Jonsered LM 2147 CM, LM 2154 CMD, LM 2147 CMD, LM 2147 CMD Autostart, LM 2150 CMD Instruction Manual

J O N S E R E D S E R V I C E
SL
SK
PRÍRUČKA
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: Než začnete prístroj používať, pozorne si prečítajt e túto príručku. Príručku si pone­chajte, neskôr ju môžete znovu potrebovať
KNJIŽICA
Z NAVODILI
POMEMBNA NAVODILA: Pozorno preberite navodila. Dobro jih morate razumeti, preden začnete uporabljati to orodje.
LT
NAUDOJIMOSI INSTRUKCIJA
SVARBI INFORMACIJA: prieš pradedant dirbti įrenginiu, prašome atidžiaiperskaityti šią instrukciją ir įsitikinti, kad viską supratote. Išsaugokite ją tolimesniam naudojimui.
SK
Na základe prog ramu neustál eho zlepšovan ia pro­duktov si výrobný závod vyhradzuje bez predchád­zajúceho upozornenia právo na zmenu technických parametrov uvedených v tejto príručke.
Táto príručka slúži pre rôzne modely kosačiek na trávu rozličných tvarov a s rôznym príslušenstvom.
2
8
7
6
21
27
29
26
32
31
33
20
18
22
3
19
13
24
30
4
1
9
12
25
11
28
15
14
5
23
17
10
16
A
25
11
15
23
A
Questo manuale è stato redatto per essere utilizzato con diversi modelli di rasaerba con forme ed equi­paggiamenti diff
erenti.
7
22
30
4
1
9
25
11
28
15
14
23
17
10
16
A
2
7
6
27
29
26
32
31
33
20
18
22
3
13
24
30
4
1
9
12
25
11
28
15
14
23
17
10
16
A
Deze handleiding is samengesteld voor het gebruik van ver­schillende modellen grasmaaimachines van verschillende afmetingen en met verschillende accessoires
2
8
7
6
21
27
29
26
32
31
33
20
18
22
3
19
13
24
30
4
1
9
12
25
11
28
15
14
5
23
17
10
16
A
B
A
B
2
8
7
6
21
27
29
26
32
31
33
20
18
22
3
19
13
24
30
4
1
9
12
25
11
28
15
14
5
23
17
10
16
A
B
11
A
B
2
8
7
6
21
27
29
26
32
31
33
20
18
22
3
19
13
24
30
4
1
9
12
25
11
28
15
14
5
23
17
10
16
A
B
11
A
B
2
8
7
6
21
27
29
26
32
31
33
20
18
22
3
19
13
24
30
4
1
9
12
25
11
28
15
14
5
23
17
10
16
A
B
11
12
A
B
36 cm
11 cm
2
8
7
6
21
27
29
26
32
31
33
20
18
22
3
19
13
24
30
4
1
9
12
25
11
28
15
14
5
23
17
10
16
A
B
11
12
A
B
36 cm
11 cm
2
8
7
6
21
27
29
26
32
31
33
20
18
22
3
19
13
24
30
4
1
9
12
25
11
28
15
14
5
23
17
10
16
A
B
11
12
A
B
36 cm
11 cm
Diese Bedienungsanleitung wurde für verschiedene Rasenmäher geschrieben.
Ez a kézikönyv, azért lett létrehozva, hogy segítsé­gre legyen a különböző formájú és felszerelésű elektromos fűnyíró gépeknél.
Ce manuel a été préparé pour usage avec modèle différent de formes de la tondeuse et matériel
Obsah této příručky lze použít pro různé typy sekaček na trávu, lišících se tvarem i vyba­vením.
Denne instr
uksjonsboken er utformet for å dekke fle-
re g
ressklippere med forskjellig utseende og utstyrr.
Tätä opasta on muutettu, jotta sitä voidaan käyttää eri ruohonleikkurimallien kanssa, joiden muodot ja varusteet eroavat toisistaan.
Denna bruksanvisning är skriven för olika modeller av elektriska gräsklippare med olika utseende och utrustning.
Denne Brugsanvisning omhandler flere forskellige modeller af plæneklippere
, med forskellige former
og udstyr.
Este manual ha sido hecho para el utilizo de todas las tipologias de cortadora de hierba con caracterí­sticas distintas
Este manual foi redigido para ser utilizado em div
ersos modelos de corta relvas com forma e
equipamento diferentes
Kadangi gaminis nuolat derinamas, įmonė palieka sau tei­se keisti techninius duomenys, apie kuriuos yra nurodyta šioje instrukcijoje, be išankstinio pranešimo.
Instrukcija buvo paruošta įvairių vejapjovės modelių vartojimui, kurios tūri įvairias forma ir įrengimus.
2
8
7
6
21
27
29
26
32
31
33
20
18
22
3
19
13
24
30
4
1
9
12
25
11
28
15
14
5
23
17
10
16
A
B
5
10
11
11
11
A
B
See kasutusjuhend on koostatud kasutamiseks muruniidukite eri mudelitega, millel võib olla erinev kuju ja varustus
2
8
7
6
21
27
29
26
32
31
33
20
18
22
3
19
13
24
30
4
1
9
12
25
11
28
15
14
5
23
17
10
16
A
B
5
10
A
B
2
8
7
6
21
27
29
26
32
31
33
20
18
22
3
19
13
24
30
4
1
9
12
25
11
28
15
14
5
23
17
10
16
A
B
5
10
11
11
11
A
B
Książeczka ta została opracowana do wykorzy­stania dla różnych modeli kosiarek do trawy o różnych formach i wyposażeniu.
Данное руководство было подготовлено для использования с различными моделями газонокосилок, имеющими разные формы и оборудование.
This manual has been prepared for use with different models of lawn mowers having different shapes and equipment..
SL
Proizvajalec si pridržuje pravico do spremembe ka­rakteristik in podatkov v tem priročniku v katerem koli trenutku brez predhodnega obvestila.
Ta priročnik je namenjen za uporabo različnih mo­delov motorne kosilnice različnih oblik in opreme
LT
ENGLISH -
Caution! Read the instruction manual before use.
Keep other people well away from the danger area!
Warning: Risk of hand and feet injury.
R
isk of breathing in toxic gases! Do not use the appliance
in closed or poorly ventilated environments. Risk of explosion! Do not top up with fuel with engine
running. Caution! Hot surf
ace
Caution! Switch off the engine and disconnect the spark plug before undertaking any maintenance work.
Keep the power supply cable well away from the cutting tool.
Caution! Shelter from r
ain and humidity.
Before carrying out any operations on the cutting tool, disconnect the plug
We wish to thank you for choosing our lawn mower. We are confident that the high quality of our machine will meet with your satisfaction and appreciation and that your lawn mower will give you long-lasting service.Before starting to use your machine, make sure to read with care this manual, which has been purposely drawn up to provide you with all the necessary information for proper use, in compliance with basic safety requirements.
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
1 Manufacturer 2 Model 3 Product number 4 Maintenance lever 5 Serial number 6 Type 7 Engine info 8 Weight 9 Sound power level
1
ENGLISH -
Training
a)Anyone who is not aware of the instructions for use
shall not use the lawn mower. Do not allow children or anyone who has not understood these instructions to use the lawn mower. A minimum age for using the machine can be fixed by local regulations.
b)The operator is responsible for the safety of other
people in the working area. Keep children and do­m
estic animals at a safe distance when the lawn
mower is in use.
c)This machine is to be used exclusively for cutting
natural grass. Never use the mower for other purposes (e.g., for flattening out bumps in the ground, such as mole-hills or ant- hills).
d)W
ork only when there is sufficient light.
e)Before mowing, remove all foreign objects from the
lawn which may be thrown by the machine. While mowing, stay alert for any foreign objects which may have been missed.
Setting up and operating the lawn mower
a)When mowing, wear strong footwear (boots or heavy
shoes) and long trousers.
b)Before you start mowing, make sure that the blade
and blade fixing screw are securely fastened. If the blade is damaged, it must be replaced. c)Turn off the engine, wait until the blade has stopped
and remove the spark plug cap before: transporting, lifting or moving the machine away from
the w
orking area;
carrying out maintenance or cleaning, or when car-
r
ying out any operation on the blade;
adjusting the cutting height;eaving the machine unattended.
C
aution! The blade starts turning as soon as the engine is started
d)Caution! The fuel is highly inflammable: Store fuel in containers specifically designed for this
pur
pose.
R
efuel outdoors only and do not smoke while re-
fuelling. Fill up the fuel tank before starting the engine. Under
n
o circumstances open the fuel tank cap or add petrol
when the engine is running or when it is still hot. If the petrol has overflowed, do not under any circu-
mstances
start up the engine.Move the mower away from the area where fuel has bean spilt and avoid any source of possible ignition until the petrol fumes have dissipated.
Replace the fuel tank cap and tighten it down firmly. e)Do
not operate the engine in a confined space where
dangerous carbon monoxide fumes can collect..
f) When mowing, never run; you must always walk. g)Exercise extreme caution when turning or when
pulling the lawn mower towards you.
h)Particular precautions must be taken when mowing
on slopes or downhill stretches:
Use appropriate antislip footwear.Always be sure of your footing.Mow across the face of slopes, never up or down. Take great care when changing direction.Do not mow on excessively steep slopes.
i)Ne
ver use the lawn mower unless the guards and sa-
f
ety devices (e.g. deflector, grass catcher) are securely
in position and in good condition.
j)Ensure
that the grass catcher and deflector are cor-
rectly
located. failure to do so may result in foreign
objects being ejected by the blade.
k)For reasons of safety, the engine must never exceed
the speed. (r.p.m.) indicated on the label.
l) Take care when starting the engine and be sure to
follow the user instructions. Never place your hands or feet undern11eath the deck or into the rear discharge chute while the engine is running.
m) Never lift the rear of the mower while starting the
engine or during normal operation.
n) If the blade happens to hit any obstacle, stop the
engine at once and remove the spark plug cap. Then get an expert to examine the blade.
Maintenance and storage
a)Make sure that all nuts, bolts, and screws are kept
well tightened to keep the mower in a safe operating condition.
b)Ne
ver leave the machine with fuel in the tank within an enclosed area where the fuel vapours could reach naked flames or sparks.
c)Allow the engine to cool before storing in any en-
closure
.
d)Keep the engine, silencer, battery compartment and
petrol tank free from grass, leaves and excess lubri­cant, in order to reduce the danger of fire
.
e)Frequently check the grass catcher for wear or
deterioration
f)For safety reasons, be sure to replace worn-out or
damaged parts in due time.
g)If the fuel tank has to be drained, it is essential that
this be done outdoor.
h)Assemble the blades following the corresponding
instructions and use only blades bearing the maker’s name or the trademark of the manufacturer or supplier and marked with the reference number.
i)To protect hands during disassembly or assembly of
the blades, it is absolutely essential to wear suitable protective gloves.
VERSION WITH MOTOR TOUCH-N-MOW
j) Unload the Touch-N-Mow system and remove the
safety key before making any cleaning or maintenance operation.
k)Make sure that the Touch-N-Mow system is unloaded
and the key is in lock position before transporting the machine.
l) In case of failure of the Touch-N-Mow start up system,
do not try and repair it but request the intervention of an authorized Assistance Centre.
m) Remove the safety key to avoid any accidental
start up.
n) Always remove the safety key when the machine
is not used.
o
) Always store the key in a safe place available to
adults only.
p) Before removing the safety key, make sure that it is
in LOCK & REMOVE position.
SAFETY RULES
2
ENGLISH -
Always operate with the deflector or grasscatcher in the correct position. Always stop the engine before removing the grasscatcher or adjusting the height of cut. Never place your hands or feet underneath the deck or into the grass discharge chute while
the engine is running.
SAFETY PRECAUTIONS
Before mowing, remove all foreign objects from the lawn which may be thrown by the machine. While mowing, stay alert for any foreign objects which may have been missed.
Never lift the rear of the mower while starting the engine or during normal operation.
Never place your hands or feet underneath the deck or into the rear discharge chute while the engine is running.
DESCRIPTION
ASSEMBLY OF GRASS CATCHER
ASSEMBLY HANDLES (upper)
MULCHING CAP INSERTION (for the models where it is included only)
To cut the grass with the mulching system (no grass collection), lift the rear deflector panel and insert the cap by fixing it with the spring as shown in the figure.
