Congratulations on becoming part of the Joie family! We are so excited
to be part of your journey with your little one. While traveling with Joie
transcend
certified safety Group 1/2/3 booster. This product is suitable for use
with children weighing 9-36kg (approximately 9 months – 12 years).
Please carefully read this manual and follow each step to ensure a comfortable ride and best protection for your child.
TM
series high back booster you are using a high quality, fully
Please confirm
This booster is approved to UN ECE regulation 44, 04 series of amendments. This booster can be installed using a 3 point retractable adult
seat belt approved to UN ECE regulation 16 or other equivalent standards.
Booster
! IMPORTANT: KEEP FOR FUTURE REFERENCE. PLEASE READ
CAREFULLY.
Please keep the instruction manual in the
storage compartment at the bottom of
the booster as right figure.
Parts List
Make sure all parts are available before assembly. If any part is missing,
please contact local retailer. No tools are required for assembly.
1 Head Support
2 Lower Back Support
3 Pillow Cushion
4 Seat
5 Pillow Cushion Adjustment
Button
1
2
3
4
6 Armrest
7 Head Support Adjustment Lever
8 Side Impact Shield
9 Latch Connector
10 Latch Guides
11 Pillow Cushion Soft Goods (2x)
12 Insert
12
6
5
11
7
8
9
10
WARNING
WARNING
Do take care to locate and install the booster so
!
that it is not liable to become trapped by a moveable seat or in a door of the vehicle.
This booster is designed ONLY for child weighing
!
9-36kg (approximately 9 months – 12 years or
under).
Any straps of vehicle seat should be tightened and
!
not twisted.
Failure to properly use this booster increases the
!
risk of serious injury or death in a sharp turn,
sudden stop or crash.
DO NOT use another manufacturers soft goods
!
with this booster. See your retailer for Joie replacement parts only.
DO NOT use in any configuration not shown in the
!
instructions.
According to accident statistics, children are safer
!
when properly restrained in rear vehicle seating
positions, rather than front seating positions. For a
vehicle with a front passenger air bag, refer to your
vehicle owner’s manual as well as these instructions for a booster installation.
NEVER leave your child unattended.
!
NEVER give this booster to someone else without
!
also giving them this manual.
12
After your child is placed in this booster, the safety
!
belt must be used correctly, and ensure that any
lap strap is worn low down, so that the pelvis is
firmly engaged.
NEVER leave a booster unsecured in your vehicle.
!
An unsecured booster can be thrown around and
may injure occupants in a sharp turn, sudden stop
or crash. Remove it or make sure that it is securely
belted in the vehicle.
NEVER leave luggage or other objects unsecured
!
in a vehicle, they are liable to cause injuries in the
event of a collision.
Replace the booster after an accident of any kind.
!
An accident can cause damage to the booster that
you cannot see.
DO NOT modify your booster or use any accesso-
!
ries or parts supplied by other manufacturers.
NEVER use a booster if it has damaged or missing
!
parts. DO NOT use a cut, frayed or damaged
vehicle seat belt.
The booster can become very hot if left in the sun.
!
Contact with these parts can burn your child’s
skin. Always touch the surface of any metal or
plastic parts before putting your child in the
booster.
WARNING
NEVER use a second-hand booster or a booster
!
whose history you do not know.
DO NOT use this booster without the soft goods.
!
The soft goods should not be replaced with any
!
besides the ones recommended by the manufacturer, because the soft goods constitute an integral part of the booster performance.
DO NOT use any load bearing contact points other
!
than those described in the instructions and
marked on the booster.
DO NOT face your booster toward the rear of the
!
vehicle.
For Installation with 3-point-belt
1. This booster is a ‘Universal’ child restraint. It is approved
to UN ECE regulation 44, 04 series of amendments, for
general use in vehicles and it will fit most, but not all, car
seats.
2. A correct fit is likely if the vehicle manufacturer has declared
in the vehicle handbook that the vehicle is capable of
accepting a ‘Universal’ for this age group.
3. This booster has been classified as ‘Universal’ under
more stringent conditions than those which applied to earlier
designs which do not carry this notice.
For Installation with Latch System and 3-point-belt
1. This booster is a ‘Semi-Universal’ child restraint. It is
approved to UN ECE regulation 44, 04 series of amendments
for general use in vehicles fitted with ISOFIX anchorages
systems.
Emergency
In case of emergency or accidents, it is most important to have
your child taken care of with first aid and medical treatment
immediately.
