Joie S1112DMDPW000 Instruction manual

litetrax
stroller
Instruction Manual
PT
Manual de Instruções
ES
Manual de instrucciones
FR
Manuel d’utilisateur
DE
Bedienungsanleitung
NL
Handleiding
IT
Manuale di istruzioni
TR
Bebek arabasi Kullanma kilavuzu
RU
birth to 15kg / (birth - 36 months)
3
PL
Instrukcja obsługi
DA
Brugsvejledning
AR
ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﻞﻴﻟﺩ
1
2
7
8
FIGURE 1 ~ 3
FIGURE 1 ~ 3FIGURE 1 - 5 FIGURE 12 - 16FIGURE 12 - 16FIGURE 12 - 16FIGURE 1 ~ 3FIGURE 1 - 6
3
4
1
2
9
10
1
2
2
1
1
FIGURE 1 ~ 3
FIGURE 7 - 12
5
6
11
2
12
2
1
1
1
11
2
2
13
1 2 3
18
19
2
FIGURE 13 - 17
14
1
A
B
1
2
3
15
20
21
FIGURE 18 - 22
16
3
17
1
3
2
22
1
2
4
23
Accessories
Accessories may be sold separately or may not be available depending on region.
(May not be included in purchase)
1
25
26
FIGURE 23 - 24
Care and Maintenance
24
FIGURE 25 - 28
2
3
27
28
a
1
a
2
a
3
NOISE
5
a
4
6
GB
Welcome to Joie
Congratulations on becoming part of the Joie family! We are so excited to be part of your journey with your little one. While traveling with the Joie Litetrax™3, you are using a high quality, fully certified stroller, approved to European safety standards EN 1888:2012. This product is suitable for use with children weighing under 15kg. Please carefully read this manual and follow each step to ensure a comfortable ride and best protection for your child.
IMPORTANT - Keep these instructions for future reference.
Visit us at joiebaby.com to download manuals and see more exciting Joie products!
For warranty information, please visit our website at joiebaby.com
Contents
Figures 1-6
WARNING 9
Stroller Assembly 10
Open Stroller 10 Assemble Front Wheel 10 Assemble Rear Wheels 11 Assemble Armbar 11
Stroller Operation 11
Adjust Backrest 11 Use Buckle 11 Use Shoulder & Waist Harnesses 11 Adjust Calf Support 12 Use Front Swivel Lock 12 Use Brake 12 Use Hood 12 Fold Stroller 12 Use Accessories 13
Care and Maintenance 13
Product Information
Read all the instructions in this manual before using this product. If you have any further questions, please consult the retailer. Some features may vary depending on model.
Product Litetrax™3 Stroller Suitable for Child weighing under 15kg (birth - 36 months)
Materials Plastics, metal, fabrics Patent No. Patents pending Made in China Brand Name Joie Website www.joiebaby.com Manufacturer Allison Baby UK Ltd
Parts List
Make sure all parts are available before assembly. If any part is missing, please contact local retailer. No tools are required for assembly.
1 Stroller Frame 2 Front Wheel 3 Rear Wheels 4 Hood 5 Seat Pad
6
7
6 Armbar 7 Calf Support 8 Front Wheel
9 Swivel Lock 10 Storage Basket
4
5
11 Shoulder Harness 12 Handle 13 Window 14 Rear Wheel 15 Brake Lever
1
2
16 Storage Mount 17 Storage Latch
3
12
13
11
14
17
16
Emergency
In case of emergency or accident, it is most important to have your child taken care of with first aid and medical treatment immediately.
7
8
9
Accessories
(May not be included)
1 Rain Cover 2 Footmuff 3 Armbar Cover
Accessories may be sold separately or may not be available depending on region.
10
15
1
2
3
8
WARNING
! WARNING Always use the crotch combination with the waist belt. It is sug-
gested that the shoulder harnesses be used as well.
! WARNING Ensure that all the locking devices are engaged before use. ! WARNING Do not let your child play with this product. ! WARNING Check that the child restraint attachment devices are correctly
engaged before use.
! Adult assembly required. ! Use the stroller with a child weighing less than 15kg. It will cause damage to
the stroller with an unfitted child.
! To prevent a hazardous, unstable condition, do not place more than 4.5 kg
in the storage basket.
Never leave your child unattended. Always keep child in view while in stroller.
! ! Use the stroller with only one child at a time. Never place purses, shopping
bags, parcels or accessory items on the handle or hood.
! Overloading, folding incorrectly, or using component parts from other
manufacturers may cause the stroller to be damaged, broken or unsafe.
Please read the instruction manual carefully.
! Never use it along with component parts from other manufacturers. ! Please read all the instructions in the manual before using the product.
Please save instruction manual for future use. Failure to follow these warn-
ings and instructions may result in serious injury or death.
! Safety belts and restraint systems must be used correctly. ! To avoid serious injury from falling or sliding out, always use seat belt. ! Make sure your child’s body is clear from the moving parts when adjusting
the stroller.
Child may slip into leg openings and be strangled if the harness is not used.
! ! Never use stroller on stairs or escalators. ! Keep away from high temperature objects, liquids, and electronics. ! Never allow your child to stand on the stroller or sit in the stroller with head
toward front of stroller.
! Never place the stroller on roads, slopes or dangerous areas. ! Do make sure all mechanisms are fixed before using the stroller.
To avoid strangulation, DO NOT place items with a string around your child’s
!
neck, suspend strings from this product, or attach strings to toys
.
! To prevent tipping DO NOT put anything on the handle. ! DO NOT lift stroller while child is in stroller. ! DO NOT use storage basket as a child carrier. ! To prevent tipping, never let child climb the stroller. Always lift the child in
and out of the stroller.
! To avoid finger entrapment, use care when folding and unfolding the stroller.
Be sure the stroller is fully open or folded before allowing child near the stroller.
!
! To ensure your child’s safety, please make sure all parts are assembled
and fastened properly before using the stroller.
! To avoid strangulation, do make sure your child is clear from the hood. ! Always engage the brakes when parking the stroller. ! Discontinue using stroller if it is damaged or broken. ! Stroller to be used only at walking speed. This product is not intended for
use while jogging.