ADJUSTMENT OF CUTTING HEIGHT
ASSEMBLY HANDLES (lower)
ASSEMBLY DEFLECTOR (if not already assembly)
Assembly deflector ,only for the models with this equipment (Fig.CVII)
ADJUSTMENT OF HANDLES
1 Upper handles 2 Fuel-enrichment pump 3 Fastening knobs for upper handles 4 Grass catcher 5 Oil filler cap 6 Oil drain plug 7 Deck 8 Adjusting levers for cutting height 9 Spark plug 10 Fuel cap 11 Engine start-grip
12 Rear deflector 13 Throttle lever 14 Engine stop lever 15 Reduction gear 16 Touch-N-Mow handle 17 Touch-N-Mow key 18 Clutch lever
3
ENGLISH -
OPERATION
ENGINE ADJUSTMENTS (Fig.JI)
Refer to the engine manufacturer’s maintenance ma­n
ual.
CAUTION:- 0.6l Oil must be added to the engine before use
STARTING THE ENGINE (Fig.J
II)
Once the machine has been set up properly, start the engine as follows:
a) Engines with choke system: when the engine is cold, position the accelerator lever
(13) on START
b)Operate the engine stop lever (14) to prepare the
engine for start, keep lever pressed against handle while starting and using the machine (it operates the engine brake).
c) Engines with primer system: Press the fuel-enrichment pump (2) located on the
carburettor 3 or 4 times position the accelerator lever (13) on MAX.
F
or further information and explanations, read carefully
the user instruction manual of the engine. d) Start engine. MANUAL STARTING: (While holding the engine stop
lever (14)).
Hold the engine start-grip (11) and pull the starter rope
gently until you feel the resistance caused by compres­sion.
Return the starter rope slowly then pull the handle
firmly towards you to its full extent.
CA
UTION: The blade starts turning as soon
as the engine is started.
Keep the engine stop lever (14) depressed during machine operation. When the lever is released, the engine stops.
MOWING
To cut the grass, push the lawn mower manually or insert the automatic advance gear.
How to insert automatic advance (Fig. J
III): Lift up the
clutch handle (18) and keep it pressed in position.
CA
UTION: Engage the gear only when the
engine is running.
How to disengage advance: Release the clutch han­dle
.
W
ARNING! When the handle (14) is released the blade stops while the motor continues running.
VERSION WITH MOTOR TOUCH-N-MOW
(Fig.JIV ÷
JVIII)
Motor start up LOADING THE TOUCH-N-MOW SYSTEM
To load the start up system for the first time and whenever the device is disabled, proceed as follows: 1 - Insert the Touch-N-Mow key (17) (provided with the
machine)
2 - Rotate the k
ey (17) to “RUN” position
Press the pump (Primer) (2) 3 or 4 times. 1 - Act on the safety lever (14) and keep it pressed against
the handgrip.
2 - Push the Touch-N-Mow start up lever forward (16). Start up the motor by holding the engine start grip (11)
and pulling it effortlessly until reaching the resistance caused by compression, release the handle and pull vigorously. If necessary, repeat the operation if the motor does not start.
- Keep the safety lever (14) pressed during operation; if released, the motor will stop.
CUT
T
o cut the grass, manually push the machine or engage
the automatic drive. To engage the automatic drive, act on the clutch handle
(18) and keep it pressed against the handgrip.
Caution:engage only with operating motor.
T
o disengage the automatic drive, release the clutch
handle (18). After the cut, first release
the clutch handle (18) then the safety lever (14) and a noise caused by the reloading of the Touch-N-Mow system will be heard.
After switching off, take the Touch-N-Mow key (17) to LOCK & REMOVE position to lock the system.
Remove the key from upwards. After cutting the grass, always remove the key and store it in
a safe place available to the authorized operators only.
C
aution: Without the Touch-N-Mow key in RUN position or with the key in LOCK & REMOVE position, the motor will not start!.
4
ENGLISH -
Unloading the Touch-N-Mow system
Prior to any cleaning or transport operation, the start up system shall be unloaded.
For this operation, proceed as follows:
- Disconnect the spark plug cable.
- Act on the safety lever (14) ) and keep it pressed against the handgrip.
- Push the Touch-N-Mow lever (16) forward.
- The motor will run but it will not start as the spark plug cable is disconnected.
- Turn the Touch-N-Mow key (17) to LOCK & REMOVE position.
- Remo
ve the key (17).
Start up with Touch-N-Mow
Make sure that no person or object is near the machine and all protection devices are installed and operating.
Remain behind the handgrip in the position required for use.
- Insert the key (17) and rotate it to RUN position.
- Act on the safety lever (14) ) and keep it pressed against the handgrip.
- Push the Touch-N-Mow start lever (16) forward and check the motor start up.
Caution: i
f the motor does not start, it means that the Touch-N-Mow start up system has been unloaded. If so, proceed to load it as described in the relevant section.
Important: Should
the motor stop due to lack of gasoline, excessively high grass, or any reason other than the nor­mal stop procedures, the Touch-N-Mow start up system will not reload and it will be necessary to repeat the previously described operations in order to load the system.
ADJUSTMENT OF CLUTCH CABLE (for self-propelled versions only)
Important: If, when you press the clutch lever, the automatic advance gear does not engage, the clutch cable should be adjusted by inserting the spring (P) in one of the subsequent holes in the plate (R) or in the hole “S” .
AUTOMATIC ADVANCEMENT (for self-propelled versions only)
Periodically check the automatic advance assem­bly and make sure to keep it clean. In particular, the pinion (22) and the gear (23) must be kept
perfectly clean.
To carry out this check, you must remove the wheel (24) by unscrewing the screw (25).
5
MAINTENANCE
Caution! Switch off the motor and disconnect the spark plug before undertaking any mainte­nance work.
Cleaning under the bodywork With machine at a standstill and off.
- Attach fitting (26) on the deck to the water supply tap. Turn on the tap.
- start up the motor (blade in rotation), allowing it to warm up for a few minutes.
- at the end of cleaning switch off the motor, turn off the tap, detach the tube from the deck connection.
VERSION WITH TOUCH-N-MOW
After a garaging period of the machine, it is advisable
to
lubricate the clutch point shown in fig. MII to facilitate
the spring loading procedure.
For a four stroke engine, check the oil level and change
the
oil when dirty. For further explanation, see ENGINE
INSTRUCTION BOOK.
Frequently check the mower and ensure that all grass
deposits are removed from beneath the deck.
Never clean the mower by pouring water over it: this may
seriously damage the electric start system.
Take care, the exhaust muffler may be very hot. Frequently remove the wheel screws clean whith pe-
troleum and oil before replacing. Ball bearings must be greased before remounting.
Frequently check the blade for damage. The lawn mower must be checked by a SERVICE
DEALER.
ENGLISH -
BLADE
To remove the blade (27) unscrew the screw (28).
Check the conditions of the blade-support (29), the washer (30), the key (31) and the washer (32) and replace any parts which are damaged.
6
When reassembling, make sure that the key (31) is cor-
rectly seated in the shaft and that the cutting edges face in the direction of the engine rotation. The blade screw (28) must be torqued to 5,34 Kgm (52,4 Nm).
EC DECLARATION OF CONFORMITY
I, the undersigned Bengt Ahlund, of Husqvarna Outdoor Products Italia Spa, Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC). Certify that the Lawnmower:-
Category .................................................................Petrol Wheeled Rotary
Make .......................................................................Husqvarna Outdoor
Conforms to the specifications of Directive 2000/14/EEC I, the undersigned Bengt Ahlund, of Husqvarna Outdoor Products Italia Spa, Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC)
Certify that a sample of the above product has been tested using directive 81/1051/EEC as a guide. The maximum A-weighted sound pressure level recorded at operator position under free field
semi anechoic chamber conditions was :­I, the undersigned Bengt Ahlund, of Husqvarna Outdoor Products Italia Spa, Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC)
Certify that a sample of the above product has been tested using ISO 5349 as a guide. The maximum weighted root mean square value of vibration recorded at operator’s hand position was:-
Type of Cutting Device ............................................Rotary Blade
Identification of Series. ...........................................See Product Rating Label
Conf
ormity Assesment Procedure ..........................ANNEX VI
Notified Body
..........................................................NEMKO Spa
Other Directives:- ....................................................98/37/EEC, 89/336/EEC
& applicable standards:- .........................................EN836:1997, EN ISO14982:1998
T
ype ...............................................................................A
V
ersion ............................................................. .............B
Width of cut .........
.........................................................C
Guaranteed sound power level ......................................D
Measured sound po
wer level .........................................E
Sound pressure liv
el at the ear ......................................F
Vibr
ation of the handle ...................................................G
Technical Manager
Husqvarna Outdoor Products Italia spa
Via Como 72 - 23868 Valmadrera (LC)
GUARANTEE AND GUARANTEE POLICY
If any part is found to be defective due to faulty manufacture
within the guarantee period, Husqvarna Outdoor Products, through its Authorised Service Repairers will effect the repair or replacement to the customer free of charge providing: a) The fault is reported directly to the Authorised Re-
pairer
. b) Proof of purchase is provided. c) The fault is not caused by misuse, neglect or faulty
adjustment by the user. d) The failure has not occurred through fair wear and tear. e) The machine has not been serviced or repaired, taken
apart or tampered with by any person not authorised by
Husqvarna Outdoor Products. f) The machine has not been used for hire. g) The machine is owned by the original purchaser. h) The machine has not been used commercially.
This guarantee is additional to, and in no way diminishes
the customers statutory rights. Failures due to the following are not covered, therefore
it is important that you read the instructions contained in this Operator’s Manual and understand how to operate and maintain your machine:
Failures not covered by guarantee
- Replacing worn or damaged blades
- Failures as a result of not reporting an initial fault.
- Failures as a result of sudden impact.
- Failures as a result of not using the product in accordance with the instructions and recommendations contained in this Operator’s Manual.
- Machines used for hire are not covered by this gua­r
antee.
- The following items listed are considered as wearing parts and their life is dependent on regular maintenance and are, therefore not normally subject to a valid warranty claim: Blades, Electric Mains cable, Belt
- CAUTION!
Husqvarna Outdoor Products does not accept liability
under the warranty for defects caused in whole or part, directly or indirectly by the fitting of replacement parts or additional parts that are not either manufactured or approved by Husqvarna Outdoor Products, or by the machine having been modified in any way.
DEUTSCH -
1 2
3 4
5 6
7
8 9 10
Achtung! Vor der Verwendung ist die Bedienungsan­leitung zu lesen.
Unbefugte dürfen nicht in den Gefahrenbereich gelangen!
Ac
htung: Hand- und Fussverletzung
Gefahr des Einatmens giftiger Gase ! Das Gerät darf nicht in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen verwendet werden.
Explosionsgefahr ! Treibstoff darf nicht bei laufendem Motor nachgefüllt werden.
Achtung! Oberfläche ist heiß. Achtung!
Vor der Ausführung jeglicher Wartungsar-
beiten
ist der Motor abzuschalten und die Zündkerze
abzuklemmen. Das Speisekabel darf nicht in den Bereich des Sch-
neidw
erkzeuges gelangen. Achtung! Vor Regen und Nässe schützen. Vor jeglicher Arbeit am Schneidwerkzeug den Stecker
abnehmen
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen, das Sie uns durch den Kauf unseres Rasenmäher entgegengebracht haben und sind sicher, daß Sie mit der Qualität unseres Produkte zufrieden sein werden.Wir bitten Sie, dieses Handbuch aufmerksam durchzulesen, das Sie über die richtige Verwendung in Übereinstimmung mit den Sicherheitsvorschrif­ten informiert
1 Baufirma 2 Modell 3 Produkt Nummer 4 Wartung 5 Seriennummer 6 Typ 7 Motoren Info 8 Gewicht 9 Geräuschpegel
1
DEUTSCH -
Anweisung
a)Benutzen Sie den Rasenmäher nicht ohne aufme-
r
ksam diese Bedienungsanleitung zu studieren. Achten Sie immer darauf das der Rasenmäher nicht von Kindern benutzt werden kann. Das minimal Alter zur Benutzung eines Rasenmäher hängt von den jeweiligen Gesetzen des Landes ab.
b)Der Benutzer ist im Arbeitsbereich des Rasenmähers
gegenüber Dritten verantwortlich. Kinder und Haustie­re f
ernhalten, wenn der Rasenmäher in Betrieb ist.
c)Das Gerät darf nur zum Mähen von Naturgras verwen-
det
werden. Die Anwendung für andere Zwecke (z. B. zum Ebnen von Erdbodenerhebungen wie Mauwurf­bauten und Ameisenhauf
en) ist nicht gestattet.
d)Nur unter geeigneten Lichtbedingungen arbeiten. e
)Vor dem Mähen müssen Fremdkörper vom Rasen
entfernt werden. Beim Mähen ist auf Fremdkörper zu achten.
