JONSERED LR 2107 C User Manual

Libretto d'istruzione e uso - Notice d'instructions et mode d'emploi - Instruction manual
Bedienungsanleitung - Manual de uso y manutencion - Gebruiksaanwijzing
Livro de instrucçoes e modo de emprego - Instrukcja obslÀugi i konserwacji - Használati utasítás
Návod k používání - Brugsvejledning - Bruksanvisning - Bruks- og vedlikeholdsveiledning
Käyttöohjeet - Navodila za uporabo in vzdrz°evanje -
IT
FR
Rasaerba autoportante con motore a scoppio-Lama 62 cm
Tondeuse autoportee a moteur thermique Lame 62cm
Ride-on Lawnmower with Petrol engine-62 cm blade
Aufsitzrasenmäher mit Benzinmotor und Antrieb, Schnittbreite, 62 cm
Cortadora de hierba autosustentador con motor de explosión-Cuchilla 62 cm.
Zelfdragende grasmaaimachine met verbrandingsmotor-Mes 62 cm
Cortador de grama autoportante com motor de explosão-Faca 62 cm
Maszyna do cie%cia trawy samonos>na z silnikiem o zaplÀonie iskrowym-Ostrze 62 cm
Samohybná sekac°ka trávy s výbušným motore-sekací list 62 cm
Selvkørende plæneklipper med benzinmotor-Klinge 62 cm
Självgående gräsklippare med explosionsmotor-Knivblad 62 cm
Selvførende gressklipper med eksplosjonsmotor-62 cm klinge
Itseliikkuva räjähdysmoottorilla varustettu ruohonleikkuri-Terä 62 cm
Samohodna motorna kosilnica-rezilo 62 cm
Small Console - Pull Start Small Console - Electric Start Tall Console - Electric Start
EN
DE
ES
NL
PT
PL
HU
Il presente manuale rappresenta una parte integrante del prodotto. Vi preghiamo di conservarlo per ogni ulteriore utilizzo. Le manuel présent fait partie intégrante du produit; nous vous prions en conséquence de le conserver pour toutes nécessités ultérieures. The present manual constitutes an integral part of the product and it should be kept for all future reference. Das vorliegende Handbuch gehört zu einem festen Bestandteile des Produktes und muss deshalb zur Einsichtnahme sorgfältig aufgehoben werden. El presente manual representa una parte integrante del producto. Les rogamos que lo conserven para cualquier ulterior empleo. Deze handleiding is een integrerend deel van het product. Wij verzoeken u hem te bewaren voor iedere mogelijke nadere raadpleging Este manual representa uma parte integrante do produto. Recomendamos guardá-lo para outros usos. Niniejsza instrukcja stanowi integralna% cze%s>c> produktu. Prosimy przechowywac> ja% do kazédego dalszego uzéytkowania. A jelen szakkön Tato uz°ívatelská pr°íruc°ka je neopomenutelnou souc°astí výrobku. Uschovejte ji pro další pouz°ití. Håndbogen er en integ Denna manual utgör en integrerande del av produkten. Vi ber er spara den för senare bruk. Dette håndboken representerer en fullende del av produkten. Det skal oppbevares for alle ytre anvendelser. Tämä käyttöopas kuuluu olennaisena osana tuotteeseen. Säilytä se huolellisesti myöhempää käyttöä varten. Navodila za uporabo in vzdrz°evanje so sestavni del izdelka, zato prosimo, da jih shranite in upoštevate za nadaljnjo uporabo.
yv a termék szerves részét képezi. Kérjük megörizni minden utólagos használatért.
reret del af produktet. Den skal opbevares omhyggeligt for yderligere konsultation.
SK
CZ
DK
SE
NO
FI
SL
GR
IT
La ringraziamo per la fiducia accordataci con l'acquisto del nostro rasaerba. Siamo certi che avrà modo di apprezzare nel tempo e con soddisfazione la qualità del nostro prodotto. La preghiamo di leggere attentamente questo manuale predisposto appositamente per informarla circa il suo uso corretto in conformità ai requisiti essenziali di sicurezza.
FR
EN
DE
ES
NL
PT
Nous vous remercions de la préférence que vous nous avez accordée en choisissant notre tondeuses. Nous sommes persuadés que vous pourrez apprécier dans le temps la qualité de notre produit et que vous en serez entièrement satisfaits.Nous vous prions de lire attentivement ce manuel, spécialement conçu pour illustrer l'utilisation correcte de cette machine, dans le respect des normes de sécurité fondamentales.
W
e wish to thank you for choosing our Ride-on lawnmower. We are confident that the high quality of our machine will meet with your satisfaction and appreciation and that your lawn mower will give you long-lasting service.Before starting to use your machine, make sure to read with care this manual, provided to you with all the necessary information for proper use, in compliance with basic safety requirements.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen, das Sie uns durch den Kauf unseres Rasenmäher entgegengebracht haben und sind sicher, daß Sie mit der Qualität unseres Produkte zufrieden sein werden.Wir bitten Sie, dieses Handbuch aufmerksam durchzulesen, das Sie über die richtige V erwendung in Übereinstimmung mit den Sicherheitsvorschriften informiert.
Le damos las gracias por la confianza que nos ha demostrado al comprar nuestro cortacesped. Estamos seguros de que podrá apreciar con el tiempo y con satisfacción la calidad de nuestro producto.Le rogamos lea atentamente este manual preparado expresamente para informarle sobre el uso correcto con arreglo a los requisitos básicos de seguridad.
Wij danken u voor het vertrouwen waarmee voor u onze maaimachine heeft gekozen. U zult langdurig plezier hebben van de kwaliteit van dit produkt.Leest u aandachtig dit handboek, dat speciaal bedoeld is om u te informeren over het juiste gebruik ervan volgens de vereiste veiligheidsvoorwaarden.
Agradecemos a preferência que nos deram, escolhendo a nossa cortadores de relva.Estamos seguros que, com o tempo, podereis apreciar a qualidade dos nossos produtos e ficareis plenamente satisfeitos.P edimos a leitura atenta deste manual, preparado especialmente para informar da utilização correcta da máquina e das normas de segurança fundamentais.
PL
HU
SK CZ
DK
SE
NO
FI
Gratulujemy Pan>stwu zakupu naszej kosiarka do trawy jestes>my pewni, zée be%dziecie Pan>stwo usatysfakcjonowani wysoka% jakos>cia naszego produktu.Prosimy o uwazéne przeczytanie calÀej instrukcji obslÀugi i szczególÀowe zapoznanie sie% ze wskazaniami dotycza%cymi bezpíeczen>stwa uzéytkowania urza%dzenia.
Köszönjük Fu^nyírógép megvásárlása útján belénkhelyezett bizalmat. Biztosak vagyunk, hogy meg lesz elégedve gyártmanyunk mino^ségével. Kérjük, olvassa el figyelemmel ezt az utasítást a helyes használati mod és a biztonsági eloirások betartása érdekében.
Dìkujeme za Vai dùvìru, kterou jste projevili nákupem naí sekaèky na trávu. Jsme pøesvìdèeni, e vysoká kvalita naich výrobkù splní Vae oèekávání a sekaèka Vám bude spolehlivì slouit po dlouhou dobu. Ne sekaèku nastartujete, pøeètìte si pozornì tento návod kpouívání, který Vám poskytne vechny nezbytné informace týkající se pouití stroje vsouladu se základními bezpeènostními pøedpisy.
Vi takker dig for at have valgt en af vores plæneklippere. Vi er overbeviste om, at maskinens høje kvalitet og præstationer vil tilfredsstille dine forventninger og klippe din plæne lang tid fremover. Læs vejledningen grundigt igennem, da den indeholder vigtige råd til en korrekt anvendelse i overensstemmelse med de vigtigste sikkerhedskrav.
Vi tackar er för det förtroende ni visat oss genom att köpa vår gräsklippare. Vi är övertygade om att ni med tillfredsställelse kommer att uppskatta vår produkts kvalitet under en lång tid framöver. Vi ber er att noggrannt läsa denna bruksanvisning som har till uppgift att informera er om hur man ska använda gräsklipparen på ett korrekt sätt i enlighet med nödvändiga säkerhetskrav.
Takk for tilliten du har vist ved å kjøpe vår gressklipper. Vi er sikker på at du i fremtiden vil sette pris på og ha glede av kvaliteten til vårt produkt. Vi ber deg om å lese denne veiledningen f or å få all informasjon om riktig bruk i ov erensstemmelse med de viktigste sikkerhetskravene.
Kiitämme ruohonleikkurimme valinnasta. Olemme varmoja, että tuotteemme tarjoaa parhaan mahdollisen suorituskyvyn ja kestää käytössä pitkään. Lue käyttöopas huolellisesti, sillä se antaa tärkeää laitteen oikeaan ja turvalliseen käyttöön liittyvää tietoa.
%
SL
GR
Spoštovani kupec, zahvaljujemo se V am za nakup enega naših proizv odov in V am z°elimo veliko zadovoljstv a pri delu z novo kosilnico .Preden pric°nete z uporabo kosilnice, pozorno preberite navodila, predstavljena v tem priroèniku, da bi spoznali in razumeli njegovo vsebino glede pravilne uporabe kosilnice in temeljnih varnostnih ukrepov pri delu.
Saς eucaristouvme gia thn protivmhsh pou maς deivxate agoravzontaς thn clookoptikhv maς mhcanhv. Eivmaste bevbaioi oti crhsimopoiwvntaς thn qa mporevsete na ektimhvsete me eucarivsthsh thn poiovthta tou proiovntoς maς. Saς parakalouvme na diabavsete prosektikav to egceirivdio autov pou suntavcqhke epivthdeς gia na Saς plhroforeiv katav swstov trovpo ovson aforav thn swsthv crhvsh thς mhcanhς suvmfwna me touς basikouvς kanovneς asfaleivaς.
1
Attenzione! Leggere il manuale di istru­zioni prima dell'uso
1
Attention!
avant utilisation. Caution! Read the instruction manual before use. Achtung! Vor der Verwendung ist die Bedienungsanleitung zu lesen.
Tenere le persone estranee fuori dalla zona di pericolo!
2
Eloigner toute personne etrangère de la zone dangereuse! Keep other people well away from the danger area! Unbefugte dürfen nicht in den Gefahrenbereich gelangen!
A
piedi.
3
Attention! Danger de blessures des mains et des pieds.
Warning: Risk of hand and feet injury. Achtung: Hand- und Fussverletzung Atención: peligro heridas a manos y pies.
Pericolo di aspirazione di gas tossici! Non utilizzare l'apparecchio in ambienti
4
chiusi o poco ventilati. Danger d’inhalation de gaz toxiques! Ne
pas utiliser l’appareil dans des espaces fermés ou peu ventilés.
Risk of breathing in toxic gases ! Do not use the unit in closed or poorly ventilated environments.
Gefahr des Einatmens giftiger Gase ! Das Gerät darf nicht in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen verwendet werden.
P
rabbocchi di carburante con motore in
5
moto. Danger d’explosion ! Ne pas faire le plein de carburant, moteur en marche. Risk of explosion ! Do not fill the unit with unleaded petrol while the engine is running. Explosionsgefahr ! T reibstoff darf nicht bei laufendem Motor nachgefüllt werden.
Attenzione! Superficie calda. Attention! Surface chaude
6
Caution! Hot surface Achtung! Oberfläche ist heiß.
Lire le manuel d’instructions
ttenzione:pericolo ferimento mani e
ericolo di esplosione! Non effettuare
1234
5 6 7 8
Atención! Leer el manual de instrucciones
antes del uso. Pas op! De gebruiksaanwijzing voor het gebruik nauwkeurig doorlezen. Atenção! Ler o manual de instruções antes do uso. Uwaga! Przed
instrukcjê
Mantener al personal ajeno fuera de la zona de peligro! Zorg ervoor dat andere personen buiten de gevarenzone blijven! Manter pessoas estranhas fora da zona de perigo
Osoby postronne
w zasie%gu pracy urza%dzenia. Let op, gevaar voor verwondingen aan handen
en voeten. Atenção, perigo machucamento mãos e pés. Uwaga, niebezpieczen>stwo zranienia ra%k i nóg. Figyelem, veszèly: kezek ès làbak megsebzèse.
Peligro de aspiración de gases tóxicos! No utilizar el aparato en ambientes cerrados o poco ventilados.
Gevaar voor inademing van giftige gassen! Gebruik het apparaat niet in gesloten of niet goed geventileerde ruimtes.
Perigo de aspiração de gás tossicos! Não utilizar o aparelho em lugares fechados ou pouco ventilados.
Niebezpieczen truja
%
cych! Nie uz>ywac> urza%dzenia w pomieszczeniach zamknie sl
À
abym przewietrzeniu.
Peligro de explosión! No rellenar con carburante cuando el motor está encendido Gevaar voor explosie! Vul geen brandstof met draaiende motor bij. Perigo de explosão! Não juntar o carburante com o motor em função
Niebezpieczen
przelewac
Atención! Superficie caliente Pas op! Warm oppervlak Atenção! Supercifie quente Uwaga! Powierzchnia gora
u¿yciem
obslÀugi.
wiruj¹cy nó¿
>
stwo wdychania gazów
>
paliwa przy zapalonym silniku
przeczytac
nie powinny przebywac
%
tych lub o
>
stwo wybuchu! Nie
%
ca
Figyelem! Elolvasni az utasìtàsokat a hasznàlat elott.
Upozornìní! Ne zaènete sekaèku pouívat, pozornì si prostudujte návod kpouívání.
Forsigtig! Læs vejledningen igennem inden ibrugtagning.
>
Varning! Läs bruksanvisningen innan ni använder gräsklipparen
A veszélyes területen ne tartózkodjanak idegenek!
Vnebezpeèné vzdálenosti se nesmí zdrovat cizí osoby!
Hold uvedkommende personer på sikker afstand af farezonen! Håll alla obehöriga på avstånd från
>
riskområdet!
Pozor, nebezpeèí poranìní rukou a nohou.
Forsigtig: Fare for tilføjelse af sår på hænder og fødder. Varning: risk för skada på händer och fötter. Advarsel: Fare for å skade hender og
Mèrgezo gàzak belègzèse veszèly! Ne hasznàlni a gèpet zàrt vagy kevèsbè szelloztetett helysègekben.
Nebezpeèí vdechování toxických plynù! Výrobek nesmí být pouíván vuzavøených nebo nedostateènì vìtraných prostorách.
Fare for indånding af giftige gasser! Anvend andrig maskinen i lukkede eller dårligt ventilerede rum.
Risk för inandning av giftiga gaser! Använd inte apparaten i stängda eller dåligt ventilerade lokaler.
Robbanàsveszèly! Ne hajtani vègre az uzemanyag toltèst amikor a motor mukodèsben van.
Nebezpeèí výbuchu! Pohonné hmoty je zakázáno doplòovat pokud je motor vchodu.
Eksplosionsfare! Fyld aldrig brændstof på med motoren tændt. Risk för explosion! Utför inte påfyllning av bränsle med motorn igång.
Figyelem! Meleg felulet.
Výstraha! Horký povrch.
Forsigtig! V arm overflade . Varning! Mycket het yta.
Advarsel! Les bruksveiledningen før
bruk. Huomio! Lue käyttöopas huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa. Pozor! Pozorno preberite navodila preden pric
Prosochv! Diabavste prosektikav to egceirivdio odhgiwvn privn apo thn crhvsh.
Hold uvedkommende utenfor faresonen! Älä anna asiattomien henkilöiden oleskella vaara-alueella! Oddaljite tuje osebe iz delovnega obmoc
Apomakruvnete ta avsceta provswpa apo ton cwvro kinduvnou.
føtter. Huomio: käsien ja jalkojen loukkaantumisen vaara.
Pozor! Nevarnost poškodb rok in nog!
Prosochv! Kivndunoς traumatismouv ceriwvn kai podiwvn.
Fare for å puste inn giftige gasser! Ikke bruk apparatet i lukkede eller dårlig ventilerte lokaler.
Myrkyllisten kaasujen hengittämisen vaara! Älä käytä laitetta suljetuissa tai riittämättömästi ilmastoiduissa tiloissa.
Nevarnost vdihavanja strupenih izpušnih plinov! Nikoli ne uporabljajte kosilnice v zaprtem ali slabo zrac
Kivndunoς eispnohvς toxikwvn aerivwn. Mh crhsimopoieivte thn suskeuhv se kleistouς hv livgo aerizovmenouV cwvrouς.
Fare for eksplosjon! Ikke etterfyll drivstoff med motoren i gang. Räjähdyksen vaara! Älä suorita polttoaineentäydennystä moottorin käydessä. Nevarnost eksplozije! Ne nalivajte gorivo v kosilnico, ko motor deluje.
Kivnduno
me ton kinhthvra upo kivnhsh.
