JURA IMPRESSA User Manual

Page 1
IMPRESSA F50 / F5 / F505
Mode d’emploi
Page 2
Légende:
MESSAGE VISUEL: utilisez-le comme information. GUIDE INTERACTIF AVEC VISUEL:
= Remarque = Important = Conseil
Page 3
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4
Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10
Fig. 11 Fig. 12 Fig. 13
Fig. 14 Fig. 15 Fig.17
Fig. 16
Fig. 5
Fig. 18
Fig. 19
Temp. max.
Temp. min.
Fig. 20
Page 4
Organes de commande
1. Rotary Switch
2. Anneau lumineux
3. Interrupteur MARCHE/ARRET
4. Touche de programmation
5. Touche de sélection, 1 tasse
6. Touche de sélection, 2 tasses
7. Touche de service
8. Touche de présélection de vapeur
9. Visuel interactif
10. Réservoir d'eau avec poignée
11. Entonnoir de remplissage pour café prémoulu
12. Couvercle du conteneur de grains
13. Protecteur d'arôme
14. Robinet de prélèvement de vapeur/eau
15. Buse Profi-Auto-Cappuccino avec tuyau d’aspiration de lait
16. Buse à eau chaude interchangeable (voir Fig. 5)
17. Ecoulement du café réglable en hauteur
18. Collecteur de tourteaux
19. Grille de récupération
20. Cuve de récupération
21. Interrupteur principal
22. Tablette en métal
10
9
13
14
17 18
11
3
1
2
12
20
4
7
8
5
6
15 / 16
19
Rotary Switch
13
21
22
Page 5
5
Sommaire
1. Règles de sécurité...........................................page 6
1.1 Mise en garde.......................................page 6
1.2 Précautions à prendre ................................page 6
2. Préparation de l'IMPRESSA.............................page 6
2.1 Contrôle de la tension secteur...................page 6
2.2 Contrôle du fusible.................................page 7
2.3 Remplissage du réservoir d’eau.................page 7
2.4 Remplissage du conteneur de grains...........page 7
2.5 Réglage du broyeur ...............................page 7
2.6 Interrupteur principal.............................page 7
3. Votre première dégustation de café.....................page 7
4. Réglage de la dureté de l’eau ............................page 8
5. Utilisation des cartouches filtrantes CLARIS plus ..page 9
5.1 Mise en place du filtre............................page 9
5.2 Remplacement du filtre...........................page 10
6. Rinçage de l’IMPRESSA .................................page 10
7. Réglage de la quantité d’eau pour le café.............page 10
8. Prélèvement d’une tasse de café.........................page 11
9. Prélèvement de 2 tasses de café.........................page 11
10. Prélèvement de café prémoulu...........................page 12
11. Prélèvement d’eau bouillante.............................page 12
12. Prélèvement de vapeur.....................................page 13
13. Prélèvement de Cappuccino avec la buse
Profi-Auto-Cappuccino.....................................page 14
13.1 Production de lait chaud avec la buse
Profi-Auto-Cappuccino............................page 15
13.2 Nettoyage de la buse
Profi-Auto-Cappuccino............................page 15
13.3 Rinçage de la buse Profi-Auto-Cappuccino ..page 15
13.4 Nettoyage de la buse
Profi-Auto-Cappuccino............................page 15
14. Mise à l’arrêt de l’IMPRESSA..........................page 16
15. Programmation..............................................page 16
15.1 Programmation Filtre.............................page 17
15.2 Programmation Dureté de l’eau ................page 17
15.3 Programmation Arôme INTENSE
ou STANDARD .....................................page 17
15.4 Programmation température ....................page 17
15.5 Programmation Heure ............................page 18
15.6 Programmation Heure de mise
en marche automatique...........................page 18
15.7 Programmation Heure de mise
hors tension automatique.........................page 19
15.8 Compte-tasses.......................................page 19
15.9 Programmation Langue ..........................page 20
15.10 Programmation Display 24H/AM/PM.........page 20
15.11 Programmation Display ML/OZ ................page 20
16. Service et entretien.........................................page 21
16.1 Remplissage d’eau .................................page 21
16.2 Evacuation du marc ...............................page 21
16.3 Cuve manquante ....................................page 21
16.4 Remplissage de grains ............................page 21
16.5 Remplacement du filtre...........................page 21
16.6 Nettoyage de l’IMPRESSA......................page 22
16.7 Lorsque l’IMPRESSA est entartrée ...........page 22
16.8 Recommandations générales pour
le nettoyage .........................................page 22
16.9 Pour vider entièrement le système .............page 22
17. Nettoyage .....................................................page 23
18. Détartrage ....................................................page 23
19. Elimination ...................................................page 25
20. Conseils pour l’obtention d’un café parfait............page 25
21. Signalisations sur le visuel ...............................page 26
22. Problèmes de fonctionnement ............................page 27
23. Remarques d’ordre juridique .............................page 28
24. Caractéristiques techniques...............................page 28
F
Page 6
6
Avant de commencer
Nous vous félicitons de votre choix et de l'achat de votre IMPRESSA. Afin qu'elle vous donne toujours toute satisfaction, veuillez lire attentivement le présent mode d'emploi. Conservez-le soigneusement afin de pouvoir le consulter par la suite en cas de besoin. Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez des problèmes particuliers qui ne vous paraissent pas traités avec suffisamment de clarté dans ce fascicule, veuillez vous adresser à votre détaillant habituel ou directement à nous.
Vous trouverez également des conseils utiles pour l’utili­sation et l’entretien de votre IMPRESSA à la page Web www.jura.com. N’oubliez pas de rendre visite au Knowledge Builder, notre mode d’emploi animé. LEO, notre assistant, vous y guide à travers toutes les fonctions.
1. Règles de sécurité
1.1 Mise en garde
Les enfants ne sont pas conscients des dangers liés à l’utilisation
d’appareils électriques. Ne laissez donc jamais des enfants sans surveillance avec des appareils ménagers.
Cette machine à café ne doit être utilisée que par des adultes
connaissant son fonctionnement.
Ne jamais mettre sous tension une machine à café défectueuse;
en particulier, ne jamais brancher une fiche ou un cordon endommagés.
Ne jamais tenter de réparer ou de démonter soi-même la machine
à café. Les réparations éventuelles doivent être confiées unique­ment au service après-vente JURA ou au représentant agréé, qui dispose des pièces de rechange et accessoires d’origine.
Ne pas plonger la machine à café dans l’eau.
1.2 Précautions à prendre
Ne pas exposer la machine à café à des conditions atmosphéri-
ques défavorables (pluie, neige, gel) et ne pas l’utiliser avec les mains humides.
Placer l’IMPRESSA sur une surface plane, stable et résistante à
l’eau qui peut éventuellement s’échapper. Ne jamais la poser sur une plaque de cuisson, même seulement tiède. Choisir un endroit hors de portée des enfants.
Débrancher la fiche avant une absence prolongée (vacances,
etc.).
Débrancher la fiche avant tout nettoyage.Pour débrancher la fiche du secteur, ne jamais tirer sur le cordon
ou sur la machine à café.