Vorbereitung / Funktionsweise
a)Beim Mähen müssen feste Schuhe und lange Hose
getr
agen werden.
b)Vor dem Mähen sich vergewissern, daß Schneidwerke
u
nd Messer fest befestigt sind. Sollte ein Nachschleifen der Schneidflächen erforderlich sein, muß dies gleichmäßig auf beiden Seiten geschehen, um eine Unwucht zu vermeiden. Sollte das Messer größere Beschädigungen aufweisen, muß es ausgewechselt werden.
c)Motor abstellen, Kerzenstecker abnehmen und auf
Stillegen des Messers warten vor:
Entfernung der Schutzvorrichtungen Transport, Anheben oder Versetzen des Geräts aus
dem Arbeitsbereich
Wartungs- und Reinigungsarbeiten sowie sämtlichen
Arbeiten am Schneidw
erkzeug
Verstellung der Schnitthöhe und bevor das Gerät
unbewahrt gelassen wird.
Das Schneidewerkzeug dreht noch einige Sekunden nach Motorabstellung. d)Achtung! Der Kraftstoff ist hochentzündbar:
K
raftstoff nur in den dazubestimmten Kanistern
aufbewahren.
Tank nur im Freifeld auffüllen. Dabei nicht rauchen. Volltanken muß vor Motorstart erfolgen.Bei laufendem
o
der noch warmem Motor darf der Tankdeckel keinesfal­l
s geöffnet werden und kein Nachfüllen erfolgen.
Wenn Benzin austritt, darf der Motor nicht gestartet
w
erden. Das Gerät außerhalb des betroffenen Berei-
c
hs versetzen und jegliche Zündquelle vermeiden, bis die Benzindämpfe vernichtet werden.
Deckel fest befestigen.
e
)Geräte mit Explosionsmotor dürfen nicht in geschlos-
s
enen Räumen aus Vergiftungsgefahr in Betrieb gesetzt werden.
f)Rasenmäharbeit nicht im Laufen sondern immer im
Schr
ittgang vornehmen.
g)Bei Wenden oder Heranziehen des Mähers sorgfältig
vorgehen
h)Beim Mähen an Böschungen oder Hängen ist beson-
dere
Vorsicht geboten:
Rutschfeste Schuhe tragen. Vorsicht beim Treten
Entlang der Schichtlinie und nicht bergan oder bergab mähen.
Bei Wenden vorsichtig vorgehen.Nicht an zu steilen Böschungen mähen.
SICHERHEITSHINWEISE
i)Der Mäher darf nicht verwendet werden, wenn Schutze
und Abdeckungen fehlerhaft oder nicht vorhanden sind, und wenn die Sicherheitsvorrichtungen (z. B. Ablenker, Fangkörbe) nicht oder nicht ordnungsgemäß eingebaut sind.
j)Bei unsachgemäßer Handhabung der Grasfangeinri-
c
htung besteht die Gefahr durch das umlaufende Messer
und durch herausgeschleuderte Gegenstände
k)A
us Sicherheitsgründen darf die Motordrehzahl die
Angabe am Leistungsschild nicht übersteigen.
l
)Motor vorsichtig und entsprechend der Bedienung-
sanleitung
starten. Bei laufendem Motor unter keinen Umständen mit der Hand oder den Fußspitzen unter den Rand oder in die Auswurföffnung des Mäher­gehäuses k
ommen.
m)Beim
Anlassen des Motors darf der Benutzer den Mäher nicht hochkant stellen, sondern, falls erforder­lich,
nur so schrägstellen, daß das Schneidwerkzeug
in die vom Benutzer abgewandte Richtung zeigt.
n)Bei Stoßen des Messers auf ein Hindernis, muß der
M
otor abgestellt und der Kerzenstecker abgenommen werden, und ist eine fachmännische Überprüfung erforderlich.
Wartung und Abstellung: a)Sämtliche Muttern, Bolzen und Schrauben müssen
stets fest angezogen sein, damit unter Sicherheitsbe­d
ingungen gearbeitet wird.
b)Wenn im Tank Kraftstoff vorhanden ist, darf das Gerät
n
icht in Orten aufbewahrt werden, in denen die Kraftstof-
f
dämpfe offene Feuer oder Funken erreichen können.
c)V
or Abstellen des Mähers in engen Räumen muß der
Motor aureichend abgekühlt werden.
d)Im Motor, Auspufftopf, Batterieraum und Kraftstofftank ist das
Vorhandensein von Gras, Blättern und Schmierstoffrestmen­g
en zu vermeiden, um die Brandgefahr zu reduzieren.
e)
Den Rasenmäher auf Verschleiß und Abnutzung
ständig überprüfen.
f)Verschließene oder beschädigte Teile müssen aus
Sicherheitsgründen sofort ersetzt werden.
g)Das Tankausfüllen vor Wintereinlagerung muß im
Freifeld erfolgen.
h)Schneidwerkzeuge gemäß den entsprechenden
Anweisungen montieren. Es dürfen nur Schneidwe­r
kzeuge eingesetzt werden, die durch den Namen oder die Hersteller-/Lieferantmarke sowie durch die Schlüsselnummer gekennzeichnet sind.
i)Während der Montage und Demontage der Schneidwerk-
z
euge sind geeignete Schutzhandschuhe zu tragen.
VERSION MIT MOTOR „TOUCH-N-MOW“
j)Touch-N-Mow Einrichtung entladen und Sicherheits-
schlüssel
herausziehen vor jeder Reinigungs- oder
Wartungsoperation
k)
Vor dem Transport der Rasenmähmaschine über­prüfen, dass die Touch-N-Mow Einrichtung entladet ist und, dass die Sicherheitsschlüssel blockiert ist
l) Beim Ausfall des Anlaufsystems Touch-N-Mow, keine
R
eparatur selbst durchführen, sondern den autorisier-
ten K
undendienst anrufen
m)
Sicherheitsschlüssel herausziehen, um unabsichtli-
che Anläufe zu vermeiden
n) Sicherheitsschlüssel immer herausziehen, wenn die
Rasenmähmaschine nicht v
erwendet wird
o) Schlüssel immer in einer sicheren Stelle zur Verfü-
gung v
on Erwachsenen aufbewahren
p)
Vor dem Herausziehen des Sicherheitsschlüssels überprüfen, dass er sich auf LOCK & REMOVE befindet.
2
DEUTSCH -
AUFBAU DES GRASFANGKORBES
BESCHRIJVING
AUFBAU DEFLEKTOR (Wenn nicht bereits vormontiert)
Zusammensetzung Deflektor, nur für Modelle mit folgenden Spezifikationen. (Fig. CVII)
AUFBAU GRIFF (Unterer)
AUFBAU GRIFF (Oberer)
EINSTELLEN DES GRIFFES
MULCHING VERSCHLUSS EINSETZEN (Wenn vorhanden)
Wenn man beim Mähen das Mulching System verwenden möchte (ohne Grasaufnehmen), muss man die Schütze aufheben, den Verschluss einsetzen und - wie in der Abbildung angegeben – fixieren
EINSTELLEN DER SCHNITTÖHE
1 Oberer Holm 2 Anreicherungspumpe 3 Befestingungsknopf oberer Holm 4 Grasfangkorbes 5 Öleinfüllschraube 6 Ölablaßstutzen 7 Mähgehäuse 8 Einstellhebel für Schnitthöhe 9 Zündkerze 10 Tankdeckel 11 Startergriff
12 Prallschutz 13 Gashebel 14 Sicherheitshandgriff 15 Untersetzungsantrieb 16 Touch-N-Mow Hebel 17 Touch-N-mow Schlüssel 18 Kupplungshebel
Vor dem Mähen sollen Fremdkörper vom Rasen entfernt werden, beim Mähen ist auf Fremdkörper zu achten. Der Benutzer ist im Arbeitsbereich des Mähers gegenüber Dritten verantwortlich. Beim Anlassen oder Einschalten des Motors darf der Benutzer den Mäher nicht hochkanten, sondern, falls er­f
orderlich, nur so schrägstellen, daß das Schneidwerkzeug
in die vom Benutzer abgewandte Richtung zeigt.. Bei laufendem Motor unter keinen Umständen mit der
Hand oder den Fußspitzen unter den Rand oder in die Auswurföffnung des Mähergehäuses kommen.
VORBEREITUNG DER SCHUTZE
Immer mit eingehängter Grasfangbox oder Schutzklappearbeiten. Motor abstellen, bevor die Grasfangbox ausgehängt oder die Schneidhöhe verstellt wird.Bei laufendem Motor, niemals mit den Händen oder Füßeninnerhalbdes Maschinengehäuses
kommen oder in die Schutzklappe greifen.e
3
DEUTSCH -
FUNKTIONSWEISE
VORBEREITUNG DES MOTORS (Abb.JI)
Für die Vorbereitung des Motors vor dem Einsatz und Wartungsarbeiten ist die Betriebsanleitung des Mo­torenherstellers zu beachten.
ACHTUNG: Vor Gebrauch muss der Motor
mit Öl versorgt werden (0.6 l).
START DES MOTORS (Abb.JII)
Nachdem die Einstellungen vorgenommen wurden, kann der Motor wie folgt gestartet werden:
a) Für Motoren mit Choke-System:
bei Modellen mit Beschleuniger, im Falle von kaltem Motor, den Beschleunigerhebel (13) in die Position START stellen.
b)Startergriff (14) betätigen, Motor zum Anlaufen vorbe-
reiten, Hebel beim Anlaufen und auf dem Betrieb des Gerätes gegen den Griff gedrückt halten (damit die Motorbremse funktionieren kann).
c) Für Motoren mit Primer-System:
Die Anreicherungspumpe (2) auf dem Vergaser 3/4 drücken;bei Modellen mit Beschleuniger, en Beschleu­nigerhebel (13) in die Position MAX. stellen.
Für weitere Erläuterungen wird auf die Betriebsanleitung des Motors verwiesen.d)Avviare il motore:
d) Motor starten: ST
ART VON HAND: (- Motor-Stopphebel (14) halt).
den Startergriff (11) anfassen und das Seil ohne Kraf-
t
anwendung anziehen, bis ein leichter Widerstand durch
die Kompression fühlbar wird. Den Griff zurückgleiten lassen und danach kräftig ziehen.
ACHTUNG: bei Inbetriebnahme des Motors beginnt das Schneidwerkzeug zu drehen.
Den Startergriff (14) während des Betriebs gedrückt halten. Beim Loslassen des Griffs stellt sich der Motor ab.
MÄHEN
Zum Mähen des Grases das Gerät von Hand anschieben oder den automatischen Vorschub einschalten.
Einschalten des automatischen Vorschubs
(Abb.JIII):
den Kupplungsgriff (18) anheben und gedrückt halten.
ACHTUNG: nur bei laufendem Motor
einschalten.
Ausschalten des automatischen Vorschubs: den Kup­plungsg
riff auslassen.
ACHTUNG! Wird der Handgriff (14) losgelassen, schaltet sich das Messer aus, indem der Motor weiter läuft.
VERSION MIT MOTOR „TOUCH-N-MOW“ (Fig.JIV
÷ JVIII)
Motor-Anlauf TOUCH-N-MOW SYSTEM LADEN
Um das Anlaufsystem das erste Mal - oder nachdem die
Einrichtung entaktiviert wurde - zu laden, ist es notwen­dig f
olgende Operationen durchzuführen:
1
- Touch-N-Mow Schlüssel (17) hineinstecken (der
Schlüssel wird zusammen mit der Maschine geliefert) 2 - Schlüssel (17) auf “RUN” drehen Anreicher
ungs-Pümpchen / 2 (Primer) 3-4 Mal drücken
1 - Sicherheitshebel betätigen (14) und gegen dem Griff
angedrüc
kt halten 2 - Touch-N-Mow (16) Anlaufshebel vorwärts schieben M
otor in Betrieb setzen: Anlaufgriff ergreifen (11) und ohne Anstrengung ziehen bis dervon der Druckspannung verursachte Widerstand spürbar ist; Griff loslassen und dann einen energischen Zug geben. Wenn der Motor eventuell nicht anlaufen sollte, muss diese Operation ein zweites Mal wiederholt werden.
-Während der Funktion, Sicherheitshebel (14) angedrückt
halten; beim Loslassen des Hebels, der Motor stoppt.
MÄHEN
U
m das Gras zu mähen, muss die Maschine manuell geschoben werden oder muss der automatische Vorschub eingeschaltet werden.
Einschaltung des automatischen Vorschubs: Kupplungshe­b
el (18) betätigen und gegen dem Griff angedrückt halten.
Achtung: Einschalten nur mit Motor in Betrieb
A
usschaltung des automatischen Vorschubs: Kupplun-
gshebel (18) loslassen.
