Joie verso operation manual

0+/ 1 /2/3 (0–36kg)
verso
child restraint
This child restraint is approved to UN ECE regulation 44, 04 series of amendments.
Please read all the instructions in this manual before installing and using the product.
Instruction Manual
DE
Bedienungsanleitung
SE
Bruksanvisning
EL
Εγχειρίδιο οδηγιών
PL
Instrukcja obsługi
DE
Willkommen bei Joie
Teileliste
Herzlichen Glückwunsch, dass Sie ein Teil der Joie-Familie geworden sind! Wir freuen uns sehr, Ihren Nachwuchs von nun an auf Reisen zu begleiten. Mit dem verso™ nutzen Sie ein hochwertiges, komplett sicherheitszertifiziertes Kinderrückhaltesystem der Gruppe 0+/1/2/3. Dieses Produkt eignet sich für Kinder mit einem Gewicht von bis zu 36 kg (circa 12 Jahre).
Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und beachten Sie die einzelnen Schritte zur Gewährleistung einer komfortablen Fahrt und optimalen Sicherheit für Ihr Kind.
Bitte bewahren Sie diese Anleitung für spätere Bezugnahme auf.
HINWEIS
Dieser Kindersitz ist gemäß UN ECE-Regelung 44/04 zugelassen. Er kann mit einem 3-Punkt-Gurt gemäß UN ECE-Regelung 16 oder vergleichbaren Standards installiert werden.
Vergewissern Sie sich bitte, dass keine Teile am Sitz fehlen. Bitte wenden Sie sich anderenfalls an Ihren Händler.
Abb 1 Kopfstütze Abb 2 Sitzpolster Abb 3 Gurtschnalle Abb 4 Zentralversteller Gurtsystem Abb 5 ISOSAFE Tiefenverstellung Abb 6 Anpassung Neigungswinkel Abb 7 Schrittgurtpolster Abb 8 Schultergurtpolster Abb 9 Kleinkindeinsatz
1
2
3
Abb 10 Kopfstützenverstellung Abb 11 Arretierung
Fahrzeuggurt
Abb 12 Aufbewahrung für
Bedienungsanleitung
Abb 13 Basis Abb 14 ISOSAFE Konnektoren Abb 15 Öffnung für Beckengurt-
führung
Abb 16 ISOFIX-Führungshülse
10
11
Dieses Kinderrückhaltesystem kann nicht auf Fahrzeugsitzen mit 2-Punkt-Gurt verwendet werden.
! Bitte bewahren Sie diese Anleitung im entsprechenden Fach an der Rückseite der Rückenlehne des Sitzes für spätere Bezugnahme auf.
2
9
8
4
5
6
7
15
14
13
16
12
WARNUNGEN!
KEIN Kinderrückhaltesystem kann vollständigen Schutz vor
!
Verletzungen bei einem Unfall garantieren. Dennoch reduziert der ordnungsgemäße Einsatz dieses Kinderrückhaltesystems die Gefahr ernsthafter oder tödlicher Verletzungen Ihres Kindes.
Dieses Kinderrückhaltesystem eignet sich ausschließlich für Kinder
!
mit einem Gewicht von unter 36 Kilogramm (bis circa 12 Jahre).
NICHT Vorwärts gerichtet verwenden, solange das Kind weniger als
!
15 Kilogramm wiegt.
Achten Sie darauf, dass die Gurte des Kinderrückhaltesystems und
!
des Fahrzeugs nicht verdreht sind.
Stellen Sie vor Installation und Verwendung dieses
!
Kinderrückhaltesystems sicher, dass Sie die Anweisungen und Warnhinweise in dieser Anleitung sowie im Benutzerhandbuch Ihres Fahrzeugs gelesen und verstanden haben.
Installieren oder verwenden Sie dieses Kinderrückhaltesystem NICHT,
!
ohne die
Anweisungen und Warnhinweise in dieser Anleitung zu befolgen;
!
andernfalls drohen Ihrem Kind ernsthafte oder sogar tödliche Verletzungen
Sie dürfen dieses Kinderrückhaltesystem NICHT modifizieren oder
!
zusammen mit Einzelteilen anderer Hersteller verwenden.
Verwenden Sie dieses Kinderrückhaltesystem NICHT, falls es
!
beschädigt ist oder Teile fehlen.
Stellen Sie sicher, dass Ihr Kind beim Einsatz dieses
!
Kinderrückhaltesystems angemessen gekleidet ist (insbesondere keine übermäßig dicke oder gepolsterte Kleidung); andernfalls kann Ihr Kind NICHT zuverlässig gesichert werden! Verwenden Sie bei niedrigen Temperaturen bevorzugt eine Decke, mit der Sie das bereits angegurtete Kind zudecken.
