Congratulations on becoming part of the Joie family! We are so excited
to be part of your journey with your little one. While traveling with the
Joie i-anchor advance you are using a high quality, fully certified safety
i-Size child restraint. Please carefully read this manual and follow each
step to ensure a comfortable ride and best protection for your child.
To use this Joie i-anchor advance with the i-Size ISOFIX connections
according to the ECE R129/00 Regulation, your child must meet the following requirements.
Forward Facing: Child height 80cm-105cm/ Child weight
Rearward Facing: Child height 40cm-105cm/ Child weight
18.5kg;
18.5kg;
Base
These instructions show the use of the i-anchor advanceseat and the
TM
Advance. This i-BaseTM Advance can also be used with other
i-Base
certain Joie infant child restraints. Please read all the instructions in this
manual before installing and using the product.
! IMPORTANT: KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
PLEASE READ CAREFULLY.
Please keep the instruction manual in the
storage compartment at the bottom of
the i-Base
TM
Advance as right figure.
Parts List
Please make sure there are no missing parts. Please contact the
retailer if anything is missing.
Fig. 1.1 Head Support
Fig. 1.2 Seat Pad
Fig. 1.3 Buckle
Fig. 1.4 Webbing Adjustment
NO child restraint can guarantee full protection from
!
injury in an accident. However, proper use of this child
restraint will reduce the risk of serious injury or death
to your child.
To use this Joie child restraint with the ISOFIX connec-
!
tions according to the ECE R129/00 Regulation, your
child must meet the following requirements.
Forward Facing:
Child height 80cm-105cm/ Child weight
Rearward Facing:
Child height 40cm-105cm/ Child weight
DO NOT use forward facing before the child’s age
!
exceeds 15 months. Keep your child rearward facing
as long as possible as rearward facing is the safest
position.
DO NOT allow child restraint straps to become
!
twisted, keep them flat.
DO NOT install or use this child restraint without
!
following the instructions and warnings in this manual
or you may put your child at serious risk of injury or
death.
18.5kg;
18.5kg;
DO NOT make any modifications to this child re-
!
straint or use it along with component parts from
other manufacturers.
DO NOT use this child restraint if it is damaged or
!
has missing parts.
DO NOT have your child in swaddled clothes when
!
using this child restraint in baby or toddler mode,
because this may prevent your child from being
properly and securely fastened by the shoulder
harnesses and the harnesses between thighs.
When using this child restraint in baby or toddler
!
mode, the harness must be used correctly, and make
sure the lap belt is not above the child’s pelvis
portion.
DO NOT leave this child restraint unsecured in your
!
vehicle because an unsecured child restraint can be
thrown around and may injure occupants in a sharp
turn, sudden stop, or collision. Remove it if not in
regular use.
NEVER leave your child unattended with this child
!
restraint.
34
WARNING
WARNING
NEVER install this child restraint on any vehicle seat
!
equipped with safety airbags when used with baby
mode.
NEVER use a second-hand child restraint or a child
!
restraint whose history you do not know because
they may have structural damage that endangers
your child’s safety.
Please keep this child restraint away from sunlight,
!
otherwise it may be too hot for the child’s skin.
DO NOT use this child restraint as a regular chair as it
!
tends to fall down and could injure the child.
DO NOT use this child restraint without the soft
!
goods.
The soft goods should not be replaced with any
!
besides the ones recommended by the manufacturer,
because the soft goods constitute an integral part of
the child restraint performance.
DO NOT put anything other than the recommended
!
soft goods in this child restraint.
DO NOT put unsecured items in the vehicle because
!
they can be thrown around and may injure occupants
in a sharp turn, sudden stop, or collision.
Do not place other items on top of the child restraint
!
if it is in the car boot to prevent damage.
Do not allow the car restraint harness or buckles to
!
become trapped or caught in the vehicle seat or
door.
DO NOT continue to use this child restraint after it
!
has suffered any violent crash. Replace immediately
as there may be invisible structural damage from the
crash.
Remove this child restraint from the vehicle seat
!
when it is not in use for a long period of time.
To avoid suffocation, remove plastic bag and
!
packaging materials before using this product. The
plastic bag and packaging materials should then be
kept away from babies and children.
Consult the retailer for issues concerning mainte-
!
nance, repair and part replacement.
56
WARNING
kg
cm
Do not place any objects in the load leg area in front
!
of your base.
Frequently check the ISOFIX guides for dirt and clean
!
them if necessary. Reliability can be effected by
ingress of dirt, dust, food particles etc.