Nach dem Mähen, beim Loslassen erst des Kupplungshe­bels
(18) und dann des Sicherheitshebels (14) wird man das Geräusch von der Nachladung der Touch-N-Mow Einrichtung hören.
Nach dem Ausschalten, Touch-N-Mow Schlüssel (17) auf LOCK & REMOVE stellen, umdas System zu blockieren.
Schlüssel nach oben herausziehen. Nach dem Mähen, Schlüssel immer herausziehen und in einer sicheren Stelle zur Verfügung der autorisierten Bedienungsleute aufbewahren .
Ac
htung: ohne den Touch-N-Mow Schlüssel auf RUN oder mit demselben auf LOCK & REMOVE, wird der Motor nicht anlaufen!
4
DEUTSCH -
Entladung des Touch-N-Mow Systems
Vor jeder Reinigung oder für den Transport ist es notwendig die Anlaufeinrichtung zu entladen.
Für diese Operation sind folgende Schritte vorgesehen:
- Kerzenkabel ablösen
- Sicherheitshebel betätigen (14) und gegen dem Griff
angedrückt halten
- Touch-N-Mow Anlaufshebel (16) vorwärts schieben
- Motor läuft aber wird nicht angelassen, da der Kerzenka-
bel abgelöst ist
-
Touch-N-Mow Schlüssel (17) auf LOCK & REMOVE
drehen
- Schlüssel (17) her
ausziehen
Anlauf mit Touch-N-Mow
Aufpassen, dass es sich keine Leute oder Gegenstände in der Nähe befinden und, dass alle Schutzvorrichtungen montiert und in Funktion sind.
Hinter dem Griff - in der vorgesehenen Verwendungspo­sition - bleiben.
- Schlüssel (17) hineinstecken und auf RUN drehen.
- Sicherheitshebel betätigen (14) und gegen dem Griff angedrückt halten.
- Touch-N-Mow Anlaufshebel (16) vorwärts schieben und den Motoranlauf überprüfen.
Achtung: wenn der Motor nicht anläuft, ist der Touch-N-Mow Anlaufsystem entladet worden. In diesem Fall soll die Beladung - wie im spezifischen Paragraph angegeben ­ durchgeführt werden.
Wichtig: wenn der Motor wegen Benzinmangel, zu hohem Gras oder anderen nicht üblichen Ursachen stoppen sollte, wird sich die Touch-N-Mow Einrichtung nicht nachladen; um das System zu laden, muss man die oben genannten Operationen nochmals durchführen.
EINSTELLEN DES ANTRIEBKABELS (nur bei Radantrieb Versionen)
WARTUNG DES SELBSTFAHRGETRIEBES (nur bei Radantrieb Versionen)
Das Selbstfahrgetriebe in regelmäßigen Zeitab­ständen kontrollieren und reinigen. Vor allem das Ritzel (22) und das Zahnrad (23) sauber halten.
Um dies zu überprüfen, die Schraube (24) lösen und das Rad (25) abnehmen.
Wic
htig: wenn sich beim Drücken des Kupplungshebels der automatische Vorschub nicht einschaltet, muß
die Einstellung des Kupplungskabels durch Einfügen der Feder (P) in eine der Bohrungen auf der Platte (R) oder in die Bohrung "S".
5
WARTUNG UND PFLEGE
Achtung! Vor der Ausführung jeglicher Wartungsar­beiten ist der Motor abzuschalten und die Zündkerze abzuklemmen.
Bei Viertakt-Motor ist der Oelstand zu pruefen, ev. auf
n
ormalen Stand bringen oder wenn verschmutzt neu mit frischem oel fuellen. Waitere Einzelheiten koennen aus der Bedienungsanleitung des Motors entnommen werden.
Kontrollieren Sie regelmaessig den Sitz der Schrauben. Der Maeher ist stets sauber zu halten. Es ist zu ver-
m
eiden, dass sich das Maehgut unter dem Chassis
sammelt.
Nach dem maehen nicht mit dem auspuffrohr in Kontakt kommen, da sehr erhitzt.
Periodisch muessen die Radachsen abmontiert wer-
den
und mit Petroleum abgerieben werden, dann vor Montage einölen. Im selben Sinne mit den Kugellagern der Raeder vorgehen und darauf achten die Kugellager einzufetten.
Messerwerk regelmässig auf Schäden kontrollieren.
Den Rasenmäher durch einen Fachmann prüfen lassen
wenn gegen harte Widerstande gestoßen ist REINIGEN DES UNTEREN KASTENS Bei ausgeschaltetem und stillstehendem Gerät.
- Anschlussrohr (26) an Wasserhahn am Kasten schlies­sen und Hahn aufstellen.
-
Motor starten (Messer dreht sich) und diesen einige
Minuten laufen lassen.
- Nach dem die Reinigungsarbeiten abgeschlossen wurden: Motor abschalten Wasserhahn schliessen und Rohr aus Gehäuseanschluss nehmen.
VERSION MIT MO
TOR „TOUCH-N-MOW“
Nach einer Lagerung der Rasenmähmaschine ist es em­pfehlenswert, den im Bild M
II angegeben Kupplungspunkt
zu schmieren, um die Federbelastung zu erleichtern
DEUTSCH -
SCHNEIDWERK
Auswechseln des Messers (27): Schrauben (28) lösen.
Kontrollieren Messerhalter (29), Kupplungs­scheibe (30) der Hohlkeil (31) und die Scheiben (32) und wenn nötig ersetzen.
6
Bei der Montage achten Sie darauf daß der Hohlkeil
(31) im Sitz des Wellen motors liegt und das Messer mit der Schneidkante im Drehsinn des Motors gesetzt wird. Der erforderliche Anzugdrehmoment der Messer­befestigungschraube (28) muss 5,34 Kpm (52,4 Nm) betragen. Sollten Sie Frangen haben, so wenden Sie sich an eine Fachwerksatt.
GARANTIE & GARANTIEPOLICE
EC KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Ich, der Unterzeichner Bengt Ahlund, Husqvarna Outdoor Products Italia Spa, Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC) bescheinige hiermit, dass der Rasenmäher:-
Kategorie ............................................................... Rasenmäher mit Benzinmotor
F
abrikat ..................................................................Husqvarna Outdoor
die Spezifikationen der Direktive 2000/14/EG erfüllt Ich, der Unterzeichner Bengt Ahlund, Husqvarna Outdoor Products Italia Spa, Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC),
bescheinige hiermit, daß eine Probe des obigen Produkts getestet wurde und dabei Direktive 81/1051/EWG als Richt­schn
ur verwendet wurde.
Der maximale A-gewichtete Schalldruckpegel, der an der Bedienerposition unter Freifeld-Halbschalltot-Kammerbedin­gungen gemessen wurde
, betrug:-
Ich, der Unterzeichner Bengt Ahlund, Husqvarna Outdoor Products Italia Spa,Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC), bescheinige hiermit, daß eine Probe des obigen Produkts getestet wurde und dabei ISO 5349 als Richtschnur verwendet wurde. Der maximale gewichtete Vibrationseffektivwert, der an der Handposition des
Bedieners gemessen wurde, betrug:-
Schneidwerktyp ..................................................... Rotierendes Messer
Identifizier
ung der reihe ......................................... Siehe Produkttypenschild
K
onformitätsbestätigungsverfahren ....................... ANNEX VI
Benachrichtigte Behörde ....................................... NEMKO Spa
Andere Direktiven- .................................................98/37/EEC, 89/336/EEC
und Normen:- ........................................................EN836:1997, EN ISO14982:1998
T
yp ..................................................................................A
V
ersion ........................................................................... B
Schnittbreite
. .................................................................. C
Gar
antierter Geräuschpegel. ......................................... D
Gemessener Geräuschpegel.
........................................ E
Schalldruckpegel ........................................................... F
Vibr
ation des Griffes ..................................................... G
Technischer Leiter
Husqvarna Outdoor Products Italia spa
Via Como 72 - 23868 Valmadrera (LC)
Falls sich ein Teil aufgrund eines Herstellungsfehlers innerhalb der Garantiezeit als defekt herausstellen sollte, wird Husqvarna Outdoor Products über seine autori­si
erten Wartungstechniker kostenlos Reparaturarbeiten
ausführen oder Teile auswechseln lassen. Dies gilt unter folgenden
Voraussetzungen: a) Der Fehler wird direkt dem autorisierten Husqvarna
Outdoor Products ser
vice center gemeldet. b) Ein Kaufnachweis kann vorgelegt werden. c) Der Fehler läßt sich nicht auf einen Mißbrauch, eine
Vernachlässigung oder eine falsche Einstellung durch den Benutzer zurückführen.
d) Der Fehler läßt sich nicht auf normale Abnutzung
zurückführen.
e) Die Maschine wurde nicht von einer von Husqvarna
Outdoor
Products nicht autorisierten Person gewartet oder repariert, auseinandergenommen oder daran herumgebastelt.
f) Die Maschine wurde nicht vermietet. g) Die Maschine ist noch Eigentum des ursprünglichen
Käufers.
h) Die Maschine wurde nicht kommerziell verwendet.
• Diese Garantie stellt eine Ergänzung der gesetzlichen Rechten des Kunden dar und schränkt diese auf keine Weise ein.
Nachfolgend werden Fehler beschrieben, die nicht von der Garantie gedeckt sind. Es ist deshalb unbedingt erforderlich, daß Sie die in dieser Betriebsanleitung ge­g
ebenen Anweisungen durchlesen und verstehen, wie
Ihre Maschine bedient und gewartet wird. Fehler, die nicht von der Garantie gedeckt sind:
- Auswechseln von abgenutzten oder beschädigten Messern.
- Fehler, die dadurch entstanden sind, daß ein anfänglicher Defekt nicht sofort gemeldet wurde.
- Fehler, die durch einen plötzlichen Stoß entstanden sind.
- Fehler, die dadurch entstanden sind, daß das Produkt nicht gemäß den Anweisungen und Empfehlungen der Betriebsanleitung verwendet wurde.
- Maschinen, die vermietet werden, werden von dieser Garantie nicht gedeckt.
- Folgende Teile werden als Verschleißteile angesehen, ihre Benutzungsdauer hängt von regelmäßiger Wartung ab. Sie unterliegen deshalb normalerweise keinem gültigen Garantieanspruch: Messer, Netzkabel, Riemen.
- Vorsicht! Alle Garantieansprüche entfallen, wenn Fehler ganz oder teilweise, direkt oder indirekt durch den Einbau von Ersatztei­len oder zusätzlichen Teilen verursacht wurden, die nicht von Husqvarna Outdoor Products hergestellt oder zugelassen urden. Dasselbe trifft für modifizierte Maschinen zu.
FRANÇAIS -
1 2
3 4 5 6
7 8
9 10
Attention! Lire le manuel d’instructions avant utili­sation.
Eloigner toute personne etrangère de la zone dan­gereuse!
Attention! Danger
de blessures des mains et des
pieds. Danger d’inhalation de gaz toxiques! Ne pas utiliser
l’appareil dans des espaces fermés ou peu ventilés. Danger d’explosion! Ne pas faire le plein de carbu-
r
ant, moteur en marche.
Attention! Surf
ace chaude
Attention! Eteindre
le moteur et enlever la bougie avant d’effectuer quelque opération d’entretien que ce soit.
Ecarter le câble d’alimentation de l’outil tranchant. Attention! Protéger de la pluie et de l’humidité. D
éconnecter la fiche avant d’intervenir sur l’outil
tranchant
Nous vous remercions de la préférence que vous nous avez accordée en choisissant notre tondeuse. Nous sommes persuadés que vous pourrez apprécier dans le temps la qualité de notre produit et que vous en serez entièrement satisfaits.Nous vous prions de lire attentivement ce manuel, spécialement conçu pour illustrer l’utilisation correcte de cette machine, dans le respect des normes de sécurité fondamentales.
1 Constructeur 2 Modèle 3 Code produit 4 Maintenance levier 5 Numéro de série 6 Type 7 Informations sur le moteur 8 Poids 9 Niveau de puissance sonore
1
FRANÇAIS -
Consignes générales
a)N’autorisez pas les personnes qui n’ont pas lu le ma-
n
uel d’instruction a l’usage de la tondeuse. N’autorisez pas les enfants ou n’importe qui , qui ne comprenait pas ces directives pour utiliser la tondeuse à gazon. (Un âge minimum pour utiliser la tondeuse est arrangé par les règlements locaux.).
b)L'opérateur est responsable vis-à-vis des tiers dans
la
zone de travail. Eloigner les enfants et les animaux
domestiques lorsque la machine est en marche.
c)Cette machine ne peut être utilisée que pour tondre du
gazon naturel. Il est défendu de l'utiliser pour d'autres raisons (par exemple, pour aplanir le terrain en cas de présence de terriers de taupes ou de fourmilières).
d)Travailler uniquement dans des conditions adéquates
de visibilité.
e)Avant de procéder à la tonte du gazon, éliminer tout
c
orps étranger sur le terrain. Pendant la tonte, veiller à éliminer d'éventuels corps étrangers résiduels.