Lassen Sie dieses Kinderrückhaltesystem NICHT ungesichert in Ihrem
!
Fahrzeug, da ein ungesichertes Kinderrückhaltesystem bei scharfen Kurven, plötzlichem Abbremsen oder Unfällen umher geschleudert werden und Insassen verletzen könnte. Entfernen Sie es bei unregelmäßiger Verwendung und bewahren es in einem trockenen, vor Sonnenlicht geschützten Raum auf.
Lassen Sie Ihr Kind NIEMALS unbeaufsichtigt in diesem
!
Kinderrückhaltesystem sitzen.
Installieren Sie dieses Kinderrückhaltesystem NIEMALS rückwärts
!
gerichtet auf einem Fahrzeugsitz mit aktiviertem Front-Airbag.
Verwenden Sie NIEMALS ein gebrauchtes Kinderrückhaltesystem
!
oder eines, dessen Vergangenheit Sie nicht kennen; möglicherweise weist es versteckte strukturelle Schäden auf (Haarrisse), die Ihr Kind gefährden könnten.
Bitte platzieren Sie dieses Kinderrückhaltesystem nicht im direkten
!
Sonnenlicht; andernfalls kann es zu heiß für die Haut Ihres Kindes werden.
Verwenden Sie dieses Kinderrückhaltesystem NICHT als Stuhl, da es
!
umfallen und Ihr Kind verletzen könnte.
Verwenden Sie dieses Kinderrückhaltesystem NICHT ohne die
!
Textilteile.
Die Textilteile dürfen ausschließlich durch vom Hersteller empfohlene
!
Teile ersetzt werden, da sie ein integraler Bestandteil des Sicherheitskonzeptes des Kinderrückhaltesystems darstellen.
Verwenden Sie in diesem Kinderrückhaltesystem KEINE anderen oder
!
zusätzlichen Polster als die vom Hersteller mitgelieferten.
Dieses Kinderrückhaltesystem darf NICHT getragen werden, wenn
!
sich ein Kind darin befindet.
Platzieren Sie KEINE Gegenstände ungesichert in Ihrem Fahrzeug, da
!
diese bei scharfen Kurven, plötzlichem Abbremsen oder Unfällen umher geschleudert werden und Insassen verletzen könnten.
Die Gurte oder Verschlüsse des Kinderrückhaltesystems dürfen nicht
!
im Fahrzeugsitz oder in der Fahrzeugtür eingeklemmt werden oder sich darin verfangen.
4
5
Verwenden Sie dieses Kinderrückhaltesystem NICHT weiter, nachdem
!
es in einen Unfall verwickelt war. Ersetzen Sie es umgehend, da es durch den Unfall möglicherweise unsichtbare strukturelle Schäden aufweist.
Entfernen Sie dieses Kinderrückhaltesystem vom Fahrzeugsitze,
!
wenn es längere Zeit nicht verwendet wird.
Entfernen Sie zur Vermeidung von Erstickungsgefahr UNBEDINGT
!
Kunststoffbeutel und Verpackungsmaterial vor Einsatz dieses Produkts. Halten Sie Kunststoffbeutel und restliches Verpackungsmaterial von Säuglingen und Kindern fern.
Bei Fragen zu Pflege, Reparatur und Ersatzteilen wenden Sie sich
!
bitte an Ihren Fachhändler.
NUR die in der Anleitung beschriebenen und am
!
Kinderrückhaltesystem markierten Last tragenden Kontaktpunkte verwenden.
Installieren Sie dieses Kinderrückhaltesystem NICHT unter folgenden
!
Umständen:
1. Fahrzeugsitze mit Zweipunktgurt (Beckengurt).
2. In Bezug auf die Fahrtrichtung des Fahrzeugs zur Seite oder nach hinten gewandte Sitze.
3. Fahrzeugsitze, die sich während der Installation bewegen.
Sollte Ihr Kindersitz Schäden aufgrund von Eigenverschulden (z.B.
!
Bodenaufprall aus großer Höhe und/oder mit hoher Geschwindigkeit, etc.) aufweisen, empfehlen wir Ihnen das Produkt nicht weiter zu verwenden und im Sinne der Sicherheit durch ein Neues zu ersetzen. Es können Defekte in der Materialstruktur - beispielsweise feinste Haarrisse - entstehen, die mit freien Auge nicht sichtbar sind und dennoch die Schutzwirkung des Kindersitzes im Falle eines Unfalls signifikant beeinträchtigen. Bei unsachgemäßer Produktnutzung (siehe zuvor genannte Szenarien) sind wir als Hersteller nicht verpflichtet, das beschädigte Produkt kostenlos zu ersetzen.
