Jonsered LM 2147 CMDAE, LM 2146 CMD User Manual [de]

J ONS E R E D SERVICE
INSTRUCTION MANUAL (Original instruction)
GB
IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using this unit. Retain these instructions for future reference.
BETRIEBSANWEISUNG (Übersetzung der Originalanleitung)
DE
WICHTIGE INFORMATION: Lesen Sie diese Hinw eise zur Handha-bung des Gerät s aufmerksam durch. Verwenden Sie es erst, wenn Sie sicher sind, daß Sie alle Anweisungen verstanden haben und gut aufbewahren.
FR
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS: Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire atentivement les instructions et assurez-vous de les avoir comprises. Conservez les instructions pour référence ultérieure.
HANDLEIDING (Vertaling van oorspronkelijke instructie)
NL
BELANGRIJKE IMPORTANTS: Lees deze handleiding aandachtig en zorg dat u ailes begrijpt alvorens de kettingzaag te gebrulken en be-waar ze voor toekomstige raadpleging.
BRUKERHÅNDBOK (Oversettelse av opprinnelig bruksanvisning)
NO
VIKTIG INFORMASJON: Les disse anvisningene nøye og forsikre deg om at du forstår dem før du bruker enheten og oppbevar dem for sen-ere bruk.
OHJEKIRJA (Alkuperäisen ohjeen käännös)
FI
TÄRKEÄÄ TIETOA: Lue nämä ohjeet huolellisesti ja varmista, että olet ymmärtänyt ne, ennen kuin alat käyttää tätä laitetta ja säilytä myöhempää tarvetta varten.
BRUKSANVISNING (Översättning av originalinstruktionerna)
SE
VIKTIG INFORMATION: Läs instruktionerna noggrant och försäkra dig om att du förstår dem innan du använder utrustningen och spara dem för framtida behov.
BRUGERHÅNDBOG (Oversættelse af original instruktion)
DK
VIGTIGE OPLYSNINGER: Læs instruktionerne omhyggeligt, før du bruger enheden og gemme til senere henvisning.
MANUAL DE INSTRUCCIONES (Traducción de instrucciones originales)
ES
INFORMACIÓN IMPORTANTE: Lea atentamente las instrucciones y asegúrese de entenderlas antes de utilizar esta aparato. Conserve las instrucciones para la referencia en el futuro.
MANUAL DO OPERADOR (Tradução das instruções originais)
PT
INFORMAÇÕES IMPORTANTES: Queira ler cuidadosamente estas instruções e tenha certeza de entendë las antes de usar a serra e guarde para consulta futura.
LIBRETTO D’ISTRUZIONI (Istruzioni originali)
IT
INFORMAZIONI IMPORTANTI: Leggere le istruzioni attentamente e capirle bene prima di usare l’utensile. Conservare per ulteriore consultazione.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (Az eredeti utasítás fordítása)
HU
Jótállást vállalni csak rendeltetésszerüen használatba vett gépekre tudunk. Kérj ü hogy a gép használatba vétele elött gondosan olvassa el a kezelési utasításokat.
EΓXEIPI∆IO XEIPIΣMOE (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
GR
ΣHMANTIKEΣ ΠΛHPOΦOPIEΣ: ιαβάστε προσεxτιxά αvτές τις οδηγίες xαι Φροvτίστε vα τις xαταvoήσετε αvτό το µηχάvηµα xαι Φuλάξτε το για vα το σβulλεύεστε στ µέλλοv.
NÁVOD K POUŽÍVÁNÍ (Překlad původních pokynů )
CZ
DŮLEŽITÁ INFORMACE! Než začnete stroj použivat přečtěte si prosím velmi pozorně tyto instrukce a ujistěte se, že jste jim porozuměli. Uschovejte si
PRÍRUČKA (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
SK
IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using this unit. Retain these instructions for future reference.
INSTRUKCJA OBSŁUGI (Preklad pôvodného návodu)
PL
Gwarancja traci ważność w przypadku używania urządzenia do celów innych niż wymienione w instrukcji obsługi. Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji oraz o stoowanie się do zaleceń i wskazówek w niej zawartych.
ИНCTPYKЦИИ (Перевод оригинальной инструкции)
RU
BAЖHЫE CBEДEHИЯ: Bнимaтeльнo пpoчитать инстрyкции и хрoщo их пoнять, пepeд тeм как пoльзoвaтьcя блoкoм. Хpaнить инcтpyкции для дaльнейшиx кoнcyльтаций.
KASUTUSJUHEND (Algse juhendi tõlge)
EE
TÂHTIS INFORMATSIOON: Lugege kasutusjuhend enne seadme kasutamist kindlasti põhjalikult läbi ning veenduge, et olete kõigest täpselt aru saanud.
NAUDOJIMOSI INSTRUKCIJA (Laikytojas techninę dokumentaciją)
LT
SVARBI INFORMACIJA: prieš pradedant dirbti įrenginiu, prašome atidžiaiperskaityti šią instrukciją ir įsitikinti, kad viską supratote. Išsaugokite ją tolimesniam naudojimui.
KNJIŽICA Z NAVODILI (Rejec tehnične dokumentacjie)
SL
POMEMBNA NAVODILA: Pozorno preberite navodila. Dobro jih morate razumeti, preden začnete uporabljati to orodje.
tento návod pro použití i v budoucnu.
INSTRUCTION MANUAL (Original instruction)
IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using this unit. Retain these instructions for future reference.
BETRIEBSANWEISUNG (Übersetzung der Originalanleitung)
WICHTIGE INFORMATION: Lesen Sie diese Hinweise zur Handha-bung des Geräts aufmerksam durch. Verwenden Sie es erst, wenn Sie sicher sind, daß Sie alle Anweisungen verstanden haben und gut aufbewahren.
MANUEL D’INSTRUCTIONS (Traduction des instructions d’origine)
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS: Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire atentivement les instructions et assurez-vous de les avoir comprises. Conservez les instructions pour référence ultérieure.
HANDLEIDING (Vertaling van oorspronkelijke instructie)
BELANGRIJKE IMPORTANTS: Lees deze handleiding aan­dachtig en zorg dat u ailes begrijpt alvorens de kettingzaag te gebrulken en be-waar ze voor toekomstige raadpleging.
BRUKERHÅNDBOK (Oversettelse av opprinnelig bruksanvisning)
VIKTIG INFORMASJON: Les disse anvisningene nøye og forsikre deg om at du forstår dem før du bruker enheten og oppbevar dem for sen-ere bruk.
OHJEKIRJA (Alkuperäisen ohjeen käännös)
TÄRKEÄÄ TIETOA: Lue nämä ohjeet huolellisesti ja varmista, että olet ymmärtänyt ne, ennen kuin alat käyttää tätä laitetta ja säilytä myöhempää tarvetta varten.
BRUKSANVISNING (Översättning av originalinstruktionerna)
VIKTIG INFORMATION: Läs instruktionerna noggrant och för­säkra dig om att du förstår dem innan du använder utrustningen och spara dem för framtida behov.
BRUGERHÅNDBOG (Oversættelse af original instruktion)
VIGTIGE OPLYSNINGER: Læs instruktionerne omhyggeligt, før du bruger enheden og gemme til senere henvisning.
MANUAL DE INSTRUCCIONES (Traducción de instrucciones originales)
INFORMACIÓN IMPORTANTE: Lea atentamente las instruccio­nes y asegúrese de entenderlas antes de utilizar esta aparato. Conserve las instrucciones para la referencia en el futuro.
MANUAL DO OPERADOR (Tradução das instruções originais)
INFORMAÇÕES IMPORTANTES: Queira ler cuidadosamente estas instruções e tenha certeza de entendë las antes de usar a serra e guarde para consulta futura.
LIBRETTO D’ISTRUZIONI (Istruzioni originali)
INFORMAZIONI IMPORTANTI: Leggere le istruzioni attenta­mente e capirle bene prima di usare l’utensile. Conservare per ulteriore consultazione.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (Az eredeti utasítás fordítása)
Jótállást vállalni csak rendeltetésszerüen használatba vett gépekre tudunk. Kérj ü hogy a gép használatba vétele elött gondosan olvassa el a kezelési utasításokat.
EΓXEIPI∆IO XEIPIΣMOE (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
ΣHMANTIKEΣ ΠΛHPOΦOPIEΣ: ∆ιαβάστε προσεxτιxά αvτές τις οδηγίες xαι Φροvτίστε vα τις xαταvoήσετε αvτό το µηχάvηµα xαι Φuλάξτε το για vα το σuµβulλεύεστε στ µέλλοv.
NÁVOD K POUŽÍVÁNÍ (Překlad původních pokynů)
DŮLEŽITÁ INFORMACE! Než začnete stroj použivat přečtěte si prosím velmi pozorně tyto instrukce a ujistěte se, že jste jim porozuměli. Uschovejte si tento návod pro použití i v budoucnu.
PRÍRUČKA (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using this unit. Retain these instructions for future reference.
INSTRUKCJA OBSŁUGI (Preklad pôvodného návodu)
Gwarancja traci ważność w przypadku używania urządzenia do celów innych niż wymienione w instrukcji obsługi. Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji oraz o stoowanie się do zaleceń
i wskazówek w niej zawartych.
ИНCTPYKЦИИ (Перевод оригинальной инструкции)
BAЖHЫE CBEДEHИЯ: Bнимaтeльнo пpoчитать инстрyкции и хрoщo их пoнять, пepeд тeм как пoльзoвaтьcя блoкoм. Хpaнить инcтpyкции для дaльнейшиx кoнcyльтаций.
KASUTUSJUHEND (Algse juhendi tõlge)
TÂHTIS INFORMATSIOON: Lugege kasutusjuhend enne seadme kasutamist kindlasti põhjalikult läbi ning veenduge, et olete kõigest täpselt aru saanud.
NAUDOJIMOSI INSTRUKCIJA (Laikytojas techninę dokumentaciją)
SVARBI INFORMACIJA: prieš pradedant dirbti įrenginiu, prašome atidžiaiperskaityti šią instrukciją ir įsitikinti, kad viską supratote. Išsaugokite ją tolimesniam naudojimui.
KNJIŽICA Z NAVODILI (Rejec tehnične dokumentacjie)
POMEMBNA NAVODILA: Pozorno preberite navodila. Dobro jih
morate razumeti, preden začnete uporabljati to orodje.
Due to a constant product improvement programme,
GB
the factory reserves the right to modify technical details mentioned in this manual without prior notice.
This manual has been prepared for use with different models of lawn mowers having different shapes and equipment.
Im Sinne des Fortschritts behält sich der Hersteller das
DE
Recht vor, technische Änderungen ohne vorherigen Hinweis durchzuführen.
Diese Bedienungsanleitung wurde für verschiedene Rasenmäher geschrieben.
La Maison se réserve la possibilité de changer des
FR
caractéristiques et des données de ce manuel à
n'importe quel moment et sans préavis.
Ce manuel a été préparé pour usage avec modèle différent de formes de la tondeuse et matériel.
Door konstante produkt ontwikkeling behoud de
NL
fabrikant zich het recht voor om rechnische specicaties
zoals vermeld in deze handleiding te veranderen zonder biervan vooraf bericht te geven.
Deze handleiding is samengesteld voor het gebruik van verschillende modellen grasmaaimachines van verschillende afmetingen en met verschillende accessoires.
Produsenten forbeholder seg all rett og mulighet til
NO
å forandre tekniske detaljer i denne manualen uten forhåndsvarsel.
Denne instruksjonsboken er utformet for å dekke ere
gressklippere med forskjellig utseende og utstyrr.
Jatkuvan tuotteen parannusohjelman tähden valmistaja
FI
pidättää oikeuden vaihtaa ilman ennakkovaroitusta tässä ohjekirjasessa mainittuja teknisiä yksitsyikohtia.
Ta priročnik je namenjen za uporabo različnih modelov motorne kosilnice različnih oblik in opreme
Tilverkaren reserverar sig rätten att ändra fakta och
SE
uppgifter ur handboken utan förvarning. Denna bruksanvisning är skriven för olika modeller
av elektriska gräsklippare med olika utseende och utrustning.