Préparation / Fonctionnement
a)Pendant la tonte, porter des chaussures robustes et
un pantalon.
b
)Avant de procéder à la tonte, veiller à ce que les lames
et les couteaux tranchants soient fixés correctement. En cas d'aiguisage des lames tranchantes, traiter de manière uniforme les deux côtés pour éviter tout déséquilibre. En cas de détérioration importante d'une lame, il y a lieu de la remplacer.
c)Couper
le moteur, enlever le cache de la bougie et
attendre l'arrêt complet de la lame avant de:
enlever les dispositifs de protection; transporter, soulever ou déplacer la machine; effectuer des opérations d'entretien, de nettoyage ou
inter
venir de toute manière sur la lame;
régler la hauteur de coupe et laisser la machine sans
sur
veillance.
Après avoir coupé le moteur, la lame continue à tourner pendant quelques secondes. d)Attention! Le carburant est hautement inflammable.
Conserver le carburant dans des bidons spécialement
prévus à cet effet.
Procéder au remplissage du réservoir de carburant en
plein air. Ne pas fumer pendant cette opération.
Faire le plein avant de démarrer le moteur. Ne jamais
o
uvrir le bouchon du réservoir ni faire l'appoint de carburant lorsque le moteur est en marche ou qu'il est encore chaud.
En cas de fuites de carburant, ne jamais essayer de
démarrer
le moteur. Déplacer la machine loin de la zone concernée par la fuite et éviter toute source inflammable tant que les vapeurs d'essence ne se sont pas dissipées.
Serrer à nouveau le bouchon du réservoir.
e
)Ne jamais utiliser des machines équipées de moteurs
thermiques à explosion dans les lieux clos, au risque d'intoxication.
f)Lors de la tonte du gazon, ne jamais courir, mais
toujours marcher.
g)Prêtez un maximum d'attention lorsque vous faites
d
emi-tour ou que vous tirez votre tondeuse vers
vous-mêmes.
h)En cas d'opérations de tonte sur des pentes, il faut
prendre des précautions par
ticulières:
porter des chaussures antidérapantes; prêter un maximum d'attention à son propre chemin; se déplacer transversalement par rapport à la pente,
jamais en remontant ni en descendent;
prêter un maximum d'attention lorsqu'on fait demi-tour; ne pas parcourir des pentes excessivement raides.
NORMES DE SÉCURITE
i)Ne jamais utiliser la tondeuse avec des tabliers ou
des protections défectueux ou lorsque les dispositifs de sécurité (par exemple, les endaineurs ou le bac à herbes) ne sont pas correctement installés.
j)Un emploi abusif du bac à herbe entraîne des risques
liés
à la présence d'une lame en rotation et à la pos-
sibilité de projection de débr
is.
k)Pour des raisons de sécurité, le moteur ne doit jamais
dépasser le nombre de tours indiqué sur la plaque.
l) Démarrer
le moteur avec prudence et en respectant les instructions. Dès que le moteur est en marche, il faut absolument empêcher à qui que ce soit de d'ap­procher
les mains ou les pieds sous le bord du carter
ou dans l'orifice d'échappement.
m)Lors du démarrage du moteur, l'opérateur ne doit
jamais soulever la tondeuse; au besoin, l'incliner légèrement de manière à ce que la lame soit orientée vers le côté opposé par rapport à l'opérateur.
n)Si la lame heurte contre un obstacle, couper le moteur
et enlever le cache de la bougie; s'adresser à un expert pour effectuer un contrôle.
Entretien et stockage
a
)Veiller à ce que les écrous, les boulons et les vis soient
parfaitement serrés, pour travailler en toute sécurité.
b)Si le réservoir contient encore du carburant, ne jamais
laisser la machine dans des lieux où les vapeurs d'essence pourraient atteindre des flammes ou des étincelles.
c)Attendre le refroidissement du moteur avant de placer
la machine dans un espace restreint.
d
)Pour réduire les risques d'incendie, éliminer toute tra-
ce
d'herbe, de feuilles ou de lubrifiant dans le moteur, le pot d'échappement, le compartiment de la batterie et le réservoir de carburant.
e)Contrôler souvent le bac à herbe pour vérifier l'absen-
ce de tout signe d'usure ou de détér
ioration.
f)Pour des raisons de sécurité, remplacer sans attendre
les composants usés ou endommagés.
g)En cas de vidange du réservoir avant l'hiver, effectuer
cette opération en plein air.
h)Monter les lames en suivant les instructions; n'utili-
ser
que des lames portant le numéro de série ainsi que le nom ou la marque du Constructeur ou du Fournisseur.
i)Pour protéger les mains lors des opérations de dépo-
se/repose
des lames, porter des gants spécialement
prévus à cet effet
VERSION AVEC MOTEUR TOUCH & MOW
j) Décharger le dispositif Touch-N-Mow et enlever la
clé de sécurité avant d’effectuer n’importe quelle opération de nettoyage ou entretien.
k)Vér
ifier que le dispositif Touch-N-Mow soit déchargé et la clé en position de bloc avant de procéder au transport de la machine.
l) En cas d’avarie du système de démarrage Touch-N-
Mo
w, ne pas essayer de le réparer mais demander
l’intervention d’un Centre d’assistance autorisé.
m) Enlever la clé de sécurité pour éviter tout démarrage
accidentel.
n) Enlever toujours la clé de sécurité quand la machine
n’est pas utilisée
.
o) Mettre toujours la clé dans un endroit sûr et acces-
sib
le uniquement aux adultes.
p) Avant d’enlever la clé de sécurité, vérifier que celle-ci
se trouve en position LOCK & REMOVE.
2
FRANÇAIS -
MONTAGE DU BAC
NOMENCLATURE
MONTAGE DU DEFLECTEUR (parfois non assembler)
Pour les modèles qui sont prévu d’assembler le déflecteur (Fig.CVII)
MONTAGE DU GUIDON (Inferieur)
MONTAGE DU GUIDON SUPERIEUR (Superieur)
REGULATION DU GUIDON
INSERTION DU BOUCHON MULCHING (pour les modèles où il est inclus)
Pour effectuer la coupe de l’herbe avec système mulching (sans recueillir l’herbe), soulever la paroi de division et insérer le bouchon en le fixant avec le ressort comme indiqué dans la figure.
REGLAGE DE COUPE
1 Guidon supérieur 2 Pompe d'enrichissemen 3 Vis, ecrou de serrage manche supérieur 4 Bac 5 Bouchon de remplissage d'huile 6 Bouchon de vidange d'huile 7 Châssis 8 Leviers de réglage de hauteur de coupe 9 Bougie 10 Bouchon du réservoir d'essence 11 Lanceur
12 Dèflecteur arrière 13 Manette des gaz 14 Dispositif de securité 15 Groupe réducteur 16 Levier Touch-N-Mow 17 Clé Touch-N-Mow 18 Manette d'embrayage
Avant de commencer la coupe de l'herbe, il faut enlever du gazon les éventuels corps étrangers. Lors de la mise en marche du moteur l'utilisateur ne doit pas soulever la tondeuse, toutfois si necessaire, il peut seulement l'incliner de sorte que la lame se trouve du coté opposé a l'utilisateur.
Lorsque le moteur tourne il faut absolument éviter de mettre le main ou le bout des pieds sous le bord du carter ou dans le tunnel d'ejection.
PRE-EQUIPEMENT PROTECTIONS
Effectuer toujours la tonte avec bac à herbe ou déflecteur installé. Arrêter le moteur avant de retirer le bac ou régler la hauteur de coupe Lorsque le moteur tourne, ne mettez jamais vos mains ou vos pieds sous le carter ou dans le
tunnel d'éjection
3
FRANÇAIS -
FONCTIONNEMENT
MISE AU POINT DU MOTEUR (Fig.JI)
Pour cela, il est necessaire de consulter le livret
d'instruction du fabricant, du moteur.
A
TTENTION : Avant l’utilisation, ajouter de
l’huile au moteur ( 0.6 l)
DÉMARRAGE DU MOTEUR (Fig.jII)
Après avoir effectué les opérations de mise au point, procéder au démarrage du moteur de la manière sui­v
ante: a)Moteurs avec système "choke": en cas de moteur froid, positionner le levier d'accéléra-
teur (13) sur ST
ART.
b) Agir sur la poignée de frein (14) pour permettre le
démarrage du moteur, tenir le levier serré contre la poignée en phase de démarrage et lors de l’utilisation de la machine (actionne le frein moteur).
c) Moteurs a
vec système "primer": appuyer 3/4 fois sur la petite pompe d'enrichissement (2) située sur le carburateur; positionner le levier d'ac­célér
ateur (13) sur MAX.
Pour tous renseignements complémentaires, voir la notice d'entretien du moteur.. d) Mettre en marche le moteur
:
DÉMARRAGE MANUEL: (En tenant le levier d’arrêt du moteur (14)).
s
aisir la poignée de démarrage (11) et tirer le lanceur sans effort, jusqu'à percevoir la résistance entraînée par la compression; relâcher la poignée, puis donner un coup sec.
ATTENTION: L
a lame est entraînée en rotation dès le démarrage du moteur.) .
Pe
ndant le fonctionnement, maintenir appuyée la poignée
(14). Dès qu'on la relâche, le moteur s'arrête.
TONTE
Pour tondre le gazon, pousser manuellement la machine ou enclencher l'avancement automatique.
Enclenchement avancement automatique (Fig.JIII):
soulever la poignée d'embrayage (18) et la maintenir appuyée.
A
TTENTION: ne procéder à l'enclenchement
que lorsque le moteur est en marche.
Exclusion avancement automatique: relâcher la poi­gnée d'embr
ayage.
ATTENTION: Lorsqu'on laisse la manette
(14) la lame s'arrête, tandis que le moteur
continue à marcher.
VERSION AVEC MOTEUR TOUCH & MOW (Fig. JIV ÷ JVIII)
Démarrage du moteur CHARGER LE SYSTEME TOUCH-N-MOW
Pour charger le système de démarrage pour la première fois et chaque fois que le dispositif est désactivé, il faut effectuer les opérations suivantes: 1 - Insérer la clé Touch-N-Mow (17) (fournie avec la
machine) 2 -
Tourner la clé (17) en position “RUN”.
Presser 3 ou 4 fois la pompe (Primer) (2). 1 - Actionner le levier de sécurité (14) et tenir celui-ci pressé
contre le manche.
2 - Pousser en avant le levier de démarrage Touch-N-
Mow (16).
Démarrer le moteur en prenant la poignée de démarrage (11) et tirant celle-ci sans effort jusqu’à percevoir la rési­stance
provoquée par la compression, laisser la poignée et ensuite tirer énergiquement. En cas de nécessité, répéter une deuxième fois si le moteur ne va pas se mettre en marche.
- Tenir pressé le levier de sécurité (14) au cours du fonc-
tionnement; en laissant le levier, le moteur va s’arrêter.
COUPE
P
our effectuer la coupe de l’herbe, pousser la machine à
la main ou activer l’avancement automatique.
Activation avancement automatique: actionner la poignée friction (18) et tenir celle-ci presseé contre le manche.
Attention: activer uniquement avec moteur
en fonction:
Désactivation avancement automatique: laisser la poignée friction (18).
Après la coupe, si on laisse avant le levier friction (18) et ensuite le levier de sécurité (14) on va percevoir le bruit du système Touch-N-Mow qui se recharge.
Après l’arrêt, mettre la clé Touch-N-Mow (17) en position LOCK & REMOVE pour bloquer le système.
Enlever la clé de haut. Après avoir effectué la coupe de l’herbe, enlever toujours
la clé et la mettre dans un endroit sûr à disposition uni­quement des opér
ateurs autorisés.
Attention: sans la clé Touch-N-Mow en position RUN ou avec la clé en position LOCK & REMOVE, le moteur ne se mettra pas en marche!
4
FRANÇAIS -
Decharger le systeme Touch-N-Mow
Avant chaque opération de nettoyage ou transport il est nécessaire de décharger le dispositif de démarrage.
Pour cette opération procéder de la façon suivante:
- Débrancher le câble de la bougie.
- Actionner le levier de sécurité (14) ) et tenir celui-ci pressé
contre le manche.
- Pousser en avant le levier de démarrage Touch-N-Mow
(16).
-
Le moteur tourne mais ne se met pas en marche puisque
le câble de la bougie est débranché.
