Jonsered LM2146M User Manual [it]

5119487-01
RU
Руководство оператора
Перед использованием газонокосилки внимательно прочитайте руководство оператора и убедитесь в том, что Вы полностью понимаете его.
EE
Enne niiduki kasutamist lugege kasutusjuhend hoolikalt läbi.
LV
Lietot◊ja instrukcija
Pirms z◊lienu p±aujam◊s ma|œnas lieto|anas uzmanœgi izlasiet lietot◊ja instrukciju.
LT
Operatoriaus instrukcijÅ rinkinys
Perskaitykite |¡ instrukcijÅ rinkin¡ labai atidãiai, kad pilnai suprastum>te turin¡, prie| prad>dami naudoti vejos/ ãol>s pjov>jƒ.
CZ
Návod k obsluze
Pečlivě si přečtěte tento návod k obsluze a než začnete sekačku na trávu používat, bute si jisti, že jste obsahu příručky porozuměli.
PL
Instrukcja obsługi
Proszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi i upewnić się przed pierwszym uruchomieniem kosiarki, czy wszystkie zawarte w instrukcji informacje są zrozumiałe.
SK
Príručka užívatea
Pred použitím si pozorne prečítajte príručku pre užívatea a uistite sa, že obsahu rozumiete.
HR
Priru#nik za rukovanje
Paãljivo pro#itajte priru#nik za rukovanje i provjerite da razumijete njegov sadrãaj prije po#etka rukovanja kosilicom.
BG
Инструкция за експлоатация
Прочетете и проучете инструкцията за експлоатация внимателно преди да използувате градинската косачка.
HU
Üzemelési Kézikönyv
Gondosan olvassa el az Üzemelési kézikönyvet, és feltétlenül ismerje meg annak tartalmát, mielőtt használni kezdené a fűnyírót.
SI
Navodila za uporabo
Preden uporabite kosilnico, skrbno preberite ta navodila in se prepričajte, da jih dobro razumete.
RO
Manual de instrucţiuni
Inainte să folosiţi mașina de tuns pentru prima oară, citiţi cu atenţie manualul de instrucţiuni pentru a-i înţelege conţinutul.
LM2146M
Dane techniczne Technické údaje Technickéú údaje Tehnični podatki
Техническая информация
Tehnilised andmed
Tehniskie r◊dœt◊ji Techniniai duomenys
Tehni#ki podaci
Műszaki adatok
Технически параметри
Date tehnice
LM2146M
Briggs & Stratton Sprint 375
19 Kg
46 cm
3
35-65 mm
Lw 80.1 dB(A)
Leq 6.19 m/s
2
1kg
PL
WAŻNE ! Przed rozpoczęciem użytkowania kosiarki do trawy, należy uważnie przeczytać instrukcje. Napełnić silnik olejem.
Firma Jonsered w ramach stałego unowocześniana swoich produktów zastrzega sobie prawo do zmian konstrukcyjnych i danych technicznych. Gwarancja, odwołania. Druki gwarancji wydawane są przy zakupie urządzenia. Przeipsy gwarancyjne określone są na Karcie Gwarancyjnej.
Instruckcja Obsługi
Kosiarka spalinowa LM2146M Wydanie 1, 2002 SWW 0824-311
Spis Treści str.
1. Zasady bezpieczeństwa 1
2. Montaż 2
3. Uruchamianie i zatrzymywanie 3
4. Technika pracy 3
5. Konserwacja 3 6 Usuwanie usterek 4
CZ
DŮLEŽITÉ! Před použitím sekačky si pečlivě přečtěte návod k obsluze. Do motoru nalijte olej.
Výrobce si vyhrazuje právo provádět modifikace výrobku bez předchozího upozornění. Záruka, stížnosti
Záležitosti týkající se záruky a stížnosti jsou vyřizovány v souladu s ustanoveními Občanského zákoníku. Další informace obdržíte od vašeho dealera nebo dodavatele.
SK
UPOZORNENIE ! Pred použítím kosačky si pozorne prečítajte príručku pre užívatea. Do motora nalejte olej. Výrobca si vyhradzuje
právo výberu verzie produktu bez alšieho upovedomenia. Záruka, sažnosti Záručná doba a sažnosti sa
riešia v súlade so Zákonom o Predaji tovaru. Podrobné informácie Vám môžu by poskytné od Vášho predajcu alebo zásobovatea.
SI
POMEMBNO! Preden uporabite kosilnico, pazljivo preberite navodila za uporabo. Motor napolnite z gorivom. Proizvajalec si pridržuje
pravico za modifikacije izdelka brez vnaprejšnjega opozorila.
Vprašanja v zvezi z garancijo in reklamacijami se rešujejo v skladu z zakonom o prodaji. Nadaljne informacije lahko dobite pri vašem trgovcu ali pooblaščenem serviserju.
RU
ВНИМАНИЕ! Внимательно прочитайте инструкции по применению перед работой с газонокосилкой. Заправьте мотор маслом.
Производитель сохраняет за собой право проведения модификаций изделия без предварительного уведомления. Гарантии,рекламации Гарантии и
рекламации рассматриваются в соответствии с Актом продажи товаров. Последующую информацию можно получить у Вашего дилера или поставщика.
EE
TÄHELEPANU! Enne niiduki kasutamist lugege hoolikalt läbi juhend. Täitke kütusepaak. Tootjal on õigus teha tootes
muudatusi ette teatamata. Garantii, pretensioonid Garantii ja
pretensioonide käsitlemise osas lähtutakse müügiseadusest. Edasist informatsiooni annavad edasimüüjad.
LV
UZMANŒBU! Pirms z◊l◊ju p±◊v]ja lieto|anas uzmanœgi izlasiet lieto|anas instrukciju. Iepildiet motor◊ e±±u. Raãot◊js patur sev tiesœbas bez
iepriek|]ja brœdin◊juma veikt izstr◊d◊juma modifik◊cijas. Garantija, s·dzœbas Visi jaut◊jumi attiecœb◊ uz
garantij◊m un s·dzœb◊m tiek risin◊ti saskaª◊ ar Pre#u p◊rdo|anas likumu. Sœk◊ku inform◊ciju var ieg·t no pre#u p◊rdev]ja vai pieg◊d◊t◊ja.
LT
D<MESIO ! Labai atidãiai perskaitykite instrukcijas, prie| naudojant vejos pjov>jƒ. ¿pilkite tepalo ¡ varikl¡. Gamintojai pasilieka
sau teis∆ daryti produkto pakeitimus be tolesnio persp>jimo. Garantija, skundai Garantijos ir skundo
problemos yra sprendãiamos sutinkamai su Sales of Good Act (Produkto prekybos aktu). smulkesn∆ informacijƒ galite gauti i| savo agento ar tiek>jo.
HR
VAÑNO! Pro#itajte upute za uporabu paãljivo prije rukovanja kosilicom. Napunite motor uljem. Proizvoºa# ima pravo da izvr|i
promjene na proizvodu bez naknadne obavijesti. Garancija, prigovori Pitanja garancije i
prigovora rje|avati πe se u skladu sa Zakonom o prodaji robe. Naknadna obavijest moãe se dobiti kod va|eg prodava#a ili isporu#itelja robe.
UWAGA! Znaki bezpieczeństwa na urządzeniu muszą być widoczne i utrzymywane w czystości. W. razie ich uszkodzenia lub utraty należy je wymienić lub uzupełnić autoryzowanym punkcie serwisowym.
UWAGA !
Kosiarka przeznaczona jest wyłącznie do zastosowań przydomowych i nie może być używana w innym celu niż koszenie trawy.
Electrolux Poland Sp. z.o.o. Husqvarna, Wysockiego 15 b 03-371 Warszawa Tel:- (0-22) 330 96 00
HU
Fontos! Gondosan olvassa el a használati utasítást, mielőtt használni kezdené a fűnyírót. Töltse fel olajjal a motort.
A gyártó fenntartja a jogot a termék minden előzetes értesítés nélküli módosítására. Garancia, reklamáció A garanciális és
reklamációs kérdések kezelése az Áruforgalmazási Törvény értelmében történik. További adatokat ezzel kapcsolatban kereskedőjétől, vagy a szállítótól kaphat.
RO
IMPORTANT! Citiţi instrucţiunile de folosire cu atenţie înainte să folosiţi mașina de tuns. Faceţi plinul la ulei.
Producătorul îţi rezervă dreptul, ca fără nicio înștiinţare prealabilă, să aducă modificări produsului. Garanţie, reclamaţii Problemele de garanţie
și reclamaţii sunt rezolvate conform legii referitoare la vânzarea de bunuri. Informaţii suplimentare pot fi obţinute de la furnizor.
BG
ВАЖНО! Прочетете внимателно инструкциите за експлоатация преди използуване на косачката. Напълнете двигателя с машинно масло.
Производителят запазва правото си да внася изменения в продукта без по­нататъшно уведомяване. Гаранция и подаване на оплаквания. Тези
въпроси се уреждат според Търговското законодателство. По-подробна информация можете да получите от вашия сервизен център или доставчик.
B C
D E F
G
H1 H2
J
K
M
L
N P
AXQ R S
T V W
Z1 Z2
PL - ZAWARTOŚĆ PUDEŁKA.
1. Dźwignia kontroli obecności operatora (OPC)
2. Górny uchwyt
3. Dolny uchwyt
4. Uchwyt link rozrusznika
5. Butelka oleju
6. Instrukcje
7. Tabliczka znamionowa
8. Znaki bezpieczeństwa
9. Dźwignia Przepustnicy (jeśli jest zamontowany)
CZ- OBSAH KRABICE
1. Ovládačí páka motorve brzdy (OPC)
2. Horní rukoje
3. Dolní rukoje
4. Rukoje startováni
5. Láhev s olejem
6. Návod k obsluze
7. Štítek technických údajů výrobku
8. Výstražný štítek
9. Regulace Skrtící Klapky (pokud je součástí vybavení)
SK- OBSAH OBALU
1. Páka - Funkčná poloha (alej len FP)
2. Horné rúčky
3. Dolné rúčky
4. Štartovanie trhnutím
5. Nádoba na olej
6. Návod na použitie
7. Śtítok parametrov výrobku
8. Varovný štítok
9. Kontrolný Regulátor Vstrekovania (ak ho má Váš model)
SI- VSEBINA ŠKATLE
1. Kontrolna ročica (OPC)
2. Zgornji ročaji
3. Spodnji ročaji
4. Zaganjalnik na poteg
5. Posoda za gorivo
6. Navodila za uporabo
7. Etiketa za označbo proizvoda
8. OPOZORILNA OZNAKA
9. Vzvod za Kontrolo Pogona (če je namontiran)
RU- СОДЕРЖИМОЕ ЯЩИКА
1. Контроль присутствия оператора
2. Верхние рукоятки
3. Нижние рукоятки
4. Пускoьoй щнyр
5. Бутылка с маслом
6. Инструкции по применению
7. Ярлык с информацией об изделии
8. Предупреждающий зна
9. Рычaг гaзa (если установлен)
EE- KASTI SISU
1. OP lüliti
2. Ülemine osa
3. Alumine osa
4. Tagasilöögi starter
5. Õlipudel
6. Juhend - käsiraamat
7. Toote kategooria märge
8. Hoiatuslipik
9. Gaasi Reguleerimine (võimalusel)
LV - IEPAKOJUMA SATURS
1. Lietot◊ja kontroles svira (OPC)
2. Aug|]jie rokturi
3. Apak|]jie rokturi
4. Iedarbin◊|auas aukla
5. E±±as pudele
6. Lieto|anas instrukcija
7. Izstr◊d◊juma nov]rt]|anas talons
8. Brœdin◊juma zœme
9. G◊zes svira (ja ir)
LT - ¿PAKAVIMO TURINYS
1. Operatoriaus kontrol>s prietaisƒ (OPC)
2. Vir|utiniai rankt·riai
3. Ñemutiniai rankt·riai/rankenos
4. Uãoedimo lynas
5. Tepalo flakonas
6. InstrukcjÅ rinkinys
7. Gaminio reitingo kortel>
8. Persp>jimo etiket>
9. DujÅ svirtis (jeigu pritaikytas)
HR- SADRÑAJ KARTONSKE KUTIJE
1. Mehanizam za zaustavljanje
2. Gornje ru#ke
3. Donje ru#ke
4. Paljenje trzajem
5. Spremnik za ulje
6. Priru#nik za rukovanje
7. Nazivna oznaka proizvoda
8. Oznaka upozorenja
9. Kontrola Gasa (ako jr ugraºena)
HU - TARTALOM
1. OPC manuális fogantyá
2. A fogantyú felső szára
3. A fogantyú alsó szára
4. Rugóerős indító
5. Egy palack olaj
6. Használati utasítás 7 Műszaki adatokat hordozó címke
8. Figyelmeztető címke
9. Fojtószelep-szabályozó (ha be van szerelve)
BG - СЪДЪРЖАНИЕ
1. лост за операторски контрол OPC
2. Горен държател
3. Долен държател
4. Стартер
5. Бутилка с машинно масло
6. Инструкция за експлоатация
7. Идентификационна табелка
8. Предупредителна табелка
9. Лocт зa кoнтpoл нa ycкopeниeтo (aкo e пocтaвeн)
RO - CUPRINS
1. Manet\ OPC
2. Mâner superior
3. Mâner inferior
4. Dispozitiv de pornire cu recul
5. Sticla de ulei
6. Manual de instrucţiuni
7. Plăcuţa indicatoare a caracteristicilor tehnice
8. Plăcuţa de avertizare
9. Părghia de acceleraţie (dacă este montată)
(PL) ZAWARTOŚĆ PUDEŁKA. (CZ) OBSAH KRABICE (SK) OBSAH OBALU (SI) VSEBINA ŠKATLE (RU) СОДЕРЖИМОЕ ЯЩИКА (EE) KASTI SISU
(LV) IEPAKOJUMA SATURS (LT ) ¿PAKAVIMO TURINYS (HR) SADRÑAJ KARTONSKE KUTIJE (HU) CSOMAGTARTALOM (BG) СЪДЪРЖАНИЕ НА KУТИЯТА (RO) CONŢINUTUL CUTIEI
1
2
3
4
5
6
7
8
9
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
Wyjaśnienie symboli umieszczonych na Jonsered LM2146M
Ostrzeżenie
Proszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi i upewnić się, że wszystkie elementy układu sterowania oraz ich czynności są zrozumiałe
Podczas koszenia trawy należy zawsze trzymać kosiarkę na ziemi. Przechylenie lub podnoszenie kosiarki do trawy może spowodować wyrzucanie kamieni.
Osoby postronne się nie powinny znajdować sie w pobliżu. Nie należy obcinać trawy kiedy osoby, a w szczególności dzieci lub zwierzęta, są na obszarze koszenia trawy.
Należy uważać aby nie obciąć palców lub rąk. Nie należy kłaść rąk lub nóg w pobliżu obracającego się noża.
Należy rozłączyć świecę zapłonową przed rozpoczęciem konserwacji, czyszczeniem lub regulacją i jeśli zamierza się pozostawiać kosiarkę do trawy bez nadzoru na jakikolwiek okres czasu.
Ostrze nadal znajduje się w ruchu po wyłączeniu kosiarki. Poczekaj, aż wszystkie elementy kosiarki się zatrzymają, zanim ich dotkniesz.
Uwagi ogólne
1. Nigdy nie należy pozwalać dzieciom lub osobom nie
zaznajomionymi z niniejszymi instrukcjami na używanie kosiarki. Przepisy lokalne mogą określać minimalny wiek użytkownika.
2. Używać kosiarki do trawy tylko w sposób i w celach
opisanych w niniejszej instrukcji.
3. Nigdy nie używać kosiarki do trawy kiedy jest się
zmęczonym, chorym lub pod wpływem alkoholu, narkotyków lub leków.
4. Użytkownik odpowiada za wypadki lub zagrożenia
wobec osób lub ich mienia.
Paliwo
UWAGA - benzyna jest wyjątkowo łatwopalna
- Podczas kontaktu z paliwami i środkami smarnymi
należy stosować ubranie ochronne.
- Unikać kontaktu ze skórą.
- Przed transportem produktu należy spuścić paliwo i
olej silnikowy.
- Benzynę należy magazynować w chłodnym miejscu, w
specjalnie w tym celu przeznaczonym pojemniku. Generalnie, pojemniki plastykowe nie nadają się.
- Paliwo należy dolewać tylko na zewnątrz i nie palić
podczas dolewania paliwa.
- Należy dolewać paliwa PRZED uruchomieniem silnika.
Nigdy nie należy usuwać pokrywy zbiornika paliwa ani dodawać paliwa kiedy silnik jest w ruchu lub jest gorący.
- Jeśli zostanie rozlana benzyna, to nie należy uruchamiać
silnika, ale przesunąć maszynę z obszaru rozlania i unikać wytworzenia się jakiegokolwiek źródła zapalenia, do czasu kiedy nie ulotnią się opary benzyny.
- Należy ponownie dokładnie zamknąć wszelkie
pokrywy zbiorników paliwa i pojemników.
- Należy przed uruchomieniem usunąć maszynę z
miejsca uzupełniania paliwa.
- Paliwo należy przechowywać w zamkniętym pomieszczeniu z daleka od źródeł ognia.
Przygotowanie do użytku
1. Podczas pracy z urządzeniem zawsze używaj solidnego obuwia i spodni z długimi nogawkami.
2. Zalecamy stosowanie ochronników słuchu.
3. Należy sprawdzić, czy trawnik jest wolny od patyków, kamieni, kości, drutów i odpadów; mogłyby nimi rzucić noże.
4. Przed użyciem urządzenia oraz po wystąpieniu uderzenia, należy sprawdzić czy występują ślady zużycia lub zniszczenia i odpowiednio je usunąć lub naprawić.
5. Należy wymieniać zespołowo zużyte lub uszkodzone noże wraz z ich umocowaniem, w celu utrzymania równowagi.
6. Uszkodzony tłumik należy wymienić.
Użytkowanie
1. Zawasze należy nosić długie, grube spodnie i buty; nigdy nie wolno pracować w krótkich spodniach, sandałach lub boso.
2. Należy się upewnić, czy powierzchnia trawnika jest wolna od kamieni, patyków lub kawałków drewna. Obiekty te mogą być odrzucone od maszyny i spowodować zranienie lub uszkodzenie sprzętu. Należy unikać przejeżdżania przez wyżwirowane ścieżki itp.
3. Należy, jeśli tylko jest to możliwe, unikać używania kosiarki na mokrej trawie.
4. Należy zachować ostrożność na mokrej trawie, ponieważ można się poślizgnąć.
5. Należy być szczególnie uważnym na zboczach i nosić obuwie przeciwślizgowe.
6. Należy kosić trawę wzdłuż zboczy, nigdy w górę i w dół.
7. Należy zachować wyjątkową ostrożność przy
zmianie kierunku na bokach trawnika.
8. Koszenie trawy na wałach i zboczach może być niebezpieczne. Nie wolno kosić trawy na brzegach lub stromych zboczach.
9. Nie należy iść do tyłu podczas koszenia trawy, ponieważ można się potknąć. Należy chodzić, nie biegać.
10. Nie należy nigdy kosić trawy przez ciągnięcie kosiarki do siebie.
11. Zatrzymać silnik przed przesuwaniem kosiarki przez powierzchnie inne niż trawa oraz podczas transportu kosiarki do trawy do i z obszaru koszenia.
12. Nie należy nigdy uruchamiać kosiarki do trawy z uszkodzonymi osłonami lub z osłonami zdemontowanymi.
W wypadku nieprawidłowego używania, kosiarka może być niebezpieczna! Kosiarka może spowodować poważne obrażenia u użytkownika i innych osób; należy przestrzegać informacji ostrzegawczych i instrukcji bezpieczeństwa w celu zapewnienia bezpieczeństwa i sprawności w używaniu kosiarki. Użytkownik odpowiada za przestrzeganie informacji ostrzegawczych i instrukcji bezpieczeństwa zawartych w instrukcji i umieszczonych na kosiarce.
POLSKI - 1
STOP
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
13. Nie należy zmieniać ustawień gażnika. Nadmierna
szybkość jest niebezpieczna i skraca żywotność kosiarki do trawy.
14. Należy rozłączyć wszystkie sprzęgła noży i ruchu
przed ruszeniem z miejsca.
15. Zawsze, a szczególnie podczas włączania motoru
należy trzymać ręce z dala od części tnącej.
16. Nie przechylać kosiarki podczas uruchamiania
silnika.
17. Nigdy nie podnosić lub nieść kosiarki do trawy
kiedy silnik pracuje.
18. Przewód świecy zapłonowej może być gorący -
zachować ostrożność.
19. Nie należy dokonywać jakichkolwiek prac konserwacyjnych kosiarki do trawy kiedy silnik jest gorący.
20. Zatrzymać silnik, poczekać aż nóż przestanie się obracać:
- przed pozostawieniem kosiarki na jakikolwiek okres czasu.
21. Zwolnić przycisk obecności operatora kosiarki, poczekać aż ostrze przestanie się obracać, odłączyć przewód korpusu świecy zapłonowej i poczekać na wystygnięcie silnika:
- przed dolaniem paliwa;
- przed usunięciem przeszkody;
- przed sprawdzeniem, czyszczeniem lub pracą nad
urządzeniem;
- jeśli uderzy się o przedmiot - nie należy używać
kosiarki do trawy, dopóki nie ma się pewności, że cała kosiarka do trawy nie jest w prawidłowym stanie technicznym;
- jeśli kosiarka do trawy zaczyna nadmiernie
wibrować. Sprawdzić przyczynę wibracji. Nadmierne wibracje mogą spowodować obraźenia ciała.
Konserwacja i magazynowanie
1. Utrzymać wszystkie nakrętki, śruby i wkręty
zaciśnięte w celu upewnienia się, że kosiarka do trawników jest w prawidłowym stanie technicznym.
2. Wymienić zużyte lub uszkodzone części ze względu
na bezpieczeństwo.
3. Używać noża, śruby do noża, przekładki i wirnika,
przeznaczonych tylko do tego wyrobu.
4. Nigdy nie magazynować kosiarki do trawy z
paliwem w zbiorniku w budynku, w którym opary mogą dosięgnąć otwartego ognia czy iskry.
5. Przed złożeniem kosiarki w miejscu magazynowania
należy odczekać aż silnik ostygnie.
6. W celu obniżenia zagrożenia ogniem, należy
utrzymać silnik, tłumik, i okolice wlewu paliwa wolne od trawy, liści lub nadmiernej ilości smaru.
7. Opróżnianie zbiornika paliwa może odbywać się
wyłącznie na zewnątrz budynków.
8. Podczas regulowania maszyny, należy się
wystrzegać uwięzienia palców pomiędzy ruszającymi się nożami i nieruchomymi częściami maszyny.
INSTRUKCJE MONTAŻU
1. Włożyć końcówki dolnego uchwytu w uszy na obudowie kosiarki. (A)
2. Zamontować uchwyt w ten sposób, by profilowane końce były właściwie ułożone w odpowiednich gniazdach po obydwu stronach kosiarki (B).
3. Przez otwory w uszach przełożyć plastikowe zatyczki. (C)
4. Przykręcić uchwyt górny do uchwytu dolnego. Uwaga : pomiędzy uchwyt a nakrętkę należy podłożyć podkładkę.(D)
Blokada uchwytu
OBYDWIE BLOKADY UCHWYTU NALEŻY ZAMONTOWAĆ PRZED UŻYCIEM URZĄDZENIA.
1. W opakowaniu znajdują się dwie blokady. Jedna z nich jest oznaczona -H- a druga -V-.
2. W celu zablokowania uchwytu w ustalonej pozycji należy zamocować blokady w sposób pokazany na rysunku (E).
3. Umieścić blokadę -H- po prawej stronie, natomiast blokadę -V- po lewej.
Rozrusznik
1. Rozłączyć przewód świecy zapłonowej.
Przed wyciągnięciem linki rozrusznika dźwignię OPC należy przyciągnąć do uchwytu.
2. Przyciągnąć dźwignię OPC (F) do uchwytu w celu
zwolnienia hamulca silnika.
3. Umieścić linkę w prowadniku linki na dolnym uchwycie.
4. Umieścić linkę w prowadniku linki na górnym
uchwycie (G).
Napełnianie olejem
1. Napełnić silnik olejem. Butelka zawierająca
prawidłową ilość oleju SAE 30 dostarczona jest wraz z kosiarką.
Nastawienie Wysokości Cięcia
1. Przed regulacją odłączyć świecy zapłonowej.
2. Przesuwać osie pomiędzy wycięciami w celu
osiągnięcia zamierzonej wysokości cięcia. (H1) i (H2)
UWAGI DOTYCZĄCE SILNIKA
Olej
1. Sprawdzać poziom oleju od czasu do czasu oraz po każdych pięciu godzinach pracy.
2. Dolewać oleju tyle ile potrzeba tak aby utrzymać poziom przy znaku FULL na prętowym wskaź niku poziomu.
3. Stosować olej do silników czterosuwowych SAE 30 o dobrej jakości.
4. Aby napełnić olejem: (J)
a. Odkręcić korek wlewu oleju. b. Napełnić do znaku FULL na prętowym wskaźniku
poziomu.
Wymienić olej po pierwszych pięciu godzinach zbiornika na trawę, następnie co każde przepracowane 25 godzin.
5. Zawsze wymieniać olej gdy silnik jest ciepły - ale nie gorący. Nie należy nigdy próbować przeprowadzać konserwacji na gorącym silniku.
Benzyna
1. Używać świeżej benzyny bezołowiowej powyżej 90 oktan.
2. NIGDY NIE NALEŻY UŻYW
AĆ BENZYNY OŁOWIOWEJ Używanie benzyny ołowiowej wywoła dymienie rury wydechowej i spowoduje nieodwracalne uszkodzenie silników wyposażonych w katalizator.
3. Nie napełniać zbiornika paliwa kiedy silnik jest gorący.
4. Nie wolno palić podczas uzupełniania paliwa.
5. Nie napełniać zbiornika paliwa gdy silnik pracuje.
6. Aby uniknąć wprowadzenia zanieczyszczenia do systemu paliwowego, przed otworzeniem należy usunąć brud z okolic korka wlewu paliwa.
7. Poleca się napełnienie zbiornika przez lejek z filtrem.
8. Rozlaną benzynę należy zetrzeć przed uruchomieniem.
POLSKI - 2
URUCHAMIANIE I ZATRZYMYWANIE
1. Umieścić kosiarkę na płaskiej powierzchni wolnej
od żwiru, kamieni, itd. Napełnić zbiornik paliwem bezołowiowym nie wymieszanym z olejem. (K)
2. Nie napełniać paliwem kiedy silnik jest w ruchu.
Jakiekolwiek rozlane paliwo należy spłukać wodą. Należy uważać aby woda nie przedostała się do silnika.
3. Podłączyć przewód świecy zapłonowej.
Dźwignia Przepustnicy (jeśli jest zamontowany)
Przesunąć dźwignię przepustnicy silnika do pozycji FAST '+' [SZYBKO] przed uruchomieniem (L)
1. Rozruch zimnego silnika
Przed rozruchem zimnego silnika, nacisnąć energicznie membranę pompki paliwa 3 razy. (Również kiedy silnik stanął w wyniku braku paliwa ­ponownie napełnić paliwem i nacisnąć membranę 3 razy). (M)
2. Rozruch ciepłego silnika
UWAGA: Podczas rozruchu ciepłego silnika,
zastrzykiwanie paliwem zwykle nie jest potrzebne. Niemniej jednak, w chłodnej pogodzie (temperatura 55ºF/13ºC lub poniżej) może zajść potrzeba ponownego zastrzykiwania paliwem.
3. Przed uruchomieniem silnika należy przyciągnąć
dźwignię OPC do uchwytu. Musi on pozostać w tej pozycji aby silnik pracował. (N)
4. Zwolnienie dźwigni OPC zatrzyma silnik w ok. 3
sek.
5. Uruchomić silnik przez pociągnięcie rączki
rozrusznikowej mocno w górę. (P)
6. Zatrzymywanie silnika
Zwolnić dźwignię OPC.
UŻYTKOWANIE
Z powodu ograniczonych możliwości smarujących silnika, kosiarka nie powinna być używana na zboczach o nachyleniu wyższym niż 30º. (Q) Przedmioty takie jak gałęzie, zabawki i kamienie powinny być usunięte z trawnika przed koszeniem.
(R)
Przedmioty takie jak kamienie, korzenie, itp. mogą spowodować uszkodzenie kosiarki.
Należy kosić trawnik dwa razy w tygodniu podczas najbardziej aktywnych okresów wegetacji. Nigdy nie obcinać więcej niż 1/3 długości trawy, szczególnie w okresach suszy. (S) Po raz pierwszy należy kosić na najwyższej wysokości koszenia. Zbadać wynik i obniżyć wysokość cięcia kosiarki do zamierzonej wysokości. Kosić powoli lub obcinać trawę dwa razy jeśli jest bardzo długa.
KONSERWACJA
Przed naprawą, czyszczenim lub pracą konserwacyjną
zawsze usuwać przewód ze świecy zapłonowej.
Po 5 godzinach użytkowania, należy sprawdzić czy wszystkie nakrętki, śruby i wkręty nadal są zaciśnięte. Sprawdzić olej. Podczas przechylania kosiarki w celu czyszczenia nacisnąć uchwyt ku ziemi. Przeciwdziała to rozlewaniu się oleju i paliwa.
Należy regularnie
1. Spłukać wodą lub zamieść wszelką trawę, liście,
itd., z kosiarki. (T)
2. Sprawdzić poziom oleju.
Przy obsłudze noża należy zachować ostrożność ­ostre brzegi mogą spowodowac skaleczenie. Używać Rękawic Wymieniać metalowy nóż po 50 godzinach cięcia lub 2 latach, którekolwiek następuje wcześniej, niezależnie od stanu noża. Jeśli nóż jest pęknięty lub uszkodzony, wymienić na nowy.
1. Ostrzenie i wyważanie noża koszącego.
Usunąć przewód ze świecy zapłonowej. Usunąć nóż koszący i zanieść do warsztatu serwisu w celu zaostrzenia i wyważania. Podczas ponownego montażu noża, należy upewnić się, czy przekładka ustalająca nie ma zdeformowań w kształcie talerzyka, zacisnąć śrubę do momentu obrotowego 35-40 Nm. (V)
2. Wymienić olej po każdym sezonie lub po 25
godzinach pracy silnika. Pozwolić silnikowi pracować, dopóki nie jest ciepły. Usunąć przewód ze świecy zapłonowej. Usunąć nóż aby uzyskać dostęp do korka spustu olej, otworzyć korek pod kosiarką i pozwolić olejowi wypłynąć. Ponownie zamontować korek oraz napełnić świeżym olejem SAE 30. (W)
3. Linka dźwigni OPC (X) powinna być tak
wyregulowana tak, aby zwolnienie dźwigni zatrzymało silnik po ok. 3 sekundach. W celu regulacji należy udać się do punktu serwisowego.
4. Usunąć pokrywkę i wyjąć filtr powietrza.
(Z1 & Z2)
5. Wyczyścić filtr ciepłą wodą z mydłem i dokładnie
wysuszyć. Dodac 2-3 łyżki oleju do filtrow, rozprowadzając równo na filtrze.
Transport Usunąc przewód ze świecy zapłonowej
Przed starannym złożeniem, odłączyć przewód/kabel od uchwytu. Należy uważać aby nie uszkodzić przewodu/kabla. Opróżnić zbiornik paliwa. Podczas transportu publicznymi środkami lokomocji, maszyna musi być opróżniona z oleju i paliwa.
Serwis
Kiedy zamawia się części zamienne, należy zawsze podawać numer wyrobu kosiarki. Należy zawsze sprawdzać poziom oleju po serwisie.
Na koniec sezonu koszenia
1. Wymienić noże, śruby, nakrętki lub wkręty jeśli jest
taka potrzeba.
2. Dokładnie wyczyścić kosiarkę.
3. Poprosić w punkcie serwisowym aby dokładnie
oczyszczono filtr powietrza i wykonano potrzebny serwis lub naprawy.
4. Spuścić olej i benzynę z silnika.
Magazynowanie kosiarki
1. Nie magazynować kosiarki bezpośrednio po
użytkowaniu.
2. Poczekać dopóki silnik nie ostygnie się, w celu
wyeliminowania zagrożenia pożarowego.
3. Wyczyścić kosiarkę.
4. Magazynować w miejscu chłodnym, suchym, gdzie
kosiarka jest chroniona przed uszkodzeniem.
POLSKI - 3
KONSERWACJA
Polecenia dotyczące serwisu
Nasz wyrób jest unikatowo zidentyfikowany srebrno­czarną tabliczką znamionową wyrobu. Zalecamy, aby produkt poddawany był przeglądowi technicznemu przynajmniej raz na rok; przy czym częstotliwość przeglądów zwiększa się jeśli urzádzenie jest używane dla celów profesjonalnych.
Harmonogram konserwacji silnika
Przestrzegać godzinowe lub kalendarzowe okresy konserwacji, którekolwiek następują w pierwszej kolejności. Częstsze konserwacje są wymagane w wypadku operacji w niekorzystnych warunkach.
Pierwsze 5 godzin - Wymienić olej. Co 5 godzin lub codziennie - Sprawdzić poziom
oleju. Oczyścić klapę bezpieczeństwa i powierzchnię wokół tłumika Co 25 godzin lub co sezon - Wymienić olej, jeśli operacje odbywały się pod wysokim obciążeniem lub przy wysokiej temperaturze powietrza. Przeprowadzić serwis filtra powietrza. Co 50 godzin lub co sezon - Wymienić olej. Sprawdzić iskrochron, jeśli jest w wysposażeniu. Co 100 godzin lub co sezon - Wyczyścić układ chłodzenia* . Wymienić świecę zapłonową. * Czyścić częściej w warunkach gdzie występuje
dużo kurzu lub w obecności odpadów w powietrzu lub po dłuższej operacji koszenia wysokiej, suchej trawy.
UWAGA: Punkty serwisowy działa na własną odpowiedzialność i nie jest upoważniony do angażowania lub prawnego wiązania Electrolux Outdoor Products w jakikolwiek możliwy sposób. Lokalizacja awarii Silnik nie daje się uruchomić
1. Upewnić się, że dźwignia OPC jest
przyciągnięta do uchwytu
2. Sprawdzić, czy jest wystarczająco benzyny w
zbiorniku i czy otwór odpowietrzający korka jest czysty.
3. Wykręcić i wysuszyć świecę zapłonową.
4. Należy wlać nowe paliwo ponieważ może być
zwietrzałe. Po wymianie benzyny należy odczekać, aby świeża benzyna przeszła przez filtr.
5. Sprawdzić, czy śruba do noża jest dokręcona.
Luźna śruba może spowodować trudne uruchomienie.
6. Jeśli nadal nie można uruchomić silnika to
natychmiast rozłączyc przewód ze świecy zapłonowej.
7. Zgłosić się do lokalnego punktu serwisowego. Brak mocy silnika i/lub przegrzanie się silnika
1. Rozłączyć przewód świecy zapłonowej i pozwolić
silnikowi ostygnąć.
2. Wyczyścić ścinki trawy i odpady dookoła silnika,
wlotów powietrza i dolnej strony obudowy.
3. Wyczyścić filtr powietrza silnika (Poprosić w
lokalnym punkcie serwisowym aby dokładnie wyczyszczono filtr powietrza silnika).
4. Należy wlać nowe paliwo ponieważ może być
zwietrzałe. Po wymianie benzyny należy odczekać, aby świeża benzyna przeszła przez filtr.
5. Jeśli silnikowi nadal brakuje mocy i/lub
przegrzewa się, natychmiast rozłączyć przewód ze świecy zapłonowej.
6. Zgłosić się do lokalnego punktu serwisowego.
Nadmierna wibracja
1. Rozłączyć przewód świecy zapłonowej.
2. Sprawdzić, czy nóż jest prawidłowo
zamontowany.
3. Jeśli nóż jest uszkodzony lub zużyty, wymienić na nowy.
4. Jeśli wibracja nie ustanie, to należy obrócić nóż o 180º - najpierw zluzować śrubę do noża, po czym przekręcić nóż i ponownie zacisnąć śrubę.
5. Jeśli wibracja utrzymuje się, natychmiast rozłączyć przewód ze świecy zapłonowej.
6. Zgłosić się do lokalnego punktu serwisowego.
INFORMACJE Z ZAKRESU OCHRONY ŚRODOWISKA
Produkty firmy Electrolux do stosowania na zewnątrz pomieszczeń zostały wytworzone z zachowaniem wymogów Systemu Gospodarki Ekologicznej (Environmental Management System) (ISO 14001) przy wykorzystaniu, jeśli to możliwe, elementów wyprodukowanych w sposób najbardziej przyjazny dla środowiska z zachowaniem procedur stosowanych przez tę firmę oraz przy uwzględnieniu wtórnego wykorzystania produktów po ich zużyciu.
Opakowanie nadaje się do wtórnego wykorzystania i zostało oznaczone (jeśli to możliwe) w sposób ułatwiający segregację dla potrzeb wykorzystania odpadów.
Podczas utylizacji zużytego produktu należy zachować wymogi ochrony środowiska.
W razie potrzeby należy skontaktować się z lokalnymi władzami w celu uzyskania informacji na temat utylizacji produktu.
NEUTRALIZACJA PALIW I OLEJÓW SMARNYCH
Podczas kontaktu z paliwami i środkami smarnymi należy stosować ubranie ochronne.
Unikać kontaktu ze skórą.
Przed transportem produktu należy spuścić
paliwo i olej silnikowy.
W celu uzyskania informacji skontaktować się z najbliższym punktem recyklingu/neutralizacji.
NIE WOLNO wyrzucać zużytego paliwa/olejów razem z odpadami z gospodarstwa domowego.
Paliwa i oleje odpadowe są szkodliwe ale można je poddać wtórnemu wykorzystaniu. Należy je neutralizować w atestowanych ośrodkach.
NIE WOLNO wyrzucać zużytych paliw i olejów do wody.
NIE WOLNO spalać.
POLSKI - 4
BEZPEČNOSTNĺ POKYNY
Vysvětlivky k symbolům na vaší sekačce Jonsered LM2146M
VÝSTRAHA!
Pečlivě si přečtěte tento návod k používání. Ujistěte se, že rozumíte všem ovládacím prvkům a jejich funkci.
Při sekání trávy udržujte sekačku při zemi, naklonění či nadzvednutí sekačky může způsobit odhození kamenů nebo cizích předmětů.
Udržujte bezpečnou vzdálenost od přihlížejících; raději sekačku nepouživejte jsou-li v pracovním prostoru lidé, zvlástě děti nebo domácí zvířata.
NEBEZPEČI! Nepřibližujte ruce či nohy do dosahu rotujícího nože.
Před zahájením údržby odpojte elektrický kabel od zapalovací svíčky; totéž platí o čištění či seřizování stroje, nebo pro případ, že ponecháte sekačku po nějaký čas bez dozoru.
Nůž se ještě otáčí po vypnutí sekačky. Před tím, než se začnete dotýkat součástí zařízení, vyčkejte až se všechny zastaví.
Obecné instrukce:
1. Nikdy nedovolte používat sekačku dětem nebo
osobám, které nejsou seznámeny s tímto návodem. Místní předpisy mohou omezit věk uživatele.
2. Použivejte sekačku pouze způsobem a pro funkci
uvedenou v tomto návodu.
3. Nikdy nepouživejte sekačku jste-li unavení,
nemocní či pod vlivem alkoholu, drog nebo léků.
4. Uživatel je zodpovědný za škody nebo úrazy, které
vzniknou jiným osobám či na jejich majetku.
