Joie S1601ABLYC000 Instruction manual

birth to 15kg/(birth - 36 months)
pact™ lite pact™ lite dlx
stroller
DA
Instriktions manual
CH
說明書
ZH
說明書
KR
사용 설명서
IMPORTANT - KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
Stroller Assembly
1
FIGURE 1 ~ 6
3
2
4
4
7
9
1
2
8
FIGURE 7 ~ 12
10
5
1 2
6
2
1
11
12
13
1
14
18
19
2
FIGURE 13 ~ 17
15
1
16
1
2
1
2
20
1
3
FIGURE 18 ~ 23
2
21
17
B
1A
2
3
22
23
1
2
3
1
3 4
24
25
29 30
FIGURE 24 ~ 28
26
28
27
2
3
1
31
32
33 34
FIGURE 29 ~ 34
5 6
Accessories
Accessories may be sold separately or may not be available depending on region.
(May not be included in purchase)
35
FIGURE 35 ~ 38
36
39
41
40
2
42
2
1
FIGURE 39 ~ 44
Detach Soft Goods
37
3
1
2
7 8
3
1
2
38
2
1
2
1
1
43
1
2
1
44
Care and Maintenance
45
2
1
FIGURE 45 ~ 50
47
1
46
48
51
NOISE
49
9 10
50
GB
Welcome to Joie
Stroller Operation
19
Congratulations on becoming part of the Joie family! We are so excited to be part of your journey with little one. While traveling with the Joie PactTM Lite/ Pact LiteTM dlx fied stroller, approved to European safety standards EN 1888:2012. This product is suitable for use with chil­dren weighing under 15kg. Please carefully read this manual and follow each step to ensure a comfortable ride and best protection for your child.
IMPORTANT - Keep these instructions for future reference.
Visit us at joiebaby.com to download manuals and see more exciting Joie products!
For warranty information, please visit our website at joiebaby.com
, you are using a high quality, fully certi-
your
Contents
Figures
WARNING
1-10
15
Use Buckle
Use Shoulder & Waist Harnesses
Adjust Backrest
Adjust Calf Support
Use Front Swivel Lock
Use Brake
Use Canopy
Use Shoulder Harness Cover and Crotch Harness Cover
Fold Stroller
Use Accessories
Use Rain Cover
Detach Soft Goods
Care and Maintenance
19 19 20 20 21 21 21
21 21
22 22 22
23
Stroller Assembly
Open Stroller
Assemble & Detach Front Wheel
Assemble & Detach Rear Wheel
Assemble & Detach Armbar
11 12
18
18 18 18 18
Emergency
In case of emergency or accident, it is most important to have your child taken care of with first aid and medical treatment
immediately.
Product Information
Read all the instructions in this manual before using this product. If you have any further questions, please consult the retailer. Some features may vary depending on model.
1
2
3
4
Product Suitable for
(birth - 36 months)
Materials Patent No. Made in Brand Name Website Manufacturer
Pact Lite/ Pact Lite dlx Stroller Child weighing under 15kg
Plastics, metal, fabrics Patents pending China
Joie www.joiebaby.com Joie Children's Products (UK) Limited
Parts List
Make sure all parts are available before assembly. If any part is missing, please contact local retailer. No tools are required for assembly.
1 Stroller Frame 2 Front Wheel 3 Rear Wheel 4 Armbar 5 Canopy 6 Shoulder Harness 7 Armbar 8 Calf Support 9 Swivel Lock 10 Front Wheel
11 Buckle 12 Rear Wheel 13 Secondary Lock 14 One-Hand-Fold Handle 15 Backrest Adjuster 16 Carry Strap 17 Storage Basket 18 Brake Lever 19 Carry Bag
5
6
7
8
11
9
12
10
Accessories
(May not be included)
Rain Cover
Accessories may be sold separately or may not be available depending on region.
13
14
15
19
16
17
18
13 14
WARNING
! WARNING Always use the restraint system. Safety belts and
restraint systems must be used correctly.
! WARNING Ensure that all the locking devices are engaged
before use.
! WARNING Do not let your child play with this product. ! Adult assembly required. ! Use the stroller with a child weighing less than 15kg. It will
cause damage to the stroller with an unfitted child.
! To prevent a hazardous, unstable condition, do not place
more than 4.5kg in the storage basket.
! Never leave your child unattended. Always keep child in
view while in stroller.
! Use the stroller with only one child at a time. Never place
purses, shopping bags, parcels or accessory items on the
handle or canopy.
! Accessories which are not approved by the manufacturer
shall not be used. Only replacement parts supplied or rec-
ommended by the manufacturer shall be used.
! Never use accessories, parts or components not produced
or approved by the manufacturer. Please read the instruction
manual carefully.
! Please read all the instructions in the manual before using
the product. Please save instruction manual for future use.
Failure to follow these warnings and instructions may result
in serious injury or death.
! To avoid serious injury from falling or sliding out, always use
seat belt.
! Make sure your child’s body is clear from the moving parts
when adjusting the stroller.
! Be sure the stroller is fully open or folded before allowing
child near the stroller.
! Child may slip into leg openings and be strangled if the har-
ness is not used.
! Never use stroller on stairs or escalators. ! Keep away from high temperature objects, liquids, and elec-
tronics.
! Never allow your child to stand on the stroller or sit in the
stroller with head toward front of stroller.
! Never place the stroller on roads, slopes or dangerous ar-
eas.
! To avoid strangulation, DO NOT place items with a string
around your child’s neck, suspend strings from this product,
or attach strings to toys.
! Any load attached to the handle and/or on the back of the
backrest and/or on the sides of the stroller will affect the
stability of the stroller.
! DO NOT lift stroller while child is in stroller. ! DO NOT use storage basket as a child carrier. ! To prevent tipping, never let child climb the stroller. Always
lift the child in and out of the stroller.
! To avoid finger entrapment, use care when folding and un-
folding the stroller.
! To avoid injury, ensure that your child is kept away when
unfolding and folding this product.
15 16
! To ensure your child’s safety, please make sure all parts are
assembled and fastened properly before using the stroller.
! To avoid strangulation, do make sure your child is clear from
the canopy and the rain cover.
! Always engage the brakes when parking the stroller.
Stroller Assembly
(Please refer to figures on page 1-10)
Please read all the instructions in this manual before assembling and using this product.
! Discontinue using stroller if it is damaged or broken. ! Stroller to be used only at walking speed. This product is not
intended for use while jogging.
! To avoid suffocation, remove plastic bag and packaging ma-
terials before using this product. The plastic bag and pack­aging materials should then be kept away from babies and
children.
! This product is not suitable for running or skating. ! Pushchair designed to be used from birth shall recommend
the use of the most reclined position for new born babies.
! The parking device shall be engaged when placing and re-
moving children.
Open Stroller
see images 1 -
! Check that the stroller is completely latched before
continuing to use.
4
Assemble & Detach Front Wheel
see images 5 -
6
Assemble & Detach Rear Wheel
see images 7 -
! The rear wheels can be disassembled by pressing the snap
buttons. 9
! Wrap the storage basket around frame and brake axle, and
then snap into place.
10
10
Assemble & Detach Armbar
see images 11 -
The completely assembled stroller is shown as
17 18
13
14
Stroller Operation
Use Buckle
see images
Release Buckle Press the center button to release the buckle. Lock Buckle Match the waist belt buckle with the shoulder buckle
and click into the center buckle. the buckle is locked completely.
! To avoid serious injury from falling or sliding out, always se-
cure your child with harness.
! Make sure your child is snugly secured. The space between
the child and the shoulder harness is about the thickness of
one hand.
! Do not cross the shoulder belts. This will cause pressure on
a child’s neck.
15
-
16
15
- 1,
16
- 2 A “click” sound means
16
- 3
16
To adjust the position of the shoulder harness anchor, turn the anchor to be level with the side facing forward. Thread it through the shoulder harness slot from back to front.
- 1 Rethread it
18
through the slot that is closest to child's shoulder height. 18 - 2
19
Use slide adjuster to change the harness length.
19
Press the button
- 2, while pulling the waist harness to proper
- 1
length. 19 - 3
Adjust Backrest
see images 20 -
Recline Backrest Pull tab to recline backrest.
! Hold the backrest with the other hand if a child is already
seated in the stroller. Raise Backrest Hold both left and right strings and push up the angle adjuster
to raise backrest.
! Make sure the recline is set properly for use.
21
20
21
Use Shoulder & Waist Harnesses
see images 17 -
19
! In order to protect your child from falling out, after your child
is placed into the seat, check whether the shouder and waist harnesses are at proper height and length.
17
- 1 Shoulder harness anchor A
17
- 2 Shoulder harness anchor B
17
- 3 Slide adjuster
For larger child, use shoulder harness anchor A and the highest shoulder slots. For smaller child, use shoulder harness anchor B and the lowest shoulder slots.
19 20
Adjust Calf Support Only available on some models
see images
The calf support has 2 positions. Raise Calf Support To raise the calf support, just push it upwards. A "click" sound
means the calf is locked completely. Lower Calf Support Press the adjustment buttons on both sides of the calf support
- 1, and rotate the calf support downwards.
22
22
22
- 2
Use Front Swivel Lock
see images
Push up the front swivel locks to maintain the moving direction.
Tip
It is recommended to use swivel locks on uneven
surfaces.
23
23
Use Brake
see images 24 -
To lock wheels, step the brake lever downwards. To release wheels, just lift the brake lever upwards.
Tip
Always set the parking brake when stroller is not
moving.
25
24
25
Use Canopy
see images
The canopy can be opened or folded, pull it toward front or back.
26
26
Use Accessories
Accessories may be sold separately or may not be available depending on region.
Use Rain Cover
see images
To assemble the rain cover, place it over the stroller, and then attach the seaps and hook and loop fasteners on the rain cover.
! When using the rain cover, please always check its ventilation. ! When not in use, please check that the rain cover has been
cleaned and dried before folding.
! Do not fold the stroller after assembling the rain cover. ! Do not place your child into the stroller assembled with rain
cover during hot weather.
35
Detach Soft Goods
see images 37 -
1. Follow steps 37 - 50 to detach soft goods.
50
! Please keep the canopy wire well after removing it, and
Use Shoulder Harness Cover and Crotch Harness Cover
The shoulder harness cover or crotch harness cover can be removed from the webbing. To assemble shoulder harness cover and crotch harness cover in reverse steps.
must assemble the canopy wire while assembling the canopy.
2. To re-attach the soft goods please repeat the above steps
in the reverse step.
! Only available on some models.
42 43
Fold Stroller
see images 27 -
! Please fold the canopy before folding the stroller.
Push secondary lock
- 2. Push the stroller forward to fold.
27
! Grab the carry bag, the stroller will follow you.
21 22
34
- 1 and squeeze one-hand-fold button
27
34
Care and Maintenance
NOTE
see images ! Removable seat pad may be washed in cold water and drip-
dried. No bleach. Please refer to the care label for instructions on cleaning the fabric parts of the stroller.
! To clean stroller frame, use only household soap and warm
water. No bleach or detergent. Periodically wipe clean plastic parts with a soft damp cloth. Always dry the metal parts to prevent the formation of rust if the stroller has come into contact with water.
! From time to time, check your stroller for loose screws, worn
parts,torn material or stitching. Replace or repair the parts as needed.
! Excessive exposure to sun or heat could cause fading or
warping of parts.
! If stroller becomes wet, open hood and allow to dry
thoroughly before storing.
! If wheels squeak, use a light oil (e.g., Silicon Spray, antirust
oil, or sewing machine oil). It is important to get the oil into the axle and wheel assembly.
! When using your stroller at the beach, completely clean your
stroller after use to remove sand and salt from mechanisms and wheel assemblies.
51
51
23 24
FR
Joie™ vous souhaite la bienvenue
Nous vous félicitons d’avoir rejoint la famille Joie ! Nous sommes très heureux de pouvoir faire partie de votre voyage avec votre petit. Lorsque vous voyagez avec Joie Pact
TM
Lite dlx, vous utilisez une poussette de haute qualité, pleinement certifiée et approuvée par
Pact les normes de sécurité européennes EN 1888:2012. Ce produit convient aux enfants de moins de 15 kg. Veuillez lire ce manuel et suivre chaque étape pour assurer le confort et la meilleure protection possible pour votre enfant.
TM
Lite /
IMPORTANT-Conservez ces instructions pour toute ré­férence future.
Visitez notre site joiebaby.com pour télécharger des manuels et découvrir encore plus de superbes produits Joie !
Pour des informations sur la garantie, veuillez consulter notre site Web à l’adresse joiebaby.com
Sommaire
Figures 1-10 AVERTISSEMENT 27 Assemblage de la poussette 29 Ouvrir la poussette 29 Assemblage et retrait des roues avant 29 Assemblage et retrait des roues arrière 29 Assemblage et retrait de la barre de retenue 29 Fonctionnement de la poussette 29 Utilisation de la boucle 29 Utiliser les harnais pour épaule et à la taille 30 Réglage du dossier 30 Ajustement du repose-mollets 30 Réglage du repose-mollets 30 Utiliser les verrous de pivot avant 31 Utiliser les freins 31 Utilisation du canopy 31 Utilisation de la housse du harnais pour épaules ou de la housse du harnais pour bassin 31 Ajustement de la poignée 31 Plier la poussette 31 Utiliser les accessoires 31 Détacher les pièces souples 32 Entretien et maintenance 32
Urgence
En cas d'urgence ou d'accident, il est très important de prendre immédiatement soin de votre enfant en lui prodiguant les soins de premiers secours puis en le faisant examiner par un médecin.
Informations sur le produit
Lisez toutes les instructions de ce manuel avant d'utiliser ce produit. Pour toutes questions supplémentaires, veuillez consulter le revendeur. Certaines fonctionnalités peuvent ne pas être présentes sur certains modèles.
Produit Poussette Pact Lite/ Pact Lite dlx Convient aux enfants pesant moins de 15 kg (naissance à 36 mois) Matériaux : plastiques, métaux, tissus No. brevet Brevets en attente Fabriqué en Chine Nom de marque Joie Site Web www.joiebaby.com Fabricant Joie Children's Products (UK) Limited
Liste des pièces
Assurez-vous que toutes les pièces sont présentes avant le montage. Si une pièce est manquante, contactez votre revendeur local. Le montage ne nécessite aucun outil.
1 Cadre de poussette 2 Roue avant 3 Roue arrière 4 Barre pour le bras 5 Canopy 6 Harnais d'épaules
5
6
7
8
7 Barre pour le bras 8 Repose-mollets 9 Verrouillage de
pivotement 10 Roue avant 11 Boucle
1
11
12 Roue arrière 13 Verrou secondaire 14 Poignée de pliage à
une main
15 Dispositif de réglage
du dossier
2
16
3
16 Sangle de transport 17 Panier de rangement 18 Levier de frein 19 Sac de transport
4
13
14
15
19
17
9
12
18
10
Accessoires
(peuvent ne pas être inclus)
Housse anti-pluie
Les accessoires peuvent être vendus séparément ou ne pas être disponibles selon la région.
25 26
AVERTISSEMENT
! AVERTISSEMENT Utilisez toujours le système de retenue. Les ceintures
de sécurité et le système de retenue doivent être utilisés correctement.
! AVERTISSEMENT Avant d’utiliser le produit, assurez-vous que tous les
dispositifs de verrouillage sont enclenchés.
! AVERTISSEMENT Ne laissez pas votre enfant jouer avec ce produit. ! AVERTISSEMENT Assurez-vous que les dispositifs de fixation du landau
ou du siège de bébé sont correctement enclenchés avant utilisation.
! L’assemblage du produit doit être effectué par un adulte. ! Utilisation de la poussette avec un enfant pesant moins de 15 kg. Cela
endommagera la poussette avec un enfant non installé.
! Pour éviter des situations dangereuses ou instables, ne placez pas plus
de 4,5 kg dans le panier de rangement.
! Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance. Ne perdez jamais de
vue l’enfant quand il est dans la poussette.
! Utilisez la poussette avec un seul enfant à la fois. Ne mettez jamais les
sacs à main, les sacs de courses, les paquets ou les accessoires sur la
poignée ou le voilage.
! Les accessoires non homologués par le fabricant ne doivent pas être
utilisés. Seules des pièces de rechange fournies ou conseillées par le
fabricant doivent être utilisées.
! N’utilisez jamais les accessoires, pièces ou composants non produits ou
approuvés par le fabricant. Lisez attentivement le manuel d’utilisation.
! Lisez toutes les consignes de ce manuel avant d’utiliser le produit. Con-
servez le guide d’utilisation pour toute référence future. Le non respect
des avertissements ou des consignes peut entraîner des blessures
graves, voir la mort.
! Utilisez toujours la ceinture de sécurité pour éviter que l’enfant ne se
blesse en tombant ou en glissant du siège.
! Assurez-vous que le corps de votre enfant est exempt des pièces mo-
biles lors du réglage de la poussette.
! Ne pliez et n’ouvrez jamais la poussette à côté de votre enfant. ! L’enfant peut glisser par les ouvertures des jambes et être étranglé si le
harnais n’est pas attaché.
! N’utilisez jamais la poussette dans des escaliers ou des escaliers méca-
niques.
! Ne placez pas dans la poussette des objets chauds, des liquides ou des
appareils électroniques.
! Ne laissez jamais votre enfant se tenir debout sur la poussette ou
s’asseoir avec la tête vers l’avant.
! Ne placez jamais la poussette sur la route, dans une pente ou à un
endroit dangereux.
! Pour éviter tout étranglement, ne placez AUCUN objet avec une ficelle
autour du cou de votre enfant, ne suspendez aucune ficelle à ce produit, et n’attachez aucune ficelle aux jouets.
! Les charges attachées à la poignée et/ou au dos du dossier et/ou sur
les côtés de la poussette affectent la stabilité de la poussette.
! NE soulevez Pas la poussette quand l’enfant est dedans. ! N’utilisez pas le panier de rangement comme un porte-bébé. ! Pour empêcher tout basculement, ne laissez jamais l’enfant monter
seul dans la poussette. Il faut toujours placer et sortir vous même
l’enfant de la poussette.
! Pour éviter le coincement des doigts, faites attention lors du pliage et
du dépliage de la poussette.
! Lors du dépliage et du pliage de ce produit, éloignez votre enfant pour
éviter les blessures.
! Pour assurer la sécurité de votre enfant, assurez-vous que toutes les
pièces sont assemblées et fixées correctement avant d’utiliser la pous-
sette.
! Pour éviter un étranglement, assurez-vous que votre enfant est éloigné
du canopy ou de la housse anti-pluie.
! Mettez toujours les freins lorsque vous stationnez la poussette. ! Il ne faut plus utiliser la poussette si elle est endommagée ou cassée. ! La poussette doit être poussée à la vitesse de marche. Ce produit n’est
pas destiné à être utilisé en faisant du jogging.
! Pour éviter les risques d’étouffement, enlevez le sac plastique et les
matériaux d’emballage avant d’utiliser ce produit. Le sac en plastique
et les matériaux d’emballage doivent être conservés hors de la portée
des bébés et des enfants.
! Il ne faut pas utiliser ce produit en courant ni en patinant. ! Il est conseillé d’utiliser la poussette dans sa position la plus inclinée
pour les nouveau-nés.
! Le dispositif de stationnement doit être enclenché lorsque vous placez
ou retirez l’enfant de la poussette.
! Cette poussette ne remplace pas un berceau ni un lit même lorsque
le dispositif de retenue pour bébé/enfant est utilisé. Si votre enfant a
besoin de dormir, il doit être placé dans un landau, un berceau ou un lit
approprié.
27 28
Assemblage de la poussette
Lisez toutes les instructions du présent manuel avant d'assembler et d'utiliser ce produit.
Ouverture de la poussette
1
voir images
! Vérifiez que la poussette est complètement verrouillée avant de poursuivre.
4
-
Assemblage et retrait des roues avant
5
voir images
6
-
Assemblage et retrait des roues arrière
7
voir images
! Les roues arrière peuvent être démontées en appuyant sur les boutons-pression.
! Enveloppez le panier de rangement autour du cadre et de l'axe de frein, puis enclenchez-le en place.
10
-
9
10
Assemblage et retrait de la barre de retenue
11
voir images
La poussette complètement assemblée est illustrée sur l’image
13
-
14
Utilisation de la poussette
Utilisation de la boucle de ceinture
16
voir images
Déverrouillage de la boucle
Appuyez sur le bouton central pour déverrouiller la boucle.
Verrouillage de la boucle
Faites correspondre la boucle de la ceinture pour la taille avec la boucle d'épaules dans la boucle centrale.
16
- 3
! Utilisez toujours la ceinture de sécurité pour éviter que l’enfant ne se blesse en tombant ou en glissant du
siège.
! Vérifiez que votre enfant est bien attaché. L’espace entre l’enfant et le harnais pour épaules doit faire environ
l’épaisseur d’une main.
! Ne croisez pas les ceintures d’épaules. Autrement cela entraîne une pression sur le cou de l’enfant.
15
-
15
16
- 1, puis enclenchez
16
- 2 Vous entendrez un « clic » signifiant que la boucle est complètement verrouillée.
Utilisation des harnais d’épaules et de taille
19
voir images
! Pour protéger votre enfant de tomber, vérifiez que les harnais d’épaules et de taille sont à la bonne hauteur
et la bonne longueur une fois l’enfant placé dans le siège.
17
- 1 Ancrage du harnais d’épaules A
17
- 2 Ancrage du harnais d’épaules B
17
- 3 Curseur de réglage coulissant
Pour les enfants de grande la taille, utilisez le point d’ancrage A du harnais d’épaules et les fentes les plus élevées au niveau des épaules. Pour les enfants de petite taille, utilisez le point d’ancrage B du harnais d’épaules et les fentes les plus élevées au niveau des épaules.
Pour régler la position du point d’ancrage du harnais d’épaules, retournez l’œillet face avant de manière à être au même niveau.
Le passer à travers la fente du harnais d'épaules, de l'arrière vers l'avant. la plus proche de la hauteur des épaules de l'enfant.
Utilisez le curseur de réglage coulissant pour ajuster la longueur du harnais.
Appuyez sur le bouton
17
-
18
19
19
- 2, tout en tirant sur le harnais à la taille jusqu'à la longueur souhaitée.
Le refaire passer à travers la fente
19
- 1
19
- 3
Réglage du dossier
21
voir images
Position inclinée du dossier
Tirez la patte pour incliner le dossier.
! Tenez le dossier avec l'autre main si un enfant est déjà assis dans la poussette.
Relever le dossier
Tenez les cordons gauche et droit et poussez le dispositif de réglage d'angle vers le haut pour relever le
21
dossier.
! Assurez-vous que l’inclinaison est adéquate avant l’utilisation.
20
-
20
Réglage du repose-mollets Uniquement disponible sur certains modèles
voir images
Le repose-mollets comprend 2 positions.
Remonter le repose-mollets
Pour remonter le repose-mollets, poussez-le simplement vers le haut. Vous entendrez un « clic » signifiant que le repose-mollets est complètement verrouillé.
Abaisser le repose-mollets
Appuyez sur les boutons d'ajustement des deux côtés du repose-mollets repose-mollets vers le bas.
22
22
- 1, puis faites tourner le
22
- 2
29 30
Utilisation des verrouillages de pivotement avant voir images
Poussez vers le haut les verrouillages de pivotement avant pour figer le sens de déplacement.
Astuce
23
Il est recommandé d'utiliser les verrous de pivot sur les surfaces irrégulières.
Utilisation du frein
24
voir images
Pour verrouiller les roues, abaissez le levier du frein.
Pour libérer les roues, soulevez le levier du frein.
Astuce
Mettez toujours le frein lorsque la poussette est à l'arrêt.
25
-
24
25
Utilisation de la housse anti-pluie voir images
23
Pour assembler la housse de pluie, placez-la sur la poussette, puis fixez les fixations velcro sur la housse de pluie.
! Veuillez utiliser la rangée différente de fixations velcro sur la housse de pluie lors de l’utilisation de l’unité en
mode système de voyage et en poussette seule.
! Lorsque vous utilisez la housse anti-pluie, vérifiez toujours sa ventilation.
! Lorsque la housse anti-pluie n’est pas utilisée, il faut s’assurer qu’elle est propre et sèche avant de la ranger.
! Ne pliez pas la poussette lorsque la housse anti-pluie est installée.
! Ne placez pas votre enfant dans la poussette avec la housse anti-pluie installée par temps chaud.
35
Utilisation de la voilure voir images
Le canopy peut être ouvert ou plié, tirez-le vers l'avant ou l'arrière.
26
26
Utilisation de la housse du harnais pour épaules ou de la housse du harnais pour bassin
La housse du harnais pour épaules ou la housse du harnais pour bassin peuvent être retirées de la toile. Pour assembler la housse du harnais pour épaules ou la housse du harnais pour bassin, procédez dans l'ordre inverse.
Pliage de la poussette
27
voir images
! Veuillez plier la voilure avant de plier la poussette.
Poussez le bouton de verrouillage secondaire en avant la poussette pour la plier.
! Prenez le sac de transport, la poussette vous suivra.
34
-
27
- 1 et serrez le bouton de pliage à une main
34
27
- 2. Poussez
Utilisation des accessoires
Les accessoires peuvent être vendus séparément ou ne pas être disponibles selon la région.
Détacher les parties souples
37
voir images
1. Suivez les étapes
! Veuillez bien conserver le câble du canopy après l’avoir retiré. Vous devez assembler le câble du canopy en
assemblant le canopy.
2. Pour fixer à nouveau les parties souples, veuillez répéter les étapes ci-dessus dans l'ordre inverse.
! Uniquement disponible sur certains modèles.
50
-
37
50
-
pour détacher les parties souples.
42 43
Entretien et maintenance
voir images
! Le coussin de siège amovible peut être lavé à l’eau froide et séché par égouttement. Il ne faut utiliser aucun
agent de blanchiment. Veuillez consulter l’étiquette d’entretien pour des instructions sur le nettoyage des pièces en tissu de la poussette.
! Pour nettoyer le cadre de la poussette, utilisez uniquement du savon ménager avec de l’eau chaude. Il ne
faut utiliser aucun agent de blanchiment ni détergent. Essuyez de temps à autre les pièces en plastique avec un chiffon doux humide. Séchez toujours les pièces métalliques pour empêcher la formation de rouille si la poussette est entrée en contact avec de l’eau.
! Vérifiez régulièrement la présence de vis desserrées, de parties usées, de matériaux déchirés ou décousus
sur la poussette. Remplacez ou réparez les pièces endommagées si nécessaire.
! L’exposition excessive au soleil ou à la chaleur peut décolorer ou déformer les pièces.
! Si la poussette est mouillée, ouvrez le pare-soleil et laissez-la sécher complètement avant de la ranger.
! Si les roues grincent, utilisez une huile légère (ex. lubrifiant siliconé, huile antirouille ou huile pour machine à
coudre). Il est important que l’huile pénètre dans les moyeux des roues.
! Après utilisation de la poussette à la plage, nettoyez-la en enlevant complètement le sable et l’eau salée des
mécanismes et des roues.
51
51
31 32
DE
Willkommen bei Joie™
Wir begrüßen Sie als ein weiteres Mitglied der Joie-Familie! Wir freuen uns, Ihr kleines Kind auf Reisen zu begleiten. Beim Reisen mit dem Joie Pact klassigen, umfassend zertifizierten Kinderwagen, der gemäß dem europäischen Sicherheitsstan­dard EN 1888:2012 zugelassen ist. Dieses Produkt eignet sich für Kinder mit einem Gewicht von unter 15 kg. Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und beachten Sie die einzelnen Schritte zur Gewährleistung einer komfortablen Fahrt und optimalen Sicherheit für Ihr Kind.
TM
Lite / PactTM Lite dlx nutzen Sie einen erst-
WICHTIG-Bewahren Sie diese Anleitung für eine spätere Bezugnahme auf.
Besuchen Sie uns unter joiebaby.com, um Anleitungen herunterzuladen und weitere aufregende Joie-Produkte anzuschauen!
Garantieinformationen finden Sie auf unserer Webseite unter joiebaby.com
Inhalt
Abbildungen 1-10 WARNHINWEISE 35 Montage des Kinderwagens 37 Kinderwagen aufklappen 37 Vorderrad montieren und demontieren 37 Hinterrad montieren und demontieren 37 Armlehne montieren und demontieren 37 Bedienung des Kinderwagens 37 Schnalle verwenden 37 Schulter & Taillengurte anlegen 38 Rückenlehne anpassen 38 Wadenstütze anpassen 38 Vordere Lenksperre verwenden 38 Bremse verwenden 39 Verdeck verwenden 39 Abdeckungen für Schulter- und Schrittgurt verwenden 39 Griff einstellen 39 Kinderwagen zusammenklappen 39 Zubehör verwenden 39 Regenschutz verwenden 40 Textilteile abnehmen 40 Pflege und Wartung 40
Notfall
Bei einem Notfall oder Unfall muss Ihr Kind unverzüglich erste Hilfe bekommen und medizinisch versorgt werden.
Produktdaten
Lesen Sie alle Hinweise in dieser Anleitung, bevor Sie dieses Produkt einsetzen. Bei weiteren Fragen wenden Sie sich an Ihren Händler. Einige Bestandteile können je nach Modell variieren.
Produkt Kinderwagen Pact Lite/ Pact Lite dlx Geeignet für Kinder mit einem Gewicht unter 15 kg (Geburt-36 Monate) Materialien Kunststoff, Metall, Stoff Patentnr. Patente angemeldet Hergestellt in China Markenname Joie Webseite www.joiebaby.com Hersteller Joie Children's Products (UK) Limited
Teileliste
Stellen Sie vor der Montage sicher, dass alle Teile vorhanden sind. Falls etwas fehlen sollte, wenden Sie
sich an Ihren Händler vor Ort. Für die Montage werden keine Werkzeuge benötigt.
1 Kinderwagengestell
2 Vorderrad
3 Hinterrad
4 Armlehne
5 Verdeck
6 Schultergurt
5
6
7
8
7 Armlehne 8 Wadenstütze 9 Lenksperre 10 Vorderrad 11 Verschluss 12 Hinterrad
1
11
13 Sekundäre Sperre 14 Einhändig
zusammenklappbarer Griff
15 Einsteller der
Rückenlehne
2
3
16 Trageriemen 17 Ablagekorb 18 Bremshebel 19 Tragetasche
4
13
14
15
19
16
17
9
12
18
10
Zubehör
(im Kauf eventuell nicht enthalten)
Regenschutz
Zubehör wird möglicherweise separat verkauft oder ist je nach Region nicht verfügbar.
33 34
WARNHINWEISE
! WARNUNG Immer das Rückhaltesystem verwenden. Sicherheitsgurte
und Rückhaltesystem müssen richtig verwendet werden.
! WARNUNG Stellen Sie vor der Benutzung sicher, dass alle Ver-
schlussteile verriegelt sind.
! WARNUNG Lassen Sie Ihr Kind nicht mit diesem Produkt spielen. ! WARNUNG Stellen Sie vor der Benutzung sicher, dass die Haltevorrich-
tungen des Kinderwagens oder Kinderrückhaltesystems richtig ver-
riegelt sind.
! Das Produkt muss von einem Erwachsenen montiert werden. ! Verwenden Sie den Kinderwagen für ein Kind, das weniger als 15 kg
wiegt. Der Kinderwagen wird beschädigt, wenn ein Kind nicht gut hin-
einpasst.
! Um eine gefährliche Instabilität zu vermeiden, beladen Sie den
Ablagekorb nicht mit mehr als 4,5 kg.
! Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt zurück. Behalten Sie ein
Kind im Kinderwagen stets im Auge.
! Legen Sie immer nur jeweils ein Kind in den Kinderwagen. Legen Sie
niemals Geldbörsen, Einkaufstaschen, Pakete oder Zubehör auf den
Griff oder das Verdeck.
! Nicht vom Hersteller zugelassenes Zubehör sollte nicht verwendet
werden. Verwenden Sie nur vom Hersteller gelieferte oder empfohlene
Ersatzteile.
! Verwenden Sie niemals Zubehör, Teile oder Komponenten, die nicht
vom Hersteller hergestellt oder zugelassen wurden. Lesen Sie diese
Anleitung sorgfältig durch.
! Lesen Sie alle Hinweise in dieser Anleitung, bevor Sie das Produkt
verwenden. Bewahren Sie die Anleitung zum späteren Nachschlagen
auf. Nichtbeachtung dieser Warnhinweise und Anweisungen könnte zu
schweren oder tödlichen Verletzungen führen.
! Verwenden Sie stets den Sicherheitsgurt, um Verletzungen durch Her-
ausfallen oder Herausrutschen zu vermeiden.
! Achten Sie bei Einstellungen am Kinderwagen darauf, dass der Körper
Ihres Kindes nicht mit den beweglichen Teilen in Kontakt kommt.
! Vergewissern Sie sich, dass der Kinderwagen komplett auf- oder
zusammengeklappt ist, bevor Sie Ihr Kind in die Nähe des Kinderwa-
gens lassen.
! Das Kind könnte in die Beinöffnungen rutschen und ersticken, wenn der
Gurt nicht angelegt ist.
! Transportieren Sie den Kinderwagen niemals über Treppenstufen oder
Rolltreppen.
35 36
! Halten Sie den Kinderwagen von heißen/Hitze erzeugenden Gegen-
ständen, Flüssigkeiten und Elektrogeräten fern.
! Lassen Sie Ihr Kind niemals im Kinderwagen stehen oder mit dem Kopf
zur Vorderseite des Kinderwagens gerichtet sitzen.
! Stellen Sie den Kinderwagen niemals auf Straßen, an Hanglagen oder
in Gefahrenbereichen ab.
! Platzieren Sie KEINE Gegenstände mit einem Band oder Faden um den
Hals Ihres Kindes, hängen Sie KEINE Bänder oder Fäden an dieses Produkt und bringen Sie KEINE Bänder oder Fäden an Spielzeugen an, damit sich das Kind nicht strangulieren kann.