Producenten forbeholder sig ret til ændringer, hvad
DK
angår karakteristika og data i nærværende instruktion, når som helst og uden varsel.
Denne Brugsanvisning omhandler ere forskellige
modeller af plæneklippere, med forskellige former og udstyr.
La rma productora se reserva la posibilidad de
ES
cambiar las características y datos del presente manual en cualquier momento y sin previo aviso.
Este manual ha sido hecho para el utilizo de todas las tipologias de cortadora de hierba con características distintas.
A casa productora se reserva a possibilidade de
PT
variar características e dados do presente manual em qualquer momento e sen aviso prévio.
Este manual foi redigido para ser utilizado em diversos modelos de corta relvas com forma e equipamento diferentes.
La casa produttrice si riserva la possibilità di variare
IT
caratteristiche e dati del presente manuale in qualunque momento e senza preavviso.
Questo manuale è stato redatto per essere utilizzato con diversi modelli di rasaerba con forme ed equipaggiamenti differenti.
A gyártó cég fenntartja a jogot arra, hogy a használati
HU
utasitásban megadott adatokon és technikai tulajdonságokon bármikor és elözetes bejelentés nélkül változtasson. Ez a kézikönyv, azért lett létrehozva, hogy segítségre
legyen a különböző formájú és felszerelésű elektromos fűnyíró gépeknél
Λόγω προγράμματος συνεχο'θς βελτíωσης προιόντων,
GR
το εργοστάσιο επιφυλάσσεται του δικαιώματος να τροποποιεί τις τεχνικές λεπτομέρειες που αναφέρονται στο εγχειρίδιο αυτό χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
Vzhledem k pokračujícím inovacím si vyrobce
CZ
výhrazuije právo mínit technické hodnoty uvedené v
této přiručce bez predčhozího upožornení. Obsah této příručky lze použít pro různé typy sekaček
na trávu, lišících se tvarem i vybavením.
Na základe programu neustáleho zlepšovania produktov
SK
si výrobný závod vyhradzuje bez predchádzajúceho upozornenia právo na zmenu technických parametrov
.
uvedených v tejto príručke. Táto príručka slúži pre rôzne modely kosačiek na trávu rozličných tvarov a s rôznym príslušenstvom.
W związku z programem ciąglego ulepszania swoich
PL
wyrobów producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w szczególach technicznych wymienionych w tej instrukcji bez uprzedniego
zawiadomienia. Instrukcja jest częścią wyposaże. Książeczka ta została opracowana do wykorzystania
dla różnych modeli kosiarek do trawy o różnych formach i wyposażeniu.
Компания производитель сохраняет за собой
RU
право изменять характеристики и данные в настоящем руковдстве, в любой момент и без предварительного извещения.
Данное руководство было подготовлено для использования с различными моделями газонокосилок, имеющими разные формы и оборудование.
Tootja jätab endale õiguse muuta käesolevas
EE
kasutusjuhendis kirjeldatud omadusi ja andmeid suvalisel hetkel ja sellest eelnevalt ette teatamata. See kasutusjuhend on koostatud kasutamiseks muruniidukite eri mudelitega, millel võib olla erinev kuju ja varustus.
Kadangi gaminis nuolat derinamas, įmonė palieka
LT
sau teise keisti techninius duomenys, apie kuriuos yra nurodyta šioje instrukcijoje, be išankstinio pranešimo.
Instrukcija buvo paruošta įvairių vejapjovės modelių vartojimui, kurios tūri įvairias forma ir įrengimus.
Proizvajalec si pridržuje pravico do spremembe
SL
karakteristik in podatkov v tem priročniku v katerem
koli trenutku brez predhodnega obvestila.
Ta priročnik je namenjen za uporabo različnih modelov motorne kosilnice različnih oblik in opreme.
.
.
your satisfaction and appreciation and that your lawn mower will give you long-lasting service.Before starting to use your machine, make sure to read with care this manual, which has been purposely drawn up to provide you with all the necessary information for proper use, in compliance with basic safety requirements.
Caution! Read the instruction manual before use.
1
Keep other people well away from the danger area!
2
Warning: Risk of hand and feet injury.
3
Risk of breathing in toxic gases! Do not use the appli-
4
ance in closed or poorly ventilated environments.
Risk of explosion! Do not top up with fuel with engine
5
running.
6
Caution! Hot surface
Caution! Switch off the engine and disconnect the spark
7
plug before undertaking any maintenance work.
ENGLISH -
1 Manufacturer 2 Model 3 Product number 4 Maintenance lever 5 Serial number 6 Type 7 Engine info 8 Weight 9 Sound power level
1
SAFETY RULES
Safe Operation Practices for Pedestrian-Controlled Rotary Lawnmowers
IMPORTANT: This cutting machine is ca pa ble of am- putat ng hands and feet and throwing objects.Failure to observe the following safety instructions could result in serious injury or death.
I. Training
Read the instructions carefully. Be familiar with the
controls and the proper use of the equipment.
Never allow children or people un familiar with the
instructions to use the lawnmower. Local regulations may restrict the age of the operator.
Never mow while people, especially children, or pets
are nearby.
Keep in mind that the operator or user is responsible
for accidents or hazards occurring to other people or their property.
II. Preparation
While mowing, always wear substantial footwear and
long trousers. Do not operate the equipment when barefoot or wearing open sandals.
Thoroughly inspect the area where the equipment is to
be used and remove all objects which may be thrown by the machine.
WARNING - Petrol is highly ammable.
- Store fuel in containers specically de signed for this
purpose.
- Refuel outdoors only and do not smoke while refue­ling.
- Add fuel before starting the engine. Never remove the cap of the fuel tank or add petrol while the engine is running or when the engine is hot.
- If petrol is spilled, do not attempt to start the engine but move the machine away from the area of spillage and avoid creating any source of ignition until petrol vapors have dissipated.
- Replace all fuel tanks and container caps securely.
Replace faulty silencers. Before using, always visually inspect to see that the
blades, blade bolts and cutter assembly are not worn or damaged. Replace worn or damaged blades and bolts in sets to pre serve balance.
On multibladed machines, take care as rotating one
blade can cause other blades to rotate.
III. Operation
Do not operate the engine in a conned space where
dangerous carbon mon ox ide fumes can collect.
Mow only in daylight or in good articial light. Avoid operating the equipment in wet grass, where
feasible.
Always be sure of your footing on slopes. Walk, never run. For wheeled rotary machines, mow across the face of
slopes, never up and down.
Exercise extreme caution when changing direction
on slopes.
Do not mow excessively steep slopes. Use extreme caution when reversing or pulling the
lawnmower towards you.
Stop the blade if the lawnmower has to be tilted for
transportation when cross ing surfaces other than grass, and when transporting the lawnmower to and from the area to be mowed.
Never operate the lawnmower with defective guards, or
without safety de vic es, for example de ectors and/or
grass catchers, in place.
Do not change the engine governor settings or over-
speed the engine. Operating the engine at excessive
speed may increase the hazard of personal injury.
Disengage all blade and drive clutches before starting
the engine.
Start the engine or switch on the motor carefully ac-
cording to instructions and with feet well away from the blade.
Do not tilt the lawnmower when starting the engine or
switching on the motor, except if the lawnmower has to
be tilted for starting. In this case, do not tilt more than absolutely nec es sary and lift only the part which is away from the op er a tor.
Do not start the engine when standing in front of the
discharge chute.
Do not put hands or feet near or under rotating parts.
Keep clear of the dis charge opening at all times.
Never pick up or carry lawnmower while the engine
is running.
Stop the engine and disconnect the spark plug wire:
- before cleaning blockages or un clog ging chute;
- before checking, cleaning or work ing on the lawn­mower;
- after striking a foreign object. Inspect the lawnmower for damage and make repairs before re starting and operating the lawnmower;
- if the lawnmower starts to vibrate abnormally (check immediately).
Stop the engine:
- whenever you leave the lawnmower;
- before refuelling.
Reduce the throttle setting during en gine shut down
and, if the engine is provided with a shut-off valve, turn the fuel off at the conclusion of mowing.
Go slow when using a trailing seat.
IV. Maintenance and Storage
Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the
equipment is in safe working condition.
Never store the equipment with petrol in the tank insi-
de a building where fumes may reach an open ame
or spark.
Allow the engine to cool before storing in any enclo-
sure.
To reduce the re hazard, keep the engine, silencer,
battery compartment and petrol storage area free of
grass, leaves, or excessive grease.
Check the grass catcher frequently for wear or dete-
rioration.
Replace worn or damaged parts for safety. If the fuel tank has to be drained, this should be done
outdoors.
ENGLISH -
2
DESCRIPTION
1 Upper handles 2 Fuel-enrichment pump 3 Fastening knobs for upper handles 4 Grass catcher
6 Oil drain plug 7 Deck 8 Adjusting levers for cutting height 9 Spark plug 10 Fuel cap 11 Engine start-grip
13 ­14 Engine stop lever 15 Reduction gear 16 Ignition key 17 Handle advance speed 18 Clutch lever
ASSEMBLY OF GRASS CATCHER
ASSEMBLY DEFLECTOR (if not already assembly)
ASSEMBLY HANDLES (lower)
ASSEMBLY HANDLES (upper)
Use enclosed straps to secure cables to the handle, as shown in E1. Do not overstretch cables when mounting.
ADJUSTMENT OF HANDLES
MULCHING CAP INSERTION (for the models where it is included only)
ADJUSTMENT OF CUTTING HEIGHT
SAFETY PRECAUTIONS
Always stop the engine before removing the grasscatcher or adjusting the height of cut. Never place your hands or feet underneath the deck or into the grass discharge chute while
the engine is running.
Before mowing, remove all foreign objects from the lawn which may be thrown by the machine. While mowing, stay alert for any foreign objects which may have been missed.
ENGLISH -
3
Never lift the rear of the mower while starting the engine or during normal operation. Never place your hands or feet underneath the deck or into the rear discharge chute while the engine is running.
OPERATION
ENGINE ADJUSTMENTS (Fig.JI)
Refer to the engine manufacturer’s maintenance ma­nual.
CAUTION:- Oil must be added to the engine before use
STARTING THE ENGINE (Fig.J Once the machine has been set up properly, start the engine as follows:
a)Operate the engine stop lever (14) to prepare the
engine for start, keep lever pressed against handle while starting and using the machine (it operates the engine brake).
b) Engines with primer system: Press the fuel-enrichment pump (2) located on the car-
burettor 3 or 4 .semit
For further information and explanations, read carefully the user instruction manual of the engine.
c) Start engine. MANUAL STARTING: (While holding the engine stop
lever (14)).
Hold the engine start-grip (11) and pull the starter rope
gently until you feel the resistance caused by compres­sion. Return the starter rope slowly then pull the handle firmly towards you to it’s full extent
II)
ELECTRICAL S
stop lever (14)).
Insert the plug (G) in the socket (H) on the engine.
Turn the ignition key (16).
CAUTION: The blade starts turning as soon
as the engine is started.
Keep the engine stop lever (14) depressed during machine operation. When the lever is released, the engine stops.
MOWING
To cut the grass, push the lawn mower manually or insert the automatic advance gear.
How to insert automatic advance (Fig. J clutch handle (17 - 18) and keep it pressed in position.
CAUTION: Engage the gear only when the
engine is running.
How to disengage advance: Release the clutch han­dle.
Before pulling the machine towards you, disengage the drive and push the machine forward approx 10 cm.
TARTING: (While holding the engine
ADJUSTMENT OF CLUTCH CABLE (for self-propelled versions only)
Important: If, when you press the clutch lever, the automatic advance gear does not engage, the clutch cable should be adjusted by inserting the spring (P) in one of the subsequent holes in the plate (R) or in the hole “S” .
III): Lift up the
MAINTENANCE
Caution! Switch off the motor and disconnect the spark plug before undertaking any mainte­nance work.