! To avoid suffocation, remove plastic bag and packaging materials before
using this product. The plastic bag and packaging materials should then be kept away from babies and children.
! This product is not suitable for running or skating. ! Pushchair designed to be used from birth shall recommend the use of
the most reclined position for new born babies. The parking device shall be engaged when placing and removing children.
! ! For child restraint used in conjunction with a chassis, this vehicle does
not replace a cot or a bed. Should your child need to sleep, then it should be placed in a suitable pram body, cot or bed.
! To avoid injury ensure that your child is kept away when unfolding and
folding this product.
! WARNING Always use the restrain system. ! Do not attach items to the handle, seat back or sides of the stroller. Any
additional load will affect the stability of the stroller and could cause the stroller to tip.
! Only replacement parts supplied or recommended by the manufacturer/
distributor shall be used. Never use accessories, parts or components not produced or approved by the manufacturer.
Stroller Assembly
Please read all the instructions in this manual before assembling and using this product.
Open Stroller
1
Separate storage latch from storage mount stroller is open completely.
! Check that the stroller is completely open before continuing.
, and then lift the handle upwards
Assemble Front Wheel
Assemble front wheel to front leg. Check that the front wheel is securely attached by pulling on wheel assembly.
To disassemble front wheel, detach front wheel from front leg
4
- 1
4
- 2 while pressing the release tabs outwards.
2
, a click sound means the
3
9
10
Assemble Rear Wheels
Align the axle of the rear wheel with the rear wheel mount, and then insert to assemble the rear wheel 5. Check that wheels are securely attached by pulling on wheel assemblies.
6
To disassemble rear wheel, detach rear wheel from rear wheel mount
6
- 1
- 2 while pressing the release button.
Thread it through the shoulder harness slot from back to front. child's shoulder height.
Use slide adjuster to change the harness length.
Press the button
16
17
- 1
17
- 2, while pulling the waist harness to proper length.
15
Rethread it through the slot that is closest to
17
- 3
Assemble Armbar
Align the armbar end slider with matching fixing slot, and then insert to lock. 7
To disassemble armbar, press armbar release button
The completely assembled stroller is shown as 9
8
- 1, and then pull up the armbar.
8
- 2
Stroller Operation
Adjust Backrest
Recline Backrest
Pull the backrest backwards, while pressing the button in the center of the angle adjuster.
Raise Backrest
Push the backrest forwards, while pulling the webbing at the end of the angle adjuster.
! Make sure the recline is set properly for use.
Use Buckle
Release Buckle
Press the center button to release the buckle.
Lock Buckle
Match the waist belt buckle with the shoulder buckle A “click” sound means the buckle is locked completely.
! To avoid serious injury from falling or sliding out, always secure your child with harness. ! Make sure your child is snugly secured. The space between the child and the shoulder harness is about the
thickness of one hand.
! Do not cross the shoulder belts. This will cause pressure on child’s neck.
12
13
- 1, and click into the center buckle.
13
- 3
Use Shoulder & Waist Harnesses
! In order to protect your child from falling out, after your child is placed into the seat, check whether the shou
der and waist harnesses are at proper height and length.
14
- 1 Shoulder harness anchor A
14
- 2 Shoulder harness anchor B
14
- 3 Slide adjuster
For larger child, use shoulder harness anchor A and the highest shoulder slots. For smaller child, use shoulder harness anchor B and the lowest shoulder slots.
To adjust the position of the shoulder harness anchor, turn the anchor to be level with the side facing forward.
10
11
13
- 2
Adjust Calf Support
The calf support has 2 positions.
Raise Calf Support
To raise the calf support, just push it upwards. A "click" sound means the calf is locked completely.
Lower Calf Support
18
Press the adjustment buttons on both sides of the calf support
18
- 2
- 1, and rotate the calf support downwards.
Use Front Swivel Lock
Push down the front swivel locks to maintain the moving direction.
It is recommended to use swivel locks on uneven surfaces.
Tip
19
Use Brake
To lock wheels, step the brake lever downwards.
To release wheels, just lift the brake lever upwards.
Always apply brake when stroller is in stopped position.
Tip
20
21
Use Hood
The hood can be opened or folded, pull it toward front or back.
The hood can be opened completely to protect your child from the sun uttermostly, just unzip the hook and then pull the hood toward front.
There is a window on the hood, through which you can view your baby.
Roll up the backward panel and stick the hook and loop fastener, then you can view your baby.
! Total Maximum Weight of hood storage pocket MUST not exceed 0.5 kg.
22
- 2
Fold Stroller
! Please fold the hood before folding the stroller.
Pull the folding webbing upward, the frame will automatically fold backward.
The storage latch will automatically hook onto the storage mount, then the stroller is folded and locked completely.
23
- 3
23
- 2
,
22
- 1
11
12
Use Accessories
Accessories may be sold separately or may not be available depending on region.
Note
Use with Joie Child restraint
When using with Joie child restraint gemm, please refer to the following instructions.
! If you have any problems about using the infant child restraint, please refer to their own instruction manuals. ! Please don’t fold stroller when attaching the child restraint.
Use Footmuff
The soft footmuff can provide your child with a warm and comfortable environment.
Assemble the footmuff by following these steps.
1. Place the footmuff over the seat after unziping it, thread the shoulder harnesses, waist harnesses and crotch harness through respective slots.
2. Thread loop fastener on the top of the footmuff through the backrest, and then stick it to the hook fastener.
3. Place baby into the footmuff, lock the safety buckle, and then rezip the footmuff.
The assembled footmuff is shown as
25
26
27
Use Rain Cover
To assemble the rain cover, place it over the stroller, and then attach the 8 pairs of hook and loop fasteners on the rain cover.
! Before using the rain cover, please make sure the backrest has been adjusted to the lowest position and the
infant child restraint has been fastened.
! When using the rain cover, please always check its ventilation.
! When not in use, please check that the rain cover has been cleaned and dried before folding.
! Do not fold the stroller after assembling the rain cover.
! Do not place your child into the stroller assembled with rain cover during hot weather.
28
Care and Maintenance
! Removable seat pad may be washed in cold water and drip-dried. No bleach.
! To clean stroller frame, use only household soap and warm water. No bleach or detergent.
