Jonsered LM2150 CMD, LM2147 CMDE, LM2146 CD, LM2151 CMD, LM2147 CM User Manual

...
J O N S E R E D S E R V I C E
INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using this unit. Retain these instructions for future reference.
WICHTIGE INFORMATION: Lesen Sie diese Hinweise zur Handha-bung des Geräts aufmerksam durch. Verwenden Sie es erst, wenn Sie sicher sind, daß Sie alle Anweisungen verstanden haben und gut aufbewahren.
MANUEL D’INSTRUCTIONS
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS: Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire atentivement les instructions et assurez-vous de les avoir comprises. Conservez les instructions pour référence ultérieure.
HANDLEIDING
BELANGRIJKE IMPORTANTS: Lees deze handleiding aan­dachtig en zorg dat u ailes begrijpt alvorens de kettingzaag te gebrulken en be-waar ze voor toekomstige raadpleging.
BRUKERHÅNDBOK
VIKTIG INFORMASJON: Les disse anvisningene nøye og forsikre deg om at du forstår dem før du bruker enheten og oppbevar dem for sen-ere bruk.
OHJEKIRJA
TÄRKEÄÄ TIETOA: Lue nämä ohjeet huolellisesti ja varmista, että olet ymmärtänyt ne, ennen kuin alat käyttää tätä laitetta ja säilytä myöhempää tarvetta varten.
BRUKSANVISNING
VIKTIG INFORMATION: Läs instruktionerna noggrant och för­säkra dig om att du förstår dem innan du använder utrustningen och spara dem för framtida behov.
BRUGERHÅNDBOG
VIGTIGE OPLYSNINGER: Læs instruktionerne omhyggeligt, før du bruger enheden og gemme til senere henvisning.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INFORMACIÓN IMPORTANTE: Lea atentamente las instruccio­nes y asegúrese de entenderlas antes de utilizar esta aparato. Conserve las instrucciones para la referencia en el futuro.
MANUAL DO OPERADOR
INFORMAÇÕES IMPORTANTES: Queira ler cuidadosamente estas instruções e tenha certeza de entendë las antes de usar a serra e guarde para consulta futura.
LIBRETTO D’ISTRUZIONI
INFORMAZIONI IMPORTANTI: Leggere le istruzioni attenta­mente e capirle bene prima di usare l’utensile. Conservare per ulteriore consultazione.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Jótállást vállalni csak rendeltetésszerüen használatba vett gépekre tudunk. Kérj ü hogy a gép használatba vétele elött gondosan olvassa el a kezelési utasításokat.
EΓXEIPI∆IO XEIPIΣMOE
ΣHMANTIKEΣ ΠΛHPOΦOPIEΣ: ∆ιαβάστε προσεxτιxά αvτές τις οδηγίες xαι Φροvτίστε vα τις xαταvoήσετε αvτό το µηχάvηµα xαι Φuλάξτε το για vα το σuµβulλεύεστε στ µέλλοv.
NÁVOD K POUŽÍVÁNÍ
DŮLEŽITÁ INFORMACE! Než začnete stroj použivat přečtěte si prosím velmi pozorně tyto instrukce a ujistěte se, že jste jim porozuměli. Uschovejte si tento návod pro použití i v budoucnu.
PRÍRUČKA
IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using this unit. Retain these instructions for future reference.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Gwarancja traci ważność w przypadku używania urządzenia do celów innych niż wymienione w instrukcji obsługi. Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji oraz o stoowanie się do zaleceń
i wskazówek w niej zawartych.
ИНCTPYKЦИИ
BAЖHЫE CBEДEHИЯ: Bнимaтeльнo пpoчитать инстрyкции и хрoщo их пoнять, пepeд тeм как пoльзoвaтьcя блoкoм. Хpaнить инcтpyкции для дaльнейшиx кoнcyльтаций.
KASUTUSJUHEND
TÂHTIS INFORMATSIOON: Lugege kasutusjuhend enne seadme kasutamist kindlasti põhjalikult läbi ning veenduge, et olete kõigest täpselt aru saanud.
NAUDOJIMOSI INSTRUKCIJA
SVARBI INFORMAC IJA: prieš pradedant dirbti įrenginiu , prašome atidžiaiperskaityti šią instrukciją ir įsitikinti, kad viską supratote. Išsaugokite ją tolimesniam naudojimui.
KNJIŽICA Z NAVODILI
POMEMBNA NAVODILA: Pozorno preberite navodila. Dobro jih
morate razumeti, preden začnete uporabljati to orodje.
Due to a constant product improvement programme,
GB
the factory reserves the right to modify technical details mentioned in this manual without prior notice.
This manual has been prepared for use with different models of lawn mowers having different shapes and equipment.
Im Sinne des Fortschritts behält sich der Hersteller das
DE
Recht vor, technische Änderungen ohne vorherigen Hinweis durchzuführen.
Diese Bedienungsanleitung wurde für verschiedene Rasenmäher geschrieben.
La Maison se réserve la possibilité de changer des
FR
caractéristiques et des données de ce manuel à
n'importe quel moment et sans préavis.
Ce manuel a été préparé pour usage avec modèle différent de formes de la tondeuse et matériel.
Door konstante produkt ontwikkeling behoud de
NL
fabrikant zich het recht voor om rechnische specicaties
zoals vermeld in deze handleiding te veranderen zonder biervan vooraf bericht te geven.
Deze handleiding is samengesteld voor het gebruik van verschillende modellen grasmaaimachines van verschillende afmetingen en met verschillende accessoires.
Produsenten forbeholder seg all rett og mulighet til
NO
å forandre tekniske detaljer i denne manualen uten forhåndsvarsel.
Denne instruksjonsboken er utformet for å dekke ere
gressklippere med forskjellig utseende og utstyrr. Jatkuvan tuotteen parannusohjelman tähden valmistaja
FI
pidättää oikeuden vaihtaa ilman ennakkovaroitusta tässä ohjekirjasessa mainittuja teknisiä yksitsyikohtia.
Ta priročnik je namenjen za uporabo različnih modelov motorne kosilnice različnih oblik in opreme
Tilverkaren reserverar sig rätten att ändra fakta och
SE
uppgifter ur handboken utan förvarning. Denna bruksanvisning är skriven för olika modeller
av elektriska gräsklippare med olika utseende och utrustning.
Producenten forbeholder sig ret til ændringer, hvad
DK
angår karakteristika og data i nærværende instruktion, når som helst og uden varsel.
Denne Brugsanvisning omhandler ere forskellige
modeller af plæneklippere, med forskellige former og udstyr.
La rma productora se reserva la posibilidad de
ES
cambiar las características y datos del presente manual en cualquier momento y sin previo aviso.
Este manual ha sido hecho para el utilizo de todas las tipologias de cortadora de hierba con características distintas.
A casa productora se reserva a possibilidade de
PT
variar características e dados do presente manual em qualquer momento e sen aviso prévio.
Este manual foi redigido para ser utilizado em diversos modelos de corta relvas com forma e equipamento diferentes.
La casa produttrice si riserva la possibilità di variare
IT
caratteristiche e dati del presente manuale in qualunque momento e senza preavviso.
Questo manuale è stato redatto per essere utilizzato con diversi modelli di rasaerba con forme ed equipaggiamenti differenti.
A gyártó cég fenntartja a jogot arra, hogy a használati
HU
utasitásban megadott adatokon és technikai tulajdonságokon bármikor és elözetes bejelentés nélkül változtasson. Ez a kézikönyv, azért lett létrehozva, hogy segítségre
legyen a különböző formájú és felszerelésű elektromos fűnyíró gépeknél
Λόγω προγράμματος συνεχο'θς βελτíωσης προιόντων,
GR
το εργοστάσιο επιφυλάσσεται του δικαιώματος να τροποποιεί τις τεχνικές λεπτομέρειες που αναφέρονται στο εγχειρίδιο αυτό χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
Vzhle dem k pokra ču jícím inovac ím si vyr obce
CZ
výhrazuije právo mínit technické hodnoty uvedené v
této přiručce bez predčhozího upožornení. Obsah této příručky lze použít pro různé typy sekaček
na trávu, lišících se tvarem i vybavením. Na základe programu neustáleho zlepšovania produktov
SK
si výrobný závod vyhradzuje bez predchádzajúceho upozornenia právo na zmenu technických parametrov
.
uvedených v tejto príručke. Táto príručka slúži pre rôzne modely kosačiek na trávu rozličných tvarov a s rôznym príslušenstvom.
W związku z programem ciąglego ulepszania swoich
PL
wyrobów producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w szczególach technicznych wymienionych w tej instrukcji bez uprzedniego
zawiadomienia. Instrukcja jest częścią wyposaże. Książeczka ta została opracowana do wykorzystania
dla różnych modeli kosiarek do trawy o różnych formach i wyposażeniu.
Компания производитель сохраняет за собой
RU
право изменять характеристики и данные в настоящем руковдстве, в любой момент и без предварительного извещения.
Данное руководство было подготовлено для использования с различными моделями газонокосилок, имеющими разные формы и оборудование.
Tootja jätab endale õiguse muuta käesolevas
EE
kasutusjuhendis kirjeldatud omadusi ja andmeid suvalisel hetkel ja sellest eelnevalt ette teatamata. See kasutusjuhend on koostatud kasutamiseks muruniidukite eri mudelitega, millel võib olla erinev kuju ja varustus.
Kadangi gaminis nuolat derinamas, įmonė palieka
LT
sau teise keisti techninius duomenys, apie kuriuos yra nurodyta šioje instrukcijoje, be išankstinio pranešimo.
Instrukcija buvo paruošta įvairių vejapjovės modelių vartojimui, kurios tūri įvairias forma ir įrengimus.
Proizvajalec si prid ržuje prav ico do spremem be
SL
karakteristik in podatkov v tem priročniku v katerem
koli trenutku brez predhodnega obvestila.
Ta priročnik je namenjen za uporabo različnih modelov motorne kosilnice različnih oblik in opreme.
.
.
We wish to thank you for choosing our lawn mower. We are condent that the high quality of our machine will meet with
your satisfaction and appreciation and that your lawn mower will give you long-lasting service.Before starting to use your machine, make sure to read with care this manual, which has been purposely drawn up to provide you with all the
necessary information for proper use, in compliance with basic safety requirements.
Caution! Read the instruction manual before use.
1
Keep other people well away from the danger area!
2
Warning: Risk of hand and feet injury.
3
Risk of breathing in toxic gases! Do not use the appliance
4
in closed or poorly ventilated environments. Risk of explosion! Do not top up with fuel with engine
5
running.
6
Caution! Hot surface Caution! Switch off the engine and disconnect the spark
7
plug before undertaking any maintenance work. Keep the power supply cable well away from the cutting
8
tool. Caution! Shelter from rain and humidity.
9
Before carrying out any operations on the cutting tool,
10
disconnect the plug
ENGLISH -
1 Manufacturer 2 Model 3 Product number 4 Maintenance lever 5 Serial number 6 Type 7 Engine info 8 Weight 9 Sound power level
1
SAFETY RULES
Safe Operation Practices for Pedestrian-Controlled Rotary Lawnmowers
IMPORTANT: This cutting machine is ca pa ble of am- putat ng hands and feet and throwing objects.Failure to observe the following safety instructions could result in serious injury or death.
I. Training
Read the instructions carefully. Be familiar with the
controls and the proper use of the equipment.
Never allow children or people un familiar with the
instructions to use the lawnmower. Local regulations may restrict the age of the operator.
Never mow while people, especially children, or pets
are nearby.
Keep in mind that the operator or user is responsible
for accidents or hazards occurring to other people or their property.
II. Preparation
While mowing, always wear substantial footwear and
long trousers. Do not operate the equipment when barefoot or wearing open sandals.
Thoroughly inspect the area where the equipment is to
be used and remove all objects which may be thrown by the machine.
WARNING - Petrol is highly ammable.
-
Store fuel in containers specically de signed for this
purpose.
- Refuel outdoors only and do not smoke while refue­ling.
- Add fuel before starting the engine. Never remove the cap of the fuel tank or add petrol while the engine is running or when the engine is hot.
- If petrol is spilled, do not attempt to start the engine but move the machine away from the area of spillage and avoid creating any source of ignition until petrol vapors have dissipated.
- Replace all fuel tanks and container caps securely.
Replace faulty silencers. Before using, always visually inspect to see that the
blades, blade bolts and cutter assembly are not worn or damaged. Replace worn or damaged blades and bolts in sets to pre serve balance.
On multibladed machines, take care as rotating one
blade can cause other blades to rotate.
III. Operation
Do not operate the engine in a conned space where
dangerous carbon mon ox ide fumes can collect.
Mow only in daylight or in good articial light. Avoid operating the equipment in wet grass, where
feasible.
Always be sure of your footing on slopes. Walk, never run. For wheeled rotary machines, mow across the face of
slopes, never up and down.
Exercise extreme caution when changing direction
on slopes.
Do not mow excessively steep slopes. Use extreme caution when reversing or pulling the
lawnmower towards you.
Stop the blade if the lawnmower has to be tilted for
transportation when cross ing surfaces other than grass, and when transporting the lawnmower to and from the area to be mowed.
Never operate the lawnmower with defective guards, or
without safety de vic es, for example de ectors and/or
grass catchers, in place.
Do not change the engine governor settings or over-
speed the engine. Operating the engine at excessive
speed may increase the hazard of personal injury.
Disengage all blade and drive clutches before starting
the engine.
Start the engine or switch on the motor carefully ac-
cording to instructions and with feet well away from the blade.
Do not tilt the lawnmower when starting the engine or
switching on the motor, except if the lawnmower has to
be tilted for starting. In this case, do not tilt more than absolutely nec es sary and lift only the part which is away from the op er a tor.
Do not start the engine when standing in front of the
discharge chute.
Do not put hands or feet near or under rotating parts.
Keep clear of the dis charge opening at all times.
Never pick up or carry lawnmower while the engine
is running.
Stop the engine and disconnect the spark plug wire:
- before cleaning blockages or un clog ging chute;
-
before checking, cleaning or work ing on the lawn-
mower;
- after striking a foreign object. Inspect the lawnmower for damage and make repairs before re starting and operating the lawnmower;
- if the lawnmower starts to vibrate abnormally (check immediately).
Stop the engine:
- whenever you leave the lawnmower;
- before refuelling.
Reduce the throttle setting during en gine shut down
and, if the engine is provided with a shut-off valve, turn the fuel off at the conclusion of mowing.
Go slow when using a trailing seat.
IV. Maintenance and Storage
Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the
equipment is in safe working condition.
Never store the equipment with petrol in the tank insi-
de a building where fumes may reach an open ame
or spark.
Allow the engine to cool before storing in any enclo-
sure.
To reduce the re hazard, keep the engine, silencer,
battery compartment and petrol storage area free of
grass, leaves, or excessive grease.
Check the grass catcher frequently for wear or dete-
rioration.
Replace worn or damaged parts for safety. If the fuel tank has to be drained, this should be done
outdoors.
ENGLISH -
2
DESCRIPTION
1 Upper handles
2 Fuel-enrichment pump 3 Fastening knobs for upper handles 4 Grass catcher
5 Oil ller cap
6 Oil drain plug 7 Deck 8 Adjusting levers for cutting height 9 Spark plug 10 Fuel cap 11 Engine start-grip
12 Rear deector
13 Throttle lever 14 Engine stop lever 15 Reduction gear 16 Ignition key 17 Handle advance speed 18 Clutch lever
ASSEMBLY OF GRASS CATCHER
ASSEMBLY DEFLECTOR (if not already assembly)
ASSEMBLY HANDLES (lower)
ASSEMBLY HANDLES (upper)
ADJUSTMENT OF HANDLES
MULCHING CAP INSERTION (for the models where it is included only)
To cut the grass with the mulching system (no grass collection), lift the rear deector panel and insert the cap by xing it with the spring as shown in the gure.
ADJUSTMENT OF CUTTING HEIGHT
SAFETY PRECAUTIONS
Always operate with the deector or grasscatcher in the correct position. Always stop the engine before removing the grasscatcher or adjusting the height of cut. Never place your hands or feet underneath the deck or into the grass discharge chute while
the engine is running.
Before mowing, remove all foreign objects from the lawn which may be thrown by the machine. While mowing, stay alert for any foreign objects which may have been missed.
ENGLISH -
3
Never lift the rear of the mower while starting the engine or during normal operation. Never place your hands or feet underneath the deck or into the rear discharge chute while the engine is running.
OPERATION
ENGINE ADJUSTMENTS (Fig.JI) Refer to the engine manufacturer’s maintenance ma­nual.
CAUTION:- 0.6l Oil must be added to the engine before use
STARTING THE ENGINE (Fig.J Once the machine has been set up properly, start the engine as follows:
a) Engines with choke system: when
the engine is cold, position the accelerator lever
(13) on START
b)Operate the engine stop lever (14) to prepare the
engine for start, keep lever pressed against handle while starting and using the machine (it operates the engine brake).
c) Engines with primer system:
the fuel-enrichment pump (2) located on the car-
Press
burettor 3 or 4 times position the accelerator lever (13) on MAX.
For further information and explanations, read carefully
the user instruction manual of the engine. d) Start engine.
MANUAL
STARTING: (While holding the engine stop
lever (14)).
Hold the engine start-grip (11) and pull the starter rope
gently until you feel the resistance caused by compres­sion. Return the starter rope slowly then pull the handle
rmly towards you to its full extent.
II)
ELECTRICAL STARTING: (While holding the engine
stop lever (14)).
Insert the plug (G) in the socket (H) on the engine.
Turn the ignition key (16).
CAUTION: The blade starts turning as soon
as the engine is started.
Keep the engine stop lever (14) depressed during machine operation. When the lever is released, the engine stops.
MOWING
To cut the grass, push the lawn mower manually or insert the automatic advance gear.
How to insert automatic advance (Fig. J clutch handle (17 - 18) and keep it pressed in position.
CAUTION: Engage the gear only when the
engine is running.
How to disengage advance: Release the clutch han­dle.
ADJUSTMENT OF CLUTCH CABLE (for self-propelled versions only)
Important: If, when you press the clutch lever, the automatic advance gear does not engage, the clutch cable should
be adjusted by inserting the spring (P) in one of the subsequent holes in the plate (R) or in the hole “S” .
III): Lift up the
MAINTENANCE
Caution! Switch off the motor and disconnect the spark plug before undertaking any mainte­nance work.
For a four stroke engine, check the oil level and change
the oil when dirty. For further explanation, see ENGINE INSTRUCTION BOOK.
Frequently check the mower and ensure that all grass
deposits are removed from beneath the deck.
Never clean the mower by pouring water over it: this may
seriously damage the electric start system.
Take care, the exhaust mufer may be very hot. Frequently check the blade for damage.
The lawn mower must be checked by a SERVICE
DEALER. Cleaning under the bodywork With machine at a standstill and off.
- Attach tting (22) on the deck to the water supply tap.
Turn on the tap.
- start up the motor (blade in rotation), allowing it to
warm up for a few minutes.
- at the end of cleaning switch off the motor, turn off the
tap, detach the tube from the deck connection.
ENGLISH -
4
BLADE
Pb
To remove the blade (23) unscrew the screw (24).
Check the conditions of the blade-support (25), the
washer (26), the key (27) and the washer (28) and replace any parts which are damaged.
KIT ELECTRIC STARTING
Before starting the motor for the rst time, you
are advised to keep the battery on charge for 2 to 3 hours. If the battery proves to be low during starting, charge it for 24 hours. When starting, don’t keep trying to start for more than 5 seconds.
BATTERY MAINTENANCE
IMPORTANT
For correct battery maintenance (29), especially in prepa­ration for a long period of inactivity, and for recharging, it is not necessary to remove it from its casing, but to simply proceed as follows:
1) Remove contact (30
2) Store the battery in a fresh and dry place.
3) Recharge the battery before use at room temperature
for 24-36 hours.
4) Restore the contact (30) before use
GUARANTEE AND GUARANTEE POLICY
If any part is found to be defective due to faulty manufacture
within the guarantee period, Husqvarna Outdoor Products, through its Authorised Service Repairers will effect the repair or replacement to the customer free of charge providing: a) The fault is reported directly to the Authorised Re-
pairer. b) Proof of purchase is provided. c) The fault is not caused by misuse, neglect or faulty
adjustment by the user. d) The failure has not occurred through fair wear and
tear. e) The machine has not been serviced or repaired, taken
apart or tampered with by any person not authorised by
Husqvarna Outdoor Products. f) The machine has not been used for hire. g) The machine is owned by the original purchaser. h) The machine has not been used commercially. This guarantee is additional to, and in no way diminishes
the customers statutory rights. Failures due to the following are not covered, therefore it is important that you read the instructions contained in this Operator’s Manual and understand how to operate and maintain your machine:
When reassembling, make sure that the key (271) is
correctly seated in the shaft and that the cutting edges face in the direction of the engine rotation. The blade screw (24) must be torqued to 5,34 Kgm (52,4 Nm).
BATTERY DISPOSAL
Those batteries marked with a “crossed out waste disposal bin” and bearing the chemical symbol Pb (battery containing lead) are not to be disposed in domestic waste bins.
The user is legally obliged to take the used batteries to special collection points or to return them to the retailer.
Failures not covered by guarantee
- Replacing worn or damaged blades
- Failures as a result of not reporting an initial fault.
- Failures as a result of sudden impact.
- Failures as a result of not using the product in accordance with the instructions and recommendations contained in this Operator’s Manual.
- Machines used for hire are not covered by this gua­rantee.
- The following items listed are considered as wearing parts and their life is dependent on regular maintenance and are, therefore not normally subject to a valid warranty claim: Blades, Electric Mains cable, Belt
C
AUTION!
Husqvarna Outdoor Products does not accept liability
under the warranty for defects caused in whole or part,
directly or indirectly by the tting of replacement parts
or additional parts that are not either manufactured or approved by Husqvarna Outdoor Products, or by the
machine having been modied in any way.
ENGLISH -
5
EC DECLARATION OF CONFORMITY
I, the undersigned Bengt Ahlund, of Husqvarna Outdoor Products Italia Spa, Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC). Certify that the Lawnmower:-
Category .................................................................Petrol Wheeled Rotary
Make .......................................................................Husqvarna Outdoor Products
Conforms to the specications of Directive 2000/14/EEC
Type ........................................................................A
Version....................................................................B
Width of cut.............................................................C
Guaranteed sound power level...............................D
Measured sound power level..................................E
Sound pressure livel at the ear ...............................F
Vibration of the handle ............................................G
(See the last page for references)
Type of Cutting Device ............................................Rotary Blade
Identication of Series ............................................See Product Rating Label
Conformity Assesment Procedure ..........................ANNEX VI
Notied Body. .........................................................Nr. 0470 - NEMKO AS
Gaustadalleen 30 - PO Box 73 Blindern
0314 OSLO - Norway
Other Directives ......................................................98/37/EC, 93/68/EEC, 2002/88/EC, 2004/108/EC
& applicable standards normative .......................... EN836,EN ISO14982,EN1033,EN ISO 3744,EN ISO11201
Bengt Ahlund
Husqvarna Outdoor Product Italia S.p.A.
Via Como 72 - 23868 Valmadrera (LC)
Technical Manager
3/08/2006
ENGLISH -
6
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen, das Sie uns durch den Kauf unseres Rasenmäher entgegengebracht haben
und sind sicher, daß Sie mit der Qualität unseres Produkte zufrieden sein werden.Wir bitten Sie, dieses Handbuch
aufmerksam durchzulesen, das Sie über die richtige Verwendung in Übereinstimmung mit den Sicherheitsvorschrif­ten informiert
Achtung! Vor der Verwendung ist die Bedienung-
1
sanleitung zu lesen. Unbefugte dürfen nicht in den Gefahrenbereich
2
gelangen! Achtung: Hand- und Fussverletzung
3
Gefahr des Einatmens giftiger Gase ! Das Gerät
4
darf nicht in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen verwendet werden.
Explosionsgefahr ! Treibstoff darf nicht bei laufendem
5
Motor nachgefüllt werden.
Achtung! Oberäche ist heiß.
6
Achtung! Vor der Ausführung jeglicher Wartungsar-
7
beiten ist der Motor abzuschalten und die Zündkerze abzuklemmen.
Das Speisekabel darf nicht in den Bereich des Sch-
8
neidwerkzeuges gelangen.
9
Achtung! Vor Regen und Nässe schützen. Vor jeglicher Arbeit am Schneidwerkzeug den Stecker
10
abnehmen
DEUTSCH -
1 Baurma 2 Modell 3 Produkt Nummer 4 Wartung 5 Seriennummer 6 Typ 7 Motoren Info 8 Gewicht 9 Geräuschpegel
1
SICHERHEITSHINWEISE
SIcherheitsvorkehrungen für Handgeführte Ra­senmäher mit Rotationsklinge. WICHTIG: Diese mähmaschine kann hände und füsse abtren-
nen und gegenstände mit hoher geschwin-digkeit schleudern. Nichtbeachtung der folgenden sicherheitsvorschriften könnte schwere oder tödliche verletzungen zur folge haben.
I. Schulung
Die Anleitungen sorgfältig durchlesen. Mit den Bedie-
nungselementen und der vorschriftsmäßigen Bedienung der Maschine vertraut machen.
Auf keinen Fall Kindern oder Erwachsenen, die mit der
Bedienungsanleitung des Mähers nicht vertraut sind, den Betrieb der Maschine gestatten.Das Mindestalter von Fahrern ist womöglich gesetzlich geregelt.
Auf keinen Fall mähen, solange sich andere, besonders
Kinder oder Haustiere, im Arbeitsbereich be nden.
Bitte denken Sie daran, daß der Fahrer oder Benutzer
für jegliche Unfälle oder Gefahren, denen andere oder
deren Eigentum ausgesetzt werden, verantwortlich ist.
II. Vorbereitung
Während dem Mähen immer festes Schuhwerk und
lange Hosen tragen. Die Maschine nicht barfuß oder mit offenen Sandalen in Betrieb nehmen.
Das Arbeitsgelände sorgfältig untersuchen und alle
Gegenstände, die von der Maschine aufgeschleudert werden könnten, entfernen
WARNUNG - Benzin ist äußerst leicht entzündlich.
-
Kraftstoff in speziell dafür ausgelegten Behältern
lagern.
-
Nur im Freien tanken und währenddessen nicht rau-
chen.
-
Kraftstoff nachfüllen, bevor der Motor angelassen wird. Auf keinen Fall den Tankdeckel entfernen oder Benzin nachfüllen, solange der Motor läuft oder heiß ist.
-
Falls Kraftstoff verschüttet wurde, nicht versuchen, den Motor anzulassen, sondern die Maschine vom ver­schütteten Ben zin wegschieben und das Verursachen jeglicher Zündquellen vermeiden, bis die Benzindämpfe
sich ver üchtigt haben.
-
Alle Deckel wieder fest auf Kraftstofftanks und Kraft-
stoffbehältern anbringen.
Schadhafte Schalldämpfer ersetzen. Vor dem Gebrauch immer mit einer Sichtprüfung si-
cherstel-len, daß Mähmesser, Messerschrauben und die Mäheinheit nicht abgenutzt oder beschädigt sind. Abgenutzte oder beschädigte Messer und Schrauben ersetzen, um Aus-wuchtung zu gewährleisten.
Bei Maschinen mit mehreren Mähmessern ist Vorsicht
geboten, da beim Drehen eines Mähmessers die ande­ren Mähmesser sich womöglich mit drehen.
III. Betrieb
Maschine nicht in einem geschlossenen Bereich be-
treiben, in dem die gefährlichen Kohlenmoxydgase sich
sammeln können.
Nur bei Tageslicht oder guter künstlicher Beleuchtung
mähen.
Vermeiden Sie den Gebrauch des Geräts auf nassem
Gras, soweit möglich.
Achten Sie bei geneigten Böden stets auf Ihr Gleich-
gewicht.
Gehen Sie (nicht rennen). Bewegen Sie sich mit fahrbaren Motor-Rasenmähern stets
quer zur Neigung der Fläche, gehen Sie nie auf und ab.
Gehen Sie beim Richtungswechsel auf geneigten
Flächen besonders vorsichtig vor.
Mähen Sie nicht auf besonders steilen Abhängen. Genen Sie besonders vorsichtig vor, wenn Sie den
Mäher ziehen oder zu sich hin drehen.
Stoppen Sie die Klinge, wenn der Rasenmäher für den
Transport über Flächen ohne Gras angekippt werden
muss, bzw. auf dem Hin-/Rückweg zur/von der zu
mähenden Fläche.
Benutzen Sie den Rasenmäher nie mit defekten Schu-
tzab-deckungen, oder nicht in Position be ndlichen
Schutz-vorrichtungen, wie beispielsweise Leitblechen
und/oder Grasfänger.
Die Einstellung des Drehzahlreglers nicht ändern, und die
Drehzahl des Motors nicht über die Werkspezi kationen he­raufsetzen. Der Betrieb des Motors bei zu hohen Drehzahlen kann die Gefahr von Körperverletzungen vergrößern.
Vor dem Starten der Maschine alle Blockierungen der
Klingen und des Antriebs lösen.
Beim Starten der Maschine und Einschalten des Motors
vorsichtig vorgehen. Halten Sie sich an die Gebrauch­san-leitung und achten Sie darauf, dass Ihre Füße weit genug von der Klinge entfernt sind.
Kippen Sie den Rasenmäher nicht während des Starts
oder Einschalten des Motors, es sei denn, dass dies für den Start erforderlich ist. Kippen Sie ihn n diesem Fall nicht mehr als unbedingt nötig und heben Sie nur den vom Bediener entfernteren Bereich an.
Starten Sie die Maschine nicht, wenn Sie nahe an der
Entladevorrichtung stehen.
Bringen Sie Ihre Hände und Füße nicht in die Nähe
der rotierenden Organe. Halten Sie die Entladeöffnung stets sauber.
Den Rasenmäher bei laufendem Motor nie anheben
oder tragen.
Den Motor stoppen und das Kabel der Zündkerze
trennen:
-
vor dem Entfernen von Verstopfungen aus dem Mähwe-
rk oder dem Auswurf;
-
vor dem Prüfen, Reinigen oder Reparieren des Ra-
senmähers;
-
nachdem auf ein Fremdkörper gestoßen wurde. Den Rasenmäher auf Schäden untersuchen und die Reparaturen durchführen, bevor die Maschine wieder angelassen und in Betrieb genommen wird;
-
falls die Maschine anfangen sollte, ungewöhnlich zu
vibrieren (sofort prüfen).
Den Motor stoppen:
- immer wenn Sie den Mäher zurücklassen;
- vor dem Die Drosselklappe während des Auslaufens des Motors
schließen und, falls der Motor mit einem Absperrventil ausgestattet ist, dieses bei Beendigung der Mäharbeiten schließen.
Fahren Sie langsam, wenn Sie einen Sitz benutzen.
IV. Wartung und Lagerung
Darauf achten, daß alle Muttern, Bolzen und Schrauben
fest angezogen sind, um zu gewährleisten, daß die Maschine für den Betrieb sicher ist.
Die Maschine auf keinen Fall mit Benzin im Tank in
einem Gebäude lagern, in dem die Benzindämpfe ein offenes Feuer oder einen Funken erreichen könnten.
Den Motor abkühlen lassen, bevor er in einem geschlos-
senen Raum gelagert wird.
Um die Feuergefahr herabzusetzen, den Mo tor, den
Schall-dämpfer, den Batteriekasten und das Kraftstof
ager von Gras, Laub und übermäßigem Schmierfett freihalten.
Den Grasfänger häu g auf Abnutzung oder Verschleiß
prüfen.
Abgenutzte oder beschädigte Teile zur Sicherheit immer
sofort ersetzen.
Falls der Kraftstofftank entleert werden muß, sollte dies
im Freien getan wer
Auftanken.
DEUTSCH -
2
BESCHRIJVING
1 Oberer Holm 2 Anreicherungspumpe 3 Befestingungsknopf oberer Holm 4 Grasfangkorbes 5 Öleinfüllschraube 6 Ölablaßstutzen 7 Mähgehäuse 8 Einstellhebel für Schnitthöhe 9 Zündkerze 10 Tankdeckel 11 Startergriff
12 Prallschutz 13 Gashebel 14 Sicherheitshandgriff
15 Untersetzungsantrieb
16 Zündschlüsselo 17 Hebel 18 Kupplungshebe
AUFBAU DES GRASFANGKORBES
AUFBAU DEFLEKTOR (Wenn nicht bereits vormontiert)
AUFBAU GRIFF (Unterer)
AUFBAU GRIFF (Oberer)
EINSTELLEN DES GRIFFES
MULCHING VERSCHLUSS EINSETZEN (Wenn vorhanden)
Wenn man beim Mähen das Mulching System verwenden möchte (ohne Grasaufnehmen), muss man die Schütze
aufheben, den Verschluss einsetzen und - wie in der Abbildung angegeben – xieren
EINSTELLEN DER SCHNITTÖHE
VORBEREITUNG DER SCHUTZE
Immer mit eingehängter Grasfangbox oder Schutzklappearbeiten. Motor abstellen, bevor die Grasfangbox ausgehängt oder die Schneidhöhe verstellt wird.Bei laufendem Motor, niemals mit den Händen oder Füßeninnerhalbdes Maschinengehäuses
kommen oder in die Schutzklappe greifen.e
Vor dem Mähen sollen Fremdkörper vom Rasen entfernt werden, beim Mähen ist auf Fremdkörper zu achten. Der Benutzer ist im Arbeitsbereich des Mähers gegenüber Dritten verantwortlich. Beim Anlassen oder Einschalten des Motors darf der Benutzer den Mäher nicht hochkanten, sondern, falls er­forderlich, nur so schrägstellen, daß das Schneidwerkzeug
DEUTSCH -
3
in die vom Benutzer abgewandte Richtung zeigt..
Bei laufendem Motor unter keinen Umständen mit der
Hand oder den Fußspitzen unter den Rand oder in die Auswurföffnung des Mähergehäuses kommen.
FUNKTIONSWEISE
VORBEREITUNG DES MOTORS (Abb.JI)
Für die Vorbereitung des Motors vor dem Einsatz und Wartungsarbeiten ist die Betriebsanleitung des Mo­torenherstellers zu beachten.
ACHTUNG: Vor Gebrauch muss der Motor mit Öl versorgt werden (0.6 l).
START DES MOTORS (Abb.JII)
Nachdem die Einstellungen vorgenommen wurden, kann der Motor wie folgt gestartet werden:
a) Für Motoren mit Choke-System:
bei Modellen mit Beschleuniger, im Falle von kaltem Motor, den Beschleunigerhebel (13) in die Position START stellen.
b)Startergriff (14) betätigen, Motor zum Anlaufen vorbe-
reiten, Hebel beim Anlaufen und auf dem Betrieb des Gerätes gegen den Griff gedrückt halten (damit die Motorbremse funktionieren kann).
c) Für Motoren mit Primer-System:
Die Anreicherungspumpe (2) auf dem Vergaser 3/4
drücken;bei Modellen mit Beschleuniger, en Beschleu-
nigerhebel (13) in die Position MAX. stellen. Für weitere Erläuterungen wird auf die Betriebsanleitung des Motors verwiesen.d)Avviare il motore:
d) Motor starten: START VON HAND: (- Motor-Stopphebel (14) halt). den Startergriff (11) anfassen und das Seil ohne
Kraftanwendung anziehen, bis ein leichter Widerstand
durch die Kompression fühlbar wird. Den Griff zurück-
gleiten lassen und danach kräftig ziehen.
ELEKTRISCHER START: (- Motor-Stopphebel (14)
halt).
Stift (G) in den Buchse (H) hineindrücken. Drehen
Sie den Zündschlüssel (16)
ACHTUNG: bei Inbetriebnahme des Motors beginnt das Schneidwerkzeug zu drehen.
Den Startergriff (14) während des Betriebs gedrückt hal­ten. Beim Loslassen des Griffs stellt sich der Motor ab.
MÄHEN
Zum Mähen des Grases das Gerät von Hand anschieben oder den automatischen Vorschub einschalten.
Einschalten des automatischen Vorschubs
JIII): den Kupplungsgriff (17 - 18) anheben und gedrückt
halten.
ACHTUNG: nur bei laufendem Motor einschalten.
Ausschalten des automatischen Vorschubs: den Kupplungsgriff auslassen.
EINSTELLEN DES ANTRIEBKABELS (nur bei Radantrieb Versionen)
Wichtig: wenn sich beim Drücken des Kupplungshebels der automatische Vorschub nicht einschaltet, muß
die Einstellung des Kupplungskabels durch Einfügen der Feder (P) in eine der Bohrungen auf der Platte (R) oder in die Bohrung "S".
(Abb.
WARTUNG UND PFLEGE
Achtung! Vor der Ausführung jeglicher Wartungsar­beiten ist der Motor abzuschalten und die Zündkerze abzuklemmen.
Bei Viertakt-Motor ist der Oelstand zu pruefen, ev. auf
normalen Stand bringen oder wenn verschmutzt neu
mit frischem oel fuellen. Waitere Einzelheiten koennen
aus der Bedienungsanleitung des Motors entnommen
werden.
Kontrollieren Sie regelmaessig den Sitz der Schrauben. Der Maeher ist stets sauber zu halten. Es ist zu ver-
meiden, dass sich das Maehgut unter dem Chassis
sammelt. Nach dem maehen nicht mit dem auspuffrohr in Kontakt
kommen, da sehr erhitzt.
Messerwerk regelmässig auf Schäden kontrollieren.
Den Rasenmäher durch einen Fachmann prüfen lassen
wenn gegen harte Widerstande gestoßen ist
REINIGEN DES UNTEREN KASTENS
Bei ausgeschaltetem und stillstehendem Gerät.
- Anschlussrohr (22) an Wasserhahn am Kasten schlies­sen und Hahn aufstellen.
-
Motor starten (Messer dreht sich) und diesen einige
Minuten laufen lassen.