Advarsel! V arm overflate Huomio! Kuuma pinta. Pozor! Vroc
Prosochv! Epifavneia qermhv.
°
nete z uporabo kosilnice.
°
ja kosilnice!
°
enem prostoru
ςς
ςς
ς evkrhxh
ς! Mh bavzete ta kauvsima
ςς
ςς
°
a površina.
.
Effettuare lavori di manutenzione o ripa­razioni solo dopo aver letto il manuale
7
d’istruzione, aver tolto la chiave d’ac­censione e staccato la candela.
Effectuer les travaux d’entretien ou de réparation uniquement après avoir lu le manuel d’emploi, enlevé la clé de contact et débranché la bougie. Remove the ignition key and read the
instruction manual before carrying out any service or maintenance work on the ride-on lawnmower and disconnect the spark plug.
Wartungsarbeiten oder Reparaturen erst durchführen, wenn die Betriebanleitung durchgelesen, der Zündschlüssel abgenommen und die Kerze abgetrennt wurde.
Attenzione! Proteggere dalla pioggia. Attention! Protéger de la pluie et de
8
l’humidité.
Caution! Protect from rain. Achtung! Vor Regen und Nässe
schützen. Atención! Proteger de la lluvia de la humedad.
Efectúen los trabajos de manutención o las reparaciones sólo tras haber leido el manual de instrucciones, haber quitado la llave de contacto y desconectado la bujía.
Lees eerst de gebruiksaanwijzingen, verwijder de contactsleutel en los de bougie vooraleer de onderhoudsbewerkingen en reparaties uit te voeren.
Efetuar os trabalhos de manutenção ou consertos só depois de ter lido o manual de instruções, ter retirado a chave de ignição e destacado a vela.
Wykonywaæ prace zwi¹zane z konserwacj¹ lub napraw¹ wy³¹cznie po przeczytaniu instrukcji obs³ugi, po wyjêciu kluczyka zap³onu i roz³¹czeniu wiecy.
Voorzichtig! Beschermen tegen regen an vocht. Atenção! Protegercontra a chuva e a humidade.
UWAGA! Zabezpieczyæ przed deszczem i wilgoci¹.
3
Csak a hasznàlatì utasìtàs elolvasàsa utàn lehet elvègezni a szuksèges javìtàsokat.Eltàvolitjuk a kulcsot ès kivesszuk a gyetyàt.
Provádìjte údrbáøské práce a opravy na stroji jen po pøeètení pokynù kpouití, po vytaení klíèku zapalování a odpojení svíèky.
Udfør kun vedligeholdelse eller reparationer efter at have læst brugermanualen og efter at have taget tændingsnøglen ud og fjernet tændrøret.
Utför underhållsarbeten och reparationer endast efter att ha läst bruksanvisningen, ha dragit ur startnyckeln och ha frånkopplat tändstiftet.
Figyelem! Óvni az esõtõl és a nedvességtõl. POZOR! Chraòte pøed detìm a vlhkem.
BEMÆRK!Skal beskyttes mod regn og fugtighed Varning! Skyddas från regn och fukt.
Vedlik eholdsarbeid eller reparasjoner må kun utføres etter at man har lest bruker­og vedlikeholdsmanualen,og etter at man har tatt ut startnøkkelen og tatt ut startpluggen. Suorita huolto- ja korjaustoimenpiteet vain sen jälkeen, kun olet lukenut käyttöoppaan, ottanut virta-avaimen pois paikaltaan ja irrottanut sytytystulpan.
Izvrite vzdrevanja ali popravila samo potem, ko ste prebrali priroènik navodil, odstranili kljuèe za postavljanje v pogon in izkljuèili sveèko.
Pragmatopoihvste ergasive sunthvrhsh hv episkeuev movno afouv evcete prwvta diabavsei to egceirivdio twn odhgiwvn, evcete bgavlei to kleidiv ekkivnhsh kai evcete bgavlei epivsh kai to mpouziv.
.
Pas på! Beskyttelse mot regn og fuktighet. Varoitus! Suojele sateelta ja kosteudelta.
Pozor! Zaèitite pred dejem in vlanostjo.
Рспуфбфехефе брп фзн вспчз кбй фзн
Рспупчз !
хгсбуйб
SIMBOLOGIA SULLA MACCHINA - SIGLES SUR LAPPAREIL - SYMBOLS ON THE MACHINE - SYMBOLE AM GERÄT -
SIMBOLOGÍA EN LA MÁQUINA - SYMBOLEN OP DE MACHINE - SIMBOLOS SOBRE A MAQUINA -
SYMBOLE NA MASZYNIE - GEPEN LEVO JELZESEK - SYMBOLY NA STROJI - MASKINSYMBOLER -
MASKINSYMBOLER - SYMBOLER PÅ MASKINEN SIMBOLOGI PÅ MASKINEN - KONEESSAK KÄYTETYT SYMBOLIT -
OZNAKE NA STROJU - SUMBOLA EPI THS MHCANHS
Questi simboli sono usati sulla macchina: Les sigles suivants figurent sur la tondeuse : The following symbols are fixed on the Ride-on lawnmower: Die folgenden Hinweise sind am Aufsitzmäher angebracht: Estos símbolos son usados sobre la máquina: Deze symbolen zijn op de machine gebruikt: Sobre a máquina sao usados estes simbolos: Symbole te sa% uz>ywane na maszynie: A kovetkezo jelzèsek vannak a gèpen hasznàlva: Na stroji jsou pou°ity následující symboly: Anvendte symboler på maskinen: Följande symboler används på maskinen: Disse er symboler som finnes på maskinen: Koneessa on käytetty seuraavia symboleita:
Na stroju so prikazane naslednje oznake:
Ta suvmbola autav crhsimopoiouvntai epi th
ςς
ς mhcanh
ςς
ςς
ς:
ςς
Etichetta "ATTENZIONE" generale. Dall’alto a sinistra:
- Attenzione! Leggere il manuale istru­zioni prima dell’uso
- Coltello girevole, pericolo ferimento arti
- Pericolo di lancio oggetti
- Effettuare lavori di manutenzione o riparazioni solo dopo aver letto il ma­nuale d’istruzione, aver tolto la chia­ve d’accensione e staccato la can­dela.
- Mantenere la distanza di sicurezza per le persone non addette al lavoro quando il trattorino è in funzione
- Massima pendenza di lavoro: 10°
- Indice di rumorosità a norme di legge
- Tenere le persono estranee fuori dalla zona di pericolo
- Accertarsi che non ci siano minori nella zona di lavoro.
- Non portare mai passeggeri.
Etiqueta “ATENCIÓN” general. Desde arriba a la izquierda:
- Atención! Leer el manual de
instrucciones antes del uso.
- Cuchillo giratorio, peligro heridas extremidades
- Peligro de lanzamiento de objetos
- Efectúen los trabajos de manutención o las reparaciones sólo tras haber leido el manual de instrucciones, haber quitado la llave de contacto y desconectado la bujía.
- Mantener la distancia de seguridad para las personas no encargadas del trabajo cuando el pequeño tractor está en funcionamiento
- Máxima pendencia del prado duran­te el
trabajo: 10°
- Índice de ruido a normas de ley
- Mantener al personal ajeno fuera de la zona de peligro!
- Asegúrense de que ho haya menores de edad en la zona de trabajo.
- Nunca lleven pasajeros.
Etiquette “ATTENTION” générale. De haut à gauche:
- Attention! Lire le manuel d’instructions avant utilisation.
- Lame tournante, risque de blessures des membres.
- Danger : risque de projection d’objets
- Effectuer les travaux d’entretien ou de réparation uniquement après avoir lu le manuel d’emploi, enlevé la clé de contact et débranché la bougie.
- Se tenir à une distance de sécurité de la tondeuse en marche (à l’exception de l’opérateur).
- Déclivité maxi. de travail : 10%
- Puissance sonore aux termes de la loi.
- Eloigner toute personne etrangère de la zone dangereuse!
- Vérifier qu’il n y a aucun mineur dans la zone de travail.
- Ne transporter aucun passager.
Algemeen “LET OP” etiket.
- Pas op! De gebruiksaanwijzing voor
het gebruik nauwkeurig doorlezen.
- Lees de handleiding voor het gebruik
- Draaimes, gevaar voor verwondingen aan de ledematen
- Gevaar voor wegspringende voorwerpen
- Lees eerst de gebruiksaanwijzingen, verwijder de contactsleutel en los de bougie vooraleer de onderhoudsbewerkingen en reparaties uit te voeren.
- Houd u op een afstand van onbevoegde personen wanneer de tractor in bedrijf is
- Maximale helling van het grasveld tijdens de bewerking: 10°
- Geluidsniveau overeenkomstig de normen
- Zorg ervoor dat andere personen buiten de gevarenzone blijven!
- Verzeker u ervan dat er zich geen minderjarigen in de werkzone bevinden.
- nooit passagiers meenemen
General label “ATTENTION” From top to left:
- Caution! Read the instruction manual before use.
- Rotating blade, risk of limb injury
- Danger of thrown objects
- Remove the ignition key and read the instruction manual before carrying out any service or maintenance work on the ride-on lawnmower and disconnect the spark plug.
- Keep the safety distance from the operating ride-on lawnmower (except operator)
- Max. work slope: 10°
- Noise level in accordance with the law
- Keep other people well away from the danger area!
- Make sure there are no children within the work area.
- Never carry any passenger.
Etiqueta “ATENÇÃO” general. Do alto à esquerda:
- Atenção! Ler o manual de instruções
antes do uso.
- Cortador rotante, perigo machucamento dos artos
- Perigo lanço objetos
- Efetuar os trabalhos de manutenção ou consertos só depois de ter lido o manual de instruções, ter retirado a chave de ignição e destacado a vela.
- Os que não sao os operadores devem manter uma distancia de segurança quando o mini trator está funcionando.
- Máxima pendencia do gramado : 10°
- Indice de rumorosidade em conformidade com a lei.
- Manter pessoas estranhas fora da zona de perigo
- Certificar-se de que não haja menores na zona de trabalho.
- Nunca levar passageiros.
4
Generelle Warnetikette
Von oben nach links:
- Achtung! Vor der Verwendung ist die Bedienungsanleitung zu lesen.
- Drehendes Messer Gefahr für Arme und Beine
- Schleuder-Gefahr von Gegenständen
- Wartungsarbeiten oder Reparaturen erst durchführen, wenn die Betriebanleitung durchgelesen, der Zündschlüssel abgenommen und die Kerze abgetrennt wurde.
- Sicherheitsabstand bei laufendem Aufsitzmäher einhalten.
- Max. Hangneigung bei der Arbeit: 10°
- Geräuschpegel gemäss Gesetz.
- Unbefugte dürfen nicht in den Gefahrenbereich gelangen!
- Vergewissern Sie sich, dass sich keine Kinder im Arbeitsbereich aufhalten.
- Niemandem darf das Mitfahren gestattet werden.
Etykietka “UWAGA” ogólnie. Z góry na lewo:
- Uwaga! Przed u¿yciem przeczytac>
instrukcjê obslÀugi
- Nóz> obrotowy, niebezpieczen>stwo zranienia ra%k i nóg
- Niebezpieczen>stwa wyrzutu przedmiotów
- Wykonywaæ prace zwi¹zane z
konserwacj¹ lub napraw¹ wy³¹cznie po przeczytaniu instrukcji obs³ugi, po wyjêciu kluczyka zap³onu i roz³¹czeniu wiecy.
- Utrzymywac> odleglÀos>c> bezpieczen>stwa wzgle%dem osób nie upowaz>nionych do pracy gdy traktorek jest w dzialÀaniu!
- Maksymalne pochylenie trawnika podczas pracy: 10°
- Wskaz>nik halÀas>liwos>ci zgodnie z normami prawa.
- Osoby postronne nie powinny przebywac> w zasie%gu pracy urza%dzenia.
- Upewniæ siê czy w pobli¿u nie znajduj¹ siê osoby niepe³noletnie
- Nie przewoziæ nigdy pasa¿erów.
SIMBOLOGIA SULLA MACCHINA - SIGLES SUR LAPPAREIL - SYMBOLS ON THE MACHINE - SYMBOLE AM GERÄT -
SIMBOLOGÍA EN LA MÁQUINA - SYMBOLEN OP DE MACHINE - SIMBOLOS SOBRE A MAQUINA -
SYMBOLE NA MASZYNIE - GEPEN LEVO JELZESEK - SYMBOLY NA STROJI - MASKINSYMBOLER -
MASKINSYMBOLER - SYMBOLER PÅ MASKINEN SIMBOLOGI PÅ MASKINEN - KONEESSAK KÄYTETYT SYMBOLIT -
OZNAKE NA STROJU - SUMBOLA EPI THS MHCANHS
Questi simboli sono usati sulla macchina: Les sigles suivants figurent sur la tondeuse : The following symbols are fixed on the Ride-on lawnmower: Die folgenden Hinweise sind am Aufsitzmäher angebracht: Estos símbolos son usados sobre la máquina: Deze symbolen zijn op de machine gebruikt: Sobre a máquina sao usados estes simbolos: Symbole te sa% uz>ywane na maszynie: A kovetkezo jelzèsek vannak a gèpen hasznàlva: Na stroji jsou pou°ity následující symboly: Anvendte symboler på maskinen: Följande symboler används på maskinen: Disse er symboler som finnes på maskinen: Koneessa on käytetty seuraavia symboleita:
Na stroju so prikazane naslednje oznake:
Ta suvmbola autav crhsimopoiouvntai epi th
ςς
ς mhcanh
ςς
ςς
ς:
ςς
Altalànos “FIGYELEM” cìmke. Fentrol balra:
- Figyelem! Elolvasni az utasìtàsokat a hasznàlat elott.
- Forgò kès, veszèly: vègtagok megsebzèse
- Veszèly: tàrgyak kidobàsa
- Csak a hasznàlatì utasìtàs elolvasàsa utàn lehet elvègezni a szuksèges javìtàsokat.Eltàvolitjuk a kulcsot ès kivesszuk a gyetyàt.
- Betartatni a biztonsàgitàvolsàgot a szemèlyekkel akik nem dolgoznak a kis traktorral amikor ez mukodèsben van.
- A gyep maximàlis lejtèse a megmunkàlàs alatt: 10°
- Zajszint a torvènyrendeletek szerint.
- A veszélyes területen ne
tartózkodjanak idegenek!
- Meggyozodni,hogy kiskorùak ne legyenek a kozelben.
- Ne vigyunk utasokat.
Allminnelige etikettet “FORSIKTIG” Fra toppen i venstre siden:
- Advarsel! Les bruksveiledningen før
bruk.
- Rullende knive, hender og føtter kan bli skadet
- Farlig for stykker kan kastes
- V edlikeholdsarbeid eller reparasjoner må kun utføres etter at man har lest bruker­og vedlikeholdsmanualen,og etter at man har tatt ut startnøkkelen og tatt ut startpluggen.
- Når apparatet er i gang alltid holde personer som ikke er interesserte med verken på sikringsavstanden.
- Høyeste engshellingen under verk: 10°
- Bråksnivået ifølge loven.
- Hold uvedkommende utenfor faresonen!
- Forsikre deg om at mindreårige ikke oppholder seg i arbeidsområdet
- Ta aldri med passasjerer på maskinen.
Všeobecná etiketa “POZOR”. Od horní levé strany:
- Upozornìní! Ne zaènete sekaèku pouívat, pozornì si prostudujte návod kpouívání.
- Otoc°ný nuñz°, nebezpec°í porane°ní konc°etin
- Nebezpec°í odhozených pr°edme°tuñ
- Provádìjte údrbáøské práce a opravy
na stroji jen po pøeètení pokynù kpouití, po vytaení klíèku zapalování a odpojení svíèky.
- Pr°i provozu traktorku dbejte na to, aby osoby, které se strojem nepracují, byly v bezpec°né vzdálenosti.
- Maximální svah louky pro sec°ení: 10°
- Ukazatel hluc°nosti podle pr°edpisuñ
- Vnebezpeèné vzdálenosti se nesmí zdrovat cizí osoby!
- Ujistìte se, zda se pracovním prostoru nepohybují dìti.
- Nepøepravujte na traktorku jiné osoby.
Yleinen “VAROITUS” kyltti. Ylhäältä vasemmalle:
- Huomio! Lue käyttöopas huolellisesti
ennen laitteen käyttöönottoa.
- Sinkoavien kappaleiden vaara
- Suorita huolto- ja korjaustoimenpiteet vain sen jälkeen, kun olet lukenut käyttöoppaan, ottanut virta-avaimen pois paikaltaan ja irrottanut sytytystulpan.
- Älä anna asiattomien henkilöiden oleskella puutarhatraktorin toimintasäteellä
- Nurmikon maksimikaltevuus työskentelyn aikana: 10°
- Melutaso säännösten mukaisesti
- Älä anna asiattomien henkilöiden oleskella vaara-alueella!
