JUKI LU-2828-7, LU-2828-6 Instruction Manual [fr]

LU-2828-7, 2828-6
MANUEL D’UTILISATION

SOMMAIRE

1. CARACTERISTIQUES ............................................................................................... 1
2. INSTALLATION .......................................................................................................... 2
2-1. Installation la machine à coudre ....................................................................................... 2
2-2. Installation du couvercle de courroie et de la courroie (LU-2828-6) .............................. 5
2-3. Reglage de la tension de courroie (LU-2828-6) ................................................................ 6
2-4. Installation du synchronisateur (LU-2828-6) .................................................................... 6
2-5. Réglage du synchronisateur (LU-2828-6) ......................................................................... 7
2-6. Pose de l’écran de protection contre l’huile .................................................................... 8
2-7. Composants pneumatiques ............................................................................................... 8
2-8. Câblage de la tête de la machine (LU-2828-6) ................................................................ 10
2-9. Pose du porte-bobines ..................................................................................................... 14
2-10. Pose de la broche de guide-l ....................................................................................... 14
3. PRÉPARATION DE LA MACHINE A COUDRE ...................................................... 15
3-1. Lubrication ...................................................................................................................... 15
3-2. Pose de l’aiguille ............................................................................................................... 17
3-3. Pose et retrait de la canette ............................................................................................. 17
3-4. Enlage du crochet .......................................................................................................... 18
3-5. Bobinage d’une canette ................................................................................................... 18
3-6. Enlage de la tete de la machine .................................................................................... 19
3-7. Procédure d'installation de la tête de la machine (LU-2828-7) ..................................... 20
3-8. Réglage de la tête de la machine (LU-2828-7) ................................................................ 22
4. RÉGLAGE DE LA MACHINE .................................................................................. 24
4-1. Reglage de la longueur des points ................................................................................. 24
4-2. Tension des ls ................................................................................................................. 25
4-3. Ressort de relevage du l ................................................................................................ 26
4-4. Reglage de la pression du pied presseur ....................................................................... 27
4-5. Relation entre l’aiguille et le crochet .............................................................................. 28
4-6. Reglage du pare-aiguille de crochet ............................................................................... 29
4-7. Reglage du levier d’ouverture de la boite a canette ...................................................... 29
4-8. Réglage du couteau mobile, du couteau xe et du pinceur du l de canette ............. 30
4-9. Réglage de la synchronisation de la came de coupe du l .......................................... 32
4-10. Réglage de la couture condensée ................................................................................. 33
du pied presseur .............................................................................................................. 34
5. UTILISATION DE LA MACHINE A COUDRE .......................................................... 34
5-1. Releveur manuel ............................................................................................................... 34
5-2. Rearmement de l’embrayage de securite ....................................................................... 34
5-3. Reglage du releve-presseur automatique ...................................................................... 35
5-4. Fixation du cadran de réglage d’entraînement .............................................................. 36
5-5. Alignement des points d’insertion de l’aiguille pour la couture normale/à
entraînement inverse ...................................................................................................... 37
5-6. Touches de commande .................................................................................................... 38
5-7. Genouillere ........................................................................................................................ 40
5-8. Réglage de fonctions pour la SC-922 (LU-2828-7) ......................................................... 43
6. TABLEAU DES VITESSES DE COUTURE ............................................................. 46
7. PROBLEMES DE COUTURE ET REMEDES .......................................................... 47
i

