 56 10 Алфавитный указатель 57 11 Контакты с компанией JURA / правовая информация 60
Описание символов
Предупреждения
J ОСТОРОЖНО
J ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ указывает на ситуацию, при которой возможно
Используемые символы
Требуемое действие. В этом случае Вам необходимо выполнить то или иное
T
действие. Указания и советы, облегчающие процесс пользования кофе-машиной
E
IMPRESSA.
КОФЕ
Индикация на дисплее
Обязательно обращайте внимание на информацию, которая сопровождается сигнальными словами ВНИМАНИЕ или ОСТОРОЖНО в сочетании с предупредительным знаком. Сигнальное слово ОСТОРОЖНО предупреждает о риске получения тяжелых травм, а сигнальное слово ВНИМАНИЕ - о риске получения легких травм.
повреждение кофе-машины.
3
Элементы управления
Элементы управления
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
1 Q Кнопка «Вкл./Выкл.» 2 Крышка бункера для воды 3 Бункер для воды 4 Сетевой шнур (задняя сторона машины) 5 Регулируемый по высоте дозатор кофе 6 Контейнер для кофейных отходов 7 Поддон для сбора остаточной воды 8 Подставка для чашек
4
9 Крышка воронки для молотого кофе 10 Воронка для молотого кофе 11 Крышка контейнера для кофейных
зерен
12 Поворотный переключатель для
настройки степени помола
13 Контейнер для кофейных зерен с
крышкой для сохранения аромата кофе
14 Поворотный переключатель режимов
приготовления горячей воды и пара
15 Насадка для приготовления мелкоячеи-
стой пены
Элементы управления
1
2
3
4 5
1 Дисплей 2 Поворотный переключатель Rotary Switch
3 O Символ «P» (программирование) 4 c Символ «Обслуживание» 5 n Символ «Пар»
Благодаря системе сменных насадок Connector System© возможно использование нижеука­занных насадок для приготовления капучино. Такие насадки можно приобрести в специ­ализированных магазинах. Профессиональная насадка для приготовле­ния мелкоячеистой пены Profi
Молочная пена
Насадка для приготовления мелкоячеи­стой пены
Молочная пена
Горячее молоко
5
Важные указания
Важные указания
Использование по назначению
Ради Вашей безопасности
J
Кофе-машина предусмотрена и разработана для бытового использования. Она предназна­чена только для приготовления кофе и подо­грева молока и воды. Любое иное использова­ние будет рассматриваться как использование не по назначению. Компания JURA Elektroapparate AG не несет ответственности за последствия, связанные с использованием кофе-машины не по назначению.
Перед использованием кофе-машины полно­стью прочтите данное руководство по эксплуа­тации. На повреждения или дефекты, возник­шие вследствие несоблюдения указаний руководства по эксплуатации, гарантия не рас­пространяется. Храните данное руководство по эксплуатации рядом с кофе-машиной и переда­вайте его последующим пользователям.
Внимательно прочтите и тщательно соблю­дайте нижеследующие важные указания по тех­нике безопасности.
Соблюдая следующие указания, Вы сможете предотвратить опасность для жизни из-за удара электрическим током:
ни в коем случае не эксплуатируйте уста-
U
новку с дефектами или с поврежденным сетевым шнуром; в случае появления признаков поврежде-
U
ния, например, запаха горелого, немед­ленно отключите установку от сети и обра­титесь в центр сервисного обслуживания компании JURA;
6
Важные указания
при повреждении сетевого шнура уста-
U
новки его необходимо отремонтировать непосредственно в компании JURA или в авторизованном центре сервисного обслу­живания компании JURA; следите за тем, чтобы кофе-машина
U
IMPRESSA и сетевой шнур не находились вблизи горячих поверхностей; следите за тем, чтобы сетевой шнур не был
U
зажат и не терся об острые кромки; ни в коем случае не открывайте и не пытай-
U
тесь ремонтировать кофе-машину самосто­ятельно. Не вносите никаких изменений в кофе-машину, которые не описываются в данном руководстве по эксплуатации. В холодильной установке имеются токопро­водящие детали. При ее открывании воз­никает опасность для жизни. Любой ремонт должен выполняться исключительно авто­ризованными центрами сервисного обслу­живания компании JURA с использованием оригинальных запасных частей и принад­лежностей; для полного и надежного отключения
U
кофе-машины IMPRESSA от сети электропи­тания сначала выключите ее при помощи кнопки «Вкл./Выкл.», а затем – при помощи сетевого выключателя. Только после этого вынимайте сетевой штекер из сетевой розетки.