! From time to time, check your stroller for loose screws, worn parts,torn material or stitching. Replace or repair
the parts as needed.
! Excessive exposure to sun or heat could cause fading or warping of parts.
! If stroller becomes wet, open hood and allow to dry thoroughly before storing.
! If wheels squeak, use a light oil (e.g., Silicon Spray, antirust oil, or sewing machine oil). It is important to get the
oil into the axle and wheel assembly.
! When using your stroller at the beach, completely clean your stroller after use to remove sand and salt from
mechanisms and wheel assemblies.
13
24
14
PT
Bem-vindo a Joie
Parabéns pela sua integração na família Joie! Estamos felizes por fazer parte de sua vida e de sua criança. Com o Joie Litetrax™3 você estará utilizando um carrinho para crianças de alta qualidade, inteiramente certificado, aprovado pelas normas euroéias de segurança EN1888:2012 e pela ABNT NBR 14389:2010. Este produto é adequado para crianças com um peso de até 15 kg. Por favor, leia atentamente este manual e siga cada passo para garantir uma utilização confortável e a melhor proteção para sua criança.
Mantenha o Manual de Instruções para referências futuras.
Visite-nos em Joiebaby.com para baixar manuais e para encontrar mais produtos interessantes na Joie.
Para informações de garantia, visite nosso website em joiebaby.com
Conteúdo
Figuras 1-6 AVISOS 20
Montagem carrinho 21
Abertura carrinho 21 Montagem rodas dianteiras 21 Montagem rodas traseiras 22 Montagem cabo 22
Funcionamento carrinho 2 2
Ajuste encosto 22 Utilização fivela 22 Utilização cintos para ombro e cintura 22 Ajuste suporte para pernas 23 Utilização dispositivo de bloqueio eixo frontal 23 Utilização do freio 23 Utilização capota 23 Dobramento carrinho 23 Utilização acessórios 23
Informações sobre o produto
Leia todas as instruções deste manual antes de usar o produto. Se tiver outras perguntas, contacte o seu comerciante. Alguns componentes podem variar segundo o modelo.
Produto Carrinho para crianças Litetrax™3 Adequado para criança com peso de até 15 kg (desde o nascimento – 36 meses)
Materiais Materiais plásticos, metal, tecidos No. Patente Pendente Produzido em China Nome marca Joie Site-web www.joiebaby.com Fabricante Allison Baby UK Ltd Importado por Lenox Indústria e Comércio Ltda. | sac@kiddo.com.br - (11) 4787-0744
Lista peças componentes
Antes da montagem certifique-se que todas as peças estão disponíveis. Em caso de falta de peças, entre
em contato com seu distribuidor local. Não são necessárias ferramentas para a montagem. 1 Quadro carrinho 2 Roda dianteira 3 Rodas traseiras 4 Capota 5 Almofada para sentar-se
6 Cabo 7 Apoio para pernas 8 Roda dianteira 9 Dispozitivo de bloqueio eixo 10 Cesto de
4
5
6
7
armazenamento 11 Cinto para ombro 12 Cabo 13 Janela 14 Roda dianteira 15 Pedal freio
1
2
16 Dispozitivo de montagem echo 17 Fecho armazenamento
3
12
13
11
14
17
16
Cuidado e manutenção 24
Emergências
Em caso de emergência ou acidente, o mais importante é cuidar da sua criança dando os primeiros socorros imediatos e tratamento médico.
15
8
Acessorios
(Podem não estar
inclusos na compra)
1 Capa de chuva
2 Cobre pés
3 Cobertura da barra de segurança
10
15
9
1
2
3
16
IMPORTANTE LER COM
ATENÇÃO: NÃO PODEM SER
ATENÇÃO E GUARDAR PARA EVENTUAIS CONSULTAS
LEIA SEMPRE O MANUAL DE INSTRUÇÕES, CONFORME A NORMA NBR 14389/2010.
ATENÇÃO: UTILIZE SEMPRE O CIN­TO DE SEGURANÇA;
ATENÇÃO: NUNCA DEIXE A CRIAN­ÇA SOZINHA SEM A SUPERVISÃO DE UM ADULTO;
ATENÇÃO: ASSEGURE-SE DE QUE TODOS OS DISPOSITIVOS DE TRA­VAMENTO ESTEJAM ACIONADOS ANTES DO USO;
ATENÇÃO: ESTE CARRINHO É DES-
UTILIZADOS ACESSÓRIOS NÃO APROVADOS PELO FABRICANTE;
ATENÇÃO: SEMPRE UTILIZE A TIRA ENTREPERNAS EM COMBINAÇÃO COM O CINTO ABDOMINAL;
ATENÇÃO: NÃO ADICIONE UM COL­CHÃO COM ESPESSURA MAIOR QUE 30MM;
ATENÇÃO: ESTE CARRINHO DEVE SER UTILIZADO SOMENTE PARA O NÚMERO DE CRIANÇAS PARA O QUAL FOI PROJETADO;
ATENÇÃO: VERIFICAR SE OS DIS­POSITIVOS DE FIXAÇÃO DO CESTO
TINADO PARA CRIANÇAS A PARTIR DE 0 MESES E COM PESO ATÉ 15 KG;
ATENÇÃO: PARA EVITAR O PERIGO DE ASFIXIA, MANTER OS SACOS PLÁSTICOS LONGE DO ALCANCE DAS CRIANÇAS;
ATENÇÃO: NÃO PENDURE NE­NHUM PESO NA ALÇA DO CARRIN­HO;
17
PARA BEBÊS OU DA UNIDADE DE ASSENTO ESTÃO CORRETAMENTE ENCAIXADOS ANTES DO USO;
ATENÇÃO: CERTIFIQUE-SE QUE O FREIO DE ESTACIONAMENTO DEVE SER ACIONADO DURANTE O CAR­REGAMENTO E O DESCARREGA­MENTO DE CRIANÇAS;
ADVERTÊNCIA: ESTE PRODUTO NÃO PODE SER UTILIZADO PARA CORRER OU PATINAR;
18
! Certifique-se de que a criança esteja devidamente afastada ao abrir,
fechar ou executar qualquer operação com o carrinho, risco de cortes e ferimentos graves nas articulações.