6
7
Notfall
5
3
2
1
4
6
Bei einem Notfall oder Unfall ist es besonders wichtig, dass bei Ihrem Kind umgehend Erste Hilfe geleistet und es medizinisch versorgt werden.
Produktinformationen
Installation mittels 3-Punkt-Gurt
1. Dieser Kindersitz ist ein „universales“ Kinderückhaltesystem. Er ist gemäß UN/ECE R44.04 für die allgemeine Verwendung in Fahrzeugen zugelassen und passt zu den meisten, jedoch nicht allen Fahrzeugsitzen.
2. Wahrscheinlich passt er in Ihr Fahrzeug, sofern der entsprechend Fahrzeugsitz laut Herstellerangabe im Fahrzeughandbuch für ein „universales“ Kinderrückhaltesystem dieser Altersgruppe freigegeben ist.
3. Dieses Kinderrückhaltesystem wurde unter strengeren Bedingungen als „universal“ eingestuft als frühere Modelle ohne diesen Hinweis, für die noch weniger strikte Bedingungen galten.
4. Bei Rückfragen kontaktieren Sie bitte Ihren Fachhändler.
Installation mittels Isosafe-System und 3-Punkt-Gurt
1. Dieser Kindersitz ist ein „semi-universales“ Kinderrückhaltesystem. Er ist gemäß UN/ECE R44.04 für die allgemeine Verwendung in Fahrzeugen mit Isofix-Verankerungssystemen zugelassen. Das Kinderrückhaltesystem kann mit einem Fahrzeug-Dreipunktgurt, der gemäß UN ECE-R16 oder vergleichbaren Standards zugelassen wurde, installiert werden. (Bei paralleler Verwendung von 3-Punkt-Gurt und Isosafe-System im Gruppe 2/3-Modus).
2. Bitte beachten Sie die Fahrzeugtypenliste (dem Produkt beiliegend sowie auf unserer Homepage de.joiebaby.com).
3. Es ist möglich, dass nicht alle Fahrzeugmodelle in der Liste erfasst sind. Das Kinderrückhaltesystem kann dennoch zur Verwendung geeignet sein. In diesem Fall (und bei sonstigen Unklarheiten), wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder den Hersteller.
Produkt Kinderrückhaltesystem Modell C1721 Geeignet für Kinder mit einem Gewicht bis maximal 36kg
(ab Geburt bis circa 12 Jahre)
Gewichtsgruppe 0+/1/2/3 Materialien Kunststoff, Metall, Stoffe Patent-Nr. Patente angemeldet
Auswahl des Installationsmodus
Gewicht
< 18 kg
Installations-
modus
Rückwärts-
gerichteter
Modus
Vorwärts-
gerichteter
Modus
des Kindes
15 - 36 kg
WICHTIG
NICHT vorwärts gerichtet verwenden, solange das Kind weniger als 15 Kilogramm wiegt.
Referenzabbildung
3-Punkt-Gurt
3-Punkt-Gurt
oder
3-Puntk-Gurt and
ISOSAFE
Referenzalter Sitzposition
< 4 Jahre
3 - 12 Jahre
Positionen 5-6
Positionen 1-4
Kleinkindeinlagen
Kleinkindeinlage muss
für Kinder zwischen
0-9 Monaten
verwendet werden!
Verwenden Sie die
Kleinkindeinlage
nicht mehr im
vorwärts gerichteten
Modus.
8
9
2
3
1
2
3
1
1
2
4
3
5
7
6
1
2
4
3
5
7
6
A
I
R
B
A
G
Bei der Installation zu beachten
Aktivierung des Seitenaufprallschutzes
siehe Abbildungen 1 -
4
1 2
3
4
siehe Abbildungen 5 ­! Der Seitenaufprallschutz muss zum
sicheren Schutz des Kindes ausgeklappt werden.
!
Das Seitenaufprallschutzelement auf
der abgewandten Seite der Fahrzeugtür kann geschlossen werden, um so mehr Sitzfreiheit für ggf. mitfahrende Passagiere zu gewährleisten
.
6
5
6
1
2
10
11
Sitzeinstellung (Neigung)
Anpassung Kopfstützenhöhe
siehe Abbildungen 7 -
Betätigen Sie den Griff 7 -1, und schieben Sie den Kindersitz nach vorne oder hinten 7 -2, um den Neigungswinkel des Kindersitzes anzupassen.
