VIKTIGT: Denna klippare kan klippa av händer och fötter samt slunga iväg föremål. Underlåtenhet att följa
säkerhetsanvisningarna kan resultera i allvarliga skador eller dödsfall.
I. Övning
• Läs noga igenom anvisningarna. Se till att du har
bekantat dig med alla reglage och hur utrustningen
ska användas.
• Tillåt aldrig barn eller personer som inte är införstådda
med anvisningarna att använda gräsklipparen. Lokala
föreskrifter kan reglera förarens ålder.
• Använd aldrig klippare om personer, speciellt barn,
eller husdjur uppehåller sig i närheten.
• Kom ihåg att föraren är ansvarig för olyckor eller
olyckstillbud som påverkar andra personer eller deras
ägor och ägodelar.
II. Förberedelser
• Bär alltid kraftiga skor och långbyxor under användning
av klipparen. Var aldrig barfota eller bär sandaler när
du använder utrustningen.
• Undersök noga omgivningen där utrustningen ska
användas och avlägsna alla föremål som kan komma
att slungas iväg av maskinen.
• VARNING - Bensin är ytterst lättantändligt.
- Förvara alltid bränsle i behållare som är avsedda
för detta ändamål.
- Fyll alltid på bränsle utomhus och rök inte under
tiden.
- Fyll på bränsle innan motorn startas. Avlägsna aldrig
locket till bensintanken eller fyll på bensin medan
motorn är igång eller medan den fortfarande är varm.
- Om du skulle spilla bensin ska du inte starta motorn
utan rulla undan maskinen från området med den
utspillda bensinen samt undvika alla former av
gnistbildning tills dess att bensinen har dunstat.
- Sätt alltid tillbaka locket till bensintanken och andra
behållare.
• Ersätt trasiga ljuddämpare.
• Utför alltid en visuell inspektion för att kontrollera att
knivbladen, bultarna och klipparen inte är slitna eller
skadade före starten. Ersätt hela satsen av knivblad
och bultar för att bibehålla balansen.
• Var försiktig när du roterar ett knivblad på en maskin
med fl era blad eftersom detta kan förorsaka att även
de andra bladen roterar.
III. Användning
• Kör inte motorn i ett slutet rum där farliga mängder av
koloxid kan samlas.
• Klipp endast i dagsljus eller under fullgott artifi ciellt
ljus.
• Undvik bruk i vått gräs, om möjligt.
• Tänk på stabilt fotfäste i sluttningar.
• Gå, spring aldrig.
• Vid bruk av roterande gräsklippare, klipp längs med
sluttningar, aldrig upp och ner.
• Iakta extrem varsamhet vid byte av riktning i sluttning.
• Klipp inte överdrivet branta partier.
• Iakta extrem varsamhet vid dragande av gräsklipparen
mot dig.
• Stanna rotorbladet när gräsklipparen måste lutas för
trans port över områden andra än gräs och vid transport
till och från området som skall klippas.
• Använd aldrig maskinen med defekta skydd, eller utan
säkerhetsanordningar, till exempel avskärmare och/
eller gräsuppsamlare, på plats.
• Ändra inte strypklackens inställning eller kör motorn
på allt för hög hastighet. Om motorn körs med för
hög hastighet kan detta öka riskerna för olyckor och
personskador.
• Koppla ur alla blad- och drivkopplingar innan motorn
startas.
• Starta motorn försiktigt enligt instruktionerna och håll
fötterna väl undan från rotorbladet.
• Luta inte gräsklipparen vid start om det inte behövs.
Om så är fallet, luta inte mer än absolut nödvändigt och
lyft endast den del som är vänd bort från användaren.
• Starta inte motorn stående framför gräsutblåset.
• Stoppa inte händer eller fötter nära eller under roterande
delar. Håll alltid ur vägen för utblåset.
• Plocka aldrig upp eller försök bära gräsklipparen när
motorn är igång.
• Stanna motorn och koppla ur tändstiftshatten:
- innan du rensar utkastet från ma te ri al som fastnat;
- innan du kontrollera, rengör eller reparerar gräsklipparen;
- efter det att du har kört in i ett främmande föremål.
Undersök gräsklipparen för att se om den har skadats
och utför reparationer innan du åter startar och kör
maskinen;
- om maskinen börjar att vibrerat onormalt mycket
(kontrollera omedelbart).
• Stanna motorn:
- när du lämnar gräsklipparen;
- innan påfyllning av drivmedel sker.
• Minska gasreglagets inställning medan motorn stannar
och om motorn är försedd med en avstängningsventil
ska du stänga av bränsletillförseln efter avslutad
klippning.
• Åk långsamt vid användande av påsatt säte.
• VARNING: BARN KAN SKADAS AV DENNA UTRUST-
NING. The American Academy of Pediatrics (ung.
Amerikanska barnläkarföreningen) rekommenderar
att barn skall vara minst 12 år gamla innan de får köra
en motorgräsklippare, och minst 16 år gamla för att
köra en åkgräsklippare.
• Då du lastar på och av den här maskinen, se till att du
inte överstiger rekommenderad maximal driftsvinkel
om 15°.
• Använd korrekt personlig skyddsutrustning (Personal
Protective Equipment, PPE) då du använder denna
maskin. Utrustningen skall (minst) inkludera stadiga
skor, skyddsglasögon och hörselskydd. Använd inte
gräsklipparen iklädd korta skor, eller skor med öppen
tå.
• Se till att det alltid fi nns någon som vet att du är ute
och kör gräsklipparen.
IV. Underhåll och Förvaring
• Se till att alla muttrar, bultar och skruvar är ordentligt
åtdragna för att vara säker på att utrustningen är säker
att använda.
• Se till att det inte fi nns bensin i tanken om du förvarar
utrustningen i en byggnad där ångorna kan nå öppen
eld eller gnistor.
• Låt motorn svalna innan du förvarar den i ett stängt
utrymme.
• Undvik brandrisk genom att se till att motorn, ljuddämparen, batterihållaren och bensinförvaringsutry- mmet
är fritt från gräs, löv och överfl ödig smörjmedel.
• Kontrollera ofta att gräsuppsamlare inte är sliten eller
trasig.
• Av säkerhetskäl skall slitna eller skadade delar omedelbart bytas ut.
• Om du måste tömma bensintanken ska detta göras
3
utomhus.
Sikre driftsmetoder for gangkontrollerte roterende plenklippere
VIGTIGT: Denne plæneklipper kan, i værste fald, amputere hænder ogfødder og slynge genstande langt
væk. Hvis du ikke følger følgende sikkerhedsinstruktioner, kan det medføre alvorlige kvæstelser eller død.
I. Uddannelse
• Læs instruktionerne omhyggeligt.
• Du bør have kendskab til betjeningsgrebene og korrekt
brug af udstyret.
• Lad ikke børn, eller personer der ikke har kendskab til
instruktionerne, benytte plæneklipperen. Benyt ikke
plæneklipperen, mens mennesker, specielt børn, eller
kæledyr opholder sig i nærheden.
• Husk, at føreren eller brugeren er ansvarlig for ulykker eller evt. faresituationer, der forekommer, overfor
andre mennesker eller deres ejendom.
II. Forberedelse
• Når du slår græs, skal du altid benytte solidt fodtøj og
lange bukser; du må ikke være barfodet eller gå med
åbne sandaler.
• Efterse området grundigt, hvor plæneklipperen skal
benyttes, og fjern alle genstande, som kan slynges
væk af maskinen.
• ADVARSEL - Benzin er yderst brandfarligt.
- Opbevar brændstof i dunke, der er godkendt til
formålet.
- Påfyld kun brændstof udendørs. Rygning er forbudt
ved påfyldning af brændstof.
- Påfyld brændstof, før motoren startes. Tag aldrig
dækslet af brændstoftanken eller påfyld ben zin, mens
motoren er i gang eller er varm.
- Ved spild af brændstof: For at undgå at antænde
brændstoffet må du ikke forsøge at starte motoren,
før du har fl yttet maskinen væk fra stedet, hvor
brændstoffet blev spildt.
• Udskift evt. defekte lydpotter.
• Forud for brug, bør du altid efterse følgende grundigt
for slid eller skader: Knive, knivbolte og skærehoveder.
Udskift slidte eller beskadigede knive og bolte i sæt,
for at bevare balancen.
• Da maskinen har fl ere knive, bør du være forsigtig, fordi
de andre knive kan dreje med, når du drejer én kniv.
III. Betjening
• Lad ikke motoren gå i lukkede rum, hvor der kan
udvikles farlig kulilte.
• Benyt kun plæneklipperen i dagslys eller i god kunstig
belysning.
• Unngå å bruke utstyret på vått gress, der dette er
praktisk mulig.
• Forsikre deg om at du trår stødig i skråninger.
• Gå, ikke løp.
• Med roterende maskiner med hjul, klipp på tvers av
skråninger, ikke oppover og nedover.
• Vær spesielt forsiktig når du skifter retning i skråninger.
• Ikke klipp i spesielt bratte skråninger.
• Vær spesielt forsiktig når du setter den i revers eller
trekker plenklipperen mot deg.
• Stopp bladet dersom plenklipperen må holdes på skrå
for transportering på andre underlag enn gress, og ved
trans port av plenklipperen til og fra det området som
skal klippes.
• Plenklipperen skal aldri brukes med defekte verneinnretninger, eller uten at sikkerhetsinnretninger, f.eks.
defl ektorer og/eller gressfangere, er på plass.
• Du må ikke ændre motorens regulatorindstilling eller
overskride motorens tilladte hastighed. Hvis motoren
kører med for stor hastighed, kan det forøge risikoen
for personskader.
• Kople ut alle blad- og kjørekløtsjer før motoren startes.
• Start motoren eller skru på motoren forsiktig etter
instruksene og med føttene plassert på god avstand
fra bladet.