Bezpečnost práce s palivem
VAROVÁNÍ - Benzín je vysoce hořlavý
- Při manipulaci s palivy a mazivy noste ochranný oděv
- Dbejte, aby nedošlo ke kontaktu likvidovaných
látek s pokožkou.
- Před přepravou tohoto výrobku vypuste benzín a
motorový olej.
- Skladujte palivo na chladném místě v nádobě
určené jen pro tento účel. Plastikové nádoby jsou obecně nevhodné.
- Plnění nádrže provádějte vždy venku a při plnění
nekuřte.
- Plnění palivem provádějte PŘED spuštěním motoru.
Nikdy neotevírejte uzávěr nádrže ani nepřidávejte palivo pokud motor běží či je ještě horký.
- Pokud dojde k rozlití benzínu, nezkoušejte
nastartovat motor, ale odstraňte stroj z blízkosti rozlité kapaliny a vyvarujte se jakéhokoli možného zdroje jiskření či používání ohně, dokud se benzínové páry nerozptýlí.
- Vždy bezpečně uzavřete benzínovou nádrž i nádobu
s palivem.
- Odstraňte stroj z oblasti plnění benzínem před
začátkem práce.
- Palivo by mělo být skladováno v chladu mimo otevřený oheň.
Příprava
1. Při používání výrobku noste pevnou obuv a dlouhé kalhoty.
2. Doporučujeme používat ochranu sluchu.
3. Ujistěte se, že na trávníku nejsou žádné kousky dřeva, kameny, kosti, dráty a nečistoty; tyto mohou být odhozeny rotujícím nožem.
4. Než začnete sekačku používat a po nárazu, zkontrolujte, zda není poškozená či opotřebovaná. Pokud je třeba, provete opravu.
5. Opotřebované či poškozené díly vyměňujte v celých sadách, aby se zachovalo vyvážení rotujících součástí.
6. Vadné tlumiče nechejte vyměnit.
Použití
1. Motor nepouživejte v uzavřených prostorách, kde by se mohly nahromadit výfukové plyny (kysličník uhelnatý).
2. Sekačku použivejte pouze za denního světla či při dobrém umělém osvětlení.
3. Vyvarujte se použití sekačky na mokré trávě, pokud je to možné.
4. Na vlhké trávě postupujte opatrně, při práci byste mohli uklouznout.
5. Bute zvláště opatrní při postupu na svahu, obujte si protiskluzovou obuv.
6. Svahy sekejte napříč, nikdy nahoru a dolů.
7. Opatrnost je zvláště nutná, když měníte směr ve
svahu.
8. Sekání trávy na náspech a svazích může být nebezpečné. Nesekejte na náspech
a prudkých
svazích.
9. Nepostupujte pozadu, když sekáte trávu; mohli byste zakopnout. Chote, nikdy neběhejte.
10.Nikdy nesekejte tak, že byste táhli sekačku směrem k sobě.
11. Při převážení sekačky přes jiné povrchy než tráva a při přemísování sekačky do a z oblasti, která má být posekána, vypněte motor.
12.Nikdy nepouživejte sekačku s poškozenými ochrannými kryty, či bez správně nasazených krytů.
Při nesprávném použití může být tato sekačka nebezpečná! Může způsobit vážné zranění uživatele i jiných lidí. Vsechny bezpečnostní předpisy a upozornční musí byt dodrženy, aby byla zajistěna bezpečná a účinná funkce použití sekačky. Uživatel je zodpovědný za dodržování bezpečnostních předpisů a upozornění, která jsou jednak v tomto návodu a jednak přímo na sekačce.
ČESKY - 1
STOP
BEZPEČNOSTNĺ POKYNY
13.Nepouživejte příliš vysokých otáček motoru ani
neměňte nastavení regulátoru. Příliš vysoká rychlost je nebezpečná a zkracuje životnost sekačky.
14.Před nastartováním motoru přitáhněte páku
motorové brzdy k horní rukojeti.
15.Neustále udržujte ruce a nohy mimo řeznch
nástrojů a zvláště při zapínání motoru.
16.Nenaklánějte sekačku při startování motoru.
17.Nikdy nezvedejte ani nepřenášejte sekačku pokud
je motor v chodu.
18.Kabel k zapalovací svíčce může být horký -
zacházejte s ním opatrně.
19.Neprovádějte žádnou údržbu vaší sekačky pokud
je motor horký.
20.Vypněte motor, vyčkejte, dokud se nůž nezastaví a
odpojte kabel zapalovací svíčky:-
- před ponecháním sekačky po nějaký čas bez
dozoru.
21.Uvolněním ovládací páky operátora vypněte motor,
vyčkejte do zastavení břitu, odpojte zapalovací svíčku a vyčkejte, dokud motor nevychladne:-
- před plněním palivem;
- před uvolněním ucpaného místa;
- před kontrolou stroje, jeho čištěním či jakékoli
práci na něm;
- jestliže narazíte na nějaký předmět. Nepouživejte
stroj pokud si nejste zcela jisti, že celá sekačka je v dobrém provozním stavu;
- jestliže sekačka začně nenormálně vibrovat.
Provete okamžitou kontrolu. Nadměrné vibrace mohou být příčinou zranění.
Údržba a skladování
1. Udržujte všechny svorníky, matice a šrouby pevně
utaženy tak, abyste si byli jisti, že sekačka je v bezpečném provozním stavu.
2. Vyměňte opotřebené či poškozené díly kvůli
bezpečnosti práce.
3. Pro výměnu dílů jako sekací nůž, svorník nože,
rozpěrku a oběžné kolo použijte pouze předepsané díly pro tento výrobek.
4. Nikdy neskladujte sekačku s naplněnou nádrží v
budově, kde by vypařující se palivo mohlo přijít do kontaktu s otevřeným ohněm či jiskrou.
5. Před uskladněním v jakémkoli uzavřeném prostoru
nechte motor zcela vychladnout.
6. Aby se předešlo riziku požáru, je třeba uchovávat
motor, tlumič, výfuku a místo pro uskladnění paliva bez nečistot jako tráva, listí nebo přebytečné mazivo.
7. Pokud chcete vypustit palivovou nádrž, učiňte tak
venku.
8. Bute opatrní při seřizování stroje, je třeba
zabránit zachycení prstů mezi pohyblivým nožem a nepohyblivými částmi stroje.
MONTÁŽNÍ NÁVOD
1. Nastavte dolní rukoje do správné polohy. (A)
2. Umístěte rukoje tak, aby tvarované konce byly
správně umístěny v odpovídajících otvorech po obou stranách sekačky (B).
3. Na obou stranách zastrčte umělohmotné čepy. (C)
4. Provete montáž horní rukojeti. Poznámka: mezi
křídlovou maticí a rukojetí je podložka. (D)
Zarážka rukojeti
PŘED POUŽITĺM JE TŘEBA INST
ALOVAT 2
ZARÁŽKY RUKOJETI
1. V balení najdete 2 zarážky. Jedna je označená –H- a
druhá –V-.
2. Rukoje zablokujete do pevné polohy připevněním
zarážek dle obrázku (E).
3. Umístěte zarážku –H- na pravou stranu a zarážku
–V- na levou stranu.
Startovací zařízení
1. Odpojte kabel zapalovací svíčky. Než vytáhnete šňůru, musíte uvolnit brzdu zmáčknutím ovládocí páky motorvé brzdy směrem k horní rukojeti.
2. Páku motorové brzdy přitáhněte směrem k horní
rukojeti (F), abyste uvolnili brzdu motoru.
3. Umístěte šňůru do vedení startovací šňůry na dolní rukojeti.
4. Umístěte šňůru do vedení startovací šňůry na horní
rukojeti. (G)
Plnění olejem
1. Motor naplňte olejem. Láhev se správným
množstvím oleje je dodávána se sekačkou, SAE 30.
NASTAVENĺ SEČENĺ VÝŠKY
1. Před nastavením odpojte kabel zapalovací svíčky.
2. Hřídel koleček přesuňte mezi zářezy tak, abyste
dosáhli požadované výšky sečení. (H1) & (H2)
PROVOZNĺ POKYNY
Olej
1. Kontrolujte úroveň oleje pravidelně a po každých
pěti hodinách provozu.
2. Doplňujte olej vždy tak, aby jeho úroveň ukazovala
na zna_ku PLNY (FULL) na měrce hladiny oleje.
3. Použivejte olej dobré kvality pro čtyřtaktní motory
(SAE 30).
4. Pro plnění olejem: (J) a. Sejměte víčko olejové nádrže. b. Doplňte po značku PLNY (FULL) na měrce hladiny
oleje.
Vyměňte olej po prvních pěti hodinách práce a
poté po každých 25 hodinách provozu.
5. Vždy měňte olej pokud je motor ještě teplý - ale
ne horký - nikdy neprovádějte údržbu je-li motor horký.
Benzín
1. Použivejte vždy čerstvý bezolovnatý benzín
normální jakosti.
2. NIKDY NEPOUŽÍVEJTE BENZÍN OBSAHUJÍCÍ
OLOVO Použití benzínu, který obsahuje olovo, by se projevilo kouřem z výfuku a způsobilo by neopravitelnou škodu v motoru, který je vybaven katalyzátorem.
3. Neplňte palivovou nádrž je-li motor horký.
4. Neplňte palivovou nádrž když kouříte.
5. Neplňte palivovou nádrž za chodu motoru.
6. Aby se zabránilo znečištění palivového systému,
je třeba odstranit trávu a všechny nečistoty z uzávěru nádrže před tím, než jej odšroubujete.
7. Doporučuje se plnění nádrže trychtýřem s filtrem.
8. Utřete případně rozlité palivo před nastartováním
motoru.
ČESKY - 2
STARTOVÁNÍ A ZASTAVENĺ
1. Umístěte sekačku na rovný povrch, na kterém
není písek, štěrk, atd. Nádrž naplňte bezolovnatým benzínem, nesmíšeným s olejem.
(K)
2. Benzín nedoplňujte za běhu motoru. Rozlitý
benzín vytřete do sucha.
3. Připojte kabel zapalovací svíčky.
Regulace Skrtící Klapky (pokud je součástí vybavení)
Před nastartováním posuňte páčku plynu do polohy RYCHLE '+'. (L)
1. Starování studeného motoru
Před startováním studeného motoru stiskněte třikrát sytič karburátoru. (Také pokud se motor zastavil, jelikož došlo palivo, doplňte do motoru palivo a stiskněte sytič třikrát). (M)
2. Starování zahřátého motoru
POZNÁMKA: Stisknutí sytiče není obvykle při
opětném startováním zahřátého motoru nutné. Za chladného počasí (13ºC nebo méně) bude však možná třeba stisknutí sytiče opakovat.
3. Před startováním motoru přitáhněte páku
motorové brzdy k horní rukojeti. Páku je třeba udržovat v takové poloze, aby motor zůstal v běhu. (N)
4. Po uvolnění páky motorové brzdy se motor
zastaví během 3 sekund.
5. Motor startujte zatáhnutím za rukoje startovací
šńůry směrem dozadu. (P)
6. Zastavení motoru
Uvolněte páku motorové brzdy.
PROVOZNĺ POKYNY
Sekačka by se neměla používat na svazích přesahujících 30º z důvodu omezeného mazání motoru. (Q) Než začnete sekat, měli byste z trávníku odstranit větvičky, hračky, kameny a jiné předměty. (R) S rotujícím nožem nepřejíždějte přes cizí předměty, např. kameny, kořeny, atd. Mohlo by dojít k poškození motoru.
Během nejaktivnějších období růstu sekejte trávník dvakrát týdně. Nikdy nesekejte více než 1/3 délky trávy, zvláště během období sucha. (S) Poprvé sekejte s nastavením na nejvyšší výšku sečení. Zkontrolujte výsledek a snižte na požadovanou výšku. Pokud je tráva velmi vysoká, sekejte pomalu nebo sekejte nadvakrát.
ÚDRŽBA
Před opravou, čištěním nebo údržbou stroje vždy odpojte kabel zapalovací svíčky.
Po 5-ti hodinách používání byste měli zkontrolovat, zda jsou všechny matice a šrouby utaženy. Zkontrolujte olej. Při naklánění sekačky při čištění zatlačte rukoje k zemi. Vyhnete se tím rozlití oleje a paliva.
Pravidelně
1. Kartáčem odstraňujte ze sekačky veškerou trávu,
listí, atd. (T)
2. Kontrolujte hladinu oleje.
Vždy zacházejte s nožem opatrně - ostří může způsobit zranění. POUŽÍVEJTE PRACOVNÍ RUKAVICE Vyměňte kovový sekací nůž po 50 hodinách sekání trávy nebo po 2 letech (která z těchto podmínek nastane dříve), bez ohledu na stav nože. Je-li nůž popraskaný či jinak poškozený, vyměňte jej za nový.
1. Ostření a vyvažování nože.
Odpojte kabel zapalovací svíčky. Demontujte nůz a odneste jej do servisní dílny k nabroušení a vyvážení. Při opětné montáži nože zajistěte, aby byla přítlačná podiožka rovná a ne vypouklá. Šroub utáhněte na krouticí moment 35-40 Nm. (V)
2. Po každé sez ně nebo po 25 hodinách vyměňte
olej. Nechejte motor běžet, dokud se nezahřeje. Odpojte kabel zapalovací svíčky. Demontujte nůz, abyste získali přístup k vypouštěcí zátce na olej. Vypouštěcí zátku na spodní straně sekačky vyšroubujte a nechejte vytéct olej. Zátku opět zašroubjte a motor naplňte novým olejem, SAE
30. (W)
3. Kabel motorové brzdy by měl být vždy nataven
tak, aby se motor zastavil během 3 sekund. POZOR! S nastavením se obrate na vašeho místního servisního dealera. (X)
4 Sejměte kryt a vytáhněte vzduchový filtr.
(Z1 & Z2)
5. Vložku filtru vyperte v teplé vodě se saponátem,
propláchněte čistou vodou a nechejte dokonale uschnout. Na povrch vyčištěné a suché vložky filtru naneste 2-3 lžičky motorového oleje, který nechejte vsáknout do vložky filtru.
Přeprava Odpojte kabel zapalovací svíčky
Než opatrně složíte rukoje uvolněte z úchytu startovaci šňůru, lanko plynu a motorové brzdy. Dbejte, abyste drát/kabel nepoškodili. Vyprázdněte nádrž na benzín. Při přepravě sekačky veřejnými dopravními prostředky je z ní třeba vypustit olej a palivo.
Servis
Při objednávání náhradních dílů vždy uvete výrobní číslo sekačky. Po servisu vždy zkontrolujte hladinu oleje.
Péče o sekačku Na konci sezóny sekání trávy
1. Vyměňte nůž, svorníky, matice či šrouby, podle
potřeby.
2. Důkladně sekačku vyčistěte.
3. Požádejte své místní Servisní středisko o
důkladné vyčištění vzduchového filtru a o provedení veškeré údržby či oprav, je-li třeba.
4. Vypuste olej a benzín z motoru.
Skladování vaší sekačky na trávu
1. Neukládejte sekačku bezprostředně po použití.
2. Vyčkejte vychladnutí motoru, aby se předešlo
možnému riziku požáru.
3. Sekačku vyčistěte.
4. Skladujte na chladném a suchém místě, kde bude
zajištěna ochrana proti poškození.
ČESKY - 3
ÚDRŽBA
Doporučený postup pro servis
Tento výrobek je opatřen unikátním stříbrným a černým identifikačním štítkem s technickými údaji. Důrazně doporučujeme provádět servis vašeho zařízení nejméně každých dvanáct měsíců a častěji, pokud zařízení používáte k profesionální aplikaci.
Rozvrh údržby motoru
Ŕite se hodinovými či kalendářovými intervaly, podle toho, které nastanou dříve. Ćastější údržba je vyžadována po práci za nepříznivých podmínek.
Po prvních 5 hodinách - vyměňte olej. Každých 5 hodinách či denně - zkontrolujte úroveň
oleje, vyčistěte ochranný kryt a okolí tlumiče výfuku. Každých 25 hodin či každou sezónu - vyměňte olej, jestliže jste pracovali pod velkým zatížením nebo při vysoké okolní teplotě. Provete údržbu čističe vzduchu. Každých 50 hodin či každou sezónu - vyměňte olej, zkontrolujte lapač jisker (je-li součástí vybavení)
Každých 100 hodin nebo každou sezónu -
vyčistěte chladící systém*. Vyměňte zapalovací svíčku. * Ćistěte častěji, pracujete-li za prašných podmínek
či v přítomnosti vzduchem roznášených kousků trávy nebo po dlouhodobém sekání vysoké suché trávy.
Údržba motoru a záruka Záruku na motor, který je namontován na vaší travní sekačce poskytuje výrobce motoru prostřednictvím svých autorizovaných servisních opravářů.
Hledání závady Motor nestartuje
1. Zajistěte, aby byla páka motoroveé brzdy ve
startovací poloze.
2. Zkontrolujte, zda je páčka plynu v poloze '+'
3. Zkontrolujte, zda je v nádrži dost benzínu a zda je
krytka vzduchového ventilu čistá.
4. Vyjměte a vysušte zapalovací svíčku.
5. Benzín je možná starý. Vyměňte ho. Po výměně
benzínu může chvíli trvat, než se nový benzín profiltrujte.
6. Zkontrolujte zda je svorník nože pevně utažený.
Povolený svorník může způsobit potíže při startování.
7. Jestliže motor nenastartuje ani v tomto
případě, odpojte ihned kabel zapalovací svíčky.
8. PORAĎTE SE S ODBORNÍKY VE VASEM
MÍSTNÍM SERVISNÍM STŘEDISKU.
Nedostatečný výkon motoru a nebo přehřívání
1. Zkontrolujte zda je ovládcí páčka plynu v
“normální” poloze.
2. Odpojte kabel zapalovací svíčky a nechte motor
vychladnout.
3. Vyčistěte okolí motoru a přívodů vzduchu od
kousků trávy a jiných nečistot, věnujte pozornost spodní části podvozku, včetně vyhazovacího otvoru pro trávu a ventilátoru.
4. Vyčistěte vzduchový filtr motoru (požádejte vaše
místní schválené Servisní středisko o důkladné vyčištění vzduchového filtru motoru).
5. Benzín je možná starý. Vyměňte ho. Po výměně
benzínu může chvíli trvat, než se nový benzín profiltrujte.
6. Jestliže má i v této fázi motor nedostatečný
výkon a nebo se přehřívá, ihned odpojte kabel zapalovací svíčky.
7. PORAĎTE SE S ODBORNÍKY VE VASEM
MÍSTNÍM SERVISNÍM STŘEDISKU.
Nadměrné vibrace
1. Odpojte kabel zapalovací svíčky.
2. Zkontrolujte zda je sekací nůž správně nasazen.
3. Jestliže je nůž poškozený či opotřebovaný,
vyměňte jej za nový.
4. Pokud vibrace přetrvávají, uvolněte šroub nože,,
otočte nůz o 180
O
a opět šroub nože utáhněte.
5. Jestliže vibrace stále pokračují, okamžitě
odpojte kabel zapalovací svíčky.
6. PORAĎTE SE S ODBORNÍKY VE VASEM
MÍSTNÍM SERVISNÍM STŘEDISKU.
INFORMACE TÝKAJĺCĺ
SE ŽIVOTNĺHO
PROSTŘEDĺ
Výrobky Electrolux Outdoor Products jsou vyráběny v souladu s Řídícím systémem pro životní prostředí (ISO 14001), z dílů, které jsou, pokud je to možné, vyráběny způsobem co nejšetrnějším k životnímu prostředí, podle výrobních postupů firmy s možností recyklace dílů na konci životnosti výrobku.
Obalový materiál lze recyklovat a díly z umělé
hmoty jsou ozačeny štítky (pokud je to možné) pro recyklaci dle kategorií.
Při likvidaci výrobku na konci jeho životnosti je
nezbytné zachovávat doporučené postupy s ohledem na ochranu životního prostředí.
V případě nutnosti Vám bližší informace o likvidaci
podá příslušný místní úřad.
LIKVIDACE P
ALIVA A MAZACĺCH OLEJŮ
Při manipulaci s palivy a mazivy noste ochranný
oděv
Dbejte, aby nedošlo ke kontaktu likvidovaných
látek s pokožkou.
Před přepravou tohoto výrobku vypuste benzín a
motorový olej.
O informace o vaší nejbližší stanici provádějící
recyklaci/likvidaci se obrate na příslušný místní úřad.
NElikvidujte použité palivo/olej s odpadem domácnosti.
Odpadní paliva/oleje jsou škodlivé a měly by být likvidovány prostřednictvím pověřeného recyklačního střediska.
Nevylévejte použitá paliva/oleje do vody.
NEspalujte
ČESKY - 4
BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY
Popis znakov na Vašej kosačke Jonsered LM2146M
Upozornenie
Pozorne si prečítajte návod na použitie a uistite sa, že rozumiete riadeniu a všetkým jeho funkciám.
Pri kosení udržujte kosačku na zemi. Nakláňanie a dvíhanie kosačky môže spôsobi prudké vymrštenie kamienkov.
Dávajte pozor, aby udia stojaci po stranách, boli v dostatočnej vzdialenosti od kosačky. Nikdy nekoste, ak sa v kosenej oblasti nachádzajú udia, obzvláš deti alebo zvieratá.
Dávajte si pozor na možné odseknutie prstov prípadne rúk. Nikdy sa nepribližujte k rotačnému nožu rukami ani nohami.
Vždy odpojte kábel ku sviečke predtým, ako začnete údržbu, čistenie alebo nastavovanie a takisto v prípade, ak nechávate kosačku na akúkovek dobu bez dozoru.
Čepe pokračuje v rotácii i po vypnutí stroja. Čakajte až kým všetky časti celkom nezastavia, až potom sa ich môžete dotýka.
Všeobecné informácie
1. Nikdy nedovote deom alebo uom, ktorým nie sú známe tieto pokyny, používa kosačku. Miestne predpisy môžu ohraničova vek užívatea.
2. Kosačku používajte len spôsobmi a za účelmi, ktoré sú popísané v tomto návode na použitie.
3. Nikdy nepoužívajte kosačku ak ste unavení, chorí alebo pod vplyvom alkoholu, drog alebo liekov.
4. Užívate je zodpovedný za nehody a hazard spôsobené iným luom prípadne majetku týchto udí.
Bezpečnos použitia pohonných látok UPOZORNENIE - Benzín je vysoko zápalná látka
- Pri manipulovaní s pohonnými látkami a mazadlami noste ochranný odev.
- Vyvarujte sa dotyku s kožou.
- Pred premiestňovaním produktu vyprázdnite nádrž na benzín a motorový olej.
- Benzín uskladňujte v nádobe špeciálne vyrobenej za týmto účelom. Bežné kontajnery z umelej hmoty nie sú vhodné.
- Doplňujte benzín len vonku a počas doplňania nádrže nefajčite.
- Benzín dopíňajte PRED naštartovaním motora. Nikdy neotvárajte nádrž a nedopínajte benzín počas behu motora a v prípade, ke je motor horúci.
- V prípade, že sa vyleje čas benzínu mimo, nikdy sa nesnažte motor naštartova, ale premiestnine stroj z miesta, kde sa benzín vylial. Vyvarujte sa vznecovaniu akýchkovek iskier, kým sa mláky benzínu nevsiaknu.
- Nádrže na benzín a viečka vymieňajte opatrne.
- Pred naštartovaním premiestnite výrobok preč z čerpacieho miesta.
- Palivo je potrebné skladova v chladných priestoroch, mimo dosahu otvoreného ohňa.
Príprava
1. Pri použití výrobku noste vždy pevnú obuv a dlhé nohavice.
2. Odporúčame použitie ochrany uší.
3. Uistite sa, že na trávnatej ploche sa nenachádzajú žiadne palice, kamene, kosti, káble a iné predmety, ktoré by nôž sekačky mohol prudko vymršti.
4. Pred použitím stroja a po akejkovek manipulácii s ním, skontrolujte, či stroj nie je opotrebovaný alebo poškodený a prevete potrebné opravy.
5. Opotrebované, alebo poškodené nože vymeňte spolu s upevnením vcelku, aby sa zachovala rovnováha.
6. Chybný tlmič hluku si dajte vymeni.
Použitie
1. Nikdy nezapínajte motor v uzavretom priestore, kde sa môžu nahromadi výfukové plyny (ako kysličník uholňatý).
2. Kosačku používajte len za denného svetla, prípadne pri dobrom umelom osvetlení.
3. Pokia je to možné vyvarujte sa použítiu kosačky na vlhkej tráve.
4. Venujte zvýšenú pozornos koseniu vlhkej trávy, kde môže dôjst ku šmyku.
5. Pri kosení na kopcoch bute obzváš opatrný na nohy a vždy noste protišmykovú obuv.
6. Koste vždy po obvode kopca, nikdy nie smerom dolu alebo hore kopcom.
7. Zvýšenú pozornos venujte zmene smeru na kopci.
8. Kosenie na brehoch a kopcoch môže by nebezpečné. Kosačku nepoužívajte na br
ehoch
riek alebo na strmých svahoch.
9. Nikdy necúvajte pri kosení, mohli by ste sa potknú. Pohybujte sa pomaly, nikdy nebežte.
10. Nikdy nekoste spôsobom, že aháte kosačku smerom k sebe.
11. Zastavte motor predtým, ako kosačku tlačíte cez iné povrchy ako je tráva, a ke ju premiestňujete z a na kosené miesto.
12. Nikdy nepoužívajte kosačku s poškodenými chráničmi alebo bez chráničov v určenej polohe.
Nesprávne použitie kosačky môže by nebezpečné! Kosačka môže spôsobi vážne zranenia užívateovi a iným. Upozornenia a bezpečnostné predpisy musia by dodržiavané, aby sa zachovala prijatená bezpečnos a efektivita pri použití kosačky. Užívate je zodpovedný za dodržiavanie upozornení a bezpečnostných predpisov uvedených v tejto príručke ako aj na kosačke.
SLOVENČINA - 1
STOP
BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY
13. Neprekračujte určenú rýchlos motora a nemeňte dané nastavenie. Prílišná rýchlos je nebezpečná a skracuje životnos kosačky.
14. Pred naštartovaním uvonite všetky nože a pohybové spojky.
15. Vždy, a obzvláš pri štartovaním motora, sa nedotýkajte ani rukami ani nohami rezných častí stroja.
16. Nenakláňajte kosačku, ke zapínate motor.
17. Nikdy nedvíhajte a neprenášajte kosačku pokia je motor v prevádzke.
18. Zásuvka prívodu elektrickej energie môže by horúca - zaobchádzajte s ňou opatrne.
19. Nikdy sa nesnažte nič nastavova na kosačke, ke je motor horúci.
20. Zastavte motor a počkajte, kým sa nôž zastaví predtým, než:
- nechávate kosačku bez dozoru na akúkovek dobu.
21. Uvonite páku “Funkčná poloha” a zastavte tak motor. Počkajte, kým sa nôž nezastaví, odpojte kábel ku sviečke a počkajte, kým motor nevychladne:
- začnete čerpa pohonné látky,
- odstránite blokujúci predmet,
- začnete kontrolu, čistenie alebo prácu na spotrebiči,
- ak narazíte na predmet, nepokračujte v kosení, kým sa nepresvedčíte, že celá kosačka funguje absolútne bezpečne,
- ak kosačka začne neobvykle vibrova, okamžite ju prekontrolujte. Nadmerná vibrácia môže spôsobi zranenie.
Oprava a uskladňovanie
1. Udržujte všetky závity, matice a skrutky pevne zatiahnuté, aby ste si boli istý, že použitie kosačky je bezpečné.
2. Pre vlastnú bezpečnos vymeňte opotrebované alebo poškodené súčiastky.
3. Na výmenu používajte len nože, upevňovacie skrutky noža, medzerník, alebo rotor špecificky určené pre tento výrobok.
4. Nikdy neskladujte kosačku s pohonnými látkami v nádrži vo vnútri budov, kde plyny môžu vznietit oheň alebo iskru.
5. Do uzavretých priestorov uskladňujte kosačku len vtedy, ke motor vychladol.
6. Pre zníženie možného rizika vyvola oheň, udržujte motor, tlmič, batériu a nádrž na benzín očistené od trávy, lístia a prebytočného oleja.
7. Ak potrebujete vypláchnu nádrž, robte tak len vonku.
8. Počas nastavovania stroja bute opatrný, aby nedošlo k zaseknutiu prstov medzi pohybujúcimi sa nožmi a pevnými časami stroja.
POKYNY NA ZOSTAVENIE
1. Nastavte dolnú rúčku do správnej polohy. (A)
2. Upevnite dolnú rúčku a uistite sa, že jej konce sú
umiestnené v správnej západke na oboch stranách kosačky (B).
3. Nasuňte umelohmotné zásuvky na oboch
stranách. (C)
4. Upevnite hornú rúčku. Poznámka: podložka medzi
krídlové matice a rúčku. (D)
Brzda na ručnej páke
OBIDVE BRZDY NA RUČNEJ PÁKE MUSIA BYŤ
NAMONTOVANÉ PRED POUŽITĺM
1. Stroj je vybavený dvoma brzdami, jedna je
označená písmenom H a druhá písmenom V.
2. Na zaistenie ručnej páky do fixnej polohy pripevnite
brzdy tak, ako je to zobrazené na obr. E.
3. Brzdu H umiestnite na pravú a brzdu V na avú stranu.
Štartovanie trhnutím
1. Odpojte kábel, ktorý vedie ku sviečke.
Brzdy musíte uvoni potiahnutím páky FP k rúčke pred vytiahnutím lanka.
2. Zatiahnite páku Funkčná Poloha a uvonite brzdy na motore.(F)
3. Umiestnite lanko do lankového vedenia na dolnej rúčke.
4. Umiestnite lanko do lankového vedenia na hornej
rúčke. (G)
Nádrž na olej
1. Naplňte nádrž na olej v motore. Jedna faša správneho množstva oleja (SAE 30) je priložená ku kosačke.
NASTAVENIE VÝŠKY SKOSU
1. Pred nastavením odpojte kábel ku sviečke.
2. Na dosiahnutie požadovanej výšky skosu,
posuňte osky medzi štrbinky. (H1) & (H2).
POZNÁMKY O MOTORE
Olej
1. Pravidelne a po každých piatich hodinách
prevádzky kontrolujte hladinu oleja.
2. Doplňte hladinu oleja tak, aby na ponornom
meradle vždy dosahovala značku PLNÁ.
3. Používajte dobrú kvalitu SAE 30 oleja pre
štvortaktné motory.
4. Olej sa doplní nasledovne: (J) a. odskrutkujte viečko nádrže na olej b. doplňte olej po značku PLNÁ na ponornom
meradle)
Olej vymeňte po prvých piatich hodinách
prevádzky a potom po každých 25 hodinách prevádzky.
5. Olej mente vždy, ke je motor teplý (ale nie
horúci), nikdy nerobte žiadnu údržbu, ke je motor horúci.
Benzín
1. Používajte priamo načerpaný štandardný bezolovnatý benzín.
2. NIKDY NEPOUŽÍV
AJTE OLOVNATÝ BENZÍN Použitie olovnatého benzínu spôsobí dymenie výfuku a trvalé poškodenie motora, ktorý má zabudovaný katalický konvertor.
3. Nikdy nedoplňajte nádrž na pohonné látky, ke je
motor horúci.
4. Nikdy nefajčite, ke dopňate nádrž na pohonné
látky.
5. Nedopňajte nádrž na pohonné látky, ke je motor
v prevádzke.
6. Aby sa do pohonných látok nedostali nečistoty,
odstráňte pred odskrutkovaním zo zátky nádrže trávu a nečistoty.
7. Doporučujeme dopňa nádrž cez lievik s filtrom.
8. Pred naštartovaním vždy očistite benzín, ktorý sa
vylial mimo.
SLOVENČINA - 2
ŠTARTOVANIE A ZASTAVENIE
1. Umiestnite kosačku na rovnú plochu bez štrku,
kameňov a podobne. Nádrž naplňte bezolovnatým benzínom, nemiešajte s olejom. (K)
2. Nádrž na pohonné látky nedopĺňajte, pokia je
motor v chode. Škvrny od benzínu, spôsobené vyliatím, by sa mali odplavi vodou, najepšie prúdom vody z hadice. Dávajte pozor, aby sa voda nedostala do motora.
3. Zapojte kábel ku sviečke.
Kontrolný Regulátor Vstrekovania (ak ho má Váš model)
Pred naštartovaním posuňte kontrolný spínač rýchlosti motora do polohy RÝCHLO '+'. (L)
1. Naštartovanie studeného motora
Pred naštartovaním studeného motora, stlačte sýtič trikrát. (Taktiež v prípade, že sa motor zastavil z dôvodu nedostatku pohonných látok,
tieto doplňte a stlačte sýtič trikrát). (M)
2. Naštartovanie teplého motora
POZNÁMKA: Pri štartovaní už teplého motora nie
je použitie sýtiča zvyčajne potrebné. Hoci v studenom počasí (55ºF / 13ºC alebo menej) môže by použitie sýtiča opakovane požadované.
3. Pred naštartovaním motora, potiahnite páku
Funkčná Poloha k hornej rúčke až na doraz. Páku musíte drža v tejto polohe, aby ste udržali motor v chode. (N)
4. Uvonenie páky Funkčná Poloha zastaví motor
v priebehu 3 sekúnd.
5. Motor naštartujte silným vytiahnutím štartovacej
rúčky nahor. (P)
6. Zastavenie motora
Uvonite páku Funkčná Poloha.
POUŽITIE
Vzhadom k limitu klzkosti motora by sa kosačka nemala používa na nerovnostiach s prevýšením vyšším ako je 30º. (Q) Pred započatím kosenia by ste mali odstráni z kosenej plochy predmety ako sú vetvičky, hračky, kamene, korene a podobne. (R) Vyvarujte sa styku nožov s predmetmi ako sú kamene, korene a podobne. Mohlo by to spôsobi poškodenie motora.
Počas najaktívnejšieho obdobia rastu, koste trávu dvakrát týždenne. Nikdy neskoste viac ako tretinu výšky porastu trávy, obzvláš pri suchom počasí. (S) Kosenie začnite s najvyšším nastavením výšky skosu. Skontrolujte výsledný stav a potom nastavte výšku skosu do požadovanej polohy. Koste pomaly alebo v prípade, že je tráva vysoká, pokoste ju dvakrát za sebou.
ÚDRŽBA
Pred začatím akejkovek opravy, čistenia alebo nastavovania, vždy najskôr odpojte kábel ku
sviečke.
Po 5 hodinách použitia by sa mali skontrolova, či sú všetky matice, závity a skrutky bezpečne utiahnuté. Skontrolujte stav oleja. Ak nakláňate kosačku za účelom čistenia, stlačte rúčku dolu až k úrovni zeme.Vyhnete sa tak možnému vyliatiu oleja alebo pohonných látok.
Pravidelne
1. Odstráňte trávu, lístie a podobne z kosačky
prúdom vody z hadice, prípadne kefkou. (T)
2. Skontrolujte hladinu oleja.
Bude opatrný pri manipulovaní s nožmi, ostré hrany by mohli spôsobi vážne zranenia. POUŽĺVAJTE RUKAVICE Po 50 hodinách alebo 2 rokoch prevádzky (poda toho, čo je skôr), vymeňte kovový nôž bezohádu na jeho stav. Ak je nôž poškodený alebo prasknutý, vymeňte ho za nový.
1. Zaostrenie a proporcionálne vyváženie rezného noža.
Odpojte kábel ku sviečke. Vyberte rezný nôž a odneste ho do servisného strediska na zaostrenie a odstránenie disproporcií. Pri opätovsom upevňovaní noža sa uistite, že používaná súčžastka je rovná a nepoškodená. Utiahnite závity k rotoru na 35 - 40 Nm. (V)
2. Olej vymieňajte po každej sezćne alebo po 25
hodinách použitia. Motor nechajte v chode, až kým sa nezohreje. Odpojte kábel ku sviečke. Odstráňte nôž tak, aby ste získali prístup k odpadovej zátke na olej. Zátku otvorte pod kosačkou a nechajte olej vone vytiec. Zátku naspä zatiahnite a nádrž naplňte novým olejom, SAE 30. (W)
3. Brzdový kábel motora by mal by vždy nastavený
tak, aby sa motor zastavil v priebehu 3 sekúnd. POZOR! Na nastavenie vždy kontaktujte Vášho autorizovaného servisného dealera. (X)
4. Odstráňte kryt a vyberte vzduchový filter.
(Z1 & Z2)
5. Filter vyčistite teplou mydlovou vodou a dosucha
vytrite. Pridajte 2-3 lyžičky oleja a rovnomerne ich rozotrite po filtri.
Preprava Odpojte kábel ku sviečke
Pred opatrným zložením rúčky, z nej odpojte kábel / vedenie. Vyvarujte sa poškodeniu kábla / vedenia. Vyprázdnite nádrž na benzín. Pri preprave kosačky vo vozidlách verejnej dopravy musí by z kosačky odstránený olej a pohonné látky.
Servis
Pri objednávaní náhradných dielov, vždy udajte aj číslo kosačky. Po oprave vždy skontrolujte hladinu oleja.
Starostlivos Na konci sezóny kosenia
1. Vymeňte nôž, skrutky, závity a matice, ak je to
potrebné.
2. Celú kosačku dobre vyčistite.
3. V miestnom servisnom stredisku požiadajte o
vyčistenie vzduchového filtra a prípadne o prevedenie potrebných opráv.
4. Z motora vylejte benzín a olej.
Uskladnenie
1. Nikdy neuskladňujte kosačku hne po použití.
2. Počkajte, kým motor vychladne, predídete tým
prípadnému riziku možného vznietenia sa.
3. Kosačku vyčistite.
4. Kosačku uskladňujte na chladnom a suchom
mieste, kde sa nezničí.
SLOVENČINA - 3
ÚDRŽBA
Doporučenia v údržbe
Váš výrobok je jedinečne identifikovaný strieborno­čiernym štítkom parametrov výrobku. Vysoko doporuěujeme kontrolova stav stroja minimálne každých dvanás mesiacov, častejšie pri profesionálnom použití stroja.
Plán údržby motora
Postupujte poda hodín alebo intervalov v kalendári čo nastane skôr). Častejšia údržba sa vyžaduje pri prevádzke v nepriaznivých podmienkach.
Prvých 5 hodín - Vymeňte olej Každých 5 hodín alebo denne - Skontrolujte hladinu
oleja, vyčistite chránič na prsty a tlmič. Každých 25 hodín alebo každú sezónu - Vymeňte olej ak je stroj silne zaažovaný alebo pracuje vo vysokých teplotách prostredia. Prevete údržbu čističky vzduchu. Každých 50 hodín alebo každú sezónu - Vymeňte olej, skontrolujte lôžko sviečok, ak je vo Vašom modeli. Každých 100 hodín a každú sezónu -Vyčistite chladiaci systém*. Vymeňte sviečky. * V prašných podmienkach, za prítomnosti nečistôt
zo vzduchu a pri dlhšom kosení vysokej a suchej trávy, je potrebné častejšie čistenie.
Údržba motora a Záruka Motor, ktorým je opatrená Vaša kosačka je pod zárukou výrobcu motora. Pri nájdení chyby Motor sa nenaštartuje
1. Uistite sa, že FP páka je v štartovacej polohe.
2. Skontrolujte, či je kontrolná páka v polohe '+'.
3. Skontrolujte, či máte dostatok pohonných látok v
nádrži a kryt vzduchového filtra je čistý.
4. Vyberte sviečku a vysušte ju.
5. Benzín by mohol by prestáty a preto ho vymeňte.
Je moźné, že po výmene benzínu chvíu potrvá, kým nový benzín prejde filtrom.