7
Важные указания
Существует опасность ошпариться или полу­чить ожог от дозаторов и насадки для приго­товления мелкоячеистой пены:
поставьте кофе-машину в месте, недоступ-
U
ном для детей; не прикасайтесь к горячим деталям.
U
Используйте предусмотренные для этого ручки; следите за тем, чтобы соответствующая
U
насадка для приготовления мелкоячеи­стой пены была чистой и правильно уста­новленной. При неправильной установке или засорении насадка для приготовления мелкоячеистой пены или ее детали могут отсоединиться.
Поврежденная кофе-машина может стать при­чиной получения травм или возгорания. Во избежание повреждений, возможных травм и опасности возгорания:
никогда не оставляйте свисающим сетевой
U
шнур. Вы можете споткнуться о него или повредить его; не допускайте воздействия на кофе-
U
машину IMPRESSA таких погодных факто­ров, как дождь, мороз и прямые солнечные лучи; не опускайте кофе-машину IMPRESSA, ее
U
сетевой шнур и патрубки в воду; не мойте кофе-машину IMPRESSA и ее
U
отдельные детали в посудомоечной машине; перед очисткой кофе-машины IMPRESSA
U
выключите ее при помощи сетевого выклю­чателя. Всегда протирайте кофе-машину IMPRESSA влажной, но не мокрой тканью и не допускайте постоянного попадания на кофе-машину брызг воды;
8
Важные указания
подключайте кофе-машину только к сети с
U
напряжением, указанным на заводской табличке. Заводская табличка находится на нижней стороне кофе-машины IMPRESSA. Дополнительные технические данные при­ведены в данном руководстве по эксплуа­тации (см. Глава 9 «Технические данные»); используйте только оригинальные сред-
U
ства для обслуживания от компании JURA. Использование средств, не рекомендован­ных компанией JURA, может привести к повреждению кофе-машины IMPRESSA; не используйте карамелизованные кофей-
U
ные зерна или зерна с добавками; в бункер для воды всегда заливайте све-
U
жую холодную воду; на время длительного отсутствия выклю-
U
чайте кофе-машину при помощи сетевого выключателя; Дети не могут выполнять работы по очистке
U
и техобслуживанию кофе-машины за исключением лишь тех случаев, когда эти работы выполняются под контролем ответ­ственного лица; Не допускайте, чтобы дети играли с кофе-
U
машиной; Всегда присматривайте за детьми младше
U
восьми лет, если они находятся рядом с кофе-машиной; Дети старше восьми лет могут самостоя-
U
тельно использовать кофе-машину, только если они ознакомлены с правилами безо­пасного обращения с ней. Дети должны знать и понимать, какая опасность может возникнуть в результате неправильного обращения с кофе-машиной.
9
Важные указания
Лицам, а также детям, которые вследствие
физических, сенсорных или психических
U
нарушений либо отсутствия опыта и знаний в обращении с
U
кофе-машиной не способны безопасно пользоваться кофе­машиной, разрешено эксплуатировать ее исключительно под контролем или руковод­ством ответственного лица.
Безопасность при использовании сменного фильтра CLARIS Blue:
храните сменные фильтры в недоступном
U
для детей месте;
храните сменные фильтры в сухом месте в
U
закрытой упаковке;
не храните сменные фильтры вблизи источ-
U
ников тепла и не допускайте попадания на
них прямых солнечных лучей;
не используйте поврежденные сменные
U
фильтры;
не открывайте сменные фильтры.
U
10
1 Подготовка и запуск в эксплуатацию
1 Подготовка и запуск в эксплуатацию
JURA в Интернете
Установка кофе­машины
Заполнение контейнера для кофейных зерен
ВНИМАНИЕ
Посетите нашу страницу в Интернете. С интернет-страницы компании JURA (www.jura.com) можно загрузить краткое руко- водство по используемой Вами кофе-машине. Также Вы най­дете здесь интересные и актуальные сведения о Вашей кофе­машине IMPRESSA и узнаете немало нового о кофе.