• Ikke skrå plenklipperen når motoren startes eller skrus
på, unntatt hvis klipperen må skrås for å startes. I så
fall, ikke skrå mer enn absolutt nødvendig, og løft kun
den delen som vender bort fra brukeren.
• Ikke start motoren når du står foran utladningsrennen.
• Ikke putt hender eller føtter i nærheten av eller under
de roterende delene. Hold alltid avstand fra utladningsåpningen.
• Plenklipperen skal aldri løftes opp eller bæres når
motoren er i gang.
• Stopp motoren og kople fra tennpluggledningen:
- før blokeringer eller tilstopninger i græs udkaster røret
fjernes;
- inden kontrol, rengøring eller arbejde på plæneklipperen;
- efter at have ramt et fremmedlegeme. Efterse
plæneklipperen for skader og foretag reparationer,
før du starter maskinen og benytter den igen;
- hvis maskinen begynder at vibrere unormalt, kontroller den omgående.
• Stopp motoren:
- når du forlater plenklipperen;
- før du fyller drivstoff.
• Reducer hastigheden, mens motoren standses. Hvis
motoren er udstyret med en afspærringsventil, lukkes
for brændstoffet, når du er færdig med at slå græs.
• Gå sakte når det brukes etterplate.
• ADVARSEL: BARN KAN BLI SKADET AV DETTE UT-
STYRET. American Academy of Pediatrics anbefaler
en minstealder på 12 år for å betjene gressklippere
man går bak og en minstealder på 16 år for å betjene
gressklippere man sitter og kjører.
• Når du fyller på eller tømmer maskinen, må den ikke
stå i en brattere helling enn 15°.
• Bruk passende personlig verneutstyr (PPE) når du
betjener denne maskinen, inkludert (som et minimum)
kraftig fottøy, vernebriller og hørselvern. Ikke bruk
gressklipperen mens du går med shorts og/eller fottøy
som er åpent rundt tærne.
• Gi alltid beskjed til noen om at du er ute og klipper
gresset.
IV. Vedligeholdelse og Oplagring
• Sørg for, at alle møtrikker, bolte og skruer er spændt
sikkert for at sikre, at udstyret er i forsvarlig driftsmæssig stand.
• Udstyret må aldrig oplagres med ben zin i tanken i en
bygning, hvor dampene kan komme i forbindelse med
åben ild eller gnister.
• Lad motoren køle af, før plæneklipperen oplagres i en
lukket bygning.
• Brandfaren reduceres, ved at rengøre motoren, lydpotten, batterirummet og brændstofområdet for græs,
blade og overskydende smørefedt.
• Efterse klippeaggregatet hyppigt for slid eller beskadigelse.
• Udskift slidte eller beskadigede dele af sikkerhedsgrunde.
• Hvis brændstoftanken skal tømmes, skal det gøres
udendørs.
4
Sikre fremgangsmåder til betjening af fodgænger-styrede roterende græsslåmaskiner
VIKTIG: Denne klipperen er i stand til å kutte av hender og føtter samt kaste ting rundt omkring. Hvis du
unnlater å overholde de følgende sikkerhetsforanstaltninger kan dette resultere i alvorlig skade eller dødsfall.
I. Opplæring
• Bruksanvisningene må leses nøye. Pass godt på at du
gjør deg kjent med betjeningsutstyret og lærer hvordan
det skal brukes.
• La aldri barn eller uvedkommende personer som ikke
er kjente med bruksanvisningene bruke gressklipperen/
traktoren. Lokale retningslinjer kan eventuelt begrense
operatørens aldersgrense.
• Bruk aldri gressklipperen mens folk, spesielt barn eller
dyr, befi nner seg i nærheten.
• Husk alltid på at operatøren eller brukeren har ansvaret
for de ulykker eller farer som eventuelt forekommer
på andre mennesker eller deres eiendommer.
II. Forberedelse
• Når gressklipperen/traktoren er i bruk, er det viktig
at føreren alltid bruker kraftige sko og lange bukser.
Kjøretøyet må ikke drives barbent eller med åpne
sandaler.
• Kontroller hele området hvor utstyret skal brukes og
fjern eventuelle ting som lett kan bli slengt omkring av
maskinen.
• ADVARSEL - Bensin er meget brannfarlig.
- Oppbevar brensel i spesielle beholdere laget til dette
formål.
- Fyll kun på bensin utendørs. Det er viktig å huske
på at røyking mens man fyller på bensin er meget
farlig.
- Bensinen må tilsettes før maskinen startes. Ta aldri
lokket av bensintanken eller tilsett bensin mens
motoren er i gang eller mens den er varm.
- Hvis du tilfeldigvis søler med bensin, må du ikke
prøve å starte motoren. Flytt maskinen bort fra det
området hvor du sølte, og la vær å start motoren
igjen helt til bensinlukten har forsvunnet.
- Sett alle lokkene på brenselstankene og beholderne
godt fast igjen.
• Fjern alle defekte lyddempere.
• Før du tar maskinen i bruk, må du alltid sjekke kjøretøyet
visuelt for å være sikker på at bladene, bladskruene og
hele skjæremonteringen ikke har blitt slitt eller skadet.
Eventuelle slitte eller skadede blader og skruer erstattes
i satser slik at balansen opprettholdes til alle tider.
• På maskiner med fl ere blader, vær forsiktig da rotering
av ett blad, kan forårsake at andre blader også begynner å rotere.
III. Drift
• Denne maskinen må ikke brukes innenfor et begrenset
området hvor farlig karbonmonoksid kan oppsamles.
• Bruk gressklipperen/traktoren kun om dagen eller med
godt kunstig lys.
• Undgå brug af maskinen på vådt græs, hvis muligt.
• Vær altid sikker på fodfæste på skråninger.
• Gå, løb aldrig.
• For rotormaskiner på hjul, slås langs med fl aderne på
skråninger, aldrig op og ned.
• Vær yderst forsigtig hvis der skiftes retning på
skråninger.
• Slå ikke meget stejle skråninger.
• Vær yderst forsigtig hvis græsslåmaskinen vendes
eller trækkes imod Dem.
• Stop klingen hvis græsslåmaskinen skal vippes når der
krydses andre overfl ader end græs, og når græsslåmaskinen transporteres til og fra stedet som skal slås.
• Anvend aldrig græsslåmaskinen med defekt beskyttelse, eller uden sikkerhedsudstyr, for eksempel
afl edninger og/eller græsopsamlere istedet.
• Motorens regulatorinnstillinger må ikke endres, og
motoren må ikke kjøres for fort. Drift av motoren med
ekstra sterk hastighet kan forårsake personskader.
• Frigør alle klinge og drifts koblinger før motoren startes.
• Start motoren eller tilslut motoren forsigtigt i henhold
til instruktionerne og med fødderne passende langt fra
klingen.
• Græsslåmaskinen må ikke vippes når motoren startes
eller tilsluttes, undtagen hvis græsslåmaskinen skal
vippes for at starte. I dette tilfælde må den ikke vippes mere end absolut nødvendigt og kun den del som
vender væk fra operatøren må vippes.
• Start ikke motoren hvis De står foran udladningsrenden.
• Hold ikke hænder eller fødder tæt på eller under
drejende dele. Hold hele tiden afstand til udladningsåbningen.
• Græsslåmaskinen må ikke løftes eller bæres når
motoren er i gang.
• Stop motoren og frigør tændkablet:
- før du skal rengjøre blokkeringer eller forhindre
tilstopping av gress-sjakten;
- før du kontrollerer, rengjør eller arbeider på gressklipperen;
- hvis du har kommet bort i en fremmed gjenstand,
må du kontrollere gressklipperen nøye for å se om
eventuell skade og reparasjoner må utføres før du
kan ta utstyret i bruk igjen;
- hvis maskinen begynner med unormale vibrasjoner
(dette må undersøkes øyeblikkelig).
• Stop motoren:
- hver gang De går væk fra græsslåmaskinen;
- før påfyldning af brændstof.
• Slå ned strupeinnstillingen hvis motoren løper ut, og
hvis motoren er utstyrt med en avstengningsventil, slå
av bensinen når du er ferdig med å klippe gresset.
• Kør langsomt hvis der anvendes et påsat sæde.
• ADVARSEL: BØRN KAN BLIVE KVÆSTET AF
DETTE UDSTYR. Det amerikanske akademi for
pædiatri (American Academy of Pediatrics) tilråder, at
børn skal være mindst 12 år, før de må køre med en
fodgængerbetjent plæneklipper og mindst 16 år, før
de må køre en førerbetjent plæneklipper.
• Ved på- og afl æsning af denne maskine må den højeste
anbefalede hældningsvinkel på 15° ikke overskrides.
• Brug egnede personlige værnemidler ved brug af
denne maskine, herunder (mindst) solidt fodtøj, beskyttelsesbriller og høreværn. Klip ikke plænen i kort og/
eller åbent fodtøj.
• Lad altid en anden person vide, at du er ude og klippe
græs.
lV. Vedlikehold og Oppbevaring
• Pass på at alle skruer og bolter sitter godt fast for å
kunne forsikre deg om at utstyrets driftsforhold er gode
og trygge.
• Maskinen må aldri oppbevares med bensin i tanken
innendørs hvor dunstene kan nå åpen fl amme eller
gnister.
• La motoren avkjøles før gressklipperen settes til oppbevaring hvor som helst.
• For å kunne redusere fare for brann, må motoren,
lyddemperen, batteriseksjonen og bensinbeholderen
holdes borte fra gressområder, løv, eller områder som
er omgitt av meget olje.
• Sjekk gressfangeren ofte for å unngå slitasje eller
skade.
• Slitte eller ødelagte deler må sjekkes ofte av sikkerhetsmessige årsaker.
• Hvis bensintanken må tømmes, må dette gjøres
utendørs.