6. Skontrolujte, či skrutka noža je pevne utiahsutá.
Uvolňená skrutka môže spôsobova problémy pri štartovaní.
7. Ak sa motor ešte stále nenaštartuje, okamžite
odpojte kábel, ktorý vedie ku sviečke.
8. VYHADAJTE NAJBLIŽŠIE AUTORIZOVANÉ
SERVISNÉ STREDISKO.
Motor nemá dostatočnú silu a / alebo
Prehrievanie
1. Skontrolujte, či je kontrolná páka v polohe
“NORMAL”.
2. Odpojte kábel, ktorý vedie ku sviečke a nechajte
motor vychladnú.
3. Odstráňte nánosy trávy a nečistoty z okolia
motora a miest, kde prúdi vzduch, ako aj pod krytom vrátane odpadového otvoru na trávu a ventilátora.
4. Vyčistite vzduchový filter v motore. (Požiadajte
najbližšie autorizované servisné stredisko o dôkladné vyčistenie vzduchového filtra v motore.)
5. Benzín by mohol by prestáty a preto ho vymeňte.
Je moźné, že po výmene benzínu chvíu potrvá, kým nový benzín prejde filtrom.
6. Ak motor ešte stále pracuje slabo a / alebo sa
prehrieva, okamžite odpojte kábel, ktorý vedie ku sviečke.
7. VYHADAJTE NAJBLIŽŠIE AUTORIZOVANÉ
SERVISNÉ STREDISKO.
Motor príliš vibruje
1. Odpojte kábel, ktorý vedie ku sviečke.
2. Skontrolujte, či je nôž správne namontovaný.
3. Ak je nôž poškodený alebo opotrebovaný,
vymeňte ho za nový.
4. V prípade, že vibrácia pretrváva, uvonite závit na
noži, otočte nôž o 180 stupňov a znova upevnite závit na noži.
5. Ak motor ešte stále príliš vibruje, okamžite
odpojte kábel, ktorý vedie ku sviečke.
6. VYHADAJTE NAJBLIŽŠIE AUTORIZOVANÉ
SERVISNÉ STREDISKO.
INFORMÁCIE OHADNE OCHRANY ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Výrobky firmy Electrolux sú vyrobené na základe Riadiaceho systému ochrany životného prostredia (ISO 14001), ktorý využíva (tam, kde je to využtené) komponenty vyrobené spôsobom, ktorý v súlade s firemnými postupmi a s potencionálnym recyklovaním na konci životnosti produktu, rešpektuje podmienky ochrany životného prostredia.
Obal je zhotovený z recyklovateného materiálu a
umelohmotné časti sú označené (tam, kde je to využitené) kategóriou recyklovania.
Pri produktoch s limitovanou životnosou je nutné
bra do úvahy ochranu životného prostredia.
V prípade potreby získania informácií o likvidácii
odpadu, kontaktujte miestny úrad.
LIKVIDÁCIA POHONNÝCH LÁTOK A MAZACĺCH OLEJOV
Pri manipulovaní s pohonnými látkami a
mazadlami noste ochranný odev.
Vyvarujte sa dotyku s kožou.
Pred premiestňovaním produktu vyprázdnite
nádrž na benzín a motorový olej.
Informácie o najbližšej likvidačnej stanici odpadu
a recyklovania získate na miestnom úrade.
Použité pohonné látky a oleje nevylievajte do odpadu z domácnosti.
Odpadové pohonné látky a oleje sú nebezpečné. Môžu však by recyklované a mali by sa likvidova za pomoci overených prostriedkov.
Použité pohonné látky a oleje nevylievajte do vody.
Nespaujte.
SLOVENČINA - 4
VARNOSTNA NAVODILA
Razlaga simbolov na vaši Jonsered LM2146M
Opozorilo
Preberite navodila za uporabo in se prepričajte, da razumete vse kontrolne funkcije in njihovo delovanje.
Kosilnico, ki je v pogonu, morate imeti vselej na tleh. Nagibanje ali dvigovanje ima lahko za posledico sprožitev kamnov izpod kosilnice.
Pričujoči naj bodo na varni razdalji. Nikoli ne kosite, kadar so drugi ljudje in zlasti še otroci ali hišne živali na področju košenja.
Pazite na stopala in prste. Svojih rok in stopal ne dajajte v bližino vrtečega se rezila.
Odklopite svečko predno se lotite kakršnihkoli vzdrževalnih del, čiščenja ali uravnavanja kosilnice ter kadar jo nameravate pustiti brez nadzorstva, ne glede na dolžino časa.
Rezilo se ne preneha vrteti takoj po izključitvi kosilnice. Počakajte. Kosilnice se ne dotaknite preden se vsi vrteči deli aparata popolnoma ne ustavijo.
Splošno
1. Nikoli ne dovolite, da bi kosilnico uporabljali otroci ali ljudje, ki teh navodil ne poznajo. Regionalni pravilnik morebiti omejuje starost uporabnika kosilnice.
2. Kosilnico vselej uporabljajte le na način in v namene, opisane v teh navodilih.
3. Kosilnice nikoli ne uporabljajte, kadar ste utrujeni, bolni ali pod vplivom alkohola, zdravil oz.drog.
4. Uporabnik oz. upravljalec kosilnice je odgovoren za nezgode in nesreče, ki jih povzroči drugim oz. njihovemu premoženju.
Varnost glede goriva
OPOZORILO - Gorivo je visoko vnetljivo
- Pri rokovanju z gorivi in mazivi morate nositi zaščitna oblačila.
- Izogibajte se stiku z kožo.
- Pred transportom proizvoda odstranite gorivo in motorno olje.
- Gorivo hranite na hladnem in sicer v embalaži, ki je temu namenjena. Praviloma je plastična embalaža neprimerna.
- Tank z gorivom polnite vedno le na prostem in pri tem opravilu nikoli ne kadite.
- Gorivo dodajte PREDEN poženete motor. Pokrovčka na tanku za gorivo nikoli ne odstranjujte, ko je motor še v pogonu ali ko je motor vroč. Enako velja za dolivanje goriva v tank.
- Kadar se gorivo polije po tleh, ne poženite motorja, ampak kosilnico najprej premaknite stran od politega področja. Izognite se vsem oblikam vžiga, dokler se hlapi ne razkropijo.
- Skrbno privijte pokrovčke nazaj na tank za gorivo ter na embalažo.
- Preden poženete motor, premestite napravo stran od mesta, kjer ste dodajali gorivo.
- Gorivo morate shranjevati v hladnem prostoru, daleč od odprtega ognja.
Priprava
1. Med uporabo tega aparata bodite vedno obuti v čvrsto obutev in nosite dolge hlače.
2. Priporoča se uporaba ščitnikov za ušesa.
3. Zagotovite, da bo trata očiščena vseh palic, kamnov, kosti, žic ali odpadkov; rezilo jih lahko sproži.
4. Pred uporabo ali po kakršnemkoli trku aparata (udarec ali padec aparata), se prepričajte, da aparat ni obrabljen ali poškodovan in ga po potrebi popravite.
5. Obrabljene dele nadomestite skupaj z nastavki v setu, da bi ohranili uravnoteženost.
6. Glušnike, ki ne delujejo, zamenjajte.
Uporaba
1. Ne poganjajte motorja v zaprtih prostorih, kjer se lahko naberejo izpušni plini (ogljikov monoksid).
2. Kosilnico uporabljajte le pri dnevni svetlobi oz. dobri umetni svetlobi.
3. Izogibajte se uporabi kosilnice na mokri travi, če je to le mogoče.
4. Pri uporabi v mokri travi bodite previdni, da vam ne spodrsne.
5. Bodite še zlasti previdni pri uporabi kosilnice na pobočjih, da vam ne bi zdrsnilo. Nosite obutev, ki ne drsi.
6. Na pobočjih kosite vzdolž pobočja, nikoli po pobočju navzgor ali navzdol.
7. Pri zamenjavi smeri košenja na pobočjih, bodite izjemno previdni.
8. Košenje na bregovih in strminah je lahko nevarno. Ne kosite na br
egovih ter strmih pobočjih.
9. Pri košnji nikoli ne hodite ritensko, lahko padete. Hodite in nikoli ne tecite.
10. Nikoli ne režite trave tako, da koso vlečete proti sebi.
11. Kadar kosilnico potiskate preko površin, ki jih ne prekriva trava in kadar prenašate kosilnico s prostora ali na prostor, kjer boste kosili, naj bo motor kosilnice vedno izključen.
12. Nikoli ne uprabljajte kosilnice s poškodovanimi varnostnimi deli oz. brez njih.
Pri nepravilni uporabi, je kosilnica lahko nevarna. Lahko povzroči resne poškodbe, tako uporabniku, kot drugim. Za zagotovitev primerne varnosti in učinkovitosti pri uporabi kosilnice, je zato potrebno upoštevati opozorila ter navodila za varnost. Uporabnik je odgovoren za upoštevanje opozoril ter navodil za varnost, ki se nahajajo v navodilih ter na kosilnici.
SLOVENSKO - 1
STOP
VARNOSTNA NAVODILA
13. Motorja ne poganjajte pri preveliki hitrosti in ne spreminjajte nastavkov na krmilni napravi. Prevelika hitrost je nevarna in skrajšuje življensko dobo kosilnice.
14. Pred pogonom izključite vse sklopke za rezila in pogon.
15. Z rokami in nogami se ne približujte rezilnim delom aparata, posebno pri vžiganju motorja.
16. Ne nagibajte kosilnice, ko je motor v pogonu.
17. Ne dvigujte in ne prenašajte kosilnice, ko je motor v pogonu.
18. Kabel za svečko je lahko vroč - ravnajte previdno.
19. Ne lotevajte se vzdrževalnih del na kosilnici, ko je motor še vroč.
20. Izključite kosilnico in počakajte, da se rezilo preneha vrteti:
- predno pustite kosilnico brez nadzora, ne glede na dolžino časa.
21. Da ustavite motor, spustite kontrolno ročico upravljalca, počakajte, da se ustavi rezilo, izklopite kabel za svečke in počakajte, da se motor ohladi:
- pred dolivanjem goriva,
- predno čistite blokade,
- predno čistite, pregledujete ali delate na napravi,
- V primeru, da zadenete ob tuj predmet. Kosilnice ne uporabljajte, dokler niste povsem prepričani, da je kosilnica v celoti v varnem stanju za uporabo,
- če začne kosilnica nenormalno vibrirati, takoj preverite. Prekomerno vibriranje lahko povzroči poškodbo.
Vzdrževanje in hramba
1. Poskrbite, da bodo vsi vijaki in matice tesno priviti, da bi zagotovili varno uporabo kosilnice.
2. Zaradi varnosti nadomestite obrabljene ali poškodovane dele.
3. Uporabljajte le nadomestne dele, ki so specificirani za to napravo : rezila, nastavke za rezila, podložke in rotor.
4. Nikoli ne hranite kosilnice, ki ima v tanku gorivo, v zaprtem prostoru, kjer lahko hlapi dosežejo odprti plamen ali iskre.
5. Počakajte, da se motor ohladi, predno ga shranite v zaprtem prostoru.
6. Da bi zmanjšali nevarnost požara, naj bo prostor, kjer hranite motor, glušnik, baterijo in gorivo čist in brez trave, listja ali odvečnih maziv oz maščob.
7. Kadar je potrebno izprazniti tank za gorivo, morate to opraviti na prostem.
8. Bodite previdni pri prilagojevanju kosilnice, da bi preprečili zagozditev prstov med gibljive in mirujoče dele naprave.
NAVODILA ZA MONTAŽO
1. Namestite spodnji ročaj v ustrezen položaj. (A)
2.
Spodnje držalo namestite tako, da se oblikovani končnici pravilno prilegata v za to pripravljeni odprtini ob straneh kosilnice. (B).
3. Vstavite plastične čepe na obeh straneh. (C)
4. Montirajte zgornji ročaj. Ne pozabite na tesnilo
med krilno matico in ročajem. (D) Čepi za ročaj * OBA ČEP
A ZA ROČAJ MORATA BITI
MONTIRANA PRED UPORABO
1. V embalaži boste našli 2 čepa, eden je označen z
H in drugi z V.
2. Da bi vklenili ročaj v stalen položaj, pritrdite čepa,
kot kaže slika (E).
3. Namestite H čep na desno in V čep na levo stran. Zagon na poteg
1. Izključite kabel za svečko.
Zavoro morate sprostiti tako, da potegnete OPC vzvod v smeri proti ročaju, še preden potegnete za vrv.
2. Potegnite ročko, s katero sprostimo zavoro na
motorju. (F)
3. Namestite vrv v vodilo za vrv na spodnjem ročaju.
4. Namestite vrv v vodilo za vrv na zgornjem ročaju.
(G)
Polnjenje z gorivom
1. Napolnite motor z gorivom. Kosilnici SAE 30 je
priložena plastenka z ustrezno količino goriva.
NASTAVITEV VISINE REZILA
1. Pred nastavljanjem odstranite kabel za
vžigalno svečko.
2. Pomaknite osi koles med nastavitvenimi režami v
željen položaj. (H1) & (H2)
INFORMACIJE O MOTORJU
Olje
1. Nivo olja preverjajte ob rednih časovnih presledkih
in tudi po vsakih petih urah uporabe.
2. Dodajte olje po potrebi, da bo nivo olja dosegel
označbo FULL - POLNO na merilni palici za olje.
3. Uporabljajte olje dobre kvalitete SAE 30 s štirimi
črticami.
4. Polnenje z oljem: (J) a. Odstranite pokrovček za olje b. Napolnite do označbe FULL - polno - na merilni
palici.
Zamenjajte olje po prvih petih urah uporabe -
zatem pa vsakih 25 delovnih ur.
5. Olje vedno zamenjajte, ko je motor topel - toda ne
vroč - nikoli se ne lotite vzdrževalnih del na
vročem motorju.
Gorivo
1. Uporabljajte svež neosvinčen bencin običajne
kategorije.
2. VEDNO UPORABLJAJTE NEOSVINČENO
GORIVO Osvinčeno gorivo povzroča izpušne pline, kateri so nepopravljivo škodljivi za motorje, ki imajo vgrajene katalitične pretvornike.
3. Ne polnite tanka za gorivo, ko je motor še vroč.
4. Pri polnenju tanka za gorivo, ne kadite.
5. Ne polnite tanka za gorivo, ko je motor v pogonu.
6. Da ne bi v gorivni sistem nanesli umazanije,
obrišite vso travo in umazanijo s pokrovčka na tanku, še predno ga odvijete.
7. Priporočeno je, da tank napolnite skozi lijak s
filtrom.
8. Obrišite polito gorivo, preden poženete motor.
SLOVENSKO - 2
ZAGON IN USTAVLJANJE
1. Kosilnico postavite na ravno površino, kjer ni
peska, kamenčkov in podobnega. Napolnite bencinski tank z neosvinčenim gorivom, ki ni
pomešano z oljem. (K)
2. Ne natakajte goriva v kosilnico, kadar teče motor.
Če gorivo po nesreči polijete, morate vsak madež nujno sprati z vodo. Pri tem bodite previdni, da ne bo voda prišla v motor.
3. Priključite kabel za vžigalno svečko.
Vzvod za Kontrolo Pogona (če je namontiran)
Preden zaženete motor, premaknite ročico za kontrolo hitrosti v položaj HITRO +. (L)
1. Prižiganje hladnega motorja
Preden prižgete hladen motor, trikrat močno pritisnite na gumb za dodajanje zraka. (Tudi v primeru, ko se je motor ustavil zaradi pomanjkanja goriva, napolnite motor in trikrat pritisnite gumb za dodajanje zraka.) (M)
2. Prižiganje že ogretega motorja
Zapomnite si: kadar ponovno vžigamo že ogret
motor, dodajanje zraka običajno ni potrebno. V hladnem vremenu s temperaturami pod 13 stopinj celzija pa bo morda ponovno potrebno pritisniti gumb za dodajanje zraka.
3. Preden poženete motor, potisnite varnostni ročaj
do zgornjega ročaja. V tem položaju mora ostati ves čas, če želimo, da motor teče. (N)
4. Če spustite varnostni ročaj, se bo motor ustavil
v treh sekundah.
5. Poženite motor, tako da močno potegnete
navzgor startno ročico. (P)
6. Ustavitev motorja
Spustite varnostno ročko.
UPORABA
Zaradi nevarnosti drsenja se kosilnico ne sme uporabljati na terenih, katerih naklon je večji od 3o stopinj. (Q) Preden pričnete kositi, odstranite s trate vse vejice, igrače in kamne. (R) Ne usmerjajte rezila čez ovire kot so kamni, korenine in drugo, saj to lahko povzroči okvaro motorja. Travo strižite dvakrat tedensko, ko je v fazi najbolj intenzivne rasti.
Nikoli ne postrižite več kot tretjino dolžine trave, zlasti ne v sušnem obdobju. (S) Pri prvi košnji rezilo naravnajte na najvišjo višino za striženje. Oglejte si, kako je trava zdaj postrižena in šele nato znižajte kosilnico. Kadar je trava že visoka, kosite travo počasi ali jo kosite dvakrat.
VZDRŽEVANJE
Preden se lotite popravljanja, čiščenja ali vzdrževalnih del na kosilnici, vedno odstranite kabel za vžigalno svečko. Po 5 urah uporabe je potrebno preveriti, kako so vsi navoji, matice in vijaki ustrezno priviti. Preverite gorivo. Ročaj položite na tla, kadar nagibate kosilnico, da bi jo očistili. S tem boste preprečili, da bi se olje in gorivo razlivalo.
Redno
1. Sperite kosilnico ali s ščetko odstranite vso travo,
listje in drugo.(T)
2. Preverjajte nivo olja.
Z rezilom vselej ravnajte previdno, ostri robovi lahko povzročijo poškodbe. UPORABLJAJTE ROKAVICE Po 50-tih urah košenja oz 2 letih uporabe, (karkoli je prej), morate rezila prenoviti - in sicer ne glede na njihovo stanje. Če je rezilo počeno ali poškodovano, ga
nadomestite z novim.
1. Brušenje in naravnavanje rezila
Odstranite kabel za vžigalno svečko. Odstranite rezilo in ga odnesite v delavnico, kjer vam ga bodo nabrusili in naravnali. Ko ga ponovno montirate, se prepričajte, da je tesnilo pritrjeno ravno in ne ukrivljeno. Matični vijak privijte do navora 35-40 Nm.(V)
2. Olje zamenjajte po vsaki sezoni ali po 25 urah
košenja. Pustite teči motor, da se segreje. Odstranite kabel za vžigalno svečko. Odstranite rezilo, da boste lažje dosegli do začepnega zamaška za olje. Odprite posodo za olje na sodnji strani kosilnice in pustite, da olje odteče. Namestite zamašek in nalijte sveže olje, SAE 30.
(W)
3. Kabel za zaustavitev motorja mora biti naravnan
tako, da ustavi motor po največ treh sekundah. POZOR! Kabel naj vam naravna pooblaščeni serviser. (X)
4. Odstranite pokrov in vzemite ven filter zračni filter.
(Z1 & Z2)
5. Filter očistite s toplo milnico in ga popolnoma
osušite. Dve do tri žlice olja enakomerno razporedite preko filtra.
Prevoz Odstranite kabel za vžigalno svečko.
Odvijte kabel z ročaja in ga pazljivo zložite. Pazite, da kabla ne poškodujete. Spraznite tank za gorivo. V motorju ne sme biti olja in ne goriva, kadar kosilnico prevažamo z javnim prevozom.
Servisiranje
Kadar naročate rezervne dele, vedno navedite produkcijsko številko kosilnice. Po servisiranju vedno preverite nivo olja.
Vzdrževanje Po zaključku sezone košenja
1. Po potrebi nadomestite rezila, nastavke, matice in vijake.
2. Temeljito očistite kosilnico.
3. Pri vašem lokalnem servisnem centru prosite, da vam očistijo zračni filter in opravijo servis ter popravila, ki so morebiti potrebna.
4. Izpraznite olje in bencin iz motorja.
Shranjevanje vaše kosilnice
1. Ne shranite kosilnice neposredno po uporabi.
2. Počakajte, da se motor ohladi, da se izognete potencialni nevarnosti ognja.
3. Očistite kosilnico.
4. Spravite v hladnem, suhem prostoru, kjer je kosilnica zaščitena pred vlago.
SLOVENSKO - 3
VZDRŽEVANJE
Priporočila glede servisiranja
Vaš stroj je opremljen s srebrno-črno etiketo. Priporočamo vam, da napravo servisirate vsaj enkrat na leto, pri profesionalni uporabi pa pogosteje.
Program vzdrževanja motorja
Sledite lahko koledarskemu merjenju ali pa številu ur obratovanja, katerikoli nastopi prvi. Pri uporabi v okoliščinah, ki niso blizu idealnim, mora biti servisiranje bolj pogosto.
Prvih pet ur - zamenjajte olje Vsakih pet ur ali vsakodnevno - Preverite nivo olja,
test z čistim prstom, očistite področje ob glušniku. Vsakih 25 ur ali vsako sezono - Zamenjajte olje, če kosite v težavnih razmerah ali pri visoki temperaturi. Preglejte filter zraka. Vsakih 50 ur ali vsako sezono - Zamenjajte olje. Preglejte lovilec isker, če ga imate. Vsakih 100 ur ali vsako sezono - Očistite hladilni sistem*. Nadomestite vžigalno svečko. * V prašnih razmerah morate kosilnico pogosteje
očistiti, prav tako kadar je v zraku veliko onesnaževalnih delcev ter po dolgotrajnem košenju visoke in suhe trave.
Servisiranje motorja in garancija Motor, ki je namontiran v vašo kosilnico ima garancijo proizvajalca motorjev.
Iskanje napak Motor ne gre v pogon
1. Prepričajte se, da sta ročica OPC v startnem
položaju.
2. Preverite, da je kontrolna ročica v položaju +
3. Poskrbite, da bo dovolj goriva v tanku in da je zračni ventilator čist.
4. Odstranite in osušite svečko.
5. Gorivo je lahko postano - zamenjajte ga. Ko ste gorivo zamenjali, lahko traja nekaj časa, da sveže gorivo pride do motorja.
6. Preverite, če je nastavek za rezilo tesno privit. Prerahlo privit nastavek lahko povzroči težave pri zagonu motorja.
7. Če motor kljub temu ne gre v pogon, takoj odklopite kabel za svečko.
8. POSVETUJTE SE S SVOJIM LOKALNIM
POOBLAŠČENIM SERVISNIM CENTROM .
Šibka moč motorja in/ali pregrevanje
1. Preverite, če je vzvod za kontrolo pogona v 'normalni' poziciji.
2. Odklopite kabel za svečko in pustite, da se motor ohladi.
3. Očistite travne odrezke in druge tujke iz okolice motorja in zračnih vhodov ter tudi s spodnje strani ogrodja. Ne pozabite na praznilni žleb in ventilator.
4. Očistite zračni filter na motorju (Prosite, da to dosledno opravi vaš lokalni pooblaščeni servisni center).
5. Gorivo je lahko postano - zamenjajte ga. Ko ste gorivo zamenjali, lahko traja nekaj časa, da sveže gorivo pride do motorja.
6. Če motorju še vedno primanjkuje moči in/ali
se še vedno pregreva. takoj odklopite kabel za svečko.
7. POSVETUJTE SE S VAŠIM LOKALNIM POOBLAŠČENIM SERVISNIM CENTROM .
Prekomerno vibriranje
1. Odklopite kabel za svečko.
2. Preverite, da je rezilo pravilno namontirano.
3. Če je rezilo poškodovano ali obrabljeno, ga nadomestite z novim.
4. Če se vibriranje nadaljuje, obrnite rezilo za 180º, in sicer tako, da najprej razrahljate nastavek za rezilo, obrnete rezilo in nato ponovno zatesnite nastavek.
5. Če se vibriranje nadaljuje, takoj odklopite
kabel za svečko.
6. POSVETUJTE SE S SVOJIM LOKALNIM POOBLAŠČENIM SERVISNIM CENTROM .
EKOLOŠKI PODA
TKI
Elektrolux proizvodi za zunanje okolje so izdelani v
skladu z Sistemom ekološkega upravljanja (ISO
14001). Kadar je to mogoče, se uporabljajo sestavni deli, izdelani na kar najbolj ekološko odgovoren način in sicer v skladu z postopki podjetja ter možnostjo reciklacije, ko proizvod preneha s svojim življenskim obdobjem.
* Embalaža je reciklirna in plastični deli so bili
označeni (kjer je mogoče) za ločeno recikliranje.
* Kadar se nameravate znebiti proizvoda, ki je
odslužil svojo delovno dobo, morate biti pozorni na varstvo okolja.
* Če je potrebno, se za informacije o tem obrnite na
občino.
KAKO SE ZNEBITI GORIV
A IN MAZIVNIH OLJ
* Pri rokovanju z gorivi in mazivi morate nositi
zaščitna oblačila.
Izogibajte se stiku z kožo.
Pred transportom proizvoda odstranite gorivo in
motorno olje.
Informacije o najbližjem centru za recikliranje oz. odstranitev boste dobili na občini.
Rabljenega goriva in olj se NE smete znebiti skupaj z gospodinjskimi odpadki.
Rabljena goriva in olja so nevarna, možno pa jih je predelati - zato se jih morate vedno znebiti na zato organiziranih mestih.
NIKOLI ne zavržite rabljenih olj in goriva v vodo.
NE zažigajte!
SLOVENSKO - 4
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Об яснение символов на газонокосилках Jonsered LM2146M
Внимание!
Внимательно прочитайте инструкциго изготовителя для того, чтобы полностью понимать предназначение всех регулировок и их функций.
При работе, газонокосилка всегда должна находиться на земле. Наклоны или поднятие газонокосилки могут послужить причиной выброса камней.
Никого не подпускайте к газонокосилке при работе. Не косите траву в случае, если в зоне работы находятся домашние животные или люди, в особенности дети.
Помните об опасности отсечения пальцев рук и ног. Не вводите их в зону работы вращающегося лезвия.
Перед любой попыткой проведения техобслуживания, чистки или регулировки газонокосилки, а также если Вы собираетесь оставить её без наблюдения, отсоедините иpoбog cбeпц зажигания.
Лезвие продолжает вращаться после отключения машины. Перед тем, как притронуться к какому-либо компоненту газонокосилки, дождитесь его полной остановки. СТОП
Общее
1. Никогда не позволяйте пользоваться газонокосилкой детям или же лицам, не знакомым с данными инструкциями. Местные законы и постановления могут ограничивать возраст пользователя.
2. Используйте газонокосилку только для выполнения функций, описанных в данном руководстве и только таким образом, как описано в нём.
3. Никогда не пользуйтесь газонокосилкой, если Вы устали, больны или же находитесь под влиянием алкоголя, наркотиков или медикаментов.
4. Оператор или пользователь является ответственным за все несчастные случаи или повреждения, причинённые другим лицам или их собственности.
Безопасность при работе с горючим ВНИМАНИЕ - бензин чрезвычайно пожароопасен
- При обращении с горюче-смазочными материалами носите защитную одежду.
- Избегайте контакта ГСМ с кожей.
- Слейте бензин и моторное масло перед транспортировкой изделия.
- Храните горючее в прохладном месте в специально для этого предназначенной поcуgе. Пластмассовaя поcуgе, как правило, для этой цели не подходят.
- Заправляйте газонокосилку только на открытом воздухе и не курите при заправке.
- Доливайте горючее ПЕРЕД зaпycкoм двигателя. Никогда не снимайте крышку бака для горючего или же доливайте горючее во время работы двигателя или когда он нагрет.
- Если Вы расплескаете бензин, то не пытайтесь зaпycтцтб мотор, а откатите машину в сторону и избегайте создания любого источника возгорания до полного испарения пролитого бензина.
- Тщательно и надёжно закpдыaйте все баки для горючего и крышки баков.
- Перед началом работы газонокосилки удалите её из зоны заправки горючим.
- Горючее необходимо хранит в прохладном
месте, вдали от откртого огня.
Подготовка
1. Не работайте на газонокосилке будучи босым или же в открытых сандалиях. Всегда носите подходящую одежду, перчатки и прочную обувь.
2. Рекомендуется исползоват средства ушной защит.
3. Убедитесь в том, что газон очищен от палок, камней, костей, проволоки и другого мусора, т.к. он может быть выброшен лезвием машины.
4. Перед использованием и после любых ударов, проверяйте инструмент на наличие признаков износа или повреждений, и ремонтируйте соответственно.
5. Замените изношенные и повреждённые части вместе с их креплениями для поддержания равновесия.
6. Замените неисправне глушители.
Пользование
1. Не используйте газонокосилку в закрытом пространстве, где могут накапливаться выхлопные газы (окись углерода).
2. Используйте газонокосилку только при дневном свете или при хорошем искусственном освещении.
3. По мере возможности избегайте использование газонокосилки на влажной траве.
4. Будьте осторожны при работе на влажной траве
- Вы можете поскользнуться.
5. Будьте особенно осторожны на склонах - носите нескользящую обувь.
6. Передвигайте газонокосилку поперёк склона, никогда вверх и вниз.
7. При перемене направления на склонах будьте особенно осторожны.
8. Кошение травы на склонах и берегах рек и водоёмов может быть опасным. Не косите траву
на кр
ут'х берегах и склонах.
9. При кошении, не ходите задом наперёд, Вы можете споткнуться. При работе с газонокосилкой ходите шагом, никогда не переходите на бег.
10. Никогда не косите траву путём тяги газонокосилки на себя.
11. Для выключения мотора перед передвижением газонокосилки по нетравяным попверхностям и при перемещении её в зону покоса и обратно, отожмите кнопку “Присутствие оператора”.
12. Никогда не работайте на газонокосилке, если защитные кожухи повреждены или отсутствуют.
При неправильном использовании данная газонокосилка может быть опасной! Данная газонокосилка может причинить оператору и другим лицам серьёзные травмы, поэтому предупреждения и инструкции по безопасности должны строго соблюдаться для обеспечения эффективной и безопасной работы газонокосилки. Оператор является ответственным за следование предупреждениям и инструкциям по безопасности в данном руководстве и на самой газонокосилке.
РУССКИЙ - 1
STOP
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
13. Не перегружайте мотор и не изменяйте заводские параметры. Повышенная скорость работы опасна и укорачивает срок службы газонокосилки.
14. Перед началом работы отпустите сцепления лезвия и привода.
15. Всегда следуйте совету держать руки и ноги подальше от косящего края, особенно при включении мотора.
16. Не наклоняйте газонокосилку при запуске мотора.
17. Никогда не поднимайте и не переносите работающую газонокосилку.
18. Будьте осторожны с проводом свечи зажигания ­он может быть горячим.
19. Не проводите никаких обслуживающих работ на нагретом моторе.
20. Для остановки мотора, отожмите кнопку контроля присутствия оператора и подождите, пока не остановится лезвие:
- перед оставлением газонокосилки без присмотра на какое-то время.
21. Отпустите рчаг контроля за присутствием
оператора для отключения двигателя, дождитес полной остановки лезвия, отсоедините провод свечи зажигания и дождитес оствания двигателя.:
- перед заправкой;
- перед расчисткой затора;
- перед проверкой, чисткой или работой газонокосилки;
- если Вы на что-то наткнулись. Не начинайте работу, пока не убедитесь в том, что газонокосилка находится в безопасном рабочем состоянии;
- если газонокосилка начинает сильно вибрировать. В этом случае немедленно проверьте её исправность. Избточная вибрация
может стат причиной телеснх повреждений.
Техобслуживание и хранение
1. Для обеспечения безопасного рабочего положения газонокосилки, постоянно проверяйте плотность затяжки всех гаек, болтов и винтов.
2. Незамедлительно заменяйте все изношенные и повреждённые части газонокосилки для безопасности её работы.
3. Используйте только преднозначенные для данной модели газонокосилки запасные лезвие, болт для лезвия, прокладку и крыльчатку.
4. Никогда не храните газонокосилку с бензином в баке в помещении, где бензиновые испарения могут достичь открытого огня или искр.
5. Перед установкой газонокосилки на хранение в любое помещение, предоставьте мотору возможность остыть.
6. Для снижения возможности возгорания регулярно очищайте мотор, глушитель, батарейный отсек и топливный бак от травы, листьев и излишней смазки.
7. Слив бензина из бака должен производится на открытом воздухе.
8. Будте осторожны во время настройки машины – Ваши пальцы могут попасть между вращающимися лезвиями и неподвижными частями газонокосилки.
ИНСТРУКЦИИ ПО СБОРКЕ
1. Установите на место нижнюю рукоятку (A).
2. Присоедините нижнюю рукоятку, обращая
внимание на то, чтобы её концы правильно входили в соответствующие пазы с каждой стороны газонокосилки.(B)
3. Вставьте пластмассовые заглушки по сторонам (C).
4. Соберите верхнюю рукоятку. Помните: между
крыльчатой гайкой-барашком и рукояткой должна находиться шайба (D).
Стопорная рукоятка
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВ
АНИЕМ ГАЗОНОКОСИЛКИ НА НЕЁ ДОЛЖНЫ БЫТЬ УСТАНОВЛЕНЫ ДВЕ СТОПОРНЫЕ РУКОЯТКИ
1. В пакете Вы обнаружите 2 рукоятки, одна из них
помечена -H-, другая – -V-.
2. Для закрепления рукоятки в фиксированное
положение, присоедините фиксаторы, как показано на рис (E).
3. Расположите рукоятку -H- с правой стороны, а
рукоятку -V- – с левой.
Пускoьoй щнyр
1. Отсоедините провод свечи зажигания.
Перед вытяжкой щнypa Вам необходимо отпустить тормоз путём оттягивания тopнoзнoтo пускового рычага на рукоятке.
2. Оттяните пусковой рычаг для освобождения
тормозов на моторе.(F)
3. Полностью вытяните вытяжной трос.
4. Поместите трос в нaиpaьляючyют,
расположенный на рукоятке (G).
Заливка масла
1. Залейте масло в мотор. Бутылка с необходимым
количеством масла SAE 30 входит в комплект сгазонокосилкои.
РЕГУЛИРОВКА ВЫСОТЫ ПОКОСА
1. Перед регулировкой – удалите свечу зажигания!
2. Передвиньте оси между насечками для
получения желаемой высоты покоса (H1) и (H2).
ИНФОРМАЦИЯ О МОТОРЕ
Масло
1. Проверяйте уровень масла периодически,
а также после каждых пяти часов работы газонокосилки.
2. Добавляйте масло по мере необходимости для
поддержания уровня на отметке FULL на измерительном щупе.
3. Используйте высококачественное масло SAE 30.
4. Для залива масла: (J)
a. Снимите колпачок заливной горловины бака. b. Наполните до отметки FULL на щупе.
Смените масло после первых пяти часов работы
газонокосилки и, впоследствии, после каждых 25 часов работы.
5. Всегда производите замену масла, когда мотор
тёплый, - но не горячий. Никогда не предпринимайте попыток технического обслуживания горячего мотора.
Бензин
1. Используйте свежий обычный бензин, не
содержащий свинца.
2. НИК
ОГДА НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ЭТИЛИРОВАННЫЙ БЕНЗИН Использование этилированного бензина обусловит дымный выхлоп и приведёт к необратимым повреждениям двигателей, оснащённых каталитическим нейтрализатором.
3. Не заливайте бак, когда мотор горячий.
4. Не курите во время заливки бензина в бак.
5. Не заливайте бак во время работы мотора.
6. Для того, чтобы избежать попадания грязи в
топливную систему, оботрите всю траву и грязь с колпачка заливной горловины бака перед тем, как его открутить.
7. Рекомендуется заливать топливный бак через
воронку с фильтром.
8. Перед началом работы вытрите весь пролитый
бензин.
РУССКИЙ - 2
залуек и остановка gвигателя
1. Поместите газонокосилку на плоскую
поверхность без песка, щебёнки и т.п. Залейте бак неэтилированным бензином, не смешанным
с маслом (K)
2. Не заливайте бензин во время работы мотора.
Весь пролитый бензин должен быть смыт водой из шланга. Следите за тем, чтобы вода не попала в мотор.
3. Подсоедините кабель свечи зажигания.
Рычaг гaзa (если установлен)
Перед началом работы переведите контроль скорости мотора в положение “FAST (Быстрая работа) +” (L)
1. Запуск холодного мотора
Перед запуском холодного мотора сильно нажмите головку заливщика 3 раза. (Также, если мотор остановился по причине нехватки горючего, заново залейте мотор и нажмите заливщик 3 раза) (M).
2. Запуск тёплого мотора
ВНИМАНИЕ: Нажатие заливщика обычно
бывает необходимым при перезапуске тёплого мотора. Однако, при холодной погоде (13 С и ниже) может потребоваться повторное нажатие.
3. Перед запуском мотора, полностью притяните
рычаг контроля присутствия оператора к верхней рукоятке. Рычаг должен удерживаться в этом положении для того, чтобы мотор работал (N).
4. Освобождение рычага контроля присутствия
оператора останавливает мотор через 3 секунды.
5. Для запуска мотора резко потяните вверх
пусковой рычаг (P).
6. Остановка мотора
Отпустите рычаг контроля присутствия оператора
ПОЛЬЗОВАНИЕ
По причине ограниченности смазки мотора, газонокосилку не рекомендуется использовать на склонах круче 30 градусов (Q). Перед кошением с травы должны быть удалены все предметы – ветки, игрушки, камни и т.п. (R). Избегайте попадания лезвия газонокосилки на камни, корни и т.п., так как это может вызвать поломку мотора.
Во время наиболее активных периодов роста травы, косите лужайку два раза в неделю. Никогда не скашивайте более 1/3 высоты травы, особенно во время сухой погоды (S). В первый раз косите с лезвием, установленным высоко. Осмотрите результаты покоса и отрегулируйте высоту лезвия по желаемым параметрам. Косите медленно и если трава слишком длинная – косите её дважды.
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
Всегда отсоединяйте свечу зажигания перед
ремонтом, чисткой или техобслуживанием газонокосилки. Затяжка всех гаек, болтов и винтов должна проверяться после каждых 5 часов работы газонокосилки. Проверяйте масло. При наклоне газонокосилки для чистки, опустите рукоятку до уровня земли. Это поможет избежать расплёскивание масла и бензина.
Регулярно:
1. Смывайте из шланга или удаляйте щёткой траву,
листья и т.п. из газонокосилки (T).
2. Проверяйте уровень масла.
Всегда будте очень осторожны при работе с лезвием - его острые края могут вызвать травму. РАБОТАЙТЕ В ПЕРЧАТКАХ Замените металлическое лезвие после 50 часов или же 2 лет работы (в зависимости от того, что истечёт раньше), несмотря на его состояние. Замените лезвие, если оно треснуло или повреждено.
1. Заточка и выравнивание лезвия резака.
Отсоедините кабель свечи зажигания.
Снимите лезвие резака и отнесите его в сервисную мастерскую для заточки и выравнивания. При установке лезвия убедитесь в том, что пружинная шайба плоская, а не погнутая и затяните болт c моментом 35-40 Нм (V).
2. Меняйте масло после каждого времени года или
же после 25 часов работы газонокосилки. Прогоните мотор, пока он не нагреется. Отсоедините кабель свечи зажигания. Снимите лезвие для получения доступа к пробке сливного отверстия для масла, откройте сливное отверстие на нижней части газонокосилки и позвольте маслу вытечь. Закройте отверстие пробкой и залейте в мотор свежее масло SAE 30 (W).
3. Тормозной тросик мотора всегда должен быть
отрегулирован таким образом, чтобы остановить мотор в течение 3 секунд. ВНИМАНИЕ! По вопросу регулировки тросика обращайтесь к Вашему уполномоченному дилеру (X).
4. Снимите кожух и выньте воздушный фильтр (Z1
& Z2).