Die einstellbaren Positionen sind in dargestellt.
Im rückwärts gerichteten Modus können Sie zwischen den Stufen 5 und 6 wählen, die als blaue Dreiecke markiert sind.
Im vorwärts gerichteten Modus können Sie zwischen den Stufen 1 bis 4 wählen, die als rote Dreiecke markiert sind. Stufe 1 stellt dabei die steilste Sitzposition dar.
7
8
8
7
8
1
10
2
10
dargestellt
siehe Abbildungen 9 -
Bitte passen Sie die Kopfstütze auf die angemessene Höhe für Ihr Kind an. Das Gurtsystem passt sich dabei simultan mit an.
2
1
! Im rückwärts gerichteten Modus, sollten die Schultergurte des internen
3-Punkt Gurtsystems auf Höhe oder unterhalb der Schultern des Kindes
9
verlaufen.
! Im vorwärts gerichteten Modus, sollten sich die Schultergurtführungen für
den Fahrzeuggurt auf Höhe oder oberhalb der Schultern Ihres Kindes befinden.
Wenn die Kopfstütze/Schultergurte nicht auf die angemessene Höhe eingestellt werden, kann der Kindersitz im Falle eines Unfalls Ihr Kind ggf. nicht mehr umfassend schützen!
-1
9
-2
9
6
5
1
2
3
4
Um die Kopfstütze anzupassen, betätigen Sie den Schalter auf der Oberseite der Kopfstütze und schieben Sie die Kopfstütze nach stet.
Die verschiedenen Kopfstützenpositionen sind exemplarisch in Abb.
! Die Seitenflügel wachsen automatisch mit, wenn die Kopfstütze auf eine der
vier höchsten Positionen eingestellt wird.
Der obere Pfeil zeigt Ihnen die derzeit gewählte Sitzposition an.
12
10
1
13
Rückwärts gerichteter Modus
JK014_C1721
JK014_C1721
(für Kinder unter 18kg / von Geburt bis etwa 4
2. Führen Sie den Schultergurt des Fahrzeuggurtes (hellgrau) diagonal durch die beiden Schultergurtführungen auf der Rückseite des Kindersitzes.
! Öffnen Sie dafür die Gurtarretierung,und führen Sie den Schultergurt durch.
13
14
Jahre)
siehe Abbildungen 11 -
! Bitte installieren Sie das Kinderrückhaltesystem zuerst auf einem der
Rücksitze, und setzen Sie anschließend Ihr Kind rein.
21
i. Sitzinstallation mittels Fahrzeuggurt
! Bitte stellen Sie den Kindersitz auf die gewünschte Neigungsposition ein
(Positionen 5-6 im rückwärts gerichteten Modus).
! Stellen Sie sicher, dass sich die Kopfstütze und die Schultergurte auf der
angemessenen Höhe befinden.
! Achten Sie während der Installation darauf, dass die Schulter-/Beckengurte
des Fahrzeuggurtes nicht verdreht sind, um eine sichere Funktion zu gewährleisten.
1. Führen Sie den Beckengurtteil des Fahrzeuggurtes (dunkelgrau) durch die
11
Beckengurtöffnung Gurtschloss ein 12. Überprüfen Sie, ob Sie fest eingerastet ist.
! Der Fahrzeugbeckengurt muss unter der Kleinkindeinlage hindurchgeführt
werden.
11
und führen Sie die Gurtschnalle anschließend in das
12
13 14
3. Drücken Sie den Kindersitz fest in das Sitzpolster des Fahrzeugs 15 -1 und ziehen währenddessen am Schultergurt 15 -2, um unerwünschte Gurtlose zu entfernen und den Sitz sicher zu installieren.
! Abschließend klappen Sie die beiden
Verschlussteile der Gurtarretierung zusammen, bis sie fest verschlossen sind. Überprüfen Sie, ob der Fahrzeuggurt fest fixiert ist.
! Achten Sie beim Schließen des
Verschlusses besonders darauf, dass Sie nicht versehentlich Ihre Finger einklemmen.
! Der Kindersitz kann nicht verwendet
werden, wenn die Gurtschnalle des Fahrzeugs zu lang ist, um den Kindersitz fest und sicher installieren zu können.
! Prüfen Sie abschließend, ob der Sitz
fest installiert ist, und sich nicht entlang des Fahrzeugsitzes nach vorne verschieben lässt.
15
15
2
1
1
4
3
14
15
Der richtige Gurtverlauf ist als Referenz in Abb.
1
2
! Der Beckengurt verläuft durch die Beckengurtöffnung.