TÄRKEÄÄ: Tämä leikkuri voi vahingoittaa käsiä ja jalkoja ja se voi heittää esineitä. Alla olevin turvallisu-
ussääntöjen laiminlyöminen voi johtaa vakavaan vammaan tai kuolemaan.
I. Koulutus
• Lue ohjeet huolellisesti. Tutustu säätimiin ja opettelevälineidenoikea käyttö.
• Älä koskaan anna lasten tai ihmisten, jotka eivät ole
tutustuneet käyttöohjeisiin, käyttää ruohonleikkuria.
Paikalliset säännöt voivat rajoittaa ajajan ikää.
• Älä koskaan leikkaa ruohoa, kun ihmisiä, varsinkin
lapsia on lähellä.
• Muista, että ajaja tai käyttäjä on vastuussa alueella
toisille ihmisille sattuvista onnettomuuksista tai vaaroista.
II. Valmistelu
• Ruohoa leikattaessa on aina käytettävä vahvoja jalkineita ja pitkiä housuja. Älä käytä konetta paljain jaloin
tai avoimin sandaalein.
• Tarkasta huolellisesti alue, jolta ruoho leikataan ja
poista kaikki esineet, joita kone voi heitellä ympäri.
• VAROITUS! Bensiini on hyvin tulenarkaa.
- Säilytä polttoaine tähän tarkoitukseen erityisesti
suunnitelluissa astioissa.
- Lisää polttoainetta ainoastaan ulkona; älä tupakoi
polttoainetäytön aikana.
- Lisää polttoainetta ennen kuin käynnistät moottorin.
Älä koskaan poista tulppaa polttoainesäiliöstä tai
lisää bensiiniä moottorin ollessa käynnissä tai kuuman.
- Jos bensiiniä läikkyy, älä yritä käynnistää moottoria, vaan siirrä kone pois läikkymäalueelta ja
vältä luomasta mitään sytytyslähdettä ennen kuin
bensiinihöyryt ovat hävinneet.
- Pane kaikki polttoainesäiliöiden ja astioiden kannet
huolellisesti paikoilleen.
• Vaihda vialliset äänenvaimentimet.
• Ennen käyttöä tarkista aina visuaalisesti, että terät,
terien pultit ja leikkuulaite eivät ole kuluneita tai vaurioituneita. Vaihda kuluneet tai vahingoittuneet terät ja
pultit sarjoittain tasapainon säilyttämiseksi.
• Moniteräisissä koneissa on oltava varovainen, yhden
terän pyörittäminen voi aiheuttaa toisten terien pyörimisen.
III. Käyttö
• Älä käytä moottoria suljetussa tilassa, johon voi keräytyä vaarallisia hiilimonoksidihöyryjä.
• Leikkaa ruoho vainpäivänvalossa tai hyvässä valaistuksessa.
• Mikäli mahdollista, vältä käyttämästä laitetta märällä
nurmikolla.
• Varmista aina jalansijasi rinteissä.
• Kävele, älä koskaan juokse.
• Kuljeta pyörillä varustettuja vaakatasoleikkureita
rinteiden pitkittäissuunnassa, älä koskaan ylös ja alas.
• Ole äärimmäisen varovainen vaihtaessasi suuntaa
rinteissä.
• Älä leikkaa erittäin jyrkkiä rinteitä.
• Ole erittäin varovainen peruuttaessasi tai vetäessäsi
ruohonleikkuria itseäsi kohti.
• Pysäytä terä, jos ruohonleikkuri täytyy kallistaa kuljetusta varten tai ylittäessäsi muita pintoja kuin ruohikkoa
ja kuljettaessasi ruohonleikkuria leikattavalle alueelle
tai siltä pois.
• Älä koskaan käytä ruohonleikkuria, jona turvasuojat
ovat viallisia tai ilman paikoilleen kiinnitettyjä turvalaitteita, esimerkiksi ohjauslevyjä ja/tai ruohonkerääjiä.
• Älä muuta moottorin säätöjä tai aja moottoria liian suurilla nopeuksilla. Jos moottoria ajetaan ylinopeuksilla
voi henkilövamman vaara lisääntyä.
• Vapauta kaikki terän ja ajokytkimet ennen moottorin
käynnistystä.
• Käynnistä moottori ja kytke moottoriin virta varoen
ohjeiden mukaan ja jalat kunnolla erossa terästä.
• Älä kallista ruohonleikkuria moottoria käynnistettäessä
tai kytkettäessä moottoriin virta paitsi jos ruohonleikkuri
on tarkoitettu kallistettavaksi käynnistettäessä. Tässä
tapauksessa älä ehdottomasti kallista enempää kuin
on tarpeen ja nosta ainoastaan käyttäjästä poispäin
olevaa osaa.
• Älä käynnistä moottoria seisten poistokourun edessä.
• Älä laita käsiä tai jalkoja pyörivien osien lähelle. Pysy
aina sivussa poistoaukosta.
• Älä koskaan nosta tai kanna ruohonleikkuria moottorin
käydessä.
• Pysäytä moottori ja irrota sytytystulpan johto:
- ennen kuin puhdistat tukoksia tai poistat esteen
poistokourusta;
- ennen kuin tarkistat, puhdistat tai huollat konetta.
- jos osut vieraaseen esineeseen. Tarkista ruohonleikkuriin kohdistunut vahinko ja korjaa ennen kuin
aloitat ja käytät sitä uudelleen;
- jos kone alkaa täristä epänormaalisti (tarkista heti)
terälaite on vahingoittunut.
• Pysäytä moottori:
- aina jättäessäsi ruohonleikkurin;
- ennen polttoaineen lisäystä.
• Vähennä kaasun säätöä moottorin hidastamiseksi; jos
moottorissa on sulkuventtiili, käännä polttoaine pois
ruohonleikkauksen päätyttyä.
• Aja hitaasti käyttäessäsi hinattavaa istuinta.
• VAROITUS: TÄMÄ LAITE VOI AIHEUTTAA TAPATUR-
MIA LAPSILLE. Yhdysvaltain lastenlääkäriyhdistyksen
(American Academy of Pediatrics) suositusten mukaan
työnnettävän ruohonleikkurin käyttäjän on oltava
vähintään 12-vuotias ja ajoleikkurin käyttäjän vähintään
16-vuotias.
• Konetta kuormattaessa tai kuormaa purettaessa
suurinta suositeltua käyttökulmaa 15° ei saa ylittää.
• Koneen käytön aikana on käytettävä asianmukaisia
henkilönsuojaimia (PPE), mukaan lukien (vähintään)
tukevat jalkineet, suojalasit ja kuulonsuojaimet. Älä
leikkaa ruohoa varrettomissa ja/tai avovarpaisissa
jalkineissa.
• Ilmoita aina kotona, että olet ulkona leikkaamassa
ruohoa.
IV. Huolto ja Säilytys
• Pidä kaikki mutterit, pultit ja ruuvit tiukalla varmistaaksesi, että välineistö on hyvässä toimintakunnossa.
• Älä koskaan säilytä konetta bensiinin ollessa säiliössä
rakennuksessa, jossa höyryt voivat joutua kosketuksiin
avoimen liekin tai kipinän kanssa.
• Anna moottorin jäähtyä ennen kuin säilytät sitä missään
suljetussa tilassa.
• Palovaaran vähentämiseksi, pidä moottori, vaimennin, akkuosasto ja bensiinin sailytyspaikka vapaana
ruohosta, lehdistä tai liiallisesta rasvasta.
• Tarkista usein, ettei ruohonkerääjä ole kulunut ja
muuten huonossa kunnossa.
• Vaihda kuluneet tai vahingoittuneet osat turvallisuuden
vuoksi.
• Mikäli polttoainesäiliö on tyhjennettäuä, on se suoritettava ulkona.
6
PT
Treinamento para operar com segurança para pedestres –
Cortador de grama giratório manobrado
IMPORTANTE: Esta máquina de corte é capaz de amputar mãos e pés e lançar objetos. A falta de
observação das instruções de segurança a seguir pode causar ferimentos sérios ou morte.
I. Treinamento
• Leia as instruções com atenção. Familiarize-se com
os controles e o uso apropriado do equipamento.
• Nunca devem ser deixadas crianças ou pessoas que
não conhecem as instruções usar o cortador de grama.
As normas locais podem impor um limite para a idade
do operador.
• Nunca corte quando pessoas, sobretudo crianças ou
animais, estiverem perto.
• Deve ser lembrado que o operador ou o usuário é
responsável por acidentes ou perigos causados a
outras pessoas ou sua propriedade.
II. Preparação
• Enquanto estiver cortando, use sempre calçados de
segurança e calças compridas. Não opere o equipamento quando estiver descalço ou com sandálias
abertas.
• Deve-se inspecionar a área onde o equipamento for
usado e remova todos os objetos que podem ser
lançados pela máquina.
• AVISO - o combustível é altamente infl amável.
- Armazene o combustível em recipientes apro-
priados para tal fi nalidade.
- Abasteça somente ao ar livre e não fume en-
quanto estiver abastecendo.
- Acrescente combustível antes de dar a partida
no motor. Nunca remova a tampa do tanque de
combustível ou acrescente gasolina enquanto
o motor estiver funcionando ou quando o motor
está quente.
- Se derramar gasolina não deve ser dada a
partida no motor , mas desloque a máquina
longe da área de derramamento e evite de criar
qualquer fonte de ignição até dissipar os vapores
de gasolina.
- Recoloque todos os tanques de combustível e
tampas de recipiente fi rmemente.
• Substitua os silenciadores com defeito.
• Antes do uso, inspecione sempre visualmente para ver
que as lâminas, parafusos das lâminas e o conjunto
de corte não estejam danifi cados. Substitua lâminas
estragadas ou gastas e parafusos nos jogos para
preservar o contrapeso.
• Em máquinas com multi-lâminas, tome cuidado que
virando uma lâmina pode causar a rotação de outras
lâminas.