Nach dem die Reinigungsarbeiten abgeschlossen
­wurden: Motor abschalten Wasserhahn schliessen und Rohr aus Gehäuseanschluss nehmen.
DEUTSCH -
4
SCHNEIDWERK
Pb
Auswechseln des Messers (23): Schrauben (24) lösen.
Kontrollieren Messerhalter (25), Kupplungs­scheibe (26) der Hohlkeil (27) und die Scheiben (28) und wenn nötig ersetzen.
KIT ELEKTRISCHE STARTER
Die Batterie sollte vor dem ersten Start 2-3
Stunden aufgeladen werden.
Wenn beim Start Zeichen von Schwäche auftreten, die
Batterie 24 Stunden auaden.
Bei jedem Start nicht länger als 5 Sekunden probieren.
WARTUNG DER BATTERIE
ACHTUNG
Für eine korrekte Wartung der Batterie (29) speziell bei
längeren Stillstandzeiten sowie für die Auadung, ist es
nicht notwendig, diese aus dem Support zu nehmen. Hier wie folgt vorgehen:
1) Kontakt (30) trennen.
2) Batterie in einem trockenen kühlen Raum lagern.
3) Batterie vor dem neuerlichen Einsatz bei Raumtempe-
ratur 24-36 Stunden auaden.
4) Vor Betrieb Kontakt (30) wieder anschliessen.
GARANTIE & GARANTIEPOLICE
Falls sich ein Teil aufgrund eines Herstellungsfehlers innerhalb der Garantiezeit als defekt herausstellen sollte, wird Husqvarna Outdoor Products über seine autori­sierten Wartungstechniker kostenlos Reparaturarbeiten ausführen oder Teile auswechseln lassen. Dies gilt unter folgenden Voraussetzungen: a) Der Fehler wird direkt dem autorisierten Husqvarna
Outdoor Products service center gemeldet. b) Ein Kaufnachweis kann vorgelegt werden. c) Der Fehler läßt sich nicht auf einen Mißbrauch, eine
Vernachlässigung oder eine falsche Einstellung durch
den Benutzer zurückführen. d) Der Fehler läßt sich nicht auf normale Abnutzung
zurückführen. e) Die Maschine wurde nicht von einer von Husqvarna
Outdoor Products nicht autorisierten Person gewartet
oder repariert, auseinandergenommen oder daran
herumgebastelt. f) Die Maschine wurde nicht vermietet. g) Die Maschine ist noch Eigentum des ursprünglichen
Käufers. h) Die Maschine wurde nicht kommerziell verwendet.
Diese Garantie stellt eine Ergänzung der gesetzlichen
Rechten des Kunden dar und schränkt diese auf keine
Weise ein.
Bei der Montage achten Sie darauf daß der Hohlkeil (27)
im Sitz des Wellen motors liegt und das Messer mit der Schneidkante im Drehsinn des Motors gesetzt wird.
er erforderliche Anzugdrehmoment der Messerbefesti-
D
gungschraube (24) muss 5,34 Kpm (52,4 Nm) betragen. Sollten Sie Frangen haben, so wenden Sie sich an eine Fachwerksatt.
ENTSORGUNG DER BATTERIE
Die Batterie ist mit dem Symbol des “durchge­strichenen Müllkontainers” und des chemischen Symbols Pb (=Batterie mit Blei) versehen, das bedeutet, dass diese nicht mit Hausratsmüll entsorgt werden darf
Der Benutzer ist gesetzlich verpflichtet, verbrauchte Batterien in die vorgesehenen Sammelstellen für Sondermüll oder bei den Vertriebshändlern zu entsorgen
Nachfolgend werden Fehler beschrieben, die nicht von der Garantie gedeckt sind. Es ist deshalb unbedingt erforderlich, daß Sie die in dieser Betriebsanleitung gegebenen Anweisungen durchlesen und verstehen, wie Ihre Maschine bedient und gewartet wird. Fehler, die nicht von der Garantie gedeckt sind:
- Auswechseln von abgenutzten oder beschädigten Messern.
- Fehler, die dadurch entstanden sind, daß ein anfänglicher Defekt nicht sofort gemeldet wurde.
- Fehler, die durch einen plötzlichen Stoß entstanden sind.
- Fehler, die dadurch entstanden sind, daß das Produkt nicht gemäß den Anweisungen und Empfehlungen der Betriebsanleitung verwendet wurde.
- Maschinen, die vermietet werden, werden von dieser Garantie nicht gedeckt.
- Folgende Teile werden als Verschleißteile angesehen, ihre Benutzungsdauer hängt von regelmäßiger Wartung ab. Sie unterliegen deshalb normalerweise keinem gültigen Garantieanspruch: Messer, Netzkabel, Riemen.
Vorsicht!
lle Garantieansprüche entfallen, wenn Fehler ganz
A
oder teilweise, direkt oder indirekt durch den Einbau von Ersatzteilen oder zusätzlichen Teilen verursacht wurden, die nicht von Husqvarna Outdoor Products hergestellt
oder zugelassen urden. Dasselbe trifft für modizierte
Maschinen zu.
DEUTSCH -
5
EC KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Ich, der Unterzeichner Bengt Ahlund, Husqvarna Outdoor Products Italia Spa, Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC)
bescheinige hiermit, dass der Rasenmäher:-
Kategorie ...............................................................Rasenmäher mit Benzinmotor
Fabrikat..................................................................Husqvarna Outdoor Products
die Spezikationen der Direktive 2000/14/EG erfüllt
Typ ..................................................................................A
Version........................................................................... B
Schnittbreite................................................................... C
Garantierter Geräuschpegel. ......................................... D
Gemessener Geräuschpegel......................................... E
Schalldruckpegel ........................................................... F
Vibration des Griffes ..................................................... G
Schneidwerktyp .....................................................Rotierendes Messer
Identizierung der reihe .........................................Siehe Produkttypenschild
Konformitätsbestätigungsverfahren ........................ANNEX VI
Benachrichtigte Behörde ........................................Nr. 0470 - NEMKO AS
Gaustadalleen 30 - PO Box 73 Blindern
0314 OSLO - Norway
Andere Direktiven ...................................................98/37/EC, 93/68/EEC, 2002/88/EC, 2004/108/EC
und Normen:e .......................... ..............................EN836,EN ISO14982,EN1033,EN ISO 3744,EN ISO11201
Bengt Ahlund
Husqvarna Outdoor Product Italia S.p.A.
Via Como 72 - 23868 Valmadrera (LC)
Technischer Leiter
3/08/2006
DEUTSCH -
6
Nous vous remercions de la préférence que vous nous avez accordée en choisissant notre tondeuse. Nous sommes persuadés que vous pourrez apprécier dans le temps la qualité de notre produit et que vous en serez entièrement
satisfaits.Nous vous prions de lire attentivement ce manuel, spécialement conçu pour illustrer l’utilisation correcte de cette machine, dans le respect des normes de sécurité fondamentales.
Attention! Lire le manuel d’instructions avant uti-
1
lisation. Eloigner toute personne etrangère de la zone dan-
2
gereuse! Attention! Danger de blessures des mains et des
3
pieds. Danger d’inhalation de gaz toxiques! Ne pas utiliser
4
l’appareil dans des espaces fermés ou peu ventilés. Danger d’explosion! Ne pas faire le plein de carbu-
5
rant, moteur en marche.
6
Attention! Surface chaude Attention! Eteindre le moteur et enlever la bougie
7
avant d’effectuer quelque opération d’entretien que
ce soit.
8
Ecarter le câble d’alimentation de l’outil tranchant. Attention! Protéger de la pluie et de l’humidité.
9
Déconnecter la che avant d’intervenir sur l’outil
10
tranchant
FRANÇAIS -
1 Constructeur 2 Modèle 3 Code produit 4 Maintenance levier 5 Numéro de série 6 Type 7 Informations sur le moteur 8 Poids 9 Niveau de puissance sonore
1
NORMES DE SÉCURITE
Mesures de sécurité d’utilisation d’une tondeuse à hélice horizontale à conducteur marchant ATTENTION:Cette tondeuse est capable d’amputer
mains ou pieds et de projeter des objets. l’inobservation des règles de sécurité ci-dessous peut être la cause de blessures sérieuses voire mortelles.
I. Précautions d’utilisation
Lisez toutes les instructions soigneusement. Familiarisez
vous avec les commandes pour apprendre à utiliser
ef
cacement cette machine.
Ne jamais autoriser les enfants ou les personnes
qui n’auraient pas lu ce manuel d’utilisation à utiliser cete tondeuse. La règlementation locale peut de plus interdire l’utilisation de telle machine au-dessous d’un certain âge.
Ne jamais tondre à proximité de personnes, d’enfants
ou d’animaux.
Ne pas oublier que tout utilisateur ou propriétaire d’un
tondeuse à gazon est responsable des accidents ou dommages causés à une personne ou a ses biens.
II. Préparation
Pendant la tonte, ne portez que des chaussures solides
et des pantalons longs. Ne jamais tondre pieds nus ou chaussés de sandales.
Contrôlez systématiquement et soigneusement l’état de la
surface à tondre et retirer tous les objets susceptibles de devenir des projectiles lors du passage de la machine.
ATTENTION – Le carburant est très inammable.
-P
our transporter ou stocker le carburant, utilisez exclusive-
ment des récipients conçus et approuvés pour ces usages.
-T
oujours remplir le réservoir de carburant à l’air libre et
ne pas fumer pendant le remplissage.
-Remplir
-Si
-
Remplacez les pots d’échappement défectueux. A
Sur les machines de multi-lames, ne pas oublier que la
III. Utilisation
Ne jamais démarrer un moteur à l’intérieur dans un
Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec une Évitez de faire fonctionner l’équipement sur le gazon Soyez toujours sûrs de bien prendre pied sur les pentes.
Marchez, ne courrez jamais. Pour les machines rotatives à roues, tondre à travers les
Soyez très prudents lorsque vous changez de direction
le réservoir de carburant avant de démarrer le moteur. Ne jamais retirer le bouchon du réservoir et ne jamais rajouter de carburant tant que le moteur est en foctionnement ou qu’il est encore chaud.
du carburant a été renversé, ne pas tenter de dé­marrer la tondeuse, mais la pousser hors de la zone où le carburant a été renversé et éviter de créer une quelconque source de chaleur avant que les vapeurs de carburant ne se soient dissipées.
Refermez avec précautions les bouchons des réservoirs ou des récipients contenant du carburant pour garantir la sécurité.
vant d’utiliser un tondeuse à gazon, toujours véri er
que les lames, les boulons de lame et le carter de coupe ne sont pas usés ou endommagés. Toujours remplacer les lames et les boulons simultanément de façon à éviter tout problème d’équilibrage.
rotation d’une lame peut entraîner celle des autres.
e
space conné où des émanations dangereuses de
monoxyde de carbone pourraient s’accumulées.
bonne lumière arti
mouillé, si possible.
surfaces des pentes, jamais de haut en bas. sur les pentes.
cielle.
Ne tondez pas excessivement les pentes escarpées. Soyez extrêmement prudents lorsque vous faites marche
arrière ou tirez la tondeuse à gazon vers vous.
.U
tilisez une butée d’arrêt an de maintenir la lame
immobile si la tondeuse à gazon doit être inclinée pour
le transport lorsqu’elle traverse des surfaces autres que le gazon, et lorsque vous transportez la tondeuse à gazon d’un endroit à l’autre.
N’utilisez jamais la tondeuse à gazon avec des pro-
tec tions défectueuses ou sans dispositif de sécurité,
comme
par exemple des déecteurs ou bacs à herbe,
en place.
Conserver le régime de rotation du moteur et ne jamais
le faire fonctionner au dessus de son régime nominal
car cela peut être dangereux.
Débrayer toutes les lames et actionner l’embrayage
avant de mettre le moteur en marche.
Mettez le moteur en marche ou mettez le contact avec soin
selon les instructions, les pieds éloignés des lames.
N’inclinez pas la tondeuse à gazon lors de la mise en
marche ou de contact du moteur, sauf si la tondeuse à gazon doit être inclinée pour ce faire. Dans ce cas, n’in­clinez pas plus que nécessaire et soulevez seulement la partie éloignée de l’opérateur.
.Ne mettez pas le moteur en marche lorsque vous vous
trouvez devant la goulotte d’éjection.
.Ne mettez pas les mains ou les pieds près ou sous
les parties rotatives. Tenez-vous toujours à l’écart de
l’ori
ce de sortie
Ne ramassez ou ne transporter jamais la tondeuse à
gazon pendant son fonctionnement
Arrêtez la machine et débrancher le câble de bougie.
-avant de retirer l’insert broyeur ou avant de retirer la goulotte d’éjection pour la nettoyer.
-avant
de contrôler, nettoyer ou travailler sur le carter
.de coupe,
-avant de retirer un objet coincé dans le tondeuse.
-si la machine commence à vibrer anormalement.
Arrêtez la machine.
.•
-en tous temps lorsque vous vous éloignez de la .ton deuse à gazon
-avant le ravitaillement en combustible.
Lorsque la tonte est terminée, réduisez les gaz avant de
couper le moteur et, si le tondeuse à gazon est équipé
d’un robinet d’arrêt du carburant, fermez celui-ci.
Ralentissez lorsque vous utilisez un siège arrière.
IV. Entretien et Entreposage
Assurez-vous que tous les écrous, boulons et vis sont
bien serrés pour être certain que l’équipement est prêt à
fonctionner de nouveau, dans de bonnes conditions.
Ne jamais entreposer le tondeuse à gazon avec du
carburant dans le réservoir, dans un bâtiment où les
v
apeurs pourraient s’enammer au contact d’une amme
ou d’une étincelle de l’allumage.
Attendre le refroidissement du moteur avant d’entreposer
la tondeuse dans un espace fermé.
Pour supprimer les risques d’incendie s’assurer que le
moteur, le pot d’échappement, le logement de la batterie et du réservoir de carburant ne sont pas encrassés par de l’herbe, des feuilles ou des surplus de graisse.
V
érier souvent le bac ou le collecteur pour vous assurer
qu’il est propre et qu’il n’est pas endommagé.
Pour plus de sécurité, remplacer systématiquement les
pièces usées ou détériorées.
Si le réservoir de carburant doit être vidangé, procéder
à cette opération à l’extérieur. plus de sécurité
FRANÇAIS -
2
-
NOMENCLATURE
1 Guidon supérieur 2 Pompe d'enrichissemen 3 Vis, ecrou de serrage manche supérieur 4 Bac
5 Bouchon de remplissage d'huile 6 Bouchon de vidange d'huile
7 Châssis 8 Leviers de réglage de hauteur de coupe 9 Bougie
10 Bouchon du réservoir d'essence
11 Lanceur
12 Dèecteur arrière
13 Manette des gaz 14 Dispositif de securité 15 Groupe réducteur 16 Clé de contac 17 Manette de la vitesse
18 Manette d'embrayage
MONTAGE DU BAC
MONTAGE DU DEFLECTEUR (parfois non assembler)
MONTAGE DU GUIDON (Inferieur)
MONTAGE DU GUIDON SUPERIEUR (Superieur)
REGULATION DU GUIDON
INSERTION DU BOUCHON MULCHING (pour les modèles où il est inclus)
Pour effectuer la coupe de l’herbe avec système mulching (sans recueillir l’herbe), soulever la paroi de division
et insérer le bouchon en le xant avec le ressort comme indiqué dans la gure.
REGLAGE DE COUPE
PRE-EQUIPEMENT PROTECTIONS
Effectuer toujours la tonte avec bac à herbe ou déecteur installé. Arrêter le moteur avant de retirer le bac ou régler la hauteur de coupe Lorsque le moteur tourne, ne mettez jamais vos mains ou vos pieds sous le carter ou dans le
tunnel d'éjection
Avant de commencer la coupe de l'herbe, il faut enlever
du gazon les éventuels corps étrangers.
Lors de la mise en marche du moteur l'utilisateur ne doit
pas soulever la tondeuse, toutfois si necessaire, il peut
seulement l'incliner de sorte que la lame se trouve du coté opposé a l'utilisateur.
FRANÇAIS -
3
Lorsque le moteur tourne il faut absolument éviter de mettre le main ou le bout des pieds sous le bord du carter
ou dans le tunnel d'ejection.
FONCTIONNEMENT
MISE AU POINT DU MOTEUR (Fig.JI)
Pour cela, il est necessaire de consulter le livret
d'instruction du fabricant, du moteur.
ATTENTION : Avant l’utilisation, ajouter de l’huile au moteur ( 0.6 l)
DÉMARRAGE DU MOTEUR (Fig.JII)
Après avoir effectué les opérations de mise au point, procéder au démarrage du moteur de la manière sui­vante: a)Moteurs avec système "choke":
en
cas de moteur froid, positionner le levier d'accéléra-
teur (13) sur START.
b) Agir sur la poignée de frein (14) pour permettre le
démarrage du moteur, tenir le levier serré contre la poignée en phase de démarrage et lors de l’utilisation de la machine (actionne le frein moteur).
c) Moteurs avec système "primer":
appuyer 3/4 fois sur la petite pompe d'enrichissement (2) située sur le carburateur; positionner le levier d'ac-
célérateur (13) sur MAX.
Pour tous renseignements complémentaires, voir la notice
d'entretien du moteur..
d) Mettre en marche le moteur:
DÉMARRAGE MANUEL: (En tenant le levier d’arrêt
du moteur (14)). saisir la poignée de démarrage (11) et tirer le lanceur
sans effort, jusqu'à percevoir la résistance entraînée
par la compression; relâcher la poignée, puis donner un coup sec.
DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE: (En tenant le levier d’arrêt
du moteur (14)).
introduire le che de plastique (G) dans le che (H)
attaché au moteur . et tourner la clé (16).
ATTENTION: La lame est entraînée en rotation dès le démarrage du moteur.)
.
Pendant le fonctionnement, maintenir appuyée la poignée
(14). Dès qu'on la relâche, le moteur s'arrête.
TONTE
Pour tondre le gazon, pousser manuellement la machine
ou enclencher l'avancement automatique.
Enclenchement avancement automatique
soulever la poignée d'embrayage (17 - 18) et la maintenir
appuyée. ATTENTION: ne procéder à l'enclenchement
que lorsque le moteur est en marche.
Exclusion avancement automatique: relâcher la poi-
gnée d'embrayage.
REGULATION DU CABLE D’EMBRAYAGE (seulement pour version auto portee)
Avertissement: si, tout en appuyant sur la poignée d'embrayage, l'avancement ne s'enclenche pas, il faut
régler le câble d'embrayage en introduisant le ressort (P) dans un des orices de la plaque (R) ou dans
l'orice "S" .
(Fig.JIII):
MAINTENANCE
Attention! Eteindre le moteur et enlever la bougie
avant d’effectuer quelque opération d’entretien que
ce soit
Pour les moteurs 4 temps, vériez règuliérement le
niveau d'huile, rajoutez de l'huile ou remplacez la si necessaire. Lisez attentivement la notice d'entretien
du moteur.
Contrôlez souvent les ecrous, les boulons et les vis.
L'usure de la visserie présente des dangers mayeurs.
Nettoyez toujours la tondeuse an d'éviter que le gazon
ne s'attache au dessous du chassis.
Contrôler fréquemment la lame an de vérier d’éven-
tuelles détériorations.
Faites controler votre tondeuse par une station service
specialisée
Nettoyage sous la coque
Avec la machine à l’arrêt et éteinte :
-Déconnecter le raccord (22) sur la coque au robinet alimentation eau. Ouvrir le robinet.
-Mettre en marche le moteur (lame en rotation), en le laissant fonctionner quelques minutes.
-Lorsque le nettoyage est terminé, éteindre le moteur, fermer le robinet, détacher la came du raccord coque..
FRANÇAIS -
4
LAME
Pb
Pour démonter la lame (23) dévisser le boulon (24).
Contrôler le support porte-lame (25), la rondelle friction
(26), la clavette (27) et les rondelles (28) si elles sont
usées ou endommagées doiven être remplacé.
KIT DEMARRAGE ELECTRIQUE
Avant de procéder au premier démarrage, il y a lieu de garder la batterie sous charge pendant
2-3 heures. En cas de défaillance de la batterie lors du démarrage, la charger pendant 24 heures. Lors de chaque tentative de démarrage, ne pas insister au-delà de 5 secondes.
MAINTENANCE DE LA BATTERIE
ATTENTION
Pour un bon entretien de la batterie (29), surtout en cas
de longues périodes d’arrêt, et pour la recharger, il n’est
pas nécessaire que vous la sortiez de sa protection mais vous devez toutefois suivre les règles suivantes :
1) Coupez le contact (30).
2) Placez la batterie dans un endroit protégé, à l’abri de
l’humidité et de la chaleur.
3) Rechargez la batterie avant de l’utiliser, à température
ambiante pendant 24-36 heures
4) Rétablissez le contact (30) avant la mise en service .
GARANTIE ET CONDITIONS DE GARANTIE
Si une pièce s’avère défectueuse pour cause de défaut de fabrication, au cours de la période de garantie, Husqvarna Produits d’extérieur se chargera, sans frais pour le con­sommateur, de la réparation ou du remplacement, ia ses agents de service après-vente agréés, dès lors que : a) Le défaut est directement signalé au réparateur
autorisé.
b) La fourniture du justicatif d’achat
c) Le défaut n’est pas causé par une mauvaise utilisation,
une négligence ou un mauvais réglage effectué par
l’utilisateur. d) La panne n’est pas causée par l’usure normale. e) La machine n’a pas été entretenue ou réparée, démon-
tée ou manipulée par toute personne non autorisée par
Husqvarna Outdoor Products. f) La machine n’a pas été utilisée pour la location. g) La machine appartient au premier acheteur. h) La machine n’a pas été commercialement utilisée. Cette garantie est additionnelle à, et dans aucune
circonstance elle diminue les droits statutaires des
clients.
Les défauts causés par les articles dénis au paragraphe
suivant ne sont pas couverts. Il est par conséquent très important de lire les instructions dénies au Manuel d’Uti­lisation et de comprendre comment utiliser et entretenir votre machine.
Pendant le montage s'assurer que le clavette (27) est
bien à sa place sur l'arbre-moteur et que le côte tranchant
de la lame soit dans le sens de rotation du moteur. La
vis de lame (24) doit être bloquée avec une couple de
serrage de 5,34 Kgm (52,4 Nm).
DESTRUCTION DE LA BATTERIE
Les batteries portant le symbole "conteneur poubelle effacé" et l’indication du symbole chimique Pb (=batterie au plomb) ne doivent
absolument pas être jetées dans les poubelles
domestiques.
En conformité avec la loi, l’utilisateur doit obligatoirement transporter les batteries usées
dans des centres spéciaux de retraitement des déchets, ou bien les remettre aux revendeurs
qui se chargeront de son évacuation.
Défauts non couverts par la garantie
-
Le remplacement des lames usées ou endomma-
gées.
-
Défauts causés par un défaut initial non signalé.
- Défauts causés par un choc soudain.
- Défauts causés par une utilisation non conforme aux
instructions et ecommandations contenues dans ce Manuel d’Instructions.
-
Les machines utilisées pour la location ne sont pas
couvertes par cette garantie.
- Les lames, courroie et le câble électriques sont consi­dérés comme parties soumises à l’usure, leur durée d’utilisation dépend d’un entretien régulier, et par voie de conséquence, ils ne font normalement pas l’objet de réclamations dans le cadre de la garantie.
ATTENTION ! So
us la garantie, Husqvarna Outdoor Products n’ac­cepte pas dans l’ensemble ou en partie, directement ou indirectement, la responsabilité des défauts causés par le montage de pièces de rechange ou de parties sup­plémentaires qui ne sont pas fabriquées ou approuvées par Husqvarna Outdoor Products, u si la machine a été
modiée de quelque façon que ce soit.
FRANÇAIS -
5
EC DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Je soussigné Bengt Ahlund, Husqvarna Outdoor Products Italia Spa, Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC) certie que la tondeuse:--
Catégorie ................................................................Thermique rotative à roues
Marque ...................................................................Husqvarna Outdoor Products
est conforme aux spécications de la Directive 2000/14/EEC
Type ............................................................................... A
Version........................................................................... B
Largeur de coupe. ......................................................... C
Niveau garanti de puissance sonore ............................. D
Niveau mesuré de puissance sonore ............................ E
Niveau de puissance sonore ......................................... F
vibration au guidon ........................................................ G
Type d’outil de coupe..............................................Lame rotative
Identication de la serie ..........................................Voir la Plaquette D’identication
Procédure d’évaluation de la conformité ................ANNEX VI
Organisme notié ...................................................Nr. 0470 - NEMKO AS
Gaustadalleen 30 - PO Box 73 Blindern
0314 OSLO - Norway
Autres directives......................................................98/37/EC, 93/68/EEC, 2002/88/EC, 2004/108/EC
et aux normes.......................... ...............................EN836,EN ISO14982,EN1033,EN ISO 3744,EN ISO11201
Bengt Ahlund
Husqvarna Outdoor Product Italia S.p.A.
Directeur technique
Via Como 72 - 23868 Valmadrera (LC)
3/08/2006
FRANÇAIS -
6
Wij danken u voor het vertrouwen waarmee voor u onze maaimachine heeft gekozen. U zult langdurig plezier hebben van de kwaliteit van dit produkt. Leest u aandachtig dit handboek, dat speciaal bedoeld is om u te informeren over het juiste gebruik ervan volgens de vereiste veiligheidsvoorwaarden.
Pas op! De gebruiksaanwijzing voor het gebruik
1
nauwkeurig doorlezen. Zorg ervoor dat andere personen buiten de gevaren-
2
zone blijven! Let op, gevaar voor verwondingen aan handen en
3
voeten. Gevaar voor inademing van giftige gassen!
4
Gebruik het apparaat niet in gesloten of niet goed geventileerde ruimtes
Gevaar voor explosie! Vul geen brandstof met
5
draaiende motor bij Pas op! Warm oppervlak
6
Pas op! De motor uitzetten en de bougie ontkoppelen
7
alvorens enige onderhoudshandeling uit te voeren. De voedingskabel op afstand van de maairichting
8
houden. Voorzichtig! Beschermen tegen regen an vocht. .
9
Voor alle onderhoudswerkzaamheden aan de gazon-
10
maaier de stekker uittrekken
.
NEDERLAND -
1 Fabrikant 2 Model 3 Productnummer 4 Onderhoudshandel 5 Serienummer 6 Type 7 Motorinformatie 8 Gewicht 9 Geluidsvermogen
1
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Veilig werken met handbediende grasmaaimachines BELANGRIJK: Deze maaimachine kan handen en
voeten amputeren en voorwerpen wegslingeren. Het niet opvolgen van deze veiligheidsinstructies kan ernstig of dodelijk letsel tot gevolg hebben.
I. Training
Lees de instructies aandachtig. Zorg dat u vertrouwd
bent met de bedieningselementen en het juiste gebruik van de machine.
Laat kinderen of mensen die niet bekend zijn met de
instructies, de maaimachine niet gebruiken. Het is mo­gelijk dat plaatselijke voorschriften een beperking stellen aan de leeftijd van de bestuurder.
Maai nooit terwijl mensen, vooral kinderen, of huisdieren
in de buurt zijn.
Bedenk dat de bestuurder of gebruiker verantwoordelijk
is voor ongelukken of risico’s die andere mensen of hun eigendommen kunnen overkomen.
II. Voorbereiding
Draag tijdens het maaien altijd stevige schoenen en
een lange broek. Gebruik de ma chine niet blootsvoets of terwijl u open sandalen draagt.
Inspecteer de plek waar de machine zal worden ge-
bruikt, grondig en verwijder alle voorwerpen die door de ma chine kunnen worden weggeslingerd.
WAARSCHUWING
- Benzine is licht ontvlambaar
- Bewaar brandstof in blikken die speciaal voor dat doel zijn bestemd.
Tank alleen buiten en rook niet tijdens het tanken.-
­Tank voordat u de motor start. Draai de dop nooit van de benzinetank af of tank nooit terwijl de motor draait of heet is.
Als benzine is gemorst, probeer de motor dan niet te
­starten maar haal de machine van de plaats vandaan waar u benzine heeft gemorst en zorg dat u geen ont­stekingsbron teweeg brengt totdat de benzinedampen zijn verdreven.
Draai de dop van alle brandstoftanks en -blikken weer
­goed vast.
Vervang defecte geluiddempers. Inspecteer vóór het gebruik altijd of de messen, mes-
bouten en maai-inrichting niet versleten of beschadigd zijn. Vervang versleten of beschadigde messen en bou­ten in sets om het evenwicht in stand te houden.
Op machines met meerdere messen dient u eraan te
denken dat het draaien van één mes andere messen kan doen draaien.
III. Bediening
Laat de motor niet draaien in een besloten ruimte
waar gevaarlijke koolmonoxydedampen zich kunnen
verzamelen.
Maai alleen bij daglicht of goed kunstlicht. Ook om nat gras te maaien, waar mogelijk. Loop voorzichtig op hellingen. Loop normaal, ren niet. Maai met een grasmaaier met wielen altijd dwars op de
helling, nooit van boven naar onder of omgekeerd.
Wees bijzonder voorzichtig als u op een helling van
richting verandert.
Maai niet op erg steile hellingen. Wees bijzonder voorzichtig als u de grasmaaier naar
uzelf toe duwt of draait.
.
Zet het mes uit als u de grasmaaier moet optillen om
deze over plaatsen zonder gras of van het ene naar het volgende gazon te vervoeren.
Werk niet met de grasmaaier als de beschermkap-
pen of veiligheidsmechanismen niet in orde of niet aangebracht zijn (bijv. beschermkappen of grasvang­mechanismen).
Verander de instelling van de motorregelaar niet en
laat de motor niet met te hoge toeren draaien. Als de motor met te hoog toerental draait, kan het risico van lichamelijk letsel groter worden.
Zet alle mes- en aandrijfkoppelingen in hun vrij voordat
u de machine start.
Start de machine of de motor voorzichtig en volgens de
gebruiksaanwijzingen en houd uw voeten uit de buurt van het mes.
Til de grasmaaier niet op terwijl u deze start of de motor
ervan aanzet, tenzij de grasmaaier dient te worden op­getild om deze te kunnen starten. Til de ma chine in dit geval niet hoger op dan nodig en til alleen het gedeelte op dat het verst van de bediener is verwijderd.
Zet de machine niet aan terwijl u voor de afvoer staat. Steek uw handen of voeten nooit onder of in de buurt van
draaiende delen. Houd de afvoeropening altijd vrij.
Til de grasmaaier nooit op en draag deze nooit terwijl
de motor draait.
Zet de machine uit en maak de bougiedraad los:- voor-
dat u opgehoopt materiaal weghaalt of een verstopte afvoer leeg maakt;
voordat u de maaimachine controleert, schoonmaakt
­of eraan werkt;
nadat u een ongewenst voorwerp heeft geraakt. Ins-
­pecteer de maaimachine op schade en voer reparaties uit voordat u de machine weer start en gebruikt;
als de machine abnormaal begint te trillen (onmid-dellijk
­controleren).
Zet de machine uit:
- als u de grasmaaier achterlaat;
- voordat u brandstof bijvult.
Minder gas tijdens het uitlopen van de motor, en als de
motor met een afsluitklep is uitgerust, moet u de brand­stoftoevoer aan het einde van het maaien afs-luiten.
Rijd langzaam als u een meeloopstoeltje gebruikt.
IV. Onderhoud en Opslag
Houd alle moeren, bouten en schroeven goed vastge-
draaid zodat u er zeker van kunt zijn dat de machine in een veilige bedrijfsstaat verkeert.
Sla de machine nooit in een gebouw op, waar dampen
een open vlam of vonk kunnen bereiken, terwijl zich ben zine in de tank bevindt.
Laat de motor afkoelen voordat u hem in een besloten
ruimte opbergt.
Beperk brandgevaar: houd de motor, geluiddemper,
accuruimte en benzine-opslagruimte vrij van gras, bladeren of een overmaat aan smeervet.
Controleer de opvangzak vaak op slijtage of verwer-
ing.
Vervang versleten of beschadigde onderdelen om
veiligheidsredenen.
Als de brandstoftank afgetapt moet worden, moet dit
buiten worden gedaan.
NEDERLAND -
2
BESCRIJVING
1 Bovenste handgreepe 2 Verrijkingspompje 3 Schroef, moer bevestiging bovenste handgreep 4 Graszak 5 Olievuldop 6 Olie-aftapdop 7 Maaikast 8 Afstelhendels snijhoogte 9 Bougie 10 Tankdop 11 Starterhandgreep
12 Deector
13 Gashendel 14 Veiligheidshendel 15 Complete reductor 16 Contactsleutel 17 Hendel 18 Koppelingshende
BEVESTIGEN VAN DE GRASOPVANGBAK
BEVESTIGEN VAN DE DEFLECTOR (indien niet reeds gemonteerd)
BEVESTIGEN VAN DE HENDELS (Onderste)
BEVESTIGEN VAN DE HENDELS (Bovenste)
STELLEN VAN DE HENDELS
PLAATSEN VAN DE MULCHING-DOP (alleen voor modellen waarbij deze is inbegrepen)
Doe, om het gras te maaien met het mulching-systeem (zodat het gras blijft liggen), de kap omhoog en plaats de dop door het met de veer vast te zetten zoals aangegeven op de tekening.
AFSTELLEN VAN DE SNIJHOOGTE
VOORBEREIDING BESCHERMSTUKKEN
Werk altijd met geplaatste grasbak of beschermkap. Voor het verwijderen van de grasbak en het afstellen van de snijhoogte altijd de motor stopzetten. Bij lopende motor nooit met handen of voeten onder de rand of in de uitwerp-opening van het
maaikast komen
Voor het maaien dienen vreemde voorwerpen van het terrein verwijderd te worden. Let tijdens het maaien op eventueel achtergebleven vreemde voorwerpen. De gebruiker is binnen zijn werkzone verantwoordelijk voor derden. Tijdens het werken of het starten van de motor de maai­machine niet optillen. Indien nodig kan de machine wel
NEDERLAND -
3
zodanig schuin gehouden worden dat de snijkant zich altijd weg van de gebruiker bevindt.
Bij lopende motor in géén geval met handen of voeten onder de rand of in de uitwerp-opening van het maaihuis komen.
WERKEN MET DE MAAIMACHINE
VOORBEREIDING VAN DE MOTOR (Fig.JI)
Voor de voorbereiding van de motor het instruc­tiehandboek van de motorfabrikant raadplegen.
LET OP: Voor het gebruik olie aan de motor toevoegen (0.6l ).
STARTEN VAN DE MOTOR (Fig.JII)
Na de voorbereiding kan de motor op de volgende manier gestart worden:
a) Voor motoren met choke-systeem:
bij koude motor, de gashendel (13) op de START zetten
b) Het remhandvat (14) indrukken om de motor te kunnen
starten, houd de hendel tegen het handvat aangedrukt bij het starten en tijdens het gebruik van de machine (laat de rem van de motor werken).
c) voor motoren met primer-systeem:
de primerknop op de carburateur (2) 3 of 4 keer indrukken;de gashendel (13) op MAX zetten.
Voor nadere aanwijzingen is het raadzaam het instructie­boekje van de motor te raadplegen.
d) Motor starten: HANDMATIG STARTEN: (De stophendel van de motor
vasthoudend (14)). grijp de starterhandgreep (11) vast en trek langzaam
aan het koord tot er compressie ontstaat. ontstaat. Laat de starterhandgreep vieren en trek vervolgens met een snelle krachtige beweging.
ELEKTRISCH STARTEN: (De stophendel van de motor vasthoudend (14)).
Plaats de plug (G) in het gat (H) op de motor. Draai de
sleutel (16)
P
het mes draaien.
Houd de handgreep (14) ingedrukt tijdens het gebruik, bij het loslaten ervan stopt de motor.
MAAIEN
Begin het maaien door de machine met de hand voortdu­wen of de automatische besturing inschakelen.
Inschakelen aandrijving (Fig.J dvat (17 - 18) omhoog trekken en ingedrukt houden.
P
motor
Uitschakelen aandrijving: het koppelingshandvat loslaten.
AS OP: zodra de motor gestart wordt gaat
III): het koppelingshan-
AS OP: alleen inschakelen bij lopende
STELLEN VAN DE SCHAKELINGSKABEL (alleen voor zelfaangedreven versies)
Belangrijk: wanneer bij aangetrokken koppelingshandvat de aandrijving niet ingeschakeld wordt, dient de koppelingskabel afgesteld te worden door de veer (P) in een van de volgende gaten van het plaatje (R) te plaatsen "S"
ONDERHOUD
Pas op! De motor uitzetten en de bougie ontkoppelen alvorens enige onderhoudshandeling uit te voeren
Bij viertakt-verbrandingsmotor regelmatig het oliepeil
controleren. Indien nodig olie bijvullen of verversen. Voor nadere aanwijzingen het instructiehandboek van de motor raadplegen.
Regelmatig de schroeven en moeren controleren. Na het maaien de machine altijd zowel van boven als
van onderen schoonhouden. Vermijden dat zich gras onder het chassis verzamelt.
Niet met de uitlaat in contact komen, daar deze erg
heet kan zijn.
Het mes vaak controleren: voor een goed snijresultaat
dient het mes scherp en in balans te zijn.
Controleer vaak het mes op eventuele beschadigin-
gen.
Het is raadzaam aan het eind van elk seizoen de
maaimachine door een vakman te laten nakijken; vooral wanneer het mes hard tegen hindernissen heeft gestoten.
Reiniging orderchassis Met stilstaande en uitgeschakelde machine.
- Verbind het verbindingsstuk (22) op het chassis met de watertoevoerkraan. Zet de kraan open.
-
Start de motor (draaiend mes) en laat hem enkele
minuten draaien.
Na de reiniging: zet de motor uit, draai de kraan dicht,
verwijder de buis
NEDERLAND -
4
MES
Pb
Voor het verwijderen van het mes (23) de schroef (24) losdraaien
Controleren: de messteun (25), koppelingsschijf (26),
de spie (27) en de schijven (28) en in geval van bescha­diging vervangen.