5. Вымойте фильтр в тёплой мыльной воде и
тщательно высушите. Добавьте 2-3 столовые ложки масла, равномерно распределяя его по поверхности фильтра.
Транспортировка газонокосилки Отсоедините кабель свечи зажигания.
Вытяните трос из рукоятки, перед тем, как аккуратно сложить её. Постарайтесь не повредить трос. Опустошите бензобак. Перед перевозкой на общественном транспорте масло и бензин должны быть слиты из газонокосилки.
Сервис
При заказывании запасных частей всегда указывайте номер газонокосилки. Всегда проверяйте уровень масла после прохождения газонокосилкой сервиса.
Уход В конце покосного сезона
1. Замените лезвие, болты, гайки и винты по необходимости.
2. Тщательно вычистите Вашу газонокосилку.
3. Попросите представителей Вашего местного Центра по обслуживанию вычистить воздушный фильтр и провести необходимые ремонтные работы.
4. Слейте всё масло и весь бензин из мотора.
Хранение газонокосилки
1. Не устанавливайте газонокосилку на хранение сразу после её работы.
2. Во избежание пожара подождите, пока мотор остынет.
3. Вычистите газонокосилку.
4. Храните в сухом прохладном месте, где газонокосилка защищена от повреждений.
РУССКИЙ - 3
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
Рекомендации по обслуживанию
Ваше изделие неповторимо идентифицировано серебристо-чёрным ярлыком. Мы настоятельно рекомендуем производить обслуживание Вашего изделия каждые двенадцать месяцев, и даже чаще при профессиональном применении.
Распорядок проведения техобслуживания мотора
Следуйте почасовым или помесячным интервалам, в зависимости от того, что наступает раньше. При работе в трудных условиях требуется более частое обслуживание.
Первые 5 часов работы - смените масло. Каждые 5 часов или ежедневно - проверьте
уровень масла. Вычистите щиток для пальцев. Протрите вокруг глушителя. Каждые 25 часов или каждый покосный сезон ­смените масло, если работа проводится в большом объёме или при высокой температуре окружающей среды. Отдайте воздушный фильтр на обслуживание. Каждые 50 часов или каждый сезон - смените масло. Проверьте искроуловитель, если таковой установлен. Каждые 100 часов или каждый сезон - вычистите систему охлаждения*. Отсоедините свечу зажигания. * В пыльных условиях, при наличии мусора в
воздухе или же после длительной работы в густой, высокой и сухой траве чистите систему охлаждения чаще.
Обслуживание мотора и гарантия Ha Мотор, установленный на Вашу газонокосилку pacйpocтpaня eтя гapaнтчя Производителя.
Обнаружение неполадок Мотор не заводится
1. Убедитесь в том, что пусковой рычаг
находится в положении СТАРТ.
2. Проверьте, что pычar yиpaьлeнчя находится в положении РАБОТА.
3. Убедитесь в том, что в баке достаточно горючего и воздухозаборник не заблокирован.
4. Отсоедините и высушите свечу зажигания.
5. Если бензин старй, замените его. Филтрация
свежего бензина может занят некоторое время.
6. Убедитесь в том, что болт лезвия достаточно туго затянут. Не до конца затянутый болт может помешать началу работы мотора.
7. Если мотор не заводится, немедленно
отсоедините провод свечи зажигания.
8. ПРОКОНСУЛЬТИРУЙТЕСЬ СО СПЕЦИАЛИСТАМИ ИЗ ВАШЕГО МЕСТНОГО ОДОБРЕННОГО НАМИ ЦЕНТРА ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ.
Недостаток мощности мотора и/или перегрев
1. Проверьте, что pычar yиpaьлeнчя находится в положении “нормально”.
2. Отсоедините провод свечи зажигания и gaйтe мотору остыть.
3. Очистите обрезки травы и мусор вокруг мотора, из воздухозаборников и внутренней поверхности корпуса, включая лоток и вентилятор.
4. Вычистите воздушный фильтр мотора (попросите представителей Вашего местного Центра по обслуживанию тщательно вычистить воздушный фильтр).
5. Если бензин старй, замените его. Филтрация
свежего бензина может занят некоторое время.
6. Если мотору всё ещё недостаёт мощности и/или он перегревается - немедленно отсоедините провод свечи зажигания.
7. ПРОКОНСУЛЬТИРУЙТЕСЬ СО СПЕЦИАЛИСТАМИ ИЗ ВАШЕГО МЕСТНОГО ОДОБРЕННОГО НАМИ ЦЕНТРА ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ.
Сильная вибрация
1. Отсоедините провод свечи зажигания.
2. Проверьте правильность установки лезвия
3. Замените лезвие, если оно изношено или повреждено.
4. Если вибрация продолжается, немедленно
отсоедините провод свечи зажигания.
5. ПРОКОНСУЛЬТИРУЙТЕСЬ СО СПЕЦИАЛИСТАМИ ИЗ ВАШЕГО МЕСТНОГО ОДОБРЕННОГО НАМИ ЦЕНТРА ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ.
ЗАЩИТ
А ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Изделия компании Electrolux для работы на открытом воздухе производятся при соблюдении правил Системы защиты окружающей среды (ISO
14001). При производстве используются, где
целесообразно, компоненты, изготовленные с учётом требований по охране окружающей среды в соответствии с рабочими процедурами компании и с возможностью вторичной переработки по окончании срока службы.
• Упаковка изделия подходит для вторичной переработки. Все пластмассовые компоненты оснащены (где является практичным) ярлыками для указания категории вторичной переработки.
• При выбрасывании окончивших срок службы изделий необходимо принимать во внимание аспекты охраны окружающей среды.
• При необходимости, обратитесь в местную администрацию за информацией о выбрасывании таких изделий.
ВЫБР
А
СЫВАНИЕ ГОРЮЧЕ-СМАЗОЧНЫХ
МАТЕРИАЛОВ (ГСМ)
• При обращении с горюче-смазочными материалами носите защитную одежду.
• Избегайте контакта ГСМ с кожей.
• Слейте бензин и моторное масло перед транспортировкой изделия.
• Для информации о ближайшем к Вам пункте приёма вторсырья обращайтесь в Вашу местную администрацию.
НЕ ВЫБРАСЫВАЙТЕ использованные ГСМ вместе с домашним мусором.
Использованные горюче-смазочные материалы вредоносны и поэтому, в соответствии с правилами Европейского Сообщества, их необходимо выбрасывать только через официальные центры приёма вторсырья.
НЕ ВЫБРАСЫВАЙТЕ использованные ГСМ в воду
НЕ СЖИГАЙТЕ использованные батареи.
РУССКИЙ - 4
OHUTUSTEHNIKA EESKIRJAD
Niidukil Jonsered LM2146M olevate märkide selgitus
Hoiatus
Lugege hoolikalt kasutusjuhendit ning püüdke aru saada kõigist kontrollfunktsioonidest.
Hoidke muruniiduk kasutamise ajal kindlalt maapinnal. Kallutamise või tõstmise korral võivad niiduki alt hooga välja lennata kivid.
Ärge lubage kõrvaltvaatajaid liiga lähedale. Ärge niitke kui väikesed lapsed või koduloomad on vahetus läheduses.
Hoiduge vigastamast käsi või jalgu. Ärge hoidke käsi või jalgu keerleva tera läheduses.
Ennem parandama, puhastama asumist või järelvalveta jätmist ühendage lahti süüteküüuea juhe.
Lõiketera jätkab pöölemist ka siis kui masin on välja lülitatud. Oodake kuni osad on seisma jäänud enne kui neid puutute.
Üldist
1. Ärge lubage kunagi lastel või isikutel, kes ei ole tutvunud käesoleva juhendiga kasutada niidukit. Vastavalt kohalikule seadusandlusele võib olla ka piiratud masina käsitleja iga.
2. Kasutage muruniidukit vaid juhendis toodud otstarbel ja viisil.
3. Ärge kunagi kasutage muruniidukit kui olete liialt väsinud, haige või alkoholi, rohtude mõju all.
4. Kasutaja vastutab niiduki põhjustatud õnnetusjuhtumite ja tekkinud ohtlike olukordade eest.
Ohutusnõuded kütusele
HOIATUS - bensiin on eriti tuleohtlik
- Kandke eririietust, kui töötate kütuse ja määrdeõlidega.
- Vältige kokkupuudet nahaga.
- Eemaldage masinast bensiin ja mootoriõli enne kui seda transpordite.
- Hoidke kütust jahedas ruumis erikonteineris. Enamikel juhtudel ei sobi selleks plastmassist konteinerid.
- Vahetage ja uuendage kütust vaid väljas ning ärge sel ajal mingil juhul suitsetage.
- Lisage kütus ENNE masina käivitamist. Ärge võtke kunagi kütusepaagi korki ära ega lisage kütust kui mootor töötab või on veel kuum.
- Kui bensiini satub maha jooksma, siis ärge mingil juhul käivitage masinat. Viige niiduk eemale ning vältige võimalikku sädeme tekkimist ohtlikus piirkonnas kuni bensiiniaur on hajunud.
- Asetage bensiiniganistrid ja konteinerikaaned hoolikalt oma kohale.
- Niiduki käivitamiseks viige ta kütuse tankimiskohast eemale.
- Kütust tuleks hoida jahedas kohas lahtisest tulest eemal.
Ettevalmistused
1. Ärge niitke muru paljajalu või lahtistes jalanõudes. Kasutage sobivat riietust, kindaid ja tugevaid jalanõusid.
2. Kõrvakaitsete kasutamine on soovituslik.
3. Kontrollige eelnevalt, et murul ei oleks oksi, kive, traati ja muud prahti, mida keerlev tera võib lendu saata.
4. Enne masina kasutamist ja pärast kokkupõrkeid kontrollige, et masinal ei oleks liigse kulumise või kahjustuste jälgi ja vajadusel laske need parandada.
5. Vahetage alati vigastatud terad koos kinnitusosadega säilitamaks vajalik tasakaal lõikuris.
6. Vaheta katkised summutid.
Kasutamine
1. Ärge käivitage mootorit kinnises ruumis, kus heitgaas (süsinik monooksiid) võib koguneda.
2. Kasutage muruniidukit ainult päevavalgel või tugeva kunstvalgusega.
3. Kui võimalik hoiduge kasutamast muruniidukit märjal rohul.
4. Olge märjal rohul ettevaatlik, et te ei kaotaks tasakaalu.
5. Kallakutel liikumisel olge eriti ettevaatlik ning kandke jalanõusid, mis ei libise.
6. Alati liikuge niitmisel kallakuga risti, mitte ülalt alla.
7. Eriliselt ettevaatlik olge kallakul niitmise suunda muutes.
8. Kallakutel ja kallastel niitmine on väga ohtlik. Ära niida madalatel kallastel
ega järskudel
nõlvadel.
9. Ärge liikuge niitmisel tagurpidi, võite komistada. Käige, ärge jookske.
10.Ärge kunagi niitmisel muruniidukit enda poole tõmmake.
11.Liikudes niidukiga kõval pinnasel ja seda niidetavalt alalt transportides lülitage mootor välja.
12.Ärge kunagi kasutage muruniidukit rikutud või halvasti paigaldatud kaitsetega.
Vale kasutuse puhul võib käesolev muruniiduk osutuda ohtlikuks. Kuna niiduk võib põhjustada vigastusi käsitsejale ja juuresolijatele, siis tuleb selle kasutamisel suurima efektiivuse tagamiseks tähelepanelikult järgida hoiatusi ja ohutusnõudeid. Kasutaja on kohustatud järgima hoiatusi, mis on toodud käsiraamatus ja niidukil.
EESTI - 1
STOP
EESTI - 2
OHUTUSTEHNIKA EESKIRJAD
13.Ärge muutke mootori töötamiskiirust ega tehase poolt määratud reegleid. Liigne mootorikiirus on ohtlik ja lühendab niiduki iga.
14.Enne mootori käivitamist vabastage kõik tera ja liikumis pidurid.
15.Hoidke käed ja jalad alati lõiketeradest eemal, eriti mootori käivitamise ajal.
16.Ärge kallutage muruniidukit mootori käivitamisel.
17.Ärge kunagi tõstke ega kandke muruniidukit töötava mootoriga.
18.Süüteküünla juhe võib olla kuum - olge ettevaatlik.
19.Ärge kunagi alustage masina hooldamist kui mootor on kuum.
20.Lülitage mootor välja ja oodake kuni tera on peatunud:
- enne kui jätate niiduki järelvalveta.
21. Et mootorit seisma jätta, vabasta Masinaoperaatori Juuresoleku Kontrollnupp, oota kuni tera on seisma jäänud, ühenda süüteküünla juhe lahti ja oota kuni mootar on maha jahtunud:-
- ennem kütuse lisamist;
- enne ummistuse likvideerimist;
- enne masina kontrollimist, puhastamist või parandamist;
- kui põrkate takistuse vastu. Ärge seejärel pange masinat tööle enne kui olete veendunud, et see on täielikult töökorras.
- kui muruniiduk hakkab liigselt vibreerima. Kontrollige kohe. Liigne vibratsioon võib põhjustada vigastusi.
Hooldus ja hoidmine
1. Jälgige, et kõik kruvid, poldid ja muud ühendused oleksid tugevasti kinnitatud ning masin töökorras.
2. Ohutuse tagamiseks vahetage kulunud ja rikutud osad koheselt.
3. Kasutage alati vaid selle mudeli tarbeks ettenähtud varuosi.
4. Ärge hoidke täis paagiga niidukit hoones, kus bensiiniaur võib juhuslikust sädemest süttida.
5. Laske mootoril ennem hoiupaika viimist jahtuda.
6. Tuleohutuse tagamiseks hoidke mootor, summuti ja kütuse hoiukoht niidetud rohust, lehtedest ja prahist vaba.
7. Kui kütusepaak on vaja tühjendada, siis tehke seda väljas.
8. Masina töökorda seadmisel hoiduge sõrmi jätmast pöörlevate terade ja kinniste masinaosade vahele.
JUHISED KOKKUPANEKUKS
1. Tõstke paika juhtraua alumine osa . (A)
2. Paigalda alumine pide kindlustades, et otsad paiknevad korralikult vastavtel riividel, mis asuvad mõlemal pool muruniidukit. (B)
3. Paigaldage plastikust klapid mõlemal poolel.
(C)
4. Paigaldage ülemine osa juhtrauast. Tähelepanu: Vaheseib asub tiiva poldi ja käepideme vahel.
(D)
Käepideme pidur
• 2 KÄEPIDEME PIDURID TULEB P
AIGALDADA
ENNE KASUTAMIST
1. Pakist leiate 2 pidurit, millest ühele on märgitud –H-, teisele –V-.
2. Selleks, et käepide jääks ühte asendisse pidama tuleb kinnitada vastavale kõrgusele pidurid nagu näidatud joonisel (E).
3. Kinnitage –H- paremale poole ja –V- vasakule poole.
Tagasilöögi starter
1. Ühendage lahti süüteküünla juhe. Enne trossi pingutamist peate vabastama piduri OP lüliti hooba käepideme poole tõmmates.
2. Tõmmake Operator Presence (OP) hooba vabastamaks pidur.(F)
3. Viige tross juhtraua alumises osas olevasse kanalisse.
4. Viige tross juhtraua ülemises osas olevasse kanalisse. (G)
Õli lisamine
1. Täida õlianum. Sobiv kogus õli on niidukiga kaasas, SAE 30.
LÕIKEKÕRGUSE MÄÄRAMINE
1. Enne lõikekõrguse määramist eemaldage
süüteküünla tross.
2. Vajaliku lõikekõrguse määramiseks nihutage telg sobiva sälguni. (H1) & (H2)
MÄRKUSED MOOTORI KOHTA
Õli
1. Kontrollige õli taset iga viie töötunni järel.
2. Vajadusel lisage õli niipalju, et mõõdikul näitaks taset FULL.
3. Kasutage kvaliteetset SAE 30 õli.
4. Mahuti õliga täitmiseks: (J)
a. Võtke pealt mahuti kaas. b. Lisage õli kuni mõõdikul näitab taset FULL.
Vahetage õli esimese viie töötunni järel ja hiljem iga 25 töötunni järel.
5. Alati vahetage õli siis kui mootor on soe - mitte kuum - ühtegi hooldusoperatsiooni ei tohi teostada kui mootor on veel kuum.
Bensiin
1. Kasutage tavalist pliivaba bensiini.
2. ÄRGE KUNAGI KASUT
AGE PLIISISALDUSEGA KÜTUST Pliisisaldusega kütus eraldab heitgaasi ning kahjustab parandamatult katalüütilise konverteriga mootorit.
3. Ärge täitke kütusemahutit kui mootor on kuum.
4. Ärge kütusemahuti täitmise ajal suitsetage.
5. Ärge täitke kütusemahutit kui mootor töötab.
6. Vältimaks rohu ja prahi sattumist kütusemahutisse, puhastage enne avamist selle kaas.
7. Soovitatavalt tuleks kütusemahuti täita lehtri ja filtri abil.
8. Enne mootori käivitamist pühkige masinale tilkunud bensiin.
KÄIVITAMINE JA SEISKAMINE
1. Viige niiduk tasasele liiva ja kivideta pinnale ning täitke paak õliga segamata bensiiniga. (K)
2. Paaki ärge täitke mootori töötamise ajal. Mahatilkunud bensiin tuleks vooliku ja tugeva veejoaga pesta. Jälgige hoolikalt, et vett ei satuks mootorisse.
3. Ühendage süüteküünla tross.
Gaasi Reguleerimine (võimalusel)
Viige mootori töökiirus näiduni FAST (+) enne mootori käivitamist (L)
1. Jahtunud mootori käivitamine Vajutage starteri nuppu kolm korda tugevalt enne jahtunud mootori käivitamist. (Ka siis kui mootor seiskus kütuse lõppemise tõttu, täitke kütusepaak ja vajutage starteri nuppu kolm korda.) (M)
2. Sooja mootori käivitamine Tähelepanu: Starteri vajutamine ei ole sooja mootori puhul tavaliselt vajalik, kuid külma ilma korral (alla 55°F/13°C) võib selle kasutamine vajalikuks osutuda.
3. Tõmmake OP lüliti hoob täiesti vastu käepidet enne mootori käivitamist. Mootori töös hoidmiseks säilitage OP lüliti hoova positsioon.
(N)
4. Vabastades OP lüliti hoova seiskub masin 3 sekundi pärast.
5. Mootori käivitamiseks tõmmake käivitushooba tugevalt üles enda poole. (P)
6. Mootori seiskamine Vabastage OP lüliti hoob.
KASUTAMINE
Mootori määrde jaotumise piiratud võimalused ei luba kasutada niidukit enam kui 30° kallakul. (Q) Enne niitmise alustamist tuleks murult eemaldada oksaraod, mänguasjad ja kivid. (R) Püüdke vältida puujuurtest ja kividest ülesõitu, sest see võib kahjustada mootorit. Niitke muru parimal kasvuajal kaks korda nädalas.
Kunagi ärge niitke rohkem kui 1/3 rohu kogupikkusest, eriti kuival ajal. (S) Esimesel korral niitke kõrgeima valitava niitmiskõrgusega. Kontrollige tulemust ja valige sobiv lõikekõrgus. Niites väga kõrget muru liikuge aeglaselt või niitke kaks korda.
HOOLDUS
Enne niiduki parandamist, puhastamist või hooldust
eemaldage süüteküünla tross.
Kõigi poltide, mutrite ja kruvide kinnitust tuleks kontrollida iga 5 töötunni järel. Kontrollige õli taset. Niiduki puhastamiseks kallutage juhtraud maani, siis väldite õli ja kütuse väljavoolu.
Regulaarselt
1. Puhastage veejoa või harjaga rohulibled, lehed jne niidukilt. (T)
2. Kontrollige õli taset.
Tera hooldamisel olge alati ettevaatlik - teravad ääred võivad põhjustada vigastusi. KASUTAGE KINDAID Vahetage metallist tera iga 50 töötunni järel või 2 aasta tagant olenevalt sellest, mis täitub ennem. Vigastatud ja sakiline tera vahetage kohe.
1. Lõiketera teritamine ja tasakaalustamine. Eemaldage süüteküünla kaabel. Võtke lahti tera ja viige töökotta teritamiseks ning tasakaalustamiseks. Kui kinnitate tera taas niidukisse veenduge, et fiksaatori tihend on sirge, mitte kaardunud ning seejärel kinnitage polt väändmomendini 35-40 Nm. (V)
2. õli vahetage iga 25 töötunni järel või igal hooajal. Laske mootoril töötada soojenemiseni. Eemaldage süüteküünla kaabel. Võtke ära ka tera, et ulatuda õli äravooluavani. Avage selle kork niiduki all ja laske õlil välja joosta. Paigaldage kork taas ning täitke õlinõu, SAE 30.
(W)
3. Pidurikaabel peaks olema alati seatud nii, et see peataks mootori kolme sekundi jooksul. HOIATUS! Selleks palun pöörduge teenindusfirmasse. (X)
4. Eemaldage kate ja võtke välja õhufilter.
(Z1 & Z2)
5. Puhastage filter sooja seebiveega ja kuivatage hoolikalt. Lisage 2-3 lusikatäit õli surudes selle ühtlaselt läbi filtri.
Transportimine Eemaldage süüteküünla kaabel
Vabastage juhtraualt kaabel ja kerige see ettevaatlikult kokku. Vältige kaabli vigastamist. Tühjendage kütusepaak. Niiduki peab tühjendama õlist ja kütusest enne ühiskondlikku transportimist.
Teenindus
Kui tellite niidukile varuosi, siis hoidke käepärast toote number. Peale teenindusest toomist kontrollige alati õli taset.
Hoidmine
Niitmisaja lõppedes
1. Vahetage tera, poldid ja kruvid kui vaja.
2. Puhastage niiduk hoolikalt.
3. Spetsialistide abiga puhastage filter ja parandage muud vead.
4. Tühjendage bensiini ja õlipaagid.
Niiduki hoidmine
1. Ärge pange niidukit pikaajalisele hoiule kohe pärast viimast kasutust.
2. Tuleohutuse vältimiseks oodake mootori jahtumist.
3. Puhastage niiduk.
4. Hoidke jahedas, kuivas ja turvalises kohas.
EESTI - 3
HOOLDUS
Soovitused teendinduseks
Toode on märgistatud hõbemusta kategooriasildiga. Soovitame masina viia teenindusse kontrollimiseks kindlasti iga kaheteistkümne kuu järel või sagedamini juhul kui kasutate seda professionaalseks tööks.
Mootori hooldus
Jälgige tähelepanelikult kehtestatud ajalisi piire. Tihedam hooldus võib osutuda vajalikuks kui töötingimused ei ole ideaalsed.
Esimesed 5 töötundi - vahetage õli. Iga 5 töötunni järel või iga päev - kontrollige õli
taset, kaitsvaid osi ja puhastage summuti ümbrus. Iga 25 töötunni järel või igal hooajal - vahetage õli kui töötingimused ei ole ideaalsed. Puhastage õhutoru. Iga 50 töötunni järel või igal hooajal - vahetage õli ja kontrollige sädemepüüdjat (olemasolu korral). Iga 100 töötunni järel või igal hooajal ­puhastage jahutussüsteem* ja vahetage süüteküünal. * Tolmus töötamisel või pika kuivanud rohu
niitmise järel puhastage sagedamini.
Mootori teenindus ja garantii Mootoril, millega teie muruniiduk on varustatud on vabriku garantii.
Vigade leidmine Mootor ei käivitu
1. Kontrollige, et OP lüliti on asendis START.
2. Kontrollige, et kontrollhoob on + asendis
3. Kontrollige vajaliku kütusekoguse olemasolu ja õhukanali puhtust.
4. Eemaldage ja kuivatage süüteküünal.
5. Bensiin võib olla vananenud, vaheta. Kui bensiin on vahetatud, võib minna natuke aega enne kui uus bensiin on tulnud läbi filtri.
6. Kontrollige tera kinnitava poldi kinnitust. Lahtine polt võib takistada käivitamist.
7. Kui mootor ikka ei käivitu vabastage
süüteküünla juhe.
8. KONSULTEERIGE KOHALIKU TEENINDUSFIRMAGA.
Probleemid mootori käivitamisel või selle ülekuumenemine
1. Kontrolli, et kontrollhoob on normaalasendis.
2. Võtke lahti süüteküünla juhe ja laske mootoril jahtuda.
3. Puhastage mootori ümbrus ja õhukanalid rohulibledest ning prahist.
4. Puhastage mootori õhufilter (kasutage kohaliku hooldusfirma teenuseid).
5. Bensiin võib olla vananenud, vaheta. Kui bensiin on vahetatud, võib minna natuke aega enne kui uus bensiin on tulnud läbi filtri.
6. Kui mootor ikka tööle ei hakka või on
endiselt ülekuumenenud, siis võtke kohe lahti süüteküünla juhe.
7. KONSULTEERIGE KOHALIKU TEENINDUSFIRMAGA.
Liigne vibratsioon
1. Võtke lahti süüteküünla juhe.
2. Kontrollige, et tera on korralikult kinnitatud.
3. Kui tera on vigastatud või kulunud, siis vahetage see.
4. Kui vibreerimine ei lakka, siis pöörake pärast poldi lahtikeeramist tera 180° ja kinnitage tera poldiga taas tugevalt.
5. Kui vibratsioon ei lakka, siis võtke lahti
süüteküünla juhe.
6. KONSULTEERIGE KOHALIKU TEENINDUSFIRMAGA.
INFORMA
TSIOON KESKONNAKAITSEKS
Electolux`i õuekasutusega tooted valmistatakse Keskkonnakaitse juhatuse kontrolli all (ISO 14001) kasutades, seal kus praktiline, vastavalt firma tegevusele, keskonnakaitse seisukohalt ohutult toodetud koostisosi võimalusega need toote kasutusaja lõppedes ümbertöötlemiseks saata.
• Pakkematerjal on sobilik ümbertöötlemiseks ja plastikaatosad märgistatud (kus vajalik) abiks ümbertöötlemiseks jaotamisel.
• Kindlasti tuleb keskkonnaohutust arvesse võtta toodete kahjutustamisel nende kasutusaja lõpul.
• Kui vajate informatsiooni, võtke ühendust kohaliku jäätmete ümbertöötlejaga.
KÜTUSE JA MÄÄRDEÕLIDE KAHJUTUSTAMINE
• Kandke eririietust, kui töötate kütuse ja määrdeõlidega.
• Vältige kokkupuudet nahaga.
• Eemaldage masinast bensiin ja mootoriõli enne kui seda transpordite.
• Võtke ühendust kohaliku ametliku esindajaga, saamaks informatsiooni lähimast ümbertöötlemis- või kahjutustamispunktist.
ÄRGE visake kasutatud kütust/õli välja tavalise majapidamisprahiga.
Jääk kütus/õli on ohtlik, kuid seda saab ümber töödelda ametlikes kahjutustamiseks ettenähtud kohtades.
ÄRGE visake kasutatud kütust/õli vette.
ÄRGE põletage
EESTI - 4
DRO{ŒBAS NOTEIKUMI
Apzœm]jumu izskaidrojums Jonsered LM2146M
Brœdin◊jums
Uzmanœgi izlasiet lietot◊ja instrukciju, lai p◊rliecin◊tos, ka izprotat vadœbas meh◊nisma darbœbu.
P±aujot neatraujiet z◊lienu p±aujamo ma|œnu no zemes. Z◊lienu p±aujam◊s ma|œnas noliek|ana vai pacel|ana var izraisœt akmeªu izsvie|anu.
Turiet citus cilv]kus dro|◊ att◊lum◊. Nep±aujiet, kam]r p±au|anas laukum◊ atrodas cilv]ki, sevi|∑i b]rni vai m◊jdzœvnieki.
Uzmanieties no k◊ju pirkstu vai roku savaino|anas. Netuviniet rokas vai p]das rot]jo|am asmenim.
Atvienojiet aizdedzes sveces vadu pirms apkopes, tœrœ|anas vai regul]|anas, vai arœ ja J·s gatavojaties atst◊t z◊lienu p±aujamo ma|œnu uz k◊du laiku bez uzraudzœbas.
Griez]jdisks turpina griezties arœ p]c tam, kad cirp]js ir izsl]gts. Pirms pieskaraties tam ar rok◊m, pagaidiet, lai apst◊jas visi cirp]ja meh◊nismi.
Visp◊r]jie noteikumi
1. Nekad ne±aujiet lietot z◊lienu p±aujamo ma|œnu b]rniem vai cilv]kiem, kuri nav iepazinu|ies ar t◊s lieto|anas dro|œbas noteikumiem. Viet]jie noteikumi var ierobeãot lietot◊ja vecumu.
2. Izmantojiet z◊lienu p±aujamo ma|œnu tikai tiem m]r∑iem un t◊d◊ veid◊, k◊ tas aprakstœts dotaj◊ instrukcij◊.
3. Nekad nelietojiet z◊lienu p±aujamo ma|œnu, ja esat noguris, slims vai alkohola, narkotiku vai medikamentu ietekm].
4. Operators vai lietot◊js atbild par nelaimes gadœjumiem vai kait]jumiem, kas nodarœti citiem cilv]kiem vai viªu œpa|umam.
Degvielas dro|œbas noteikumi
UZMANŒBU - Benzœns ir ◊tri uzliesmojo|s
- Str◊d◊jot ar degvielu un sm]re¿¿◊m, uzvelciet aizsargt]rpu.
- Uzmanieties, lai degviela un e¿¿a nenok¿·tu uz ◊das.
- Pirms meh◊nisma transport]|anas izlejiet degvielu un e¿¿u no rezervu◊riem.
- Uzglab◊jiet degvielu speci◊los traukos v]s◊ viet◊. Neiesak◊m lietot plastmasas traukus.
- Uzpildiet degvielu tikai ◊rpus telp◊m un t◊ laik◊ nesm]∑]jiet.
- Pielejiet degvielu PIRMS motora iedarbin◊|anas. Nek◊d◊ gadœjum◊ nenoªemiet degvielas b◊kas v◊ciªu vai nepildiet degvielu ja motors darbojas vai ir sakarsis.
- Ja benzœns ir izlijis nek◊d◊ gadœjum◊ nem]µiniet iedarbin◊t dzin]ju bet gan aizstumiet ma|œnu no t◊s vietas kur ir izlijis benzœns un izvairieties no jebk◊da veida aizdedzes kam]r nav izgaisu|i benzœna tvaiki.
- Pilnœb◊ nosl]dziet benzœna tvertªu un b◊ku v◊ciªus.
- Pirms ma|œnas iedarbin◊|anas aizstumiet to no degvielas uzpildes vietas.
- Degviela j◊uzglab◊ v]s◊ viet◊, t◊lu no atkl◊tas liesmas.
Sagatavo|an◊s darbam
1. Nep±aujiet, ja esat bas◊m k◊j◊m vai valk◊jat sandales. Vienm]r valk◊jiet piem]rotu apµ]rbu, cimdus un sl]gtas kurpes.
2. Ieteicams lietot dzirdes aizsargaustiªas.
3. P◊rliecinieties, ka p±au|anas laukum◊ nav sprungu±u, akmeªu, kaulu, stiep±u un gruãu; asmenis var s◊kt tos svaidœt.
4. Pirms un p]c ma|œnas lieto|anas p◊rbaudiet, vai ma|œnai nav k◊ds boj◊jums vai arœ nepiecie|amœba to remont]t.
5. To stiprino|◊s skr·ves un griez]ja meh◊nisms nav nolietojies vai boj◊ts.
6. Nomainiet boj◊tus trok|ªa sl◊p]t◊jus.
Lieto|ana
1. Nedarbiniet motoru sl]gt◊s viet◊s, kur var uzkr◊ties izpl·des g◊zes (oglek±a monoksœds).
2. Lietojiet z◊lienu p±aujamo ma|œnu tikai dienas gaism◊ vai lab◊ m◊kslœg◊ apgaismojum◊.
3. P]c iesp]jas izvairieties no slapjas z◊les p±au|anas.
4. Uzmanieties p±aujot mitru z◊li - varat paslœd]t.
5. Nog◊z]s r·p]jieties par lœdzsvara tur]|anu un valk◊jiet apavus, kuri neslœd.
6. Nog◊zes p±aujiet |∑]rs◊m un nekad no apak|as uz aug|u.
7. Nog◊zes p±aujot esiet œpa|i uzmanœgi mainot virzienu.
8. Krastu un nog◊ãu p±au|ana var b·t bœstama. Nep±aujiet krastus
vai st◊vas nog◊zes.
9. P±aujot nevirzieties atpaka±gait◊ - varat paklupt. P◊rvietojieties so±iem, neskrieniet.
10.Nekad nep±aujiet virzot ma|œnu uz sevi.
11. Izsl]dziet motoru pirms z◊lienu p±aujam◊s ma|œnas p◊rvieto|anas pa cit◊m virsm◊m un p◊rvietojot to uz p±au|anas vietu un no t◊s.
12.Nekad nelietojiet z◊lienu p±aujamo ma|œnu, kurai tr·kst vai ir saboj◊tas aizsargierœces.
Nepareizas lieto|anas gadœjum◊ z◊lienu p±aujam◊ ma|œna var radœt briesmas! Dot◊ z◊lienu p±aujam◊ ma|œna var nopietni ievainot darba veic]ju un citas personas. Lai nodro|in◊tu z◊lienu p±aujam◊s ma|œnas dro|œbu un darbœbas efektivit◊ti, ir j◊seko dro|œbas noteikumiem. Lietojot rokasgr◊matu un z◊lienu p±aujamo ma|œnu, darbu veic]js atbild par dro|œbas noteikumu iev]ro|anu.
LATVIE{U - 1
STOP
DRO{ŒBAS NOTEIKUMI
13.Nep◊rslogojiet dzin]ju un nemainiet regul]|anas ietaises.
14.Pirms iedarbin◊|anas atlaidiet visas asmeªa un kustœbas bremzes.
15.Vienm]r uzmaniet k◊jas un rokas no griez]jelementiem, it œpa|i iedarbinot motoru
16.Iedarbinot dzin]ju, nesv◊rstiet z◊lienu p±aujamo ma|œnu.
17.Nekad nepaceliet vai nenesiet z◊lienu p±aujamo ma|œnu, ja darbojas dzin]js.
18.Esiet uzmanœgs ar aizdedzes sveces vadu - tas var b·t karsts.
19.Nem]µiniet ekspluat]t z◊lienu p±aujamo ma|œnu, ja ir sakarsis dzin]js.
20.Apst◊diniet dzin]ju un pagaidiet, kam]r apst◊jas asmens:-
- pirms atst◊jat z◊lienu p±aujamo ma|œnu bez uzraudzœbas.
21.Atlaidiet iedarbin◊|anas sviru, lai izsl]gtu motoru, nogaidiet lœdz apst◊jas asmenis, atvienojiet sve#vadu un pagaidiet lœdz atdziest motors:-
- pirms degvielas uzpildes;
- pirms |∑]r|±u nov]r|anas;
- pirms meh◊nisma p◊rbaudes, tœrœ|anas vai darbin◊|anas;
- ja uzbraucat k◊dam priek|metam. Nelietojiet z◊lienu p±aujamo ma|œnu pirms neesat p◊rliecin◊jies, ka z◊lienu p±aujam◊ ma|œna ir pilnœg◊ darba k◊rtœb◊;
- ja z◊lienu p±aujam◊ ma|œna s◊k nenorm◊li vibr]t. P◊rbaudiet nekav]joties. P◊rlieka vibr◊cija ir kaitœga.
Apkope un glab◊|ana
1. Raugieties, lai visas uzmavas, uzgrieãªi un skr·ves b·tu cie|i nostiprin◊ti, kas nodro|ina z◊lienu p±aujam◊s ma|œnas dro|u ekspluat◊ciju.
2. Ekspluat◊cijas dro|œbai nomainiet izdilu|◊s vai boj◊t◊s deta±as.
3. Lietojiet tikai dotajam modelim dom◊tos nomain◊mos asmeªus, to uzgrieãªus, distanceri un l◊pstiªriteni.
4. Nekad neuzglab◊jiet z◊lienu p±aujamo ma|œnu ar pilnu degvielas tvertni telp◊s, kur izgarojumi var non◊kt saskar] ar atv]rtu liesmu vai dzirksteli.
5. At±aujiet dzin]jam atdzist pirms novieto|anas sl]gt◊ telp◊.
6. Lai izvairœtos no ugunsgr]ka, sekojiet, lai dzin]j◊, izp·t]j◊, akumulator◊ un degvielas glab◊tav◊ neatrastos z◊le, lapas vai e±±as p◊rpalikumi.
7. Ja ir j◊iztuk|o degvielas tvertne, dariet to ◊rpus telp◊m.
8. Ma|œnas regul]|anas laik◊ uzmanieties, lai pirksti neiespr·st starp rot]jo|iem asmeªiem un meh◊nisma nekustœgaj◊m da±◊m.
MONTքAS INSTRUKCIJA
1. Piestipriniet apak|]jo rokturi. (A)
2. Iestipriniet apak|]jos rokturus ab◊s z◊les p±◊v]ja
korpusa pus]s un p◊rliecinieties, lai form]tie rokturu gali b·tu dro|i nostiprin◊ti atbilsto|aj◊s spraug◊s.(B)
3. Ab◊s pus]s ievietojiet plastmasas aizb◊ãªus. (C)
4. Samont]jiet aug|]jo rokturi. Iev]rojiet: starp
uzmavu un rokturi ir papl◊ksne. (D)
Roktura blo∑]t◊js
Abi roktura blo∑]t◊ji ir j◊uzmont] pirms meh◊nisma iedarbin◊|anas
1. Iesaiªojum◊ atrodas divi blo∑]t◊ji. Viens ir apzœm]ts ar -H- un otrs ir apzœm]ts ar -V-.
2. Lai nostiprin◊tu rokturi nepiecie|amaj◊ st◊voklœ, uzmont]jiet blo∑]t◊jus t◊, k◊ tas par◊dœts zœm. (E).
3. Ar -H- apzœm]to blo∑]t◊ju uzmont]jiet labaj◊ pus] un ar -V- apzœm]to- kreisaj◊ pus].
Iedarbin◊|auas aukla
1. Atvienojiet aizdedzes sveces vadu.
Pirms auklas izvilk|anas, pievelkot OPC sviru pie roktura, ir j◊atbrœvo bremze.
2. Pievelciet motora bremzes svira, lai atbrœvotu
dzin]ja bremzi.(F)
3. Ievietojiet auklu auklas tur]t◊jskav◊ uz roktura
apak|da¿as.
4. Ievietojiet auklu auklas tur]t◊jskav◊ uz roktura
auk|da¿as (G).
E±±as iepildœ|ana
1. Ielejiet dzin]j◊ e±±u. Z◊les p±◊v]jam ir pievienota
vajadzœg◊ tilpuma pudele ar e±±u, SAE 30.
P±au|anas augstuma regul]|ana
1. Pirms regul]|anas uzs◊k|anas atvienojiet
aizdedzes sveces vadu.
2. Lai noregul]tu nepiecie|amo augstumu, p◊rbœdiet
asis pa robiem. (H1) un (H2)
DZIN[JA DARBŒBA
E±±a
1. Periodiski un ik p]c katr◊m piec◊m darbœbas stund◊m p◊rbaudiet e±±as lœmeni.
2. Pielejiet e±±u p]c nepiecie|amœbas, lai t◊s lœmenis atbilstu lœmeªr◊ãa atzœmei PILNS.
3. Lietojiet labas kvalit◊tes SAE 30 #etru taktu dzin]ja e±±u.
4. Lai iepildœtu e±±u: (J)
a. Noªemiet e±±as tvertnes v◊ciªu. b. Piepildiet lœdz lœmeªr◊ãa atzœmei PILNS.