For a four stroke engine, check the oil level and change
the oil when dirty. For further explanation, see ENGINE INSTRUCTION BOOK.
Frequently check the mower and ensure that all grass
deposits are removed from beneath the deck.
Never clean the mower by pouring water over it: this may
seriously damage the electric start system. Take care, the exhaust muffler may be vaery hot.
Frequently check the blade for damage.
The lawn mower must be checked by a SERVICE DEALER.
Cleaning under the bodywork
With machine at a standstill and off.
- Attach fitting (22) on the deck to the water supply tap.
Turn on the tap.
- start up the motor (blade in rotation), allowing it to
warm up for a few minutes.
- at the end of cleaning switch off the motor, turn off the
tap, detach the tube from the deck connection.
ENGLISH -
4
BLADE
To remove the blade (23) unscrew the screw (24).
Check the conditions of the blade-support (25), the
washer (26), the key (27) and the washer (28) and replace any parts which are damaged.
KIT ELECTRIC STARTING
Before starting the motor for the rst time, you
are advised to keep the battery on charge for 2 to 3 hours. If the battery proves to be low during starting, charge it for 24 hours. When starting, don’t keep trying to start for more than 5 seconds.
BATTERY MAINTENANCE
IMPORTANT
For correct battery maintenance (29), especially in prepa­ration for a long period of inactivity, and for recharging, it is not necessary to remove it from its casing, but to simply proceed as follows:
1) Remove contact (30
2) Store the battery in a fresh and dry place.
3) Recharge the battery before use at room temperature
for 24-36 hours.
4) Restore the contact (30) before use
GUARANTEE AND GUARANTEE POLICY
When reassembling, make sure that the key (271) is
correctly seated in the shaft and that the cutting edges face in the direction of the engine rotation. The blade screw (24) must be torqued to 5,34 Kgm (52,4 Nm).
BATTERY DISPOSAL
Those batteries marked with a “crossed out waste disposal bin” and bearing the chemical symbol Pb (battery containing lead) are not to be disposed in domestic waste bins.
The user is legally obliged to take the used batteries to special collection points or to return them to the retailer.
Pb
If any part is found to be defective due to faulty manufacture within the guarantee period, Husqvarna AB, through its Authorised Service Repairers will effect the repair or replacement to the customer free of charge providing: a) The fault is reported directly to the Authorised Re-
pairer. b) Proof of purchase is provided. c) The fault is not caused by misuse, neglect or faulty
adjustment by the user. d) The failure has not occurred through fair wear and
tear. e) The machine has not been serviced or repaired, taken
apart or tampered with by any person not authorised
by Husqvarna AB. f) The machine has not been used for hire. g) The machine is owned by the original purchaser. h) The machine has not been used commercially. This guarantee is additional to, and in no way diminishes
the customers statutory rights. Failures due to the following are not covered, therefore it is important that you read the instructions contained in this Operator’s Manual and understand how to operate and maintain your machine:
ENGLISH -
5
Failures not covered by guarantee
- Replacing worn or damaged blades
- Failures as a result of not reporting an initial fault.
- Failures as a result of sudden impact.
- Failures as a result of not using the product in accordance with the instructions and recommendations contained in this Operator’s Manual.
- Machines used for hire are not covered by this gua­rantee.
- The following items listed are considered as wearing par­ts and their life is dependent on regular maintenance and are, therefore not normally subject to a valid warranty claim: Blades, Electric Mains cable, Belt
CAUTION!
Husqvarna AB does not accept liability under the war-
ranty for defects caused in whole or part, directly or
indirectly by the tting of replacement parts or additional
parts that are not either manufactured or approved by Husqvarna AB, or by the machine having been modied in any way.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
I, the undersigned Claes Losdal, Husqvarna AB, Drottninggatan, SE-561 82 Huskvarna, Sweden (keeper of technical documentation). Certify that the Lawnmower:-
Category .................................................................Petrol Wheeled Rotary
Make .......................................................................Husqvarna AB
Type .....................................................................................................A
Version................................................................................................. B
Width of cut..........................................................................................C
Guaranteed sound power level............................................................D
Measured sound power level...............................................................E
Sound pressure livel at the ear (measurement uncertainty)) K= 1 dB(A) F Vibration of the handle (measurement uncertainty) K= 1 m/s (See the last page for references)
Type of Cutting Device ............................................Rotary Blade
Conformity Assesment Procedure ..........................ANNEX VI
MOD. LM2147CM, LM2147CMD, LM2147CMDAE
Gaustadalleen 30 - PO Box 73 Blindern 0314 OSLO - Norway
............................................See Product Rating Label
.........................................................Nr. 0470 - NEMKO AS
2
............G
MOD. LM2146CMD
Fyrisborgsgatan 3 754 50 Uppsala – SWEDEN
Other Directives ......................................................2006/42/EC, 93/68/EEC, 2002/88/EC, 2004/108/EC
& applicable standards normative ..........................EN836,EN ISO14982,EN1033,EN ISO 3744,EN ISO11201
.........................................................Nr. 0404 – SMP Svensk Maskinprovning AB
Claes Losdal
Technical Manager
Husqvarna AB
Drottninggatan, SE-561 82 Huskvarna, Sweden
2013/08/30
ENGLISH -
6
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen, das Sie uns durch den Kauf unseres Rasenmäher entgegengebracht haben und sind sicher, daß Sie mit der Qualität unseres Produkte zufrieden sein werden.Wir bitten Sie, dieses Handbuch aufmerksam durchzulesen, das Sie über die richtige Verwendung in Übereinstimmung mit den Sicherheitsvorschrif­ten informiert
Achtung! Vor der Verwendung ist die Bedienung
1
sanleitung zu lesen.
Unbefugte dürfen nicht in den Gefahrenbereich
2
gelangen!
Achtung: Hand- und Fussverletzung
3
Gefahr des Einatmens giftiger Gase ! Das Gerät
4
darf nicht in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen verwendet werden.
Explosionsgefahr! Treibstoff darf nicht bei laufendem
5
Motor nachgefüllt werden.
Achtung!
6
Achtung! Vor der Ausführung jeglicher Wartungsar
7
beiten ist der Motor abzuschalten und die Zündkerze abzuklemmen.
-
DEUTSCH -
1 2 Modell 3 Produkt Nummer 4 Wartung 5 Seriennummer 6 Typ 7 Motoren Info 8 Gewicht 9 Geräuschpegel
1
SICHERHEITSHINWEISE
SIcherheitsvorkehrungen für Handgeführte Ra­senmäher mit Rotationsklinge. WICHTIG: Diese mähmaschine kann hände und füsse abtren-
nen und gegenstände mit hoher geschwin-digkeit schleudern. Nichtbeachtung der folgenden sicherheitsvorschriften könnte schwere oder tödliche verletzungen zur folge haben.
I. Schulung
Die Anleitungen sorgfältig durchlesen. Mit den Bedie-
nungselementen und der vorschriftsmäßigen Bedienung der Maschine vertraut machen.
Auf keinen Fall Kindern oder Erwachsenen, die mit der
Bedienungsanleitung des Mähers nicht vertraut sind, den Betrieb der Maschine gestatten.Das Mindestalter von Fahrern ist womöglich gesetzlich geregelt.
Auf keinen Fall mähen, solange sich andere, besonders
Kinder oder Haustiere, im Arbeitsbereich be nden.
Bitte denken Sie daran, daß der Fahrer oder Benutzer
für jegliche Unfälle oder Gefahren, denen andere oder
deren Eigentum ausgesetzt werden, verantwortlich ist.
II. Vorbereitung
Während dem Mähen immer festes Schuhwerk und
lange Hosen tragen. Die Maschine nicht barfuß oder mit offenen Sandalen in Betrieb nehmen.
Das Arbeitsgelände sorgfältig untersuchen und alle
Gegenstände, die von der Maschine aufgeschleudert werden könnten, entfernen
WARNUNG - Benzin ist äußerst leicht entzündlich.
- Kraftstoff in speziell dafür ausgelegten Behältern lagern.
- Nur im Freien tanken und währenddessen nicht rau­chen.
- Kraftstoff nachfüllen, bevor der Motor angelassen wird. Auf keinen Fall den Tankdeckel entfernen oder Benzin nachfüllen, solange der Motor läuft oder heiß ist.
- Falls Kraftstoff verschüttet wurde, nicht versuchen, den Motor anzulassen, sondern die Maschine vom ver­schütteten Ben zin wegschieben und das Verursachen jeglicher Zündquellen vermeiden, bis die Benzindämpfe
sich ver üchtigt haben.
- Alle Deckel wieder fest auf Kraftstofftanks und Kraft­stoffbehältern anbringen.
Schadhafte Schalldämpfer ersetzen. Vor dem Gebrauch immer mit einer Sichtprüfung si-
cherstel-len, daß Mähmesser, Messerschrauben und die Mäheinheit nicht abgenutzt oder beschädigt sind. Abgenutzte oder beschädigte Messer und Schrauben ersetzen, um Aus-wuchtung zu gewährleisten.
Bei Maschinen mit mehreren Mähmessern ist Vorsicht
geboten, da beim Drehen eines Mähmessers die ande­ren Mähmesser sich womöglich mit drehen.
III. Betrieb
Maschine nicht in einem geschlossenen Bereich be-
treiben, in dem die gefährlichen Kohlenmoxydgase sich
sammeln können.
Nur bei Tageslicht oder guter künstlicher Beleuchtung
mähen.
Vermeiden Sie den Gebrauch des Geräts auf nassem
Gras, soweit möglich.
Achten Sie bei geneigten Böden stets auf Ihr Gleich-
gewicht.
Gehen Sie (nicht rennen). Bewegen Sie sich mit fahrbaren Motor-Rasenmähern stets
quer zur Neigung der Fläche, gehen Sie nie auf und ab.
Gehen Sie beim Richtungswechsel auf geneigten
Flächen besonders vorsichtig vor.
Mähen Sie nicht auf besonders steilen Abhängen. Genen Sie besonders vorsichtig vor, wenn Sie den
Mäher ziehen oder zu sich hin drehen.
Stoppen Sie die Klinge, wenn der Rasenmäher für den
Transport über Flächen ohne Gras angekippt werden
muss, bzw. auf dem Hin-/Rückweg zur/von der zu
mähenden Fläche.
Benutzen Sie den Rasenmäher nie mit defekten Schu-
tzab-deckungen, oder nicht in Position be ndlichen
Schutz-vorrichtungen, wie beispielsweise Leitblechen
und/oder Grasfänger.
Die Einstellung des Drehzahlreglers nicht ändern, und die
Drehzahl des Motors nicht über die Werkspezi kationen he­raufsetzen. Der Betrieb des Motors bei zu hohen Drehzahlen kann die Gefahr von Körperverletzungen vergrößern.
Vor dem Starten der Maschine alle Blockierungen der
Klingen und des Antriebs lösen.
Beim Starten der Maschine und Einschalten des Motors
vorsichtig vorgehen. Halten Sie sich an die Gebrauch­san-leitung und achten Sie darauf, dass Ihre Füße weit genug von der Klinge entfernt sind.
Kippen Sie den Rasenmäher nicht während des Starts
oder Einschalten des Motors, es sei denn, dass dies für den Start erforderlich ist. Kippen Sie ihn n diesem Fall nicht mehr als unbedingt nötig und heben Sie nur den vom Bediener entfernteren Bereich an.
Starten Sie die Maschine nicht, wenn Sie nahe an der
Entladevorrichtung stehen.
Bringen Sie Ihre Hände und Füße nicht in die Nähe
der rotierenden Organe. Halten Sie die Entladeöffnung stets sauber.
Den Rasenmäher bei laufendem Motor nie anheben
oder tragen.
Den Motor stoppen und das Kabel der Zündkerze
trennen:
- vor dem Entfernen von Verstopfungen aus dem Mähwe­rk oder dem Auswurf;
- vor dem Prüfen, Reinigen oder Reparieren des Ra­senmähers;
- nachdem auf ein Fremdkörper gestoßen wurde. Den Rasenmäher auf Schäden untersuchen und die Reparaturen durchführen, bevor die Maschine wieder angelassen und in Betrieb genommen wird;
- falls die Maschine anfangen sollte, ungewöhnlich zu vibrieren (sofort prüfen).