16
demonstriert:
16
-1
! Der Schultergurt verläuft durch die rückseitigen Führungen.
16
! Die Gurtschnalle ist korrekt im Gurtschloss eingerastet
-3
16
16
-2
1. Drücken Sie den Taster für die
Zentralversteller des Gurtes und ziehen Sie währenddessen die beiden Schultergurte komplett heraus.
17
2. Drücken Sie die rote Taste, um den
Gurt zu öffnen.
18
17
18
1
3
ii. Sichern des Kindes mit integriertem
Gurtsystem
Entfernen Sie das Kopfteil derKleinkindeinlage, wenn
der Kopf Ihres Kindes nicht
Wir empfehlen die
Verwendung des
vollständigen
Einlagensystems (Kopfteil,
Rückenteil, Keilkissen) von
Geburt bis 9 Monate oder
bis Ihr Kind
rausgewachsen ist.
Die Kleinkindeinlage
verbessert
den Seitenaufprallschutz.
Lösen Sie die oben
dargestellten Druckknöpfe
Um das Kopfteil der
Kleinkindeinlage zu
entfernen.
mehr komfortabel Platz
Schulter-/Rückenteil der
Kleinkindeinlage, wenn
die Schultern Ihres Kindes
nicht mehr ausreichend
untenliegende Keilkissen
2
darin findet.
Entfernen Sie das
Platz finden.
Entfernen Sie das
vom Kopf-/Rückenteil
des Einlagensystems
durch lösen der
Druckknöpfe, um Ihrem
Kind mehr Platz zu
schaffen. Das Kopf-/
Rückenteil kann separat
verwendet werden, um
den Sitzkomfort im
Rückenbereich zu
erhöhen.
3. Setzen Sie das Kind in den Kindersitz
und führen beide Arme durch die Gurte.
4. Schließen Sie das Gurtsystems.
19
20
20
19
16
17
5.
Ziehen Sie das Gurtband des Zentralverstellers in Ihre Richtung (21), um das Gurtsystem festzuziehen. Stellen Sie sicher, dass dieses straff am Körper Ihres Kindes anliegt. Vorhandene Gurtlose vermindern die Schutzwirkung Ihres Kindersitzes.
! Nachdem das Kind angeschnallt ist,
überprüfen Sie nochmalig, ob sich die Schultergurte auf angemessener Höhe befinden.
! Schnallen Sie Ihr Kind immer
unbedingt an und vermeiden Sie oben erwähnte Gurtlose (freie Gurtlänge).
Vorwärts gerichteter Modus
21
21
1. Drücken Sie die rote Taste, um
das Gurtschloss zu öffnen.
2. Entfernen Sie die Kleinkindeinlage.
! Bei der Verwendung im vorwärts
gerichteten Modus entfernen Sie das komplette Einlagensystem.
22
23
3
1
22
4
2
(für Kinder von 15-36kg / von etwa 3 bis 12 Jahren)
siehe Abbildungen 22 -
35
i. Installation mit 3-Punkt-Fahrzeuggurt
! Bei der Nutzung im vorwärts gerichteten Modus entfernen Sie bitte die
komplette Kleinkindeinlage, und verstauen Sie die Schultergurte und das Gurtschloss in die Aufbewahrungsfächer (nachfolgende Schritte 1-6, Abb.
22
- 24).
! Bitte stellen Sie die Schultergurte auf eine angemessene Länge ein, damit
Sie problemlos in die Verstaufächer untergebracht werden können.
! Bitte stellen Sie den Kindersitz auf die gewünschte Neigungsposition ein
(Positionen 1-4 im vorwärts gerichteten Modus).
! Achten Sie während der Installation darauf, dass die Schulter-/Beckengurte
des Fahrzeuggurtes nicht verdreht sind, um eine sichere Funktion zu gewährleisten.
18
3. Öffnen Sie die Druckknöpfe.
4. Klappen Sie das Rückenpolster nach oben, und klemmen es zwischen der
Kopfstütze fest. Den unteren Teil des Polsters klappen Sie bitte nach vorne um. Anschließend verstauen Sie die Schultergurte in den vorhandenen Aussparungen (Gurt-Aufbewahrungsfächern) auf der Innenseite der Rückenlehne.
5. Verstauen Sie das Gurtschloss im dafür vorgesehenen Aufbewahrungsfach
auf der Unterseite der Sitzfläche (unterhalb des Sitzpolsters), indem Sie die untere Stoffabdeckung so weit nach vorne ziehen, bis Sie das Aufbewahrungsfach sehen können. Legen Sie das Gurtschloss in das Fach.