! Certifique-se de que a criança não esteja em contato com as partes
móveis do carrinho.
! Nunca modifique a construção, material e o cinto de segurança. ! Nunca retire os adesivos do carrinho. ! Nunca deixe a criança ficar de pé no carrinho ou manuseá-lo. ! Nunca deixe as crianças brincarem ou se pendurarem no carrinho. ! Nunca utilize o carrinho em escadas, escadas rolantes, superfícies aci-
dentadas, declive excessivo, arenosas etc.
! Utilize o carrinho em área livre de obstáculos, onde a criança não possa
empurrar com os pés.
! Nunca estacione o carrinho em superfície inclinada mesmo com os
freios acionados.
! Nunca utilize o carrinho em locais úmidos, molhados, frios ou muito
quentes por longo período de tempo.
! Acione os freios do carrinho quando não estiver em movimento. ! Verifique periodicamente se o assento, o encosto e cinto de segurança
estão devidamente fixos à estrutura.
! Este carrinho foi projetado para ser utilizado somente por uma criança. ! Este carrinho foi projetado para suportar um peso máximo de 4,5 kg no
cesto.
AVISOS
! ATENÇÃO Use sempre o divisor entrepernas com a cintura. Sugerimos
que você use também os arnês para ombro.
! AVISO Antes de usar o produto, certifique-se que são ativados todos os
dispositivos de bloqueio.
! AVISO Não deixe a criança a jogar com o produto. ! ADVERTÊNCIA Verifique se os dispositivos anexos do assento do carro
estão engatados corretamente antes de utilizar.
! É necessário o montagem por um adulto. ! Utilize o carrinho para uma criança com um peso inferior a 15 kg. O uso
com uma criança com um peso inadequado pode danificar o assento.
! Para evitar situações de risco, instáveis, não coloque mais de 4,5 kg na
caixa de armazenamento.
Nunca deixe a criança sem supervisão. Sempre que seu filho está no car-
!
rinho não deixe-o sem supervisão. Utilize o carrinho para só uma criança
! Nunca coloque malotes, sacos de compras, pacotes ou acessórios so-
bre a alça ou capota.
! Em caso de sobrecarga , o dobramento incorreto ou o uso de elementos
constituintes de outros fabricantes, isso pode causar danos, ou prejudi-
car o carrinho.
! Leia atentamente o manual de instruções. ! Nunca use o carrinho com peças de outros fabricantes. ! Leia todas as intruções do manual antes de usar o produto. ! Guarde o manual de instruções para referência futura. ! A falta de respeito destes avisos e instruções pode levar a lesões graves
ou morte.
! Os cintos de segurança e os sistemas de fixação devem ser correta-
mente usados.
! Para evitar ferimentos graves causados por quedas ou deslizamento,
use sempre cintos de segurança.
! Certifique-se que, ao ajustar o carrinho, a criança não esteja ao lado das
parte móveis.
! A criança pode deslizar através das aberturas para as pernas e pode ser
estrangulado, se os cintos de segurança não são usados.
! Nunca use o carrinho nas escadas ou nas escadas rolantes. ! Mantenha o carrinho longe de objetos de alta temperatura, líquidos e
aparelhos eletrônicos. Nunca permita que uma criança levanta-se de pé
ou seja sentada com a cabeça orientada para a frente do carrinho.
! Nunca deixe o carrinho na rua, em declive ou em áreas de risco.
Certifique-se que todos os mecanismos são fixados antes de usar o carrinho.
! ! Para evitar estrangulamento, NÃO coloque objetos com a cordas ao
redor do pescoço da criança, elementos pendentes do produto e não
anexe cordas aos brinquedos.
! Para evitar capotamento, NÃO coloque nada sobre o cabo. ! Não levante o carrinho, quando a criança estiver nele. ! NÃO utilize o cesto para carregar a criança.
19
20
! Para evitar a derrubada,nunca deixe sua criança a subir no carrinho. ! Levante sempre sua criança quando você estiver remove-o quando
coloque-no carrinho. Para evitar a preensão dos dedos, abrir e dobrar com cuidado o carrinho.
! ! Certifique-se de que este carrinho está completamente aberto ou dob-
rado antes de permitir á sua criança aproximar-se do carrinho.
! Para garantir a segurança da criança, certifique-se de todas as peças
estiverem montadas e fixadas bem antes de usar o carrinho.
! Para evitar estrangulamento, certifique-se que a criança não estiver
perto da capota .
! Quando você parar o carro, sempre ativar os freios. ! Pare de usar o carrinho se ele estiver danificado ou quebrado. ! O Carrinho pode ser utilizado apenas para velocidade da marcha nor-
mal. O produto não é destinado para uso durante a corrida.
! Para evitar sufocamento, remova todos os sacos e embalagens de
plástico antes de usar o produto.
! Os sacos e as embalagens em plástico devem ser mantidos longe de
bebês e crianças.
! Este produto não é destinado para uso durante a corrida ou patinação. ! O carrinho é projetado para ser usado desde o nascimento, e para os
recém-nascidos é recomendada a posição de inclinação máxima.
O dispositivo de estacionamento deve ser activado quando colocar ou
!
retirar a criança. Para as cadeiras de carro utilizadas junto com o chassis,
este veículo não substitui uma cama portátil para crianças ou uma cama.
! Se seu filho precisa dormir, coloque-o em um carrinho, cama portátil
para crianças ou cama adequado.
! Certifique-se de que este carrinho está completamente aberto ou dob-
rado antes de permitir á sua criança aproximar-se do carrinho.
! Uma declaração de que não devem ser utilizados acessórios não
aprovados pelo fabricante.
! Sempre use o sistema de retenção. ! Apenas peças de substituição fornecidas ou recomendadas pelo fabri-
cante/distribuidor devem ser usadas.
Montagem do carrinho
Leia todas as instruções contidas neste manual antes de montar e usar este produto.
Abertura do carrinho
Separe o fecho de armazenamento do soporte de armazenamento, e leve o cabo acima 2, un clique 1 significa que o carrinho está completamente aberto.
! Antes de continuar, verifique se o carrinho está completamente aberto.
Montagem das rodas dianteiras
Monte a roda dianteira aferente ao pé direito. Verifique se a roda frontal é afixada adequadamente, puxando do conjunto da roda.