- Tourner la clé Touch-N-Mow (17) en position LOCK &
REMOVE.
- Enlever la clé (17).
Démarrage avec Touch-n-mow
Vérifier qu’aucune personne ou objet ne se trouve près de la machine et que toutes les protections soient installées et en fonction.
Rester derrière le manche dans la position prévue pour l’emploi.
- Insérer la clé (17) et tour
ner celle-ci en position RUN.
- Actionner le levier de sécurité (14) ) et tenir celui-ci pressé contre le manche.
- Pousser en avant le levier de démarrage Touch-N-Mow (16) et vérifier la mise en marche du moteur.
Attention: si le moteur ne se met pas en
marche, cela signifie que le système de démarrage Touch-N-Mow a été déchargé. Dans ce cas procéder au chargement comme indiqué dans le paragraphe relatif.
Important: Si le moteur va s’arrêter pour manque d’es- sence
, herbe excessivement haute ou toute autre raison différente des normales procédures d’arrêt, le dispositif de démarrage Touch-N-Mow ne va pas se récharger et donc il sera nécessaire de répéter les opérations précédemment décrites pour charger le système.
REGULATION DU CABLE D’EMBRAYAGE (seulement pour version auto portee)
GROUPE D'AVANCEMENT AUTOMATIQUE (seulement pour version auto portee)
Contrôler périodiquement le groupe d'avancement automatique et veiller à son nettoyage. Plus par­ticulièrement, veiller à ce que le pignon (22) et l'engrenage (23) soient parfaitement nettoyés.
Pour ce faire, il faut enlever la roue (24) en desserrant la vis (25).
A
vertissement: si,
tout en appuyant sur la poignée d'embrayage, l'avancement ne s'enclenche pas, il faut
régler le câble d'embrayage en introduisant le ressort (P) dans un des orifices de la plaque (R) ou dans
l'orifice "S" .
5
MAINTENANCE
Attention! Eteindre le moteur et enlever la bougie avant d’effectuer quelque opération d’entretien que ce soit
P
our les moteurs 4 temps, vérifiez règuliérement le niveau d'huile, rajoutez de l'huile ou remplacez la si necessaire. Lisez attentivement la notice d'entretien du moteur.
Contrôlez
souvent les ecrous, les boulons et les vis.
L'usure de la visserie présente des dangers mayeurs.
Net
toyez toujours la tondeuse afin d'éviter que le gazon
ne s'attache au dessous du chassis.
Lubrifiez périodiquement les axes des roues. Contrôler fréquemment
la lame afin de vérifier d’éven-
tuelles détériorations.
F
aites controler votre tondeuse par une station service
specialisée
Nettoyage sous la coque A
vec la machine à l’arrêt et éteinte :
-Déconnecter le raccord (26) sur la coque au robinet alimentation eau. Ouvrir le robinet.
-Mettre en marche le moteur (lame en rotation), en le laissant fonctionner quelques minutes.
-Lorsque le nettoyage est terminé, éteindre le moteur, fermer le robinet, détacher la came du raccord coque..
VERSION A
VEC MOTEUR TOUCH & MOW
Après
une période dans le garage, il est conseillable de lubrifier le point de friction indiqué en fig.MII pour faciliter les opérations de chargement du ressort.
FRANÇAIS -
LAME
Pour démonter la lame (27) dévisser le boulon (28).
C
ontrôler le support porte-lame (29), la rondelle friction (30), la clavette (31) et les rondelles (32) si elles sont usées ou endommagées doiven être remplacé.
6
Pendant le montage s'assurer que le clavette (31) est
bien à sa place sur l'arbre-moteur et que le côte tran­c
hant de la lame soit dans le sens de rotation du moteur.
La vis de lame (28) doit être bloquée avec une couple de serrage de 5,34 Kgm (52,4 Nm).
GARANTIE ET CONDITIONS DE GARANTIE
EC DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Je soussigné Bengt Ahlund, Husqvarna Outdoor Products Italia Spa, Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC) certifie que la tondeuse:-
Catégor
ie ................................................................Thermique rotative à roues
Marque
...................................................................Husqvarna Outdoor
est conforme aux spécifications de la Directive 2000/14/EEC Je soussigné Bengt Ahlund, Husqvarna Outdoor Products Italia Spa, Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC), certifie
qu’un échantillon du produit ci-dessus a été essayé selon les indications de la directive 81/1051/EEC. Le niveau maxi­m
um pondéré de pression acoustique enregistré à la position de l’opérateur en champ libre en chambre demi-sourde
était de:­Je
soussigné Bengt Ahlund, Husqvarna Outdoor Products Italia Spa, Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC), certifie qu’un échantillon du produit cidessus a été essayé selon les indications de la norme ISO 5349. La moyenne quadratique pondérée des vibrations enregistrées à la position de la main de l’opérateur était de:-
Type d’outil de coupe ..............................................Lame rotative
Identification de la serie ..........................................Voir la Plaquette D’identification
Procédure d’évaluation de la conformité ................ANNEX VI
Organisme notifié
...................................................NEMKO Spa
Autres directives. ....................................................98/37/EEC, 89/336/EEC
et aux normes .........................................................EN836:1997, EN ISO14982:1998
T
ype ............................................................................... A
V
ersion ........................................................................... B
Largeur de coupe
. .......................................................... C
Niv
eau garanti de puissance sonore ............................. D
Niv
eau mesuré de puissance sonore ............................ E
Niv
eau de puissance sonore ......................................... F
vibr
ation au guidon ........................................................ G
Directeur technique
Husqvarna Outdoor Products Italia spa
Via Como 72 - 23868 Valmadrera (LC)
Si une pièce s’avère défectueuse pour cause de défaut de fabrication, au cours de la période de garantie, Husqvarna
Produits
d’extérieur se chargera, sans frais pour le con­sommateur, de la réparation ou du remplacement, ia ses agents de service après-vente agréés, dès lors que : a) Le défaut est directement signalé au réparateur
autorisé. b) La fourniture du justificatif d’achat c) Le défaut n’est pas causé par une mauvaise utilisation,
une négligence ou un mauvais réglage effectué par
l’utilisateur. d) La panne n’est pas causée par l’usure normale. e) La machine n’a pas été entretenue ou réparée, démon-
tée ou manipulée par toute personne non autorisée par
Husqvarna Outdoor Products. f) La machine n’a pas été utilisée pour la location. g) La machine appar
tient au premier acheteur. h) La machine n’a pas été commercialement utilisée. * Cette garantie est additionnelle à, et dans aucune circon-
stance elle diminue les droits statutaires des clients.
Les défauts causés par les articles définis au paragraphe suivant ne sont pas couverts. Il est par conséquent très important de lire les instructions définies au Manuel d’Uti-
lisation
et de comprendre comment utiliser et entretenir
votre machine. Défauts non couverts par la garantie
- Le remplacement des lames usées ou endommagées.
- Défauts causés par un défaut initial non signalé.
- Défauts causés par un choc soudain.
- Défauts causés par une utilisation non conforme aux instructions et ecommandations contenues dans ce Manuel d’Instructions.
- Les machines utilisées pour la location ne sont pas couvertes par cette garantie.
- Les lames, courroie et le câble électriques sont consi­d
érés comme parties soumises à l’usure, leur durée d’utilisation dépend d’un entretien régulier, et par voie de conséquence, ils ne font normalement pas l’objet de réclamations dans le cadre de la garantie.
- ATTENTION ! Sous la garantie, Husqvarna Outdoor Products n’ac-
cepte
pas dans l’ensemble ou en partie, directement ou indirectement, la responsabilité des défauts causés par le montage de pièces de rechange ou de parties sup­plémentaires qui ne sont pas fabriquées ou approuvées
par Husqv
arna Outdoor Products, u si la machine a été
modifiée de quelque façon que ce soit.
NEDERLAND -
1 2 3
4
5 6
7 8 9
10
Pas op! De gebruiksaanwijzing voor het gebruik nauwkeurig doorlezen.
Zorg ervoor dat andere personen buiten de gevaren­z
one blijven!
Let op, gevaar voor verwondingen aan handen en voeten.
G
evaar voor inademing van giftige gassen!
Gebr
uik het apparaat niet in gesloten of niet goed
geventileerde ruimtes Gevaar voor explosie! Vul geen brandstof met
draaiende motor bij
.
Pas op! Warm oppervlak Pas op! De motor uitzetten en de bougie ontkoppelen
alvorens enige onderhoudshandeling uit te voeren. De voedingskabel op afstand van de maairichting
houden.
V
oorzichtig! Beschermen tegen regen an vocht. .
Voor alle onderhoudswerkzaamheden aan de gazon­maaier de stekk
er uittrekken
Wij danken u voor het vertrouwen waarmee voor u onze maaimachine heeft gekozen. U zult langdurig plezier hebben van de kwaliteit van dit produkt. Leest u aandachtig dit handboek, dat speciaal bedoeld is om u te informeren over het juiste gebruik ervan volgens de vereiste veiligheidsvoorwaarden.
1 Fabrikant 2 Model 3 Productnummer 4 Onderhoudshandel 5 Serienummer 6 Type 7 Motorinformatie 8 Gewicht 9 Geluidsvermogen
1
NEDERLAND -
Voorwaarden
a)Personen die niet op de hoogte zijn van de gebruik-
s
aanwijzingen mag de grasmaaier niet bedienen. Laat kinderen en personen die de instructies niet begrepen hebben de grasmaaimachine niet gebruiken. De leef­t
ijdsgrens waarop deze machine bedient mag worden,
kan bepaald zijn door plaatselijke voorschriften.
b)De gebruiker is binnen zijn werkzone verantwoordelijk
voor derden. Houd kinderen en huisdieren op afstand tijdens het gebruik van de maaimachine.
c)Dez
e machine is uitsluitend geschikt voor het maaien van natuurgras. Hij mag niet voor andere doeleinden gebruikt worden (bijv. voor het vlakken van oneffenhe­den in het terrein z
oals mols- of mierenhopen).
d)Alleen bij geschikt licht werken e
)Alvorens met het maaien te beginnen eventuele
vreemde voorwerpen van het terrein verwijderen. Tijdens het werken opletten dat geen vreemde voorwerpen op het grasveld achtergebleven zijn.
Voorbereiding / Werking
a)Draag tijdens het maaien stevig schoeisel en een
lange broek.
b
)Controleer voordat u met het maaien begint of de
messen goed bevestigd zijn. In geval van slijpen van de snijvlakken dient dit gelijkmatig aan beide zijden uitgevoerd te worden, om onevenwicht te voorkomen. Wanneer het mes grotere beschadigingen vertoont dient het vervangen te worden.
c)Zet
de motor af, verwijder de bougiedop en wacht tot het mes stilstaat voordat u de volgende handelingen uitvoert:
verwijderen van beschermingsinrichtingen de machine verplaatsen, optillen of verwijderen van
het w
erkterrein
uitvoeren van onderhouds- of reinigingswerk-
zaamheden
het mes aanraken afstellen van de maaihoogte de machine onbewaakt achterlaten
Het
mes draait nog enkele seconden rond na het uit-
z
etten van de motor
d)Pas op! De brandstof is licht ontvlambaar
Bewaar de brandstof alleen in daarvoor bestemde
tanks
Brandstoftank alleen in de open lucht vullen en niet
rok
en
Zorgen dat de brandstoftank vol is voordat u de motor start. Nooit de brandstoftankdop openen of benzine bijvullen bij lopende of nog warme motor.
Indien er benzine uitgestroomd is, nooit de motor starten. Verplaats de machine buiten de zone van de benzinelek en vermijd elke ontstekingsbron totdat de benzinedampen zich verspreid hebben.
De brandstoftankdop stevig afsluiten
e
)Machines met verbrandingsmotor mogen wegens
vergiftigingsgevaar nooit in gesloten ruimten gebruikt worden.
f)Ren nooit bij het maaien van het gras, maar loop
altijd.
g)Wees uiterst voorzichtig bij het keren of wanneer u
de maaier naar zich toetrekt.
h)Tijdens het maaien op hellingen is bijzondere voorzi-
chtigheid geboden:
schoeisel met anti-slipzolen gebruiken opletten waar u uw voeten plaatst
dwars t.o.v. de helling werken, nooit omhoog of
omlaag.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
wees voorzichtig bij het veranderen van werkri-
chting
niet op zeer steile hellingen maaien. i
)De maaimachine nooit gebruiken met gebrekkige
veiligheidsvoorzieningen of zonder dat de beschermin­gsinr
ichtingen (bijv. beschermkap of grasopvangbak)
gemonteerd en in orde zijn.
j
)Bij onjuist gebruik van de grasopvanginrichting kunnen
het ronddraaiende mes en mogelijk rondgeslingerde voorwerpen een gevaar vormen.
k)Om veiligheidsredenen dient het op het gegevensplaa-
t
je aangegeven motortoerental nooit overschreden
te worden.
l)Start de motor voorzichtig en volgens de gebruiksin-
s
tructies. Bij lopende motor in géén geval met handen of voeten onder de rand of in de uitwerp-opening van het maaihuis komen.
m)Tijdens
het werken of het starten van de motor de maaimachine niet optillen. Indien nodig kan de ma­chine
wel zodanig schuin gehouden worden dat de
snijkant zich altijd weg van de gebruiker bevindt.
n) Indien het mes een hindernis raakt, de motor stop-
z
etten, de dop van de bougie halen en een vakman
raadplegen.