23
-4
23
-2 23 -3
23
-1
19
6. Abschließend bringen Sie untere und obere Stoffabdeckung wieder in Ihre Ausgangsposition und schließen beidseitig die Druckknöpfe
24
24
ii. Installation mit ISOSAFE und 3-Punkt-
Fahrzeuggurt
! Stellen Sie sicher, dass beide
ISOSAFE-Konnektoren fest mit den ISOFIX-Ösen des Fahrzeugs verbunden sind. Die Indikatoren auf beiden Seiten der Konnektoren sollten bei korrekter Installation vollständig grün leuchten.
28
27
28
1
1. Stecken Sie die ISOFIX­Führungshülsen auf die ISOFIX­Verankerungen Ihres Fahrzeugs, um die Sitzinstallation zu erleichtern.
2. Verlängern Sie die ISOSAFE­Konnektoren, indem Sie die Verriegelungstaste betätigen und die Konnektoren aus der Basis rausziehen.
25
27
26
25
26
! Überprüfen Sie nach der
Installation, ob die ISOSAFE­Konnektoren tatsächlich eingerastet sind, in dem Sie versuchen den Sitz nach vorne zu schieben. Das sollte nicht möglich sein.
ely installerad av p
3. Abschließend betätigen Sie die Verriegelungstaste und schieben den Sitz bis zur Anlage an das Rückenpolster des Fahrzeugsitzes.
29
29
20
21
Entriegelung und Aufbewahrung der ISOSAFE-Konnektoren
1. Um den installierten Sitz aus dem Auto zu nehmen, drücken Sie zunächst die Taste zur Tiefenverstellung den Sitz nach vorne, um die ISOSAFE-Konnektoren zu verlängern. 30 -2
2. Anschließend lösen Sie die ISOSAFE-Konnektoren von den ISOFIX-Ösen des Fahrzeugs, indem Sie den Entriegelungsknopf 1 gedrückt halten während Sie den Entriegelungsknopf 2 betätigen.
3. Um die ISOSAFE-Konnektoren in die Basis einzuschieben, betätigen Sie die Taste zur Tiefenverstellung. 32 -1 und schieben Sie sie in die Basis 32 -2
31
30
-1 und ziehen
30
31
32
ii. Sichern des Kindes im Sitz
a. Bei Installation mit Fahrzeuggurt
2
1. Überprüfen Sie, ob sich die Schultergurtführung auf der kor­rekten Höhe befindet (auf oder oberhalb der Schulterhöhe Ihres Kindes).
33
1
2. Führen Sie den Schultergurt (blas­srot dargestellt) durch die rot eingefärbte Schultergurtführung und den Hüftgurt durch die Beck­engurtöffnung. Führen Sie die Gurtzunge in das Gurtschloss des Fahrzeugs ein und ziehen Sie am oberen Ende des Schultergurtes, um freie Gurtlänge zu beseitigen, um sicherzustellen, dass der Gurt
2
1
straff an Hüfte und Oberkörper anliegt.
! Der Schultergurt MUSS durch die
Gurtführung laufen.
33
34
!
Der Beckengurt MUSS durch die entsprechende Öffnung laufen.
! Verwenden Sie KEINESFALLS
2
2
ein 2-Punkt-Fahrzeuggurt (nur Beckengurt).
! Der Schultergurt MUSS über die
Brust des Kindes verlaufen, KEINESFALLS unterhalb des Oberarms.
1
! Achten Sie darauf, dass Ihr Kind
NICHT entlang des Kindersitzes nach vorne rutscht („durchtauchen unter dem Fahrzeuggurt“).
1
2
22
23
b. Installation mit Fahrzeuggurt und ISOSAFE
Textilbezüge abnehmen
35
1
2
1. Die Installation des Sitzes mittels ISOSAFE ist in
2. Überprüfen Sie, ob sich die Schultergurtführung auf der korrekten Höhe befindet (auf oder oberhalb der Schulterhöhe Ihres Kindes).
3. Die Sicherung des Kindes mit dem Fahrzeuggurt ist in
4. Der korrekte Einbau und die Sicherung des Kindes sind als Referenz in dargestellt.
!
