Jura IMPRESSA 4000, IMPRESSA 401, IMPRESSA S50 User Manual [it]

Page 1
IMPRESSA S50/4000/401
Istruzioni per l’uso
5/00
Art. Nr. 62088 / 0019669
Page 2
= Iindicazione = Importante = Consiglio
Jura Impressa S50/4000/401
Italiano............................................................................................................... 7 – 21
Internet http://www.juraworld.com
Kundendienst Telefon 062 389 82 33
Page 3
Fig. 1
Fig. 4
Fig. 7
Fig. 2
Fig. 5
Fig. 8
Fig. 3
Fig. 6
Page 4
7
8
9
16
11
12
13 14 15
17
A
C
B
10
18
20
19
6 5 4
3
2
1
Page 5
1.2 Elementi di comando della Jura Impressa S50/4000/401
1 Gocciolatoio/contenitore d‘acqua residua 2 Griglia del gocciolatoio 3 Copertura funzioni speciali 4 Manopola quantità acqua 5 Pulsante di erogazione 2 tazze 6 Pulsante di erogazione 1 tazza 7 Selettore per caffè macinato 8 Interruttore EIN/AUS
9 Tasto di spurgo 10 Display 11 Serbatoio dell‘acqua con manico 12 Copertura del contenitore chicchi con coperchio salva-aroma 13 Coperchio dell‘imbuto d‘introduzione caffè macinato 14 Ugelli di erogazione caffè, regolabili in altezza 15 Supporto tazze 16 Selettore del vapore 17 Selettore del caffè oppure acqua bollente/vapore 18 Ugello orientabile di erogazione acqua bollente/vapore 19 Schiumatore 20 Contenitore fondi
A Pulsante pulizie B Pulsante decalcificazione C Manopola dosaggio caffè macinato
Page 6
6
Sommario
Jura Impressa S50/4000/401
1. Descrizione della macchina ............................pag. 7
1.1 I simboli significano .............................pag. 7
2. Indicazioni per la sicurezza ............................pag. 7
2.1 Avvertenze..........................................pag. 7
2.2 Misure precauzionali ............................pag. 8
3. Preparazione dell’elettrodomestico..................pag. 8
3.1 Controllo dell tensione di rete................pag. 8
3.2 Controllo del fusibile ............................pag. 8
3.3 Riempire il serbatoio dell’acqua .............pag. 8
3.4 Riempire caffè in chicchi ......................pag. 8
3.5 Regolazione del maccanismo di
macinazione ........................................pag. 8
3.6 Regolazione del grado di durezza
dell’acqua...........................................pag. 9
3.7 Disinserimento automatico regolabile ......pag. 10
4. Messa in funzione iniziale ..............................pag. 10
5. Impiego della cartuccia filtro Claris ................pag. 10
5.1 Inserimento/sostituzione del filtro ..........pag. 11
6. Spurgo della macchina ..................................pag. 11
7. Impostazione della quantità d’acqua................pag. 11
8. Impostazione della quantità di caffè macinato ..pag. 11
9. Erogazione di caffè espresso/caffè normale ......pag. 11
9.1 Introduzione di caffè macinato ..............pag. 12
10. Erogazione di vapore.....................................pag. 12
10.1 Ripristino della macchina
all’erogazione di caffè ..........................pag. 12
11. Erogazione d’acqua bollente...........................pag. 13
12. Disinserimento della macchina ........................pag. 13
13. Manutenzione e cura .....................................pag. 13
13.1 Riempire acqua ..................................pag. 13
13.2 Vuotrare i fondi di caffè .......................pag. 13
13.3 Riempire chicchi di caffè ......................pag. 13
13.4 Rimozione di sassetti............................pag. 13
13.5 Pulizie della macchina ..........................pag. 14
13.6 Presenza di calcare nella macchina.........pag. 14
13.7 Indicazioni generali per le pulizie ...........pag. 14
13.8 Ispezione a regolari intervalli di tempo ...pag. 14
13.9 Vuotare il sistema................................pag. 14
14. Pulizia ........................................................pag. 15
15. Decalcificazione ...........................................pag. 15
16. Smaltimento ................................................pag. 16
17. Suggerimenti per ottenere un caffè perfetto ....pag. 17
18. Indicazioni sul display ...................................pag. 18
19. Problemi .....................................................pag. 20
20. Osservazioni di carattere giuridico ..................pag. 21
21. Dati tecnici .................................................pag. 21
Page 7
7
Importanti indicazioni per l‘utente
Ringraziamo sentitamente per l‘acquisto di questo prodotto della Jura.
Prima di mettere in funzione il vostro nuovo elettrodomestico, leg­gere attentamente queste istruzioni per l‘uso; custodirle poi in un luogo sicuro per poterle consultare all‘occorrenza anche in futuro. Qualora venissero abbisognati ulteriori schiarimenti oppure se si presentassero dei particolari problemi, non bastantemente descritti in questo opuscolo di istruzioni, si prega di rivolgersi al proprio rivenditore oppure direttamente alla Jura.