KIT ELEKTRISCH STARTSYSTEEM
Het is raadzaam om de accu voor de eerste keer starten gedurende 2-3 uur op te laden.
Indien de accu gedurende het starten onvoldoe­nde lading blijkt te hebben, 24 uur opladen. Bij elke start niet langer dan 5 seconden aanhouden
ONDERHOUD ACCU
LET OP
Voor een correct onderhoud van de accu (29), vooral voor lange rustperiode’s, en voor het opladen, hoeft hij niet uit zijn behuizing genomen te worden, maar moet u als volgt te werk gaan:
1) Verwijder het contact (30)
2) Bewaar de accu in een koele en droge omgeving
3) Laad de accu voor het gebruik bij omgevingstempera-
tuur op gedurende 24-36 uur.
4) Herstel het contact (30) weer voor het gebruik
GARANTIE EN GARANTIEBELEID
Als er binnen de garantieperiode onderdelen defect blijken als gevolg van fabrieksfouten, dan verzorgt Husqvarna Outdoor Products via diens bevoegde monteurs gratis voor reparatie of vervanging, mits: a)de fout onmiddellijk wordt doorgegeven aan de geau-
toriseerde service centre; b)het aankoopbewijs getoond kan worden; c)de fout niet veroorzaakt werd door misbruik, verwaarlo-
zing of een foute instelling door de gebruiker; d)de fout geen gevolg is van normale slijtage; e)geen andere persoon, die niet door Husqvarna Outdoor
Products geautoriseerd is, de machine onder-houden,
hersteld of uit elkaar genomen heeft; f) de machine niet verhuurd werd; g)de machine het eigendom is van de oorspronkelijke
klant; h) de machine niet voor commerciële doeleinden gebruikt
werd.
Deze garantie is een extra service en zal in geen geval
in de weg staan van uw statutaire rechten. Onderstaande defecten worden niet gedekt door de garantie. Daarom is het belangrijk dat u de richtlijnen in deze handleiding aandachtig leest, zodat u begrijpt hoe u de machine dient te bedienen en onderhouden:
Tijdens de montage ervoor zorgen dat de spie (27) in
de zitting van de aandrijfas ligt en dat het mes met de snijkant in de draairichting van de motor geplaatst is. Het aanloopkoppel van de mesbevestigingsschroef (24) dient 5,34 Kpm (52,4 Nm) te bedragen.
AFVOER VAN DE ACCU
De accu’s met het symbool “doorgestreepte vuilniscontainer” en met het chemische symbool Pb (=accu met lood) mogen niet bij het huisvuil weggegooid worden
De gebruiker is verplicht de oude accu’s op de speciale verzamelpunten of bij de wederverko­pers in te leveren.
Defecten die niet door de garantie gedekt worden:
- Vervangen van versleten of beschadigde messen.
- Defecten die het gevolg zijn van een oorspronkelijke fout die niet werd doorgegeven aan de geautoriseerde service center.
- Defecten die veroorzaakt werden door een botsing met iets.
- Defecten die optreden omdat het product niet gebruikt werd in overeenkomst met de richtlijnen en aanbeve­lingen die in deze handleiding staan.
- Machines die verhuurd worden, zijn niet gedekt door deze garantie.
- De volgende onderdelen worden beschouwd als onder­delen die onderhevig zijn aan slijtage. Hun functionele levensduur hangt af van een egelmatige onderhou­dsbeurt en zij worden bijgevolg niet gedekt door de garantie: messen, elektrisch snoer, riem
Opgelet!
Husqvarna
fecten die een rechtstreeks of onrechtstreeks gevolg zijn
van de montage van reserveonderdelen of extra’s die
niet geproduceerd of goed-gekeurd zijn door Husqvarna Outdoor Products, of defecten die het gevolg zijn van een wijziging aan de machine.
Outdoor Products garantie dekt geen de-
NEDERLAND -
5
EC CONFORMITEITSVERKLARING
Ik, ondergetekende Bengt Ahlund, Husqvarna Outdoor Products Italia Spa, Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC). verklaar dat de grasmaaimachine:-
Categorie ...............................................................Benzine, met wielen, roterend
Merk .......................................................................Husqvarna Outdoor Products
Voldoet aan de specicaties van directief 2000/14/EEC
Type ............................................................................... A
Versie............................................................................. B
Maaibreedte................................................................... C
Gegarandeerd geluidsvermogen ................................... D
Gemeten geluidsvermogen ........................................... E
Geluidsdrukniveau ......................................................... F
Trilling van de hendel ................................................... G
Type maaier ...........................................................Roterend mes
Identicatie van serie ............................................. Zie Productlabel
Procedure voor het beoordelen van conformiteit....ANNEX VI
Op de hoogte gestelde instantie .............................Nr. 0470 - NEMKO AS
Gaustadalleen 30 - PO Box 73 Blindern
0314 OSLO - Norway
Andere directieven..................................................98/37/EC, 93/68/EEC, 2002/88/EC, 2004/108/EC
en aan de volgende normen.......................... .........EN836,EN ISO14982,EN1033,EN ISO 3744,EN ISO11201
Bengt Ahlund
Husqvarna Outdoor Product Italia S.p.A.
Technisch Directeur
Via Como 72 - 23868 Valmadrera (LC)
3/08/2006
NEDERLAND -
6
Takk for tilliten du har vist ved å kjøpe vår gressklipper. Vi er sikker på at du i fremtiden vil sette pris på og ha glede av kvaliteten på vårt produkt. Vi ber deg om å lese denne veiledningen for å få all informasjon om riktig bruk i ove­rensstemmelse med de viktigste sikkerhetskravene.
Advarsel! Les bruksveiledningen før bruk.
1
Hold uvedkommende utenfor faresonen!
2
Advarsel: Fare for å skade hender og føtter.
3
Fare for å puste inn giftige gasser! Ikke bruk apparatet
4
i lukkede eller dårlig ventilerte lokaler. Fare for eksplosjon! Ikke etterfyll drivstoff med
5
motoren i gang.
Advarsel! Varm overate
6
Advarsel! Slå av motoren og kople fra tennpluggen
7
før det utføres vedlikehold.
8
Hold strømkabel i god avstand fra kniven. Pas på! Beskyttelse mot regn og fuktighet.
9
Koble fra strømkabelen før noe arbeide under klip-
10
peren utføres.
NORSK -
1 Konstruktøren 2 Modell 3 Produkt nummer 4 Vedlikehold nivå 5 Godsserietallet 6 Type 7 Motor info 8 Vekt 9 Lydkraftnivå
1
SIKKERHETSNORMER
Sikre driftsmetoder for gangkontrollerte roterende plenklippere VIGTIGT: Denne plæneklipper kan, i værste fald, amputere
hænder ogfødder og slynge genstande langt væk. Hvis du ikke følger følgende sikkerhedsinstruktioner, kan det medføre alvorlige kvæstelser eller død.
I. Uddannelse
Læs instruktionerne omhyggeligt. Du bør have kendskab til betjeningsgrebene og korrekt
brug af udstyret.
Lad ikke børn, eller personer der ikke har kendskab
til instruktionerne, benytte plæneklipperen. Benyt ikke plæneklipperen, mens mennesker, specielt børn, eller kæledyr opholder sig i nærheden.
Husk, at føreren eller brugeren er ansvarlig for ulyk-ker
eller evt. faresituationer, der forekommer, overfor andre mennesker eller deres ejendom.
II. Forberedelse
Når du slår græs, skal du altid benytte solidt fodtøj og
lange bukser; du må ikke være barfodet eller gå med åbne sandaler.
Efterse området grundigt, hvor plæneklipperen skal
benyttes, og fjern alle genstande, som kan slynges væk af maskinen.
ADVARSEL
- Benzin er yderst brandfarligt.
-
Opbevar brændstof i dunke, der er godkendt til formå-
let.
- Påfyld kun brændstof udendørs. Rygning er forbudt ved påfyldning af brændstof.
- Påfyld brændstof, før motoren startes. Tag aldrig dækslet af brændstoftanken eller påfyld ben zin, mens motoren er i gang eller er varm.
- Ved spild af brændstof: For at undgå at antænde bræn­dstoffet må du ikke forsøge at starte motoren, før du
har  yttet maskinen væk fra stedet, hvor brændstoffet
blev spildt.
Udskift evt. defekte lydpotter. Forud for brug, bør du altid efterse følgende grundigt
for slid eller skader: Knive, knivbolte og skærehoveder.
Udskift slidte eller beskadigede knive og bolte i sæt, for
at bevare balancen.
Da maskinen har  ere knive, bør du være forsigtig, for-
di de andre knive kan dreje med, når du drejer én kniv.
III. Betjening
Lad ikke motoren gå i lukkede rum, hvor der kan udvikles
farlig kulilte.
Benyt kun plæneklipperen i dagslys eller i god kunstig
belysning.
Unngå å bruke utstyret på vått gress, der dette er
praktisk mulig.
Forsikre deg om at du trår stødig i skråninger. Gå, ikke løp. Med roterende maskiner med hjul, klipp på tvers av
skråninger, ikke oppover og nedover.
Vær spesielt forsiktig når du skifter retning i skrånin-
ger.
Ikke klipp i spesielt bratte skråninger. Vær spesielt forsiktig når du setter den i revers eller
trekker plenklipperen mot deg.
Stopp bladet dersom plenklipperen må holdes på skrå
for transportering på andre underlag enn gress, og ved trans port av plenklipperen til og fra det området som skal klippes.
Plenklipperen skal aldri brukes med defekte vernein-
nretninger, eller uten at sikkerhetsinnretninger, f.eks.
de ektorer og/eller gressfangere, er på plass.
Du må ikke ændre motorens regulatorindstilling eller
overskride motorens tilladte hastighed. Hvis motoren kører med for stor hastighed, kan det forøge risikoen for personskader.
Kople ut alle blad- og kjørekløtsjer før motoren star-
tes.
Start motoren eller skru på motoren forsiktig etter
instruksene og med føttene plassert på god avstand fra bladet.
Ikke skrå plenklipperen når motoren startes eller skrus
på, unntatt hvis klipperen må skrås for å startes. I så fall, ikke skrå mer enn absolutt nødvendig, og løft kun den delen som vender bort fra brukeren.
Ikke start motoren når du står foran utladningsren-nen.•
Ikke putt hender eller føtter i nærheten av eller under de roterende delene. Hold alltid avstand fra utladning­såpningen.
Plenklipperen skal aldri løftes opp eller bæres når
motoren er i gang.
Stopp motoren og kople fra tennpluggledningen:
før blokeringer eller tilstopninger i græs udkaster røret
­fjernes;
- inden kontrol, rengøring eller arbejde på plæneklip­peren;
- efter at have ramt et fremmedlegeme. Efterse plæ­neklipperen for skader og foretag reparationer, før du starter maskinen og benytter den igen;
- hvis maskinen begynder at vibrere unormalt, kon-troller den omgående.
Stopp motoren:
- når du forlater plenklipperen;
- før du fyller drivstoff.
Reducer hastigheden, mens motoren standses. Hvis
motoren er udstyret med en afspærringsventil, lukkes for brændstoffet, når du er færdig med at slå græs.
Gå sakte når det brukes etterplate. IV. Vedligeholdelse og Oplagring Sørg for, at alle møtrikker, bolte og skruer er spændt
sikkert for at sikre, at udstyret er i forsvarlig driftsmæs­sig stand.
Udstyret må aldrig oplagres med ben zin i tanken i en
bygning, hvor dampene kan komme i forbindelse med åben ild eller gnister.
Lad motoren køle af, før plæneklipperen oplagres i en
lukket bygning.
Brandfaren reduceres, ved at rengøre motoren, lyd-
potten, batterirummet og brændstofområdet for græs, blade og overskydende smørefedt.
Efterse klippeaggregatet hyppigt for slid eller beska-
digelse.
Udskift slidte eller beskadigede dele af sikkerheds-
grunde.
Hvis brændstoftanken skal tømmes, skal det gøres
udendørs.
NORSK -
2
BESKRIVELSE
1 Øvre håndtak 2 Anrikningspumper 4 Gressoppsamler 5 Olje påfylling 6 Plugg for oljeavtapping 7 Chassis 8 Høydejustering 9 Tennplugg 10 Bensintanklokk
11 Start-snor/-håndta
12 Luke/deektor
13 Turtallsregulator 14 Sikkerhets hendel 15 Gearkasse 16 Startnøkkel 17 Fremdrift, hastighetsvelger 18 Hendel for drivhjul
MONTERING AV OPPSAMLER
MONTERING AV DEFLEKTOR (hvis ikke allerede montert)
MONTERING AV STYRE (Nedre)
MONTERING AV STYRE (Øvre)
JUSTERING AV STYRET (for modeller dette er aktuelt)
INNSETTING AV MULCHING LOKKET (for modeller dette er aktuelt)
For å utføre klippingen av gresset med mulching systemet (uten oppsamling av gresset) hev lemmen og sett
inn lokket ved å feste det med fjæra som vist i guren
REGULERING AV KLIPPEHØYDEN
SIKKERHETSFORSKRIFTER
Gressklipperen må alltid brukes sammen med montert oppsamler eller deektor.Stopp motoren før du fjerner oppsamleren eller regulerer klippehøyden.Stikk aldri hender eller føtter under chassiset eller i utkasteråpningen når motoren går.
Før du begynner å klippe, rydd gressplenen for even­tuelle fremmedlegemer som kan skade gressklipperen under bruk.
Under arbeidet er det nødvendig å være oppmerksom
på eventuelle fremmedlegemer som ligger igjen på plenen. I arbeidsområdet er brukeren ansvarlig overfor tredjepersoner.
NORSK -
3
Under oppstart eller start av motoren må ikke brukeren
heise opp gressklipperen, men kun vippe den over dersom det er nødvendig slik at kniven er vendt mot motsatt side av operatøren. Man må ikke under noen omstendigheter stikke hender eller føtter under klipperen eller i utkaster åpningen når motoren er i gang
DRIFT
KLARGJØRING AV MOTOR (Fig.JI) For klargjøring av motoren, se motorens bruksvei-
ledning som leveres av motorprodusenten.
OBS! FØR DU STARTER MOTOREN MÅ D
ET FYLLES MOTOROLJE. (SAE 30 - 0,6L)
START AV MOTOREN (Fig.JII)
Når motoren er klargjort startes motoren på følgende
måte:
a) For motorer med "choke":
ersom motoren er kald må reguleringshendel (13)
D
skyves i START posisjon
b) For motorer med "primer":
rykk 3 - 4 ganger på primeren (2) på forgasseren.
T c) Hold sikkerhetshendelen (14) inne både under start
og under drift.
For ytterligere oppklaringer se motorens bruksveiled­ning.
d) Start motoren med startsnoren (11). Trekk forsiktig
i snoren til du kjenner motstand, dra deretter i gang motoren med full kraft.
Sett inn pluggen (G) i sokkelen (H) på motoren. Drei tenningsnøkkelen (16)
Hold håndtaket (14) inntrykket under drift. Når det slippes opp stopper også motoren opp
KLIPPING
Klipperen kan skyves eller bakhjulsdiften kobles inn.
Innkobling av bakhjulsdrift (Fig.J (17 - 18) og hold den inne.
Advarsel: Må kun innkobles mens motoren er i gang.
Utkopling av automatisk fremføring: slipp opp clutch­håndtaket.
III): Klem inn hendelen
JUSTERING AV CLUTCHWIRE (for versjoner med fremdrift)
OBS! Dersom bakhjulsdriften ikke kobler inn når man klemmer inn hendelen (18), justerer man innkoblingska-
belen ved å ytte fjæren (P) til et av de andre hullene på endestykket (R) eller braketten (S).
VEDLIKEHOLD
ADVARSEL! Ved reparasjoner og vedlikehold av gressklipperen skal alltid tennplugghetten kobles fra og holdes bort fra tennpluggen
For 4-takts bensinmotorer må oljenivået kontrolle-
res jevnlig. Fyll opp eller bytt ut oljen dersom det er nødvendig. For ytterligere forklaringer se motorens bruksveiledning.
Kontroller jevnlig at skruene og mutrene er strammet
skikkelig. Etter at gresset har blitt klippet må alltid ap-
paratet rengjøres både på under- og oversiden. Unngå
at det samler seg opp gress under chassiset.
Vær oppmerksom på eksosrøret. Det er veldig varmt. Kontroller kniven regelmessig for eventuelle skader
og sprekker.
Det er en god vane å la gressklippere bli kontrollert
av et "Partner Serviceverksted" og eventuelt foreta en service etter endt sesong. Dette spesielt hvis kniven er skadet eller sløv.
DERSOM DET SKAL UTFØRES NOEN FORM FOR
VEDLIKEHOLD UNDER KLIPPEREN, SKAL DENNE KUN VIPPES OPP I FRAMKANT SLIK AT TENNPLUG­GEN BLIR HØYESTE PUNKT
For rengjøring under chassiset: K
oble en vannslange til nippelen (22), skru på vannet og start motoren og koble eventuelt inn kniven. La motoren gå noen minutter.
NORSK -
4
KNIV
Pb
Løsne skruen (23) for å fjerne kniven (24) Kontroller: knivholderen(25), friksjonsski-
ven(26), kilen (27) og brikken (28). Skift defekte eller skadde deler.
ELEKTRISK START
Før første start er det fordelaktig å lade batteriet i 2 - 3 timer.
Dersom dette ikke er tilstrekkelig lades det i ytterlige 24 timer. Kjør ikke startmotoren mer enn ca. 5 sekunder for hvert startforsøk.
Ved montering må du passe på at kilen (27) er plassert
i sporet i motorakselen og at kniven er montert med den skarpe kanten mot motorens rotasjonsretning. Knivskruen (24) må tiltrekkes med et moment på 5,4 Kpm (53 Nm).
BATTERIRETUR
Batterier merket med dette merket og det kjemiske symbolet "Pb" inneholder bly og er spesialavfall. Dette får ikke kastes blant vanlig avfall
BATTERIVEDLIKEHOLD
OBS!
Ved lengere lagringsperioder f.eks. om vinteren er det nødvendig å gi batteriet en opplading. Dette er også nødvendig dersom man merker at batterieffekten blir for svak i sesongen. Gå frem på følgende måte:
1) Koble fra koblingstykket (30).
2) Koble til batteriladeren og lad batteriet i 24 timer.
3) Koble sammen koblingstykket (30) igjen. Oppbevar batteriet tørt og kjølig.
GARANTI
Hvis noen del skulle vise seg å være defekt grunnet produksjonsfeil i garantiperioden, vil Husqvarna Outdoor Products gjennom sine autoriserte servicereparatører stå for reparasjon eller bytte, vederlagsfritt for kunden, forutsatt at: a)Det meldes fra om feilen direkte til serviceverkstedet
eller forhandler. b)Det fremlegges kjøpsbevis. c)Feilen ikke har oppstått på grunn av misbruk, vannskjøtsel
eller feilaktig justering av brukeren. d)Svikten ikke skyldes alminnelig bruk og slitasje. e)Maskinen har ikke vært ettersett eller reparert, tatt fra
hverandre eller vært ngret med av personer som ikke
er autorisert av Husqvarna Outdoor Products. f) Maskinen har ikke vært leid ut. g)Maskinen er eid av den opprinnelige kjøperen. h) Maskinen ikke har vært brukt kommersielt. Denne garantien er i tillegg til, og reduserer ikke på noen
måte, kundens lovbestemte rettigheter. Svikt som skyldes nedenstående, er ikke dekket. Det er derfor viktig at du leser anvisningene i denne bruksanvi­sningen og forstår hvordan du skal bruke og vedlikeholde maskinen:
Batteriet skal leveres inn på særskilte inn­samlingsstasjoner eller hos forhandlere av startbatterier. Dette er kostnadsfritt.
Svikt som ikke er dekket av garantien
- Bytte av slitte eller skadde kniver.
- Svikt som skyldes at det ikke ble meldt fra om feilen i utgangspunktet.
- Svikt som skyldes plutselig støt eller kollisjon.
- Svikt som skyldes at produktet ikke har vært brukt i henhold til anvisningene og anbefalingene i denne bruksanvisningen.
- Maskiner som har vært utleid dekkes ikke av denne garantien.
- Følgende deler ansees for å være deler som utsettes for slitasje; knive og elektrisk kabel. Deres levetid avhenger av regelmessig vedlikehold og derfor er de ikke vanligvis gjenstand for gyldige garantikrav: kniver, elektrisk kabel og rem
Advarsel! H
usqvarna Outdoor Products påtar seg intet ansvar under garantien for feil som helt eller delvis, direkte eller indirekte, har oppstått som følge av at nye deler eller ekstra deler er montert, som ikke er fabrikert eller go­dkjent av Husqvarna Outdoor Products, eller som følge
av at maskinen på noen måte har vært modisert.
NORSK -
5
EC KONFORMITETSERKLÆRING
Undertegnede, Bengt Ahlund, Husqvarna Outdoor Products Italia Spa, Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC). attesterer
at følgende gressklipper:-
Kategori ..................................................................Bensindreven, roterende på hjul
Merke......................................................................Husqvarna Outdoor Products
Svarer til spesikasjonene i Direktiv 2000/14/EEC
Type ............................................................................... A
Versjon........................................................................... B
Klippebredde. ................................................................ C
Garantert lydkraftnivå ................................................... D
Målt lydkraftnivå............................................................. E
Støynivå......................................................................... F
Vibrasjoner i styre .......................................................... G
)
Type klippeinnretning..............................................Roterende kniv
Serieidentikasjon ..................................................Se Produktets Klassiseringsetikett
Prosedyre for konformitetsvurdering. .....................ANNEX VI
Etat det er meldt fra til ............................................Nr. 0470 - NEMKO AS
Gaustadalleen 30 - PO Box 73 Blindern
0314 OSLO - Norway
Andre direktiver ......................................................98/37/EC, 93/68/EEC, 2002/88/EC, 2004/108/EC
og standarder .......................... ..............................EN836,EN ISO14982,EN1033,EN ISO 3744,EN ISO11201
Bengt Ahlund
Husqvarna Outdoor Product Italia S.p.A.
Via Como 72 - 23868 Valmadrera (LC)
Teknisk direktør
3/08/2006
NORSK -
6
Kiitämme ruohonleikkurimme valinnasta. Olemme varmoja, että tuotteemme tarjoaa parhaan mahdollisen suoritu­skyvyn ja kestää käytössä pitkään. Lue käyttöopas huolellisesti, sillä se antaa tärkeää laitteen oikeaan ja turvalliseen käyttöön liittyvää tietoa.
Huomio! Lue käyttöopas huolellisesti ennen laitteen
1
käyttöönottoa. Älä anna asiattomien henkilöiden oleskella vaara-
2
alueella!
3
Huomio: käsien ja jalkojen loukkaantumisen vaara
Myrkyllisten kaasujen hengittämisen vaara! Älä
4
käytä laitetta suljetuissa tai riittämättömästi ilmastoi­duissa tiloissa.
Räjähdyksen vaara! Älä suorita polttoaineentäyden-
5
nystä moottorin käydessä. Huomio! Kuuma pinta
6
Huomio! Sammuta moottori ja irrota sytytystulppa
7
ennen minkään huoltotoimenpiteen aloittamista.
8
Pidä virtajohto kaukana leikkaavasta terästä. Varoitus! Suojele sateelta ja kosteudelta.
9
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen minkään
10
leikkaavaan terään tehtävän toimenpiteen suorit­tamista.
SUOMALAINEN -
1 Valmistaja 2 Malli 3 Tuotteen koodi 4 Muutosluettelo 5 Tuotteen sarjanumero 6 Tyyppi 7 Moottorin tekniset ominaisuudet 8 Paino 9 Luotettava tehontaso
1
TURVANORMIT
Käyden ohjattavien ruohonleikkureiden turvalliset käyttötavat TÄRKEÄÄ: Tämä leikkuri voi vahingoittaa käsiä ja jalkoja
ja se voi heittää esineitä. Alla olevin turvallisu-ussään­töjen laiminlyöminen voi johtaa vakavaan vammaan tai kuolemaan.
I. Koulutus
Lue ohjeet huolellisesti. Tutustu säätimiin ja opettele
välineiden oikea käyttö.
Älä koskaan anna lasten tai ihmisten, jotka eivät ole
tutustuneet käyttöohjeisiin, käyttää ruohonleikkuria. Paikalliset säännöt voivat rajoittaa ajajan ikää.
Älä koskaan leikkaa ruohoa, kun ihmisiä, varsinkin
lapsia on lähellä.
Muista, että ajaja tai käyttäjä on vastuussa alueella toisil-
le ihmisille sattuvista onnettomuuksista tai vaar-oista.
II. Valmistelu
Ruohoa leikattaessa on aina käytettävä vahvoja jalki-
neita ja pitkiä housuja. Älä käytä konetta paljain jaloin tai avoimin sandaalein.
Tarkasta huolellisesti alue, jolta ruoho leikataan ja poista
kaikki esineet, joita kone voi heitellä ympäri.
VAROITUS! Bensiini on hyvin tulenarkaa.
-
Säilytä polttoaine tähän tarkoitukseen erityisesti suun-
nitelluissa astioissa.
- Lisää polttoainetta ainoastaan ulkona; älä tupakoi polttoainetäytön aikana.
- Lisää polttoainetta ennen kuin käynnistät moottorin. Älä koskaan poista tulppaa polttoainesäiliöstä tai lisää bensiiniä moottorin ollessa käynnissä tai kuu-man.
- Jos bensiiniä läikkyy, älä yritä käynnistää moot-toria, vaan siirrä kone pois läikkymäalueelta ja vältä luomasta mitään sytytyslähdettä ennen kuin bensiinihöyryt ovat hävinneet.
- Pane kaikki polttoainesäiliöiden ja astioiden kannet huolellisesti paikoilleen.
Vaihda vialliset äänenvaimentimet. Ennen käyttöä tarkista aina visuaalisesti, että terät,
terien pultit ja leikkuulaite eivät ole kuluneita tai vau­rioituneita. Vaihda kuluneet tai vahingoittuneet terät ja pultit sarjoittain tasapainon säilyttämiseksi.
Moniteräisissä koneissa on oltava varovainen, yhden
terän pyörittäminen voi aiheuttaa toisten terien pyöri­misen.
III. Käyttö
Älä käytä moottoria suljetussa tilassa, johon voi keräytyä
vaarallisia hiilimonoksidihöyryjä.
Leikkaa ruoho vainpäivänvalossa tai hyvässä valaist-
uksessa.
Mikäli mahdollista, vältä käyttämästä laitetta märällä
nurmikolla.
Varmista aina jalansijasi rinteissä. Kävele, älä koskaan juokse.• Kuljeta pyörillä varustet-
tuja vaakatasoleikkureita rinteiden pitkittäissuunnassa, älä koskaan ylös ja alas.
Ole äärimmäisen varovainen vaihtaessasi suuntaa
rinteissä.
Älä leikkaa erittäin jyrkkiä rinteitä. Ole erittäin varovainen peruuttaessasi tai vetäessäsi
ruohonleikkuria itseäsi kohti.
Pysäytä terä, jos ruohonleikkuri täytyy kallistaa kuljetu-
sta varten tai ylittäessäsi muita pintoja kuin ruohikkoa ja kuljettaessasi ruohonleikkuria leikattavalle alueelle tai siltä pois.
Älä koskaan käytä ruohonleikkuria, jona turvasuojat ovat
viallisia tai ilman paikoilleen kiinnitettyjä turvalaitteita,
esimerkiksi ohjauslevyjä ja/tai ruohonkerääjiä.
Älä muuta moottorin säätöjä tai aja moottoria liian suu-
rilla nopeuksilla. Jos moottoria ajetaan ylinopeuksilla voi henkilövamman vaara lisääntyä.
Vapauta kaikki terän ja ajokytkimet ennen moottorin
käynnistystä.
Käynnistä moottori ja kytke moottoriin virta varoen
ohjeiden mukaan ja jalat kunnolla erossa terästä.
Älä kallista ruohonleikkuria moottoria käynnistettäessä
tai kytkettäessä moottoriin virta paitsi jos ruohonleikkuri on tarkoitettu kallistettavaksi käynnistettäessä. Tässä tapauksessa älä ehdottomasti kallista enempää kuin on tarpeen ja nosta ainoastaan käyttäjästä poispäin olevaa osaa.
Älä käynnistä moottoria seisten poistokourun edessä. Älä laita käsiä tai jalkoja pyörivien osien lähelle. Pysy
aina sivussa poistoaukosta.
Älä koskaan nosta tai kanna ruohonleikkuria moottorin
käydessä.
Pysäytä moottori ja irrota sytytystulpan johto:
-
ennen kuin puhdistat tukoksia tai poistat esteen poi-
stokourusta;
- ennen kuin tarkistat, puhdistat tai huollat konetta.
- jos osut vieraaseen esineeseen. Tarkista ruohonleikku­riin kohdistunut vahinko ja korjaa ennen kuin aloitat ja käytät sitä uudelleen;
jos kone alkaa täristä epänormaalisti (tarkista heti)
terälaite on vahingoittunut.
• Pysäytä moottori:
- aina jättäessäsi ruohonleikkurin;
- ennen polttoaineen lisäystä.
Vähennä kaasun säätöä moottorin hidastamiseksi; jos
moottorissa on sulkuventtiili, käännä polttoaine pois ruohonleikkauksen päätyttyä.
Aja hitaasti käyttäessäsi hinattavaa istuinta.
IV. Huolto ja Säilytys
Pidä kaikki mutterit, pultit ja ruuvit tiukalla varmistaak-
sesi, että välineistö on hyvässä toimintakunnossa.
Älä koskaan säilytä konetta bensiinin ollessa säiliössä
rakennuksessa, jossa höyryt voivat joutua kosketuksiin avoimen liekin tai kipinän kanssa.
Anna moottorin jäähtyä ennen kuin säilytät sitä missään
suljetussa tilassa.
Palovaaran vähentämiseksi, pidä moottori, vaimen-nin,
akkuosasto ja bensiinin sailytyspaikka vapaana ruoho­sta, lehdistä tai liiallisesta rasvasta.
Tarkista usein, ettei ruohonkerääjä ole kulunut ja muuten
huonossa kunnossa.
Vaihda kuluneet tai vahingoittuneet osat turvallisuuden
vuoksi.
Mikäli polttoainesäiliö on tyhjennettäuä, on se suoritet-
tava ulkona.
SUOMALAINEN -
2
NIMIKKEISTÖ
1 Työntöaisa 2 Rikastinpumppu 3 Työntöaisan kinnikkeet 4 Ruohonkeruupussi 5 Öljykorkki 6 Öljyn tyhjennyskorkki 7 Runk 8 Leikkuukorkeuden säätönuppi 9 Sytytystulppa 10 Polttoainesäiliön korkki 11 Moottorin käynnistyskahva
12 Sulkuluukku 13 Kaasuvipu 14 Turvavipu 15 Vaihdeyksikkö 16 Sähkökäynnistyksen avain 17
Etenemisnopeuden vipun Autostart-avain
18
RUOHONKERÄYSPUSSIN/KORIN ASENNUS
SUOJUKSEN ASENNUS (jos ei jo asennettu)
KAHVAN ASENNUS (Alemman)
KAHVAN ASENNUS (Ylemman)
TYÖNTÖAISAN KORKEUDEN SÄÄTÖ
BIO-TULPAN ASENNUS (vain malleille, joissa olemassa)
Halutessasi käyttää ruohonleikkurin allejättötoimintoa on bio-tulppa asennettava paikoilleen s. 54 osion G kuvien osoittamalla tavalla. Nosta sulkuluukku (12) ja asenna bio-tulppa paikoilleen kiinnitysjousen avulla.
LEIKKUUKORKEUDEN SÄÄTÖ
TURVALLISUUS
Laitetta käytettäessä on ruohonkokoojan oltava paikoillaan tai allejättötoiminnon yhteydessä sulkuluukun (12) oltava kiinni.
Sammuta moottori aina kun poistat ruohonkeruukorin tai säädät leikkuukorkeutta. Älä pane käsiäsi tai jalkojasi milloinkaan rungon reunojen alle tai poistoaukkoon moottorin toi-
miessa.
Poista kaikki mahdolliset esineet nurmikolta ennen ruo­honleikkuun aloittamista. Varo nurmikolle jääneitä esineitä ruohonleikkuun aikana. Laitteen käyttäjä on vastuussa muille henkilöille sattunei­sta vahingoista työalueella.
SUOMALAINEN -
3
Älä nosta ruohonleikkuria sen käytön tai moottorin käynni­stämisen yhteydessä. Kallista sitä ainoastaan tarvittaessa siten, että terä on suunnattuna itsestäsi poispäin. Älä pane käsiäsi tai jalkojasi milloinkaan rungon reu­nojen alle tai leikkuujätteen poistoaukkoon moottorin toimiessa
RUOHONLEIKKURIN KÄYTTÖ
MOOTTORI (Kuva JI) Suorita moottoriin tehtävät toimenpiteet sen valmi-
stajan antaman käyttöoppaan ohjeiden mukaisesti.
HUOMIO: Lisää moottoriöljyä ennen käyttöönottoa (0.6l).
MOOTTORIN KÄYNNISTYS (Kuva J Käynnistä moottori seuraavassa annettujen ohjeiden
mukaisesti esivalmistelujen suorittamisen jälkeen: a) “Choke”- järjestelmällä varustetut moottorit: Aseta
kaasuvipu (13) START- asentoon, mikäli moottori
on kylmä b)Vedä moottorin turvakytkin (14) kiinni työntöaisaan,
jonka jälkeen voit käynnistää moottorin. Moottori sam-
muu automaattisesti, jos irrotat otteesi turvakytkimestä.
Turvakytkin on siis pidettävä työskentelyn aikana painet-
tuna työntöaisaa vasten. c) “Primer”- järjestelmällä varustetut moottorit: Paina kaasuttimelle sijoitettua rikastinpumppua (2) 3 tai
4 kertaa ja aseta kaasuvipu (13) MAX- asentoon. Lisätietoja löydät moottorin omasta käyttöoppaasta. d)Käynnistä moottori: K
ÄSIKÄYNNISTYS: Vedä moottorin turvakytkin (14)
kiinni työntöaisaan.
Ota moottorin käynnistyskahvasta kiinni (11) ja vedä
köyttä kevyesti, kunnes tunnet puristuksesta johtuvan
vastuksen. Vapauta kahva ja vedä voimakkaasti. S
ÄHKÖKÄYNNISTYS: (painamalla alas moottorin
pysäytysjarrua (14)).
II)
Työnnä pistoke (G) pistorasiaan (H) moottorissa.
Käännä virtalukon avainta (16)
HUOMIO! Terä alkaa pyöriä heti moottorin käynnistyksen yhteydessä.
Pidä turvakytkin (14) painettuna toiminnan aikana, sillä moottori pysähtyy kahvan vapauttamisen yhteydessä.
LEIKKUU
Suorita ruohonleikkuu työntämällä laitetta käsin tkytke veto päälle.
Vedon käyttö (Kuva J pidä se painettuna.
HUOMIO: kytke veto päälle ainoastaan moottorin käydessä.
Vedon poiskytkentä: vapauta kytkinvip
III): nosta kytkinvipua (17 - 18) ja
KYTKINJOHDON SÄÄTÖ (vain itse liikkuville versioille)
Tärkeää: mikäli veto ei kytkeydy kytkinvivun painamisen yhteydessä, säädä vaihdekaapelia asettamalla jousi
(P) yhteen levyllä (R) olevista rei’istä tai kytkinvivun reikään “S”.
HUOLTO
Huomio! Sammuta moottori ja irrota sytytystulppa ennen minkään huoltotoimenpiteen aloittamista
Tarkista öljyn taso säännöllisesti nelitahtisilla poltto-
moottoreilla varustetuissa malleissa. Lisää tai vaihda
öljy tarpeen mukaan. Lisätietoja saat moottorin omasta
käyttöoppaasta. Tarkista ruuvien ja muttereiden kireys säännölliseesti.
Puhdista ruohonleikkuri aina käytön jälkeen sekä päältä
että alta. Varmista, ettei ruoho pääse kerääntymään
rungon alle. Älä kuitenkaan koskaan kaada vettä
ruohonleikkurin päälle, sillä se voi vaurioittaa koneen
mekanismeja. Varo pakoputken äänenvaimenninta, sillä se voi olla
tulikuuma. Tarkista terän kunto säännöllisesti, ja korjaa viat
mahdollisimman nopeasti.
Ruohonleikkurin tärinä voi johtua epätasapainossa oleva-
sta terästä. Vaihda terä välittömästi tai tasapainota se.
Anna huoltopisteen tarkistaa ruohonleikkuri jokaisen
käyttökauden jälkeen. Tämä on erityisen tärkeää silloin, jos terä on vahingoittunut törmäyksen yhteydessä.
Ruohonleikkurin alustan puhdistus
ruohonleikkuriin on mahdollista kiinnittää vesi-
Tähän
letku alustan puhdistamiseksi. Toimi seuraavasti:
1) sammuta moottori kyke vesijohto (Gardena-liitin) kiinni ruohonleikkuriin
2)
kuvan osoittamalla tavalla ja aukaise hana.
) käynnistä moottori ja anna sen käydä muutama
3
minuutti
4) sammuta moottori, sulje hana ja irrota letku .
SUOMALAINEN -
4
TERÄ
Pb
Poista terä (23) ruuvaamalla ruuvi (24) irtiTarkista : terän kannatin (25), kytkimen alu-
slaatta (26), kiila (27) ja aluslaatat (28). Vaihda ne uusiin, mikäli niissä ilmenee puutteita.
SÄHKÖINEN KÄYNNISTYSSARJ
Lataa akkua 2-3 tunnin verran ennen ensim­mäistä käynnistystä. Mikäli akun toiminnassa ilmenee puutteita käyn-
nistyksen yhteydessä, lataa sitä 24 tuntia.