! Jegliche am Griff und/oder an der Rückseite der Rückenlehne und/
oder an den Seiten des Kinderwagens angebrachte Last wirkt sich auf die Stabilität des Kinderwagens aus.
Heben Sie den Kinderwagen NICHT an, wenn sich ein Kind darin befindet.
! ! Verwenden Sie den Ablagekorb NICHT als Kindersitz. ! Der Kinderwagen kann umkippen, wenn Ihr Kind darauf klettert. Heben
Sie das Kind stets in den bzw. aus dem Kinderwagen.
! Seien Sie beim Auf- und Zusammenklappen des Kinderwagens vorsi-
chtig, damit Sie sich die Finger nicht einklemmen.
! Halten Sie Ihr Kind zur Vermeidung von Verletzungen in sicherem Ab-
stand, während Sie dieses Produkt auf- und zusammenklappen.
! Zur Gewährleistung der Sicherheit für Ihr Kind achten Sie vor Verwend-
ung des Kinderwagens darauf, dass alle Teile sachgemäß montiert und befestigt sind.
! Zur Vermeidung einer Strangulation müssen Verdeck und Regenab-
deckung ausreichend weit vom Kind entfernt sein.
! Ziehen Sie stets die Bremsen an, wenn Sie den Kinderwagen abstellen. ! Verwenden Sie Ihren Kinderwagen nicht mehr, wenn er beschädigt
oder kaputt ist.
! Der Kinderwagen sollte nur mit Schrittgeschwindigkeit geschoben
werden. Er ist nicht für den Einsatz beim Joggen geeignet.
Entfernen Sie zur Vermeidung von Erstickungsgefahr Kunststoffbeutel und
!
Verpackungsmaterial vor Einsatz dieses Produktes. Halten Sie Kunststoff
beutel und Verpackungsmaterialien von Säuglingen und Kindern fern.
! Dieses Produkt eignet sich nicht zum Jogging oder Skating. ! Neugeborene sollten liegend transportiert werden; kippen Sie dazu die
Rückenlehne in waagrechte Position.
! Nutzen Sie die Feststellbremse, wenn Sie das Kind hineinlegen oder
herausnehmen.
! Auch wenn ein Kind in diesem Wagen gesichert durch Gurte liegen
kann, ist er kein Ersatz für ein Bett. Falls Ihr Kind müde ist, sollten Sie
es in einen geeigneten Kinderwagen, ein Gitter- bzw. Babybett legen.
-
Kinderwagen montieren
Lesen Sie alle Hinweise in dieser Anleitung, bevor Sie dieses Produkt montieren und verwenden.
Kinderwagen aufklappen
1
siehe Abbildungen
! Prüfen Sie vor der weiteren Benutzung, ob der Kinderwagen vollständig verriegelt ist.
Vorderrad montieren und demontieren siehe Abbildungen
Hinterrad montieren und demontieren siehe Abbildungen
! Die Hinterräder können durch Drücken auf die Einrasttasten abgenommen werden.
! Wickeln Sie den Ablagekorb um das Gestell und die Bremsachse, und befestigen Sie ihn durch Einrasten.
10
4
-
5
6
-
7
10
-
9
Schulter- und Taillengurte anlegen
19
siehe Abbildungen
! Nachdem Sie Ihr Kind in den Sitz gesetzt haben, prüfen Sie, ob die Schulter- und Taillengurte in der richtigen
Höhe verlaufen und lang genug sind, um Ihr Kind vor dem Herausfallen zu schützen.
17
- 1 Schultergurtverankerung A
17
- 2 Schultergurtverankerung B
17
- 3 Gurtversteller
Verwenden Sie bei einem größeren Kind die Schultergurtverankerung A und die obersten Schulterschlitze. Bei einem kleineren Kind müssen die Schultergurtverankerung B und die untersten Schulterschlitze verwendet werden.
Zur Verstellung der Position der Schultergurtverankerung drehen Sie die Verankerung so, dass sie mit der nach vorne weisenden Seite auf einer Ebene liegt.
Führen Sie sie von hinten nach vorne durch den Schultergurtschlitz. Schlitz, welcher der Schulterhöhe des Kindes am nächsten liegt.
Ändern Sie die Gurtlänge mit dem Schieberegler.
Drücken Sie auf den Knopf
17
-
18
Führen Sie sie erneut durch den
19
19
- 1
19
- 2, während Sie den Taillengurt auf die richtige Länge ziehen.
19
- 3
Armlehne montieren und demontieren
11
siehe Abbildungen
Abbildung 14 zeigt den vollständig montierten Kinderwagen
13
-
Kinderwagen bedienen
Schnalle verwenden
16
siehe Abbildungen
Schnalle lösen
Drücken Sie auf den Knopf in der Mitte, um die Schnalle zu lösen.
Schnalle schließen
Richten Sie die Schnalle des Taillengurtes mit der Schulterschnalle aus mittleren Schnalle.
! Um schwere Verletzungen aufgrund von Herausfallen oder Herausgleiten zu verhindern, legen Sie Ihrem
Kind stets die Sicherheitsgurte an.
! Vergewissern Sie sich, dass Ihr Kind rutschfest gehalten wird. Der Abstand zwischen dem Kind und dem
Schultergurt sollte etwa die Dicke einer Hand betragen.
! Legen Sie die Schultergurte nicht gekreuzt an. Andernfalls wird Druck auf den Hals des Kindes erzeugt.
16
15
-
15
16
- 1, und verriegeln Sie sie in der
- 2 Ein Klickgeräusch bedeutet, dass die Schnalle vollständig geschlossen ist.
16
- 3
Rückenlehne anpassen
21
siehe Abbildungen
Neigung der Lehne
Ziehen Sie den Ring aus, um die Lehne zu neigen.
! Halten Sie die Lehne mit der anderen Hand ein, wenn das Kind in dem Kinderwagen sich befindet.
Aufhebung der Lehne
Halten Sie den rechten und linken Gurten ein und ziehen Sie die Verstellvorrichtung des Winkels nach oben, um die Lehne aufzuheben.
! Achten Sie darauf, dass es über die anpassende Neigung vor Benutzung verfügt.
20
-
20
21
Wadenstütze einstellen Nur bei bestimmten Modellen verfügbar siehe Abbildungen
Es gibt zwei Positionen für die Wadenstütze.
Wadenstütze anheben
Drücken Sie die Wadenstütze zum Anheben einfach nach oben. Ein Klickgeräusch zeigt an, dass die Wadenstütze eingerastet ist.
Wadenstütze senken
Drücken Sie die Einstellknöpfe an beiden Seiten der Wadenstütze
22
unten.
- 2
22
22
- 1 und drehen Sie die Wadenstütze nach
Vordere Lenksperre verwenden siehe Abbildungen
Drücken Sie die vorderen Lenksperren hoch, um die Bewegungsrichtung beizubehalten.
Tipp
Die Lenkstopps empfehlen sich auf unebenem Untergrund.
23
23
37 38
Bremse verwenden
24
25
siehe Abbildungen
Zur Arretierung der Räder drücken Sie den Bremshebel mit dem Fuß nach unten.
Lösen Sie die Sperrung durch Ziehen des Bremshebels nach oben.
Tipp
Ziehen Sie immer die Parkbremse an, wenn der Kinderwagen nicht geschoben wird.
-
25
24
Verdeck verwenden siehe Abbildungen
Das Verdeck kann durch Ziehen nach vorne oder hinten geöffnet oder zusammengeklappt werden.
26
26
Abdeckungen für Schulter- und Schrittgurt verwenden
Die Abdeckung des Schulter- oder Schrittgurtes lässt sich vom Gurtband abnehmen. Befolgen Sie die Schritte zum Anbringen der Abdeckung des Schulter- oder Schrittgurtes in umgekehrter Reihenfolge.
Kinderwagen zusammenklappen
27
siehe Abbildungen
! Klappen Sie das Verdeck zusammen, bevor Sie den Kinderwagen zusammenklappen.
Drücken Sie auf die sekundäre Sperre
29
- 2. Drücken Sie den Kinderwagen nach vorne, um ihn zusammenzuklappen.
! Greifen Sie die Tragetasche, der Kinderwagen folgt Ihnen.
34
-
27
- 1 und drücken den Knopf für einhändiges Zusammenklappen
34
Regenschutz verwenden siehe Abbildungen
Zur Befestigung des Regenschutzes legen Sie ihn über den Kinderwagen und bringen dann die Klettverschlüsse am Regenschutz an.
! Bitte verwenden Sie je nach Modus (Reisesystemmodus oder nur der Kinderwagen) verschiedene Klettver-
schlussreihen.
! Achten Sie bei Verwendung des Regenschutzes stets auf Belüftung.
! Wird der Regenschutz nicht mehr verwendet, achten Sie vor dem Zusammenfalten bitte darauf, dass er sau-
ber und trocken ist.
! Klappen Sie den Kinderwagen nicht zusammen, wenn der Regenschutz angebracht ist.
! Setzen Sie Ihr Kind bei heißem Wetter nicht in den Kinderwagen, wenn der Regenschutz angebracht ist.
35
Textilteile entfernen
37
siehe Abbildungen
1. Befolgen Sie zum Entfernen der Textilteile die Schritte
! Bitte bewahren Sie den Verdeckdraht nach dem Entfernen sicher auf. Bei Anbringung des Verdecks muss
auch der Verdeckdraht befestigt werden.
2. Bringen Sie die Textilteile wieder an, indem Sie die obigen Schritte in umgekehrter Reihenfolge befolgen.
! Nur bei bestimmten Modellen verfügbar.
50
-
37
50
-
.
42 43
Zubehör verwenden
Zubehör wird möglicherweise separat verkauft oder ist je nach Region nicht verfügbar.
39 40
Pflege und Wartung
siehe Abbildungen
! Das abnehmbare Sitzpolster kann in kaltem Wasser gewaschen und zum Trocknen aufgehängt werden.
Nicht bleichen. Bitte beachten Sie zur Reinigung der Textilteile des Kinderwagens die Anweisungen am Pflegeetikett.
! Reinigen Sie das Kinderwagengestell nur mit handelsüblicher Seife und warmem Wasser. Nicht bleichen
oder mit Reinigungsmitteln behandeln. Wischen Sie die Kunststoffteile regelmäßig mit einem weichen, angefeuchteten Tuch ab. Trocknen Sie die Metallteile bei Kontakt mit Wasser immer ab, damit sich kein Rost bildet.
! Untersuchen Sie Ihren Kinderwagen gelegentlich auf lockere Schrauben, abgenutzte Teile, verschlissene Ma-
terialien oder aufgerissene Nähte. Ersetzen oder reparieren Sie die Teile bei Bedarf.
! Bei übermäßiger Sonnenbestrahlung oder Hitzeeinwirkung können Teile verblassen oder sich verformen.
! Ist der Kinderwagen nass geworden, öffnen Sie das Verdeck und lassen Sie ihn komplett trocken werden,
bevor Sie ihn verstauen.
! Bei quietschenden Rädern tragen Sie ein leichtes Öl auf (z. B. Silikonspray, Rostschutzöl oder Nähmas-
chinenöl). Dabei ist wichtig, dass das Öl in die Achse und die Räderpartie gelangt.
! Wenn Sie mit Ihrem Kinderwagen am Strand spazieren, müssen Sie ihn hiernach komplett reinigen, um Sand
und Salz aus der Mechanik und den Radverbindungen zu entfernen.
51
51
ES
Bienvenido a Joie™
¡Enhorabuena por unirse a la familia Joie! Estamos encantados de formar parte de su viaje y del de su pequeño. Cuando pasee con el cochecito Pact un cochecito de alta calidad, totalmente certificado y aprobado por la norma de seguridad euro­pea EN 1888:2012. Este producto está diseñado para que lo utilicen niños con un peso inferior a 15 kg. Lea detenidamente este manual y siga cada paso para garantizar que su bebé viaje cómoda­mente y esté protegido de la mejor manera posible.
TM
Lite / PactTM Lite dlx de Joie, estará utilizando
IMPORTANTE: guarde estas instrucciones para futuras consultas.
¡Visítenos en joiebaby.com para descargar manuales y conocer otros fantásticos productos de Joie!
Para obtener información sobre la garantía, visite nuestro sitio web en joiebaby.com.
Índice
Figuras 1-10 ADVERTENCIAS 43 Montaje del cochecito 45 Abrir el cochecito 45 Montaje y desmontaje de la rueda delantera 45 Montaje y desmontaje de la rueda trasera 45 Montaje y desmontaje del reposabrazos 45 Funcionamiento del cochecito 45 Uso de la hebilla 45 Uso de los arneses de los hombros y la cintura 46 Ajuste del respaldo 46 Ajuste del soporte para los gemelos 46 Uso del bloqueo de las ruedas giratorias delanteras 46 Uso del freno 47 Uso de la capota 47 Uso del protector del arnés para los hombros y del arnés de la pelvis 47 Ajuste del asa 47 Plegado del cochecito 47 Uso de los accesorios 47 Uso de la capota impermeable 48 Desmontar el acolchado 48 Cuidados y mantenimiento 48
Emergencia
En caso de emergencia o accidente, es muy importante que su bebé reciba primeros auxilios y tratamiento médico de inmediato.
Información del producto
Lea todas las instrucciones incluidas en este manual antes de utilizar este producto. Si tiene alguna duda, póngase en contacto con su proveedor. Algunas características pueden variar según el modelo.
Producto Cochecito Pact Lite/ Pact Lite dlx Apto para Bebés con un peso inferior a 15kg (de 0 a 36 meses) Materiales Plástico, metal, tela N.º de patente Pendiente de patente Fabricado en China Nombre de la marca Joie Sitio web www.joiebaby.com Fabricante Joie Children's Products (UK) Limited
Lista de piezas
Asegúrese de que están disponibles todas las piezas antes de montar el producto. Si falta alguna pieza, póngase en contacto con su proveedor local. No se necesita ninguna herramienta para el montaje.
1 Manillar del cochecito 2 Rueda delantera 3 Rueda trasera 4 Reposabrazos 5 Capota 6 Arnés de los hombros
5
6
7
8
7 Reposabrazos 8 Soporte para los
gemelos
9 Bloqueo de las ruedas
giratorias
10 Rueda delantera
1
2
11
11 Hebilla 12 Rueda trasera 13 Bloqueo secundario 14 Asa de pliegue con
una sola mano
15 Ajustador del respaldo
3
14
15
16
16 Correa del capazo 17 Cesta de
almacenamiento 18 Palanca del freno 19 Bolsa de viaje
4
13
19
17
9
12
18
10
Accesorios
(es posible que no estén incluidos)
Capota impermeable
Es posible que los accesorios se vendan por separado o no estén disponibles, dependiendo de la región.
41 42
ADVERTENCIA
! ADVERTENCIA: Utilice siempre el sistema de sujeción. Los cinturones
de seguridad y los sistemas de sujeción se deben utilizar correcta­mente.
! ADVERTENCIA: Asegúrese de que todos los dispositivos de bloqueo
están fijados correctamente antes de utilizar el producto.
! ADVERTENCIA: No deje que su hijo juegue con este producto. ! ADVERTENCIA: Asegúrese de que las fijaciones del dispositivo de
sujeción para niños o el capazo estén bien sujetas antes de utilizar el
producto.
! El montaje solo podrá ser realizado por personas adultas. ! Este cochecito está diseñado para niños con un peso inferior a 15 kg.
Con niños de más peso el cochecito puede romperse.
! Para evitar riesgos y la inestabilidad del producto, no deberá colocar
objetos que sumen en total un peso superior a 4,5 kg en la cesta de
almacenamiento.
! Nunca deje al bebé desatendido. Vigílelo en todo momento mientras
esté montado en el cochecito.
! No utilice el cochecito para transportar a más de un niño a la vez.
Nunca coloque bolsos, bolsas de la compra, paquetes ni ningún otro
objeto en el manillar ni en la capota.
! No utilice accesorios que no estén aprobados por el fabricante. Utilice
únicamente las piezas de recambio proporcionadas o recomendadas
por el fabricante.
! Nunca utilice accesorios, piezas o componentes no fabricados o apro-
bados por el fabricante. Lea el manual de instrucciones detenidamente.
! Lea todas las instrucciones incluidas en el manual antes de utilizar el
producto. Guarde este manual de instrucciones para futuras consultas.
Si no sigue estas advertencias e instrucciones, podrían producirse
graves lesiones o, incluso, la muerte.
! Para evitar lesiones graves como consecuencia de caídas o resbalones,
mantenga al niño sujeto con el cinturón de asiento en todo momento.
! Asegúrese de mantener a los niños alejados de las partes móviles cu-
ando realice ajustes en el cochecito.
! Asegúrese de que el cochecito está totalmente abierto o plegado antes
de permitir que el niño se acerque a él.
! El niño podría resbalarse por las aberturas para las piernas y estrangu-
larse si no está sujeto con el arnés.
! Nunca utilice cochecito en escaleras mecánicas o convencionales. ! Manténgalo alejado de objetos a altas temperaturas, líquidos y aparatos
electrónicos.
43 44
! Nunca deje que su hijo se ponga de pie sobre el cochecito ni se siente
en él con la cabeza orientada hacia adelante del cochecito.
! Nunca coloque el cochecito en carreteras, cuestas o zonas peligrosas. ! Para evitar el riesgo de estrangulamiento, NO coloque objetos con
cordones alrededor del cuello del niño, no deje que cuelguen cordones
de este producto ni ate los cordones a ningún juguete.
! Si cuelga algún objeto del manillar, de la parte trasera del respaldo o
de los laterales del cochecito, la estabilidad de este se verá afectada.
! NO levante el cochecito mientras el niño esté montado en él. ! NO utilice la cesta de almacenamiento como portabebés. ! Para evitar que pueda volcar, nunca permita que el niño trepe por el
cochecito. Siempre suba y baje al niño del cochecito.
! Tenga cuidado de no pillarse los dedos cuando pliegue y despliegue el
cochecito.
! Para evitar lesiones, asegúrese de que su hijo está alejado del produc-
to cuando lo pliegue y lo despliegue.
! Para garantizar la seguridad del niño, asegúrese de que todas las pie-
zas están montadas y bien sujetas antes de utilizar el cochecito.
! Para evitar el riesgo de estrangulamiento, asegúrese de que su hijo se
mantiene alejado de la capota o de la capota impermeable.
! Accione siempre los frenos cuando aparque el cochecito. ! Deje de utilizar el cochecito si presenta daños o roturas. ! El cochecito solo se debe utilizar a una velocidad de paseo. Este pro-
ducto no es adecuado para utilizarlo mientras se corre.
! Para evitar el riesgo de asfixia, retire la bolsa de plástico y los materia-
les de embalaje antes de utilizar este producto. A continuación, deberá
mantener la bolsa de plástico y los materiales de embalaje fuera del
alcance de bebés y niños.
! Este producto no es adecuado para correr ni patinar. ! En el caso de los recién nacidos, le recomendamos que el asiento
diseñado para utilizarse desde el nacimiento lo coloque en la posición
lo más reclinada posible.
! El dispositivo de estacionamiento deberá estar accionado cuando
coloque y retire al niño.
! En los dispositivos de sujeción para niños que se utilicen con un
chasis, este vehículo no sustituye a una cuna ni una cama. Si su hijo
necesita dormir, deberá colocarlo sobre una cuna, una cama o un ca-
pazo adecuado.
Montaje del cochecito
Lea todas las instrucciones incluidas en este manual antes de montar y utilizar este producto.
Abrir el cochecito
1
Consulte las imágenes
! Asegúrese de que el cochecito está completamente bloqueado antes de continuar utilizándolo.
Montaje y desmontaje de la rueda delantera Consulte las imágenes
Montaje y desmontaje de la rueda trasera Consulte las imágenes
! Las ruedas traseras se pueden desmontar presionando las sujeciones.
! Envuelva la cesta de almacenamiento alrededor del armazón y del eje del freno y, a continuación, bloquéela
en su lugar.
10
4
-
5
6
-
7
10
-
9
Uso de los arneses de los hombros y la cintura
19
Consulte las imágenes
! Con el fin de proteger al niño contra caídas, después de colocarle en el asiento, compruebe si la altura y el
largo de los arneses de los hombros y la cintura son los adecuados.
17
- 1 Gancho A del arnés de los hombros
17
- 2 Gancho B del arnés de los hombros
17
- 3 Ajuste deslizante
Para los niños más altos, utilice el gancho A del arnés de los hombros y las ranuras de los hombros más altas. Para los niños más pequeños, utilice el gancho B del arnés de los hombros y las ranuras de los hombros más bajas.
Para ajustar la posición del gancho del arnés de los hombros, gire el gancho para alinearlo con la parte que está orientada hacia adelante.
Enhébrelo por la ranura del arnés de los hombros de atrás hacia adelante. que esté más cerca de la altura de los hombros del niño.
Utilice el ajuste deslizante para cambiar la longitud del arnés.
19
Pulse el botón
- 2, y tire al mismo tiempo del arnés de la cintura hasta que la longitud sea la adecuada.
17
-
18
19
19
- 1
Vuelva a enhebrarlo por la ranura
19
- 3
Montaje y desmontaje del reposabrazos
11
Consulte las imágenes
El cochecito montado completamente aparece en la figura 14
13
-
Funcionamiento del cochecito
Uso de la hebilla
16
Consulte las imágenes
Desbloquear la hebilla
Pulse el botón central para desbloquear la hebilla.
Bloquear la hebilla
Alinee la hebilla del cinturón de cintura con la hebilla de las correas de los hombros hebilla central hasta que escuche un clic. completamente.
! Con el fin de evitar lesiones graves como consecuencia de caídas o resbalones, mantenga al niño sujeto
con el arnés en todo momento.
! Asegúrese de que su hijo quede cómodamente sujeto. Cerciórese de que el espacio entre el niño y el arnés
de los hombros sea el del grosor de una mano más o menos.
! No cruce los cinturones de los hombros. Si lo hace, podría presionar el cuello del niño.
16
- 3
15
-
15
16
- 1, y encájelas en la
16
- 2 El sonido de un "clic" le indicará que la hebilla está bloqueada
Consulte las imágenes
Inclinación del Respaldo
Tire de la pestaña para reclinar el respaldo.
! Sostenga el respaldo con la otra mano si ya hay un niño sentado en el cochecito.
Levante el respaldo
Sostenga las cadenas izquierda y derecha y empuje hacia arriba el regulador de ángulo para levantar el respaldo.
! Asegúrese que la inclinación es correcta antes del uso.
21
Ajuste del soporte para los gemelos Sólo disponible en ciertos modelos Consulte las imágenes
Se puede colocar el soporte para los gemelos en 2 posiciones distintas.
Subir el soporte para los gemelos
Para elevar el soporte para los gemelos, simplemente tire de él hacia arriba. Cuando oiga un "clic" significará que el soporte para los gemelos está bloqueado completamente.
Bajar el soporte para los gemelos
Pulse los botones de ajuste ubicados a ambos lados del soporte para los gemelos hacia abajo.
22
- 2
21
20
-
20
22
22
- 1, y gire el soporte
Uso del bloqueo de las ruedas giratorias delanteras
Ajuste del respaldo
Consulte las imágenes
Tire hacia arriba de los bloqueos de las ruedas giratorias delanteras para mantener la dirección del movimiento.
Consejo
23
se recomienda utilizar los bloqueos de las ruedas giratorias sobre las superficies irregulares.
23
45 46
Uso del freno
24
25
Consulte las imágenes
Para bloquear las ruedas, pise sobre la palanca del freno empujándola hacia abajo.
Para desbloquear las ruedas, simplemente levante la palanca del freno hacia arriba.
Consejo
Accione siempre el freno de estacionamiento cuando el cochecito no se esté moviendo.
-
24
25
Uso de la capota Consulte las imágenes
La capota puede abrirse o plegarse tirando de ella hacia delante o hacia atrás.
26
26
Uso del protector del arnés para los hombros y del arnés de la pelvis
La cubierta del arnés del hombro o del arnés de la pelvis puede extraerse desde la cincha. Para montar la cubierta del arnés del hombro o del arnés de la pelvis, siga los mismos pasos a la inversa.
Plegado del cochecito
27
Consulte las imágenes
! Pliegue la capota antes de plegar el cochecito.
Pulse el bloqueo secundario cochecito hacia adelante para plegarlo.
! Agarre la bolsa de transporte; el cochecito le seguirá.
27
34
-
- 1 y apriete el botón de pliegue con una sola mano
34
27
- 2. Empuje el
Uso de los accesorios
Es posible que los accesorios se vendan por separado o no estén disponibles, dependiendo de la región.
Uso de la capota impermeable Consulte las imágenes
Para montar la capota impermeable, colóquela sobre el cochecito y, a continuación, cierre el enganche y los velcros de la capota impermeable.
! Utilice la fila diferente de correas de sujeción de velcro de la capota impermeable mientras utiliza la unidad en
el modo de sistema de viaje y el cochecito solo.
! Cuando utilice la capota impermeable, deberá asegurarse siempre de que tenga una ventilación adecuada.
! Cuando no vaya a utilizar la capota impermeable, asegúrese de que esté limpia y seca antes de plegarla.
! No pliegue el cochecito si ha colocado la capota impermeable.
! No coloque al niño en el cochecito con la capota impermeable montada si la temperatura es cálida.
35
Desmontar el acolchado
37
Consulte las imágenes
37
50
1. Siga los pasos
! Guarde bien el cable del capazo después de quitarlo y ensamble dicho cable mientras monta la capota.
2. Para volver a montar los materiales mullidos, repita los pasos anteriores en orden inverso.
! Sólo disponible en ciertos modelos.
-
para desmontar los materiales mullidos.
-
50
42 43
Cuidados y mantenimiento
Consulte las imágenes
! Para lavar el acolchado extraíble del asiento, puede hacerlo con agua fría y dejarlo escurrir. No utilice lejía.
Consulte la etiqueta de cuidados para ver las instrucciones acerca de la limpieza de las partes de tela del cochecito.
! Para limpiar el manillar del cochecito, utilice únicamente jabón para uso doméstico y agua tibia. No utilice
lejía ni detergente. Limpie periódicamente las partes de plástico con un paño suave y húmedo. Seque siempre las partes metálicas para evitar que se oxiden si el cochecito ha estado en contacto con el agua.
! Examine periódicamente su cochecito por si tuviera tornillos sueltos, piezas desgastadas, materiales
dañados o descosidos. Sustituya o repare las piezas que lo requieran.
! Una exposición excesiva al sol o al calor podría decolorar o deformar las piezas.
! Si se moja el cochecito, abra la capota y deje que se seque completamente antes de guardarlo.
! Si chirrían las ruedas, utilice un aceite suave (por ejemplo: espray de silicona, aceite antioxidante o aceite
para máquinas de coser). Es importante que el aceite llegue al ensamblaje de las ruedas y el eje.
! Cuando utilice su cochecito en la playa, límpielo completamente después de usarlo para eliminar cualquier
resto de arena y sal que haya podido quedar en los ensamblajes de las ruedas y los mecanismos.
51
51
47 48
PT
Bem-vindo a Joie™
Parabéns por fazer parte da família Joie! É um prazer fazer parte da sua viagem com seu filho/sua filha. Enquanto estiver usando o Joie Pact bebê de alta qualidade, totalmente certificado, aprovado com os padrões europeus de segurança EN 1888:2012. Este produto é adequado para uso com crianças com peso inferior a 15kg. Leia at­entamente este manual e siga cada passo para uma viagem confortável e a melhor proteção para seu filho/sua filha.
TM
Lite / PactTM Lite dlx, você está usando um carrinho de
IMPORTANTE-Mantenha estas instruções para referência futura.
Visite-nos em joiebaby.com para baixar manuais e ver mais emocionantes produtos Joie!
Para informações sobre a garantia, por favor visite nosso website em joiebaby.com
Sumário
Figuras 1-10 AVISO 51 Montagem do carrinho de bebê 53 Abrir o carrinho de bebê 53 Montar e soltar as rodas dianteiras 53 Montar e soltar as rodas traseiras 53 Montar e soltar a barra de braço 53 Operação do carrinho de bebê 53 Usar a fivela 53 Usar cinto de ombro e cintura 54 Ajuste do encosto 54 Ajustar o suporte da panturrilha 54 Usar a trava articulada frontal 54 Usar o freio 55 Usar a capota 55 Use a capa de cinto de ombro e capa de cinto de virilha 55 Ajuste da alça 55 Dobrar o carrinho de bebê 55 Usar Acessórios 55 Usar Capa de chuva 56 Separar Mercadorias Macias 56 Cuidado e manutenção 56
Emergência
Informações do Produto
Leia todas as instruções deste manual antes de utilizar o produto. Se tiver quaisquer dúvidas, contate o revendedor. Os recursos podem variar dependendo do modelo.
Produto Carrinho Pact Lite/ Pact Lite dlx Adequado para Crianças com peso inferior a 15kg (nascimento-36 meses). Materiais plásticos, metal, tecido N.º de Patente Patentes pendentes Fabricado na China Nome da marca Joie Website www.joiebaby.com Fabricante Joie Children's Products (UK) Limited
Lista de peças
Certifique-se de que todas as peças estão disponíveis antes da montagem. Se alguma peça estiver faltando, entre em contato com o representante local. Não são necessárias ferramentas para a montagem.
1 Estrutura de carrinho
de bebê 2 Roda frontal 3 Roda traseira 4 Barra de braço 5 Capota
5
6
7
8
6 Cinto de ombros 7 Barra de braço 8 Suporte de panturrilha 9 Elo giratório 10 Roda frontal 11 Fivela
1
2
11
12 Roda traseira 13 Trava secundária 14 Alça para Dobrar com
Uma Mão
15 Ajuste do encosto das
costas
3
14
15
16
16 Tira de carregamento 17 Cesta para
armazenamento 18 Alavanca de freio 19 Bolsa de Transporte
4
13
19
17
9
12
18
10
Acessórios
(podem não estar incluídos)
Cobertura de chuva
Em caso de emergência ou acidentes, é mais importante fornecer ao seu filho primeiros socorros e tratamento médico imediatamente.
Os acessórios podem ser vendidos separadamente ou podem não estar disponíveis dependendo da região.
49 50
ADVERTÊNCIA
! ADVERTÊNCIA Sempre use o sistema de retenção. Cintos de seguran-
ça e sistemas de retenção devem ser usados corretamente.
! ADVERTÊNCIA Certifique-se de que todos os dispositivos de trava
estão engatados antes de utilizar.
! ADVERTÊNCIA Não deixe seu filho brincar com este produto. ! ADVERTÊNCIA Verifique se os dispositivos anexos de corpo ou reten-
ção infantil estão engatados corretamente antes de utilizar.
! Montagem por adulto necessária. ! Use o carrinho com uma criança com menos de 15kg. Causará danos
ao carrinho com uma criança inadequada.
! Para evitar uma condição perigosa, instável, não coloque mais de 4,5
kg no cesto de armazenamento.
! Nunca deixe sua criança sozinha. Observe sempre a criança enquanto
ela estiver no carrinho.
! Use o carrinho de bebê com apenas uma criança por vez. Nunca colo-
que bolsas, sacolas, sacos ou itens de acessórios na alça ou na capota.
! Não devem ser utilizados acessórios não aprovados pelo fabricante.
Apenas peças de substituição fornecidas ou recomendadas pelo fabri-
cante devem ser usadas.
! Nunca use acessórios, peças ou componentes não produzidos ou
aprovados pelo fabricante. Por favor leia este manual de instruções
cuidadosamente.
! Leia todas as instruções deste manual antes de utilizar o produto.
Guarde este manual de instruções para uso futuro. A não observância
dessas instruções pode resultar em ferimento grave ou morte.
! Para evitar ferimentos graves devido a queda ou escorregamento, utilize
sempre o cinto.
! Certifique-se que o corpo do seu filho está livre das partes móveis ao
ajustar o carrinho.
! Certifique-se de que o carrinho está totalmente aberto ou dobrado an-
tes de permitir que a criança chegue perto do carrinho.
! A criança pode escorregar nas aberturas para perna e ser estrangulada
se o cinto não for usado.
! Nunca utilize o carrinho de passeio em escadas ou escadas rolantes. ! Mantenha longe de objetos de alta temperatura, líquidos e eletrônicos. ! Nunca deixe sua criança de pé no carrinho ou sentada no carrinho com
a cabeça voltada para frente do carrinho.
! Nunca coloque o carrinho em estradas, encostas ou áreas perigosas.
! Para evitar estrangulamento, NÃO coloque os itens com uma cinta em
torno do pescoço da criança, suspenda as cintas deste produto, ou acople as cintas aos brinquedos.
! Qualquer carga pendurada à alça e/ou na parte traseira do encosto e/
ou nas laterais do carrinho afetarão a estabilidade do carrinho.
! NÃO levante o carrinho enquanto a criança está no carrinho. ! NÃO use cesta de armazenamento como transporte para criança. ! Para evitar tombamento, nunca deixe a criança subir no carrinho. Le-
vante sempre a criança dentro e fora do carrinho.
! Para evitar prender o dedo, tenha cuidado quando dobrar e desdobrar
o carrinho.
! Para evitar ferimentos, certifique-se de que seu filho é mantido afasta-
do quando desdobrar e dobrar este produto.
! Para garantir a segurança da criança, certifique-se que todas as partes
estão montadas e fixadas corretamente antes de utilizar o carrinho de
passeio.
! Para evitar o estrangulamento, certifique-se de que seu filho está livre
da capota ou capa de chuva.
! Sempre acione os freios quando estacionar o carrinho. ! Descontinue o uso carrinho se ele estiver danificado ou quebrado. ! O carrinho de bebê deve ser usado apenas na velocidade de camin-
hada. Este procuto não é para uso em corridas.