- Varmista, että työskentelyalueella ei ole alaikäisiä.
- Älä koskaan kuljeta matkustajia.
5
Alment “ADVARSELSSKILT”. Oppe fra og mod højre:
- Forsigtig! Læs vejledningen igennem inden ibrugtagning.
- Drejelig kniv, fare for tilføjelse af sår på kroppen
- Fare for flyvende genstande
- Udfør kun vedligeholdelse eller reparationer efter at have læst brugermanualen og efter at have taget tændingsnøglen ud og fjernet tændrøret.
- Hold uvedkommende personer på sikker afstand af traktoren, når den er i brug
- Maks.hældning af plænen under klipning: 10°
- Støjniveauet ligger inden for de lovpligtige normer
- Hold uvedkommende personer på sikker afstand af farezonen!
- Sørg for at der ikke befinder sig børn i arbejdsområdet
- Medtag aldrig passagerer
Splona oznaka POZOR Iz smeri zgornjega levega kota:
- Pozor! Pozorno preberite navodila preden pric°nete z uporabo kosilnice.
- Rotirajoèe rezilo, nevarnost pokodb rok in nog
- Nevarnost: leteèi predmeti
- Izvrite vzdrevanja ali popravila samo potem, ko ste prebrali priroènik navodil, odstranili kljuèe za postavljanje v pogon in izkljuèili sveèko.
- Med delovanjem motorja, oddaljite vse nezaposlene osebe iz delovnega obmoèja stroja
- Najveèji dovoljeni nagib terena med delom: 10°
- Oznaka glasnosti v skladu s predpisi
- Oddaljite tuje osebe iz delovnega
obmoc°ja kosilnice!
- Preverite da ni mladoletnikov v delovni coni.
-Nikoli ne prevaajte potnikov
Etikett allmän “VARNING”. Från längst upp till vänster:
- Varning! Läs bruksanvisningen innan ni använder gräsklipparen
- Vridbar kniv, risk för skada på extremiteterna.
- Risk för utslungning av föremål.
- Utför underhållsarbeten och reparationer endast efter att ha läst bruksanvisningen, ha dragit ur startnyckeln och ha frånkopplat tändstiftet.
- Håll obehöriga personer på säkert avstånd när traktorn är i funktion.
- Maximal lutning på gräsmattan under arbetet: 10°.
- Bullernivån respekterar gällande normer.
- Håll alla obehöriga på avstånd från riskområdet!
- Se till att inga minderåriga vistas i arbetsområdet.
- Ta aldrig med passagerare.
Genikhv etikevta PROSOCH Apo to avnw mevroς proς ta aristerav:
- Prosochv! Diabavste prosektikav to
egceirivdio odhgiwvn privn apo thn crhvsh.
- Peristrofikov macaivri, kivndunoς traumatismouv twn avkrwn.
- Kivnduno ektovxeushς antikeimevnwn.
- Pragmatopoihvste ergasive sunthvrhshς hv episkeuev movno afouv evcete prwvta diabavsei to egceirivdio twn odhgiwvn, evcete bgavlei to kleidiv ekkivnhsh kai evcete bgavlei epivsh kai to mpouziv.
- Diathreivte thn apovstash asfaleivaς gia ta provswpa pou eivnai avsceta me thn ergasiva ovtan to trakteravki leitourgei.v
- Mevgisth klivsh tou edavfouς katav thn ergasiva: 10°
- Deivkthς qorubhtikovthtaς suvmfwna me ton novmo.
- Apomakruvnete ta avsceta provswpa apo
ton cwvro kinduvnou.
- Bebaiwqeivte ovti den upavrcoun mikrav paidiav guvrw apov thn zwvnh ergasivaς.
- Mhn metafevrete potev epibavteς.
SIMBOLOGIA SULLA MACCHINA - SIGLES SUR LAPPAREIL - SYMBOLS ON THE MACHINE - SYMBOLE AM GERÄT -
SIMBOLOGÍA EN LA MÁQUINA - SYMBOLEN OP DE MACHINE - SIMBOLOS SOBRE A MAQUINA -
SYMBOLE NA MASZYNIE - GEPEN LEVO JELZESEK - SYMBOLY NA STROJI - MASKINSYMBOLER -
MASKINSYMBOLER - SYMBOLER PÅ MASKINEN SIMBOLOGI PÅ MASKINEN - KONEESSAK KÄYTETYT SYMBOLIT -
OZNAKE NA STROJU - SUMBOLA EPI THS MHCANHS
Attenzione: pericolo ferimento arti. Parti in movimento. Attention ! Danger de blessures des membres. Parties tournantes. Warning: risk of limb injury . Rotating parts. Achtung: Gliederverletzung Drehende T eile Atención: peligro heridas a extremidades. Piezas giratorias. Let op, gevaar voor verwondingen aan de ledematen. Draaiende
delen.
Atenção, perigo machucamento artos. Partes rotantes. Uwaga, niebezpieczen>stwo zranienie ra%k i nóg. Cze%s>ci obrotowe. Figyelem, veszèly: vègtagok megsebzèse. Forgò rèszek. Pozor, nebezpec°í zrane°ní konc°etin. Rotující c°ásti. Advarsel: Fare for tilføjelse af sår på kroppen. Roterende dele. Varning: risk för skada på e xtremiteterna. Roter ande delar . Forsiktig: hender og føtter kan bli skadet. Rullende deler. Varoitus: käsiin ja jalkoihin kohdistuvien onnettomuuksien vaara.
Pyöriviä teriä.
Pozor: nevarnost pokodb rok in nog. Rotirajoèa orodja.
Prosochv: kivndunoς traumatismouv twn avkrwn. Peristrefovmena mevrh.
Etichetta di conformità CE - Etiquette de conformité CE - Conformity EC label -
CE-Konformitätsetikett - Etiqueta de conformidad CE - Etiket CE overeenstemming -
Cìmke amely igazolja,hogy a gèp az EU rendelkezèsei szerint volt gyàrtva - Štítek potvrzující konformitu CE
Etiqueta de conformidade CE - Etykietka zgodnos>ci CE -
EU-mærke – Etikett för överensstämmelse med CE – Etikettet for UE overenmsstemmelsen - CE – kyltti -
Nalepka o skladnosti s predpisi EZ - Etikevta sumfwniva
1
COSTRUTTORE CONSTRUCTEUR MANUFA CTURER BAUFIRMA CONSTRUCTOR FABRIKANT FABRICANTE PRODUCENT EPITO VÝROBCE FABRIKANT TILL VERKARE KONSTRUKTØREN VALMISTAJA
IZDELOVALEC
KATASKEUASTHS
2
Modello Modèle Model Modell Modelo Model Modelo Model Tipus Model Model Modell Modell Malli Modell
Montevlo
3
Numero di serie articolo-Progressivo Numéro de série article-Progressif Serial number - Progressive Seriennummer-Progressiv Número de serie artículo-Progresivo Serienummer artikel – Oplopend Numero de série artigo-Progressivo Numer serii atykulÀu - Poste%puja%cy Az àrù sorozatszàma-novekvo Sériové c°íslo výrobku-Progresivní Serienummer produkt-Fortløbende Serienummer artikel-Progressivt Godsserietallet-Progressiv T uotteen sarjanumero-Kasvav a
Serijska tevilka izdelka-Zaporedna
Ariqmoς seirav eivdouς- Proodeutikoς
Attenzione:pericolo ferimento mani e piedi. Attention! Danger de blessures des mains et des
pieds.
Warning: risk of hand and feet injury. Achtung: Hand- und Fussverletzung Atención: peligro heridas a manos y pies. Let op, gevaar voor verwondingen aan handen en
voeten.
Atenção, perigo machucamento mãos e pés. Uwaga, niebezpieczen>stwo zranienia ra%k i nóg. Figyelem, veszèly: kezek ès làbak
megsebzèse.
Pozor, nebezpec°í porane°ní rukou a nohou. Advarsel: Fare for tilføjelse af sår på hænder og
fødder
Varning: r isk för skada på händer och fötter. Forsiktig: hender og føtter kan bli skadet. Varoitus: käsiin ja jalkoihin kohdistuvien
onnettomuuksien vaara.
Pozor: nevarnost pokodb rok in nog.
Prosochv: kivndunoς traumatismouv ceriwvn kai podiwvn.
4
Giri del motore-Potenza in Kw Vitesse du moteur-Puissance en Kw. Engine revolutions-Power in Kw Motordrehzahl-Leistung in Kw Revoluciones del motor-Potencia en Kw T oerental van de motor-Vermogen in Kw Voltas do motor-P otência em Kw Obroty silnika-Moc w Kw A motor fordulatszàma-teljesìtmèny KW Otác°ky motoru-Výkon v Kw Motoromdrejninger-Effekt i Kw Motorvarv-Effekt i Kw Motorsrundt-Kw kraft Moottorin kierrokset-T eho Kw
Vrtljaji motorja-Moè v Kw
Strofeς tou kinhthvra-Iscuς s e Kw
Attenzione: pericolo di scottature. Parti calde. Attention! Danger de brûlures. Parties chaudes. Warning: risk of burns. Hot parts Achtung: Heisse T eile - Verbrennungsgefahr . Atención: peligro de quemaduras. Piezas
calientes.
Let op, gevaar voor brandwonden. Hete delen. Atenção, perigo queimaduras. Partes quentes. Uwaga, niebezpieczen>stwo poparzenia. Cze%s>ci
gora%ce.
Figyelem, veszèly: ègèsisebek. Meleg rèszek. Pozor, nebezpec°í popálení. Horké c°ásti. Advarsel: Fare for forbrænding. Varme dele. Varning: risk för brännskada. Varma delar. Forsiktig: brannsårfare. V arme deler. Varoitus: palovammojen vaara. Kuumia osia.
Pozor: nevarnost opeklin. Stroj je vroè.
Prosochv: kivndunoς egkaumavtwn. Qermav mevrh.
ςς
ςCE
ςς
5
Anno di costruzione Année de construction Year of construction Baujahr Año de construcción Bouwjaar Ano de fabricação Rok produkcji Epìtèsièv Rok výroby Fremstillingsår Tillverkningsår Konstruksionsår Valmistusvuosi
Leto izdelave
Etoς kataskeuhς.
6
Peso Poids Weight Gewicht Peso Gewicht Peso Cie%z>ar Sùly Hmotnost
Vægt
Vikt Vekt
Tea
Paino
Bavroς
6
NORME DI SICUREZZA
ITALIANO
1) Tutte le persone che usano il trattorino devono essere a conoscenza delle istruzioni d’uso.
l Norma molto importante: i minori di 16 anni o le persone sotto
l’effetto di alcool o farmaci non possono usare la macchina.
2) Emissione di gas da parte di motori a benzina: queste emissioni conten­gono monossido di carbonio nocivo, non far funzionare mai la macchina in ambienti chiusi.
3) Durante il funzionamento del trattorino, accertarsi che non vi sia alcuna persona, soprattutto bambini, o animali domestici, nelle immediate vici­nanze della macchina.
4) Accertarsi che durante il funzionamento della macchina non vi siano corpi estranei nel prato. Un oggetto lasciato nel prato durante il funziona­mento potrebbe essere lanciato in giro dalla macchina e provocare dan­ni, gravi lesioni o persino essere letale.
5) Durante l’uso è vietato fumare nei pressi della macchina.
6) Tagliare solo durante il giorno o comunque in condizioni di buona illumi­nazione.
7) Tagliare solamente su e giù su un pendio, MAI ad angolo o trasversal­mente rispetto al pendio stesso.
8) Dirigendosi verso la zona da tagliare, assicurarsi che il piatto di taglio non sia innestato.
9) Non impiegare mai la macchina qualora presenti danni alla scocca o sia priva degli organi di sicurezza (sacco raccoglierba, ecc.).
10) Il corretto posizionamento del blocco motore è stato appositamente studiato in sede di progettazione e predisposto in fabbrica e non deve essere modificato.
11) Non inclinare la macchina sui lati.
12) Questo trattorino è dotato di un dispositivo di sicurezza che provvede a spegnere il motore ogniqualvolta l’operatore si alza dal sedile.
13) Tenere mani o piedi lontani dalle lama rotanti. Tenersi altresì lontani dall’apertura di scarico dell’erba tagliata durante la rotazione delle lama.
14) Non spostare o sollevare manualmente la macchina con motore in funzione.
15) In caso di manutenzione della macchina,spegnere sempre il motore e scollegare la candela.
Importante: Togliere la chiave di accensione ogniqualvolta l’operatore lascia incustodito il trattorino.
16) Il motore deve altresì essere spento:
lquando ci si allontana dalla macchina o durante il suo trasporto lprima del rifornimento di carburante ldurante le operazioni di svuotamento del cesto raccoglierba
17) Prestare la massima attenzione durante le operazioni di taglio dell’er­ba. Pericolo di infor tuni! Tenere dita e ar ti lontani dalla zona del piatto di taglio e della scocca. Indossare guanti.
18) Lasciar raffreddare il motore prima di riporre la macchina in un luogo chiuso.
19) Per evitare pericoli d’incendio, mantenere sempre puliti il motore e lo scarico da residui di erba, foglie e perdite di grasso.
20) Controllare regolarmente lo stato d’usura del sacco raccoglierba.
21) Non tagliare l’erba in retromarcia.
22)
ATTENZIONE!
soprattutto con la retromarcia innestata, accertarsi che non ci siamo altre persone nella zona.
Manutenzione e deposito
1)Tenere tutti i dadi, bulloni e viti perfettamente serrati per lavorare in condizioni di sicurezza.
2) Non lasciare mai la macchina con benzina nel serbatoio in un luogo chiuso dove i vapori del carburante potrebbero raggiungere fiamme o scintille.
3) Dare al motore il tempo di raffreddarsi prima di mettere l’apparecchio in qualsiasi ambiente chiuso.
4)Tenere il motore, lo scarico, la marmitta, il vano batteria e il serbatoio della benzina liberi da erba, foglie ed eccessivo lubrificante, onde ridurre i pericoli di incendio.
5) Controllare frequentemente il raccoglierba per eventuale usura o dete­rioramento.
6) Per ragioni di sicurezza, sostituire tempestivamente le par ti usurate o danneggiate.
7) Qualora si effettuasse lo scarico del serbatoio, tale operazione va effettuata all’aperto.
8) Montare le lama seguendo le rispettive istruzioni e usare solo lama indicanti il nome o il marchio del costruttore o fornitore e contrassegnate con il numero di riferimento. La sostituzione o la manutenzione della lama dovrebbe essere effettuata solamente da un rivenditore autorizzato.
9) Per la protezione delle mani durante lo smontaggio o il montaggio della lama , è assolutamente indispensabile utilizzare idonei guanti di protezio­ne. La sostituzione o la manutenzione della lama dovrebbe essere effet­tuata solamente da un rivenditore autorizzato.
10) Non lavare mai il trattorino con getti d’acqua. Utilizzare un panno umido per pulire il trattorino al fine di evitare rischi di corrosione.
Durante le operazioni di taglio o di trasferimento, e
NOMENCLATURA (vedere a pagina 119)
1 Sedile 6 Cavo avviamento (solo vers.avv. a strappo) 11 Leva cambio marce
A
2 Volante 7 Leva comando gas 12 Leva regolazione altezza piatto 3 Sacco raccoglierba 8 Batteria 13 Tappo serbatoio benzina 4 Lama 9 Leva innesto lama piatto di taglio 14 Spia funzionamento motore e indicatore 5 Chiave di avviamento 10 Pedale freno sacco erba pieno (solo vers.avv.elettr ico)
(solo vers.avv.elettrico) 15 Impugnatura sacco raccoglierba
CARATTERISTICHE TECNICHE
Motor e 6,0 Hp ÷ 6,5 Hp Metodo di avviamento Elettrico/ A strappo Marce Cinque marce avanti e una retromarcia Velocità massima 8,0 Km/h
Dimensioni con sacco raccoglierba 2000 mm x 630 mm x 1020 mm
Scocca Polipropilene
Piatto di taglio Acciaio
Larghezza di taglio 62 cm Regolazione altezza di taglio Regolazione a cinque altezze di taglio Diametro di curvatura 1,5 m
Volume sacco raccoglierba 150 litri Peso max.operatore consentito 120 Kg
DISIMBALLAGGIO
Il trattorino è racchiuso in un cartone e pronto per l’uso, escluso sedile, volante, sacco raccoglierba e ruote anteriori (Alcuni modelli vengono forniti con le ruote anteriori preassemblate). Al momento del disimballaggio rispettare la seguente sequenza: 1 - Disimballare tutti i pezzi compresi nella fornitura. Smaltire il cartone e il pallet in modo ecocompatibile. 2 - Controllare tutti i pezzi. 3 - Iniziare il montaggio.