La machine à café est raccordée au réseau électrique par un
cordon d’alimentation. Veiller à ce que le cordon ne se trouve pas sur le passage de personnes, qui risquent de trébucher et de faire tomber la machine. Tenir les enfants et les animaux à l’écart.
Ne pas mettre la machine à café ou des pièces de la machine au
lave-vaisselle.
Installer la machine à café à un endroit bien aéré afin de prévenir
un échauffement excessif.
2. Préparation de l'IMPRESSA
2.1 Contrôle de la tension secteur
L'IMPRESSA est réglée en usine sur la tension correcte. Contrôlez si votre tension secteur concorde avec les indications figurant sur la plaque signalétique située sous votre IMPRESSA.
Page 7
7
2.2 Contrôle du fusible
L'IMPRESSA est dimensionnée pour une intensité de courant de 10 ampères. Contrôlez si le fusible de votre installation a le même ampérage.
2.3 Remplissage du réservoir d’eau
N’utilisez que de l’eau claire froide. Ne mettez en aucun cas du lait, de l’eau minérale ou d’autres liquides dans le réser­voir.
Retirez le réservoir et rincez-le abondamment à l’eau froide du
robinet (Fig. 4).
Remplissez-le ensuite d’eau et remettez-le dans l’IMPRESSA.
Assurez-vous que le réservoir s’emboîte bien dans la machine.
2.4 Remplissage du conteneur de grains
Pour pouvoir profiter de l’emploi de votre appareil et pour éviter des réparations, il faut observer que le broyeur de votre machine à caffé n’est pas indique pour de grains qui ont subi un traitement (p.e. adjonction de sucre) avant et pendant la torréfaction. L’ emploi d’un tel mélange de café peut provoquer des dégâts au broyeur. Les coûts de répara­tion dérivants de cette opération n’ entrent pas dans les dispositions de la garantie.
Rabattez le couvercle du conteneur de grains (12) vers le haut et
retirez le protecteur d’arôme (13).
Eliminez les corps étrangers et autres salissures qui se trouvent
éventuellement dans le conteneur.
Versez les grains dans le conteneur et refermez le couvercle.
2.5 Réglage du broyeur
Vous avez la possibilité de régler le broyeur selon le degré de torréfaction du café. Nous vous conseillons les réglages suivants:
pour une torréfaction courte mouture plus fine (plus les points
sont petits, plus la mouture est fine)
pour une torréfaction longue mouture plus grossière (plus les
points sont gros, plus la mouture est grossière)
Toujours procéder au réglage pendant le fonctionnement du broyeur.
Ouvrez le couvercle du conteneur de grains (12) et retirez le pro-
tecteur d’arôme (13).
Pour régler la finesse de la mouture, faites venir le sélecteur (Fig.
2) sur le symbole correspondant.
2.6 Interrupteur principal
Appuyez sur l’interrupteur principal (21) de votre IM­PRESSA avant la première mise en service.
Nous vous recommandons d’arrêter votre IMPRESSA avec l’interrupteur principal (21) en cas d’absence prolongée (vacances, etc.)
3. Votre première dégustation de café
Mettez les grains de café dans le conteneur de grains (12).Mettez votre IMPRESSA en marche avec l’interrupteur (3). LANGUE
FRANCAIS
L’anneau lumineux (2) est allumé.
F
Page 8
8
4. Réglage de la dureté de l’eau
L’eau est portée à ébullition à l’intérieur de l’IMPRESSA. Il en résulte un entartrage plus ou moins rapide, qui est fonc­tion de la fréquence d’utilisation et est signalé automatique­ment. L’IMPRESSA doit être réglée avant la première mise en service sur la dureté de l’eau de votre région. Veuillez utiliser les languettes de test jointes à la machine pour déter­miner la dureté de l’eau.
1° degré allemand correspond à 1,79° français.
La rubrique de programmation "Dureté de l’eau" n’apparaît plus sur le visuel lorsque le filtre est activé.
L’IMPRESSA peut être réglée sur 5 niveaux différents de dureté de l’eau, qui sont indiqués sur le visuel pendant le réglage de la dureté de l’eau.
Signification des affichages sur le visuel: NIVEAU -- La fonction dureté de l’eau est désactivée NIVEAU 1 1 – 7° allemands
1,79 – 12,53° français
NIVEAU 2 8 – 15° allemands
14,32 – 26,85° français
NIVEAU 3 16 – 23° allemands
28,64 – 41,14° français
NIVEAU 4 24 – 30° allemands
42,96 – 53,7° français
L’IMPRESSA est réglée en usine sur le NIVEAU 3. Vous pouvez modifier ce réglage en procédant de la manière suivante:
PRETAppuyez sur la touche de programmation (4), l’anneau
lumineux (2) est allumé.
Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que la langue souhaitée
apparaisse sur le visuel.
Par exemple jusqu’à LANGUAGE
ENGLISH
Validez votre sélection en appuyant sur le Rotary Switch (1). REMPLIR
EAU
Remplissez le réservoir (10) d’eau fraîche. OUVR. ROBI.Mettez un récipient sous la buse Profi-Auto-Cappuccino (15)
(Fig. 10).
Ouvrez ensuite le robinet de prélèvement de vapeur / eau bouil-
lante (14) (Fig. 13).
SYSTEME
REMPLIT
FERM. ROBI.Fermez le robinet de prélèvement de vapeur / eau bouillante (14). CHAUFFE PRESSER
ENTRETIEN
Appuyez sur la touche de service (7).La machine procède à un rinçage. RINCE PRET
Si le visuel indique REMPLIR GRAINS, ap­puyez à nouveau sur la touche de sélection de café. Le broyeur n’est pas encore rempli de grains.
Vous pouvez adapter la hauteur de l’écoulement du café (17) à la taille de vos tasses afin d’obtenir une crème parfaite (Fig. 3).
Page 9
9
FILTRETournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant
apparaisse sur le visuel:
DURETEAppuyez ensuite sur le Rotary Switch (1) pour accéder à cette
rubrique de programmation.
NIVEAU 3Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le niveau souhaité
apparaisse.
Par exemple NIVEAU 4Validez votre sélection en appuyant sur le Rotary Switch (1). DURETEAppuyez sur la touche de programmation (4) pour quitter la
programmation.
PRET
5. Utilisation des cartouches filtrantes CLARIS plus
Votre machine à café n’a pas besoin d’être détartrée si la cartouche filtrante est utilisée correctement. Vous trouverez des informations supplémentaires sur la cartouche filtrante CLARIS plus dans la brochure «CLARIS plus, dure envers le tartre, douce envers la machine à café.»
5.1 Mise en place du filtre
Rabattez le porte-filtre vers le haut. Mettez la cartouche filtrante,
en exerçant une légère pression dessus, dans le réservoir d’eau (Fig. 1).
Refermez le porte-filtre de façon à ce qu’il s’encliquette de
manière audible.
Remplissez le réservoir d’eau froide du robinet et remettez-le
dans la machine.
Appuyez sur la touche de programmation (4), l’anneau
lumineux (2) est allumé.