Product Information
Read all the instructions in this manual before using this
product. If in doubt, consult either the booster manufacturer or
the retailer.
34
2. It will fit vehicles with positions approved as ISOFIX positions
(as detailed in the vehicle handbook), depending on the
category of the booster and of the fixture.
3. If in doubt, consult either the booster manufacturer or vehicle
manufacturer.
Product Booster
Suitable for
(approximately 9 months – 12 years)
Mass Group Group 1/2/3
Child weighing 9-36kg
Use Side Impact ShieldAdjust the Pillow Cushion
see images 1 -
Must open the side impact shield
!
plastic to protect the child more
safely. The side impact shield not
on the same side of the vehicle
door can be closed to allow more
seating space.
2
Adjust the seat
see images
3
3
1
see images
4
4
1
1
2
1
Height Adjustment – for Head Support
5
2
see images
Increase the space between the
!
side wings by adjusting the head
support positions upward.
5
56
Concerns on InstallationInstallation with 3-point belt
1
42 3
75 6
42 3
75 6
1
see images 6 -
6
8
9
7
9
1
2
see images 10 -
If vehicle is equipped with ISOFIX,
the vehicle lower anchor points
may be visible at the vehicle seat
crease. See your vehicle owner’s
manual for exact locations,
anchor identification, and
requirements for use.
1. Fit the latch guides with the
ISOFIX anchor points.
latch guides can protect the
surface of the vehicle seat from
being torn. They can also guide
the latch connectors.
2. Press the latch adjusting button
to pull out the latch connectors.
11
Rotate the latch connectors 180
degrees until they are pointing in
the direction of the latch guides.
23
10
11
10
The
12
12
2
Check provided car
fitting list for approved
seats for child seat
78
attachment.
1
2
1
3. Line up the latch connectors
with the latch anchor points,
and then click both latch
connectors into the latch
anchor points.
Make sure that both latch
!
connectors are securely
attached to their latch anchor
points. The colors of the
indicators on the both latch
connectors should be
completely green.
Check to make sure the
!
booster is securely installed
by pulling on the both latch
connectors.
13
13
-1
13
1
15
1
3
2
3
1
16
17
4. To remove the booster:
a. Press the secondary lock
button
button
connectors before removing
the booster from the vehicle
seat.
b. Rotate the latch connectors
by 180 degrees, then press
the latch adjusting button to
fold the latch connectors.
910
14
-1 first and then the
14
-2 on the latch
15
14
Use Pillow Cushion
(Forward Facing Mode/ for Child between 9-18kg /
9 months – 4 years old)
see images
Pull the vehicle safety belt and pass through the belt path
!
18
, and then buckle it up.
1
2
18
18
-1
The booster can not be used if the vehicle safety belt
!
buckle (female buckle end) is too long to anchor the booster
securely.
To ensure the correct head support height is obtained, the
!
bottom of the headrest MUST be even with the top of
child’s shoulders as shown in
Make sure that both lap belt and should belt are always
!
tightly fastened.
When the pillow cushion is not used, please remove and
!
store it properly.
Belt must not be twisted.
!
18
18
-2
18
-3
1
2
3
4
For Use Without Pillow Cushion
(Forward Facing Mode/ for Child between 15-36kg /
3–12 years old)
19
see images
Pull the vehicle safety belt and pass through the belt path
!
19
, and then buckle it up.
1112
-
23
19
-3
19
2
Position shoulder belt through
!
the shoulder belt guide
shown in
DO NOT position vehicle belt
!
over top of the armrests. It
must pass underneath the
armrests.
The booster can not be used if
!
the vehicle safety belt buckle
(female buckle end) is too long
to anchor the booster securely.
19
The lap belt must be low down
!
on hips. The booster is shown
as
To ensure the correct head
!
support height is obtained, the
bottom of the headrest MUST
be even with the top of child’s
shoulders as shown in
the shoulder belt must be
positioned in the red zone as
shown in
-4
19
-1
19
-2
19
20
and
21
31
4
20
21
Place a booster firmly against
!
the back of a forward-facing
vehicle seat equipped with a
lap/shoulder belt.
Have your child sit in a booster
!
with their back flat against
back of a booster.
NOT as shown in
!
buckle and pull up on the
shoulder belt to tighten.
If the belt lays across child
!
neck, head or face, readjust
head support height.
Belt must not be twisted.
!
23
. Fasten
22
Detach Soft Goods
24
see images
-
29
22
23
After removing the wedge of
!
insert, please store it
somewhere that the child can
not access it.