Den Motor stoppen:
- immer wenn Sie den Mäher zurücklassen;
- vor dem Auftanken.
Die Drosselklappe während des Auslaufens des Motors
schließen und, falls der Motor mit einem Absperrventil ausgestattet ist, dieses bei Beendigung der Mäharbeiten schließen.
Fahren Sie langsam, wenn Sie einen Sitz benutzen.
IV. Wartung und Lagerung
Darauf achten, daß alle Muttern, Bolzen und Schrauben
fest angezogen sind, um zu gewährleisten, daß die Maschine für den Betrieb sicher ist.
Die Maschine auf keinen Fall mit Benzin im Tank in
einem Gebäude lagern, in dem die Benzindämpfe ein offenes Feuer oder einen Funken erreichen könnten.
Den Motor abkühlen lassen, bevor er in einem geschlos-
senen Raum gelagert wird.
Um die Feuergefahr herabzusetzen, den Mo tor, den
Schall-dämpfer, den Batteriekasten und das Kraftstof
ager von Gras, Laub und übermäßigem Schmierfett freihalten.
Den Grasfänger häu g auf Abnutzung oder Verschleiß
prüfen.
Abgenutzte oder beschädigte Teile zur Sicherheit immer
sofort ersetzen.
Falls der Kraftstofftank entleert werden muß, sollte dies
im Freien getan wer
DEUTSCH -
2
BESCHRIJVING
1 Oberer Holm 2 Anreicherungspumpe 3 Befestingungsknopf oberer Holm 4 Grasfangkorbes 5 Öleinfüllschraube 6 Ölablaßstutzen 7 Mähgehäuse 8 Einstellhebel für Schnitthöhe 9 Zündkerze 10 Tankdeckel 11 Startergriff
12 Prallschutz 13 ­14 Sicherheitshandgriff 15 Untersetzungsantrieb 16 Zündschlüsselo 17 Hebel 18 Kupplungshebe
AUFBAU DES GRASFANGKORBES
AUFBAU DEFLEKTOR (Wenn nicht bereits vormontiert)
AUFBAU GRIFF (Unterer)
AUFBAU GRIFF (Oberer)
Befestigen Sie die Kabel mithilfe der beigefügten Riemen wie in E1 dargestellt. Überdehnen Sie die Kabel bei der Montage nicht.
EINSTELLEN DES GRIFFES
MULCHING VERSCHLUSS EINSETZEN (Wenn vorhanden)
Wenn man beim Mähen das Mulching System verwenden möchte (ohne Grasaufnehmen), muss man die Schütze
EINSTELLEN DER SCHNITTÖHE
VORBEREITUNG DER SCHUTZE
Immer mit eingehängter Grasfangbox oder Schutzklappearbeiten. Motor abstellen, bevor die Grasfangbox ausgehängt oder die Schneidhöhe verstellt wird. Bei laufendem Motor, niemals mit den Händen oder Füßeninnerhalbdes Maschinengehäuses
kommen oder in die Schutzklappe greifen.e
Vor dem Mähen sollen Fremdkörper vom Rasen entfernt werden, beim Mähen ist auf Fremdkörper zu achten. Der Benutzer ist im Arbeitsbereich des Mähers gegenüber Dritten verantwortlich. Beim Anlassen oder Einschalten des Motors darf der Benutzer den Mäher nicht hochkanten, sondern, falls er­forderlich, nur so schrägstellen, daß das Schneidwerkzeug
DEUTSCH -
3
in die vom Benutzer abgewandte Richtung zeigt.. Bei laufendem Motor unter keinen Umständen mit der Hand oder den Fußspitzen unter den Rand oder in die Auswurföffnung des Mähergehäuses kommen.
FUNKTIONSWEISE
VORBEREITUNG DES MOTORS (Abb.JI)
Für die Vorbereitung des Motors vor dem Einsatz und Wartungsarbeiten ist die Betriebsanleitung des Mo­torenherstellers zu beachten.
ACHTUNG: Vor Gebrauch muss der Motor mit Öl versorgt werden.
START DES MOTORS (Abb.JII)
Nachdem die Einstellungen vorgenommen wurden, kann der Motor wie folgt gestartet werden:
a)Startergriff (14) betätigen, Motor zum Anlaufen vorbe-
reiten, Hebel beim Anlaufen und auf dem Betrieb des Gerätes gegen den Griff gedrückt halten (damit die Motorbremse funktionieren kann).
b) Für Motoren mit Primer-System:
Drücken Sie 3 oder 4 mal die
Für weitere Erläuterungen wird auf die Betriebsanleitung des Motors verwiesen.d)Avviare il motore:
c) Motor starten: START VON HAND: (- Motor-Stopphebel (14) halt). den Startergriff (11) anfassen und das Seil ohne Kraf -
tanwendung anziehen, bis ein leichter Widerstand durch die Kompression fühlbar wird. Den Griff zurückgleiten lassen und danach kräftig ziehen.
ELEKTRISCHER START: (- Motor-Stopphebel (14)
halt).
Stift (G) in den Buchse (H) hineindrücken. Drehen Sie
den Zündschlüssel (16)
ACHTUNG: bei Inbetriebnahme des Motors beginnt das Schneidwerkzeug zu drehen.
Den Startergriff (14) während des Betriebs gedrückt hal­ten. Beim Loslassen des Griffs stellt sich der Motor ab.
MÄHEN
Zum Mähen des Grases das Gerät von Hand anschieben oder den automatischen Vorschub einschalten.
Einschalten des automatischen Vorschubs
JIII): den Kupplungsgriff (17 - 18) anheben und gedrückt
halten.
ACHTUNG: nur bei laufendem Motor einschalten.
Ausschalten des automatischen Vorschubs: den Kupplungsgriff auslassen.
Bevor Sie die Maschine zu sich heranziehen, schalten Sie den Antrieb aus und drücken Sie die Maschine ca. 10cm nach vorne.
EINSTELLEN DES ANTRIEBKABELS (nur bei Radantrieb Versionen)
Wichtig: wenn sich beim Drücken des Kupplungshebels der automatische Vorschub nicht einschaltet, muß
die Einstellung des Kupplungskabels durch Einfügen der Feder (P) in eine der Bohrungen auf der Platte (R)
oder in die Bohrung "S".
(Abb.
WARTUNG UND PFLEGE
Achtung! Vor der Ausführung jeglicher Wartungsar­beiten ist der Motor abzuschalten und die Zündkerze abzuklemmen.
Bei Viertakt-Motor ist der Oelstand zu pruefen, ev. auf
normalen Stand bringen oder wenn verschmutzt neu mit frischem oel fuellen. Waitere Einzelheiten koennen aus der Bedienungsanleitung des Motors entnommen
werden. Kontrollieren Sie regelmaessig den Sitz der Schrauben. Der Maeher ist stets sauber zu halten. Es ist zu ver-
meiden, dass sich das Maehgut unter dem Chassis
sammelt. Nach dem maehen nicht mit dem auspuffrohr in Kontakt
kommen, da sehr erhitzt. Messerwerk regelmässig auf Schäden kontrollieren.
Den Rasenmäher durch einen Fachmann prüfen lassen wenn gegen harte Widerstande gestoßen ist REINIGEN DES UNTEREN KASTENS
Bei ausgeschaltetem und stillstehendem Gerät.
- Anschlussrohr (22) an Wasserhahn am Kasten schlies­sen und Hahn aufstellen.
- Motor starten (Messer dreht sich) und diesen einige Minuten laufen lassen.
- Nach dem die Reinigungsarbeiten abgeschloss wurden: Motor abschalten Wasserhahn schliessen und Rohr aus Gehäuseanschluss nehmen.
DEUTSCH -
en
4
SCHNEIDWERK
Auswechseln des Messers (23): Schrauben (24) lösen.
Kontrollieren Messerhalter (25), Kupplungs­scheibe (26) der Hohlkeil (27) und die Scheiben (28) und wenn nötig ersetzen.
KIT ELEKTRISCHE STARTER
Die Batterie sollte vor dem ersten Start 2-3
Stunden aufgeladen werden.
Wenn beim Start Zeichen von Schwäche auftreten, die
Batterie 24 Stunden auaden.
Bei jedem Start nicht länger als 5 Sekunden probieren.
WARTUNG DER BATTERIE
ACHTUNG
Für eine korrekte Wartung der Batterie (29) speziell bei
längeren Stillstandzeiten sowie für die Auadung, ist es
nicht notwendig, diese aus dem Support zu nehmen. Hier wie folgt vorgehen:
1) Kontakt (30) trennen.
2) Batterie in einem trockenen kühlen Raum lagern.
3) Batterie vor dem neuerlichen Einsatz bei Raumtempe-
ratur 24-36 Stunden auaden.
4) Vor Betrieb Kontakt (30) wieder anschliessen.
GARANTIE & GARANTIEPOLICE
Falls sich ein Teil aufgrund eines Herstellungsfehlers innerhalb der Garantiezeit als defekt herausstellen sollte, wird Husqvar­na AB über seine autorisierten Wartungstechniker kostenlos Reparaturarbeiten ausführen oder Teile auswechseln lassen. Dies gilt unter folgenden Voraussetzungen: a) Der Fehler wird direkt dem autorisierten Husqvarna AB
service center gemeldet. b) Ein Kaufnachweis kann vorgelegt werden. c) Der Fehler läßt sich nicht auf einen Mißbrauch, eine
Vernachlässigung oder eine falsche Einstellung durch
den Benutzer zurückführen. d) Der Fehler läßt sich nicht auf normale Abnutzung
zurückführen. e) Die Maschine wurde nicht von einer von Husqvarna
AB nicht autorisierten Person gewartet oder repariert,
auseinandergenommen oder daran herumgebastelt. f) Die Maschine wurde nicht vermietet. g) Die Maschine ist noch Eigentum des ursprünglichen
Käufers. h) Die Maschine wurde nicht kommerziell verwendet. Diese Garantie stellt eine Ergänzung der gesetzlichen
Rechten des Kunden dar und schränkt diese auf keine
Weise ein. Nachfolgend werden Fehler beschrieben, die nicht von der Garantie gedeckt sind. Es ist deshalb unbedingt
Bei der Montage achten Sie darauf daß der Hohlkeil (27)
im Sitz des Wellen motors liegt und das Messer mit der Schneidkante im Drehsinn des Motors gesetzt wird.
Der erforderliche Anzugdrehmoment der Messerbefesti-
gungschraube (24) muss 5,34 Kpm (52,4 Nm) betragen. Sollten Sie Frangen haben, so wenden Sie sich an eine Fachwerksatt.
ENTSORGUNG DER BATTERIE
Die Batterie ist mit dem Symbol des “durchge­strichenen Müllkontainers” und des chemischen Symbols Pb (=Batterie mit Blei) versehen, das bedeutet, dass diese nicht mit Hausratsmüll entsorgt werden darf
Der Benutzer ist gesetzlich verpflichtet, verbrauchte Batterien in die vorgesehenen Sammelstellen für Sondermüll oder bei den
Pb
Vertriebshändlern zu entsorgen
erforderlich, daß Sie die in dieser Betriebsanleitung gegebenen Anweisungen durchlesen und verstehen, wie Ihre Maschine bedient und gewartet wird. Fehler, die nicht von der Garantie gedeckt sind:
- Auswechseln von abgenutzten oder beschädigten Messern.
- Fehler, die dadurch entstanden sind, daß ein anfänglicher Defekt nicht sofort gemeldet wurde.
- Fehler, die durch einen plötzlichen Stoß entstanden sind.
- Fehler, die dadurch entstanden sind, daß das Produkt nicht gemäß den Anweisungen und Empfehlungen der Betriebsanleitung verwendet wurde.
- Maschinen, die vermietet werden, werden von dieser Garantie nicht gedeckt.