! Para evitar asfixia, retire o saco de plástico e materiais de embalagem
antes de usar este produto. O saco plástico e materiais de embalagem
devem, então, ser mantidos afastados de bebês e crianças.
! Este produto não é adequado para corrida ou andar de skate. ! Carrinho de bebê concebido para ser usado desde o nascimento deve
recomendar o uso da posição mais reclinada para bebês recém-nasci-
dos.
! O dispositivo de estacionamento deve permanecer engatado quando
colocar e retirar as crianças.
! Para retenção para crianças usada em conjunto com um chassi, este
veículo não substitui um berço ou uma cama. Se seu filho precisar
dormir, então ele deve ser colocado em um berço ou cama apropriado.
51 52
Montagem do Carrinho de Bebê
Leia todas as instruções neste manual antes de montar e usar este produto.
Abrir o carrinho de bebê
1
consulte as imagens
! Verifique se o carrinho está completamente travado antes de usar.
Montar e soltar as rodas dianteiras consulte as imagens
Montar e soltar as rodas traseiras consulte as imagens
! As rodas traseiras podem ser desmontadas, premindo pressão dos botões.
! Enrole a cesta de armazenamento em torno do quadro e eixo de freio, e em seguida, encaixe no lugar.
4
-
5
6
-
7
10
-
9
Usar cinto de ombro e cintura
19
consulte as imagens
! Para proteger seu filho de quedas, depois que seu filho for colocado no assento, verifique se os cintos de
ombro e cintura estão na altura e comprimento apropriados.
17
- 1 Âncora de cinto de ombro A
17
- 2 Âncora de cinto de ombro B
17
- 3 Deslize o ajuste
Para crianças maiores, use cinto de âncora de cinto de ombro A e as ranhuras de ombro mais altas. Para crianças menores, use cinto de âncora de cinto de ombro B e as ranhuras de ombro mais baixas.
Para ajustar a posição da âncora do cinto de ombro, vire a âncora para ficar nivelada com o lado virado para a frente.
Passe-o através da ranhura de cinto de ombro de trás para frente. que fica mais próxima da altura do ombro da criança.
10
Use o ajuste deslizante para alterar o comprimento do cinto.
19
Pressione o botão
- 2 , ao puxar o cinto de cintura para o comprimento correto.
17
-
18
19
Passe-o novamente através da ranhura
19
- 1
19
- 3
Montar e soltar a barra de braço
11
consulte as imagens
O carrinho completamente montado é mostrado como na Figura 14
13
-
Operação do Carrinho de Bebê
Usar a fivela
16
consulte as imagens
Fivela de liberação
Pressione o botão central para soltar a fivela.
Fivela de trava
Combine o fecho do cinto de cintura com o fecho do cinto de ombro Um som de "clique" significa que a fivela está travada completamente.
! Para evitar ferimentos graves devido a queda ou escorregamento, sempre prenda seu filho no cinto.
! Certifique-se que a criança está confortavelmente segura. O espaço entre a criança e a correia de ombro é
de aproximadamente a espessura de uma mão.
! Não cruze os cintos de ombro. Isso fará pressão no pescoço da criança.
15
-
15
16
- 1, e encaixe no fecho central.
16
- 3
16
- 2
Ajuste do encosto
21
consulte as imagens
Recline do Descanso Traseiro
Puxe a aba para reclinar o encosto.
! Mantenha o encosto com a outra mão se uma criança já estiver sentada no carrinho.
Levantar o encosto
Segure as alças esquerda e direita e puxe até o ajuste de ângulo para levantar o encosto.
! Certifique-se de que a inclinação está ajustada corretamente para o uso.
20
-
20
21
Ajustar o suporte da panturrilha Disponível apenas em determinados modelos consulte as imagens
O apoio da perna tem 2 posições.
Eleve o suporte da perna
Para levantar o apoio de perna, apenas empurre-o. Um som de "clique" significa que a panturrilha está travada completamente.
Baixe o suporte da perna
Pressione os botões de ajuste em ambos os lados do suporte de perna
22
22
- 1 e gire para baixo.
22
- 2
Usar a trava articulada frontal consulte as imagens
Empurre para cima os bloqueios de giro frontal para manter a direção do movimento.
Dica
É recomendável usar bloqueios giratórios em superfícies irregulares.
23
23
53 54
Usar o freio
24
25
consulte as imagens
Para travar as rodas, pise na alavanca do freio para baixo.
Para liberar as rodas, basta levantar a alavanca do freio.
Dica
Sempre acione o freio de estacionamento quando o carrinho de criança não está se movendo.
-
24
25
Usar a capota consulte as imagens
A capota pode ser aberta ou dobrada, puxe-a para frente ou para trás.
26
26
Use a capa de cinto de ombro e capa de cinto de virilha
A cobertura ou tampa do cinto da virilha pode ser removida a partir da teia. Para montar a capa do cinto de ombro e capa de cinto de cinto de virilha em passos inversos.
Dobrar o carrinho de bebê
27
consulte as imagens
! Por favor, dobre a capota antes de dobrar o carrinho.
Empurre o bloqueio secundário para a frente para dobrar.
! Pegue o saco de transporte, o carrinho vai segui-lo.
34
-
27
- 1 e aperte o botão para dobrar com uma mão
34
27
- 2. Empurre o carrinho
Usar acessórios
Os acessórios podem ser vendidos separadamente ou podem não estar disponíveis dependendo da região.
Usar Capa de chuva consulte as imagens
Para montar a capa de chuva, coloque-a sobre o carrinho e, em seguida, anexar os fixadores e gancho e laço na capa de chuva.
! Por favor, use a linha diferente de prendedores de laço e gancho na capa de chuva enquanto estiver usando a
unidade no modo de sistema de viagens e o carrinho sozinho.
! Ao usar a capa de chuva, por favor, verifique sempre sua ventilação.
! Quando não estiver em uso, por favor, verifique que a capa de chuva foi limpa e seca antes de dobrar.
! Não dobre o carrinho depois de montar a capa de chuva.
! Não coloque a criança no carrinho montado com capa de chuva durante tempo quente.
35
Separar as partes macias
37
consulte as imagens
37
50
1. Siga os passos
! Por favor guarde bem o cabo do capô depois de removê-lo e monte o o cabo do capô montar o capô.
2. Para re-anexar as partes macia, repita os passos acima nos passos inversos.
! Disponível apenas em determinados modelos.
-
para soltar as partes macias.
50
-
42 43
Cuidado e Manutenção
consulte as imagens
! A almofada do assento removível pode ser lavada em água fria em seca. Não usar alvejante. Consulte a
etiqueta de cuidados para obter instruções sobre das limpeza das pelas da tela do carrinho.
! Para limpar a estrutura, use apenas água morna e sabão. Sem alvejante ou detergente. Periodicamente,
limpe as partes de plástico com um pano úmido. Sempre seque as partes metálicas para evitar a formação de ferrugem se o carrinho tiver que entrar em contato com a água.
! De vez em quando, verifique seu carrinho para parafusos soltos, peças desgastadas, rasgadas ou costura.
Substitua ou repare as peças como necessário.
! A exposição excessiva ao sol ou calor pode causar desbotamento ou deformação das peças.
! Se carrinho ficar molhado, abra o capô e deixe secar completamente antes de guardar.
! Se as rodas rangem, use um óleo leve (ex., Spray de silicone, óleo antiferrugem ou óleo de máquina de
costura). É importante obter o óleo para o conjunto do eixo e roda.
! Quando utilizar o carrinho na praia, limpe completamente o seu carrinho após o uso para remover a areia e
o sal dos mecanismos e rodas.
51
51
55 56
NL
Welkom bij Joie™
Gefeliciteerd dat u nu lid bent van de Joie-familie! Het doet ons veel genoegen om deel te kunnen uitmaken van uw reis met uw kleintje. Bij het reizen met de Joie Pact bruikt u een volledig gecertificeerde kwaliteits-wandelwagen, goedgekeurd volgens de Europese veiligheidsnorm EN 1888:2012. Dit product is geschikt voor gebruik met kinderen die minder dan 15 kg per zit wegen. Lees deze handleiding zorgvuldig en volg elke stap om voor een comforta­bele rit en de beste bescherming van uw kind te zorgen.
TM
Lite / PactTM Lite dlx ge-
BELANGRIJK: bewaar deze instructies zodat u ze later opnieuw kunt raadplegen.
Bezoek ons op joiebaby.com om handleidingen te downloaden en nog meer interessante produc­ten van Joie te zien.
Bezoek voor informatie over de garantie onze website op joiebaby.com
Inhoud
Afbeeldingen 1-10 WAARSCHUWING 59 Montage wandelwagen 61 Open wandelwagen 61 Voorwiel monteren en demonteren 61 Achterwiel monteren en demonteren 61 Armsteun monteren en demonteren 61 Gebruik wandelwagen 61 Riem gebruiken 61 Schouder- en middelriemen gebruiken 62 Rugsteun afstellen 62 Kuitsteun instellen 62 Draaien voorwielen blokkeren 62 Remmen 63 Kap gebruiken 63 Gebruik afdekking schouderriemen en afdekking kruisriemen 63 Handgreep instellen 63 Wandelwagen invouwen 63 Accessoires gebruiken 63 Gebruiken met Joie-babyzitje 63 Regenkap gebruiken 64 Zachte voorwerpen losmaken 64 Verzorging en onderhoud 64
Noodgeval
Bij een noodsituatie of een ongeluk is het heel belangrijk om uw kind direct te laten verzorgen met eerste hulp en medische behandeling.
Productinformatie
Lees alle aanwijzingen in deze handleiding voordat u het product gebruikt. Als u vragen hebt, kunt u contact opnemen met de verkoper. Sommige functies kunnen verschillen, afhankelijk van het model.
Product Pact Lite/ Pact Lite dlx wandelwagen Geschikt voor kind met een maximaal gewicht van 15 kg (geboorte-36 maanden) Materiaal Kunststoffen, metaal, geweven stoffen Patent nr. Patent aangevraagd Gemaakt in China Merknaam Joie Website www.joiebaby.com Fabrikant Joie Children's Products (UK) Limited
Onderdelenlijst
Zorg dat alle onderdelen voor het opslaan droog zijn. Als er items ontbreken of beschadigd zijn, kunt u contact opnemen met uw leverancier. Voor de montage is geen gereedschap nodig.
1 Wandelwagenframe 2 Voorwiel 3 Achterwiel 4 Armsteun 5 Kap 6 Schouderriem
5
6
7
8
7 Armsteun 8 Kuitsteun 9 Draaislot 10 Voorwiel 11 Gesp 12 Achterwiel
1
11
2
13 Tweede slot 14 Vouwgreep 15 Instelregelaar
rugsteun 16 Draagriem 17 Opbergmand
16
3
18 Remgreep 19 draagtas
4
13
14
15
19
17
9
12
18
10
Toebehoren
(zijn mogelijk niet meegeleverd)
Regenkap
Accessoires kunnen al dan niet apart leverbaar zijn, afhankelijk van de regio.
57 58
WAARSCHUWING
! WAARSCHUWING Gebruik altijd de veiligheidsriemen. Veiligheidsriemen
en zitsystemen moeten op de juiste wijze worden gebruikt.
! WAARSCHUWING Controleer voor het gebruik of alle sluitingen goed
vastzitten.
! WAARSCHUWING Laat uw kind niet met dit product spelen. ! WAARSCHUWING Controleer voor het gebruik of de bevestigingsmid-
delen van de wandelwagen of het kinderzitje goed zijn vastgezet.
! Montage door volwassene vereist. ! Gebruik de wandelwagen voor een kind dat minder dan 15kg weegt. Als
het kind niet past, kan dit de wandelwagen beschadigen.
! Om een gevaarlijke en instabiele conditie te vermijden, moet u niet meer
dan 4,5 kg in de opbergmand plaatsen.
! Laat uw kind nooit zonder toezicht achter Let altijd op uw kind als het in
de wandelwagen zit.
! Gebruik de wandelwagen met slechts één kind tegelijk. Leg nooit hand-
tassen, boodschappentassen, pakjes of onderdelen van toebehoren op
de greep of de kap.
! Gebruik geen toebehoren die niet door de fabrikant zijn goedgekeurd.
Gebruik uitsluitend vervangende onderdelen die zijn geleverd of aan-
bevolen door de fabrikant.
! Gebruik nooit accessoires, onderdelen of componenten die niet door de
fabrikant zijn gemaakt of goedgekeurd. Lees altijd eerst zorgvuldig de
handleiding.
! Lees alle aanwijzingen in deze handleiding voordat u het product ge-
bruikt. Bewaar de handleiding voor later gebruik. Niet-naleving van
de waarschuwingen en de instructies kan ernstig letsel of de dood
veroorzaken.
! Om ernstig letsel te vermijden door vallen of uit de wagen glijden, moet
u altijd de riemen gebruiken.
! Zorg er voor dat het lichaam van uw kind geen bewegende onderdelen
raakt bij het aanpassen van de wandelwagen.
! Zorg ervoor dat de wandelwagen volledig geopend of dichtgevouwen is
voordat u uw kind in de buurt laat komen.
! Het kind kan in de beenopeningen glijden en gewurgd worden als het
harnas niet wordt gebruikt.
! Gebruik de wandelwagen nooit op trappen of roltrappen. ! Uit de buurt houden van voorwerpen, vloeistoffen en elektronica met
een hoge temperatuur.
! Laat uw kind nooit in de wandelwagen staan of met het hoofd naar de
voorkant van de wandelwagen zitten.
! Plaats de wandelwagen nooit op wegen, hellingen of gevaarlijke gebie-
den.
! Om verstikking te voorkomen, moet u GEEN voorwerpen met een
koord rond de hals van uw kind hangen, de koorden van dit product laten hangen of koorden aan speelgoed bevestigen.
! Elke last bevestigd aan de greep of op de achterkant van de rugsteun
of de zijkanten van de wandelwagen be vloeden de stabiliteit van de
wandelwagen.
! Til de wandelwagen NIET op als daar een kind in zit. ! Gebruik de opbergmand NIET om een kind in te plaatsen. ! Om omvallen te voorkomen, moet u het kind nooit in de wandelwagen
laten klimmen. Til het kind altijd in en uit de wandelwagen.
! Om afgeklemde vingers te voorkomen, moet u opletten bij het in- en
uitvouwen van de wandelwagen.
! Om letsel te voorkomen, moet u uw kind uit de buurt houden tijdens
het open- of samenvouwen van dit product.
! Om voor de veiligheid van uw kind te zorgen, moet u ervoor zorgen
dat alle onderdelen goed zijn gemonteerd en vastgezet voordat u de
wandelwagen gebruikt.
! Om verstikking te voorkomen, moet u er voor zorgen dat uw kind niet
door de kap wordt bedekt.
! Gebruik altijd de remmen bij het parkeren van de wandelwagen. ! Gebruik de wandelwagen niet meer als deze is beschadigd of kapot is. ! De wandelwagen mag alleen met een loopsnelheid gebruikt worden.
Dit product is niet bedoeld voor gebruik tijdens het joggen.
! Om verstikking te voorkomen, moet u de plastic zak en verpakkings-
materialen verwijderen voordat u de stoel gebruikt.. Houd de plastic
zak en verpakkingsmaterialen buiten bereik van baby’s en kinderen.
! Dit product is niet geschikt om mee te rennen of rolschaatsen. ! Wandelwagen ontworpen voor gebruik vanaf de geboorte, gebruik de
meest vlakke stand voor pasgeboren baby’s.
! Bij het plaatsen en verwijderen van het kind moet de parkeerrem geac-
tiveerd zijn.
! Voor kinderstoeltjes die gebruikt worden in combinatie met een chas-
sis, vervangt dit voertuig geen draagwieg of bed. Als uw kind moet
slapen, moet u het in een geschikte kinderwagen, wieg of bed leggen.
59 60
Montage wandelwagen
Lees alle aanwijzingen in deze handleiding voordat u het product opzet en gebruikt.
Open wandelwagen
1
zie afbeeldingen
! Controleer of de wagen goed vergrendeld is voordat u hem gebruikt.
Voorwiel monteren en demonteren zie afbeeldingen
Achterwiel monteren en demonteren zie afbeeldingen
! Druk op de klikknoppen om de achterwielen te verwijderen.
! Vouw de opbergmand rond het frame en de remas en klik hem op zijn plaats.
4
-
5
6
-
7
10
-
9
10
Schouder- en middelriemen gebruiken
19
zie afbeeldingen
! Om te voorkomen dat uw kind uit de stoel valt, moet u controleren of de schouder- en middelriemen op de
juiste hoogte en lengte zitten.
17
- 1 Schouderriemanker A
17
- 2 Schouderriemanker B
17
- 3 Instelling
Gebruik voor een groter kind schouderriemanker A en de hoogste schoudersleuven. Gebruik voor een kleiner kind schouderriemanker B en de laagste schoudersleuven.
Om de positie van het schouderriemanker aan te passen, draait u het anker zodat het gelijk ligt met de kant die naar voren kijkt.
Geleid deze van achter naar voor door de sleuf voor de schouderriem. de sleuf die het dichtst bij de schouderhoogte van het kind zit.
Gebruik de schuifregelaar om de lengte van de riemen in te stellen.
Druk op knop
19
17
-
19
- 2 , terwijl u de middelriem op de juiste lengte trekt.
18
Steek deze vervolgens opnieuw door
19
- 1
19
- 3
Armsteun monteren en demonteren
11
zie afbeeldingen
De volledig gemonteerde wandelwagen wordt afgebeeld in 14
13
-
Gebruik wandelwagen
Riem gebruiken
16
zie afbeeldingen
Maak de gesp los
Druk op de knop in het midden om de riem los te maken.
Riem vastmaken
Verbind de gesp van de middelriem met de schouderriem klikkend geluid betekent dat de riem vergrendeld is.
! Om ernstig letsel te voorkomen door uit de stoel vallen of glijden, moet u uw kind altijd met de riemen
vastzetten.
! Zorg er voor dat uw kind goed vast zit. De ruimte tussen het kind en de schouderriemen moet ongeveer de
dikte van een hand zijn.
! De schouderriemen niet kruisen. Dat veroorzaakt druk op de nek van het kind.
15
-
15
16
- 1, en klik deze in de middengesp.
16
- 3
16
- 2 Een
Rugsteun instellen
21
zie afbeeldingen
Rugleuning verstellen
Trek aan het lipje om de rugleuning te verstellen.
! Houd de rugleuning met de andere omhoog als er een kind in de wandelwagen zit.
Rugleuning omhoog zetten
Houd het linker en rechter touwtje bijeen en duw de versteller omhoog om de rugleuning omhoog te zetten.
! Zorg ervoor dat de rugleuning in de juiste positie staat voor het gebruik.
20
-
20
Kuitsteun aanpassen Alleen beschikbaar op bepaalde modellen zie afbeeldingen
De kuitsteun heeft 2 standen.
Kuitsteun naar boven
Breng de kuitsteun omhoog door deze omhoog te drukken. Een klikkend geluid betekent dat de riem vergrendeld is.
Kuitsteun naar beneden
Druk op de instelknoppen aan weerskanten van de kuitsteun
22
22
- 1 en draai de kuitsteun omlaag.
22
- 2
Blokkering voorwielen zie afbeeldingen
Druk de blokkering van de voorwielen omhoog om de bewegingsrichting te behouden.
Tip
aanbevolen wordt om de draaiblokkering op ongelijke oppervlakken te gebruiken.
23
23
21
61 62
Gebruik rem
24
25
zie afbeeldingen
Trap de remhendel omlaag om de wielen te blokkeren.
Licht de remhendel op om de wielen vrij te geven.
Tip
Zet de rem altijd vast als de wandelwagen moet stilstaan.
-
24
25
Kap gebruiken zie afbeeldingen
U kunt de kap openen of opvouwen, trek hem naar voren of naar achteren.
26
26
Gebruik afdekking schouderriemen en afdekking kruisriemen
De afdekking van de schouderriemen of van de kruisriemen kan worden losgemaakt van de spanriemen. Ga in omgekeerde volgorde te werk om de afdekking van de schouderriem en de middelrem te monteren.
Wandelwagen opvouwen
27
zie afbeeldingen
! Vouw de kap op voordat u de kinderwagen opvouwt.
Druk op tweede slot
! Pak de draagtas, de wagen komt achter u aan.
27
34
-
- 1 en knijp de vouwgreep in
27
- 2. Druk de wagen naar voren om hem op te vouwen.
34
Regenkap gebruiken zie afbeeldingen
Om de regenkap te monteren, plaatst u deze over de wandelwagen, waarna u de haken en lusbevestigingen op de regenkap vastzet.
! Gebruik de andere rij lussen en haakbevestigers op de regenkap als u de eenheid in de rijsysteemstand en de
wandelwagen gebruikt.
! Controleer altijd op voldoende ventilatie als u de regenkap gebruikt.
! Controleer of de regenkap, als deze niet in gebruik is, schoon en droog is voor u deze opvouwt.
! Vouw de wandelwagen niet op na het monteren van de regenkap.
! Zet uw kind niet bij warm weer in de wandelwagen als de regenkap gemonteerd is.
35
Zachte voorwerpen losmaken
37
zie afbeeldingen
1. Volg de stappen
! Bewaar de draad van de kap nadat u deze hebt verwijderd en monteer de kapdraad weer bij het opbouwen
van de kap.
2. Om de zachte goederen terug te plaatsen, gaat u in de omgekeerde volgorde te werk.
! Alleen beschikbaar op bepaalde modellen.
37
50
-
50
-
om zachte goederen los te maken.
42 43
Accessoires gebruiken
Accessoires kunnen al dan niet apart leverbaar zijn, afhankelijk van de regio.
Verzorging en onderhoud
zie afbeeldingen
! Het uitneembare kussen van het zitje mag met koud water worden gewassen en te drogen gehangen. Geen
bleekmiddel. Raadpleeg het verzorgingslabel voor instructies betreffende reiniging van de stoffen onderdel­en van de wandelwagen.
! Gebruik voor het schoonmaken van het frame alleen zeep en warm water. Geen bleekmiddel of
schoonmaakmiddelen. Veeg de plastic onderdelen periodiek schoon met een zachte vochtige doek. Droog de metalen onderdelen om de vorming van roest te voorkomen als de wandelwagen in contact is geweest met water.
! Controleer de wandelwagen van tijd tot tijd op losse schroeven, slijtage, scheuren en beschadigde naden.
Vervang of herstel de onderdelen als dat nodig is.
! Overmatige blootstelling aan zon of warmte kan vervagen of vervormen van onderdelen veroorzaken.
! Als de wandelwagen nat is geworden, moet u de kap openen en hem laten drogen voordat u hem opbergt.
! Als de wieltjes piepen, moet u dunne olie gebruiken (bijvoorbeeld siliconenspray, antiroest-olie of naaima-
chine-olie). De olie moet in de as en het wielstel komen.
! Als u de wandelwagen op het strand gebruikt, moet u hem goed schoonmaken na het gebruik om alle zand
en zout van het mechanisme en de wielen te verwijderen.
51
51
63 64
PL
Welkom bij Joie™
Gratulujemy wyboru produktu Joie! Bardzo się cieszymy z możliwości wspólnego podróżowania z Państwa dzieckiem. Podczas podróży z Joie Pact wyposażonego w komplet certyfikatów wózka dziecięcego, zgodnego z Europejskimi standardami bezpieczeństwa EN 1888:2012. Ten produkt jest odpowiedni dla dzieci o wadze poniżej 15kg. Prosimy o uważne przeczytanie tego podręcznika i wykonanie każdej czynności, aby zapewnić wygodną jazdę i najlepsze zabezpieczenie dziecka.
TM
Lite / PactTM Lite dlx, używasz wysokiej jakości,
WAŻNE-Te instrukcje należy zachować do wykorzystania w przyszłości.
Odwiedź nas pod adresem joiebaby.com w celu pobrania podręczników i sprawdzenia, innych ekscytujących produktów Joie!
Informacje o gwarancji można uzyskać na stronie internetowej, pod adresem joiebaby.com
Spis treści
Rysunki 1-10
OSTRZEŻENIE 67 Montaż wózka dziecięcego 69 Rozkładanie wózka dziecięcego 69 Montaż i odłączanie kół przednich 69 Montaż i odłączanie kół tylnych 69 Montaż i odłączanie poprzeczki 69 Działania związane z wózkiem dziecięcym 69 Używanie sprzączki 69 Używanie uprzęży na ramiona i talię 70 Regulacja oparcia pleców 70 Regulacja oparcia łydek 70 Używanie przedniej blokady obrotu 70 Używanie hamulca 71 Używanie daszka 71 Używanie osłony uprzęży na ramiona i osłony uprzęży na krocze 71 Uchwyt regulacji 71 Składanie wózka dziecięcego 71 Używanie akcesoriów 71 Używanie osłony przeciwdeszczowej 72 Odlączanie miękkich elementów 72 Pielęgnacja i konserwacja 72
Sytuacja zagrożenia
W sytuacji zagrożenia lub po wypadku, najważniejsze jest, aby udzielić dziecku pierwszej pomocy i jak najszybciej poddać je leczeniu medycznemu.
Informacje o produkcie
Przed rozpoczęciem używania tego produktu, należy przeczytać wszystkie instrukcje z tego podręcznika. W przypadku jakichkolwiek dalszych pytań, należy się skonsultować ze sprzedawcą. Niektóre funkcje zależą od modelu.
Produkt Pact Lite/ Pact Lite dlx Wózek dziecięcy Dziecko o wadze poniżej 15kg (od urodzenia-36 miesięcy) Materiały Tworzywa sztuczne, metal, tkaniny Nr patentu W trakcie patentowania Wyprodukowano w Chinach Nazwa marki Joie Strona internetowa www.joiebaby.com Producent Joie Children's Products (UK) Ltd,
Wykaz części
Przed montażem należy się upewnić, że dostępne są wszystkie części. Jeśli którejś z części brakuje, należy się skontaktować z lokalnym sprzedawcą. Do montażu nie są potrzebne żadne narzędzia.
1 Rama wózka
dziecięcego 2 Koła przednie 3 Koła tylne 4 Poprzeczka 5 Daszek
5
6
7
8
6 Uprząż na ramiona 7 Poprzeczka 8 Oparcie łydek 9 Blokada obrotu 10 Koła przednie 11 Sprzączka
1
11
12 Koła tylne 13 Druga blokada 14 Uchwyt składany
jedną ręką
15 Regulator oparcia
pleców
2
16
3
16 Pas do przenoszenia 17 Kosz 18 Dźwignia hamulca 19 Torba do
przenoszenia
4
13
14
15
19
17
9
12
18
10
Akcesoria
(Mogą nie być dostarczone)
Osłona przeciwdeszczowa
Akcesoria mogą być sprzedawane oddzielnie lub w zależności od regionu, mogą nie być dostępne.
65 66
OSTRZEŻENIE
! OSTRZEŻENIE Należy zawsze używać systemem przytrzymującym.
Pasy bezpieczeństwa i systemy przytrzymujące muszą być używane prawidłowo.
! OSTRZEŻENIE Przed użyciem należy się upewnić, że działają wszystk-
ie urządzenia blokujące.
! OSTRZEŻENIE Nie należy pozwalać dziecku na zabawę z tym produk-
tem.
! OSTRZEŻENIE Przed użyciem wózka dziecięcego lub systemu przytrzy-
mującego dla niemowląt należy sprawdzić prawidłowość ich montażu.
! Wymagany montaż przez osobę dorosłą. ! Wózek dziecięcy można używać dla dziecka o wadze poniżej 15kg. Nie-
odpowiednia waga dziecka może spowodować uszkodzenie wózka.
! Aby zapobiec niebezpiecznym sytuacjom, niestabilności, w koszu nie
należy umieszczać więcej niż 4,5kg bagażu.
! Nigdy nie należy zostawiać dziecka bez nadzoru. Dziecko w wózku pow-
inno być zawsze widoczne.
! W wózku dziecięcym może znajdować się jednocześnie tylko jedno
dziecko. Nigdy nie należy zawieszać torebek, toreb na zakupy, paczek lub akcesoriów na uchwycie lub na daszku.
! Nie należy używać akcesoriów niezatwierdzonych przez producenta.
Używać należy wyłącznie części zamiennych dostarczonych lub zale­canych przez producenta.
! Nigdy nie należy używać akcesoriów, części lub komponentów nie
wyprodukowanych lub nie zatwierdzonych przez producenta. Należy dokładnie przeczytać podręcznik.
! Przed użyciem tego produktu, należy przeczytać wszystkie instrukcje z
tego podręcznika. Ten podręcznik należy zachować do przyszłego uży­cia. Niestosowanie się do tych ostrzeżeń i instrukcji, może spowodować poważne obrażenia lub śmierć.
! Aby uniknąć poważnych obrażeń w wyniku upadku lub zsunięcia, należy
używać pasa bezpieczeństwa.
! Podczas regulacji wózka dziecięcego należy się upewnić, że na ciele
dziecka nie ma ruchomych części.
! Przed pozwoleniem dziecku na zbliżenie się do wózka należy się up-
ewnić, że wózek dziecięcy jest całkowicie otwarty lub złożony.
! Jeśli nie będzie używana uprząż, dziecko może ześlizgnąć się do szcze-
lin na nogi i udusić się.
! Nigdy nie należy używać wózka dziecięcego na schodach lub w win-
dach.
! Należy unikać obiektów o wysokich temperaturach, płynów i elektroniki.
67 68
! Nigdy nie należy pozwalać dziecku stawać w wózku lub siadać w wózku
głową zwrócona w kierunku wózka.
! Wózka dziecięcego nigdy nie należy ustawiać na drogach, stokach lub
w niebezpiecznych miejscach.
! Aby uniknąć uduszenia, NIE wolno umieszczać na szyi dziecka ele-
mentów ze sznurkiem, pozostawiać wiszących sznurków na tym pro­dukcie lub wiązać sznurków do zabawek.
! Wszelkie obciążenia przymocowane do uchwytu i/lub do oparcia
tylnego i/lub z boków wózka dziecięcego, wpłyną na stabilność wózka dziecięcego.
NIE należy podnosić wózka dziecięcego, gdy znajduje się w nim dziecko.
! ! NIE należy używać kosza do przewożenia dziecka. ! Aby zapobiec przewróceniu, nigdy nie należy pozwalać dziecku na
wspinanie się po wózku dziecięcym. Należy zawsze wkładać i wy­jmować dziecko z wózka dziecięcego.
! Aby uniknąć uchwycenia palców, podczas składania i rozkładania wóz-
ka dziecięcego należy zachować ostrożność.
! Aby uniknąć obrażeń, podczas składania i rozkładania tego produktu
należy się upewnić, że dziecko znajduje się dalej.
! Aby zapewnić bezpieczeństwo dziecka, przed użyciem wózka
dziecięcego należy się upewnić, że wszystkie części zostały złożone i przymocowane prawidłowo.
! Aby uniknąć uduszenia, należy się upewnić, że dziecko znajduje się
dalej od daszka lub osłony przeciwdeszczowej.
! Podczas parkowania wózka dziecięcego należy zawsze uruchamiać
hamulce.
! Należy przerwać używanie wózka jeśli zostanie on uszkodzony lub
pęknięty.
! Wózek dziecięcy można używać wyłącznie z prędkością spacerową.
Ten produkt nie jest przeznaczony do używania podczas joggingu.
! Aby uniknąć uduszenia, przed użyciem tego produktu należy usunąć
plastykowy worek i materiały pakujące. Plastikowy worek i materiały pakujące należy trzymać z dala od niemowląt i dzieci.
! Ten produkt nie jest odpowiedni do biegania lub jazdy na wrotkach. ! Wózek dziecięcy przeznaczony dla dzieci od urodzenia, dla noworod-
ków powinien być używany w najbardziej nachylonej pozycji.
! Podczas wkładania i wyjmowania dzieci należy uruchomić urządzenie
parkingowe.
! Systemy przytrzymujących dla niemowląt, używane w połączeniu z pod-
stawą w pojeździe, nie zastąpią łóżeczka dziecięcego lub łóżka. Gdy dziecko chce spać, należy je umieścić w odpowiednim wózku dziecię­cym, łóżeczku dziecięcym lub na łóżku.
Montaż wózka dziecięcego
Przed montażem i rozpoczęciem używania tego produktu, należy przeczytać wszystkie instrukcje z tego podręcznika.
Rozkładanie wózka dziecięcego
1
patrz rysunki
! Przed kontynuowanie używania należy sprawdzić, czy wózek dziecięcy jest całkowicie zatrzaśnięty.
Montaż i odłączanie kół przednich patrz rysunki
Montaż i odłączanie kół tylnych patrz rysunki
! Koła tylne można zdemontować, naciskając przyciski zatrzasku.
! Zawiń kosz dookoła ramy i osi hamulca, a następnie zatrzaśnij na swoim miejscu.
4
-
5
6
-
7
10
-
9
10
Używanie uprzęży na barki i talię
19
patrz rysunki
! Aby zabezpieczyć dziecko przed upadkiem, po umieszczeniu dziecka na siedzeniu, należy sprawdzić, czy
uprząż na ramiona i na talię jest założona na właściwej wysokości i, czy ma odpowiednią długość.
17
- 1 Kotwa A uprzęży na ramiona
17
- 2 Kotwa B uprzęży na ramiona
17
- 3 Regulator przesuwu
Dla większego dziecka, należy użyć kotwę A uprzęży i najwyższe szczeliny uprzęży na ramiona. Dla większego dziecka, należy użyć kotwę B uprzęży i najniższe szczeliny uprzęży na ramiona.
Aby wyregulować pozycję kotwy uprzęży na ramiona, obróć kotwę w celu wypoziomowania ze stroną skierowaną do przodu.
Przełóż ją przez szczelinę uprzęży na ramiona, od tyłu do przodu. najbliższą wysokości ramion dziecka.
Użyj regulatora przesuwu do zmiany długości uprzęży.