To refit the seat pad simply
reverse the steps above.
29
26
27
28
24
1314
25
29
Assemble Insert
Care and Maintenance
see images 30
Please use the insert to support
!
the child if the child shoulders
is lower than the headrest bottom
edge.
30
Assemble Pillow Cushion Cover
31
32
see images
An extra pillow cushion cover is included for replacement when
the other one is removed for cleaning.
Make sure to properly fit the cover so that the foam will not be
!
exposed.
31
2
-
32
1
Please wash the soft goods and inner padding with cold
!
water under 30°C.
Do not iron the soft goods.
!
Do not bleach or dry clean the soft goods.
!
Do not use undiluted neutral detergent, gasoline or other
!
organic solvent to wash the booster. It may cause damage
to the booster.
Do not twist the soft goods and inner padding to dry with
!
great force. It may leave the soft goods and inner padding
with wrinkles.
Please hang dry the soft goods and inner padding in the
!
shade.
Please remove the booster from the vehicle seat if not in
!
use for a long period of time. Put the booster in a cool, dry
place and somewhere your child cannot access it.
1516
DE
Willkommen bei Joie™
Wir begrüßen Sie als ein weiteres Mitglied der Joie-Familie! Wir freuen
uns sehr, Ihr kleines Kind auf Reisen zu begleiten. Während Sie mit der
transcend™-Serie von Joie reisen, nutzen Sie einen Sitzerhöher mit
Rückenlehne und tiefenverstellbaren Sicherheitsfangkörper (nur für
ECE-Gruppe I nutzbar) der Gruppe 1/2/3. Dieses Produkt eignet sich für
Kinder mit einem Gewicht von 9 bis 36 kg (ca. 9 Monate bis 12 Jahre).
Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und beachten die jeweiligen Herstelleranweisungen um ihrem Kind eine sichere und komfortable Reise zu ermöglichen für Ihr Kind.
Bitte unbedingt beachten
Dieser Kindersitz ist gemäß UN ECE-Regelung 44/04 zugelassen. Er
kann mit einem Fahrzeug-Dreipunktgurt gemäß UN ECE-Regelung 16
oder vergleichbaren Standards installiert werden.
HINWEIS
! Lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, damit eine
korrekte Anwendung des Kindersitzes sichergestellt werden kann. Nur
so kann die Sicherheit ihres Kindes gewährleistet werden.
Kindersitz-Komponenten
Stellen Sie vor der Montage sicher, dass alle Teile vorhanden sind. Falls
etwas fehlen sollte, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler vor Ort. Für die
Montage werden keine Werkzeuge benötigt.
! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung
immer in der Nähe des Kindersitzes auf z.B. im Handbuchfach auf der Unterseite
des Sitzerhöhers (siehe Abbildung)
WARNHINWEISE
WARNHINWEISE
Geben Sie besonders acht darauf, dass der
!
Kindersitz in keinem Fall - z.B. durch Fahrzeugtür
oder Fahrzeugrückenlehne - eingeklemmt bzw.
beschädigt wird.
Dieser Kindersitz kann lediglich für Kinder mit
!
einem Alter von ca. 9 Monaten bis 12 Jahren (9 36 kg) genutzt werden.
Die zur Montage des Kindersitzes verwendeten
!
Sicherheitsgurte dürfen auf gar keinen Fall verdreht sein.
Bei unsachgemäßer Verwendung des Kindersitzes
!
steigt die Wahrscheinlichkeit von schweren oder
gar tödlichen Verletzungen bei Unfällen jeglicher
Art für Ihr Kind ein Vielfaches an. Beachten Sie
daher genau die Herstelleranweisung in diesem
Handbuch.
Die Nutzung von Komponenten jeglicher Art anderer
!
Hersteller in Verbindung mit diesem Kindersitz ist
STRENGSTENS untersagt. Dies gilt auch für die
Einzelverwendung von Bauteilen dieses Kindersitz
es wie z.B. Sitzerhöher, Rückenlehne oder Fangkörper. In beiden Fällen verfügt der Kindersitze über
keine Zulassung und der Hersteller übernimmt keine
Haftung. Bei Bedarf erkundigen Sie sich im Fach
handel nach original Joie-Ersatzteilen.
Falls Sie den Kindersitz an einem Beifahrersitz mit
!
Frontairbag befestigen möchten, beachten Sie bitte
hierbei die Anweisungen innerhalb der Bedienung
sanleitung des Fahrzeugherstellers.