1. Descrizione della macchina
Questa macchina automatica per 2 tazze di caffè espresso/normale si distingue per il suo design elegante e non soggetto alla moda e per la maturata tecnologia; secondo i desideri, la macchina prepara 1 o 2 tazze di caffè espresso/normale di un‘ineccepibile qualità e con schiuma garantita. Il processo di predecozione intelligente (Intelligent Pre Brew Aroma System/I.P.B.A.S
©
) esclusivo della Jura induce il completo sfruttamento dell‘aroma del caffè. Il i chicchi vengono macinati dal macinacaffè integrato. Un imbuto permette la supplementare introduzione di caffè premacinato. La quantità d’acqua è dosabile individualmente. Un sistema elettronico di controllo di presenza acqua nel serbatoio e di trabocco dei fondi di caffè facilitano l‘utilizzo della macchina. Un sistema di simboli luminosi, facilmente comprensibile, ne rende semplice la gestione. La cura della macchina viene facilitata da programmi di spurgo, pulizia e decalcificazione.
1.1 I simboli significano
1 CAFFÈ PRONTO 2 PULIRE LA MACCHINA 3 PRESENZA DI CALCARE 4 DISFUNZIONE 5 SPURGARE LA MACCHINA 6 VUOTARE IL CONTENITORE DEI FONDI/
MANCA IL GOCCIOLATOIO 7 CAFFÈ MACINATO 8 RIEMPIRE ACQUA 9 RIEMPIRE CAFFÈ IN CHICCHI
10 POSIZIONE DEL SELETTORE CAFFÈ/ACQUA
BOLLENTE/VAPORE
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
2. Indicazioni per la sicurezza
2.1 Avvertenze
I bambini non sono consci dei pericoli risultanti dall‘utilizzo di
elettrodomestici; per tale ragione non lasciare mai bambini in­custoditi nelle vicinanze di dispositivi elettrici.
L‘elettrodomestico dovrebbe essere posto in funzione solo da
persone che ne conoscono l‘uso.
I
Page 8
8
Non mettere mai in funzione un elettrodomestico difettoso o con
cavo danneggiato.
Non immergere mai in acqua l‘elettrodomestico
2.2 Misure precauzionali
Non esporre mai l‘elettrodomestico alle influenze atmosferiche
(pioggia, neve, gelo) e non metterlo in funzione con le mani bagnate.
Poggiare l‘elettrodomestico su un piano stabile ed orizzontale.
Non collocarlo mai su superfici bollenti o calde.
Nel caso di lunghe assenze (ferie, ecc.) staccare sempre la spina
dalla presa di corrente.
Staccare la spina dalla presa di corrente prima di iniziare con le
pulizie.
Non staccare mai la spina tirando il cavo o l‘elettrodomestico.Non tentare mai di riparare o aprire l‘elettrodomestico. Eventuali
riparazioni devono essere affidate solo agli autorizzati esercenti dei servizi ed utilizzando parti di ricambio ed accessori originali.
L‘elettrodomestico viene collegato alla rete elettrica di eroga-
zione tramite un cavo di alimentazione. Far bene attenzione che non sia possibile inciampare nel cavo; ciò potrebbe ribaltare l‘elettrodomestico. Tenere lontani bambini ed animali domestici.
Non lavare mai l‘elettrodomestico o sue parti nella lavastoviglie.Scegliere l‘ubicazione dell‘elettrodomestico in un luogo ben
aerato per proteggerlo da surriscaldamenti.
3. Preparazione dell‘elettrodomestico
3.1 Controllo delle tensione di rete
A stabilimento di produzione l‘elettrodomestico è stato impostato sulla giusta tensione elettrica. Controllare se la tensione a disposi­zione corrisponda a quella indicata sulla targhetta dei dati tecnici presente sul lato inferiore.
3.2 Controllo del fusibile
L‘elettrodomestico richiede un‘intensità di corrente di 10 Ampere. Controllare se il fusibile di rete offra bastante protezione.
3.3 Riempire il serbatoio dell‘acqua
Rimuovere il serbatoio dell‘acqua e sciacquarlo bene con acqua
fredda.
Riempirlo poi d‘acqua potabile e rimetterlo nella macchina. Fare
attenzione che venga innestato a perfezione.
Riempire solo con acqua fresca, non riscaldata. Non riempi­re mai con latte, acqua minerale o altri liquidi. L‘acqua può essere rabboccata anche senza staccare il serbatoio. Aprire semplicemente il coperchio e versare, con un adatto conteni­tore, l‘acqua dall‘alto; rinchiudere poi il coperchio.
3.4 Riempire caffè in chicchi
Aprire la copertura del contenitore chicchi (12) e rimuovere il
coperchio salva-aroma.
Togliere eventuali corpi estranei presenti nel caffè.Riempire il caffè in chicchi, applicare il coperchio salva-aroma e
rinchiudere la copertura.
3.5 Regolazione del meccanismo di macinazione
Il macinacaffè può essere regolato al grado di tostatura del caffè. Consigliamo:
tostatura leggera macinazione fine tostatura scura macinazione più grossolana
Aprire la copertura del contenitore chicci (12).Per regolare il grado di macinazione portare il comando (Fig. 1)
nella desiderata posizione.