III. Operação
• Não coloque o motor em funcionamento num espaço
fechado onde podem se acumular fumos perigosos
de monóxido de carbono.
• Corte somente com a luz do dia ou com boa luz artifi cial.
• Evite de fazer o equipamento funcionar em grama
molhada, onde possível.
• Esteja sempre certo de seu piso nos declives.
• Ande, nunca corra.
• Para máquinas giratórias com rodas, corte através da
superfície das pendências, nunca para cima e para
baixo.
• Tome muito cuidado quando trocar de direção nas
pendências.
• Não corte excessivamente em pendências íngremes.
• Tome o máximo cuidado quando inverter ou puxar o
cortador de grama na própria direção.
• Trave a lâmina se o cortador de grama tiver que ser
inclinado para o transporte quando cruzar superfícies
diferentes de grama e quando transportar o cortador
de grama para e a área a ser cortada.
• Nunca opere o cortador de grama com proteções
defeituosas, ou sem dispositivos de segurança, por exemplo, defl etores e/ou separadores de grama, no lugar.
• Não troque as confi gurações do ajuste do motor e não
acelere demais o motor. Fazendo o motor funcionar
com excesso de velocidade pode aumentar o risco de
ferimentos às pessoas.
• Desconecte todas as lâminas e a caixa de velocidade
antes de dar a partida no motor.
• Dê a partida no motor ou ligue o motor cuidadosamente
de acordo com as instruções e com os pés bem longe
da lâmina.
• Não incline o cortador de grama quando der a partida
no motor ou ligar, exceto se o cortador de grama tiver
que ser inclinado para partir. Nesse caso, não incline
mais do que o absolutamente necessário e levante
somente a parte que está longe do operador.
• Não dê a partida no motor quando estiver na frente
da rampa de descarga.
• Não coloque mãos ou pés próximo ou embaixo de
partes rotativas. Mantenha sempre livres as aberturas
de descarga.
• Nunca pegue ou transporte o cortador de grama
enquanto o motor estiver funcionando.
• Pare o motor e desligue o fi o da vela de ignição:
- antes de limpar as obstruções ou liberar a rampa;
- antes de controlar, limpar ou trabalhar no corta-
dor de grama;
- depois de ter batido num objeto estranho. In-
specione os danos no cortador de grama e faça
as reparações antes de reiniciar e funcionar o
cortador de grama;
- se o cortador de grama inicia a vibrar irregular-
mente (controle imediatamente).
• Pare o motor:
- sempre quando deixar o cortador de grama;
- antes de reabastecer.
• Reduza a regulação do afogador enquanto o motor
fi car parado e, se o motor tiver a válvula de interrupção,
desligue o combustível quando terminar de cortar.
• Ande devagar quando usar um assento posterior.
• AVISO: ESTE EQUIPAMENTO PODE FERIR AS
CRIANÇAS. A Academia Americana de Pediatria
recomenda que as crianças tenham um mínimo de 12
anos de idade para operar um corta-relvas de controlo
apeado e um mínimo de 16 anos de idade para operar
um corta-relvas com condutor sentado.
• Quando carregar ou descarregar esta máquina não exceda o ângulo de operação máximo recomendado de 15°.
• Utilize equipamento de protecção pessoal (EPP)
adequado durante a operação da máquina, incluindo
(no mínimo) calçado resistente, óculos de protecção
e protecção auditiva. Não corte a relva com calçado
curto e/ou aberto.
• Informe sempre alguém de que está no exterior a
cortar a relva.
IV. Manutenção e Armazenamento
• Mantenha todas as porcas e parafusos apertados para
estar seguro que o equipamento possa trabalhar em
condição de segurança.
• O equipamento nunca deve ser armazenado com
gasolina dentro do tanque no interior de um edifício
onde os fumos possam alcançar uma chama aberta
ou faísca.
• Deixe o motor arrefecer antes de armazenar em lugar
fechado.
• Para reduzir o perigo de fogo, mantenha o motor,
silenciador, compartimento de bateria e área de armazenamento de gasolina, livre de grama, folhas ou
graxa excessiva.
• Controle com freqüência o coletor de grama quanto
a desgaste e deterioração.
• Por segurança substitua peças gastas ou danifi cadas.
• Se o tanque de combustível tiver que ser descarregado,
isto deve ser feito ao ar livre.
7
Ασφαλείς πρακτικές λειτουργίας για περιστρεφόμενες μηχανές κουρέματος γκαζόν με πεζό χειριστή
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Το παρόν μηχάνημα κοπής μπορεί να ακρωτηριάσει χέρια και πόδια και να εκτοξεύσει αντικείμενα.
Αν δεν ακολουθήσετε τις παρακάτω οδηγίες ασφάλειας, μπορεί να προκληθεί σοβαρός τραυματισμός ή θάνατος.
I. Κατάρτιση
• Διαβάστε προσεχτικά τις οδηγίες. Εξοικειωθείτε με τα
χειριστήρια και τη σωστή χρήση του εξοπλισμού.
• Μην αφήνετε ποτέ παιδιά ή άτομα που δεν γνωρίζουν τις
παρούσες οδηγίες να χειρίζονται το μηχάνημα κουρέματος
γκαζόν. Η ηλικία του χειριστή ενδεχομένως να περιορίζεται
από τοπικούς κανονισμούς.
• Μη κουρεύετε το γκαζόν όταν βρίσκονται κοντά
ιδιαίτερα παιδία, ή κατοικίδια ζώα.
• Να λαμβάνετε υπόψη σας ότι ο χειριστής ή ο χρήστης
είναι υπεύθυνος για τυχόν ατυχήματα που συμβαίνουν
ή κινδύνους που υπάρχουν για άλλα άτομα ή για την
ιδιοκτησία τους.
άτομα, και
II. Προετοιμασία
• Όταν κουρεύετε το γκαζόν, να φοράτε πάντοτε σταθερά
υποδήματα και μακρύ παντελόνι. Μη χειρίζεστε το μηχάνημα
ξυπόλυτοι ή φορώντας ανοιχτά σανδάλια.
• Ελέγξτε προσεχτικά την περιοχή όπου θα χρησιμοποιήσετε
τον εξοπλισμό και απομακρύνετε κάθε αντικείμενο το οποίο
μπορεί να εκτοξευτεί από το μηχάνημα.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Ηβενζίνηείναιπολύεύφλεκτη.
– Να
αποθηκεύετε τη βενζίνη σε δοχεία ειδικά σχεδιασμένα
γιατοσκοπόαυτό.
– Ναεκτελείτε τον ανεφοδιασμό μόνο σε εξωτερικό χώρο
και μην καπνίζετε ενώ κάνετε ανεφοδιασμό.
– Ναπροσθέτετεκαύσιμοπριναπότηνεκκίνηση
του κινητήρα. Μη βγάζετε ποτέ την τάπα από το
ρεζερβουάρ και μην προσθέτετε ποτέ βενζίνη όταν ο
κινητήρας βρίσκεται σε λειτουργία ή όταν είναι ζεστός.
– Σε περίπτωση που χυθεί βενζίνη, μην προσπαθήσετε να
θέσετε τον κινητήρα σε λειτουργία, αλλά απομακρύνετε
το μηχάνημα από τη περιοχή όπου έχει χυθεί καύσιμο
και αποφύγετε τη δημιουργία πηγής ανάφλεξης έως
ότου σκορπιστούν οι αναθυμιάσεις της βενζίνης.
– Τοποθετήστε ξανά όλες τις τάπες
των δοχείων με ασφάλεια.
• Αλλάξτετουςελαττωματικούςσιλανσιέ.
• Πριναπότηχρήση, πάντοτεναελέγχετεοπτικάότι
οι λεπίδες, τα μπουλόνια των λεπίδων και η κοπτική
διάταξη δεν έχουν υποστεί φθορές ή ζημιές. Αλλάξτε τις
λεπίδες και τα μπουλόνια που έχουν υποστεί φθορές ή
ζημιές κατά
• Προσέχετε στις μηχανές με πολλαπλές λεπίδες επειδή
η περιστροφή μίας λεπίδας μπορεί να προκαλέσει την
περιστροφή άλλων λεπίδων.
ομάδες για να διατηρήσετε την ισορροπία.
του ρεζερβουάρ και
III. Λειτουργία
• Μη θέτετε τον κινητήρα σε λειτουργία σε κλειστό χώρο
όπου μπορεί να συσσωρευτούν επικίνδυνες αναθυμιάσεις
μονοξειδίου του άνθρακα.
• Να κουρεύετε γκαζόν μόνο κατά τη διάρκεια της ημέρας ή
με καλό τεχνητό φωτισμό.
• Όταν είναι δυνατό, αποφεύγετε να θέτετε τον εξοπλισμό
σε λειτουργία σε βρεγμένο γκαζόν.
• Στις ανηφόρες πάντοτε να
σταθερά.
• Ναπερπατάτε, ποτέναμηντρέχετε.
• Γιατροχοφόρα περιστρεφόμενα μηχανήματα, να κουρεύετε
το γκαζόν κατά πλάτος της ανηφόρας και ποτέ ανηφορικά
και κατηφορικά.
• Προσέχετεπολύ όταν αλλάζετε κατεύθυνση στις ανηφόρες.
• Μηκουρεύετεγκαζόν σε υπερβολικά απότομες ανηφόρες.
δώσετε κλίση στη μηχανή κουρέματος γκαζόν για λόγους
μεταφοράς, όταν διασχίζετε επιφάνειες που δεν έχουν
γκαζόν και όταν μεταφέρετε τη μηχανή κουρέματος γκαζόν
προς και από την περιοχή όπου θα κουρέψετε το γκαζόν.