E’ severamente proibito mettere in moto il trattorino (anche per prova) senza aver completamente terminato il montaggio .
7
ITALIANO
MONTAGGIO SACCO RACCOGLIERBA (vedere a pagina 119)
Il sacco raccoglierba è compreso in tutti i modelli come dotazione standard.
B
Per il montaggio sono necessari i seguenti particolari ed attrezzi: Attrezzi necessari:
- Cacciavite a stella
- Chiave esagonale da 8 mm. Particolari:
- 4 viti M5x30 UNI 7688
- 4 dadi autobloccanti M5
- Telaio anteriore sacco raccoglierba.
Montaggio: Fissare il telaio anteriore del sacco raccoglierba al telaio sacco raccoglierba già pre-assemblato. Fare attenzione che la parte anteriore del sacco raccoglierba sia nella posizione corretta per assicurare il buon funzionamento del sacco raccoglierba e del trattorino stesso. Inserire le 4 viti M5x30 negli appositi fori. Avvitare e stringere bene con appositi attrezzi le viti e i dadi di nylon autobloccanti. Finire di montare il sacco sul telaio agganciando i relativi ganci in gomma.
MONTAGGIO RUOTE (vedere a pagina 119)
(
NOTA: Alcuni modelli sono forniti con le ruote preassemblate)
C
1) Montare le ruote anteriori sugli assali (16) inserendo una rondella (17), la ruota (18) ed una rondella (19).
2) Fissare con il l'anello di fermo (20). Attrezzi necessari:
- Pinze Particolari:
- 4 rondelle
- 2 fermi
Attenzione: Montare la ruota con la valvola verso l’esterno.
MONTAGGIO DEL VOLANTE (vedere a pagina 120)
Attrezzi necessari:
D1
- Cacciavite a stella
- Chiave Ø 10 mm Particolari:
- 1 Vite M6x45 UNI 7687
- Dado Flangiato M6.
Montaggio: Inserire il volante sul tubo sterzo e facendo attenzione ad allineare il foro del volante con il foro del tubo sterzo. Assicurarsi che il volante sia nella posizione corretta (Fig.D1).
- Inserire la vite , avvitare e stringere il dado con la vite usando gli appositi attrezzi. NOTA: Il volante è dotato di regolazione a due altezze a seconda della preferenza dell’operatore –vedere D1.
ACCESSO AL VANO MOTORE (vedere a pagina 120)
Per rimuovere il coperchio di accesso al vano motore usare un cacciavite, infilandolo nelle apposite fessure del coperchio motore fino a sganciare i due
D2
agganci anteriori e i due posteriori.
MONTAGGIO DEL SEDILE (vedere a pagina 120)
Attrezzi necessari:
D3
- Chiave Ø 13 mm Particolari:
- 4 viti M8x18
- 4 rondelle 9x24
- 4 rondelle di sicurezza Ø 8 1 - Fissare il sedile (1) alla piastra di supporto tramite le 4 viti M8x18 . Assemblare con 4 rondelle Ø 9x24 e 4 rondelle di sicurezza Ø 8 . 2 - Prima di serrare le viti, occorre regolare la posizione del sedile sulle asole della piastra, in base alle esigenze dell’utilizzatore.
Controllare regolarmente il fissaggio delle viti.
8
FUNZIONAMENTO
REGOLAZIONE ALTEZZA TAGLIO
Prima di regolare l’altezza di taglio, il motore deve essere spento e la lama devono arrestarsi completamente.
REGOLAZIONE (vedere a pagina 120)
1- Spingere la leva di regolazione (12) verso l’esterno, per sganciarla dalla sede.
E1
2- Posizionare la leva in corrispondenza della tacca prescelta per l’altezza di taglio (n.5 posizioni per altrettante posizioni di taglio). 3- Lasciare lentamente la leva fino all’incastro nella sede prescelta.
SVUOTAMENTO DEL CESTO DI RACCOLTA (vedere a pagina 120)
E2
Svuotare il sacco raccoglierba tempestivamente prima che si riempia completamente. La spia rossa (solo versione con avviamento elettrico) sotto il volante indica che il contenitore è pieno. Non riempire troppo il contenitore raccoglierba. Quando la spia rossa posta sotto il
1- Disinserire la piastra. Spegnere il motore. 2- Afferrare l’impugnatura e sollevare il sacco. Scuoterlo fino al suo completo svuotamento. 3- Riportare lentamente il sacco nella posizione originale. 4- Riprendere il funzionamento.
volante si accende, procedere allo svuotamento.
PREDISPOSIZIONE PROTEZIONI (vedere a pagina 121)
F1
Prima di iniziare il taglio, togliere tutti i corpi estranei che potrebbero essere lanciati in giro dalla macchina. Durante il taglio, fare attenzione a eventuali corpi estranei dimenticati.
ITALIANO
(vedere a pagina 121)
Non mettere mai le mani o i piedi sotto il piatto di taglio o nello scivolo di scarico posteriore con il motore in funzione.
F2
Attenzione! Prima di mettere in moto il trattorino assicurarsi che ci sia sufficiente olio nel motore.
PRIMA MESSA IN MOTO DEL TRATTORINO
Mettere in moto il trattorino quando il suo montaggio è completamente terminato. Prima della prima messa in marcia riempire il serbatoio della benzina senza piombo. La prima messa in marcia dovrà essere effettuata da persone che hanno letto e compreso pienamente le presenti istruzioni d’uso.
Per l'utilizzo del trattore:
Benzina senza piombo (n° ottani minimo 92) Olio per motori SAE 30 ("SE", "SF" O "SG")
MESSA IN FUNZIONE DEL MOTORE
Eseguire l’avviamento del motore solo dopo aver messo benzina e olio a sufficienza nei serbatoi. Osservare scrupolosamente le norme contenute nel libretto di uso e manutenzione del costruttore.
RIFORNIMENTO DI BENZINA (vedere a pagina 121)
G
Il tappo del serbatoio della benzina senza piombo è posto nella parte posteriore sinistra del trattorino. 1- Svitare il tappo del serbatoio (33) e riempire con benzina senza piombo. 2- Richiudere il tappo del serbatoio al termine del rifornimento.
Pericolo di esplosione! Riempire il serbatoio solo in luogo aperto! Non effettuare mai il rifornimento con motore acceso o molto caldo! Non fumare!
RIFORNIMENTO DI OLIO
Impiegare solo olio del tipo SAE 30 (“SE”,”SF” o “SG”). Fare attenzione a non spargere olio per terra.
1- Sollevare il sedile Il vano per il rifornimento dell’olio si trova nel blocco motore ed è accessibile asportando la protezione come indicato in Fig. D2. 2- Svitare il tappo del serbatoio dell’olio (21) 3- Riempirlo di olio fino e raggiungere il livello “MAX” dell’astina indicatore. 4- Richiudere il tappo.
9
ITALIANO
AVVIAMENTO
Prima di procedere all’avviamento controllare i livelli di olio e benzina. Non fumare durante le operazioni di rifornimento e controllo olio e benzina. Rabboccare con benzina o olio se necessario (secondo le dettagliate indicazioni del capitolo precedente).
L’avviamento (avviamento motore) deve essere eseguito secondo la descrizione dettagliata intitolata “avviamento iniziale”.
Non cambiare mai marcia durante la guida, il trattorino deve sempre essere fermo. Non tagliare mai l’erba con marcia indietro inserita
AVVIAMENTO DEL MOTORE
Gli scarichi contengono monossido di carbonio, un pericoloso gas mortale e inodore. Non avviare mai il motore in ambienti chiusi o mal aerati.
(vedere a pagina 122)
Avviare il motore su un terreno piano con erba bassa.
H1
Azionare l’avviamento elettrico solo stando seduti sul trattorino con innesto lama (9) in posizione stop e freno inserito. 1- Portare la leva innesto lama piatto taglio (9) in posizione STOP 2- Posizionare la leva comando gas (7) in posizione START. 3- Premere il pedale del freno (10) e portarlo in posizione di parcheggio.
AVVIAMENTO ELETTRICO (vedere a pagina 122)
4- Inserire la chiave di accensione nel relativo blocchetto (5)
H2
5- Girare la chiave verso destra e rilasciarla, dopo l’avvenuto avviamento, in posizione “RUN”. La spia verde posta sotto il comando volante rimane accesa. Se il motore non dovesse avviarsi entro 5 secondi, per evitare danni alla batteria, attendere altri 10 secondi prima di tentare un altro avviamento.
AVVIAMENTO A STRAPPO
Posizionare il pedale freno in posizione di parcheggio. Verificare che la leva innesto lama piatto taglio non sia innestata. Portare la leva acceleratore in posizione di START.
Ad avviamento avvenuto, prendere posizione sul sedile per procedere alle operazioni di lavoro.
(vedere a pagina 122)
6- Posizionare la leva (7) tra e , a seconda del numero di giri ritenuto necessario per lavorare.
H3
SPEGNIMENTO DEL MOTORE
A VVIAMENTO ELETTRICO
Spegnere il motore portando la chiave su “STOP”. La spia verde si spegne. Spegnere il motore solo a macchina completamente ferma.
Togliere sempre la chiave di accensione dal blocchetto per evitare partenze accidentali.
AVVIAMENTO A STRAPPO
Spegnere il motore spingendo la leva acceleratore (7) in avanti in posizione di STOP.
AVANZAMENTO SENZA MARCIA INSERITA (vedere a pagina 122)
H4
Impugnare il cavo dell’avviamento (6) e tirarlo. Il motore dovrebbe avviarsi. Ripetere se necessario fino all’avviamento del motore.
L’avanzamento senza marcia è possibile solo a motore spento. Prima di spostare manualmente la macchina, verificare che la marcia sia in folle. Al termine inserire il freno di parcheggio.
ISTRUZIONI PER LA MARCIA
Accertarsi che nel raggio d’azione della macchina non si trovino persone ed animali. Scegliere la giusta velocità e guidare prestando la massima attenzione. E’ severamente proibito il trasporto di altre persone.
MARCIA (vedere a pagina 122)
1-Premere il pedale freno (10) che funge da frizione, azionare la leva (12) nella marcia prescelta, quindi rilasciare lentamente il pedale freno (10) fino alla messa in marcia.
I1
Per innestare la retromarcia, fermarsi, premendo il pedale (10) innestare la retromarcia (R) e rilasciare lentamente il pedale freno (10). 2-La velocità di avanzamento può altresì essere modificata agendo manualmente sulla leva comando gas (7).
ATTENZIONE! Durante le fasi di lavoro o spostamento se si devono affrontare discese o salite, utilizzare solo la 1° marcia.
FRENARE (vedere a pagina 122)
Premere il pedale del freno (10).
I2
Per bloccare il pedale del freno (10) spostare la leva in posizione di parcheggio.
10
ITALIANO
ISTRUZIONI PER LAPPARATO DI TAGLIO
E’ possibile abilitare l’apparato di taglio solo se il motore è in moto, la leva (7) è posizionata su (max. gas), l’operatore è seduto a bordo del trattorino e il sacco raccoglierba è inserito.
INSERIMENTO DELLAPPARATO DI TAGLIO (vedere a pagina 122)
1- Azionare il freno (9) 2- Portare la leva (10) in posizione START.
I3
Ora l’apparato di taglio è innestato e la lama gira.
3- Si può iniziare il taglio procedendo a marcia in avanti dopo aver rilasciato il pedale freno.
Se l’operatore si alza dal sedile durante il taglio il motore si spegne.
ESCLUSIONE DELLAPPARATO DI TAGLIO
Rilasciare la leva innesto lama (9) fino a disinserirla.
La lama si ferma entro 5 secondi circa
(vedere a pagina 123)
L
DISPOSITIVI DI CONTROLLO E SICUREZZA
Micro posizionamento cestell o
a
b Micro peda le freno
Micro sed ile
c
Spia funzionamento (vers.avv.elettrico)
d
Spia cesto pieno (vers.avv.elettrico)
e
Micro innesto lama
f
MANUTENZIONE
Tutti i lavori di manutenzione, di ispezione e di pulizia dovranno essere eseguiti solo se la macchina sarà ferma e fredda. I lavori seguenti potranno essere eseguiti dall’utente stesso. Tutti gli altri lavori di manutenzione, di ispezione e di riparazione dovranno essere eseguiti da una officina autorizzata.
DOPO LE PRIME 5 ORE
FREQUENTEMENTE SECONDO
DOPO OGNI UTILIZZO
Controllo motore Cambio olio ■■■ Pulizia filtro Controllo candela ■■ Cambio filtro aria Pulizia batteria e collegamenti Controlli freni ■■ Controllo di parti mobili ■■ Pulizia trattorino ■■
■■■
NECESSITA '
OGNI 25 ORE DIS ERVIZIO
OGNI 50 ORE DI SERVIZIO
PRIMA DEL RIMESSAGGIO
ALL'INIZIO DI STA GIONE
Con l’uso in condizioni estreme o con temperature molto alte, abbreviare gli intervalli di controllo!
11
ITALIANO
CAMBIO DELLOLIO (vedere a pagina 123)
Rimuovere il carter di accesso al vano motore, come indicato al punto D2.
M
Togliere il tappo dell’olio. Mediante la siringa in dotazione, aspirare l’olio. Ripetere l’operazione fino al completo svuotamento del carter motore.
ATTENZIONE !
L’olio esausto non deve essere gettato in scarichi fognari o canali idrici. Per evitare l’inquinamento delle falde acquifere. Depositi per l’olio esausto sono ubicati presso la maggior parte delle stazioni di servizio, oppure si possono utilizzare le discariche autorizzate secondo le normative delle autorità locali.
CONTROLLO LIVELLO OLIO
Il controllo del livello dell’olio nel motore può essere effettuato con l’ausilio dell’astina applicata al tappo del serbatoio introduzione olio. Il livello dell’olio deve essere compreso tra le tacche “MAX” e “MIN”. (consultare il libretto manutenzione del costruttore del motore).
FILTRO ARIA E CANDELA
Si prega di consultare le istruzioni d’uso del costruttore del motore a corredo del trattorino e la tabella “Ricerca ed eliminazione guasti”.
SOSTITUZIONE DELLA LAMA (vedere a pagina 123)
Usare sempre e solo ricambi originali!
N
Scollegare sempre la candela prima della manutenzione sulla lama o sul piatto di taglio.
Se il piatto di taglio o la lama necessitano di manutenzione, portare la macchina in un Centro di Assistenza. Indossare dei guanti di protezione per la sostituzione della lama e sfilare la chiave d’accensione dalla sede. 1- Liberare la lama dal mozzo, usando una chiave da 17 mm. Montare la nuova lama stringendo bene il mozzo con una chiave apposita. La coppia minima
richiesta per la lama è 55 Nm.
BATTERIA (vedere a pagina 123)
O
Durante il rimessaggio staccare la batteria!
E' opportuno prima di eseguire il primo avviamento tenere sotto carica la batteria per 2-3 ore. Se durante l'avviamento la batteria da segni di insufficienza, caricarla per 24 ore max. Non insistere per ogni avviamento oltre i 5 secondi
Ricarica batteria
1- Rimuovere l’accesso frontale (22). 2- Estrarre il cavo con il cavo carica batteria. 3- Collegare il cavo batteria al cavo carica batteria. 4- Collegare il carica batteria alla presa a muro. 5- Scollegare i connettori e riposizionare il coperchio al termine della ricarica
della batteria.
Ricaricare la batteria solo in ambiente asciutto. IMPORTANTE! Proteggere i contatti dalla sporcizia, e da ristagni di umidità. NON SPRUZZARE CON ACQUA!
PULIZIA DEL TRATTORINO (vedere a pagina 124)
P
Per pulire lo sporco e i residui d’erba usare stracci o spazzole.
Per la pulizia della macchina, spegnere il motore e attendere che si raffreddi completamente. Non usare un getto d’acqua per pulire la macchina. Ciò potrebbe provocare corrosione e danni. Utilizzare stracci o spazzole per rimuovere lo sporco e l’ erba.
SMALTIMENTO BATTERIA
Le batteria contrassegnate con il simbolo "container spazzatura cancellato" e con l'indicazione del simbolo chimico Pb (=batteria con piombo) non vanno gettate nei rifiuti casalinghi.
Pb
L'utente è obbligato dalla legge a consegnare batterie usate in appositi punti di raccolta oppure ai rivenditori
Pb
l Controllare di frequente la lama per accertare eventuali danni. l E' buona cosa ogni fine stagione far controllare il rasaerba da una stazione
di servizio. l Pulizia sottoscocca A macchina ferma e spenta.
- Collegare il raccordo (23) sulla scocca al rubinetto alimentazione acqua.
Aprire il rubinetto.
- Avviare il motore (lama in rotazione) lasciandola funzionare per alcuni minu-
ti.