21
3
Para desmontar a roda dianteira,separe a roda do pé direito 4-2 puxando o botão de liberação para o exterior. 4-1
Montagem das rodas traseiras
5
Alinhe o eixo da roda traseira ao dispositivo de montagem da roda traseira, e insira a montar a roda traseira Verifique se as rodas são afixadas adequadamente puxando dos conjuntos da roda. Para desmontar a roda traseira, separe a roda traseira do dispositivo de montagem desta de liberação.
6
- 1
6
- 2 puxando o botão
.
Montagem cabo
Alinhe as extremidades do abo com os suportes do cabo e após insira-os para bloqueá-las. Para desmontar a alça pressione o botão de liberação completamente montado está apresentado na figura.
8
- 1 , e após puxe a alça para as mãos.
9
7
8
- 2 O carrinho
Funcionamento do carrinho
Ajuste encosto
Inclinação encosto
10
Puxe o encosto para trás, enquanto pressione o botão do centro do dispositivo de ajuste do ângulo. encosto
Empurre o encosto antes, enquanto puxe a rede da extremidade do dispositivo de ajuste do ângulo.
! Certifique-se de que a inclinação está ajustada adequadamente para uso.
Uso fivela
Liberação fivela Pressione o botão central para liberar a fivela.
Bloqueio fivela
Ajuste a fivela para a cintura com aquila para ombro significa o bloqueio completo da fivela.
! Sempre fixe a criança com os cintos de segurança, para evitar lesões graves que podem ocorrer em caso
de cair ou escorregar.
! Ofereça segurança á sua criança adequadamente. O espaço entre a criança e os cintos de ombro é da
espessura de uma mão.
! Não cruze os cintos de ombros. Isso produzirá pressão sobre o pescoço da criança .
12
13
- 1, e insira-os na fivela central.
13
- 3
13
- 2. Um clique
Utilização dos cintos para ombro e cintura
! Para proteger a criança de cair, depois de colocá-lo no assento,verifique se os cintos de ombro e cintura são
á altura e comprimento adequados.
14
- 1 Dispozitivo de fixação arnês para ombro A
14
- 2 Dispozitivo de fixação cinto para ombro B
14
- 3 Dispozitivo de ajuste por deslizamento
Para uma criança maior, use o dispositivo de fixação do cinto de ombro A e as fendas para ombro as mais altas. Para uma criança menor, use o dispositivo de fixação do cinto de ombro B e as fendas para ombro mais baixas para ombro.
Leve o
11
22
Para ajustar a posição do dispositivo de ajuste do cinto, leve o dispositivo deajuste ao nível com a parte lateral, orientada para a frente novamente através da ranhura mais próxima altura da criança ombro.
Use o dispositivo de ajuste para mudar o comprimento do arnês.
Pressione o botão
15
. Tire o dispositivo através o orifício para os cintos de trás para a frente © Ele passe
17
- 2, enquanto afixe o arnês para cintura ao comprimento adequado.
16
17
- 1
17
- 3
Ajuste do suporte para pernas
O suporte para pernas tem 2 posições. Levar o suporte para pernas
Para levar o suporte para pernas, puxe-o acima. Um clique indica o bloqueio completo do suporte. Baixe o suporte para pernas
18
Pressione os botões de ajuste nas duas partes do suporte para pernas para baixo pernas para baixo.
18
- 2
- 1, e gire o suporte para
Utilização dispositivo de bloqueio eixo dianteiro
Puxe os dispositivos de bloqueio do eixo frontal para manter a direção de movimento.
Recomenda-se a utilização do dispositivo de bloqueio do eixo em superfícies irregulares.
Ponta
19
Utilização do freio
Para bloquear as rodas, pressione o pedal de freio para baixo.
Para liberar as rodas, puxe o pedal de freio.
Use o freio sempre que o carrinho está parado.
Ponta
21
20
Utilização capota
A capota pode ser aberta ou fechada, puxe a capota para a frente ou trás.
A capota pode ser aberta completamente para proteger sua criança por sol, tanto quanto possível, deve apenas desfazer o gancho
A capota tem uma janela através da qual você pode ver sua criança.
Rode o painel de trás e insira o gancho através o rolo de fixação, após você pode ver sua criança.
! O peso máximo total do bolso da cobertura NÃO deve exceder 0,5 kg
, e após puxe da capota para a frente.
22
- 1
22
- 2
Dobramento do carrinho
! Por favor dobre a capota antes de dobrar o carrinho.
Puxe a rede de dobramento acima, a moldura vai se dobrar automaticamente atrás.
O fecho para armazenamento vai se prender automaticamente do suporte de armazenamento, e após o carrinho pode ser dobrado e bloqueado completamente.
23
- 3
23
- 2
Utilização acessórios
Os acessórios podem ser comercializadas separadamente ou podem não estar disponíveis dependendo da região.
Utilização cadeira de carro Joie
Á utilização junto com a cadeira de carro Joie gemm consulte as instruções de baixo.
! Se você tiver qualquer problema sobre como usar o dispositivo de retenção infantil, consulte por favor seus
próprios manuais de instrução.
! Não dobre o carrinho á afixação da cadeira de carro.
Utilização cobre pés
Cobre pés macio assegura um ambiente quente e confortável para sua criança. Monte o cobre pés como segue.
1. Coloque o cobre pés no assento após abrir o zíper, passe o arnês de ombro, a cintura e o arnês de fixação entrepernas através os suportes respectivos.
2. Passe o laço de fixação do lado superior do cobre pés através o encosto e após encaixe-o ao gancho de fixação.
3. Coloque a criança no cobre-pés, bloqueie a fivela de segurança e feche o zíper para os pés. A imagem apresenta o cobre pés completamente montado as.
26
25
27
Utilização capa de chuva
Para motar a capa de chuva, coloque-a sobre o carrinho e fixe os 8 pares de ganchos, laços ede ilhós na capa de chuva.
! Antes de montar capa de chuva, certifique-se de que o encosto foi ajustada para sua posição mais baixa e
assento de carro da criança foi fixado.
! Ao utilisar a capa de chuva, por favor verifique sempre sua ventilação.
