Joie Trillo User Manual [it]

trillo
high back booster
GB
Instruction Manual
PT
Manual de Instruções
ES
Manual de instrucciones
FR
Mode d’emploi
DE
Bedienungsanleitung
NL
IT
Manuale di istruzioni
TR
Kullanma kalvuzu
SE
Bruksanvisning
KR
사용설명서
EL
Εγχειρίδιο Οδηγιών
DA
Brugervejledning
2/3(15–36kg)
Booster Assembly
Concerns on Installation
1
3
5
2
1
2
4
6
7
9
11
1
8
10
2
1 2
12
13
!
!
17
18
14
15
3 4
16
19
20
21
1
3
2
4
22
23
Accessories
Accessories may be sold separately or may not be available depending on region.
(May not be included in purchase)
Detach Soft Goods
24
25
1
27
PULL
26
Use Cupholders
12
28
5 6
GB
Welcome to Joie™
Congratulations on becoming part of the Joie family! We are so excited to be part of your journey with your little one. While traveling with Joie
TM
high back booster you are using a high quality, fully certified
trillo safety Group 2/3 booster. This product is suitable for use with children weighing 15-36kg (approximately 3-12 years old). Please carefully read this manual and follow each step to ensure a comfortable ride and best protection for your child.
Parts List
Make sure all parts are available before assembly. If any part is missing, please contact local retailer. No tools are required for assembly.
1 Head Support 2 Lower Back Support 3 Armrest 4 Base
5 Adjustment Button 6 Head Support Adjustment Lever 7 Shoulder Belt Guide 8 Latch Connector
1
Please confirm
This booster can be installed using a 3 point retractable adult seat belt approved to ECE Regulation No. 16 or other equivalent standards.
2
3
4
Booster
! IMPORTANT: KEEP FOR FUTURE REFERENCE. PLEASE READ CARE­FULLY.
Please keep the instruction manual in the storage compartment at the bottom of the booster as right figure.
Accessories (May not be included)
1 Side Impact Shield (on certain models) 2 Cupholders (on certain models)
5
1
Accessories may be sold separately or may not be available depending on region.
7 8
6
7
8
2
WARNING
Do take care to locate and install the booster seat
!
so that it is not liable to become trapped by a moveable seat or in a door of the vehicle.
This booster is designed ONLY for child weighing
!
15-36kg (approximately 3-12 years old or under). Failure to properly use this booster seat increases
!
the risk of serious injury or death in a sharp turn, sudden stop or crash.
DO NOT use another manufacturers soft goods
!
with this booster seat. See your retailer for Joie replacement parts only.
DO NOT use in any configuration not shown in the
!
instructions. According to accident statistics, Children are safer
!
when properly restrained in rear vehicle seating positions, rather than front seating positions. For a vehicle with a front passenger air bag, refer to your vehicle owner’s manual as well as these instruc­tions for a booster seat installation.
NEVER leave your child unattended.
!
Any straps of vehicle seat should be tightened and
!
not twisted. After your child is placed in this child restraint, the
!
9 10
safety belt must be used correctly, and ensure that any lap strap is worn low down, so that the pelvis is firmly engaged.
NEVER leave a booster seat unsecured in your
!
vehicle. An unsecured booster seat can be thrown around and may injure occupants in a sharp turn, sudden stop or crash. Remove it or make sure that it is securely belted in the vehicle.
NEVER leave luggage or other objects unsecured
!
in a vehicle, they are liable to cause injuries in the event of a collision.
Replace the booster seat after an accident of any
!
kind. An accident can cause damage to the boost­er seat that you cannot see.
DO NOT modify your booster seat or use any
!
accessories or parts supplied by other manufac­turers.
NEVER use a booster seat if it has damaged or
!
missing parts. DO NOT use a cut, frayed or dam­aged vehicle seat belt.
The booster seat can become very hot if left in the
!
sun. Contact with these parts can burn your child’s skin. Always touch the surface of any metal or plastic parts before putting your child in the
booster seat.
NEVER give this booster seat to someone else
!
without also giving them this manual. NEVER use a second-hand booster seat or a
!
booster whose history you do not know. DO NOT use this booster without the soft goods.
!
DO NOT use any load bearing contact points other
!
than those described in the instructions and marked on the booster seat.
DO NOT face your booster toward the rear of the
!
vehicle. To avoid burns, never put hot liquids in your
!
cupholders.
DO NOT use this child seat for more than 10 years
!
after the date of purchase, as parts may degrade over time, or from exposure to sunlight, and may not perform adequately in a crash.
The soft goods should not be replaced with any
!
besides the ones recommended by the manufacturer, because the soft goods constitute an integral part of the booster seat performance.
Emergency
In case of emergency or accidents, it is most important to have your child taken care of with first aid and medical treatment immediately.
Product Information
Read all the instructions in this manual before using this product. If in doubt, consult either the booster seat manufacturer or the retailer.
1. This booster is a ‘Universal’ booster seat. It is approved to UN ECE regulation 44, 04 series of amendments, for general use in vehicles and it will fit most, but not all, car seats.
2. A correct fit is likely if the vehicle manufacturer has declared in the vehicle handbook that the vehicle is capable of accepting a ‘Universal’ booster seat for this age group.
3. This booster has been classified as ‘Universal’ under more stringent conditions than those which applied to earlier designs which do not carry this notice.
For Installation with Latch System and 3-point-belt
1. This booster is a ‘Semi-Universal’ child restraint. It is approved to UN ECE regulation 44, 04 series of amendments for general use in vehicles fitted with ISOFIX anchorages systems.
2. It will fit vehicles with positions approved as ISOFIX positions (as detailed in the vehicle handbook), depending on the category of the booster and of the fixture.
11 12
3. If in doubt, consult either the booster manufacturer or vehicle manufacturer.
Product Booster Suitable for Child weighing15-36kg Mass Group Group 2/3 Materials Plastics, metal, fabrics Patent No. Patents pending
Booster Assembly
Assemble Head Support
see images 1 -
1. Booster taken from the carton as
2. Flip head support and lower back support over as shown. 2 Squeeze adjustment lever
!
together until they snap into place.