Naciśnij przycisk
17
-
18
19
19
- 1
19
- 2 , jednocześnie pociągając uprząż talii do prawidłowej długości.
Przełóż ponownie przez szczelinę
19
- 3
Montaż i odłączanie poprzeczki
11
patrz rysunki
Całkowicie złożony wózek dziecięcy jest pokazany na rysunku 14
13
-
Działanie wózka dziecięcego
Używanie sprzączki
16
patrz rysunki
Zwolnienie sprzączki
Naciśnij środkowy przycisk, aby zwolnić sprzączkę.
Sprzączka blokady
Dopasuj sprzączkę pasa talii do sprzączki na ramiona “kliknięcia” oznacza, że sprzączka jest całkowicie zatrzaśnięta.
! Aby uniknąć poważnych obrażeń w wyniku upadku lub zsunięcia, należy zawsze zabezpieczyć dziecko
uprzężą.
! Należy się upewnić, że dziecko jest dobrze zabezpieczone. Odległość pomiędzy dzieckiem a uprzężą na
ramiona powinna wynosić około grubości jednej dłoni.
! Nie należy krzyżować pasów na ramiona. Może to spowodować nacisk na kark dziecka.
15
-
15
16
- 1, i zatrzaśnij w środkowej sprzączce.
16
- 3
16
- 2 Dźwięk
Regulacja oparcia na plecy
21
patrz rysunki
Obniżanie oparcia
Pociągnij za uszko, aby rozłożyć oparcie.
! Przytrzymaj oparcie druga ręką, jeśli dziecko jest już umiejscowione w wózku.
Podnoszenie oparcia
Przytrzymaj oba paski, prawy i lewy, i pchnij regulator kąta, aby podnieść oparcie.
! Upewnij się, że kąt nachylenia oparcia jest poprawnie ustawiony w celu użycia.
20
-
20
21
Regulacja oparcia łydek Dostępne wyłącznie w wybranych modelach patrz rysunki
Oparcie łydek ma 2 pozycje.
Unieś oparcie łydek
Aby unieść oparcie łydek, pchnij je do góry. Dźwięk “kliknięcia” oznacza, że oparcie łydek jest całkowicie zablokowane.
Opuść oparcie łydek
Naciśnij przyciski regulacji po obu stronach oparcia łydek
22
22
- 1 i obróć oparcie w dół.
22
- 2
Używanie przedniej blokady obrotu patrz rysunki
Naciśnij przednie blokady obrotu, aby utrzymać kierunek ruchu.
Wskazówka
23
23
Zalecana do używania blokady obrotu na nierównych powierzchniach.
69 70
Używanie hamulca
24
25
patrz rysunki
Aby zablokować koła, naciśnij stopą dźwignię hamulca.
Aby zwolnić koła, wystarczy podnieść dźwignię hamulca do góry.
Wskazówka
-
Należy zawsze uruchamiać hamulec postojowy, gdy wózek dziecięcy się nie porusza.
24
25
Używanie daszka patrz rysunki
Daszek można otwierać lub składać, należy go pociągnąć do przodu lub do tyłu.
26
26
Używanie osłony uprzęży na ramiona i osłony uprzęży na krocze
Osłonę uprzęży na ramiona i osłonę uprzęży na krocze można odłączyć od pasa. Aby zamontować osłonę uprzęży na ramiona i osłonę uprzęży na krocze należy wykonać podane czynności w kolejności odwrotnej.
Składanie wózka dziecięcego
27
patrz rysunki
! Przed złożeniem wózka dziecięcego należy złożyć daszek.
Naciśnij drugą blokadę aby go złożyć.
! Chwyć za torbę do przenoszenia, wózek dziecięcy przesunie się z tobą.
34
-
27
- 1 i ściśnij przycisk składania jedną ręką
27
- 2. Pchnij wózek dziecięcy do przodu,
34
Używanie osłony przeciwdeszczowej patrz rysunki
W celu montażu osłony przeciwdeszczowej, należy ją umieścić nad wózkiem dziecięcym, a następnie założyć zatrzaski i haczyki oraz zapięcia z pętelkami na osłonie przeciwdeszczowej.
! Podczas używania urządzenia w trybie systemu podróży i w oddzielnym wózku dziecięcym należy stosować
różne rzędy mocowań haczykowo-pętelkowych na osłonie przeciwdeszczowej.
! Podczas używania osłony przeciwdeszczowej należy zawsze sprawdzić jej wentylację.
! Po zakończeniu używania, przed złożeniem osłonę przeciwdeszczową należy oczyścić i wysuszyć.
! Po zamontowaniu osłony przeciwdeszczowej nie należy składać wózka dziecięcego.
! Nie należy umieszczać dziecka w wózku dziecięcym z założoną osłoną przeciwdeszczową, jeśli na zewnątrz
jest gorąco.
35
Odłączanie miękkich wkładek
37
patrz rysunki
1. W celu odłączenia miękkich wkładek wykonaj kroki
! Po odłączeniu drut daszka należy przytrzymać, a podczas montażu drut daszka należy zamontować.
2. Aby ponownie założyć miękkie wkładki należy powtórzyć wymienione powyżej procedury w kolejności odwrotnej.
! Dostępne wyłącznie w wybranych modelach.
50
-
37
50
-
42 43
Używanie akcesoriów
W zależności od regionu, akcesoria mogą być sprzedawane oddzielnie lub mogą nie być dostępne.
Pielęgnacja i konserwacja
patrz rysunki
! Zdejmowaną wkładkę siedzenia można prać w zimnej wodzie i wysuszyć bez wyżymania. Nie należy
stosować wybielaczy Należy sprawdzić na etykiecie pielęgnacji instrukcje czyszczenia części materiałowych wózka dziecięcego.
! Do czyszczenia ramy wózka dziecięcego, należy używać tylko mydła domowego i ciepłej wody. Nie należy
stosować wybielacza lub detergentu. Należy okresowo wytrzeć plastykowe części miękką, wilgotną szmatką. Metalowe części należy zawsze wytrzeć do sucha, aby zapobiec korozji, jeśli wózek dziecięcy miał kontakt z wodą.
! Od czasu do czasu należy sprawdzić wózek dziecięcy pod kątem poluzowania śrub, zużytych części,
przetartego materiału lub szwów. W razie potrzeby części należy wymienić lub naprawić.
! Nadmierna ekspozycja na słońce lub ciepło, może spowodować wypłowienie lub wygięcie części.
! Jeśli wózek dziecięcy zostanie zamoczony, przed przechowywaniem należy otworzyć daszek i zaczekać na
dokładne wyschnięcie.
! Jeśli koła skrzypią, należy użyć lekkiego oleju (np., aerozol silikonowy, olej antykorozyjny lub olej maszyny do
szycia). Ważne jest, aby nasmarować zespół osi o kół.
! Gdy wózek dziecięcy był używany na plaży, po użyciu należy go całkowicie oczyścić, aby usunąć piasek i sól
z mechanizmów i zespołów kół.
51
51
71 72
RU
Вас приветствует компания Joie™
Поздравляем — вы стали частью семьи Joie! Мы рады отправиться в путь вместе с вами и вашим малышом. Joie Pact по европейскому стандарту безопасности EN 1888:2012. Данная коляска подходит для детей весом до 15 кг. Внимательно прочтите настоящее руководство и выполняйте все рекомендации, чтобы обеспечить удобство в поездке и максимальную защиту ребенка.
TM
Lite / PactTM Lite dlx — это высококачественная коляска, сертифицированная
ВАЖНО! Сохраните настоящее руководство для использования в будущем.
Скачать руководства и ознакомиться с другой замечательной продукцией Joie можно на веб-сайте joiebaby.com.
Сведения о гарантии опубликованы на веб-сайте joiebaby.com
Содержание
Рисунки 1-10 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ 75 Сборка коляски 77 Раскладывание коляски 77 Сборка и установка передних колес 77 Сборка и установка задних колес 77 Сборка и установка поручня 77 Использование коляски 77 Использование пряжки 77 Использование плечевых и поясных ремней 78 Регулировка положения спинки 78 Регулировка положения опоры для ног 78 Использование фиксаторов передних колес 78 Использование тормоза 79 Использование козырька 79 Использование накладок для плечевых ремней и пахового ремня 79 Регулировка положения рукоятки 79 Складывание коляски 79 Использование принадлежностей 79 Использование дождевика 80 Снятие тканевых деталей 80 Уход за изделием 80
Чрезвычайные ситуации
В случае возникновения чрезвычайного происшествия или аварийной ситуации следует незамедлительно оказать ребенку первую помощь и обратиться к врачу.
Информация об изделии
Перед использованием данного изделия прочтите все инструкции в настоящем руководстве. С вопросами обращайтесь в магазин, где было приобретено изделие. Некоторые элементы могут отличаться у различных моделей.
Изделие коляска Pact Lite/ Pact Lite dlx Подходит для детей весом до 15 кг (с рождения до 36 месяцев) Материалы пластик, металл, ткань Номер патента патенты оформляются Страна производства КНР Марка Joie Веб-сайт www.joiebaby.com Производитель Joie Children's Products (UK) Limited
Внешний вид изделия
Перед сборкой данного изделия проверьте наличие всех деталей. В случае отсутствия любых деталей обратитесь в магазин, где было приобретено данное изделие. Для сборки не требуются инструменты.
1 Рама коляски 2 Передние колеса 3 Задние колеса 4 Поручень 5 Козырек 6 Плечевые ремни 7 Поручень
5
6
7
8
8 Опора для ног 9 Фиксатор переднего
колеса 10 Передние колеса 11 Пряжка 12 Задние колеса 13 Дополнительный
1
2
11
фиксатор
14 Рукоятка для
складывания коляски одной рукой
15 Регулятор наклона
спинки
16 Ремень для
3
15
16
переноски 17 Вещевая корзина 18 Педаль тормоза 19 Сумка для переноски
4
13
14
19
17
9
12
18
10
Принадлежности
(могут не входить в комплект поставки)
Дождевик
Принадлежности могут продаваться отдельно или не предлагаться в некоторых регионах.
73 74
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
! В
НИМАНИЕ Всегда используйте удерживающую систему. Необходимо надлежащим образом использовать ремни безопасности и удерживающую систему.
! ВНИМАНИЕ Прежде чем использовать коляску, убедитесь, что
задействованы все фиксаторы.
! ВНИМАНИЕ Не позволяйте ребенку играть с данным изделием. ! ВНИМАНИЕ Перед использованием коляски убедитесь, что все крепежные
устройства на коляске или на автолюльке задействованы надлежащим образом.
! Сборку должны осуществлять взрослые. ! В коляске допускается перевозить детей весом не более 15 кг. Перевозка в
коляске детей большего веса может привести к ее повреждению.
! Во избежание опасного опрокидывания коляски не помещайте в вещевую
корзину предметы весом более 4,5 кг.
! Категорически запрещается оставлять ребенка без присмотра. Ребенок,
находящийся в коляске, должен быть всегда под присмотром.
! В коляске допускается перевозить только одного ребенка. Запрещается
помещать на рукоятку и козырек кошельки, сумки, свертки и принадлежности.
! Не разрешается использовать принадлежности, не одобренные
производителем коляски. Допускается использовать только запасные части, поставляемые или рекомендованные производителем коляски.
! Категорически запрещается использовать принадлежности, детали и
компоненты, не произведенные и не утвержденные производителем данного изделия. Пожалуйста, внимательно прочтите настоящее руководство по эксплуатации.
! Перед использованием данного изделия прочтите все инструкции
в настоящем руководстве. Сохраните настоящее руководство по эксплуатации для использования в будущем. Несоблюдение этих предупреждений и инструкций может привести к причинению серьезного вреда здоровью ребенка или летальному исходу.
! Во избежание причинения серьезного вреда здоровью ребенка в результате
падения или выскальзывания из коляски обязательно используйте ремни безопасности.
! Во время регулировки коляски тело ребенка не должно соприкасаться с
какими бы то ни было подвижными деталями.
! Не разрешайте ребенку подходить к коляске, если она не полностью
разложена или сложена.
! Если ребенок не пристегнут ремнем, он может выскользнуть через нижнюю
часть коляски, что может привести к удушению.
75 76
! Категорически запрещается использовать коляску на лестницах и
эскалаторах.
! Коляску необходимо держать вдали от горячих предметов, жидкостей и
электронных приборов.
! Никогда не разрешайте ребенку стоять на коляске, а также сидеть на
коляске лицом к рукоятке.
! Категорически запрещается помещать коляску на дороги, откосы и в
другие опасные места.
! Во избежание удушения ЗАПРЕЩАЕТСЯ помещать предметы с лентами
и веревками вокруг шеи ребенка, свешивать ленты и веревки с коляски, а также прикреплять веревки и ленты к игрушкам.
! Прикрепление любого груза к рукоятке, к спинке или боковым частям
коляски приведет к нарушению устойчивости коляски.
! ЗАПРЕЩАЕТСЯ поднимать коляску с находящимся в ней ребенком. ! ЗАПРЕЩАЕТСЯ помещать ребенка в вещевую корзину. ! Во избежание опрокидывания не позволяйте ребенку карабкаться по
коляске. Усаживать и вынимать ребенка из коляски должен взрослый.
! Во избежание зажатия соблюдайте осторожность при складывании и
раскладывании коляски.
! Во избежание причинения вреда здоровью ребенка не складывайте и не
раскладывайте коляску вблизи ребенка.
! С целью обеспечения безопасности ребенка перед использованием
коляски необходимо убедиться, что все детали собраны и закреплены надлежащим образом.
! Во избежание удушения удостоверьтесь, что козырек и дождевик не
касаются ребенка.
! Остановив коляску, обязательно задействуйте тормоза. ! В случае повреждения или поломки коляски ее необходимо прекратить
использовать.
! Коляску допускается катить только со скоростью пешей ходьбы. Коляска
не предназначена для использования во время бега.
! Во избежание удушения, перед использованием данного изделия снимите
с него пластиковый пакет и упаковочные материалы. Храните пластиковый пакет и упаковочные материалы в местах, не доступных для детей.
! Данное изделие не предназначено для бега или катания на роликах. ! Для новорожденных спинку коляски рекомендуется опустить в самое
низкое положение.
! Перед тем как помещать ребенка в коляску или извлекать его из коляски,
необходимо задействовать тормоза.
! Автолюлька, установленная на раму данной коляски, не заменяет люльку
или кроватку для новорожденных. Чтобы уложить ребенка спать, его необходимо перенести в подходящую лежачую коляску, люльку или кровать.
Сборка коляски
Перед сборкой и использованием данного изделия прочтите все инструкции в настоящем руководстве.
Раскладывание коляски
1
См. рисунки
! Перед использованием удостоверьтесь, что коляска полностью зафиксирована в разложенном
состоянии.
Установка и снятие передних колес См. рисунки
Установка и снятие задних колес См. рисунки
! Чтобы снять задние колеса, нажмите кнопки фиксаторов.
! Оберните застежки вещевой корзины вокруг рамы и оси тормоза, а затем застегните их.
4
-
5
6
-
7
10
-
9
10
Использование плечевых и поясных ремней
19
См. рисунки
! Во избежание выпадения ребенка из коляски, усадив его в коляску, удостоверьтесь, что плечевые и
поясные ремни установлены на правильную высоту и имеют подходящую длину.
17
- 1 Фиксатор плечевого ремня A
17
- 2 Фиксатор плечевого ремня B
17
- 3 Регулятор длины ремня
Для ребенка большого роста используйте фиксаторы плечевых ремней A и верхние прорези для ремней. Для ребенка небольшого роста используйте фиксаторы плечевых ремней B и нижние прорези для ремней.
Для регулировки положения фиксатора плечевого ремня разверните его плашмя и торцом вперед.
Проденьте фиксатор через прорезь для плечевого ремня сзади вперед. прорезь, расположенную ближе всего к плечам ребенка.
С помощью регулятора длины отрегулируйте длину ремней.
Нажмите на кнопку
17
-
18
19
19
- 1
19
- 2 , и одновременно вытяните поясной ремень на требуемую длину.
Снова проденьте его через
19
- 3
Сборка и установка поручня
11
См. рисунки
Полностью собранная коляска показана на рисунке 14
13
-
Использование коляски
Использование пряжки
16
См. рисунки
Расстегивание пряжки
Чтобы расстегнуть пряжку, нажмите центральную кнопку.
Застегивание пряжки
Совместите пряжку на поясном ремне с пряжкой на плечевом ремне центральной пряжке.
! Во избежание причинения тяжкого вреда здоровью ребенка в результате падения или выскальзывания
из коляски обязательно пристегивайте ребенка ремнем.
! Удостоверьтесь, что ремни плотно прилегают к телу ребенка. Расстояние между телом ребенка и
плечевыми ремнями не должно превышать толщину ладони.
! Не перекрещивайте плечевые ремни. Это приведет к сдавливанию шеи ребенка.
15
-
15
16
- 1 ,и защелкните их в
16
- 2 Когда пряжка застегнется должным образом, прозвучит щелчок.
16
- 3
Регулировка положения спинки
21
См. рисунки
Наклон спинки
Потяните за фиксатор, чтобы опустить спин.
! Придерживайте спинку второй рукой, если ребёнок сидит в коляске.
Подъем спинки
Чтобы поднять спинку, тяните шнурки в разные стороны от ко.
! Перед использованием убедитесь, что уровень наклона выставлен правильно.
20
-
20
21
Регулировка положения опоры для ног Доступно только в некоторых моделях См. рисунки
Опору для ног можно установить в 2 положения.
Поднятие опоры для ног
Чтобы поднять опору для ног, потяните ее вверх. Когда опора зафиксируется должным образом, прозвучит щелчок.
Опускание опоры для ног
Нажмите на регулировочные кнопки
22
22
- 1 по обоим бокам опоры для ног и опустите ее.
22
- 2
Использование фиксаторов передних колес См. рисунки
Поднимите фиксаторы передних колес, чтобы они не поворачивались.
Совет
23
23
фиксаторы передних колес рекомендуется использовать на неровных поверхностях.
77 78
Использование тормоза
24
25
См. рисунки
Чтобы заблокировать колеса, опустите ногой педаль тормоза вниз.
Чтобы разблокировать колеса, поднимите педаль тормоза вверх.
Совет
-
Всегда задействуйте тормоз, если не перемещаете коляску.
24
25
Использование козырька См. рисунки
Козырек можно разложить, сложить, переместить вперед и переместить назад.
26
26
Использование накладок для плечевых ремней и пахового ремня
Накладки наплечных и поясных ремней можно снять. Чтобы надеть накладки на плечевые и поясные ремни выполните операции в обратном порядке.
Складывание коляски
27
См. рисунки
! Перед складыванием коляски необходимо сложить козырек.
Нажмите на второй фиксатор Нажмите на коляску вперед, чтобы сложить ее.
! Для транспортировки коляски используйте сумку для переноски.
34
-
27
- 1 и сожмите кнопку для складывания коляски одной рукой
34
27
- 2.
Использование принадлежностей
Принадлежности могут продаваться отдельно или не предлагаться в некоторых регионах.
Использование дождевика См. рисунки
Чтобы установить дождевик, поместите его на коляску, затем застегните застежки и липучки на дождевике.
! Используйте другой ряд липучек на дождевике в случае его установки на коляску в дорожном режиме и
в режиме коляски.
! При использовании дождевика всегда проверяйте наличие вентиляции.
! Когда дождевик не используется, перед складыванием очищайте и просушивайте его.
! Не складывайте коляску с установленным дождевиком.
! Не помещайте ребенка в коляску с установленным дождевиком в жаркую погоду.
35
Снятие тканевых деталей
37
См. рисунки
1. Выполните шаги
! После снятия козырька храните в надежном месте его тесьму, при сборке козырька обязательно
присоединяйте его тесьму.
2. Чтобы снова надеть тканевые детали, выполните приведенные выше шаги в обратном порядке.
! Доступно только в некоторых моделях.
50
-
37
50
-
чтобы снять тканевые детали.
42 43
Уход за изделием
См. рисунки
! Съемную подкладку сиденья можно стирать холодной водой и сушить естественным образом. Не
отбеливать Инструкции по чистке тканевых деталей коляски см. на этикетке по уходу.
! Для чистки рамы коляски используйте только бытовое мыло и теплую воду. Не допускается
использование отбеливателей и моющих средств. Периодически протирайте начисто пластиковые детали мягкой влажной тканью. Если коляска подвергалась воздействию воды, обязательно просушивайте металлические детали во избежание образования ржавчины.
! Время от времени проверяйте коляску на предмет отсутствия ослабленных винтовых соединений,
изношенных деталей, порванных тканей и швов. Заменяйте или ремонтируйте детали по необходимости.
! Чрезмерное воздействие солнечного света может повлечь выцветание и деформацию деталей
изделия.
! Если коляска намокла, разложите козырек и дайте коляске полностью высохнуть, прежде чем
помещать ее на хранение.
! Если колеса скрипят, слегка смажьте их (например, силиконовым спреем, маслом от ржавчины или
маслом для швейных машин). Необходимо нанести масло на ось и во втулку колеса.
! После использования коляски на пляже полностью очистите коляску, чтобы удалить песок и соль с
механизмов и колес.
51
51
79 80
TR
Joie™ 'ye Hoş Geldiniz
Joie ailesine katıldığınız için tebrikler! Çocuğunuzla olan yolculuğunuzda size katılmaktan büyük bir heyecan duyuyoruz. Joie Pact standartlarıyla onaylanmış, yüksek kaliteli, tamamen sertifikalı bir bebek arabası kullanırsınız. Bu ürün, 15 kg altındaki çocuklar için kullanıma uygundur. Rahat bir sürüş ve çocuğunuz için en iyi korumayı sağlamak üzere lütfen bu kılavuzu dikkatlice okuyun ve her bir adımı izleyin.
TM
Lite / PactTM Lite dlx ile seyahat ederken, EN 1888:2012 Avrupa güvenlik
ÖNEMLİ-Bu talimatları, ileride başvurmak üzere saklayın.
Kılavuzları indirmek ve daha heyecan verici Joie ürünlerine bakmak için bizi joiebaby.com adresinden ziyaret edin!
Garanti bilgileri için lütfen joiebaby.com adresindeki web sitemizi ziyaret edin.
İçindekiler
Şekiller 1-10 UYARI 83 Bebek Arabası Montajı 85 Bebek Arabasını Açma 85 Ön Tekeri Monte Etme ve Çıkarma 85 Arka Tekeri Monte Etme ve Çıkarma 85 Kolçağı Monte Etme ve Çıkarma 85 Bebek Arabası Kullanımı 85 Toka Kullanımı 85 Omuz ve Bel Kayışlarının Kullanımı 86 Arkalık Ayarı 86 Baldır Desteği Ayarı 86 Ön Döndürme Kilidinin Kullanımı 86 Fren Kullanımı 87 Tente Kullanımı 87 Omuz Kayışı Kılıfı ve Kasık Kayışı Kılıfı Kullanımı 87 Kulpu Ayarlama 87 Bebek Arabasını Katlama 87 Aksesuarların Kullanımı 87 Yağmurluk Kullanımı 88 Tekstil Malzemelerini Çıkarma 88 Bakım ve Koruma 88
Acil durum
Acil durum veya kaza hâlinde, çocuğunuza hemen ilk yardım ve tıbbi tedavi uygulanması çok önemlidir.
Ürün Bilgisi
Bu ürünü kullanmadan önce bu kılavuzdaki tüm talimatları okuyun. Sorularınız varsa lütfen satıcıyla iletişime geçin. Bazı özellikler modele bağlı olarak değişebilir.
Ürün Pact Lite/ Pact Lite dlx Bebek Arabası Uygunluk 15 kg altındaki çocuklar (doğum-36 ay) Malzemeler Plastik, metal, kumaş Patent No. Patentler beklemededir Çin'de üretilmiştir Marka Joie Web sitesi www.joiebaby.com Üretici Joie Children's Products (UK) Limited
Parça Listesi
Montajdan önce tüm parçaların olduğundan emin olun. Eksik parça varsa lütfen yerel satıcınıza başvurun. Montaj için alet gerekli değildir.
1 Bebek Arabası
Çerçevesi 2 Ön Teker 3 Arka Teker 4 Kolçak 5 Tente
5
6
7
8
6 Omuz Kayışı 7 Kolçak 8 Baldır Desteği 9 Döndürme Kilidi 10 Ön Teker
11 Toka
1
11
12 Arka Teker 13 İkincil Kilit 14 Tek Elle Katlama
15 Arkalık Ayarlayıcı 16 Taşıma Kayışı
2
Kulpu
16
3
17 Depolama Sepeti 18 Fren Kolu 19 Taşıma Çantası
4
13
14
15
19
17
9
12
18
10
Aksesuarlar
(dâhil olmayabilir)
Yağmurluk
Aksesuarlar, bölgeye bağlı olarak ayrı satılabilir veya mevcut olmayabilir.
81 82
UYARI
! UYARI Mutlaka emniyet sistemi kullanın. Emniyet kemerleri ve bağlama
sistemleri doğru kullanılmalıdır.
! UYARI Kullanmadan önce tüm kilitleme mekanizmalarının takıldığından
emin olun.
! UYARI Çocuğunuzun bu ürünle oynamasına izin vermeyin. ! UYARI Kullanmadan önce çocuk arabası gövdesi veya çocuk koltuğu
bağlantı mekanizmalarının doğru biçimde takıldığını kontrol edin.
! Montaj yetişkin tarafından yapılmalıdır. ! Bebek arabasını 15 kilonun altındaki çocukla kullanın. Sığmayan çocuk
bebek arabasında hasara neden olur.
! Tehlikeli, dengesiz bir durumu önlemek için, depolama sepetine 4,5 kg
ağırlıktan fazlasını koymayın.
! Çocuğunuzu kesinlikle yalnız bırakmayın. Bebek arabasındayken,
çocuğu hep göz önünde tutun.
! Bebek arabasını aynı anda yalnızca bir çocukla kullanın. Kulpa veya
tenteye asla cüzdan, alışveriş torbası, koli ya da aksesuar koymayın.
! Üretici tarafından onaylanmamış aksesuarlar kullanılmamalıdır. Yalnızca
üretici tarafından sağlanan veya önerilen yedek parçalar kullanılmalıdır.
! Üretici tarafından üretilmemiş ya da onaylanmamış aksesuarları,
parçaları veya bileşenleri asla kullanmayın. Lütfen talimat kılavuzunu dikkatlice okuyun.
! Ürünü kullanmadan önce lütfen kılavuzdaki tüm talimatları okuyun.
İleride kullanmak için lütfen talimat kılavuzunu saklayın. Bu uyarılara ve talimatlara uymamak ciddi yaralanma ya da ölümle sonuçlanabilir.
! Düşme veya kayma nedeniyle ciddi yaralanmayı önlemek için mutlaka
emniyet kemeri kullanın.
! Bebek arabasını ayarlarken, çocuğunuzun gövdesinin hareketli
parçalardan uzak olduğundan emin olun.
! Çocuğunuzun yaklaşmasına izin vermeden önce bebek arabasının ta-
mamen açıldığından veya katlandığından emin olun.
! Kayış kullanılmazsa, çocuk bacak açıklıklarına kayabilir ve boğulabilir. ! Bebek arabasını sabit ya da yürüyen merdivenlerde asla kullanmayın. ! Yüksek sıcaklıktaki nesnelerden, sıvılardan ve elektronik aygıtlardan
uzak tutun.
! Çocuğunuzun bebek arabasında ayağa kalkmasına veya kafasını ara-
banın önüne doğru uzatmış biçimde oturmasına asla izin vermeyin.
! Bebek arabasını yollara, eğimli yerlere veya tehlikeli alanlara asla bırak-
mayın.
! Boğulmayı önlemek için, çocuğunuzun boynunun etrafında ipli nesnel-
er bulundurmayın, üründen ipler asmayın veya oyuncaklara ip bağla­mayın.
! Kulpa, arkalığın sırt kısmına ve/veya bebek arabasının yan taraflarına
takılan yükler bebek arabasının dengesini etkileyecektir.
! Çocuk içinde otururken bebek arabasını yukarı kaldırmayın. ! Depolama sepetini çocuk taşıma aracı olarak kullanmayın. ! Devrilmeyi önlemek için, çocuğunuzun bebek arabasına tırmanmasına
asla izin vermeyin. Her zaman çocuğu havaya kaldırarak bindirin ve indirin.
! Bebek arabasını katlarken ve açarken parmağınızı sıkıştırmamaya dik-
kat edin.
! Yaralanmayı önlemek için, bu ürünü açarken ve katlarken çocuğunuzun
uzakta olduğundan emin olun.
! Çocuğunuzun güvenliğini sağlamak için, bebek arabasını kullanmadan
önce lütfen tüm parçaların monte edildiğinden ve düzgün biçimde sabi­tlendiğinden emin olun.
! Boğulmayı önlemek için, çocuğunuzun tenteden veya yağmurluktan
uzak olduğundan emin olun.
! Bebek arabasını park ederken her zaman frenleri etkinleştirin. ! Hasar görürse veya kırılırsa bebek arabasını kullanmayı bırakın. ! Bebek arabası yalnızca yürüme hızında kullanılmalıdır. Bu ürün koşu
yaparken kullanıma uygun değildir.
! Boğulmayı önlemek için, ürünü kullanmadan önce plastik torbayı ve
ambalaj malzemelerini çıkarın. Çıkarılan plastik torba ve ambalaj malze­meleri bebeklerden ve çocuklardan uzak tutulmalıdır.
! Bu ürün koşma ya da paten kayma için uygun değildir. ! Doğumdan itibaren kullanılmak üzere tasarlanmış bebek arabasının,
yeni doğan bebekler için en yatık konumda kullanılması önerilir.
! Çocuğunuzu yerleştirirken ve kaldırırken park etme mekanizması etkin-
leştirilmelidir.
! Bir şasiyle birlikte kullanılan çocuk koltukları için, bu araç karyola veya
yatak yerine geçmez. Çocuğunuzun uyuması gerektiğinde, uygun bir çocuk arabasına, karyolaya veya yatağa yatırılmalıdır.
83 84
Bebek Arabası Montajı
Lütfen bu ürünü monte etmeden ya da kullanmadan önce bu kılavuzdaki tüm talimatları okuyun.
Bebek Arabasını Açma
1
bkz. görüntü
! Kullanmaya devam etmeden önce, bebek arabasının mandalla tamamen kilitlendiğini kontrol edin.
Ön Tekeri Monte Etme ve Çıkarma bkz. görüntü
Arka Tekeri Monte Etme ve Çıkarma bkz. görüntü
! Arka tekerler, geçme düğmelere basılarak sökülebilir.
! Depolama sepetini çerçeve ve fren milinin etrafına sarıp, yerine geçirin.
4
-
5
6
-
7
10
-
9
10
Omuz ve Bel Kayışlarının Kullanımı
19
bkz. görüntü
! Çocuğunuzun düşmesini önlemek için, çocuğunuz koltuğa yerleştirildikten sonra omuz ve bel kayışlarının
doğru yükseklikte ve uzunlukta olup olmadığını kontrol edin.
17
- 1 Omuz kayışı tutturma noktası A
17
- 2 Omuz kayışı tutturma noktası B
17
- 3 Kayan ayarlama parçası
Daha büyük çocuk için, omuz kayışı tutturma noktası A ve en yüksek omuz deliklerini kullanın. Daha küçük çocuk için, omuz kayışı tutturma noktası B ve en düşük omuz deliklerini kullanın.
Omuz kayışı tutturma noktasının konumunu ayarlamak için, tutturma noktasını öne bakan tarafla aynı düzeyde olacak şekilde döndürün.
Omuz kayışı yuvasından arkadan öne doğru geçirin. tekrar geçirin.
Kayış uzunluğunu değiştirmek için kayar ayarlayıcıyı kullanın.
Bel kayışını doğru uzunlukta tutarken düğmeye basın
17
-
18
19
Çocuğunuzun omuz yüksekliğine en yakın olan delikten
19
- 1
19
19
- 2 ,
- 3
Kolçağı Monte Etme ve Çıkarma
11
bkz. görüntü
Tamamen monte edilen bebek arabası 14 ile gösterilmektedir.
13
-
Bebek Arabası Kullanımı
Toka Kullanımı
16
bkz. görüntü
Tokayı Serbest Bırakın
Tokayı serbest bırakmak için orta düğmeye basın.
Tokayı Kilitleme
Bel kemeri tokasını omuz tokasıyla eşleştirip kilitlendiği anlamına gelir.
! Düşme veya kayma sonucu oluşacak ciddi yaralanmaları önlemek için, çocuğunuzu her zaman kayışla sabit-
leyin.
! Çocuğunuzun güvenli biçimde sabitlendiğinden emin olun. Çocuk ve omuz kayışı arasındaki mesafe yaklaşık
bir el kalınlığında olmalıdır.
! Omuz kemerlerini çaprazlamayın. Bu, çocuğun boynuna basınç uygular.
15
-
15
16
- 1 ,orta tokaya kilitleyin.
16
- 3
16
- 2 “Tık” sesi, tokanın tamamen
Arkalık Ayarı
21
bkz. görüntü
Arkalığı Yaslayın
Arkalığı yaslamak için kayışı çekin.
! Çocuk arabada oturuyorsa diğer elle arkalığı tutun.
Arkalığı Yükseltin
Hem sol hem de sağ ipleri tutup, arkalığı yükseltmek için açı ayarlayıcıyı yukarı itin.
! Arkalık açısının, kullanım için uygun biçimde ayarlandığından emin olun.
20
-
20
21
Baldır Desteği Ayarı Sadece bazı modellerde mevcuttur bkz. görüntü
Baldır desteği 2 konuma sahiptir.
Baldır Desteğini Yükseltme
Baldır desteğini yükseltmek için yukarı doğru itmeniz yeterlidir. "Tıklama" sesi, baldır desteğinin tamamen kilitlendiği anlamına gelir.