! Enquanto a capa de chuva não for utilizada, verifique se foi limpa e seca antes de dobramento.
! Não dobre o carrinho após o montagem da capa de chuva.
! Não coloque sua criança no carrinho com a capa de chuva montada na temporada quente.
28
Cuidado e manutenção
! O acolchoado para o assento removível pode ser lavado com água fria e pode ser secado naturalmente.
Sem branqueamento.
! Para limpar o quadro do carrinho, use somente sabão para uso doméstico e água quente. Sem lixívia ou
detergentes.
! Verifique periodicamente o carrinho para o desgaste de peças, parafusos soltos, materiais quebrados ou
costura. Se necessário, substituir ou reparar as peças.
! A exposição excessiva ao sol ou calor pode produzir descoloração ou a deformidade. ! Se carrinho de
criança se torna capô, molhado aberta e deixe secar completamente antes de armazenar.
! Se as rodas rangam, utilize óleo mais leve (por exemplo spray de silicone, óleo anti-ferrugem ou óleo de
máquina de costura). É importante introduzir óleo no eixo e no sistema de rodas.
! Ao usar o carrinho na praia, limpe-o inteiramente depois da utilização para remover toda a areia e sal dos
mecanismos e das assambléias das rodas.
24
23
24
ES
Bienvenido a Joie
¡Enhorabuena por unirse a la familia Joie! Estamos encantados de formar parte de su viaje y del de su pe­queño. Cuando utilice el cochecito Litetrax™3 de Joie, su bebé disfrutará de un cochecito de alta calidad, totalmente certificado y aprobado por las normas de seguridad europeas EN 1888:2012. Este producto es adecuado para que lo utilicen niños con un peso inferior a 15 kg. Lea detenidamente este manual y siga cada paso para garantizar que su bebé viaje cómodamente y esté protegido de la mejor manera posible.
IMPORTANTE: guarde estas instrucciones para futuras consultas.
¡Visítenos en joiebaby.com para descargar manuales y conocer otros fantásticos productos de Joie!
Para obtener información sobre la garantía, visite nuestro sitio web en joiebaby.com.
Índice
Figuras 1-6
ADVERTENCIA 27
Montaje del cochecito 28
Abrir el cochecito 28 Montaje de la rueda delantera 28 Montaje de las ruedas traseras 29 Montaje del reposabrazos 29
Funcionamiento del cochecito 29
Ajuste del respaldo 29 Uso de la hebilla 29 Uso de los arneses de los hombros y la cintura 29 Ajuste del soporte para las pantorrillas 30 Uso del bloqueo de las ruedas giratorias delanteras 30 Uso del freno 30 Uso de la capota 30 Plegado del cochecito 30 Uso de los accesorios 30
Cuidados y mantenimiento 31
Información del producto
Lea todas las instrucciones incluidas en este manual antes de utilizar este producto. Si tiene alguna duda, póngase en contacto con su proveedor. Algunas características pueden variar según el modelo.
Producto Cochecito Litetrax™3 Adecuado para Niños con un peso inferior a 15 kg (de 0 a 36 meses)
Materiales Plásticos, metal, telas N.º de patente Pendiente de patentes Lugar de fabricación China Nombre de la marca Joie Sitio web www.joiebaby.com Fabricante Allison Baby UK Ltd
Lista de piezas
Asegúrese de que están disponibles todas las piezas antes de montar el producto. Si falta alguna pieza, póngase en contacto con su proveedor local. No se necesita ninguna herramienta para el montaje.
1 Estructura del
cochecito 2 Rueda delantera 3 Ruedas traseras 4 Capota 5 Acolchado del asiento
4
5
6
7
6 Reposabrazos 7 Soporte para las
pantorrillas 8 Rueda delantera 9 Bloqueo de las ruedas
giratorias
1
11
10 Cesta portaobjetos 11 Arnés de los hombros 12 Manillar 13 Ventana 14 Rueda trasera 15 Palanca del freno
2
12
13
14
16 Soporte de
almacenamiento
17 Cierre de
almacenamiento
3
17
16
Emergencia
En caso de emergencia o accidente, es muy importante que su bebé reciba primeros auxilios y tratamiento médico de inmediato.
25
8
9
Accesorios
(es posible que no estén incluidos)
1 Cubierta impermeable 2 Saco cubrepiés 3 Funda del reposabrazos
Es posible que los accesorios se vendan por separado o no estén disponibles, dependien do de la región.
10
15
1
2
3
-
26
ADVERTENCIA
! ADVERTENCIA Utilice siempre el arnés de la entrepierna junto con el cinturón de la
cintura. Asimismo, le recomendamos que utilice también los arneses de los hombros.
! ADVERTENCIA Asegúrese de que todos los dispositivos de bloqueo están fijados
correctamente antes de utilizar el producto.
! ADVERTENCIA No deje que su hijo juegue con este producto. ! ADVERTENCIA Asegúrese de que las fijaciones del dispositivo de sujeción para niños
estén bien sujetas antes de utilizarlo.
! El montaje solo podrá ser realizado por personas adultas. ! Este cochecito está diseñado para niños con un peso inferior a 15 kg. Con niños de
más peso el cochecito puede romperse.
! Para evitar riesgos y la inestabilidad del producto, no deberá colocar objetos que
sumen en total un peso superior a 4,5 kg en la cesta portaobjetos.
Nunca deje al bebé desatendido. Vigílelo en todo momento mientras esté montado en
!
el cochecito.
! No utilice el cochecito para transportar a más de un niño a la vez. Nunca coloque bol-
sos, bolsas de la compra, paquetes ni ningún otro objeto en el manillar ni en la capota.
! Si lo sobrecarga, lo pliega incorrectamente o lo utiliza con piezas de otros fabricantes,
el cochecito podría sufrir daños, romperse o dejar de ser seguro. Lea el manual de
instrucciones detenidamente.
! Nunca lo utilice con piezas de otros fabricantes. ! Lea todas las instrucciones incluidas en el manual antes de utilizar el producto. Guar-
de este manual de instrucciones para futuras consultas. Si no sigue estas adverten-
cias e instrucciones, podrían producirse graves lesiones o, incluso, la muerte.