FILTRE Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour accéder à cette rubrique
de programmation.
NONTournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant
apparaisse sur le visuel:
OUIAppuyez sur le Rotary Switch (1) pour activer la cartouche
filtrante.
METTRE
OUVR. ROBI.
Mettez un récipient de taille suffisante (min. 0.5 litre) sous la
buse Profi-Auto-Cappuccino (15) (Fig. 10).
Si ne vous l’avez pas encore fait, mettez la cartouche filtrante
CLARIS plus dans la machine.
Ouvrez le robinet de prélèvement de vapeur / eau bouillante (14)
(Fig. 13).
FILTRE
RINCE
FERM. ROBI.Fermez le robinet de prélèvement de vapeur / eau bouillante
(14); votre IMPRESSA vient à la température du café.
CHAUFFE PRET
Vous avez activé le filtre. La rubrique de programmation «Dureté de l’eau» ne s’affiche plus pour cette raison en mode programmation.
F
Page 10
10
5.2 Remplacement du filtre
Le filtre est épuisé après le prélèvement de env. 50 litres d’eau. Lorsque le filtre doit être remplacé, la machine vous y invite sur le visuel. Surveillez la durée d’utilisation de la cartouche filtrante CLARIS plus (2 mois maxi) à l’aide des graduations figurant sur le porte-filtre du réservoir d’eau.
PRET / FILTREArrêtez votre IMPRESSA avec l’interrupteur (3).Appuyez sur la touche de service (7) jusqu’à ce que le
message suivant apparaisse:
CHANGER
OUVR. ROBI.
Retirez le réservoir d’eau de la machine et videz-le.Rabattez le porte-filtre vers le haut. Mettez la cartouche filtrante,
en exerçant une légère pression dessus, dans le réservoir d’eau (Fig. 1).
Refermez le porte-filtre de façon à ce qu’il s’encliquette de
manière audible.
Remplissez le réservoir d’eau froide du robinet et remettez-le
dans l’IMPRESSA.
Mettez un récipient de taille suffisante (env. 1 litre) sous la buse
Profi-Auto-Cappuccino (15) (Fig. 10) et ouvrez le robinet de prélèvement de vapeur / eau bouillante (14) (Fig. 13).
FILTRE
RINCE
FERM. ROBI.Fermez le robinet de prélèvement de vapeur / eau bouillante
(14).
CHAUFFE PRET
6. Rinçage de l’IMPRESSA
Si l’IMPRESSA est arrêtée et déjà froide, elle vous demande de procéder à un rinçage lorsque vous la remettez en marche. Une opération de rinçage se déroule automatiquement lors­que vous l’éteignez.
Mettez votre IMPRESSA en marche avec l’interrupteur
MARCHE/ARRET (3).
CHAUFFE PRESSER
ENTRETIEN
Appuyez sur la touche de service (7). RINCE PRET
7. Réglage de la quantité d’eau pour le café
L’indication en ML est une valeur indicative, qui peut différer de la quantité réelle.
Lorsque vous actionnez la touche de sélection 2 tasses (6), la machine utilise automatiquement deux fois plus d’eau.
Vous pouvez également modifier la quantité d’eau en cours de fonctionnement ou stopper la fourniture d’eau. Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que l’indication souhaitée en ML apparaisse sur le visuel.
La quantité d’eau peut être dosée par unités de 5 ML à l’aide du Rotary Switch (1).
PRETTournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que la quantité d’eau
souhaitée apparaisse sur le visuel:
Par exemple 120 ML
Page 11
11
8. Prélèvement d’une tasse de café
Vous avez la possibilité d’augmenter à tout moment l’inten­sité du café pendant qu’il est en train d’être moulu en appuyant à nouveau sur la touche de sélection 1 tasse . Par exemple : en appuyant à trois reprises sur la touche de sélection 1 tasse , vous obtenez un café fort.
FORT
Vous pouvez obtenir 3 intensités différentes du café par simple pression sur une touche. Plus vous appuyez long­temps sur la touche de sélection 1 tasse (5), plus votre café est fort (Display: LEGER/ NORMAL/ FORT ).
Vous pouvez régler la quantité d’eau souhaitée à l’aide du Rotary Switch (1) avant le prélèvement de café.
Vous pouvez interrompre prématurément le prélèvement en appuyant sur une touche quelconque de sélection de café.
Vous pouvez faire afficher la quantité d’eau utilisée pour le dernier prélèvement de café en appuyant sur le Rotary Switch (1).
PRET Mettez une tasse sous l’écoulement du café réglable en hauteur
(17).
Appuyez sur la touche de sélection 1 tasse (5) jusqu’à ce que
l’intensité souhaitée du café apparaisse sur le visuel:
Par exemple: LEGER 180 ML (la quantité d’eau sélectionnée pour le
dernier prélèvement).
L’anneau lumineux (2) est allumé.En appuyant à nouveau sur le Rotary Switch (1), vous pouvez
sélectionner la quantité d’eau souhaitée:
Par exemple: 160 MLPar exemple: LEGERLa machine confectionne votre produit. PRET
9. Prélèvement de 2 tasses de café
Vous ne pouvez pas régler l’intensité du café lorsque vous prélevez 2 tasses. La machine confectionne automatiquement 2 tasses de café léger.
Vous pouvez régler la quantité d’eau souhaitée à l’aide du Rotary Switch (1) avant le prélèvement de café. La valeur réglée (ML) se réfère à 1 tasse.
Vous pouvez interrompre prématurément le prélèvement en appuyant sur une touche quelconque de sélection de café.
Vous pouvez faire afficher la quantité d’eau utilisée pour le dernier prélèvement de café en appuyant sur le Rotary Switch (1).
PRET Mettez deux tasses sous l’écoulement du café réglable en hauteur
(17).
Appuyez sur la touche de sélection 2 tasses (6). 2 tasses 120 ML (la quantité d’eau sélectionnée pour le der-
nier prélèvement)
L’anneau lumineux (2) est allumé.En appuyant à nouveau sur le Rotary Switch (1), vous pouvez
sélectionner la quantité d’eau souhaitée:
Par exemple: 210 ML
F
Page 12
12
2 tassesLa machine confectionne votre produit. PRET
10. Prélèvement de café prémoulu
N’utilisez en aucun cas du café instantané ou lyophilisé. Nous vous conseillons de toujours utiliser du café en grains fraîchement moulu ou du café prémoulu emballé sous vide. Ne mettez jamais plus de 2 portions dans l’entonnoir de remplissage, qui n’est pas fait pour recevoir de plus grandes quantités de poudre. Veillez à ne pas utiliser du café moulu trop fin car il risque d’obstruer le système, et le café ne s’écoule plus dans ce cas que goutte à goutte.
Si vous n’avez pas mis suffisamment de café moulu, le mes­sage «TROP PEU PREMOULU» apparaît sur le visuel. L’IMPRESSA met fin à l’opération en cours et revient en attente pour le prélèvement de café.
Vous pouvez interrompre prématurément le prélèvement en appuyant sur une touche quelconque de sélection de café.