1. CARACTERISTIQUES

No. Élément Application
1 Modèle LU-2828-7 LU-2828-6
2 Désignation de modèle 1 aiguille, entraînement simultané,
machine à point piqué avec coupe-l
automatique (avec crochet 2,7 plis à
axe vertical/fonction de pinceur de l
d’aiguille/type à entraînement direct)
3 Application Tissus moyens à lourds, siège de véhicule, meubles
4 Vitesse de couture 3.000 sti/min maxi.
"6. TABLEAU DES VITESSES DE COUTURE" p.46
(Voir
5 Aiguille SCHMETZ 134-35 (N° 125 à N° 180) (Standard : N° 140)
6 Taille de l applicable pour la
#30 à #5
couture
7 Taille de l applicable pour la coupe #30 à #5
8 Longueur des points Un maximum de 9 mm (entraînement avant/inverse)
9 Molette de longueur des points Molette 2 pas
10 Soulèvement du pied presseur Releveur manuel : 10 mm Releveur automatique : 20 mm
11 Mécanisme de réglage de la
Par la molette
longueur des points
12 Méthode de réglage de la couture
Type du cylindre pneumatique (avec interrupteur touch-back)
arrière
13 Releveur de l Releveur de l à lien
14 Course de barre à aiguille 40 mm
15 Amplitude du déplacement vertical
alterné
(Type vertical alterné à réglage par molette)
1 mm à 9 mm
16 Crochet Crochet de 2,7 plis à axe vertical entièrement rotatif (Type à loquet)
17 Mécanisme d’entraînement Entraînement par boîtier
18 Mécanisme d’activation de
Courroie de distribution
l’entraînement supérieur et inférieur
19 Méthode de coupe du l Type à ciseaux commandés par came
20 Lubrication Lubrication automatique par réservoir d’huile (avec jauge d’huile)
21 Huile lubriante JUKI New Defrix Oil No.1 (équivalent à la norme ISO VG7)
ou JUKI MACHINE OIL No.7
22 Taille du plateau 643 mm × 178 mm
23 Espace sous le bras 347 mm × 127 mm
24 Taille du volant Diamètre externe : ø123 mm
25 Moteur/Boîte de commande SC-922B -
26 Poids de la tête de la machine 62 kg
27 Consommation électrique nominale 180VA
28
Bruit
*2
- Niveau de pression acoustique d’émission continu équivalent (LpA) au poste de travail : Valeur pondérée A de 81,0 dB; (comprend KpA = 2,5 dB); selon ISO 10821- C.6.2
-ISO 11204 GR2 à 3.000 sti/min.
- Niveau de puissance acoustique (LWA) ; Valeur pondérée A de 85,5 dB; (comprend KWA = 2,5 dB); selon ISO 10821- C.6.2
-ISO 3744 GR2 à 3.000 sti/min.
1 aiguille, entraînement simultané,
machine à point piqué avec coupe-l
automatique (avec crochet 2,7 plis à
axe vertical/fonction de pinceur de l
d’aiguille/type courroie en V)
*1
.)
*1 Le réglage de vitesse d’après le montant du déplacement vertical alterné du pied trotteur et du pied presseur est
automatiquement exécuté.
*2 Le niveau de bruit indiqué dans le tableau est le niveau généré si la boîte de commande JUKI (SC-922) est
utilisée.
– 1 –

2. INSTALLATION

2-1. Installation la machine à coudre

1) Porter la machine à deux personnes.
Ne saisissez pas la poulie ni le levier d’en-
traînement inverse.
2) Ne pas mettre d'objets saillants tels que tourne­vis à l'endroit où la machine doit être placée.
Feuille B
Feuille C
Feuille A
3) Pose des sièges de charnière et des supports en caoutchouc de la tête de la machine
Placer les feuilles A et B (standard : trois pièces)
et C (standard : une pièce) entre le support de charnière ❶ et les caoutchoucs de soutien pour tête de machine ❷ et ❸. Puis, les xer sur la table avec le clou ❹.
Il existe deux caoutchoucs de soutien pour tête
de machine ❸ ; à savoir le caoutchouc pour la
droite et celui pour la gauche. Veiller à vérier
les types de caoutchouc de soutien avant de les
xer en place.
Les feuilles A et B (huit pièces chacune) et les feuilles C (quatre pièces) sont fournies en accessoires avec la machine. Pour les feuilles A et B, trois feuilles doivent être utilisées de manière standard pour chaque position de montage. Pour la feuille C, une feuille doit être utilisée de manière stan-
dard. (État illustré sur la gure de gauche)
Les feuilles A, B et C sont utilisées pour ré­gler la hauteur de la surface supérieure du plateau. Utilise une feuille de plus pour aug­menter la hauteur ou une seule feuille pour la diminuer.
– 2 –
Côté opérateur
Aligner
Table
Aligner
4) Pose du bac d’huile
Fixer le bac d’huile ❺ fourni avec la machine
sur la table avec les vis à bois.
Côté droit
Partie multicouche
5) Fixez un ltre ❻ au bac d'huile ❺ comme indi-
qué sur la gure.
Installer le ltre ❻ de sorte que sa partie mul-
ticouche soit amenée sur le côté droit depuis votre point de vue.
6) Posez la charnière ❼ sur la fonture à l’aide de la vis ❽. Alignez la charnière sur la charnière en caoutchouc de la table. Placez ensuite la tête de machine sur le caoutchouc de support de la tête de machine.
– 3 –
󱢷
󱢶
7) Enfoncez fermement la tige de support de tête
jusqu’à ce que sa nervure soit bien appuyée
sur la table.
8) Mettez le tuyau de reux 󱢳 dans le réservoir
d’huile A du carter d’huile ❺. Fixez le tuyau dans la rainure 󱢴.
9) Fixez le ltre 󱢵 et le serre-ltre 󱢶 à l’aide du
raccord 󱢷.
󱢻
󱢳
󱢴
󱢼
󱢽
󱢺
󱢹
󱢸
󱢵
A
10) Monter les entretoises 󱢸 fournies avec la tête de la machine sur le cadre.
11) Installer les appliques 󱢺 sur le panneau CP 󱢹 avec les vis 󱢻 accompagnant le panneau.
12) Installer l’applique 󱢺 sur l’entretoise 󱢸 avec les vis 󱢼 accompagnant la tête de la machine et les rondelles 󱢽 accompagnant le panneau.
Ne pas utiliser les vis accompagnant le pan­neau à la place des vis 󱢼 accompagnant la tête de la machine.
– 4 –