• Μη θέτετε
με ελαττωματικά προστατευτικά ή χωρίς να βρίσκονται στη
θέση τους οι συσκευές ασφάλειας, για παράδειγμα τους
ανακλαστήρες ή/και συλλέκτες χορταριών.
• Μην αλλάζετε τις ρυθμίσεις του ρυθμιστή στροφών κινητήρα
και μην υπερβαίνετε το όριο στροφών του κινητήρα. Αν
θέτετε τον κινητήρα σε λειτουργία
μπορεί να αυξηθεί ο κίνδυνος πρόκλησης τραυματισμού.
ποτέ τη μηχανή κουρέματος γκαζόν σε λειτουργία
βεβαιώνεστεότιστέκεστε
το
σευπερβολικές στροφές
• Αποσυνδέστεόλες τις λεπίδες και τους συμπλέκτες κίνησης πρινθέσετετονκινητήρασελειτουργία.
• Ξεκινήστετηλειτουργίατουκινητήραήανάψτετομοτέρ
προσεχτικά σύμφωνα με τις οδηγίες, ενώ τα πόδια σας
βρίσκονται μακριά από τη λεπίδα.
• Μη γέρνετε
λειτουργία του κινητήρα ή όταν ανάβετε το μοτέρ, εκτός αν
είναι απαραίτητο να γείρετε τη μηχανή κουρέματος γκαζόν
για να τη θέσετε σε λειτουργία. Σε αυτήν την περίπτωση,
μην τη γείρετε περισσότερο από ό,τι απαιτείται και σηκώστε
μόνο το τμήμα που βρίσκεται μακριά
• Μη θέσετε τον κινητήρα σε λειτουργία όταν στέκεστε
μπροστά από τη χοάνη εκβολής.
• Μην πλησιάζετε τα χέρια ή τα πόδια σας κοντά ή κάτω από
περιστρεφόμενα μέρη. Να μένετε πάντοτε μακριά από τα
ανοίγματα εκβολής.
• Μη σηκώνετε ποτέ και μη μεταφέρετε ποτέ τη μηχανή
κουρέματος γκαζόν
λειτουργία.
• Σβήστετον κινητήρα και αποσυνδέστε την ντίζα του μπουζί:
– πρινκαθαρίσετεανοίγματακαιπρινξεβουλώσετετη
χοάνη.
– πρινελέγξετε, καθαρίσετεήεκτελέσετεεργασίεςστη
μηχανήκουρέματοςγκαζόν.
– ανσυγκρουστείτε επάνω σε ξένο αντικείμενο. Ελέγξτε τη
μηχανή κουρέματος γκαζόν για ζημιές και εκτελέστε
εργασίες επισκευής πριν θέστε τη μηχανή κουρέματος
γκαζόν ξανά σε λειτουργία:
– αν η μηχανή κουρέματος γκαζόν αρχίσει να δονείται
σβήνετε τον
διαθέτει βαλβίδα διακοπής, αποκόψτε το καύσιμο όταν
ολοκληρώσετε το κούρεμα του γκαζόν.
• Όταν χρησιμοποιείτε ρυμουλκούμενο κάθισμα, να
προχωράτε αργά.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΤΟΥΝ ΑΠΟ ΤΟΝ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟ ΑΥΤΟ. Σύμφωνα με την
Αμερικανική Παιδιατρική Ακαδημία, οι χλοοκοπτικές
μηχανές πεζού χειριστή συνιστάται να
από παιδιά ηλικίας τουλάχιστον 12 ετών και οι επικαθήμενες
χλοοκοπτικές μηχανές από παιδιά τουλάχιστον 16 ετών.
• Κατά τη φόρτωση ή την εκφόρτωση της μηχανής αυτής,
μην υπερβαίνετε τη μέγιστη συνιστώμενη γωνία λειτουργίας
15°.
• Χρησιμοποιείτεκατάλληλα μέσα ατομικής προστασίας ( ΜΑΠ) κατάτο χειρισμό της μηχανής αυτής, συμπεριλαμβανομένων
(τουλάχιστον) ανθεκτικών παπουτσιών
για τα μάτια και τα αυτιά. Μην κόβετε χόρτα όταν φοράτε
κοντό παντελόνι ή/και ανοικτά παπούτσια στην περιοχή
των δακτύλων.
• Ενημερώστε κάποιο άλλο άτομο για την εργασία πριν
ξεκινήσετε την κοπή χόρτων.
τη μηχανή κουρέματος γκαζόν όταν ξεκινάτε τη
απότοχειριστή.
ότανοκινητήραςβρίσκεταισε
κινητήρακαισεπερίπτωσηπουοκινητήρας
χρησιμοπ-οιούνται
καιπροστατευτικών
IV. Συντήρησηκαιαποθήκευση
• Διατηρείτε σφικτά όλα τα παξιμάδια, τα μπουλόνια και τις
βίδες για να εξασφαλίσετε ότι ο εξοπλισμός βρίσκεται σε
ασφαλή κατάσταση λειτουργίας.
• Μην αποθηκεύετε ποτέ τον εξοπλισμό με βενζίνη στο
ρεζερβουάρ στο εσωτερικό κτίριου, όπου οι αναθυμιάσεις
μπορεί να φτάσουν σε γυμνή φλόγα ή σπινθήρα.
• Αφήστε τον κινητήρα να κρυώσει
σε οποιοδήποτε κλειστό χώρο.
• Για να μειώσετε το κίνδυνο πυρκαγιάς, διατηρείτε τον
κινητήρα, το σιλανσιέ, το χώρο μπαταρίας και το χώρο
αποθήκευσης βενζίνης χωρίς φυτά ή βλάστηση και
υπερβολικό γράσο.
• Ελέγχετετακτικάτοσυλλέκτηχορταριώνγιαφθορά.
• Γιαασφάλεια, αλλάξτε τα μέρηπου έχουν υποστεί φθορές ήζημιές.
• Ανπρέπεινααποστραγγίσετετορεζερβουάρ, η
διαδικασία αυτή πρέπει να γίνεται σε εξωτερικό χώρο.
πριν τον αποθηκεύσετε
8
τις
Dessa symboler kan förekomma på enheten eller i den dokumentation som
PT
levererats tillsammans med produkten. Lär känna dem och deras innebörd.
Disse symbolene har eventuelt blitt inkludert på din enhet eller i bruksanvisningene
som leveres med produktet. Symbolene bør læres slik at du kan forstå hva de betyr.
Disse symboler kan fi ndes på din plæneklipper eller i de instruktioner der leveres
med den. Det er vigtigt at lære og forstå deres betydning.
Nämä symbolit voivat esiintyä laitteessasi tai tuotteen mukana seuraavassa
kirjallisuudessa. Opi ymmärtämään niiden merkitys.
Os seguintes símbolos podem estar presentes na sua máquina ou nos folhetos que
acompanham o produto. Leia e aprenda o signifi cado de cada um.
Τα σύμβολα αυτά μπορεί να εμφανίζονται στο μηχάνημα σας ή στη βιβλιογραφία
που παρέχεται με το προϊόν.
Μάθετε και κατανοήσετε τη σημασία τους.
190
0 –
5,8
56
32 –
108
43
0,91
2
m/s
9
4
3
1
9
2
7
6
5
10
MONTERING
PT
Handtag
Fäll upp handtaget i pilktning. När handtaget är uppfällt, drag
åt vingmuttrarna.
MONTERING
Håndtak
Håndtaket trekkes ut i pilens retning. Når håndtaket er slått opp,
trekk til vingemutterne.
MONTERING
Håndtag
Håndtaget trækkes ud i pilens retning. Når håndtaget er slået
op, spændes vingemøtrikkerne.
ASENNUS
Kahva
Nosta kahvaa nuolen suuntaan. Kun kahva on jlhäällä, kiristä
siipimutterit.
MONTAGEM
Cabo
Puxe o cabo para cima, na direção da seta. Com o cabo virado
para cima, aperte as porcas borboleta.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
Λαβή
Τραβήξτε τη λαβή προς την κατεύθυνση που δείχνει το βέλος.
Με τη λαβή στραμμένη προς τα πάνω, σφίξτε τα παξιμάδια με
τα πτερύγια.
11
PT
PT
1
PT
2
3
(1) RAM FÖR
GRÄSUPPSAMLARE
(2) PLASTHAKAR
(3) RAMÖPPNING
(1) RAMME FOR
GRESSOPPSAMLER
(2) PLASTHAKER
(3) RAMMEÅPNING
(1) RAMME TIL
GRÆSOPSAMLER
(2) PLASTIKKROGE
(3) RAMMEÅBNING
(1) RUOHONKOKOOJAN
RUNKO
(2) MUOVIHAAT
(3) RUNGON AUKKO
(1) MOLDURA DO COLETOR
(2) BORDAS DE VINIL
(3) ABERTURA DA MOLDURA
• Tampa traseira (1) fechada.
PARA DESCARGA LATERAL -
• Tampa traseira (1) fechada.
• Antepara de descarga lateral instalada (2).
Μετατροπή Μηχανής Κουρέματος Γκαζόν
ΓΙΑΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΠΙΣΩΣΑΚΟΥ -
• Τοποθετήστε το συλλέκτη χορταριών.ΓΙΑΣΥΛΛΟΓΗΦΥΛΛΩΝ -
• Το πίσωπορτάκι (1) είναικλειστό.
ΓΙΑΑΠΟΡΡΙΨΗ -
• Το πίσωπορτάκι (1) είναικλειστό.
• Το προστατευτικόεκβολής (2) είναιτοποθετημένο.
14
PT
Inställning
PT
Klipparen kan ställas in i olika klipphöjder. Ställ in önskad klipphöjd med spaken vid respektive hjul. Tryck spaken mot hjulet
och reglera klipphöjden.
Innstilling
Plenklipperen kan innstilles i forskjellige klippehøyder. Still inn den
den ønskede klippehøyde ved hjelp av spaken ved de respektive
hjul. Trykk spaken mot hjulet og reguler klippehøyden.