! Los cinturones de seguridad y los sistemas de sujeción se deben utilizar correctamente. ! Para evitar lesiones graves como consecuencia de caídas o resbalones, mantenga al
niño sujeto con el cinturón de asiento en todo momento.
! Asegúrese de mantener a los niños alejados de las partes móviles cuando realice
ajustes en el cochecito.
El niño podría resbalarse por las aberturas para las piernas y estrangularse si no está
!
sujeto con el arnés.
! Nunca utilice el cochecito en escaleras convencionales o mecánicas. ! Manténgalo alejado de objetos a altas temperaturas, líquidos y aparatos electrónicos. ! Nunca deje que su hijo se ponga de pie sobre el cochecito ni se siente en él con la
cabeza orientada hacia delante del cochecito.
! Nunca coloque el cochecito en carreteras, cuestas o zonas peligrosas. ! Asegúrese de que todos los mecanismos están bien sujetos antes de utilizar el cochecito.
Para evitar el riesgo de estrangulamiento, NO coloque objetos con cordones alrededor
!
del cuello del niño, no deje que cuelguen cordones de este producto ni ate los cordo-
nes a ningún juguete.
! Para evitar vuelcos, NO coloque nada en el manillar. ! NO levante el cochecito mientras el niño esté montado en él. ! NO utilice la cesta portaobjetos como portabebés. ! Para evitar que pueda volcar, nunca permita que el niño trepe por el cochecito. Siem-
pre suba y baje al niño del cochecito.
! Tenga cuidado de no pillarse los dedos cuando pliegue y despliegue el cochecito. !
Asegúrese de que el cochecito está totalmente abierto o plegado antes de permitir que
el niño se acerque a él.
! Para garantizar la seguridad del niño, asegúrese de que todas las piezas están
montadas y bien sujetas antes de utilizar el cochecito.
! Para evitar el riesgo de estrangulamiento, asegúrese de que su hijo se mantiene
alejado de la capota.
! Accione siempre los frenos cuando aparque el cochecito. ! Deje de utilizar el cochecito si presenta daños o roturas. ! El cochecito solo se debe utilizar a una velocidad de paseo. Este producto no es
adecuado para utilizarlo mientras se corre.
! Para evitar el riesgo de asfixia, retire la bolsa de plástico y los materiales de em
­balaje antes de utilizar este producto. A continuación, deberá mantener la bolsa de plástico y los materiales de embalaje fuera del alcance de bebés y niños.
! Este producto no es adecuado para correr ni patinar. ! En el caso de los recién nacidos, le recomendamos que el asiento diseñado para
utilizarse desde el nacimiento lo coloque en la posición lo más reclinada posible.
! El dispositivo de estacionamiento deberá estar engranado cuando coloque y retire al niño. ! En los dispositivos de sujeción para niños que se utilicen con un chasis, este
vehículo no sustituye a una cuna ni una cama. Si su hijo necesita dormir, deberá colocarlo sobre una cuna, una cama o un capazo adecuado.
! Para evitar lesiones, asegúrese de que su hijo está alejado del producto cuando lo
pliegue y lo despliegue.
! ADVERTENCIA Utilice siempre el sistema de sujeción para niños. ! No coloque objetos en el manillar, el respaldo o los lados del cochecito. Cualquier carga
adicional afectará la estabilidad del cochecito y podría provocar que este se vuelque.
! Utilice únicamente las piezas de recambio proporcionadas o recomendadas por
el fabricante o distribuidor. Nunca utilice accesorios, piezas o componentes no fabricados o aprobados por el fabricante.
Montaje del cochecito
Lea todas las instrucciones incluidas en este manual antes de montar y utilizar este producto.
Abrir el cochecito
Separe el cierre de almacenamiento del soporte de almacenamiento 1 y, a continuación, levante el manillar hacia
2
. El sonido de un clic le indicará que el cochecito está completamente abierto.
arriba
! Compruebe que el cochecito está completamente abierto antes de continuar.
Montaje de la rueda delantera
Coloque la rueda delantera en la pata delantera. Compruebe que la rueda delantera esté bien sujeta tirando del ensamblaje de la rueda.
Para desmontar la rueda delantera, sáquela de la pata delantera de desbloqueo hacia fuera.
3
4
- 2 presionando al mismo tiempo las pestañas
4
- 1
27
28
Montaje de las ruedas traseras
Alinee el eje de la rueda trasera con el soporte de dicha rueda y, a continuación, insértelo para ensamblar la rueda
5
trasera
Para desmontar la rueda trasera, sáquela de su soporte desbloqueo.
. Compruebe que las ruedas estén bien sujetas tirando de los ensamblajes de las ruedas.
6
- 2 presionando al mismo tiempo el botón de
6
- 1
Para ajustar la posición del anclaje del arnés de los hombros, gire el anclaje para alinearlo con la parte que está orientada hacia delante. Enhébrelo por la ranura del arnés de los hombros de atrás hacia delante. enhebrarlo por la ranura que esté más cerca de la altura de los hombros del niño.
Utilice el ajuste deslizante para cambiar la longitud del arnés.
Presione el botón
17
- 2 y tire al mismo tiempo del arnés de la cintura hasta que la longitud sea la adecuada.
17
- 1
16
15
Vuelva a
17
- 3
Montaje del reposabrazos
Alinee el deslizador del extremo del reposabrazos con la ranura de fijación correspondiente y, a continuación, insértelo para bloquearlo.
Para desmontar el reposabrazos, presione el botón de liberación del mismo
8
- 2
fuera.
El cochecito completamente montado se muestra en la figura 9.
7
8
- 1, y tire del reposabrazos hacia
Funcionamiento del cochecito
Ajuste del respaldo
Reclinar el respaldo
Tire del respaldo hacia atrás mientras presiona el botón situado en el centro del regulador del ángulo.
Levantar el respaldo
Empuje el respaldo hacia delante mientras tira de la cincha al final del regulador del ángulo.
! Asegúrese de que ajusta la reclinación de forma adecuada para su uso.
Uso de la hebilla
Desbloquear la hebilla
Presione el botón central para desbloquear la hebilla.
Bloquear la hebilla
Alinee la hebilla del cinturón de la cintura con la hebilla de los hombros que escuche un clic. El sonido de un “clic” le indicará que la hebilla está completamente bloqueada.