Nomainiet e±±u p]c piecu stundu darbœbas un p]c tam ik p]c katr◊m 25 darba stund◊m.
5. Vienm]r mainiet e±±u, kam]r dzin]js v]l ir silts ­bet ne karsts - nekad neveiciet apkopi, ja dzin]js ir karsts.
Benzœns
1. Lietojiet svaigu parastas markas bezsvina benzœnu.
2. NEK÷D÷ GADŒJUM÷ NELIETOJIET ETIL[TO
BENZŒNU Etil]t◊ benzœna izmanto|ana izraisa izp·t]ja d·mo|anu un nelabojamus defektus motoriem, kuri aprœkoti ar katalœtisko attœrœt◊ju.
3. Nepildiet benzœna tvertni kam]r dzin]js ir karsts.
4. Nesm]∑]jiet, pildot benzœna tvertni.
5. Nepildiet benzœna tvertni, ja darbojas motors.
6. Lai izvairœtos no netœrumu iek±·|anas degvielas
sist]m◊, pirms benzœna tvertnes v◊ciªa atskr·v]|anas noslaukiet no t◊ z◊li un netœrumus.
7. Ir ieteicams lietot filtru, ja benzœna tvertni pilda
caur piltuvi.
8. Pirms dzin]ja iedarbin◊|anas noslaukiet izliju|o
benzœnu.
LATVIE{U - 2
Iedarbin◊|ana un apst◊din◊|ana
1. Novietojiet z◊les p±◊v]ju uz lœdzenas virsmas, kur
nav smil|u, grants, utt. Ielejiet b◊k◊ bezsvina benzœnu, kuram nav piejaukta e±±a. (K)
2. Nepildiet benzœnu, kam]r darbojas dzin]js.
Iz|±akstœtais benzœns j◊aizskalo ar ·dens str·klu. Uzmanieties, lai ·dens neiek±·st dzin]j◊.
3. Pievienojiet aizdedzes sveces vadu.
G◊zes svira (ja ir)
Pirms iedarbin◊|anas novietojiet dzin]ja ◊trumregul]t◊ja sl]dzi uz atzœmes FAST “+”.(L)
1. Auksta dzin]ja iedarbin◊|ana
Pirms auksta dzin]ja iedarbin◊|anas 3 reizes cie|i piespiediet iesmidzin◊|anas pogu. (Arœ tad, ja dzin]js apst◊jies benzœna tr·kuma d]±, ielejiet benzœnu un 3 reizes piespiediet iesmidzin◊|anas pogu) (M)
2. Silta dzin]ja iedarbin◊|ana
Iev]rojiet: Iedarbinot siltu dzin]ju, iesmidzin◊|ana
parasti nav nepiecie|ama. Tom]r pie zem◊m temperat·r◊m (13° C vai zem◊k) var b·t nepiecie|ama atk◊rtota iesmidzin◊|ana.
3. Pirms dzin]ja iedarbin◊|anas pievelciet operatora
kontroles sviru pie aug|]j◊ roktura. Lai uztur]tu dzin]ja darbœbu, svirai ir j◊b·t noteikt◊ st◊voklœ. (N)
4. Motora bremzes sviras atlai|ana aptur]s
dzin]ju 3 sekunãu laik◊.
5. Iedarbiniet dzin]ju stingri paraujot uz aug|u
startera rokturi. (P)
6. Dzin]ja apst◊din◊|ana
Atlaidiet motora bremzes sviru.
LIETO{ANA
Sakar◊ ar ierobeãot◊m dzin]ja e±±o|anas iesp]j◊m, z◊les p±◊v]ju nevajag lietot nog◊z]s, kuru slœpums p◊rsniedz 30°. (Q) Pirms p±au|anas no mauriªa ir j◊nov◊c zari, rota±lietas un akmeªi. (R) Uzmanieties, lai asmens nenon◊ktu saskar] ar akmeªiem, sakn]m, utt., jo tas var izraisœt dzin]ja boj◊jumus.
Aktœvas z◊les aug|anas period◊ p±aujiet z◊l◊ju divreiz ned]±◊. Nekad nenop±aujiet vair◊k k◊ 1/3 z◊les garuma, it sevi|∑i sausuma periodos. (S) Pirmoreiz p±aujiet visaugst◊kaj◊ p±au|anas augstum◊. P◊rbaudiet rezult◊tu un tad pazeminiet p±au|anas augstumu lœdz nepiecie|amajam lœmenim. Ja z◊le ir ±oti gara, p±aujiet l]ni vai divas reizes.
KOP{ANA
Veicot remontu, tœrœ|anu vai apkopi, vienm]r atvienojiet aizdedzes sveces pievadu.
Ik p]c 5 stundu darbin◊|anas ir j◊p◊rbauda uzmavu, aizbœdªu un skr·vju nostiprin◊jums. P◊rbaudiet e±±as daudzumu. Pace±ot z◊les p±◊v]ju, lai to iztœrœtu, rokturi piespiediet pie zemes. Tas ne±aus izlœt e±±ai un benzœnam.
Regul◊ri
1. Nomazg◊jiet vai noslaukiet no z◊les p±◊v]ja visu
z◊li, lapas, utt. (T)
2. P◊rbaudiet e±±as lœmeni.
Rœkojieties uzmanœgi ar asmeni - t◊ as◊s malas var savainot. LIETOJIET CIMDUS Atjaunojiet met◊la asmeni p]c p]c vajadzœbas ­50 stundu darba vai 2 gadiem - neskatoties uz t◊ st◊vokli. Ja asmenis ir ieplais◊jis vai boj◊ts, aizvietojiet to ar citu.
1. Griez]jasmeªa uzasin◊|ana un balans]|ana.
Atvienojiet aizdedzes sveces vadu. Noªemiet griez]jasmeni un nog◊d◊jiet to apkopes darbnœc◊ uzasin◊|anai un balans]|anai. Atvienojot asmeni p◊rliecinieties, ka papl◊ksne ir plakana un nav ieliekta, pievelciet skr·vi pie rot]jo|◊s ass ar momentu 35 - 40 Nm. (V)
2. P]c katras p±au|anas sezonas vai ik p]c 25
darbin◊|anas stund◊m nomainiet e±±u. Iesildiet dzin]ju. Atvienojiet aizdedzes sveces vadu. Noªemiet asmeni, lai var]tu piek±·t e±±as izlai|anas kor∑im, izskr·v]jiet kor∑i, kur| atrodas zem z◊les p±◊v]ja korpusa un ±aujiet e±±ai iztec]t. ieskr·v]jiet kor∑i atpaka± un iepildiet jaunu e±±u, SAE 30. (W)
3. Dzin]ja bremzes trosei vienm]r j◊b·t t◊
iest◊dœtai, lai var]tu aptur]t dzin]ju 3 sekunãu laik◊. Uzmanœbu ! Regul]|anai pieaiciniet pilnvaroto apkopes p◊rst◊vi. (X)
4. Noªemiet p◊rsegu un izªemiet gaisa filtru. (Z1 &
Z2)
5. Izmazg◊jiet filtru ar siltu ziepj·deni un r·pœgi
nosusiniet. Viem]rœgi iesm]r]jiet filtru, izmantojot 2-3 karotes e±±as.
P◊rvieto|ana Atvienojiet aizdedzes sveces vadu.
Atbrœvojiet trosi no roktura un uzmanœgi to salociet. Nesaboj◊jiet trosi. Iztuk|ojiet benzœna b◊ku. Lai p◊rvietotu z◊les p±◊v]ju sabiedriskaj◊ transport◊, no t◊ ir j◊izlej benzœns un e±±a.
Apkope
Pas·tot rezerves da±as, vienm]r nor◊diet z◊les p±◊v]ja numuru. P]c apkopes vienm]r p◊rbaudiet e±±as lœmeni.
Apkope Beidzoties p±au|anas sezonai
1. Nepiecie|amœbas gadœjum◊ nomainiet asmeni, skr·ves, uzgrieãªus un uzmavas.
2. R·pœgi notœriet z◊lienu p±aujamo ma|œnu.
3. Pal·dziet, lai viet]jais Apkopes centrs r·pœgi iztœra gaisa filtru un veic nepiecie|amo apkopi un remontu.
4. Izlejiet e±±u un benzœnu no dzin]ja tvertn]m.
Z◊lienu p±aujam◊s ma|œnas uzglab◊|ana
1. Nenovietojiet z◊lienu p±aujamo ma|œnu novietn] t·lœt p]c lieto|anas.
2. Pagaidiet, kam]r atdziest dzin]js, lai izvairœtos no iesp]jama ugunsgr]ka briesm◊m.
3. Notœriet z◊lienu p±aujamo ma|œnu.
4. Uzglab◊jiet v]s◊, saus◊ viet◊, kur z◊lienu p±aujam◊ ma|œna ir pasarg◊ta no boj◊jumiem.
LATVIE{U - 3
KOP{ANA
Apkopes ieteikumi
Izstr◊d◊jumu var pazœt p]c unik◊las sudrabmelnas kvalit◊tes uzlœmes. Stingri iesak◊m veikt dot◊ izstr◊d◊juma tehnisko apkopi vismaz vienu reizi 12 m]ne|os un arœ bieã◊k, ja tas tiek intensœvi ekspluat]ts.
Dzin]ja apkopes reãœms
P]c nepiecie|amœbas sekojiet stundu vai kalend◊rajam reãœmam. Bieã◊ka apkope ir nepiecie|ama darbinot z◊lienu p±aujamo ma|œnu nelabv]lœgos apst◊k±os.
Pirm◊s 5 stundas - Nomainiet e±±u. Ik p]c piec◊m stund◊m vai katru dienu -
P◊rbaudiet e±±as lœmeni. Notœriet pirkstu aizsargu. Notœriet virsmu ap izp·t]ju. Ik p]c 25 stund◊m vai katru sezonu - Nomainiet e±±u, ja ir liela noslodze vai augsta gaisa temperat·ra. Izbœriet gaisa filtru. Ik p]c 50 stund◊m vai katru sezonu - Nomainiet e±±u. P◊rbaudiet dzirkste±u uztv]r]ju, ja t◊ds ir. Ik p]c 100 stund◊m vai katru sezonu - Iztœriet dzesin◊|anas sist]mu*. Nomainiet aizdedzes sveci. * Tœriet bieã◊k, ja str◊d◊jat putek±ainos apst◊k±os
vai, ja v]j| p·| pa gaisu netœrumus, vai ilgsto|i p±aujat garu, sausu z◊li.
Dzin]ja apkope un garantija J·su dzin]jam garantiju dod dzin]ja izgatavot◊js.
Boj◊jumu konstat]|ana Nedarbojas dzin]js
1. P◊rliecinieties, ka OPC svira ir starta pozœcij◊.
2. P◊rbaudiet, lai kontroles svira b·tu “+ “ pozœcij◊.
3. P◊rbaudiet vai tvertn] ir pietieko|i daudz benzœna un ir atv]rts tvertnes v◊ciªa gaisa ventilis.
4. Izskr·v]jiet un nosusiniet aizdedzes sveci.
5. Sast◊v]jusies degviela, aizvietojiet to. P]c degvielas nomaiªas ir nepiecie|ams mazliet laika, lai izfiltr]tos svaig◊ degviela.
6. P◊rbaudiet vai ir piegriezta asmens skr·ve. Va±œga skr·ve var kav]t dzin]ja iedarbin◊|anu.
7. Ja dzin]js neiedarbojas, nekav]joties
atvienojiet aizdedzes sveces pievadu.
8. KONSULT[JIETIES VIET[J÷ APKOPES CENTR÷.
V◊ja dzin]ja darbœba un/vai p◊rkar|ana
1. P◊rliecinieties, ka kontroles svira ir norm◊l◊ st◊voklœ.
2. Atvienojiet aizdedzes sveces pievadu un ±aujiet motoram atdzist.
3. Notœriet z◊les gruãus un netœrumus no dzin]ja un gaisa v◊rstu±iem, k◊ arœ zem korpusa, ieskaitot vadus un l◊pstiªas.
4. Iztœriet dzin]ja gaisa filtru (pal·dziet, lai viet]jais apkopes centrs r·pœgi iztœra gaisa filtru).
5. Sast◊v]jusies degviela, aizvietojiet to. P]c degvielas nomaiªas ir nepiecie|ams mazliet laika, lai izfiltr]tos svaig◊ degviela.
6. Ja dzin]ja darbœba joproj◊m ir v◊ja un/vai tas
p◊rkarst, nekav]joties atvienojiet aizdedzes sveces pievadu.
7. KONSULT[JIETIES VIET[J÷ APKOPES CENTR÷.
P◊rlieka vibr◊cija
1. Atvienojiet aizdedzes sveces pievadu.
2. P◊rbaudiet, vai ir pareizi uzlikts asmens.
3. Ja asmens ir boj◊ts vai non]s◊jies, aizvietojiet to ar jaunu.
4. Ja vibr◊cija turpin◊s, vispirms atskr·v]jiet asmeªa skr·vi, tad pagrieziet asmeni pa 180º un atkal nostipriniet asmeªa skr·vi.
5. Ja vibr◊cija turpin◊s, nekav]joties atvienojiet
aizdedzes sveces pievadu.
6. KONSULT[JIETIES VIET[J÷ APKOPES CENTR÷.
INFORM÷CIJA PAR APK÷RT[J÷S VIDES AIZSARDZŒBU
Electrolux Outdoor produkcija tiek raãota iev]rojot Apk◊rt]j◊s vides kontroles sist]mas prasœbas (ISO
14001) un visas komplekt]jo|◊s da¿as ir p]c
iesp]jas nekaitœgas apk◊rt]jai videi un izbeidzoties to lieto|anas termiªam t◊s ir iep]jams utiliz]t.
• Iesaiªojuma materi◊li ir utiliz]jami un uz plastmasas izstr◊d◊jumiem ir speci◊las atzœmes, kuras nor◊da ieteicamo utiliz◊cijas veidu.
• Atbrœvojoties no izlietotajiem produktiem ir j◊iev]ro, lai tie nenodarœtu kait]jumu apk◊rt]jai videi.
• Utiliz◊cijas nepiecie|amœbas gadœjum◊ konsult]jieties viet]j◊ apkopes centr◊.
DEGVIELAS UN SM[RE∞∞U UTILIZ÷CIJA
• Str◊d◊jot ar degvielu un sm]re¿¿◊m, uzvelciet aizsargt]rpu.
• Uzmanieties, lai degviela un e¿¿a nenok¿·tu uz ◊das.
• Pirms meh◊nisma transport]|anas izlejiet degvielu un e¿¿u no rezervu◊riem.
• Noskaidrojiet, kur atrodas tuv◊kais p◊rstr◊des/utiliz◊cijas punkts.
NEMETIET nederœgo degvielu/e¿¿u m◊jsaimniecœbas atkritumos
Degvielas/e¿¿as ir kaitœgas apk◊rt]jai videi, bet t◊s var p◊rstr◊d◊t un t◊d]¿ ir j◊nog◊d◊ speci◊los p◊rstr◊des punktos.
NELEJIET nederœgo degvielu/e¿¿u
·denœ.
NEDEDZINIET
LATVIE{U - 4
SAUGUMO TAISYKL<S
SimboliÅ, susijusiÅ su Jonsered LM2146M paai|kinimas
Persp>jimas
Atidãiai perskaitykite instrukcijas vartotojui, kad b·tum>t tikras, jog pilnai suprantate visus prietaiso kontrol>s mechanizmus ir jÅ veiklƒ.
Visada laikykite vejos pjov>jƒ taip, kad jis visas liestÅ ãem∆, kai pjaunate vejƒ.Vejos pjov>jo pakreipimas ar pak>limas nuo ãem>s pavir|iaus gali b·ti akmenÅ i|metimo prieãastimi.
Neleiskite steb>tojams stov>ti arti. Nepjaukite ãol>s, kai ãmon>s, ypa# vaikai arba gyvul>liai, randasi pjaunamojoje vejoje.
Saugokit>s, kad nesusiãeistum>t kojÅ pir|tÅ arba rankÅ. Nelaikykite rankÅ arba p>dÅ arti prie besisukan#iÅ a|menÅ.
Atjunkite uã degimo ãvak∆, prie| pradedant bet kok¡ remontƒ, valymƒ ar reguliavimƒ, arba jei ruo|iat>s palikti vejos pjov>jƒ be priãi·ros kur¡ laikƒ.
I|jungus ma|inƒ, pjovimo diskas dar kur¡ laikƒ sukasi. Palaukite, kol ma|inos dalys visi|kai sustos, prie| lie#iant jas.
Bendros taisykl]s
1. Niekada neleiskite vaikams arba ãmon>ms, kurie nesusipaãin∆ su |iomis instrukcijomis, naudoti vejos pjov>jƒ. Vietiniai nuostatai gali apriboti operatoriaus amãiÅ.
2. Naudokite vejos pjov>jƒ tik instrukcijose numatytu b·du ir pagal nurodytƒ paskirt¡.
3. Niekada nedirbkite su vejos pjov>ju, kai esate pavarg∆, sergate arba i|g>r∆ alkoholio, panaudoj∆ narkotikÅ arba vaistÅ.
4. Vartotojas yra atsakingas uã nelaimingus atsitikimus bei sukeltƒ pavojÅ kitiems ãmon>ms arba jÅ nuosavybei.
DegalÅ saugumas
PERSP<JIMAS - Benzinas yra labai greitai uãsidegantis skystis!
- Dirbdami su degalais ar kokia nors tepimo alyva, vilk>kite apsauginiais r·bais.
- Venkite kontakto su oda.
- Prie| transportuojant produktƒ, pasalinkite benzinƒ ir variklio tepalƒ.
- Laikykite degalus v>sioje vietoje ir specialiai tam skirtame inde. Ne patartina haudotis plastmasimais indais.
- Pilkite degalies tik lauke ir jokiu b·du tuo metu ner·kykite.
- Pilkite degalus tik PRIE{ ¡jungiant varikl¡. Niekada nenuimkite degalÅ bako dangtelio ir nepilkite kuro tuo metu, kai variklis dirba arba yra ¡kait∆s.
- Jeigu benzinas i|siliejo, ne¡junkite variklio, bet patraukite ma|inƒ ¡ |al¡, toliau nuo i|siliejimo vietos, ir venkite bet kokio degimo |altinio, kol i|sisklaidys benzino garai.
- Sandariai uãdarykite visus degalÅ bako ir konteineriÅ dangtelius.
- Patraukite vejos pjov>jƒ |alin nuo kuro laikymo vietos, prie| j¡ ¡jungiant.
- Degalai turi b·ti laikomi v>sioje vietoje, toli nuo atviros ugnies.
Pasiruo|imas darbiu
1. Nepjaukite ãol>s b·damas basas arba apsiav∆s atvirus sandalus. Visada b·kite apsireng∆s tinkamais r·bais ir av>kite uãdarus batus.
2. Rekomenduojame naudoti ausÅ apsaugos priemon∆.
3. Uãtikrinkite, kad vejoje neb·tÅ pagaliÅ, akmenÅ, kaulÅ, vielos ir |iuk|liÅ; visa tai gali patekti ant a|menÅ ir b·ti jÅ pagalba i|mesti.
4. Prie| naudojant ma|inƒ, ir po bet kokio sutrenkimo, patikrinkite, ar n>ra mechaninio susid>v>jimo ãenklÅ arba apadinimo, ir suremontuokite, jei reikalinga.
5. Pakeiskite nusid>v>jusius ar apgadintus a|menis kartu su jÅ pritvirtinimo varãtais, kad i|laikyti pusiausvyrƒ.
6. Pakeiskite blogai veikian#ius duslintuvus.
Naudojimas
1. Neleiskite varikliui dirbti uãdaroje patalpoje, kur gali rinktis i|metamosios dujos (anglies viendeginis).
2. Naudokite vejos pjov>jƒ tik dienos |viesoje arba esant geram dirbtiniam ap|vietimui.
3. Kur ¡manoma, venkite dirbti su vejos pjov>ju, kai ãol> yra |lapia.
4. B·kite atsarg·s |lapioje ãol>je, nes galite paslysti.
5. Ypatingai saugokit>s, kad nepaslystum>te |laituose, apsiaukite neslidãiais batais.
6. Pjaukite horizontaliai |laito, ir niekada auk|yn arba ãemyn.
7. Ypatingai b·kite atsarg·s, kai kei#iate pjovimo krypt¡ |laite.
8. Pjauti |laituose ir pakrant>se gali b·ti pavojinga. Nepjaukite ãol>s up>s, eãero pakrant>se
arba
sta#iuose
|laituose.
9. Nepjaukite eidamas atbulomis, nes galite uãkli·ti uã ko nors ir apvirsti. Niekada neb>kite, o eikite.
10. Niekada nepjaukite ãol>s, traukdamas vejos pjov>jƒ ¡ save.
11. I|junkite varikl¡, prie| gabenant vejos pjov>jƒ vietove, kurioje n>ra ãol>s bei transportuojant vejos pjov>jƒ ¡ pjovimo vietƒ ir i| jos.
12. Niekada nedirbkite su vejos pjov>ju, kai apsaugos priemon>s yra sugadintos arba jÅ n>ra.
Jei nemok>site teisingai naudotis vejos pjov>ju, jis gali b·ti labai pavojingas. {is vejos pjov>jas gali rimtai suãaloti vartotojƒ/operatoriÅ ir kitus, tod>l b·tina laikytis visÅ persp>jimÅ ir darbo apsaugos priemoniÅ, kad gal>tum>t saugiai ir efektingai naudotis vejos pjov>ju. Operatorius yra atsakingas uã persp>jimÅ ir instrukcijÅ, esan#iÅ |iame instrukcijÅ rinkinyje vykdymƒ.
LIETUVI~ KALBOJE - 1
STOP
SAUGUMO TAISYKL<S
13.Nevir|ykite variklio grei#io ir nekeiskite grei#io, nustatyto reguliavimo mechanizme. Per didelis greitis yra pavojingas ir trumpina vejos pjov>jo tarnavimo laikƒ.
14.I|laisvinkite visus a|menis ir pavaros sankabƒ, prie| ¡jungiant varikl¡.
15.Visada laikykite rankas ir kojas toliau nuo pjovimo prietaisÅ, o ypa# saugokit>s ¡jungiant motorƒ.
16.Nepakreipkite vejos pjov>jo, kai uãvedate varikl¡.
17.Niekada nekilnokite ar nene|iokite vejos pjov>jo, varikliui veikiant.
18.Degimo ãvak>s laidas gali b·ti ¡kait∆s, b·kite atsarg·s.
19.Nebandykite daryti jokio remonto vejos pjov>jui, kol variklis n>ra atv>s∆s.
20.I|junkite varikl¡ ir palaukite, kol nustos suktis a|menys:
- prie| paliekant vejos pjov>jƒ be prieãi·ros kur¡ laikƒ.
21.Kai norite sustabdyti varikl¡, atleiskite opratoriaus valdymo kontrol>s mechanizmƒ, palaukite, kol sustos suk∆si a|menys, atjunkite uãdegimo ãvak∆ ir palaukite, kol atv>s variklis:
- prie| apr·pinant degalais;
- prie| pa|alinant ãol>s uãsikim|imƒ;
- prie| tikrinant, valant ar kƒ nors darant mechanizmui;
- jeigu atsitrenk>te ¡ kok¡ daiktƒ. Nustokite dirb∆s, kol ¡sitikinsite, kad vejos pjov>jas yra visi|kai nepaãeistas, ir galite saugiai su juo dirbti;
- jeigu vejos pjov>jas ima nenormaliai vibruoti. Tuoj pat patikrinkite j¡. Perdaug didel> vibracija gali b·ti susiãeidimÅ prieãastimi.
Technin> prieãi·ra ir laikymas
1. Laikykite visas verãles, sraigtus ir varãtus stipriai priverãtus, kad b·tum>t uãtikrintas, jog vejos pjov>jas yra saugaus darbo b·kl>je.
2. Saugumo d>lei pakeiskite nusid>v>jusias ar sugadintas dalis.
3. Pakeitimui naudokite tiktai |iam gaminiui skirtus a|menis, varãtus a|menims, tarpikl¡ ir rotatoriÅ.
4. Niekada nelaikykite vejos pjov>jo su degalais kuro bake tokiame pastate, kur benzino garai gali pasiekti atvirƒ ugn¡ ar kibirk|t¡.
5. Leiskite varikliui atv>sti, prie| patalpinant ¡ bet kokiƒ uãdarƒ patalpƒ.
6. Kad sumaãintum>t pavojÅ, laikykite varikl¡, duslintuvƒ, akumuliatoriaÅ skyriÅ ir kuro laikymo vietas |variomis nuo ãol>s, lapÅ ar per didelio uãter|imo tepalais.
7. Jeigu b·tina visi|kai i|tu|tinti kuro bakƒ, tas turi b·ti daroma lauke.
8. Ma|inos reguliavimo metu b·kite atsarg·s, kad ne¡ki|tum>t pir|tÅ tarp judan#iÅ a|menÅ ir pritvirtintÅ ma|inos daliÅ.
SURINKIMO INSTRUKCIJA
1. ±statykite apatin>s rankenos strypƒ ¡ vietƒ (A).
2.
Priderinkite ãemutin∆ rankenƒ, stengdamiesi, kad suformuoti galai patektÅ ¡ atitinkamas angas, esan#ias abiejose vejapjov>s pus>se.(B)
3. Pritvirtinkite jƒ plastmasiniais varãtais iv abiejÅ
pusiÅ (C).
4. Surinkite vir|utin∆ rankenƒ. Pastaba: poverãl> -
tarp sparnuotosios verãl>s ir rankenos (D).
Rankt·rio uãkirtiklis * PRIE{ NAUDOJANT TURI BÜTI SUMONTUOTI
2 RANKT‡RIO UÑKIRTIKLIAI
1. ¿pakavime j·s rasite 2 uãkirtiklius, vienas bus
paãym>tas raide -H-, o kitas - raide -V-.
2. Kad uãfiksuotum>t rankt·r¡ ¡ nejudamƒ pozicijƒ,
pritvirtinkite uãkirtiklius taip, kaip parodyta iliustracijoje (E).
3. Uãkirtikl¡ -H- tvirtinkite de|in>je pus>je, o -V-
uãkirtikl¡ kair>je.
Uãvedimo virvut∆
1. Atjunkite uã degimo ãvak>s laidƒ.
Prieœ i|traukiate virvut∆ pritraukdami OPC svertƒ prie rankt·rio, turite atlaisvinte stabdãius
2. Patraukite operatoriaus kontrol>s svertƒ/OPC, kad atlaisvintum>t varikl¡ nuo stabdãiÅ.(F)
3. ¿statykite virvut∆ ¡ jai skirtƒ prietaisƒ, esant¡ ant ãemutin>s rankenos.
4. ¿statykite virvut∆ ¡ jai skirtƒ prietaisƒ, esant¡ ant auk|tutin>s rankenos (G).
Tepalo uãpildymas
1. Uãpildykite varikl¡ tepalu. Butelis, su tinkamu kiekiu tepimo alyvos SAE 30, yra prid>tas prie vejos pjaunamosios.
PJOVIMO AUK{"IO NUSTATYMAS
1. Nuimkite uãdegimo ãvak>s laidƒ, prie| nustatant auk|t¡.
2. Pastumkite a|is tarp dantytÅ ranteliÅ norimo pjovimo auk|#io kryptimi (H1) ir (H2).
PASTABOS APIE VARIKL¿
Tepalas
1. Periodi|kai tikrinkite tepalo lyg¡ ir taip pat
patikrinkite po kiekvienos penkiÅ valandÅ darbin>s veiklos.
2. Papildykite tepalƒ kiek reikalinga iki lygio,
paãym>to rodykl>je - PILNAS.
3. Naudokite SAE 30 geros kokyb>s tepalƒ.
4. Pilant tepalƒ: (J)
a. atsukite tepalo bako dangt¡, b. pilkite iki rodykl>s PILNAS.
Pakeiskite tepalƒ po pirmos penkiÅ valandÅ
darbin>s veiklos, o paskui po kiekvienos 25 valandÅ darbin>s veiklos.
5. Visada keiskite tepalƒ, kai variklis yra |iltas - bet
ne kar|tas - ir niekada nebandykite remontuoti, kai variklis yra ¡kait∆s.
Benzinas
1. Naudokite |vieãiƒ, ¡prastƒ, neturint¡ |vino, benzinƒ.
2. NIEKADA NEVARTOKITE BENZINO,
KURIAME YRA {VINO Jeigu vartosite benzinƒ, kuriame yra |vino, d·mai ims r·kti pro i|metamƒj¡ vamzd¡, ir bus padaryta nepataisoma ãala varikliams, turintiems katalizin¡ neutralizatoriÅ.
3. Nepilkite degalÅ ¡ bakƒ, kol variklis dar n>ra atv>s∆s.
4. Nepilkite degalÅ ¡ bakƒ, kai r·kote.
5. Nepilkite degalÅ ¡ bakƒ, veikiant varikliui.
6. Kad i|vengtum>t purvo patekimo ¡ degalus,
nuvalykite ãoles ir purvƒ nuo degalÅ bako dang#io, prie| j¡ nuimant.
7. Rekomenduojame, kad piltum>t benzinƒ per leikut∆ su tinkleliu.
8. Prie| ¡jungiant varikl¡, i|valykite, jei prasiliejo degalai.
LIETUVI~ KALBOJE - 2
Uãvedimas ir i|jungimas
1. Pastatykite vejos pjaunamƒjƒ ant lygaus
pavir|iaus, kuriame neb·tÅ rupaus sm>lio, vyro ir pan. Pripildykite bakƒ benzinu be |vino, ã kuris n>ra sumai|ytas su tepimo alyva (K).
2. Nepilkite benzino, kai variklis dirba. Prapylus
benzinƒ, jis turi b·ti nuplauas vandeniu i| ãtarnos. B·kite atsarg·s, kad vanduo nepatektÅ ¡ varikl¡.
3. Prijunkite uãdegimo ãvak>s laidƒ.
DujÅ svirtis (jeigu pritaikytas)
Nustatykite variklio grei#io kontrol>s prietaisƒ ¡ pad>t¡ GREITAS ‘+’ prie| uãvedimƒ (L)
1. ±jungimas esant |altam varikliui
Paspauskite kuro padav>jo mygtukƒ 3 kartus, prie| uãvedant |altƒ varikl¡. (Taippat, jei variklis sustojo d>l degalÅ stokos, ¡pilkite degalÅ ir paspauskite kuro mygtukƒ 3 kartus) (M).
2. Uãvedimas/¡jungimas esant |iltam varikliui
PASTABA: Kai v>l ¡jungiame |iltƒ varikl¡,
nebereikia pilti degalÅ ¡ varikl¡. Beje, esant v>siam orui (55 laipsniai F/ 13 laipsniai C ar ãemiau ), gali prireikti v>l uãpildyti varikl¡ degalais.
3. Patraukite operatoriaus valdymo kontrol>s
svertƒ/trosƒ iki pat vir|utin>s rankenos, prie| uã­vedant varikl¡. Svertas/trosas turi b·ti tokioje pozicijoje, kad veiktÅ variklis (N).
4. Atleidus operatoriaus valdymo kontrol>s
mechanizmƒ,variklis sustos uã 3 sekundãiÅ.
5. Uãveskite varikl¡, stiprai patraukdami variklio uã-
vedimo rankenƒ auk|tyn (P).
6. Variklio i|jungimas
Atleiskite operatoriaus valdymo kontrol>s mechanizmƒ.
NAUDOJIMAS
Kadangi variklio tepimas yra limituotas, nereik>tÅ dirbti su vejos pjaunamƒja |laituose, kuriÅ pakilimo kampas sudaro daugiau, negu 30 laipsniÅ (Q). Prie| pjaunant, medãiÅ |akel>s, ãaislai i, akmenys ir par turi b·ti pa|alinti nuo vejos (R). Venkite a|menÅ kontakto su tokiais objektais, kaip akmenys, |aknys ir pan., nes tai gali pakenkti varikliui.
Pjaukite vejƒ du kartus per savait∆, aktyviausiu ãol>s augimo metu. Niekada nepjaukite daugiau, negu 1/3 ãol>s ilgio, ypa# sausros metu (S). Pirmƒ kartƒ pjaunant, nustatykite didel¡ pjovimo auk|t¡. Paãitikrinkite rezultatus, ir nustatykite pjaunamƒjƒ maesniam pjovimo auk|#iui. Pjaukite pamaãu arba du kartus, jei ãol> yra labai auk|ta.
PRIEÑI‡RA
Visada atjunkite ãvak>s laidƒ, prie| taisant, valant
ar atliekant prieãi·¡ros darbus. Patikrinkite, ar stipriai lakosi visos verãl>s, varãtai ir sraigtai po 5 valandÅ darbo. Patikrinkite tepalƒ. Pastumkite rankenƒ ãemyn iki ãem>s, kai pakreipiate pjaunamƒjƒ, nor>dami jƒ i|valyti. Tokiu b·du i|vengsite tepalo ir degalÅ i|sipilimo.
Reguliariai
1. Su ãarna arba |epe#iu i|valykite visas ãoles bei
lapus ir pan. i| pjaunamosios (T).
2. Patikrinkite tepalo lyg¡.
Visada b·kite atsargus su a|menimis - a|tr·s kra|tai gali suãeisti jus. NAUDOKITE PIR{TINES Atnaujinkite a|menis po 50 valandÅ pjovimo arba po 2 metÅ, kas grei#iau, neãi·rint ¡ stov¡. Jei a|menys yra ¡skil∆ ar paãeisti, pakeiskite naujais.
1. Pjovimo a|menÅ galandimas ir pusiausvyros
nustatymas. Atjunkite uãdegimo ãvak>s laidƒ. Nuimkite pjovimo a|menis ir nugabenkite juos ¡ serviso dirbtuv∆, kad pagalƒstÅ ir nustatytÅ pusiausvyrƒ. V>l renkant a|menis, ¡sitikinkite, kad skiriamasis tarpiklis/poverãl> b·tÅ lygi ir nei|lenkta tada sukite varãtƒ, kol sukimo momentas bus 35 - 40 Nm (V).
2. Pasibaigus sezonui arba po 25 valandÅdarbo,
pakeiskite tepalƒ. Laikykite ¡jungtƒ varikl¡, kol jis ¡œils. Atjunkite uãdegimo ãvak>s laidƒ. Patraukite a|menis, kad gal>tum>t pasiekti alyvos i|leidimo kam|ti, esanti pjaunamosios apa#ioje, i|traukite j¡ ir i|leiskite tepalƒ. V>l uãkim|kite kam|#iu bakƒ ir pripildykite j¡ nauju tepalu SAE 30 (W).
3. Variklio stabdãiÅ laidas visada turi b·ti paruo|tas
sustabdyti varikl¡ per 3 sekundes. ATSARGIAI ! D>l sureguliavimo kreipkit>s ¡ savo ¡pareigoto serviso darbuotojƒ (X).
4. Nuimkite dangt¡ ir i|imkite oro filtrƒ. (Z1 & Z2).
5. I|valykite filtrƒ su |iltu, muilinu vandeniu ir labai
gerai i|dãiovinkite. ¿pilkite 2 - 3 |auk|tus alyvos, paskleisdami jƒ vienodai po visƒ filtrƒ.
Transportavimas Atjunkite uãdegimo ãvak>s laidƒ.
Atlaisvinkite laidƒ/ kabel¡ nuo rankenos, prie| j¡ atsargiai sulankstant. Stenkit>s laidƒ/ kabel¡ nesugadinti. I|tu|tinkite benzino bakƒ. Veãant ma|inƒ visuomeniniu transportu, jos kuro ir tepalo bakai turi b·ti tu|ti.
Aptarnavimas
Kai uãsakote atsargines dalis, visada pasakykite pjaunamosios numer¡. Po serviso visada patikrinkite tepalo lyg¡.
R·pinimasis Ñol>s pjovimo sezono pabaigoje
1. Jei reikalinga, pakeiskite verãles, varãtus, sraigtus ar a|menis.
2. R·pestingai i|valykite savo vejos pjov>jƒ.
3. Papra|ykite vietinio serviso, kad gerai i|valytÅ oro filtrƒ ir atliktÅ tok¡ remontƒ, kokio reikia.
4. I|valykite varikl¡ nuo tepalo ir benzino.
Vejos pjov>jo laikymas
1. Nepad>kite ¡ sand>l¡ vejos pjov>jo tuoj pat po naudojimo.
2. Palaukite, kol variklis atv>s, kad i|vengtum>te ugnies nelaim>s.
3. I|valykite savo vejos pjov>jƒ.
4. Laikykite v>sioje, sausoje vietoje, kur pjov>jas apsaugotas nuo pakenkimÅ.
LIETUVI~ KALBOJE - 3
PRIEÑI‡RA
Serviso rekomendacijos
J·sÅ pirkinys yra unikaliai atpaã¡stamas, pagal sidabrin∆ ar juodƒ reitingo etiket∆. Mes rimtai rekomenduojame, kad j·sÅ produktas b·tÅ techni|kai aptarnaujamas maãiausiai kartƒ kas 12 ménesiÅ ir dar daãniau, jei jis naudojamas profesiniam darbui atlikti.
Variklio prieãi·ros planas
Sekite valandomis ar kalendoriaus intervalais, kaip jums geriau. Daãniau reikia aptarnauti, kai dirbama blogomis sƒlygomis.
Po pirmÅ 5 valandÅ - pakeiskite tepalƒ. Kas 5 val. ar kasdien - patikrinkite tepalo lyg¡.
I|valykite pir|tÅ apsaugƒ ir aplinkui duslintuvƒ. Kas 25 val. arba kiekvienƒ sezonƒ - pakeiskite tepalƒ, jeigu dirbate dideliu kr·viu ir auk|toje temperat·roje. I|valykite oro filtrƒ. Kas 50 val. arba kiekvienƒ sezonƒ - pakeiskite tepalƒ, patikrinkite kibirk|#iÅ apsaugƒ, jei tokiƒ turite. Kas 100 val. arba kiekvienƒ sezonƒ - i|valykite v>sinimo sistemƒ*. Pakeiskite uã degimo ãvak∆. * Daãniau valykite, kai aplinkui daug dulkiÅ, arba
kai purvinos oro sƒlygos, arba po ilgos darbin>s veiklos, pjaunant ilgƒ ir sausƒ ãol∆.
Variklio aptarnavimas ir garantija Variklis, esantis j·sÅ vejos pjov>juje, yra su variklio gamintojo garantija.
GedimÅ suradimas Kai neuãsiveda variklis
1. ¿sitikinkite, kad OPC svertas b·tÅ paleidimo
pozicijoje.
2. Patikrinkite, kad kontrol>s svertas b·tÅ ‘+’
pozicijoje.
3. Patikrinkite, ar yra uãtenkamai degalÅ bake, ir ar |vari oro ventiliatoriaus galvut>.
4. I|imkite ir i|dãiovinkite uã degimo ãvak∆.
5. Benzinas gali b·ti pasen∆s - pakeiskite. Pakeitus benzinƒ, gali praeiti |iek tiek laiko, kol |vieãias benzinas prasifiltruos.
6. Patikrinkite, ar stipriai prisuktas a|menÅ sraigtas. Laisvas sraigtas gali sutrukdyti variklio uãvedimui.
7. Jei variklis neuãsiveda, tuoj pat atjunkite uã
degimo ãvak>s laidƒ.
8. KONSULTUOKIT<S SU VIETINIU SERVISU.
Variklio paj>gumo tr·kumas ir/arba perkaitimas
1. Patikrinkite, kad kontrolinis svertas b·tÅ ‘normalioje’ pozicijoje.
2. Atjunkite uã degimo ãvak>s laidƒ ir palaukite, kol variklis atv>s.
3. I|valykite ãol>s liku#ius ir |iuk|les aplinkui varikl¡, oro angas bei korpuso dugnƒ, ¡skaitant ãol>s pa|alinimo vamzd¡ ir ventiliatoriÅ.