При установке кофе-машины IMPRESSA соблюдайте следую­щее:
установите кофе-машину IMPRESSA на горизонтальную
U
водостойкую поверхность;
выберите место установки кофе-машины IMPRESSA так,
U
чтобы не допускать ее перегрева. Следите за тем, чтобы
вентиляционные щели не были закрыты.
Контейнер для кофейных зерен оснащен крышкой для сохране­ния аромата кофе. Это позволяет долго сохранять аромат кофейных зерен.
Кофейные зерна с добавками (например, с сахаром), молотый кофе, а также сублимированный кофе портят кофемолку.
T В контейнер для кофейных зерен засыпайте только
кофейные зерна без дополнительной обработки.
T Откройте крышку контейнера для кофейных зерен и
снимите крышку для сохранения аромата кофе.
T Прочистите контейнер для кофейных зерен и удалите из
него посторонние предметы, если таковые имеются.
T Засыпьте кофейные зерна в контейнер для кофейных
зерен и закройте крышку для сохранения аромата кофе, а также крышку самого контейнера.
11
1 Подготовка и запуск в эксплуатацию
Первый ввод кофе­машины в эксплуатацию
J
ОСТОРОЖНО
При первом вводе в эксплуатацию можно выбрать, будет ли при эксплуатации IMPRESSA использоваться сменный фильтр CLARIS Blue или нет. Мы рекомендуем использовать сменный фильтр для степени жесткости воды, начиная с 10°dH. Если Вы не знаете степень жесткости используемой воды, ее возможно предварительно выяснить (см. Глава 1 «Подготовка и запуск в эксплуатацию – Определение степени жесткости воды»).
Опасность для жизни из-за удара электрическим током при экс­плуатации кофе-машины с поврежденным сетевым шнуром.
T Ни в коем случае не эксплуатируйте кофе-машину с
дефектами или с поврежденным сетевым шнуром.
Условие:контейнер для кофейных зерен заполнен.
T Вставьте сетевой штекер в сетевую розетку.  QT Для включения кофе-машины IMPRESSA нажмите кнопку
«Вкл./Выкл.». На дисплее появляется
gT Поворачивайте поворотный переключатель Rotary
Switch до тех пор, пока не отобразится название нуж­ного языка, например,
kT Для подтверждения настройки языка нажмите поворот-
ный переключатель Rotary Switch. На дисплее ненадолго появляется ния настройки.
SPRACHE DE.
ЯЗЫК RU.
OK для подтвержде-
ФИЛЬТРw/ ДА
Первый ввод в
эксплуатацию с
активацией сменного
12
фильтра
E Выберите, хотите ли Вы пользоваться кофе-машиной
IMPRESSA со сменным фильтром CLARIS Blue или без него.
kT Нажмите поворотный переключатель Rotary Switch.
На дисплее ненадолго появляется
OK.
ФИЛЬТР ВСТАВИТЬ, горит символ «Обслужива-
ние»c.
cT Нажмите символ «Обслуживание».
ДОБАВЬТЕ ВОДЫ
T Откройте крышку бункера для воды.
T Снимите бункер для воды и промойте его холодной
водой.
1 Подготовка и запуск в эксплуатацию
T Откройте держатель фильтра.
T Извлеките сменный фильтр CLARIS Blue из комплекта
Welcome Pack.
T Слегка надавив, вставьте сменный фильтр CLARIS Blue в
бункер для воды.
T Закройте держатель фильтра. Вы услышите щелчок.
E Действие фильтра прекращается через два месяца.
Настройте продолжительность действия фильтра посред-
ством диска с указателем дат на держателе фильтра в
бункере для воды.
T Наполните бункер свежей холодной водой и установите
его в кофе-машину.
КРАН ОТКРЫТЬ, горит светящийся элемент на пово-
ротном переключателе режимов приготовления горя­чей воды и пара.