Assemble Lower Back Support
see images 4 -
1. When attaching backrest to base, please press backrest
down strongly.“U”-shaped hooks on bottom of backrest will interlock with bars on base.
Shake the backrest to make sure the recline mount is
!
correctly fixed. Do not use this booster seat base separately.
!
2. The completely assembled booster is shown as
Height Adjustment
for Head Support
see images 7
13 14
3
1
2
-1 and slide two pieces
2
-2
6
4
6
Concerns on Installation
see images 8 -
11
Installation with 3-point-belt
see images 12 -
If vehicle is equipped with ISOFIX, the vehicle lower anchor points may be visible at the vehicle seat crease. See your vehicle owner’s manual for exact locations, anchor identification, and requirements for use.
1. Place the boos ter in forwar d-facing posi tion on a forwa rd- faci ng vehicle seat with a nchor s, hook la tch conne ctors to vehicle anchors.
NEVER put two latch connectors on one vehicle ISOFIX
!
anchor unless specifically allowed by the vehicle manufacturer.
The latch connectors can be detached for use either from
!
the compartment or the webbing on the bottom as it is stored differently depending on models.
2. Secure the booster firmly by pushing it downward with knee or hand while pulling the adjustment belt.
3. For ease of unhooking, extend the adjustment belt to its maximum length while pressing the adjustment button.
4. DO NOT use a booster seat beyond reclined position. Pull the vehicle safety belt and pass through the belt path
!
!
19
Position shoulder belt through the shoulder belt guide shown in DO NOT position vehicle belt over top of the armrests. It must pass underneath the armrests.
23
12
, and then buckle it up.
19
-1
15 16
13
14
18
19
-3
19
-2
The lap belt must be low down on hips. The booster is
!
shown as
The booster seat can not be used if the vehicle safety
!
belt buckle (female buckle end) is too long to anchor the booster seat securely. To ensure the correct head support height is obtained, the
!
bottom of the headrest MUST be even with the top of child’s shoulders as shown in must be positioned in the red zone as shown in
Place a booster seat firmly against the back of a
!
forward-facing vehicle seat equipped with a lap/shoulder belt.
Have your child sit in a booster seat with their b ack flat
!
against back of a booster seat.
NOT as shown in
!
shoulder belt to tighten.
If the belt lays across child neck, head or face, readjust
!
head support height.
Belt must not be twisted.
!
19
19
-4
20
and the shoulder belt
21
.
23
. Fasten buckle and pull up on the
Detach Soft Goods
see images
Open 2 pairs of buttons and 6 pairs of elastics on the back of soft goods to remove it.
Pull down to remove button as
!
To refit the seat pad simply reverse the steps above
15 16
24
24
24
-1
Accessories (May not be included in purchase)
Assemble Side Impact Shield
see images 25 -
Align the side impact shield with the slot of lower back support plastics mounts, and then insert to lock.
The completely assembled booster is shown as
27
25
27
Use Cupholders
see images
28
Care and Maintenance
Please wash the soft goods and inner padding with cold
!
water under 30°C.
Do not iron the soft goods.
!
Do not bleach or dry clean the soft goods.
!
Do not use undiluted neutral detergent, gasoline or other
!
organic solvent to wash the booster. It may cause damage to the booster.
Do not twist the soft goods and inner padding to dry with
!
great force. It may leave the soft goods and inner padding with wrinkles.
Please hang dry the soft goods and inner padding in the
!
shade.
Please remove the booster from the vehicle seat if not in
!
use for a long period of time. Put the booster in a cool, dry place and somewhere your child cannot access it.
Vehicle Fitting Information
The Joie booster with latch is classified for “Semi-Universal” child restraint system use.It is suitable for fixing into the seat positions of most cars. The letters on the diagram below correspond with the vehicle fitting positions listed in the following pages. Seat positions in other cars may also be suitable to accept the booster. The following Vehicle Fitting Information is only for vehicles sold in European markets. If in doubt, consult either the booster manufacturer or the distributor. ALWAYS give priority to the rear seats of your vehicle. If your booster can be fitted, it is marked with If your booster can not be fitted, it is marked with If your vehicle is not listed in this manual or it is not marked with either a handbook or contact the manufacturer for further information.
or then please refer to your vehicle’s
1
2
3 2
17 18
1
3
PT
Bem-vindo a Joie™
Parabéns por ter se tornado parte da família Joie! Estamos muito ani­mados por fazer parte da sua viagem com o seu pequeno. Durante a viagem com a série Joie trillo TM auxiliar de encosto alto você está us­ando um auxiliar de alta qualidade, totalmente certificada do Grupo de segurança 2/3. Este produto é adequado para o uso com crianças com peso de 15-36kg (aproximadamente 3-12 anos de idade). Por favor, leia atentamente este manual e siga cada passo para garantir um passeio confortável e a melhor proteção para o seu filho.
Lista de peças
Certifique-se de que todas as peças estão disponíveis antes da montagem. Se alguma parte estiver faltando, entre em contato com o representante local. Não são necessárias ferramentas para a montagem.
1 Suporte para Cabeça 2 Suporte Lombar 3 Apoio do Braço 4 Base
1
5 Botão de Ajuste 6 Alavanca de Ajuste do Suporte
para Cabeça 7 Guia da Correia de Ombro 8 Conector de Alça
6
Confirme
Esse auxiliar pode ser instalado usando um cinto de segurança retrátil de 3 pontos adulto aprovado pelo Regulamento ECE nº 16 ou outras normas equivalentes.
Auxiliar
! IMPORTANTE: GUARDE PARA REFERÊNCIA FUTURA. LEIA COM AT­ENÇÃO.
Guarde o manual de instruções no compartimento de armazenamento na parte inferior do auxiliar como na figura à direita.
19 2019
2
3
4
5
Acessórios (não incluídos)
1 Proteção contra Choque Lateral (em determinados modelos) 2 Suportes para Copos (em determinados modelos)
1
Os acessórios podem ser vendidos separadamente ou podem não estar disponíveis dependendo da região.
7
8
2
ADVERTÊNCIAS
Tenha o cuidado de localizar e instalar o assento
!
para que ele não fique preso por um assento móvel ou em uma porta do veículo.