DO NOT use any load bearing contact points other
!
than those described in the instructions and marked
on the child restraint.
Correct Installation is only permitted by use of the
!
ISOFIX connectors.
Must use the rebound bar.
!
DO NOT install this child restraint under the following
!
conditions:
1. Vehicle seats facing sideways or rearward with
respect to the running direction of the vehicle.
2. Vehicle seats movable during installation.
" i-Size" (Integral Universal ISOFIX Child
Restraint Systems) is a category of Child
Restraint System for use in all i-Size seating
position of a vehicle.
Not all vehicle manufacture's handbooks list i-Size compatibility yet.
This seat and base is also approved for use in ISOFIX compatible
vehicles. Please refer to the vehicle manufacturer's website or consult
your dealer.
Emergency
In case of emergency or accidents, it is most important to have your
child taken care of with first aid and medical treatment immediately.
Product Information
1. According to the ECER129/00Regulation, the Joie i-anchor
advance seat with i-BaseTM Advance is a Universal ISOFIX
Class B1, D Child Restraint and should be fitted using the ISOFIX
connections.
2. This is an "i-Size" Child Restraint System. It is approved to Regulation ECE R129/00, for use in, "i-Size compatible" vehicle
seating positions as indicated by vehicle manufacturers in the
vehicle users’ manual.
3. If in doubt, please consult the child restraint manufacturer or the
retailer.
78
For Installation with i-Size ISOFIX System
213
213
A
I
R
B
A
G
This is an i-Size ISOFIX CHILD RESTRAINT SYSTEM. It is approved
to ECE R129/00 series of amendments, not allvehicle manufacture's
handbooks list i-Size compatibility yet. This seat and base is also
approved for use in ISOFIX compatible vehicles. Please refer to the
vehicle manufacturer's website or consult your dealer.
It will fit vehicles with positions approved as i-Size ISOFIX positions (as
detailed in the vehicle handbook), depending on the category of the
child restraint and of the fixture.
To use this Joie i-anchor advance with the i-Size ISOFIX connections
according to the ECE R129/00Regulation, your child must meet the
Check provided car
fitting list for
approved seats for
child seat
attachment.
2
2
3
1
2
910
Installation
Mode
Installation
Reference
Age
Recline
Position
<4 years
15 months
to
4 years
Position
Position
1 - 7
Approx
Approx
1 -7
Baby
mode
Toddler
mode
ECE
R129/00
40cm-105cm/
18.5kg
<
80cm-105cm/
18.5kg
<
Child's
Size
Choose the Installation Mode
Detach the snaps on
the head support to
remove the head
portion of the insert.
We recommend using the full
infant insert while the baby
is under 60 cm or until they
outgrow the insert. The infant
insert increases side impact
protection.
Remove the head support
portion of the infant
insert when the child’s
head no longer fits
comfortably.
Remove the body
portion of the infant
insert when the infant’s
shoulders no longer fit
comfortably.
Remove the infant insert
cushion by detaching the
snaps to allow more space
when the infant does not
fit comfortably. The cushion
can be used separately
without being attached to
the insert to bolster the
infant's back for more
comfort.
1
2
Installing the i-base advance for
use with the i-anchor advance
seat
Installation of i-size ISOFIX Base System
see images 3 -
Insert the rebound bar downwards
!
until you hear a “click” which
means that the assembly is
complete. 3-1
11
3
1
TM
Advance on
4
Use Infant Insert
After placing the i-Base
the vehicle seat, extend the load leg
to floor 4, when the load leg
indicator shows green means it is
installed correctly. Red means it is
1112
installed incorrectly.
The load leg has 24 positions.
!
When the load leg indicator shows
red this means the load leg is in the
wrong position.
Make sure the load leg is in full
!
contact with the vehicle floor pan.
Squeeze the load leg releasing
!
button, then shorten the load leg
upwards.
5
5
There are 9 adjustable positions
!
for ISOFIX. Press the ISOFIX
release button and push the
i-anchor advance base back against
the vehicle seat until tight.
6
1
! Please consider that base MUST
be connected via ISOFIX to the
car. Attachment of base only with
car seat belt is not permitted
according to ECE R129. For a safer
drive of your child you are free to
decide on whether to install the
base with or without car seat belt
in addition to ISOFIX attachment .
9
1
2
! The ISOFIX connectors must be
attached and locked onto the
7
2
1
ISOFIX anchor points. 9-1
! The load leg must be installed
correctly with green indicator. 9-2
Please refer to baby mode and
toddler mode in section to use the
i-anchor advance.