PRETMettez 1 ou 2 tasses sous l’écoulement du café réglable en hau-
teur (17).
Ouvrez le couvercle de l’entonnoir de remplissage pour café
prémoulu (11).
REMPLIR
PREMOULU
Mettez 1 ou 2 doseurs bien pleins de café prémoulu dans
l’entonnoir de remplissage pour café prémoulu (11) (Fig.11) et refermez le couvercle.
PREMOULU
CHOISIR
TOUCHE
Actionnez la touche de sélection souhaitée 1 tasse (5) ou
2 tasses (6).
120 ML (la quantité d’eau sélectionnée pour le der-
nier prélèvement)
L’anneau lumineux (2) est allumé. PREMOULUVous pouvez sélectionner la quantité d’eau souhaitée en ap-
puyant à nouveau sur le Rotary Switch (1):
Par exemple: 210 ML PREMOULULa machine confectionne votre produit. PRET
11. Prélèvement d’eau bouillante
Si vous n’effectuez aucun réglage à l’aide du Rotary Switch (1), vous prélevez automatiquement la même quantité d’eau que pour le dernier prélèvement.
Montez la buse remplaçable pour eau bouillante (Fig. 5) pour obtenir un bon écoulement de l’eau. Ne remplacez pas la buse remplaçable pour eau bouillante (16) directement après un prélèvement d’eau car elle est brûlante.
Il est possible que la buse gicle un peu au début du prélève­ment d’eau. Evitez tout contact direct avec la peau.
PRETMettez une tasse sous la buse remplaçable pour eau bouillante
(16).
Ouvrez le robinet de prélèvement de vapeur / eau bouillante (14)
(Fig.13).
Page 13
13
L’anneau lumineux (2) est allumé.Par exemple 140 ML EAUSélectionnez la quantité d’eau souhaitée en tournant le Rotary
Switch (1).
Par exemple 200 ML EAULorsque la machine a délivré la quantité d’eau souhaitée, le mes-
sage suivant apparaît sur le visuel:
FERM. ROBI.Fermez le robinet de prélèvement de vapeur / eau bouillante (14). PRET
Il est possible qu’il s’écoule encore un peu d’eau avant la fermeture du robinet.
12. Prélèvement de vapeur
La fonction Vapeur sert à la préparation de mousse de lait, de lait chaud, ainsi que pour le processus de nettoyage de la buse Profi-Auto-Cappuccino (15).
Avec la buse de moussage 2 positions, la fonction Vapeur permet de chauffer et de faire mousser des liquides.
Veillez à ce que la buse soit correctement montée pour la production de vapeur. En cas de montage incorrect ou de bouchage par des particules de lait, il y a un risque d’éjection de la buse pendant le fonctionnement.
Du fait du système, la production de vapeur est précédée de quelques gouttes d’eau. Ceci n’a aucune influence sur le résultat.
La production de vapeur peut générer des éclaboussures au début. La buse est brûlante pendant le fonctionnement. Evitez le contact direct avec la peau.
PRETAppuyez sur la touche de présélection de vapeur (8). CHAUFFE VAPEUR
PRET
Ouvrez le robinet de production de vapeur/d’eau chaude (14)
(fig. 13), pour produire de la vapeur.
L’anneau lumineux (2) est activé.Vous pouvez régler la durée de production de vapeur au cas par
cas en tournant le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que les SEC sou­haitées s’affichent.
Par exemple 35 SECSi vous ne modifiez pas la durée de la production de vapeur sur
le Rotary Switch (1), vous produirez la quantité de vapeur réglée précédemment.
Pendant la production de vapeur, s’affiche VAPEURLorsque la quantité de vapeur est atteinte, s’affiche
FERM. ROBI.
Fermez le robinet de production de vapeur/eau chaude (14). VAPEUR
PRET
Tant que VAPEUR PRET reste affiché, l’appareil reste en
mode de préparation de vapeur.
Du fait du système, il est possible que de la vapeur
s’échappe lors de la fermeture du robinet.
F
Page 14
14
Vous pouvez interrompre à tout moment la production de vapeur avant la fin en fermant le robinet de production de vapeur/d’eau chaude (13).
13. Prélèvement de Cappuccino ave la buse Profi-Auto-Cappuccino
Le Cappuccino se compose d’1/3 d’espresso, d’1/3 de lait chaud et d’1/3 de mousse de lait. La buse Profi-Auto-Cap­puccino (15) vous permet de préparer le lait. La production de vapeur crée une dépression qui aspire le lait à l’aide de la buse Profi-Auto-Cappuccino (15) et génère la mousse de lait. Lorsque vous placez le levier sélecteur de la buse Profi­Auto-Cappuccino dans la zone Lait (fig. 20), vous pouvez réchauffer du lait.
Nettoyez régulièrement la buse Profi-Auto-Cappuccino (15) pour garantir un fonctionnement impeccable.
Veillez à ce que la buse soit correctement montée. En cas de montage incorrect ou de bouchage par des particules de lait, il y a un risque d’éjection de la buse pendant le fonctionne­ment.
Avant la première utilisation, retirez le capuchon protecteur de la
buse Profi-Auto-Cappuccino (fig. 6). Ce capuchon de protection n’est utilisé que pour le transport pour empêcher la pénétration de saletés dans la buse.
Prenez le tuyau d’aspiration de lait dans le Welcome Pack et rac-
cordez-le à la buse Profi-Auto-Cappuccino.
Plongez l’autre extrémité du tuyau d’aspiration dans une brique
de lait ou reliez-la à un récipient à lait (fig. 7).
Placez une tasse sous la buse Profi-Auto-Cappuccino (fig. 7).
Le récipient à lait isolant en inox de haute qualité est un complément judicieux pour tous les amateurs de spécialités au lait. Il garde le lait au frais tout au long de la journée et il est spécialement conçu pour votre IMPRESSA. Tous les accessoires JURA originaux sont disponibles chez votre revendeur.
Tournez le levier sélecteur de la buse Profi-Auto-Cappuccino en
position Mousse de lait (fig. 18).
PRETAppuyez sur la touche de présélection de vapeur (8). CHAUFFE VAPEUR
PRET
Ouvrez le robinet de production de vapeur/d’eau chaude
(fig. 13), pour produire de la vapeur. La préparation de la mousse de lait commence.
L’anneau lumineux (2) est activé.Vous pouvez régler la durée de production de vapeur au cas par
cas en tournant le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que les SEC sou­haitées s’affichent.
Par exemple 35 SECSi vous ne modifiez pas la durée de la production de vapeur sur
le Rotary Switch (1), vous produirez la quantité de vapeur réglée précédemment.
Adaptez la durée de la production de vapeur à la taille de
votre tasse.
Pendant la production de vapeur, s’affiche VAPEURLorsque la quantité de vapeur est atteinte, s’affiche
FERM. ROBI.
Fermez le robinet de production de vapeur/eau chaude (14).
Page 15
15
VAPEUR
PRET
Vous pouvez à tout moment interrompre le prélèvement de vapeur plus tôt en fermant le robinet de prélèvement de vapeur/eau chaude (14).