Indstilling
Plæneklipperen kan indstilles i forskellige klippehøjder. Der
indstilles i den ønskede klippehøjde ved hjælp af løftestangen
ved hjulene. Løftestangen trykkes ind mod hjulet, og klippehøjden reguleres.
Säätö
Leikkuri voidaan säätää viiteen eri leikkuukorkeuteen. Säädä
haluttu leikkuukorkeus ko. Pyörän ääresä olevalla vivulla. Paina
vipua pyörää vasten ja säädä leikkuukorkeus.
Ajuste
A cortadora pode ser regulada para cortar em níveis diferentes.
Selecione o nível desejado ajustando a alavanca situada em
cada roda. Mova a alavanca de encontro à roda e selecione o
nível de corte.
Ρύθμιση
Μπορείτε να ρυθμίσετε τη μηχανή κουρέματος γκαζόν σε διάφορα
επίπεδα κοπής.
βοήθεια του μοχλού σε κάθε τροχό.
τροχό και ρυθμίστε το επίπεδο κοπής.
κονται στο ίδιο ύψος, η κοπή θα είναι ανομοιόμορφη.
Ρυθμίστε το επιθυμητό επίπεδο κοπής με τη
Μετακινήστε το μοχλό προς τον
Αν όλοι οι τροχοί δεν βρίσ-
Oljepåfyllning
Fyll olja i motorn. SAE30 kan användas. (Läs igenom de bifogade
instruktionerna för motorn).
Oljepåfylling
Fyll olje på motoren. SAE30 kan benyettes. (Se også de vedlagte
instruksjonene for behandling av motoren).
Oliepåfyldning
Fyld olie på motoren. SAE30 kan anvendes. (Læs også motorens
betjeningsvejledning).
Öljyntäyyyö
Täyttäkää öljyä moottoriin. SAE30 ovat sopivia öljyjä. (Lue myös
mukana toimitetut moottorin käyttöohjeet).
Abastecimento de óleo
Abasteça o motor com óleo. Uma sugestão é o SAE30. (Leia
também as instruções de operação de motor, em anexo).
Πλήρωση λαδιού
Γεμίστε το κινητήρα με λάδι κινητήρα.Μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε SAE30. (Επίσης, διαβάστε τις οδηγίες
λειτουργίας που συνοδεύουν το μοτέρ).
15
3
2
1
Start och Stopp
Placera klipparen på plant underlag. Obs. ej på singel, grus eller
liknande. Fyll tanken med ren bensin, ej oljeblandad. Fyll inte
på bensin medan motorn är igång.
• Vid start av kall motor ska du trycka på flödaren (3) gånger
före start. Tryck kraftigt. Detta steg behöver vanligen inte
utföras när du startar en motor som redan varit i gång några
mi nut er.
• Håll manöverraglaget mot der övre styret och drag i starthandtaget snabbt. Tillåt inte starthandtaget att snäppa hllbaka.
• Stanna motorn genom att släppa manöverreglaget.
OBS: I kylig väderlek kan dessa flödningssteg behöva upprepas.
I varm väderlek kan alltför mycket användning av flödaren leda
till att motorn flödar och inte startar. Om detta inträffar ska du
vänta några minuter innan du försöker starta på nytt och INTE
upprepa flödningsstegen.
Start og Stopp
Plasser klipperen på plant underlag. Obs. ikke på singel, grus
el. lign. Fyll tanken med ren bensin, ikke oljeblandad.Fyll ikke
bensin mens motoren går.
• For å kunne starte en kald motor, må hjelpepedalen trykkes (3)
ganger før du prøver. Trykk hardt. Dette skrittet er vanligvis
ikke nødvendig når du skal starte en motor som allerede har
vært i gang i noen få minutter.
• Hold manøvreringskontrollen mot styret og dra raskt i
starthåndtaket. Slipp startsnøret sakte tilbake.
• Stans motoren ved å slippe manøvreringskontrollen.
MERK: I kaldt vær kan det være nødvendig å gjenta de tidligere
nevnte skritt. Hvis du gir for meget gass i varmt vær, kan dette
resultere i at motoren blir overfyllt. Hvis dette skjer, bør du vente
noen minutter før du prøver å starte motoren igjen.
Placér klipperen på et jævnt underlag, (ikke grus, rald og lign.)
Fyld tanken med ren benzin, ikke olieblandet. Fyld ikke benzin
på mens motoren går.
• En kold motor startes, ved at trykke på tipperen (3) gange
inden De forsøger at starte motoren. Tryk hårdt. Det er
normalt ikke nødvendigt at tippe, når De starter en motor,
som allerede har været startet i et par minutter.
• Hold betjeningshåndtaget ind mod styret og træk hurtigt i
starthåndtaget. Lad startsnoren gå langsomt tilbage.
• Stands motoren ved at give slip på betjeningshåndtaget.
BEMÆRK: I koldt vejr kan det være nødvendigt at gentage
tipningen. I varmt vejr kan overtipning forårsage overfyldning
og motoren vil ikke starte. Såfremt De overfylder motoren, bør
De vente et par minutter, inden De forsøger at starte og BØR
IKKE gentage tipningen.
16
PT
3
PT
2
1
Käynnistys ja Pysäytys
Asettakaa leikkuri tasaiselle alustalle. Huom: ei sepelille tai soralle
jne. Täyttäkää tankki puhtaalla bensiinillä, ei öljysekoitteisella.
Älkää täyttäko bensiiniä moottorin ollessa käynnissä.
• Kylmää moottoria käynnistettäessä, paina rikastinta kolme (3)
kertaa ennen kuin yrität käynnistystä. Paina rikastinta voimakkaasti. Tämä ei yleensä ole välttämätöntä käynnistettäessä
moottoria joka on ollut jo käynnissä muutaman minuutin.
• Painakaa käyttösäädin ohjainta vastaan ja vetäkää nopeasti
käynnistyskahvasta. Päästäkää käynnistysnaru hitaasti takaisin.
• Sammuttakaa moottori irroittamalla ote käyttösäätimestä.
HUOMAA: Kylmällä säällä ryypytys täytyy ehkä suorittaa uudelleen. Lämpimällä säällä liika ryypytys taas saattaa kastella tulpat,
jolloin moottori ei käynnisty. Jos moottori saa liikaa polttoainetta,
on odotettava muutama hetki ennen uutta yritystä. Moottoria El
SAA ryypyttää enempää.
Arranque e Parada
Coloque a cortadora numa superfície plana. Obs.: evite cascalho
ou similar. Encha o tanque com gasolina, sem mistura com óleo. Não abasteça gasolina com o motor ligado.
• Para ligar o motor frio, aperte o botão de injeção tres (3)
vezes antes de tentar dar partida. Aperte com firmeza.
• Mantenha o braço de freio do motor na posição IN. Vire a
chave de ignição para a posição “ligar”.
• Para “DESLIGAR” o motor, solte o braço de freio do motor.
OBS: Em locais com baixas temperaturas, pode ser necessário
repetir os passos do botão de injeção. Em locais quentes, o
excesso de injeção pode causar afogamento e impedir a partida do motor. Se você afogar o motor, espere alguns minutos
antes de tentar dar partida e NÃO repita os passos da injeção.
(1) CABO SUPERIOR
(2) BRAÇO DE FREIO
(3) CABO DE ARRANQUE
(1) ΑΝΩΛΑΒΗ
(2) ΖΥΓΩΜΑΦΡΕΝΟΥ
(3) ΛΑΒΗΕΚΚΙΝΗΤΗ
ΈναρξηΚαιΔιακοπή
Τοποθετήστε τη μηχανή κουρέματος γκαζόν σε επίπεδη επιφάνεια.
Σημείωση: Μην την τοποθετήσετε σε χαλίκι ή παρόμοιο υλικό.
Γεμίστε το ρεζερβουάρ με βενζίνη, όχιαναμιγμένημε λάδι. Μη
γεμίζετε βενζίνη ενώ ο κινητήρας βρίσκεται σε λειτουργία.
• Για να θέσετε τον κινητήρα σε λειτουργία όταν είναι κρύος,
πιέστε τρεις (3) φορές το γομωτήρα
να τον θέσετε σε λειτουργία. Πιέστε σταθερά. Το βήμα αυτό
συνήθως δεν απαιτείται όταν θέτετε σε λειτουργία ένα κινητήρα
ο οποίος λειτουργούσε για λίγα λεπτά.
• Κρατήστε το μοχλό φρένου κινητήρα από τη λαβή και τραβήξτε
γρήγορα τη λαβή εκκινητή. Μην αφήσετε το σκοινί εκκινητή
να ανακάμψει απότομα.
• Για
να διακόψετε τη λειτουργία του κινητήρα, αφήστε το μοχλό
φρένουκινητήρα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όταν οκαιρόςείναιπιοψυχρός, ίσωςχρειαστεί
να επαναλάβετε τα βήματα γόμωσης. Όταν ο καιρός είναι πιο
ζεστός, μπορεί να προκαλέσετε “μπούκωμα” του κινητήρα αν
κάνετε υπερβολική γόμωση. Σε αυτήν την περίπτωση, ο κινητήρας
δεν θα ξεκινά.
λεπτά πριν προσπαθήσετε να κάνετε τον βάλετε μπρος και ΜΗΝ
επαναλάβετε τα βήματα γόμωσης.
Αν “μπουκώσετε” τον κινητήρα, περιμένετε λίγα
πριν προσπαθήσετε
17
PT
1
PT
Körning
Framåtrörelsen kopplas på (1) och ur (2) med hjälp av växelspaken
(3) på handtaget.
desto fortare färdas enheten.
Ju längre som reglaget dras mot handtaget,
Kjøring
Fremoverkjøring gjøres ved å trykke inn (1) og ut (2) kløtsjen øverst
hjelp av girstangen (3) på håndtaket.
spaken trekkes, jo raskere vil enheten bevege seg.