Älä yritä käynnistää laitetta yli 5 sekuntia kerrallaan
AKUN HUOLTO
HUOMIO
Akkua (29) ei tarvitse poistaa laatikostaan huollon suorit­tamiseksi erityisesti pitkien seisokkiaikojen sekä uudelleen latauksen yhteydessä. Toimi tällöin seuraavasti:
1) Irrota liitin(30)
2) Säilytä akku kuivassa ja viileässä paikassa
3) Lataa akku uudelleen huoneen lämpötilassa ennen käyttöä 24-36 tunnin ajan.
4) Kiinnitä liitin (30) uudelleen ennen käyttöönottoa.
TAKUU & TAKUUTODISTUS
Jos jokin osa osoittautuu vialliseksi valmistusvirheen takia takuuajan sisällä, Husqvarna Outdoor Products korjaa vian tai vaihtaa uuteen valtuutetussa huoltoliikkeessä maksutta asiakkaalle edellyttäen, että:­a) viasta ilmoitetaan suoraan valtuutetulle korjaamolle; b) ostotodistus esitetään; c) vika ei johdu väärinkäytöstä, laiminlyömisestä tai
käyttäjän suorittamista vääristä säädöistä;
d) vika ei johdu normaalista kulumisesta; e) ruohonleikkuria ei ole huoltanut tai korjannut, purkanut
tai muuten käsitellyt kukaan muu kuin Husqvarna Outdoor Products valttuuttama henkilö;
f) ruohonleikkuria ei ole vuokrattu; g) ruohonleikkurin omistaa sen alkuperäinen ostaja; h) ruohonleikkuria ei ole käytetty kaupallisiin
tarkoituksiin.
Kulutuskaupan osalta noudatetaan lisäksi jälleenmyyjän
ja kuluttajan välillä kuluttajasuojalain säännöksiä.
Takuu ei kata seuraavista johtuvia vikoja. Siksi on tärkeää, että luet tässä käyttöoppaassa esiintyvät ohjeet huolella, ja ymmärrät, kuinka ruohonleikkuria käytetään.
Varmista asennuksen yhteydessä, että kiila (27) on
moottorin akselin istukassa ja että terä on asennettu siten, että leikkaava sivu osoittaa moottorin kiertosuun­taan. Terän ruuvi (24) on kiristettävä vääntömomentilla 5,34 Kpm (52,4 Nm).
AKUN HÄVITTÄMINEN
Akkuja, jotka on merkitty “roskasäiliön päällä oleva risti” symbolilla ja joissa on kemiallinen symboli Pb (= lyijyakku) ei saa heittää tavallisiin kotitalouksille tarkoitettuihin roskasäiliöihin.
Käyttäjän on lain mukaisesti vietävä käytetyt akut asianmukaisiin keräilypisteisiin tai jäl­leenmyyjille
Takuu ei kata seuraavia:
- Vahingoittuneiden tai kuluneiden terien vaihto.
- Ilmoittamatta jätetystä häiriöstä aiheutuneet viat.
- Yhtäkkisestä iskusta aiheutuneet viat.
- Ruohonleikkurin tässä käyttöoppaassa esitettyjen ohjeiden ja suositusten vastaisesta käytöstä aiheutuvat viat.
- Vuokrakäytössä olevia ruohonleikkureita.
- Seuraavat osat kuluvat normaalikäytössä ja niiden käyttöikä riippuu siitä, kuinka niitä huolletaan ja näin ollen ne eivät normaalisti ole takuun kattamia: terät, verkkojohto ja hihna.
HUOM!
Husqvarna Outdoor Products takuu ei kata sellaisia
vahinkoja, jotka johtuvat suoraan tai epäsuoraan sellaisten varaosien tai lisäosien käytöstä, jotka eivät ole Husqvarna Outdoor Products valmistamia tai sen hyväksy
SUOMALAINEN -
5
EC VAATIMUSTENMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Minä allekirjoittanut Bengt Ahlund, Husqvarna Outdoor Products Italia Spa, Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC). vakuutan, että seuraava ruohonleikkuri:-
Luokitus ..................................................................Bensiinikäyttöinen työnnettävä ruohonleikkuri
Merkki .....................................................................Husqvarna Outdoor Products
Vastaa direktiivin 2000/14/ETY vaatimuksia.
Tyyppi ...........................................................................A
Versio............................................................................B
Leikkausleveys ............................................................. C
Taattu luotettava tehontaso ..........................................D
Mitattu luotettava tehontaso .........................................E
Äänenpaineen taso ...................................................... F
Tärinä kahvassa .......................................................... G
Leikkauslaitteen tyyppi. ..........................................Pyörivä terä
Sarjan Tunnus ........................................................Katso Tuotteen Arvokilpeä
Yhdenmukaisuusarvioint ........................................ANNEX VI
Tiedotusosapuoli. ...................................................Nr. 0470 - NEMKO AS
Gaustadalleen 30 - PO Box 73 Blindern
0314 OSLO - Norway
Muut direktiivit.........................................................98/37/EC, 93/68/EEC, 2002/88/EC, 2004/108/EC
sekä standardeja .......................... .........................EN836,EN ISO14982,EN1033,EN ISO 3744,EN ISO11201
Bengt Ahlund
Husqvarna Outdoor Product Italia S.p.A.
Via Como 72 - 23868 Valmadrera (LC)
Tekninen johtaja
3/08/2006
SUOMALAINEN -
6
Vi tackar er för det förtroende ni visat oss genom att köpa vår gräsklippare. Vi är övertygade om att ni med tillfreds­ställelse kommer att uppskatta vår produkts kvalitet under en lång tid framöver. Vi ber er att noggrannt läsa denna bruksanvisning som har till uppgift att informera er om hur man ska använda gräsklipparen på ett korrekt sätt i enlighet med nödvändiga säkerhetskrav.
Varning! Läs bruksanvisningen innan ni använder
1
gräsklipparen Håll alla obehöriga på avstånd från riskområdet!
2
Varning: risk för skada på händer och fötter.
3
Risk för inandning av giftiga gaser! Använd inte ap-
4
paraten i stängda eller dåligt ventilerade lokaler. Risk för explosion! Utför inte påfyllning av bränsle
5
med motorn igång. Varning! Mycket het yta
6
Varning! Stäng av motorn och lossa tändstiftet innan
7
något som helst ingrepp för underhåll utförs. Håll matningskabeln på säkert avstånd från klipp-
8
ningsverktyget. Varning! Skyddas från regn och fukt.
9
Innan något som helst ingrepp på klippningsverktyget
10
sker, tag ut kontakten för elektrisk matning.
SVENSKA -
1 Tillverkare 2 Modell 3 Produkt nummer 4 Revisions siffra 5 Serienummer 6 Typ 7 Motor information 8 Vikt 9 Ljudnivå på motor
1
SÄKERHETSNORMER
Säkerhetsföreskrifter för roterande gräsklippare VIKTIGT: Denna klippare kan klippa av händer och
fötter samt slunga iväg föremål. Underlåtenhet att följa säkerhetsanvisningarna kan resultera i allvarliga skador eller dödsfall.
I. Övning
Läs noga igenom anvisningarna. Se till att du har
bekantat dig med alla reglage och hur utrustningen ska användas.
Tillåt aldrig barn eller personer som inte är införstådda
med anvisningarna att använda gräsklipparen. Lokala föreskrifter kan reglera förarens ålder.
Använd aldrig klippare om personer, speciellt barn, eller
husdjur uppehåller sig i närheten.
Kom ihåg att föraren är ansvarig för olyckor eller olyck-
stillbud som påverkar andra personer eller deras ägor och ägodelar.
II. Förberedelser
Bär alltid kraftiga skor och långbyxor under användning
av klipparen. Var aldrig barfota eller bär sandaler när du använder utrustningen.
Undersök noga omgivningen där utrustningen ska
användas och avlägsna alla föremål som kan komma att slungas iväg av maskinen.
VARNING
- Bensin är ytterst lättantändligt.
-
Förvara alltid bränsle i behållare som är avsedda för
detta ändamål.
- Fyll alltid på bränsle utomhus och rök inte under tiden.
- Fyll på bränsle innan motorn startas. Avlägsna aldrig locket till bensintanken eller fyll på bensin medan motorn är igång eller medan den fortfarande är varm.
- Om du skulle spilla bensin ska du inte starta mot-orn utan rulla undan maskinen från området med den utspil­lda bensinen samt undvika alla former av gnistbildning tills dess att bensinen har dunstat.
- Sätt alltid tillbaka locket till bensintanken och andra behållare.
Ersätt trasiga ljuddämpare.Utför alltid en visuell inspektion för att kontrollera att
knivbladen, bultarna och klipparen inte är slitna eller skadade före starten. Ersätt hela satsen av knivblad och bultar för att bibehålla balansen.
Var försiktig när du roterar ett knivblad på en maskin
med  era blad eftersom detta kan förorsaka att även
de andra bladen roterar.
III. Användning
Kör inte motorn i ett slutet rum där farliga mängder av
koloxid kan samlas.
Klipp endast i dagsljus eller under fullgott arti ciellt
ljus.
Undvik bruk i vått gräs, om möjligt. Tänk på stabilt fotfäste i sluttningar. Gå, spring aldrig. Vid bruk av roterande gräsklippare, klipp längs med
sluttningar, aldrig upp och ner.
Iakta extrem varsamhet vid byte av riktning i sluttning. Klipp inte överdrivet branta partier.
Iakta extrem varsamhet vid dragande av gräsklipparen
mot dig.
Stanna rotorbladet när gräsklipparen måste lutas för
trans port över områden andra än gräs och vid transport till och från området som skall klippas.
Använd aldrig maskinen med defekta skydd, eller utan
säkerhetsanordningar, till exempel avskärmare och/eller
gräsuppsamlare, på plats.
Ändra inte strypklackens inställning eller kör motorn
på allt för hög hastighet. Om motorn körs med för hög hastighet kan detta öka riskerna för olyckor och personskador.
Koppla ur alla blad- och drivkopplingar innan motorn
startas.
Starta motorn försiktigt enligt instruktionerna och håll
fötterna väl undan från rotorbladet.
Luta inte gräsklipparen vid start om det inte behövs. Om
så är fallet, luta inte mer än absolut nödvändigt och lyft endast den del som är vänd bort från användaren.
Starta inte motorn stående framför gräsutblåset. Stoppa inte händer eller fötter nära eller under roterande
delar. Håll alltid ur vägen för utblåset.
Plocka aldrig upp eller försök bära gräsklipparen när
motorn är igång.
Stanna motorn och koppla ur tändstiftshatten:
- innan du rensar utkastet från ma te ri al som fastnat;
-
innan du kontrollera, rengör eller reparerar gräsklip-
paren;
- efter det att du har kört in i ett främmande föremål.
Undersök gräsklipparen för att se om den har skadats
och utför reparationer innan du åter startar och kör maskinen;
- om maskinen börjar att vibrerat onormalt mycket (kontrollera omedelbart).
Stanna motorn:- när du lämnar gräsklipparen;- innan
påfyllning av drivmedel sker.
Minska gasreglagets inställning medan motorn stannar
och om motorn är försedd med en avstängningsven­til ska du stänga av bränsletillförseln efter avslutad klippning.
Åk långsamt vid användande av påsatt säte
IV. Underhåll och Förvaring
Se till att alla muttrar, bultar och skruvar är ordentligt
åtdragna för att vara säker på att utrustningen är säker att använda.
Se till att det inte  nns bensin i tanken om du förvarar
utrustningen i en byggnad där ångorna kan nå öppen eld eller gnistor.
Låt motorn svalna innan du förvarar den i ett stängt
utrymme.
Undvik brandrisk genom att se till att motorn, ljuddäm-
paren, batterihållaren och bensinförvaringsutry- mmet är
fritt från gräs, löv och över ödig smörjmedel.
Kontrollera ofta att gräsuppsamlare inte är sliten eller
trasig.
Av säkerhetskäl skall slitna eller skadade delar ome-
delbart bytas ut.
Om du måste tömma bensintanken ska detta göras
utomhus.
SVENSKA -
2
BESKRIVNING
1 Övre handtag 2 Primerpumpen
3 Skruv, mutter för xering av övre
handtag 4 Gräsuppsamlare 5 Lock för oljepåfyllning 6 Lock för oljeurtappning 7 Ram 8 Ratt för inställning av klipphöjd 9 Tändstift 10 Lock bensintank
11 Handtag för start av motor
12 Bakre deektor
13 Gasreglage 14 Säkerhetshandtag 15 Automatisk framdrivnings 16 Startnyckel 17 Spak framdrivningshastighet 18 Kopplingshandtag
MONTERING AV GRÄSUPPSAMLARE
MONTERING AV DEFLEKTOR (om ej monterad)
MONTERING AV STYRE (Nedre)
MONTERING AV STYRE (Övre)
JUSTERING AV STYRE
ISÄTTNING AV PROPPEN MULCHING (enbart modeller där sådan ingår)
För att utföra gräsklippningen med systemet mulching (utan gräsuppsamling) ska du lyfta luckan, sätta i proppen
och sätta fast den med fjädern enligt anvisningarna i guren.
INSTÄLLNING AV KLIPPHÖJD
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Arbeta alltid med gräsuppsamlaren eller deektorn monterade i rätt possition. Stäng alltid av motorn innan gräsuppsamlaren tas bort och innan klippningshöjden ställs in. Placera aldrig händer eller fötter under gräsklipparens kant eller i den bakre öppningen för gräsu-
tblåsning när motorn är i funktion.
Innan man påbörjar klippningen av gräsmattan, måste eventuella främmande föremål tas bort. Man måste, under arbetet, vara mycket uppmärksam på främmande föremål som eventuellt blivit kvar på gräsmat­tan. Användaren är ansvarig för andra personers säkerhet,
som benner sig inom arbetsområdet.
SVENSKA -
3
Användaren får inte lyfta upp gräsklipparen under det att motorn startas, om det skulle vara nödvändigt får man luta den åt motsatt håll, med kniven vänt från användaren.. Placera absolut inte händer eller fötter under gräsklippa­rens kant eller i den bakre öppningen för gräsutblåsning,
när motorn är i funktiona
FUNKTION
FÖRBEREDELSE AV MOTOR (Fig.JI)
För att förbereda motorn, måste man konsultera den bruksanvisning som kommer från tillverkaren av densamma.
V
ni fylla på motorolja (0.6l).
IKTIGT: Innan ni använder maskinen måste
START AV MOTOR (Fig.JII)
Efter att motorn har förberetts, startas den på följande sätt: a)För motorer med chokesystem: om motorn är kall, placera gasreglaget (13) i läget
START
b)Håll in säkerhetshandtaget (14) för att möjliggöra start av
motorn. Håll säkerhetshandtaget intryckt mot handtaget under startfasen och under det att ni använder maskinen (den gör så att motorbromsen fungerar).
c) För motorer med primersystem:
tryck 3 eller 4 gånger på primerpumpen (2) som nns på
förgasaren;placera gasreglaget (13) i läget MAX. För ytterligare information, rekommenderar vi er att kon­sultera bruksanvisninger för själva motorn. d)Starta motorn:
MANUELL
större kraft tills du känner ett motstånd som orsakas
av kompressionen, släpp sakta tillbaka snöret och dra
sedan bestämmt ut snöret i dess fulla längd.
START : (Håll in säkerhetshandtaget (14)).
Ta tag i starthandtaget (11) och drag i snöret utan
E
LEKTRISK START : (Håll in säkerhetshandtaget
(14)).
Anslut kontakten (G) till uttaget (H) på motorn. Vrid
startnyckeln (16).
VARNING! kniven börjar rotera när motorn
sätts i funktion
Håll säkerhetshandtaget (14) intryckt under det att mo­torn är i funktion, när man släpper säkerhetshandtaget stannar motorn
KLIPPNING
Skjut maskinen framåt manuellt för att klippa gräset eller koppla in den automatiska framdrivningen
Inkoppling av automatisk framdrivning
kopplingshandtaget (17 - 18) och håll det intryckt.
V
framdrivningen när motorn är i gång.
Frånkoppling av automatisk framdrivning: släpp kopplingshandtaget.
ARNING: koppla endast in den automatiska
JUSTERING AV KOPPLINGS VAJER (enbart modeller med drivning)
Viktigt: om den automatiska framdrivningen inte kopplas in när man drar in kopplingshandtaget, är det nödvändigt att justera kopplingskabeln genom att sätta in fjädern (P) i ett av de påföljande hålen på plattan
(R) eller i hålet ”S” på kopplingshandtaget.
(Fig.JIII): dra in
UNDERHÅLL
Varning! Stäng av motorn och lossa tändhatten från tändstiftet innan något som helst ingrepp för underhåll utförs
För 4-takts bensinmotorer är det viktigt att med jämna
mellanrum kontrollera oljenivån. Fyll på eller byt ut oljan
om det visar sig nödvändigt. För ytterligare information
se motorns bruksanvisning. Kontrollera med jämna mellanrum att skruvar och
muttrar är åtdragna. Rengör alltid maskinen både på
under- och översidan efter gräsklippningen. Undvik att
låta gräs ansamlas under ramen. Var försiktig med ljuddämparen eftersom den kan bli
mycket het. Kontrollera kniven ofta för att upptäcka eventuella
skador.
Det är en god vana att efter varje säsong låta en service-
station kontrollera gräsklipparen; detta är speciellt viktigt om kniven mottagit våldsamma slag under arbetet
Rengörning under ramen
Med maskinen stillastående och avstängd
- Koppla in anslutningen (22) på ramen. Öppna kranen.
- Starta motorn (kniven roterar) och låt den vara igång under några minuter.
- Efter att rengörningen avslutats: stäng av motorn. Stäng kranen, lossa slangen från anslutningen på ramen.
.
SVENSKA -
4
KNIV
Pb
För att avlägsna kniven (23) skruva loss skru­ven (24)
Kontrollera : knivfästet (25), brickan (26), bri­ckan (27) samt brickorna (28), om någon av desa skulle visa sig vara skadade eller sneda, byt ut dem.
KIT FÖR ELEKTRISK START
Det är lämpligt att ladda batteriet under 2-3
timmar innan första start av motorn sker.
Om batteriet visar sig vara otillräckligt laddat vid
start av motorn, ladda det under 24 timmar. Varje startförsök bör inte vara längre än 5 sekunder.
UNDERHÅLL AV BATTERI
VIKTIGT
Det är inte nödvändigt att ta loss batteriet (29) från dess fäste för att underhålla det på ett korrekt sätt, speciellt under längre perioder av inaktivitet, eller för att ladda det. Gå tillväga på följande sätt:
1) Tag ut kontakten (30)
2) Förvara batteriet på en torr och sval plats
3) Ladda batteriet i rumstemperatur under 24-36 timmar innan ni använder det .
4) Återställ kontakten (30 ) innan ni använder batteriet.
GARANTI OCH POLICY
Om någon del benns vara defekt på grund av fabrika­tionsfel under garantitiden kommer Husqvarna division för utomhusprodukter genom en auktoriserad verkstad att reparera eller byta ut delen utan kostnad för kunden under förutsättning att: a) Felet rapporteras direkt till den auktoriserade
reparatören.
b) Köpbevis föreligger. c) Felet inte har orsakats av missbruk, vanskötsel eller
felaktigt bruk.
d) Felet inte beror på normal förslitning. e) Maskinen inte har reparerats, plockats isär eller
behandlats av en icke-auktoriserad reparatör.
f) Maskinen inte har hyrts ut. g) Maskinens ägs av den ursprunglige kunden. h) Maskinen inte har brukats kommersiellt. Denna garanti utgör ett komplement till kundens lagliga
rättigheter och begränsar inte på något sätt dessa.
Garantin omfattar ej fel grundade på nedanstående orsaker. Det är därför viktigt att du läser instruktionerna
Försäkra er vid monteringen om att brickan(28) är
placerad i motoraxelns utrymme och att kniven är
monterad med den skärande sidan vänd i motorns rotationsriktning. Knivens skruv (24) ska åtdragas med ett åtdragningsmoment av 5,34 Kpm (52,4 Nm).
NEDBRYTNING AV BATTERI
De batterier som är märkta med symbolen “avfallscontainer överstruken “ och med den kemiska symbolen Pb (=blybatteri) får inte kastas i hushållsavfallet.
Användaren är enligt lag tvungen att lämna in använda batterier på för detta avsedda insam­lingsplatser eller till återförsäljaren
i denna bruksanvisning och förstår hur din maskin ska användas och underhållas: Fel som ej omfattas av garantin
- Byte av nötta eller skadade kniv.
- Underlåtelse att rapportera ett fel som uppkommit
tidigare.
- Uppkommet fel efter plötslig stöt.
- Underlåtelse att bruka produkten enligt instruktionerna
och rekommendationerna i bruksanvisningen.
- Maskinen har hyrts ut.
- Följande maskindelar anses vara utsatta för normal förslitning och kräver regelbundet underhåll. De omfat­tas därför inte normalt av denna garanti: kniv, elkabel, bälte.
Varning! Husqvarna
garanti för fel som direkt eller indirekt uppstått efter att reservdelar som inte har tillverkats eller godkänts av Husqvarna Outdoor Products monte
Outdoor Products ansvarar ej under denna
SVENSKA -
5
EC FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Jag, undertecknad Bengt Ahlund, Husqvarna Outdoor Products Italia Spa, Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC). intygar härmed att gräsklipparen:-
Kategori .................................................................Bensin, hjulgående, roterande
Tillverkare ..............................................................Husqvarna Outdoor Products
överensstämmer med specikationerna i direktiv 2000/14/EEC
Typ ................................................................................. A
Modell ............................................................................ B
Klippbredd ..................................................................... C
Garanterad ljudnivå på motor ........................................ D
Uppmätt ljudnivå på motor............................................. E
Ljudtrycks nivå ............................................................... F
Vibrationer i styre ........................................................... G
Typ av klippanordning............................................Roterande blad
Identiering av serie ..............................................Se Produktidentieringsetikett
Metod för bedömning av överensstämmels............ANNEX VI
Notierat organ .......................................................Nr. 0470 - NEMKO AS
Gaustadalleen 30 - PO Box 73 Blindern
0314 OSLO - Norway
Andra direktiv..........................................................98/37/EC, 93/68/EEC, 2002/88/EC, 2004/108/EC
samt följande standarder .......................... .............EN836,EN ISO14982,EN1033,EN ISO 3744,EN ISO11201
Bengt Ahlund
Husqvarna Outdoor Product Italia S.p.A.
Via Como 72 - 23868 Valmadrera (LC)
Teknisk chef
3/08/2006
SVENSKA -
6
Vi takker dig for at have valgt en af vores plæneklippere. Vi er overbeviste om, at maskinens høje kvalitet og præsta­tioner vil tilfredsstille dine forventninger og klippe din plæne lang tid fremover. Læs vejledningen grundigt igennem, da den indeholder vigtige råd til en korrekt anvendelse i overensstemmelse med de vigtigste sikkerhedskrav.
Forsigtig! Læs vejledningen igennem inden ibrug-
1
tagning Hold uvedkommende personer på sikker afstand af
2
farezonen! Forsigtig: Fare for tilføjelse af sår på hænder og
3
fødder. Fare for indånding af giftige gasser! Anvend andrig
4
maskinen i lukkede eller dårligt ventilerede rum. Eksplosionsfare! Fyld aldrig brændstof på med
5
motoren tændt
Forsigtig! Varm overade.
6
Forsigtig! Enhver form for vedligeholdelse skal ske
7
med slukket motor og frakoblet tændrør. Strømtilførselskablet må ikke være i nærheden af
8
skæreredskabet. BEMÆRK!Skal beskyttes mod regn og fugtighed
9
Tag stikket ud af stikkontakten, inden der røres ved
10
kniven.
DANSK -
1 Fabrikant 2 Model 3 Produktnummer 4 ML-nummer 5 Serienummer 6 Type 7 Motor info 8 Vægt 9 Lydeffektniveau
1
SIKKERHEDSNORMER
Sikre fremgangsmåder til betjening af fodgænger­styrede roterende græsslåmaskiner. VIKTIG: Denne klipperen er i stand til å kutte av hender
og føtter samt kaste ting rundt omkring. Hvis du unnlater å overholde de følgende sikkerhetsforanstaltninger kan dette resultere i alvorlig skade eller dødsfall.
I. Opplæring
Bruksanvisningene må leses nøye. Pass godt på at du
gjør deg kjent med betjeningsutstyret og lærer hvordan det skal brukes.
La aldri barn eller uvedkommende personer som ikke
er kjente med bruksanvisningene bruke gressklipperen/
traktoren. Lokale retningslinjer kan eventuelt begrense operatørens aldersgrense.
Bruk aldri gressklipperen mens folk, spesielt barn eller
dyr, be nner seg i nærheten.
Husk alltid på at operatøren eller brukeren har ansvaret
for de ulykker eller farer som eventuelt forekommer på andre mennesker eller deres eiendommer.
II. Forberedelse
Når gressklipperen/traktoren er i bruk, er det viktig at føre-
ren alltid bruker kraftige sko og lange bukser. Kjøretøyet må ikke drives barbent eller med åpne sandaler.
Kontroller hele området hvor utstyret skal brukes og
fjern eventuelle ting som lett kan bli slengt omkring av maskinen.
ADVARSEL
- Bensin er meget brannfarlig. Oppbevar brensel i spesielle beholdere laget til dette
-
formål.
Fyll kun på bensin utendørs. Det er viktig å huske på
-
at røyking mens man fyller på bensin er meget farlig.
Bensinen må tilsettes før maskinen startes. Ta aldri
-
lokket av bensintanken eller tilsett bensin mens motoren er i gang eller mens den er varm.
Hvis du tilfeldigvis søler med bensin, må du ikke prøve
-
å starte motoren. Flytt maskinen bort fra det området hvor du sølte, og la vær å start motoren igjen helt til bensinlukten har forsvunnet.
Sett alle lokkene på brenselstankene og beholderne
-
godt fast igjen.
Fjern alle defekte lyddempere. Før du tar maskinen i bruk, må du alltid sjekke kjøretøyet
visuelt for å være sikker på at bladene, bladskruene og hele skjæremonteringen ikke har blitt slitt eller skadet. Eventuelle slitte eller skadede blader og skruer erstattes i satser slik at balansen opprettholdes til alle tider.
På maskiner med  ere blader, vær forsiktig da rotering
av ett blad, kan forårsake at andre blader også begyn­ner å rotere.
III. Drift
Denne maskinen må ikke brukes innenfor et begrenset
området hvor farlig karbonmonoksid kan oppsamles.
Bruk gressklipperen/traktoren kun om dagen eller med
godt kunstig lys.
Undgå brug af maskinen på vådt græs, hvis muligt.  Vær altid sikker på fodfæste på skråninger.  Gå, løb aldrig.  For rotormaskiner på hjul, slås langs med  aderne på
skråninger, aldrig op og ned.
Vær yderst forsigtig hvis der skiftes retning på skrå-
ninger.
Slå ikke meget stejle skråninger.
Vær yderst forsigtig hvis græsslåmaskinen vendes eller
trækkes imod Dem.
Stop klingen hvis græsslåmaskinen skal vippes når der
krydses andre over ader end græs, og når græsslå­maskinen transporteres til og fra stedet som skal slås
Anvend aldrig græsslåmaskinen med defekt beskyttelse,
eller uden sikkerhedsudstyr, for eksempel a edninger og/eller græsopsamlere istedet.
Motorens regulatorinnstillinger må ikke endres, og moto-
ren må ikke kjøres for fort. Drift av motoren med ekstra sterk hastighet kan forårsake personskader.
Frigør alle klinge og drifts koblinger før motoren
startes.
Start motoren eller tilslut motoren forsigtigt i henhold
til instruktionerne og med fødderne passende langt fra klingen.
Græsslåmaskinen må ikke vippes når motoren startes
eller tilsluttes, undtagen hvis græsslåmaskinen skal vippes for at starte. I dette tilfælde må den ikke vip-pes mere end absolut nødvendigt og kun den del som vender væk fra operatøren må vippes.
Start ikke motoren hvis De står foran udladningsren-den. Hold ikke hænder eller fødder tæt på eller under
drejende dele. Hold hele tiden afstand til udladnin­gsåbningen.
Græsslåmaskinen må ikke løftes eller bæres når mo-
toren er i gang.
Stop motoren og frigør tændkablet:
før du skal rengjøre blokkeringer eller forhindre tilstop-
­ping av gress-sjakten;
før du kontrollerer, rengjør eller arbeider på gressklip-
­peren;
hvis du har kommet bort i en fremmed gjenstand, må
­du kontrollere gressklipperen nøye for å se om eventuell skade og reparasjoner må utføres før du kan ta utstyret i bruk igjen;
hvis maskinen begynner med unormale vibrasjoner
­(dette må undersøkes øyeblikkelig).
Stop motoren:
- hver gang De går væk fra græsslåmaskinen;
- før påfyldning af brændstof.
Slå ned strupeinnstillingen hvis motoren løper ut, og
hvis motoren er utstyrt med en avstengningsventil, slå av bensinen når du er ferdig med å klippe gresset.
• Kør langsomt hvis der anvendes et påsat sæde.
lV. Vedlikehold og Oppbevaring
Pass på at alle skruer og bolter sitter godt fast for å
kunne forsikre deg om at utstyrets driftsforhold er gode og trygge.
Maskinen må aldri oppbevares med bensin i tanken innen-
dørs hvor dunstene kan nå åpen  amme eller gnister.
La motoren avkjøles før gressklipperen settes til op-
pbevaring hvor som helst.
For å kunne redusere fare for brann, må motoren,
lyddemperen, batteriseksjonen og bensinbeholderen holdes borte fra gressområder, løv, eller områder som er omgitt av meget olje.
Sjekk gressfangeren ofte for å unngå slitasje eller
skade.
Slitte eller ødelagte deler må sjekkes ofte av sikker-
hetsmessige årsaker.
Hvis bensintanken må tømmes, må dette gjøres
utendørs.
DANSK -
2
BESKRIVELSE
1 Øvre håndtag 2 Primperpumpe 3 Skruer, kontramøtrik for øvre håndtag 4 Opsamler 5 Oliepåfyldningsdæksel 6 Olieaftapningsprop 7 Stel 8 Håndtag for indstilling af klippehøjde 9 Tændrør 10 Benzindæksel 11 Håndtag for start af motor
12 Håndtag deektor
13 Speederhåndtag 14 Sikkerhedshåndtag 15 Reduktionsenhed 16 Tændingsnøgle
17
Håndtag for fremføringshastighed
Koblingshåndtag
18
MONTERING AF OPSAMLER
MONTERING AF OPSAMLER (hvis ikke allerede samlet)
MONTERING AF NEDRE STYR (Nedre)
MONTERING AF ØVRE STYR (Øvre)
JUSTERING AF STYR-HØJDE
PÅMONTERING AF MULCHIN DÆKSLET (kun til modeller hvor dette er inkluderet)
For at udføre græsslåning med mulching systemet (uden opsamling af græsset) hæves klappen og dækslet
påmonteres med fjederen som vist i guren..
INDSTILLING AF KLIPPEHØJDE
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
Anvend aldrig plæneklipperen uden opsamler eller deektor.Sluk altid motoren, inden du tager opsamleren af eller ændrer klippehøjden. Placer aldrig hænder eller fødder under plæneklipperens kant eller i græsudblæseren, når motoren
er tændt.
Fjern eventuelle fremmedlegemer fra plænen, inden klipningen. Vær opmærksom under klipningen på eventuelle frem­medlegemer, som stadig ligger i græsset. Brugeren er
ansvarlig for sikkerheden for andre personer, der bender
sig inden for arbejdsområdet.
DANSK -
3
Løft aldrig plæneklipperen, når der tændes for motoren eller under græsklipningen. Den kan skubbes let fremover, hvis nødvendigt, så klingen vender væk fra brugeren.
Placer aldrig hænder eller fødder under plæneklipperens kant eller i græsudblæseren, når motoren er tændt.
IBRUGTAGNING
FORBEREDELSE AF MOTOREN (Fig.JI) Læs motorfabrikantens brugsvejledning for forbe-
redelse af motoren.
ADVARSEL: Fyld olie på motoren inden ibrugtagning (0.6l).
START AF MOTOREN (Fig.JII)
Når motoren ellers er gjort klar, tænder du den således: a)Motorer med chokersystem: Placer speederhåndtaget (13) på START, hvis motoren
er kold.
b) Aktiver bremsehåndtaget (14) for at starte motoren,
hold udløserarmen trykket ned mod håndtaget, når maskinen startes og når den er i brug (den styrer motorbremsen).
c) Motorer med primersystem:
Tryk på karburatorens primperpumpe (2) 3 til 4 gange;
placer speederhåndtaget (13) på MAX. Yderligere oplysninger ndes i motorfabrikantens vej­ledning. d) Start af motoren:
MANUEL
Tag fat om starthåndtaget (11) og træk i startsnøren,
START : (Mens du holder motorens stophån-
dtag (14)).
indtil du mærker modstand, som skyldes kompressionen.
Før startsnøren tilbage igen og træk herefter kraftig i
snøren for at starte motoren.
ELEKTRISK START : (Mens du holder motorens stophån-
dtag (14)).
Sæt stikket fra håndtaget (G) sammen med stikket fra
motoren (H). Drej nøglen (16).
FORSIGTIG! Klingen begynder at dreje, så snart motoren tændes
Hold håndtaget (14) nede under brug, når det slippes standses motoren.
KLIPNING
Slå græsset ved manuelt at skubbe plæneklipperen eller indrykke den automatiske fremdrift.
Indrykning af automatisk fremdrift (Fig.J gshåndtaget (17 - 18) og hold det indrykket.
FORSIGTIG: Indryk den kun ved gående motor
Frakobling af automatisk fremdrift: Slip koblingshån­dtaget.
.
JUSTERING AF KOBLINGSKABEL (kun flere selvkørende plæneklipper )
Vigtigt: Hvis den automatiske fremdrift ikke starter, når du trykker på koblingshåndtaget, kan det være nødven- digt at justere koblingskablet ved at sætte fjederen (P) i et af de efterfølgende huller på pladen (R) eller i hullet
„S“.
III): Løft koblin-
VEDLIGEHOLDELSE
Forsigtig! Enhver form for vedligeholdelse skal ske med slukket motor og frakoblet tændrør
For 4-taktsmotorer er det vigtigt at kontrollere oliestan-
den regelmæssigt. Tilføj eller udskift olie, hvis nødven-
digt. Yderligere oplysninger herom ndes i motorens
brugsvejledning. Kontroller regelmæssigt at skruer og møtrikker er
skruet ordentligt fast. Rengør altid plæneklipperen
efter brug. Sørg for, at der ikke samler sig græs under
plæneklipperen.
Pas på lyddæmperen, den bliver meget varm. Kontroller regelmæssigt om klingen er beskadiget. Det anbefales at få plæneklipperen kontrolleret på et
servicecenter, når sæsonen for græsslåning er slut; især
hvis klingen udsættes for kraftige stød mod fremmedle-
gemer under klipningen.
Rensning af undervogn Med stilstående og slukket maskine.
- Slut karrosseriets samlestykke (22) til hanen for vandforsyning. Åbn for hanen.
- Start motoren (klingen roterer) og lad den køre et par minutter.
- Efter rensningen: Sluk for motoren. Luk for hanen,
tag slangen af samlestykket/karrosseriet.
.
DANSK -
4
KLINGE
Pb
Fjern klingen (23) ved at skrue skruen løs (24) Kontroller : Klingeholder (25), koblingsskive
(26), not (27) og skiver (28). Udskift de beskadi-
gede eller slidte dele.
BATTERIOPLADNING
Lad batteriet op 2-3 timer, inden du starter motoren første gang.
Hvis batteriet viser sig at være utilstrækkeligt opladet, når du starter motoren, skal du lade det op i 24 timer.
Hvert startforsøg bør ikke vare mere end fem sekunder.
VEDLIGEHOLDELSE AF BATTERI
ADVARSEL
For en korrekt vedligeholdelse af batteriet (29), især når det ikke bruges i længere perioder, og for genopladningen er det ikke nødvendigt at tage det væk fra opbevarings­stedet, men fortsæt således:
1) Frakobl kontakten (30)
2) Opbevar batteriet et tørt og køligt stred
3) Genoplad batteriet ved stuetemperatur i 24-36 timer
inden brug
4) Genopret kontakten (30) enden brug
GARANTI OG RAKLAMATIONSRET
Hvis en del inden for garantiperioden viser sig at være de­fekt som følge af en fejlproduktion, reparerer eller udskifter Husqvarna Outdoor Products gratis via en autoriseret servicereparatør fejlen, for så vidt:­a) Fejlen rapporteres direkte til det autoriserede servi-
cecenter. b) Der kan fremvises en købsnota. c) Fejlen ikke skyldes misbrug, vanrøgt eller fejljustering
fra brugerens side. d) Fejlen ikke er opstået som følge af slitage. e) Maskinen ikke er blevet efterset eller repareret, skilt ad
eller pillet ved af andre personer end de af Husqvarna
Outdoor Products autoriserede servicecentre. f) Maskinen ikke er blevet brugt til udlejning. g) Maskinen ikke er blevet anvendt til kommercielle
formål. h) Maskinen ikke er blevet anvendt til kommercielle
formål Denne garanti udgør en tilføjelse til og mindsker på
ingen måde kundens lovbefalede rettigheder. Fejl som følge af efterfølgende årsager dækkes ikke. Det er derfor vigtigt, at du læser anvisningerne i denne brug­svejledning og forstår, hvorledes maskinen skal bruges og vedligeholdes:
Sørg for at noten (27) monteres korrekt på krumta-
pakslen og at klingens skærekant vender i motorens rotationsretning. Klingens skrue (24) skal skrues fast med en momentnøgle ved 5,34 Kpm (52,4 Nm).
BORTSKAFFELSE AF BATTERI
Batterier med “containeraffald streget” symbolet og med angivelse af det kemiske symbol Pb (= batteri med bly) må ikke smides ud sammen med hjemmets anden affald.