- A pulizia avvenuta: spegnere il motore. Chiudere il rubinetto, staccare il tubo
dal raccordo/scocca.
ULTERIORI INDICAZIONI PER LA MANUTENZIONE E LA RIPARAZIONE
Bisogna portare sempre dei guanti per proteggere le mani quando di maneggia la lama (lavori di controllo o di pulizia)!
Controllare regolarmente l’integrità del dispositivo raccogli erba. Per il pericolo d’incendio è indispensabile che il motore e lo scarico siano tenuti liberi da erba, da foglie o da altro materiale incendiabile!
INDICAZIONI PER IL DEPOSITO
Non depositare mai la macchina in luoghi dove i vapori della benzina potrebbero entrare in contatto con fiamme o scintille.
Per ragioni di sicurezza bisogna far sostituire immediatamente (da un’officina di as­sistenza autorizzata) i pezzi logorati o danneggiati!
Prima di collocare il trattorino in un locale chiuso lasciarlo raffreddare adegua­tamente!
12
MANUTENZIONE CINGHIE (vedere pag. 124)
3
La macchina utilizza le seguenti cinghie. Il mancato utilizzo delle diver­se cinghie potrebbe causare un cattivo funzionamento e danni.
Usare sempre cinghie originali.
- Verificare i r icambi con un Servizio Assistenza Autorizzato: Cinghia di comando – Stile AX 1/ 4" K – Kevlar Cinghia piatto di taglio - 4H400
INCONVENIENTI - RISOLUZIONI
ANOMALIA PROBABILE CAUSA RIMEDIO
ITALIANO
1-Qualora sia necessario riposizionare le cinchie di comando o del piatto di
taglio, fare riferimento allo schema per il riposizionamento corretto.
2-Prima di fare manutenzione alle cinghie spegnere il motore, inserire il freno di
parcheggio e abbassare il piatto alla minima altezza di taglio. Attendere che il motore si raffreddi.
Il motore non parte
Motore non rend e
Taglio non perfetto
Manca la benzi n a
Benzina scaden te e sp orca
Filtro aria sporco
Manca la scin ti lla
Difficoltà nell'avviamento, motore ingolfato
Batteria sca r ica
Cavo avviamento non ben collegato
Intervento dei dispositivi di sicurezza
Erba tropp o alt a e umi da
Piatto di taglio intasato
Filtro aria sporco
Registrazione del carburatore non va bene
Lama non ben tagliente
Lama troppo usurata e non affilata
Altezza taglio errata
Riempire il serbatoio con benzina senza piombo.
Adoperare sempre benzina pulita e fresca. Utilizzare benzina senza piombo. Pulire il fi ltr o ar ia mo tor e seco ndo le ist r uzio ni e le ind ica zio ni nel manu al e del
costruttore del motore. Pulire la candela e se necessario sostituirla secondo il manuale di istruzioni del
costruttore del motore. Svitare la candela e asciugarla. Seguire le indicazioni e istruzioni nel manuale
del costruttore del motore. Lasciar riposare la macchina per alcuni minuti. Ricaricare
Verificare l'inserimento dello sp inott o.
Verificare il funzionamento corretto dei dispositivi (vedere il punto L) Alzare l'altezza di taglio al massimo. Rallentare la velocità sul terreno oppure
attendere che l'erba asciughi. Pulire il piatto di taglio (Attenzione: prima di pulire estrarre il cavo della
candela) Pulire filtro d'aria (vedi anche istr.motore)
Rivolgersi al Centro Assistenza autorizzato
Rivolgersi al Centro Assistenza autorizzato
Rivolgersi al Centro Assistenza autorizzato
Rivolgersi al Centro Assistenza autorizzato
Il cesto no n si r iem pi e
Non funzio na la trasmis s i one
Innesto lama non funzionante
Erba troppo umida o troppo pesante
Lama troppo usurata - senza taglio preciso
Erba troppo alta crea problemi di trasporto fino al cesto
Piatto di taglio sporco dei resti dell'ultimo taglio
Cinghia comando staccato
Trasmissione difettosa
Trazione difettosa
Prolunga-cavo difettosa
Danni all'innesto
Cinghia difettosa
Il sacco non è install ato corret tamen te
Attendere per il taglio finchè l'erba sia asciutta
Rivolgersi al Centro Assistenza autorizzato
Tagliare l' er ba in 2 volte rego lan do l 'al tezz a di tagl io Pulire il piatto di taglio (non utilizzare l'acqua)
Attenzione: asportare il cappuccio della candela Vedere schema manutenzione cinghie pag.124
Rivolgersi al Centro Assistenza autorizzato
Rivolgersi al Centro Assistenza autorizzato
Rivolgersi al Centro Assistenza autorizzato
Rivolgersi al Centro Assistenza autorizzato
Rivolgersi al Centro Assistenza autorizzato
Installarlo correttamente e verificare il montaggio.
13
FRANCESE
NORMES DE SECURITÉ
1) Tous les utilisateurs de la tondeuse doivent lire ce mode d’emploi. lNorme très importante : L’utilisation de la tondeuse est formellement
interdite aux moins de 16 ans et aux personnes qui sont sous l’emprise de médicaments ou d’alcool.
2) Gaz d’échappement des moteurs à essence : ces gaz contiennent
monoxyde de carbone dangereux pour la santé, ne faire jamais fonctionner la machine dans des endroits fermés.
3) Pendant le fonctionnement de la machine, veuillez vous assurer
qu’aucune personne, surtout enfants ou animaux domestiques ne se trouvent à proximité de la machine.
4)Veuillez vous assurer que pendant le fonctionnement de la machine
aucun corps étranger ne se trouve dans le gazon. Un objet laissé dans le gazon pendant le fonctionnement pourrait être lancé tout autour par la machine et causer des dommages, lésions graves ou même être mortel.
5) Pendant l’emploi il est interdit de fumer à proximité de la machine.
6) Tondre uniquement à la lumière du jour ou de toute façon en conditions
de bon éclairage.
7)Tondre uniquement en haut et en bas sur une pente, JAMAIS à angle ou
transversalement par rapport à la pente même.
8)En se rapprochant de la zone à tondre, vérifier que le plat de coupe n’est
pas enclenché.
9) N’utiliser jamais la machine si le carter est endommagé ou en absence
des dispositifs de sécurité (sac de ramassage, etc.).
10) Le positionnement correct du bloc moteur a été expressément projeté
et prédisposé en usine et ne doit pas être modifié.
11)Ne pas incliner la machine sur les côtés.
12) Cette machine est munie d’un dispositif de sécurité qui arrête le moteur
chaque fois que l’opérateur se lève du siège.
13) Tenir les mains et les pieds loin des lames en rotation. Se tenir aussi
loin de l’ouverture de déchargement de l’herbe coupée pendant la rotation des lames.
14)Ne pas déplacer ou soulever à la main la machine avec moteur en
fonction.
15)En cas d’entretien de la machine, arrêter toujours le moteur et
débrancher la bougie.
Important : Enlever la clé de contact chaque fois que l’opérateur laisse
la tondeuse non gardée.
16)Le moteur doit également être arrêté dans les cas suivants:
l vous vous éloignez de la machine ou pendant son transport l avant le remplissage de carburant l pendant les opérations de vidage du sac de ramassage.
17) Faire attention pendant les opérations de coupe de l’herbe. Risque d’accidents ! Tenir les doigts et les membres loin de la zone du plat de coupe et du carter. Por ter des gants.
18) Laisser refroidir le moteur avant de remiser la machine dans un endroit fermé.
19) Pour éviter un risque d’incendie, débarrasser toujours le moteur et le pot d’échappement des déchets de coupe, feuilles, excès de graisse.
20) Contrôler régulièrement le bon état du sac de ramassage.
21) Ne pas tondre l’herbe en marche arrière.
22)
ATTENTION
surtout avec marche arrière engagée, vérifier qu’il n’y a personne aux alentours.
Entretien et stockage
1)Veiller à ce que les écrous, les boulons et les vis soient parfaitement serrés, pour travailler en toute sécurité.
2) Ne laisser jamais la machine avec essence dans le réservoir dans un endroit fermé où les vapeurs du carburant pourraient rejoindre des flammes ou des étincelles.
3)Attendre le refroidissement du moteur avant de placer la machine dans un espace restreint.
4)Pour réduire les risques d’incendie, éliminer toute trace d’herbe, de f euilles ou de lubrifiant dans le moteur, le pot d’échappement, le compartiment de la batterie et le réservoir de carburant.
5)Contrôler souvent le sac de ramassage pour vérifier l’absence de tout signe d’usure ou de détérioration.
6)Pour des raisons de sécurité, remplacer sans attendre les composants usés ou endommagés.
7)En cas de vidange du réservoir, effectuer cette opération en plein air.
8)Monter les lames selon les instructions; n’utiliser que des lames portant le numéro de série ainsi que le nom ou la marque du constructeur ou du fournisseur.
9)Pour protéger les mains lors des opérations de démontage/montage des lames, il est absolument indispensable utiliser des gants de protections. Le remplacement ou l’entretien des lames devrait être effectué uniquement par un revendeur agréé.
10) Ne laver jamais la machine avec jets d’eau. Utiliser un chiffon trempé pour nettoyer la machine afin d’éviter tout risque de corrosion.
! Pendant les opérations de coupe ou de déplacement, et
NOMENCLATURE (voir page 119)
1 Siège 6 Câble démarrage (seul.vers.dém.câble) 11 Levier changement vitesse
A
2 Volant 7 Levier commande gaz 12 Levier de réglage hauteur niveau 3 Sac de ramassage 8 Batterie 13 Bouchon réservoir essence 4 Lame 9 Levier enclenchement lame plat de coupe 14 Voyant fonctionnement moteur et 5 Clé de contact (seul.vers.dém.électrique) 10 Pédale frein indicateur sac de ramassage plein
(seul.vers.dém.électrique)
15 Poignée sac
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Moteur 6,0 Hp ÷ 6,5 Hp Méthode de démarrage Electrique/ Câble Vitesses Cinq vitesses et une marche arrière Vitesse maxi 8,0 Km/h
Dimensions avec sac de
ramassage Carter Polypropylène
Plat de coupe Acier
Largeur de coupe 62 cm Réglage hauteur de coupe Réglage à cinq hauteurs de coupe Rayon de braquage 1,5 m
Capacité sac de ramassage 150 litres Poids maxi opérateur permis 120 Kg
2000 mm x 630 mm x 1020 mm
DEBALLAGE
La tondeuse est livrée dans un carton, déjà montée à l’exception du siège, volant, sac de ramassage herbe et roues antérieures. (Quelques modèles sont livrés avec roues antérieures préassemblées) Au moment du déballage respecter la séquence ci-après : 1 - Déballer toutes les pièces inclues dans la fourniture. Ecouler le carton et la palette de façon écocompatible. 2 - Vérifier toutes les pièces. 3 - Procéder au montage.
Il est formellement interdit de mettre en marche l’appareil (même pour faire des essais) avant que celui-ci ne soit complètement monté.
14
FRANCESE
MONTAGE DU SAC DE RAMASSAGE (voir page 119)
Le sac de ramassage est fourni sur tous les modèles comme dotation standard.
B
Pour le montage les pièces et outils suivants sont nécessaires: Outils nécessaires :
- Tournevis à étoile
- Clé Ø 8 Pièces :
- 4 vis M5x30 UNI 7688
- 4 écrous autobloquants M5
- Châssis antérieur sac de ramassage
Montage : Fixer le châssis antérieur du sac de ramassage au châssis du sac de ramassage déjà préassemblé. Veiller à ce que la partie antérieure du sac de ramassage se trouve dans la position correcte pour garantir le bon fonctionnement du sac et de la machine même. Introduire les 4 vis M5x30 dans les trous relatifs. Visser et serrer au moyen des outils nécessaires les vis et les écrous en nylon autobloquants. Ter miner le montage du sac sur le châssis en accrochant les relatifs crochets en caoutchouc.
MONTAGE DES ROUES (voir page 119)
(
NOTE : quelques modèles sont pourvus de roues préassemblées)
C
1 - Monter les roues antérieures sur les essieux (16), avec une rondelle (17), la roue (18) et une rondelle (19). 2 - Fixer avec le dispositif d’arrêt (20). Outils nécessaires :
- Pinces Pièces :
- 4 rondelles
- 2 dispositifs d’arrêt
Attention : Monter la roue avec la valve tournée vers l’extérieur
.
MONTAGE DU VOLANT (voir page 120)
Outils nécessaires :
D1
- Tournevis à étoile
- Clé Ø 10 mm Pièces :
- 1 vis M6x45 UNI 7687
- Ecrou bridé M6
Montage : Insérer le volant sur le tube de direction en faisant attention à aligner le trou du volant avec le trou du tube de direction. Vérifier que le volant se trouve dans la position correcte (fig. D1).
- Insérer la vis, visser et serrer l’écrou avec la vis au moyen des outils nécessaires. NOTE : le volant est pourvu de réglage à double hauteur selon la préférence de l’opérateur – voir D1.
ACCES AU COMPARTIMENT MOTEUR (voir page 120)
Pour enlever le couvercle d’accès au compartiment moteur utiliser un tournevis dans les fentes du couvercle moteur pour déclencher les deux crochets
D2
antérieurs et postérieurs.
MONTAGE DU SIEGE (voir page 120)
Outils nécessaires :
D3
- Clé Ø 13 mm Pièces :
- 4 vis M8x18
- 4 rondelles 9x24
- 4 rondelles de sécurité Ø 8 1 - Fixer le siège (1) sur la plaque de support avec les 4 vis M8x18. Assembler avec 4 rondelles Ø 9x24 et 4 rondelles de sécurité Ø 8. 2 - Avant de serrer les vis, régler la position du siège sur les boutonnières de la plaque en fonction des exigences de l’utilisateur.
Contrôler régulièrement le serrage des vis
.
15
FRANCESE
FONCTIONNEMENT
REGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE
Avant de régler la hauteur de coupe, le moteur doit être arrêté et les lames doivent s’arrêter complètement.
REGLAGE (voir page 120)
1- Déplacer le levier de réglage (12) vers l’extérieur, pour le déclencher de son logement.
E1
2- Positionner le levier en correspondance du cran choisi pour la hauteur de coupe. (n°5 positions pour le même numéro de positions de coupe). 3- Laisser lentement le levier jusqu’à l’encastrement dans le cran.
VIDAGE DU SAC DE RAMASSAGE (voir page 120)
E2
Vider le sac avant qu’il ne déborde. Le voyant rouge (seulement dans les versions à démarrage électrique) sous le volant indique que le sac est plein. Ne pas remplir trop le sac de ramassage. Lorsque le voyant rouge sous le volant s’allume, procéder à vider le sac.
1- Débrancher la plaque. Arrêter le moteur. 2- Saisir la poignée et soulever le sac. Secouer celui-ci jusqu’à son vidange complet. 3- Replacer lentement le sac dans sa position initiale. 4- Reprendre le fonctionnement.
PREDISPOSITION PROTECTIONS (voir page 121)
F1
Avant de commencer la coupe de l’herbe, il faut enlever les éventuels corps étrangers qui pourraient être lancés par la machine. Pendant la coupe, faire attention à tout corps étranger oublié
(voir page 121)
Ne mettre jamais les mains ou les pieds sous le plat de coupe ou dans le tunnel de déchargement postérieur avec le moteur en fonction.
F2
Attention! Avant de démarrer la tondeuse vérifier la quantité suffisante d’huile dans le moteur.
PREMIERE MISE EN MARCHE DE LA MACHINE
Mettre en marche la machine quand le montage est entièrement terminé.Avant la première mise en marche remplir le réservoir d’essence sans plomb et le réservoir de l’huile. La première mise en marche devra être effectuée par des personnes qui ont lu et entièrement compris les présentes instructions.
Pour l’utilisation de la machine :
Essence sans plomb (n° octanes minimum 92) Huile pour moteurs SAE 30 (“SE”, “SF” OU “SG”)
MISE EN FONCTION DU MOTEUR
Effectuer le démarrage du moteur uniquement après avoir mis essence et huile à suffisance dans les réservoirs. Observer scrupuleusement les normes contenues dans le manuel d’emploi et entretien du constructeur.
REMPLISSAGE DE CARBURANT (voir page 121)
G
Le bouchon du réservoir de l’essence sans plomb se trouve dans la partie postérieure gauche de la machine. 1- Dévisser le bouchon du réservoir (33) et remplir avec de l’essence sans plomb. 2- Fermer le bouchon du réservoir à la fin du remplissage.
Danger d’explosion ! Ne faire le plein qu’en plein air ! Ne remplir jamais le réservoir tant que le moteur tourne ou qu’il est chaud ! Ne pas fumer !
REMPLISSAGE DHUILE
Utiliser exclusivement de l’huile de type SAE 30 (“SE”, “SF” ou SG”). Faire attention à ne pas renverser d’huile par terre.