Este auxiliar é destinado apenas a crianças com
!
peso de 15-36kg (aproximadamente 3-12 anos de idade ou menos).
Não usar corretamente este assento para criança
!
aumenta o risco de ferimentos graves ou morte em uma curva fechada, parada brusca ou colisão.
NÃO utilize produtos macios de outros fabricantes
!
com este banco auxiliar com posicionamento de cinto. Consulte o seu revendedor de peças de substituição Joie.
NÃO utilize em nenhuma configuração não indica-
!
da nas instruções.
Segundo as estatísticas dos acidentes, as crianças
!
ficam mais seguras quando bem protegidas na traseira do veículo, em vez à frente. Para um veículo com um airbag frontal para passageiro, consulte o manual do proprietário do veículo, bem como as instruções de instalação do assento auxiliar.
NUNCA deixe seu filho desatendido.
!
Quaisquer tiras da cadeirinha e cinto de segurança
!
do veículo devem estar apertados e não torcidos.
NUNCA deixe um assento auxiliar solto em seu veí-
!
culo. Um assento para criança solto pode ser jogado ao redor e pode ferir os ocupantes em uma
21 22
curva fechada, parada brusca ou colisão. Remova­o ou certifique-se de que ele está bem preso com o cinto no veículo.
NUNCA deixe bagagens ou outros objetos soltos
!
em um veículo, que são susceptíveis a provocar ferimentos em caso de colisão.
Substitua o assento depois de um acidente de
!
qualquer natureza. Um acidente pode causar danos ao assento que você não pode ver.
NÃO modifique o seu assento nem utilize quais-
!
quer acessórios ou peças de outros fabricantes. NUNCA use um assento se tiver peças danificadas
!
ou faltando. NÃO use cinto de segurança do veículo cortado, desfiado ou danificado.
O assento auxiliar poderá ficar muito quente se
!
deixado ao sol. O contato com estas peças pode queimar a pele de seu filho. Sempre toque a superfície de qualquer metal ou peças de plástico antes de colocar o seu filho no banco auxiliar.
NUNCA dê este assento de alguém sem dar-lhe
!
este manual. NUNCA use um assento auxiliar de segunda mão ou
!
um assento auxiliar cuja história você não conhece.
NÃO utilize este assento auxiliar sem partes macias.
!
NÃO use nenhum ponto de contato de suporte de
!
carga além dos descritos nas instruções e marca dos no assento infantil.
NÃO coloque o assento auxiliar de frente para a
!
traseira do veículo.
Para evitar queimaduras, nunca coloque líquidos
!
-
quentes em seu porta-copos.
NÃO use este assento do carro por mais de 10
!
anos após a data da compra, pois as peças podem se degradar ao longo do tempo, ou com a ex
­posição a luz solar, e pode não funcionar adequa­damente em uma colisão.
NAO use nenhum ponto de contato de suporte de
!
carga alem dos descritos nas instrucoes e marca dos no assento infantil.
As partes macias não devem ser substituídas por
!
nada além do recomendado pelo fabricante, pois constituem uma parte integrante do desempenho da retenção para crianças.
Quaisquer tiras da cadeirinha e cinto de segurança
!
do veículo devem estar apertados e não torcidos.
Depois de colocar seu filho nesta cadeira de bebê,
!
o cinto de segurança deve ser usado correta
­mente, e certifique-se de que as cintas da cintura estejam logo acima da pélvis da criança.
Emergência
1. Este assento auxiliar é uma cadeirinha "Universal". É aprovado pela Regulamentação ECE 44, 04 e séries de emendas, para o uso geral em transportes e demais ajustes, mas não a todos, assentos de veículo.
2. Um ajuste correto é provável se o fabricante de veículo tiver declarado no manual de veículo que o veículo é capaz de aceitar uma cadeirinha infantil "Universal" deste grupo.
-
3. Este assento auxiliar foi classificado como "Universal" em condições mais estritas do que as aplicadas a desenhos anteriores que não levam este aviso.
Este é um SISTEMA DE SUPORTE PARA CRIANÇAS ISOFIX.
1. É aprovado pela Regra no. 44, 04 série de alterações para uso geral em veículos equipados com sistemas de fixação ISOFIX.
2. Será apropriado para veículos com posições aprovadas como posições ISOFIX (como detalhado no manual do veículo) de acordo com a categoria de cadeira de criança e com o dispositivo de fixação.
3. Em caso de dúvida, consultar ou a criança fabricante do sistema de retenção ou fabricante do veículo.
Em caso de emergência ou acidentes, é mais importante ter o seu filho cuidado com primeiros socorros e tratamento médico imediatamente.
Informações do Produto
Leia todas as instruções deste manual antes de utilizar o produto. Em dúvida, consulte o fabricante de cadeirinhas infantis ou o vendedor.
23 24
Produto Assento Auxiliar Adequado para Crianças pesando 15-36kg Grupo de Massa Grupo 2/3 Materiais Plásticos, metais, tecidos Patente nº Patentes pendentes
Conjunto Auxiliar
Instalação com cinto de 3
Conjunto de Suporte para Cabeça
2
3
1
2
-1 e deslize duas peças
2
-2
ver imagens 1 -
1. Assento Auxiliar tomado a partir da embalagem como
2. Suporte de cabeça giratório e suporte lombar como mostrado.
Aperte alavanca de ajuste
!
juntas até que elas se encaixem no lugar.
Montar Suporte Lombar
ver imagens 4 -
1. Para fixar o encosto na base, por favor pressione o encosto para baixo. Os ganchos em "U" na parte inferior do do encosto travam com barras na base.
Agite o encosto para certificar-se de que o suporte de
!
reclinação está bem fixo.
Não é recomendável usar o assento auxiliar sem a parte
!
de trás.
2. O assento auxiliar completamente montado é mostrado como.
6
4
6
Ajuste de Altura
para Suporte para Cabeça
ver imagens 7
Precauções na instalação
ver imagens 8 -
25 26
11
pontos
15 16
23
19
, e, em seguida, aperte-o.