2-2. Installation du couvercle de courroie et de la courroie (LU-2828-6)

AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension et s’assurer que le moteur est au repos avant d’effectuer les opérations suivantes.
(Procédure d’installation)
Courroie en V
1) Déposer le couvercle de courroie A ❶.
2) Faire passer le connecteur 14P rassemblant les câbles et le tuyau d'air par le trou oblong dans la table.
3) Mettez la courroie en V sur la poulie de machine à coudre.
4) Ajuster la tension de la courroie.
5) Faire passer l’axe du support du synchronisa­teur ❷ et la rondelle ❸ par l’orice de montage dans le couvercle de courroie A ❶ et xer l’axe du support du synchronisateur avec la rondelle
et l’écrou ❹.
6) Installer le couvercle de courroie A ❶.
7) Posez le couvercle de courroie B ❺ sur la table.
Trou oblong dans la table
Veiller à utiliser la machine à coudre avec les dispositifs de sécurité ❶ et ❺ en place.
– 5 –

2-3. Reglage de la tension de courroie (LU-2828-6)

AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension et s’assurer que le moteur est au repos avant d’effectuer les opérations suivantes.
Régler la hauteur du moteur de façon que la cour­roie ploie de 15 mm lorsqu’on applique une charge de 9,8 N en son centre.
15mm
9,8N
Volant
Poulie de moteur

2-4. Installation du synchronisateur (LU-2828-6)

AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension et s’assurer que le moteur est au repos avant d’effectuer les opérations suivantes.
(Procédure d’installation)
1) Fixer le plateau du synchronisateur ❶ sur l’ex-
Synchronisateur
trémité de l’axe principal.
2) Fixer le synchronisateur sur le plateau du syn­chronisateur ❶.
3) Fixer la plaque support du synchronisateur ❷
avec la vis de xation ❸ an d’empêcher la
rotation du synchronisateur.
Veiller à retirer le connecteur de la machine à coudre par mesure de sécurité avant de
vérier les positions supérieure et inférieure
du synchronisateur.
– 6 –

2-5. Réglage du synchronisateur (LU-2828-6)

AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension et s’assurer que le moteur est au repos avant d’effectuer les opérations suivantes.
Ajuster la position d’arrêt supérieure (position d’arrêt
C
Trait de repère
Point de repère
supérieure de l’aiguille) de sorte que le trait de re­père sur le couvercle de courroie A ❷ s’aligne sur le point de repère (un) sur le volant ❶ (à 70°).
Ajuster la position d’arrêt inférieure (position d’arrêt
inférieure de l’aiguille) de sorte que la barre à aiguille s’arrête à la position où elle se soulève par rapport au point mort inférieur (180°) d’environ 13 mm (à 120°). (La position atteinte en tournant le volant de­puis l’extrémité inférieure de la barre à aiguille dans le sens inverse de la rotation de l’arbre principal (sens C))
Point de repère sur le volant
Position d’arrêt supérieure (un point de repère) 70°
Alignement de la
came de coupe du l (deux points de
repère) 275°
Réglage de la synchronisation du déployeur (trois points de repère) 314°
– 7 –

2-6. Pose de l’écran de protection contre l’huile

AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension et s’assurer que le moteur est au repos avant d’effectuer les opérations suivantes.