- Folgende Teile werden als Verschleißteile angesehen, ihre Benutzungsdauer hängt von regelmäßiger Wartung ab. Sie unterliegen deshalb normalerweise keinem gültigen Garantieanspruch: Messer, Netzkabel, Riemen.
Vorsicht! Alle Garantieansprüche entfallen, wenn Fehler ganz
oder teilweise, direkt oder indirekt durch den Einbau von Ersatzteilen oder zusätzlichen Teilen verursacht wurden, die nicht von Husqvarna AB hergestellt oder zugelassen
urden. Dasselbe trifft für modizierte Maschinen zu.
DEUTSCH -
5
EC KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Ich, der Unterzeichner Claes Losdal, Husqvarna AB, Drottninggatan, SE-561 82 Huskvarna, Sweden (Halter von technischen Unterlagen) bescheinige hiermit, dass der Rasenmäher:-
Kategorie ............................................................... Rasenmäher mit Benzinmotor
Fabrikat.................................................................. Husqvarna AB
Typ ........................................................................................................A
Version................................................................................................. B
Schnittbreite......................................................................................... C
Garantierter Geräuschpegel. ............................................................... D
Gemessener Geräuschpegel............................................................... E
Schalldruckpegel (Messunsicherheit)) K= 1 dB(A) .............................. F
Vibration des Griffes (Messunsicherheit)) K= 1 m/s
Schneidwerktyp ..................................................... Rotierendes Messer
.........................................Siehe Produkttypenschild
Konformitätsbestätigungsverfahren ........................ANNEX VI
MOD. LM2147CM, LM2147CMD, LM2147CMDAE
Benachrichtigte Behörde ........................................Nr. 0470 - NEMKO AS
Gaustadalleen 30 - PO Box 73 Blindern 0314 OSLO - Norway
MOD. LM2146CMD
Benachrichtigte Behörde ........................................Nr. 0404 – SMP Svensk Maskinprovning AB
Fyrisborgsgatan 3 754 50 Uppsala – SWEDEN
2
........................... G
Andere Direktiven ...................................................2006/42/EC, 93/68/EEC, 2002/88/EC, 2004/108/EC
und Normen:e .......................... ..............................EN836,EN ISO14982,EN1033,EN ISO 3744,EN ISO11201
Claes Losdal
Technical Manager
Husqvarna AB
Drottninggatan, SE-561 82 Huskvarna, Sweden
2013/08/30
DEUTSCH -
6
Nous vous remercions de la préférence que vous nous avez accordée en choisissant notre tondeuse. Nous sommes persuadés que vous pourrez apprécier dans le temps la qualité de notre produit et que vous en serez entièrement satisfaits.Nous vous prions de lire attentivement ce manuel, spécialement conçu pour illustrer l’utilisation correcte de cette machine, dans le respect des normes de sécurité fondamentales.
Attention! Lire le manuel d’instructions avant uti
1
lisation.
Eloigner toute personne etrangère de la zone dan
2
gereuse!
Attention! Danger de blessures des mains et des
3
pieds.
Danger d’inhalation de gaz toxiques! Ne pas utiliser
4
l’appareil dans des espaces fermés ou peu ventilés.
Danger d’explosion! Ne pas faire le plein de carbu
5
rant, moteur en marche.
6
Attention! Surface chaude
Attention! Eteindre le moteur et enlever la bougie
7
avant d’effectuer quelque opération d’entretien que ce soit.
-
-
-
1 Constructeur 2 Modèle 3 Code produit 4 Maintenance levier 5 Numéro de série 6 Type 7 Informations sur le moteur 8 Poids 9 Niveau de puissance sonore
FRANÇAIS -
1
NORMES DE SÉCURITE
Mesures de sécurité d’utilisation d’une tondeuse à hélice horizontale à conducteur marchant ATTENTION:Cette tondeuse est capable d’amputer
mains ou pieds et de projeter des objets. l’inobservation des règles de sécurité ci-dessous peut être la cause de blessures sérieuses voire mortelles.
I. Précautions d’utilisation
Lisez toutes les instructions soigneusement. Familiarisez
vous avec les commandes pour apprendre à utiliser
efcacement cette machine.
Ne jamais autoriser les enfants ou les personnes
qui n’auraient pas lu ce manuel d’utilisation à utiliser cete tondeuse. La règlementation locale peut de plus interdire l’utilisation de telle machine au-dessous d’un certain âge.
Ne jamais tondre à proximité de personnes, d’enfants
ou d’animaux.
Ne pas oublier que tout utilisateur ou propriétaire d’un
tondeuse à gazon est responsable des accidents ou dommages causés à une personne ou a ses biens.
II. Préparation
Pendant la tonte, ne portez que des chaussures solides
et des pantalons longs. Ne jamais tondre pieds nus ou chaussés de sandales.
Contrôlez systématiquement et soigneusement l’état de la
surface à tondre et retirer tous les objets susceptibles de devenir des projectiles lors du passage de la machine.
ATTENTION – Le carburant est très inammable.
-Pour transporter ou stocker le carburant, utilisez exclusive-
ment des récipients conçus et approuvés pour ces usages.
-Toujours remplir le réservoir de carburant à l’air libre et ne pas fumer pendant le remplissage.
-Remplir le réservoir de carburant avant de démarrer le moteur. Ne jamais retirer le bouchon du réservoir et ne jamais rajouter de carburant tant que le moteur est en foctionnement ou qu’il est encore chaud.
-Si du carburant a été renversé, ne pas tenter de dé­marrer la tondeuse, mais la pousser hors de la zone où le carburant a été renversé et éviter de créer une quelconque source de chaleur avant que les vapeurs de carburant ne se soient dissipées.
-Refermez avec précautions les bouchons des réservoirs ou des récipients contenant du carburant pour garantir la sécurité.
Remplacez les pots d’échappement défectueux. Avant d’utiliser un tondeuse à gazon, toujours véri er
que les lames, les boulons de lame et le carter de coupe ne sont pas usés ou endommagés. Toujours remplacer les lames et les boulons simultanément de façon à éviter tout problème d’équilibrage.
Sur les machines de multi-lames, ne pas oublier que la
rotation d’une lame peut entraîner celle des autres.
III. Utilisation
Ne jamais démarrer un moteur à l’intérieur dans un
espace conné où des émanations dangereuses de monoxyde de carbone pourraient s’accumulées.
Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec une
bonne lumière articielle.
Évitez de faire fonctionner l’équipement sur le gazon
mouillé, si possible.
Soyez toujours sûrs de bien prendre pied sur les pentes. Marchez, ne courrez jamais. Pour les machines rotatives à roues, tondre à travers les
surfaces des pentes, jamais de haut en bas.
Soyez très prudents lorsque vous changez de direction
sur les pentes.
Ne tondez pas excessivement les pentes escarpées. Soyez extrêmement prudents lorsque vous faites marche
arrière ou tirez la tondeuse à gazon vers vous.
.Utilisez une butée d’arrêt an de maintenir la lame
immobile si la tondeuse à gazon doit être inclinée pour
le transport lorsqu’elle traverse des surfaces autres que le gazon, et lorsque vous transportez la tondeuse à gazon d’un endroit à l’autre.
N’utilisez jamais la tondeuse à gazon avec des pro-
tec tions défectueuses ou sans dispositif de sécurité,
comme par exemple des déecteurs ou bacs à herbe,
en place.
Conserver le régime de rotation du moteur et ne jamais
le faire fonctionner au dessus de son régime nominal
car cela peut être dangereux.
Débrayer toutes les lames et actionner l’embrayage
avant de mettre le moteur en marche.
Mettez le moteur en marche ou mettez le contact avec soin
selon les instructions, les pieds éloignés des lames.
N’inclinez pas la tondeuse à gazon lors de la mise en
marche ou de contact du moteur, sauf si la tondeuse à gazon doit être inclinée pour ce faire. Dans ce cas, n’in­clinez pas plus que nécessaire et soulevez seulement la partie éloignée de l’opérateur.
.Ne mettez pas le moteur en marche lorsque vous vous
trouvez devant la goulotte d’éjection.
.Ne mettez pas les mains ou les pieds près ou sous
les parties rotatives. Tenez-vous toujours à l’écart de
l’orice de sortie
Ne ramassez ou ne transporter jamais la tondeuse à
gazon pendant son fonctionnement
Arrêtez la machine et débrancher le câble de bougie.
-avant de retirer l’insert broyeur ou avant de retirer la goulotte d’éjection pour la nettoyer.
-avant de contrôler, nettoyer ou travailler sur le carter
.de coupe,
-avant de retirer un objet coincé dans le tondeuse.
-si la machine commence à vibrer anormalement.
.• Arrêtez la machine.
-en tous temps lorsque vous vous éloignez de la .ton­deuse à gazon
-avant le ravitaillement en combustible.
Lorsque la tonte est terminée, réduisez les gaz avant de
couper le moteur et, si le tondeuse à gazon est équipé
d’un robinet d’arrêt du carburant, fermez celui-ci.
Ralentissez lorsque vous utilisez un siège arrière.
IV. Entretien et Entreposage
Assurez-vous que tous les écrous, boulons et vis sont
bien serrés pour être certain que l’équipement est prêt à
fonctionner de nouveau, dans de bonnes conditions.
Ne jamais entreposer le tondeuse à gazon avec du
carburant dans le réservoir, dans un bâtiment où les
vapeurs pourraient s’enammer au contact d’une amme
ou d’une étincelle de l’allumage.
Attendre le refroidissement du moteur avant d’entreposer
la tondeuse dans un espace fermé.
Pour supprimer les risques d’incendie s’assurer que le
moteur, le pot d’échappement, le logement de la batterie et du réservoir de carburant ne sont pas encrassés par de l’herbe, des feuilles ou des surplus de graisse.
Vérier souvent le bac ou le collecteur pour vous assurer
qu’il est propre et qu’il n’est pas endommagé.
Pour plus de sécurité, remplacer systématiquement les
pièces usées ou détériorées.
Si le réservoir de carburant doit être vidangé, procéder
à cette opération à l’extérieur. plus de sécurité
FRANÇAIS -
2
NOMENCLATURE
1 Guidon supérieur 2 Pompe d'enrichissemen 3 Vis, ecrou de serrage manche supérieur 4 Bac 5 Bouchon de remplissage d'huile 6 Bouchon de vidange d'huile 7 Châssis 8 Leviers de réglage de hauteur de coupe 9 Bougie 10 Bouchon du réservoir d'essence 11 Lanceur
13 ­14 Dispositif de securité 15 Groupe réducteur 16 Clé de contac 17 Manette de la vitesse 18 Manette d'embrayage
MONTAGE DU BAC
MONTAGE DU DEFLECTEUR (parfois non assembler)
MONTAGE DU GUIDON (Inferieur)
MONTAGE DU GUIDON SUPERIEUR (Superieur)
Utilisez les sangles fournies pour fixer les c‰ bles ˆ la poignŽ e, comme indiquŽ dans E1. N'Ž tirez pas les c‰ bles lors du montage.
REGULATION DU GUIDON
INSERTION DU BOUCHON MULCHING (pour les modèles où il est inclus)
Pour effectuer la coupe de l’herbe avec système mulching (sans recueillir l’herbe), soulever la paroi de division
REGLAGE DE COUPE
PRE-EQUIPEMENT PROTECTIONS
Arrêter le moteur avant de retirer le bac ou régler la hauteur de coupe Lorsque le moteur tourne, ne mettez jamais vos mains ou vos pieds sous le carter ou dans le
tunnel d'éjection
Avant de commencer la coupe de l'herbe, il faut enlever du gazon les éventuels corps étrangers. Lors de la mise en marche du moteur l'utilisateur ne doit pas soulever la tondeuse, toutfois si necessaire, il peut seulement l'incliner de sorte que la lame se trouve du coté opposé a l'utilisateur.
FRANÇAIS -
3
Lorsque le moteur tourne il faut absolument éviter de mettre le main ou le bout des pieds sous le bord du carter ou dans le tunnel d'ejection.