12
13
14
18
19
-3
19
-1
ver imagens 12 -
Se o veículo estiver equipado com sistema ISOFIX, os pontos de ancoragem inferiores do veículo podem ser visíveis na dobra do banco do veículo. Consulte o seu manual do proprietário do veículo para localizações exatas, identificação de ancoragem e requisitos de uso.
1. Coloque o assento auxiliar na posição frontal sobre um
banco de veículo com a face para frente com as âncoras, conectores de fecho de gancho para âncoras do veículo.
NUNCA coloque dois conectores de trava em uma âncora
!
ISOFIX no veículo salvo se especificamente autorizado pelo fabricante do veículo.
O conectores da alça podem ser destacados para utilização
!
quer do compartimento ou do tecido na parte inferior como são armazenados de maneira diferente conforme os modelos.
2. Prenda firmemente o assento auxiliar, empurrando-o para
baixo com o joelho ou a mão, puxando a correia de ajuste.
3. Para facilidade de retirar, estenda a correia de ajuste ao seu
comprimento máximo, pressionando o botão de ajuste.
4. NÃO utilize um assento auxiliar além da posição reclinada.
Puxe o cinto de segurança do veículo e passe através do caminho da correia
Posicione o cinto de segurança pelo ombro através do
!
guia de cinto de segurança do ombro ilustrado em
NÃO posicione o cinto do veículo no descanso de braço.
!
Ele deve passar por baixo dos braços.
O cinto de segurança de cintura deve estar abaixo do
!
quadril. O assento auxiliar é mostrado como
O sistema de retenção para crianças não pode ser usado
!
se a fivela do cinto de segurança do veículo (final fêmea da fivela) for muito longo para ancorar o sistema de retenção para crianças com segurança. Para assegurar que a altura do suporte de cabeça correta
!
seja obtida, a parte inferior do suporte de cabeça deve ser a mesma da parte superior da criança nos ombros, como mostrado em ser posicionado na zona vermelha, como mostrado em
Coloque um assento auxiliar firmemente contra a parte de
!
trás de um veículo voltado para a frente do assento equipado com um cinto de segurança de cintura/ombro.
Coloque a criança sentada em um assento com sua parte
!
traseira plana contra a traseira de um banco auxiliar de posicionamento com cinto.
NÃO como mostrado em
!
de segurança de ombro para apertar.
Se a correia passar pelo pescoço da criança, cabeça ou
!
rosto, reajuste a altura do suporte de cabeça.
O cinto não deve estar torcido.
!
20
e o cinto de segurança de ombro deve
19
23
. Aperte a fivela e puxe o cinto
19
-2
19
-4
21
.
Separar Mercadorias Macias
ver imagens
Abra 2 pares de botões e 6 pares de elásticos na parte de trás das mercadorias macias para removê-las.
Puxe para baixo para remover o botão como
!
Para repor a almofada do assento simplesmente inverta os passos acima.
27 28
24
24
24
-1
Acessórios (podem não estar incluídos na compra)
Monte escudo contra impactos laterais
25
27
ver imagens
Alinhe o lado escudo contra impactos com a ranhura do suporte inferior traseira dos suportes plásticos, e, em seguida, insira para travar.
O assento auxiliar completamente montado é mostrado como
-
25
27
Utilize suportes para copos
ver imagens
28
Cuidado e Manutenção
Por favor, lave o interior macio e acolchoado com água fria
!
abaixo de 30°C.
Não passar a ferro as mercadorias macias.
!
Não usar alvejantes ou limpar a seco as mercadorias macias.
!
Não use detergente neutro não diluído,gasolina ou outros
!
solventes orgânicos para lavar o assento auxiliar. Isso poderá causar danos ao assento auxiliar.
Não torça o interior macio e acolchoado para secar com grande
!
força. Poderá deixar o interior macio e acolchoado com rugas.
Por favor, pendure o interior acolchoado macio para secar à
!
sombra.
Remova o assento auxiliar do assento do veículo quando
!
não estiver usando-o por um longo período. Coloque o assento auxiliar em um local seco e fresco, em algum lugar onde seu filho não pode acessá-lo.
Informações da Montagem em Veículo
A cadeira Joie com trava está classificada para uso em sistema de fixação infantil "Semi -Universal". É adequada para a fixação nas posições no assento da maioria dos carros. As letras no diagrama abaixo correspondem à montagem nas posições no veículo listadas nas páginas a seguir. As posições do banco em outros carros também podem ser adequadas para aceitar este sistema de retenção para crianças. As seguintes Informações de fixação de veículo são somente para veículos vendidos nos mercados europeus. Em dúvida, consulte o fabricante de cadeirinhas infantis ou o vendedor. SEMPRE dar prioridade para os bancos traseiros do veículo. Se o seu sistema de proteção infantil pode ser montado, ele é
marcado com Se a sua proteção para crianças não pode ser montada, é marcada com Se o seu veículo não estiver listado neste manual ou não é marcado com um ou entre em contato com o fabricante para obter mais informações.
ou , em seguida, consulte o manual do veículo
213 213
29 30
ES
Bienvenido a Joie™
¡Enhorabuena por empezar a formar parte de la familia Joie! Estamos encantados de poder acompañar a su pequeño/a durante su viaje. Al viajar con el elevador con respaldo alto de Joie de la serie trillo TM está utilizando un elevador de grupo de seguridad 2/3 completamente certi­ficado y de gran calidad. Este producto está recomendado para niños y niñas con pesos comprendidos entre 15 y 36 kg (de 3 a 12 años aproxima­damente). Lea detenidamente este manual y siga cada paso para que su hijo/a pueda disfrutar de un trayecto cómodo con la mejor protección.
Lista de piezas
Asegúrese de que están disponibles todas las piezas antes de montar el producto. Si falta alguna pieza, póngase en contacto con su proveedor local. No se necesita ninguna herramienta para el montaje.local. Não são necessárias ferramentas para a montagem.
1 Reposacabezas 2 Soporte lumbar 3 Reposabrazos 4 Base
1
5 Botón de ajuste 6 Palanca de ajuste del reposacabezas 7 Correa guía de la correa del hombro 8 Conector de bloqueo
6
Confirmación
Este elevador puede instalarse utilizando un cinturón de seguridad retráctil para adulto de 3 puntos aprobado por la norma ECE n.º 16 u otros estándares equivalentes.