Page 9
9
Sono presenti le seguenti possibilità:
più i punti sono piccoli e più fine è la macinazione; più i punti sino grandi e più grossolana è la macinazione
Il grado di macinazione deve essere impostato solo con il macinacaffè in funzione.
3.6 Regolazione del grado di durezza dell‘acqua
Nella macchina viene riscaldata dell‘acqua. Ciò implica la for­mazione di calcare che automaticamente viene indicato sul display alla necessità di decalcificare .
Prima di mettere in esercizio per la prima volta la macchina è necessario d‘impostarla sul grado di durezza dell‘acqua utilizzata. Per determinare la durezza dell‘acqua far uso dell‘acclusa striscia di controllo.
Nota:1° di durezza tedesca corrisponde a 1,79° di durezza francese.
La macchina dispone di 5 diversi ed impostabili livelli di durezza; durante la regolazione il display visualizza il livello di durezza selezionato.
Stadio 0 = Impostazione per cartucce filtro Claris
L‘indicazione automatica di decalcificazione è disinserita.
Stadio 1
Gradi tedeschi di durezza acqua: 1 a 7° Gradi tedeschi di durezza acqua: 1,79 a 12,53°
Stadio 2
Gradi tedeschi di durezza acqua: 8 a 15° Gradi tedeschi di durezza acqua: 14,32 a 26,85°
Stadio 3
Gradi tedeschi di durezza acqua: 16 a 23° Gradi tedeschi di durezza acqua: 28,64 a 41,14°
Stadio 4
Gradi tedeschi di durezza acqua: 24 a 30° Gradi tedeschi di durezza acqua: 42,96 a 53,7°
A stabilimento di produzione la macchina è stata impostata sullo stadio 3. Questa impostazione può essere modificata dall‘utente.
Estrarre il cavo con la spina di collegamento dallo scomparto di
riposizione cavo, presente sul retro della macchina.
Inserire la spina in una presa di corrente.Non inserire la macchina.Azionare il pulsante per circa 3 secondi. Il simbolo lam-
peggia e i simboli , , sono illuminati.
Ora sarà possibile di selezionare i singoli stadi azionando il
pulsante .
Selezionare lo stadio corrispondente alla durezza dell’acqua a
disposizione ed azionare poi l‘interruttore EIN/AUS per memorizzare la selezione. L‘indicazione sul display scompare.
I
Page 10
10
L‘impostazione della durezza dell’acqua va eseguita al primo uso oppure quando viene utilizzata dell’acqua con una du­rezza diversa.
Se non si esegue alcuna modifica dello stadio di durezza acqua entro 60 secondi, l‘indicazione sul display scompare l‘indicazione. Il valore precedente rimane attivo.
3.7 Disinserimento automatico regolabile
Il disinserimento automatico dopo 3 ore d‘esercizio, impostato dal­la Jura, può essere modificato. Sono disponibili 4 intervalli.
Intervallo 1
Il simbolo lampeggia. Il disinserimento automatico non è attivo.
Intervallo 2
Il simbolo lampeggia e il simbolo è illuminato. Il disinserimento automatico viene impostato su 1 ora.
Intervallo 3
Il simbolo lampeggia e i simboli
,,
sono illuminati.
Il disinserimento automatico viene impostato su 3 ore.
Intervallo 4
Il simbolo lampeggia e i simboli
,,,,
sono
illuminati. Il disinserimento automatico viene impostato su 5 ore.
Per impostare o modificare l‘intervallo del disinserimento automa­tico procedere come segue:
Inserire la spina in una presa di corrente.Non inserire la macchina.Azionare il pulsante per circa 3 secondi.Per impostare il desiderato intervallo azionare nuovamente il
pulsante
.
Per memorizzare l‘impostazione azionare l‘interruttore EIN/AUS
.
Se non si esegue alcuna modifica dell‘intervallo entro 60 secondi, l‘indicazione sul display scompare l‘indicazione. Il valore precedente rimane attivo.
4. Messa in funzione iniziale
Inserire la macchina azionando l‘interruttore EIN/AUS . Il
simbolo lampeggia ed il simbolo è illuminato. La macchina passa automaticamente allo stadio iniziale.
Collocare una tazza vuota sotto l‘ugello orientabile di erogazione
acqua bollente/vapore (18).
Portare il selettore del caffè oppure acqua bollente/vapore (17)
sulla posizione . Ora verrà scaricata dell’acqua. Il flusso d‘ac­qua verrà automaticamente arrestato.
Portare ora il selettore del caffè oppure acqua bollente/vapore
(17) sulla posizione .
5. Impiego della cartuccia filtro Claris
Se la cartuccia filtro Claris viene utilizzata nella dovuta ma­niera non sarà più necessario di decalcificare la macchina. Per più informazioni sulle cartucce filtro Claris si rimanda all‘opuscolo “Claris. Contro il calcare, a favore della macchi­na del caffè“.
Dopo il filtraggio di 50 litri d’acqua oppure dopo due mesi l‘effetto del filtro è esaurito. Sul display non viene visualiz­zata una indicazione di sostituzione filtro. per la sostituzione del filtro si rimanda al punto 5.1.