FONCTIONNEMENT
MISE AU POINT DU MOTEUR (Fig.JI)
Pour cela, il est necessaire de consulter le livret
d'instruction du fabricant, du moteur.
ATTENTION : Avant l’utilisation, ajouter de l’huile au moteur.
DÉMARRAGE DU MOTEUR (Fig.JII)
Après avoir effectué les opérations de mise au point, procéder au démarrage du moteur de la manière sui­vante:
a) Agir sur la poignée de frein (14) pour permettre le
démarrage du moteur, tenir le levier serré contre la poignée en phase de démarrage et lors de l’utilisation de la machine (actionne le frein moteur).
b) Moteurs avec système "primer":
Appuyez sur la pompe d'enrichissement de carburant (2) située sur le carburateur 3 ou 4 fois.
Pour tous renseignements complémentaires, voir la notice d'entretien du moteur.
c) Mettre en marche le moteur:
DÉMARRAGE MANUEL: (En tenant le levier d’arrêt du moteur (14)).
saisir la poignée de démarrage (11) et tirer le lanceur sans effort, jusqu'à percevoir la résistance entraînée par la compression; relâcher la poignée, puis donner un coup sec.
DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE: (En tenant le levier d’arrêt du moteur (14)).
attaché au moteur . et tourner la clé (16).
ATTENTION: La lame est entraînée en rotation dès le démarrage du moteur.) .
Pendant le fonctionnement, maintenir appuyée la poignée (14). Dès qu'on la relâche, le moteur s'arrête.
TONTE
Pour tondre le gazon, pousser manuellement la machine ou enclencher l'avancement automatique.
Enclenchement avancement automatique
soulever la poignée d'embrayage (17 - 18) et la maintenir appuyée.
ATTENTION: ne procéder à l'enclenchement que lorsque le moteur est en marche.
Exclusion avancement automatique: relâcher la poi­gnée d'embrayage.
Avant de tirer la machine vers vous, désengagez l'entraînement et poussez la machine d'environ 10cm vers l'avant.
REGULATION DU CABLE D’EMBRAYAGE (seulement pour version auto portee)
Avertissement: si, tout en appuyant sur la poignée d'embrayage, l'avancement ne s'enclenche pas, il faut
(Fig.JIII):
MAINTENANCE
Attention! Eteindre le moteur et enlever la bougie avant d’effectuer quelque opération d’entretien que ce soit
niveau d'huile, rajoutez de l'huile ou remplacez la si necessaire. Lisez attentivement la notice d'entretien du moteur.
Contrôlez souvent les ecrous, les boulons et les vis.
L'usure de la visserie présente des dangers mayeurs.
ne s'attache au dessous du chassis.
­tuelles détériorations.
Faites controler votre tondeuse par une station service specialisée
Nettoyage sous la coque
Avec la machine à l’arrêt et éteinte :
-Déconnecter le raccord (22) sur la coque au robinet alimentation eau. Ouvrir le robinet.
-Mettre en marche le moteur (lame en rotation), en le laissant fonctionner quelques minutes.
-Lorsque le nettoyage est terminé, éteindre le moteur, fermer le robinet, détacher la came du raccord coque..
FRANÇAIS -
4
LAME
Pour démonter la lame (23) dévisser le boulon (24).
Contrôler le support porte-lame (25), la rondelle friction
(26), la clavette (27) et les rondelles (28) si elles sont
usées ou endommagées doiven être remplacé.
KIT DEMARRAGE ELECTRIQUE
Avant de procéder au premier démarrage, il y a lieu de garder la batterie sous charge pendant
2-3 heures. En cas de défaillance de la batterie lors du démarrage, la charger pendant 24 heures. Lors de chaque tentative de démarrage, ne pas insister au-delà de 5 secondes.
MAINTENANCE DE LA BATTERIE
ATTENTION
Pour un bon entretien de la batterie (29), surtout en cas
de longues périodes d’arrêt, et pour la recharger, il n’est
pas nécessaire que vous la sortiez de sa protection mais vous devez toutefois suivre les règles suivantes :
1) Coupez le contact (30).
2) Placez la batterie dans un endroit protégé, à l’abri de
l’humidité et de la chaleur.
3) Rechargez la batterie avant de l’utiliser, à température
ambiante pendant 24-36 heures
4) Rétablissez le contact (30) avant la mise en service .
GARANTIE ET CONDITIONS DE GARANTIE
Si une pièce s’avère défectueuse pour cause de défaut de fabrication, au cours de la période de garantie, Husqvarna Produits d’extérieur se chargera, sans frais pour le con­sommateur, de la réparation ou du remplacement, ia ses agents de service après-vente agréés, dès lors que : a) Le défaut est directement signalé au réparateur
autorisé.
b) La fourniture du justicatif d’achat
c) Le défaut n’est pas causé par une mauvaise utilisation,
une négligence ou un mauvais réglage effectué par
l’utilisateur. d) La panne n’est pas causée par l’usure normale. e) La machine n’a pas été entretenue ou réparée, démon-
tée ou manipulée par toute personne non autorisée par
Husqvarna AB. f) La machine n’a pas été utilisée pour la location. g) La machine appartient au premier acheteur. h) La machine n’a pas été commercialement utilisée. Cette garantie est additionnelle à, et dans aucune cir-
constance elle diminue les droits statutaires des clients. Les défauts causés par les articles dénis au paragraphe sui­vant ne sont pas couverts. Il est par conséquent très important
de lire les instructions dénies au Manuel d’Utilisation et de
comprendre comment utiliser et entretenir votre machine.
Pendant le montage s'assurer que le clavette (27) est
bien à sa place sur l'arbre-moteur et que le côte tranchant
de la lame soit dans le sens de rotation du moteur. La
vis de lame (24) doit être bloquée avec une couple de
serrage de 5,34 Kgm (52,4 Nm).
DESTRUCTION DE LA BATTERIE
Les batteries portant le symbole "conteneur poubelle effacé" et l’indication du symbole chimique Pb (=batterie au plomb) ne doivent
absolument pas être jetées dans les poubelles
domestiques.
En conformité avec la loi, l’utilisateur doit obligatoirement transporter les batteries usées
dans des centres spéciaux de retraitement des déchets, ou bien les remettre aux revendeurs
Pb
qui se chargeront de son évacuation.
Défauts non couverts par la garantie
- Le remplacement des lames usées ou endomma­gées.
- Défauts causés par un défaut initial non signalé.
- Défauts causés par un choc soudain.
- Défauts causés par une utilisation non conforme aux
instructions et ecommandations contenues dans ce Manuel d’Instructions.
- Les machines utilisées pour la location ne sont pas couvertes par cette garantie.
- Les lames, courroie et le câble électriques sont consi­dérés comme parties soumises à l’usure, leur durée d’utilisation dépend d’un entretien régulier, et par voie de conséquence, ils ne font normalement pas l’objet de réclamations dans le cadre de la garantie.
ATTENTION ! Sous la garantie, Husqvarna AB n’accepte pas dans
l’ensemble ou en partie, directement ou indirectement, la responsabilité des défauts causés par le montage de pièces de rechange ou de parties supplémentaires qui ne sont pas fabriquées ou approuvées par Husqvarna
AB, u si la machine a été modiée de quelque façon
que ce soit.
FRANÇAIS -
5
EC DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Je soussigné Claes Losdal, Husqvarna AB, Drottninggatan, SE-561 82 Huskvarna, Sweden (détenteur de la documen­tation technique)
Catégorie ................................................................Thermique rotative à roues
Marque ...................................................................Husqvarna AB
Type ..................................................................................................... A
Version................................................................................................. B
Largeur de coupe. ............................................................................... C
Niveau garanti de puissance sonore ................................................... D
Niveau mesuré de puissance sonore .................................................. E
Niveau de puissance sonore (incertitude de mesure) K= 1 dB(A) ...... F
vibration au guidon (incertitude de mesure) K= 1 m/s
Type d’outil de coupe..............................................Lame rotative
Procédure d’évaluation de la conformité ................ANNEX VI
..........................................
-
2
........................ G
MOD. LM2147C; LM2147CMD, LM2147CMDAE
Gaustadalleen 30 - PO Box 73 Blindern 0314 OSLO - Norway
MOD. LM2146CMD
Fyrisborgsgatan 3 754 50 Uppsala – SWEDEN
Autres directives......................................................2006/42/EC, 93/68/EEC, 2002/88/EC, 2004/108/EC
et aux normes.......................... ...............................EN836,EN ISO14982,EN1033,EN ISO 3744,EN ISO11201
...................................................Nr. 0470 - NEMKO AS
...................................................Nr. 0404 – SMP Svensk Maskinprovning AB
Claes Losdal
Technical Manager
Husqvarna AB
Drottninggatan, SE-561 82 Huskvarna, Sweden
2013/08/30
FRANÇAIS -
6
Wij danken u voor het vertrouwen waarmee voor u onze maaimachine heeft gekozen. U zult langdurig plezier hebben van de kwaliteit van dit produkt. Leest u aandachtig dit handboek, dat speciaal bedoeld is om u te informeren over het juiste gebruik ervan volgens de vereiste veiligheidsvoorwaarden.
Pas op! De gebruiksaanwijzing voor het gebruik
1
nauwkeurig doorlezen.
Zorg ervoor dat andere personen buiten de gevaren-
2
zone blijven!
Let op, gevaar voor verwondingen aan handen en
3
voeten.
Gevaar voor inademing van giftige gassen!
4
Gebruik het apparaat niet in gesloten of niet goed geventileerde ruimtes
Gevaar voor explosie! Vul geen brandstof met
5
draaiende motor bij
Pas op! Warm oppervlak
6
Pas op! De motor uitzetten en de bougie ontkoppelen
7
alvorens enige onderhoudshandeling uit te voeren.
.
NEDERLAND -
1 Fabrikant 2 Model 3 Productnummer 4 Onderhoudshandel 5 Serienummer 6 Type 7 Motorinformatie 8 Gewicht 9 Geluidsvermogen
1
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Veilig werken met handbediende grasmaaimachines BELANGRIJK: Deze maaimachine kan handen en
voeten amputeren en voorwerpen wegslingeren. Het niet opvolgen van deze veiligheidsinstructies kan ernstig of dodelijk letsel tot gevolg hebben.
I. Training
Lees de instructies aandachtig. Zorg dat u vertrouwd
bent met de bedieningselementen en het juiste gebruik van de machine.
Laat kinderen of mensen die niet bekend zijn met de
instructies, de maaimachine niet gebruiken. Het is mo­gelijk dat plaatselijke voorschriften een beperking stellen aan de leeftijd van de bestuurder.
Maai nooit terwijl mensen, vooral kinderen, of huisdieren
in de buurt zijn.
Bedenk dat de bestuurder of gebruiker verantwoordelijk
is voor ongelukken of risico’s die andere mensen of hun eigendommen kunnen overkomen.
II. Voorbereiding
Draag tijdens het maaien altijd stevige schoenen en
een lange broek. Gebruik de ma chine niet blootsvoets of terwijl u open sandalen draagt.
Inspecteer de plek waar de machine zal worden ge-
bruikt, grondig en verwijder alle voorwerpen die door de ma chine kunnen worden weggeslingerd.
WAARSCHUWING
- Benzine is licht ontvlambaar.
- Bewaar brandstof in blikken die speciaal voor dat doel zijn bestemd.
- Tank alleen buiten en rook niet tijdens het tanken.­Tank voordat u de motor start. Draai de dop nooit van de benzinetank af of tank nooit terwijl de motor draait of heet is.
- Als benzine is gemorst, probeer de motor dan niet te starten maar haal de machine van de plaats vandaan waar u benzine heeft gemorst en zorg dat u geen ont­stekingsbron teweeg brengt totdat de benzinedampen zijn verdreven.
- Draai de dop van alle brandstoftanks en -blikken weer goed vast.
Vervang defecte geluiddempers. Inspecteer vóór het gebruik altijd of de messen, mes-
bouten en maai-inrichting niet versleten of beschadigd zijn. Vervang versleten of beschadigde messen en bou­ten in sets om het evenwicht in stand te houden.