4. I|valykite variklio oro filtrƒ. (Papra|ykite vietinio serviso, kad gerai i|valytÅ variklio oro filtrƒ.)
5. Benzinas gali b·ti pasen∆s - pakeiskite. Pakeitus benzinƒ, gali praeiti |iek tiek laiko, kol |vieãias benzinas prasifiltruos.
6. Jei varikliui vis dar tr·ksta paj>gumo ir/arba
yra perkait∆s, atjunkite uã degimo ãvak>s laidƒ.
7. KONSULTUOKIT<S SU VIETINIU SERVISU.
Per didel> vibracija
1. Atjunkite uã degimo ãvak>s laidƒ.
2. Patikrinkite, kad teisingai b·tÅ pritvirtinti a|menys.
3. Jei a|menys apgadinti ar nusid>v>j∆, pakeiskite naujais.
4. Jeigu vibracija niekaip nenustoja, pasukite a|menis 180
0
laipsniÅ, prie| tai atlaisvin∆ a|menÅ var tƒ, sukdami a|menis ir i| naujo priverãdami a|menÅ var tƒ.
5. Jei vibracija nenustoja, atjunkite uã degimo
ãvak>s laidƒ nedelsdami.
6. KONSULTUOKIT<S SU VIETINIU SERVISU.
APLINKOSAUGOS INFORMACIJA
Electrolux Outdoor Products yra gaminami prisilaikant Aplinkosaugin>s administravimo sistemos (ISO 14001) reikalavimÅ, naudojant, kur prakti|kai ¡manoma, komponentus, pagamintus, sutinkamai su kompanijos darbo atlikimo metodika, pagal visus aplinkosaugos reikalavimus, ir su galimybe produkto medãiagƒ panaudoti perdirbimui naujo produkto gamyboje, kai gaminio tarnavimo laikas baigiasi. * ¿pakavimas yra perdirbamas, ir plastmasin>s
dalys yra skirtos perdirbimui (kur prakti|kai galima) pagal atitinkamas kategorijas.
* Privalu atsiãvelgti ¡ aplinkosaugos reikalavimus,
norint pa|alinti produktƒ, jo tarnavimo laikui pasibaigus.
* Jei reikia, kreipkit>s ¡ vietin∆ valdãiƒ d>l
informacijos, kaip pa|alinti produktƒ.
DEGAL~ IR TEPIMO ALYVOS PA{ALINIMAS
* Dirbdami su degalais ar kokia nors tepimo alyva,
vilk>kite apsauginiais r·bais.
* Venkite kontakto su oda. * Prie| transportuojant produktƒ, pasalinkite
benzinƒ ir variklio tepalƒ.
* Kreipkit>s ¡ vietin∆ valdãiƒ d>l informacijos, kur
randasi artimiausia perdirbimo/pa|alinimo stotis.
Ne|alinkite panaudoto kuro/tepimo alyvos kartu su namÅ ·kio atliekomis.
Kuro /tepimo alyvos atliekos yra ãalingos, bet gali b·ti perdirbtos, ir jos turi b·ti |alinamos pripaãintos perdirbimo aparat·ros pagalba.
NEPILKITE panaudoto kuro/tepimo alyvos ¡ vanden¡.
NEDEGINKITE !
LIETUVI~ KALBOJE - 4
SIGURNOSNE MJERE
Tuma#enje simbola za Jonsered LM2146M
Upozorenje
Paãljivo pro#itajte upute za uporabu i provjerite da li razumijete namjenu svih ureºaja za upravljanje.
Uvijek drãite kosilicu na zemlji kada kosite. Izvrtanje ili podizanje kosilice moãe prouzrokovati izbacivanje kamenja.
Drãite promatra#e na odstojanju. Nemojte kositi kada su ljudi, a naro#ito djeca ili ãivotinje u doma|aju kosidbe.
Budite na oprezu kako ne bi odrezali prste ili ruku. Ne stavljujte ruke ili stopala blizu rotacijskog noãa.
Odvojite svije#icu prije nego |to namjeravate popraviti, o#istiti ili namjestiti kosilicu, a isto tako u#inite ako namjeravate ostaviti kosilicu bez nadzora u bilo koje vrijeme.
Noã nastavlja s rotiranjem nakon |to je stroj uga|en. Pri#ekajte da se svi dijelovi stroja potpuno zaustave prije nego |to ih dotaknete.
Opπenito
1. Nikada nemojte dozvoliti djeci ili ljudima koji nisu upoznati ovim uputstvima da rukuju kosilicom. Lokalni propisi mogu ograni#iti dob rukovatelja kosilicom.
2. Kosilicu upotrebljavajte samo na na#in i za uporabu kako je opisano ovim uputstvima.
3. Nikada ne rukujte kosilicom kada ste umorni, bolesni ili pod utjecajem alkohola, droga ili lijekova.
4. Rukovatelj ili korisnik kosilice odgovoran je za nesreπe ili opasnosti nanesene drugim ljudima ili njihovoj imovini.
Sigurnosna za|tita goriva
UPOZORENJE - Benzin je lako zapaljiv
- Nosite za|titnu odjeπu pri rukovanju gorivom i uljem za podmazivanje.
- Izbjegavajte kontakt s koãom.
- Odstranite benzin i motorno ulje prije transportiranja proizvoda.
- Uskladi|tite gorivo na hladnom mjestu u boci (karnistru) specijanlo namijenjenoj uskladi|tenju goriva. Obi#ne plastiπne boce su opasne.
- To#ite gorivo samo na otvorenom prostoru i nemojte pu|iti kada to#ite gorivo.
- Gorivo dodajte PRIJE stavljanja motora u pogon. Nikada nemojte odstraniti poklopac rezervoara (karnister) goriva ili dodavati gorivo kada je motor u pogonu ili kada je motor vruci.
- Ako prolijete benzin, nemojte poku|ati pokrenuti motor,nego pomaknite kosilicu (stroj) od mjesta prolijevanja i izbjegavajte stvoriti zapaljivi izvor sve dok benzinske pare ne ishlape.
- Provjerite da su svi #epovi rezervoara goriva i boca (karnistra) postavljeni na pravilan na#in.
- Prije pokretanja, udaljite proizvod od mjesta opskrbe gorivom.
- Gorivo treba biti uskladi|teno na hladnom mjestu gdje nema opasnosti od poãara.
Priprema
1. Nemojte kositi bosi ili u otvorenim sandalama. Uvijek nosite prikladnu odjeπu, rukavice i #vrste cipele.
2. Preporu#a se uporaba za|tite za uha.
3. Provjerite da je mjesto kosidbe o#i|πeno od pruπa, kamenja, kostiju, ãice i krhotina; oni mogu biti odba#eni noãem.
4. Prije upotrebe stroja i poslije bilo kakavog udarca provjerite da li je stroj o|teπen ili istro|en.
5. Zamijenite istro|ene ili o|teπene noãeve zajedno s njihovim priborom u kompletima da bi se odrãala ravnoteãa.
6. Zamijenite neispravne ispu|ne cijevi.
Uporaba
1. Ne rukujte strojem u zatvorenom prostoru gdje se ispu|ni plinovi (uglji#ni monoksid) mogu sakupljati.
2. Upotrebljavajte kosilicu samo po danu ili pod dobrom rasvjetom.
3. Izbjegavajte rukovanje kosilicom na mokroj travi, kada je to moguπe.
4. Budite oprezni na mokroj travi, jer se moãete oskliznuti i pasti.
5. Na strmini (kosini), posebno pazite na svoje upori|te i nosite obuπu u kojoj se ne skliãe.
6. Kosite poprijeko kosine, nikada gore i dolje.
7. Budite krajnje oprezni kada mijenjate smjer na kosinama.
8. Kosidba na nasipima i kosinama moãe biti opasna. Nemojte kositi na nasipima
ili strmim
nagibima (kosinama).
9. Ne hodajte natra|ke kada kosite, moãete pasti. Hodajte - nikada ne tr#ite.
10.Nikada nemojte kositi travu tako da vu#ete kosilicu prema sebi.
11.Otpustite Mehanizam za zaustavljanje (OPC) kako bi zaustavili motor prije nego gurate kosilicu preko druga#ijih povr|ina nego |to je trava i kada prenosite kosilicu sa i na mjesto kosidbe.
12.Nikada ne rukujte kosilicom koja ima o|teπene |titnike ili ih uopπe nema.
Ako se ne upotrebljava pravilno ova kosilica za travu moãe biti opasna! Kosilica moãe nanijeti te|ku ozljedu onome koji njome rukuje (rukovatelju) i drugima, te se upozorenja i sigurnosne upute moraju slijediti da bi se osigurala za|tita i djelotvornost pri rukovanju kosilicom. Rukovatelj je odgovoran za izvr|enje i primjenu upozorenja i sigurnosnih uputa iz priru#nika.
HRVATSKI - 1
STOP
SIGURNOSNE MJERE
13.Nemojte prema|iti brzinu ili promijeniti automatsku pode|enost.
14.Oslobodite sve noãeve i pogonske spojke prije pokretanja.
15.Ruke i noge uvijek drãite podalje od no_eva za rezanje, a naro#ito pri paljenju motora.
16.Nemojte izvrtati kosilicu kada pokreπete motor.
17.Nikada ne diãite niti ne nosite kosilicu kada je motor u pogonu.
18.Ñica svije#ice moãe biti vruπa - rukujte oprezno.
19.Ne poku|avajte popravljati kosilicu kada je motor vruπi.
20.Zaustavite motor i pri#ekajte dok se noã ne zaustavi.
- prije nego |to ostavite kosilicu bez nadzora bez obzira kako dugo.
21.Otpustite mehanizam za zaustavljanje (OPC) da bi zaustavili motor. Pri#ekajte da se noãevi zaustave, odvojite kabel od svjeπice, te pri#ekajte da se motor ohladi:-
- prije to#enja goriva;
- prije pro#i|πavanja za#epljenja;
- prije provjere, #i|πenja ili rada na ureºaju;
- ako udarite neki predmet. Ne upotrebljavajte kosilicu sve dok niste sigurni da je #itava kosilica u ispravnom stanju za rad;
- ako kosilica po#inje nekontrolirano vibrirati., pregledajte je odmah. Pretjerano podrhtavanje moãe prouzrokovati ozljedu.
Odrãavanje i uskladi|tenje
1. Drãite sve matice i vijke pritegnutim da budete sigurni da je kosilica u ispravnom stanju.
2. Zamijenite istro|ene ili o|teπene dijelove radi sigurnosti.
3. Upotrebljavajte samo noã za zamjenu, vijak za noã, razmaknicu (razdjelnik) i rotor specificiran za ovaj proizvod.
4. Nikada nemojte uskladi|titi kosilicu s gorivom u spremniku u zgradi gdje pare mogu doprijeti do otvorene vatre ili iskre.
5. Ostavite motor da se ohladi prije uskladi|tavanja u bilo kakvo spremi|te.
6. Da bi smanjili opasnost od poãara, drãite motor, ispu|nu lonac, prostor od akumulatora i spremnik za gorivo #istim od trave, li|πa ili prekomjerene zama|πenosti.
7. Ako spremnik za gorivo treba biti isu|en, to treba u#initi na otvorenom prostoru.
8. Budite paãljivi pri namje|tavanju stroja da ne bi stavili prste izmeºu noãeva koji se mi#u i nepomi#nih dijelova stroja.
UPUTSTVO ZA MONTAÑU (SKLAPANJE)
1. Namjestite donju ru#ku u pravi poloãaj. (A)
2. Namjestite donju ru#ku tako da krajeve ru#ke
postavite pravilno u za to odreºena mjesta na lijevoj i desnoj strani kosilice.(B)
3. Umetnite plasti#ne zatvara#e (#epove) s obje
strane. (C)
4. Sklopite gornju ru#ku. Paãnja: brtveni prsten
dolazi izmeºu krilne matice i ru#ke. (D)
Utvrºiva# upravlja#a
• OBA (2) UTVR∫IVA
ČA UPRAVLJAČA
MORAJU SE MONTIRATI PRIJE UPORABE
1. U ambalaãi πete naπi 2 utvrºiva#a, jedan
ozna#en s -H-, a drugi s -V-.
2. Da bi postavili upravlja# u nepomi#an poloãaj,
pri#vrstite utvrºiva#e kao |to je prikazano na slici (E).
3. Postavite -H- na desnu, a -V- na lijevu stranu.
Trzajni pokreta#
1. Odvojite ãicu svjeπice.
Ko#nica se mora osloboditi tako da se OPC poluga gurne prema ru#ki prije povla#enja uãeta.
2. Povucite mehanizam za zaustavljanje (F) da bi otpustili ko#nicu motora
3. Stavite uãe u vodilicu poteznog uãeta na donjoj ru#ki
4. Stavite uãe u vodilicu poteznog uãeta na gornjoj
ru#ki (G)
Punjenje uljem
1. Napunite motor uljem. Boca s to#nom koli#inom ulja isporu#ena je s kosilicom, SAE 30.
PODE{AVANJE VISINE REZANJA
1. Odvojite ãicu svjeπice prije pode|avanja.
2. Pomaknite osovine izmeºu ureza da bi dobili
ãeljenu visinu rezanja (H1) i (H2).
BILJE{KE GLEDE MOTORA
Ulje
1. Provjerite razinu ulja periodi#ki i nakon svakih
pet sati rada.
2. Dodajte ulje kada je to potrebno da bi odrãavali
razinu do oznake FULL (PUN) na |ipki za mjerenje ulja.
3. Upotrebljavajte ulje dobre kvalitete SAE 30
#etverotaktno.
4. Da bi nato#ili ulje: (J) a. Odvrnite poklopac spremnika ulja. b. Nato#ite ulje do oznake FULL na |ipki za
mjerenje ulja.
Promijenite ulje nakon prvih pet sati rada a
potom nakon svakih 25 sati rada.
5. Uvijek mijenjajte ulje kada je motor topao ali ne
prevruπi - nikada ne poku|avajte izvr|iti bili koji popravak kada je motor vruπi.
Benzin
1. Upotrebljavajte svjeãi normalni bezolovni benzin.
2. NIKADA NE RABITE OLOVNI BENZIN
Uporaba olovnog (normalnog) benzina izazvat πe dimljenje iz ispu|ne cijevi i prouzrokovati nepopravljivu |tetu na motorima s ugradenim katalizatorom.
3. Ne punite spremnik benzinom kada je motor vruπi.
4. Ne punite spremnik benzinom kada pu|ite.
5. Ne punite spremnik benzinom dok je motor u
pogonu.
6. Da bi izbjegli ulazak ne#istoπe u spremnik benzina, dobro o#istite poklopac spremnika benzina prije nego ga odvrnete.
7. Preporu#uje se da to#ite benzin u spremnik upotrebljavajuπi lijevak s filterom.
8. Obri|ite sav proliveni benzin prije pokretanja.
HRVATSKI - 2
POKRETANJE I ZAUSTAVLJANJE
1. Stavite kosilicu na ravnu povr|inu bez |ljunka,
kamen#iπa, itd. Napunite spremnik bezolovnim benzinom, koji nije pomije|an s uljem. (K)
2. Nemojte puniti benzin kada motor radi. Benzin
koji se prolio treba biti ispran vodom. Pazite da voda ne uºe u motor.
3. Spojite kabel na svjeπicu.
Kontrola Gasa (ako jr ugraºena)
Pomaknite ru#icu za kontrolu brzine motora na FAST (BRZO) ‘+’ poloãaj prije pokretanja (L)
1. Paljenje hladnog motora
Pritisnite dugme pumpice za gorivo snaãno 3 puta prije nego upalite hladan motor. (Isto tako,
ako se motor zaustavio zbog nedostatka goriva, ponovo ga napunite i pritisnite dugme pumpice za gorivo 3 puta). (M)
2. Paljenje toplog motora
PAÑNJA: Uporaba pumpice za gorivo obi#no je
nepotrebna kada palite zagrijani motor. Meºutim, ako je vrijeme hladno (55ºF/13ºC ili ispod) moãda πete morati ponovo upotrijebiti pumpicu za gorivo.
3. Povucite mehanizam za zaustavljanje do gornje
ru#ke prije nego |to upalite motor. Polugu morate drãati u tom poloãaju (vidi sliku N) da bi motor radio.
4. Ako otpustite mehanizam za zaustavljanje
motor πe se zaustaviti u roku 3 sekunde.
5. Upalite motor tako da povu#ete ru#ku za paljenje
snaãno prema gore (P).
6. Zaustavljanje motora
Otpustite mehanizam za zaustavljanje.
UPORABA
Buduπi da motor ima ograni#ene moguπnosti podmazivanja, ne upotrebljavajte kosilicu na kosinama veπim od 30º. (Q) Prije ko|nje odstranite predmete kao |to su grane, igra#ke i kamenje s travnjaka. (R) Izbjegavajte uporabu noãa kosilice preko predmeta kao |to su kamenje, korijenje, itd, jer to moãe o|tetiti motor.
Kosite travnjak dva puta tjedno u sezoni najja#eg rasta. Nikada nemojte odrezati vi|e od 1/3 visine trave, naro#ito ne u vrijeme su|e. (S) Kada kosite prvi puta podesite visinu rezanja na visoki poloãaj. Pregledajte rezultat i spustite kosilicu na ãeljeni poloãaj. Kosite polagano ili kosite travu dva puta, ako je visoka.
ODRÑAVANJE
Uvijek odvojite kabel na svjeπicu prije nego |to
po#nete s popravljanjem, #i|πenjem ili servisiranjem kosilice. Nakon svakih 5 sati uporabe provjerite da li su sve matice i vijci #vrsto pritegnuti. Provjerite ulje. Pritisnite ru#ku prema dolje do zemlje kada naginjete kosilicu radi #i|πenja. Time πete izbjeπi prolijevanje ulja i goriva.
Redovito
1. Operite |mrkom ili o#istite #etkom svu travu,
listove, itd. sa kosilice. (T)
2. Provjerite razinu ulja
Uvijek paãljivo rukujte noãevima, o|tri rubovi mogu prouzro#iti ozljedu. UPOTREBLJAVAJTE RUKAVICE Zamijenite noã kosilice nakon 50 sati ko|nje ili 2 godine |to je god prije bez obzira na stanje. Ako je noã napuknut ili o|teπen zamijenite ga novim.
1. Bru|enje i balansiranje noãa za rezanje.
Odvojite kabel na svjeπicu. Odvojite noã za rezanje i odnesite ga u radionicu na bru|enje i balansiranje. Kada ponovo sklapate noã pripazite da brtveni prsten bude ravan a ne izvitoperen; pritegnite vijak silom od 35-40 Nm.
(V)
2. Promjenite ulje nakon svake sezone ili poslije 25
sati. Upalite motor i zagrijte ga. Odvojite kabel na svjeπicu. Odstranite noã da doºete do zatvara#a ispusta ulja, otvorite ispust ispod kosilice i pustite da ulje iste#e. Ponovo stavite zatvara# i napunite kosilicu novim uljem, SAE
30. (W)
3. Čelično uže ko#nice motora mora uvijek biti
pode|eno tako da zaustavi motor u roku 3 sekunde. UPOZORENJE! Za pode|avanje kontaktirajte svoj ovla|teni servisni centar. (X)
4. Odstranite poklopac i izvadite zra#ni filter. (Z1
& Z2)
5. O#istite filter toplom sapunastom vodom i
potpuno ga osu|ite. Dodajte 2-3 ãlice ulja; nanesite ga jednakomjerno preko filtera.
Transportiranje Odvojite kabel na svjeπicu
Olabavite ãicu/kabel od ru#ke, prije nego |to je paãljivo sklopite. Pripazite da ne o|tetite ãicu/kabel. Izpraznite spremnik benzina. Ulje i benzin mora biti ispraãnjeno iz stroja prije nego |to ga transportirate.
Servis
Kada naru#ujete rezervne dijelove, uvijek navedite broj proizvoda. Uvijek provjerite nivo ulja nakon servisiranja.
Kako se brinuti Na kraju sezone ko|nje
1. Zamijeniti noã, vijak i matice ako je potrebno.
2. Dobro o#istite kosilicu.
3. Zatraãite od svog lokalnog servisnog centra da o#isti zra#ni filter i da izvr|i servis ili popravke ako je potrebno.
4. Ispustite iz motora ulje i benzin.
Uskladi|tenje kosilice
1. Nemojte pospremiti kosilicu odmah nakon uporabe.
2. Pri#ekajte dok se motor ne ohladi da bi izbjegli potencijalnu opasnost od poãara.
3. O#istite kosilicu.
4. Pospremite je na hladnom, suhom mjestu gdje πe kosilica biti za|tiπena.
HRVATSKI - 3
ODRÑAVANJE
Preporuka za servisiranje
Va| proizvod je jedinstveno ozna#en sa srebrnom i crnom nazivnom oznakom proizvoda. Strogo preporu#amo da date svoju kosilicu na servis barem jedanput u dvanaest mjeseci, a pri profesionalnoj uporabi i #c|πe.
Plan odrãavanja motora
Slijedite satne ili kalendarske intervale, veπ koji dolaze prije. U#estaliji servis je potreban ako se radi u nepovoljnijim uvjetima.
Prvih 5 sati - Promijenite ulje. Svakih 5 sati ili dnevno - Provjerite razinu ulja.
O#istite |titnike. O#istite oko prigu|iva#a. Svakih 25 sati ili svake sezone - Promijenite ulje ako radite pod optereπenjem ili pod visokom temperaturom. Servisirajte pro#i|#iva# zraka. Svakih 50 sati ili svake sezone - Promijenite ulje. Provjerite hvata# iskre (mreãica na ispustu prigu|iv#a), ako ga imate. Svakih 100 sati ili svake sezone - O#istite sistem za hlaºenje*. Zamijenite svije#icu. * "istite #e|πe ako radite u pra|njavim uvjetima ili
gdje je prisutno zra#no one#i|πenje ili nakon produãene ko|nje visoke, suhe trave.
Servisiranje motora i garancija Motor ugraºen u va|u kosilicu pod garancijom je Proizvoºa#a motora. Pronalaãenje kvarova Motor se ne pokreπe
1. Provjeriti da li je OPC poluga na startnom
poloãaju.
2. Provjerite da je kontrolna poluga na ‘+’ poloãaju.
3. Provjerite da li je dovoljno benzina u spremniku i da li je poklopac zra#nog ventila slobodan.
4. Izvadite i osu|ite svije#icu.
5. Benzin moãe biti ustajali, zamijenite ga. Nakon zamjene benzina, trebat πe malo vremena da se novi benzin ubrizga.
6. Provjerite da li je vijak noãa dovoljno stegnut. Slabo pri#vr|πeni vijak moãe oteãati pokretanje.
7. Ako se motor ne pokreπe, odmah odvojite
ãicu svije#ice.
8. POSAVJETUJTE SE SA SVOJIM LOKALNIM OVLA{TENIM SERVISNIM CENTROM.
Nedostatak snage motora i/ili pregrijavanje
1. Provjerite da li je kontrolna poluga u “normalnom” poloãaju.
2. Odvojite ãice svije#ice i ostavite da se motor ohladi.
3. O#istite poko|enu travu i ne#istoπu oko motora i mjesta za ulaz zraka i ispod oplate uklju#ujuπi otvor za izbacivanje trave i ventilator.
4. O#istite zra#ni filter motora (zatraãite od svog lokalnog Servisnog centra da temeljito o#iste zra#ni filter).
5. Benzin moãe biti ustajali, zamijenite ga. Nakon zamjene benzina, trebat πe malo vremena da se novi benzin ubrizga.
6. Ako motoru i dalje nedostaje snaga i ako se
pregrijava, odmah odvojite ãicu svje#ice.
7. POSAVJETUJTE SE SA SVOJIM LOKALNIM SERVISNIM CENTROM.
Pretjerano podrhtavanje
1. Odvojite ãicu svije#ice.
2. Provjerite da li je noã pravilno postavljen.
3. Ako je noã istro|en ili o|teπen zamijenite ga novim.
4. Ako podrhtavanje ne prestane, odmah
odvojite ãicu svje#ice.
5. POSAVJETUJTE SE SA SVOJIM LOKALNIM OVLA{TENIM SERVISNIM CENTROM.
INFORMACIJE GLEDE OKOLI{A
Elektrolux Outdoor Products (proizvodi za vanjsku uporabu) proizvedeni su u skladu sa Zahtjevima glede okoli|a (ISO14001) upotrebljavajuπi, gdje je to moguπe, dijelove proizvedene u suglasju s najstroãim ekolo|kim mjerama i postupanjima tvrtke, te moguπno|πu reciklaãe dotrajalih proizvoda.
Ambalaãa se moãe reciklirati , a plasti#ni dijelovi ozna#eni su (gdje je moguπe) kategorijom reciklaãe.
Pri odlaganju dotrajalih proizvoda. mora se razmi|ljati o okoli|u.
Ako je potrebno, informaciju glede odlaganja zatraãite u va|em mjesnom uredu.
ODLAGANJE GORIVA I ULJA ZA PODMAZIVANJE
Nosite za|titnu odjeπu pri rukovanju gorivom i
uljem za podmazivanje.
Izbjegavajte kontakt s koãom.
Odstranite benzin i motorno ulje prije
transportiranja proizvoda.
U va|em mjesnom uredu informirajte se o najbliãem mjestu za reciklaãu/odlaganje.
NE odlaãite uporabljeno gorivo/ulje s kuπnim otpadom
Neuporabljivo gorivo/ulje je |tetno, ali moãe biti reciklirano i mora se odloãiti na mjestu ovla|tenom za reciklaãu.
NE odlaãite staro gorivo/ulje u rijeke ili jezera.
NE spaljujte
HRVATSKI - 4
BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
Jelmagyarázatok az Ón Jonsered LM2146M gépéhez:
Figyelmeztetés
Figyelmesen olvassa el a használati utasítást a vezérlő berendezés és annak működésének megértéséhez.
Fűnyírás közben a gépet mindig tartsa a földön. A fűnyíró oldalra billentése vagy felemelése esetleges kődarab­kiszóródást eredményezhet.
A szemlélődőket tartsa távol. Ne nyírja a füvet, míg emberek, különösen gyermekek vagy dédelgetett háziállatok vannak a nyírandó területen.
Vigyázzon, nehogy lábujjait vagy kezeit megvágja. Ne tegye a kezét vagy lábát a forgó kés közelébe
Húzza ki a gyújtásvezeték dugóját a a motorból, mielőtt bármi karbantartási,
tisztítási vagy igazítási munkálatokat végezne, vagy ha a fűnyírót egy ideig felügyelet nélkül hagyja
A kés a berendezés lekapcsolás után is forog még egy darabig. Mielőtt a berendezés alkatrészeihez hozzányúlna, várjon, amíg a gép valamennyi mozgásban lévő komponense leáll!
Általános tudnivalók
1. Soha ne engedje meg, hogy gyermekek vagy az
utasításokat nem ismerő felnőttek használják a gépet. A megengedett kezelői korhatár helyenként változhat.
2. Csak az ebben a kezelési útmutató leírtak szerint
használja a fűnyírót.
3. Soha ne használja a gépet, ha fáradt, beteg vagy
alkohol, kábítószer vagy gyógyszer hatása alatt van.
4. A gép kezelője felelős az esetleges, másoknak vagy
más tulajdonában okozott balesetekért és károkért.
Üzemanyag-biztonságosság
FIGYELMEZTETÉS - A benzin rendkívül tűzveszélyes
- Üzemanyagok és kenőolajak kezelésénél viseljen
védőruházatot.
- Vigyázzon, hogy az anyagok ne érintsenek
bőrfelületet.
- A benzint és motorolajat távolítsa el a termék
szállítása előtt.
- Az üzemanyagot a célnak megfelelő tartályban,
hűvös helyen tárolja. A műanyag tartályok általában nem alkalmasak a célra.
- csak a szabad téren tankoljon, és utántöltés közben
ne dohányozzon.
- a beindítás ELőTT töltsön üzemanyagot. Nem
szabad az üzemanyagtartály fedelét eltávolítani vagy üzemanyagot hozzáadni a motor működése közben vagy amikor még a gép meleg.
- amennyiben a benzin kiömlik, ne próbálja a gépet
elindítani, hanem tegye félre a gépet, és kerüljön ki minden esetleges gyújtásforrást mindaddig, míg a benzingőz el nem oszlik.
- Az üzemanyagtartályokat és fedeleket
biztonságosan helyezze vissza.
- A terméket vigye el az üzemanyag-felvétel helyéről
bekapcsolás előtt.
- Az üzemanyagot hűvös helyen, nyílt lángtól távol szabad csak tartani!
Előkészítés
1. A termék használata közben mindig zárt cipőt és hosszúnadrágot viseljen!
2. Fülvédő használata javasolt.
3. Győződjön meg arról, hogy a pázsit fadaraboktól, kövektől, huzaloktól és mindennemű törmeléktől mentes-e; ezeket a kés szórhatja szét.
4. Használat előtt, vagy bármilyen ütődést követően, ellenőrizze, hogy a gép rongálódott-e vagy mennyire használódott el. Szükség esetén javíttassa meg.
5. Cserélje ki az elhasználódott vagy megrongálódott késeket a kellékekkel együtt.
6. Cseréltesse ki a hibás hangtompítót.
Használat
1. A gépet ne működtesse zárt térben, ahol kipufogógázok (szén-monoxid) gyűlhetnek össze.
2. Csak nappali világosságban vagy kellően megvilágított környezetben használja a fűnyírót.
3. Lehetőleg ne nyírjon nedves füvet.
4. Vigyázzon, ha vizes a fű, mert ilyenkor megcsúszhat.
5. Lejtős helyeken fokozott óvatossággal lépkedjen és csúszásmentes lábbelit hordjon.
6. Mindig keresztirányban nyírja a füvet a lejtős
felületen.
7. A lejtőn történő irányváltoztatás fokozott elővigyázatosságot igényel.
8. Töltésen és lejtőn veszélyes lehet a fűnyírás. Ne üzemeltesse a fűnyírót töltésen
vagy meredek
lejtőn.
9. Ne lépkedjen hátrafelé nyírás közben, mert könnyen megbotolhat. Soha ne fusson, csak sétáljon!
10. Soha ne nyírja a füvet maga felé házva a gépet.
11. Engedje ki a manuális vezérlőkart (OPC) a gép
leállításához mielőtt nem füves területeken, vagy a nyirandó területekre és visszafele szállítja a fűnyírót.
12. Soha ne működtesse a gépet megrongálódott vagy helytelenül beillesztett védőborítással.
A fûnyírógép nem rendeltetésszerû használata veszélyes! Ilyen esetben a kezelő és mások is komoly sérüléseket szenvedhetnek. Ezért szigorúan be kell tartani a figyelmeztető és biztonsági előírásokat ahhoz, hogy a gép használata ésszerű, biztonságos és hatékony legyen. A gép kezelője felelős az ebben a kézikönyvben leírt figyelmeztető és biztonsági útmutatások betartásáért.
MAGYAR - 1
STOP
BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
13.Soha ne lépje tál a normál sebességet és ne
változtasson a szabályozó beállításokon. A sebesség tállépése veszélyes és megrövidíti a fűnyíró élettartamát.
14.Beindítás előtt oldja ki a késeket és a meghajtó
tengelykapcsolókat.
15.Ügyeljen arra, hogy a gép vágófelülete nehogy
kéz- vagy lábközelbe kerüljön, különösen amikor bekapcsolja a motort.
16.A motor beindításakor ne billentse meg a fűnyíró
gépet.
17.Soha ne vegye fel vagy hordozza a nyírógépet a
motor működése közben.
18.A gyájtásvezeték forró lehet, ezért óvatosan
kezelje.
19.Soha ne próbáljon a gépen karbantartást végezni,
amíg a motor forró.
20.Engedje ki a vezérlőkart a gép leállításához és
várjon, míg a kés meg nem állt:-
- mielőtt bármennyi ideig is őrizetlenül hagyja a
nyírógépet.
21.A motor leállításához engedje el a működés-
szabályozó kapcsolót, várjon amíg a kés megáll, húzza ki a gyertyakábelt és várja meg, amíg a motor lehúl;-
- újratankolás elõtt;
- mielőtt eldugaszolódást tisztít;
- mielőtt ellenőrzi, tisztítja a gépet vagy azon
dolgozik;
- ha nekiütközik valaminek. Mindaddig ne használja
a fűnyírót, amíg meg nem győződött arról, hogy a gép teljesen biztonságosan működtethető;
- ha a fűnyíró gép a szokásostól eltérően vibrál. Azonnal ellenőrizze. A túlzott vibráció balesetet
okozhat.
Karbantartás és tárolás
1. Minden csavar legyen erősen rögzítve, hogy a fűnyíró biztonságosan és akadálymentesen működjön.
2. A biztonság kedvéért cserélje ki az elhasználódott vagy megrongálódott alkatrészeket.
3. Csak az erre a termékre előírt pótkéseket, kést rögzítő csavart, térközállítót és járókereket használja cseréhez.
4. Soha ne tárolja a fűnyíró gépet épületen belül, amikor az üzemanyagtartály töltve van, mert a kiáramló füstgázok a nyílt láng vagy szikra közelében tűzveszélyesek lehetnek.
5. Várjon, amíg a gép lehűl, mielőtt zárt helyiségben tárolja.
6. A tűzveszély elkerülése érdekében tartsa a motort, hangtompítót, akkumulátorládát és az üzemanyagtároló részt tisztán, fűdaraboktól, levelektől vagy többlet zsiradéktól mentesen tartsa.
7. Csak szabad területen ürítse ki az üzemanyagtartályt.
8. Vigyázzon arra, hogy a gép beállításánál ujjai nehogy beszoruljanak a mozgó kések és rögzített részek közé.
ÖSSZESZERELÉSI ÚTMUTATÓ
1. Tegye a helyére a fogantyú alsó szárát. (A)
2. Illessze a helyére a nyéltartót úgy, hogy a nyéltartó
végének a profilja a fűnyíró mindkét oldalán illeszkedjen a megfelelő hornyokba.(B)
3. Illessze fel mindkét oldalon a műanyag dugaszokat. (C)
4. Szerelje fel a fogantyú felső szárát.
Megjegyzés: a szárnyas anya és a fogantyú között alátét van. (D)
Irányítókar-rögzítő
MINDKÉT IRÁNYÍTÓKAR-RÖGZÍTŐT BE KELL
SZERELNI HASZNÁLAT ELŐTT
1. A csomagolásban 2 db rögzítőt talál, -H- és -V- jelzéssel.
2. Az ábra (E) szerint erősítse fel a rögzítőket úgy,
hogy az irányítókar lerögzítődjön.
3. Helyezze a -H- jelzésű rögzítőt a jobb oldalra, míg
a -V- jelzésűt a bal oldalra.
Rugóerős indító
1. Húzza ki a gyújtásvezeték dugóját a hálózatból.
A zsinór kihúzása elõtt az OPC fogantyú meghúzásával kell kioldani a féket.
2. Húzza meg az OPC fogantyút a fék kioldásához.(F)
3. Teljesen feszítse meg a húzózsinórt.
4. Helyezze a zsinórt a karton lévõ vezetõhüvelybe (G).
Olajjal történő feltöltés
1. Töltse fel olajjal a motort. A fűnyíró mellett egy palack megfelelő minőségű - SAE 30 - olaj is be van csomagolva.
A VÁGÁSI MAGASSÁG BEÁLLÍTÁSA
1. Távolítsa el a gyújtógyertya vezetékét, mielőtt a beállítást megkezdené.
2. Mozgassa a tengelyeket a hornyok között a kívánt vágási magasság beállításához. (H1) és (H2)
MOTORRAL KAPCSOLATOS MEGJEGYZÉSEK
Olaj
1. Időnként és minden öt órás működtetés után
ellenőrizze az olajszintet.
2. Annyi olajat adagoljon hozzá, hogy a mérőpálcán
a FULL (tele) jelzésig érjen.
3. Jó minőségű SAE 30 négyütemű motorhoz való
olajat használjon.
4. Töltés:- (J) a. Vegye le az olajbeöntő nyílás fedelét. b. Töltse tele a mérőpálcán látható FULL jelzésig.
Cserélje ki az olajat az első öt órás működtetés
után, majd minden 25 munkaóra elteltével.
5. Mindig akkor cserélje az olajat, amikor a motor
még meleg, de nem forró. Soha ne próbáljon motorkarbantartást, amikor a motor forró.
Benzin
1. Használjon tiszta, normál, ólommentes benzint.
2. SOHASEM SZABAD ÓLMOZOTT BENZINT
HASZNÁLNI!
Ólmozottí benzin használata füst keletkezését okozza a kipufogó rendszerben, és helyrehozhatatlanul károsítja a katalizátorral felszerelt motort.
3. Ne tankoljon, amikor a motor még forró.
4. Ne tankoljon cigarettázás közben.
5. Ne tankoljon a motor működése közben.
6. Töröljön le minden fűmaradékot és koszt az olajbeöntő
nyílás fedeléről, mielőtt azt lecsavarná. Ezzel elkerülheti, hogy kosz kerüljön az üzemanyag-tartályba.
7. Javasolt, hogy szűrős tölcséren keresztül töltse meg a tartályt.
8. Törölje le a kiloccsant benzint.
MAGYAR - 2
A tolás elkezdése és
1. Helyezze a fűnyírót sima felületre, amely mentes
minden zúzaléktól, kavicstól stb. Az üzemanyag tankot ólommentes benzinnel, és nem olajjal kevert üzemanyaggal töltse fel. (K)
2. Járó motor mellett nem szabad üzemanyag
feltöltést végezni. Az esetleg melléömlött benzint locsolócsőből vizet locsolva le kell mosni. ügyelni kell azonban, hogy ne kerüljön víz a motorba.
3. Csatlakoztassa vissza a gyújtógyertya érintkező
vezetékeit.
Fojtószelep-szabályozó (ha be van szerelve)
A beindítás előtt tolja a motor fordulatszám szabályzóját FAST “+” pozícióba. (L)
1. A motor hidegindítása
Háromszor határozottan nyomja meg az üzemanyag-
adagoló gombot a hideg motor beindítása előtt. (Amikor a motort leállította, mert kifogyott az üzemanyag, olyankor is töltse fel, és nyomja meg háromszor az üzemanyag-adagoló gombot. (M)
2. A motor melegindítása
FIGYELEM! Meleg motor esetén szükségtelen az üzemanyag-adagolás. Hideg időben (55o F azaz 13o C esetén vagy ez alatti hőmérsékleten) azonban
szükség lehet az üzemanyag-adagolás megismétlésére.
3. Húzza meg a gépkezelő jelenkezelőszervet
egészen a fogantyú felső száráig, mielőtt elindítaná a motort. Ezután ezt a kart mindvégig behúzott állapotban kell tartani ahhoz, hogy a motor működjön. (N)
4. A gépkezelő jelenkezelőszerv visszaengedése
3 másodpercen belül leállítja a motort.
5. Indítsa be a motort az indítókar határozott
mozdulattal történő felfelé nyomásával. (P)
6. A motor leállítása Engedje vissza a gépkezelő jelenkart.
HASZNÁLAT
A motorkenési korlátozások miatt nem szabad 30 fokosnál meredekebb lejtőn használni ezt a fűnyírót. (Q) A fűnyírás előtt a pázsitról el kell távolítani minden ott heverő tárgyat, mint gallyak, gyerekjátékok és kövek.
(R)
Kerülni kell, hogy a penge olyan idegen tárgyakba ütközzön, mint kövek, fák gyökerei stb., mivel ettől motorsérülés következhet be.