Jo nærmere håndtaket
Kørsel
Fremdrift aktiveres (1) og afbrydes (2) med gearstangen (3) på
håndtagets overside.
håndtaget, des hurtigere bevæger enheden sig
Jo længere betjeningsarmen trækkes mod
.
3
2
Ajo
Eteenpäinajo saadaan päälle (1) ja pois päältä (2) vaihdevivun
avulla (3) joka on kahvan päässä.
kahvaa kohti, sitä nopeammin yksikkö kulkee.
Mitä enemmän vipua vedetään
Propulsão
A transmissão de avanço está engrenada (1) e desengrenada
(2) com a barra da mudança (3) na extremidade da alavanca. A
empunhadura da alavanca mais distante está puxada, a unidade
se movimentará com mais rapidez.
Κίνηση
Μπορείτε να ενεργοποιήσετε (1) και να απενεργοποιήσετε (2) την
μοχλό αλλαγής ταχυτήτων (3) που βρίσκεται στο πάνω μέρος
της λαβής. Όσο περισσότερο τραβάτε το μοχλό προς τη λαβή,
τόσο πιο γρήγορα θα κινείται το μηχάνημα.
MAX
15°
Användning
Klipparen bör inte användas i terräng som lutar mer än 15°.
Problem med motorns smörjning kan då uppstå.
Bruk
Klipperen bør ikke brukes i terreng som heller mer enn 15°.
Problem med motorens smøring kan da oppstgå.
Anvendelse
For at undgå smøringsproblemer bør klipperen ikke anvendes
i terræn der hælder mere end 15°.
Käyttö
Leikkuria ei tule käyttää maastossa jonka kaltevuuskulma on enemmän kuin 15°. Tällöin ilmenee ongelmia moottorin voitelussa.
Utilização
A cortadora não deve ser utilizada em terrenos com declives
de mais de 15º, pois isso pode resultar em problemas com a
lubrificação do motor.
Χρήση
Μη χρησιμοποιείτε τη μηχανή κουρέματος γκαζόν σε έδαφος με
κλίση μεγαλύτερη από 15º. Μπορεί να προκληθούν προβλήματα
λίπανσης του κινητήρα.
18
Innan klippningen påbörjas bör grenar, dvistar, stenar etc,
PT
PT
avlägsnas från gräsmattan.
Før klippingen starter må grener, leker, steiner, osv. fjernes fra
plenen.
Inden klipningen påbegyndes, bør man fjerne grene, legetøj,
sten o.s.v. fra plænen, da dette kan beskadige kniv eller motor.
Ennen leikkaamista tulee nurmikolta poistaa oksat, leikkikalut,
kivet jne.
Antes de começar, remover do gramado quaisquer objetos tipo
gravetos, brinquedos e pedras.
Πριν ξεκινήσετε να κουρεύετε το γκαζόν, απομακρύνεται
αντικείμενα που βρίσκονται επάνω στο γκαζόν, όπως κλαράκια,
παιχνίδια και πέτρες.
MAX 1/3
Omgräsmattan växer snabbt klipp 2 gånger i veckan. Klipp
aldrig mer än 1/3 av gräsets längd. Detta gäller särsklit under
torrperioder. Klipp först med stor klipphöjd. Kontrollera resultate
och sänk til önskad höjd. Om gräset är extra långt, kör sakta
och klipp ev. två gånger.
Ved sterk vekst klipp 2 ganger pr. uke. Klipp aldri mer enn 1/3
av gressets lengde, spesielt i tørre perioder. Klipp førstse gang
med stor klippehøyde. Kontroller resultatet og senk til ønsket
høyde. Er gresset ekstra langt, kjør sakte, evt. klipp to ganger.
Klip græsset 2 gange om ugen i den kraftigste vækstperiode.
Klip aldrig mer en 1/3 af græslængden, især ikke i tørre perioder.
Foretag den føste klipning med plænrklipprtrn infdyillry i rn sg fr
højeste positioner. Check resultatet, og sænk derefter klipperen
ned i ønsket højde. Hvis græsset er ekstra langt, kør langsomt,
evt. klip 2 gange.
Ruohonkasvun ollessa voimakkaimmillaan leikkaus tulee suorittaa 2 kertaa viikossa. Älkää koskaan leikatko enempää kuin 1/3
ruohonpituudesta, erityisesti kuivina fausina. Ensimmäisellä
kerralla leikatkaa korkealta. Tarkistakaa tulos ja alentaakaa
leijuukorkeutta toivottuun korkeuteen. Mikäli ruoho on erityisen
pitkää, tulee ajo suorittaa hitaasti, tai tehdä se kahteen kertaan.
Corte a grama duas vezes por semana durante os períodos de
crescimento mais ativo. Nunca corte mais de 1/3 do comprimento
da grama, especialmente durante os períodos secos. Selecione
uma altura alta de corte ao usar a máquina pela primeira vez.
Examine o resultado e então selecione a altura mais baixa
desejada. Corte devagar ou faça duas sessões de corte, se a
grama estiver muito comprida.
Κουρεύετε το γκαζόν δύο φορές την εβδομάδα στις πιο δραστήριες
περιόδους ανάπτυξης.
1/3 του μήκους του χορταριού, ιδιαίτερα κατά τις ξηρές περιόδους.
Την πρώτη φορά, κουρέψτε το γκαζόν ρύθμιση μεγάλου ύψους.
Ελέγξτε το αποτέλεσμα και χαμηλώστε τη μηχανή κουρέματος
γκαζόν στην επιθυμητή ρύθμιση.
κουρέψτε το δύο φορές αν είναι πολύ μακρύ.
Μην κουρεύετε ποτέ περισσότερο από το
Κουρέψτε το γκαζόν αργά ή
19
Underhåll
PT
PT
Tag alltid bort tändkabeln före reparation, rengöring eller
underhållsarbete. Efter 5 timmar, drag åt skruvar och muttrar.
Kontrollera oljan. När klipparen läggs på sidan måste tändstiftet
vara högsta punkt.
Vedlikehood
Ta alltid av pluggledningen før reparasjon, rengjøring eller
vedlikeholds-arbeide. Etter 5 timer, trekk til skruer og muttere.
Sjekk oljen. Når klipperen tippes på siden må tennpluggen
være høyeste punkt.
Eftersyn
Fjern altid tændkablet fra tændrøret før rep a ra tion, rengøring eller vedligeholdelsesarbejde. Efter 5 tim-
ers drift — stram alle skruer og mtrikker. Check olien. Når klipperen anbringes på siden skal tændrøret
være højeste punkt.
Kunnossapito
Irroittakaa aina tulpan johto ennen kuin ryhdytte korjaamaan, puhdista-maan tai muuten huoltamaan
konetta. Kun knoetta on käytetty 5 tuntia, ruuvit ja mutterit tulee kiristää. Tarkistakaa öljy. Kun leikkuri
käännetään kyljelleen tulee sytytystulpan olla ylinpänä.
Manutenção
Sempre remova o ter mi nal da vela de ignição antes de fazer reparos, limpeza ou trabalho de manutenção.
Se a máquina ficar mais de cinco horas ligada, torne a apertar os parafusos e porcas. Verifique o óleo.
A vela de ignição deve estar na parte mais superior da máquina quando esta estiver virada para cima.
Συντήρηση
Να αφαιρείτε πάντοτε το βύσμα μπουζί πριν εκτελέσετε εργασίες επισκευής, καθαρισμού ή συντήρησης.
Μετά από χρόνο λειτουργίας 5 ωρών, σφίξτε τις βίδες και τα παξιμάδια.Ελέγξτε το λάδι.Το μπουζί πρέπει
να βρίσκεται στο πιο ψηλό σημείο της μηχανής κουρέματος γκαζόν όταν τη γέρνετε προς τα πάνω.
Regelbundet
Stanna motorn och skruva upp oljestickan. Nivån skall ligga
mellan FULL och ADD. NOTERA: Oljestickan måste vara helt
nerskruvad för att visa korrekt oljenivå. Undvik att fylla för
mycket olija.
Regelmessig
Stans motoren og skru peilpinnen opp. Nivået skal ligge mellom
FULL og ADD. MERK: Peilepinnen må være helt nedskrudd
for at riktig oljenivå skal vises. Unngå å fylle på for mye olje.
Regelmæssigt
Stands motoren og check oliestanden i motoren. Den skal være
mellem FULL og ADD. BEMÆRK: låget skal være skruet helt
på for at give rigtig indikation af oliestanden på pinden. Undgå
at fylde for meget olie på.
Säännöllisesti
Pysäyttäkää moottori ja irroittakaa mittatikku. Öljyn tulee olla
kohtien FULL ja ADD välillä. HUOMAUTUS: Mittatikun tulee
olla ruuvattu aivan alimpaan kohtaan jotta se voi osoittaa öljyn
oikean määrän.
A intervalos regulares
Desligue o motoredes aparafuse a vareta. O nível deve estar
entre CHEIO e ADICIONAR. OBS: A vareta deve ser aparafusada
até o fim para indicar o nível correto do óleo. Ao adicionar óleo,
evite encher demais.
Σε τακτά χρονικά διαστήματα
Διακόψτε τη λειτουργία του κινητήρα και ξεβιδώστε τη ράβδο
μέτρησης λαδιού. Η στάθμη λαδιού πρέπει να βρίσκεται μεταξύ
των ενδείξεων FULL (γεμάτο) και ADD (προσθήκη). ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Πρέπει να βιδώσετε τη ράβδος μέτρησης λαδιού εντελώς προς
τα κάτω για να έχετε τη σωστή ένδειξη της στάθμης λαδιού.
Αποφεύγετε να προσθέτετε υπερβολικά λάδι.