Se si fa uso delle cartucce filtro Claris l‘indicatore di decal­cificazione deve essere disinserito (stadio 0) (come descritto al punto 3.6).
Page 11
11
5.1 Inserimento/sostituzione del filtro
Aprire il supporto della cartuccia filtro, presente nel serbatoio
dell’acqua. Inserire poi, esercitando una leggera pressione, la cartuccia nel serbatoio dell‘acqua (fig. 2).
Chiudere il supporto della cartuccia filtro, premendo fino a che
scatti udibilmente in posizione. Sul supporto della cartuccia filtro è presente un disco per l‘impostazione della data della sostitu­zione.
Riempire il serbatoio d‘acqua con acqua potabile fresca non ris-
caldata e rimetterlo poi nella macchina.
Inserire la macchina azionando l‘interruttore EIN/AUS . Collocare un recipiente di bastante capienza (circa 1 litro) sotto
l‘ugello orientabile di erogazione acqua bollente/vapore (18) e portare il comando girevole di selezione caffè oppure acqua bol­lente/vapore (17) sul simbolo . Spillare circa
1
/2 litri d‘acqua.
Riportare infine il comando girevole di selezione caffè oppure
acqua bollente/vapore (17) sul simbolo e gettare via l‘acqua spillata.
L‘acqua spillata può essere leggermente colorata (non dan­nosa per la salute).
6. Spurgo della macchina
Sul display appare il simbolo ; ciò significa che la macchina deve essere spurgata.
Collocare una tazza sotto gli ugelli di erogazione caffè (14).Azionare il pulsante . Il procedimento di spurgo viene auto-
maticamente portato a termine.
Se la macchina è disinserita e già raffreddata, la necessità di uno spurgo verrà richiesta al prossimo inserimento. Al disinserimento della macchina verrà automaticamente eseguito uno spurgo.
7. Impostazione della quantità d‘acqua
La quantità d‘acqua può essere dosata in modo continuo mediante la manopola quantità acqua (4). La tazzina significa poca acqua per un caffè espresso, una tazza grande molta acqua per un caffè nor­male.
è possibile di impostare la quantità d‘acqua anche durante il funzionamento della macchina. Portare semplicemente la manopola quantità acqua (4) sul simbolo desiderato.
Se il tasto dispositivo erogazione è stato azionato, la macchina raddoppia automaticamente la quantità d‘acqua e distribuisce il caffè su 2 tazze.
8. Impostazione della quantità di caffè macinato
L‘intensità d‘aroma del caffè è subordinata anche alla quantità di caffè macinato che può essere impostata in modo continuo me­diante la manopola (C) dosaggio caffè macinato presente dietro la copertura. Il simbolo “3 chicchi“ significa molto caffè macinato.
A stabilimento di produzione la macchina è stata impostata su una media quantità di caffè. Questa impostazione può essere modifi­cata secondo il proprio gusto. Girare semplicemente la manopola dosaggio caffè macinato (C) su una maggiore o minore quantità di caffè.
Modificare la quantità di caffè di una sola graduazione e giudicare poi il risultato.
9. Erogazione di caffè espresso/caffè normale
Inserire la macchina azionando l‘interruttore EIN/AUS . Non
appena il simbolo s‘illumina sarà possibile di erogare il caffè.
Collocare 1 ovvero 2 tazze sotto gli ugelli di erogazione caffè
(14) regolabili in altezza ed azionare il desiderato pulsante d‘ero­gazione. Il sistema di pre-riscaldamento (I.P.B.A.S
©
) provvede
I
Page 12
12
ad inumidire il caffè macinato, interrompe brevemente l‘eroga­zione dell‘acqua per cominciare poi con l‘erogazione del caffè.
L‘erogazione del caffè può essere interrotta in qualsiasi desiderato momento azionando uno dei pulsanti di eroga­zione caffè.
Per ottenere una bella schiuma, adattare gli ugelli di ero­gazione caffè (14) secondo l‘altezza della tazza impiegata (Fig 3).
9.1 Introduzione di caffè macinato
Azionare il pulsante . I simboli e s‘illuminano.Introdurre 1 o due misurini rasi di caffè premacinato nell‘appo-
sito imbuto per il caffè macinato (13).
Collocare 1 ovvero 2 tazze sotto gli ugelli di erogazione caffè
(14) regolabili in altezza ed azionare il desiderato pulsante d‘ero­gazione.
Non introdurre mai nella macchina caffè liofilizzato o solu­bile. Consigliamo di far uso solamente di caffè macinato im­mediatamente prima della preparazione oppure di caffè pre­macinato confezionato sotto vuoto. Non introdurre mai più
di 2 porzioni di caffè macinato. L‘imbuto di introduzione non è un serbatoio.
Se il pulsante del caffè macinato viene azionato per errore, la selezione può essere annullata azionando un altro pulsante di erogazione. La macchina eseguirà un procedi­mento di spurgo.
10. Erogazione di vapore
Il vapore può essere utilizzato per riscaldare dei liquidi oppure per schiumare del latte per il cappuccino. Fare attenzione che nel ris­caldare dei liquidi lo schiumatore (19) sia rialzato. Per schiumare dei liquidi abbassare lo schiumatore (Fig. 4).