Brugeren skal ved lov indlevere opbrugte batterier på de særlige opsamlingssteder eller hos forhandleren
Fejl der ikke er dækket af garantien
- Udskiftning af slidte eller beskadigede knive.
- Svigt som resultat af ikke at have rapporteret en tidligere fejl.
- Svigt som følge af slag eller lignende.
- Svigt som resultat af ikke at bruge produktet i overensstemmelse med anvisningerne og anbefalingerne i denne brugsvejledning.
- Maskiner brugt til udlejning er ikke dækket af denne garanti
- Følgende dele betragtes som slidbare dele og deres levetid afhænger af, om de vedligeholdes regelmæssigt, følgelig er de normalt ikke dækket af en gyldig garanti: Knive, elkabel, bælte.
Forsigtig!
Husqvarna
påtage sig ansvaret for fejl, der helt eller delvist, direkte eller indirekte skyldes monteringen af reservedele eller ekstradele, der ikke er fremstillet eller godkendt af Hu­sqvarna Outdoor Products, eller at maskinen er blevet
modiceret på nogen måde.
Outdoor Products kan under garantien ikke
DANSK -
5
EC KONFORMITETSERKLÆRING
Undertegnede, Bengt Ahlund, Husqvarna Outdoor Products Italia Spa, Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC).bekræfter
hermed, at plæneklipperen::-
Kategori .........................................................................Benzindrevet rotorplæneklipper
Fabrikat..........................................................................Husqvarna Outdoor Products
over holder specikationerne i direktivet 2000/14/EØ
Type. ..............................................................................A
Version...........................................................................B
Klippebredde .................................................................C
Garanteret lydeffektniveau ............................................D
Målt lydeffektniveau .......................................................E
Støjniveau......................................................................F
Vibrationsniveau ............................................................G
Type klippeenhed ..........................................................Rotorklinge
Identikation af serie......................................................Se Produktmærkat
Fremgangsmåde til vurdering af overensstemmelse..... ANNEX VI
Underrettet organ ...................................................Nr. 0470 - NEMKO AS
Gaustadalleen 30 - PO Box 73 Blindern
................................................................................0314 OSLO - Norway
Andre direktiver ......................................................98/37/EC, 93/68/EEC, 2002/88/EC, 2004/108/EC
og standarderne .......................... ..........................EN836,EN ISO14982,EN1033,EN ISO 3744,EN ISO11201
Bengt Ahlund
Husqvarna Outdoor Product Italia S.p.A.
Via Como 72 - 23868 Valmadrera (LC)
Teknisk Leder
3/08/2006
DANSK -
6
Le damos las gracias por la conanza que nos ha demostrado al comprar nuestro cortacesped. Estamos seguros de que podrá apreciar con el tiempo y con satisfacción la calidad de nuestro producto.Le rogamos lea atentamente este manual preparado expresamente para informarle sobre el uso correcto con arreglo a los requisitos básicos de
seguridad.
Atención! Leer el manual de instrucciones antes
1
del uso. Mantener al personal ajeno fuera de la zona de
2
peligro!
3
Atención: peligro heridas a manos y pies.
Peligro de aspiración de gases tóxicos! No
4
utilizar el aparato en ambientes cerrados o poco ventilados.
5
Peligro de explosión! No rellenar con carburante cuando el motor está encendido
6
Atención! Supercie caliente
7
Atención! Apagar el motor y extraer la bujía antes
de efectuar cualquier manutención
8
Mantener el cable de alimentaciòn lejos de la herra­mienta de corte
9
Atención! Proteger de la lluvia de la humedad.
10
Antes de intervenir en la herramienta de corte quitar
la clavija
DANSK -
ESPAÑOL -
1 Constructor 2 Modelo 3 El nùmero del producto 4 El nivel de mantenimiento 5 Número de serie 6 Tipo 7 Motor info 8 Peso 9 Nivel de potencia sonora
1
NORMAS DE SEGURIDAD
Normas de funcionamiento seguro para cortacéspe­des giratorios de pie IMPORTANTE: Esta maquina cortadora es capaz de
amputar las manos y los pies y de lanzar objetos. Si no se observan las instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la muerte.
I.
Instrucción
Lea todas las instrucciones cuidadosamente. Fami-
liarícese completamente con los controles y con el uso adecuado el equipo
Nunca permita que los niños o las per so nas sin los
conocimientos adecuados operen la segadora. Leyes lo cales pueden restriñir la edad del operador.
Asegúrese que el área esté despejada de personas
antes de segar, especialmente de niños o animales domésticos.
El operador o el usuario es el responsable por accidentes
o daños ocurridos a otras personas o a su propiedad.
II.
Preparación
Cuando este segando, siempre use zapatos adecuados
y pantalones lar gos. No opere el equipo sin zapatos o usando sandalias.
Inspeccione cuidadosamente el área en donde se va a
utilizar el equipo y remueva los obstáculos que puedan ser lanzados por la maquina.
ATENCIÓN
-Almacene el combustible en envases especialmente diseñados para este propósito. -Agregue combustible a la máquina afuera y no fume cuando este agregando com busti ble.
-Agregue Nunca remueva la tapa del depósito de gasolina o agregue com busti ble con el motor fusionando o cuando el motor este caliente.
-
Si derrama combustible, no intente arrancar el motor pero mueva la maquina lejos del área de derrame y no arranque el motor hasta que los vapores se hallan evaporado.
uelva a poner todas las tapas de los tanques y de los
-V envases con seguridad.
Reemplace los silenciadores defectuosos. Antes de usarlo, siempre inspeccione visualmente para
ver que las cuchillas, los pernos de las cuchillas y el conjunto cortador no estén gastados o dañados. Reem­place las cuchillas y los pernos gastados o dañados de dos en dos para mantener el equilibro.
En maquinas de más de una cuchilla, tenga cuidado
puesto que la rotación de una cuchilla puede causar la rotación de otras cuchillas.
III.
Operación
Nunca haga funcionar la máquina dentro de un área
cerrada donde gases peligrosos de óxido de carbono
pueden acumularse.
Siegue solamente con luz de día o con una buena luz
arti
Si es posible evitar el uso del aparato sobre hierba
mojada.
En
en los pies.
Caminar, nunca correr. Con las máquinas giratorias con ruedas, cortar hori-
zontalmente con respecto al frente de las pendientes, nunca arriba y abajo.
Tener mucho cuidado, cuando se cam bia dirección en
las pendientes.
No cortar demasiado las pendientes muy fuertes.
- los combustibles son muy inamables.
el combustible antes de arrancar el mo tor.
 cial.
caso de pendientes, asegurarse de estar bien rme
Tener mucho cuidado cuando se hace marcha atrás o
se empuja el cortacésped hacia sí mismos.
Parar la hoja en caso de que se tenga que inclinar el
cortacésped
no sea de hierba, o cuando se transporte de un área a otra por cortar.
Nunca hacer funcionar el cortacésped con las proteccio-
nes defectuosas, o sin los dispositivos de seguridad, por
e
jemplo deectores y/o las tomas de hierba en su sitio.
Nunca cambie los ajustes del regulador o no haga que
el motor tenga una velocidad excesiva.
Desembragar todos los embragues de la hoja y de la
transmisión antes de arrancar el motor.
Arrancar el motor o encender el motor eléctrico con
cuidado según las instrucciones y con los pies bien lejos de las hoja.
No inclinar el cortacésped cuando se arranca el motor
o se enciende el motor eléctrico, a menos de que el cortacésped no se tenga que inclinar para poderlo poner en marcha. En este caso, no inclinarlo más de lo absolutamente necesario y levantar solamente la parte más lejos del operador.
No arrancar el motor cuando se está frente del pasillo
de inyección.
No poner las manos o los pies cerca o debajo de partes
rotatorias. Mantenerse siempre lejos de la abertura de descarga.
Nunca levantar o transportar el cortacésped cuando el
motor está en marcha.
Parar el motor y desconectar el cable de la bujía:
-
antes de limpiar bloqueos o desatrancar del conducto;
-antes de inspeccionar, limpiar o trabajar sobre la segadora;
-después segadora cuidadosamente, para vericar si hay daños y
haga reparaciones antes de volver a arrancar y a operar el equipo;
-si
la maquina empieza a vibrar anormalmente (veri-
fíquela inmediatamente).
Parar el motor:
-siempre cuando se deja el cortacésped;
-antes de abastecer el carburante.
Reduzca los ajustes de la aceleración durante el tiempo
que el motor se apague, si el motor viene diseñado con una válvula de apagado, sierre el com busti ble cuando halla terminado de segar.
Ir despacio cuando se utiliza un asiento posterior.
IV
. Mantenimiento y Almacenamiento
Guarde todos las tuercas, los pernos y los tornillos
apretados para asegurarse que el equipo esta en con­diciones de buena operación.
Nunca guarde la máquina con com busti ble en el estan-
que
fuentes de ignición presente.
Permita que ese enfríe el motor antes de guardarlo en
algún lugar cerrado.
Para reducir el riesgo de encendido, guarde el motor,
el silenciador, el comportamiento de la batería limpios de césped, hojas, y de demasiado grasa.
V
erique frecuentemente el recogedor del césped para
ver si hay uso o deterioración.
Para la seguridad reemplace las partes que estén
usadas o dañadas.
Si el tanque del combustible debe ser vaciado hágalo
afuera.
para transportarlo por una supercie que
de golpear un objeto extraño. Inspeccione la
de combustible dentro de un edicio en donde hay
ESPAÑOL -
2
DESCRIPCION
1 Manillar superior 2 Bomba de enriquecimiento
3
Tornillo mariposa jación manillares
4 Recogedor de hierba 5 Tapón llenado aceite 6 Tapón vaciado aceiteo 7 Chasis 8 Palanca regulación altura de corte 9 Bujia 10 Tapón depósito gasolina 11 Puño arranquee
12 Deector posterior
13 Palanca acelerador 14 Mando de seguridad 15 Caja de cambios 16 Llave de contacto 17 Palanca 18 Palanca de embrague
ASEMBLAJE DE SACO
ASEMBLAJE PARAPIEDRAS (si aùn no ha sido asemblado)
ASEMBLAJE DEL MANGO (Inferior)
ASEMBLAJE DEL MANGO (Superior)
REGULACION DEL MANGO
MONTAJE RECOGEDOR DE HIERBA (solamente para los versiones con este equipo)
Para efectuar el corte de la hierba con el sistema mulching (sin la recogida de la hierba) levanten la compuerta
e introduzcan el tapón jándolo con el muelle como indicado en la gura.
REGULACION DE LA ALTURA DE CORTE
PRE-INSTALACION PARA PROTECCIONES
Trabaje siempre con el racogedor o el deector de hierba montados. Para montar y desmontar el racogedor y regular la alturadecorte, para el motor.
Tenga mucho cuidado de no meter las manos o los piesdebajo de la carcasa o en la boca de
expulsión del cortacesped con el motor funcionando, podria cortarle
Antes de empezar a cortar la hierba, quite todos los abje­tos que haya en la misma. Mientras corta, tenga cuidado
por si todavia queda algun objeto extrâno en el cesped.
Al arrancar o hacer funcionar el motor, el operario no debe levantar el cortacésped, pero, si es preciso, puede inclinarlo de forma que la cuchilla quede orientada hacia el lado opuesto del operario.
DANSK -
ESPAÑOL -
3
Cuando el motor està en marcha, nunca ponga las manos o laSuntas de los pies bajo el borde del chasis ni tampoco
dentro del canal de expulsiòn.
FUNCIONAMIENTO
PREPARACION DEL MOTOR (Fig.JI)
Para preparar el motor, siga las instrucciones del manual de mantenimiento del motor, publicado por el fabricante del mismo.
ATENCIÓN: Antes del uso, añadan aceite al motor ( 0.6l ).
ARRANQUE DEL MOTOR (Fig.JII)
Una vez efectuadas las operaciones de puesta a punto
arrancar el motor de la forma siguiente: a) Para motores con sistema choke:
en caso de motor frío, colocar la palanca del acelerador (13) en la posición START
b) Accionar la manilla del freno (14) para poder arrancar el
motor, tener la palanca presionada contra la manija en la fase de arranque y durante el empleo de la máquina (hace funcionar el freno del motor).
c) Para motor con sistema primer:
apretar 3 o 4 veces la bomba de enriquecimiento (2) situada en el carburador; colocar la palanca del mismo
(13) en la posición MAX. Para más aclaraciones, se aconseja consultar el libro de instrucciones del motor.d)Avviare il motore:
d) Arrancar el motor:
ARRANQUE
del motor (14)). empuñar la manilla de arranque (11) y tirar del cable
sin esfuerzo hasta notar la resistencia provocada por
la compresión, soltar la manilla y luego dar un tirón
enérgico.
MANUAL: (Teniendo la palanca de stop
A
RRANQUE ELÉCTRICO: (Teniendo la palanca de stop
del motor (14)).
conectar le espina (G) en lo zócalo (h) del motor. Quitar
la llave de contacto (16)
A
cuando se pone en marcha el motor
Mantener apretada la manilla (14) durante el funciona­miento, al soltarla el motor se parará
TENCIÓN: la cuchilla comienza a girar
CORTE
Para cortar la hierba empujar manualmente la máquina o accionar el avance automático.
Accionamiento del avance automático
levantar la manilla del embrague (17 - 18) y mantenerla apretada.
ATENCIÓN: accionar sólo con el motor en
marcha
Desaccionamiento del avance automático: soltar la manilla del embrague
REGULACIONDE LA CORREA DE TRACCION (versión propulsada)
Importante: si apretando la manilla del embrague no se acciona el avance, habrá que regular el cable del embrague introduciendo el muelle (P) en uno de los oricios siguientes de la chapa (R) o en el oricio "S"
.
(Fig.JIII):
MANTENIMIENTO
Atención! Apagar el motor y extraer la bujía antes de
efectuar cualquier manutención
En los motores de gasolina 4 tiempos, controlar regu-
larmente el nivel del aceite. Añadirle o cambiar el aceite
si es necesario. Para otras intervenciones ver el manual
de instrucciones del motor.
Controlor periódicamente todas las tuerca y tornillos. Después de cada corte de la hierba, limpiar siempre la
màquina por encima y por debajo. Quitar toda la hierba
que pueda quedar pegada debajo del chasis.
Attención con el tubo de escape porque...quema. Controlar frecuentemente la cuchilla para vericar
eventuales daños.
Es muy recomendable que al nal de cada campaña de
corte se haga revisar el cortacesped por una estacion
de servicio autorizada. Limpieza de la parte inferiore de la carroceria Con la máquina detenida y apagada.
- Conectar la unión (22) sobre la carrocería al grifo de
alimentación del agua. Abrir el grifo.
-
Poner el motor en marcha (cuchilla en rotación)
dejándolo funcionar durante algunos minutos.
- Una vez efectuada la limpieza: apagar el motor, cerrar
el grifo, separar el tubo de la unión carrocería.
ESPAÑOL -
4
CUCHILLA
Pb
Para desmontar la cuchilla (23) destornillar el tornillo (24).
Compr4ebe el estado del portacuchilla (25), la arandela (26), la llave (27) y las otras arandelas (28). Sustituya las piezas dañadas.
KIT ARRANQUE ELECTRICO
Antes de efectuar el primer arranque conviene
cargar la batería durante 2 ó 3 horas.
Si durante el arranque la batería da señales de
insuciencia, cargarla durante 24 horas.
No insistir en cada arranque más de 5 segundos.
MANUTENCIÓN DE LA BATERÍA
ATENCIÓN
Para efectuar una correcta manutención de la batería (29), especialmente para largos períodos de inactividad y para
la recarga, no es necesario extraerla de su estuche, sino
que hay que proceder en el modo siguiente:
1) Extraer el contacto (30)
2) Guardar la batería en un ambiente seco y fresco
3) Recargar la batería antes del uso a temperatura am­biente durante 24-36 horas
4) Restablecer el contacto (30) antes del empleo.
GARANTíA Y POLíTICA DE GARANTíA
Si se encuentra alguna pieza defectuosa debido a una fabricación incorrecta dentro del período de garantía, Husqvarna Outdoor Products, a ravés de sus Reparadores de Servicio Autorizados, efectuarán la reparación o la su­stitución gratuitamente para el cliente, con tal de que:­a)Se informe el fallo directamente al Reparador Auto-
rizado.
b)Se provea prueba de compra. c)El fallo no es el resultado de maltrato, descuido o mal
ajuste por el usuario.
d)El fallo no haya ocurrido por uso y desgaste normal. e)La máquina no haya tenido reparaciones o servicio,
desmantelaje o interferencia por personas sin la auto­rización de Husqvarna Outdoor Products.
f) La máquina no haya tenido uso de alquiler. g)La máquina es la propiedad del comprador original. h) La máquina no haya tenido uso comercial. Esta garantía es adicional a, y de ninguna manera
disminuye, los derechos legales del cliente.
Fallos debidas a lo siguiente no están cubiertas, por lo tanto es importante que usted lea las instrucciones con­tenidas en este Manual del Operario y comprenda como se opera y mantiene su máquina:
Durante el montaje asegurarse que la llave (27), esté
asentada con el lo girando en el sentido de la rotación
del motor. Bloquear el tornillo cuchilla (24) con un mo­mento de 5,34 Kpm (52,4 Nm).
ELIMINACIÓN DE LA BATERÍA
Las baterías marcadas con el símbolo “contai­ner basura cancelado” y con la indicación del símbolo químico Pb (=batería con plomo) no deben tirarse con la basura casera
El usuario está obligado por la ley a entregar las baterías usadas a los apropiados puntos de recolección o a los revendedores
Fallos no cubiertas por la garantía
- Recambio de hojas gastadas o dañadas.
- Fallos que resulten de no haber informado un fallo inicial.
- Fallos que resulten de impactos repentinos.
- Fallos que resulten del uso impropio del producto y no de acuerdo a las instrucciones y recomendaciones contenidas en este Manual del Operario.
- Máquinas que se usen para alquiler no están cubiertas por esta garantía.
- Los artículos que se enumeran a continuación se consideran partes de desgaste y su vida depende del mantenimiento regular y no son por lo tanto materia válida para reclamos de garantía: Hojas, Cable de Suministro Eléctrico, Cinturón
Atención!
usqvarna Outdoor Products no acepta responsabilidad
H
bajo la garantía por defectos causados total o parcial, directa o indirectamente por el montaje derepuestos o partes adicionales que no sean de manufactura aprobada por Husqvarna Outdoor Products, o si la
máquina ha sido modicada en cualquier forma.
DANSK -
ESPAÑOL -
5
EC DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
El abajo rmante Bengt Ahlund, Husqvarna Outdoor Products Italia Spa, Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC). Certica
que el cortacésped:-
Categoría ................................................................de gasolina rotativo sobre ruedas
Marca......................................................................Husqvarna Outdoor Products
Está conforme con las especicaciones de la Directiva 2000/14/EEC
Tipo ............................................................................... A
Versión..........................................................................B
Anchura de corte. ......................................................... C
Nivel de potencia sonora garantizado. ......................... D
Nivel de potencia sonora medido ................................. E
Nivel the potencia acustica ........................................... F
Vibración de mango ...................................................... G
Tipo de dispositivo de corte ....................................Cuchilla rotativa
Identicación de la serie .........................................Ver Etiqueta de Identicación Del Producto
Procedimiento de evaluación de conformidad........ANNEX VI
Organismo noticado..............................................Nr. 0470 - NEMKO AS
Gaustadalleen 30 - PO Box 73 Blindern
0314 OSLO - Norway
Otras directivas ......................................................98/37/EC, 93/68/EEC, 2002/88/EC, 2004/108/EC
y con las normativas .......................... ....................EN836,EN ISO14982,EN1033,EN ISO 3744,EN ISO11201
Bengt Ahlund
Husqvarna Outdoor Product Italia S.p.A.
Via Como 72 - 23868 Valmadrera (LC)
Director Técnico
3/08/2006
ESPAÑOL -
6
Agradecemos a preferência que nos deram, escolhendo a nossa cortadores de relva.Estamos seguros que, com o tempo, podereis apreciar a qualidade dos nossos produtos e careis plenamente satisfeitos. Pedimos a leitura atenta deste manual, preparado especialmente para informar da utilização correcta da máquina e
das normas de segurança fundamentais
Atenção! Ler o manual de instruções antes do uso.
1
Manter pessoas estranhas fora da zona de perigo
2
Atenção, perigo machucamento mãos e pés
3
Peligro de aspiración de gases tóxicos! No utilizar el
4
aparato en ambientes cerrados o poco ventilados. Perigo de explosão! Não juntar o carburante com
5
o motor em função
Atenção! Supercie quente
6
Atenção! Desligar o motor e a vela antes de qualquer
7
manutenção
Manter o cabo de alimentação longe de objetos
8
cortantes Atenção! Protegercontra a chuva e a humidade.
9
Afastar o cabo de alimentação da parte de corte.
10
.
PORTUGUÊS -
1 Fabricante 2 Modelo 3 Codigo de produto 4 Indice de alterações 5 Numero de série 6 Tipo 7 Caracteristicas do motor 8 Peso 9 Nível de Intensidade de Som
1
NORMAS DE SEGURANÇA
Treinamento para operar com segurança para pede­stres –Cortador de grama giratório manobrado IMPORTANTE: Esta máquina de corte é capaz de ampu-
tar mãos e pés e lançar objetos. A falta de observação das instruções de segurança a seguir pode causar ferimentos sérios ou morte.
I. Treinamento
Leia as instruções com atenção. Familiarize-se com os
controles e o uso apropriado do equipamento.
Nunca devem ser deixadas crianças ou pessoas que
não conhecem as instruções usar o cortador de grama. As normas locais podem impor um limite para a idade do operador.
Nunca corte quando pessoas, sobretudo crianças ou
animais, estiverem perto.
Deve ser lembrado que o operador ou o usuário é re-
sponsável por acidentes ou perigos causados a outras pessoas ou sua propriedade.
II. Preparação
Enquanto estiver cortando, use sempre calçados de se-
gurança e calças compridas. Não opere o equi-pamento quando estiver descalço ou com sandálias abertas.
Deve-se inspecionar a área onde o equipamento for
usado e remova todos os objetos que podem ser lança­dos pela máquina.
AVISO - o combustível é altamente inamável.
Armazene o combustível em recipientes apro-priados
-
para tal  nalidade.
Abasteça somente ao ar livre e não fume en-quanto
­estiver abastecendo.
Acrescente combustível antes de dar a partida no
­motor. Nunca remova a tampa do tanque de combu­stível ou acrescente gasolina enquanto o motor estiver funcionando ou quando o motor está quente.
Se derramar gasolina não deve ser dada a partida
­no motor , mas desloque a máquina longe da área de derramamento e evite de criar qualquer fonte de ignição até dissipar os vapores de gasolina.
Recoloque todos os tanques de combustível e tampas
-
de recipiente rmemente.
Substitua os silenciadores com defeito.Antes do uso, inspecione sempre visualmente para ver
que as lâminas, parafusos das lâminas e o conjunto
de corte não estejam dani cados. Substitua lâminas
estragadas ou gastas e parafusos nos jogos para pre­servar o contrapeso.
Em máquinas com multi-lâminas, tome cuidado que
virando uma lâmina pode causar a rotação de outras lâminas.
III. Operação
Não coloque o motor em funcionamento num espaço
fechado onde podem se acumular fumos perigosos de
monóxido de carbono.
Corte somente com a luz do dia ou com boa luz arti
cial.
Evite de fazer o equipamento funcionar em grama
molhada, onde possível.
Esteja sempre certo de seu piso nos declives.Ande, nunca corra.Para máquinas giratórias com rodas, corte através da su-
perfície das pendências, nunca para cima e para baixo.
Tome muito cuidado quando trocar de direção nas
pendências.
Não corte excessivamente em pendências ín-gremes.
Tome o máximo cuidado quando inverter ou puxar o
cortador de grama na própria direção.
Trave a lâmina se o cortador de grama tiver que ser
inclinado para o transporte quando cruzar superfícies diferentes de grama e quando transportar o cortador de grama para e a área a ser cortada.
Nunca opere o cortador de grama com proteções defei-
tuosas, ou sem dispositivos de segurança, por exemplo, de etores e/ou separadores de grama, no lugar.
Não troque as con gurações do ajuste do motor e não
acelere demais o motor. Fazendo o motor funcionar
com excesso de velocidade pode aumentar o risco de
ferimentos às pessoas.
Desconecte todas as lâminas e a caixa de velocidade
antes de dar a partida no motor.
Dê a partida no motor ou ligue o motor cuidadosamente
de acordo com as instruções e com os pés bem longe da lâmina.
Não incline o cortador de grama quando der a partida no
motor ou ligar, exceto se o cortador de grama tiver que
ser inclinado para partir. Nesse caso, não incline mais do que o absolutamente necessário e levante somente a parte que está longe do operador.
Não dê a partida no motor quando estiver na frente da
rampa de descarga.
Não coloque mãos ou pés próximo ou embaixo de
partes rotativas. Mantenha sempre livres as aberturas de descarga.
Nunca pegue ou transporte o cortador de grama en-
quanto o motor estiver funcionando.
Pare o motor e desligue o  o da vela de ignição:
- antes de limpar as obstruções ou liberar a rampa; antes de controlar, limpar ou trabalhar no corta-dor de
-
grama;
depois de ter batido num objeto estranho. Inspecione
-
os danos no cortador de grama e faça as reparações antes de reiniciar e funcionar o cortador de grama;
se o cortador de grama inicia a vibrar irregularmente
-
(controle imediatamente).
Pare o motor:
- sempre quando deixar o cortador de grama;
- antes de reabastecer
Reduza a regulação do afogador enquanto o motor 
car parado e, se o motor tiver a válvula de interrupção, desligue o combustível quando terminar de cortar.
Ande devagar quando usar um assento posterior.
IV. Manutenção e Armazenamento
Mantenha todas as porcas e parafusos apertados para
estar seguro que o equipamento possa trabalhar em condição de segurança.
O equipamento nunca deve ser armazenado com gaso-
lina dentro do tanque no interior de um edifício onde os fumos possam alcançar uma chama aberta ou faísca.
Deixe o motor arrefecer antes de armazenar em lugar
fechado.
Para reduzir o perigo de fogo, mantenha o motor,
silenciador, compartimento de bateria e área de ar­mazenamento de gasolina, livre de grama, folhas ou
graxa excessiva.
Controle com freqüência o coletor de grama quanto a
desgaste e deterioração.
Por segurança substitua peças gastas ou danicadas.Se o tanque de combustível tiver que ser descarregado,
isto deve ser feito ao ar livre.
.
PORTUGUÊS -
2
DESCRIÇÃO
1 Guiador superior 2 Bomba de enriquecimento 3 Parafuso, porca de aperto guiador 4 Colecta relve 5 Bojão do óleo 6 Bojão de esvaziamento do óleo 7 Chassis 8 Alavanca da regulação da altura 9 Vela 10 Bojão do depósito da gasolina 11 Arrancador
12 Deector
13 Manete do gás 14 Alavanca de segurança 15 Grupo reductor 16 Chave de ignição 17 Alavanca velocidade avançamento 18 Punho de embraiagem
MONTAGEM DO SACO/CESTO COLECTA RELVA
MONTAGEM DA PARATURA (se não jé montado)
MONTAGEM DO MANIPULO (Inferior)
MONTAGEM DO MANIPULO (Superior)
REGULAÇÃO DO MANIPULO
INTRODUÇÃO DA TAMPA MULCHING (somente para os modelos em que esteja previsto)
Para efetuar o corte da grama com o sistema mulching(sem recolher a grama) levantar o aparador e inserir
a tampa, xando-a com a mola, como indicado na gura
REGULAÇÃO DA ALTURA DO CORTE
PREPARATIVO DE PROTECÇOES
Trabalhar sempre com o saco para relva ou o deector instalados Parar o motor antes de retirar o saco ou regular a altura Quando o motor estáa trabalhar não meter as mãos ou pés debaixo do carter ou do túnel de
ejecçã
Antes de iniciar o trabalho, retirar do terreno todos os corpos estranhos. O utilizador é responsável pelas ocor-
rências na zona de trabalho.
Ao fazer arrancar o motor não deve alavancantar o cor-
tador de relva, mas, se necessário, sòmente incliná-lo de modo a que a lamina que do lado oposto ao utilizador
PORTUGUÊS -
3
Quando o motor está a trabalhar não deve colocar a mão
ou a ponta do pé debaixo do carter ou na saída relva.
FUNCIONAMENTO
PREPARAÇÃO DO MOTOR (Fig.JI)
Para isso deve consultar o Livro de Instrucções
do motor.
ATENÇÃO: Antes do uso juntar oleo no motor (0.6l )
ARRANQUE DO MOTOR (Fig.J Efectuadas as operações preliminares de prerarar o motor para o arranque, procede-se do seguinte modo: a) Motores com sistema CHOKE: em
caso do motor frio, colocar a alavanca (13) na po-
sição START.
b) Accionar o manípulo do travão (14) para permitir o ar-
ranque, manter a alavanca premida contra a manopula na fase de acionamento e durante o utilizo da maquina
(acionar o freio do motor). c) Motores com sistema PRIMER: premir
3 ou 4 vezes a bomba de enriquecimento (2) si­tuada no carburador; colocar a alavanca (13) na posição MAX.
Para mais esclarecimentos, consultar o Livro de In­strucções do motor. c) Arrancar o motor: ARRANQUE MANUAL (Segurar a alavanca de stop do
motor (14)).
Pegar o manípulo do arranque (11), puxar o cabo
sem esforço até encontrar a resistência provocada pela
compressão, soltar o manípulo e, de seguida, dar um
puxão enérgico
II)
ARRANQUE ELÉCTRICO (Segurar a alavanca de stop
do motor (14)).
Ligar o cabo (G) na ligação (H) do motor. Rodar a
chave de ignição (16)
A
que o motor funciona;
Conservar premido o manípulo (14) durante o funciona­mento; soltando-o o motor pára
CORTE
Para efectuar o corte da relva empurrar manualmente a máquina ou accionar o avanço automàtico.
Accionamento do avanço automàtico (Fig.J mir o manìpulo de embraiagem (17 - 8) e conservà-lo apertado
A
trabalhar
Desaccionamento do avanço automático: soltar o manìpulo de embraiagem.
TENÇÃO: a lamina começa a girar, logo
TENÇÃO: accionar sò com o motor a
.
REGULAÇÃO DO CABO DE EMBRAIAGEM (somente para versões com tracção)
Importante: se, premindo o manìpulo da embraiagem, a màquina não avança, terà que se regular o cabo da
embraiagem introduzindo a mola (P) num dos orifìcios seguintes da palca (R).
III): pre-
MANUTENÇÃO
Atenção! Desligar o motor e a vela antes de qualquer
manutenção
Nos motores a 4 tempos, vericar regularmente o nível
do óleo, atestar ou mudar, se necessário. Ler com
atenção as instrucções de assistência do motor.
Vericar sempre parafusos e porcas.Depois de cada
corte de relva, limpar sempre a máquina p67or cima e
por baixo, retirando toda e erva colada ao chassi.
Lubricar periòdicamente os eixos das rodasControlar de frequente a lamina para vericar even-
tuais danos.
Fazer o controle do vosso cortador por ocina apro-
priada.
Limpeze armaçao Com máquina parada e desligada.
- Ligar a conexão (22) sobre a armação à torneira
alimentação água.
Abrir a torneira.
-
Acionar o motor (lamina em rotação) deixando-o
funcionar por alguns minutos.
Terminada a limpeza: desligar o motor, fechar a tor-
-
neira, tirar a cana da conexão.
PORTUGUÊS -
4
LAMINA
Pb
Para desmontar a lamina (23) desapertar o parafuso (24).
Vericar o estado do suporte da lamina (25), a anilha
de fricção (26), a chaveta (27) e as outras anilhas (28),
substituindo-as, se danicadas.
KIT ARRANQUE ELÉCTRICO
Antes de efectuar o primeiro arranque convém ter a bateria à carga 2 ou 3 horas. Se durante o arrenque a bateria dá sinais de falta
de carga, colocá-la à carga durante 24 horas
MANUTENÇÃO BATERIA
Durante a montagem assegurar-se que a chaveta (27)
está bem colocada sobre o veio do motor e que a parte de corte da lamina gira no sentido de rotação do motor. O parafuso da lamina (24) deve estar bloqueado.
ELIMINAÇÃO BATERIA
As baterias indicadas com o simbolo “contai-
ner lixo cancelado” e com o simbolo quimico
Pb (=bateria com chumbo) não devem ser
jogadas no lixo
ATENÇÃO
Para uma correta manutenção da bateria (29), particular­mente para periodos de longa inatividade, e para a recarga não è necessario tirá-la da proteção, mas operar assim:
1) Tirar o contato (30)
2) Guardar a bateria num lugar seco e fresco
3) Recargar a bateria antes do uso a temperatura am­biente por 24-36 horas.
4) Repristinar o contato (30) antes do utilizo.
GARANTIA E POLíTICA DE GARANTIA
No caso de verificar que uma peça está defeituosa por defeito de fabrico durante o período de garantia, a Husqvarna Outdoor Products efectuará a sua reparação ou substituição através dos seus Representantes de As-
sistência Técnica Autorizados, sem quaisquer encargos
para o cliente, desde que:­a)O Centro de Serviços Autorizado seja informado
directamente.
b)Seja apresentada prova de compra.
c)A avaria não seja devido a uso impróprio, neglicência
ou tentetiva de reparação pelo utente.
d)A avaria não tenha ocorrido durante a utilização
normal.
e)A máquina não tenha sido reparada, desmontada ou
forçada por uma pessoa não autorizada pela Husqvarna Outdoor Products.
f) A máquina não tenha sido alugada. g)A máquina pertença à pessoa que a comprou. h) A máquina não tenha sido usada para comércio. Esta garantia é adiccional e não diminui os direitos
estatutários do cliente.
As avarias devido aos motivos seguintes não são cobertas pela garantia, por isso é impotante que leia as instruções neste Manual e compreenda como usar e manter a máquina em boas condições:
O usuário, por lei, deve entregar as baterias usadas nos apositos pontos de colheita ou aos revendedores.i
Avarias que a garantia não cobre
- Substituição de lâminas gastas ou danicadas.
- Avarias resultantes da não comunicação de uma avaria prévia.
- Avarias resultantes de um embate brusco.
- Avarias resultantes do uso indevido do produto, contrário às instruções e recomendações deste Manual.
- Máquinas para alugar não estão cobertas por esta garantia.
- Os seguintes artigos são peças que necessitam substi­tuição, a sua duração depende de manutenção regular, por isso normalmente não são cobertas pela garantia: lâminas, cabo eléctrico de alimentação, correia
Cuidado!
Husqvarna Outdoor Products não toma responsa-
A
bilidade nem por avarias causadas totalmente ou em parte, directa ou indirectamente pela reparação ou substituição de peças ou peças adicionais que não são manufacturadas ou aprovadas pela Husqvarna Outdoor
Products, nem quando a máquina foi modicada.
PORTUGUÊS - 5
EC DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Eu, abaixo assinado, Bengt Ahlund, Husqvarna Outdoor Products Italia Spa, Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC). Certico que a Máquina de Cortar Relva:-
Categoria ................................................................A Gasolina, Rotativa, com Rodas
Marca......................................................................Husqvarna Outdoor Products
Está em conformidade com a Directiva 2000/14/CEE
Tipo .........................................................................A
Versão ....................................................................B
Largura de Corte. ...................................................C
Nível de Intensidade de Som Garantido.................D
Nível de Intensidade de Som Medido.....................E
Nivel de ruido..........................................................F
Vibração do guiador ...............................................G
Tipo de Dispositivo de Corte ..................................Lâmina Rotativa
Identicação da série..............................................Consulte a Etiqueta de Especicações do Produto
Procedimento de Avaliação de Conformidade .......ANNEX VI
Órgão Noticado.....................................................Nr. 0470 - NEMKO AS
Gaustadalleen 30 - PO Box 73 Blindern
0314 OSLO - Norway
Outras Directivas ....................................................98/37/EC, 93/68/EEC, 2002/88/EC, 2004/108/EC
e com as normas .......................... .........................EN836,EN ISO14982,EN1033,EN ISO 3744,EN ISO11201
Bengt Ahlund
Husqvarna Outdoor Product Italia S.p.A.
Via Como 72 - 23868 Valmadrera (LC)
Director tecnico
3/08/2006
PORTUGUÊS - 6
La ringraziamo per la ducia accordataci con l'acquisto della nostra rasaerba. Siamo certi che avrà modo di apprezzare nel tempo e con soddisfazione la qualità del nostro prodotto. La preghiamo di leggere attentamente questo manuale predisposto appositamente per informarla circa il suo uso corretto in conformità ai requisiti essenziali di sicurezza.
Attenzione! Leggere il manuale di istruzioni prima
1
dell'uso Tenere le persone estranee fuori dalla zona di pe-
2
ricolo!
3
Attenzione:pericolo ferimento mani e piedi.
Pericolo di aspirazione di gas tossici! Non utilizzare
4
l'apparecchio in ambienti chiusi o poco ventilati. Pericolo di esplosione! Non effettuare rabbocchi di
5
carburante con motore in moto.
Attenzione! Supercie calda.
6
Attenzione! Spegnere il motore e staccare la candela
7
prima di effettuare qualunque manutenzione.
Tenere il cavo di alimentazione lontano dall'utensile
8
tagliente. Attenzione! Proteggere dalla pioggia e dall’umidità.
9
Prima di qualsiasi intervento sull'utensile tagliente
togliere la spina di alimentazione
10
ITALIANO -
1 Costruttore 2 Modello 3 Codice prodotto 4 Indice di modica 5 Numero di serie 6 Tipo 7 Caratteristiche motore 8 Peso 9 Livello sonoro
1
NORME DI SICUREZZA
Misure operative di sicurezza per tosaerba controllate da pedoni
ATTENZIONE: Questo trattorino tosaerba ha una po- tenza sufciente ad amputare mani e piedi e a scagliare
oggetti. La mancata osservanza delle seguenti istruzioni antinfortunistiche potrebbe causare lesioni gravi e persino il decesso della vittima
I. Addestramento all’uso
Studiare attentamente le istruzioni. Acquisire dimesti-
chezza con i comandi e conoscere a fondo l’uso corretto dell’equipaggiamento.