Onderhoud en opslag
a)Alle moeren, bouten en schroeven goed aangedraaid
houden om in veilige omstandigheden te werken.
b)De machine nooit met gevulde brandstoftank opber-
gen
in ruimten waar de benzinedampen open vuur of
vonken kunnen bereiken.
c)Geef
de motor de tijd om af te koelen alvorens het
apparaat in een beperkte ruimte op te bergen.
d)De motor, uitlaat, accubak en benzinetank vrijhouden
van gras, bladeren en overvloedig smeermiddel, om het brandgevaar te beperken.
e)
Controleer regelmatig de grasopvangbak op eventuele slijtage en aantasting.
f
)Om veiligheidsredenen tijdig versleten of beschadigde
onderdelen vervangen.
g)Het eventuele aftappen van de brandstoftank voor
de winteropslag dient in de open lucht uitgevoerd te worden.
h)Monteer de messen volgens de instructies en gebruik
alleen messen waarop het merk of de naam van de fabrikant of leverancier en het referentienummer vermeld staan.
i)Ter bescherming van de handen tijdens het verwis-
s
elen van de messen geschikte handschoenen
aantrekken.
VERSIE MET DE TOUCH-N-MOW MOTOR
jj) Laat het Touch-N-Mow apparaat ontladen en verwijder
de veilgheidssleutel wanneer er schoonmaak- of on­derhoudshandelingen uitv
oerd gaan worden.
k)
Zorg ervoor dat het Touch-N-Mow apparaat ontladen is en de sleutel in de blokeerstand staat als de gra­smaaier v
ervoerd wordt.
l) In het geval het Touch-N-Mow startsysteem defect is,
probeer
het dan niet zelf te repareren maar ga naar
een bevoegde reparateur.
m)
Verwijder de veiligheidssleutel om te voorkomen dat
het apparaat per ongeluk gestart wordt.
n)
Verwijder altijd de veiligheidssleutel wanneer de
grasmaaier niet gebruikt wordt.
o)
Bewaar de sleutel altijd op een veilige plek waar alleen volwassenen bij kunnen.
p) Zorg ervoor dat de sleutel op de LOCK & REMOVE-
stand staat alv
orens de sleutel er uit te halen .
2
NEDERLAND -
BEVESTIGEN VAN DE GRASOPVANGBAK
BESCRIJVING
BEVESTIGEN VAN DE DEFLECTOR (indien niet reeds gemonteerd)
Monteer, bij de modellen die ermee uitgerust zijn, de deflectoren (Fig.CVII)
BEVESTIGEN VAN DE HENDELS (Onderste)
BEVESTIGEN VAN DE HENDELS (Bovenste)
STELLEN VAN DE HENDELS
PLAATSEN VAN DE MULCHING-DOP (alleen voor modellen waarbij deze is inbegrepen)
Doe, om het gras te maaien met het mulching-systeem (zodat het gras blijft liggen), de kap omhoog en plaats de dop door het met de veer vast te zetten zoals aangegeven op de tekening.
AFSTELLEN VAN DE SNIJHOOGTE
1 Bovenste handgreepe 2 Verrijkingspompje 3 Schroef, moer bevestiging bovenste handgreep 4 Graszak 5 Olievuldop 6 Olie-aftapdop 7 Maaikast 8 Afstelhendels snijhoogte 9 Bougie 10 Tankdop 11 Starterhandgreep
12 Deflector 13 Gashendel 14 Veiligheidshendel 15 Complete reductor 16 Touch-N-Mow hende 17 Touch-N-Mow sleute 18 Koppelingshendel
Voor het maaien dienen vreemde voorwerpen van het terrein verwijderd te worden. Let tijdens het maaien op eventueel achtergebleven vreemde voorwerpen. De gebruiker is binnen zijn werkzone verantwoordelijk voor derden. Tijdens
het werken of het starten van de motor de maai-
machine niet optillen. Indien nodig kan de machine wel
zodanig schuin gehouden worden dat de snijkant zich altijd weg van de gebruiker bevindt.
Bij lopende motor in géén geval met handen of voeten onder de rand of in de uitwerp-opening van het maaihuis komen.
VOORBEREIDING BESCHERMSTUKKEN
Werk altijd met geplaatste grasbak of beschermkap. Voor het verwijderen van de grasbak en het afstellen van de snijhoogte altijd de motor stopzetten. Bij lopende motor nooit met handen of voeten onder de rand of in de uitwerp-opening van het
maaikast komen
3
NEDERLAND -
WERKEN MET DE MAAIMACHINE
VOORBEREIDING VAN DE MOTOR (Fig.JI)
Voor de voorbereiding van de motor het instruc-
tiehandboek van de motorfabrikant raadplegen.
LET OP: Voor het gebruik olie aan de motor toevoegen (0.6l ).
STARTEN VAN DE MOTOR (Fig.JII)
Na de voorbereiding kan de motor op de volgende manier gestart worden:
a) Voor motoren met choke-systeem:
b
ij koude motor, de gashendel (13) op de START
zetten
b) Het remhandvat (14) indrukken om de motor te kunnen
starten, houd de hendel tegen het handvat aangedrukt bij het starten en tijdens het gebruik van de machine (laat de rem van de motor werken).
c) voor motoren met primer-systeem:
d
e primerknop op de carburateur (2) 3 of 4 keer
indrukken;de gashendel (13) op MAX zetten.
Voor nadere aanwijzingen is het raadzaam het instructie­boekje v
an de motor te raadplegen. d) Motor starten: HANDMATIG STARTEN: (De
stophendel van de motor
vasthoudend (14)). grijp de starterhandgreep (11) vast en trek langzaam
aan
het koord tot er compressie ontstaat. ontstaat. Laat de starterhandgreep vieren en trek vervolgens met een snelle krachtige beweging.
PAS OP: zodra de motor gestart wordt gaat
het mes draaien.
Houd de handgreep (14) ingedrukt tijdens het gebruik, bij het loslaten ervan stopt de motor.
MAAIEN
Begin
het maaien door de machine met de hand voortdu-
w
en of de automatische besturing inschakelen.
Inschakelen aandrijving (
Fig.JIII): het koppelingshandvat
(18) omhoog trekken en ingedrukt houden.
PAS OP: alleen inschakelen bij lopende
motor
Uitschakelen aandrijving: het koppelingshandvat loslaten.
LET OP! Bij het loslaten van de handgreep (14) gaat het mes stilstaan, terwijl de motor blijft functioneren.
VERSIE MET DE TOUCH-N-MOW MOTOR (Fig. JIV ÷ JVIII)
Starten van de motor OPLADEN VAN HET TOUCH-N-MOW SYSTEEM
Om het startsysteem, voor de eerste keer en elke andere keer wanneer het apparaat uitgeschakeld is, op te laden, dienen de volgende handelingen uitgevoerd te worden: 1
- Steek de Touch-N-Mow sleutel (17) (geleverd bij het
apparaat) in het daarvoor bestemde gat 2 - Zet de sleutel (17) op “RUN” Druk 3 of 4 keer op het verrijkingspompje /2 (Primer) 1 - Knijp de veiligheidshendel (14) in en houd het ingedrukt
tegen de duwstang 2 - Duw de Touch-N-Mow starthendel (16) naar voren
Start de motor door het starthandvat (11) vast te pakken en er zonder krachtsinspanning aan te trekken tot aan de weerstand teweeggebracht door de compressie. Laat het handvat los zodat het met veel kracht teruggaat. Herhaal het eventueel een tweede keer als de motor niet start.
-Hou de veiligheidshendel (14) gedurende de werking
ingedrukt. Wanneer deze losgelaten wordt, stopt de
motor.
MAAIEN
Star
t, voor het maaien van het gras, de machine hand-
matig of automatisch.
.
Automatisch starten: druk de koppelingshandgreep in (18) en hou deze ingedrukt.
Let op: alleen inschakelen bij een goed
functionerende motor:
Het uitschakelen bij een automatische start: laat de koppelingshandgreep (18) los.
Door na het maaien eerst de koppelingshandgreep (18) en daarna de veiligheidshendel (14) los te laten, is er een geluid hoorbaar van het Touch-N-Mow apparaat dat zich oplaadt.)
Zet
na het uitschakelen de Touch-N-Mow sleutel (17) op
LOCK & REMOVE om het systeem te blokkeren Verwijder de sleutel door het omhoog te bewegen. V
erwijder na het maaien van het gras altijd de sleutel, en berg het op een veilige plek op waar alleen bevoegde personen bij kunnen.
Let op: als de sleutel Touch-N-Mow niet op
RUN staat of LOCK & REMOVE, start de
motor niet!
4
NEDERLAND -
Werken met de Touch-N-Mow
Zorg ervoor dat er zich geen personen of dingen vlakbij het apparaat bevinden en dat alle beschermkappen ge­monteerd zijn en functioneren.
Blijf te allen tijde achter de duwstang.
- Steek de sleutel (17) in het daarvoor bestemde gat en zet het op RUN.
- Druk de veiligheidshandgreep (14) in en hou deze ingedrukt tegen de duwstang.
- Duw de Touch-N-Mow starthendel (16) naar voren en controleer of de motor loopt.
Let op: wanneer de motor niet start, wil dat
zeggen dat het Touch-N-Mow startsysteem niet opgeladen is. Laat het in dat geval op zoals in de paragraaf hierboven wordt aangegeven.
Belangrijk: Als
de motor niet functioneert omdat de ben­zine op is, het gras erg hoog is of vanwege welke andere reden dan ook anders dan bij normale uitschakeling, laadt de Touch-N-Mow starter zich niet op en moeten de han­delingen
die hiervoor beschreven zijn, herhaald worden
om het systeem op te laden.
Ontladen van het Touch-N-Mow Systeem
Het is nodig om de starter de ontladen wanneer het appa­raat wordt schoongemaakt of wordt vervoerd.
Ga voor hiervoor als volgt te werk:
- Maak de kabel los van de bougie.
- Druk de veiligheidshendel (14) in en hou deze ingedrukt tegen de duwstang.
- Duw de
Touch-N-Mow starthendel (16) naar voren.
- De motor draait maar start niet omdat de bougiekabel los is.
- Zet de Touch-N-Mow sleutel (17) op LOCK & REMOVE.
- Verwijder de sleutel (17).
STELLEN VAN DE SCHAKELINGSKABEL (alleen voor zelfaangedreven versies)
AANDRIJVING (alleen voor zelfaangedreven versies)
Controleer regelmatig de aandrijving en houd deze goed schoon.
Reinig vooral pignon (22) en tandwiel (23).
Hiervoor dient het wiel (24) gedemonteerd te worden door de schroef (25) los te draaien.
Belangrijk: w
anneer bij aangetrokken koppelingshandvat de aandrijving niet ingeschakeld wordt, dient de koppelingskabel afgesteld te worden door de veer (P) in een van de volgende gaten van het plaatje (R) te plaatsen "S"
5
ONDERHOUD
Pas op! De motor uitzetten en de bougie ontkoppelen alvorens enige onderhoudshandeling uit te voeren
Bij viertakt-verbrandingsmotor regelmatig het oliepeil
c
ontroleren. Indien nodig olie bijvullen of verversen. Voor nadere aanwijzingen het instructiehandboek van de motor raadplegen.
Regelmatig de schroeven en moeren controleren. Na het maaien de machine altijd zowel van boven als
v
an onderen schoonhouden. Vermijden dat zich gras
onder het chassis verzamelt.
Niet met de uitlaat in contact komen, daar deze erg
heet kan zijn.
Regelmatig de wielassen demonteren, met petroleum
reinigen
en voor de montage smeren. Eender te werk gaan met de kogellagers, maar denk eraan om de lagers in te vetten.
Het mes vaak controleren: voor een goed snijresultaat
dient het mes scher
p en in balans te zijn.
Controleer vaak het mes op eventuele beschadigingen.