2-7. Composants pneumatiques

AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension et s’assurer que le moteur est au repos avant d’effectuer les opérations suivantes.
Installer l’écran à huile ❶ fourni avec la machine sur le cadre avec les vis ❷.
(1) Pose du régulateur
1) Posez le régulateur (tout l’ensemble) ❶ sur la plaque de montage ❺, à l’aide de la vis ❷, de la rondelle élastique ❸ et de l’écrou ❹ fournis avec la machine.
2) Posez les couplages ❻ et ❼ sur le régulateur
.
3) Installez la plaque de montage ❺ sur la face inférieure de la table.
4) Connectez le tuyau d’air ø6 ❽ et le tuyau d’air ø4 ❾ sortant de la machine au raccord ❻.
Diminution
Augmentation
A
(2) Réglage de la pression d’air
1) La pression d’air de service est de 0,5 à 0,55 MPa.
Régler la pression d’air à l’aide du bouton de ré-
glage de pression d’air ❶ du régulateur du ltre.
2) En cas d’accumulation de uide dans la partie
du régulateur du ltre, ouvrez le robinet de
A
vidange ❷ pour évacuer le uide.
– 8 –
(3) Installation de la plaque d’installation
d’électrovanne (LU-2828-6)
Installer l’ensemble de la plaque d’installation
d’électrovanne ❶ sous la table avec la vis ❷ et la rondelle ❸ fournies avec la machine.
Tuyau d’air ø8 Tuyau d’air ø6
Câble de l’électrovanne
A
B
(4) Connexion du tuyau d’air et du câble de
l’électrovanne (LU-2828-6)
Raccorder les tuyaux d’air et le câble de l’élec-
trovanne aux emplacements indiqués ci-des­sous.
Électrovanne Numéro de tuyau Numéro de câble
❹- A
❹- B
❺- A
❺- B
4 CN151
8 CN152
6 CN153
10
CN154
9
2
CN155
1
(5) Tube d’échappement
Faire passer le tuyau d’échappement de l’air
ø8 ❶ par l’orice ❷ dans le support de table et
l’autre orice applicable. Ensuite, acheminer le
tuyau d'air vers le bas. Si l’humidité est élevée, il se peut que de l’eau s’échappe du tuyau d’air.
– 9 –

2-8. Câblage de la tête de la machine (LU-2828-6)