Op machines met meerdere messen dient u eraan te
denken dat het draaien van één mes andere messen kan doen draaien.
III. Bediening
Laat de motor niet draaien in een besloten ruimte
waar gevaarlijke koolmonoxydedampen zich kunnen
verzamelen.
Maai alleen bij daglicht of goed kunstlicht. Ook om nat gras te maaien, waar mogelijk. Loop voorzichtig op hellingen. Loop normaal, ren niet. Maai met een grasmaaier met wielen altijd dwars op de
helling, nooit van boven naar onder of omgekeerd.
Wees bijzonder voorzichtig als u op een helling van
richting verandert.
Maai niet op erg steile hellingen. Wees bijzonder voorzichtig als u de grasmaaier naar
uzelf toe duwt of draait.
Zet het mes uit als u de grasmaaier moet optillen om
deze over plaatsen zonder gras of van het ene naar het volgende gazon te vervoeren.
Werk niet met de grasmaaier als de beschermkap-
pen of veiligheidsmechanismen niet in orde of niet aangebracht zijn (bijv. beschermkappen of grasvang­mechanismen).
Verander de instelling van de motorregelaar niet en
laat de motor niet met te hoge toeren draaien. Als de motor met te hoog toerental draait, kan het risico van lichamelijk letsel groter worden.
Zet alle mes- en aandrijfkoppelingen in hun vrij voordat
u de machine start.
Start de machine of de motor voorzichtig en volgens de
gebruiksaanwijzingen en houd uw voeten uit de buurt van het mes.
Til de grasmaaier niet op terwijl u deze start of de motor
ervan aanzet, tenzij de grasmaaier dient te worden op­getild om deze te kunnen starten. Til de ma chine in dit geval niet hoger op dan nodig en til alleen het gedeelte op dat het verst van de bediener is verwijderd.
Zet de machine niet aan terwijl u voor de afvoer staat. Steek uw handen of voeten nooit onder of in de buurt van
draaiende delen. Houd de afvoeropening altijd vrij.
Til de grasmaaier nooit op en draag deze nooit terwijl
de motor draait.
Zet de machine uit en maak de bougiedraad los:- voor-
dat u opgehoopt materiaal weghaalt of een verstopte afvoer leeg maakt;
- voordat u de maaimachine controleert, schoonmaakt of eraan werkt;
- nadat u een ongewenst voorwerp heeft geraakt. Ins­pecteer de maaimachine op schade en voer reparaties uit voordat u de machine weer start en gebruikt;
- als de machine abnormaal begint te trillen (onmid-dellijk controleren).
Zet de machine uit:
- als u de grasmaaier achterlaat;
- voordat u brandstof bijvult.
Minder gas tijdens het uitlopen van de motor, en als de
motor met een afsluitklep is uitgerust, moet u de brand­stoftoevoer aan het einde van het maaien afs-luiten.
Rijd langzaam als u een meeloopstoeltje gebruikt.
IV. Onderhoud en Opslag
Houd alle moeren, bouten en schroeven goed vastge-
draaid zodat u er zeker van kunt zijn dat de machine in een veilige bedrijfsstaat verkeert.
Sla de machine nooit in een gebouw op, waar dampen
een open vlam of vonk kunnen bereiken, terwijl zich ben zine in de tank bevindt.
Laat de motor afkoelen voordat u hem in een besloten
ruimte opbergt.
Beperk brandgevaar: houd de motor, geluiddemper,
accuruimte en benzine-opslagruimte vrij van gras, bladeren of een overmaat aan smeervet.
Controleer de opvangzak vaak op slijtage of verwer-
ing.
Vervang versleten of beschadigde onderdelen om
veiligheidsredenen.
Als de brandstoftank afgetapt moet worden, moet dit
buiten worden gedaan.
NEDERLAND -
2
BESCRIJVING
1 Bovenste handgreepe 2 Verrijkingspompje 3 Schroef, moer bevestiging bovenste handgreep 4 Graszak 5 Olievuldop 6 Olie-aftapdop 7 Maaikast 8 Afstelhendels snijhoogte 9 Bougie 10 Tankdop 11 Starterhandgreep
13 ­14 Veiligheidshendel 15 Complete reductor 16 Contactsleutel 17 Hendel 18 Koppelingshende
BEVESTIGEN VAN DE GRASOPVANGBAK
BEVESTIGEN VAN DE DEFLECTOR (indien niet reeds gemonteerd)
BEVESTIGEN VAN DE HENDELS (Onderste)
BEVESTIGEN VAN DE HENDELS (Bovenste)
Gebruik de meegeleverde bandjes om de kabels aan de hendel te bevestigen, zoals afgebeeld in E1. Overbelast de kabels niet tijdens montage.
STELLEN VAN DE HENDELS
PLAATSEN VAN DE MULCHING-DOP (alleen voor modellen waarbij deze is inbegrepen)
Doe, om het gras te maaien met het mulching-systeem (zodat het gras blijft liggen), de kap omhoog en plaats de dop door het met de veer vast te zetten zoals aangegeven op de tekening.
AFSTELLEN VAN DE SNIJHOOGTE
VOORBEREIDING BESCHERMSTUKKEN
Werk altijd met geplaatste grasbak of beschermkap. Voor het verwijderen van de grasbak en het afstellen van de snijhoogte altijd de motor stopzetten. Bij lopende motor nooit met handen of voeten onder de rand of in de uitwerp-opening van het
maaikast komen
Voor het maaien dienen vreemde voorwerpen van het terrein verwijderd te worden. Let tijdens het maaien op eventueel achtergebleven vreemde voorwerpen. De gebruiker is binnen zijn werkzone verantwoordelijk voor derden. Tijdens het werken of het starten van de motor de maai­machine niet optillen. Indien nodig kan de machine wel
NEDERLAND -
3
zodanig schuin gehouden worden dat de snijkant zich altijd weg van de gebruiker bevindt.
Bij lopende motor in géén geval met handen of voeten onder de rand of in de uitwerp-opening van het maaihuis komen.
WERKEN MET DE MAAIMACHINE
VOORBEREIDING VAN DE MOTOR (Fig.JI)
Voor de voorbereiding van de motor het instruc­tiehandboek van de motorfabrikant raadplegen.
LET OP: Voor het gebruik olie aan de motor toevoegen.
STARTEN VAN DE MOTOR (Fig.JII)
Na de voorbereiding kan de motor op de volgende manier gestart worden:
a) Het remhandvat (14) indrukken om de motor te kunnen
starten, houd de hendel tegen het handvat aangedrukt bij het starten en tijdens het gebruik van de machine (laat de rem van de motor werken).
b) voor motoren met primer-systeem:
Druk 3 of 4 keer op de brandstofverrijkingspomp (2) die zich op de carburateur bevindt.
Voor nadere aanwijzingen is het raadzaam het instructie­boekje van de motor te raadplegen.
c) Motor starten: HANDMATIG STARTEN: (De stophendel van de motor
vasthoudend (14)).
grijp de starterhandgreep (11) vast en trek langzaam aan het koord tot er compressie ontstaat. ontstaat. Laat de starterhandgreep vieren en trek vervolgens met een snelle krachtige beweging.
ELEKTRISCH STARTEN: (De stophendel van de motor vasthoudend (14)).
Plaats de plug (G) in het gat (H) op de motor. Draai de
sleutel (16)
PAS OP: zodra de motor gestart wordt gaat het mes draaien.
Houd de handgreep (14) ingedrukt tijdens het gebruik, bij het loslaten ervan stopt de motor.
MAAIEN
Begin het maaien door de machine met de hand voortdu­wen of de automatische besturing inschakelen.
Inschakelen aandrijving (Fig.J dvat (17 - 18) omhoog trekken en ingedrukt houden.
PAS OP: alleen inschakelen bij lopende motor
Uitschakelen aandrijving: het koppelingshandvat loslaten.
Schakel, voordat u de machine naar u toe trekt, de aandrijving uit en duw de machine ca. 10 cm naar voren.
III): het koppelingshan-
STELLEN VAN DE SCHAKELINGSKABEL (alleen voor zelfaangedreven versies)
Belangrijk: wanneer bij aangetrokken koppelingshandvat de aandrijving niet ingeschakeld wordt, dient de koppelingskabel afgesteld te worden door de veer (P) in een van de volgende gaten van het plaatje (R) te plaatsen "S"
ONDERHOUD
Pas op! De motor uitzetten en de bougie ontkoppelen alvorens enige onderhoudshandeling uit te voeren
Bij viertakt-verbrandingsmotor regelmatig het oliepeil
controleren. Indien nodig olie bijvullen of verversen. Voor nadere aanwijzingen het instructiehandboek van
de motor raadplegen. Regelmatig de schroeven en moeren controleren. Na het maaien de machine altijd zowel van boven als
van onderen schoonhouden. Vermijden dat zich gras
onder het chassis verzamelt. Niet met de uitlaat in contact komen, daar deze erg
heet kan zijn. Het mes vaak controleren: voor een goed snijresultaat
dient het mes scherp en in balans te zijn. Controleer vaak het mes op eventuele beschadigin-
gen.
Het is raadzaam aan het eind van elk seizoen de maaimachine door een vakman te laten nakijken; vooral wanneer het mes hard tegen hindernissen heeft gestoten. Reiniging orderchassis
Met stilstaande en uitgeschakelde machine.
- Verbind het verbindingsstuk (22) op het chassis met de watertoevoerkraan. Zet de kraan open.
- Start de motor (draaiend mes) en laat hem enkele minuten draaien.
Na de reiniging: zet de motor uit, draai de kraan dicht,
verwijder de buis
NEDERLAND -
4
MES
Voor het verwijderen van het mes (23) de schroef (24) losdraaien
Controleren: de messteun (25), koppelingsschijf (26),
de spie (27) en de schijven (28) en in geval van bescha­diging vervangen.
KIT ELEKTRISCH STARTSYSTEEM
Het is raadzaam om de accu voor de eerste keer starten gedurende 2-3 uur op te laden.
Indien de accu gedurende het starten onvoldoe­nde lading blijkt te hebben, 24 uur opladen. Bij elke start niet langer dan 5 seconden aanhouden
ONDERHOUD ACCU
LET OP
Voor een correct onderhoud van de accu (29), vooral voor lange rustperiode’s, en voor het opladen, hoeft hij niet uit zijn behuizing genomen te worden, maar moet u als volgt te werk gaan:
1) Verwijder het contact (30)
2) Bewaar de accu in een koele en droge omgeving
3) Laad de accu voor het gebruik bij omgevingstempera-
tuur op gedurende 24-36 uur.
4) Herstel het contact (30) weer voor het gebruik
GARANTIE EN GARANTIEBELEID
Als er binnen de garantieperiode onderdelen defect blijken als gevolg van fabrieksfouten, dan verzorgt Husqvarna AB via diens bevoegde monteurs gratis voor reparatie of vervanging, mits: a)de fout onmiddellijk wordt doorgegeven aan de geau-
toriseerde service centre; b)het aankoopbewijs getoond kan worden; c)de fout niet veroorzaakt werd door misbruik, verwaarlo-
zing of een foute instelling door de gebruiker; d)de fout geen gevolg is van normale slijtage; e)geen andere persoon, die niet door Husqvarna AB
geautoriseerd is, de machine onder-houden, hersteld
of uit elkaar genomen heeft; f) de machine niet verhuurd werd; g)de machine het eigendom is van de oorspronkelijke
klant; h) de machine niet voor commerciële doeleinden gebruikt
werd.
Deze garantie is een extra service en zal in geen geval
in de weg staan van uw statutaire rechten. Onderstaande defecten worden niet gedekt door de garantie. Daarom is het belangrijk dat u de richtlijnen in deze handleiding aandachtig leest, zodat u begrijpt hoe u de machine dient te bedienen en onderhouden:
Tijdens de montage ervoor zorgen dat de spie (27) in
de zitting van de aandrijfas ligt en dat het mes met de snijkant in de draairichting van de motor geplaatst is. Het aanloopkoppel van de mesbevestigingsschroef (24) dient 5,34 Kpm (52,4 Nm) te bedragen.