Collocare una tazza sotto l‘ugello orientabile di erogazione (18).Azionare il pulsante di selezione . Non appena la spia di
controllo s‘illumina sarà possibile di erogare vapore.
Immergere lo schiumatore (19) nel latte da schiumare oppure nel
liquido da riscaldare.
Girare il selettore del caffè oppure acqua bollente/vapore (17)
sulla posizione .
Per arrestare l‘erogazione del vapore riportare il selettore del
caffè oppure acqua bollente/vapore (17) sulla posizione . Il simbolo lampeggia.
Se dopo aver erogato vapore si desidera di fare un caffè, proce-
dere come indicato al punto 10.1.
La durata massima di erogazione vapore è di circa 8 minuti. Per ragioni tecniche del sistema, prima dell‘erogazione del vapore fuoriesce un po‘ d‘acqua. Ciò non pregiudica però il risultato della schiumatura, ad esempio del latte.
Inizialmente, nell‘erogare vapore, il liquido può spruzzare un po‘. L‘ugello di erogazione si riscalda fortemente. Evitarne il contatto con l‘epidermide.
10.1 Ripristino della macchina all‘erogazione di caffè
Azionare il pulsante di selezione . La spia di controllo si
spegne. Ora la macchina è pronta per l‘erogazione di caffè. Questo procedimento è automatico e dura alcuni secondi.
Dopo aver erogato del vapore pulire l‘ugello di erogazione acqua bollente/vapore (18) con un panno inumidito.
Durante il ripristino automatico della macchina all‘eroga­zione di caffè, un po‘ d‘acqua scorre nella bacinella del gocciolatoio (1). Se viene fatto molto uso dell‘erogazione di vapore, il gocciolatoio (1) dovrà essere vuotata più spesso.
Page 13
13
11. Erogazione d‘acqua bollente
Collocare una tazza sotto l‘ugello orientabile di erogazione acqua
bollente/vapore (18) e girare il selettore del caffè oppure acqua bollente/vapore (17) sulla simbolo . Ora sarà possibile di ero­gare acqua bollente.
Per arrestare l‘erogazione dell‘acqua bollente riportare il selet-
tore del caffè oppure acqua bollente/vapore (17) sul simbolo .
Inizialmente, nell‘erogare vapore, il liquido può spruzzare un po‘. L‘ugello di erogazione si riscalda fortemente. Evitare che il vapore venga a contatto con l‘epidermide.
12. Disinserimento della macchina
Quando la macchina viene disinserita viene eseguito automatica­mente un procedimento di spurgo. Per tale ragione sarà utile di col­locare un recipiente vuoto sotto gli ugelli regolabili in altezza di erogazione caffè (14) e poi azionare l‘interruttore EIN/AUS .
Dopo che l‘acqua di spurgo sarà fluita nel recipiente la macchina si disinserirà. Gettare via l‘acqua di spurgo.
13. Manutenzione e cura
La macchina è dotata di controlli automatici. Il display visualizza avvisa la necessità di operazioni di pulizia o gestione della mac­china.
13.1 Riempire acqua
Se il simbolo s‘illumina non saranno più possibili erogazioni per mancanza d‘acqua. Riempire acqua come descritto al punto 3.3.
13.2 Vuotare i fondi di caffè
I fondi di caffè si accumulano nell‘apposito contenitore fondi (20). Se il simbolo s‘illumina i pulsanti di erogazione sono bloccati ed il contenitore dei fondi deve essere vuotato.
Rimuovere il gocciolatoio (1) con cautela perché contiene
dell‘acqua.
Vuotare e pulire per bene il gocciolatoio sotto un getto d‘acqua
corrente.
Il contenitore dei fondi di caffè è integrato alla bacinella del goc-
ciolatoio. Staccarlo dalla bacinella e gettare via i fondi di caffè. Rimettere nella macchina il gocciolatoio con il contenitore dei fondi di caffè.
Quando il gocciolatoio non si trova nella macchina sarà pos­sibile di pulirne l‘interno ovvero di rimuovere eventuali resi­dui di caffè con un panno inumidito. Rimettere poi la baci­nella del gocciolatoio pulita nella macchina.
13.3 Riempire chicchi di caffè
Se il simbolo s‘illumina sarà necessario di riempire nuovo caffè in chicchi. Procedere come indicato al punto 3.4.
Prima di introdurre i chicchi pulire il contenitore con u n panno asciutto. Prima di eseguire ciò disinserire sempre la macchina.
Il simbolo si spegnerà alla prima erogazione di caffè.
13.4 Rimozione di sassetti
Inserire la macchina azionando l‘interruttore EIN/AUS .Staccare la spina dalla presa di corrente.Aprire il contenitore chicchi (12) e rimuovere tutto il caffè. Un
residuo di chicchi può essere rimosso con l‘aspirapolvere.
Sciogliere e staccare le due viti presenti nel contenitore dei
chicchi e staccarlo poi completamente (Fig. 5 + 6).
I
Page 14
14
Aspirare via eventuali chicchi residui con l’aspirapolvere.Applicare la chiave (Fig.7). Girare la chiave in senso antiorario fino a che sia possibile di
staccare il sassetto incastrato.