A pázsitot hetente kétszer kell nyírni a legaktívabb növekedési időszakokban. A fű 1/3 magasságánál lejjebb sohasem szabad vágni, különösen száraz időszakokban nem. (S) Első alkalommal magasra állított vágási magassággal kell a füvet lenyírni. Vizsgálja meg az eredményt, és ahhoz képest kell alacsonyabbra venni a fűnyíró magasságát. Lassan haladva végezze a fűnyírást vagy ha az nagyon magas, inkább kétszer nyírja le.
KARBANTARTÁS
Mindig csatlakoztassa le a gyújtógyertya vezetékét,
mielőtt javítást, tisztítást vagy karbantartást végezne a fűnyírón. Valamennyi anyát, csavart és csapszeget ellenőrizni kell, hogy elég szorosan meg vannak-e húzva 5 órai használat után. Ellenőrizze az olajszintet. Nyomja a fogantyút le egészen a talajszintig, amikor megdönti a fűnyírót a tisztogatáshoz. Ezzel meg tudja előzni az olaj kiömlését.
Rendszeresen
1. Locsolócsőből mosva vagy kefével söpörve távolítsa el a fűmaradványokat, leveleket stb. a fűnyíróból. (T)
2. Ellenőrizze az olajszintet.
A késsel mindig óvatosan bánjon - az élek balesetet okozhatnak! HASZNÁLJON KESZTYÛT. 50 munkaóra, vagy két év nyírás (amelyik hamarabb történik) elteltével cserélje ki a kést, függetlenül az elhasználódás mértékétől. Cserélje ki a kést, ha az repedt vagy megrongálódott. Soha ne használjon olyan kést tartó csavart, melynek a szigetelt fejrésze megrongálódott, elrepedt vagy hiányzik.
1. A penge élesítése és kiegyengetése.
Kösse le a gyújtógyertya vezetékét. Szerelje le a pengét, és vigye el egy szervizüzembe megélesíttetni, és kiegyengetni. A visszaszereléskor ügyeljen rá, hogy a penge alátétjének felülete simán lapos, és ne kidomborodott legyen, a rögzítő csavart pedig 35-40 Nm nyomatékkal húzza meg.
(V)
2. Cserélje le az olajat minden szezont vagy 25 üzemórát követően. Járassa addig a motort, amíg felmelegszik. Kösse le a gyújtógyertya vezetékét. Távolítsa el a pengét, hogy hozzá tudjon férni az olajleürítő dugóhoz, azt nyissa meg a fűnyíró alatt, és hagyja kifolyni az olajat. Ezután csavarja vissza a dugót, és töltse fel friss SAE 30. minőségű olajjal .
(W)
3. A motorfék kábelét mindig úgy kell beállítani, hogy
az a gépet 3 másodpercen belül leállítsa. VIGYÁZAT! Ehhez a beállításhoz kérje a márkaszerviz segítségét. (X)
4. Távolítsa el a fedelet, és vegye ki a légszűrőt. (Z1
& Z2)
5. Tisztítsa meg meleg, szappanos vízzel a szűrőt,
majd gondosan szárítsa meg. Adagoljon ki 2-3 kanálnyi olajat, és azt egyenletesen kenje szét a szűrő felületén.
Szállítás Csatlakoztassa le a gyújtógyertya vezetékét
A zsinórt vagy kábelt először lazán húzza el a fogantyútól, mielőtt óvatosan feltekercselné. Kerülje a zsinór vagy kábel megrongálását. Ürítse ki az üzemanyag tankot. A gépből teljesen le kell üríteni az olajat és az üzemanyagot, mielőtt közúti járművön akarná szállítani.
Szervizelés
Pótalkatrészek megrendelésekor mindig nevezze meg a fűnyíró termékszámát. Szervizelés után mindig ellenőrizze az olajszintet.
A fűnyírási szezon végén
1. Szükség esetén cserélje ki a kést és a csavarokat.
2. Tisztítsa meg alaposan a fűnyíró gépet.
3. Kérje meg a helyi Szervizközpontot, hogy tisztítsák
meg a légszűrőt, és hajtsanak végre minden szükséges javítómunkát.
4. Ürítsen ki minden maradék olajat és benzint.
A fűnyíró gép tárolása
1. Közvetlen használat után ne tegye el a gépet.
2. Várjon, amíg a motor le nem hűlt, nehogy tűz
keletkezzen.
3. Tisztítsa meg a gépet.
4. Tárolja hűvös, száraz helyen, ahol nem érheti
károsodás.
MAGYAR - 3
KARBANTARTÁS
Szervizelési javaslatok
Az Ön által vásárolt termék egyedi ezüst és fekete színű termékminősítő címkével azonosítható. Javasoljuk az Ön által vásárolt termék legalább évente egyszeri, de hivatásos alkalmazás esetén még többszöri szervizelését.
Motorkarbantartási ütemterv
Attól függően, hogy melyik van előbb, kövesse az órai vagy naptári szüneteket. Kedvezőtlen munkafeltételek mellett gyakoribb szervizelésre van szükség.
Első 5 munkaóra - Olajcsere. Minden 5 órában, vagy naponta - Ellenőrizze az
olajszintet. Tisztítsa meg az ujjvédőt és a hangtompító környékét.
Minden 25 óra elteltével vagy minden évszakban
- Cserélje ki az olajat, ha a gép túlterhelésnek, vagy magas hőmérsékleti viszonyoknak van kitéve. Szervizeltesse a légtisztítót.
Minden 50 óra elteltével vagy minden évszakban
- Olajcsere. Ellenőrizze a szikrafogót (ha be van szerelve).
Minden 100 óra elteltével vagy minden évszakban - Tisztítsa meg a hűtőrendszert*.
Cserélje ki a gyújtógyertyát. * Gyakrabban tisztítson poros körülmények
között, ha sok a légszennyeződés vagy ha hosszabb ideig vágott magas és száraz pázsitot.
Motorszervizelés és Garancia A fűnyíró gépébe szerelt motort a gyártó szavatolja.
Hibakeresés A motor nem indul be
1. Ellenőrizze, hogy az OPC (manuális vezérlés)
fogantyá a start helyzetben van.
2. Ellenőrizze, hogy elegendő üzemanyag van a
tartályban és a tető légtelenítő szelepe szenyeződéstől mentes.
3. Távolítsa el és szárítsa ki a gyújtógyertyát.
4. Lehet, hogy a benzin állott, - cserélje ki. A
benzin lecserélését követően egy kis időbe telhet, amíg a friss benzin eléri a motort.
5. Ellenőrizze, hogy a kést tartó csavar meg van-e húzva. Ha laza, akkor az indítás nehézzé válhat.
6. Ha a motor nem indul be, azonnal húzza ki a
gyújtásvezeték dugóját a hálózatból.
7. KÉRJEN TANÁCSOT A HELYI HIVATALOS SZERVIZKÖZPONTTÓL.
Alacsony motorteljesítmény/vagy túlmelegedés
1. Húzza ki a gyújtóvezeték dugóját a hálózatból és hagyja lehűlni a motort.
2. Távolítsa el a fűdarabokat és hulladékot a motor és a levegőbevezetések környékén, valamint a fedél belső felületén, beleértve a gyűjtőcsövet és ventilátort is.
3. Tisztítsa meg a motor légszűrőjét (kérje meg a helyi hivatalos Szervizközpontot, hogy alaposan tisztítsák át a motor légszűrőjét).
4. Lehet, hogy a benzin állott, - cserélje ki. A benzin lecserélését követően egy kis időbe telhet, amíg a friss benzin eléri a motort.
5. Ha a motornak a teljesítménye nagyon
alacsony és/vagy túlmelegedik, azonnal húzza ki a gyújtásvezeték dugóját a hálózatból.
6. KÉRJEN TANÁCSOT A HELYI HIVATALOS
SZERVIZKÖZPONTTÓL.
Erős vibráció
1. Húzza ki a gyújtásvezeték dugóját a hálózatból.
2. Ellenőrizze, hogy a kés megfelelően van-e
beszerelve.
3. Ha a kés megrongálódott vagy elhasználódott,
cserélje ki ájra.
4. Ha a vibráció továbbra is fennáll, azonnal
húzza ki a gyújtásvezeték dugóját a hálózatból.
5. KÉRJEN TANÁCSOT A HELYI HIVATALOS
SZERVIZKÖZPONTTÓL.
KÖRNYEZETVÉDELMI INFORMÁCIÓK
Az Electrolux szabadtéri termékeket (Electrolux Outdoor Products) az ISO 14001 Környezetgazdálkodási Rendszer előírásainak megfelelően gyártják, és amennyire az megvalósítható, az alkatrészeket a vállalati eljárások szerint, a lehető legkörnyezetbarátabb módon készítik, az újrahasznosítás későbbi lehetőségét is figyelembe véve.
A csomagolás újrahasznosítható és a műanyag
alkotórészek (ahol megvalósítható) az újrahasznosítható címkével vannak ellátva.
Az elhasználódott termék megsemmisítésekor
vegye figyelembe a környezeti tényezőket.
Szükség esetén további hulladékártalmatlanítási
információt kaphat a helyi hatóságoktól.
ÜZEMANY
AGOK ÉS KENŐOLAJAK EL
TAKARÍTÁSA
Üzemanyagok és kenőolajak kezelésénél
viseljen védőruházatot.
Vigyázzon, hogy az anyagok ne érintsenek
bőrfelületet.
A benzint és motorolajat távolítsa el a termék
szállítása előtt.
Érdeklődjön a helyi hatóságoktól a legközelebbi
újrahasznosító/hulladékeltakarító helyről.
TILOS a használt üzemanyagot/olajat a háztartási hulladékkal eldobni!
A használt üzemanyag/olaj veszélyes, de elismert úrahasznosítási módszerekkel kártalanítható.
A használt üzemanyagot/olajat TILOS vízbe dobni!
TILOS égetni!
MAGYAR - 4
МЕРKИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Oбяснение на символите върху Ваnjата градинска косарка: Jonsered LM2146M
Внимание
Прочетете внимателно инструкцията за експлоатация и разучете начините за контрол и употреба.
Винаги дръжте косачката на земята докато косите. Накланянето или повдигането на косачката може да предизвика изхвърляне на камъни.
Пазете околните. Не косете при наличие на други хора, особено деца, а също и домашни животни в зоната на косене.
Пазете ръцете и краката си от острите ножове. Не поставяйте ръцете или краката си в близост до въртящ се нож.
откачете кабела за запалителната свещ преди поддръжка, почистване или регулиране, или ако оставяте косачката без наблюдение.
Pежещият диск продължава да се върти и след като машината е изклрчена. Изчакайте докато всички съставни части на машината спрат да се движат, преди да ги докосвате.
Общи положения
1. Никога не позволявайте на деца или на хора, незапознати с тази инструкция да използуват косачката. Местните регулации може да налагат ограничения за възрастта на оператора.
2. Използувайте косачката само по начина и за предназначението, описано в тази инструкция.
3. Никога не използувайте косачката, ако сте уморени, болни, под влияние на алкохол, лекарства или други химически вещества.
4. Операторът или ползувателят на косачката отговаря за нещастни случаи или създадена опасност за трети лица или тяхната собственост.
Горивна безопасност
ВНИМАНИЕ - бензинът е силно запалим
- Носете предпазно облекло при работа с горива и смазочни масла.
- Пазете от контакт с кожата
- Преди транспортиране на изделието излейте бензина и моторното масло.
- съхранявайте горивото на хладно място в специално предназначени за целта контейнери. В най-общия случай пластмасовите контейнери са неподходящи.
- зареждайте с гориво само на открито и не пушете по време на зареждане
- прибавяйте гориво ПРЕДИ стартиране на двигателя. Никога не повдигайте капака на горивния резервоар и не добавяйте гориво докато двигателят работи или когато е горещ.
- при разливане на бензин не се опитвайте да стартирате двигателя, а преместете косачката настрани от зоната на разливане. Внимавайте да не се създаде източник на възпламеняване докато бензиновите пари се изпарят.
- закрепете здраво всички горивни резервоари и капачки на контейнерите.
- преместете косачката настрани от зоната на зареждане преди стартиране
- Горивото трябва да се съхранява на хладно и да се пази от достъп до открит пламък.
Подготовка
1. Не косете без обувки или с отворени сандали. Винаги носете подходящо облекло, ръкавици и солидни обувки.
2. Препоръчва се използуването на предпазни шумозаглушители.
3. Почистете предварително ливадата от пръчки, камъни, жици и други отпадъци; те могат да се изхвърлят от ножа.
4. Преди да използвате косачката и след евентуален сблъсък проверете дали няма износване или повреда и съответно ги отстранете.
5. Подменяйте износените или повредени ножове заедно с фиксаторите в комплект, така че да не се наруши балансът.
6. Подменете неизправните шумозаглу шители.
Употреба
1. Не работете с машината в затворено помещение, където могат да се събират отработени газове (въглероден окис).
2. Работете с косачката само при дневна светлина или при добро изкуствено осветление.
3. Избягвайте да работите с косачката на мокра трева, когато е възможно.
4. При мокра трева внимавайте да не се подхлъзнете.
5. При наклони внимавайте също да не се подхлъзнете. Носете обувки, които не се хлъзгат.
6. осете напречно по наклона - никога нагоре и надолу.
7. Особено внимавайте при смяна на посоката на косене при наклони.
8. Kосенето по брегове и наклони е опасно. Не косете по брег
ове или стръмни склонове.
9. Не се движете назад, когато косите, защото можете да се спънете. Винаги вървете спокойно, не тичайте.
10. Никога не режете трева като придърпвате косачката към себе си.
11. Освободете лоста “операторски контрол” OPC, за да спрете двигателя преди да преместите косачката през площи без трева, а също и когато транспортирате косачката до и от мястото на косене.
12. Никога не работете с косачката при повредени предпазни елементи или при липсващи такива.
При неправилно използуване градинската косачка може да представлява опасност. Kосачката може да причини сериозни наранявания както на оператора, така и на трети лица. Предупрежденията и мерките за безопасност трябва да се спазват, за да се осигури безопасност и ефективност при експлоатация на косачката. Операторът е отговорен за спазване на мерките за безопасност описани в тези инструкции и върху етикетите на косачката.
БЪЛГАРСKИ - 1
STOP
МЕРKИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
13. Не ускорявайте прекомерно двигателя и не променяйте заводските настройки. Високата скорост е опасна и може да съкрати живота на косачката.
14. Освободете всички съединители за ножовете и движението преди стартиране.
15. Винаги пазете ръцете и краката си далеч от резеца, особено когато включвате мотора.
16. Не накланяйте косачката при стартиране на двигателя.
17. Никога не вдигайте и не носете косачката при работещ двигател.
18. Kабелът на запалителната свещ може да е горещ - манипулирайте с него внимателно.
19. Не правете опит за извършване на поддръжка на косачката докато двигателят е горещ.
20. Освободете лоста “операторски контрол” OPC за да спрете двигателя и изчакайте докато ножът спре да се движи:
- преди да оставите косачката без наблюдение
21. Освободете лоста “Операторски контрол”, за да спрете двигателя, изчакайте до спирането на движението на ножа, разединете кабела за запалителната свещ и изчакайте докато двигателят се охлади:
- преди зареждане
- преди почистване на блокирал улей
- преди проверка, почистване или работа по уреда
- ако ударите чужд предмет. Не използувайте косачката докато не сте сигурни, че всички нейни частй са в безопасно работно състояние.
- ако косачката започне да вибрира изключително силно. Проверете незабавно. Извънредно силните вибрации могат да причинят травми.
Поддръжка и съхранение
1. Поддържайте всички гайки, болтове и винтове затегнати, за да осигурите безопасна работа на косачката.
2. Подменяйте износените или повредени части за безопасна работа.
3. Използувайте само резервни ножове, ножови болтове, сепаратори и пропелери, които са точно специфицирани за Вашата косачка.
4. Никога не прибираоте за съхранение косачката с налично гориво в резервоара в помещения, където изпаренията могат да достигнат до открит огън или искра.
5. Изчакаоте двигателя да изстине преди да го приберете в затворено помещение.
6. За намаляване опасността от пожар пазете двигателя, заглушителя, отделението за акумулатора и мястото за съхраняване на горивото чисти и без тревни, листни и други отпадъци.
7. Ако резервоарът за горивото трябва да се изпразни, това трябва да се извърши на открито.
8. Внимавайте при регулиране на машината да не захванете пръстите си между движещите се ножове и неподвижните части на машината.
ИНСТРУ ЦИИ ЗА СГЛО7ЯВАНЕ
1. Нагласете долната част на държателя на мястото
му. (A).
2. Закpепете долната дpъжка, така че офоpмените
кpаища да пpилягат пpавилно в съответните пpоpези от двете стpани на косачката.(B)
3. Вложете пластмасовите щифтове от двете
страни. (C).
4. Сглобете горната част на държателя. Внимание:
Поставете шайбата между гайката с перки и държателя (D).
Ограничителен щиФт на държателя * ДВАТА ОГРАНИЧИТЕЛНИ ЩИФТА ТРЯБВА ДА
СЕ СГЛОБЯТ КЪМ ДЪРЖАТЕЛЯ ПРЕДИ УПОТРЕБА
1. В опаковката на изделието ще намерите два
ограничителни щиФта, единият отбелязан с -H-, а другият - с-V-.
2. За да Фиксирате държателя в определено
положение, закрепете ограничителните щиФтове така, както е показано на Фиг.(E)
3. Поставете ограничителния щиФт -H- от дясната
страна, а щиФта -V- от лявата страна.
Стартер
1. Откачете кабела за запалителната свещ.
Непременно освободете спирачката, като издърпате лоста OPC към държателя преди да издърпате ремъка.
2. Издърпайте лоста “операторски контрол” OPC, за да освободите спирачката на двигателя.(F)
3. Опънете до края ремъка.
4. Поставете ремъка във водача, разположен върху
държателя (G).
Зареждане с машинно масло
1. Заредете двигателя с машинно масло. Бутилка с необходимото количество машинно масло, тип SAE 30, е доставена с Вашата косачка.
РЕГУЛИРАНЕ НА ВИСОЧИНАТА НА РЯЗАНЕ НА ТРЕВАТА
1. Отстранете кабела на запалителната свещ
преди регулиране.
2. Преместете осичките между жлебовете, така че да се получи необходимата височина на рязане.
(H1 и H2).
ДВИГАТЕЛ
Машинно масло
1. Проверявайте нивото на машинното масло
периодично и след всеки 5-часов период на употреба.
2. Добавете машинно масло при необходимост,
така че нивото му да достига до означението FULL (пълно) на измервателната пръчица.
3. Използувайте само висококачествено машинно
масло SAE 30 за четиритактови двигатели.
4. За да заредите с машинно масло: (J) а. отстранете капачката на контейнера с машинно
масло
b. напълнете до означението FULL (пълно) на
измервателната пръчица.
Сменете маслото след първите 5 часа работа и
след това на всеки 25 работни часа.
5. Винаги сменяйте маслото при топъл (но не
горещ) двигател. Никога не започвайте работа по поддръжка при горещ двигател.
7ензин
1. Използувайте пресен безоловен бензин с нормално октаново число.
2. Нинога не полНвайте оловен бензин
Използвайте безоловен бензин - оловният бензин увеличава дима от ауспуха и може да причини непоправима повреда на двигателите снабдени с наталитичен нонвертор.
3. Не пълнете резервоара когато двигателят е горещ.
4. Не пушете докато пълните резервоара.
5. Не пълнете резервоара докато двигателят работи.
6. За да не се замърси горивната система,
отстранявайте тревата и почиствайте от замърсяване капачката на резервоара преди да я отвинтите.
7. По възможност зареждайте резервоара с фуния, снабдена с филтър.
8. Избършете разлятото гориво преди стартиране.
БЪЛГАРСKИ - 2
Стартиране и спиране
1. Поставете косачката на равна повърхност,
почистена от пясък, чакъл и др. Напълнете резервоара с безоловен бензин, като внимавате да не е примесен с машинно масло. (K)
2. Не зареждайте с бензин докато двигателят
работи. При разливане на бензин, почистете обилно с вода, като използувате маркуч. Внимавайте водата да не попадне в двигателя.
3. Съединете кабела за запалителната свещ.
Лocт зa кoнтpoл нa ycкopeниeтo (aкo e пocтaвeн)
Придвижете лоста за контрол на скоростта на двигателя до положение FAST ‘+’ преди стартиране
(L)
1. Стартиране на студения двигател
Натиснете инжекционния бутон рязко 3 пъти преди стартиране на студения двигател. (Ако двигателят е спрял поради изчерпване на горивото, заредете отново и натиснете инжекционния бутон 3 пъти). (M).
2. Стартиране на топъл двигател
ВНИМАНИЕ: Инжектиране на гориво обикновено
не е необходимо при повторно стартиране на топъл двигател. В студено време (под 55 °F/13 °C) може да се наложи инжектирането да се повтори.
3. Издърпайте лоста за операторски контрол OPC
до горния край на държателя преди да стартирате двигателя. Лостът трябва да се задържи в това положение, за да може да се задеоствува двигателят. (N).
4. Освобождаването на лоста за операторски
контрол OPC ще доведе до спиране на двигателя след 3 секунди.
5. Стартирайте двигателя чрез издърпване на
стартиращата ръчка рязко нагоре. (P)
6. Спиране на двигателя
освободете лоста за операторски контрол OPC.
ЕKСПЛОАТАЦИЯ
Поради технически ограничения при смазването на двигателя, косачката не трябва да се използува при наклони по-големи от 30°(Q). Преди косене почистете ливадата от клони, играчки, камъни и др. (R). Избягвайте да допирате ножа до чужди тела напр. камъни, корени и др., тъй като това може да причини повреда на двигателя.
Kосете ливадата два пъти седмично през активния период на растеж. Никога не подрязвайте повече от 1/3 от височината на тревата, особено през сухи периоди. (S). Kогато косите за първи път, регулирайте височината на рязане на максимално положение. Прегледайте резултата от косенето и нагласете косачката на желаната височина на рязане. Kосете бавно или окосете два пъти, ако тревата е много висока.
ПОДДРZЖ А
Винаги откачайте кабела за запалителната свещ преди поправка, почистване или поддръжка.
Всички гайки, болтове и винтове трябва да се проверяват да не са разхлабени след 5-часова употреба. Проверете машинното масло. Натиснете дръжката надолу до земята, когато накланяте косачката за почистване. Така ще предотвратите разливането на машинно масло и бензин.
Редовно
1. Отстранявайте всички тревни отпадъци, листа и
др. от косачката. (T).
2. Проверявайте нивото на машинното масло.
Винаги манипулирайте с ножа внимателно ­острите ръбове могат да причинят нараняване. ИЗПОЛЗУВАЙТЕ РЪKАВИЪИ. Сменете металния нож след 50 часа косене или след 2 години ­което от тези две условия се изпълни по-скоро ­независимо от състоянието на ножа. Ако ножът е напукан или повреден, заменете го с нов. Никога не използувайте ножов болт, чиято изолационна главичка е повредена, напукана или липсваща.
1. Наточване и балансиране на режещия нож.
Oтстранете кабела за запалителната свещ.
Отстранете ножа и го занесете в сервизна работилница за наточване и балансиране. При повторно сглобяване на ножа проверете дали прикрепващата шайба е равна (тя не трябва да е огъната), след това затегнете болта с динамометричен ключ със сила на усукване 35-40 Nm. (V).
2. Сменяйте маслото на края на сезона или след 25­часова употреба. Пуснете двигателя да работи докато се затопли. Отстранете кабела на запалителната свещ. Отстранете ножа, за да достигнете пробката за източване на маслото, отворете пробката от долната страна на косачката и оставете машинното масло да изтече. Отново поставете пробката и напълнете с ново машинно масло тип SAE 30. (W).
3. Kабелът за спиране на двигателя трябва да е
така регулиран, че да спира двигателя след 3 секунди. ВНИМАНИЕ! За регулиране се обърнете към Вашия упълномощен сервизен център. (X).
4. Отстранете капака и извадете въздушния
филтър (Z1 & Z2)
5. Почистете филтъра с топла сапунена вода и изсушете добре. Излейте 2-3 лъжици машинно масло, като го разпределите равномерно върху филтъра.
Транспорт Oтстранете кабела за запалителната свещ
Oсвободете кабела от държателя и след това го сгънете внимателно. Внимавайте да не повредите кабела. Изпразнете бензиновия резервоар. Машината трябва да бъде изпразнена от машинно масло и гориво преди транспортирането й.
Сервизно обслужване
При поръчка на резервни части винаги уточнявайте серийния номер. Винаги проверявайте нивото на машинното масло след сервиз.
Грижи в края на коситбения сезон
1. Подменете ножа, болтовете, гаоките или винтовете, където е необходимо.
2. Почистете основно Вашата градинска косачка.
3. Обърнете се към местния сервизен център за основно почистване на въздушния филтър, както и за необходимия сервиз и поправки.
4. Изпразнете двигателя от останалото машинно масло и бензин.
Съхранение на косачката
1. Не прибирайте косачката непосредствено след употреба.
2. Изчакайте докато двигателят се охлади, за да избегнете риска от пожар.
3. Почистете косачката.
4. Съхранявайте на хладно и сухо място, където косачката е защитена от повреда.
БЪЛГАРСKИ - 3
ПОДДРZЖ А
Препоръки за сервизно обслужване
Вашата косачка има уникална сребристо-черна идентификационна табелка. Нив ирично препоръчвамс Вашият продукт да бъде подлаган на сервиен преглед най-малкото веднъж на всски 12 месеца. При проФесионална употреба сервиното обслужване трябва да се ивършва по­често.
Разписание за поддръжка на двигателя
Спазвайте часовите или календарни интервали ­което от двете условия се изпълни по-напред. При работа в неблагоприятни условия има нужда от по­често сервизно обслужване. След първите 5 часа работа - сменете машинното масло На всеки 5 часа или ежедневно - Проверявайте нивото на машинното масло. Почистваоте около предпазния елемент за пръстите. Почистете около заглушителя. На всеки 25 часа или всеки сезон - сменяйте машинното масло, ако работите при високо натоварване или при висока околна температура. Дайте на сервизно обслужване въздушния филтър. На всеки 50 часа или всеки сезон - Сменяйте машинното масло. Преглеждайте искрогасителя, ако има такъв. На всеки 100 часа или всеки сезон - почиствайте охладителната система*. Сменяйте запалителната свещ. * Почиствайте по-често при запрашени условия;
при др. замърсявания на въздуха или при продължително косене на висока и суха трева.
Сервизно обслужване на двигателя и гаранционни условия Двигателят, монтиран към Вашата градинска косачка е гарантиран от производителя. Откриване на повреди Ако двигателят отказва да стартира
1. Поставете лоста Уоператорски контролФ OPC в стартово положение.
2. Проверете дали има достатъчно гориво в резервоара и дали въздушният вентил е почистен.
3. Извадете и изсушете запалителната свещ.
4. Бензинът може да е престоял или изветрял. Подменете го. След смяната изчакайте докато пресният бензин премине през филтъра.
5. Проверете дали ножовият болт е здраво затегнат. Разхлабеният болт може да предизвика трудности при стартиране.
6. Ако двигателят не стартира, веднага откачете
кабела за запалителната свещ.
7. ОБЪРНЕТЕ СЕ KЪМ МЕСТНИЯ УПЪЛНОМОЩЕН СЕРВИЗЕН ЦЕНТЪР
Ако двигателят няма мощност и/или е прегрял
1. Откачете кабела за запалителната свещ и изчакайте докато двигателят се охлади.
2. Почистете тревните отпадъци и др. нечистотии около двигателя и въздушните отвори, както и от долната страна на шасито в т.ч. улея и вентилатора.
3. Почистете въздушния филтър на двигателя (обърнете се към местния упълномощен сервизен център за основно почистване на въздушния филтър).
4. Бензинът може да е престоял или изветрял. Подменете го. След смяната изчакайте докато пресният бензин премине през филтъра.
5. Ако двигателят все още няма мощност и/или
прегрява, незабавно откачете кабела на запалителната свещ.
6. ОБЪРНЕТЕ СЕ KЪМ МЕСТНИЯ УПЪЛНОМОЩЕН СЕРВИЗЕН ЦЕНТЪР
При изключително силни вибрации
1. Откачете кабела за запалителната свещ.
2. Проверете дали ножът е правилно монтиран.
3. Ако ножът е повреден или износен, подменете го с нов.
4. Ако вибрациите продължават, незабавно
откачете кабела на запалителната свещ.
5. ОБЪРНЕТЕ СЕ KЪМ МЕСТНИЯ УПЪЛНОМОЩЕН СЕРВИЗЕН ЦЕНТЪР
ИНФОРМАЦИЯ ЗА ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
Изделията на Electrolux Outdoor са произведени при съблюдаване на мерките за опазване на околната среда (ISO 14001). При това, където е възможно, са използувани детайли, произведени по най­екологично съобразен начин, съгласно Фирмените технологии и с възможност за вторична преработка в края на жизнения цикъл на изделието. * Опаковката може да се подложи на вторична
преработка. Пластмасовите детайли са обозначени (където е възможно), за да се предадат на категоризирана вторична преработка.
* При завършване на жизнения цикъл на
изделието трябва винаги да се отчитат изискванията за опазване на околната среда.
* Обърнете се към местните власти за подходящо
място за изхвърляне на изделието
ИЗХВЪРЛЯНЕ НА ГОРИВА И СМАЗОЧНИ МАСЛА
* Носете предпазно облекло при работа с горива и
смазочни масла.
* Пазете от контакт с кожата * Преди транспортиране на изделието излейте
бензина и моторното масло.
* Обърнете се към местните власти за
местоположението на най-близката станция за вторични суровини.
Не изхвърляйте употребените горива и масла в местата за домакински отпадъци
Отпадъчните горива и масла са вредни, но могат да се преработят, затова трябва да се изхвърлят на определените за целта места.
Не изхвърляйте употребените горива и масла във водата.
Не изгаряйте
БЪЛГАРСKИ - 4
Instruc‰iuni de Protec‰ie
Interpretarea simbolurilor aflate pe: Jonsered LM2146M
Avertisment
Citi‰i cu aten‰ie instruc‰iunile de utilizare pentru a în‰elege comenzile ¬I ceea ce se realizeaz\ prin executarea lor.
ªine‰i întotdeauna, în timpul func‰ion\rii, ma¬ina de tuns gazon la nivelul solului. Aplecarea ei sau ridicarea ei în timpul opera‰iunii poate duce la proiectarea de pietre.
Ruga‰i pe cei prezen‰i ca spectatori s\ p\streze distan‰a. Nu pune‰i în func‰iune ma¬ina dac\ sunt persoane prezente în special copii sau animale în zona de tuns iarb\.
Ave‰i grij\ s\ nu v\ t\ia‰i degetele de la mân\ sau picior. Nu pune‰i mâna sau piciorul aproape de lama de t\iat când aceasta este în mi¬care.
Decupla‰i bujia înainte de opera‰iunile de între‰inere, cur\‰ire sau ajustare, sau atunci când l\sa‰i ma¬ina de tuns nesupravegheat\ pentru o perioad\.
Lama continu\ s\ se învârte chiar dup\ ce ma¬ina a fost scoas\ din priz\. Nu atinge‰i nici un component al ma¬inii pân\ când toate subansamblele nu s-au oprit.
Generalit\‰i
1. Nu permite‰i niciodat\ copiilor sau persoanelor neautorizate s\ pun\ în func‰iune ma¬ina. Se pot adopta reguli locale de limitare a vârstei operatorului.
2. Folosi‰i ma¬ina de tuns iarb\ numai în modul ¬i pentru func‰iile descrise în aceste instruc‰iuni.
3. Nu folosi‰i ma¬ina de tuns iarb\ atunci când sunte‰i obosit, bolnav sau sub influen‰a alcoolului, drogurilor sau medicamentelor.
4. Operatorul sau cel care folose¬te ma¬ina este r\spunz\tor pentru accidente sau pericole la care sunt expuse alte persoane sau proprietatea acestora.
Securitatea combustibilului
ATENªIE - benzina este u¬or inflamabil\
- Purtaţi îmbrăcăminte de protecţie atunci când lucraţi cu combustibili și lubrifianţi.
- Evitaţi contactul cu pielea.
- Goliţi benzina și uleiul de motor înainte de a
transporta produsul.
- P\stra‰i combustibilul la loc rece, în containere speciale. In general, containerele din material plastic nu sunt recomandate.
- Face‰i plinul întotdeauna afar\ în aer liber ¬i nu fuma‰i în timpul acesta.
- Ad\uga‰i combustibilul INAINTE de a porni motorul. Nu scoate‰i capacul de la rezervorul de combustibil sau nu face‰i plinul în timp ce motorul este în stare de func‰ionare sau când motorul este fierbinte.
- Nu porni‰i motorul atunci când v\rsa‰i benzin\ accidental; muta‰i ma¬ina din zona respectiv\ ¬i evita‰i s\ produce‰i orice surs\ de incendiu înainte ca vaporii de benzin\ s\ se fi evaporat.
- Pune‰i la loc capacele de la rezervorul de benzin\ ¬i containerul de benzin\.
- Înainte de a porni motorul, muta‰i ma¬ina din zona unde a‰i f\cut plinul.
- Combustibilul trebuie păstrat la rece, departe de
orice sursă de foc.
Preg\tire
1. Nu folosi‰i ma¬ina atunci când sunte‰i descul‰ sau înc\l‰at cu sandale. Purta‰i întotdeauna îmbr\c\minte corespunz\toare, m\nu¬I ¬i înc\l‰\minte robust\.
2. Se recomandă folosirea căștilor de protecţie
împotriva zgomotului.
3. Gazonul trebuie s\ fie cur\‰at de be‰e, pietre, oase, sârme ¬i resturi; acestea pot fi proiectate de lama în mi¬care.
4. Inainte de folosirea mașinii și după orice impact,
verificaţi dacă au apărut semne de uzură sau deteriorare și reparaţi dacă este cazul.
5. Înlocui‰i lamele uzate sau avariate împreun\ cu buloanele de fixare în seturi, pentru a p\stra echilibrarea.
6. Inlocuiţi amortizoarele de zgomot defecte.
Folosire
1. Nu pune‰i în func‰iune motorul într-un spa‰iu restrâns, acolo unde se pot acumula gazele de evacuare (monoxid de carbon).
2. Folosi‰i ma¬ina de tuns iarb\ numai la lumina zilei, sau acolo unde exist\ lumin\ artificial\ corespunz\toare.
3. Dac\ este posibil, evita‰i s\ folosi‰i ma¬ina de tuns atunci când iarba este ud\.
4. Ave‰i grij\ s\ nu aluneca‰i pe iarba ud\.
5. Pe pante, ave‰i grij\ cum p\¬i‰i, purta‰i înc\l‰\minte care nu alunec\.
6. T\ia‰i iarba întotdeauna dintr-o parte în cealalta a pantei ¬i niciodat\ de sus în jos.
7. Ave‰i mare grij\ când schimba‰i direc‰ia pe pant\.
8. T\iatul ierbii pe maluri ¬i pante este foarte periculos.
Nu tundeţi iarba pe maluri
sau pante abrupte.
9. Nu merge‰i cu spatele când cosi‰i, v\ pute‰i împiedica. Intotdeauna merge‰i la pas ¬i nu fugi‰i.
10. Nu trage‰i niciodat\ ma¬ina c\tre dumneavoastr\ ca s\ t\ia‰i iarba.
11. Da‰i drumul manetei de siguran‰\ (Operator Presence Control - OPC) pentru a opri motorul înainte s\ împinge‰i ma¬ina pe alte suprafe‰e decât cele de iarb\ ¬i atunci când transporta‰i ma¬ina c\tre sau de la por‰iunea de tuns iarb\.
12. Nu folosi‰i niciodat\ ma¬ina de tuns iarb\ f\r\ dispozitivele de protec‰ie sau cu ele avariate.
Dac\ nu este folosit\ corect ma¬ina de tuns iarba poate fi periculoas\! Ma¬ina de tuns poate cauza leziuni utilizatorului sau celor din jur, de aceea avertismentele ¬i instruc‰iunile de siguran‰\ trebuiesc respectate pentru a asigura o protec‰ie ¬i o eficien‰a corespunz\toare în timpul lucrului cu ma¬inii de tuns gazonul. Utilizatorul este responsabil de respectarea avertismentelor ¬i a m\surilor de protec‰ie aflate în acest manual sau simbolizate pe ma¬ina de tuns gazonul.
LIMBA ROMÂN^ - 1
STOP
Instruc‰iuni de Protec‰ie
13. Nu supratura‰i motorul ¬i nu deregla‰i dispozitivul de limitare la supratura‰ii. Viteza excesiv\ este periculoas\ ¬i scurteaz\ durata de func‰ionare a ma¬inii.
14. Decupla‰i cu‰itul t\ietor ¬i curelele de transmisie înainte de pornire.
15. Aveţi grijă ca mânile și picioarele să fie tot timpul
la distanţă de partea mașinii care taie și în special atunci când porniţi motorul.
16. Nu înclina‰i ma¬ina când porni‰i motorul.
17. Nu ridica‰i sau nu transporta‰i niciodat\ ma¬ina de tuns iarb\ atunci când motorul func‰ioneaz\.
18. Fi¬a de bujie poate fi fierbinte - mânui‰i cu grij\.
19. Nu încerca‰i s\ executa‰i între‰inerea ma¬inii în timp ce motorul este fierbinte.
20. Sl\bi‰i maneta de siguran‰\ (OPC) pentru a opri motorul ¬i a¬tepta‰i pân\ ce lama s-a oprit.
- înainte de a l\sa ma¬ina nesupravegheat\ pentru o perioad\ de timp.
21. Slăbiţi maneta de siguranţă pentru a opri motorul,
așteptaţi pnă ce lama s-a oprit, deconectaţi fișa bujiei și așteptaţi până ce motorul s-a răcit:
- înainte de a face plinul;
- înainte de a cur\‰a dipozitivele de blocare;
- înainte de verificare, cur\‰are sau înainte de a lucra la ma¬in\;
- dac\ lovi‰i un obiect. Nu folosi‰i ma¬ina de tuns iarb\ dac\ nu sunte‰i sigur c\ ma¬ina este în întregime în condi‰ii sigure de func‰ionare;
- dac\ ma¬ina începe s\ vibreze anormal. Verifica‰i imediat. Vibraţiile excesive pot cauza leziuni.
Intre‰inere ¬i depozitare
1. Men‰ine‰i toate buloanele ¬i ¬uruburile cu piuli‰e bine strânse pentru ca ma¬ina de tuns s\ fie în siguran‰\ de lucru.
2. Pentru o bun\ siguran‰\ înlocui‰i piesele uzate sau deteriorate.
3. Folosi‰i numai lama, buloanele (¬uruburile) de fixare a lamei, distan‰ierul ¬i rotorul de schimb specificate pentru acest produs.
4. Nu ‰ine‰i niciodat\ ma¬ina de tuns iarb\ cu rezervorul plin într-o cl\dire unde vaporii pot ajunge la o surs\ de foc sau scânteie.
5. L\sa‰i motorul s\ se r\ceasc\ înainte de a-l pune la locul de depozitare.
6. Pentru a reduce pericolul de foc, men‰ine‰i motorul, amortizorul de zgomot, compartimentul bateriei ¬i zona de depozitare a combustibilului curate, f\r\ iarb\, frunze sau unsoare excesiv\.
7. Dac\ rezervorul trebuie golit, face‰i lucrul acesta afar\ în aer liber.
8. Ave‰i grij\ în timpul ajust\rii ma¬inii, pentru a preveni prinderea degetelor între lamele în mi¬care ¬i p\r‰ile fixe ale ma¬inii.