Elevador
! IMPORTANTE: GUARDE ESTE DOCUMENTO PARA FUTURA REFEREN­CIA. LEA DETENIDAMENTE.
Guarte el manual de instrucciones en el compartimiento de almace­namiento de la parte inferior del elevador identificado en la figura de la derecha.
31 3231
2
3
4
8
5
Accesorios (no incluidos)
1 Protección lateral contra impactos (en algunos modelos) 2 Sujetavasos (en algunos modelos)
1
Es posible que los accesorios se vendan por separado o no estén disponibles, dependiendo de la región.
7
2
ADVERTENCIAS
Procure colocar e instalar el asiento elevador de
!
forma que no pueda quedar atrapado por un asiento móvil o contra la puerta del vehículo.
Este elevador está diseñado ÚNICAMENTE para
!
niños y niñas con pesos comprendidos entre 15 y 36 kg (de 3 a 12 años o menos aproximadamente).
Un uso incorrecto de este asiento elevador aumen-
!
ta el riesgo de lesión grave o muerte en caso de giro brusco, frenazo o accidente.
NO utilice componentes blandos de otros fabrican-
!
tes con este asiento elevador. Consulte con su distribuidor si necesita pedir piezas de repuesto solo de Joie.
NO utilice el elevador en una configuración distinta
!
a la indicada en las instrucciones. Según las estadísticas sobre accidentes, aún con
!
un sistema de retención infantil adecuado, los niños y niñas viajan más seguros en los asientos traseros del vehículo en lugar de en los asientos delanteros. Si su vehículo está equipado con airbag de pasajero delantero, consulte el manual del propietario de su vehículo y estas instrucciones para instalar el asiento elevador.
No deje NUNCA a su niño(a) desatendido(a).
!
No utilice NUNCA el asiento elevador si no está bien
!
sujeto al vehículo. Un asiento elevador mal asegu rado puede salir disparado y herir a los ocupantes en
33 34
-
caso de giro brusco, frenazo o accidente. Quítelo o asegúrese de que quede correctamente sujeto por el cinturón de seguridad del vehículo.
No deje NUNCA equipaje u otros objetos sueltos
!
en el vehículo ya que podrían provocar lesiones en caso de colisión.
Sustituya el asiento elevador después de cualquier
!
tipo de accidente. Un accidente pueda provocar daños en el asiento elevador aunque no pueda verlos.
NO modifique su asiento elevador ni utilice ac-
!
cesorios o piezas de otros fabricantes. No utilice NUNCA un asiento elevador si está
!
dañado o le faltan piezas. NO utilice un cinturón de seguridad cortado, deshilachado o dañado.
El asiento elevador puede calentarse mucho si
!
permanece expuesto al sol. El contacto con estas piezas puede provocar quemaduras a su hijo/a. Toque siempre la superficie de cualquier pieza de metal o plástico antes de sentar a su hijo/a en el asiento elevador.
No regale NUNCA este asiento elevador a otra
!
persona sin entregarle también este manual. No utilice NUNCA un asiento elevador de segunda
!
mano o uno cuyos antecedentes desconozca. NO utilice este elevador sin los componentes blandos.
!
NO utilice puntos de contacto de soporte de la
!
carga distintos a los descritos en las instrucciones e identificados en el sistema de retención infantil.
NO coloque el elevador mirando hacia la parte
!
trasera del vehículo.
Para evitar quemaduras, no utilice nunca el por-
!
tavasos con líquidos calientes. NO utilice esta silla de coche durante más de 10
!
años desde la fecha de compra, ya que sus piezas pueden deteriorarse con el tiempo, o por la ex
­posición a la luz solar, y pueden no responder adecuadamente en caso de accidente.
NO utilice puntos de contacto de soporte de la
!
carga distintos a los descritos en las instrucciones e identificados en el sistema de retención infantil.
Los productos blandos no deben sustituirse salvo
!
con los recomendados por el fabricante, debido a que los productos blandos suponen una parte íntegra del control del niño.
Apriete, sin retorcer, las correas del sistema de
!
sujeción del bebé y del asiento del vehículo. Una vez que su hijo esté colocado en el autoasiento,
!
el cinturón de seguridad debe usarse correctamente y debe asegurarse de que los arneses del regazo se encuentran justo encima de la pelvis del niño.
Emergencia
En caso de emergencia o accidente, lo más importante es prestar inmediatamente a su hijo/a primeros auxilios o asistencia sanitaria.
Información del producto
Lea íntegramente las instrucciones de este manual antes
35 36
de utilizar el producto. En caso de duda, consulte con el fabricante o distribuidor del sistema de retención infantil.
1. Este elevador es un sistema de retención infantil “universal”. Este producto está aprobado por el reglamento n.º 44 de la CEPE-ONU, serie 04 de enmiendas, para uso general en vehículos y es compatible con la mayoría, aunque no todos, los asientos de coche.
2. El producto es probable que sea compatible si el fabricante del vehículo ha declarado en el manual del mismo que dicho vehículo puede aceptar un sistema de retención infantil “universal” para este grupo de edad.
3. Este elevador ha sido clasificado como “universal” bajo condiciones más exigentes que las aplicadas a los diseños anteriores que no portaban este aviso.
Este en un SISTEMA DE PROTECCIÓN PARA NIÑOS ISOFIX.
1. Es aprobado por la Normativa Numero 44, serie de enmiendas 04 para uso general en vehículos con sistema de sujeción ISOFIX.
2. Va a ser apropiada para vehículos con posiciones aprobadas como posiciones ISOFIX (según detallado en el manual del vehículo), en función de la categoría de la silla de coche para niños del accesorio.