Baldır Desteğini Alçaltma
Baldır desteğini alçaltmak için, baldır desteğinin her iki tarafındaki ayar düğmelerine basın desteğini aşağı doğru döndürün.
22
22
- 1 ve baldır
22
- 2
Ön Döndürme Kilidi Kullanımı bkz. görüntü
Hareket yönünü korumak için ön döndürme kilitlerini yukarı itin.
İpucu
23
23
Döndürme kilitlerinin düz olmayan yüzeylerde kullanılması önerilir.
85 86
Fren Kullanımı
24
25
bkz. görüntü
Tekerleri kilitlemek için fren koluna ayağınızla basın.
Tekerleri serbest bırakmak için fren kolunu yukarı doğru kaldırmanız yeterlidir.
İpucu
-
Bebek arabası kullanılmıyorken her zaman park frenine alın.
24
25
Tente Kullanımı bkz. görüntü
Tente açılabilir veya katlanabilir; öne ya da arkaya doğru çekin.
26
26
Omuz Kayışı Kılıfı ve Kasık Kayışı Kılıfı Kullanımı
Omuz kayışı kılıfı ya da kasık kayışı kılıfı şeritten çıkarılabilir. Omuz kayışı kılıfını ve kasık kayışı kılıfını takmak için adımları ters yönde izleyin.
Bebek Arabasını Katlama
27
bkz. görüntü
! Lütfen bebek arabasından önce tenteyi katlayın.
İkincil kilidi itin itin.
! Taşıma çantasını tuttuğunuzda bebek arabası hareketinizi izleyecektir.
34
-
27
- 1 ve tek elle katlama düğmesine bastırın
27
- 2. Katlamak için bebek arabasını ileri doğru
34
Aksesuarların Kullanımı
Aksesuarlar, bölgeye bağlı olarak ayrı satılabilir veya mevcut olmayabilir.
Yağmurluk Kullanımı bkz. görüntü
Yağmurluğu takmak için, bebek arabası üzerine yerleştirip, yağmurluktaki kanca ve halka tutturucuları takın.
! Üniteyi seyahat sistemi modunda ve tek başına bebek arabası olarak kullanırken lütfen yağmurlukta farklı
sıradaki halka ve kanca tutturucuları kullanın.
! Yağmurluğu kullanırken lütfen her zaman havalandırmasını kontrol edin.
! Kullanılmıyorken, lütfen katlamadan önce yağmurluğun temizlenmiş ve kurumuş olduğunu kontrol edin.
! Yağmurluğu taktıktan sonra bebek arabasını katlamayın.
! Sıcak havalarda, çocuğunuzu bebek arabasına yağmurluk takılı olarak oturtmayın.
35
Tekstil Malzemelerini Ayırma
37
bkz. görüntü
1. Tekstil malzemelerini ayırmak için
! Lütfen çıkardıktan sonra tente telini iyi durumda tutun ve tenteyi takarken mutlaka tente telini takın.
2. Tekstil malzemelerini tekrar takmak için lütfen yukarıdaki adımları ters yönde izleyin.
! Sadece bazı modellerde mevcuttur.
50
-
37
50
-
arası adımları izleyin.
42 43
Bakım ve Koruma
bkz. görüntü
! Çıkarılabilir koltuk minderi soğuk suda yıkanabilir ve sıkmadan asılarak kurutulabilir. Çamaşır suyu
kullanmayın. Bebek arabasının kumaş parçalarının temizliği konusunda yönergeler için lütfen bakım etiketine başvurun.
! Bebek arabası çerçevesini temizlemek için yalnızca ev sabunu ve ılık su kullanın. Çamaşır suyu ya da
deterjan kullanmayın. Plastik parçaları düzenli olarak yumuşak, nemli bir bezle silerek temizleyin. Bebek arabası suyla temas ederse, pas oluşumunu önlemek için metal parçaları mutlaka kurulayın.
! Gevşeyen vidalar, eskimiş parçalar, yırtık malzeme ya da sökülmüş dikiş olup olmadığını belirlemek için
bebek arabanızı ara sıra kontrol edin. Gerek duyduğunuzda ilgili parçaları değiştirin ya da onarın.
! Güneşe ya da ısıya uzun süre maruz kalması durumunda parçaların rengi solabilir veya biçimsel bozulmalar
görülebilir.
! Bebek arabası ıslanırsa, tepeliği açın ve depolamadan önce iyice kurumasını sağlayın.
! Tekerler gıcırdarsa, hafif bir yağ (örneğin Silikon Sprey, paslanma önleyici yağ ya da dikiş makinesi yağı)
kullanın. Yağı aksa ve teker donanımına uygulamak önemlidir.
! Bebek arabanızı plajda kullanırken, mekanizmalar ve teker donanımlarındaki kumu ve tuzu gidermek için,
bebek arabanızı kullanım sonrasında tamamen temizleyin.
51
51
87 88
EL
Καλωσορίσατε στη Joie™
Συγχαρητήρια, γίνατε μέλος της οικογένειας Joie! Είμαστε πολύ ενθουσιασμένοι που θα βρισκόμαστε μαζί στο ταξίδι σας με το μικρό σας. Ταξιδεύοντας με το Pact χρησιμοποιείτε ένα καρότσι υψηλής ποιότητας, πλήρως πιστοποιημένο και εγκεκριμένο με τα ευρωπαϊκά πρότυπα ασφαλείας EN 1888: 2012. Το προϊόν αυτό είναι κατάλληλο για χρήση σε παιδιά που ζυγίζουν κάτω από 15 κιλά. Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο και ακολουθήστε κάθε βήμα για να εξασφαλίσετε άνετη μετακίνηση και βέλτιστη προστασία για το παιδί σας.
TM
Lite / PactTM Lite dlx της Joie,
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ-Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες για μελλοντική χρήση.
Επισκεφθείτε μας στον ιστότοπο joiebaby.com για να κάνετε λήψη εγχειριδίων και να δείτε περισσότερα συναρπαστικά προϊόντα Joie!
Για πληροφορίες εγγύησης, παρακαλούμε επισκεφθείτε τον ιστότοπό μας στη διεύθυνση joiebaby.com
Περιεχόμενα
Εικόνες 1-10 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 91 Συναρμολόγηση καροτσιού 93 Άνοιγμα καροτσιού 93 Συναρμολόγηση και αφαίρεση μπροστινής ρόδας 93 Συναρμολόγηση και αφαίρεση πίσω ρόδας 93 Συναρμολόγηση και αφαίρεση προστατευτικής μπάρας 93 Λειτουργία καροτσιού 93 Χρήση πόρπης 93 Χρήση ιμάντων ώμων και μέσης 94 Ρύθμιση κουκούλας 94 Ρύθμιση υποποδίου 94 Χρήση μπροστινού κλειδώματος περιστροφής 94 Χρήση φρένων 95 Χρήση κουκούλας 95 Χρήση προστατευτικού καλύμματος ιμάντα ώμου και καβάλου 95 Ρύθμιση ανάκλισης 95 Δίπλωμα καροτσιού 95 Χρήση εξαρτημάτων 95 Χρήση καλύμματος βροχής 96 Αφαίρεση υφασμάτινων στοιχείων 96 Φροντίδα και συντήρηση 96
Έκτακτη ανάγκη
Σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης ή ατυχήματος, η παροχή των πρώτων βοηθειών στο παιδί σας και η άμεση αναζήτηση ιατρικής περίθαλψης αποτελούν επιτακτική ανάγκη.
Πληροφορίες για το προϊόν
Διαβάστε όλες τις οδηγίες σε αυτό το εγχειρίδιο πριν τη χρήση του προϊόντος. Εάν έχετε περαιτέρω απορίες, συμβουλευτείτε το κατάστημα πώλησης. Ορισμένες λειτουργίες ενδέχεται να διαφέρουν ανάλογα με το μοντέλο.
Προϊόν Καρότσι Pact Lite/ Pact Lite dlx Κατάλληλο για παιδιά που ζυγίζουν κάτω από 15 κιλά (γέννηση-36 μηνών) Υλικά Πλαστικό, μέταλλο, ύφασμα Αρ. ευρεσιτεχνίας Ευρεσιτεχνίες σε εκκρεμότητα Κατασκευασμένο στην Κίνα Εμπορική ονομασία Joie Ιστόποτος www.joiebaby.com Κατασκευαστής Joie Children's Products (UK) Limited
Λίστα εξαρτημάτων
Πριν από τη συναρμολόγηση βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα είναι διαθέσιμα. Εάν λείπει οποιοδήποτε εξάρτημα, παρακαλούμε επικοινωνήστε με το κατάστημα πώλησης. Δεν απαιτούνται εργαλεία για τη συναρμολόγηση.
1 Σκελετός καροτσιού 2 Μπροστινή ρόδα 3 Πίσω ρόδα 4 Προστατευτική μπάρα 5 Κουκούλα 6 Ιμάντας ώμου
5
6
7
8
7 Προστατευτική μπάρα 8 Υποπόδιο 9 Ασφάλεια
περιστροφής 10 Μπροστινή ρόδα 11 Πόρπη
1
2
11
12 Πίσω ρόδα 13 Δευτερεύουσα
ασφάλεια
14 Λαβή για δίπλωμα με
το ένα χέρι
15 Ρυθμιστής
3
15
16
στηρίγματος πλάτης 16 Ιμάντας μεταφοράς 17 Αποθηκευτικό καλάθι 18 Μοχλός φρένου 19 Τσάντα μεταφοράς
4
13
14
19
17
9
12
18
10
Εξαρτήματα
(Ενδέχεται να μην περιλαμβάνονται)
Κάλυμμα βροχής
Τα εξαρτήματα ενδέχεται να πωλούνται χωριστά ή να μην είναι διαθέσιμα ανάλογα με την περιοχή.
89 90
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Χρησιμοποιείτε πάντοτε το κάθισμα ασφαλείας. Οι
ζώνες και τα καθίσματα ασφαλείας πρέπει να χρησιμοποιούνται σωστά.
! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Βεβαιωθείτε ότι όλες οι συσκευές κλειδώματος έχουν
ασφαλίσει σωστά πριν την χρήση.
! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μην αφήνετε το παιδί σας να παίζει με αυτό το
προϊόν.
! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Βεβαιωθείτε ότι οι συσκευές συγκράτησης του
σώματος του καροτσιού ή του παιδικού καθίσματος ασφαλείας έχουν ασφαλίσει σωστά πριν τη χρήση.
! Απαιτείται συναρμολόγηση από ενήλικα. ! Χρησιμοποιήστε το καρότσι για παιδί που ζυγίζει κάτω από 15 κιλά. Θα
προκληθεί ζημιά στο καρότσι με παιδί που δεν ταιριάζει σε αυτά τα κιλά.
! Για να αποτρέψετε μια επικίνδυνη, ασταθή κατάσταση, μην τοποθετείτε
πάνω από 4,5 κιλά στο αποθηκευτικό καλάθι.
! Μην αφήνετε ποτέ το παιδί σας χωρίς επίβλεψη. Προσέχετε πάντα το
παιδί όταν βρίσκεται στο καρότσι.
! Χρησιμοποιείτε το καρότσι με μόνο ένα παιδί κάθε φορά. Μην
τοποθετείτε πορτοφόλια, τσάντες από ψώνια, δέματα ή αξεσουάρ στη χειρολαβή ή την κουκούλα.
! Δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται εξαρτήματα που δεν έχουν εγκριθεί από
τον κατασκευαστή. Θα πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο ανταλλακτικά που παρέχονται ή συνιστώνται από τον κατασκευαστή.
! Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα, μέρη ή ανταλλακτικά που δεν
παράγονται ή δεν έχουν εγκριθεί από τον κατασκευαστή. Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο οδηγιών.
! Διαβάστε όλες τις οδηγίες στο εγχειρίδιο πριν τη χρήση του προϊόντος.
Φυλάξτε το εγχειρίδιο οδηγιών για μελλοντική χρήση. Η μη συμμόρφωση με αυτές τις προειδοποιήσεις και οδηγίες ενδέχεται να έχει ως αποτέλεσμα σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
! Χρησιμοποιείτε πάντα τη ζώνη του καθίσματος, προς αποφυγή σοβαρού
τραυματισμού από πτώση ή ολίσθηση.
! Βεβαιωθείτε ότι το παιδί σας δεν φέρει πάνω του κινητά εξαρτήματα κατά
τη ρύθμιση του καροτσιού.
! Βεβαιωθείτε ότι το καρότσι είναι εντελώς ανοιχτό ή διπλωμένο πριν
επιτρέψετε στο παιδί να το πλησιάσει.
! Το παιδί ενδέχεται να γλιστρήσει μέσα από το άνοιγμα των ποδιών και να
στραγγαλιστεί εάν δεν χρησιμοποιηθεί ο ιμάντας.
! Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το καρότσι σε σκάλες ή κυλιόμενες σκάλες. ! Να φυλάσσεται μακριά από αντικείμενα υψηλής θερμοκρασίας, υγρά και
ηλεκτρονικά.
91 92
! Μην επιτρέπετε ποτέ στο παιδί σας να στέκεται όρθιο στο καρότσι ή να
κάθεται με το κεφάλι στραμμένο προς τα εμπρός του καροτσιού.
! Μην τοποθετείτε ποτέ το καρότσι σε δρόμους, πλαγιές ή επικίνδυνες
περιοχές.
! ΜΗΝ τοποθετείτε αντικείμενα με κορδόνι γύρω από το λαιμό του
παιδιού, μην κρεμάτε κορδόνια και παιχνίδια με κορδόνια στο προϊόν αυτό.
! Τυχόν φορτίο που σχετίζεται με τη χειρολαβή ή/και το πίσω μέρος του
στηρίγματος πλάτης ή/και τα πλαϊνά του καροτσιού θα επηρεάσει τη σταθερότητα του καροτσιού.
! ΜΗΝ σηκώνετε το καρότσι ενώ το παιδί βρίσκεται μέσα σε αυτό. ! ΜΗΝ χρησιμοποιείτε το αποθηκευτικό καλάθι για τη μεταφορά του
παιδιού.
! Προς αποφυγή ανατροπής, ποτέ μην αφήνετε το παιδί να σκαρφαλώσει
στο καρότσι. Σηκώνετε πάντα το παιδί για να το βάλετε και να το βγάλετε από το καρότσι.
! Προς αποφυγή εγκλωβισμού των δαχτύλων, να είστε προσεκτικοί κατά
το δίπλωμα και ξεδίπλωμα του καροτσιού.
! Προς αποφυγή τραυματισμού, βεβαιωθείτε ότι το παιδί σας έχει
απομακρυνθεί όταν ξεδιπλώνετε και διπλώνετε αυτό το προϊόν.
! Για να εξασφαλιστεί η ασφάλεια του παιδιού σας, βεβαιωθείτε ότι όλα τα
μέρη έχουν συναρμολογηθεί και προσδεθεί σωστά πριν τη χρήση του καροτσιού.
! Προς αποφυγή στραγγαλισμού, βεβαιωθείτε ότι το παιδί σας δεν φέρει
πάνω του κουκούλα ή κάλυμμα βροχής.
! Έχετε πάντα ενεργοποιημένα τα φρένα όταν σταθμεύετε το καρότσι. ! Διακόψτε τη χρήση του καροτσιού εάν έχει υποστεί βλάβη ή σπάσει. ! Το καρότσι προορίζεται για χρήση μόνο με ταχύτητα βαδίσματος. Το
προϊόν αυτό δεν ενδείκνυται για χρήση ενώ τρέχετε.
! Προς αποφυγή ασφυξίας, αφαιρέστε την πλαστική σακούλα και τα υλικά
συσκευασίας πριν τη χρήση του προϊόντος. Η πλαστική σακούλα και τα υλικά συσκευασίας θα πρέπει στη συνέχεια να φυλάσσονται μακριά από μωρά και παιδιά.
! Το προϊόν αυτό δεν είναι κατάλληλο για τρέξιμο ή πατινάζ. ! Παιδικό καρότσι σχεδιασμένο για χρήση από τη γέννηση που συστήνει
τη χρήση της θέσης με την μεγαλύτερη ανάκλιση για νεογέννητα.
! Η συσκευή στάθμευσης θα πρέπει να χρησιμοποιείται κατά την
τοποθέτηση και μετακίνηση των παιδιών.
! Για παιδικά καθίσματα ασφαλείας που χρησιμοποιούνται σε συνδυασμό
με πλαίσιο, το όχημα αυτό δεν αντικαθιστά την βρεφική κούνια ή κρεβάτι. Σε περίπτωση που το παιδί σας θελήσει να κοιμηθεί, τότε θα πρέπει να τοποθετηθεί σε ένα κατάλληλο στρώμα καροτσιού, κούνια ή κρεβάτι.
Συναρμολόγηση καροτσιού
Διαβάστε όλες τις οδηγίες σε αυτό το εγχειρίδιο πριν συναρμολογήσετε και χρησιμοποιήσετε το προϊόν αυτό.
Άνοιγμα καροτσιού
1
δείτε τις εικόνες
! Βεβαιωθείτε ότι το καρότσι είναι πλήρως ασφαλισμένο πριν συνεχίσετε τη χρήση του.
Συναρμολόγηση και αφαίρεση της μπροστινής ρόδας δείτε τις εικόνες
Συναρμολόγηση και αφαίρεση της πίσω ρόδας δείτε τις εικόνες
! Οι πίσω ρόδες μπορούν να αποσυναρμολογηθούν πατώντας τα κουμπιά συγκράτησης.
! Τυλίξτε το αποθηκευτικό καλάθι γύρω από το σκελετό και τον άξονα των φρένων και έπειτα ασφαλίστε το στη
θέση του.
10
4
-
5
6
-
7
10
-
9
Χρήση των ιμάντων ώμου και μέσης
19
δείτε τις εικόνες
! Για να προστατέψετε το παιδί σας από τυχόν πτώση, αφού το τοποθετήσετε στο κάθισμα, ελέγξτε εάν οι
ιμάντες ώμου και μέσης βρίσκονται στο σωστό ύψος και μήκος.
17
- 1 Θέση αγκύρωσης ιμάντων ώμου A
17
- 2 Θέση αγκύρωσης ιμάντων ώμου B
17
- 3 Ρυθμιστής ολίσθησης
Για παιδί μεγαλύτερης ηλικίας, χρησιμοπιήστε τη θέση αγκύρωσης Α του ιμάντα ώμου και τις υψηλότερες υποδοχές ώμου. Για μικρότερο παιδί, χρησιμοποιήστε τη θέση αγκύρωσης Β του ιμάντα ώμου και τις χαμηλότερες υποδοχές ώμου.
Για ρύθμιση της θέσης αγκύρωσης του ιμάντα ώμου, στρέψτε την αγκύρωση ώστε να είναι στο ίδιο επίπεδο με την πλευρά προς τα εμπρός.
Περάστε το μέσα από την υποδοχή ιμάντα ώμου από πίσω προς τα εμπρός. υποδοχή που βρίσκεται πιο κοντά στο ύψος του ώμου του παιδιού
Χρησιμοποιήστε το ρυθμιστή ολίσθησης για να αλλάξετε το μήκος του ιμάντα.
Πιέστε το κουμπί
17
-
19
- 2 ,τραβώντας τον ιμάντα μέσης στο κατάλληλο μήκος.
18
19
Περάστε το ξανά μέσα από την
19
- 1
19
- 3
Συναρμολόγηση και αφαίρεση προστατευτικής μπάρας
11
δείτε τις εικόνες
Το πλήρως συναρμολογημένο καρότσι εμφανίζεται στην εικόνα 14 .
13
-
Λειτουργία καροτσιού
Χρήση πόρπης
16
δείτε τις εικόνες
Αποδέσμευση της πόρπης
Πιέστε το κεντρικό κουμπί για αποδέσμευση της πόρπης.
Ασφάλιση της πόρπης
Ενώστε την πόρπη της ζώνης μέσης με την πόρπη του ώμου
16
- 2 Ο ήχος "κλικ" σημαίνει ότι η πόρπη έχει ασφαλίσει πλήρως.
! Προς αποφυγή σοβαρού τραυματισμού λόγω πτώσης ή ολίσθησης, ασφαλίζετε πάντα το παιδί σας με τη
ζώνη ασφαλείας.
! Βεβαιωθείτε ότι το παιδί σας έχει τοποθετηθεί με ασφάλεια και άνεση. Το διάστημα μεταξύ παιδιού και ιμάντα
ώμου είναι περίπου το πάχος ενός χεριού.
! Μην σταυρώνετε τις ζώνες ώμου. Κάτι τέτοιο θα ασκήσει πίεση στο λαιμό του παιδιού.
15
-
15
16
- 1 ,και κουμπώστε τες στην κεντρική πόρπη.
16
- 3
Ρύθμιση στηρίγματος πλάτης
21
δείτε τις εικόνες
Ανάκληση πλάτης
Τραβήξτε τον ιμάντα για να ξαπλώσει η πλάτη.
! Κρατήστε την πλάτη με το άλλο μισό αν κάθεται ήδη ένα παιδί στο καρότσι.
Σηκώστε την πλάτη
Κρατήστε ταυτόχρονα και τον δεξιό και αροιστερό ιμάντα και σπρώξτε για να ρυθμίσετε την ανάκληση της
21
πλάτης.
! Βεβαιωθείται ότι η γωνία ανάκλησης έχει ρυθμιστεί σωστά για χρήση.
20
-
20
Ρύθμιση υποποδίου Διαθέσιμο μόνο σε ορισμένα μοντέλα δείτε τις εικόνες
Το υποπόδιο έχει 2 θέσεις.
Ανασήκωμα του υποποδίου
Για να σηκώσετε το υποπόδιο, απλώς σπρώξτε το προς τα πάνω. Ο ήχος "κλικ" σημαίνει ότι το υποπόδιο έχει ασφαλίσει πλήρως.
Κάτω υποπόδιο
Πατήστε τα κουμπιά ρύθμισης και στις δύο πλευρές του υποποδίου
22
- 2
κάτω.
22
22
- 1 και περιστρέψτε το υποπόδιο προς τα
Χρήση μπροστινού κλειδώματος περιστροφής δείτε τις εικόνες
Σπρώξτε προς τα πάνω τις μπροστινές ασφάλειες περιστροφής για να διατηρήσετε την κατεύθυνση κίνησης.
Συμβουλή
23
23
Συνιστάται η χρήση των ασφαλειών περιστροφής σε ανώμαλες επιφάνειες.
93 94
Χρήση πέδησης
24
25
δείτε τις εικόνες
Για να κλειδώσετε τους τροχούς, πατήστε το μοχλού πέδησης προς τα κάτω.
Για αποδέσμευση των τροχών, απλά ανασηκώστε το μοχλό του φρένου προς τα επάνω.
Συμβουλή
Πάντα να ρυθμίζετε το χειρόφρενο όταν δεν κινείται το καρότσι.
-
24
25
Χρήση κουκούλας δείτε τις εικόνες
Η κουκούλα μπορεί να ανοίξει ή να διπλώσει, τραβήξτε την προς τα εμπρός ή προς τα πίσω.
26
26
Χρήση καλύμματος ιμάντα ώμου και καλύμματος ιμάντα καβάλου
Το κάλυμμα ιμάντα ώμου ή το κάλυμμα ιμάντα καβάλου μπορεί να αφαιρεθεί από τον ιμάντα. Για συναρμολόγηση του καλύμματος ιμάντα ώμου και του καλύμματος ιμάντα καβάλο σε αντίστροφα βήματα.
Πτυσσόμενο καρότσι
27
δείτε τις εικόνες
! Διπλώστε την κουκούλα πριν το δίπλωμα του καροτσιού.
Σπρώξτε τη δευτερεύουσα κλειδαριά καρότσι προς τα εμπρός για να διπλώσει.
! Αρπάξτε την τσάντα μεταφοράς, το καρότσι θα σας ακολουθήσει.
34
-
27
- 1 και πιέστε το κουμπί για αναδίπλωση με ένα χέρι
34
27
- 2. Σπρώξτε το
Χρησιμοποιείτε κάλυμμα βροχής δείτε τις εικόνες
Για τη συναρμολόγηση του καλύμματος βροχής, τοποθετήστε το επάνω από το καροτσάκι και, έπειτα, συνδέστε τα καθίσματα και τους συνδετήρες βρόχου και αγκίστρου στο κάλυμμα βροχής.
! Χρησιμοποιήστε τη διαφορετική σειρά των συνδετήρων βρόχου και άγκιστρου στο κάλυμμα βροχής, ενώ
χρησιμοποιείτε τη μονάδα σε λειτουργία ταξιδιού και καροτσιού μόνο.
! Όταν χρησιμοποιείτε το κάλυμμα βροχής, ελέγχετε πάντα τον εξαερισμό του.
! Όταν δεν χρησιμοποιείται, βεβαιωθείτε ότι το κάλυμμα βροχής έχει καθαριστεί και στεγνωθεί πριν από τη
δίπλωση.
! Μην διπλώνετε το καρότσι μετά τη συναρμολόγηση του καλύμματος βροχής.
! Μην τοποθετείτε το παιδί σας στο καρότσι συναρμολογημένο με κάλυμμα βροχής όταν έχει ζεστό καιρό.
35
Αφαιρέστε τα υφασμάτινα στοιχεία
37
δείτε τις εικόνες
1. Ακολουθήστε τα βήματα
! Φυλάξτε το καλώδιο της κουκούλας καλά αφού το αφαιρέσετε και πρέπει να συναρμολογήσετε το καλώδιο
κουκούλας όταν συναρμολογείτε την κουκούλα.
2. Για να επανατοποθετήσετε τα υφασμάτινα στοιχεία επαναλάβετε τα παραπάνω βήματα αντιστρόφως.
! Διαθέσιμο μόνο σε ορισμένα μοντέλα.
50
-
37
50
-
για να αφαιρέσετε τα υφασμάτινα στοιχεία.
42 43
Χρήση εξαρτημάτων
Τα εξαρτήματα μπορεί να πωλούνται ξεχωριστά ή να μην είναι διαθέσιμα ανάλογα με την περιοχή.
Φροντίδα και συντήρηση
δείτε τις εικόνες
! Το αφαιρούμενο μαξιλάρι καθίσματος πρέπει να πλυθεί με κρύο νερό και να αποστραγγιστεί. Μην
χρησιμοποιείτε χλωρίνη. Ανατρέξτε στην ετικέτα του ρούχου για οδηγίες σχετικά με τον καθαρισμό των υφασμάτινων εξαρτημάτων του καροτσιού.
! Για τον καθαρισμό του σκελετού του καροτσιού, χρησιμοποιήστε μόνο οικιακό σαπούνι και ζεστό νερό. Μην
χρησιμοποιείτε χλωρίνη ή απορρυπαντικά. Καθαρίζετε περιοδικά τα πλαστικά μέρη με ένα μαλακό υγρό πανί. Στεγνώνετε πάντα τα μεταλλικά μέρη για να αποτραπεί ο σχηματισμός σκουριάς αν το καρότσι έχει έρθει σε επαφή με νερό.
! Κατά καιρούς, ελέγχετε το καρότσι σας για χαλαρές βίδες, φθαρμένα μέρη, σχισμένο υλικό ή σημεία που
απαιτούν ράψιμο. Αντικαταστήστε ή επισκευάστε τα εξαρτήματα όπως απαιτείται.
! Η υπερβολική έκθεση στον ήλιο ή τη θερμότητα ενδέχεται να προκαλέσει ξεθώριασμα ή στρέβλωση των
εξαρτημάτων.
! Αν βραχεί το καροτσάκι, ανοίξτε την κουκούλα και αφήστε τη να στεγνώσει καλά πριν τη φύλαξη.
! Αν τρίζουν οι τροχοί τρίξιμο, χρησιμοποιήστε ένα ελαφρύ λάδι (π.χ., σπρέι σιλικόνης, αντισκωριακό λάδι ή
λάδι ραπτομηχανής). Είναι σημαντικό να εφαρμόσετε το λάδι στο συγκρότημα άξονα-τροχών.
! Όταν χρησιμοποιείτε το καρότσι σας στην παραλία, καθαρίστε καλά το καρότσι σας μετά τη χρήση για να
αφαιρέσετε την άμμο και το αλάτι από τους μηχανισμούς και τα συγκροτήματα τροχών.
51
51
95 96
DA
Velkommen til Joie™
Tillykke og velkommen til Joie-familien! Vi er så glade for at være en del af din rejse med den lille. Når du er på tur med Joie Pact ficeret og godkendt iht. de europæiske sikkerhedsstandarder EN 1888:2012. Dette produkt må bruges til børn op til 15 kg. Læs denne vejledning omhyggeligt og følg alle trinene så du sikrer, at dit barn har det behageligt og er ordentligt beskyttet under turen.
TM
Lite / PactTM Lite dlx, bruger du en klapvogn i høj kvalitet som er fuldt certi-
VIGTIGT-gem disse instruktioner til senere brug.
Besøg os på joiebaby.com, hvor du kan downloade vejledninger og se flere spændende Joie-produkter!
Besøg vores websted på joiebaby.com for at få oplysninger om garanti
Indhold
Figur 1-10 ADVARSEL 99 Sådan samles klapvognen 101 Åbn klapvognen 101 Monter og afmonter forhjul 101 Monter og afmonter baghjul 101 Monter og afmonter armstøtte 101 Brug af klapvognen 101 Brug spændet 101 Brug skulder- & taljeseler 102 Juster ryglænet 102 Juster lægstøtten 102 Brug forhjulslåsen 102 Brug bremsen 103 Brug kaleche 103 Brug overdækning til skulderseler og skridtsele 103 Juster håndtag 103 Fold klapvognen sammen 103 Brug tilbehør 103 Brug regnslag 104 Sådan tages de bløde dele af 104 Pleje og vedligeholdelse 104
Nødsituationer
I tilfælde af en nødsituation eller ulykke er det vigtigst, at dit barn straks får førstehjælp og lægebehandling.
Produktoplysninger
Læs alle instruktionerne i denne vejledning, inden produktet tages i brug. Hvis du har yderligere spørgsmål, bedes du kontakte din forhandler. Nogle funktioner kan være forskellige fra model til model.
Produkt Pact Lite/ Pact Lite dlx klapvogn Beregnet til børn op til 15 kg (fødsel-36 måneder) Materialer Plastik, metal, stof Patentnummer Afventer patent Fremstillet i Kina Varemærke Joie Websted www.joiebaby.com Producent Joie Children's Products (UK) Limited
Liste over dele
Kontroller, at alle delene følger med, inden du begynder at samle produktet. Hvis der mangler nogen dele, bedes du venligst kontakte din lokale forhandler. Der skal ikke bruges værktøj til at samle produktet.
1 Klapvognsstel 2 Forhjul 3 Baghjul 4 Armstøtte 5 Kaleche 6 Skuldersele
5
6
7
8
7 Armstøtte 8 Lægstøtten 9 Hjulslås 10 Forhjul 11 Spænde 12 Baghjul
1
11
13 Sekundær lås 14 Håndtag til
étgrebssamme-
nfoldning 15 Justering af ryglæn 16 Bærerem
2
16
3
17 Opbevaringskurv 18 Bremsegreb 19 Bæretaske
4
13
14
15
19
17
9
12
18
10
Tilbehør
(medfølger muligvis ikke)
Regnslag
Tilbehør sælges muligvis separat og er muligvis ikke tilgængeligt i dit område.
97 98
ADVARSEL
! ADVARSEL Brug altid fastspændingssystemet. Sikkerhedsseler og fast-
spændingssystemer skal bruges korrekt.
! ADVARSEL Sørg for, at alle låsene er låst inden brug. ! ADVARSEL Lad ikke barnet lege med dette produktet. ! Sørg for, at fastholdelsesanordningerne for barnevognskassen eller bør-
neautostolen er spændt ordentligt fast inden brug.
! Kræver samling af en voksen. ! Brug klapvognen til børn op til 15 kg. Tungere børn kan beskadige
klapvognen.
! For at forhindre en farlig, ustabil tilstand, må du ikke anbringe mere end
4,5 kg i opbevaringskurven.
! Efter aldrig barnet uden opsyn. Vær altid i stand til at holde øje med bar-
net i klapvognen.
! Bruge kun klapvognen med ét barn ad gangen. Anbring aldrig punge,
indkøbsposer, pakker eller tilbehør på håndtaget eller kalechen.
! Brug ikke tilbehør, der ikke er godkendt af producenten. Brug kun re-
servedele, som leveres eller er godkendt af fabrikanten.
! Brug aldrig tilbehør, dele eller komponenter, der ikke er produceret eller
godkendt af producenten. Læs brugsanvisningen omhyggeligt.
! Læs alle instrukserne i brugsanvisningen, før du bruger produktet. Gem
brugsanvisningen til senere brug. Manglende overholdelse af disse ad­varsler og instruktioner kan medføre alvorlige kvæstelser eller dødsfald.
! For at undgå, at barnet kommer til skade ved at falde eller glide ud, skal
du altid bruge sikkerhedssele.
! Sørg for at dit barns krop går fri fra de bevægelige dele, når du justerer
klapvognen.
! Vær sikker på klapvognen er helt åben eller sammenfoldet, før barnet
kommer i nærheden af klapvognen.
! Barnet kan få benene ind i åbninger eller blive kvalt, hvis selen ikke an-
vendes.
! Brug aldrig klapvognen på trapper eller rulletrapper. ! Hold produktet væk fra varme genstande, væsker og elektronik. ! Lad aldrig barnet stå op eller sidde omvendt i klapvognen. ! Efterlad aldrig klapvognen på vejen, på skråninger eller andre farlige
steder.
! For at undgå kvælning må DU IKKE lægge noget rundt om barnets hals,
ophænge snore fra dette produkt eller binde snore til legetøj.
! Enhver vægt, der anbringes på håndtaget, bag på ryglænet eller på sid-
erne af klapvognen vil påvirke stabiliteten.