Lassen Sie Ihr Kind NIEMALS unebeaufsichtigt im
!
Fahrzeug zurück.
1920
-
-
-
Geben Sie den Kindersitz NIEMALS ohne Bedien-
!
ungsanleitung an Dritte weiter.
Vergewissern Sie sich, dass sich der Fahrzeuggurt
!
in einwandfreiem Zustand befindet und ordnungsgemäß verwendet worden ist, nachdem Sie Ihr
Kind im Kindersitz angeschnallt haben. Kontrollieren Sie zudem den Gurtverlauf (straff und so tief
wie möglich am Beckenknochen anliegend), damit
dieser den nötigen Rückhalt im Falle eines Unfalls
bietet.
Ein Kindersitz MUSS im Fahrzeug immer befestigt
!
(Gurt und/oder ISOFIX) sein - auch bei Nichtgebrauch. Ein ungesicherter Transport kann bei sämtlichen Fahrzeuginsassen im Falle eines Unfalls oder
einer ähnlichen Situation Verletzungen verursachen.
Transportieren Sie NIEMALS ungesicherte Gegen-
!
stände im Fahrzeuginnenraum, um das Verletzungsrisiko sämtlicher Insassen so gering wie möglich
zu halten.
Die Verwendung eines Kindersitzes nach einem
!
Unfall ist strengsten verboten. Es können Beschädigungen an sicherheitsrelevanten Komponenten
eintreten, die nicht sofort ersichtlich sind.
WARNHINWEISE
Ein Kindersitz kann nach einiger Zeit im direkten
!
Sonnenlicht sehr heiß werden. Bei Hautkontakt
können Verbrennung an Ihrem Kind nicht ausgeschlossen werden - stellen Sie sicher, dass ein
unbedenkliches Hineinsetzen möglich ist. Kontrollieren Sie immer die relevanten Sitzoberflächen,
bevor Sie Ihr Kind in den Kindersitz setzen.
Vermeiden Sie, dass der Kindersitz dauerhafter
!
Sonnenstrahlung ausgesetzt ist. Dieser Umstand
kann das Sicherheitsverhalten des Kindersitzes
stark negativ beeinflussen.
Verwenden Sie diesen Kindersitz NICHT ohne
!
Stoffbezug. Bei Bedarf erkundigen Sie sich im
Fachhandel nach original Joie-Ersatzstoffbezügen.
Dieser Kindersitz kann nur in Fahrtrichtung mon-
!
tiert werden - nutzen Sie den Sitz NIEMALS entgegen der Fahrtrichtung.
Notfall
Montage mit 3-Punkt-Sicherheitsgurt
1. Dieser Kindersitz ist ein „universelles“
Kinderrückhaltesystem. Er ist gemäß UN/ECE-Regelung
44, Änderungsreihe 04, für die allgemeine Verwendung
in Fahrzeugen zugelassen die über einen Drei-PunktSicherheitsgurt verfügen (siehe Fahrzeughandbuch).
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte direkt an den
Kindersitzhersteller bzw. Fahrzeughersteller.
Montage mit ISOFIX-System
1. Dieser Kindersitz ist ein „semiuniverselles“
Kinderrückhaltesystem. Er ist gemäß UN ECE-Regelung
44/04 zur allgemeinen Nutzung in Fahrzeugen mit
ISOFIX-Verankerungssystemen zugelassen (siehe
Fahrzeughandbuch).
Ob Ihr Fahrzeug seitens Kindersitzhersteller für die
Nutzung dieser Montageart freigegeben ist, entnehmen Sie
bitte aus der zugehörigen Fahrzeug-Kompatibilitätsliste.
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte direkt an den
Kindersitzhersteller.
Im Notfall oder bei einem Unfall ist es besonders wichtig, dass
bei Ihrem Kind umgehend Erste Hilfe geleistet und es
medizinisch versorgt wird.
Produktinformationen
Lesen Sie alle Herstellerhinweise in dieser Anleitung sorgsam
durch, bevor Sie dieses Produkt verwenden. Bitte wenden Sie
sich im Zweifelsfall an den Kindersitzhersteller oder
Fachhandel.