Aspirare i residui di caffè in polvere con l’aspirapolvere.Rimettere nella posizione originaria il contenitore del caffè e
ristringere le viti di fissaggio.
13.5 Pulizie della macchina
Dopo 220 erogazioni oppure 180 spurghi la macchina deve essere pulita. Ciò viene indicato dal simbolo . Sarà ancora possibile di erogare del caffè oppure dell‘acqua bollente o vapore. Consigliamo però di procedere alle pulizie della macchina (come descritto al punto 14) entro i prossimi giorni. Il simbolo si spegnerà una volta eseguito il completo procedimento di pulizia.
13.6 Presenza di calcare nella macchina
Incrostazioni di calcare dovute all‘utilizzo della macchina sono in­evitabili per ragioni ovvie e sono subordinate al grado di durezza dell‘acqua a disposizione. La macchina individua automaticamente la necessità di un processo di decalcificazione. Il simbolo indica il momento in cui un processo di decalcificazione sarà necessario. Sarà ancora possibile di erogare del caffè oppure dell‘acqua bol­lente o vapore. Consigliamo però di procedere alla decalcificazione (come descritto al punto 15) entro i prossimi giorni. Il simbolo si spegnerà una volta eseguito il completo procedimento di pulizia.
13.7 Indicazioni generali per le pulizie
Non usare per le pulizie oggetti abrasivi o sostanze chimiche
aggressive.
Pulire l‘esterno e l‘interno dell‘involucro con un panno inumi-
dito.
Dopo ogni utilizzo pulire l‘ugello orientabile di erogazione.
Dopo aver riscaldato o schiumato del latte far scorrere sempre un
po‘ d‘acqua dall‘ugello orientabile.
Per permettere una pulizia a fondo lo schiumatore può essere
smontato.
Il serbatoio dell‘acqua dovrebbe essere quotidianamente pulito e
riempito d‘acqua fresca.
Tracce di calcare visibili nel serbatoio dell‘acqua possono es­sere eliminate con un adatto prodotto commerciale. Per la de­calcificazione staccare il serbatoio dalla macchina.
Se si fa uso delle cartucce filtro Claris, rimuoverle prima di procedere alla decalcificazione.
13.8 Ispezione a regolari intervalli di tempo
Un‘ispezione condotta a regolari intervalli di tempo presso il reparto di assistenza clienti della Jura prolunga la durata e l‘affi­dabilità della macchina. Conservare l‘imballo originale per utilizzarlo quale protezione di trasporto.
13.9 Vuotare il sistema
Questo procedimento è necessario per proteggere la mac­china da danni causati dal gelo durante il trasporto.
Disinserire la macchina azionando il pulsante .Collocare un recipiente sotto l‘ugello orientabile di erogazione
acqua bollente/vapore (18).
Portare il selettore del caffè oppure acqua bollente/vapore (17)
sulla posizione .
Inserire la macchina azionando il pulsante EIN/AUS . Il sim-
bolo lampeggia ed il simbolo s‘illumina.
Page 15
15
Azionare il pulsante di selezione fino a che solo il sim-
bolo lampeggia. Dopo qualche tempo del vapore uscirà dall‘ugello.
L‘erogazione del vapore cesserà automaticamente. Riportare il
selettore del caffè oppure acqua bollente/vapore (17) sulla posizione .
14. Pulizia
La macchina è dotata di un incorporato programma di pulizia. Il procedimento dura circa 15 minuti.
Quando la macchina deve essere pulita s‘illumina il simbolo
.Sarà ancora possibile di erogare del caffè oppure dell‘ac­qua bollente o vapore e di rimandare la pulizia in un altro momento.
Per la pulizia utilizzare solo compresse detergenti Jura. Sono ottenibili presso l‘abituale fornitore.
Un programma di pulizia iniziato non deve essere interrotto!
Inserire la macchina azionando l‘interruttore EIN/AUS .Aprire la copertura (3) funzioni speciali ed azionare il pulsante
per circa 3 secondi. Il simbolo lampeggia, i simboli ,
, s‘illuminano. Il simbolo s‘illumina solo se il serba­toio dell‘acqua è vuoto; in questo caso rabboccare acqua nel ser­batoio.
Vuotare il gocciolatoio (1) ed il contenitore fondi (20); rimettere
nella loro posizione i due contenitori.
Collocare un recipiente di bastanti dimensioni sotto gli ugelli di
erogazione caffè (14).
Immettere ora una compressa detergente Jura nell‘imbuto di in-
troduzione caffè macinato (13) (Fig. 8).
Azionare il pulsante . I simboli e lampeggiano. Ora
ha inizio il programma automatico di pulizia della macchina.
Se il simbolo s‘illumina, vuotare il cassetto ed azionare nuo-
vamente il pulsante . Il programma di pulizia viene continua­to.
Alla fine del programma di pulizia s‘illumina il simbolo .
Vuotare ora il contenitore d’acqua residu (1) ed il contenitore fondi (20) e rimetterli poi nella macchina.