AVERTISSEMENT :
La préparation et le câblage du cordon de raccordement à la boîte de commande doivent être impérati­vement effectués par un ingénieur électrique. Veiller à mettre la machine hors tension et à patienter cinq minutes avant de commencer le câblage. Si les numéros des broches des connecteurs ne sont pas correctement connectés, des erreurs et la rup-
ture des pièces et de la boîte de commande peuvent en résulter. Connecter avec soin les connecteurs de la tête de la machine et les connecteurs de la boîte de commande.
(1) Schéma du câblage
Les détails des connecteurs raccordés à la tête de la machine correspondent à ce qui est décrit ci-des-
sous. Se reporter à connecteurs ① à ⑤,
Solénoïde du pinceur de l
Solénoïde de relâchement de la tension (côté supérieur)
"(2) Détails des connecteurs"
-1
et la disposition des broches.
Solénoïde de relâchement de la tension (côté inférieur)
Interrupteur
d’entraînement inverse
Sextuple à six
interrupteurs
Interrupteur de n de course haut/bas alternée
à la page suivante pour en savoir plus sur les
-1: CN37A / Connecteur 2P
Cordon de raccordement pour le solénoïde du pinceur de l
Genouillère
: CN158 / Connecteur 4P
Interrupteur de n de course haut/
bas alternée (côté inférieur)
Interrupteur de n de course haut/
bas alternée (côté supérieur)
: CN37 / Connecteur 2P
Solénoïde du pinceur de l
: CN36 / Connecteur 14P
Solénoïde de relâchement de la
tension (côté inférieur)
Solénoïde de relâchement de la
tension (côté supérieur)
Solénoïde de coupe de l Interrupteur d’entraînement
inverse FG (cordon de mise à la terre) Genouillère
Solénoïde de coupe de l
Électrovanne du cylindre de levage de la barre de presseur : CN151
Électrovanne du cylindre d’entraînement inverse : CN152
Électrovanne du cylindre de n de course haut/bas alternée : CN153
Électrovanne du cylindre de couture condensée : CN154
Électrovanne du cylindre à 2 pas : CN155
Électrovanne du cylindre à 2,5 pas : CN156
FG (cordon de mise à la terre)
: CN144 / Connecteur 16P
Sextuple à six interrupteurs
: CN102 / Connecteur 12P
Électrovanne
– 10 –
(2) Détails des connecteurs
Cette section explique les détails des connecteurs ① à ⑤,
-1
et la disposition des broches illustrées
dans le schéma de câblage. Identier le numéro de broche du connecteur comme décrit ci-dessous.
Connecteur
10 9 7 6
5 4 3 2 1
On peut trouver les caractères numériques
Le caractère numérique indiqué sur le connecteur, vu dans le
sens de la èche, correspond au
numéro de broche du connecteur.
CN158 : Connecteur 4P (interrupteur de n de course haut/bas alternée)
indiqués sur le connecteur en regardant
dans le sens de la èche.
4 3
2 1
N° de broche Nom de la pièce Couleur du câble Remarques
1 Interrupteur de n de course haut/bas alternée (côté inférieur) Blanc 2 Interrupteur de n de course haut/bas alternée (côté supérieur) Rouge 3 Interrupteur de n de course haut/bas alternée (côté inférieur) Noir GND 4 Interrupteur de n de course haut/bas alternée (côté supérieur) Vert GND
* Lors du raccordement des connecteurs à la boîte de commande, préparer un cordon de raccordement en utilisant le
bornier à broches du connecteur indiqué ci-dessous. Numéro de pièce du connecteur cible: HK034620040 (MOLEX: 5559-04P) Numéro de pièce du bornier à broche cible: HK034630000 (MOLEX: 5558TL)
– 11 –
CN36 : Connecteur 14P
(solénoïde, interrupteur)
9 811 101214 13
2 14 357 6
N° de broche Nom de la pièce Couleur du câble Remarques
1 Solénoïde de relâchement de la tension (côté inférieur) Noir 2 Solénoïde de relâchement de la tension (côté supérieur) Noir 3 4 Genouillère Blanc 5 Interrupteur d’entraînement inverse Noir 6 7 Solénoïde de coupe de l Noir 8 Solénoïde de relâchement de la tension (côté inférieur) Blanc Alimentation (+27 V)
9 Solénoïde de relâchement de la tension (côté supérieur) Blanc Alimentation (+27 V) 10 FG (cordon de mise à la terre) Vert/jaune FG 11 Genouillère Noir GND 12 Interrupteur d’entraînement inverse Blanc GND 13 14 Solénoïde de coupe de l Blanc Alimentation (+27 V)
* Lors du raccordement des connecteurs à la boîte de commande, préparer un cordon de raccordement en utilisant le