Stellen Sie sicher, dass beide ISOSAFE-Konnektoren fest mit den ISOFIX­Ösen des Fahrzeugs verbunden sind. Die Indikatoren auf beiden Seiten der Konnektoren sollten bei korrekter Installation vollständig grün leuchten. 35 -1
! Der Kindersitz kann nicht verwendet werden, wenn die Gurtschnalle des
Fahrzeugs zu lang ist, um den Kindersitz fest und sicher installieren zu können.35 -2
! Der Beckengurt MUSS durch die entsprechende Öffnung laufen. ! Der Schultergurt muss durch die Schultergurtöffnung laufen. ! Verwenden Sie KEINESFALLS ein 2-Punkt-Fahrzeuggurt (nur Beckengurt). ! Der Schultergurt MUSS über die Brust des Kindes verlaufen, KEINESFALLS
unterhalb des Oberarms.
! Achten Sie darauf, dass Ihr Kind NICHT entlang des Kindersitzes nach
vorne rutscht („durchtauchen unter dem Fahrzeuggurt“).
3
25
- 29 dargestellt.
33
- 34 dargestellt.
35
-3
35
siehe Abbildungen 36 -
1. Drücken Sie den roten Knopf, um das Gurtsystem zu öffnen.
! Um die Textilbezüge wieder anzubringen, führen Sie die in den Abbildungen
dargestellten Schritte in umgekehrter Reihenfolge durch.
36
38
44
37
39
24
25
40
42
41
43
Pflege und Wartung
Bewahren Sie das Kinderrückhaltesystem und Zubehör an einem für Kinder
!
unzugänglichen Ort auf.
Waschen Sie die Textilteile mit kaltem Wasser unter 30°C.
!
Bitte die Textilteile nicht bügeln, bleichen oder chemisch reinigen.
!
Reinigen Sie das Kinderrückhaltesystem NICHT mit unverdünnten Reini-
!
gern, Benzin oder anderen organischen Lösungsmitteln. Diese können das Kinderrückhaltesystem beschädigen.
Wringen Sie die Textilteile nicht aus; andernfalls können Falten zurückblei-
!
ben.
Hängen Sie die Textilteile zum Trocknen im Schatten auf.
!
Entfernen Sie das Kinderrückhaltesystem bei längerer Nichtbenutzung vom
!
Fahrzeugsitz. Bewahren Sie das Kinderrückhaltesystem an einem kühlen, trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
44
26
SE
Gratulerar
Artikellista
Du har köpt en högkvalitativ, fullt certifierad säkerhetsbilbarnstol. Denna produkt är lämplig för barn som väger UNDER 36 kg (cirka 12 år eller yngre).
Läs noga igenom denna bruksanvisning och följ installationsstegen eftersom det är det ENDA sättet att skydda ditt barn från allvarliga personskador eller dödsfall vid en eventuell olycka, samt för att göra det bekvämt för ditt barn när den här produkten används.
Spara denna bruksanvisning för framtida behov.
Bekräfta
Se till att ditt fordon är utrustat med ett upprullningsbart 3-punkts säkerhetsbälte.
Säkerhetsbälten kan variera i design och längd beroende på tillverkare, tillverkningsdatum och fordonstyp. Denna bilbarnstol är endast lämplig att använda i de listade fordonen som är utrustade med 3-punkts utdragbart säkerhetsbälte och som är godkända enligt UN ECE bestämmelsen nr 16 eller likvärdig standard. Denna bilbarnstol är godkänd enligt UN ECE bestämmelse 44, 04 serierna av tillägg.
Kontrollera att alla delar är tillgängliga före montering. Om någon del saknas, kontakta din lokala återförsäljare. Inga verktyg behövs för montering.
Bild 1 Huvudstöd Bild 2 Stolsdyna Bild 3 Spänne Bild 4 Justeringsanordning för
rem
Bild 5 ISOSAFE Frigöringsknapp Bild 6 Justeringshandtag för
tillbakalutning
Bild 7 Grenrem Bild 8 Axelrem Bild 9 Spädbarnsinsats
Yttre mjukdelar inkluderar stolsdyna, grendyna, huvudstöd och spädbarnsinsats. Se till att det inte saknas några delar. Kontakta återförsäljaren om något saknas.
1
2
3
8
Bild 10 Huvudstöd
Justeringsspak
Bild 11 Spärr Bild 12 Förvaringsutrymme
för bruksanvisning
Bild 13 Basenhet Bild 14 ISOSAFE-kontakt Bild 15 Skåror för fordonets
midjebälte
Bild 16 ISOFIX-
monteringsskenor
10
11
9
Denna bilbarnstol är inte lämplig att använda i fordon som har midjebälten.
För garantiinformation, vänligen besök vår webbplats: joiebaby.com
! Spara bruksanvisningen i förvaringsfacket på baksidan för
framtida användning.
28
4
5
6
7
15
14
13
16
12
VARNING!