! Løft IKKE klapvognen, mens barnet sidder i den. ! Brug IKKE opbevaringskurven som barnelift. ! For at undgå at klapvognen vipper, må du aldrig lade barnet kravle op i
den. Løft altid barnet ind og ud af klapvognen.
! For at undgå klemte fingre, skal du altid være forsigtig, når du falder
klapvognen sammen eller ud.
! For at undgå skader, skal børn altid holdes væk fra produktet, når du
folder det ud eller sammen.
! Af hensyn til barnets sikkerhed skal du altid sikre dig, at alle dele er
samlet og monteret korrekt, før du bruger klapvognen.
! For at undgå kvælning skal du sikre dig, at barnet ikke sidder for tæt op
i kalechen eller regnslaget.
! Slå altid bremserne til, når du parkerer klapvognen. ! Stop med at bruge klapvognen, hvis den er beskadiget eller ødelagt. ! Klapvognen må kun bruges i gå-hastighed. Dette produkt er ikke bereg-
net til brug under løb.
! For at undgå kvælning skal plastikposen og alle emballagematerialer
fjernes, inden produktet tages i brug. Plastikposen og emballagen skal derefter holdes væk fra babyer og børn.
! Dette produkt er ikke beregnet til brug under løb eller skating. ! Det anbefales at bruge en særligt egnet skråstol i tilbagelænet tilstand
til babyer.
! Parkeringsbremsen skal slås til, når du skal anbringe barnet eller tage
det op.
! Dette produkt kan ikke, sammen med autostolen, erstatte en barneseng
eller en seng til spædbørn. Hvis barnet skal sove, bør duanbringe det i en passende barnevognskasse, barneseng eller seng.
99 100
Sådan samles klapvognen
Læs alle instruktionerne i denne vejledning, inden du samler og tager produktet i brug.
Åbn klapvogn
1
se billede
! Kontroller at klapvognen er foldet helt ud, før du går videre.
Sådan monteres og afmonteres forhjulene
se billede
Sådan monteres og afmonteres baghjulene
se billede
! Baghjulene kan skilles ad ved at trykke på snap-knapperne.
! Vikl opbevaringskurven omkring rammen og bremsebøjlen, og klik den på plads.
4
-
5
6
-
7
10
-
9
Brug skulder- og taljeseler
19
se billede
! Når barnet sidder i autostolen, skal du sørge for, at skulder- og taljeselerne er i den korrekte højde og
længde, så barnet ikke kan falde ud.
17
17
17
Større børn skal bruge fastgørelsespunkt A til skuldersele og det højeste skulderplacering. Mindre børn skal bruge fastgørelsespunkt B til skuldersele og lavere skulderplacering.
Hvis du vil justere placeringen af fastgørelsespunktet for skuldersele, skal du vende spændet, så det ligger plant fremad.
Stik det igennem skulderselen bagfra.
Brug glidejusteringen til at ændre selens længde.
10
Tryk på knappen
17
-
- 1 Fastgørelsespunkt for skulderseler A
- 2 Fastgørelsespunkt for skulderseler B
- 3 Glidejustering
18
Før det igennem det hul, der er tættest på barnets skulderhøjde.
19
- 2 ,mens du trækker taljeselen til korrekt længde.
19
19
- 1
19
- 3
Sådan monteres og afmonteres armstøtten
11
se billede
Den færdigsamlede klapvogn er vist som 14 .
13
-
Sådan bruges klapvognen
Brug spændet
16
se billede
Spænd spændet op
Tryk på midterknappen for at løsne spændet.
Lås spændet
Tilpas taljebæltespændet til skulderspændet låsen er låst.
! For at undgå, at barnet kommer til skade ved at falde eller glide ud, skal du altid bruge selen til barnet.
! Sørg for at dit barn sidder godt fastspændt. Afstanden mellem barnet og skulderselerne skal være ca. som
tykkelsen af en hånd.
! Kryds ikke skulderremmene. Dette vil medføre pres på barnets hals.
15
-
15
16
- 1 ,og klik det ind i midterspændet.
16
- 3
16
- 2 Et "Klik" betyder, at
Juster ryglænet
21
se billede
Tilbagelæn ryglænet
Træk på Tab for at læne sig tilbage ryglæn.
! Hold ryglænet med den anden hånd, hvis et barn allerede sidder i klapvognen.
Hæv ryglæn
Hold både venstre og højre strenge og skub vinkel justeringen for at hæve ryglænet.
! Sørg for, at ryglænets vinkel er indstillet korrekt til brug.
20
-
20
21
Justere lægstøtten Kun tilgengælig på nogle modeller
se billede
Lægstøtten har 2 indstillinger.
Hæv lægstøtten
Du kan hæve lægstøtten ved blot at skubbe den opad. Der lyder et "klik", når den er låst på plads.
Sænk lægstøtten
Tryk på justeringsknapperne på begge sider af lægstøtten
22
22
- 1, og drej lægstøtten nedad.
22
Brug forhjulslåsen
se billede
Skub forreste hjullås op for at fastholde retningen.
Tip
23
23
Det anbefales at bruge hjullåsen på ujævne overflader.
- 2
101 102
Brug bremsen
24
25
se billede
Du låser bremserne ved at træde på bremsehåndtaget.
Du løsner hjulene ved at trække bremsehåndtaget opad.
Tip
-
Slå altid parkeringsbremsen til, når klapvogn ikke er i bevægelse.
24
25
Brug kalechen
se billede
Kalechen kan åbnes og foldet sammen ved at du trækker den fremad eller tilbage.
26
Brug regnslag
se billede
Du monterer regnslaget ved at lægge det over klapvognen og fastgøre det med krogene og stroplåsene.
! Brug den anden række med kroge og stroplåse på regnslaget, når du bruger enheden i rejsetilstand og klapvog-
nen for sig selv.
! Når du bruger regnslaget, skal du altid tjekke, at der kan komme luft under det.
! Inden regnslaget pakkes sammen, skal du sørge for, at det er blevet rengjort og er ordentligt tørt.
! Fold ikke klapvognen sammen, mens regnslaget sidder på.
26
! Sæt ikke barnet i klapvognen med regnslaget på i varmt vejr.
35
Brug overdækning til skulderseler og skridtsele
Overdækning til skuldersele eller skridtsele kan fjernes fra gjorden. Du samler overdækning til skulderseler og skridtsele i omvendt rækkefølge.
Fold klapvogn sammen
27
se billede
! Fold kalechen sammen, før du folder klapvognen sammen.
Skub den sekundære lås for at folde sammen.
! Tag fat i bæretasken, og klapvognen vil følge med.
34
-
27
- 1 og klem énhåndsknappen til sammenfoldning
34
27
- 2. Tryk klapvognen fremad
Brug tilbehør
Tilbehør sælges muligvis separat og er muligvis ikke tilgængeligt i dit område.
Sådan tages de bløde dele af
37
se billede
1.Følg trin
! Gem snoren til kalechen, når du har taget den af, da du skal bruge den til at montere kalechen med igen.
2. For at sætte de bløde dele på igen skal du gentage ovenstående trin i omvendt rækkefølge.
! Kun tilgengælig på nogle modeller.
50
-
37
50
-
for at tage de bløde dele af.
42 43
Pleje og vedligeholdelse
se billede
! Den aftagelige sædepude kan vaskes i koldt vand og dryptørre. Ingen blegemiddel. Se etiketten vedr.
vejledning i rengøring af klapvognens stofdele.
! Du kan rengøre klapvognens stel med varmt sæbevand. Brug ikke blegemiddel eller rengøringsmidler. Tør
jævnligt plastikdele af med en blød, fugtig klud. Tør altid metaldele af for at undgå rust, hvis klapvognen er kommet i kontakt med vand.
! Se jævnligt klapvognens efter for løse skruer, slidte dele, ødelagte materialer eller syninger. Udskift eller
reparer delene efter behov.
! Overdreven udsættelse for sol eller varme kan nedbryde eller forvride delene.
! Hvis klapvogn bliver våd, skal du åbne kalechen og lade den gennemtørre før opbevaring.
! Hvis hjulene knirker, kan du smøre dem med en let olie (fx. kædeolie eller symaskineolie). Det er vigtigt at få
olien ind til akslen og hjulsamlingen.
! Hvis du bruger klapvognen på stranden, bør du rengøre den grundigt og fjerne sand og salt fra led og
hjuldele.
51
51
103 104
Joie™ ﻢﻟﺎﻋ ﻲﻓ ﻚﺑ ﺍًﺒﺣﺮﻣ
/ PactTM Lite dlx
ﻢﻗﺭ ﺔﻴﺑﻭﺭﻭﻷﺍ ﺔﻣﻼﺴﻟﺍ ﺮﻴﻳﺎﻌﻤﻟ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﻪﻧﺃ ﺎﻤﻛ ,ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔﻨﻣﺁﻭ ﺓﺩﻮﺠﻟﺍ ﺔﻴﻟﺎﻋ ﻝﺎﻔﻃﺃ ﺔﺑﺮﻌﻟ ﺔﻣﻼﺴﻟﺍ ﺕﺎﺟﺭﺩ ﻰﺼﻗﺃ
ﻲﻓ ﺓﺩﺭﺍﻮﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﺓﺀﺍﺮﻗ ﻰﺟﺮﻳ ﺍﺬﻟ .ﻢﺠﻛ 15 ﻦﻋ ﻢﻬﻧﺯﻭ ﻞﻘﻳ ﻦﻳﺬﻟﺍ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻊﻣ ﻪﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻦﻜﻤﻳ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻥﺄﺑ ﻢﻠﻌﻟﺍ ﻰﺟﺮﻳﻭ ،EN 1888:2012
ﻡﺎﻈﻧ ﻦﻤﻀﻳ ﺓﺩﺎﻴﻘﻟﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃﻭ ،ﺮﻴﻐﺼﻟﺍ ﻚﻠﻔﻃ ﻊﻣ ﻚﺘﻠﺣﺭ ﻲﻓ ﺎﻨﻛﺍﺮﺘﺷﻻ ﺓﺩﺎﻌﺴﻟﺍ ﺔﻳﺎﻏ ﻲﻓ ﺎﻨﻧﺇ Joie ﺔﻠﺋﺎﻋ ﻰﻟﺇ ﻚﻣﺎﻤﻀﻧﻻ ﺎﻨﻴﻧﺎﻬﺗ
Joie ﻪﻣﺪﻘﺗ ﻱﺬﻟﺍ
.ﻚﻠﻔﻄﻟ ﺔﻳﺎﻤﺣ ﻞﻀﻓﺃ ﺮﻴﻓﻮﺗﻭ ﺔﺤﻳﺮﻣ ﺓﺩﺎﻴﻗ ﻥﺎﻤﻀﻟ ﻪﻴﻓ ﺓﻮﻄﺧ ﻞﻛ ﻉﺎﺒﺗﺇﻭ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﻞﻴﻟﺪﻟﺍ ﺍﺬﻫ
AR
PactTM Lite
.ﻼﺒﻘﺘﺴﻣ ﺎﻬﻴﻟﺇ ﻉﻮﺟﺮﻠﻟ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﻩﺬﻬﺑ ﻅﺎﻔﺘﺣﻻﺍ ﻰﺟﺮﻳ - ﻡﺎﻫ
!ﺔﻗﻮﺸﻤﻟﺍ Joie ﺕﺎﺠﺘﻨﻣ ﺓﺪﻫﺎﺸﻣﻭ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﺔﻟﺩﺃ ﻞﻴﻤﺤﺘﻟ Joiebaby.com ﻲﻧﻭﺮﺘﻜﻟﻹﺍ ﺎﻨﻌﻗﻮﻣ ﺍﻭﺭﻭﺯ
Joiebaby.com ﻰﻠﻋ ﺎﻨﺑ ﺹﺎﺨﻟﺍ ﺐﻳﻮﻟﺍ ﻊﻗﻮﻣ ﺓﺭﺎﻳﺯ ﻰﺟﺮﻳ ؛ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﺔﻓﺮﻌﻤﻟ
ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ
ﺾﻌﺑ ﻒﻠﺘﺨﺗ ﺪﻗ ,ﺓﺭﺎﺸﺘﺳﻼﻟ ﻉﺯﻮﻤﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﻉﻮﺟﺮﻟﺍ ﻰﺟﺮﻳ ,ﻯﺮﺧﺃ ﺕﺍﺭﺎﺴﻔﺘﺳﺍ ﺩﻮﺟﻭ ﻝﺎﺣ ﻲﻓﻭ .ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﺒﻗ ﻞﻴﻟﺪﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻲﻓ ﺓﺩﺭﺍﻮﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﻞﻛ ﺃﺮﻗﺍ
.ﺯﺍﺮﻄﻠﻟ ﺎﻘﻓﻭ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺎﻳﺍﺰﻣ
ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺑﺮﻋ Pact Lite/ Pact Lite dlx ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ (ﺍًﺮﻬﺷ 36 ﻰﺘﺣ ﺩﻼﻴﻤﻟﺍ ﻦﻣ) ﻢﺠﻛ 15 ﻦﻋ ﻢﻬﻧﺯﻭ ﻞﻘﻳ ﻦﻳﺬﻟﺍ ﻊﻣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺔﺸﻤﻗﻷﺍ ,ﻥﺩﺎﻌﻤﻟﺍ ,ﻚﻴﺘﺳﻼﺒﻟﺍ ﺕﺎﻣﺎﺨﻟﺍ ﻉﺍﺮﺘﺧﺍ ﺓﺀﺍﺮﺑ ﻰﻠﻋ ﻝﻮﺼﺤﻟﺍ ﺭﺎﻈﺘﻧﺍ ﻲﻓ :ﻢﻗﺭ ﻉﺍﺮﺘﺧﻻﺍ ﺓﺀﺍﺮﺑ ﻦﻴﺼﻟﺍ ﻲﻓ ﻊﻨﺻ Joie ﺔﻳﺭﺎﺠﺘﻟﺍ ﺔﻣﻼﻌﻟﺍ ﻢﺳﺍ www.joiebaby.com ﺐﻳﻮﻟﺍ ﻊﻗﻮﻣ (ﺓﺪﺤﺘﻤﻟﺍ ﺔﻜﻠﻤﻤﻟﺍ) ﺓﺩﻭﺪﺤﻤﻟﺍ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺕﺎﺠﺘﻨﻤﻟ Joie ﺔﻛﺮﺷ ﻉِّﻨﺻُﻤﻟﺍ ﺔﻌﻨﺼﻤﻟﺍ ﺔﻬﺠﻟﺍ
1-10
107 109 109 109 109 109 109 109
110
110
110
110
110
111
111
111
111
111
111
112 112 112
ﺕﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟﺍ
ﻦﻣ ﻝﺎﻜﺷﻷﺍ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺑﺮﻋ ﺐﻴﻛﺮﺗ
ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺑﺮﻋ ﺢﺘﻓ
ﺔﻴﻣﺎﻣﻷﺍ ﺔﻠﺠﻌﻟﺍ ﻞﺼﻓﻭ ﺐﻴﻛﺮﺗ
ﺔﻴﻔﻠﺨﻟﺍ ﺔﻠﺠﻌﻟﺍ ﻞﺼﻓﻭ ﺐﻴﻛﺮﺗ
ﻉﺍﺭﺬﻟﺍ ﻞﺼﻓﻭ ﺐﻴﻛﺮﺗ
ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺑﺮﻋ ﻞﻴﻐﺸﺗ
ﻡﺍﺰﺤﻟﺍ ﻢﻳﺰﺑﺇ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
ﺮﺼﺨﻟﺍﻭ ﻒﺘﻜﻟﺍ ﺔﻣﺰﺣﺃ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
ﺮﻬﻈﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ ﻂﺒﺿ
ﻕﺎﺴﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ ﻂﺒﺿ
ﻂﻘﻓ ﺕﻼﻳﺩﻮﻤﻟﺍ ﺾﻌﺑ ﻰﻠﻋ ﺮﻓﻮﺘﻣ
ﻲﻣﺎﻣﻷﺍ ﺭﺍﻭﺪﻟﺍ ﻞﻔﻘﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
ﻞﻣﺍﺮﻔﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
ﺔﻠﻈﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
ﻦﻴﻗﺎﺴﻠﻟ ﻕﺮﻔﻤﻟﺍ ﻡﺍﺰﺤﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏﻭ ﻒﺘﻜﻟﺍ ﻡﺍﺰﺣ ﺀﺎﻄﻏ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
ﺾﺒﻘﻤﻟﺍ ﻂﺒﺿ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺑﺮﻋ ﻲﻃ ﺕﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
ﺮﻄﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﻲﻗﺍﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
ﺔﻨﻴﻠﻟﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻚﻓ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍﻭ ﺔﻳﺎﻨﻌﻟﺍ
ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﺔﻤﺋﺎﻗ
ﺕﺍﻭﺩﺃ ﺔﻳﺃ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻ ٍﻉﺍﺩ ﻻ .ﻲﻠﺤﻤﻟﺍ ﻉِّﺯﻭُﻤﻟﺎﺑ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻰﺟﺮﻳ ،ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﺕﺎﻧﻮﻜﻣ ﺪﺣﺃ ﺪﻘﻓ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ,ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺎﺑ ﻡﺎﻴﻘﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﺔﻓﺎﻛ ﺮﻓﺍﻮﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟﺍ ﻰﺟﺮﻳ
ﻞﻤﺤﻟﺍ ﻂﻳﺮﺷ 16
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟﺍ ﺔﻠﺳ 17
ﻞﻣﺍﺮﻔﻟﺍ ﻉﺍﺭﺫ 18
ﻞﻤﺤﻟﺍ ﺔﺒﻴﻘﺣ 19
5
6
7
8
ﻢﻳﺰﺑﺇ 11
ﺔﻴﻔﻠﺨﻟﺍ ﺔﻠﺠﻌﻟﺍ 12
ﺓﺪﺣﺍﻭ ﺪﻳ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻲﻄﻟﺍ ﺾﺒﻘﻣ 14
1
ﻱﻮﻧﺎﺜﻟﺍ ﻞﻔﻗ 13
ﺮﻬﻈﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ ﻂﺑﺎﺿ 15
2
11
ﻒﺘﻜﻟﺍ ﻡﺍﺰﺣ 6
ﻉﺍﺭﺬﻟﺍ 7
ﻦﻴﻣﺪﻘﻟﺍ ﺔﻣﺎﻋﺩ 8
ﺭﺍﻭﺪﻟﺍ ﻞﻔﻘﻟﺍ 9
ﺔﻴﻣﺎﻣﻷﺍ ﺔﻠﺠﻌﻟﺍ 10
3
15
16
13
14
17
9
12
18
10
.ﺪﻌﻘﻤﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟ
ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺑﺮﻋ ﺭﺎﻃﺇ 1
ﺔﻴﻣﺎﻣﻷﺍ ﺔﻠﺠﻌﻟﺍ 2
ﺔﻴﻔﻠﺨﻟﺍ ﺔﻠﺠﻌﻟﺍ 3
ﻉﺍﺭﺬﻟﺍ 4 ﺔﻠﻈﻤﻟﺍ 5
4
19
ﺉﺭﺍﻮﻄﻟﺍ
ﺕﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺍ
(ﺔﻘﻓﺮﻣ ﻥﻮﻜﺗ ﻻ ﺪﻗ)
.ﺍًﺭﻮﻓ ﻲﺒﻄﻟﺍ ﺝﻼﻌﻟﺍ ﻢﻳﺪﻘﺗﻭ ﺔﻴﻟﻭﻷﺍ ﺕﺎﻓﺎﻌﺳﻹﺎﺑ ﻡﺎﻴﻘﻟﺍ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻞﻔﻄﻟﺎﺑ ﺔﻳﺎﻨﻌﻟﺍ ﻰﺟﺮﻳ ،ﺙﺩﺍﻮﺤﻟﺍ ﻭﺃ ﺉﺭﺍﻮﻄﻟﺍ ﺕﻻﺎﺣ ﻲﻓ
.ﺔﻘﻄﻨﻤﻠﻟ ﺍًﻘﻓﻭ ﺔﺣﺎﺘﻣ ﻥﻮﻜﺗ ﻻ ﺪﻗ ﻭﺃ ﺍًﻳﺩﺮﻓ ﺕﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺍ ﻊﻴﺑ ﻢﺘﻳ ﺪﻗ
ﺮﻄﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﻕﺍﻭ ﺀﺎﻄﻏ
105 106
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺮﺤﻟﺍ ﺪﻴﻴﻘﺗ ﻡﺎﻈﻧﻭ ﻥﺎﻣﻷﺍ ﺔﻣﺰﺣﺃ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺐﺠﻳ .ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺔﻛﺮﺣ ﺪﻴﻴﻘﺗ ﻡﺎﻈﻧ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻰﻠﻋ ﺍًﻤﺋﺍﺩ ﺹﺮﺣﺍ ﺮﻳﺬﺤﺗ !
.ﺍًﺤﻴﺤﺻ ﺍًﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺔﻛ
.ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﻞﺒﻗ ﺔﻓﺎﻛ ﻝﺎﻔﻗﻷﺍ ﻦﻴﻣﺄﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ﺮﻳﺬﺤﺗ !
.ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺍﺬﻬﺑ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺐﻌﻟ ﺐﻨﺠﺗ ﺮﻳﺬﺤﺗ !
.ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﻞﺒﻗ ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﺘﺒﺜﻣ ﺎﻬﻧﺃﻭ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺔﻛﺮﺣ ﺪﻴﻴﻘﺗ ﻡﺎﻈﻧ ﺕﺎﻘﻓﺮﻣ ﻭﺃ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻞﻜﻴﻫ ﻦﻴﻣﺄﺗ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
ﺮﻳﺬﺤﺗ !
.ﻎﻟﺎﺑ ﺺﺨﺷ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺐﺠﻳ !
ﻞﻤﺤﻟ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻥﺇ ﺚﻴﺣ .ﻢﺠﻛ 15 ﻦﻋ ﻢﻬﻧﺯﻭ ﻞﻘﻳ ﻦﻳﺬﻟﺍ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻊﻣ ﻩﺬﻫ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺑﺮﻋ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ !
.ﺎﻬﻔﻠﺗ ﻰﻟﺇ ﻱﺩﺆﻴﺳ ﻥﺯﻮﻟﺍ ﺪﺋﺍﺯ ﻞﻔﻃ
.ﻦﻳﺰﺨﺘﻟﺍ ﺔﻠﺳ ﻲﻓ ﻢﺠﻛ 4.5 ﻰﻠﻋ ﺎﻬﻧﺯﻭ ﺪﻳﺰﻳ ﺮﺻﺎﻨﻋ ﻊﺿﻭ ﺐﻨﺠﺗ ،ﺓﺮﻘﺘﺴﻤﻟﺍ ﺮﻴﻏ ﻭﺃ ﺓﺮﻄﺨﻟﺍ ﺕﻻﺎﺤﻟﺍ ﻱﺩﺎﻔﺘﻟ !
.ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻲﻓ ﻪﻌﺿﻭ ﺪﻨﻋ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺔﺒﻗﺍﺮﻣ ﻰﻠﻋ ﺍًﻤﺋﺍﺩ ﺹﺮﺣﺍ ﺍﺬﻟ .ﺔﺒﻗﺍﺮﻣ ﻥﻭﺩ ﻚﻠﻔﻃ ﻙﺮﺗ ﺍًﺗﺎﺘﺑ ﺮﻈﺤﻳ !
ﻭﺮﻄﻟﺍ ﻭﺃ ﻕﻮﺴﺘﻟﺍ ﺐﺋﺎﻘﺣ ﻭﺃ ﺪﻴﻟﺍ ﺐﺋﺎﻘﺣ ﻊﺿﻭ ﺮﻈﺤﻳﻭ .ﺓﺮﻣ ﻞﻛ ﻲﻓ ﻂﻘﻓ ﺪﺣﺍﻭ ﻞﻔﻃ ﻞﻤﺤﻟ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ !
.ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﻭﺃ ﺾﺒﻘﻤﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺕﺍﺭﺍﻮﺴﺴﻛﻹﺍ ﻭﺃ ﺩ
ﻊﻄﻗ ﻻﺇ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻢﺘﻳ ﻻﺃ ﺐﺠﻴﻓ .ﺔﻋِّﻨﺻُﻤﻟﺍ ﺔﻬﺠﻟﺍ ﻞﺑِﻗ ﻦﻣ ﺓﺪﻤﺘﻌﻤﻟﺍ ﺮﻴﻏ ﺭﺎﻴﻐﻟﺍ ﻊﻄﻗ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻡﺪﻋ ﺐﺠﻳ !
.ﺔﻋِّﻨﺻُﻤﻟﺍ ﺔﻬﺠﻟﺍ ﻞﺑِﻗ ﻦﻣ ﺎﻬﺑ ﻰﺻﻮﻤﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﻘﻓﺮﻤﻟﺍﺭﺎﻴﻐﻟﺍ
.ﺔﻋِّﻨﺻُﻤﻟﺍ ﺔﻬﺠﻟﺍ ﻞﺑِﻗ ﻦﻣ ﺎﻫﺩﺎﻤﺘﻋﺍ ﻭﺃ ﺎﻬﺟﺎﺘﻧﺇ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ ﺕﺎﻧﻮﻜﻣ ﻭﺃ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﻭﺃ ﺕﺎﻘﺤﻠﻣ ﺍًﻘﻠﻄﻣ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ !
.ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﻞﻴﻟﺩ ﻰﻠﻋ ﻉﻼﻃﻻﺍ ﻰﺟﺮﻳﻭ
ﺍﺬﻬﺑ ﻅﺎﻔﺘﺣﻻﺍ ﻰﺟﺮﻳ ﺎﻤﻛ .ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﺒﻗ ﻞﻴﻟﺪﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻲﻓ ﺓﺩﺭﺍﻮﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﺔﻓﺎﻛ ﺓﺀﺍﺮﻗ ﺀﺎﺟﺮﻟﺍ !
ﻉﻮﻗﻭ ﻰﻟﺇ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﻉﺎﺒﺗﺇﻭ ﺕﺍﺮﻳﺬﺤﺘﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﺓﺎﻋﺍﺮﻣ ﻡﺪﻋ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗﻭ .ﻞﺒﻘﺘﺴﻤﻟﺍ ﻲﻓ ﻪﻣﺍﺪﺨﺘﺳﻻ ﻞﻴﻟﺪﻟﺍ
.ﺓﺎﻓﻮﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺕﺎﺑﺎﺻﺇ
.ﺎﻬﻠﺧﺍﺪﺑ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻊﻓﺭ ﺐﻨﺠﺗ !
.ﻦﻳﺰﺨﺘﻟﺍ ﺔﻠﺳ ﻞﺧﺍﺩ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﺐﻨﺠﺗ !
.ﺍًﻤﺋﺍﺩ ﺎﻬﺟﺭﺎﺧ ﻭﺃ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻞﺧﺍﺩ ﻚﻠﻔﻃ ﻊﻓﺭﺍ .ﺎﻬﻟ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻖﻠﺴﺗ ﻡﺪﻋ ﻰﻠﻋ ﺹﺮﺣﺍ ،ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻞﻴﻣ ﺐﻨﺠﺘﻟ !
.ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺎﻬﻄﺴﺑ ﻭﺃ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ّﻲﻃ ﻰﻠﻋ ﺹﺮﺣﺍ ؛ﻊﺑﺎﺻﻷﺍ ﺭﺎﺸﺤﻧﺍ ﺐﻨﺠﺘﻟ !
.ﻪﺑ ﺭﺮﺿ ﻱﺃ ﻕﺎﺤﻟﺇ ﺐﻨﺠﺘﻟ ﺎﻬﻴﻃ ﻭﺃ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻂﺴﺑ ﺪﻨﻋ ﻚﻠﻔﻃ ﺩﺎﻌﺑﺇ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ !
.ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﺒﻗ ﺍًﺪﻴﺟ ﺎﻬﻄﺑﺭ ﻡﺎﻜﺣﺇﻭ ﺕﺎﻧﻮﻜﻤﻟﺍ ﺔﻓﺎﻛ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟﺍ ﻰﺟﺮﻳ ,ﻚﻠﻔﻃ ﺔﻣﻼﺳ ﻥﺎﻤﻀﻟ !
.ﺮﻄﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﻲﻗﺍﻮﻟﺍﻭ ﺔﻠﻈﻤﻟﺍ ﻦﻋ ﺍًﺪﻴﻌﺑ ﻪﺋﺎﻘﺑﺇ ﻰﻠﻋ ﺹﺮﺣﺍ ،ﻚﻠﻔﻃ ﻕﺎﻨﺘﺧﺍ ﺐﻨﺠﺘﻟ !
.ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻑﻮﻗﻭ ﺪﻨﻋ ﺢﺑﺎﻜﻤﻟﺍ ﻦﻴﻣﺄﺗ ﻰﻠﻋ ﺹﺮﺣﺍ !
.ﺮﺴﻜﻟﺍ ﻭﺃ ﻒﻠﺘﻠﻟ ﺎﻬﺿﺮﻌﺗ ﻝﺎﺣ ﻲﻓ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻡﺪﻋ ﻰﻠﻋ ﺹﺮﺣﺍ !
.ﺾﻛﺮﻟﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﻢﻤﺻُﻣ ﺮﻴﻏ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺍﺬﻫ .ﻂﻘﻓ ﻲﺸﻤﻟﺍ ﺔﻋﺮﺴﺑ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺐﺠﻳ !
ﺍﺪﻴﻌﺑ ﺎﻤﻬﺑ ﻅﺎﻔﺘﺣﻻﺍﻭ .ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﺒﻗ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟﺍ ﺩﺍﻮﻣﻭ ﻲﻜﻴﺘﺳﻼﺒﻟﺍ ﺲﻴﻜﻟﺍ ﻝِﺯﺃ ،ﻕﺎﻨﺘﺧﻻﺍ ﺐﻨﺠﺘﻟ !
.ﻊﺿﺮﻟﺍﻭ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻝﻭﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ
.ﻖﻠﺣﺰﺘﻟﺍ ﻭﺃ ﻱﺮﺠﻟﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺮﻴﻏ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺍﺬﻫ !
ﺔﻤﻤﺻُﻤﻟﺍ ﺀﺎﻨﺤﻧﻻﺍ ﺔﻴﻌﺿﻭ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﻀﻔﻳﻭ ,ﺓﺩﻻﻮﻟﺍ ﺔﻈﺤﻟ ﺬﻨﻣ ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﻻ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺑﺮﻋ ﺖﻤﻣُﺻ !
.ﺓﺩﻻﻮﻟﺍ ﻲﺜﻳﺪﺣ ﻝﺎﻔﻃﻸﻟ ﺍًﺼﻴﺼﺧ
.ﺎﻬﻨﻣ ﻪﺟﺍﺮﺧﺇﻭ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻲﻓ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﺪﻨﻋ ﺢﺑﺎﻜﻤﻟﺍ ﻦﻴﻣﺄﺗ ﺐﺠﻳ !
ﺓﺭﺎﻴﺴﻟﺍ ﻞﻜﻴﻬﺑ ﻥﺮﺘﻘﻤﻟﺍ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺔﻛﺮﺣ ﺪﻴﻴﻘﺗ ﺔﻤﻈﻧﺃ ﻲﻓ ﻚﻟﺫﻭ ﺵﺍﺮﻔﻟﺍ ﻭﺃ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺮﻳﺮﺴﺑ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﻝﺪﺒﺘﺴﺗ ﺍ !
.ﻦﻴﻤﺋﻼﻣ ﺮﻳﺮﺳ ﻭﺃ ﻞﻤﺣ ﺔﺒﻴﻘﺣ ﻭﺃ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺔﺑﺮﻋ ﻲﻓ ﻪﻌﺿﻭ ﺐﺠﻳ ،ﻡﻮﻨﻟﺍ ﻲﻓ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺔﺒﻏﺭ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓﻭ .
.ﻕﻻﺰﻧﻻﺍ ﻭﺃ ﻉﻮﻗﻮﻟﺍ ﻦﻋ ﺔﺠﺗﺎﻨﻟﺍ ﺔﻐﻟﺎﺒﻟﺍ ﺕﺎﺑﺎﺻﻹﺍ ﻉﻮﻗﻭ ﻱﺩﺎﻔﺘﻟ ﺍًﻤﺋﺍﺩ ﻥﺎﻣﻷﺍ ﻡﺍﺰﺣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻰﻠﻋ ﺹﺮﺣﺍ !
.ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻂﺒﺿ ﺪﻨﻋ ﺔﻛﺮﺤﺘﻤﻟﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻦﻋ ﻚﻠﻔﻃ ﺪﺴﺟ ﺩﺎﻌﺘﺑﺍ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ !
.ﺎﻬﻨﻣ ﺏﺍﺮﺘﻗﻻﺎﺑ ﻞﻔﻄﻠﻟ ﺡﺎﻤﺴﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺎﻬﻴﻃ ﻭﺃ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﺢﺘﻓ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ !
.ﻪﻗﺎﻨﺘﺧﺍ ﻲﻓ ﻚﻟﺫ ﺐﺒﺴﺘﻳ ﻢﺛ ﻦﻣﻭ ﻕﺎﺴﻟﺍ ﺕﺎﺤﺘﻓ ﻰﻟﺇ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻖﻟﺰﻨﻳ ﺪﻗ ﻡﺍﺰﺤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻡﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ !
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻢﻟﻼﺴﻟﺍ ﻭﺃ ﺝﺭﺪﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺑﺮﻋ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺮﻈﺣُﻳ !
.ﺔﻴﻧﻭﺮﺘﻜﻟﻹﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ ﻭﺃ ﻞﺋﺍﻮﺴﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﻌﻔﺗﺮﻤﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺭﺩﺎﺼﻣ ﻦﻋ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﺩﺎﻌﺑﺇ ﻰﻠﻋ ﺹﺮﺣﺍ !