Il simbolo s‘illumina. Collocare un recipiente sotto gli ugel-
li di erogazione caffè (14) ed azionare il pulsante
Dopo ogni programma di pulizia anche l‘imbuto di introdu­zione del caffè macinato dovrebbe essere ripulito. Per ese­guire ciò, staccarlo dalla macchina. Sciacquarlo sottoun get­to d‘acqua corrente calda, asciugarlo per bene e rimetterlo nella macchina.
15. Decalcificazione
La macchina è dotata di un incorporato programma di decalcifica­zione. Il procedimento di decalcificazione dura circa 50 minuti.
Se vengono utilizzate cartucce filtro Claris non è necessario di decalcificare la macchina. Quando la macchina deve es­sere decalcificata s‘illumina il simbolo . Sarà ancora pos­sibile di erogare del caffè oppure dell‘acqua bollente o va­pore e di rimandare la pulizia in un altro momento.
Utilizzare solo compresse decalcificanti Jura. Sono ottenibili presso l‘abituale fornitore.
Eseguire la decalcificazione solo quando la macchina è disinserita da almeno 2 ore e ben raffreddata. Il pro­gramma di decalcificazione va iniziato con la macchina disinserita. Lo svolgimento del programma di decalcifica­zione non deve essere interrotto!
I
Page 16
16
Se si fa uso di sostanze acide di decalcificazione detergere immediatamente eventuali spruzzi su superfici facilmente de­teriorabili, in particolare marmo o legni pregiati; prendere le necessarie misure cautelari.
In ogni caso attendere che il prodotto decalcificante introdot­to abbia compiuto la sua azione e solo quando il serbatoio è vuoto. Non aggiungere mai supplementare prodotto decalci­ficante.
Rimuovere il serbatoio dell‘acqua.Azionare il pulsante per circa 2 secondi. I simboli , e
s‘illuminano.
Vuotare il gocciolatoio (1) e rimetterlo nella macchina.Sciogliere in contenuto di una confezione blister (2 compresse)
in 0,5 litri d‘acqua contenuti in un adeguato recipiente e versare la soluzione nel serbatoio dell‘acqua.
Rimettere il serbatoio dell‘acqua nella macchina. I simboli
,
s‘illuminano.
Collocare un recipiente di bastanti dimensioni sotto l‘ugello
orientabile di erogazione acqua bollente/vapore (18) e portare il selettore del caffè oppure acqua bollente/vapore (17) sulla po­sizione .
A questo punto avrà inizio il programma automatico di decalcifi-
cazione.
Dopo qualche tempo il programma di decalcificazione verrà
interrotto ed il simbolo s‘illuminerà.
Riportare il selettore del caffè oppure acqua bollente/vapore (17)
sulla posizione .
Il programma di decalcificazione verrà continuato e la soluzione
di decalcificazione, presente all‘interno della macchina, viene convogliata al gocciolatoio.
Dopo qualche tempo il programma di decalcificazione verrà
nuovamente interrotto ed i simboli , , s‘illuminano ed il simbolo lampeggia.
Vuotare il gocciolatoio e rimetterlo nella macchina. Sciacquare il
serbatoio dell‘acqua e riempirlo don acqua fresca. I simboli
,
s‘illuminano ed il simbolo lampeggia.
Collocare un recipiente di bastante capienza sotto l‘ugello orien-
tabile di erogazione acqua bollente/vapore (18) e portare il comando girevole di selezione caffè oppure acqua bollente e vapore (17) sul simbolo . I simboli e lampeggiano.
Trascorso qualche tempo il programma di decalcificazione verrà
interrotto. I simboli , s‘illuminano ed il simbolo lam­peggia.
Riportare il selettore del caffè oppure acqua bollente/vapore (17)
sul simbolo . Il programma di decalcificazione verrà con­tinuato e la soluzione di decalcificazione, presente all‘interno della macchina, viene convogliata al gocciolatoio. I simboli e
lampeggiano.
Il programma di decalcificazione sarà portato a termine quando i
simboli e s‘illuminano ed il simbolo lampeggia.
Vuotare il gocciolatoio (1) e rimetterlo nella macchina.Il simbolo lampeggia ed il simbolo s‘illumina.Collocare un recipiente sotto gli ugelli di erogazione caffè (14)
ed azionare il pulsante .
16. Smaltimento
Per uno smaltimento del prodotto in ottemperanza alle vigenti prescrizioni, riconsegnarlo al rivenditore, al competente servizio di assistenza clienti oppure alla ditta Jura.
Page 17
17
17. Suggerimenti per ottenere un caffè perfetto
Ugelli di erogazione caffè regolabili in altezza
È possibile di regolare gli ugelli di erogazione caffè all‘altezza del­le tazze utilizzate (Fig. 3).
Macinazione
Vedi punto 3.5
Preriscaldare le tazze
Le tazze possono essere preriscaldate con acqua bollente oppure vapore. Più è piccola la quantità di caffè e maggiore è l‘importan­za del preriscaldamento delle tazze.
Zucchero e panna
Il mescolare il contenuto di una tazza induce una perdita di calore. Se vengono aggiunti latte o panna presi direttamente dal frigorife­ro la temperatura del caffè verrà notevolmente abbassata.