2122
Produkt Sitzerhöher mit Rückenlehne undSicherheitsfangkörper
Altersempfehlung ca. 9 Monate bis 12 Jahre
ECE-Gruppe 1/2/3 (9-36 kg)
Aktivierung
Einstellung Fangkörper
Seitenaufprallschutz-System
siehe Abbildungen 1 -
Zum besseren Schutz Ihres Kindes
!
müssen Sie das Kunststoffteil des
seitlichen Aufprallschutzes öffnen.
Der seitliche Aufprallschutz, der
sich nicht auf der Seite der
Fahrzeugtür befindet, kann für
bessere Platzverhältnisse im
Fahrzeugfond geschlossen
bleiben. Aus Sicherheitsgründen
empfehlen wir Ihnen jedoch, das
Seitenaufprallschutzsystem stets
auf beiden Seiten zu aktivieren.
2
1
2
1
2
KLICK
Einstellung Oberschenkelauflage
siehe Abbildungen
3
3
KLICK
siehe Abbildung
Der Fangkörper ist 3-fach in der
!
Tiefe verstellbar. Die Einstellung
erfolgt über seitliche Drehknöpfe.
Für optimalen Schutz MUSS der
Fangkörper am Kind anliegen.
Berücksichtigen Sie jedoch, dass
die geschützte Körperregion nicht
gequetscht wird.
4
Wachstumsfunktion
siehe Abbildung
Mit einem Handgriff lassen sich
!
gleichzeitig Breite (Rückenlehne)
und Höhe (Kopfstütze) verstellen,
womit für eine ideale
Passgenauigkeit in jedem Alter
gesorgt wird.
5
4
1
1
5
KLICK
2324
Wichtige Montagehinweise
1
42 3
75 6
42 3
75 6
1
6
siehe Abbildungen
6
8
2526
-
9
7
9
Weitere Informationen
entnehmen Sie bitte
aus der beigefügten
FahrzeugKompatibilitätsliste.
1
2
Sitzmontage mit ISOFIX
10
siehe Abbildungen
Falls das Fahrzeug mit ISOFIXausgestattet ist, erkennen Sie dies
an Kennzeichnungen direkt im
Fahrzeug. In Ausnahmefällen sind die
fahrzeugseitigen
Verankerungspunkte nicht sichtbar.
Die exakten Positionen
Nutzungsanforderungen entnehmen
Sie bitte der Bedienungsanleitung
Ihres Fahrzeugs.
1.
Befestigen Sie die ISOFIX-
Konnektoren an den
vorgesehenen
Verankerungspunkten im
Fahrzeug.
enthaltenen ISOFIXFührungshilfen tragen zur
einfacheren und schnelleren
Sitzmontage bei.
2.
Ziehen Sie die Entriegelungstaste
zum Herausziehen der ISOFIXKonnektoren.
Drehen Sie die ISOFIX-
Konnektoren um 180 Grad, bis
sie in Richtung ISOFIXVerankerungspunkte zeigen.
10
Die im Lieferumfang
11
-
und
23
12
10
11
12
2
1
2
1
3. Drücken Sie die ISOFIX- Konnektoren in die
Führungshilfen bis diese an den fahrzeugseitigen ISOFIX Haken einrasten.
WICHTIG: Stellen sich sicher, dass beide ISOFIX-Konnektoren
!
ordungsgemäß befestigt sind. Kontrollieren Sie, ob beide
Anzeigen GRÜN sind.
Anschließend drücken Sie den Kindersitz fest gegen die
!
Fahrzeugrückenlehne
des Kindersitzes.
4. Zur Entriegelung der ISOFIX-Konnektoren gehen Sie wie folgt vor:
a.
Im ersten Schritt betätigen Sie den Sicherungsknopf 14 -1, halten
diesen gedrückt (System ist entsichert) und betätigten gleichzeitig
den seitlichen Entriegelungsknopf am ISOFIX-Konnektor
Der ISOFIX-Haken ist nun gelöst und kann entfernt werden.
b. Zum Verstauen der ISOFIX-Konnektoren gehen Sie bitte
in umgekehrter Reihenfolge wie zuvor beschrieben vor.
1
13
KLICK
13
13
-1
16
. Dies sorgt für den korrekten Halt
14
-2.
15
14
1
2
16
17
Befestigung Sitzverkleinerer
siehe Abbildung 30
Bitte verwenden Sie den Einsatz
!
NUR in Verbindung mit dem
Sicherheitsfangkörper. Sobald der
Sitz in ECE-Gruppe 2/3 (15 36kg) wechselt, benötigten Sie
den Einsatz nicht mehr.