1- Soulever le siège. Le compartiment pour le remplissage de l’huile se trouve dans le bloc moteur et est accessible en enlevant la protection comme indiqué en Fig. D2. 2- Dévisser le bouchon du réservoir d’huile (21). 3- Remplir avec huile jusqu’à rejoindre le niveau « MAXI » de la jauge. 4- Revisser le bouchon.
16
DEMARRAGE
Avant de procéder au démarrage vérifier les niveaux de l’huile et de l’essence.
Ne pas fumer pendant les opérations de remplissage et contrôle huile et essence. Remplir à ras bord avec essence ou huile si nécessaire (selon les indications détaillées du chapitre précédent).
Le démarrage (démarrage moteur) doit être effectué selon la description détaillée intitulée « démarrage initial ».
Ne changer jamais vitesse pendant la marche, la machine doit toujours être à l’arrêt. Ne tondre jamais l’herbe avec marche arrière enclenchée.
DEMARRAGE DU MOTEUR
Les gaz d’échappement contiennent monoxyde de carbone, un gaz inodore et mortel. Ne mettre jamais en marche le moteur dans un endroit clos ou sans aération !
(vedere a pagina 122)
Démarrer le moteur sur un terrain plat avec herbe basse.
H1
N’actionner le démarreur qu’une fois assis sur le siège, le levier d’embrayage lame (9) en position STOP et frein enclenché. 1- Mettre le levier d’embrayage lame plat de coupe (9) en position STOP. 2- Placer le levier de commande gaz (7) en position START. 3- Presser la pédale du frein (10) en position de parking.
DEMARRAGE ELECTRIQUE(voir page 122)
4- Insérer la clé de contact dans le contacteur (5).
H2
5- Tourner la clé de contact vers droite, ensuite, après le démarrage, revenir sur « RUN ». Le voyant vert placé sous le volant reste allumé. Si le moteur ne démarre pas dans 5 secondes, pour éviter tout dommage à la batterie, attendre 10 secondes avant d’essayer un nouveau démarrage.
FRANCESE
DEMARRAGE A CABLE
Positionner la pédale frein en position de parking. Vérifier que le levier enclenchement lame plat de coupe n’est pas enclenché.
Saisir le câble de démarrage (6) et tirer celui-ci. Le moteur devrait démarrer. Répéter si nécessaire jusqu’au démarrage du moteur. Après le démarrage, prendre position sur le siège pour procéder aux opérations de travail.
(voir page 122)
6- Positionner le levier (7) entre et , suivant le régime du moteur nécessaire pour travailler.
H3
ARRET DU MOTEUR
DEMARRAGE ELECTRIQUE
Eteindre le moteur en portant la clé sur “STOP”. Le voyant vert va s’éteindre. Eteindre le moteur lorsque la machine est complètement arrêtée.
Retirer toujours la clé de contact pour éviter une mise en route involontaire.
DEMARRAGE AVEC CABLE
Eteindre le moteur en poussant le levier accélérateur (7) en avant en position de STOP.
AVANCEMENT SANS VITESSE ENCLENCHEE (voir page 122)
H4
INSTRUCTIONS POUR LA MARCHE
Vérifier qu’aucune personne ou animal ne se trouve dans la zone de travail. Choisir la vitesse correcte et rouler prudemment. Le transport de tout passager est absolument interdit.
Mettre le levier accélérateur en position START.
L’avancement sans vitesse est possible uniquement avec moteur arrêté. Avant de déplacer à la main la machine, vérifier que la vitesse est au point mort. A la fin enclencher le frein de parking.
MARCHE (voir page 122)
1- Presser la pédale du frein (10) servant aussi d’embrayage, actionner le levier (12) dans la vitesse désirée, ensuite relâcher lentement la pédale (10) jusqu’à la mise en marche.
I1
Pour engager la marche arrière, il faut s’arrêter en pressant la pédale (10), engager la marche arrière (R) et relâcher lentement la pédale (10). 2 - Une ultérieure variation de la vitesse d’avancement est obtenue en agissant sur le levier de commande gaz (7).
ATTENTION
FREINAGE (voir page 122)
Appuyer sur la pédale de frein (10).
I2
Pour bloquer la pédale du frein (10) mettre le levier en position de parking.
!
Pendant les phases de travail ou de déplacement en cas de descentes ou montées, utiliser seulement la 1
17
ère
vitesse
.
FRANCESE
IN STRUCTIONS P OUR LE SYSTEM E DE COUPE
Il est possible de habiliter le système de coupe uniquement si le moteur est en fonction, le levier (7) est positionné sur (gaz maxi),
IENCLENCHEMENT DU SYSTEME DE COUPE (voir page 122)
1- Actionner le frein (9). 2- Porter le levier (10) en position START.
I3
Maintenant le système de coupe est enclenché et la lame tourne.
3 – On peut commencer la coupe en procédant en avant après avoir relâché la pédale frein.
Si l’opérateur se lève du siège pendant la coupe le moteur va s’arrêter
EXCLUSION DU SYSTEME DE COUPE
Relâcher le levier enclenchement lame (9) jusqu’à son déclenchement.
La lame va s’arrêter dans 5 secondes environ.
(voir page 123)
L
a
b
c Micro siè ge
d
e
f Micro enclenchement lame
DISPOSITIFS DE CONTROLE ET S ECURITE
Micro positionnement sac
Micro pédale frein
Voyant foncti onneme nt (vers.démarr.électr iqu e)
Voyant sac ple in ( vers.démarr.électr ique )
ENTRETIEN
Tous les travaux d’entretien, de contrôle et de nettoyage devront être effectués uniquement si le moteur est arrêté et complètement refroidi. Les travaux ci-après peuvent être effectués par l’utilisateur. Tous les autres travaux d’entretien, d’inspection et de réparation devront être effectués par un centre agréé.
.
APRES CHAQUE UTILISA TION
APRES LES 5 PREMIERES
Contrôle mo t eu r ■■■ Vidange de l'huile Nettoyage du fil tr e Contrôle de la bougie ■■ Remplacement du fi lt r e à a i r Nettoyage batterie et branchements Contrôles des freins Contrôle d es pa rties mobiles ■■ Nettoyage de l'appareil ■■
En cas d’utilisation en conditions extrêmes ou avec températures très élevées, les intervalles de contrôle doivent être plus fréquents !
■■■
■■
SOUVENT SELON NECESSITE
HEURES
18
TOUTES LES 50 HEURES DE
SERVICE
SERVICE
TOUTES LES 25 HEURES DE
AV ANT LE REMISA GE
AU DEBUT DE LA SAISON
FRANCESE
VIDANGE (voir page 123)
Enlever le carter d’accès au compartiment moteur comme indiqué au point D2.
M
Enlever le bouchon de l’huile. Au moyen de la seringue en dotation, aspirer l’huile. Répéter l’opération jusqu’à ce que le réservoir est complètement vide.
.
ATTENTION !
L’huile usagée ne doit pas être déversée dans les égouts ou canaux hydriques. Pour éviter la pollution des nappes aquifères. Dépôts pou l’huile usagée se trouvent auprès de la plupart des stations service ou bien on peut utiliser les déchetteries autorisées selon les normes des autorités locales.
VERIFICATION DU NIVEAU HUILE
Vérifier le niveau d’huile à l’aide de la jauge fixée sur le bouchon du réservoir introduction huile. Le niveau d’huile doit se trouver entre le repère “MAX” et “MIN” (consulter le manuel d’entretien du fabricant du moteur).
FILTRE A AIR ET BOUGIE
Suivre les conseils du mode d’emploi du constructeur du moteur fourni avec la machine ainsi que le tableau “Recherche et élimination des pannes”.
REMPLACEMENT DE LA LAME (voir page 123)
N’utiliser que des pièces de rechange d’origine !
N
Débrancher toujours la bougie avant l’entretien sur la lame ou sur le plat de coupe.
Si le plat de coupe ou la lame ont besoin d’entretien, contacter un Centre d’Assistance. Porter des gants pour remplacer la lame, et retirer la clé de contact de son siège. 1- Libérer la lame du moyeu au moyen d’une clé de 17 mm. Monter une nouvelle lame en serrant bien le moyeu avec la clé relative. Le couple minimum requis
pou la lame est 55 Nm.
BATTERIE (voir page 123)
Durant le remisage décharger la batterie !
O
Avant de procéder au premier démarrage, il est conseillable de charger la batterie 2-3 heures. En cas de défaillance de la batterie lors du démarrage, charger celle-ci 24 heures maxi. Lors de chaque démarrage, ne pas insister au-delà de 5 secondes.
Recharge de la batterie
1. Enlever l’accès antérieur (22).
2. Extraire le câble avec le câble charge batterie.
3. Brancher le câble batterie au câble charge batterie.
4. Brancher le dispositif pour charger la batterie à la prise à paroi.
5. Débrancher les connecteurs et repositionner le couvercle à la fin de la
recharge de la batterie.
Ne recharger la batterie que dans un endroit sec.
IMPORTANT ! Protéger les contacts de la saleté et de l’humidité.
NE PAS VAPORISER D’EAU !
NETTOYAGE DE LAPPAREIL (voir page 124)
P
Pour enlever la saleté et l’herbe utiliser des chiffons ou des brosses.
Pour le nettoy age de la machine, arrêter le moteur et attendre afin que celui-ci puisse refroidir complètement. N’utiliser aucun jet d’eau pour nettoyer la machine. Cela pourrait causer corrosion et dommages. Utiliser des chiffons ou des brosses pour enlever la saleté et l’herbe.
ELIMINATION DE LA BATTERIE
Les batteries portant le symbole “récipient ordures effacé” et l’indication du symbole chimique Pb (=batterie au plomb) ne doivent absolument pas être jetées dans les poubelles domestiques.
Pb
Conformément à la loi, l’utilisateur doit obligatoirement transporter les batteries usées auprès de points de récolte spécifiques ou bien les remettre aux revendeurs.
Pb
l Contrôler fréquemment la lame afin de vérifier tout dommage éventuel. l Il est conseillable de faire contrôler la tondeuse par une station service. l Nettoyage sous la coque
Avec la machine à l’arrêt et éteinte :
-Déconnecter le raccord (23) sur la coque au robinet alimentation eau. Ouvrir le robinet.
-Mettre en marche le moteur (lame en rotation), en le laissant fonctionner quelques minutes.
-Lorsque le nettoyage est terminé, éteindre le moteur, fermer le robinet, détacher le tube du raccord/coque.
INSTRUCTIONS SUPPLEMENTAIRES POUR LENTRETIEN ET LA REPARATION
Porter toujours des gants pour manipuler les lames (travaux de contrôle ou de nettoyage) !
Contrôler régulièrement le bon état du dispositif de ramassage de l’herbe.
CONSEILS POUR LE REMISAGE
Ne placer jamais la machine dans des endroits où les vapeurs de l’essence pourraient entrer en contact avec flammes ou étincelles.
19
Pour éviter tout risque d’incendie, débarrasser le moteur et le pot d’échappement des déchets de coupe, des feuilles ou tout autre matériel inflammable !
Pour des raisons de sécurité, faire remplacer immédiatement (par un centre d’assistance agréé) les pièces abîmées ou usées!
Laisser refroidir de façon adéquate la machine avant de l’entreposer dans un local fermé !
FRANCESE
ENTRETIEN DES COURROIES (voir page 124)
La machine utilise les courroies suivantes. Si les différentes courroies
3
ne sont pas employées, cela pourrait causer un mauvais fonctionnement et des dommages.
Utiliser toujours des courroies d’origine.
- Vérifier les pièces de rechange avec un Service Assistance Agréé : Courroie de commande – Style AX 1/ 4 ” K – Kevlar Courroie plat de coupe – 4H400
PROBLÈMES  SOLUTIONS
PANNES CAUSES PROBABLES SOLUTIONS
1 - S’il est nécessaire de repositionner les courroies de commande ou du plat
de coupe, se référer au schéma pour le repositionnement correct.
2 - Avant toute opération d’entretien aux courroies, arrêter le moteur, engager
le frein de parking et baisser le plat à la hauteur minimum de coupe. Attendre le refroidissement du moteur.
Le moteur ne pa r t pa s
Le moteur ne r end pa s .
Coupe imparfaite.
Le sac ne se remplit pas
Absence de carburant
Essence de mauvaise qualité ou sale
Filtre air moteur encrassé
Absence d'étincelle
Difficul té da ns l 'al lu mage, mot eur noyé
Batterie déchargée.
Câble démarrage mal fixé.
Intervention des dispositifs de sécurité
Herbe trop haute et humide.
Plat de coupe bloqué.
Filtre air sale.
Enregistrement du carburateur mauvais.
Lame affûtée.
Lame trop usée.
Hauteur de coupe fausse. Herbe trop lourde - trop humide pour être poussée avec
l'air. Lame trop usée- sans coupe précise
Remplir le réser voi r avec essenc e sans p lo mb. Utiliser to uj our s essen ce pr opr e et fr aîch e. Utiliser uniq ueme nt es sence sans
plomb. Nettoyer le filtre air mot eur sel on le s inst ru cti on s et le s in dica tion s du manu el
du constructeur du moteur. Nettoyer la bougie et si nécessaire procéder à son remplacement selon le
manuel d'emploi du constructeur du moteur. Dévisser et essuyer la bougie. Suivre les indications et instructions du manuel
du constructeur du moteur. Laisser reposer la machine quelques minutes. Recharger.
Vérifier le branchement.
Vérifier le fonct io nne ment corr ect de s disp os iti fs (voir poi nt L). Soulever la hauteur de coupe au maximum. Ralentir la vitesse sur le terrain ou
bien attendre que l'herbe sèche. Nettoyer le plat de coupe (important: avant de procéder au nettoyage extraire
le câble de la bougie) Nettoyer le f iltre air (voir a u s si instructio ns moteur).
Adressez-vous au Ce nt r e d'Assistance Agréé.
Adressez-vous au Centre d'Assistance Agréé pour remplacer la lame.
Adressez-vous au Centre d'Assistance Agréé pour remplacer la lame.
Adressez-vous au Centre d'Assistance Agréé pour remplacer la lame.
Attendre jusqu'à ce que l'herbe sèche.
Remplacer la lame.
La transmission ne fonctionne pas.
Le plat de co upe ne fonct i onne pas.
Herbe trop hau te ca use pr oblème s de ré colt e.
Plat de coupe avec déchets de la dernière tonte.
Courroie de commande détachée.
Transmission défectueuse.
Traction défectueuse.
Câble défectueux.
Embrayage endommagé.
Courroie défectueuse.
Le sac n'est pas installé correctement.
Tondre le gazon deux fois, en réglant la hauteur de coupe. Nettoyer le plat de coupe (ne pas utiliser d'eau).
NB: Se rappeler d'enlever l e capuchon de la bougie. Voir schéma entretien courroies page 124.
Adressez-vous au Ce nt r e d'Assistance Agréé.
Adressez-vous au Ce nt r e d'Assistance Agréé.
Adressez-vous au Ce nt r e d'Assistance Agréé.
Adressez-vous au Ce nt r e d'Assistance Agréé.
Adressez-vous au Ce nt r e d'Assistance Agréé.
Installe r co r re ct e men t le sac et véri f ier le montage.
20
SAFETY RULES
1)All persons operating the ride-on lawnmower must be familiar with the operating instructions.
Very impor tant regulation: This machine must not be operated by any
person under the age of 16 or under the effect of alcohol or medicines.
2)Exhaust fumes from petrol engines: these fumes contain harmful carbon monoxide, never operate the engine in closed environments.
3)When operating the ride-on lawnmower make sure that no other persons, especially children or pets, are in the vicinity of the ride-on lawnmower.
4)Please ensure that no foreign objects are in the lawn while operating the machine.- Objects left on the lawn during operation could be thrown around by the machine and cause damage, serious injury or even death.
5)No smoking in the vicinity of the mower during operation.
6)Only mow during daylight or under good lighting conditions.
7)Only mow upwards or downwards a slope NEVER at an angle or across a slope. Special care is needed when changing direction on slopes.
8)When driving to the area to be mowed, ensure that the cutting deck is not engaged.
9)Never operate the machine when the bodywork work is damaged or without protective equipment (i.e. grass collector bag, etc).
10)The correct position of the engine block has been specifically designed
and set at the factory and must not be altered
11)Do not tilt the unit on its sides.
12)This ride-on lawnmower has a safety device which switches off the
engine every time that the operator leaves his seat.
13)Keep your hands or feet away from the rotating blades. Stay away from
the discharge opening whilst the blade are rotating.
14)Switch off the engine and remove the key before manually moving or
lifting the machine.
15)Switch off the engine, remove the key and disconnect the spark plug
before conducting any maintenance.
Important: Remove start key whenever the operator leaves the tractor
unattended.