I
Page 18
18
18. Indicazioni sul display
Indicazione sul display Cause Rimedio
Sono stati fatti 220 prelievi o 180 risciacqui Eseguire la pulizia secondo le istruzioni del
capitolo 14.
Nonostante la pulizia l‘indicazione Ripetere la pulizia però senza compresse di non si spegne detergente
La macchina deve essere decalcificata Eseguire la decalcificazione secondo le istruzioni
del capitolo 15.
Nonostante decalcificazione l‘indicazione Ripetere la decalcificazione però con sola acqua non si spegne e senza prodotto decalcificante.
Temperatura troppo bassa (dopo un trasporto) – Disinserire la macchina
– Lasciarla per 2 ore a temperatura ambiente – Inserire la macchina
Disfunzione – Disinserire la macchina
– Separare dalla rete elettrica – Inserire la macchina
Uno spurgo è necessario Azionare il pulsante di spurgo
Il contenitore dei fondi di caffè è pieno Rimuovere il gocciolatoio,
vuotare il contenitore dei fondi, rimettere nella macchina il gocciolatoio
L‘indicazione non scompare anche dopo Il gocciolatoio è rimasto staccato per meno aver vuotato il contenitore di 8 sec. Staccare il gocciolatoio per circa 10 sec.
e poi rimetterlo nella macchina
L‘indicazione appare già dopo poche tazze Lasciare inserita la macchina mentre il contenitore
dei fondi viene vuotato. L‘azzeramento dei contatori avviene solo con la acchina inserita
Page 19
19
Indicazione sul display Cause Rimedio
Manca la bacinella Rimuovere la bacinella, vuotarla re rimetterla in
posizione nella dovuta maniera
Preselezione caffè macinato senza erogazione Eseguire un‘erogazione di caffè come descritto di caffè al capitolo 9.1.
Il serbatoio è vuoto Rabboccare acqua L‘indicatore di livello dell‘acqua nel Vuotare il serbatoio, sciacquarlo e rimetterlo
serbatoio è bloccato pieno in posizione Presenza di calcare nel serbatoio, Rimuovere il serbatoio, decalcificare, sciacquarlo
l‘indicatore è bloccato per bene e rimetterlo in posizione
Il contenitore del caffè in chicchi è vuoto Riempire nuovo caffè Sebbene caffè in chicchi sia stato L‘indicazione si spegne solo dopo aver
riempito l‘indicazione non si spegne erogato un caffè Sassetto incastrato Eliminare il sassetto come descritto al
capitolo 13.4 .
Posizione errata del rubinetto Girare il rubinetto
I
Page 20
20
19. Problemi
Problema Cause Rimedio
Il caffè viene erogato solo – caffè macinato troppo fine – impostare il macinacaffè per caffè macinato a gocce più grosso
– Eseguire uno o due spurghi.
Se i risultati non migliorano eseguire un programma di pulizia.
Il flusso del caffè viene – non è stato introdotto bastante – erogare solo una tazza di caffè interrotto dopo la caffè macinato predecozione
Il macinacaffè emette – sassetto nel macinacaffè – procedere come indicato capitolo 13.4. forti rumorial
Poca produzione di – latte non adatto – usare latte intero schiuma sul latte – schiumatore intasato – pulire lo schiumatore
– schiumatore non nella corretta – erogazione di vapore posizione(vedi punto 10)
Se nonostante quanto qui sopra indicati non fosse possibile di eliminare il problema indicato, si prega di rivolgersi al proprio rivenditore oppure direttamente alla ditta Jura Elettrodomestici SA.
Page 21
21
21. Dati tecnici
Tensione: 230V AC Potenza: 1350 W Fusibile: 10 A Peso: 11,3 kg Dimensioni (LxPxA): 34.5x35x39 cm Prove di sicurezza:
20. Osservazioni di carattere giuridico
Le presenti istruzioni per l‘uso contengono le informazioni neces­sarie sull‘utilizzazione idonea, sulla giusta manipolazione e la manutenzione accurata dell‘apparecchio. Queste conoscenze e l‘osservazione delle istruzioni rappresentano la premessa per un uso senza pericolo nonché per la sicurezza in funzionamento e manutenzione dell‘apparecchio. Non è possibile di prevedere ogni possibile utilizzo dell‘elettro­domestico. La macchina è prevista per un uso strettamente domes­tico. Inoltre facciamo notare che il contenuto di queste istruzioni per l‘uso non è parte integrante né di una convenzione anteriore o già esistente né di un accordo o un contratto legale e che non ne cambiano la sostanza. Tutti gli obblighi della Jura Elettrodomestici SA si basano sul relativo contratto di compravendita che contiene anche il regola­mento completo ed esclusivo riguardo alle prestazioni di garanzia. Le norme di garanzia contrattuali non vengono né limitate né ampliate in base alle presenti spiegazioni. Le istruzioni per l‘uso contengono informazioni protette dal diritto d‘autore. Non è permesso fotocopiarle o tradurle in un‘altra lingua in mancanza di previo permesso per iscritto da parte della Jura Elettrodomestici SA.
I
Loading...