Tant que le message VAPEUR PRET est affiché, l’appareil reste prêt à l’emploi de vapeur.
Il est possible et normal que de la vapeur sorte et du lait goutte encore avant la fermeture du robinet.
Déplacez ensuite votre tasse avec la mousse de lait sous l’écou-
lement de café et prélevez la quantité de café souhaitée (fig. 8). Votre Cappuccino est prêt !
13.1 Production de lait chaud avec la buse
Profi-Auto-Cappuccino
Tournez le levier sélecteur de la buse Profi-Auto-Cappuccino
dans la zone Lait (fig. 20). Le processus de production du lait chaud est le même que pour la production de la mousse de lait pour Cappuccino (voir chapitre 13 « Production de Cappuccino avec la buse Profi-Auto-Cappuccino »).
13.2 Nettoyage de la buse Profi-Auto-Cappuccino
Pour garantir le bon fonctionnement de la buse Profi-Auto­Cappuccino (15), il faut la rincer à l’eau après chaque pré­paration de lait.
Votre IMPRESSA ne vous demande pas de rincer la buse
Profi-Auto-Cappuccino.
13.3 Rinçage de la buse Profi-Auto-Cappuccino
Retirez la buse Profi-Auto-Cappuccino (15) avec précaution de
votre IMPRESSA.
Démontez la buse Profi-Auto-Cappuccino (15) en ses pièces
détachées (fig. 16).
Rincez soigneusement toutes les pièces de la buse sous l’eau
courante.
Réassemblez la buse Profi-Auto-Cappuccino (15) et remontez-la
sur votre IMPRESSA.
13.4 Nettoyage de la buse Profi-Auto-Cappuccino
Pour garantir le bon fonctionnement de la buse Profi-Auto­Cappuccino (15), il faut la nettoyer quotidiennement si vous avez préparé du lait chaud ou de la mousse de lait.
Votre IMPRESSA ne vous demande pas de nettoyer la buse
Profi-Auto-Cappuccino.
Le détergent Auto-Cappuccino JURA est disponible chez
votre revendeur.
Placez un récipient sous la buse Profi-Auto-Cappuccino (fig. 9).Remplissez un deuxième récipient avec 2,5 dl d’eau fraîche et
versez-y un bouchon de détergent Auto-Cappuccino.
Plongez le tuyau d’aspiration du lait dans le deuxième récipient
avec le détergent Auto-Cappuccino (fig. 9).
PRETAppuyez sur la touche de présélection de vapeur (8). CHAUFFE VAPEUR
PRET
F
Page 16
16
Ouvrez le robinet de prélèvement de vapeur/eau chaude (Fig. 13)
pour prélever de la vapeur.
Prélevez de la vapeur jusqu’à ce que le récipient contenant le
détergent Auto-Cappuccino soit vide.
La buse Profi-Auto-Cappuccino et le tuyau d’aspiration de lait
sont nettoyés.
Fermez le robinet de prélèvement de vapeur/eau chaude. VAPEUR
PRET
Tant que le message VAPEUR PRET est affiché, l’appareil reste prêt à l’emploi de vapeur.
Remplissez le récipient de 2,5 dl d’eau fraîche.
Plongez le tuyau d’aspiration de lait dans le récipient contenant de l’eau fraîche.
Quand VAPEUR PRET apparaît sur le visuel, appuyez de nouveau sur la touche de présélection de vapeur (8) pour rendre la machine prête à produire de la vapeur.
Ouvrez le robinet de production de vapeur/eau chaude (fig. 5),
pour produire de la vapeur.
Faites sortir la vapeur jusqu’à ce que le récipient d’eau claire soit
vide. Cela rince la buse Profi-Auto-Cappuccino (15) et le tuyau d’aspiration du lait avec l’eau claire.
Le nettoyage de la buse Profi-Auto-Cappuccino est terminé,
votre IMPRESSA est prête à l’emploi.
14. Mise à l’arrêt de l’IMPRESSA
Afin de garantir un fonctionnement irréprochable, arrêtez d’abord votre IMPRESSA avec le symbole (3) en mode veille. Arrêtez-la ensuite seulement avec l’interrupteur prin­cipal (21).
PRETArrêtez l’IMPRESSA avec l’interrupteur (3). RINCEL’opération de rinçage, qui se déroule automatiquement à la
mise à l’arrêt de la machine, démarre.
15. Programmation
L’IMPRESSA est réglée en usine de façon à pouvoir pré­lever du café sans devoir la programmer spécialement. Pour obtenir un café entièrement à votre goût, vous pouvez néanmoins programmer individuellement différentes valeurs.
Les rubriques suivantes peuvent être programmées:
FiltreDureté de l’eauArômeTempératureHeureHeure de mise en marche automatiqueHeure de mise hors tension automatiquePrélèvementsChoix de la langueDisplay
Touche de programmation (4) La touche de programmation (4) vous permet d’accéder au programme et de le quitter (les valeurs ne sont pas mémorisées).
Page 17
17
Rotary Switch
En le tournant, vous modifiez les valeurs réglées ou vous sélectionnez la rubrique de programmation suivante. En appuyant dessus, vous pouvez soit faire afficher des valeurs, soit mémoriser les valeurs sélectionnées.
15.1 Programmation Filtre
Veuillez vous reporter au chapitre 5.1 «Mise en place du filtre».
15.2 Programmation Dureté de l’eau
Veuillez vous reporter au chapitre 4 «Réglage de la dureté de l’eau».
15.3 Programmation Arôme INTENSE ou STANDARD
L’arôme est réglé en usine sur «Intense». Vous pouvez éga­lement le régler sur «Standard» si vous le souhaitez.
PRETAppuyez sur la touche de programmation (4) jusqu’à ce que
FILTRE apparaisse.
L’anneau lumineux (2) est allumé.Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à la rubrique de programma-
tion Arôme.
AROMEAppuyez sur le Rotary Switch (1). INTENSETournez ensuite le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message
suivant apparaisse sur le visuel:
STANDARD
Pour valider le nouveau réglage de l’arôme, appuyez sur le
Rotary Switch (1).
AROMEAppuyez sur la touche de programmation (4) pour quitter le
mode programmation ou sélectionnez la rubrique de programma­tion suivante avec le Rotary Switch (1).
PRET
15.4 Programmation température
PRETAppuyez sur la touche de programmation (4) jusqu’à ce que
FILTRE apparaisse.
L’anneau lumineux (2) est allumé.Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à la rubrique de programma-
tion Température.
TEMPAppuyez sur le Rotary Switch (1). ELEVEETournez ensuite le Rotary Switch (1) pour passer d’une tempéra-
ture ELEVEE à une température NORMAL (ou inversement).
NORMALPour valider le nouveau réglage, appuyez sur le Rotary Switch
(1).
TEMPAppuyez sur la touche de programmation (4) pour quitter le
mode programmation ou sélectionnez la rubrique de programma­tion suivante avec le Rotary Switch (1).
PRET
F
Page 18
18
15.5 Programmation Heure
Cette programmation est nécessaire si vous voulez utiliser la fonction heure de mise en marche automatique.