3. En caso de duda, consulte o bien al fabricante del control del niño o el fabricante del vehículo.
Producto Elevador Adecuado para Niños y niñas de 15 a 36 kg Grupo de masa Grupo 2/3 Materiales Plástico, metal, tela N.º de patente Pendiente de patente
Montaje del elevador
Información importante sobre
Montaje del reposacabezas
consulte las imágenes 1 -
1. El elevador se envía en la caja de cartón como muestra la ilustración
2. Tire del reposacabezas y del soporte lumbar como se indica. Apriete la palanca de ajuste
!
hasta que escuche un chasquido
1
3
2
-1 y encaje las dos piezas
2
-2
2
Montaje del soporte lumbar
consulte las imágenes 4 -
1. Para montar el respaldo sobre la base, presione con fuerza
el respaldo hacia abajo hasta que los enganches en forma de U de la parte inferior del respaldo queden bloqueados en las barras de la base. ! Agite el respaldo para estar seguro de que está correctamente encajado.
No se recomienda utilizar este elevador sin el respaldo.
!
2. El elevador montado completamente aparece en la ilustración.
6
4
6
Ajuste de altura
para el reposacabezas
consulte las imágenes 7
37 38
la instalación
consulte las imágenes 8 -
11
Instalación con cinturón de 3 puntos
consulte las imágenes 12 -
Si el vehículo está equipado con el sistema ISOFIX, los puntos de anclaje inferiores del vehículo deben poder verse en el pliegue del asiento. Consulte el manual del propietario de su vehículo para conocer la ubicación exacta, la identificación del anclaje y los requisitos de uso.
1. Coloque el elevador mirando hacia delante en un asiento de coche orientado hacia delante con anclajes y enganche los conectores de bloqueo en los anclajes del vehículo.
! No fije NUNCA los dos conectores de bloqueo a un solo
anclaje ISOFIX a menos que el fabricante del vehículo así lo permita específicamente.
Los conectores de bloqueo pueden desengancharse
!
desde el compartimiento o desde la banda de la parte inferior ya que esta se guarda de forma distinta en función del modelo.
2. Sujete el elevador con firmeza presionándolo hacia abajo
con la rodilla o una mano y tirando al mismo tiempo de la correa de ajuste.
15 16
13
23
12
3. Para poder desengancharlo con facilidad, extienda la correa de ajuste hasta su longitud máxima presionando al mismo tiempo el botón de ajuste.
4. NO recline el asiento elevador más de la posición fijada. Tire del cinturón de seguridad del vehículo y páselo a través de la guía
Pase el cinturón a través de la guía del cinturón de hombro
!
que aparece en la ilustración
NO coloque el cinturón de seguridad encima de los
!
reposabrazos. Páselo por debajo los reposabrazos.
La correa ventral debe reposar sobre las caderas. El
!
elevador se muestra en la ilustración El control del niño no puede utilizarse si la hebilla de
!
seguridad del vehículo (extremo hembra de la hebilla) es demasiado larga para anclar con seguridad el control del
niño. Para poder colocar el reposacabezas a la altura correcta,
!
la parte inferior del reposacabezas DEBE estar incluso por encima de los hombros del niño/a como muestra la ilustración la zona roja mostrada en la ilustración
Coloque el asiento elevador firmemente contra el respaldo
!
de un asiento del vehículo orientado hacia delante equipado con un correa de hombro/ventral.
Siente a su hijo/a en el asiento elevador con la espalda
!
recta apoyada contra el respaldo.
NO como muestra la ilustración
!
hacia arriba de la correa de hombro para apretar.
Si el cinturón reposa sobre el cuello, la cabeza o la cara
!
del niño/a, vuelva a ajustar la altura del reposacabezas.
El cinturón no debe estar retorcido.
!
39 40
19
, y abróchelo a continuación.
19
-4
20
y la correa del hombro debe situarse sobre
14
18
19
-3
19
-1
19
-2
19
21
.
23
. Apriete la hebilla y tire
Retirar los componentes blandos
consulte las imágenes
Abra los 2 pares de botones y los 6 pares de elásticos de la parte trasera de los componentes blandos para sacarlos.
Tire hacia abajo para quitar el botón como muestra la
!
ilustración
Para volver a instalar el acolchado del asiento solo tiene que seguir los pasos anteriores en orden inverso
24
-1
24
24
Accesorios (es posible que no se incluyan con la compra)
Montaje de la protección lateral contra impactos
25
27
consulte las imágenes
Alinee la protección lateral contra impactos con la ranura de los soportes de plástico del soporte lumbar e insértela a continuación para bloquearla.
El elevador montado completamente aparece en la ilustración
25
Uso del sujetavasos
consulte las imágenes
-
27
28
Cuidados y mantenimiento
Lave los componentes blandos y el acolchado interior en
!
agua fría a menos de 30 °C. No planche los componentes blandos.
!
No lave con lejía ni en seco los componentes blandos.
!
No utilice detergentes neutros sin diluir, gasolina u otros
!
disolventes orgánicos para limpiar el elevador. Si lo hace, puede dañar el elevador. No retuerza con excesiva fuerza los componentes blandos ni
!
el acolchado interior para secarlos. No se preocupe si los componentes blandos y el acolchado interior tienen arrugas. Tienda los componentes blandos y el acolchado interior
!
para que se sequen a la sombra. Retire el elevador del asiento del vehículo si no lo va a
!
utilizar durante un periodo prolongado de tiempo. Guarde el elevador en un lugar fresco y seco donde no pueda acceder su hijo/a.
Información sobre la colocación en vehículos
El asiento elevador con bloqueo de Joie es un dispositivo de sujeción para niños clasificado para un uso “Semiuniversal”. Es adecuado para su colocación en las posiciones de sentado de la mayoría de los coches. Las letras que se indican en el diagrama que aparece más abajo corresponden con las posiciones de colocación en vehículos que se enumeran en las siguientes páginas. Las posiciones de sentado en otros coches también pueden ser adecuadas para colocar el dispositivo de sujeción para niños. La siguiente información acerca de cómo adaptarlo al vehículo está destinada únicamente a los vehículos comercializados en Europa. En caso de duda, consulte al fabricante del dispositivo de sujeción para niños o al distribuidor. Dé SIEMPRE prioridad a los asientos traseros de su vehículo. Si su dispositivo de sujeción para niños puede colocarse,
estará marcado con el símbolo Si su dispositivo de sujeción para niños no se puede colocar, estará marcado con el símbolo Si su vehículo no aparece en la lista de este manual o no está marcado con ninguno de los símbolos manual del vehículo o contacte con el fabricante para obtener más información.
y , consulte el
213 213
41 42
FR
Bienvenue à Joie™
Félicitations pour avoir joint la famille Joie! Nous sommes très heureux de pouvoir faire partie de votre voyage avec votre petit. En voyageant avec la série des réhausseurs à haut dossier Joie trillo TM, vous utilisez un produit de haute qualité et de sécurité, entièrement certifié pour les Groupes 2/3. Ce produit est approprié pour une utilisation avec les en­fants de 15 à 36 kg (entre 3 et 12 ans). Veuillez lire ce manuel et suivre chaque étape pour assurer le confort et la meilleure protection possible pour votre enfant.