AFVOER VAN DE ACCU
De accu’s met het symbool “doorgestreepte vuilniscontainer” en met het chemische symbool Pb (=accu met lood) mogen niet bij het huisvuil weggegooid worden
De gebruiker is verplicht de oude accu’s op de speciale verzamelpunten of bij de wederverko­pers in te leveren.
Pb
Defecten die niet door de garantie gedekt worden:
- Vervangen van versleten of beschadigde messen.
- Defecten die het gevolg zijn van een oorspronkelijke fout die niet werd doorgegeven aan de geautoriseerde service center.
- Defecten die veroorzaakt werden door een botsing met iets.
- Defecten die optreden omdat het product niet gebruikt werd in overeenkomst met de richtlijnen en aanbeve­lingen die in deze handleiding staan.
- Machines die verhuurd worden, zijn niet gedekt door deze garantie.
- De volgende onderdelen worden beschouwd als onder­delen die onderhevig zijn aan slijtage. Hun functionele levensduur hangt af van een egelmatige onderhou­dsbeurt en zij worden bijgevolg niet gedekt door de garantie: messen, elektrisch snoer, riem
Opgelet!
Husqvarna AB garantie dekt geen defecten die een re-
chtstreeks of onrechtstreeks gevolg zijn van de montage
van reserveonderdelen of extra’s die niet geproduceerd
of goed-gekeurd zijn door Husqvarna AB, of defecten die het gevolg zijn van een wijziging aan de machine.
NEDERLAND -
5
EC CONFORMITEITSVERKLARING
Ik, ondergetekende Claes Losdal, Husqvarna AB, Drottninggatan, SE-561 82 Huskvarna, Sweden (houder van technische documentatie) verklaar dat de grasmaaimachine:-
Categorie ...............................................................Benzine, met wielen, roterend
Merk ....................................................................... Husqvarna AB
Type ..................................................................................................... A
Versie................................................................................................... B
Maaibreedte......................................................................................... C
Gegarandeerd geluidsvermogen ......................................................... D
Gemeten geluidsvermogen ................................................................. E
Geluidsdrukniveau (Meetonzekerheid)) K= 1 dB(A) ............................ F
Trilling van de hendel (Meetonzekerheid)) K= 1 m/s
Type maaier ........................................................... Roterend mes
............................................. Zie Productlabel
Procedure voor het beoordelen van conformiteit....ANNEX VI
MOD. LM2147CM, LM2147CMD, LM2147CMDAE
Op de hoogte gestelde instantie .............................Nr. 0470 - NEMKO AS
Gaustadalleen 30 - PO Box 73 Blindern 0314 OSLO - Norway
MOD. LM2146CMD
Op de hoogte gestelde instantie .............................Nr. 0404 – SMP Svensk Maskinprovning AB
Fyrisborgsgatan 3 754 50 Uppsala – SWEDEN
2
.......................... G
Andere directieven..................................................2006/42/EC, 93/68/EEC, 2002/88/EC, 2004/108/EC
en aan de volgende normen.......................... .........EN836,EN ISO14982,EN1033,EN ISO 3744,EN ISO11201
Claes Losdal
Technical Manager
Husqvarna AB
Drottninggatan, SE-561 82 Huskvarna, Sweden
2013/08/30
NEDERLAND -
6
Takk for tilliten du har vist ved å kjøpe vår gressklipper. Vi er sikker på at du i fremtiden vil sette pris på og ha glede av kvaliteten på vårt produkt. Vi ber deg om å lese denne veiledningen for å få all informasjon om riktig bruk i ove­rensstemmelse med de viktigste sikkerhetskravene.
Advarsel! Les bruksveiledningen før bruk.
1
Hold uvedkommende utenfor faresonen!
2
Advarsel: Fare for å skade hender og føtter.
3
Fare for å puste inn giftige gasser! Ikke bruk apparatet
4
i lukkede eller dårlig ventilerte lokaler.
Fare for eksplosjon! Ikke etterfyll drivstoff med
5
motoren i gang.
Advarsel!
6
Advarsel! Slå av motoren og kople fra tennpluggen
7
før det utføres vedlikehold.
NORSK -
1 Konstruktøren 2 Modell 3 Produkt nummer 4 Vedlikehold nivå 5 Godsserietallet 6 Type 7 Motor info 8 Vekt 9 Lydkraftnivå
1
SIKKERHETSNORMER
Sikre driftsmetoder for gangkontrollerte roterende plenklippere VIGTIGT: Denne plæneklipper kan, i værste fald, amputere
hænder ogfødder og slynge genstande langt væk. Hvis du ikke følger følgende sikkerhedsinstruktioner, kan det medføre alvorlige kvæstelser eller død.
I. Uddannelse
Læs instruktionerne omhyggeligt. Du bør have kendskab til betjeningsgrebene og korrekt
brug af udstyret.
Lad ikke børn, eller personer der ikke har kendskab
til instruktionerne, benytte plæneklipperen. Benyt ikke plæneklipperen, mens mennesker, specielt børn, eller kæledyr opholder sig i nærheden.
Husk, at føreren eller brugeren er ansvarlig for ulyk-ker
eller evt. faresituationer, der forekommer, overfor andre mennesker eller deres ejendom.
II. Forberedelse
Når du slår græs, skal du altid benytte solidt fodtøj og
lange bukser; du må ikke være barfodet eller gå med åbne sandaler.
Efterse området grundigt, hvor plæneklipperen skal
benyttes, og fjern alle genstande, som kan slynges væk af maskinen.
ADVARSEL
- Benzin er yderst brandfarligt.
- Opbevar brændstof i dunke, der er godkendt til formå­let.
- Påfyld kun brændstof udendørs. Rygning er forbudt ved påfyldning af brændstof.
- Påfyld brændstof, før motoren startes. Tag aldrig dækslet af brændstoftanken eller påfyld ben zin, mens motoren er i gang eller er varm.
- Ved spild af brændstof: For at undgå at antænde bræn­dstoffet må du ikke forsøge at starte motoren, før du
har  yttet maskinen væk fra stedet, hvor brændstoffet
blev spildt.
Udskift evt. defekte lydpotter. Forud for brug, bør du altid efterse følgende grundigt
for slid eller skader: Knive, knivbolte og skærehoveder.
Udskift slidte eller beskadigede knive og bolte i sæt, for
at bevare balancen.
Da maskinen har  ere knive, bør du være forsigtig, for-
di de andre knive kan dreje med, når du drejer én kniv.
III. Betjening
Lad ikke motoren gå i lukkede rum, hvor der kan udvikles
farlig kulilte.
Benyt kun plæneklipperen i dagslys eller i god kunstig
belysning.
Unngå å bruke utstyret på vått gress, der dette er
praktisk mulig.
Forsikre deg om at du trår stødig i skråninger. Gå, ikke løp. Med roterende maskiner med hjul, klipp på tvers av
skråninger, ikke oppover og nedover.
Vær spesielt forsiktig når du skifter retning i skrånin-
ger.
Ikke klipp i spesielt bratte skråninger. Vær spesielt forsiktig når du setter den i revers eller
trekker plenklipperen mot deg.
Stopp bladet dersom plenklipperen må holdes på skrå
for transportering på andre underlag enn gress, og ved trans port av plenklipperen til og fra det området som skal klippes.
Plenklipperen skal aldri brukes med defekte vernein-
nretninger, eller uten at sikkerhetsinnretninger, f.eks.
de ektorer og/eller gressfangere, er på plass.
Du må ikke ændre motorens regulatorindstilling eller
overskride motorens tilladte hastighed. Hvis motoren kører med for stor hastighed, kan det forøge risikoen for personskader.
Kople ut alle blad- og kjørekløtsjer før motoren star-
tes.
Start motoren eller skru på motoren forsiktig etter
instruksene og med føttene plassert på god avstand fra bladet.
Ikke skrå plenklipperen når motoren startes eller skrus
på, unntatt hvis klipperen må skrås for å startes. I så fall, ikke skrå mer enn absolutt nødvendig, og løft kun den delen som vender bort fra brukeren.
Ikke start motoren når du står foran utladningsren-nen.•
Ikke putt hender eller føtter i nærheten av eller under de roterende delene. Hold alltid avstand fra utladning­såpningen.
Plenklipperen skal aldri løftes opp eller bæres når
motoren er i gang.
Stopp motoren og kople fra tennpluggledningen:
- før blokeringer eller tilstopninger i græs udkaster røret fjernes;
- inden kontrol, rengøring eller arbejde på plæneklip­peren;
- efter at have ramt et fremmedlegeme. Efterse plæ­neklipperen for skader og foretag reparationer, før du starter maskinen og benytter den igen;
- hvis maskinen begynder at vibrere unormalt, kon-troller den omgående.
Stopp motoren:
- når du forlater plenklipperen;
- før du fyller drivstoff.
Reducer hastigheden, mens motoren standses. Hvis
motoren er udstyret med en afspærringsventil, lukkes for brændstoffet, når du er færdig med at slå græs.
Gå sakte når det brukes etterplate. IV. Vedligeholdelse og Oplagring Sørg for, at alle møtrikker, bolte og skruer er spændt
sikkert for at sikre, at udstyret er i forsvarlig driftsmæs­sig stand.
Udstyret må aldrig oplagres med ben zin i tanken i en
bygning, hvor dampene kan komme i forbindelse med åben ild eller gnister.
Lad motoren køle af, før plæneklipperen oplagres i en
lukket bygning.
Brandfaren reduceres, ved at rengøre motoren, lyd-
potten, batterirummet og brændstofområdet for græs, blade og overskydende smørefedt.
Efterse klippeaggregatet hyppigt for slid eller beska-
digelse.
Udskift slidte eller beskadigede dele af sikkerheds-
grunde.
Hvis brændstoftanken skal tømmes, skal det gøres
udendørs.
NORSK -
2
BESKRIVELSE
1 Øvre håndtak 2 Anrikningspumper 4 Gressoppsamler 5 Olje påfylling 6 Plugg for oljeavtapping 7 Chassis 8 Høydejustering 9 Tennplugg 10 Bensintanklokk 11 Start-snor/-håndta
13 ­14 Sikkerhets hendel 15 Gearkasse 16 Startnøkkel 17 Fremdrift, hastighetsvelger 18 Hendel for drivhjul
MONTERING AV OPPSAMLER
MONTERING AV DEFLEKTOR (hvis ikke allerede montert)
MONTERING AV STYRE (Nedre)
MONTERING AV STYRE (Øvre)
Bruk de medf¿ lgende remmene til Œ feste kablene til hŒ ndtaket, som vist i E1. Ikke strekk kablene for langt nŒ r du monterer.
JUSTERING AV STYRET (for modeller dette er aktuelt)
INNSETTING AV MULCHING LOKKET (for modeller dette er aktuelt)
For å utføre klippingen av gresset med mulching systemet (uten oppsamling av gresset) hev lemmen og sett
REGULERING AV KLIPPEHØYDEN
SIKKERHETSFORSKRIFTER
Gressklipperen må alltid brukes sammen med montert oppsamler el Stopp motoren før du fjerner oppsamleren eller regulerer klippehøyden. Stikk aldri hender eller føtter under chassiset eller i utkasteråpningen når motoren går.
Før du begynner å klippe, rydd gressplenen for even­tuelle fremmedlegemer som kan skade gressklipperen under bruk. Under arbeidet er det nødvendig å være oppmerksom på eventuelle fremmedlegemer som ligger igjen på plenen. I arbeidsområdet er brukeren ansvarlig overfor tredjepersoner.
NORSK -
3
Under oppstart eller start av motoren må ikke brukeren heise opp gressklipperen, men kun vippe den over dersom det er nødvendig slik at kniven er vendt mot motsatt side av operatøren. Man må ikke under noen omstendigheter stikke hender eller føtter under klipperen eller i utkaster åpningen når motoren er i gang
Loading...
+ 102 hidden pages