16)The engine must also be switched off:
l when you leave the machine or during its transportation l before refuelling l during the grass collection bag emptying operations.
ENGLAND
17)Take the greatest care during the mowing operations. Risk of injury!! Keep fingers and limbs away from the area of the cutting deck and bodywork. Wear gloves.
18)Before storing in a closed room, let the engine cool down.
19)In order to avoid risk of fire, the engine and exhaust must be kept free of
grass, leaves and leaking grease.
20)The grass collection bag must regularly be checked for signs of damage
21) Do not cut grass in reverse motion.
22)
CAUTION!
reverse gear on, make sure there are no other people in the area.
Maintenance and storage
1)Make sure that all nuts, bolts, and screws are kept well tightened to keep
the mower in a safe operating condition.
2)Never leave the machine with petrol in the tank within an enclosed area
where the fuel vapours could reach flames or sparks.
3)Allow the engine to cool before storing in any enclosure.
4)Keep the engine, exhaust and muffler, battery compartment and petrol
tank free from grass, leaves and excess lubricant, in order to reduce the danger of fire.
5)Frequently check the grass bag for wear or deterioration
6)For safety reasons, be sure to replace worn-out or damaged parts in due
time.
7)If the fuel tank has to be drained, it is essential that this be done outdoor.
8)Assemble the blades following the corresponding instructions and use
only blades bearing the maker's name or the trademark of the manufacturer or supplier and marked with the reference number. Only a certified service dealer should change or service the blade.
9)T o protect hands during dismantle or assembly of the blades, it is absolutely
essential to wear suitable protective gloves. Only a certified service dealer should change or service the blade.
10)Never wash the tractor with water jets. Use a wet cloth to clean the
tractor to avoid the risk of corrosion.
During the mowing/transfer operations and above all with
DESCRIPTION (starts at page 119)
1 Seat 6 Pull start rope (pull start version only) 1 1 Gear shift lever
A
2 Steering wheel 7 Throttle lever 1 2 Deck height regulation lever 3 Grass collection bag 8 Battery 13 Petrol tank cap 4 Blade 9 Cutting deck blade engage lever 14 Pilot light for engine run and full grass b ag 5 Ignition key (electric-start version only) 10 Brake pedal indicator (electric start version only)
15 Grass collecting bag handle
TECHNICAL DETAILS
Engine 6,0 Hp ÷ 6,5 Hp Ignition method Electric / Pull cable Gears Five forward gears and one reverse gear. Maximu m s p e ed 8,0 Km / h Dimension with grass collection bag 2000 mm x 630 mm x 1020 mm Frame Polyprop ylene Cutting
deck
Cutting width 62 cm Cutting height regulation Five cutting height regulation Uncut turning circle 1,5 m Grass collection bag volume 150 li t re Maximum oper at o r weight allowed 120 Kg
Steel
UNPACKING/ ASSEMBLY
The ride-on lawnmower is packed in a carton and is already assembled apart from the steering wheel, seat, grass collection bag and front wheels (Some models come with pre-assembled wheels). Please observe the following sequence when unpacking the machine: 1 - Unpack all the parts that have been delivered. Dispose of the car ton and pallet in an environmentally friendly way. 2 - Check all the parts 3 - Begin assembly.
It is strictly forbidden to start the ride-on lawnmower (ev en for trial purposes) without completing assembly .
21
ENGLAND
ASSEMBLY OF THE GRASS COLLECTION BAG (starts at page 119)
B
The grass collection bag is included with all models as a standard feature. For assembly the following parts and tools are required: Tools required:
- Phillips head screwdriver
- Wrench Ø 8 Parts:
- 4 screws M5x30 UNI 7688
- 4 M5 self-locking nuts
- Front frame for grass collecting bag
Assembly:
Fix the front frame of the grass collecting bag to the pre-assembled grass collecting bag frame. Make sure that the front section of the grass collecting bag is in the correct position to ensure the correct operation of the grass collecting bag and of the tractor. Insert the 4 M5x30 screws into the corresponding holes. Screw and properly tighten screws and self-locking nylon nuts with tools. Complete the assembly of the bag on the frame by connecting the grassbag rubber snap on hooks.
FRONT WHEELS ASSEMBLY (starts at page 119)
C
(NOTE: Some models come with pre-assembled wheels)
1 - Mount the front wheels on the axles (16), positioning a washer (17), the wheel (18) and a washer (19). 2 - Secure with circlip (20).
Tools required:
- Pliers Parts:
- 4 washer
- 2 circlip
Attention: Assemble the wheel with valve outwards.
STEERING WHEEL ASSEMBLY (starts at page 120)
Tools required:
D1
- Phillips head screwdriver
- Wrench Ø 10 mm Parts:
- 1 screw M6x45 UNI 7687
- M6 Flanged Nut.
Assembly:
Insert the steering wheel on the steering tube and align the steering wheel hole with the steering tube hole. Make sure that the steering wheel is in the correct position (Fig.D1).
- Insert the screw, screw and tighten the nut with the screw using the suitable tools.
NOTE: The steering wheel can be adjusted to two heights based on operator preference see D1.
ACCESS TO THE ENGINE COMPARTMENT (starts at page 120)
To remove the access cover to the engine compartment use a screwdriver and insert it into the appropriate slots of the engine cover until the two front
D2
connections and the two rear connections are released.
SEAT ASSEMBLY (starts at page 120)
Tools required:
D3
- Wrench Ø 13 mm Parts:
- 4 screw M8x18
- 4 washer 9x24
- 4 lock washer Ø 8 1- Fasten the seat (1) to the support plate through the 4 M8 x 18 screws. Assemble with 4 washers Ø 9 x 24 and 4 lock washer Ø 8.
2- Before tightening the screws, adjust the position of the seat on the holes of the plate to suit the user's needs.
Regularly check the screw fixing.
22
OPERATION
ADJUSTING THE CUTTING HEIGHT
Before the cutting height is adjusted, the engine must be switched off and the blade must have come to a complete standstill.
ADJUSTMENT (starts at page 120)
1 - Push the adjustment lever (12) outwards in order to release it from its seat.
E1
2 - Push the lever into the required notch for the cutting height (no.5 positions for the same number of cutting positions) 3 - Release the lever slowly until it locates in the notch. 4 - The cutting height is now set.
EMPTYING THE GRASS COLLECTION BAG (starts at page 120)
E2
Empty the grass collection bag in time before it overflows. The red light situated (electric start version only) under the steering wheel shows that the bin is full. Don’t over fill the grass collection bag. When the red light situated under the steering wheel is on, empty bag.
1 - Disengage the cutting deck and switch off the engine. 2 - Hold the handle and lift the bag. Shake the bag twice until it is completely empty. 3 - Let the grass collection bag return slowly to its original position. 4 - Resume operation on the engine.
SAFETY PRECAUTIONS (starts at page 121)
Before mowing, remove all foreign objects from the lawn which may be thrown by the machine. While mowing, stay alert for any foreign objects which
F1
may have been missed.
ENGLAND
(starts at page 121)
Never place your hands or feet underneath the deck or into the rear discharge chute while the engine is running.
F2
PU TTING THE RIDE-ON LAWNMOWER INTO OPERATION FOR THE FIRST TIME
Ensure the tractor has been fully and correctly assembled. Fill the petrol tank with unleaded petrol and fill the engine with the correct oil. Read and fully understand the instruction for starting the machine.
Use the following in your ride-on lawnmower:
Petrol lead free (min. octane rating 92) engine oil SAE 30 ("SE", "SF" O "SG")
STARTING THE ENGINE
Start up the engine only after filling the tanks with sufficient petrol and oil. Carefully follow the instructions in the enclosed engine manufacturer’ s operating and maintenance manual.
REFUELLING (starts at page 121)
G
Danger of explosion! Fill the tank only in an open area! Never refuel while the engine is running or is very hot! DO NOT SMOKE when refuelling the tractor.
The unleaded petrol tank plug is situated in the left rear side of the tractor. 1 - Unscrew the tank cap (33) and fill up with lead-free petrol. 2 - After refuelling, the tank cap shall be closed again.
TOPPING UP WITH OIL
Use only oil of type SAE 30 (“SE”, “SF” or “SG”). Ensure that no oil is spilt onto the ground.
1- Lift the seat The compartment for oil supply is situated in the motor block and can be accessed by removing the protection as shown in Fig. D2. 2- Unscrew the oil filler cap (21)
3- Fill up the oil until the “MAX.” mark on the dip stick is reached 4- Replace the oil filler cap.
23
ENGLAND
STARTING UP
Before starting up check the oil and petrol levels. Do not smoke during the oil and petrol refuelling and checking operations. T op up with petrol or oil if necessary (as described in detail in the previous chapter).
Starting up (engine start) must be carried out as described in detail under the heading “initial starting up”.
Never change gear while driving, the mower must always be at a standstill. Never mow the grass with reverse gear engaged.
ENGINE START
The exhaust fumes contain carbon monoxide, an odourless and deadly gas. Never start the engine in closed or badly ventilated rooms.
(starts at page 104)
Look for a flat piece of ground with short grass for starting the engine.
H1
Operate the electric start only when sitting on the tractor with the blade clutch (9) in stop position and with brake engaged. 1 - Set the clutch deck blade engage lever (9) to STOP position 2 - Set the throttle lever (7) to START position 3 - Press brake pedal (10) and put it into parking position.
ELECTRIC START (starts at page 122)
H2
4 - Insert the ignition key in the ignition block (5) 5 - Turn the key to the right and release it, after starting in “RUN” position. The green light positioned beneath the steering wheel control remains on. Should the engine fail to start within 5 seconds, to avoid damaging the battery, wait a further 10 ten seconds before trying again.
PULL START
Put brake pedal into parking position. Make sure that the cutting deck blade engage lever is not engaged. Put accelerator lever into START position.
After start up, sit on the seat and proceed to the work operations.
(starts at page 122)
6 - Set the lever (7) between and until you judge the revs to be correct for your work
H3
SWITCHING OFF THE ENGINE ELECTRIC START
Tur n off the engine by turning key to Stop. The green light will switch off. Only switch the engine off when the machine is at a complete standstill.
Grab the pull start rope (6) and pull it. Engine should start. - Repeat if necessary until engine starts.
Always remove the ignition key to prevent accidental starting.
PULL START
Tur n off the engine by pushing accelerator lever (7) forward to STOP position.
MOVING WITHOUT POWER (starts at page 122)
H4
Movement without power possible only with engine off. Before manually moving the unit, make sure the gear is in neutral. Apply parking brake when finished.
DRIVING INSTRUCTIONS
Ensure that there are no persons or animals within the operating vicinity of the machine. Select the required speed and drive carefully. Transpor tation of other persons is strictly forbidden.
DRIVING (starts at page 122)
1 - Press the brake pedal (10) which acts as a clutch, activate the lever (12) according to chosen gear, then slowly release the brake pedal (10) until
I1
unit starts moving. To engage reverse gear, stop, and engage the reverse and engage the gear into reverse (R) by pressing the brake pedal (10), then slowly releasing the brake pedal (10) again. 2 - The speed maybe varied by manually operating throttle lever (7).
CAUTION! During work or transfer phases , in case of upward/downward slopes , use 1st gear only.
BRAKING (starts at page 122)
Press the brake pedal (10).
I2
To lock brake pedal (10) move lever to parking position.
24
ENGLAND
OPERATING CUTTING DECK MECHANISM
The cutting system can be enabled only if the engine is on, lever (7) is positioned on (full throttle) , the operator is sitting on board the tractor and the grass collecting bag is installed.
ENGAGING THE MOWER MECHANISM (starts at page 122)
1 - Engage the brake (9) 2 - Set the lever (10) on START position
I3
The mower mechanism is now engaged and the blade is rotating.
3 - It is possible to begin cutting in forward gear after having released the brake pedal.
If the user stands up from the seat during the mowing, the engine switches off.
SWITCHING OFF THE MOWER GEAR
Release blade enabling lever (9) until this is off.
The blade stops turning in about 5 seconds.
(starts at page 123)
L
CONTROL/SAFETY DEVICES
Bag position microswitch
a
Brake pedal microswitch
b
Seat microswitch
c
Operation light (electric-starter version)
d
Bag full light (electric-starter version)
e
Blade enabled microswitch
f
MAINTENANCE
All maintenance, service and cleaning work must be carried out only after the engine has stopped and cooled off. The follo wing operations may be carried out by the user . All other maintenance, service and repair works must be carried out by an authorized dealer.
AFTER FIRST 5 HOURS
AFTER USING EACH TIME
Engine check ■■■ Oil change ■■■ Engine air filter cleaning Spark plug check ■■ Engine air filter replacement Battery and terminal cleaning Brake check Loose part check ■■ Mower cleaning ■■
■■
OFTEN, ON AS NEEDED BASIS
EVERY 25 OPERA TING HOURS
EVERY 50 OPERA TING HOURS
AT THE BEGINNING OF
EVERY SEASON
PRIOR TO STORING
In the event of using this ride-on lawnmower under extreme conditions and very high temperatures, check more often.
25
ENGLAND
OIL CHANGE (starts at page 123)
Remove engine compartment access case,as described in D2.
M
Remove oil cap. Using the syringe supplied, suck out the oil. Repeat until the engine is empty of oil.
CAUTION!
In order to prevent any pollution to the water-table, used oil must not be drained into the sewer system or waterworks. Most garages have used oil deposits, or use the authorized deposits according to your local authority regulations.
OIL LEVEL CHECK
You can check the motor oil level with the dip stick placed in the oil filler tank cap. The oil level must be between “MAX.” and “MIN.” notches (refer to the engine manufacturer's maintenance manual).
AIR FILTER AND SPARK PLUG
Please follow the engine manufacturer's operating instructions enclosed with this ride-on lawnmower and the trouble shooting guide.
BLADE REPLACEMENT (starts at page 123)
Always use only original spares!
N
Always disconnect the spark plug before blade or cutting deck service.
If the cutting deck or the blade need service, take the unit to an authorized dealer.
Remove the ignition key and always wear protective gloves when you replacing the blade. 1 - Release the blade from the hub using a 17 mm wrench. Install the new blade and proper ly tighten the hub with the relevant wrench.Torque requirement for
blade is minimum 55 Nm.
BATTERY (starts at page 123)
O
Remove the battery during storage!
Before starting the motor for the first time, you are advised to keep the battery on charge for 2 to 3 hours. If the battery proves to be low during starting, charge it for 24 hours. When starting, don't keep trying to start for more than 5 seconds.
BATTERY RECHARGE
1 - Remove front access (22) 2 - Pull out cable with the battery charger connector 3 - Connect the battery charger to the battery charger connector 4 - Plug in the battery charger in wall outlet 5 - Disconnect connectors and replace the cover after battery recharge is
complete.
Recharge the battery only in a dry room. IMPORT ANT! Protect the contacts from dirt, damp and moisture. DO NOT SPRA Y WITH WATER!
MOWER CLEANING (starts at page 124)
P
Use cloths or brushes to clean away any dirt of grass residue. lFrequently check the blade for damage.
For unit cleaning, shut off engine and wait for unit to cool down completely . Do not use a water hose or water jet to clean unit. This could cause corrosion and damage the unit. Use cloths, or brushes to clean away dirt
and grass.
BATTERY DISPOSAL
Those batteries marked with a “crossed out waste disposal bin” and bearing the chemical symbol Pb (battery containing
Pb
lead) are not to be disposed in domestic waste bins.
The user is legally obliged to take the used batteries to special collection points or to return them to the retailer.
Pb
lThe lawn mower must be checked by a SERVICE DEALER on a regular
basis. l Cleaning under the bodywork With machine at a standstill and off.
- Attach fitting (23) on the deck to the water supply tap. Turn on the tap.
- start up the motor (blade in rotation), allowing it to warm up for a few
minutes.
- at the end of cleaning switch off the motor, turn off the tap, detach the tube
from the deck connection
FURTHER MAINTENANCE AND REPAIR ADVICE
Always wear protective gloves when handling the blades (during checking or cleaning operations).
Regularly check that the grass collection device is in good condition. Due to the risk of fire it is essential that both the engine and exhaust are kept free of grass, leaves or any combustible material!
STORAGE
Never store the unit where the petrol vapors could come into contact with flames or sparks.
For safety reasons always replace used and or damaged parts immediately (by an authorized dealer).
Before storing unit allow the unit to cool properly.
26
ROUTING BELTS (starts at page 124)
ENGLAND
Only use genuine parts see below. Failure to use genuine parts could
Q
result in malfunction or damage to the tractor. Always use original belt.
- Check with an Authorized Service Dealer for Repair Parts. Drive belt - Style AX - 32 1/4"K - Kevlar Cutting Deck Belt - 4H400
TROUBLESHOOTING
FAULT POSSIBLE CAUSES CORRECTION
Engine does not start
Engine stalls
No petrol
Poor contaminated petrol
Dirty engine air filt er
No spark
Difficulty in starting, flooded engine.