INSTRUCªIUNI DE ASAMBLARE
1. Fixaţi bara inferioară a mânerului în poziţie. (A)
2. Montaţi mânerul inferior astfel încât capetele
profilate să fie montate corect în lăcașele corespunzătoare aflate pe părţile laterale ale mașinii de tuns (B).
3. Inseraţi știfturile de plastic pe ambele părţi. (C)
4. Asamblaţi mânerul superior.Notaţi: șaibă de
distanţare între piuliţa fluture și mâner. (D)
Limitatorul de cursă a barei de direcţie
CELE 2 LIMIT
ATOARE DE CURSĂ A BAREI DE DIRECŢIE TREBUIESC MONTATE INAINTE DE FOLOSIRE
1. In cutia de ambalaj veţi găsi două limitatoare, unul
marcat -H- și celălalt marcat -V-.
2. Pentru a fixa bara în poziţie fixă, atașaţi
limitatoarele de cursă, așa cum este ilustrat la (E).
3. Plasaţi -H- pe partea dreaptă și -V- pe partea
stângă.
Dispozitiv de pornire cu recul
1. Deconecta‰i fi¬a bujiei.
Trebuie s\ decupla‰i frâna prin tragerea manetei OPC c\tre mâner înainte de a trage ¬nurul demaror.
2. Trage‰i maneta OPC pentru a decupla frâna de
motor.(F)
3. Trage‰i pân\ la cap\t ¬nurul demaror .
4. Fixa‰i ¬nurul în suportul acestuia aflat pe mâner (G).
Plinul la ulei
1. Umpleţi motorul cu ulei. O sticlă cu cantitatea
corectă de ulei este inclusă cu mașina, SAE 30.
REGLAREA INĂLţIMII DE TĂIERE
1. Scoateţi fișa bujiei înainte de reglare.
2. Mutaţi axele între caneluri pentru a obţine
înălţimea dorită de tăiere. (H1) și (H2)
INFORMAªII DESPRE MOTOR
Ulei
1. Verifica‰i nivelul uleiului la intervale regulate ¬i
dup\ fiecare cinci ore de func‰ionare.
2. Ad\uga‰i ulei astfel încât nivelul s\ fie p\strat la
semnul de PLIN de pe tija de nivel de ulei.
3. Folosi‰i ulei de bun\ calitate pentru motor în patru
timpi SAE 30.
4. Pentru a face plinul la ulei: (J) a. Indep\rta‰i bu¬onul de ulei. b. Umple‰i pân\ la semnul de PLIN de pe tija de
nivel.
Schimba‰i uleiul dup\ primele cinci ore de
func‰ionare iar dup\ aceea la fiecare 25 ore de lucru.
5. Schimba‰i uleiul numai când motorul este cald - nu
fierbinte - nu încerca‰i niciodat\ s\ efectua‰i opera‰ii de între‰inere în timp ce motorul este fierbinte.
Benzin\
1. Folosi‰i benzin\ proasp\t\ standard far\ plumb.
2. NU FOLOSIŢI BENZINĂ ETILA
Folosirea benzinei etilate duce la formarea gazelor de evacuare care cauzează daune ireversibile la motoarele dotate cu convertizoare catalitice.
3. Nu face‰i plinul atunci când motorul este fierbinte.
4. Nu face‰i plinul în timp ce fuma‰i.
5. Nu face‰i plinul în timp ce motorul func‰ioneaz\.
6. Pentru a evita introducerea accidental\ de
murd\rie în sistemul alimentare, ¬terge‰i praful ¬i murd\ria de pe bu¬onul de benzin\ înainte de a-l desface.
7. Se recomand\ ca la umplerea rezervorului s\ se
foloseasc\ o pâlnie cu filtru.
8. ¤terge‰i combustibilul scurs accidental înainte s\
porni‰i motorul.
LIMBA ROMÂN^ - 2
Pornire ¬i oprire
1. Plasaţi mașina de tuns pe suprafaţă plană fără
nisip, pietriș etc. Umpleţi rezervorul cu benzină neetilată, nu cu amestec de ulei. (K)
2. Nu faceţi plinul atunci când motorul
funcţionează. Pierderile de benzină trebuiesc îndepărtate cu un jet de apă. Aveţi grijă ca apa să nu intre în motor.
3. Conectaţi fișa de bujie.
Părghia de acceleraţie (dacă este montată)
Inainte să porniţi motorul, fixaţi întrerupătorul de acceleraţie în poziţia RAPID ‘+’. (L)
1. Pornirea motorului rece
Inainte să porniţi motorul rece, apăsaţi bulbul de amorsare cu putere de 3 ori. (De asemenea, dacă motorul s-a oprit din lipsă de combustibil, faceţi plinul la motor și apăsaţi bulbul de amorsare de 3 ori). (M)
2. Pornirea motorului cald
NOTAªI: amorsarea nu este necesară la pornirea motorului cald. Oricum, pe vreme rece (55˚F/13˚C sau mai rece) este nevoie de repetarea amorsării.
3. Inainte să porniţi motorul, trageţi maneta de
siguranţă către mânerul superior.Maneta trebuie ţinută în poziţie pentru a menţine motorul în stare de funcţionare. (N)
4. Slăbirea manetei de siguranţă oprește
motorul în 3 secunde.
5. Porniţi motorul, printr-o mișcare fermă de
tragere a mânerului de pornire în sus. (P)
6. Oprirea motorului
Slăbiţi maneta de siguranţă.
FOLOSIRE
Datorită limitaţiilor de lubricare la motor, mașina de tuns nu trebuie folosită pe pante cu un unghi de înclinaţie mai mare de 30˚.(Q) Inainte de cosire, obiectele cum ar fi rămurele, jucării și pietre trebuiesc îndepărtate de pe gazon. (R) Evitaţi să treceţi cu lama peste obiecte cum ar fi pietre, rădăcini, etc, care duc la deteriorarea motorului.
Tundeţi gazonul de două ori pe săptămână în perioada cea mai activă de creștere a ierbii. Nu tăiaţi niciodată mai mult de 1/3 din lungimea firului de iarbă, în special în sezonul secetos. (S) La prima tăiere folosiţi o treaptă înaltă de tăiere. Examinaţi rezultatul și coborâţi mașina de tuns la înălţimea dorită. Tundeţi încet sau tundeţi iarba de două ori dacă este foarte lungă.
INTREªINERE
Deconectaţi întotdeauna fișa bujiei înainte de reparaţii, curăţare sau întreţinere. După 5 ore de funcţionare, toate buloanele și șuruburile cu piuliţă trebuiesc verificate dacă sunt bine strânse. Verificaţi uleiul. Impingeţi în jos mânerul până la nivelul solului, atunci când înclinaţi mașina pentru a o curăţa. Aceast manevră va evita pierderile de ulei și combustibil.
In mod regulat
1. Spălaţi cu jet de apă sau îndepărtaţi cu o perie
iarba, frunzele, etc de pe mașina de tuns. (T)
2. Verificaţi nivelul uleiului.
Intotdeauna manipula‰i lama cu grij\ - marginile ascu‰ite pot produce leziuni. FOLOSIªI M^NU¤I. Inlocui‰i lama de metal dup\ 50 ore de cosit sau 2 ani depinde care este mai devreme - ¬i indiferent de starea ei de uzur\. Dac\ lama este cr\pat\ sau deteriorat\ înlocui‰i-o cu alta nou\. Nu folosi‰i ¬urub de fixare a lamei este deteriorat, cr\pat sau dac\ lipse¬te.
1. Ascuţirea și balansarea lamei de tăiere.
Deconectaţi fișa bujiei. Pentru ascuţire și balansare, demontaţi lama de tăiere și luaţi-o la un atelier de deservire . Atunci când reasamblaţi lama, verificaţi ca șaiba de siguranţă să fie dreaptă și nu îndoită, strângeţi șurubul lamei până la un cuplu de torsiune de 35-40 Nm. (V)
2. Schimbaţi uleiul după fiecare sezon sau la 25
ore. Turaţi motorul până se încălzește. Deconectaţi fișa bujiei. Demontaţi lama pentru a avea acces la bușonul de golire a uleiului, deschideţi bușonul de golire de dedesubtul mașinii de tuns și lăsaţi să curgă uleiul. Puneţi la loc bușonul și umpleţi cu ulei nou, SAE 30. (W)
3. Cablul de frânare trebuie reglat să oprească
motorul în 3 secunde. ATENŢIE! Pentru reglare, contactaţi un atelier de deservire autorizat . (X)
4. Ridicaţi capacul și scoateţi filtrul de aer. (Z1 & Z2)
5. Curăţaţi filtrul cu o soluţie de apă caldă cu
săpun și uscaţi cu grijă. Adăugaţi 2-3 linguri de ulei, distribuit uniform pe filtru.
Transport Deconectaţi fișa bujiei
Slăbiţi cablul de la mâner înainte să-l pliaţi. Evitaţi deteriorarea cablului Goliţi rezervorul de benzină. Mașina trebuie golită de ulei și combustibil atunci când este transportată cu mijloace de transport în comun.
Deservire
Atunci când comandaţi piese de schimb, specificaţi întotdeauna numărul de seriea mașinii. Verificaţi întotdeauna după deservire nivelul uleiului .
La sfâr¬itul sezonului de cosit
1. Inlocui‰i lama, buloanele, piuli‰ele sau ¬uruburile, dac\ este nevoie.
2. Cur\‰a‰i bine ma¬ina de tuns iarb\.
3. Cere‰i la centrul local de între‰inere s\ cure‰e filtrul de aer ¬i s\ efectueze repara‰iile necesare.
4. Scoate‰i uleiul ¬i petrolul din motor.
P\strarea ma¬inii de tuns gazon
1. Nu pune‰i la loc ma¬ina de tuns gazon imediat dup\ folosire.
2. A¬tepta‰i pân\ ce motorul s-a r\cit pentru a evita declan¬area accidental\ a unui incendiu.
3. Cur\‰a‰i ma¬ina de tuns gazon.
4. P\stra‰i ma¬ina intr-un loc rece ¬i uscat unde este protejat\ de deterior\ri.
LIMBA ROMÂN^ - 3
INTREªINERE
Recomand\ri de service
Produsul este u¬or de identificat printr-o pl\cu‰\, argintie cu negru, indicatoare a caracteristicilor tehnice a produsului.
Recomandăm revizuirea produsului și executarea reparaţiilor curente cel puţin o dată pe an, mai des în cazul aplicaţiilor de specialitate.
Program de între‰inere a motorului
Respecta‰i graficul orar sau calendaristic de func‰ionare, prestabilit. Este necesar\ o verificare mai frecvent\ dac\ se lucreaz\ în condi‰ii nefavorabile.
Primele 5 ore - schimba‰i uleiul. La fiecare 5 ore sau zilnic - verifica‰i nivelul
uleiului. Cur\‰a‰i dispozitivul de protec‰ie pentru degete. Cur\‰a‰i în jurul tobei de e¬apament. La fiecare 25 ore sau în fiecare sezon - schimba‰i uleiul dac\ func‰ioneaz\ în condi‰ii grele de lucru sau la temperaturi înalte. Cur\‰a‰i filtrul de aer. La fiecare 50 ore sau în fiecare sezon - schimba‰i uleiul. Controla‰i camera de scântei, acolo unde exist\. La fiecare 100 ore sau în fiecare sezon - cur\‰a‰i sistemul de r\cire*. Inlocui‰i bujia. * Cur\‰a‰i mai des dac\ opera‰i în condi‰ii de praf,
dac\ de¬eurile sunt antrenate de curen‰i de aer sau dac\ opera‰iile de tundere a ierbii înalte ¬i uscate dureaz\ un timp îndelungat.
Motorul ma¬inii de tuns gazonul este garantat de Produc\torul motorului.
Depistarea defec‰iunilor Motorul nu porne¬te
1. Asigura‰i-v\ c\ maneta OPC este în pozi‰ie de pornire.
2. Verifica‰i s\ ave‰i suficient combustibil în rezervor ¬i capacul filtrului de aer s\ fie curat.
3. Scoate‰i ¬i usca‰i bujia.
4. Schimbaţi benzina dacă este veche. Durează
ceva timp, după schimbarea benzinei, până ce benzina proaspătă intră în sistem.
5. Verifica‰i ca ¬uruburile de fixare a lamei s\ fie strâns bine. Dac\ este sl\bit poate duce la dificult\‰i de pornire.
6. Dac\ motorul nu porne¬te, deconecta‰i fi¬a
de bujie.
7. CONSULTAªI CENTRUL AUTORIZAT DE DESERVIRE LOCAL.
Motorul nu are putere ¬i/sau se supraînc\lze¬te
1. Decupla‰i fi¬a de bujie ¬i l\sa‰i motorul s\ se r\ceasc\.
2. Cur\‰a‰i firele de iarb\ ¬i resturile din jurul motorului ¬i de sub ¬asiu incluzând gura de evacuare a ierbii ¬i ventilatorul.
3. Cur\‰a‰i filtrul de aer al motorului (cere‰i acest lucru la centrul local autorizat de deservire).
4. Schimbaţi benzina dacă este veche. Durează
ceva timp, după schimbarea benzinei, până ce benzina proaspătă intră în sistem.
5. Dac\ motorul înc\ nu are putere ¬i/sau este supraânc\lzit, decupla‰i de îndat\ fi¬a de bujie.
6. CONSULTAªI CENTRUL AUTORIZAT DE DESERVIRE LOCAL.
Vibra‰ii excesive
1. Deconecta‰i fi¬a de bujie.
2. Verifica‰i ca lama s\ fie corect montat\.
3. Dac\ lama este deteriorat\ sau uzat\, înlocui‰i-o cu una nou\.
4. Dac\ vibra‰iile persist\, deconecta‰i de îndat\
fi¬a de bujie.
5. CONSULTAªI CENTRUL AUTORIZAT DE DESERVIRE LOCAL.
INFORMAŢII LEGA
TE DE MEDIUL
INCONJURĂTOR
Electrolux Outdoors Products sunt fabricate conform normelor sistemului de control a mediului ambiant - Environmental Management System ­(ISO 14001) folosind, în limita posibilului, componente fabricate într-o manieră care respectă mediul, conform metodelor tehnice proprii companiei, cu potenţial de reciclare la uzarea/casarea produselor.
Ambalajul este reciclabil, iar componentele din material plastic au fost etichetate (unde este posibil) pentru reciclare clasificată.
Trebuie să se ţină cont de mediul înconjurător atunci când se aruncă un produs casat.
Contactaţi autorităţile locale pentru informaţii legate de distrugerea/reciclarea produselor uzate.
EV
ACUAREA COMBUSTIBILILOR ȘI A
ULEIURILOR LUBRIFIANTE
Purtaţi îmbrăcăminte de protecţie atunci când lucraţi cu combustibili și lubrifianţi.
Evitaţi contactul cu pielea.
Goliţi benzina și uleiul de motor înainte de a
transporta produsul.
Contactaţi autorităţile locale pentru informaţii legate de cea mai apropiată staţie de reciclare/depozitare.
NU aruncaţi combustibilul/ uleiurile folosite împreună cu gunoiul menajer.
Combustibilul/uleiurile folosite sunt periculoase, dar pot fi reciclate și trebuiesc duse la staţii special amenajate în acest scop.
NU aruncaţi combustibilul/ uleiurile folosite în apă.
A NU se incinera
LIMBA ROMÂN^ - 4
Ja, niżej podpisany M. Bowden of Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP. Zaświadczam że Kosiarka do strzyżenia trawników:-
Kategoria..... Rotacyjna Kosiarka kołowa z
napędem benzynowym
Wykonanie.. Electrolux Outdoor Products Odpowiada wymaganiom technicznym Dyrektywy Europejskiej Wspólnoty Gospodarczej (EWG) nr 2000/14/EEC
Ja, niżej podpisany M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co.Durham DL5 6UP. Anglia, oświadczam, że próbka powyższego wyrobu została przebadana stosując dyrektywę 81/1051/EEC jako wzór. Maksymalny poziom ciśnienia akustycznego, ważonego średnio A, przy pozycji operatora w warunkach częściowo bezechowej komory akustycznej pochłaniającej był:-
Ja, niżej podpisany M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co.Durham DL5 6UP. Anglia, oświadczam, że próbka powyższego wyrobu została przebadana stosując ISO 5349 jako wzór. Maksymalna ważona wartośc średnia kwadratowa wibracji zapisana w pozycji ręki operatora była:-
Typ Urządzenia Tnącego.........Ostrze Obrotowe
Identyfikacja serii...................... Patrz Tabliczka Znamionowa Wyrobu
Procedura Oceny Zgodności........ANNEX VI
Organ Rejestrujący.................. I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead,
Surrey. KT22 7SB England
Inne Dyrektywy.........................98/37/EEC, 89/336/EEC
oraz norm..................................EN836:1997, EN ISO14982:1998
Typ....................................................................................... A
Producent Silnika................................................................ B
Szerokość koszenia..............................................................C
Prędkość Obrotowa Urządzenia Tnącego........................... D
Gwarantowany Poziom Mocy Akustycznej.......................... E
Mierzony Poziom Mocy Akustycznej................................... F
Poziom..................................................................................G
Wartość................................................................................ H
Ciężar....................................................................................J
Já, níže podepsaný M. Bowden of Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP.
potvrzuji, že sekačka:-
Kategorie....... Benzínová kolová rotační
Značka.......... Electrolux Outdoor Products
splňuje specifikace Směrnice 2000/14/EEC
Já, níže podepsaný M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, (Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP) prohlašuji, že exemplář svrchu uvedeného výrobku byl odzkoušen za použití směrnice 81/1051/EEC jako vodítka. Maximální A­vážená úroveň zvukového tlaku, která byla zaznamenána pro pozici uživatele za podmínek volného pole polo-bezdozvukové komory, byla-
Já, níže podepsaný M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, (Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP) prohlašuji, že exemplář svrchu uvedeného výrobku byl odzkoušen za použití normy ISO 5349 jako vodítka. Maximální vážená odmocnina střední kvadratické hodnoty vibrace, která byla zaznamenána v pozici ruky uživatele, byla:-
Typ řezného nástroje...... Rotační nůž
Identifikace Série.............. Viz Śtítek Technických Údajů Výrobku
Postup vyhodnocování souladu..........ANNEX VI
Oznámeno orgánu......... I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead,
Surrey. KT22 7SB England
Jiné směrnice.................. 98/37/EEC, 89/336/EEC
a normy............................
EN836:1997, EN ISO14982:1998
Typ........................................................................................ A
Výrobce motoru.................................................................. B
Šířka sekání.......................................................................... C
Rotační rychlost řezného nástroje........................................D
Zaručená hladina akustického výkonu................................. E
Naměřená hladina akustického výkonu............................... F
Úroveň.................................................................................. G
Hodnota................................................................................H
Hmotnost..............................................................................J
Ja, dolupodpísaný, M. Bowden of Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP. týmto potvrdzujem, že kosačka:­Kategória... Benzínová koliesková rotač
Výroba....... Electrolux Outdoor Products
Vyhovuje špecifikáciám uvedeným v Norme 2000/14/EEC
Ja, dopupodpísaný, M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, v meste NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, týmto potvrdzujem, že vzorka hore menovaného výrobku bola otestovaná v súlade s predpisom 81/1051/EEC. Pri maximálnom zaažení úroveň tlaku zvuku nameraná u operátora za podmienok voného poového pôsobenia polo-anechoického priestoru bola:-
Ja, dopupodpísaný, M. Bowden, Electrolux Outdoor Products Park, Aycliffe Industrial Park, v meste NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, týmto potvrdzujem, že vzorka hore menovaného výrobku bola otestovaná v súlade s predpisom ISO 5349. Pri maximálnom zaažení základný priemer druhej mocniny vibrácie nameraný v operátorovej ruke bol:-
Typ rezného telesa...... Rotačný nôž
Identifikácia série......... Vid Štítok Parametrov Výrobku
Postupy určenia právnej spôsobilosti tovaru................ANNEX VI
Informované orgány..... I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead,
Surrey. KT22 7SB England
Ďalšie nariadenia......... 98/37/EEC, 89/336/EEC
a normám....................
EN836:1997, EN ISO14982:1998
Typ....................................................................................... A
Výrobca motora
................................................................. B
Šírka skosu.......................................................................... C
Rýchlost rotácií rezného telesa............................................ D
Garantovaný stupeň sily zvuku............................................ E
Nameraný stupeň sily zvuku................................................ F
Úroveň.................................................................................. G
Hodnota................................................................................H
Hmotnos............................................................................. J
Spodaj podpisani M. Bowden of Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP.
potrjujem, da je kosilnica:-
kategorija............. Rotacijska kosilnica na
bencinski pogon
blagovna znamka.. Electrolux Outdoor
Products
v skladu z določbami Direktive 2000/14/EEC
Spodaj podpisani M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP potrjujem,da je bil primerek zgornjega proizvoda testiran glede na pravilnik 81/1051/EEC. Maximalni nivo pritiska zvoka A-jakosti, ki je bil zabeležen na poziciji upravnika v pogojih prostega polja semi­anakoične komore je bil:-
Spodaj podpisani M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP potrjujem, da je bil primerek zgornjega proizvoda testiran glede na pravilnik ISO
5349. Maksimalna povprečna zmerjena vrednost korena na kvadrat za vibriranje, zabeležena na poziciji upravnikove je bila roke je bila:-
Vrsta naprave za rezanje... Rotacijsko rezilo
Identifikacija serije.............. Glej Etiketo Označbe Proizvoda
Postopek ugotavljanja skladnosti........................ANNEX VI
Obveščeno telo.................. I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead,
Surrey. KT22 7SB England
Druge direktive................... 98/37/EEC, 89/336/EEC
in po standardih ................
EN836:1997, EN ISO14982:1998
Tip........................................................................................ A
Proizvajalec motorja............................................................ B
Širina reza.............................................................................C
Hitrost rotacije naprave za rezanje...................................... D
Zajamčen nivo hrupa........................................................... E
Izmerjen nivo hrupa.............................................................. F
Nivo...................................................................................... G
Vrednost............................................................................... H
Teža...................................................................................... J
EC DEKLARACJA ZGODNOŚCI
EC PROHLÁŠENĺ O SOULADU SE SMÉRNICĺ
EC PREHLÁSENIE O PRÁVNEJ SPÔSOBILOSTI TOVARU
EC IZJAVA PROIZVAJALCA O SKLADNOSTI PROIZVODA Z STANDARDI
Я, нижеподписавшийся
M. Bowden of Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP. Свидетелствую, что газонокосилка:-
Категории.... бензиновая, колесная, с
вращающимися ножами
Марки
......Electrolux Outdoor Products
Соответствует требованиям Директивы 2000/14/ЕЕС
Я, нижеподписавшийся M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, расположенной по адресу Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP. Я подтверждаю, что образец вышеописанного изделия был тестирован с использованием директивы 81/1051/ЕЕС в качестве руководства. Максимальный уровень звукового давления, зарегистрированный при условиях нахождения оператора в полубезэховой камере свободного поля составлял:
Я, нижеподписавшийся M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, расположенной по адресу Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP. Я подтверждаю, что образец вышеописанного изделия был тестирован с использованием ISO 5349 в качестве руководства. Максимальное взвешенное среднеквадратическое значение вибрации, зарегистрированное оператором составляло:-
Тип резака........................................вращающийся нож
ИДЕНТИФИКАЦИЯ СЕРИИ............СМ. ЯРЛЫК ИЗДЕЛИЯ
Процедура оценки соответствия......ANNEX VI
Компетентный орган........................I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead,
Surrey. KT22 7SB England
Другие директивы............................98/37/EEC,89/336/EEC
и стандартам....................................
EN836:1997, EN ISO14982:1998
ТИП...................................................................................... A
Двигатель производства
............................................... B
Ширина стрижки................................................................ C
Скорость вращения резака............................................... D
Гарантированный уровень шума....................................... E
Измеренный уровень шума............................................... F
УРОВЕНЬ............................................................................ G
СТОИМОСТЬ...................................................................... H
Вес....................................................................................... J
Mina, M. Bowden of Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP. kinnitan, et niiduk:-
kategooria.....bensiiniküttega ratastel
rootorniiduk
mudel.......Electrolux Outdoor Products
vastab direktiivis 2000/14/EEC toodud tingimustele
Mina, M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP, kinnitan, et lisatud toode on testitud juhendi 81/1051/EEC alusel. Maksimumrõhk aemokambris oli mõõtmise hetkel:-
Mina, M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP, kinnitan, et lisatud toode on testitud ISO standardi 5349 järgi. Maksimum vibratsioon oli mõõtmise hetkel:-
Lõikemehhanismi tüüp...................Pöörlev tera
Seerianumber................................Vaata Toote Kategooria Märget
Kooskõla hindamise protseduur....ANNEX VI
Teavitatud asutus...........................I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead,
Surrey. KT22 7SB England
Muud juhised..................................98/37/EEC, 89/336/EEC
ja standarditega................
EN836:1997, EN ISO14982:1998
Tüüp.................................................................................... A
Mootori valmistaja
.............................................................. B
Lõike laius........................................................................... C
Lõikevahendi pöörlemise kiirus........................................... D
Garanteeritud veatu võimsustase....................................... E
Mõõdetud veatu võimsustase............................................. F
Aste..................................................................................... G
Väärtus................................................................................ H
Kaal...................................................................................... J
Es, apak|◊ parakstœjies, M. Bowden of Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP. Apliecinu, ka Zles p±◊v]js:­Kategorija.. Benzœna, uz rieªiem, ar r
ot]jo|o asmeni
Izgatavots...Electrolux Outdoor Products Atbilst ES direktœvas 2000/14/EEC specifikcij◊m
Es, apak|◊ parakstœjies, M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, kura atrodas Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, apliecinu, ka augst◊k min]t◊ izstr◊d◊juma eksempl◊rs ir p◊rbaudœts izmantojot k◊ pamatu 81/1051/EEC direktœvu.Maksim◊lais A-lœmeªa trok|ªa lœmenis operatoram str◊d◊jot tika p◊rbaudœts brœvas dabas apst◊k±iem pietuvin◊tas, bezatbalss un bezrezonanses kamer◊ un tas bija:-
Es, apak|◊ parakstœjies, M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, kura atrodas Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, apliecinu, ka augst◊k min]t◊ izstr◊d◊juma eksempl◊rs ir p◊rbaudœts pamatojoties uz ISO 5349 standartu. Maksim◊lais vibr◊cijas lœmenis uz operatora rok◊m bija:-
Griez]jelements................................ Rot]jo|ais asmens
S]riju identifik◊cija............................ Skat. Produkta V]rt]juma
Lielums Talonu
Atbilstœbas noteik|anas proced·ra....... ANNEX VI
Inform]ta organizcija...................... I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead,
Surrey. KT22 7SB England
Citas direktœvas................................. 98/37/EEC, 89/336/EEC
un standartu.....................EN836:1997, EN ISO14982:1998
Veids.................................................................................... A
Dzin]ja raãotjs.................................................................. B
Plau|anas joslas platums.................................................... C
Griez]jelementa rotcijas trums........................................ D
Garant]tais skanas stipruma lœmenis.................................. E
Uzm]rœtais skanas stipruma lœmenis.................................... F
Limenis................................................................................ G
V]rtiba.................................................................................. H
Svars.................................................................................... J
A|, ãemiau pasira|∆s, M. Bowden of
Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP.
patvirtinu, kad Mašina vejos žolei pjauti:-
Kategorija.....Benzininė Ratinė Rotacinė
Pagaminta....Electrolux Outdoor Products
Atitinka Direktyvos 2000/14/EEC specifikacijas
A|, ãemiau pasira|∆s, M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. Indeksas DL5 6UP. Patvirtinu, kad auk|#iau pamin>to produkto pavyzdys buvo i|bandytas, naudojant direktyvƒ 81/1051/EEC kaip vadovƒ. Maksimalaus A - padidinto garso spaudimo lygio, ¡ra|yto operatoriaus pozicijoje, laisvo lauko pusiau sugeria#ioje garsƒ kameroje, stovis yra toks:-
A|, ãemiau pasira|∆s, M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. Indeksas DL5 6UP. Patvirtinu, kad auk|#iau pamin>to produkto pavyzdys buvo i|bandytas, naudojant ISO 5349, ir vibracijos voltaãas, i|matuotas operatoriaus per pilnƒ ciklƒ, buvo:-
Pjovimo Įrenginio Tipas.......................Rotaciniai Ašmenys
Serijos identifikacija.....................Ñi·r. Gaminio Reitingo Kortelė
Susiderinimo Atestavimo Proced·ra...ANNEX VI
Informuota Organizacija.....................I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead,
Surrey. KT22 7SB England
Kitos Direktyvos.................................98/37/EEC, 89/336/EEC
ir standartus.....................EN836:1997, EN ISO14982:1998
Tipas.................................................................................... A
Variklio Gamintojas............................................................. B
Pjovimo Plotis...................................................................... C
Pjovimo Įrenginio Sukimosi Greitis...................................... D
Garantuotas Garso Stiprumo Lygis..................................... E
Išmatuotas Garso Stiprumo Lygis....................................... F
Lygis.................................................................................... G
Vertė.................................................................................... H
Svoris................................................................................... J
EC SUDERINIMO DEKLARACIJA
EC ATBILSTIBAS DEKLARACIJA
EC VASTAVUSDEKLARATSIOON
EC СЕРТИФИКАТ СООТВЕТСТВИЯ
Ja, potpisani M. Bowden of Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP.
potvrdjujem da je kosilica:-
Vrsta ..........Motorna kosilica za travu
(rotacijska)
Proizvođač..Electrolux Outdoor Products u skladu s Direktivom 2000/14/ EEC
Ja, potpisani M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP. Potvrºujem da je uzorak gore navedenog proizvoda bio testiran upotrebljavajuπi direktivu 81/1051/EEC kao smjernicu. Maksimalan zvu#ni pritisak izmjeren na mjestu rukovatelja pod uvjetima prouzrokovanim u komori, #im sli#nijim prirodnim (free field semi anechoic) bio je:-
Ja, potpisani M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP. Potvrºujem da je uzorak gore navedenog proizvoda bio testiran upotrebljavajuπi ISO 5349 kao smjernicu. Maksimalna koli#ina vibracije po jedinici mjere izmjerena na mjestu drãanja rukovateljevih ruku bila je:-
Vrsta noža za rezanje.......................Rotacijski nož
Identifikacija serija......................Vidi Nazivnu Oznaku Proizvoda
Usklađenost s ispitnim postupkom.....ANNEX VI
Ispitno tijelo......................................I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead,
Surrey. KT22 7SB England
Druge direktive.................................98/37/EEC,89/336/EEC
i standardima...................EN836:1997, EN ISO14982:1998
Tip........................................................................................ A
Proizvođač motora
.............................................................. B
Širina rezanja........................................................................ C
Broj okretaja noža za rezanje............................................... D
Zajamčena razina buke........................................................ E
Izmjerena razina buke.......................................................... F
Nivo...................................................................................... G
Vrijednost..............................................................................H
Teãina...................................................................................J
Alulírott, M. Bowden of Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP. hogy a fűnyíró:-
Kategória....Benzinmotoros, kerekes,
rotari rendszerű
Gyártmány..Electrolux Outdoor Products Megfelel a 2000/14/EEC direktívák specifikációinak
Alulírott, M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP Igazolom, hogy a fenti termékmintát a 81/1051/EEC szabályok szerint tesztelték. A szabad hangtéri, félig visszhangmentes kamrai körülmények közötti, kezelői helyzetben rögzített maximálisan atmoszferikusan­nehezitett hangnyomásszint:
Alulírott, M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP Igazolom, hogy a fenti termékmintát az ISO 5349 szabályzat szerint tesztelték. A kezelő kézhelyzetében rögzített vibráció maximálisan súlyozott effektiv bemeneti zajhőmérséklete:-
Vágóéltípus................... Forgókéses
Széria azonosítása....... Lásd a TermékminősÍtő Cédulát
Termékmegfelelőség... ANNEX VI
Értesített testület........... I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead,
Surrey. KT22 7SB England
Egyéb direktívák........... 98/37/EEC, 89/336/EEC
valamint az.................... EN836:1997, EN ISO14982:1998
Típus.....................................................................................A
Motor gyártója..................................................................... B
Vágószélesség..................................................................... C
Vágóél forgássebessége .................................................... D
Garantált hangerőszint......................................................... E
Mért hangerőszint................................................................ F
Szint..................................................................................... G
Érték..................................................................................... H
Súly...................................................................................... J
Аз, долуподписаният M. Bowden of Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP.
Удостоверявам, че косачката:-
Категория.....Бензинова На колела
Ротационна
Марка......Electrolux Outdoor Products
Отговаря по сецификация на изискванията на Директива 2000/14/ЕЕС
Аз, долуподписаният M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP, удостоверявам, че мостра от горното изделие беше подложена на технически изпитания съгласно директива 81/1051/EEC. Максималният А-претеглен коефициент на нивото на звуково налягане, отчетен на мястото на оператора в затворено помещение при условия на полу­липса на ехо в свободно поле е:-
Аз, долуподписаният M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP, удостоверявам, че мостра от горното изделие беше подложена на технически изпитания съгласно стандарт ISO 5349. Максималният претеглен коефициент на вибрация (изчислен като корен квадратен), отчетен при ръката на оператора е:-
Тип на режещото устройство...Ротационен нож
серийна идентификация............вж идентификационната
табелка на изделието
Процедура за оценка съответствието на нормативите....ANNEX VI
УвеДомена организация............I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead,
Surrey. KT22 7SB England
Други директиви........................98/37/EEC, 89/336/EEC
и стандартите.................EN836:1997, EN ISO14982:1998
тип........................................................................................ A
Производител на двигателя............................................. B
Ширина на рязане.............................................................. C
Скорост на въртене на режещото устройство................. D
Гарантирано ниво на силата на звука.............................. E
Измерено ниво на силата на звука................................... F
ниво......................................................................................G
стойност...............................................................................H
Тегло.................................................................................... J
EC IZJAVA O STANDARDIZACIJI
EC ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
EC MEGFELELŐSÉGI TANÚSÍTVÁNY
Subsemnatul M. Bowden of Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP.
Certific că mașina pentru tuns gazonul:-
Clasa...........Mașină pentru tuns gazonul
Marca de fabricaţie. Electrolux Outdoor
Products
Se conformează specificaţiilor tehnice potrivit directivei 2000/14/EEC
Subsemnatul M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, certific c\ un e¬antion a produsului de mai sus a fost testat conform directivei 81/1051/EEC folosit\ cu titlu indicator. Nivelul maximum ponderat A de presiune acustic\ înregistrat la operator într-o sal\ semi-anecoic\ în condi‰ii de câmp liber (smiecou) este:-
Subsemnatul M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, certific c\ un e¬antion a produsului de mai sus a fost testat folosind drept indicator ISO 5349. Valoarea ponderal\ maxim\ p\trat\ medie a vibra‰iilor înregistrat\ la nivelul mâinii operatorului este:-
Dispozitiv de tăiere tip..................Lamă rotativă
Identificarea seriei........................Vezi Plăcua Indicatoare a
Caracteristicilor Tehnice ale Produsului
Principiu de conformitate a evaluării...ANNEX VI
Organizaţia notificată....................I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead,
Surrey. KT22 7SB England
Alte directive.................................98/37/EEC,89/336/EEC
și standardelor.................EN836:1997, EN ISO14982:1998
Tip....................................................................................... A
Motor fabricat de................................................................ B
Deschidere de tăiere........................................................... C
Viteză de rotaţie la dispozitivul de tăiere............................ D
Nivel garantat al puterii acustice........................................ E
Nivel măsurat al puterii acustice........................................ F
Nivel.................................................................................... G
Valoare................................................................................H
Greutate.............................................................................. J
EC DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
B
Briggs & Stratton Sprint 375
C D
3,000 RPM
E
94 dB (A)
F
93 dB (A)
G
80.1 dB(A)
Newton Aycliffe, 10/01/2002. M. Bowden, Research & Development Director
46 cm
H
6.19 m/s
2
J
19 kg
A
LM2146M
BELGIQUE/BELGIË Flymo Belgique/België
Tel: 02 363 0311, Fax: 02 363 0391
ČESKÁ REPUBLIKA Electrolux, spol. s.r.o., oz Electrolux Outdoor Products,
Na Křečku 365, Praha 10 - Horní Měcholupy. Tel: 02/7847 0164, Info-linka: 0800/110 220 Internet: www.partner-flymo.cz E-mail: info@husqvarna.cz
DANMARK Electrolux Outdoor Products, Flymo/Partner A/S,
Lundtoftegaardsvej 93A, DK 2800 Kgs.Lyngby Tel: 45 87 75 77, Fax: 45 93 33 08, www.flymo-partner.dk
DEUTSCHLAND Flymo Deutschland
Tel: 097 21 7640, Fax:097 21 764202
ESTONIA Electrolux Estonia Ltd (Electrolux Eesti AS)
Tel: (372) 6650010
FRANCE Flymo France SNC
Tel 01 46 67 8141, Fax 01 43 34 2491
FINLAND SUOMI Electrolux Outdoor Products Finland
Tel: 00 358 9 39611, Fax: 00 358 9 3961 2644
ITALIA McCulloch Italiana s.r.l. - Via Como 72, 23868 Valmadrera
(LECCO) - ITALIA Tel: 800 017829, Fax: 0341 581671
IRELAND Flymo Ireland
Tel: 01 4565222, Fax: 01 4568551
MAGYARORSZÁG Electrolux Lehel Kft
Tel: 00 36 1 251 41 47
NORGE Flymo/Partner, div. av Electrolux Motor a.s.
Tel: 69 10 47 90
NEDERLAND Flymo Nederland
Tel: 0172-468322, Fax: 0172-468219
ÖSTERREICH Husqvarna-Ges.m.b.H. Nfg. KG, Industriezeile 36, 4010 LINZ,
Tel: 0732 770101-0, Fax: 0732 770101-40, email: office@husqvarna.co.at Internet: www.husqvarna.at
POLSKA Electrolux Poland Sp. z.o.o. Husqvarna, Wysockiego 15 b
03-371 Warszawa Tel:- (0-22) 330 96 00, Fax: (0-22) 330 96 35
SLOVENIJA Husqvarna-Ges.m.b.H. Nfg. KG, Industriezeile 36, 4010 LINZ,
Tel: 0732 770101-0, Fax: 0732 770101-40, email: office@husqvarna.co.at Internet: www.husqvarna.at
SLOVENSKA Electrolux Slovakia s.r.o., Borova Sihot 211, 033 01 Lipt. Hradok
Tel: 044 522 14 19, Fax: 044 522 14 18, www.flymo-partner.sk
SCHWEIZ/SUISSE/SUIZZERA Flymo Schweiz/Suisse/Suizzera
Tel 062 889 93 50 / 889 94 25, Fax 062 889 93 60 / 889 94 35
SVERIGE Electrolux Outdoor Products, Sverige
Tel: 036 – 14 67 00, Fax: 036 – 14 60 70
UNITED KINGDOM Electrolux Outdoor Products United Kingdom
Tel: 01325 300303, Fax: 01325 310339
Electrolux Outdoor Products
Aycliffe Industrial Park
NEWTON AYCLIFFE
Co.Durham DL5 6UP
ENGLAND
Telephone - (00) 44 1325 300303 Fax - (00) 44 1325 310339
UK Telephone - 01325 300303 Fax - 01325 310339
Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time without prior notice.
Electrolux Outdoor Products manufacture products for a number of well known brands under various registered patents, designs and
trademarks in several countries.
© Electrolux Outdoor Products Ltd. Registered Office, Electrolux Works, Oakley Road, Luton LU4 9QQ
Registered number 974979 England
The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million
Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are
sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.
The Electrolux Group. The world’s No.1 choice.
Loading...