T Поставьте по одной емкости под дозатор кофе и под
насадку для приготовления мелкоячеистой пены.
hT Для этого следует открыть поворотный переключатель
для приготовления горячей воды и пара в положенииm.
ФИЛЬТР ПРОМЫВКА, из насадки для приготовления
мелкоячеистой пены вытекает вода.
E Промывку фильтра можно остановить в любой момент.
Для этого поверните поворотный переключатель режи-
мов приготовления горячей воды и пара в исходное поло-
жение. Для продолжения процесса промывки фильтра
поверните поворотный переключатель режимов приго-
товления горячей воды и пара в соответствующее положе-
ние.
E Вода может слегка изменить цвет. Это не опасно для здо-
ровья и не ухудшает вкус напитков.
Промывка фильтра останавливается автоматически после того, как через фильтр пройдет примерно 500мл жидкости. На дисплее появляется
КРАН ЗАКРЫТЬ.
13
1 Подготовка и запуск в эксплуатацию
jT Поверните поворотный переключатель режимов приго-
товления горячей воды и пара по часовой стрелке в положениеo.
СИСТЕМА ЗАПОЛНЕ., выполняется заполнение
системы водой.
НАГРЕВ, кофе-машина нагревается. ПРОМЫВКА, выполняется промывка системы. Из доза-
тора кофе вытекает вода. Процесс промывки автомати­чески останавливается. На дисплее появляется
ЭСПРЕССО. Кофе-машина IMPRESSA находится в
состоянии готовности к работе.
Первый ввод в
эксплуатацию без
активации сменного
фильтра
gT Поворачивайте поворотный переключатель Rotary
Switch до тех пор, пока на дисплее не отобразится
ФИЛЬТР- / НЕТ.
kT Нажмите поворотный переключатель Rotary Switch.
На дисплее ненадолго появляется
OK.
16°dH
E Если степень жесткости используемой воды неизвестна,
сначала ее следует выяснить (см. Глава 1 «Подготовка и
запуск в эксплуатацию – Определение степени жесткости
воды»).
gT Для изменения степени жесткости воды поверните
поворотный переключатель Rotary Switch, например, на
25°dH.
kT Нажмите поворотный переключатель Rotary Switch.
На дисплее ненадолго появляется
OK.
ДОБАВЬТЕ ВОДЫ
T Откройте крышку бункера для воды.
T Снимите бункер для воды и промойте его холодной
водой.
T Наполните бункер свежей холодной водой и установите
его в кофе-машину.
КРАН ОТКРЫТЬ, горит светящийся элемент на пово-
ротном переключателе режимов приготовления горя­чей воды и пара.
14
1 Подготовка и запуск в эксплуатацию
T Поставьте по одной емкости под дозатор кофе и под
насадку для приготовления мелкоячеистой пены.
hT Для этого следует открыть поворотный переключатель
для приготовления горячей воды и пара в положенииm.
СИСТЕМА ЗАПОЛНЕ., выполняется заполнение
системы водой.
КРАН ЗАКРЫТЬ
jT Поверните поворотный переключатель режимов приго-
товления горячей воды и пара по часовой стрелке в положениеo.
СИСТЕМА ЗАПОЛНЕ., выполняется заполнение
системы водой.
НАГРЕВ, кофе-машина нагревается. ПРОМЫВКА, выполняется промывка системы. Из доза-
тора кофе вытекает вода. Процесс промывки автомати­чески останавливается. На дисплее появляется
ЭСПРЕССО. Кофе-машина IMPRESSA находится в
состоянии готовности к работе.
Определение степени жесткости воды
Жесткость воды можно определить с помощью тест-полоски Aquadur®, входящей в комплект поставки.
T Подержите тест-полоску недолго (1секунду) в проточ-
ной воде. Стряхните с нее воду.
T Подождите около 1минуты.
T Воспользовавшись описанием на упаковке, определите
степень жесткости воды по изменению цвета тест­полоски Aquadur®.
15
1 Подготовка и запуск в эксплуатацию
Регулировка кофемолки
ВНИМАНИЕ
Возможна плавная настройка кофемолки в соответствии со сте­пенью обжарки используемого кофе.
Если настраивать степень помола, когда кофемолка не рабо­тает, можно повредить поворотный переключатель для настройки степени помола.