30
Korrektes Anschnallen Ihres Kindes mit
Fangkörper
15
3
1
2
1
3
2728
(ca. 9 Monate - 4 Jahre Kind zwischen 9 – 18 kg)
siehe Abbildung
Führen Sie den Sicherheitsgurt durch die Gurtführung
!
am Fangkörper, schnallen diesen an
nach.
WICHTIG: Der Fahrzeuggurt MUSS an der Kindersitz-
Außenschale, entlang am Seitenaufprallschutz geführt
werden.
18
18
-1
und spannen
18
Der Kindersitz kann nicht genutzt werden, falls das
!
Gurtschloss des Sicherheitsgurtes zu lang ist.
Zur Gewährleistung der richtigen Kopfstützeneinstellung
!
MUSS die Unterkante der Kopfstütze wie in Abb
18
-2
18
-3
gezeigt auf einer Höhe mit den Schultern des Kindes sein.
Stellen Sie sicher, dass Becken- und Schultergurt richtig
!
verlaufen und gespannt sind.
Wenn der Sitzverkleinerer nicht mehr verwendet werden
!
muss (ab 15 kg/ca. 3 Jahre), entfernen Sie diesen und
bewahren diesen ordnungsgemäß auf.
Der Gurt darf nicht verdreht sein.
!
18
1
CLIC
KLICK
2
3
4
Korrektes Anschnallen Ihres Kindes ohne
Fangkörper
(Fahrtrichtung-Modus/für Kind zwischen 15 – 36 kg /
3 – 12 Jahre)
19
siehe Abbildungen
-
23
19
2
Führen Sie den Schultergurt
!
durch die in
19
-1 gezeigte
31
KLICK
4
20
Schultergurtführung
Platzieren Sie den
!
Fahrzeugsicherheitsgurt NICHT
über den Armlehnen. Er muss
unter den Armlehnen
19
hindurchgeführt werden.
Der Kindersitz kann nicht genutzt
!
werden, falls das Gurtschloss des
Sicherheitsgurtes zu lang ist.
Der Beckengurt muss über die
!
-2
21
19
-4
Beckenknochen verlaufen und
gespannt sein. Orientieren Sie
19
sich hierfür an Abbildung
Zur Gewährleistung der richtigen Kopfstützeneinstellung MUSS
!
der untere Teil der Kopfstütze wie in Abb
20
gezeigt auf Höhe
der Schultern des Kindes sein; der Schultergurt muss sich wie
21
in Abb
gezeigt im roten Bereich befinden.
2930
Positionieren Sie den Kindersitz
!
so im Fahrzeug, dass der
Kindersitz satt an der
Rückenlehne der
Fahrzeugrückbank anliegt. Zur
Sicherheit spannen Sie
entweder den Fahrzeuggurt
nach oder korrigieren die
Einstellung der ISOFIXKonnektoren.
Achten Sie darauf, dass der
!
Rücken Ihres Kindes an der
Rücklehne anliegt.
Falls der Gurt nicht mittig über
!
die Schulter verläuft oder sehr
nahe am Hals anliegt (siehe dazu
23
), passen Sie die Höhe der
Kopfstütze stufenweise neu an.
Abschließend spannen Sie den
Gurt nach.
Der Gurt darf nicht verdreht sein.
!
22
23
Entfernung des Sitzbezugs
24
29
siehe Abbildungen
-
Die Einlage des
!
Sitzverkleinerers NUR im Falle
der Reinigung entfernen. Nach
erfolgter Reinigung Einlage
unbedingt wieder einsetzen
(nur bei Verwendung in ECEGruppe 1 inkl. Fangkörper
relevant).
Das Anbringen des Sitzbezugs
erfolgt in umgekehrter Reihenfolge
wie zuvor beschrieben.
29
26
27
28
24
3132
25
29
Polster-Textilteile
31
siehe Abbildungen
Es wird ein zusätzlicher Bezug als Ersatz mitgeliefert, wenn der
andere Bezug für die Reinigung abgenommen wird.
Achten Sie darauf, den Bezug richtig überzuziehen, sodass
!
der Schaumstoff nicht freiliegt.
31
1
2
-
32
32
Pflege und Wartung
Bitte waschen Sie den Sitzbezug nur bei 30° C.
!
Bügeln Sie den Sitzbezug nicht.
!
Die Bezüge dürfen nicht gebleicht oder chemisch gereinigt
!
werden.
Verwenden Sie keine chemischen Lösungsmittel zum
!