bornier à broches du connecteur indiqué ci-dessous. Numéro de pièce du connecteur cible: HK034620140 (MOLEX: 5559-14P) Numéro de pièce du bornier à broche cible: HK034630000 (MOLEX: 5558TL)
CN144 : Connecteur 16P
(sextuple à six interrupteurs)
16
8
N° de broche Nom de la pièce Couleur du câble Remarques
1 Sextuple à six interrupteurs Orange (point rouge 1)
2 Sextuple à six interrupteurs Orange (point noir 1) SW1 (DLSW)
3 Sextuple à six interrupteurs Gris (point rouge 1)
4 Sextuple à six interrupteurs Gris (point noir 1) SW3 (Interrupteur de correction d’un point) 5 Sextuple à six interrupteurs Blanc (point rouge 1) SW4 (Commutateur de pas) 6 Sextuple à six interrupteurs Blanc (point noir 1) SW5 (Commutateur de tension du l) 7 Sextuple à six interrupteurs Jaune (point rouge 1) SW6 (Bouton du pinceur de l) 8 Sextuple à six interrupteurs Jaune (point noir 1) GND 9 Sextuple à six interrupteurs Rose (point rouge 1) LED1 (DLSW LED)
10 Sextuple à six interrupteurs Rose (point noir 1)
11 Sextuple à six interrupteurs Orange (point rouge 2)
12 Sextuple à six interrupteurs Orange (point noir 2) LED4 (Diode-témoin du commutateur de pas) 13 Sextuple à six interrupteurs Gris (point rouge 2) LED5 14 Sextuple à six interrupteurs Gris (point noir 2) LED6 (Diode-témoin du bouton du pinceur de l) 15 Sextuple à six interrupteurs Blanc (point rouge 2) SW7 (Capteur de chute de la tête de la machine) 16
10 912 111315 14
2 14 357 6
+5V * Ne pas connecter le connecteur +24 V.
Si le connecteur +24 V est connecté à ce commutateur, la diode-témoin peut griller.
SW2 (Interrupteur d’interdiction d’entraînement inverse automatique)
LED2 (Diode-témoin de l’interrupteur d’interdiction d’entraînement inverse automatique)
LED3 (Diode-témoin de l’interrupteur de correction d’un point)
(Diode-témoin du commutateur de tension du l)
* Lors du raccordement des connecteurs à la boîte de commande, préparer un cordon de raccordement en utilisant le
bornier à broches du connecteur indiqué ci-dessous. Numéro de pièce du connecteur cible: HK034620160 (MOLEX: 5559-16P) Numéro de pièce du bornier à broche cible: HK034630000 (MOLEX: 5558TL)
– 12 –
CN102 : Connecteur 12P (Électrovanne)
8 710 91112
2 14 356
N° de broche Nom de la pièce Couleur du câble Remarques
1 Électrovanne (CN151) Noir Cylindre de levage de la barre de presseur 2 Électrovanne (CN152) Noir Cylindre d’entraînement inverse 3 Électrovanne (CN153) Noir Cylindre de n de course haut/bas alternée 4 Électrovanne (CN154) Noir Cylindre de couture condensée 5 Électrovanne (CN155) Noir Cylindre 2 pas 6 Électrovanne (CN156) Noir Cylindre 2,5 pas 7 Électrovanne (CN151) Rouge +24V 8 Électrovanne (CN152) Rouge +24V
9 Électrovanne (CN153) Rouge +24V 10 Électrovanne (CN154) Rouge +24V 11 Électrovanne (CN155) Rouge +24V 12 Électrovanne (CN156) Rouge +24V
* Lors du raccordement des connecteurs à la boîte de commande, préparer un cordon de raccordement en utilisant le
bornier à broches du connecteur indiqué ci-dessous. Numéro de pièce du connecteur cible: HK034620120 (MOLEX: 5559-12P) Numéro de pièce du bornier à broche cible: HK034630000 (MOLEX: 5558TL)
CN37: Connecteur 2P (Solénoïde du pinceur de l)
2
1
N° de broche Nom de la pièce Couleur du câble Remarques
1 Solénoïde du pinceur de l Bleu 2 Solénoïde du pinceur de l Bleu Alimentation (+27 V)
* Lors du raccordement des connecteurs à la boîte de commande, préparer un cordon de raccordement en utilisant le
bornier à broches du connecteur indiqué ci-dessous.
Numéro de pièce du connecteur cible: HK034620020 (MOLEX: 5559-02P) Numéro de pièce du bornier à broche cible: HK034630000 (MOLEX: 5558TL)
-1 CN37A: Connecteur 2P (Cordon de raccordement pour le solénoïde du pinceur de l)
N° de broche Nom de la pièce Couleur du câble Remarques
1 Solénoïde du pinceur de l Bleu 2 Solénoïde du pinceur de l Bleu Alimentation (+27 V)
* Le cordon de raccordement pour solénoïde du pinceur de l est expédié monté sur la tête de machine.
– 13 –

2-9. Pose du porte-bobines

Assembler le porte-bobines et le monter sur la table
de la machine en utilisant l’orice d’installation sur la
table. Serrer l’écrou ❶ sans forcer.
2-10. Pose de la broche de guide-l
Insérez la broche de guide-l d’aiguille ❶ dans l’ori-
ce correspondant du couvercle supérieur ❷.
– 14 –
Loading...
+ 35 hidden pages