.ﺔﻣﺪﻘﻤﻟﺍ ﺔﻴﺣﺎﻧ ﻪﺠﺘﻣ ﻪﺳﺃﺭ ﻥﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺎﻬﻠﺧﺍﺪﺑ ﻪﺳﻮﻠﺟ ﻭﺃ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻑﻮﻗﻭ ﺮﻈﺣُﻳ !
.ﺓﺮﻄﺨﻟﺍ ﻖﻃﺎﻨﻤﻟﺍ ﻭﺃ ﺕﺍﺭﺪﺤﻨﻤﻟﺍ ﻭﺃ ﻕﺮﻄﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺑﺮﻋ ﻊﺿﻭ ﺮﻈﺤﻳ !
ﻦﻋ ﻞﺳﻼﺴﻟﺍ ﻞﺼﻔﺑ ﻢﻗ ﻭﺃ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺔﺒﻗﺭ ﻝﻮﺣ ﻞﺳﻼﺴﺑ ﺓﺩﻭﺰﻣ ﻡﺎﺴﺟﺃ ﻱﺃ ﻊﺿﻭ ﺐﻨﺠﺗ ,ﻕﺎﻨﺘﺧﻻﺍ ﻱﺩﺎﻔﺘﻟ !
.ﺏﺎﻌﻟﻷﺍ ﻲﻓ ﺎﻬﻄﺑﺭ ﻭﺃ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ
.ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﺕﺎﺒﺛ ﻰﻠﻋ ﺮﺛﺆﺘﺳ ﺎﻬﻧﻷ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺑﺮﻋ ﺐﻧﺍﻮﺟ ﻭﺃ ﺪﻌﻘﻤﻟﺍ ﺮﻬﻇ ﻭﺃ ﺾﺒﻘﻤﻟﺎﺑ ﺀﺎﻴﺷﺃ ﻂﺑﺮﺗ ﻻ !
107 108
ﻰﻟﺇ ﺮﻴﺸﻳ ﺍﺬﻬﻓ "ﺔﻘﻄﻘﻃ" ﺕﻮﺻ ﻉﺎﻤﺳ ﺪﻨﻋ A
.ﻡﺍﺰﺤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻚﻠﻔﻃ ﻦﻴﻣﺄﺗ ﻰﻠﻋ ﺍًﻤﺋﺍﺩ ﺹﺮﺣﺍ ،ﻕﻻﺰﻧﻹﺍ ﻭﺃ ﻉﻮﻗﻮﻟﺍ ﻦﻋ ﺔﻤﺟﺎﻨﻟﺍ ﺔﻐﻟﺎﺒﻟﺍ ﺕﺎﺑﺎﺻﻹﺍ ﻉﻮﻗﻭ ﻱﺩﺎﻔﺘﻟ !
ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺑﺮﻋ ﺐﻴﻛﺮﺗ
.ﻪﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍﻭ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻞﺒﻗ ﻞﻴﻟﺪﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻲﻓ ﺓﺩﺭﺍﻮﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﺔﻓﺎﻛ ﺓﺀﺍﺮﻗ ﻰﺟﺮﻳ
ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﺢﺘﻓ
4
1
-
ﻦﻣ ﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺭ
.ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﺔﻌﺑﺎﺘﻣ ﻞﺒﻗ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ !
ﺔﻴﻣﺎﻣﻷﺍ ﺔﻠﺠﻌﻟﺍ ﻞﺼﻓﻭ ﺐﻴﻛﺮﺗ
6
5
-
ﻦﻣ ﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺭ
ﺔﻴﻔﻠﺨﻟﺍ ﺕﻼﺠﻌﻟﺍ ﻚﻓﻭ ﺐﻴﻛﺮﺗ
10
7
-
ﻦﻣ ﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺭ
9.ﻒﻠﺨﻠﻟ ﺮﻳﺮﺤﺘﻟﺍ ﺭﺍﺭﺯﺃ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺔﻴﻣﺎﻣﻷﺍ ﺕﻼﺠﻌﻟﺍ ﻚﻓ ﻦﻜﻤﻳ !
10
.ﺎﻬﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺎﻬﺘﺒﺛ ﻢﺛ ﺎﻫﺭﺎﻃﺇﻭ ﺢﺑﺎﻜﻤﻟﺍ ﺭﻮﺤﻣ ﻝﻮﺣ ﻦﻳﺰﺨﺘﻟﺍ ﺔﻠﺳ ﻒﻠﺑ ﻢﻗ !
ﻉﺍﺭﺬﻟﺍ ﻞﺼﻓﻭ ﺐﻴﻛﺮﺗ
13
11
-
ﻦﻣ ﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺭ
14
ﻞﻜﺸﻟﺍ ﻲﻓ ﺢﺿﻮﻣ ﻮﻫ ﺎﻤﻛ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﺢﻴﺿﻮﺗ ﻢﺗ
ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ
ﻡﺍﺰﺤﻟﺍ ﻢﻳﺰﺑﺇ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
15
16
-
ﻦﻣ ﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺭ
ﻢﻳﺰﺑﻹﺍ ﺮﻳﺮﺤﺗ
15
.ﻢﻳﺰﺑﻹﺍ ﺮﻳﺮﺤﺘﻟ ﻂﺳﻮﻟﺍ ﺔﻘﻄﻨﻤﺑ ﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ﺭﺰﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ
ﻢﻳﺰﺑﻹﺍ ﻖﻠﻏ
16
- 2 .ﻂﺳﻮﻟﺍ ﻢﻳﺰﺑﺇ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍﻭ ,
.ﺍًﺒﻳﺮﻘﺗ ﺓﺪﺣﺍﻭ ﺪﻳ ﻚﻣُﺳ ﻱﻭﺎﺴﺗ ﻒﺘﻜﻟﺍ ﻡﺍﺰﺣﻭ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻦﻴﺑ ﺔﻓﺎﺴﻤﻟﺍ ﻥﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ! ﻡﺎﻜﺣﺈﺑ ﻚﻠﻔﻃ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ !
16
- 1 ﻞﻜﺸﻟﺍ ﻲﻓ ﺎﻤﻛ ﻒﺘﻜﻟﺍ ﻢﻳﺰﺑﺇ ﻊﻣ ﺮﺼﺨﻟﺍ ﻡﺍﺰﺣ ﻢﻳﺰﺑﺇ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
.ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺔﺒﻗﺭ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﻱﺩﺆﻴﺳ ﺍﺬﻬﻓ .ﻒﺘﻜﻟﺍ ﺔﻣﺰﺣﺃ ﺲﻜﻋ ﺐﻨﺠﺗ !
16
- 3 .ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﻢﻳﺰﺑﻹﺍ ﻖﻠﻏ
ﺮﺼﺨﻟﺍﻭ ﻒﺘﻜﻟﺍ ﺔﻣﺰﺣﺃ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
17
19
-
ﻦﻣ ﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺭ
.ﺪﻌﻘﻤﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﺪﻌﺑ ﺮﺼﺨﻟﺍﻭ ﻒﺘﻜﻟﺍ ﺔﻣﺰﺣﺃ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍﻭ ﻝﻮﻃ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ ،ﻁﻮﻘﺴﻟﺍ ﻦﻣ ﻚﻠﻔﻃ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟ !
17
ﺃ ﻉﻮﻨﻟﺍ ﻦﻣ ﻒﺘﻜﻟﺍ ﻡﺍﺰﺣ ﺖﺒﺛُﻣ
ﺏ ﻉﻮﻨﻟﺍ ﻦﻣ ﻒﺘﻜﻟﺍ ﻡﺍﺰﺣ ﺖﺒﺛُﻣ
ﻕﻻﺰﻧﻻﺍ ﻂﺑﺎﺿ
ﺰﺤﻠﻟ ﺔﻴﻠﻔﺴﻟﺍ ﺕﺎﺤﺘﻔﻟﺍﻭ ﺏ ﻉﻮﻨﻟﺍ ﻦﻣ ﻒﺘﻜﻟﺍ ﻡﺍﺰﺣ ﺖﺒﺛُﻣ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ .ﺮﻴﺒﻜﻟﺍ ﻢﺠﺤﻟﺍ ﻱﻭﺫ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻊﻣ ﻡﺍﺰﺤﻠﻟ ﺔﻳﻮﻠﻌﻟﺍ ﺕﺎﺤﺘﻔﻟﺍﻭ ﺃ ﻉﻮﻨﻟﺍ ﻦﻣ ﻒﺘﻜﻟﺍ ﻡﺍﺰﺣ ﺖﺒﺛُﻣ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
.ﺮﻴﻐﺼﻟﺍ ﻢﺠﺤﻟﺍ ﻱﻭﺫ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻊﻣ ﻡﺍ
.ﻡﺎﻣﻸﻟ ﻪﺠﺘﻤﻟﺍ ﺐﻧﺎﺠﻟﺍ ﻯﻮﺘﺴﻣ ﺲﻔﻧ ﻲﻓ ﻥﻮﻜﻴﻟ ﺖﺒﺛُﻤﻟﺍ ﺓﺭﺍﺩﺈﺑ ﻢﻗ ،ﻒﺘﻜﻟﺍ ﻡﺍﺰﺣ ﺖﺒﺛُﻣ ﻊﺿﻭ ﻂﺒﻀﻟ
19
.ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻒﺘﻛ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ ﻯﻮﺘﺴﻤﻟ ﺏﺮﻗﻷﺍ ﺔﺤﺘﻔﻟﺍ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﻪﻟﺎﺧﺩﺇ ﺓﺩﺎﻋﺈﺑ ﻢﻗﻭ 18 .ﻡﺎﻣﻷﺍ ﻰﻟﺇ ﻒﻠﺨﻟﺍ ﻦﻣ ﻒﺘﻜﻟﺍ ﻡﺍﺰﺣ ﺔﺤﺘﻓ ﺮﺒﻋ ﻡﺍﺰﺤﻟﺍ ﻞﺧﺩﺃ
19
- 1 .ﻡﺍﺰﺤﻟﺍ ﻝﻮﻃ ﺮﻴﻴﻐﺘﻟ ﻕﻻﺰﻧﻻﺍ ﻂﺑﺎﺿ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
19
- 3
.ﺐﺳﺎﻨﻤﻟﺍ ﻝﻮﻄﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﻝﻮﺻﻮﻠﻟ ﺮﺼﺨﻟﺍ ﻡﺍﺰﺣ ﺐﺤﺳ ﺀﺎﻨﺛﺃ ,
.ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻞﺧﺍﺩ ﻞﻌﻓﺎﻟﺏ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺱﻮﻠﺟ ﻝﺎﺣ ﻲﻓ ﻯﺮﺧﻷﺍ ﻙﺪﻴﺑ ﺮﻬﻈﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ ﻚﺴﻤﺑ ﻢﻗ
21
ﺮﻬﻈﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ ﻊﻓﺮﻟ ﻰﻠﻋﻷ ﺔﻳﻭﺍﺰﻟﺍ ﻂﺑﺎﺿ ﺐﺤﺳﺍ ﻢﺛ ﺎﻫﺭﺎﺴﻳﻭ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻦﻴﻤﻳ ﻰﻠﻋ ﺓﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ﻞﺳﻼﺴﻟﺍ ﻚﺴﻤﺑ ﻢﻗ
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺢﻟﺎﺻ ﺀﺎﻨﺤﻧﻹﺍ ﻊﺿﻭ ﻥﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ !
19
- 2
ﺭﺰﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ
ﺮﻬﻈﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ ﻂﺒﺿ
20
21
-
ﻦﻣ ﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺭ
ﻒﻠﺨﻠﻟ ﺮﻬﻈﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ ﺓﺎﻟﻡﺇ
20
.ﺮﻬﻈﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ ﺓﺎﻟﻡﻹ ﻥﺎﺴﻠﻟﺍ ﺐﺤﺳﺍ
17
17
ﺮﻬﻈﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ ﻊﻓﺭ
- 1
- 2
- 3
ﻕﺎﺴﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ ﻂﺒﺿ
ﻂﻘﻓ ﺕﻼﻳﺩﻮﻤﻟﺍ ﺾﻌﺑ ﻰﻠﻋ ﺮﻓﻮﺘﻣ
22
ﻦﻣ ﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺭ
.ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﻢﻳﺰﺑﻹﺍ ﻖﻠﻏ ﻰﻟﺇ ﺮﻴﺸﻳ ﺍﺬﻬﻓ "ﺔﻘﻄﻘﻃ" ﺕﻮﺻ ﻉﺎﻤﺳ ﺪﻨﻋ A .ﻰﻠﻋﻷ ﺎﻬﻌﻓﺩﺍ ﻂﻘﻓ ،ﻦﻴﻣﺪﻘﻟﺍ ﺔﻣﺎﻋﺩ ﻊﻓﺮﻟ
22
- 2 .ﻞﻔﺳﻷﺍ ﻮﺤﻧ ﺔﻣﺎﻋﺪﻟﺍ ﺮﻳﻭﺪﺘﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ ،
22
- 1 ﻦﻴﺒﻧﺎﺠﻟﺍ ﻼﻛ ﻰﻠﻋ ﺓﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ﻂﺒﻀﻟﺍ ﺭﺍﺭﺯﺃ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ ﻢﻗ ،ﻦﻴﻣﺪﻘﻟﺍ ﺔﻣﺎﻋﺩ ﺾﻔﺨﻟ
.ﻦﻴﻣﺪﻘﻟﺍ ﺔﻣﺎﻋﺪﻟ ﻥﺎﺘﻴﻌﺿﻭ ﺪﺟﻮﺗ
ﻦﻴﻣﺪﻘﻟﺍ ﺔﻣﺎﻋﺩ ﻊﻓﺭ
ﻦﻴﻣﺪﻘﻟﺍ ﺔﻣﺎﻋﺩ ﺾﻔﺧ
ﻲﻣﺎﻣﻷﺍ ﺭﺍﻭﺪﻟﺍ ﻞﻔﻘﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
23
ﻦﻣ ﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺭ
23
.ﺔﻛﺮﺤﻟﺍ ﻩﺎﺠﺗﺍ ﻰﻠﻋ ﻅﺎﻔﺤﻠﻟ ﻰﻠﻋﻷ ﺓﺭﺍﻭﺪﻟﺍ ﺔﻴﻣﺎﻣﻷﺍ ﻝﺎﻔﻗﻷﺍ ﺐﺤﺳﺍ
.ﺔﻳﻮﺘﺴﻤﻟﺍ ﺮﻴﻏ ﺢﻄﺳﻷﺍ ﻊﻣ ﺓﺭﺍﻭﺪﻟﺍ ﻝﺎﻔﻗﻷﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻰﺻﻮﻳ
ﺢﻴﻤﻠﺗ
109 110
25
24
-
24
.ﻞﻔﺳﻷﺍ ﻮﺤﻧ ﺢﺒﻜﻤﻟﺍ ﻥﺎﺴﻟ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ ؛ﺕﻼﺠﻌﻟﺍ ﺔﻛﺮﺣ ﻑﺎﻘﻳﻹ
25
.ﺢﺒﻜﻤﻟﺍ ﻥﺎﺴﻟ ﻊﻓﺭﺍ ﻂﻘﻓ ؛ﺕﻼﺠﻌﻟﺍ ﺔﻛﺮﺣ ﺮﻳﺮﺤﺘﻟ
.ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺑﺮﻋ ﻚﻳﺮﺤﺗ ﻡﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺍًﻤﺋﺍﺩ ﻑﻮﻗﻮﻟﺍ ﺢﺑﺎﻜﻣ ﺖﺒﺛ
26
.ﻒﻠﺨﻟﺍ ﻭﺃ ﻡﺎﻣﻸﻟ ﺎﻬﺒﺤﺳ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺎﻬﻴﻃ ﻭﺃ ﺔﻠﻈﻤﻟﺍ ﺢﺘﻓ ﻦﻜﻤﻳ
26
ﺢﺑﺎﻜﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
ﻦﻣ ﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺭ
ﺢﻴﻤﻠﺗ
ﺔﻠﻈﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
ﻦﻣ ﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺭ
ﺮﻄﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﻲﻗﺍﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
35
ﻦﻣ ﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺭ
.ﺮﻄﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﻲﻗﺍﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﻲﻓ ﺔﻘﻠﺤﻟﺍ ﻂﺑﺭ ﻚﺑﺎﺸﻣ ﺖﺒﺛ ﻢﺛ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺑﺮﻋ ﻕﻮﻓ ﻪﻌﺿ ؛ﺮﻄﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﻲﻗﺍﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟ
.ﺎﻫﺪﺣﻭ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺑﺮﻋﻭ ﺮﻔﺴﻟﺍ ﻡﺎﻈﻧ ﻊﺿﻭ ﻲﻓ ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺮﻄﻤﻟﺍ ﺀﺎﻄﻐﺑ ﺔﻘﻠﺤﻟﺍ ﻂﺑﺭ ﻚﺑﺎﺸﻣﻭ ﻑﺎﻄﺨﻟﺍ ﻦﻣ ﻒﻠﺘﺨﻣ ﻒﺻ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻰﺟﺮﻳ !
.ﺓﺮﻤﺘﺴﻣ ﺓﺭﻮﺼﺑ ﺔﻳﻮﻬﺘﻟﺍ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟﺍ ﻰﺟﺮﻳ ,ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺪﻨﻋ !
.ﻪﻴﻃ ﻞﺒﻗ ﻪﻔﻴﻔﺠﺗﻭ ﻪﻔﻴﻈﻨﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ،ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻡﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ !
.ﺮﻄﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﻲﻗﺍﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪﻌﺑ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻲﻃ ﻡﺪﻋ ﻰﺟﺮﻳ !
.ﺭﺎﺤﻟﺍ ﺲﻘﻄﻟﺍ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺮﻄﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﻲﻗﺍﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﺎﻬﺑ ﺖﺒﺜﻤﻟﺍ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺑﺮﻋ ﻲﻓ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﺐﻨﺠﺗ !
ﻦﻴﻗﺎﺴﻠﻟ ﻕﺮﻔﻤﻟﺍ ﻡﺍﺰﺤﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏﻭ ﻒﺘﻜﻟﺍ ﻡﺍﺰﺣ ﺀﺎﻄﻏ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
.ﺍًﻘﺑﺎﺳ ﺓﺭﻮﻛﺬﻤﻟﺍ ﺕﺍﻮﻄﺨﻟﺍ ﺲﻜﻌﺑ ﻢﻗ ؛ﻦﻴﻗﺎﺴﻟﺍ ﻕﺮﻔﻣ ﺀﺎﻄﻏﻭ ﻒﺘﻜﻟﺍ ﻡﺍﺰﺣ ﺀﺎﻄﻏ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟ .ﺞﻴﺴﻨﻟﺍ ﻦﻣ ﻦﻴﻗﺎﺴﻟﺍ ﻕﺮﻔﻣ ﺀﺎﻄﻏ ﻭﺃ ﻒﺘﻜﻟﺍ ﻡﺍﺰﺣ ﺀﺎﻄﻏ ﻞﺼﻓ ﻦﻜﻤﻳ
ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ّﻲﻃ
34
27
-
ﻦﻣ ﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺭ
.ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ّﻲﻃ ﻞﺒﻗ ﺔﻠﻈﻤﻟﺍ ّﻲﻃ ﻰﺟﺮﻳ !
27
.ﺎﻬﻴﻄﻟ ﻡﺎﻣﻷﺍ ﻰﻟﺇ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻊﻓﺩﺍ ﻢﺛ ،
- 2 ﻞﻜﺸﻟﺍ ﻲﻓ ﺢﺿﻮﻣ ﻮﻫ ﺎﻤﻛ ﻱﻭﺪﻴﻟﺍ ّﻲﻄﻟﺍ ﺭﺯ ﺐﺤﺳﺍﻭ 27 - 1 ﻞﻜﺸﻟﺍ ﻲﻓ ﺢﺿﻮﻣ ﻮﻫ ﺎﻤﻛ ﻱﻮﻧﺎﺜﻟﺍ ﻞﻔﻘﻟﺍ ﻊﻓﺩﺍ
34
.ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺑﺮﻋ ﻚﻌﺒﺘﺘﺳﻭ ,ﻞﻤﺤﻟﺍ ﺔﺒﻴﻘﺣ ﻚﺴﻣﺍ !
ﺕﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
.ﺔﻘﻄﻨﻤﻠﻟ ﺍًﻘﻓﻭ ﺔﺣﺎﺘﻣ ﻥﻮﻜﺗ ﻻ ﺪﻗ ﻭﺃ ﺍًﻳﺩﺮﻓ ﺕﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺍ ﻊﻴﺑ ﻢﺘﻳ ﺪﻗ
ﺔﻨﻴﻠﻟﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻚﻓ
50
37
-
ﻦﻣ ﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺭ
50
37
.ﺔﻨﻴﻠﻟﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻚﻔﻟ
.ﺔﻠﻈﻤﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﻪﺒﻴﻛﺮﺗ ﺐﺠﻳﻭ ,ﻪﺘﻟﺍﺯﺇ ﺪﻌﺑ ﺍًﺪﻴﺟ ﺔﻠﻈﻤﻟﺍ ﻚﻠﺳ ﻰﻠﻋ ﻅﺎﻔﺤﻟﺍ ﻰﺟﺮﻳ !
.ﺕﺍﻮﻄﺨﻠﻟ ﻲﺴﻜﻌﻟﺍ ﺐﻴﺗﺮﺘﻟﺎﺑ ﻦﻜﻟﻭ ﺮﻛﺬﻟﺍ ﺔﻔﻟﺎﺳ ﺕﺍﻮﻄﺨﻟﺍ ﺭﺍﺮﻜﺗ ﻰﺟﺭُﻳ ؛ﺔﻨﻴﻠﻟﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺓﺩﺎﻋﻹ 2
43 42
-
ﻦﻣ ﺕﺍﻮﻄﺨﻟﺍ ﻊﺒﺗﺍ 1
.ﻂﻘﻓ ﺕﻼﻳﺩﻮﻤﻟﺍ ﺾﻌﺑ ﻰﻠﻋ ﺮﻓﻮﺘﻣ !
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍﻭ ﺔﻳﺎﻨﻌﻟﺍ
51
ﻦﻣ ﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺭ
ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﺔﻓﺮﻌﻤﻟ ﺔﻳﺎﻨﻌﻟﺍ ﻖﺼﻠﻣ ﻰﻟﺇ ﻉﻮﺟﺮﻟﺍ ﻰﺟﺮﻳ .ﺕﺎﻀﻴﺒﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺮﻈﺤﻳﻭ .ﻒﺠﺘﻟ ﺎﻬﻛﺮﺗ ﻢﺛ ﺩﺭﺎﺒﻟﺍ ﺀﺎﻤﻟﺎﺑ ﺔﻟﺍﺯﻺﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟﺍ ﺪﻌﻘﻤﻟﺍ ﺓﺩﺎﺳﻭ ﻞﺴﻏ ﻦﻜﻤﻳ !
.ﺔﺑﺮﻌﻟﺎﺑ ﺵﺎﻤﻘﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻋﻮﻨﺼﻤﻟﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟﺍ
ﻭ ﺔﻠﻠﺒﻣ ﺵﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻘﺑ ﺔﻴﻜﻴﺘﺳﻼﺒﻟﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﺢﺴﻣﺍ .ﺕﺎﻀﻴﺒﻣ ﻭﺃ ﺕﺎﻔﻈﻨﻣ ﺔﻳﺃ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺮﻈﺤﻳﻭ .ﻂﻘﻓ ﺊﻓﺍﺪﻟﺍ ﺀﺎﻤﻟﺍﻭ ﻲﻟﺰﻨﻤﻟﺍ ﻥﻮﺑﺎﺼﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ ،ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﺭﺎﻃﺇ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ !
.ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﺀﺎﻤﻟﺍ ﺲﻣﻻ ﺍﺫﺇ ﺃﺪﺼﻟﺍ ﻦﻣ ﻞﻜﻴﻬﻟﺍ ﻊﻨﻤﻟ ﺍًﻤﺋﺍﺩ ﺔﻴﻧﺪﻌﻤﻟﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻒﻔﺟ .ﺔﻳﺭﻭﺩ ﺔﻔﺼﺑ ﺔﻤﻋﺎﻧ
.ﺔﺟﺎﺤﻟﺍ ﺐﺴﺣ ﺎﻬﺤﻠﺻﺃ ﻭﺃ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻝﺪﺒﺘﺳﺍﻭ .ﺔﻃﺎﻴﺧ ﺯﺮﻏ ﻭﺃ ﺔﻛﻮﻜﻔﻣ ﻲﻏﺍﺮﺑ ﻭﺃ ﺔﻗﺰﻤﻣ ﺔﺸﻤﻗﺃ ﻭﺃ ﺔﻔﻟﺎﺗ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﺩﻮﺟﻭ ﻡﺪﻋ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ ،ﺮﺧﻵ ﺖﻗﻭ ﻦﻣ !
.ﺎﻬﻬﻳﻮﺸﺗ ﻭﺃ ﺮﻳﺮﺴﻟﺍ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﻒﻠﺗ ﻲﻓ ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﻭﺃ ﺲﻤﺸﻟﺍ ﺔﻌﺷﻷ ﻁﺮﻔﻤﻟﺍ ﺽﺮﻌﺘﻟﺍ ﺐﺒﺴﺘﻳ ﺪﻗ !
.ﺎﻬﻨﻳﺰﺨﺗ ﻞﺒﻗ ﺍًﺪﻴﺟ ﻒﺠﺘﻟ ﺎﻬﻛﺮﺗﺍﻭ ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﺢﺘﻓﺍ ,ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺑﺮﻋ ﻞﻠﺑ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ !
.(ﺔﻃﺎﻴﺨﻟﺍ ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﺖﻳﺯ ﻭﺃ ﻲﻟﺰﻨﻤﻟﺍ ﻊﻴﻤﻠﺘﻟﺍ ﺥﺎﺨﺑ ﻭﺃ ﺃﺪﺼﻟﺍ ﻊﻨﻣ ﺖﻳﺯ ﻭﺃ ﻥﻮﻜﻴﻠﻴﺴﻟﺍ ﺥﺎﺨﺑ :ﻞﺜﻣ) ﺍًﻔﻴﻔﺧ ﺍًﺘﻳﺯ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ ,ﺕﻼﺠﻌﻟﺍ ﺮﻳﺮﺻ ﻝﺎﺣ ﻲﻓ !
.ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﺪﻌﺑ ﺍًﺪﻴﺟ ﺢﻠﻤﻟﺍﻭ ﻝﺎﻣﺮﻟﺍ ﻦﻣ ﺕﺍﺪﻌﻤﻟﺍﻭ ﻞﺠﻌﻟﺍ ﺕﺎﺒﻴﻛﺮﺗ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻰﻠﻋ ﺹﺮﺣﺍ ,ﺊﻃﺎﺸﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺑﺮﻋ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺪﻨﻋ !
51
.ﺭﻮﺤﻤﻟﺍﻭ ﺕﻼﺠﻌﻟﺍ ﺕﺎﺒﻴﻛﺮﺗ ﻞﺧﺍﺩ ﺖﻳﺰﻟﺍ ﻊﺿﻮﺑ ﻰﺻﻮﻳﻭ
111 112
CH
祝賀您加入巧兒宜大家庭! 您剛買了一台符合台灣安全標準
CNS 12940-2013
謝謝您使用本產品
和歐洲安全標準
EN 1888 : 2012
的高品
組裝&拆卸後輪
組裝&拆卸扶手
產品操作
119 119
120
質登機推車。這台手推車適用於重量15公 斤 以 下的 寶 寶。 區 域使 用 請依 照 C N S 標 準 規 範。
請仔細閱讀本說明書並依照指示操作,這樣才能保障並提供您 的寶寶一個安全又舒適的行車旅程。
- 請保留好說明書以便日後參考。
重要
如需要了解更多信息,請您訪問 書或查看更多令人激動的
Joie
joiebaby.com
產品!
網站下載說明
台灣
目錄
參照圖示
緊急情況處理
產品資訊
產品組件及各部件名稱
1-10
114 115 116
使用安全扣
使用肩帶和腰帶
調整背靠角度
調節小腿靠支撐板
前輪定向
使用剎車踏板
使用遮陽篷
使用肩帶護片和胯帶護片
收合手推車
使用配件
使用雨篷
使用蚊帳
拆卸座布
120 120 121 121 121 122 122 122 122 123 123 123 123
警告
產品組裝
打開手推車
組裝&拆卸前輪
113 114
117 119
119 119
保養常識
緊急情況處理
遇緊急事件或事故時,需迅速急救或送醫治療照顧您的寶寶是 非 常 重 要 的。
124
產品資訊
使用本產品前請先閱讀說明書全文,如果您對於使用本產品還 有任何疑問,請與代理商聯繫。因產品型號的不同,規格會有所 不 同。
產品組件及各部件名稱
組裝前請確認所有部件已經齊全,如有遺漏,請與代理商聯 繫。本產品無需工具進行組裝。
Joie Children's Products (UK) Ltd,
Venture Point, Towers Business Park Rugeley, Staffordshire, WS15 1UZ www.joiebaby.com
產品名稱 登機推車 產品型號 S1613 適用嬰幼兒年齡 最大體重 15公斤 主要材質 塑 膠、合 金、布 淨 重 5.5公斤 產品尺寸 780mmX460mmX990mm 製造日期 詳見產品上貼紙日期(年/月/日) 專利號碼 專利申請中 產 地 中國
委製商
(台灣進口商)
地 址 台北市內湖區瑞光路431號2樓 電 話 02-27973000 統一編號 52603333 台灣代理商 奇哥股份有限公司ChickabiddyCo.,Ltd 地 址 台北市南京東路四段186號5樓 服務專線 0800-001-256/02-25781188 統一編號 04222671 網 址 www.chick.com.tw
進口商
(香港澳門地區)
香港新界火炭坳背灣街14-24號金豪工業大廈1期3樓
查詢熱線 (+852)26608883 info@babyceo.com.hk www.babyceo.com.hk
使用本產品前請先閱讀說明書全文,如果您對於使用本產品還有任何疑問, 請撥服務專線0800-001-256/02-25781188/(+852)26608883
0-36個月
巧 兒 宜 國 際 股 份 有 限 公 司
BabyC.E.O.(HongKong)Limited
A-C室
1主體 2前輪 3後輪 4扶手 5遮陽篷 6肩帶護片
8小腿靠 9前輪定向拉板 10前輪 11三/五方向安全扣 12後輪 13第二道安全鎖
7扶手
1
5
6
7
8
11
9
12
10
配件
1雨篷 2蚊帳
因產品型號的不同,並非所 有手推車均附以上配件。
(可能不包含)
2
14單手按鈕 15背靠調整組 16背帶 17置物籃 18剎車踏板 19置物袋
3
13
14
15
16
17
18
1
4
19
2
115 116
警告
!
本產品須由成人進行組裝。
!本手推車適合體重15公斤以下的寶寶使用,不符合使用條件
的寶寶會對手推車造成損壞。
!寶寶乘坐時應使用腰部及胯部的安全帶,並同時使用肩帶。 !請勿擺放超過4.5公斤的物件於置物籃內,以免導致手推車不
穩 定而 產 生危 險。
!不得將寶寶單獨留置於手推車上無人看護。 !不得同時乘坐二位及以上寶寶或附載其它的物品、附件於手
推 車 上。
!超載或不正確的折疊及使用非經核准的零附件都可能造成手
推 車 損 壞、故 障 或 不 安 全,請 務 必 閱 讀 說 明 書。
!使用前請仔細閱讀本說明書並請妥善保存供以後參照。如果
不按照本說明書可能會影響乘坐寶寶的安全。
!寶寶乘坐時,安全帶或束縛系統必須正確的扣合及使用。 !當調整手推車上之任何可活動配件時,必須確定寶寶與手推
車 保 持 安 全 距 離。
使用時請扣好安全帶,以免寶寶滑入腿部開口外而造成窒息。
! !禁 止 在樓 梯 上使 用 手 推車。 !使用時請遠離火源、高溫、水池或電源之附近範圍。
!
請勿放置任何物品在車手、背靠後面或車台側面,以免影響
手 推 車 的 穩 定 性。
!寶寶乘坐於手推車內時,不可將整個手推車往上提。 !請 勿 將 寶 寶 放 到 置 物 籃 內。 !請不要讓寶寶攀爬手推車,以免翻覆。 !為避免手指夾傷問題,收合及展開手推車時,請務必小心。 !寶寶接近手推車前,請確認手推車已完全打開或收合。 !使用前請確定各部件安裝牢固以確保安全。 !保持寶寶遠離遮陽篷以免造成窒息。 !停泊此手推車時務必確實使用所有之剎車裝置。 !當發現手推車損壞時,應立即停止使用。 !請勿使用其它廠商提供的零部件。 !本產品不適用於跑步和滑冰,只適合以步行速度使用。 !使用本產品前,請取掉PE袋和包裝材料並銷毀,並放到嬰兒
和兒童觸摸不到的地方。
!供新生兒使用時,應使用最斜躺位置。 !請勿允許您的寶寶將本產品當玩具玩耍。 !當放入和抱出寶寶時,應鎖定剎車裝置。
!不可讓寶寶站立或倒坐於手推車上。 !不可將手推車放置於馬路、坡道或危險場所。 !使用前,請確保所有鎖定裝置都已處於鎖定狀態。 !請勿將任何繩索或索帶類物件懸掛於寶寶頸部附近,或扣在
產品及玩具上,以免導致意外窒息。
117 118
產品組裝
(圖片請參閱說明書
1-10
頁)
產品操作
組裝及使用手推車前,請先閱讀說明書全文,並按照說明書指 示 進 行操 作。
打開手推車
1
4
見圖
!
-
使用手推車前務必確保車架已打開到位。
組裝&拆卸前輪
5
6
見圖
-
組裝&拆卸後輪
7
10
見圖
! !