Reinigen des Kindersitzes, Die Kunststoffteile des
Kindersitzes können dadurch beschädigt werden.
Bitte drücken Sie die Bezüge nach dem Waschen nicht
!
gewaltsam aus. Andernfalls können an den Bezügen Falten
zurückbleiben.
Bitte hängen Sie die Sitzbezüge zum Trocknen im Schatten
!
auf.
Falls der Kindersitz länger nicht genutzt wird, entfernen Sie
!
diesen aus Ihrem Fahrzeug. Bewahren Sie den Kindersitz an
einem kühlen, trockenen Ort auf.
3334
PT
Bem-vindo a Joie™
Parabéns por ter se tornado parte da família Joie! Estamos muito animados por fazer parte da sua viagem com o seu pequeno. Durante a
viagem com a série de reforços de costas Joie transcend™ você está
usando um auxiliar de alta qualidade, totalmente certificada do reforço
do Grupo de segurança 1/2/3. Este produto é adequado para o uso com
crianças com peso de 9-36kg (aproximadamente 9 meses- 12 anos de
idade). Por favor, leia atentamente este manual e siga cada passo para
garantir um passeio confortável e a melhor proteção para o seu filho.
Favor confirmar
Este reforço é aprovado para regulamento UN ECE 44, série 04 de alterações. Este reforço pode ser instalado usando cinto de segurança de
3 pontos para adultos retrátil aprovado pelo regulamento UNECE 16 ou
outras normas equivalentes.
Reforço
! IMPORTANTE: GUARDE PARA REFERÊNCIA FUTURA. LEIA COM
ATENÇÃO.
Guarde o manual de instruções no compartimento de armazenamento na parte
inferior do reforço como na figura à
direita.
Lista de Peças
Certifique-se de que todas as peças estão disponíveis antes da montagem.
Se alguma parte estiver faltando, entre em contato com o representante
local. Não são necessárias ferramentas para a montagem.
1 Suporte de Cabeça
2 Suporte Inferior das Costas
3 Almofada Travesseiro
4 Assento
5 Botão de Ajuste da Almofada
Travesseiro
6 Apoio de Braço
1
2
3
4
7 Alavanca de Ajuste do Suporte
de Cabeça
8 Proteção de Impacto Lateral
9 Conector de Trava
10 Guias de Trava
11 Bens Macios Acolchoados (2x)
12 Encaixe
12
6
5
11
7
8
9
10
AVISO
AVISO
Não tomar cuidado para localizar e instalar o
!
reforço de modo que não seja susceptível a ficar
preso por um assento móvel ou numa porta do
veículo.
Este retorço é projetado APENAS para crianças
!
pesando 9-36kg (aproximadamente 9 meses- 12
anos de idade).
Quaisquer tiras de assento veicular devem estar
!
apertadas e não torcidas.
Não usar corretamente este reforço aumenta o
!
risco de ferimentos graves ou morte em uma curva
acentuada, parada súbita ou acidente.
NÃO use bens não duráveis de outro fabricantes
!
com este reforço. Consulte seu revendedor Joie
para peças de substituição apenas.
NÃO utilize em nenhuma configuração não
!
mostrado nas instruções.
De acordo com as estatísticas de acidentes, as
!
crianças estão mais seguras quando devidamente
contidas nos lugares sentados da traseira, ao invés
de lugares sentados de frente. Para um veículo
com airbag assento do passageiro da frente,
consulte o manual do proprietário do veículo, bem
como as instruções para a instalação do reforço.
NUNCA deixe sua criança sozinha.
!
3738
NUNCA dê este reforço para alguém sem antes
!
também dar-lhes este manual.
Depois de seu filho ser colocado neste reforço, o
!
cinto de criança deve ser utilizado corretamente, e
garantir que qualquer cinto de colo é usado para
baixo, de modo que a pelve fique firmemente
presa.
NUNCA deixe um reforço solto em seu veículo. Um
!
reforço solto pode ser jogado ao redor e pode ferir
os ocupantes em uma curva acentuada, parada
súbita ou acidente. Remova-o ou certifique-se de
que está bem preso com cinto no veículo.
NUNCA deixe bagagem ou outros objetos não
!
seguros em um veículo, eles são susceptíveis de
provocar ferimentos em caso de colisão.
Substitua o reforço após um acidente de qualquer
!
tipo. Um acidente pode causar danos ao reforço
que você não pode ver.
NÃO modifique o seu reforço ou use acessórios ou
!
peças fornecidas por outros fabricantes.