T Выполняйте настройку степени помола только во время
работы кофемолки.
При правильной настройке степени помола подача кофе из дозатора выполняется равномерно. Кроме того, кофейная крема получается густой и нежной.
Пример:изменение степени помола во время приготовления эспрессо.
T Поставьте чашку под дозатор кофе.
T Откройте крышку контейнера для кофейных зерен и
снимите крышку для сохранения аромата кофе.
kT Для запуска процесса приготовления нажмите поворот-
ный переключатель Rotary Switch.
T Установите поворотный переключатель для настройки
степени помола в нужное положение во время работы кофемолки. В чашку подается количество кофе, соответствующее заранее настроенному количеству воды. Процесс при­готовления автоматически останавливается.
T Установите крышку для сохранения аромата кофе.
T Закройте крышку контейнера для кофейных зерен.
Наполнение бункера для воды
ВНИМАНИЕ
16
Ежедневное обслуживание кофе-машины и соблюдение пра­вил гигиены при обращении с молоком, кофе и водой являются определяющими факторами для качества приготовленного кофе. Поэтому следует ежедневно заменять воду.
Попадание в бункер для воды молока, газированной мине­ральной воды или других жидкостей может привести к повреж­дению бункера или кофе-машины.
T В бункер для воды всегда заливайте свежую холодную
воду.
1 Подготовка и запуск в эксплуатацию
T Откройте крышку бункера для воды.
T Снимите бункер для воды и промойте его холодной
водой.
T Наполните бункер свежей холодной водой и установите
его в кофе-машину.
T Закройте крышку бункера для воды.
Подключение подачи молока
Кофе-машина IMPRESSA приготавливает нежную мелкопори­стую кремообразную молочную пену идеальной консистен­ции. Основным критерием для вспенивания молока является температура молока: 4–8°C. Поэтому рекомендуется использо­вание охладителя молока или термоконтейнера для молока.
T Снимите защитный колпачок с насадки для приготовле-
ния мелкоячеистой пены.
T Подсоедините к насадке для приготовления мелкояче-
истой пены молочный шланг. Для этого подсоедините конец молочного шланга к соединительной детали на правой стороне насадки для приготовления мелкоячеи­стой пены. Для подачи молока из контейнера для молока используйте короткий шланг, для подачи молока из пакета – длинный шланг.
T Подсоедините второй конец молочного шланга к кон-
тейнеру для молока или опустите его в пакет молока (Рис.: термоконтейнер для молока из высококачествен­ной стали от компании JURA, емкостью 0,4 литра).
17
2 Приготовление
2 Приготовление
E Процесс приготовления кофейного напитка, пара или
горячей воды можно прервать в любой момент. Для этого
необходимо нажать поворотный переключатель Rotary
Switch (при приготовлении кофейного напитка) или
повернуть поворотный переключатель режимов приго-
товления горячей воды и пара по часовой стрелке (при
приготовлении пара и горячей воды).
E Во время процесса помола можно выбрать степень кре-
пости кофе для отдельных напитков, поворачивая
поворотный переключатель Rotary Switch g:
СЛАБАЯ,
НОРМАЛЬН, СИЛЬНАЯ или МАКС.КР..
E Во время приготовления можно изменить заранее настро-
енное количество воды для кофейного напитка, повора-
чивая поворотный переключатель Rotary Switch g.
E Актуальное состояние процесса приготовления можно
определить по индикационной полосе.
E На дисплее всегда отображается последний приготовлен-
ный напиток, даже если кофе-машина IMPRESSA была вре-
менно выключена.
18
Кофе имеет наилучший вкус, когда он горячий. Холодная фар­форовая чашка снижает температуру напитка, и соответственно, ухудшает его вкусовые качества. Поэтому мы рекомендуем предварительно подогревать чашки. Только в предварительно подогретых чашках кофейный аромат раскрывается полностью. Подогреватель чашек производства JURA можно приобрести в ближайшем специализированном магазине.
В режиме программирования можно выполнить долговре- менные настройки приготовления для любых напитков (см. Глава 4 «Долговременные настройки в режиме программиро­вания – Настройки приготовления напитка»).
Loading...
+ 42 hidden pages