Non consentire mai l’uso dei trattorini tosaerba ai bam-
bini né agli adulti che non abbiano dimestichezza con le istruzioni sull’uso. Le nor mative locali possono stabilire l’età minima per operare i trattorini tosaerba.
Non operare mai con i tosaerba in caso vi siano perso-
ne, specialmente bambini, o animaletti domestici nella zona di lavoro.
Tenere presente che in caso di incidenti, rischi o pericoli
provocati a persone o a beni, la responsabilità dell’ope­rato ricade sull’operatore, od utilizzatore.
II. Preparazione
Indossare sempre scarpe robuste da lavoro e pantaloni
lunghi. Non usare i tosaerba a piedi nudi o indossando soltanto sandali.
Controllare scrupolosamente l’area in cui verrà utilizzato
l’equipaggiamento e togliere tutti gli oggetti che potreb­bero venire scagliati dal macchinario.
ATTENZIONE - La benzina è inammabilissima.
- Conservare il carburante in contenitori appositi.
-
Fare rifornimento soltanto all’aperto. E’ vietato fumare
durante il rifornimento.
Fare rifornimento prima di avviare il motore. Non svitare
­mai il tappo del serbatoio, né fare rifornimento con il motore acceso o caldo.
In caso di fuoriuscita di benzina, non mettere in moto
­il motore. Spostare l’equipaggiamento dall’area in cui
si è vericata la fuoriuscita del carburante ed evitare di provocare qualsiasi tipo di accensione no a quando i
vapori non si siano dissipati.
-
Reinserire e serrare bene il tappo del serbatoio e del
contenitore.
Sostituire le marmitte che non funzionino bene. Prima di iniziare il lavoro ispezionare visualmente le lame, i
bulloni delle lame e il gruppo falciante per vericare che non
vi siano tracce di usura o danneggiamenti. In caso di lame e bulloni danneggiati od usurati, installate un nuovo set completo in modo che il macchinario rimanga bilanciato.
In caso di trattorini tosaerba a lame multiple prestare
la massima attenzione in quanto ruotando una lama si
può provocare la rotazione delle altre.
III. Funzionamento
Non accendere il motore in spazi ristretti dove vi si
possa accumulare ossido di carbonio, un gas inodore ma letale.
Usare i tosaerba soltanto con la luce del giorno oppure
in presenza di buona luce articiale.
Se possibile, evitare di utilizzare l’apparecchio sull’erba
bagnata.
Stare sempre bene in equilibrio nei tratti scoscesi. Camminare sempre, non correre mai. Per macchine rotanti a ruote, nei tratti scoscesi, falciare
l’erba seguendo la costa del pendio, non salendo e scendendo.
Prestare estrema attenzione al cambio di direzione su
un tratto scosceso.
Non falciare tratti eccessivamente ripidi. Prestare estrema attenzione girando o tirando la mac-
china verso di sé.
Fermare le lame nel caso in cui la macchina debba
essere trasportata su superci non erbose, oppure verso
la zona da falciare.
Non utilizzare mai la macchina con protezioni difettose,
oppure in assenza di dispositivi di sicurezza, ad esem-
pio, deettori e/o separatori di erba.
Non modicare le impostazioni del regolatore del motore
né far operare il motore a velocità eccessive. Le velocità eccessive possono aumentare il pericolo di infortuni.
Disinnestare tutte le lame e le frizioni prima di avviare
il motore.
Avviare o accendere il motore ponendo molta attenzio-
ne, attenendosi alle istruzioni e con i piedi ben lontani della lame.
Non inclinare mai la macchina avviando o accendendo
il motore, con la sola eccezione dei casi in cui questo sia assolutamente necessario. In questo caso, comunque non inclinarla mai oltre quanto sia strettamente necessario e sollevare solamente la parte distante dall’operatore.
Non avviare il motore stando davanti al tubo di scarico. Non avvicinare mani o piedi alle parti rotanti. Mantenersi
a distanza dal tubo di scarico, sempre aperto.
Non rimorchiare o trasportare mai la macchina con il
motore in funzione.
Arrestare il motore e staccare il cavo della candela:
-
prima di pulire eventuali intasamenti e prima di stasare
lo scivolo;
prima di interventi o controlli sul tosaerba e prima delle
­operazioni di pulizia;
dopo aver colpito un oggetto estraneo. Controllare
­che il tosaerba non sia stato danneggiato ed effettuare le riparazioni del caso prima di riavviare e mettere in funzione l’equipaggiamento;
-
se il tosaerba, o trattorino, vibra in modo anomalo (in
qual caso eseguire immediatamente dei controlli).
Arrestare il motore:
- ovunque sia stata lasciata la macchina;
- prima di fare carburante.
Ridurre la velocità, con la leva dell’acceleratore, per
rallentare il motore prima dello spegnimento. Se il motore è provvisto di valvola di arresto, chiudere l’alimentazione
del carburante alla ne del lavoro.
Guidare lentamente qualora si utilizzi il sedile posteriore.
IV. Manutenzione e Periodi di Inattivita’
Vericare che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano sempre
ben stretti per assicurare che l’equipaggiamento sia in buone condizioni operative.
Non lasciare mai l’equipaggiamento, con benzina nel
serbatoio, in locali chiusi dove i vapori possano raggiun-
gere amme libere o scintille.
Lasciare raffreddare il motore prima di riporre i tosaerba,
o trattorini, in qualsiasi spazio stretto e chiuso.
Per ridurre i pericoli d’incendio assicurarsi che il moto-
re, la marmitta, il vano batteria e la zona di stoccaggio benzina siano liberi da erba, foglie o quantità eccessive di grasso.
Controllare spesso il raccoglitore dell’erba tagliata
per individuare eventuali segni di usura o di danneg­giamento.
Per maggiore sicurezza, sostituire le parti usurate o
danneggiate.
Il serbatoio del carburante va vuotato all’aperto, qualora
necessario.
ITALIANO -
2
NOMENCLATURA
1 Manico superiore 2 Pompetta arricchimento
3 Vite, dado ssaggio manico superiore
4 Raccoglierba 5 Tappo carico olio 6 Tappo scarico olio 7 Scocca 8 Leve regolazione altezza taglio 9 Candela 10 Tappo serbatoio benzina 11 Maniglia avviamento motore
12 Paratoia posteriore 13 Leva acceleratore 14 Leva di sicurezza 15 Gruppo riduttore 16 Chiave avviamento elettrico 17 Leva velocità avanzamento 18 Maniglia frizione
MONTAGGIO SACCO/CESTELLO RACCOGLIERBA
MONTAGGIO PARATOIA (se non già assemblato)
MONTAGGIO MANICO (Inferiore)
MONTAGGIO MANICO (Superiore)
REGOLAZIONE MANICO
INSERIMENTO TAPPO MULCHING (solo per i modelli in cui è previsto)
Per effettuare il taglio dell'erba con sistema mulching (senza la raccolta dell'erba) alzare la paratoia ed inserire il tappo ssandolo con la molla come indicato in gura.
REGOLAZIONE ALTEZZA TAGLIO
PREDISPOSIZIONE PROTEZIONI
Operare sempre con il raccoglierba o il deettore montati. Spegnere il motore per la rimozione del raccoglierba e per la regolazione altezza taglio A motore funzionante evitare assolutamente di mettere le mani o piedi sotto il bordo della carcassa
o nell'apertura di espulsione
Prima di iniziare il taglio del prato, bisogna togliere even­tuali corpi estranei dallo stesso. Durante il lavoro bisogna fare attenzione ad eventuali corpi
estranei, rimasti sul prato.L'utilizzatore è responsabile
verso terzi nella zona di lavoro.
Durante la messa in moto o l'avviamento del motore, l'ope­ratore non deve alzare la rasaerba, però, se necessario,
ITALIANO -
3
solo inclinarla, in modo che la lama sia rivolta verso il lato
opposto all'operatore.
Quando il motore è in movimento, bisogna assolutamente evitare di avvicinarsi con la mano o le punte dei piedi,
sotto il bordo della carcassa o nell'apertura di espulsione
della stessa
FUNZIONAMENTO
PREDISPOSIZIONE MOTORE (Fig.JI)
Per la preparazione del motore, occorre consultare il libretto istruzioni motore della casa costruttrice dello stesso.
A
olio al motore (0.6 l).
AVVIAMENTO MOTORE (Fig.J Effettuate le operazioni di messa a punto, si procede all’avviamento del motore nel seguente modo:
a)Per motori con sistema “choke”: i
n caso di motore freddo, posizionare la leva acceleratore
(13)) nella posizione START
b)Azionare la maniglia freno (14) per permettere l’avvia-
mento del motore, tenere la leva premuta contro la ma­niglia in fase di avvio e durante l’utilizzo della macchina (funzionamento del freno del motore).
c) Per motori con sistema “primer”: premere 3 o 4 volte la pompetta di arricchimento (2)
posta sul carburatore; posizionare la leva acceleratore (13) nella posizione MAX.
Per ulteriori chiarimenti si raccomanda la consultazione del libretto di istruzioni del motore stesso.
d)Avviare il motore:
VVIAMENTO MANUALE (Mantenendo premuta la leva
A
freno motore (14)).
Impugnare la maniglia dell’avviamento (11) e tirare la
fune senza sforzo sino ad avvertire la resistenza pro­vocata dalla compressione, rilasciare la maniglia quindi dare uno strappo energico.
TTENZIONE: Prima dell’uso aggiungere
II)
VVIAMENTO ELETTRICO (Mantenendo premuta la
A
leva freno motore (14)).
Innestare la spina (G) nella presa (H) sul motore. Girare
la chiave di accensione (16)
ATTENZIONE! La lama entra in rotazione
quando si mette in funzione il motore.
Mantenere premuta la maniglia (14) durante il funziona­mento, al rilascio della stessa il motore si ferma.
TAGLIO
Per effettuare il taglio dell’erba spingere manualmente la macchina o innestare l’avanzamento automatico. Innesto avanzamento automatico (Fig.J maniglia frizione (17 - 18) e tenerla premuta.
ATTENZIONE: innestare solo a motore funzionante.
Disinnesto automatico avanzamento: rilasciare la maniglia frizione.
III): alzare la
REGOLAZIONE CAVO FRIZIONE (solo per versioni semoventi)
Importante: se premendo la maniglia frizione l’innesto dell’avanzamento non avviene, occorre effettuare la regi-
strazione del cavo frizione inserendo la molla (P) in uno dei successivi fori della piastrina (R) o nel foro “S” .
MANUTENZIONE
Attenzione! Spegnere il motore e staccare la
candela prima di effettuare qualunque manu­tenzione
Per motori a scoppio a 4 tempi vericare regolarmente
il livello dell’olio. Aggiungere o cambiare l’olio se ne­cessario. Per ulteriori delucidazioni vedasi il manuale istruzioni del motore.
Controllare periodicamente il serraggio delle viti e
dadi.Dopo il taglio dell’erba pulire sempre la macchina sia sotto che sopra. Evitare che si depositi l’erba sotto lo chassis.
Non utilizzare getti d’acqua per la pulizia esterna della
rasaerba: potrebbe provocare seri danni al sistema di avviamento elettrico.
Fare attenzione al silenziatore di scarico dei fumi
perchè .... scotta.
Controllare di frequente la lama per accertare eventuali
danni.
E’ buona cosa ogni ne stagione far controllare il ra-
saerba da una stazione di servizio. Pulizia sottoscocca A macchina ferma e spenta.
- Collegare il raccordo (22) sulla scocca al rubinetto
alimentazione acqua. Aprire il rubinetto.
- Avviare il motore (lama in rotazione) lasciandola fun-
zionare per alcuni minuti.
- A pulizia avvenuta: spegnere il motore. Chiudere il
rubinetto, staccare il tubo dal raccordo/scocca.
.
ITALIANO -
4
LAMA
Pb
Per togliere la lama (23) svitare la vite (24) Controllare : il supporto lama (25), la rondella
frizione (26), la chiavetta (27) e le rondelle (28), se risultassero danneggiati o incrinati sostituirli.
KIT AVVIAMENTO ELETTRICO
E’ opportuno prima di eseguire il primo avvia­mento tenere sotto carica la batteria per 2-3 ore. Se durante l’avviamento la batteria da segni di
insufcienza, caricarla per 24 ore.
Non insistere per ogni avviamento oltre i 5 secondi
MANUTENZIONE BATTERIA
ATTENZIONE
Per una corretta manutenzione della batteria (29), spe­cie per lunghi periodi di inattività, e per la ricarica non è necessario toglierla dalla custodia, ma procedere nel seguente modo:
1) Togliere il contatto (30)
2) Custodire la batteria in un ambiente secco e fresco
3) Ricaricare la batteria prima dell’uso a temperatura ambiente per 24-36 ore
4) Ripristinare il contatto (30) prima dell’utilizzo.
GARANZIA E CONDIZIONI DI GARANZIA
Se una qualsiasi parte dovesse guastarsi a causa di una lavorazione scadente nel periodo della garanzia, Husqvar­na Outdoor Products, tramite i suoi Centri di riparazione autorizzati, effettuerà gratuitamente la riparazione o la sostituzione, sempre che:
a)Il guasto sia stato noticato direttamente al centro
riparazioni autorizzato.
b)Venga presentata la ricevuta d’acquisto. c)Il guasto non sia stato causato da uso improprio, negli-
genza o regolazioni errate da parte dell’utente.
d)Il guasto non sia dovuto al normale logoramento per uso. e)La macchina non sia stata sottoposta a manutenzione
né riparata, smontata o manomessa da persone non autorizzate da Husqvarna Outdoor Products.
f) La macchina non sia stata noleggiata a terzi. g)La macchina sia di proprietà dell’acquirente originale. h)Il prodotto non è stato usato fuori dal paese in cui è
stato acquistato.
i) La macchina non sia stata adibita a uso commerciale. Questa garanzia è supplementare ai diritti legali del
cliente e non li limita in alcun modo.
Guasti dovuti a una o più delle cause elencate di seguito non sono coperti dalla garanzia, quindi è importante leggere le istruzioni riportate nel Manuale per l’utente nonché capire appieno il funzionamento e le procedure di manutenzione della macchina.
Durante il montaggio accertarsi che la chiavetta (27) sia
nella sede dell’albero motore e che la lama sia montata con il lato tagliente rivolto verso il senso di rotazione del motore. La vite lama (24) va bloccata con coppia di serraggio di 5,34 Kpm (52,4 Nm).
SMALTIMENTO BATTERIA
Le batteria contrassegnate con il simbolo “con­tainer spazzatura cancellato” e con l’indicazione del simbolo chimico Pb (=batteria con piombo)
non vanno gettate nei riuti casalinghi.
L’utente è obbligato dalla legge a consegnare batterie usate in appositi punti di raccolta op­pure ai rivenditori
Guasti non coperti dalla garanzia.
- Sostituzione di lame logorate o danneggiate.
- Guasti dovuti alla mancata noticazione del guasto
originale.
- Guasti dovuti ad impatto improvviso.
- Guasti dovuti alla mancata osservanza delle istruzioni e delle raccomandazioni riportate nel Manuale per l’utente.
- Non sono coperte da garanzia le macchine date a noleggio.
- Le parti elencate di seguito sono considerate come parti di consumo e la loro vita dipende dalla manutenzione regolare ; di conseguenza non sono coperte da garanzia lame, cavi di alimentazione, cinghia.
ATTENZIONE
Entro i termini della presente garanzia Husqvarna Ou-
tdoor Products non accetta responsabilità alcuna per difetti dovuti nella loro totalità o in parte, direttamente o indirettamente, all’uso di parti di ricambio o parti accessorie non prodotte o autorizzate da Husqvarna
Outdoor Products oppure a modiche apportate in un
modo qualsiasi alla macchina.
ITALIANO -
5
EC DICHIARAZIONE DI CONFORMITA'
Il sottoscritto Bengt Ahlund, della ditta Husqvarna Outdoor Products Italia Spa, Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC) dichiara che il tosaerba:
Categoria ...............................................................Rotativo, a benzina, con ruote
Marca......................................................................Husqvarna Outdoor Products
è conforme alla Direttiva 2000/14/EC.
Tipo ........................................................................A
Versione .................................................................B
Larghezza di taglio .................................................C
Livello sonoro garantito .........................................D
Livello sonoro misurato...........................................E
Livello di pressione acustica ...................................F
Vibrazioni al manico ..............................................G
(vedere ultima pagina del manuale per i riferimenti)
Tipo di lama ............................................................Rotativa
Identicazione serie ................................................Vedi Etichetta Dati Prodotto
Procedura di valutazione della conformità..............ANNEX VI
Ente noticato. ........................................................Nr. 0470 - NEMKO AS
Gaustadalleen 30 - PO Box 73 Blindern
0314 OSLO - Norway
Altre direttive ..........................................................98/37/EC, 93/68/EEC, 2002/88/EC, 2004/108/EC
normative ................................................................EN836,EN ISO14982,EN1033,EN ISO 3744,EN ISO11201
Bengt Ahlund
Husqvarna Outdoor Product Italia S.p.A.
Via Como 72 - 23868 Valmadrera (LC)
Direttore tecnico
3/08/2006
ITALIANO -
6
Köszönjük Fűnyírógép megvásárlása útján belénkhelyezett bizalmat. Biztosak vagyunk, hogy meg lesz elégedve gyártmanyunk minőségével. Kérjük, olvassa el gyelemmel ezt az utasítást a helyes használati mod és a biztonsági eloirások betartása érdeké-
ben.
Figyelem! Elolvasni az utasìtàsokat a hasznàlat
1
elott.
A veszélyes területen ne tartózkodjanak idegenek
2
Figyelem, veszèly: kezek ès làbak megsebzèse
3
Mèrgezo gàzak belègzèse veszèly! Ne hasznàlni
4
a gèpet zàrt vagy evèsbè szelloztetett helysè­gekben.
Robbanàsveszèly! Ne hajtani vègre az uzemanyag
5
toltèst amikor a motor mukodèsben van.
6
Figyelem! Meleg felulet. Figyelem! Kikapcsolni a motrot ès iiktatni a gyertyàt
7
minden karbantartàsi muvelet elott.
8
A veszélyes területen ne tartózkodjanak idegenek!
9
Figyelem! Óvni az esőtől és a nedvességtől.
Elektromos kábelt a pengétől távoltartan
10
!
MAGYAR -
1 Epito 2 Tipus 3 Termék kód 4 Módosítási mutató 5 Széria szám 6 Típus 7 Motor jellemzői 8 Sùly 9 Hangerőszint
1
BIZTONSÁGI NORMÁK
A gyalogos operàtor àltal vezèrelt forgòkèses
fűnyírògèp biztonsàgos hasznàlata
FONTOS: Vigyàzat, a gèp vàgòszerkezete kèpes a vègta-
gok amputàlàsàra ès kisebb tàrgyak levegőbe vetèsère. Az alàbbi biztonsàgi előíràsok elhanyagolàsa súlyos vagy
akàr halàlos sèrülèst is okozhat.
I.Gyakorlati utasìtàsok
Olvassa el gondosan a hasznàlati utasítàst. Ta-
nulmànyozza a vezèrlőgombokat ès a berendezès megfelelő hasznàlatàt.
A fűnyìrò hasznàlatàt ne engedèlyezze gyermekeknek
vagy olyan szemèlynek aki nem ismeri annak hasznà-
latàt. Helyi előíràsok szabàlyozhatjàk a felhasznàlò
èletkoràt.
Soha ne nyìrja a füvet màs szemèlyek, különösen gye-
rekek vagy hàziàllatok közelèben.
Tartsa  gyelemben, hogy a berendezès felhasznàlòja
felelős az esetleges, màs szemèlyekben vagy vagyon-
tàrgyakban okozott kàrèrt.
II. Előkèszületek
Fűnyìràs közben viseljen zàrt, vastag cipőt ès hosszù-
nadràgot. Ne hasznàlja a berendezèst mezìtlàb vagy nyitott szandàlban.
Ellenőrizze alaposan a terepet a berendezès hasznàlata
előtt ès tàvolìtson el minden olyan tàrgyat (pl. nagyobb kavicsok) amit a gèp levegőbe vethet.
FIGYELEM- A benzin fokozattan gyùlèkony anyag.
Tartsa az üzemanyagot erre megfelelő, biztonsàgos
-
tartàlyban.
Csak a szabadban töltse fel az üzemanyagtartàlyt ès
-
ne dohànyozon e művelet vègzèse közben!
Az üzemanyagot a motor beindìtàsa előtt töltse be. A
­motor működèse közben ès forrò motor esetèn tilos az tanksapkàt lecsavarni vagy benzint hozzàtölteni!
Ha az üzemanyag kifolyt, ne kisèrelje meg a motor
­beindìtàsàt, tàvolodjon el a berendezèssel a benzin-
tòcsàtòl ès amìg a benzingőz el nem pàrolog kerüljön
minden olyan tevèkenysèget amely annak begyulladàsàt okozhatja.
Csavarja vissza a tanksapkàt ès a benzinkanna ku-
­pakjàt.
Cserèlje ki a hibàs kipufogòdobot.Hasznàlat előtt nèzze àt a berendezèst, ellenőrizze hogy
a kèsek, a kèsek csapszegei ès a kèsrögzìtő szerkezet
ne legyenek kopottak vagy hibàsak. A kopott vagy hibàs kèseket ès csavarokat helyettesìtse garnitùrànkènt hogy a gèp egyensùlyban maradjon.
Többkèses vàltozat esetèn vegye  gyelembe, hogy egy
kès elforgatàsa elfordìthatja a többi kèst is.
III. Üzemeltetès
Ne üzemeltesse a motort zàrt helyen, ahol a veszèlyes
szènmonoxid gàz felgyűlhet.
Csak nappali fènynèl, vagy megfelelő mestersèges
megvilàgìtàs esetèn hasznàlja a berendezèst.
Kerülje, ha lehetsèges, a berendezès hasznàlatàt
nedves fű esetèn.
Ha lejtős talajon dolgozik, győződjön meg mindìg arròl,
hogy biztonsàgosan àll.
A gèp hasznàlata közben lassan haladjon, ne fusson.Kerekes forgòkèses gèp hasznàlata esetèn fűnyìràs
közben kövesse a lejtő oldalàt, ne menjen hegynek
fel ès le.
Legyen különösen òvatos mikor lejtőn vàlt irànyt.
Ne hasznàlja a gèpet tùl meredek lejtőkön.Legyen nagyon òvatos miközben a gèpet maga felè
fordìtja vagy hùzza
Állìtsa le a kèst ha a fűnyìròt el kell dönteni a szàllìtàshoz,
ha a fűtől különböző felületen kell àthaladnia ès miköz­ben a lenyìrandò fűterületre vagy onnan elszàllìtja.
Sose hasznàlja a fűnyìròt hiànyos vèdőràccsal vagy ha
a biztonsàgi berendezèsek, pl. a terelőlapok ès/ vagy a fűgyűlytők nincsenek a helyükön.
Ne vàltoztasson a motorbeàllìtàson ès ne gyorsìtsa tùl
a motort. A motor tùlzott sebessègen valò működtetèse
fokozza a szemèlyi sèrülès veszèlyèt.
A a motor beindìtàsa előtt iktassa ki a kèseket ès a
kuplungot.
Indìtsa el a gèpet vagy kapcsolja be a motort az uta-
sìtàsoknak megfelelően, làbait a kèsektől biztonsàgos
tàvolsàgra tartva.
Ne döntse el a fűnyìròt miközben a gèpet beindìtja vagy a
motort bekapcsolja, kivève ha a fűnyìròt el kell dönteni a
beindìtàshoz. Ebben az esetben is csak annyira döntse
el, amennyire feltètlen szüksèges, ès csak a magàtòl tàvol eső rèszt emelje fel.
Ha a fűkiszòrò terelőlap előtt àll, ne kapcsolja be a
gèpet.
Ne rakja vègtagjait a forgò rèszek közelèbe ès azok alà.
Tartsa mindìg tisztàn a kiszòrònyìlàst!
A motor működèse közben ne emelje fel ès ne hordozza
a fűnyìròt!
Állìtsa le a motort ès kapcsolja le a gyùjtògyertya
vezetèket :
- a rögzìtők vagy a fűkiszòrò kitisztìtàsa előtt;
- mielőtt àtnèznè, tisztìtanà vagy dolgozna a fűnyìròn; idegen tàrgyal valò ütközès utàn. Vizsgàlja meg a
-
fűnyìròt, hogy nem sèrült-e meg ès javìtatsa meg az esetleges hibàt mielőtt ùjra hasznàlnà.
- ha a fűnyìrò szokatlanul rezeg (ellenőrizze azonal).
Állìtsa le a berendezèst:
- valahànyszor magàra hagyja a fűnyìròt;
- mielőtt üzemanyagot töltene be.
A motor kikapcsolàsàhoz vegye le a gàzt, ès ha a gèp
elzàrò szeleppel van ellàtva zàrja el a benzint a fűnyìràs
vègeztèvel.
Haladjon lassan mikor vezető ülèssel elàtott gèpet
hasznàl.
IV. Karbantartàs ès tàrolàs
Hùzza szorosra az összes csapszeget, csavaranyàt
ès csavart, hogy biztosìtsa a berendezès biztonsàgos hasznàlatàt.
Ne tàrolja a berendezèst teli tankkal olyan èpületben
ahol a benzingőz nyìlt lànggal vagy szikràkkal èrin­tkezèsbe lèphet.
Hagyja a berendezèst kihűlni mie lőt zàrt hely re
elraknà.
A tűzveszèly csökkentèse èrdekèben tisztìtsa meg a
motort, a kipufogòdobot, az akkumulàtort ès a üzeman­yag tàrolòhelyet a fűtől, a falevelektől ès a felesleges kenőanyagtòl.
Ellenőrizze gyakran a fűgyűjtő kopàsàt ès elhasznà-
lòdàsàt.
Cserèlje ki a megkopott vagy sèrült rèszeket biztonsàga
èrdekèben.
Ha az üzemanyagtartàlyt ki kell ürìteni, a szabadban
vègezze ezt a műveletet!
MAGYAR -
2
NOMENKLATURA
1 Felső markolat
2 Dúsító szivattyú
3
Felső markolat rögzítő csavar és anya
4 Szàk 5 Olajbetölto dugó
6 Olajleeresztő dugó
7 Váz 8 Vágási magasságot szábalyozó kar 9 Gyujtógyertya 10 Benzintartály dugó 11 Indítókar
12 Terelőlemez
13 Gázkar 14 Biztonsági kar 15 Reduktor csoport 16 Elektromos indítókulcs
17 Az előrehaladás sebességszabályzóka
18 Kuplung markolat
FŰGYŰJTŐ ZSÁK / KOSÁR FELSZERELÉSE
VÉDŐBORÍTÓ FELSZERELÉSE (ha már nem összeszerelt)
KAR FELSZERELÉSE (Alsó)
KAR FELSZERELÉSE (Felső)
A KAR BEÁLLÍTÁSA
MULCHING RUGÒ BEILLESZTÈSE (csak azoknál a modelleknél ahol tartozék)
Ahhoz hogy a MULCHING szisztèmàval le lehessen nyirni a füvet (a fü beszedèse nèlkül) fel kell hùzni a zsi­liptàblàt ès beilleszteni a dugòt a rugohoz hozzàkötve ahogy a kèpen làtszik.
VÁGÁSI MAGASSÁG BEÁLLíTÁSA
BIZTONSÁGI ELO^KÉSZÜLETEK
Csakis felszerelt fűgyűjtőkosárral vagy terelőlemezzel dolgozni. Fűgyűjtő levételénél és a vágási magasság beállitásánál motort leállitani Működő motornál kezet és lábat a váz szegélyétől és nyílásától távoltartani.
Munka megkezdése előtt a gyepről minden idegen tárgyat eltávolítani. Munkaközben gyelni az esetleg ottmaradt
tárgyakra. A motor beindítása alatt az operátor ne emelje fel a funyírógépet, hanem ha szükséges, döntse meg úgy,hogy a kés a vele ellentétes irányban legyen.
MAGYAR -
3
Járó motornál feltétlenül elkerülendő a kezeknek és lábak­nak a váz alá vagy a kifúvó nyíláshoz való közelítése.
MU^KÖDÉS
MOTOR ELŐKÉSZITÉSE (JI ábra)
A motor előkészítéséhez a motor gyártójának
használati utasitását kell gyelembe venni.
Figyelem: Használat elõtt olajat tölteni a motorba (0,6 l)..
MOTOR BEINDITÁSA (JII ábra)
A motor előkészítése után a beindítás a következőképpen
történik:
a) choke-rendszerű motornál:
gázkarral ellátott motoroknál, hideg motor esetében, a
gázkart (13) START helyzetbe állítani
b) Féket (14) meghúzni, előkészíteni a motrot az indításra,
az emeltyűt a fogantyúhoz nyomni ès igy tartani az gèp
indítása és hasznáta alatt; ez mûködteti a motorfèket.
c) primer-rendszerű motornál: a karburátoron lévő sűritő pumpát (2) 3-4-szer me-
gnyomni; gázkarral ellátott motoroknál a gázkart (13) MAX helyzetbe állitani.
Esetleges további felvilágosítások a motor használati utasításában találhatók.
d) Motort beindítani:
KÉZI INDITÁS: (A
Az idító fogantyút megmarkolva (11) a kötelet különö-
sebb erőkifejtés nélkül addig húzni, míg a kompresszió által előidézett ellenállás érezhetővé nem válik, majd
visszaengedése után erélyesen megrántani.
motor stop- fogantyúját tartva (14)).
ELEKTROMOS
tartva (14)).
Beilleszteni a csatlakozó dugót (G) a gépen található
csatlakozó aljzatba (H). A slusszkulcsot (16)
VIGYÁZAT! A motor beindításakor a kés is
forogni kezd.
Muködés közben a fogantyút (14) lenyomva tartani; annak elengedésekor a motor leáll.
TNYIRÁS
A fűnyírás elvégzéséhez a gépet kézzel tolni, vagy az automatikus előremenetet bekapcsolni.
Automatikus eloremenet bekapcsolása (Fig.J plungfogantyút (17 - 18) felemelni és nyomva tartani.
VIGYÁZA
Előrehaladás automatikus kikapcsolása: kuplungfo- gantyút elengedni.
INDITÁS : (A motor stop- fogantyúját
T: bekapcsolás csak járó motornál.
UPLUNG KÁBEL BEÁLLÍTÁSA (csak önműködő változatoknál)
Fontos: ha a kuplungfogantyú megnyomásakor a kapcsolás nem jön létre akkor a kuplungkábelt be kell szabályoz- ni a (P) rugónak az (R) lemezen található következő lukába, vagy a kuplungfogantyú allati lemezkén lévo^ "S".
III): ku-
KARBANTARTÁS
Figyelem! Kikapcsolni a motrot ès kiiktatni a gyertyàt minden karbantartàsi muvelet elott
4 ütemu^ robbanómotoroknál az olajszintet rendszere-
sen ellenorizni. Ha szükséges, olajat utánatölteni, vagy cserélni. További felvilágosítások a motor használati utasításában.
Ido^nkint elleno^rizni, hogy a csavarok és anyák kello^en
meg legyenek huzva. Fu^nyírás után a gépet alul-felül alaposan megtisztitani. Megakadálvozni a váz alatti fu^lerakodást.
Ügyelni a füstkipufogó hangtompítójara....mert forró
Pengét gyakran elleno^rizni: akkor nyir jól, ha alaposan
meg van fenve és ki van egyensúlyozva.
Gyakran elleno^rizni a kést az esetleges károsodás
megállapitása vègett.
Minden esetre ajánlatos az évszak végeztével a
fu^nyírógépet egy szervíz állomáson elleno^riztetni, különösen ha a penge akadályokba ütközve ero^s
utéseket kapott. Altest tisztìtàs Amikor
ez tortènik a gèp le kell legyen àllìtva ès ki kell
egyen kapcsolva.
Osszekapcsolni a kapcsolàst (22) az altestre a vìzc-
-
saphoz vìztàplàlàs. Kinyitani a vìzcsapot.
-
Beindìtani a motrot ( a pengèk forgàsban vannak) ès
ukodtetni egy pàr percig.
-
Amikor megtortènt a tisztìtàs: kikapcsolni a motrot,
elzarni a vìzcsapot, kivenni a csovet az altest kapcso-
làsbòl.
MAGYAR -
4
KÉS
Pb
A penge (23) leszereléséhez kicsavarni a (24) csavart Ellenorizni: pengetartó (25), dörzsalátét (26),
csap (27), alátétlemezek (28). Ha sérültek, kicserélni.
ELEKTROMOS INDITÓ KIT
Az elso^ beindítás elo^tt ajánlatos 2-3 óráig feltölteni. Ha az indítás alatt gyengének bizonyul, 24 óráig
tölteni.
Indításonkint legföljebb 5 másodpercig próbálkozni.
AZ AKKUMULÀTOR KARBANTARTÀSA
FIGYELEM
Az akkumulàtor helyes karbantartàsa èrdekèben (29), fõkèppen amikor hosszabb ideig nem üzemeltetjük, a
feltöltèsnèl nem szüksèges kivenni ezt a vèdõtòkbòl,
hanem a következõ lèpèsek szerint kell eljàrni:
1. Levenni a 30- es kontaktust.
2. Az akkumulàtort ûvös ès szàraz helyen tàrolni
3. Feltölteni az akkumulàtort a hasznàlat elõtt 24-36 oràn keresztül környezeti hõmèrsèkletben.
4. Visszatenni a 30.-es kontaktust a hasznàlat elõtt.
JÓTÁLLÁS ÉS JÓTÁLLÁSI IRÁNYELVEK
Ha bármelyik alkatrész gyártási hiba miatt hibásnak bizonyul a vásárlástól számított két éven belül, akkor az Husqvarna kerti cikkekkel foglalkozó részlege a szaks-
zervizein keresztül a vevòk számára díjmentes javítást
vagy cserét biztosít: a) A hibabejelentés közvetlenül a megbízott szer-
vizközponton keresztül történik.
b)A vevò fel tudja mutatni a vételi elismervényt.
c) A hiba nem rendellenes használatból, hanyagságból
vagy hibás beállításból fakad.
d)A hiba nem elfogadható mértékû kopásból vagy el-
nyíródásból ered.
e) A berendezést a Husqvarna Outdoor Products által
felhatalmazott személyen kívül más nem szervizelte, nem javította, nem szedte darabjaira ill. nem boly­gatta.
f) A gép nem szolgált bérbeadási célokat. g)A berendezés az eredeti vásárló tulajdonát képezi. h) A berendezést nem használták kereskedelmi célokra. Ez a jótállás kiegészítésként szolgál, és semmiképp
nem csökkenti a vevòk törvényszerû jogait.
A jótállás nem fedezi az alább felsoroltakból eredò meghi­básodást, és éppen ezért fontos, hogy a gép kezelòje a
Kezelési útmutatóban leírtakat alaposan áttanulmányoz­za, és megértse a fûnyírógép mûködésének módját és karbantartásának mikéntjét.
Fölszereléskor ügyelni hogy a csap (27) a motorten-
gelyen lévo^ furatában legyen és a penge a vágóélével a motor forgási irányában legyen felszerelve. A penge csavarját (24) 5,34 Kpm (52,4 Nm) forgatónyomatékkal kell befogni.
AZ AKKUMULÀTOR GYÛJTESE
Az akkumulàtort melyen a “ hulladèkkontèner
thuzva” vagy a Pb egyjel ( = olmot tartalmazò akkumulàtor) làthatò tilos a telepi hulladèkhoz
dobni
A törvènyrendelkezèsek szerint a hasznàlt akkumulàtort az engedèlyezett gyûjtõközpon-
toknak vagy az eladònak kell àtadni.
A jótállás nem tér ki az alábbiakra:
- Elkopott és megrongálódott kések cseréje.
- Eredeti hibabejelentésnek elmulasztásából fakadó meghibásodás.
- Hirtelen ütésbòl származó meghibásodások.
- A Kezelési útmutatóban leírt utasítások és javaslatok
gyelmen kívül hagyásából fakadó meghibásodások.
- Bérbe adott fûnyírókat nem fedezi a jótállás.
- Az alább felsorolt tartozékok kopásnak kitett
al ka trész eknek minòsü ln ek, és élett ar tamuk a
rendszeres karbantartáson és elöregedésen múlik,
- ezért nem sorolhatók azon tételek közé, amelyekre elfogadható garanciaigény nyújtható be: kések, elektromos csatlakozókábel, szalag
Figyelmeztetés!
Husqvarna Outdoor Products nem vállal semminemû
A
felelòsséget a jótálláson belül az olyan jellegû meghibá­sodásért, amely részben vagy egészben, közvetlen vagy közvetett módon a nem a Husqvarna Outdoor Products által gyártott ill. jóváhagyott cserealkatrészekkel vagy
kiegészítò tartozékokkal történò cserébòl vagy a beren­dezés bármely módon történò módosításából fakad.
MAGYAR -
5
EC MEGFELELŐSÉGI TANÚSÍTVÁNY'
Alulírott, Bengt Ahlund, Husqvarna Outdoor Products Italia Spa, Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC). hogy a
fűnyíró:-
Kategória ................................................................Benzinmotoros, kerekes, rotari rendszerű
Gyártmány ..............................................................Husqvarna Outdoor Products
Megfelel a 2000/14/EEC direktívák specikációinak
Típus..............................................................................A
Változat..........................................................................B
Vágószélesség ..............................................................C
Garantált hangerőszint ..................................................D
Mért hangerőszint ..........................................................E
Akusztikai nyomásszint .................................................F
A kar vibrációja ..............................................................G
Vágóéltípus.............................................................Forgókéses
Széria azonosítása .................................................Lásd a TermékminősÍtő Cédulát
Termékmegfelelőség ..............................................ANNEX VI
Értesített testület.....................................................Nr. 0470 - NEMKO AS
Gaustadalleen 30 - PO Box 73 Blindern
0314 OSLO - Norway
Egyéb direktívák ....................................................98/37/EC, 93/68/EEC, 2002/88/EC, 2004/108/EC
valamint az .............................................................EN836,EN ISO14982,EN1033,EN ISO 3744,EN ISO11201
Bengt Ahlund
Husqvarna Outdoor Product Italia S.p.A.