Liste des pièces
Assurez-vous que toutes les pièces sont disponibles avant l'assemblage. Si une pièce est manquante, veuillez contacter votre revendeur local. Le montage ne nécessite aucun outil. local. No se necesita ninguna herramienta para el montaje.local. Não são necessárias ferramentas para a montagem.
1 Appui-tête 2 Support de bas de dos 3 Accoudoir 4 Base
1
5 Bouton d'ajustement 6 Levier d'ajustement de l'appui-tête 7 Guide de ceinture d'épaule 8 Connecteur d'attache
6
Veuillez confirmer
Ce réhausseur peut être installé en utilisant une ceinture de sécurité pour adulte à 3 points homologuée selon le règlement ECE No. 16 ou d’autres normes équivalentes.
Réhausseur
! IMPORTANT : À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE FUTURE. VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT.
Veuillez garder le manuel d’instructions dans le compartiment de range­ment en bas du réhausseur, comme indiqué dans la figure à droite.
43 4443
2
3
4
8
5
Accessoires (non inclus)
1 Protecteur d'impact latéral (sur certains modèles) 2 Porte-bouteille (sur certains modèles)
1
Les accessoires peuvent être vendus séparément ou ne pas être disponibles selon la région.
7
2
Ne laissez JAMAIS des bagages ou d’autres objets
AVERTISSEMENTS
Prenez soin de choisir l’emplacement et d’installer
!
le siège réhausseur de sorte qu’il n’est pas suscep tible de se coincer sous un siège ou dans une porte du véhicule.
Ce réhausseur est conçu uniquement pour les
!
enfants de 15 à 36 kg (entre 3 et 12 ans ou moins). Si vous n’utilisez pas correctement ce siège
!
réhausseur, cela peut augmenter le risque de blessures graves ou de la mort dans le cas d’un virage serré, d’un l’arrêt brusque ou d’une collision.
NE PAS utiliser des parties douces d’autre fabri-
!
cant avec ce siège réhausseur. Consultez votre revendeur pour obtenir des pièces de rechange de Joie uniquement.
NE PAS utiliser de n’importe quelle manière que ce
!
soit qui n’est pas décrite dans les instructions. Selon les statistiques d’accidents, les enfants sont
!
plus en sécurité s’ils sont retenus sur les sièges arrières du véhicule, plutôt que les sièges avants. Pour un véhicule avec un airbag de passager avant, reportez-vous au manuel du propriétaire de votre véhicule ainsi que les instructions pour l’installation d’un siège réhausseur.
Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance.
!
Ne laissez JAMAIS un siège réhausseur non attaché
!
dans votre véhicule. Un siège réhausseur non attaché peut être projeté et peut blesser les occu pants dans le cas d’un virage serré, d’un l’arrêt brusque ou d’une collision. Retirez-le ou assurez­vous qu’il est bien attaché dans le véhicule.
45 46
-
-
!
non attaché dans un véhicule, ils sont susceptibles de causer des blessures dans le cas d’une collision.
Remplacez le siège réhausseur après un accident,
!
quel qu’il soit. Un accident peut endommager le siège réhausseur, même si cela n’est pas évident.
NE PAS modifier votre siège réhausseur ou utiliser
!
des pièces ou des accessoires fournis par d’autres fabricants.
NE JAMAIS utiliser un siège réhausseur s’il a en-
!
dommagé ou s’il y a des pièces manquantes. NE PAS utiliser une ceinture de sécurité du véhicule si elle est endommagée, coupée ou effilochée.
Le siège réhausseur peut devenir très chaud s’il est
!
laissé en plein soleil. Tout contact avec ces parties chaudes peut brûler la peau de votre enfant. Touchez toujours les surfaces en métal ou en plastique avant de mettre votre enfant dans le siège réhausseur.
Ne donnez JAMAIS ce siège réhausseur à
!
quelqu’un d’autre sans aussi donner ce manuel. Ne JAMAIS utiliser un siège réhausseur ou
!
d’appoint de seconde main si vous ne connaissez pas son histoire.
NE PAS utiliser ce réhausseur sans les parties douces.
!
NE PAS utiliser des points de contact avec charge
!
autres que ceux décrits dans les instructions et marqués sur le dispositif de retenue pour enfant.
NE PAS installer le réhausseur faisant face à
!
l’arrière de votre véhicule. Pour éviter les brûlures, ne jamais mettre de
!
liquides brûlants dans vos porte-bouteille.
NE PAS utiliser ce siège réhausseur après plus de
!
10 ans après la date d’achat, car certaines parties peuvent se dégrader au fil du temps, ou à cause de l’exposition au soleil, et peuvent ne plus marcher/ protéger de façon adéquate en cas d’accident.
NE PAS utiliser des points de contact avec charge
!
autres que ceux décrits dans les instructions et marqués sur le dispositif de retenue pour enfant.
Les parties souples ne doivent pas être rempla-
!
cées par d’autres que celles recommandées par le fabricant, car les parties souples font entièrement partie des performances du siège de bébé.
Les sangles du siège de bébé et du siège de
!
véhicule doivent être serrées, sans torsion. Une fois votre enfant placé dans ce siège, la
!
ceinture de sécurité doit être utilisée correctement.
1. Ce réhausseur est un dispositif de retenue «universel». Il est
approuvé par la réglementation UN ECE 44, amendements de série 04, pour utilisation dans un véhicule et il sera adapté à la plupart des sièges de voiture.
2. Un ajustement correct est probable si le fabricant a déclaré
dans le manuel du véhicule que le véhicule est capable d'accepter un siège d'enfant «universel» pour ce groupe d'âge.