INGEN bilbarnstol kan garantera ett fullständigt skydd mot
!
personskador vid en olycka. Däremot minskar en korrekt användning av denna bilbarnstol risken för allvarliga personskador eller dödsfall för ditt barn.
Denna bilbarnstol är ENDAST designad för barn som väger under 36
!
kg (cirka 12 år eller yngre). Använd INTE bilbarnstolen framåtvänd innan barnet väger mer än 15 kg.
!
Remmarna på bilbarnstolen och bilsätet bör dras åt och inte vridas.
!
Använd INTE eller installera denna bilbarnstol innan du läst och
!
förstått instruktionerna i denna bruksanvisning och i fordonets bruksanvisning.
Installera INTE eller använd denna bilbarnstol utan att följa
!
instruktionerna och varningarna i denna bruksanvisning eftersom du annars kan utsätta ditt barn för allvarliga skaderisker eller dödsfall.
Utför INTE någon modifiering på denna bilbarnstol och använd den
!
inte heller tillsammans med komponentdelar från andra tillverkare. Använd INTE denna bilbarnstol om den är skadad eller saknar delar.
!
Klä INTE ditt barn i kläder som inte passar när denna bilbarnstol
!
används i bakåtvänt eftersom det kan förhindra barnet från att sitta korrekt och säkert i axel- och benselen.
När denna bilbarnstol används i bakåtvänt läge måste säkerhetsbältet
!
användas korrekt, samt säkerställas att höftbältet är placerat långt ned så att bäckenet sitter fast.
Lämna INTE denna bilbarnstol i fordonet utan bältet fastspänt eller
!
utan att den sitter fast eftersom en bilbarnstol som inte är fastsatt kan slungas runt och skada passagerarna vid skarpa svängar, plötsliga stopp eller kollisioner. Ta bort bilbarnstolen om den inte används regelbundet.
Lämna ALDRIG barnet utan tillsyn i denna bilbarnstol.
!
Använd inte stolen i framsätet med krockkudden aktiverad när
!
installerad i bakåtvänt läge. Använd ALDRIG en second hand-bilbarnstol eller en bilbarnstol vars
!
historik du inte känner till eftersom den kan ha strukturella skador som riskerar barnets säkerhet.
Håll denna bilbarnstol borta från solljus eftersom den kan bli för het
!
för barnets hud.
Använd ALDRIG rep eller andra substitut istället för säkerhetsbältet
!
vid skador från bilbarnstolen. Använd INTE denna bilbarnstol som en vanlig stol eftersom den har
!
en benägenhet att falla omkull och skada barnet. Använd INTE denna bilbarnstol utan dess mjuka material.
!
Det mjuka materialet kan inte ersättas med något annat material än
!
det som rekommenderas av tillverkaren, eftersom det mjuka materialet utgör en integrerad del av bilbarnstolens prestanda.
Placera INTE något annat föremål än det rekommenderade mjuka
!
materialet i denna bilbarnstol. Bär INTE denna bilbarnstol med ett barn i den.
!
Placera INTE lösa föremål i fordonet eftersom de kan kastas runt och
!
skada passagerarna vid skarpa svängar, plötsliga stopp eller kollisioner.
Låt inte bilbarnstolens sele eller spännen fastna i fordonets säte eller
!
dörr. Fortsätt INTE att använda denna bilbarnstol efter att den utsatts för
!
någon kraftig krock. Byt omedelbart ut den eftersom det kan finnas osynlig strukturell skada från kraschen.
Ta bort bilbarnstolen från bilstolen om den inte ska användas under
!
en längre tid. För att undvika kvävningsrisk, ta bort plastpåsen och
!
förpackningsmaterialet innan produkten används. Plastpåsen och förpackningsmaterialet måste sedan hållas borta från spädbarn och barn.
Rådfråga återförsäljaren beträffande frågor om underhåll, reparation
!
och utbyte av delar. Använd INTE andra fästpunkter än de som beskrivs i instruktionerna
!
och som är markerade på bilbarnstolen. Använd INTE denna bilbarnstol under följande förhållanden:
!
1. Bilstol med 2-punkt säkerhetsbälten.
2. Bilstolar riktade åt sidan eller bakåt avseende bilens körriktning.
3. Bilstolar som är instabila vid montering. Använd inte denna bilbarnstol om den tappats från en hög höjd,
!
träffat marken med avsevärd hastighet eller visar tecken på skada. Vi är inte ansvariga för utbyte av denna bilbarnstol om den har skadats under dessa onormala förhållanden. En ny bilbarnstol måste köpas när något av ovanstående villkor uppstår.
30
31
Loading...
+ 35 hidden pages