! Con el fin de evitar lesiones graves como consecuencia de caídas o resbalones, mantenga al niño sujeto con el
arnés en todo momento.
! Asegúrese de que su hijo quede cómodamente sujeto. Cerciórese de que el espacio entre el niño y el arnés de los
hombros sea el del grosor de una mano más o menos.
! No cruce los cinturones de los hombros. Si lo hace, podría presionar el cuello del niño.
13
- 2
12
13
- 1 y encájelas en la hebilla central hasta
13
- 3
10
11
Ajuste del soporte para las pantorrillas
Se puede colocar el soporte para las pantorrillas en 2 posiciones distintas. Subir el soporte para las pantorrillas Para elevar el soporte para las pantorrillas, simplemente tire de él hacia arriba. Cuando oiga un "clic" significará que
el soporte para las pantorrillas está bloqueado completamente.
Bajar el soporte para las pantorrillas
18
Presione los botones de ajuste ubicados a ambos lados del soporte para las pantorrillas
18
- 2
abajo.
- 1 y gire el soporte hacia
Uso del bloqueo de las ruedas giratorias delanteras
Tire hacia abajo de los bloqueos de las ruedas giratorias delanteras para mantener la dirección del movimiento.
Consejo
Se recomienda utilizar los bloqueos de las ruedas giratorias sobre las superficies irregulares.
19
Uso del freno
Para bloquear las ruedas, pise sobre la palanca del freno empujándola hacia abajo.
Para desbloquear las ruedas, simplemente levante la palanca del freno hacia arriba.
Consejo
Ponga siempre el freno cuando el cochecito esté parado.
20
21
Uso de la capota
La capota puede abrirse o plegarse tirando de ella hacia delante o hacia atrás.
La capota se puede abrir completamente para proteger al niño del sol lo máximo posible. Basta con abrir la cremallera de la capota
La capota incorpora una ventana a través de la cual puede ver a su bebé.
Enrolle el panel hacia atrás y, a continuación, pegue el enganche y el velcro para poder ver a su bebé.
! El peso máximo total del bolsillo de almacenamiento de la capota NO DEBE ser superior a 0,5 kg.
y tirar de la capota hacia delante.
22
- 1
22
- 2
Uso de los arneses de los hombros y la cintura
! Con el fin de proteger al niño contra caídas, después de colocarle en el asiento, compruebe si la altura y el largo
de los arneses de los hombros y la cintura son los adecuados.
14
- 1 Anclaje A del arnés de los hombros
14
- 2 Anclaje B del arnés de los hombros
14
- 3 Ajuste deslizante
Para los niños más altos, utilice el anclaje A del arnés de los hombros y las ranuras de los hombros más altas. Para los niños más pequeños, utilice el anclaje B del arnés de los hombros y las ranuras de los hombros más bajas.
29
Plegado del cochecito
! Pliegue la capota antes de plegar el cochecito.
Tire de la cincha de plegado hacia arriba y la estructura se plegará automáticamente hacia atrás.
El cierre de almacenamiento se trabará automáticamente en el soporte de almacenamiento y el cochecito quedará completamente plegado y bloqueado.
23
- 3
23
- 2
30
Uso de los accesorios
Es posible que los accesorios se vendan por separado o no estén disponibles, dependiendo de la región.
Nota
Uso con el dispositivo de sujeción para niños de Joie
Cuando lo utilice con el dispositivo de sujeción para niños Gemm de Joie, consulte las siguientes instrucciones.
! Si experimenta algún problema al utilizar el dispositivo de sujeción para niños, consulte sus propios manuales de ins-
trucciones.
! No pliegue el cochecito al acoplar el dispositivo de sujeción para niños.
Uso del saco
El saco mullido puede proporcionar a su hijo un entorno cálido y cómodo.
Monte el saco siguiendo estos pasos.
1. Abra la cremallera y coloque el saco sobre el asiento. Pase los arneses de los hombros, de la cintura y de la entrepierna a través de las respectivas ranuras.
2. Pase el velcro por la parte superior del saco a través del respaldo y, a continuación, péguelo en la parte de sujeción de dicho velcro.
3. Coloque al bebé en el saco, abroche la hebilla de seguridad y, a continuación, vuelva a cerrar la cremallera.
El saco montado se muestra en la figura
26
25
27
Uso de la cubierta impermeable
Para montar la cubierta impermeable, colóquela sobre el cochecito y, a continuación, cierre los 8 pares de velcros de dicha cubierta.
! Antes de utilizar la cubierta impermeable, asegúrese de ajustar el respaldo en la posición más baja y de fijar el
dispositivo de sujeción para niños.
! Cuando utilice la cubierta impermeable, deberá asegurarse siempre de que tenga una ventilación adecuada. ! Cuando no vaya a utilizar la cubierta impermeable, asegúrese de que esté limpia y seca antes de plegarla.
! No pliegue el cochecito después de montar la cubierta impermeable. ! No coloque al niño en el cochecito con la cubierta impermeable montada si la temperatura es cálida.
28
Cuidados y mantenimiento
! Para lavar el acolchado extraíble del asiento, puede hacerlo con agua fría y dejarlo escurrir. No utilice lejía. ! Para limpiar la estructura del cochecito, utilice únicamente jabón para uso doméstico y agua tibia. No utilice lejía ni
detergente.
! Examine periódicamente su cochecito por si tuviera tornillos sueltos, piezas desgastadas, materiales dañados o
descosidos. Sustituya o repare las piezas que lo requieran.
! Una exposición excesiva al sol o al calor podría decolorar o deformar las piezas. ! Si se moja el cochecito, abra la capota y deje que se seque completamente antes de guardarlo. ! Si chirrían las ruedas, utilice un aceite suave (por ejemplo: spray de silicona, aceite antioxidante o aceite para
máquinas de coser). Es importante que el aceite llegue al ensamblaje de las ruedas y el eje.
! Cuando utilice su cochecito en la playa, límpielo completamente después de usarlo para eliminar cualquier resto de
arena y sal que haya podido quedar en los ensamblajes de las ruedas y los mecanismos.
31
24
32
Loading...
+ 37 hidden pages