Via Como 72 - 23868 Valmadrera (LC)
Műszaki igazgató
3/08/2006
MAGYAR -
6
.
1 2 3 4
5 6 7
8 9 10
-
1
Ασφαλείς πρακτικές λειτουργίας για περιστρεφόμενες μηχανές κουρέματος γκαζόν με πεζό χειριστή ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Το παρόν μηχάνημα κοπής μπορεί να
ακρωτηριάσει χέρια και πόδια και να εκτοξεύσει αντικείμενα. Αν δεν ακολουθήσετε τις παρακάτω οδηγίες ασφάλειας, μπορεί να προκληθεί σοβαρός τραυματισμός ή θάνατος.
I. Κατάρτιση
Διαβάστε προσεχτικά τις οδηγίες. Εξοικειωθείτε με τα
χειριστήρια και τη σωστή χρήση του εξοπλισμού.
Μην αφήνετε ποτέ παιδιά ή άτομα που δεν γνωρίζουν
τις παρούσες οδηγίες να χειρίζονται το μηχάνημα κουρέματος γκαζόν. Η ηλικία του χειριστή ενδεχομένως να περιορίζεται από τοπικούς κανονισμούς.
Μη κουρεύετε το γκαζόν όταν βρίσκονται κοντά άτομα,
και ιδιαίτερα παιδία, ή κατοικίδια ζώα.
Να λαμβάνετε υπόψη σας ότι ο χειριστής ή ο χρήστης
είναι υπεύθυνος για τυχόν ατυχήματα που συμβαίνουν ή κινδύνους που υπάρχουν για άλλα άτομα ή για την ιδιοκτησία τους.
II. Προετοιμασία
Όταν κουρεύετε το γκαζόν, να φοράτε πάντοτε σταθερά
υποδήματα και μακρύ παντελόνι. Μη χειρίζεστε το μηχάνημα ξυπόλυτοι ή φορώντας ανοιχτά σανδάλια.
Ε λέγξ τ ε προσ εχτι κά την πε ριοχ ή όπο υ θ α
χρησιμοποιήσετε τον εξοπλισμό και απομακρύνετε κάθε αντικείμενο το οποίο μπορεί να εκτοξευτεί από το μηχάνημα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Η βενζίνη είναι πολύ εύφλεκτη. – Να αποθη κε ύε τε τη βενζίνη σε δοχεία ειδ ικ ά
σχεδιασμένα για το σκοπό αυτό.
– Να εκτελείτε τον ανεφοδιασμό μόνο σε εξωτερικό χώρο
και μην καπνίζετε ενώ κάνετε ανεφοδιασμό.
– Να προσθέτετε καύσιμο πριν από την εκκίνηση του
κινητήρα. Μη βγάζετε ποτέ την τάπα από το ρεζερβουάρ και μην προσθέτετε ποτέ βενζίνη όταν ο κινητήρας βρίσκεται σε λειτουργία ή όταν είναι ζεστός.
– Σε περίπτωση που χυθεί βενζίνη, μην προσπαθήσετε
να θέσετε τον κινητήρα σε λειτουργία, αλλά απομακρύνετε το μηχάνημα από τη περιοχή όπου έχει χυθεί καύσιμο και αποφύγετε τη δημιουργία πηγής ανάφλεξης έως ότου σκορπιστούν οι αναθυμιάσεις της βενζίνης.
– Τοποθετήστε ξανά όλες τις τάπες του ρεζερβουάρ και
των δοχείων με ασφάλεια.
Αλλάξτε τους ελαττωματικούς σιλανσιέ. Πριν από τη χρήση, πάντοτε να ελέγχετε οπτικά ότι
οι λεπίδες, τα μπουλόνια των λεπίδων και η κοπτική διάταξη δεν έχουν υποστεί φθορές ή ζημιές. Αλλάξτε τις λεπίδες και τα μπουλόνια που έχουν υποστεί φθορές ή ζημιές κατά ομάδες για να διατηρήσετε την ισορροπία.
Προσέχετε στις μηχανές με πολλαπλές λεπίδες επειδή
η περιστροφή μίας λεπίδας μπορεί να προκαλέσει την περιστροφή άλλων λεπίδων.
III. Λειτουργία
Μη θέτετε τον κινητήρα σε λειτουργία σε κλειστό
χώρο όπου μπορεί να συσσωρευτούν επικίνδυνες αναθυμιάσεις μονοξειδίου του άνθρακα.
Να κουρεύετε γκαζόν μόνο κατά τη διάρκεια της ημέρας
ή με καλό τεχνητό φωτισμό.
Όταν είναι δυνατό, αποφεύγετε να θέτετε τον εξοπλισμό
σε λειτουργία σε βρεγμένο γκαζόν.
Στις ανηφόρες πάντοτε να βεβαιώνεστε ότι στέκεστε
σταθερά.
Να περπατάτε, ποτέ να μην τρέχετε. Για τροχοφόρα περιστρεφόμενα μηχανήματα, να
κουρεύετε το γκαζόν κατά πλάτος της ανηφόρας και ποτέ ανηφορικά και κατηφορικά.
Προσέχετε πολύ όταν αλλάζετε κατεύθυνση στις
ανηφόρες.
Μη κουρεύετε γκαζόν σε υπερβολικά απότομες
ανηφόρες.
• Προσέχετε πολύ όταν κάνετε όπισθεν ή τραβάτε το μηχάνημα προς το μέρος σας.
Διακόψτε τη λειτουργία της λεπίδας αν πρέπει να
δώσετε κλίση στη μηχανή κουρέματος γκαζόν για λόγους μεταφοράς, όταν διασχίζετε επιφάνειες που δεν έχουν γκαζόν και όταν μεταφέρετε τη μηχανή κουρέματος γκαζόν προς και από την περιοχή όπου θα κουρέψετε το γκαζόν.
Μη θέτετε ποτέ τη μηχανή κουρέματος γκαζόν σε
λειτουργία με ελαττωματικά προστατευτικά ή χωρίς να βρίσκονται στη θέση τους οι συσκευές ασφάλειας, για παράδειγμα τους ανακλαστήρες ή/και συλλέκτες χορταριών.
Μην αλλάζετε τις ρυθμίσεις του ρυθμιστή στροφών
κινητήρα και μην υπερβαίνετε το όριο στροφών του κινητήρα. Αν θέτετε τον κινητήρα σε λειτουργία σε υπερβολικές στροφές μπορεί να αυξηθεί ο κίνδυνος πρόκλησης τραυματισμού.
Αποσυνδέστε όλες τις λεπίδες και τους συμπλέκτες
κίνησης πριν θέσετε τον κινητήρα σε λειτουργία.• Ξεκινήστε τη λειτουργία του κινητήρα ή ανάψτε το μοτέρ προσεχτικά σύμφωνα με τις οδηγίες, ενώ τα πόδια σας βρίσκονται μακριά από τη λεπίδα.
Μη γέρνετε τη μηχανή κουρέματος γκαζόν όταν ξεκινάτε τη
λειτουργία του κινητήρα ή όταν ανάβετε το μοτέρ, εκτός αν είναι απαραίτητο να γείρετε τη μηχανή κουρέματος γκαζόν για να τη θέσετε σε λειτουργία. Σε αυτήν την περίπτωση, μην τη γείρετε περισσότερο από ό,τι απαιτείται και σηκώστε μόνο το τμήμα που βρίσκεται μακριά από το χειριστή.
Μη θέσετε τον κινητήρα σε λειτουργία όταν στέκεστε
μπροστά από τη χοάνη εκβολής.
Μην πλησιάζετε τα χέρια ή τα πόδια σας κοντά ή κάτω
από περιστρεφόμενα μέρη. Να μένετε πάντοτε μακριά από τα ανοίγματα εκβολής.
Μη σηκώνετε ποτέ και μη μεταφέρετε ποτέ τη μηχανή
κουρέματος γκαζόν όταν ο κινητήρας βρίσκεται σε λειτουργία.
Σβήστε τον κινητήρα και αποσυνδέστε την ντίζα του
μπουζί:
πριν καθαρίσετε ανοίγματα και πριν ξεβουλώσετε τη
χοάνη.
– πριν ελέγξετε, καθαρίσετε ή εκτελέσετε εργασίες στη
μηχανή κουρέματος γκαζόν.
– αν συγκρουστείτε επάνω σε ξένο αντικείμενο. Ελέγξτε
τη μηχανή κουρέματος γκαζόν για ζημιές και εκτελέστε τις εργασίες επισκευής πριν θέστε τη μηχανή κουρέματος γκαζόν ξανά σε λειτουργία:
– αν η μηχανή κουρέματος γκαζόν αρχίσει να δονείται
περίεργα (ελέγξτε αμέσως). Σβήστε τον κινητήρα: – κάθε φορά που απομακρύνεστε από τη μηχανή
κουρέματος γκαζόν. – πριν από τον ανεφοδιασμό. Μειώστε τη ρύθμιση του μοχλού πεταλούδας όταν
σβήνετε τον κινητήρα και σε περίπτωση που ο κινητήρας
διαθέτει βαλβίδα διακοπής, αποκόψτε το καύσιμο όταν
ολοκληρώσετε το κούρεμα του γκαζόν. Όταν χρησιμοποιείτε ρυμουλκούμενο κάθισμα, να
προχωράτε αργά.
IV. Συντήρηση και αποθήκευση
Διατηρείτε σφικτά όλα τα παξιμάδια, τα μπουλόνια και
τις βίδες για να εξασφαλίσετε ότι ο εξοπλισμός βρίσκεται
σε ασφαλή κατάσταση λειτουργίας. Μην αποθηκεύετε ποτέ τον εξοπλισμό με βενζίνη στο
ρεζερβουάρ στο εσωτερικό κτίριου, όπου οι αναθυμιάσεις
μπορεί να φτάσουν σε γυμνή φλόγα ή σπινθήρα. Αφήστε τον κινητήρα να κρυώσει πριν τον αποθηκεύσετε
σε οποιοδήποτε κλειστό χώρο. Για να μειώσετε το κίνδυνο πυρκαγιάς, διατηρείτε τον
κινητήρα, το σιλανσιέ, το χώρο μπαταρίας και το χώρο
αποθήκευσης βενζίνης χωρίς φυτά ή βλάστηση και
υπερβολικό γράσο.
Ελέγχετε τακτικά το συλλέκτη χορταριών για φθορά. Για ασφάλεια, αλλάξτε τα μέρη που έχουν υποστεί
φθορές ή ζημιές. Αν πρέπει να αποστραγγίσετε το ρεζερβουάρ, η
διαδικασία αυτή πρέπει να γίνεται σε εξωτερικό χώρο.
-
2
-
3
-
4
Pb
-
5
Bengt Ahlund
Husqvarna Outdoor Product Italia S.p.A.
Via Como 72 - 23868 Valmadrera (LC)
TεΧvikóζ ΔΙευθυvTήζ
3/08/2006
-
Děkujeme za Vaši důvěru, kterou jste projevili nákupem naší sekačky na trávu. Jsme přesvědčeni, že vysoká kvalita našich výrobků splní Vaše očekávání a sekačka Vám bude spolehlivě sloužit po dlouhou dobu. Než sekačku nastartujete, přečtěte si pozorně tento návod k používání, který Vám poskytne všechny nezbytné informace týkající se použití stroje v souladu se základními bezpečnostními předpisy.
Upozornění! Než začnete sekačku používat, pozorně
1
si prostudujte návod k používání. V nebezpečné vzdálenosti se nesmí zdržovat cizí
2
osoby!
Pozor, nebezpečí poranění rukou a nohou.
3
Nebezpečí vdechování toxických plynů! Výrobek
4
esmí být používán v uzavřených nebo nedostatečně
n větraných prostorách.
Nebezpečí výbuchu! Pohonné hmoty je zakázáno
5
doplňovat pokud je motor v
6
Výstraha! Horký povrch. Výstraha! Před zahájením jakékoli údržby stroje
7
vypněte motor a odpojte kabel ze zapalovací svíčky.
8
Zákaz pohybu cizích osob v nebezpečné zóně.
9
POZOR! Chraňte před deštěm a vlhkem. Elektrický kabel nesmí přijít do blízkosti řezného
10
nástroje.
chodu.
ČESKY - 1
1 Výrobce 2 Model 3 Kód výrobku 4 Index varianty 5 Sériové číslo výrobku 6 Typ 7 Technické údaje motoru 8 Hmotnost 9 Hladina akustického výkonu
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Bezpečnostní pokyny pro ruční rotační sekačka na
trávu
DÙLEŽITÉ: Tato traktorová sekačka dokáže useknout ruce a nohy a odmršt’ovat předmìty. Nedodržení násle­dujících bezpečnostních pokynù mùže mít za následek vážná nebo smrtelná poranìní.
I. Školení – Prùprava
Pečlivì si přečtìte instrukce. Seznamte se s ovládacími
prvky a správným použitím stroje.
Nikdy nedovolte dìtem, nebo osobám, které nebyly
seznámeny s tìmito instrukcemi, aby použily sekačku. Sekačku nesmí obsluhovat osoby mladší 18 let.
Nikdy nesekejte, pokud se v blízkosti pohybují lidé,
zejména dìtí a domácí zvířata.
Mìjte vždy na pamìti, že obsluha stroje nebo uživatel, je
odpovìdný za nehody nebo za rizika, zpùsobené jiným osobám nebo na jejich majetku.
II. Příprava
Při sekání vždy noste pevnou obuv a dlouhé kal-
hoty. Sekačku neprovozujte, pokud jste bosí nebo v
sandálech.
Pečlivì prohlédnìte pracovní plochu a odstraòte z
ní všechny předmìty, které by mohly být odmrštìny
strojem.
VAROVÁNÍ – Benzin je vysoce zápalný.
-
Skladujte palivo v nádobách specificky k tomu
určených.
- Palivo doplòujte pouze venku a nekuřte při doplòování
paliva.
- Palivo se doplòuje před nastartováním motoru. Nikdy nesnímejte víčko palivové nádrže, nebo nedoplòujte
benzin, pokud je motor v chodu, nebo je horký.
- Pokud rozlijete benzin, nepokoušejte se nastartovat
motor, ale přemístìte stroj dál od místa rozlití. Vyhnìte se vytvoření jakéhokoliv zdroje zapálení do doby, než
budou benzínové páry rozptýleny.
- Řádnì dotáhnìte víčka palivových nádrží a nádob.
Vymìòte vadný tlumič výfuku.Před použitím, vizuálnì překontrolujte, zda nejsou
žací nože, upevòovací šrouby nožù a žací ústrojí, opotřebované nebo poškozené. Poškozené nebo opotřebované žací nože vymìòujte vždy v sadì společnì s upevòovacími šrouby, aby bylo dodrženo správné vyvážení.
U více nožových strojù, dbejte opatrnosti, jelikož otáčení
jednoho nože mùže zpùsobit, že se roztočí druhý nùž.
III. Provoz
Neprovozujte stroj v uzavřeném prostoru, kde by
mohlo dojít ke koncentraci nebezpečného kysličníku
uhelnatého.
Se sekačkou pracujte pouze za denního svìtla nebo při
dobrém umìlém osvìtlení.
Pokud je možné, omezujte použití přístroje na mokré
trávì.
Vždy stùjte pevnì na zemi.  Choïte, nebìhejte.  V případì kotoučové sekačky, sekejte trávu vždy po
smìru svahu nikdy přímo vzhùru či dolù.
Při otáčení ve sklonu dávejte velký pozor.Nepoužívejte sekačku na příliš prudké svahy.
Dávejte velký pozor při otáčení nebo pohybu ve smìru
k sobì.
Pokud potřebujete sekačku zvednout či přenést na
jiné místo, nebo přemístit z a do místa práce, vypínejte nože sekačky.
Nikdy nepoužívejte sekačku s poškozeným ochran-ným
krytem nebo bez nasazeného bezpečnostního zařízení, např. vychylovacích plechù či zásobnice.
Nemìòte nastavení regulátoru otáček a nepřetáčejte
motor. Provozování motoru při nadmìrných otáčkách, mùže zvýšit riziko osobního poranìní.
Před spuštìním motoru vypnìte všechny nože a jejich
pohon.
Nastartujte nebo zapnìte motor podle pokynù a s
dostatečnou vzdáleností nožù od nohou.
Při spuštìní motoru nezvedejte sekačku, s výjimkou mo-
delù, které je třeba při zapínání zvedat. V tomto případì, nezvedejte výše, než je nutné a zvedejte pouze tu část, která je od uživatele vzdálenìjší.
Nezapínejte motor pokud stojíte na stranì odpadního
otvoru.
Nestrkejte ruce a nohy do blízkosti nebo pod rotační
nože. Vždy udržujte odpadní otvor volný.
Nikdy nezvedejte a nepřenášejte sekačku při zap-
nutém motoru.
Vypnìte motor a vytáhnìte napájecí kabel:
před odstraòováním materiálu ucpávajícího nùž nebo
­vyhazovací žlab;
- před kontrolou, čištìním nebo údržbou traktoru;
- po nárazu na cizí předmìt. Zkontrolujte, zda není stroj poškozen a proveïte opravu před opìtovným nastarto-
váním a provozováním stroje;
- začne-li stroj neobvykle vibrovat (provést kontrolu
ihned).
Vypnìte motor:
- vždy, když nepracujete;
- před doplnìním paliva.
Snižte nastavení plynu v dobì dobìhu motoru a pokud
je motor vybaven uzavíracím ventilem pro přívod paliva, zavřete jej po skončení práce.
Když používáte vlečné sedadlo, pracujte pomalu.
IV. Údržba a Skladování
Dbejte na to, aby všechny matice, svorníky a šrouby
byly pevnì utaženy, aby bylo zaručeno, že bude stroj při provozu bezpečný.
Nikdy traktor neskladujte s benzínem v nádrži v místech,
kde by výpary mohly přijít do styku s ote-vřeným ohnìm,
nebo jiskrami.
Motor nechte vychladnout před uskladnìním v uza-
vřených prostorách.
Aby se snížilo nebezpečí požáru, udržujte motor, tlu-
mič výfuku, skříò akumulátoru a prostor kde skladujte benzin, prostý od trávy, listí, nebo nadmìrného množství
mazacího tuku.
Kontrolujte často opotřebení a poškození koše na
trávu.
Z bezpečnostních dùvodù vymìòte opotřebené nebo
poškozené díly.
Má-li být palivová nádrž vyprázdnìna, provádìjte to
venku.
ČESKY - 2
POPIS STROJE
1 Horní rukojeť 2 Pumpička sycení 3 Šroub, pojistná křídlová matice horní
rukojeti 4 Koš na trávu
5 Víčko nalévacího otvoru motorového oleje 6 Vypouštěcí otvor motorového oleje 7 Kryt sekačky 8 Páka pro nastavení výšky sečení 9 Zapalovací svíčka 10 Víčko palivové nádrže
11 Rukojeť startovací šňůry motoru
12 Kryt vyhazovacího otvoru trávy
13 Páčka plynu
14 Páka pro zastavení motoru
15 Redukční převodovka 16 Klíček zapalování
17 Páka regulace rychlosti pojezdu
18 Páka spojky/pojezdu sekačky
MONTÁŽ PYTLE/KOŠE PRO SBĚR TRÁVY
MONTÁŽ PŘEPÁŽKY (není-li přimontovaná)
MONTÁŽ RUKOJETI (Sporní)
MONTÁŽ RUKOJETI (horní)
SEŘÍZENÍ RUKOJETI
VLOŽENÍ UZÁVĚRU PRO MULČOVÁNÍ (MULCHING) (jen pro určité modely))
Pro sekání trávy s mulčováním (bez sběru posekané trávy) nadzdvihněte přepážku, nasaďte uzávěr a připevněte jej pružinou podle znázornění na obrázkua.
NASTAVENÍ VÝŠKY SEČENÍ
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Sekačku používejte šnasazeným sběracím košem na trávu nebo špřipevněným ochranným krytem otvoru pro výhoz trávy.
Vždy vypněte motor před tím, než sejmete koš na trávu nebo při nastavování výšky sečení.Nikdy nedávejte ruce ani nohy pod kryt sekačky nebo do otvoru pro vyhazování posečené trávy
pokud je motor vchodu.
Než začnete sekat odstraňte z pracovní plochy všechny cizí předměty (kamení, kosti, dráty, hračky atp.), které by mohly být rotujícím nožem odhozeny. Při sečení pozorně sledujte, zda nějaké cizí předměty nezůstaly
neodklizené.
ČESKY - 3
Při startování motoru a sečení je zakázáno zvedat zadní část sekačky. Nikdy nedávejte ruce ani nohy pod kryt sekačky nebo do otvoru pro vyhazování posečené trávy pokud je motor
v chodu.
PROVOZ
Seřízení motoru (obr.JI)
Postupujte dle instrukcí uvedených v Návodu
k používání dodaném výrobcem motoru.
POZOR: Před uvedením motoru do provozu
m
oleje pro čtyřtaktní, vzduchem chlazené motory (třída SAE 30)
STARTOVÁNÍ MOTORU (obr.J
Jestliže byla sekačka řádně sestavena, postupujte při startování motoru následovně:
a) Motor se sytičem: Pokud je motor studený, posuňte páčku plynu (13) do
polohy START.
b)Páku pro vypnutí motoru (14) přitáhněte směrem
k
horní rukojeti a držte ji stlačenou po dobu startování
i vlastního provozu sekačky (touto pákou je ovládáno
zastavení motoru).
c) Motor vybavený pomocnou pumpičkou: Zmáčkněte
umístěný v prostoru karburátoru a páčku plynu (13)
posuňte do polohy MAX. Další informace a vysvětlení o provozu motoru naleznete v Návodu k používání příslušného motoru.
d) Nyní nastartujte motor.
Ruční
být stlačena k horní rukojeti) Uchopte startovací rukojeť (11) a pomalu vytahujte
startovací šňůru, dokud neucítíte slabý odpor způsobený
kompresí v motoru. Pomalu vraťte šňůru startování a pak
silně zatáhněte za startovací šňůru směrem dozadu
usí být do motoru nalito 0,6 litru motorového
II)
3 – 4 krát balónek pomocné pumpičky (2)
startování: (Páka pro vypnutí motoru (14) musí
Elektrický
stlačena k horní rukojeti)
Zasuňte zástrčku (G) do zásuvky (H) umístěné u
motoru. Přidržte stlačenou páku pro vypnutí motoru (14) k
VÝSTRAHA! Žací nůž se začne otáčet
jakmile je motor nastartovaný. T
neplatí pro sekačky vybavené brzdou nože.
V průběhu práce se sekačkou držte páku pro zastavení motoru (14) neustále stlačenou k přední rukojeti. Jakmile je páka uvolněna, motor se zastaví.
SEČENÍ
Pro sečení trávy : tlačte sekačku ručně směrem dopředu nebo zapojte pojezd sekačky.
Jak se zapojí pojezd sekačky (Obr. J
(17 - 18) stiskněte a přitlačte směrem k horní rukojeti a držte ji v této poloze.
UPOZORNĚNÍ: Páku pro pojezd aktivujte
pouze když je motor v
Jak se vypíná pojezd sekačky : Uvolněte sevření páky pro pojezd sekačky.
start:(Páka pro vypnutí motoru (14) musí být
horní rukojeti a otočte klíčkem zapalování (16).
III): Páku pro pojezd
chodu.
REGULACE LANKA SPOJKY (jen pro samojízdné modely)
Důležité: Pokud se po stlačení ovládací páky pojezdu sekačka nerozjede, ovládací lanko seřiďte tak, že pružinu (P) zasunete do některého z otvorů „R“ nebo „S“ (podle provedení sekačky), které jsou umístěny na ovládací páce.
oto
ÚDRŽBA
Výstraha! Vypněte motor a odpojte kabel zapalovací svíčky než zahájíte údržbu sekačky.
U čtyřtaktních motorů provádějte pravidelně kontrolu hla-
diny oleje a motorový olej vyměňte pokud je znečištěný,
viz Návod k Pravidelně kontrolujte sekačku a zajistěte, aby byly
odstraněny zbytky posekané trávy, které ulpěly na
spodní části krytu sekačky. Nikdy nečistěte sekačku proudem vody ze shora : toto
by mohlo vážně poškodit elektrický motor.
Buďte opatrní, tlumič výfuku může být velmi horký.Pravidelně
nože.
používání výrobce motoru.
kontrolujte zda nedošlo k poškození žacího
Pravidelné prohlídky sekačky by měly být provedeny
Autorizovaným servisním střediskem.
Čištění spodkuTraktorek stojí s vypnutým moto-
rem.- Připojte přípojku (22) na spodku karoserie ke kohoutkupro přívod vody. Otevřete kohoutek.- Spusťte motor (nůž rotuje) a nechte jej v provozu po několik minut.- Po skončení čištění: vypněte motor, zavřete kohoutek,odpojte trubici od přípojky na spodku.
ČESKY - 4
ŽACÍ NŮŽ
Pb
Při demontáži žacího nože (23) vyšroubujte šroub (24).
Zkontrolujte stav unašeče žacího nože (25),
podložky (26), klínku (27) a podložky (28) a vyměňte všechny součásti, které jsou poškozené.
ELEKTRICKÝ START
P řed prvn ím nas ta rto váním mo tor u je doporučeno, aby byla baterie nabíjena po dobu 2
že je baterie zčásti vybitá, nechejte ji nabíjet po dobu
24 hodin.
Při pouze 5 vteřin. Pokud motor nenaskočí, uvolněte klíček a pokus opakujte nejdříve po 10 vteřinách.
–3 hodin. Jestliže zjistíte v průběhu startování,
startování držte klíček zapalování v poloze startování
ÚDRŽBA BATERIE
DŮLEŽITÉ
Pro správnou údržbu baterie (29), zejména pak při přípravě na dlouhodobé uskladnění a pro dobíjení, není
n
utné vyjímat baterii z jejího pouzdra. V takovýchto
případech postupujte dle níže popsaných kroků:
1) Rozpojte kabelový spoj (30)
2) Baterii skladujte na suchém, větraném místě.
3) Před použitím baterii dobíjejte při pokojové teplotě po
24 – 36 hodin.
4) Před použitím zapojte kabelový spoj (30).
ZÁRUKA A ZÁRUïNí POLITIKA
Pokud se zjistí vada některého dílu z důvodu chyby při výrobě během dvou let od nákupu, rma Husqvarna Outdoor Products prostřednictvím autorizovaných servi­sních opraven provede zákazníkovi opravu nebo výměnu zdarma za předpokladu, že: a) Vada je nahlášena přímo autorizované opravně. b) Je předloženo potvrzení o nákupu. c) Vada není způsobena nesprávnƒm používáním, nedba-
lostí nebo nesprávným nastavením uživatelem. d) K vadě nedošlo běžnƒm opotřebením. e) Na zařízení nebyl proveden servis nebo opravy, nebylo
demontováno a nebyly na něm prováděny změny
osobou, která není autorizovaná rmou Husqvarna
Outdoor Products.
f) Zařízení nebylo zapůjčováno. g) Zařízení je ve vlastnictví původního kupujícího. h) Zařízení nebylo používáno ke komerïním účelům. Tato záruka je dodatkem k zákonnƒm právům zákazníka
a žádným způsobem tato práva neomezuje. Záruka nezahrnuj e vady způsobené následujícími způsoby. Proto je důležité, abyste si přečetli pokyny v tomto Návodu k obsluze a porozuměli, jak provozovat a udržovat vaše zařízení:
Při zpětné montáži dbejte na to, aby byl klínek (27)
správně umístěn v zámku klikového hřídele a žací hrany nože byly postaveny ve směru otáček motoru. Upínací šroub nože (24) musí být dotažen silou utahovacího
momentu 52,4 Nm.
LIKVIDACE BATERIE
Takové baterie, které jsou označeny symbo­lem „přeškrtnutá nádoba pro odpad“ a mající označení chemického prvku Pb (baterie ob-
sahující olovo) nesmí být vyhozeny do nádob pro domovní odpad.
Konečný uživatel musí odnést nefunkční baterii do specializovaného střediska nebo vrátit tuto
baterii autorizovanému prodejci.
Závady, které záruka nepokrývá:
- Výměna opotřebovanƒch nebo poškozenƒch nůžů.
- Vady důsledkem nenahlášení počáteční vady.
- Vady důsledkem náhlého nárazu.
- Vady důsledkem toho, že tento výrobek nebyl používán v souladu s pokyny a doporučeními tohoto Návodu k
obsluze.
- Zařízení, která jsou zapůjčována, tato zato záruka
nekryje.
- Následující součásti jsou považovány za opotřebovatelné a jejich životnost závisí na pravidelné údržbě. Proto nejsou běžně předmětem záruční pohledávky. Jsou to: břity, elektrický přívodní kabel, řemen
Pozor!
F
ir ma Hu sqv arna Outdo or Produ cts nepř ij ímá zodpovědnost podle této záruky za vady způsobené zcela nebo částečně, přímo nebo nepřímo instalací nebo výměnou částí nebo instalací dodatečných částí, které nejsou vyrobeny nebo schváleny rmou Husqvarna Outdoor Products a nebo pokud bylo zařízení jakýmkoli způsobem modikováno.
ČESKY - 5
EC PROHLÁŠENĺ O SOULADU SE SMÉRNICĺ'
Já, níže podepsaný Bengt Ahlund, Husqvarna Outdoor Products Italia Spa, Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC). potvrzuji, že sekačka:-
Kategorie ................................................................Benzínová kolová rotační
Značka ....................................................................Husqvarna Outdoor Products
splňuje specikace Směrnice 2000/14/EEC.
Typ ................................................................................ A
Verze ............................................................................ B
Šířka sekání.................................................................. C
Zaručená hladina akustického výkonu .........................D
Naměřená hladina akustického výkonu ........................ E
Hladina akustického tlaku ............................................. F
Vibrace na rukojeti ........................................................ G
Typ řezného nástroje ..............................................Rotační nůž
Identikace Série ....................................................Viz Śtítek Technických Údajů Výrobku
Postup vyhodnocování souladu..............................ANNEX VI
Oznámeno orgánu. .................................................Nr. 0470 - NEMKO AS
Gaustadalleen 30 - PO Box 73 Blindern
0314 OSLO - Norway
Jiné směrnice ........................................................98/37/EC, 93/68/EEC, 2002/88/EC, 2004/108/EC
a normy...................................................................EN836,EN ISO14982,EN1033,EN ISO 3744,EN ISO11201
Bengt Ahlund
Husqvarna Outdoor Product Italia S.p.A.
Via Como 72 - 23868 Valmadrera (LC)
Technický ředitel
3/08/2006
ČESKY - 6
Ďakujeme za Vašu dôveru, ktorú ste prejavili kúpou našej kosačky na trávu. Sme presvedčení, že vysoká kvalita nášho prístroja splní Vaše očakávania a kosačka Vám bude veľmi dlho spoľahlivo slúžiť. Než stroj naštartujete, pozorne si prečítajte túto príručku, ktorá Vám poskytne všetky potrebné informácie týkajúce sa správneho používania v súlade so základnými bezpečnostnými predpismi.bezpečnostnými predpismi.
Upozornenie! Než začnete prístroj používať, pozorne si
1
prečítajte príručku. Cudzie osoby sa nesmú zdržiavať v nebezpečnej vz-
2
dialenosti!
Varovanie: Nebezpečenstvo poranenia rúk a nôh.
3
Nebezpečenstvo vdýchnutia toxických plynov!
4
Výrobok sa nesmie používať v uzatvorených alebo nedostatočne vetraných priestoroch.
Nebezpečenstvo výbuchu! Pohonné hmoty sa nesmú
5
doplňovať pri bežiacom motore! Upozornenie! Horúci povrch.
6
Upozornenie! Pred zahájením akejkoľvek údržby prí- stroja vypnite motor a odpojte zapaľovaciu sviečku.
7
Dozerajte na to, aby sa prívodný elektrický kábel nedostal
8
pod žací nôž. Upozornenie! Chrá ňte prís tr oj pred dažďo m a
9
vlhkosťou. Pred zahájením akejkoľvek údržby žacieho noža vytiah-
10
nite elektrický kábel zo zásuvky
.
SK -
1 Výrobca 2 Model 3 Výrobné číslo 4 Páčka pre údržbu 5 Sériové číslo 6 Typ 7 Špecikácie motora 8 Hmotnosť 9 Hladina akustického výkonu
1
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Predpisy pre bezpečnú obsluhu rotačných kosačiek na trávu s kráčajúcou obsluhou DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: Tento žací stroj by mohol
amputovať končatiny a vymrštiť predmety.Pri nedodržaní nasledovných bezpečnostných pokynov by mohlo dôjsť k vážnemu úrazu alebo smrti.
I. Zaškolenie
Pozorne si prečítajte návod. Oboznámte sa s ovládací-
mi tlačidlami a správnou obsluhou zariadenia.
Nikdy nedovoľte, aby kosačku používali deti a ľudia,
ktorí nie sú oboznámení s bezpečnostnými predpismi. Miestne predpisy môžu obmedzovať vek osôb obsluhu-
júcich zariadenie.
Nikdy nekoste, ak sa v blízkosti nachádzajú ľudia, najmä
deti, alebo domáce zvieratá.
Pamätajte, že za nehody alebo ohrozenie druhých ľudí a
ich majetku zodpovedá obsluha stroja alebo užívateľ.
II. Príprava
Pri kosení vždy noste primeranú obuv a dlhé nohav-
ice. Neobsluhujte zariadenie s bosými nohami alebo v
sandáloch s otvorenou špičkou.
Dôkladne preskúmajte plochu, na ktorej bude zariad-
enie použité, a odstráňte všetky predmety, ktoré by mohol stroj vymrštiť.
VÝSTRAHA – Benzín je vysoko horľavý .
- Benzín skladujte v kanistroch, ktoré sú na tento účel špeciálne určené.
Palivo dopĺňajte iba mimo budovy, na otvorenom
­priestore, a pri dopĺňaní paliva nefajčite.
Palivo pridajte pred spustením motora. Nikdy
-
neodstr aňujte vrch nák pal ivovej nádr že a nikd y nedopĺňajte benzín, pokiaľ beží motor, alebo pokiaľ je
motor horúci.
-
Ak dôjde k vyliatiu benzínu, nikdy sa nepokúšajte spustiť motor, ale odsuňte stroj z priestoru, v ktorom došlo k vyliatiu, a vyvarujte sa vytvoreniu akéhokoľvek zápalného zdroja, pokiaľ sa benzínové pary nerozp-
týlia.
-
Pevne nasaďte všetky vrchnáky palivových nádrží a
ostatných nádob
Vymeňte chybné tlmiče. Pred použitím vždy skontrolujte, či nie sú nože, sk-
rutky žacích nožov a žací machanizmus opotrebované
alebo poškodené. Všetky opotrebované a poškodené
nože alebo skrutky vymeňte naraz, aby ste zachovali
rovnováhu.
Na strojoch s viacerými nožmi buďte opatrní, pretože
rotácia jednej lamely môže vyvolať rotáciu ostatných nožov.
III. Obsluha
Neobsluhujte stroj v obmedzenom priestore, kde
sa môžu zhromažďovať nebezpečné plyny oxidu uhoľnatého.
Koste iba cez deň alebo pri dobrom umelom os-
vetlení.
Pokiaľ je to možné, vyvarujte sa obsluhe stroja na
mokrej tráve.
Na svahoch sa vždy ubezpečte, či stojíte na pevnej
pôde.
Prístroj obsluhujte za chôdze, nikdy nebežte.• Pri
kosačkách s kolesami koste naprieč svahom, nikdy
nekoste smerom hore a dolu z kopca.
Pri zmene smeru na svahoch buďte zvlášť opatrní.•
Nekoste nadmerne strmé svahy.
V prípadoch, kedy meníte smer, alebo ťaháte kosačku
smerom k sebe, buďte nadmieru opatrní.
Zabrzdite žací nôž, ak je kosačku potrebné nakloniť
počas prevozu, keď prechádzate nezatrávnenými povr­chmi, a keď presúvate kosačku z a na miesto kosenia.
Nikdy neobsluhujte kosačku s chybnými ochrannými
krytmi a bez bezpečnostných zariadení, napríklad bez de ektorov alebo zberných košov na trávu.
Nemeňte nastavenie regulátora motora a nevytáčajte
motor do vysokých otáčok. Obsluha motora pri nadmer­nej rýchlosti môže zvýšiť nebezpečenstvo zranenia.
Pred spustením motora rozpojte žací mechanizmus
(uvoľnite všetky žacie lišty) a vyraďte spojku pohonu
zo záberu.
Pri zapínaní stroja a spúšťaní motora postupujte opatr-
ne, podľa návodu a s nohami v dostatočnej vzdialenosti od noža.
Pri zapínaní stroja a spúšťaní motora nenakláňajte
kosačku, s výnimkou prípadov, kedy je kosačku pre naštartovanie potrebné nakloniť. V tomto prípade nevychyľujte kosačku viac, ako je potrebné, a zdvihnite iba tú časť, ktorá je od obsluhy vzdialená.
Nespúšťajte stroj, keď stojíte pred tunelom pre vyha-
dzovanie trávy.
Ruky a nohy neumiestňujte pod otáčajúce sa časti a
do ich blízkosti. Vždy stojte mimo otvorov pre vyhad-
zovanie trávy.
Kosačku nikdy nedvíhajte a neprenášajte, pokiaľ je
spustený motor.