PRETAppuyez sur la touche de programmation (4) jusqu’à ce que
FILTRE apparaisse.
L’anneau lumineux (2) est allumé.Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à la rubrique de programma-
tion HEURE.
HEUREAppuyez sur le Rotary Switch (1) pour accéder à la rubrique de
programmation Heure.
––:––  Tournez le Rotary Switch (1) pour régler les heures. 12:––Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour valider le réglage des
heures et activer les minutes.
12:––Tournez le Rotary Switch (1) pour régler les minutes. 12:05Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour mémoriser le nouveau
réglage.
HEUREAppuyez sur la touche de programmation (4) pour quitter le
mode programmation ou sélectionnez la rubrique de programma­tion suivante avec le Rotary Switch (1).
PRET
L’heure doit être reprogrammée si l’alimentation électrique de la machine est coupée.
15.6 Programmation Heure de mise en marche automatique
La programmation de l’heure (voir chapitre 15.5) doit avoir été faite pour pouvoir régler l’heure de mise en marche auto­matique.
PRETAppuyez sur la touche de programmation (4) jusqu’à ce que
FILTRE apparaisse.
L’anneau lumineux (2) est allumé.Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à la rubrique de programma-
tion MACHINE ON.
MACHINE ONAppuyez sur le Rotary Switch (1) pour accéder à la rubrique de
programmation MACHINE ON.
––:––  Tournez le Rotary Switch (1) pour régler l’heure de mise en mar-
che.
12:––Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour valider l’heure de mise
en marche et activer les minutes.
12:––Tournez le Rotary Switch (1) pour régler les minutes. 12:05Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour mémoriser la nouvelle
heure de mise en marche.
MACHINE ONAppuyez sur la touche de programmation (4) pour quitter le
mode programmation ou sélectionnez la rubrique de programma­tion suivante avec le Rotary Switch (1).
PRET
Page 19
19
15.7 Programmation Heure de mise hors tension automatique
Vous avez la possibilité de programmer l’heure à laquelle votre IMPRESSA doit être mise hors tension. Sélectionnez une heure de 0.5 – 9 h ou ––:–– (heure de mise hors tension désactivée).
PRETAppuyez sur la touche de programmation (4) jusqu’à ce que
FILTRE apparaisse.
L’anneau lumineux (2) est allumé.Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à la rubrique de programma-
tion ARRET. APR.
ARRET. APR.Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour accéder à la rubrique de
programmation Heure de mise hors tension ARRET*APR*.
5.0 HTournez le Rotary Switch (1) pour régler l’heure de mise hors
tension.
1.0 HAppuyez sur le Rotary Switch (1) pour mémoriser la nouvelle
heure de mise hors tension.
ARRET. APR.Appuyez sur la touche de programmation (4) pour quitter le
mode programmation ou sélectionnez la rubrique de programma­tion suivante avec le Rotary Switch (1).
PRET
15.8 Compte-tasses
Les produits suivants peuvent être sélectionnés: a) 1 tasse
b) 2 tasses c) Pulverkaffee
PRETAppuyez sur la touche de programmation (4) jusqu’à ce que
FILTRE apparaisse.
L’anneau lumineux (2) est allumé.Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à la rubrique de programma-
tion PRELEV.
PRELEV.Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour accéder à la rubrique de
programmation PRELEV.
Le total des prélèvements de café apparaît sur le visuel.Par exemple 100Appuyez sur une des touches de sélection pour faire afficher le
nombre de prélèvements des différents produits (1 tasse , 2 tasse , PULVER).
Par exemple: appuyez sur la touche de sélection 1 tasse
20
Vous pouvez faire afficher le nombre de cafés prémoulus en
ouvrant l'entonnoir de remplissage pour café prémoulu.
Lorsque vous avez obtenu les informations demandées, appuyez
sur le Rotary Switch (1).
PRELEV.Appuyez sur la touche de programmation (4) pour quitter le
mode programmation ou sélectionnez la rubrique de programma­tion suivante avec le Rotary Switch (1).
PRET
F
Page 20
20
15.9 Programmation Langue
PRETAppuyez sur la touche de programmation (4) jusqu’à ce que
FILTRE apparaisse.
L’anneau lumineux (2) est allumé.Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à la rubrique de programma-
tion LANGUE.
LANGUEAppuyez sur le Rotary Switch (1) pour accéder à la rubrique de
programmation LANGUE.
Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que la langue souhaitée
apparaisse sur le visuel.
Par exemple ENGLISHApuyez sur le Rotary Switch (1) pour mémoriser la langue sélec-
tionnée.
LANGUAGEAppuyez sur la touche de programmation (4) pour quitter le
mode programmation ou sélectionnez la rubrique de program­mation suivante avec le Rotary Switch (1).
PRET
15.10 Programmation Display 24H/AM/PM
PRETAppuyez sur la touche de programmation (4) jusqu’à ce que
le message suivant apparaisse sur le visuel (9):
FILTRE –/
L’anneau lumineux (2) est allumé.Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant
apparaisse sur le visuel (9):
DISPLAY
Appuyez sur le Rotary Switch (1).
ML/OZ apparaît.Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant
apparaisse sur le visuel (9):
24H/AM PM
Appuyez sur le Rotary Switch (1). P. ex. 24HSélectionnez le réglage souhaité.Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour mémoriser le réglage
souhaité.
DISPLAYAppuyez sur la touche de programmation (4) pour quitter le
mode programmation ou sélectionnez la rubrique de program­mation suivante avec le Rotary Switch (1).
PRET
15.11 Programmation Display ML/OZ
PRETAppuyez sur la touche de programmation (4) jusqu’à ce que
le message suivant apparaisse sur le visuel (9):
FILTRE –/
L’anneau lumineux (2) est allumé.Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant
apparaisse sur le visuel (9):
DISPLAY
Appuyez sur le Rotary Switch (1). ML/OZ apparaît.Appuyez sur le Rotary Switch (1). P. ex. MLSélectionnez le réglage souhaité.Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour mémoriser le réglage
souhaité.
Page 21
21
DISPLAYAppuyez sur la touche de programmation (4) pour quitter le
mode programmation ou sélectionnez la rubrique de program­mation suivante avec le Rotary Switch (1).
PRET
16. Service et entretien
16.1 Remplissage d’eau
REMPLIR
EAU
Plus aucun prélèvement n’est possible lorsque ce message apparaît. Dans ce cas, rajoutez de l’eau comme décrit au chapitre 2.3.
PRET
Le réservoir d’eau doit être rincé tous les jours et rempli d’eau fraîche. Ne mettez que de l’eau claire froide, et en aucun cas du lait, de l’eau minérale ou d’autres liquides.
16.2 Evacuation du marc
VIDER
MARC
Lorsque ce message apparaît, plus aucun prélèvement n’est possible et le collecteur de tourteaux doit être vidé (Fig. 14).
Retirez la cuve de récupération en faisant attention car de l’eau
s’y est accumulée.
CUVE
MANQUE
Remettez la cuve vide et propre dans l’IMPRESSA. PRET
L’indicateur rouge de niveau d’eau apparaît lorsque la cuve
de récupération est pleine.