NÃO utilize um reforço se houver peças danifica-
!
das ou faltando. NÃO use um cinto de segurança
do veículo cortado, desgastado ou danificado.
NÃO coloque o reforço de frente para a parte
!
traseira do veículo.
AVISO
O reforço pode se tornar muito quente se deixada
!
ao sol. O contato com essas peças podem queimar a pele do seu filho. Sempre toque na superfície de qualquer metal ou peças de plástico antes
de colocar seu filho no reforço.
NUNCA use um reforço de segunda mão ou um
!
reforço cuja história você não sabe.
NÃO utilize este reforço sem as partes macias.
!
As partes macias não devem ser substituídas por
!
qualquer uma além daquelas recomendadas pelo
fabricante, pois as partes macias constituem uma
parte integral do desempenho do reforço.
NÃO utilize qualquer pontos de contato de susten-
!
tação de carga além daqueles descritos nas
instruções e marcados no reforço.
Emergência
Para instalação com cinto de 3 pontos
1. Este é um reforço de segurança infantil ‘Universal’. Ele é
aprovado por UN ECE regulamento 44, série de emendas
04, para uso geral em veículos e irá se ajustar à maioria,
porém nem todos, os assentos veiculares.
2. Um ajuste correto é provável se o fabricante do veículo tiver
declarado no manual do veículo que o veículo é capaz de
suportar um ‘Universal’ para este grupo de idade.
3. Este reforço foi classificado como ‘Universal’ sob condições
mais estringentes do que aquelas aplicadas aos projetos
anteriores que não portam esta notificação.
Para a Instalação do Sistema de Trava e com de cinto de 3 pontos
1. Este é um reforço de segurança infantil ‘Semi-Universal’.
É aprovado pela Regulamentação ECE 44, 04 e séries de
emendas, para o uso geral em veículos com sistemas de
ancoragem ISOFIX.
2. Se encaixará aos veículos com as posições aprovadas
como posições ISOFIX (conforme detalhado no manual de
instruções do veículo), dependendo da categoria do reforço
e o encaixe.
Em caso de emergência ou acidentes, é mais importante ter o
seu filho cuidado com primeiros socorros e tratamento médico
imediatamente.
Informações do Produto
Leia todas as instruções deste manual antes de utilizar o
produto. Se em dúvida, consulte o fabricante ou o vendedor
do reforço.
3940
3. Se em dúvida, consulte o fabricante ou o fabricante do
veículo.
Produto Reforço
Adequado para Criança pesando 9-36kg
Grupo de Massa Grupos 1/2/3
Materiais Plásticos, metais, tecidos
Patente nº. Patente pendente
(aproximadamente 9 meses- 12 anos de idade)
Proteção de Impacto LateralAjuste a almofada travesseiro
1
ver imagens
Deve abrir o lado de escudo contra
!
impactos de plástico para proteger
a criança de forma mais segura. O
escudo de impacto lateral não no
mesmo lado da porta de veículo
pode ser fechado para permitir
mais espaço do assento.
2
-
1
ver imagens
4
4
1
CLIQUE
1
2
1
Ajuste de Altura – para Suporte de cabeça
ver imagens
Aumentar o espaço entre as abas
!
laterais, ajustando as posições de
suporte da cabeça para cima.
Ajuste o assento
ver imagens
3
CLIQUE
2
3
CLIQUE
4142
5
5
Preocupações na Instalação
1
42 3
75 6
42 3
75 6
1
6
ver imagens
6
8
-
9
7
9
Instalação com cinto de 3 pontos
10
ver imagens
Se o veículo estiver equipado com
ISOFIX, pontos de ancoragem do
veículo mais baixos podem ser
visíveis no vinco do banco do
veículo. Consulte o manual do
proprietário do veículo para locais
exatos, identificação de ancoragem
e os requisitos para o uso.
1. Encaixe as guias de trava
1
2
ISOFIX com pontos de fixação.
10
As guias de trava podem
proteger a superfície do
assento do veículo de ser
rasgada. Elas também podem
guiar os conectores de trava.
2. Pressione o botão de trava de
ajuste para retirar os
conectores da trava.
-
23
10
11
11
Gire os conectores de trava
Verifique a lista de
acessórios de veículo
fornecidos para
assentos aprovados
para anexos de
4344
assentos infantis.
ISOFIX 180 graus até que eles
apontem na direção das guias de
12
trava .
12
2
1
2
1
Loading...
+ 53 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.