10
12
! Make sure that both ISOFIX
connectors are securely attached to
their ISOFIX anchor points. The
colors of the indicators on both
ISOFIX connectors should be
completely green. 8-1
8
!
The ISOFIX is folded completely.
11
1
1314
11
2
1
Installing the
i-anchor Advance seat in the
i-BaseTM Advance
If the i-anchor advance is secure, the
i-anchor advance latched indicator
shows green. If the i-anchor advance
is not secure, the i-anchor advance
shows red.
13
-1
13
see images 12 -
27
Baby Mode (Rearward Facing Mode)
Rearward Facing Child height 40cm-105cm/Child weight 18.5kg
Recline position Position 1-7
! Please install the i-base Advance on the vehicle seat (with rebound
bar attached), then install the shell, and then put the child in the
i-anchor advance.
! Ensure rebound bar is fitted to i-Base
! The most convenient way to install the shell is when the i-Base
Advance is in the 7th position.
! Pull up on the i-anchor advance
seat to be sure it is securely latched
into the i-BaseTM Advance.
! Please ensure that there is no gap
between the vehicle seat upper
surface and the bottom of the
i-BaseTM Advance.
! Make sure to open the side impact
protection shield for more side
impact safety. 12-1 The side impact
shield opposite the vehicle door can
be closed to allow more seating
space. 12-2
1516
TM
Advance.
12
12
TM
1. Infant insert is for children's
protection. Children whose height
is under 60cm are suitable to use
the infant insert.
2. Infant insert includes head support
and body portion and wedge.
3. Please install the i-anchor advance
base on the vehicle seat, then
install the shell, and then put the
child in the i-anchor advance.
4. After the child is placed into the
seat, check whether the shoulder
harnesses are at correct from
proper height.
5. After removing the wedge from
the infant insert, please store it in
a place where the child can not
access it.
6. Please make sure the infant insert
has the wedge assembled before
using it for infant.
7. Detach the snaps on the head
support, and then remove the head
support. To assemble head support
in reverse steps.
14
15
14
15
1
Securing your Child in the i-anchor Advance
Rearward Facing
5. Place the child into the i-anchor
advance and pass both arms
through the harnesses.
19
19
1. Press the webbing adjustment
button, while pulling out the
shoulder harnesses to the proper
length.
16-1 Adjustment webbing
2. Press the red button to disengage
the buckle.
3. Fix the buckles on the both sides
of seat to make placing the rear
facing more convenient.
4. Attach the buckles to the elastic
16
17
18
loops on each side of the i-anchor
advance seat.
18
16
17
18
1
below the child’s shoulders.
20
20
! After the child is seated, re-check
! Position the harness straps at or
whether the shoulder harnesses
are at the proper height.
6. Engage the buckle.
21
21
1718
7. Pull down the adjustment webbing
and adjust it to the proper length
to make sure your child is snugly
secured.
22
22
! Make sure the space
between the child and the
shoulder harness is about the
thickness of one hand.
! To release the i-anchor advance
seat, taking the child out of the
i-anchor advance seat, lift the
i-anchor advance seat up 23-2
while squeezing the child
restraint release button. 23-1
23
2
1
Toddler Mode (Forward Facing Mode)
Forward Facing Child height 80cm-105cm/Child weight 18.5kg;
Recline position Position 1-7
! Please install the i-base Advance on the vehicle seat (with rebound
bar attached), then install the shell, and then put the child in the
i-anchor advance.
! Ensure rebound bar is fitted to i-Base
! The most convenient way to install the shell is when the i-Base
Advance is in the 7th position.
TM
Advance.
TM
If the i-anchor advance is secure, the
child restraint latched indicator shows
green. If the i-anchor advance is not
secure, the latched indicator shows
red. 25-1
! Pull up on the i-anchor advance
seat to make sure it is securely
latched into the base.
! Please ensure that there is no gap
between the vehicle seat and
the bottom of the i-BaseTM
Advance.
24
25
1
1920
Securing your Child in the i-anchor Advance
Forward Facing
Note
1. When installing the i-anchor advance in the toddler mode, do not
use the infant insert.
TM
2. Please install the i-Base
install the shell, and then put the child in the i-anchor advance.
3. After the child is placed into the i-anchor advance seat, check
whether the shoulder harnesses are at proper height.
1.Press the webbing adjustment
button, while pulling out the
shoulder harnesses to the proper
length.