16.3 Cuve manquante
CUVE
MANQUE
Lorsque ce message apparaît, la cuve de récupération (20) n’est
pas dans la machine ou n’a pas été mise correctement en place.
Mettez la cuve de récupération (20) dans la machine. PRET
16.4 Remplissage de grains
REMPLIR
GRAINS
Versez les grains dans le conteneur comme décrit au chapitre
2.4.
Le message REMPLIR GRAINS ne s’éteint qu’après un pré-
lèvement de café.
Nous vous recommandons de nettoyer de temps à autre le conteneur de grains avec un chiffon sec avant de le remplir. Mettez l’IMPRESSA hors tension pour cela.
16.5 Remplacement du filtre
Le filtre est épuisé après le prélèvement de 50 litres. Lorsque le filtre doit être remplacé, la machine vous y invite sur le visuel.
Veuillez lire pour cela le chapitre 5.2 «Remplacement du filtre».
F
Page 22
22
16.6 Nettoyage de l’IMPRESSA
L’IMPRESSA doit être nettoyée au bout de 200 prélèvements ou de 160 rinçages. Cela est signalé par le visuel. Vous pouvez conti­nuer de prélever du café ou de l’eau bouillante et de la vapeur. Nous vous conseillons néanmoins de procéder au nettoyage (voir chapitre 17) dans les jours qui suivent.
PRET
NETTOYER
16.7 Lorsque l’IMPRESSA est entartrée
L’IMPRESSA s’entartre à la longue. La quantité de tartre dépend de la dureté de l’eau utilisée. L’IMPRESSA constate automatique­ment la nécessité d’un détartrage. Vous pouvez continuer de pré­lever du café ou de l’eau bouillante et de la vapeur. Nous vous conseillons néanmoins de procéder au détartrage (voir chapitre 18) dans les jours qui suivent.
PRET
ENTARTRE
16.8 Recommandations générales pour le nettoyage
N’utilisez en aucun cas une éponge à gratter, des abrasifs ou des
produits caustiques pour nettoyer la machine.
Essuyez l’intérieur et l’extérieur du boîtier avec un chiffon doux,
légèrement humide.
Nettoyez la buse remplaçable pour eau bouillante après chaque
utilisation.
Pour assurer le bon fonctionnement de la buse Profi-Auto-Cap-
puccino, il faut la rincer à l’eau après chaque préparation de lait.
Pour assurer le bon fonctionnement de la buse Profi-Auto-Cap-
puccino, il faut la nettoyer quotidiennement si vous avez préparé du lait.
Il est recommandé de rincer le réservoir d’eau tous les jours et
de le remplir d’eau fraîche.
En présence d’un dépôt calcaire visible dans le réservoir d’eau, vous pouvez le détartrer séparément avec un produit détartrant en vente dans le commerce. Sortez pour cela le réservoir de la machine (Fig. 4).
Si vous utilisez une cartouche filtrante CLARIS plus, vous
devez l’enlever avant de détartrer le réservoir.
16.9 Pour vider entièrement le système
Condition préalable:
L’IMPRESSA doit être hors tension.
Cette opération est nécessaire pour protéger l’IMPRESSA
contre les dégâts causés par le gel pendant le transport.
Mettez un récipient sous la buse Profi-Auto-Cappuccino (15)
(Fig. 10).
Appuyez sur la touche de présélection de vapeur (8) jusqu’à
ce que le message suivant apparaisse:
OUVR. ROBI. VIDE FERM. ROBI.L’IMPRESSA s’arrête.
Page 23
23
17. Nettoyage
L’IMPRESSA a un programme de nettoyage intégré. L’opération de nettoyage dure env. 15 minutes.
Vous trouverez les pastilles de nettoyage originale JURA qui sont parfaitement adaptées au programme de nettoyage de votre IMPRESSA chez votre détaillant habituel. Nous attirons votre attention sur le fait qu’une détérioration de la machine ainsi que la présence de résidus dans l’eau ne peu­vent être exclus en cas d’utilisation de produits de nettoyage inadéquats.
Le programme de nettoyage ne doit pas être interrompu une fois lancé.
Il est conseillé de nettoyer l’entonnoir de remplissage pour café prémoulu après chaque programme de nettoyage (11).
PRET
NETTOYER
Appuyez sur la touche de service (7) jusqu’à ce que le
message suivant apparaisse:
VIDER
CUVE
Videz la cuve. CUVE
MANQUE
Remettez la cuve en place correctement.Retirez la grille de récupération (19).Mettez un récipient d’un litre (Fig. 12) sous l’écoulement du café
réglable en hauteur (17).
PRESSER
ENTRETIEN
Appuyez sur la touche de service (7). NETTOIE AJOUTER
PASTILLE
Mettez la pastille dans la machine (voir Fig. 15). PRESSER
ENTRETIEN
Appuyez sur la touche de service (7). NETTOIE VIDER
CUVE
CUVE
MANQUE
PRETEssuyer l’entonnoir de remplissage pour café prémoulu avec un
chiffon sec une fois le nottoyage achevé.
Le nettoyage est achevé.
18. Détartrage
L’IMPRESSA a un programme de détartrage intégré. L’opération de détartrage dure env. 40 minutes.
Vous trouverez les pastilles de détartrage originale JURA qui sont parfaitement adaptées au programme de détartrage de votre IMPRESSA chez votre détaillant habituel. Nous attirons votre attention sur le fait qu’une détérioration de la machine ainsi que la présence de résidus dans l’eau ne peu­vent être exclus en cas d’utilisation de produits de détartrage inadéquats.
F
Page 24
24
Dissolvez entièrement dans un récipient les 3 pastilles dans 0,5 litre d’eau et versez le mélange dans le réservoir d’eau. Remettez le réservoir d’eau dans la machine.
OUVR. ROBI.
AJOUTER PRODUIT
Mettez un récipient de taille suffisante sous l’écoulement d’eau
chaude (Fig. 17).
Ouvrez le robinet de prélèvement de vapeur / eau bouillante (14)
(Fig. 13).
DETARTRE FERM. ROBI.Fermez le robinet de prélèvement de vapeur / eau bouillante (14). DETARTRE VIDER
CUVE
Videz la cuve. CUVE
MANQUE
Remettez la cuve en place correctement. REMPLIR
EAU
Rincez bien le réservoir d’eau et remplissez-le d’eau fraîche
du robinet. Remettez-le ensuite dans l’IMPRESSA.
OUVR. ROBI.Ouvrez le robinet de prélèvement de vapeur / eau bouillante (14)
(Fig. 13).
DETARTRE FERM. ROBI.
Lorsque l’IMPRESSA doit être détartrée, cela est indiqué sur le visuel. Vous pouvez continuer de prélever du café ou de l’eau bouillante et de la vapeur et lancer plus tard le programme de détartrage. La machine doit être arrêtée pour lancer le programme de détartrage. Le programme de détartrage ne doit pas être interrompu une fois lancé.