Zastavte stroj a odpojte zapaľovacie káble sviečky:
-
pred čistením upchatých miest a tunela na vyhadzo-
vanie trávy;
- pred kontrolou, čistením a údržbou kosačky;
-
ak zasiahnete neznámy predmet. Skontrolujte, či kosačka nie je poškodená, a vykonajte opravy pred tým, ako kosačku opätovne spustíte a budete obsluhovať;
-
ak kosačka začne nadmerne vibrovať (ihneď skon-
trolujte).
Zastavte stroj:
- kedykoľvek sa od kosačky vzdialite;
- pred tým, ako doplníte palivo
Nastavenie škrtiacej klapky uveďte do správnej polohy,
keď je stroj zastavený; ak je súčasťou vybavenia stroja poistný uzatvárací ventil, pri ukončení kosenia odpojte
prívod paliva.
Ak používate prívesné sedadlo, pohybujte sa poma-ly.
IV. Údržba a uskladnenie
Udržiavajte všetky matice a skrutky pevne utiahnuté,
aby ste tak zabezpečili bezpečné prevádzkové pod-
mienky stroja.
Zariadenie s benzínom v nádrži nikdy neuskladňujte vo
vnútri budovy, v ktorej by mohli plyny dosiahnuť otvorený oheň alebo iskru.
Umožnite ochladenie motora skôr, ako ho uskladníte v
akomkoľvek ohradenom priestranstve.
Nebezpečenstvo ohňa znížte tým, že uskladníte stroj,
tlmič, úložný priestor batérie, ako aj úložný priestor pre benzín očistené od trávy a nadmerného maziva.
Často kontrolujte, či nie je zberný kôš na trávu opotre-
bovaný alebo poškodený.
Opotrebované alebo poškodené časti vymeňte z
bezpečnostných dôvodov.
Ak je potrebné vyprázdniť palivovú nádrž, malo by sa
tak stať mimo budovu.
SK -
2
POPIS
1 Horné rúčky 2 Čerpadlo sýteniay
3 Poistná krídlová matica pre horné
rúčky 4 Kôš na trávu 5 Viečko plniaceho otvoru motorového
oleja
6 Vypúšťací otvor motorového oleja
7 Kryt 8 Páka nastavenia výšky kosenia
9 Zapaľovacia sviečka 10 Viečko palivovej nádrže
11 Rukoväť štartovacej šnúry motora
12 Kryt vyhadzovacieho otvoru trávy
13 Páčka plynu
14 Páka zastavenia motora
15 Redukčná prevodovka 16 Kľúč zapaľovania
17 Páka regulácie rýchlosti jazdy
18 Páčka spojky
PRIPEVNENIE KOŠA NA TRÁVU
PRIPEVNENIE ODKLOŇOVAČA (ak už nie je pripevnené)
.
PRIPEVNENIE RÚČOK (Dolnỳch)
PRIPEVNENIE RÚČOK (Hornỳch)
NASTAVENIE RÚČOK
VLOŽENIE UZÁVERU PRE MULČOVANIE (k dispozícii len pri niektorých modeloch)
Ak chcete kosiť trávu s mulčovaním (bez zberu pokosenej trávy) zodvihnite priehradku, nasaďte uzáver a pripevnite ju pružinou podľa obrázka.
NASTAVENIE VÝŠKY KOSENIA (k dispozícii len pri niektorých
BEZPEČNOSTNÉ POKYNYI
Kosačku vždy používajte so správne nasadeným odkloňovačom alebo zberným košom. Vždy vypnite motor pred odstránením koša na trávu alebo pri nastavovaní výšky kosenia. Nikdy nedávajte ruky ani nohy pod kryt kosačky alebo do otvoru pre vyhadzovanie pokosenej
trávy, keď je motor zapnutý.
Pred kosením odstráňte z trávnika všetky cudzie pre­dmety, ktoré by mohli byť odhodené rotujúcim nožom. Počas kosenia pozorne sledujte, či na trávniku nezostali
cudzie predmety.
SK -
3
Pri šta rt ovaní motor a alebo poč as kosenia ni kd y nezdvíhajte zadnú časť kosačky. Nikdy nedávajte ruky ani nohy pod kryt kosačky alebo do otvoru pre vyhadzovanie pokosenej trávy, keď je motor
zapnutý.
PREVÁDZKA
NASTAVENIE MOTORA (obr. JI)
Postupujte podľa pokynov uvedených v návode na údržbu dodanom výrobcom motora.
UPOZORNENIE:- Pred použitím sa do motora musí naliať 0,6 litra motorového oleja.
ŠTARTOVANIE MOTORA (obr. J
Ak bola kosač ka ri adne zos tavená, postu pujte pri
štartovaní motora nasledovne:
a) Motor so sýtičom: A
k je motor studený, posuňte páčku plynu (13) do polohy
START.
b) Páku vypnutia motora (14) pritiahnite smerom k hor-
nej rukoväti a držte ju stlačenú po dobu štartovania a vlastnej prevádzky kosačky (touto pákou je ovládané
zastavenie motora).
c) Motor vybavený pomocným čerpadlom: S
tlačte 3 – 4 krát balónik pomocného čerpadla (2) umiestnený v priestore karburátora a páčku plynu (13) posuňte do polohy MAX.
Ďalšie informácie a vysvetlenie prevádzky motora nájdete v návode na používanie príslušného motora.
d) Naštartujte motor.
RUČNÍ ŠTARTOVANIE: (Páka vypnutia motora (14)
musí byť stlačená k hornej rukoväti.)
Uchopte štartovaciu rukoväť (11) a pomaly vyťahujte
štartovaciu šnúru, kým nezacítite slabý odpor spôsobený kompresiou v motore. Pomaly vráťte šnúru štartovania
a potom silno zatiahnite za štartovaciu šnúru smerom dozadu.
II)
ELEKTRICKÝ ŠTART: (Páka vypnutia motora (14) musí
byť stlačená k hornej rukoväti.)
Zasuňte zástrčku (G) do zásuvky (H) na stroji. Otočte
kľúčikom zapaľovania (16)
UPOZORNENIE: Žací nôž sa začne otáčať ihneď po spustení motora.
Počas práce s kosačkou držte páku zastavenia motora (14) neustále stlačenú k prednej rukoväti. Akonáhle páku uvoľníte, motor sa zastaví.
KOSENIE
Trávu pokosíte ručným tlačením kosačky smerom do­predu, prípadne môžete zapojiť automatický podvozok kosačky.
Zapojenie podvozku kosačky (obr. J spojky (17 - 18) a nechajte ju v tejto polohe.
UPOZORNENIE: Páku pre jazdy aktivujte
jedine vtedy
Odpojenie podvozku kosačky: Uvoľnite páčku spojky.
, keď je motor v činnosti.
III): Zdvihnite páčku
NASTAVENIE LANKA SPOJKY (len pri modeloch s vlastným pohonom)
Poznámka: Ak sa po stlačení páčky spojky kosačka nezačne sama pohybovať, ovládacie lanko nastavte tak, že pružinu (P) zasuniete do niektorého z po sebe idúcich otvorov v doske (R), alebo do otvoru „S“.
ÚDRŽBA
Upozornenie! Pred zahájením akejkoľvek údržby prístroja vypnite motor a odpojte zapaľovaciu sviečku.
U štvortaktných motorov vykonávajte pravidelne kontrolu
hladiny oleja a motorový olej vymeňte, ak je znečistený. Ďalšie pokyny nájdete v PRÍRUČKE MOTORA.
Pravidelne kontrolujte kosačku a zaistite, aby boli od-
stránené zvyšky pokosenej trávy, ktoré sa prichytili na
spodnej časti krytu kosačky.
Nikdy nečistite kosačku tak, že na ňu vylejete vodu:
mohol by sa tým vážne poškodiť systém elektrického
štartéra.
Buďte opatrní, tlmič výfuku môže byť veľmi horúci. Pravidelne kontrolujte, či nie je poškodený žací nôž.
Kosačku je treba nechať pravidelne prekontrolovať
Autorizovaným servisným strediskom.
Čistenie spodku Kosačka stojí s vypnutým motorom.
- Pripojte prípojku (22) na kohútik prívodu vody spodku karosérie. Otvorte kohútik.
spusťte motor (žací nôž rotuje) a nechajte ho niekoľko
­minút zahrievať.
po dokončení čistenia vypnite motor, zatvorte kohútik
-
a odpojte hadicu od prípojky na spodku karosérie.
SK -
4
ŽACÍ NÔŽ
Pb
Pri demontáži žacieho noža (23) vyskrutkujte
skrutku (24).
Skontrolujte stav unášača žacieho noža (25), podložky (26), klinu (27) a podložky (28) vymeňte všetky súčiastky, ktoré sú poškodené.
ELEKTRICKÝ ŠTART
Pred prvým naštartovaním motora sa odporúča,
aby sa batéria nabíjala po dobu 2 –3 hodín.
Ak počas štartovania zistíte, že je batéria sčasti
vybitá, nechajte ju nabíjať po dobu 24 hodín. Pri štartovaní držte kľúč zapaľovania v polohe štartovania
iba 5 sekúnd
ÚDRŽBA BATÉRIE
POZNÁMKA
Pre správnu údržbu batérie (29), hlavne pri príprave na dlhodobé uskladnenie a dobíjaní, nie je nutné vyberať
batériu z jeho puzdra. V takýchto prípadoch postupujte
podľa týchto krokov:
1) Rozpojte káblový spoj (30).
2) Batériu skladujte na suchom a vetranom mieste.
3) Pred použitím batériu dobíjajte pri izbovej teplote po
24 – 36 hodín.
4) Pred použitím zapojte káblový spoj (30)
ZÁRUČNÝ LIST A POISTENIE
Ak sa počas dvoch rokov od pôvodného zakúpenia výrobku nájde nejaká jeho čast’ chybná, a ak je táto chy­ba zapríčinená výrobcom, prevedie Husqvarna Outdoor
Products v autorizovanom servisnom stredisku opravu alebo výmenu výrobku zdarma, a poskytne: (a) Vada bola zahlásená priamo schválenému servisnému
oddeleniu.
(b)Predložíte doklad o kúpe. (c) Vada nebola spôsobená nesprávnym zaobchád-
zaním, zanedbaním, alebo nesprávnym nastavením
zapríïinenƒm užívatel’om.
(d)Vada nebola spôsobená neprimeranƒm opotrebo-
vaním.
(e) Stroj nebol opravovaný, rozoberaný, alebo ním nebolo
neodborne manipulované osobami, ktoré nemajú opráv-
nenie od rmy Husqvarna Outdoor Products.
(f) Stroj nebol prenajatý.
(g)Stroj je vo vlastníctve pôvodného majitel’a. (h)S tr oj nebol použitý mimo kra ji ny pre ktorú je
špecikovaný.
(i) Stroj nebol použitý na komerïné úïely.
Táto záruka je dodadkom a v žiadnom prípade neob-
medzuje výhradné práva zákazníka.
Nasledujúce vady nie sú kryté poistením, preto je dôležité prečïíta si návod obsiahnutý v tejto príruèke a porozumie obsluhe a údržbe Vášho stroja.
Pri spätnej montáži dbajte na to, aby bol klin (27)
správne umiestnený v zámku kľukového hriadeľa a žacie hrany noža boli postavené v smere rotácie motora. Uťahovacia skrutka noža (24) musí byť dotiahnutá silou uťahovacieho momentu 5,34 Kgm (52,4 Nm).
LIKVIDÁCIA BATÉRIE
Ba tér ie, kto ré sú ozn ače né s ymb olo m
„preškrtnutá nádoba na odpad“ a majú
označenie chemického prvku Pb (baté rie obsahujúce olovo), nesmú byť vyhodené do
nádob na domáci odpad.
Koncový používateľ musí odniesť nefunkčnú
batériu do špecializovaného strediska alebo ju
vrátiť autorizovanému predajcovi.
Poruchy na ktoré sa záruka nevzt’ahuje:
. Náhrada opotrebovných, alebo poškodenƒch čepelí. . Poruchy spôsobené v dôsledku neohlásenia pôvodnej
vady.
. Poruchy spôsobené prudkým nárazom. . Poruchy spôsobené nesprávnym používaním, ktoré
sa nezhoduje s pokynmi a doporučïeniami, ktoré sú
obsiahnuté v tejto príruïke na obsluhu.
. Záruka sa nevzahuje na stroje určené na prenájom. . Nasledujúce časti sú pokladané za časti, ktoré podliehajú
opotrebovaniu a ich životnos závísí na pravidelnej údržbe. Preto za normálnych okolností nepodliehajú reklamácii: čepele, elektrický kábel, remeñ
Upozornenie!
H
usqvarna Outdoor Products podl’a reklamačných
ustanovení nea kceptuje zodpovednost’ za poruchy
spôsobené čiastočne, alebo výhradne, priamo, alebo nepriamo inštaláciou, alebo náhradou častí, alebo náhradných súčiastok, ktoré nie sú vyrobené, alebo schválené Husqvarna Outdoor Products. Tiež neakcep­tuje zodpovednost’ za poruchy spôsobené na strojoch,
ktoré boli upravované.
SK -
5
EC PREHLÁSENIE O PRÁVNEJ SPÔSOBILOSTI TOVARU'
Ja, dolupodpísaný, Bengt Ahlund, Husqvarna Outdoor Products Italia Spa, Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC) týmto
potvrdzujem, že kosačka:
Kategória ................................................................Benzínová koliesková rotačná
Výroba ....................................................................Husqvarna Outdoor Products
Vyhovuje špecikáciám uvedeným v Norme 2000/14/EEC.
Typ ..........................................................................A
Verzia......................................................................B
Šírka skosu .............................................................C
Garantovaný stupeň sily zvuku...............................D
Nameraný stupeň sily zvuku...................................E
Hladina akustického výkonu ...................................F
Vibrácia rúčky .........................................................G
Typ rezného telesa. ................................................Rotačný nôž
Identikácia série ....................................................Vid Štítok Parametrov Výrobku
Postupy určenia právnej spôsobilosti tovaru ..........ANNEX VI
Informované orgány. ...............................................Nr. 0470 - NEMKO AS
Gaustadalleen 30 - PO Box 73 Blindern
0314 OSLO - Norway
Ďalšie nariadenia ...................................................98/37/EC, 93/68/EEC, 2002/88/EC, 2004/108/EC
a normám ...............................................................EN836,EN ISO14982,EN1033,EN ISO 3744,EN ISO11201
Bengt Ahlund
Husqvarna Outdoor Products Italia spa.
Via Como 72 - 23868 Valmadrera (LC)
Technický riaditel’
3/08/2006
SK -
6
Gratulujemy Paňstwu zakupu naszej kosiarka do trawy jestešmy pewni, zé będziecie Paňstwo usatysfakcjonowani wysoką jakošcią naszego produktu. Prosimy o uważne przeczytanie całej instrukcji obsługi i szczegółowe zapoznanie się ze wskazaniami dotyczącymi bezpíeczeństwa użytkowania urządzenia.
Uwaga! Przed użyciem przeczytac> instrukcję ob-
1
slÀugi. Osoby postronne nie powinny przebywac> w
2
zasie%gu pracy urza%dzenia. Uwaga, wirujący nóż niebezpieczen>stwo zranienia
3
ra%k i nóg.
Niebezpieczeństwo wdychania gazów trujących!
4
Ni e używać urzą dze nia w pomieszczenia ch zamkniętych lub o słabym przewietrzeniu.
Niebezpieczeństwo wybuchu! Nie przelewać paliwa
5
przy zapalonym silniku
Uwaga! Powierzchnia gorąca
6
Uwaga! Przed wykonaniem jakiejkolwiek konserwacji
7
zgasić silnik zdjąć przewód ze świecy Przewód zasilający nie może znajdować się w zasięgu
8
pracy noża. Uwaga! Zabezpieczyć przed deszczem i wilgocią.
9
Odłączyć przewód zasilający w przypadku wykonywa-
10
nia czynności serwisowych
POLSKI -
1 Producent 2 Model 3 Kod wyrobu 4 Wskaźnik zmiany 5 Numer serii 6 Typ 7 Charakterystyka silnika 8 Cięźar 9 Poziom Mocy Akustycznej
1
WYMOGI BEZPIECZEN>STWA
Przepisy Bezpieczeństwa
Zachowac niniejszą instrukcje obsługi dla ewentual­nych późniejszych informacji.
Operator
Przeczytaj uważnie instrukcję obsługi i upewnij się, że
znasz działanie wszystkich urządzeń sterujących.
Pamiętaj, że operator lub użytkownik jest odpowiedzialny
za wypadki lub zagrożenia dla osób postronnych lub ich własności.
Zawsze noś długie, grube spodnie i buty; nigdy nie pra-
cuj w krótkich spodniach, sandałach lub boso.
Upewnij się, że powierzchnia robocza jest wolna od ka-
mieni, patyków lub kawałków drewna. Obiekty te mogą być odrzucone od maszyny i spowodować zra- nienie lub uszkodzenie sprzętu. Unikaj przejeżdżania przez wyżwirowane ścieżki itp.
Nigdy nie uruchamiaj silnika i nie pozwól mu pra- cować
w zamkniêtych pomieszczeniach. Wdychanie gazów spalinowych może spowodowaćś mierć.
Nie pozwalaj nikomu, zwłaszcza dzieciom, przeby wać
na powierzchni roboczej w czasie pracy.
Kosiarki nie wolno użytkować dzieciom, ani osobom,
które nie zapoznały się z niniejszą instrukcją.
Zwrócic szczególną uwagę podczas zmiany biegów oraz
pchając kosiarkęw swoim kierunku.
P rzed wł ącz eni em s iln ika odł ą czy c pr zyr ząd
uruchomiający noze i mechanizm napędu.
Narzędzie
Przejrzyj całą maszynę przed każdym użyciem. Wymień
uszkodzone częœci. Sprawdź, czy nie ma wycieków paliwa i upewnij się, czy wszystkie mocowania są na miejscu i czy są odpowiednio dociągnięte.
Wymień wadliwy tłumik. Przed uruchomieniem zawsze sprawdź wizualnie, czy
noże, ich śruby oraz cały zespół tnący nie są zużyte lub uszkodzone. Wymieniaj zużyte lub uszkodzone noże i śruby zestawami, aby zachować wyważenie.
Paliwo
UWAGA - benzyna jest œrodkiem łatwopalnym. Nalewaj paliwo na zewnątrz pomieszczeń tam, gdzie
nie ma iskier lub otwartego płomienia.
Stosuj kanister dopuszczony do przechowywania
paliwa.
Nie pal i nie pozwalaj palić w pobliżu paliwa, maszyny
oraz w czasie pracy maszyną.
Przed włączeniem silnika wycżyścic ewentualne resztki
paliwa i poczekac az zapach paliwa ulotni się.
Zanim uruchomisz silnik, odejdź przynajmniej 3 metry
od miejsca, w którym nalewałeś paliwo.
Zatrzymaj silnik przed otwarciem wlewu paliwa.Przed włączeniem silnika nastawic zatyczkę od paliwa
oraz korek od zbiornika paliwa zapasowego.
Nie wlewaj paliwa kiedy silnik jest gorący.Nie zmieniac ustawienia regulacji szybkości silnika oraz
nie uźywac silnika przynadmiernej szybkości.
Jeś li zajdzie taka potrzeba, opróźnic zbiornik z pa-
liwem.
Koszenie
Unikac jeśli to moźliwe koszenia mokrej trawy.Zwrócic szczególną uwagę podczas zmiany biegów oraz
pchaj¹c kosiarkêw swoim kierunku.
Koszenie na pochyłościach terenu może być niebezpie-
czne. Nie kosić na bardzo stromych pochyłościach. Poruszać się wzdłuż pochyłości, w żadnym przypadku w górę i w dół pochyłości. Zachowac szczególna uwage
przy nawracaniu na terenie pochylym.
Nigdy nie transportuj kosiarki z pracującym silnikiem.
Jeśli kosiarka musi być podniesiona, operator musi przedtem upewnić się, że nóż tnący zatrzymał się.
Nigdy nie pracuj kosiarką z uszkodzonymi zabez piec-
zeniami i osłonami lub bez zamontowanych urządzeń bezpieczeństwa, np.
Uruchamiaj i zatrzymuj silnik ostrożnie, zgodnie z
instrukcją; stopy trzymaj z daleka od ostrza(y).
Nie przechylaj kosiarki w czasie uruchamiania lub
włączania silnika (za wyjątkiem przypadków, kiedy kosiarka musi być przechylona w celu uruchomienia; w tym przypadku nie przechylaj jej bardziej, niż jest to absolutnie konieczne i podnoś tylko tę część, która jest
oddalona od operatora).
Nie uruchamiaj silnika, kiedy stoisz naprzeciwko wylotu
trawy.
Trzymaj ręce i stopy z daleka od obracającego się noża.
W przypadku modeli z otwartym wylotem, nigdy nie
wkładaj ręki w gardziel wylotu.
Nigdy nie podnoś i nie przenoś kosiarki przy .pracującym
silniku.
Zatrzymaj silnik i odłącz przewód wysokiego napięcia
odświecy zapłonowej zanim przystąpisz do sprawd-
zania przyczyn zablokowania kosiarki, ich usuwania, czyszczenia wylotu, czyszczenia lub jakichkolwiek prac przy kosiarce, po uderzeniu w obcy obiekt. W tym
ostatnim przypadku sprawdż uszkodzenia i napraw je przed ponownym uruchomieniem i rozpoczęciem pracy. Zatrzymaj silnik i odłącz przewód wysokiego napięcia odś wiecy zapłonowej również wtedy, gdy kosiarka zacznie nienormalnie wibrować (natychmiast sprawdź przyczynę), zanim opuś cisz maszynę oraz przed przystąpieniem do uzupełniania paliwa.
Po zakończeniu koszenia ustawic włącznik w pozycji STOP,
natomiast zawór zatrzymujący paliwo w pozycji OFF.
Obsługa Maszyny
Regularnie sprawdzaj, czy śruby i nakrętki są odpowie-
dnio dokręcone. Wymieniaj natychmiast uszkodzone części. Stosuj tylko oryginalne części zamienne.
Przechowuj maszynę i paliwo w miejscach, gdzie opary
paliwa nie będą mogły zetknąć się z iskrami lub otwartym płomieniem z palenisk, podgrzewaczy wody, silników elektrycznych, włączników itp.
Pozwól silnikowi ostygnąć przed umieszczeniem
maszyny w zamkniętym pomieszczeniu.
Aby zapobiec niebezpieczeństwu pożaru, czyść komorę
silnika,tłumika i akumulatora oraz miejsce przechowywa­nia paliwa z liści, trawy i nadmiaru smarów.
Często sprawdzaj, czy chwytacz trawy nie jest zużyty
lub zniszczony.
Transport
Usuń przewód świecy zapłonowej. Poluzuj linkę/przewód
na uchwycie przed ostrożnym złożeniem uchwytu. Unikaj uszkodzeń linki/przewodu. Opróżnij zbiornik paliwa. Przed przewozem publicznymi środkami transportu olej silnikowy i paliwo muszą być us
POLSKI -
2
SCHEMAT URZA%DZENIA
1 Górny uchwyt 2 Przycisnąc pomkę
3 Nakrętka górnego uchwytu
4 Worek 5 Korek wlewu oleju 6 Korek spustu oleju 7 Obudowa
8 Dżwignia regulacji wysokości koszenia 9 Świeca zapłonowa
10 Zbiornik paliwa 11 Starter
12 Klapka ochronna
13 Dżwignia gazu 14 Dżwignia bezpieczeństwa 15 Przekładnia
16 Kluczyk rozruchowy
17 Dżwignia szybkości poruszania 18 Dżwignia napędu
MONTAŻ WORKA/ KOSZA ZBIERAJĄCEGO TRAWĘ
MONTAŻ OSŁONY (jeżeli jeszcze nie jest złożony)
MONTAŻ UCHWYTU DOLNEGO (Dolnego)
MONTAŻ UCHWYTU GÓRNEGO (Górnego)
REGULACJA UCHWYTU
WPROWADZENIE KORKA MULCHING (wyłącznie dla modeli, gdzie została przewidziana)
Aby ściąć trawę w systemie mulching (bez zbierania skoszonej trawy) podnieść osłonę i włożyć korek mocując
go na sprężynie, zgodnie z przedstawionym rysunkiem.
USTAWIANIE WYSOKOSéCI KOSZENIA
ZASADY OCHRONY
Pracować zawsze z zamontowanym zbiornikiem na trawę lub klapą. Wyłączyć silnik przed zdjęciem zbiornika na trawę lub przed przestawieniem wysokości koszenia. Podczas pracy silnika nigdy nie wkładac rąk i nóg pod obudowę noża tnącego oraz nie podnosić
klapki ochronnej.
Przed uruchomieniem urządzenia upewnić się czy wszy­stkie obce przedmioty, leżące w zasięgu pracy urządzenia, zostały usunięte. W czasie koszenia zwracać uwagę na pozostałe na trawie obce przedmioty. Operator kosiarki jest odpowiedziainy za bezpieczeństwo osób trzecich, przebywających w zasięgu pracy urządzenia.
POLSKI -
3
W czasie uruchamiania silnika lub rozruchu kosiarki nie
należy nigdy jej podnosić. W razie konieczności przechylić ją tak, aby ostrze nozéa tnącego znajdowało się po prze-
ciwnej stronie operatora.
W czasie pracy silnika nie wolno nigdy wkładac rąk i nóg pod obudowę nozéa tnącego i w otwór klapki ochronnej.
PRACA URZA%DZENIA
PRZYGOTOWANIE SILNIKA (Rys.JI)
Szczegółowe informacje dotyczące przygotowania
silnika znajdują się w osobnej instrukcji obsługi silnika
spalinowego, wydanej przez producenta silnika.
UWAGA: Przed użyciem dodać oleju do silnika (0.6l )
URUCHOMIENIE SILNIKA (Rys.JII)
Po operacjach przygotowawczych, przystąpić do urucho­mienia silnika w następujacy sposob:
a) W wypadku silników z systemem ssania choke:
w tych silnikach dżwignie gazu (13), w przypadku zim-
nego silnika, ustawić w pozycji START.
b) Dżwignię (14) przygotować silnik do uruchomienia,
trzymać dżwignię przyciśnięta do rączki w fazie uru­chomienia i podczas uzéywania maszyna (włącza
hamulec silnika).
c) W wypadku silników z systemem primer:
3/4 razy przycisnąc pomkę (2), znajdującą się na
gażniku. Dla modeli wyposażonych w linke gazu, ustawić dzwignię gazu (13) w pozycji MAX.
Radzimy je konsultować, kiedy są problemy z pracą
silnika. RĘCZNY ROZRUSZNIK - (Trzymając dżwignię zatrzy-
mania silnika (14)).
Linkę startera(11) pierwszy raz pociagnąć powoli do
końca i wrócić do poprzedniej pozycji, a następnie drugi raz pociągnąć energicznie, aby uruchomić silnik.
ELEKTRYCZNY ROZRVSZNIK
zatrzymania silnika (14)).
Włożyć wtyczkę (G) do gniazdka (H) na silniku. Przekręcić
klucz zapłonu (16)
UWAGA! Urządzenie tnące zaczyna pracowac (wirować) w momencie włączenia silnika
Dżwignię (14) trzymać cały czas wciśnieta podczas pracy kosiarki. Puszczając dzwignię, silnik zatrzymuje się. Bardziej szczegółowe informacje odnośnie pracy silnika znajdują się w instrukcjach obsługi silnika.
- (Trzymając dżwignię
KOSZENIE
W czasie koszenia pchacé urządzenie do przodu. W przypadku kosiarki samojezdnej włączycé napęd.
Właczanie napędu (
maksimum dzéwignie sprzęgła (17 - 18). W czasie
Rys.JIII): podnieść i docisnąć do
koszenia dzéwignia powinna cały czas pozostać w
tej pozycji.
UWAGA! Dżwignię sprzęgła włączać tylko wtedy
, gdy silnik pracuje.
W celu automatycznego wyłączenia napedu kółek, pusécić dżwignię sprzęgła.
REGULACJA PRZEWODU SPRZĘGŁA (wyłącznie dla wersji samobieżnych)
UWAGA! Jeséli napęd nie działa, pomimo włączenia dżwigni sprzęgła, konieczna jest regulacja linki sprzęgła poprzez przesunięcie spręzéyny (P) w jeden z następnych otworów na płytce (R) lub w otwór "S
KONSERWACJA MASZYNY
Uwaga! Przed wykonaniem jakiejkolwiek
konserwacji zgasić silnik i wyjąć świecę
W silnikach czterosuwowych z zaplÀonem iskrowym re-
gularnie kontrolowac> poziom oleju. Kiedy taka potrzeba, dolac> oleju lub wymienic> go. Dla uzyskania dodatkowych informacji odnos>nie pracy silnika, przeczytac> zalÀa%czona do niego instrukcie% obslÀugi.
Kontrolowac> regularnie, czy wszystkie s>ruby i nakre%tki
sa dokre%cone.Po kazédym koszeniu doklÀadnie oczys>cic> calÀe urza%dzenie, tak z wierzchu jak i spod spodu. Nie dopuszczac>, aby trawa gromadzilÀa sie% pod obudowa%.
Po wylÀa%czeniu silnika nigdy nie zblizéac> sie% do tlÀumika
wydechowego, poniewazé jest on gora%cy.
Cze%sto kontrolowac> stan nozéa tna%cego. Aby kosiarka
dobrze kosilÀa, nozée powinny byc> naostrzone i wywazéo­ne.
Kontrolowac> cze%sto ostrze w celu sprawdzenia czy nie
ma uszkodzen>.
Corocznie po skończonym sezonie należy oddac
kosiarkę do przeglądu w autoryzowanym serwisie. Jest
to nieodzowne szczególnie w tych przypadkach, kiedy
noze mogły zostać uszkodzone przez przedmioty, które dostały się pod obudowę w czasie koszenia.
Mycie podkorpusu Przy maszynie zatrzymanej i zgaszonej.
- PolÀa%czyc> złącze (22) na korpusie do kranu zasilania wody. Otworzyc> kran.
-
Włączyć silnik (ostrze obracaja%ce) pozostawiaja%c w
dzialÀaniu przez kilka minut.
-
Po zakończeniu mycia: zgasić silnik, zamknąć kran,
odłączyć rurę od złącza korpusu.
POLSKI -
4
URZA%DZENIE TNA%CE
Pb
Dla wymiany nozéa (23) odkre%cic> srube% (24).Kontrolowac>: uchwyt nozéa (25), podklÀadki (26),
klin (27) i podklÀadki (28). Jezéeli sa% uszkodzone
lub wygie%te, wymienic> je na nowe.
ROZRUSZNIK ELEKTRYCZNY
Przed pierwszym uruchomieniem urza%dze%nia lÀadowac> akumulator przez 2 - 3 godziny.
Jes>li w czasie uruchamiania okazée sie% ze akumu­lator jest niedostatecznie nalÀadowany, nalezéy ladowac> go przez 24 godziny.
Nie uruchamiac> urza%dzenia dlÀuzej nizé przez 5 sekund
W czasie montazéu zwrócic> uwage czy klin (27) jest
umiejscowiony w wycie%ciu na wale korbowym silnika, a nózé tna%cy zalÀozéony tak, aby jego ostrza bylÀy skierowane w strone% obrotów walÀu korbowego. S>rube% (24) dokre%cic> kluczem dynamometryeznym (52,4 Nm).
USUWANIE BATTERII
Baterie oznaczone symbolem “kontener odpa-
dków skreœlony” i ze wskazaniem symbolu
chemicznego Pb (=bateria z olÀowiem) nie moga% byc> wyrzucane do odpadków domowych.
KONSERWACJA BATTERII
UWAGA
Do poprawnej konserwacji baterii (29), szczególnie przy dlÀugich okresach nie uzéytkowania, i do lÀadowania nie jest konieczne wyjmowanie jej z oprawy, lecz nalezéy poste%powac> w naste%puja%cy sposób:
1) OdlÀa%czyc> styk (30)
2) Przechowywac> baterie% w pomieszczeniu suchym i chlÀodnym
3) LÀadowac> baterie przed uzéyciem w temperaturze po­mieszczenia przez 24-36 godziny.
4) Przywrócic> styk (30) przed uzéyciem
GWARANCJA I WARUNKI GWARANCJI
Jeżeli jakakolwiek część uległaby uszkodzeniu z powodu złej obróbki, w okresie gwarancji Husqvarna Outdoor Products, poprzez swe Autoryzowane Ośrodki Napraw, wykona bezpłatnie naprawę bądź wymianę, po wa­runkiem, że: a) usterka została zgłoszona bezpośrednio w autory-
zowanym ośrodku napraw.
b) zostanie przedstawiony rachunek zakupu.
c) usterka nie została spowodowana przez niewłaściwe
działanie, zaniedbanie lub błędne wyregulowynie doko­nane przez użytkownika.
d) usterka nie jest spowodowana normalnym zużyciem
następującym w następstwie użytkowania.
e) maszyna nie została podana konserwacji ani naprawie,
nie została zdemontowana ani naruszona przez osoby, które nie posiadają autoryzacji Husqvarna Outdoor
Products.
f) Maszyna nie została wypożyczona osobom trzecim. g) Maszyna jest własnością pierwszego nabywcy. h) Maszyna nie jest przeznaczona do działalności
przynoszącej dochód.
Gwarancja ta stanowi dodatek do praw klienta
wynikających z przepisów prawa i w żaden sposób ich
nie ogranicza..
Uzéytkownik jest zobowia%zany przez przepisy prawne do dostarczenia baterii zuzéytych do odpowiednich os>rodków zbiorczych lub do sprzedawcy.
Usterki spowodowane jedną bądź kilkoma podanymi poniżej przyczynami nie są objęte gwarancją, a więc jest ważne, by przeczytać instrukcje podane w niniejs­zej Książeczce Użytkowanika, jak również by w pełni zrozumieć działanie i procedury konserwacji maszyny. Usterki nie objęte gwarancją:.
- Wymiana zużytych bądź uszkodzonych noży.
- Usterki spowodowane brakiem zgłoszenia usterki
pierwotnej.
- Usterki spowodowane niespodziewanym uderzeniem.
- Usterki spowodowane nie zastosowaniem się do in-
strukcji i zaleceń zawartych w nieniejszej Książeczce Użytkowanika.
- Nie są objęte gwarancją maszyny wypożyczone.
- Części wymienione poniżej należy traktowań jako części zużywające się i ich czas działania zależy od regularnej konserwacji; w związku z tym gwarancja nie obejmuje noży, przewodąw zasilania, paska.
- UWAGA
W ramach niniejszej gwarancji Husqvarna Outdoor
Products nie ponosi odpowiedzialności za usterki spowodowane w całości lub w części, bezpośrednio lub pośrednio, przez wykorzystanie części zamien­nych bądź akcesoriów nie wyprodukowanych lub nie
autoryzowanych przez Husqvarna Outdoor Products lub przez zmiany wprowadzone w maszynie w jakikolwiek sposób.
POLSKI -
5
EC DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Ja, niżej podpisany Bengt Ahlund, Husqvarna Outdoor Products Italia Spa, Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC). Zaświadczam że Kosiarka do strzyżenia trawników:-
Kategoria ................................................................Rotacyjna Kosiarka kołowa z napędem benzynowym
Wykonanie ..............................................................Husqvarna Outdoor Products
Odpowiada wymaganiom technicznym Dyrektywy Europejskiej Wspólnoty Gospodarczej (EWG) nr 2000/14/EEC
Typ ................................................................................ A
Wersja ..........................................................................B
Szerokość koszenia...................................................... C
Gwarantowany Poziom Mocy Akustycznej ................... D
Mierzony Poziom Mocy Akustycznej ............................ E
Poziom ciśnienia akustycznego.................................... F
Drgania uchwytu ........................................................... G
Typ Urządzenia Tnącego ........................................Ostrze Obrotowe
Identykacja serii ....................................................Patrz Tabliczka Znamionowa Wyrobu
Procedura Oceny Zgodności ..................................ANNEX VI
Organ Rejestrując...................................................Nr. 0470 - NEMKO AS
Gaustadalleen 30 - PO Box 73 Blindern
0314 OSLO - Norway
Inne Dyrektywy .......................................................98/37/EC, 93/68/EEC, 2002/88/EC, 2004/108/EC
oraz norm ...............................................................EN836,EN ISO14982,EN1033,EN ISO 3744,EN ISO11201
Bengt Ahlund
Husqvarna Outdoor Product Italia S.p.A.
Dyrektor techniczny
Via Como 72 - 23868 Valmadrera (LC)
3/08/2006
POLSKI -
6
Вследствие программы постоянного совершенствования изделия, предприятие сохраняет право изменять технические детали, упомянутые в данном руководстве, без предварительного уведомления. Данное руководство было подготовлено для использования с разными моделями электрических газонокосилок, имеющих различные формы и оборудование..
Внимание! Прочтите данное руководство перед
1
использованием. Уд ержив айте д ру гих лю дей на дос тат оч ном
2
расстоянии от опасной зоны.
Предупреждение : Существует риск получени я
3
травмы рук и ног. Риск от вдыхания токсичных газов! Не используйте
4
данный прибор в закрытых или плохо проветриваемых помещениях.
Риск взрыва! Не производите дозаправку горючим при
5
работающем двигателе.
Внимание! Горячие поверхности.
6
Внимание! Выключайте двигатель и отсоединяйте
7
свечу зажигания перед предприятием работ по техническому обслуживанию.
Держите кабель источника питания достаточно
8
далеко от режущего инструмента.
Внимание! Укрывайте от дождя и влажности.
9
Перед выполнением любых действий на режущем
10
инструменте, отсоедините шнур питания.
PYCCKNŇ - 1
1 Производитель 2 Модель 3 Номер изделия 4 Уровень технического обслуживания 5 Серийный номер 6 Тип 7 Сведения по двигателю 8 Масса 9 Уровень звуковой мощности
Loading...