2. Press the red button to disengage
the buckle.
3. Fix the buckles on the both sides
of seat to make placing the forward
facing more convenient.
Advance on the vehicle seat, then
26
26
4. Place the child into the i-anchor
advance and engage the buckle. 27
27
! After the child is seated, re-check
whether the shoulder harnesses
are at the proper height.
5. Engage the buckle.
6. Pull down the adjustment webbing
and adjust it to the proper length
to make sure your child is snugly
secured.
27
! Make sure the space between the
child and the shoulder harness
is about the thickness of one
hand.
! To release the i-anchor advance
seat, taking the child out of the
i-anchor advance seat, lift the
i-anchor advance seat up while
squeezing the child restraint
release button.
2122
Recline Adjustment
Height Adjustment
see images 28 -
30
28
Please re-check the load leg position
!
after reclining.
2
1
There are 7 recline angles with baby mode and 7 positions for toddler
mode.
30
29
29
1
30
1
see images 31
1. Please adjust the head support
and check if the shoulder
harnesses are at the correct height
according to .
2. Squeeze the head support
adjustment lever -1, meanwhile
pull up or push down the head
support until it snaps into one of
the 7 positions. The head support
positions are shown as .
27 20
31
31
Detach Soft Goods
see images 32 -
Press the red button to disengage the
buckle.
To re-attach the soft goods please
repeat the above steps in the reverse
order.
33
31
1
goods
32
2324
33
Care and Maintenance
goods
! After removing the wedge from the insert, please store it some-
where that the child cannot access it.
! Please wash the seat cover and inner padding with cold water
under 30°C.
! Do not iron the soft goods.
! Do not bleach or dry clean the soft goods.
! Do not use undiluted detergents, gasoline or other organic solvent
to wash the child restraint or base. It may cause damage to the
child restraint.
! Do not wring out the seat cover and inner padding to dry. It may
leave the seat cover and inner padding with wrinkles.
! Please hang dry the seat cover and inner padding in the shade.
! Please remove the child restraint and base from the vehicle seat if
not in use for a long period of time. Put the child restraint in a cool,
dry place where your child cannot access it.
2526
FR
Bienvenue sur Joie™
Félicitations pour votre arrivée dans la famille Joie ! Nous sommes
très heureux de pouvoir faire partie de votre voyage avec votre petit.
En voyageant avec le Joie i-anchor advance, vous utilisez un siège
haute qualité i-Size, à sécurité entière certifiée. Veuillez lire ce manuel
et suivre chaque étape pour assurer le confort et la meilleure protection possible pour votre enfant.
Pour utiliser ce Joie i-anchor advance avec les connexions i-Size
ISOFIX conformément à la réglementation ECE R129/00, votre enfant
doit répondre aux conditions suivantes.
Orientation vers l’avant : Taille de l’enfant entre 80 cm-105 cm /
Poids de l’enfant ≤18,5kg ;
Orientation vers l’arrière : Taille de l’enfant entre 40cm-105 cm /
Poids de l’enfant ≤18,5kg ;
Liste des pièces
Veuillez vous assurer qu'aucune pièce ne manque. Veuillez
contacter le revendeur en cas de pièces manquantes.
Fig. 1.1 Support de tête
Fig. 1.2 Bouton du coussin de
siège
Fig. 1.3 Boucle
Fig. 1.4 Ajustement de la toile
Fig. 1.5 Toile d'ajustement
Fig. 1.6 Indicateur de verrouillage
du siège de bébé
Fig. 1.7 Indicateur de piètement
de charge
Fig. 1.8 Piètement de charge
Fig. 1.9 Bouton d'ajustement de
piètement de charge
Fig. 1.10 Bouton de déverrouillage
du siège de bébé
Fig. 1.11 Bouton d'ajustement
de l'inclinaison
Fig. 1.12 Bouton d'éjection
ISOFIX
Fig. 1.13 Sangle pour jambes
Fig. 1.14 Sangle pour épaules
Fig. 1.15 Support pour bébé
Fig. 1.16 Pince d'arrêt
Fig. 1.17 Barre de rebond
Fig. 1.18 Connecteur ISOFIX
Fig. 1.19 Guides ISOFIX
Fig. 1.20 Levier d'ajustement
du support pour tête
Fig. 1.21 Protecteur d'impact
latéral
17
Base
Ces instructions présentent l’utilisation du siège i-anchor advance et
de la i-Base
avec d’autres sièges de bébé Joie. Veuillez lire toutes les instructions
de ce manuel avant d’installer et d’utiliser le produit.