Si vous utilisez des produits détartrants acides, éliminez immédiatement les éclaboussures et les gouttes qui sont tombées sur les surfaces fragiles comme la pierre naturelle ou le bois, ou prenez les précautions nécessaires.
Attendez toujours que le réservoir se soit entièrement vidé et que le détartrant ait traversé le système. Ne rajoutez jamais de détartrant.
PRET
ENTARTRE
Arrêtez l’IMPRESSA avec l’interrupteur (3). Retirer la buse Profi-Auto-Cappuccino (15) (Fig. 17).Appuyez sur la touche de service (7) jusqu’à ce que le mes-
sage suivant apparaisse:
VIDER
CUVE
Videz la cuve. CUVE
MANQUE
Remettez la cuve en place correctement. AJOUTER
PRODUIT
Page 25
25
Lorsque vous avez fermé le robinet de prélèvement de vapeur /
eau bouillante (14), le message suivant apparaît sur le visuel:
DETARTRE VIDER
CUVE
Videz la cuve. CUVE
MANQUE
Remettez la cuve en place correctement. PRESSER
ENTRETIEN
Appuyer sur la touche de service (7). RINCE PRETLe détartrage est achevé.
19. Elimination
Éliminez les anciens appareils de manière respectueu­se pour l’environnement
Les anciens appareils contiennent des matériaux recy­clables de valeur qui doivent être récupérés. Par consé­quent, vous êtes prié d’éliminer les anciens appareils en recourant aux systèmes de collecte appropriés.
20. Conseils pour l’obtention d’un café parfait
Ecoulement du café réglable en hauteur (17)
Vous pouvez adapter la hauteur de l’écoulement à la taille de vos tasses (Fig. 3).
Mouture
Veuillez vous reporter au chapitre 2.5 «Réglage du broyeur»
Préchauffage des tasses
Vous pouvez chauffer les tasses à l’aide de la buse pour eau bouillante ou vapeur. Plus un café est petit, plus il est important de chauffer la tasse.
Sucre et crème
Le café perd de sa chaleur lorsqu’on le remue avec une cuiller. L’adjonction de crème ou de lait venant du réfrigérateur abaisse sensiblement la température du café.
F
Page 26
26
21. Signalisations sur le visuel
Cause Remède
REMPLIR EAU Le réservoir d’eau est vide. Remplir le réservoir d’eau.
Le flotteur est défectueux. Rincer le réservoir d’eau ou le détartrer.
REMPLIR GRAINS Le conteneur de grains est vide. Rajouter des grains.
L’affichage ne s’éteint pas bien que l’on ait Prélever une tasse de café. L’affichage rajouté des grains. ne s’éteint qu’après un prélèvement de café.
VIDER MARC Le collecteur de tourteaux est plein. Vider le collecteur de tourteaux.
La cuve a été remise en place trop vite après Attendre env. 10 secondes avant de remettre avoir été vidée. la cuve dans la machine.
CUVE MANQUE La cuve de récupération n’est pas dans La mettre en place correctement.
la machine ou n’a pas été mise correctement en place.
PRET NETTOYER La machine doit être nettoyée. Procéder à une opération de nettoyage (chapitre 17).
PRET ENTARTRE La machine doit être détartrée. Procéder à une opération de détartrage (chapitre 18).
PRET FILTRE Le filtre est épuisé. Remplacer le filtre (chapitre 5.2).
PANNE Panne générale de la machine - Mettre la machine hors tension.
- La débrancher du secteur.
- Rebrancher l’IMPRESSA sur le secteur.
- Remettre l’IMPRESSA en marche.
- Faire contrôler l’IMPRESSA par le service après-vente JURA.
Page 27
27
22. Problèmes de fonctionnement
Problème Cause Remède
Fonctionnement bruyant du Présence d’un corps étranger dans Il reste possible de prélever du café prémoulu. broyeur le broyeur.
Faire contrôler l’IMPRESSA par le service après-vente JURA.
Trop peu de mousse lors du La buse Profi-Auto-Cappuccino Nettoyez la buse Profi-Auto-Cappuccino moussage de lait est encrassée. (chapitre 13).
Les pièces de la buse Profi-Auto- Contrôlez le montage de la buse Cappuccino ne sont pas correctement Profi-Auto-Cappuccino. assemblées.
Le café ne s’écoule que Mouture trop fine. Régler le broyeur sur une mouture plus grossière. goutte à goutte.
Café prémoulu trop fin. Utiliser un café prémoulu plus grossier.
L'affichage peut être perturbé par des influences électromagnétiques à haute fréquence. Un prélèvement de café reste possible à tout moment.
Si vous ne parvenez pas à résoudre un problème, veuillez vous adresser à votre détaillant habituel ou directement à JURA Elektro­apparate AG.
F
Page 28
28
23. Remarques d’ordre juridique
Le présent mode d’emploi renferme toutes informations nécessaires pour une mise en service, une utilisation et un entretien corrects de la machine. Seules la connaissance et l’observation exactes des indications figurant dans ce mode d’emploi vous permettront de faire fonc­tionner et d’entretenir cette machine dans des conditions de sécurité optimales. Il est impossible de tenir compte de toutes les situations imagi­nables dans le présent mode d’emploi. Cette machine est destinée à un usage privé dans le secteur ménager. Nous attirons par ailleurs votre attention sur le fait que le contenu du présent mode d’emploi n’est pas partie intégrante d’accords, engagements ou rapports juridiques passés ou présents, et ne saurait donc modifier de tels accords, engagements ou rapports. Toutes les obligations incombant à JURA Elektroapparate AG découlent du contrat de vente conclu lors de l’acquisition de la machine, où figurent également les clauses intégrales, et seules valables, de garantie. Cette garantie contractuelle n’est ni élargie ni restreinte par le présent mode d’emploi. Le présent mode d’emploi renferme des informations protégées par copyright. Toute photocopie ou traduction dans une autre langue sans l’autorisation écrite préalable de JURA Elektroapparate AG est interdite.
24. Caractéristiques techniques
Tension: 230V AC
Puissance: 1450 W
Intensité du courant: 10 A
Symbole de sécurité:
Consommation d’énergie en veille: env. 3.5 Wh
Consommation d’énergie en mode prélèvement de café: env. 11.5 Wh
Pression statique de pompe: max. 15 bar
Réservoir d’eau: 1.9 litre
Capacité conteneur grains: 200 g
Contenance collecteur tourteaux: max. 16 portions
Longueur du câble: env. 1.1 m
Poids: 9.1 kg
Dimensions (LxHxP): 28 x 34.5 x 44.5 cm
Cette machine est conforme aux directives CEE suivantes: 73/23/ CEE du 19/02/1973 «Directive basse tension» à l’inclusion
de la directive de modification 93/336/ CEE. 89/336/CEE du 03/05/1989 «Directive CEM» à l’inclusion de la
directive de modification 92/31/ CEE.
Page 29
JURA Elektroapparate AG – Kaffeeweltstrasse 10 – CH-4626 Niederbuchsiten Phone +41 62 389 82 09 – Fax +41 62 389 81 37 – E-mail export@jura.com – www.jura.com
Art. 67296 – 4/07
Loading...