Flat battery
Starter cord incorrect ly connected
Intervention of safety devices
Grass too high or damp.
Mower casing blocked
1 - If the deck or drive belt come off the pulley, please see the diagram to
correctly reroute the belt.
2 - Before servicing the belts shut off engine, apply parking brake, and lower
deck to lowest height cut. Wait for engine to cool.
Fill the petrol tank with unleaded petrol
Always use clean, fresh petrol. Only use unleaded petrol. Clean the engine air filter according to engi ne manufacturer's guidelines and
instruction manual. Clean the spark plug and replace if necessary, according to engine
manufacturer's instruction manual. Unscrew the plug and dry it. Follow engine manufacturer's guidelines and
instruction in manual. Let the unit sit for a few minutes. Recharge.
Check the connection.
Check the correct operation of the devices (see point L) Raise the cutting lever to maximum height. Slow ground speed, or wait for
grass to dry. Clean the casing (Important: before cleaning extract the spar k plug lead)
Poor cut
Grass bag fails to fill
The unit does not drive
Cutting deck does not function
Dirty air filter
Carburetor calibration incorrect
Blunt blade
Blade badly worn
Incorrect cutting height Grass too heavy or too damp to be conveyed by the air
stream Blade badly worn, blunt
Grass is too high causing poor collection.
Casing blocked with previous grass cutting
Drive belt detached
Defective transmission
Cabling defect
Clutch damage
Faulty belt
Bag is not installed properly
Clean air filter (see engine instructions also).
Take unit to Authorized Service Dealer for assistance.
Take unit to Authorized Service Dealer to replace the blade.
Take unit to Authorized Service Dealer to replace the blade.
Take unit to Authorized Service Dealer to replace the blade.
Wait until the lawn surface has dried off.
Replace the blade.
Cut the lawn twice, altering the cutting height accordingly. Clean the casing (do not use water)
NB: remember to remove the spark plug connector. See belt routing diagram page 124
Seek assistance from Authorized Service Dealer.
Seek assistance from Authorized Service Dealer.
Seek assistance from Authorized Service Dealer.
Seek assistance from Authorized Service Dealer.
Properly install bag and check fit up
27
DEUTSCHLAND
SICHERHEITSHINWEISE
1)Jede Person, die den Aufsitzmäher bedient, muss mit dieser Bedienungsanleitung vertraut sein.
lWichtiger Hinweis: Erlauben Sie niemals Personen unter 16 Jahren oder anderen Personen, die unter Alkohol- oder Medikamenteneinfluss stehen, die Benutzung des Gerätes.
2)Abgase bei Benzinmotoren: diese Abgase enthalten giftiges Kohlenmonoxyd, daher den Motor nie in geschlossenen Räumen laufen lassen.
3)Achten Sie beim Mähen darauf, dass sich keine Personen und vor allem keine Kinder oder Haustiere im Arbeitsbereich des Mähers aufhalten.
4)Achten Sie darauf, dass auf der zu mähenden Rasenfläche keine Fremdkörper (Bretter, Zweige, Drahtstücke) liegen. Es könnten Splitter weggeschleudert oder Messer beschädigt werden.
5)Während des Betriebes ist im Umfeld des Mähers das Rauchen verboten!
6)Mähen Sie nur bei Tageslicht oder bei guten Sichtverhältnissen.
7)Beim Mähen immer rechtwinklig und niemals quer zum Hang arbeiten. Beim Wenden auf Hängen Geschwindigkeit drosseln und vorsichtig vorgehen, damit Gefahrensituationen vermieden werden.
8)Auf dem Weg zum Rasenmähen muss das Mähwerk ausgeschaltet sein.
9)Benutzen Sie niemals den Mäher mit beschädigtem Gehäuse bzw. schadhaften Schutzeinrichtungen (z.B. Grasfangkorb usw.).
10)Die Positionierung des Motors wurde vom Werk aus richtig eingestellt und darf nicht verändert werden.
11)Beim Starten oder Anlassen des Motors darf der Mäher nicht gekippt werden.
12) Dieser Traktor ist mit einer Sicherheitsvorrichtung versehen, die für das Abschalten des Motors sorgt, wenn der Bediener sich vom Sitz erhebt.
13)Führen Sie niemals Hände oder Füßsse in den Bereich des rotierenden Schneidwerks. Halten Sie sich bei rotierendem Schneidwerk von der Auswurföffnung entfernt.
14)Den Aufsitzmäher nicht bei laufendem Motor mit den Händen verschieben oder anheben.
15)Im Falle von Blockierung des Motors, Verstopfung im Auswurfkanal und bei allen Wartungsarbeiten des Mähwerks und zeitweiliger Abnahme der Sicherheitsvorrichtungen müssen Motor abgestellt und Mähwerk ausgeschaltet werden.
Wichtig: Den Zündschlüssel immer abziehen, wenn der Aufsitzmäher
unbeobachtet bleibt.
16)Andere Fälle bei denen ein Abstellen des Motors erforderlich ist:
l beim Verlassen bzw. manuellen Transport des Gerätes l vor dem Nachtanken l vor Ausleeren des Grasfangkorbs
17)Bei Einstellarbeiten am Schneidewerkzeug äußrst vorsichtig vorgehen. Unfallgefahr! Finger nicht zwischen Messer und Gehäuse schieben und nur mit Schutzhandschuhen arbeiten.
18)Gerät nicht in geschlossenen Räumen abstellen, bevor der Motor abgekühlt ist.
19)Motor und Auspuff dürfen nicht mit Gras-, Blätter-, Fett- oder andere Ablagerungen verschmutzt sein; Achtung: Brandgefahr!
20)Grasfangsack regelmäßig auf Verschleiß kontrollieren.
21)Das Gras nicht im Rückwärtsgang mähen.
22)
ACHTUNG
Rückwärtsgang darauf achten, dass sich im Arbeitsbereich keine Personen aufhalten.
Wartung und Abstellung:
1)Sämtliche Muttern, Bolzen und Schrauben müssen stets fest angezogen sein, damit unter Sicherheitsbedingungen gearbeitet wird.
2)Wenn im Tank Kraftstoff vorhanden ist, darf das Gerät nicht in Orten aufbewahrt werden, in denen die Kraftstoffdämpfe offene Feuer oder Funken erreichen können.
3)V or Abstellen des Mähers in engen Räumen muss der Motor ausreichend abgekühlt werden.
4)Im Motor, Auspufftopf, Batterieraum und Kraftstofftank ist das Vorhandensein von Gras, Blättern und Schmierstoffrestmengen zu vermeiden, um die Brandgefahr zu reduzieren.
5)Den Rasenmäher auf Verschleiß und Abnutzung ständig überprüfen.
6)Verschlissene oder beschädigte Teile müssen aus Sicherheitsgründen sofort ersetzt werden.
7) Der Tank darf nur im Freien geleert werden.
8)Schneidwerkzeuge gemäß den entsprechenden Anweisungen montieren. Es dürfen nur Schneidwerkzeuge eingesetzt werden, die durch den Namen oder Markenzeichen von Hersteller-Lieferanten sowie durch die Kennnummer gekennzeichnet sind.
9)Während der Montage und Demontage der Schneidwerkzeuge sind geeignete Schutzhandschuhe zu tragen. Wartung und Austausch der Messer, dürfen nur von Ver tragshändlern durchgeführt werden.
10) Den Traktor nie mit Wasser abspritzen. Zur Vermeidung von Korrosion, nur mit einem feuchten Tuch abwischen.
! Beim Mähen oder Umstellen und vor allem im
BEDIENUNGSELEMENTE (s.Seite 119)
1 Sitz 6 Startknopf (Version Zugstart) 1 1 Gangschalter
A
2 Steuerrad 7 Gashebel 12 Einstellhebel für Schnitthöhe 3 Grasfangkorb 8 Batterie 13 Tankverschluss 4 Messer 9 Messerschalthebel 14 Kontrolllampe Motor läuft und Grasfüllanzeiger 5 Zündschlüssel (nur elektr.Version) 1 0 Bremspedal (Vers. Elektrostart)
15 Griff Grasgangkorb
TECHNISCHE DATEN
Motor
Startmethode Gänge
Höchstgeschwindigkeit
Größe mit Grasfangsack 2000 mm x 630 mm x 1020 mm Gehäuse Polypropylen
Schneidwerk
Schnittbreite 62 cm
Einstellung der Schnitthöhe
Kurvendurchmesser 1,5 m Volumen Grasfa ngs ack 150 l Erlaubtes Höchstgewicht des
Bedieners
Fünf Vorwärtsgänge und ein Rückwärtsgang
6,0 Hp ÷ 6,5 Hp
Elektro- / Zugstart
8,0 Km/h
Stahl
Einstellung auf fünf Schneidhöhen
120 Kg
VERPACKUNG UND MONTAGE
Der Aufsitzmäher ist in einem Karton verpackt und bis auf Lenkrad, Grasfangkorb und Vorderräder fertig montiert . Beachten Sie bitte folgende Vorgangsweise beim Auspacken: 1 - Packen Sie alle gelieferten Teile aus und entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. 2 - Überprüfen Sie den Lieferumfang 3 - Beginnen Sie mit der Montage.
Die Inbetriebnahme (auch Testbetrieb) ohne vollständige Montage des Aufsitzmähers ist streng verboten.
28
DEUTSCHLAND
MONTAGE DES GRASFANGSACKES (s.Seite 119)
B
Der Grasfangsack ist bei allen Modellen des Aufsitzmähers im Standardlieferumfang enthalten. Zur Montage werden folgende Teile und Werkzeuge benötigt: Benötigtes Werkzeug:
- Sternschraubenzieher
- Schlüssel Ø 8 Einzelteile:
- 4 Schrauben M5x30 UNI 7688
- 4 Selbstsichernde Muttern M5
- Vordergestell Grausfangsack.
Montage
Das Vordergestell des Grasauffangsacks am schon vormontier ten Gestell befestigen. Achten Sie darauf, dass das Vorderteil des Grasauffangsacks richtig positionier t ist; nur so ist der korrekte Betrieb des Auffangsacks und des Aufsitzmähers gewährleistet. Die 4 Schrauben M5x30 in die vorgesehenen Löcher stecken. Die Schrauben und die selbstsichernden Nylonmuttern mit geeignetem Werkzeug fest anziehen. Zum Schluss den Sack mit den Gummihaken am Gehäuse befestigen
MONTAGE DER RÄDER (s.Seite 119)
(HINWEIS: Einige Modelle werden mit vormontierten Rädern geliefert)
C
1-Montieren Sie die Vorderräder auf die Achsen (16) indem Sie eine Unterlegscheibe (17), das Rad (18) und eine Unter legscheibe (19) anbringen. 2-Mit dem Sicherungsring (20) befestigen. Benötigtes Werkzeug:
- Zangen Einzelteile:
- 4 Unterlegscheiben
- 4 Klemmen
ACHTUNG! Montieren Sie das Rad mit der Ventilseite nach außen.
LENKRAD-MONTAGE (s.Seite 120)
Benötigtes Werkzeug:
D1
- Sternschraubenzieher
- Schlüssel Ø 10 mm Einzelteile:
- 1 Schraube M6x45 UNI 7687
- Flanschmutter M6
Montage:
Das Lenkrad auf die Lenkwelle stecken und darauf achten, dass die Öffnung auf dem Lenkrad mit der Öffnung auf der Lenkwelle übereinstimmt. Vergewissern Sie sich, dass das Lenkrad in der richtigen Position steht. (Abb. D1)
- Schraube einstecken, Mutter anschrauben und mit geeignetem Werkzeug fest anziehen.
ZUGRIFF AUF DEN MOTORRAUM (s.Seite 120)
Um den Deckel zum Motorraum abzunehmen, einen Schraubenzieher in die Schlitze des Motorendeckels stecken und die zwei vorderen und die zwei
D2
hinteren Aufhängungen aushaken.
SITZ-MONTAGE (s.Seite 120)
Benötigtes Werkzeug:
D3
- Schlüssel Ø 13 mm Einzelteile:
- 4 Schrauben M8x18
- 4 Unterlegscheiben 9x24
- 4 Sicherheitsscheiben Ø 8 1-Befestigen Sie den Sitz (1) auf der Stützplatte mit den 4 Schrauben M8x18, 4 Unterlegscheiben Ø 9x24 und 4 Grower Ø 8. 2-Bevor Sie die Schrauben festziehen stellen Sie den Sitz in den Plattenschlitzen auf die Bedürfnisse des Benutzers ein.
Den festen Sitz der Schrauben regelmäßig überprüfen.
29
DEUTSCHLAND
INBETRIEBNAHME
SCHNITTHÖHEN-VERSTELLUNG
Bevor Sie die Schnitthöhe verstellen, unbedingt Motor abstellen, Mähwerk ausschalten und Stillstand des Messers abwarten.
VERSTELLUNG (s. Seite 120)
1-Ziehen Sie den Einstellhebel (12) nach außen, um ihn aus seinem Sitz loszulösen.
E1
2-Stellen Sie den Einstellhebel in die gewünschte Kerbe (5 Positionen für 5 Schneidstellungen). 3-Lassen Sie den Einstellhebel langsam bis zum Anschlag in die Kerbe gleiten.
ENTLEEREN DES GRASFANGSACKS (s. Seite 120)
E2
Entleeren Sie den Grasfangsack rechtzeitig, bevor dieser überquillt. Die rote Leuchtlampe (bei Version Elektrostar t) zeigt an, dass der Grasfangkorb voll ist. Der Grausfangkorb darf nicht zu voll werden. Schaltet sich die rote Leuchtlampe ein, ist der Sack zu entleeren.
1- Schneidwerk ausschalten. Motor abstellen. 2- Fassen Sie den Griff an und drehen Sie den Grasfangsack um; Solange schütteln, bis er vollkommen leer ist. 3- Lassen Sie den Grasfangsack langsam wieder in die ursprüngliche Position zurückgleiten. 4- Jetzt kann der Betrieb wieder aufgenommen werden.
SICHERHEITSHINWEISE (s. Seite 121)
F1
Vor dem Mähen sind Fremdkör per, die erfasst und weggeschleudert werden können, vom Rasen zu entfernen. Achten Sie auch beim Mähen auf eventuell zurückgebliebene Fremdkörper.
(s. Seite 121)
Bei eingeschaltetem Motor Hände und Füße von Schneidwerk und hinterer Auswurfrutsche entfernt halten.
F2
Achtung! Bevor der Rasentraktor eingeschaltet wird, ist der Ölstand im Motor zu überprüfen
ERSTE INBETRIEBNAHME
Schalten Sie den Rasentraktor erst ein, wenn er komplett zusammengebaut ist. Vor der ersten Inbetr iebnahme sind der Benzintank mit bleifreiem Benzin und der Öltank zu füllen. Die erste Inbetriebnahme darf nur von Personen durchgeführt werden, die diese Bedienungsanleitung gelesen und vollständig verstanden haben. Verwenden Sie zum Betrieb des Aufsitzmähers nur folgende Betriebsmittel:
Bleifreies Benzin (Oktanzahl min 92) Motoröl SAE 30 ("SE", "SF" O "SG")
INBETRIEBNAHME DES MOTORS
Schalten Sie den Motor erst dann ein, wenn Sie sich davon überzeugt haben, dass die Tanks ausreichend mit Benzin und Öl gefüllt sind. Beachten Sie die Anweisungen aus dem mitgelieferten Benutzerhandbuch des Motorenherstellers strikt!
BENZIN EINFÜLLEN (s. Seite 121)
G
Der Verschluss des Tanks für bleifreies Benzin befindet sich hinten links am Rasentraktor. 1- Den Tankverschluss (33) aufschrauben und bleifreies Benzin einfüllen. 2- Anschließend den Tankdeckel wieder gut verschließen.
Explosionsgefahr! Füllen Sie den Benzintank nur im Freien auf! Nie auftanken, solange der Motor läuft oder noch sehr heiß ist! Beim Auftanken nicht rauchen!
ÖL EINFÜLLEN
Verwenden Sie nur Öle der Sor te SAE 30 (“SE”, “SF” oder “SG). Achten Sie darauf, dass kein Öl verschüttet wird und dieses nicht ins Erdreich gelangen kann.
1- Stellen Sie den Sitz hoch; Die Öffnung zum Einfüllen des Öls befindet sich im Motorblock. Nehmen Sie die Schutzvorrichtung ab, wie es auf Abb. D 2 gezeigt wird. 2- Schrauben Sie den Deckel (21) des Öleinfüllstutzens auf. 3- Füllen Sie Öl bis zur Einkerbung “MAX” am Ölmessstab ein. 4- Schrauben Sie den Deckel des Öleinfüllstutzens wieder fest zu.
30
+ 98 hidden pages