-
按進彈簧片即可拔出後輪 置物籃末端包住剎車鐵線和後叉管,並扣合鈕扣
9
10
使用安全扣
15
16
見圖
鬆開安全扣 按下母扣中央的按鈕,鬆開安全扣 扣合安全扣 將肩帶扣插入腰帶扣
聽到
! !
!
-
15
16
- 1
,再 將 他 們 插 入 母 扣 內
16
噠” 為防止寶寶摔跤,寶寶乘坐時必須繫上安全帶。 請牢牢地繫上安全帶,並注意寶寶與安全帶之間須可以放
進 一 個 手 掌 的 厚 度。 請勿交叉肩帶﹐以免對寶寶頸部造成壓迫。
聲表示扣合到位
- 3
16
- 2
使用肩帶和腰帶
17
19
見圖
!
-
寶寶坐進手推車後,請確認肩帶孔高度和肩帶及腰帶的長 度是否合適,以免寶寶於使用時意外跌出。
,
17
組裝&拆卸扶手
11
13
見圖
手推車組裝完成後如14所示
119 120
-
- 1 肩帶固定栓A
17
- 2 肩 帶固定栓B
17
- 3 調整扣
較大的寶寶使用時,請使用肩帶固定栓A和最上方的肩帶孔; 較小的寶寶使用時,請使用肩帶固定栓B和最下方的肩帶孔。 調整肩帶固定栓位置時,將背靠後方的肩帶固定栓放置水平、
短邊朝前,
18
- 1
從肩帶孔穿出 寶寶肩膀的肩帶孔
,再從背靠前方將肩帶固定栓穿過最接近
18
- 2
19
- 1
將調整扣上下滑動,可調節肩帶長度 同時往外拉安全扣內側或外側的腰帶,可調節腰帶長度
。按壓按鈕
19
- 2
19
- 3
使用剎車踏板
見圖24-
25
調整背靠角度
22
21
( 僅適用於特定型號)
22
-1,同 時 向 下 調 節
20
見圖20-
調低背靠角度 請單手用手指向下拉拉環釋鎖調整至所需的靠背角度
!
如寶寶已坐在座椅內,請用另一隻手輕托靠背,以減少震
盪。 調高背靠角度 請單手握住扣具,另一手向下拉束繩調整至所需的靠背角度
!
確保背靠角度調整到合適角度後,方可使用。
調節小腿靠支撐板
見圖
依不同使用需求,小腿靠共有2個段位可供調節。 段位調高時,將小腿靠支撐板由下往上推即可。 段位調低時,按壓小腿靠兩側的調整按鈕
小腿靠支撐板22-2
前輪定向
23
見圖
21
準備剎車時,踩下剎車踏板 打開剎車時,將剎車踏板抬起
使用小秘訣
手推車停止前進時,請踩下剎車踏板。
24
25
使用遮陽篷
26
見圖
向前或向後拉遮陽篷,即可將遮陽篷打開或收攏
26
使用肩帶護片和胯帶護片
肩帶護片或胯帶護片可從織帶上取下,反之即可組裝。
收合手推車
見圖27-
!
收合手推車前,請先收攏遮陽篷。
推開第二道安全鎖 起車把並將推車向前壓即可收合。
!
使用置物袋方便運輸或儲存
34
27
- 1
,然後持續按壓單手按鈕
34
27
- 2
,稍微提
向上提起拉板23,即 可 固 定 車 輪 前 行 方 向。
使用小秘訣
車輪﹐便能更輕鬆地操控手推車。
121 122
當在碎石路面或不平路面推行時,建議鎖定前
使用配件
保養常識
因產品型號的不同,並非所有手推車均附以下配件。
使用雨篷
35
見圖
將雨篷套到車架上,再固定雨篷側面的粘扣帶和鈕扣
!使用雨篷時,請隨時注意並確認雨篷內有良好的通風。 !不使用雨篷時,請先確認雨篷已清潔並干燥,再收納。 !請勿收合已罩上雨篷的手推車。 !天氣炎熱時,請勿將幼童放在裝有雨篷的手推車內。
35
使用蚊帳
36
見圖
將蚊帳套在車架上,並依以下步驟固定蚊帳:
1.將蚊帳一端繞過頂篷座後扣合兩對鈕扣。
2.將兩對織帶繞過管件後扣合鈕扣。
51
見圖 ! 清洗座布時,請使用溫水清洗,請勿漂白。具體請參考手
推車上洗滌標版內容。
! 清洗車架︰僅能使用中性清潔劑及溫水洗滌,請勿使用漂
白劑。清洗後用吸水的布擦幹防止生鏽。 隨時檢查您的手推車﹐並隨時更換或修理鬆弛磨損的零件﹑
!
脫落的材料或車縫線。
! 過度曝晒於陽光下,可導致手推車老化或變形。 ! 手推車潮濕時,請打開手推車及遮陽篷,待干燥後再收合
起 來。
! 如果輪子發出“吱吱”聲,可加油(WD-40,防 鏽 油 或 縫 紉
51
機油)潤滑。請將潤滑油點入輪軸及軸孔 重 要 的 保 養 須知。
! 在海邊使用手推車時,務必於使用過後清除沙粒,以做好
完 善 的 清 洗。
之 間,此 步 驟 為
3.將蚊帳末端繞過腳踏板後扣合兩對鈕扣。
拆卸座布
見圖37-
!
拆卸座布前,請先移除扶手。
1.
參考
!
裝鐵線。
2.
依反向操作即可組裝座布。
123 124
50
37
-50可 拆 卸 座 布。
遮陽篷鐵線移除後,請妥善保管。組裝遮陽篷時,必須組
ZH
謝謝您使用本產品
組裝&拆卸后輪
131
祝賀您加入巧兒宜大家庭! 您剛買了一臺符合執行標准:
14748-2006和EN 1888:2012
台手推車適用于重量15公斤以下的寶寶。中國區域使用請依照
GB
標準規範。
請仔細閱讀本說明書並依照指示操作﹐這樣才能保障並提供您 的寶寶一個安全又舒適的行車旅程。
- 請保留好說明書以便日后參考。
重要
如需要了解更多信息﹐請您訪問 書 或 查 看 更多 令人 激 動的
Joie
的 高 品 質 輕 便 型 口 袋 車 。這
joiebaby.com
產品!
網站下載說明
GB
目錄
參照圖示
緊急情況處理
1-10
126
組裝&拆卸扶手
產品操作
使用安全扣
使用肩帶和腰帶
調整背靠角度
調節小腿靠支撐板
前輪定向
使用剎車踏板
使用遮陽篷
使用肩帶 護片 和 胯 帶 護片
收合手推車
使用配件
使用雨篷
131 132 132 132 133

133 133 134 134 134 134 135 135
產品資訊
產品組件及各部件名稱
警告
產品組裝
打開手推車
組裝&拆卸前輪
125 126
127 128 129 131
131 131
使用蚊帳
拆卸座布
保養常識
135 135 136
緊急情況處理
遇緊急事件或事故時﹐需迅速急救或送醫治療照顧您的寶寶是 非常重要的。
產品資訊
使用本產品前請先閱讀說明書全文﹐如果您對于使用本產品還 有任何疑問﹐請與銷售商聯繫。因產品型號的不同,規格會有所 不同。
JOIE CHILDREN'S PRODUCTS (UK) LIMITED
Venture Point, Towers Business Park, Rugeley, Staffordshire, WS15 1UZ www.joiebaby.com www.joiebaby.com.cn
產品名稱輕便型口袋車
S1613AAPAC170, S1613AALYC170
產品型號
產品組件及各部件名稱
組裝前請確認所有部件已經齊全,如有遺漏,請與銷售商聯 繫。本產品無需工具進行組裝。
1主體 2前輪 3后輪 4扶手 5遮陽篷 6肩帶護片 7扶手
8小腿靠 9前輪定向拉板 10前輪 11三/五方向安全扣 12后輪 13第二道安全鎖
1
2
14單手按鈕 15背靠調整組 16背帶 17置物籃 18剎車踏板 19置物袋
3
4
適用範圍新生兒-15公斤 ( 主要材質塑 膠 ﹑五 金 ﹑布 執行標準
生產企業
(受委託企業)
地 址廣東省東莞市清溪鎮銀河工業區
銷 售 商
( 委託企業)
地 址  上海市黃浦區徐家匯路    辦公樓16層01室
電 話 傳 真
使用本產品前請先閱讀說明書全文 ﹐如果您對使用本產 品還有任何疑問﹐請撥打服務熱線
GB 14748-2006
寶 鉅(中 國)兒 童用 品 有限 公 司
巧兒宜(中國 )有限公司
86-21-53087551 86-21-53087552
0-36
《兒童推車安全要求》
個 月 )的 寶 寶
610
號日月光中心
86-21-53087553
5
6
7
8
11
9
12
10
配件
1雨篷 2蚊帳
因產品型號的不同,並非所 有手推車均附以上配件。
(可能不包含)
16
17
1
13
14
15
19
18
2
127 128
警告
!
警告:總是使用束縛系統,安全帶或束縛系統必須正確的扣合 及使用。
!
警告:使用前,請確保所有鎖定裝置都已處于鎖定狀態。
!
警告:請勿允許您的寶寶將本產品當玩具玩耍。
!
警告:使用前,請確保手推車所有鎖定裝置都已正確鎖定。
!
本產品須由成人進行組裝。
!
本手推車適合體重15公斤以下的寶寶使用,不符合使用條件的 寶寶會對手推車造成損壞。
!
請勿擺放超過 穩定而產生危險。
!
不要留下小孩無人照看。
!
不得同時乘坐二位及以上寶寶或附載其它的錢包、購物袋、包 裹附件于車把或遮陽篷上。
!
請勿使用非製造商提供的附件。只可使用制造商推薦或提供的 部分。
!
請仔細閱讀說明書,請勿使用其它廠商提供的零部件。
!
使用前請仔細閱讀本說明書並請妥善保存供以后參照。如果不 按照本說明書可能會導致寶寶的重傷或死亡。
!
避免寶寶跌落或滑落受到傷害,總是使用安全帶。
!
當調整手推車上之任何可活動配件時,必須確定寶寶與手推車 保持安全距離。
!
寶寶接近手推車前,請確認手推車已完全打開或收合。
!
使用時請扣好安全帶,以免寶寶滑入腿部開口外而造成窒息。
4.5
公斤的物件于置物籃內,以免導致手推車不
!
禁止在樓梯或電梯上使用手推車。
!
使 用 時 請 遠 離 火 源 、高 溫 、水 池 或 電 源 之 附 近 範 圍 。
!
請勿讓寶寶站立或倒坐于手推車上。
!
請勿將手推車放置于馬路、坡道或危險場所。
!
請勿將任何繩索或索帶類物件懸掛于寶寶頸部附近,或扣在 產品上,以免導致意外窒息。
!
請勿放置任何物品在車把、背靠后面或車台側面,以免影響手 推車的穩定性。
!
寶寶乘坐于手推車內時,不可將整個手推車往上提。
!
請勿將寶寶放到置物籃內。
!
請不要讓寶寶攀爬手推車,以免翻覆。
!
為避免手指夾傷問題,收合及展開手推車時,請務必小心。
!
寶寶接近手推車前,請確認手推車已完全打開或收合。
!
使用前請確定各部件安裝牢固以確保安全。
!
保持寶寶遠離遮陽篷及雨篷以免造成窒息。
!
停泊此手推車時務必確實使用所有之剎車裝置。
!
當發現手推車損壞時,應立即停止使用。
!
本產品只適合以步行 速 度使用。
!
本產品不適 用于跑步和滑冰。
!
使用本產品前,請取掉PE袋和包裝材料並銷毀,並放到嬰兒和 兒童觸摸不到的地方。
!
移動本產品時,輕放輕移,切忌硬拖猛推,以免造成產品結构 等松動或斷裂。
!
6個月以下嬰兒使用時,請使用最斜躺位置。
!
當放入和抱出寶寶時,應鎖定剎車裝置。
129 130
產品組裝
(圖片請參閱說明書
1-10
頁)
產品操作
組裝及使用手推車前,請先閱讀說明書全文,並按照說明書指 示進行操作。
打開手推車
1
4
見圖
!
-
使用手推車前務必確保車架已打開到位。
組裝&拆卸前輪
5
6
見圖
-
組裝&拆卸后輪
7
10
見圖
! !
-
按進彈簧片即可拔出后輪 置物籃末端包住剎車鐵線和后叉管﹐並扣合鈕扣
9
10
使用安全扣
15
16
見圖
鬆開安全扣 按 下 母 扣 中 央 的 按 鈕 ﹐鬆 開 安 全 扣 扣合安全扣 將肩帶扣插入腰帶扣
聽到
! !
!
-
15
16
- 1
﹐再將他們插入母扣內
16
“咔噠” 為防止寶寶摔跤﹐寶寶乘坐時必須繫上安全帶。 請牢牢地繫上安全帶﹐並注意寶寶與安全帶之間須可以放
進一個手掌的厚度。 請勿交叉肩帶﹐以免對寶寶頸部造成壓迫。
聲表示扣合到位
- 3
16
- 2
使用肩帶和腰帶
17
19
見圖
!
-
寶寶坐進手推車后,請確認肩帶孔高度和肩帶及腰帶的長 度是否合適,以免寶寶于使用時意外跌出。
﹐
17
組裝&拆卸扶手
11
13
見圖
手推車組裝完成后如14所示
131 132
-
- 1 肩帶固定 栓A
17
- 2 肩帶固定栓B
17
- 3 調整扣
較大的寶寶使用時,請使用肩帶固定栓A和最上方的肩帶 孔; 較小的寶寶使用時,請使用肩帶固定栓B和最下方的肩帶孔。 調整肩帶固定栓位置時,將背靠后方的肩帶固定栓放置水平、
短邊朝前,
18
- 1
從肩帶孔穿出 寶寶肩膀的肩帶孔
,再從背靠前方將肩帶固定栓穿過最接近
18
- 2
19
- 1
將 調 整 扣 上 下 滑 動 ﹐可 調 節 肩 帶 長 度
。按 壓 按 鈕
時往外拉安全扣內側或外側的腰帶﹐可調節腰帶長度
19
19
- 2
- 3
調整背靠角度
見圖20-
調低背靠角度 請單手用手指向下拉拉環釋鎖調整至所需的靠背角度
!
如寶寶已坐在座椅內,請用另一隻手輕托靠背,以減少震盪。 調高背靠角度 請單手握住扣具,另一手向下拉束繩調整至所需的靠背角度
!
確保背靠角度調整到合適角度后,方可使用。
調節小腿靠支撐板
22
見圖
依不同使用需求,小腿靠共有2個段位可供調節。
21
20
(僅適用於特定型號)
﹐同
21
使用剎車踏板
見圖24-
準備剎車時,踩下剎車踏板 打開剎車時,將剎車踏板抬起
使用小秘訣
25
24
25
手推車停止前進時,請踩下剎車踏板。
使用遮陽篷
26
見圖
向前或向后拉遮陽篷,即可將遮陽篷打開或收攏
26
使用肩帶護片和胯帶護片
肩帶護片或 胯帶 護片可從織帶上取下,反之即可組裝。
收合手推車
段位調高時,將小腿靠支撐板由下往上推即可。
22
段位調低時,按壓小腿靠兩側的調整按鈕
22
腿靠支撐板
- 2
- 1
,同 時 向 下 調 節 小
見圖27-
!
收合手推車前,請先收攏遮陽篷。
推開第二道安全鎖
34
27
- 1
,然后持續按壓單手按鈕
27
- 2
,稍 微
提起車把並將推車向前壓即可收合。
前輪定向
23
見圖
!
使用置物袋方便運輸或儲存
34
向上提起拉板23,即可固定車輪前行方向。
使用小秘訣
當在碎石路面或不平路面推行時﹐建議鎖定前
車輪﹐便能更輕鬆地操控手推車。
133 134
使用配件
保養常識
因產品型號的不同,並非所有手推車均附以下配件。
使用雨篷
35
見圖
將雨篷套到車架上,再固定雨篷側面的粘扣帶和鈕扣
!
使用雨篷時,請隨時注意並確認雨篷內有良好的通風。
!
不使用雨篷時,請先確認雨篷已清潔並干燥,再收納。
!
請勿收合已罩上雨篷的手推車。
!
天氣炎熱時,請勿將幼童放在裝有雨篷的手推車內。
使用蚊帳
36
見圖
將蚊帳套在車架上,並依以下步驟固定蚊帳:
1
.將蚊帳一端繞過頂篷座后扣合兩對鈕扣。
2
.將兩對織帶繞過管件后扣合鈕扣。
35
51
見圖 ! 清洗座布時﹐請使用溫水清洗﹐請勿漂白。具體請參考手推
車上洗滌標版內容。
! 清洗車架︰僅能使用中性清潔劑及溫水洗滌﹐請勿使用漂白
劑。清洗后用吸水的布擦幹防止生鏽。
! 隨時檢查您的手推車﹐並隨時更換或修理鬆弛磨損的零
件﹑脫落的材料或車縫線。
! 過度曝晒于陽光下,可導致手推車老化或變形。 ! 手推車潮濕時,請打開手推車及遮陽篷,待干燥后再收合
起來。
! 如果輪子發出“吱吱”聲,可加油(WD-40,防鏽油或縫紉機
51
油)潤滑。請將潤滑油點入輪軸及軸孔
要的保養須知。
! 在海邊使用手推車時,務必于使用過后清除沙粒,以做好完
善的清洗。
之間,此步驟為重
3
.將蚊帳末端繞過腳踏板后扣合兩對鈕扣。
拆卸座布
見圖37-
!
拆卸座布前,請先移除扶手。
1.
參考
!
裝鐵線。
2.
依反向操作即可組裝座布。
135 136
50
37
-50可拆卸座布。
遮陽篷鐵線移除后,請妥善保管。組裝遮陽篷時,必須組
KR
JOIE 가족의 일원이 되신 것을 축하드립니다.
조이 제품을 구매해 주셔서 감사합니다.
유모차 작동 방법 144
버클 사용하기 144
여러분의 아이와 함께 삶의 일부분이 된 것에 대해 저희는 무척 기쁩니다. JOIE PACT LITE 유모차와 함께 여행을 다니는 동안, 높은 사양을 지닌 유럽 안전인증 EN 1888:2012 을 획득한 유 모차를 사용하실 수 있습니다. 이 제품은 15kg 미만의 아이들 이 사용하기에 적합한 제품입니다. 이 설명서를 유심히 읽어보 시고 단계별로 따라가며 편안하고 안전한 유모차 사용이 되시 길 바랍니다.
중요 = 추후 참조를 위해 설명서는 꼭 가지고 계시길 바랍니다.
joiebaby.co.kr 를 방문하시면 설명서 다운로드가 가능하며 더 많은 제품들을 구경 하시길 바랍니다!
보증서 정보를 위해 저희 사이트 joiebaby.co.kr 를 방문해주시 기 바랍니다.
목록
어깨&허리벨트 사용하기 144
등받이 조절하기 145
발 받침 조절하기 145
앞 바퀴 고정하기 145
브레이크 사용하기 146
캐노피 사용하기 146
어깨벨트 및 가랑이 벨트 커버 사용하기 146
유모차 접기 146
악세서리 사용하기 147
레인커버 사용하기 147
시트 및 커버 제거하기 147
유지 및 관리하기 148
그림 1-10
경고 141
유모차 조립 143
유모차 펴기 143
앞바퀴 조립 및 해제 143
뒷바퀴 조립 및 해제 143
안전가드 조립 및 해제 143
137 138
긴급상황
긴급상황이나 사고가 발생했을 때, 가장중요한 점은 아이의 상 태를 먼저 확인하고 바로 응급처치를 하는것이 중요합니다.
제품 정보
부품 리스트
제품을 사용하기 전에 이 설명서를 읽어보시기 바랍니다. 문의 사항이 있으시면, 구매자에게 연락하시기 바라며, 모델에 따라 기능들이 다를 수 있으니 참고 바랍니다.
제품 PACT LITE / PACT LITE dlx 유모차 사용연령 15kg 미만 아이 (신생아 - 36개월) 소재 플라스틱, 메탈, 원단 특허번호 특허 진행중 제조국 중국 브랜드 조이 웹사이트 www.joiebaby.com 제조사 조이 어린이 제품(UK)
조립 전에 부품이 모두 있는지 확인하시기 바랍니다. 부품이 빠져있다면, 지역 판매자에게 문의바랍니다. 조립을 위해 필 요한 도구는 없습니다.
1 유모차 프레임 2 앞바퀴 3 뒷바퀴 4 안전가드 5 캐노피 6 어깨벨트 7 안전가드
8 발받침대 9 회전잠금장치 10 앞바퀴 11 버클 12 뒷바퀴 13 보조 잠금장치 14 한손폴딩핸들
15 등받이각도조절 16 트래블 스트랩 17 장바구니 18 브레이크 레버 19 트래블 백
1
4
19
8
7
6
5
11
2
3
13
14
15
16
17
9
12
18
10
악세서리
레인커버
이 악세서리는 따로 판매되거나 지역에 따라 제공되지 않는 경우가 있습니다.
139 140
( 미포함 또는 별도)
1
경고
! 경고 항상 안전벨트를 사용하십시오. ! 안전벨트와 잠금장치는 알맞게 사용되어야 합니다. ! 경고 모든 잠금장치는 사용전에 제대로 작동하는지 확인하셔야 합니
다.
! 경고 아이가 제품을 가지고 장난치지 않도록 하십시오. ! 경고 유모차가 사용 전에 잘 작동되는지 확인하십시오 ! 조립은 성인이 해야합니다. ! 본 제품은 15키로 미만의 아이들이 사용하여야 합니다. ! 제품에 맞지 않는 아이가 사용할 시 다칠 위험이 있습니다. ! 위험을 방지하기 위해 불안정한 환경에서 장바구니에 4.5kg이상의물
건을 적재하지 마십시오.
! 본 제품에는 한 아이 이상 태우지 마십시오. 가방, 쇼핑백, 소포, 또는
악세서리 아이템들을 핸들이나 캐노피에 올려놓 지 마시기 바랍니다.
! 제조자에 의해 승인된 악세서리가 아닌 제품을 사용하지 마십시오. 제
조자가 추천하거나 제공하는 부품만 사용하시기 바랍니다.
! 제조자에 의해 승인된 악세서리나 부품이 아닌 제품을 사용하지 마시
기 바랍니다. 제품 설명서를 꼼꼼히 읽어주시기 바랍니다.
! 제품 사용 전에 설명서를 꼼꼼히 읽어주시기 바랍니다. 설명서는 추후
사용을 위해 잘 보관해 주시길 바랍니다. 경고와 설명을 따르지 않는 경우 심각한 부상을 당하거나 사망에 이를 수 있습니다.
! 떨어지거나 넘어져 심각한 부상을 당하는 것을 피하기 위해 항상 안전
벨트 사용을 하시기 바랍니다.
! 유모차 각도조절시에 움직이는 부분으로부터 아이의 몸이 닿지 않도록
하시기 바랍니다.
! 유모차에 아이가 가까이 가기 전에 유모차가 완전히 펼쳐지거나 접혀
졌는지 확인하시기 바랍니다.
! 안전벨트를 사용하지 않는 경우, 아이가 미끄러져 벨트에 목이 졸리는
경우가 발생할 수 있습니다.
! 계단이나 에스컬레이터에서 유모차 사용을 하지 마십시오.높은 온도의
제품이나 액체, 전자제품들로부터 떨어지도록 하십시오.
! 길가나 언덕 또는 위험한 장소에 유모차를 두지 마십시오.
! 아이의 목졸림 방지를 위해, 아이의 목 근처나 주위에 끈이 있는 장난
감 또는 물건을 두지 마십시오.
! 핸들바, 유모차 등받이 뒷 부분, 또는 유모차 사이드에 어떤 물건이라
도 걸어 유모차의 안정성에 영향을 주지 마십시오.
! 아이가 유모차에 있을 때 유모차를 들지 마십시오. ! 장바구니에 아이를 태우지 마십시오. ! 낙상 방지를 위해, 아이 혼자 유모차에 기어올라타지 않도록 하십시
오.항상 아이를 들어 태우거나 내려 주시기 바랍니다.
! 손가락 끼임 방지를 위해, 유모차를 접고 펼 때 주의하시기 바랍니다. ! 아이의 안전을 위해, 모든 부품들이 조립되고 알맞게 장착되도록 하
십시오.
! 목졸림 방지를 위해, 캐노피나 레인커버로부터 아이가 멀리 떨어질 수
있도록 하시기 바랍니다.
! 유모차를 세워 놓을때는 항상 브레이크로 잠궈 두시기 바랍니다. ! 고장나거나 손상을 입었다면, 제품 사용을 중단하시기 바랍니다. ! 걷는 속도에서만 유모차를 사용하시기 바랍니다. 이 제품은 조깅을 하
기 위해 만든 제품이 아닙니다.
! 질식사 방지를 위해 제품 사용 전 비닐포장부분을 모두 제거하시기 바
랍니다. 그리고 아이들로부터 멀리 떨어질 수 있도록 하시기 바랍니 다.
! 이 제품은 달리거나 스케이트를 타기 위해 제작된 제품이 아닙니다. ! 신생아부터 사용하기 위해 제작된 유모차는 시트를 최대 각도로 뉘어
서 사용하시기 바랍니다.
! 잠금장치를 사용하신 후 아이를 태우거나 내리시기 바랍니다.
141 142
유모차 조립
(페이지 1-10 의 사진을 참조하시기 바랍니다 .)
제품을 조립하고 사용하시기 전에 이 설명서를 꼼꼼히 읽어보시 기 바랍니다.
유모차 열기
1
그림
! 사용하기 전에 유모차가 완전히 펼쳐지는지 확인하시기 바랍
-
4
유모차 작동
버클 사용
15
그림
버클 해체 가운데 버튼을 눌러 버클을 풉니다 버클 잠그기 어깨벨트와 허리벨트를 매칭합니다
클릭합니다.
16
다.
-
- 3
16
16
“딱깍“ 소리가 들린다면 바르게 잠긴 것입니
- 2
15
16
그리고 중앙 버클을
- 1
니다.
앞 바퀴 조립
5
그림
-
6
뒷 바퀴 조립
7
그림
스냅 버튼을 눌러서 뒷바퀴 제거가 가능합니다
!
브레이크 축과 프레임부분에 장바구니를 둘러서
!
스냅버튼으로 잠그시기 바랍니다.
-
10
안전 가드 사용
11
그림
14
번 그림처럼 완전히 유모차에 장착하시기 바랍니다.
-
13
9
10
번 처럼
! 떨어지거나 미끄러져 부상 당하는 것을 방지하기 위해, 항상
아이가 안전벨트를 착용하도록 합니다.
! 아이가 편안하게 앉을 수 있도록 확인 합니다. 아이와 어께벨
트 사이의 공간은 손하나 두께 정도가 적당합니다.
! 어깨벨트를 교차해서 사용하지 마십시오. 아이의 목을 압박
할 수 있습니다.
어깨벨트 및 허리벨트 사용
17
그림 ! 아이가 떨어지는 것을 방지하기 위해, 의자에 앉은 후, 어깨
벨트와 허리벨트의 높이와 길이가 알맞게 착용 되었는지 확 인 합니다.
17
17
17
큰 아이를 위해서는, 어깨벨트 앵커 A를 사용하여 가장 높은
19
-
- 1 어깨벨트 앵커A
- 2 어깨벨트 앵커B
- 3 높이 조절기
어깨슬롯을 사용합니다. 아이가 작다면, 어깨 벨트 앵커 B를 사 용하여 가장 낮은 어깨슬롯을 사용합니다.
143 144
어깨벨트 앵커의 위치를 조절하기 위해 앞보기 방향으로 앵커를
18
- 2
18
- 1
,아 이
돌려 어깨벨트 슬롯에 줄을 뒤에서 앞으로 넣습니다. 의 어깨높이에 맞게 슬롯을 통해 다시 넣습니다.
지면이 고르지 않은 길을 갈 때 회전 잠금 장치
Tip
기능을 사용하기를 권장합니다.
벨트 높이 변경을 위해 길이조절을 사용합니다. 튼을 눌러서 허리벨트를 당겨 길이를 조절합니다.
19
- 119 - 2
19
- 3
등받이 조절
그림20 -
등받이 각도 눕히기 각도 조절 가운데 버튼을 눌러서 등받이를 뒤로 젖칩니다. 등받이 각도 세우기 각도 조절 가운데 버튼을 눌러서 등받이를 앞으로 당깁니다.
! 사용을 위해 알맞게 각도조절을 하시기 바랍니다.
21
20
발 받침 조절
22
그림
발받침 조절은 2단계가 있습니다. 발받침 올리기 발받침을 올리기 위해서 위로 올린후 “딸깍“소리를 난다면
브레이크 사용
Tip
26
25
24
25
유모차를 사용하지 않을 때는 브레이크를 항상
26
21
그림24 -
바퀴를 잠그기 위해, 브레이크 레버를 아래로 내립니다. 바퀴 잠금을 풀기 위해, 브레이크 레버를 위로 올립니다.
채우시기 바랍니다.
캐노피 사용
그림
캐노피를 열거나 접을때, 앞으로 당기고 뒤로 접습니다.
어깨벨트커버 및 가랑이 벨트 커버 사용
웨빙에서 어깨벨트 커버 및 가랑이 벨트 커버를 제거 할 수 있 으며, 반대로 하시면 다시 부착 가능합니다.
잘 조절되었다는 의미입니다. 발받침 내리기 양쪽 발받침옆부분 조절 버튼을 누른후
내리면 됩니다.
22
- 2
22
발받침을 아래로
- 1
유모차 접기
그림27 -
! 유모차를 접기 전에 캐노피를 접기 바랍니다.
27
- 1
34
보조잠금장치를 누르고 한손 폴딩 버튼
27
,를 누릅니
- 2
다. 그리고 유모차를 접는 방향으로 누릅니다.
앞바퀴 회전 잠금장치 사용
23
그림
트래블 백을 잡으면 유모차가 같이 따라올 것입니다.
!
34
앞바퀴 회전 잠금장치를 위로 올려서 회전이 가능하도록 합니
23
다.
145 146
악세서리 사용
악세서리는 따로 판매되거나 지역에 따라 제공되지 않을 수 있습 니다.
레인커버 사용
35
그림
레인커버 장착을 위해 유모차 위에 덮습니다. 그리고 스냅 버튼 과 후크를 사용하여 장착합니다.
! 레인커버 사용시 항상 통풍이 되는지 확인하시기 바랍니다. ! 사용하지 않을 때는 레인커버를 잘 닦아서 접기 전에 말려주
시기 바랍니다.
! 레인커버 부착 상태로 유모차를 접지 마시기 바랍니다. ! 더운 날씨에 유모차를 사용하여 아이를 태우지 마시기 바랍
니다.
메인시트 및 커버 제거
35
유지 및 관리
51
그림 ! 차가운 물을 사용하여 제거한 시트패드를 세탁하시고 다리
미질 할 필요가 없습니다. 표백제를 사용하지 마십시오. 유 모차 원단 라벨에 적혀 있는 방법대로 세탁해 주시기 바랍니 다.
! 유모차 프레임 청소를 위해 집에서 사용 가능한 비누만 사용
하여 따뜻한 물로 세척합니다. 표백제나 세제 사용을금합니 다. 정기적으로 마른 헝겊으로 플라스틱부분을 닦아주시기 바랍니다. 유모차가 물에 닿았을 시 녹 방지를 위해 항상 금 속부분은 말려주시기 바랍니다.
! 때때로 유모차 스크류 부분이 풀렸는지, 소재가 바래지거나
마감이 풀렸는지 등을 확인해주시기 바랍니다. 필요하다면 부품 교체를 하시기 바랍니다.
! 직사광선에 오래 노출되면 색이 바래지거나 변질될 수 있습
니다.
! 유모차가 젖었다면, 후드를 열어 완전히 말린 후 보관하시기
바랍니다.
그림37 -
그림 다.
! 제거할때 캐노피 와이어를 잘 보관하시기 바라며, 재장착시
꼭 캐노피 와이어를 사용하여 조립하시기 바랍니다.
메인시트 및 커버를 장착할 때 참조하신 그림을 반대로 참조하셔 서 조립하시면 됩니다.
147 148
37
- 50
50
번 참조하여 메인시트 및 커버 제거하시기 바랍니
42 43
! 바퀴에서 소리가 난다면, 가벼운 오일(실리콘 스프레이, 녹방
지제 오일, 또는 미싱 오일)을 사용하여 바퀴 축과 바퀴 조립 부분에 도포해주시기 바랍니다. 51
! 해변가에서 유모차를 사용할 때 사용 후 유모차의 기계 장치
와 바퀴조립부분의 모래와 소금을 깨끗하게 제거해주시기 바랍니다.
產品服務卡
客戶姓名 : 聯繫電話 : 聯繫地址 : 產品型號 :
購買日期 : 購買地點 : 發票號碼 : 備註 :
小叮嚀
本卡僅為購買日期及地點證明之用 , 相關產品服務內容 , 請咨詢銷售商。
請妥善保留本服務卡 , 商品需維修時 , 請務必出示本卡。 ( 未蓋店章其服務卡無效 )
如有疑問 , 歡迎來電洽詢服務人員 , 我們將竭誠為您服務 !
巧兒宜(中國 )有限公司  上海市黃浦區徐家匯路
86-21-53087553www.joiebaby.com.cn
610
號日月光中心辦公樓16層01室
產品服務卡
客戶姓名 :
聯繫電話 :
聯繫地址 :
產品型號 : 購買日期 :
購買地點 :
發票號碼 :
備註 :
149 150
151 152
2017/07/20
Joie Children's Products (UK) Ltd, Venture Point, Towers Business Park Rugeley, Staffordshire, WS15 1UZ
Share the joy at joiebaby.com
P-IM0328I
Loading...