3. Ce réhausseur a été classé comme «universel» dans des
conditions plus sévères que celles qui étaient appliquées aux modèles antérieurs qui ne portaient pas cette étiquette.
Ceci est un SYSTEME DE RETENUE ISOFIX POUR LES ENFANTS.
1. Il est approuvéconformément au Règlement No. 44, 04
séries d’amendements pour utilisation générale dans des véhicules dotés de systèmes d’ancrage ISOFIX.
Assurez-vous aussi que les sangles à la taille sont placées assez bas pour que le pelvis soit ferme
-
ment engagé.
Urgence
En cas d'urgence ou d'accident, il est très important d'avoir votre enfant pris en charge par les premiers secours et des soins médicaux immédiatement.
Informations sur le produit
Veuillez lire toutes les instructions de ce manuel avant d'utiliser ce produit. En cas de doute, veuillez consulter le fabricant du siège ou le magasin.
47 48
2. Il pourra être installé avec les positions approuvées comme
positions ISOFIX (comme détaillé dans le mode d’emploi du véhicule), en fonction de la catégorie de siège pour les enfants et de l’installation.
3. En cas de doute, consultez le fabricant du siège de bébé ou
du véhicule.
Produit Réhausseur Approprié pour Les enfants entre 15 et 36 kg Groupe de poid Groupe 2-3 Matériaux Plastiques, métal, tissus No. de brevet Brevets en cours
Montage du réhausseur
Remarques au sujet de
Montage de l'appui-tête
voir les images 1 -
1. Réhausseur sorti de la boîte
2. Retournez l'appui-tête et le support de bas de dos comme indiqué.
! Pressez le levier d'ajustement
deux pièces ensemble jusqu'à ce qu'elles s'enclenchent.
2
3
1
2
-1 et faites glisser les
2
-2
Montage du support de bas de dos
voir les images 4 -
1. Lorsque vous attachez le support de dos à la base, veuillez appuyer fortement sur le support de dos. Les crochets en forme «U» en bas du support de dos se verrouilleront avec les barres de la base. 4
Secouez le support de dos pour s'assurer que le siège
!
réhausseur est correctement fixé.
Il n'est pas recommandé d'utiliser ce réhausseur sans son
!
dos.
2. Le réhausseur complètement assemblé est présenté dans.
6
6
Ajustement de la hauteur
pour l'appui-tête
voir les images 7
49 50
l'installation
voir les images 8 -
11
Installation avec une ceinture à 3 points
voir les images 12 -
Si le véhicule est équipé d'ISOFIX, les points d'ancrage inférieurs du véhicule peuvent être visibles au niveau du pli de siège de véhicule. Consultez le manuel du propriétaire de votre véhicule pour les emplacements exacts, l'identification des points d'ancrage, et les conditions d'utilisation.
1. Placez le réhausseur dans la position face à la route sur un siège de véhicule face à la route avec des points d'ancrages, attachez les connecteurs de verrouillage aux points d'ancrages du véhicule.
NE JAMAIS attacher deux connecteurs de verrouillage sur
!
un point d'ancrage ISOFIX du véhicule sauf si expressément autorisé par le fabricant du véhicule.
Les connecteurs de verrouillage peuvent être détachés
!
pour l'utilisation soit dans le compartiment ou dans la sangle sur le dessous, en fonction de comment ils sont sur
différents modèles.
2. Attachez le réhausseur fermement en le poussant vers le bas avec le genou ou la main tout en tirant la ceinture d'ajustement.
23
12
15 16
13
3. Pour la facilité de décrochage, sortez la ceinture d'ajustement à sa longueur maximale tout en appuyant sur le bouton d'ajustement.
14
4. NE PAS utiliser un siège réhausseur au-delà de la position inclinée. faites-la passer dans le chemin de ceinture boucle.
!
NE PAS faire passer la ceinture de sécurité du véhicule
!
18
Tirez sur la ceinture de sécurité du véhicule et
19
-3
19
, puis fermez la
Mettez la ceinture d'épaule à travers le guide de la
ceinture d'épaule comme indiqué dans
19
-1
Détacher les parties douces
voir les images
Ouvrez 2 paires de boutons et 6 paires d'élastiques à l'arrière des pièces douces pour les enlever.
Tirez vers le bas pour retirer le bouton comme indiqué dans
!
Pour remettre la partie douce du siège, procédez comme indiqué ci-dessus mais dans l'ordre inverse.
24
24
24
-1
au-dessus des accoudoirs. Elle doit passer sous les accoudoirs.
La ceinture abdominale doit être en bas sur les hanches.
!
Le réhausseur est présenté dans
Le siège de bébé ne peut pas être utilisé si la boucle de
!
ceinture de sécurité du véhicule (extrémité femelle de la boucle) est trop longue pour retenir le siège de façon sûre.
19
-4
Pour garantir la hauteur correcte de l'appui-tête, le bas de
!
l'appuie-tête DOIT être même à la même hauteur que les épaules de l'enfant comme indiqué dans
19
- 2
19
Accessoires (peuvent ne pas être inclus dans la boîte)
Assembler le Protecteur d'impact latéral
25
27
-
25
27
20
et la ceinture
voir les images
Alignez le Protecteur d'impact latéral avec les parties en plastique de la fente du support de bas de dos, puis insérez pour verrouiller.
Le réhausseur complètement assemblé est présenté dans.
d'épaule doit être placée dans la zone rouge, comme indiqué dans
Placez un siège rehausseur fermement contre le dossier
!
d'un siège de véhicule faisant face à la route et muni d'une
21
.
Utiliser le Porte-bouteille
voir les images
28
ceinture de sécurité.
Faites asseoir votre enfant dans le siège rehausseur avec
!
leur dos à plat contre le dos du siège rehausseur.
PAS comme indiqué dans
!
23
. Fermez la boucle et tirez sur
la ceinture de sécurité pour la serrer.
Si la ceinture s'étend à travers le cou de l'enfant, la tête ou
!
le visage, re-réglez la hauteur de l'appui-tête.
La ceinture ne doit pas être tordue.
!
51 52
Loading...
+ 62 hidden pages