Het is raadzaam aan het eind van elk seizoen de maai-
m
achine door een vakman te laten nakijken; vooral wan-
neer het mes hard tegen hinder
nissen heeft gestoten. Reiniging orderchassis Met stilstaande en uitgeschak
elde machine.
- Verbind het verbindingsstuk (26) op het chassis met
de watertoevoerkraan. Zet de kraan open.
- Start de motor (draaiend mes) en laat hem enkele
minuten draaien.
Na de reiniging: zet de motor uit, draai de kraan dicht,
verwijder de buis
VERSIE MET DE TOUCH-N-MOW MOTOR
Het is verstandig om, als de grasmaaier een tijd niet is
gebr
uikt, het punt van de koppeling aangegeven in fig.
M
II te smeren zodat het belasten van de veer soepeler
verloopt.
NEDERLAND -
MES
Voor het verwijderen van het mes (27) de schroef (28) losdraaien
Controleren: de messteun (29), koppelingsschijf (30),
de spie (31) en de schijven (32) en in geval van bescha­diging vervangen.
6
Tijdens de montage ervoor zorgen dat de spie (31) in
de zitting van de aandrijfas ligt en dat het mes met de snijkant in de draairichting van de motor geplaatst is. Het aanloopkoppel van de mesbevestigingsschroef (29) dient 5,34 Kpm (52,4 Nm) te bedragen.
EC CONFORMITEITSVERKLARING
Ik, ondergetekendeBengt Ahlund, Husqvarna Outdoor Products Italia Spa, Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC). verklaar dat de grasmaaimachine:-
Categorie ............................................................... Benzine, met wielen, roterend
Merk ......................................................................Husqvarna Outdoor
V
oldoet aan de specificaties van directief 2000/14/EEC
Ik, ondergetekendeBengt Ahlund, Husqvarna Outdoor Products Italia Spa, Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC), verklaar hierbij dat een proefexemplaar van het bovengenoemde product is getest volgens richtlijn 81/1051/EEC. Het maximale A-belaste geluidsdrukniveau dat is geregistreerd bij de positie van de bediener in een semi geluiddichte ruimte bij vrije veld condities bedraagt:-
Ik, ondergetekendeBengt Ahlund, Husqvarna Outdoor Products Italia Spa,Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC), verklaar hierbij dat een proefexemplaar van het bovengenoemde product is getest volgens ISO 5349 als richtlijn. De maximale belaste effectieve waarde van trilling, geregistreerd bij de positie van de
hand van de bediener, bedraagt:-
Type maaier ...........................................................Roterend mes
Identificatie v
an serie ............................................. Zie Productlabel
Procedure v
oor het beoordelen van conformiteit ... ANNEX VI
Op de hoogte gestelde instantie
............................NEMKO Spa
Andere directieven ................................................. 98/37/EEC, 89/336/EEC
en aan de volgende normen ..................................EN836:1997, EN ISO14982:1998
T
ype ............................................................................... A
V
ersie ............................................................................. B
Maaibreedte
.................................................................. C
Gegarandeerd geluidsvermogen ................................... D
Gemeten geluidsv
ermogen ........................................... E
Geluidsdr
ukniveau ......................................................... F
T
rilling van de hendel .................................................... G
GARANTIE EN GARANTIEBELEID
Technisch Directeur
Husqvarna Outdoor Products Italia spa
Via Como 72 - 23868 Valmadrera (LC)
Als er binnen de garantieperiode onderdelen defect blijken als gevolg van fabrieksfouten, dan verzorgt Husqvarna
O
utdoor Products via diens bevoegde monteurs gratis voor reparatie of vervanging, mits: a)de fout onmiddellijk wordt doorgegeven aan de geauto-
riseerde service centre; b)het aankoopbewijs getoond kan worden; c)de fout niet veroorzaakt werd door misbruik, verwaarlo-
zing of een foute instelling door de gebruiker; d)de fout geen gevolg is van normale slijtage;
e)geen andere persoon, die niet door Husqvarna Outdoor
Products geautoriseerd is, de machine onder-houden,
hersteld of uit elkaar genomen heeft; f) de machine niet v
erhuurd werd; g)de machine het eigendom is van de oorspronkelijke klant; h) de machine niet voor commerciële doeleinden gebruikt
werd.
• Deze garantie is een extra service en zal in geen geval
in de weg staan van uw statutaire rechten.
Onderstaande defecten worden niet gedekt door de garantie. Daarom is het belangrijk dat u de richtlijnen in deze handleiding aandachtig leest, zodat u begrijpt hoe u de machine dient te bedienen en onderhouden:
Def
ecten die niet door de garantie gedekt worden:
- Vervangen van versleten of beschadigde messen.
- Defecten die het gevolg zijn van een oorspronkelijke fout die niet werd doorgegeven aan de geautoriseerde service center.
- Defecten die veroorzaakt werden door een botsing met iets.
- Defecten die optreden omdat het product niet gebruikt werd in overeenkomst met de richtlijnen en aanbevelin­gen die in dez
e handleiding staan.
- Machines die verhuurd worden, zijn niet gedekt door deze garantie.
- De volgende onderdelen worden beschouwd als onder­delen die onderhevig zijn aan slijtage. Hun functionele levensduur hangt af van een egelmatige onderhou­dsbeurt en zij worden bijgevolg niet gedekt door de garantie: messen, elektrisch snoer, riem
- Opgelet!
Husqv
arna Outdoor Products garantie dekt geen de­fecten die een rechtstreeks of onrechtstreeks gevolg zijn van de montage van reserveonderdelen of extra’s die
niet geproduceerd of goed-gekeurd zijn door Husqvarna Outdoor
Products, of defecten die het gevolg zijn van
een wijziging aan de machine.
NORSK -
1 2 3 4
5
6 7 8 9 10
Advarsel! Les bruksveiledningen før bruk. Hold uvedkommende utenfor faresonen!
Advarsel: Fare for å skade hender og føtter. Fare for å puste inn giftige gasser! Ikke bruk apparatet
i lukkede eller dårlig ventilerte lokaler. Fare for eksplosjon! Ikke etterfyll drivstoff med
motoren i gang.
Ad
varsel! Varm overflate
Advarsel! Slå av motoren og kople fra tennpluggen
før det utføres vedlikehold. Hold strømkabel i god avstand fra kniven. Pas på! Beskyttelse mot regn og fuktighet. K
oble fra strømkabelen før noe arbeide under klip-
peren utfø
res.
Takk for tilliten du har vist ved å kjøpe vår gressklipper. Vi er sikker på at du i fremtiden vil sette pris på og ha glede av kvaliteten på vårt produkt. Vi ber deg om å lese denne veiledningen for å få all informasjon om riktig bruk i overens­stemmelse med de viktigste sikkerhetskravene.
1 Konstruktøren 2 Modell 3 Produkt nummer 4 Vedlikehold nivå 5 Godsserietallet 6 Type 7 Motor info 8 Vekt 9 Lydkraftnivå
1
NORSK -
Opplæring
a) Gressklipperen må ikke betjenes av noen som ikke er
kjent med innholdet av denne instruksjonsboken. Ikke tillat barn eller andre som ikke har forstått innholdet i denne instruksjonsboken å bruke gressklipperen. Det kan være nasjonale reguleringer for hvor gammel man må være for å bruke slike maskiner.
b) I
arbeidsområdet er brukeren ansvarlig overfor tre­djeperson. Hold barn og husdyr på sikker avstand når gressklipperen er i bruk.
c) Denne maskinen skal kun brukes for å klippe naturlig
gress. Den skal ikke brukes til å slette ut ujevnheter i bakken. Vær spesielt oppmerksom på røtter, stubber, steiner, stoppekraner, grensemerker og andre frem­medlegemer
der man klipper. Ved på kjørsel av slike gjenstander vil man kunne få en uopprettelig skade på klipperen.
d) Br
uk klipperen kun i godt lys.
e)
r klippingen starter er det nødvendig å fjerne løse gjenstander og andre objekter fra plenen som kan skade klipperen.
Klar
gjøring/Drift
a) Br
uk alltid egnet fottøy, grovt mønstret såle og skinn overdel. Bruk også klær som dekker beina helt ned til skoene.
b) Før arbeidet igangsettes er det viktig at man er sikker
på at kniven er skikkelig festet. Ved sliping av kniven er det viktig at denne avbalanseres.(bør utføres av serviceverksted) Dersom kniven har skader etter påkjørsel skal denne byttes.
c) stopp motoren og ta a
v tennplugghetten før du:
fjerner noen av sikkerhetsanordningeneflytter eller løfter klipperen reparerer eller rengjør klipperenutfører noe som helst arbeide på knivenregulerer klippehøyden forlater klipperen uten tilsyn
Kniv
en roterer noen sekunder etter at sikkerhets hen-
delen (14) slippes
.
d) Adv
arsel. Drivstoffet er meget brannfarlig: Unngå røyking og åpen flamme. D
rivstoff må kun oppbevares på godkjente behol-
dere.
Drivstoff må kun påfylles utendørs.F
yll tanken helt opp med drivstoff før motoren startes. Åpne aldri tanklokket eller fyll bensin mens motoren er i gang eller mens motoren er driftsvarm.
F
lytt alltid klipperen bort fra påfyllingsplassen før
motoren startes.
Skru alltid på tanklokket før motoren startes e
) Maskiner med bensinmotor må aldri startes i lukkede
rom. Avgassen er meget giftig.
f)
Man skal alltid gå ikke løpe når man klipper gres-
set.
g) Vær mye forsiktig når du bytter kjøreretning eller når
du trekk
er gressklipperen mot deg selv
h) Ved klipping i skråninger kreves det spesiell akt-
somhet:
Bruk sklisikre sko. Vær oppmerksom på hvor du setter beina.
Flytt deg på tvers i forhold til skråningen, aldri oppover
eller nedover.
SIKKERHETSNORMER
Vær forsiktig når du bytter kjøreretning.Ikke arbeid i for bratte skråninger.
i) Br
uk aldri en gressklipper med defekter.
j) Ved feil montering av oppsamleren kan kniven slynge
ut gjenstander som ligge skjult i gresset.
k) Av sikkerhetsmessige grunner må aldri motoren over-
stige tur
tallet som er oppgitt på merkeplaten.
l) Start alltid motoren i henhold til instruksjonene. Når
m
otoren går er det viktig å påse at ingen stikker hender
eller føtter under klipperen eller i utkasteråpningen.
m)
Under start av motoren må ikke brukeren løfte opp gressklipperen. Dersom dette skulle være nødvendig må den kun vippes slik at kniven er vendt mot vei av brukeren.
n) Dersom
kniven har slått borti en gjenstand, stopp motoren og ta av tennplugghetten og hold denne bort fra tennpluggen. Bytt kniven eller la et serviceverksted vurdere skaden.
V
edlikehold og lagring
a) Kontroller regelmessig at skruer og muttere er ti-
lstrekk
elig fastskrudd.
b) Lag
re aldri gressklipperen med bensin på tanken.
c) La
alltid motoren bli kald før klipperen settes bort på
trange steder
d) Hold motoren, lyddemperen, batteriet og bensin-
tank
en fri for gress blader og oljesøl. Dette reduserer
faren for brann.
e) K
ontroller regelmessig oppsamleren for skader.
f) A
v sikkerhetsmessige årsaker må slitte eller defekte
deler byttes.
g) Bensintank
en må alltid gjøres før vinterlagring. Dette
må gjøres utendørs.
h)
lg instruksjonene for montering av kniv. Bruk kun
originale deler.
i) Br
uk alltid handsker ved demontering og montering
av kniven.
VERSJON SOM HAR MOTOR MED ”TOUCH-N-MOW” SELVSTARTER
j)Tøm anordninger Touch-N-Mow og ta ut sikkerhet-
snø
kkelen før man foretar en hvilken som helts ren-
gjø
ringsoperasjonene eller form for vedlikehold.
k)
Kontroller at anordningn Touch-N-Mow er blitt tømt og at nøkkelen er i blokkeringsposisjonen, før man starter transporten av gressklipperen.
l)
I tilfelle det oppstår feil i startsystemet Touch-N-Mow,
må man ikke prøve å reparere den, men man må ta kontakt med en autorisert servicestasjon.
m)
Ta ut sikkerhetsnøkkelen for å unngå at maskinen
blir slått på ved en feiltagelse.
n)
Ta alltid sikkerhetsnøkkelen ut når gressklipperen ikke er i bruk.
o) Plasser alltid nøkkelen på et sikkert sted og kun til
disposisjon f
or voksne personer.
p)
Før man tar ut sikkerhetsnøkkelen, kontroller at nøkke­len befinner seg i LOCK & REMOVE posisjonen.
2
Loading...
+ 103 hidden pages