20
Årligen (efter säsongens slut)
PT
Slipning och balansering av kniven. Lossa tändstiftkabeln.
Att sätta fast och ta bort knivarna kräver att du använder skyddshandskar. Skruva av kniven och lämna den till slipning och
balansering på en serviceverkstad. Dra åt skruvarna ordentligt
när Ni sätter fast kniven igen.
Årlig (etter sesongslutt)
Sliping og balansering av kniven. Ta av pluggledningen.
Montering og fjerning av kniven krever bruk av beskyttelseshansker. Skru av kniven og lever den til sliping og balansering på
et serviceverksted. Trekk skruen ordentlig til ved montering.
Årligt eftersyn (efter endt sæson)
Slibning og afbalancering af kniven. Fjern tændkablet. Brug af
beskyttelseshandsker er påkrævet ved montering og afmontering
af klingen. Skru kniven af og indlever den til slibning og afbalancering på et serviceværksted. Træk skruen godt til ved montering.
Vuosittain (joka sauden jälkeen)
Terän hionta ja tasapainoittaminen. Irroittakaa tulpan johto.
Leikkurin terän asentaminen ja irroittaminen vaati suojakäsineiden käyttöä. Ruuvatkaa terä irti ja toimittakaa se huoltoverstaalle
hiottavaksi ja tasapainoitettavaksi. Kootessanne kiinnittäkää
ruuvi kunnolla.
Anualmente (ao final da estação)
Esmerilhamento e balanceamento da lâmina de corte. Remova o
terminal da vela de ignição. Desaparafuse a lâmina de corte e
leve-a a uma oficina especializada para afiar e balancear. Aperte
o parafuso corretamente ao montá-la novamente.
Κάθε έτος (τέλος σεζόν)
Τρόχισμακαιζυγοστάθμισητηςλεπίδαςκοπής.Αποσυνδέστε
το βύσμα μπουζί.
όταν βάζετε και βγάζετε τη λεπίδα.
και αποστείλετέ την σε ένα συνεργείο επισκευής για τρόχισμα
και ζυγοστάθμιση.
σωστά τη βίδα.
Πρέπει να φοράτε προστατευτικά γάντια
Ξεβιδώστε τη λεπίδα κοπής
Όταν συναρμολογείτε τη λεπίδα ξανά, σφίξτε
21
Byt olja varje säsong, eller efter 25 timmars körning. Kör motorn
PT
PT
varm, stanna motorn och ta bort tändkabeln. Ta oljestickan och
tappa ur oljan. Fyll därefter på ny olja. SAE 30 kan användas.
Skift olje hver sesong, eller etter 25 timers kjøring. Kjør motoren
varm, stans motoren og ta bort tenningskabelen. Ta peilpinnen
opp og tapp av oljen. Fyll deretter på ny olje. SAE 30 kan
brukes.
Skift olie hver sæson eller efter 25 timers brug. Lad motoren blive
varm, stands den og fjern tændkablet. Fjern oliestanden i motoren
og tap olien af. Fyld ny olie på. SAE 30 kan anvendes.
Vaihtakaa öljy kerran kaudessa tai 25 tunnin käytön jälkeen.
Käyttäkää moottori lämpimäksi, pysäyttäkää se ja irroittakaa
sytytyskaapeli. Poistakaa irroittakaa mittatikku ja antakaa öljyn
valua ulos. Täyttäkää tämän jälkeen uudella öljyllä. SAE 30
voidaan käyttää.
Troque o óleo ao final de cada estação ou após cada 25 horas
de operação. Deixe o motor ligado e aquecido e retire o terminal
da vela de ignição. Remova vareta e drene todo o óleo. Encha
com óleo novo. Uma sugestão é o SAE 30.
Αλλάξτελάδι στοτέλος κάθεσεζόν ή μετά από χρόνολειτουργίας
25 ωρών. Ενώ ο κινητήρας είναι ακόμα ζεστός, βγάλτε το βύσμα
μπουζί. Βγάλτε ράβδο μέτρησης λαδιού και αποστραγγίστε το λάδι.
Γεμίστε με καινούργιο λάδι. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε SAE 30.
Rengöring av luftfilter. Lossa skruven, ta av locket och ta ur
filterinsatsen. Motorn fungerar inte korrekt och kan skadas
om ett smutsigt luftfilter används. Ersätt luftfiltret en gång om
året, oftare om redskapet används i mycket dammiga, smutsiga
miljöer. Se motorhandboken.
Rengjøring av luftfilter. Løsn skruen, ta av dekselet og fjern
filterinnsatsen. Hvis luftfilteret er skittent, kan det medføre at
motoren ikke virker som den skal og at den kan skades. Skift
luftfilter én gang i året; oftere hvis maskinen brukes i meget fuktige
og tilsmussede omgivelser. Se bruksanvisningen for motoren.
Rengøring af luftfilter. Løsn skruen, tag dækslet af og fjern
filterindsatsen. Motoren vil ikke fungere korrekt og kan tage
skade ved brug af snavsede luftfiltre. Udskift luftfiltret en gang
om året eller oft-ere hvis klipperen benyttes i meget stø-vede
og snavsede omgivelser. Jævnfør motorens brugsanvisning.
IImansuodattimen puhdistus. Irrota ruuvi, poista kansi ja suodattimen irrotettava osa. Jos käytetään likaista ilmansuodatinta,
moottori saattaa toimia huonosti ja myös vahingoittua. Vaihtakaa
ilmansuodatin joka vuosi varsinkin, jos ruohonleikkuria käytettään
likaisessa ympäristössä tai erityisen pölyisessä ympäristössä.
Viittaamme käyttöohjeisiin.
Limpeza do filtro de ar. Gire o porta-filtro no sentido anti-horário
e retire a composição do filtro. Em caso de utilização de filtro
de ar sujo, o motor não funcionará adequadamente e poderá
ser danificado. Substitua o filtro de ar todos os anos. Caso o
corta-relvas seja utilizado em ambientes com muito pó e sujidade,
substitua-o com mais frequência. Consulte o manual do motor.
Καθαρισμός φίλτρου αέρα. Ξεβιδώστε τη βίδα, βγάλτε το καπάκι
και το φυσίγγιο φίλτρου. Ο κινητήρας σας δεν θα λειτουργεί
σωστά και ενδέχεται να υποστεί ζημιά εάν χρησιμοποιείτε βρόμικο
φίλτρο αέρα. Αντικαθιστάτε το φίλτρο αέρα κάθε χρόνο, και πιο
συχνά εάν το χρησιμοποιείτε κάτω από συνθήκες πολλής
ή πολλών ακαθαρσιών. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο κινητήρα.
σκόνης
22
PT
1
PT
Efterhand kan tomgången förändras. Justera efter anvisningarna:
• Vrid muttrar (1) på undersidan av kåpan för att spänna gasvajern. Tomgången har nu ökat.
Om tomgången inte förändras, så är drivremmen sliten och
skall bytas.
Over tid kan grunnhastigheten reduseres. Juster på følgende
måte:
• Roter mutter (1) på undersiden av huset for å stramme kabelen.
Grunnhastigheten skal øke.
Hvis grunnhastigheten forblir den samme, er drivreimen slitt
og bør skiftes ut.
Tomgangen kan aftage med tiden. Juster som følger:
• Drej møtrik (1) ud på undersiden af skærmen for at stramme
kablet. Tomgangen bør tiltage.
Hvis tomgangen forbliver den samme er drivremmen slidt og
skal udskiftes.
Aikaa myöten kulkunopeus voi hiljentyä. Säädä seuraavasti:
• Kiristä mutteri (1) kotelon alapuolella vastapäivään. Kulku-
nopeuden pitäisi lisääntyä.Jos kulkunopeus pysyy samana,
vetohihna on kulunut ja tulisi vaihtaa uuteen.
Com o tempo, a velocidade em relação ao solo pode diminuir.
Regule conforme a seguir:
• Vire a porca (1) na parte de baixo da caixa para apertar o
cabo. A velocidade no solo deverá aumentar.
Se a velocidade do solo ficar a mesma coisa, a correia está
estragada e deverá ser trocada.
11
Με το πέρασμα του χρόνου η ταχύτητα στο έδαφος μπορεί να
μειωθεί. Ρυθμίστε με τον ακόλουθο τρόπο:
• Περιστρέψτε το παξιμάδι (1) στο κάτω μέρος του περιβλήματος
για να τεντώσετε το καλώδιο.
Θα πρέπει να αυξηθεί η ταχύτητα στο έδαφος.
Αν η ταχύτητα
έχει φθαρεί και πρέπει να τον αλλάξετε.
Byt filtret varje säsong. Ta av klämmor(1) och ta ur filterinsatsen.
Skift filteret hver sesong. Ta av klemmer
Skift olie hver sæson. Tag klemmer
Vaihtakaa filteret kerran kaudessa. Poista pihdit
timen irrotettava osa.
Troque o filtro ao final de cada estação. Retire parêntese (1) e
retire a composição do filtro.
Αλλάξτε φίλτρο στο τέλος κάθε σεζόν. βγάλτε το σφιγκτήρες (1)
και το φυσίγγιο φίλτρου.
στο έδαφος παραμείνει σταθερή, ο ιμάντας κίνησης
(1) og fjern filterinnsatsen.
(1) af og fjern filterindsatsen.
(1) ja suodat-
23
ALLMÄNNA UPPLYSNINGGAR
PT
Transport
Lossa tändstiftkabeln. Tøm bensin tanken.Vid transport med
allmånna transportmedel måste både bensin och olja tömmas ur.
GENERELLE OPPLYSNINGER
Transport
Ta av pluggledningen. Tøm bensintanken.Ved offentlig transport
må både bensin og olje tømmes.
GENERELLE OPLYSNINGER
Transport
Fjern tændkablet. Tøm benzintanken.Ved transport med
offentlige transportmidler skal både benzin og olie aftappes.