! IMPORTANT : À CONSERVER POUR
RÉFÉRENCE FUTURE. VEUILLEZ LIRE
ATTENTIVEMENT.
Veuillez conserver le manuel d’instructions
dans le compartiment de stockage en bas
de la i-Base
l’illustration à droite.
TM
Advance. Cette i-BaseTM Advance peut aussi être utilisée
TM
Advance, comme sur
1
14
15
16
18
19
20
21
2
3
4
5
6
13
12
11
10
9
8
7
2728
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AUCUN dispositif de retenue pour enfants ne peut
!
garantir une protection complète contre les blessures
en cas d’accident. Cependant, une bonne utilisation
de ce dispositif de retenue pour enfants réduira les
risques de blessures sérieuses ou de mort pour votre
enfant.
Pour utiliser ce siège de bébé Joie avec les connex-
!
ions ISOFIX conformément à la réglementation ECE
R129/00, votre enfant doit correspondre aux condi-
tions suivantes.
Orientation vers l’avant :
Taille de l’enfant entre 80 cm-105 cm / Poids de
l’enfant ≤18,5kg ;
Orientation vers l’arrière :
Taille de l’enfant entre 40cm-105 cm / Poids de
l’enfant ≤18,5kg
N'utilisez PAS l'orientation vers l'avant pour les
!
enfants de moins de 15 mois. Laissez votre enfant
orienté vers l'arrière aussi longtemps que possible,
car l'orientation vers l'arrière est l'orientation la plus
sûre.
NE laissez PAS les sangles du siège de bébé se
!
tordre, elles doivent rester plates.
2930
N’installez et n’utilisez PAS ce siège de bébé sans
!
avoir suivi les instructions et avertissements de ce
manuel, ou vous pourriez mettre votre enfant en
danger de blessures ou de mort.
Ne faites AUCUNE modification sur ce siège de bébé
!
et ne l’utilisez pas avec des pièces d’autres fabricants.
N’utilisez PAS ce siège de bébé s’il est endommagé
!
ou si des pièces manquent.
Ne mettez PAS de vêtements trop serrés à votre
!
enfant lors de l’utilisation de ce siège en mode bébé
ou bambin, car cela pourrait empêcher votre enfant
d’être correctement attaché par le harnais pour
épaules et le harnais au niveau des cuisses.
Lorsque vous utilisez ce siège de bébé en mode
!
bébé ou bambin, le harnais doit être utilisé correctement, et vous devez vérifier que la ceinture abdominale n’est pas au-dessus de la région du pelvis de
l’enfant.
NE laissez PAS ce siège de bébé détaché dans votre
!
véhicule, car un siège de bébé non attaché peut
basculer et blesser les passagers lors de virages
serrés, d’arrêts soudains ou de collisions. Enlevez-le
si vous ne l’utilisez pas.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
NE laissez JAMAIS votre enfant sans surveillance
!
dans ce siège de bébé.
N’installez JAMAIS ce dispositif de retenue pour
!
enfants sur un siège de véhicule équipé d’airbags de
sécurité en cas d’utilisation avec le mode bébé.
N’utilisez JAMAIS un siège de bébé d’occasion ou
!
dont vous ne connaissez pas le passé, car de tels
sièges pourraient présenter des dommages struc-
turels mettant la sécurité de votre enfant en péril.
Veuillez conserver ce siège de bébé à l’écart de la
!
lumière du soleil, car il pourrait devenir trop chaud
pour la peau de l’enfant.
N’utilisez PAS ce siège de bébé comme chaise
!
ordinaire, car il pourrait tomber et blesser l’enfant.
N’utilisez PAS ce siège de bébé sans les parties
!
souples.
Les parties souples ne doivent pas être remplacées
!
par d’autres que celles recommandées par le fabri-
cant, car les parties souples font entièrement partie
des performances du siège de bébé.
3132
Ne placez RIEN d’autre que les parties souples
!
recommandées sur ce siège de bébé.
NE placez PAS d’objets non attachés dans le véhi-
!
cule car ils pourraient basculer et blesser les passagers lors de virages serrés, d’arrêts soudains ou de
collisions.
Ne placez pas d’objets au-dessus du siège pour
!
bébé s’il se trouve dans le coffre de la voiture pour
éviter tout dommage.
Ne laissez pas le harnais ou les boucles du dispositif
!
de retenue pour voiture être coincés ou bloqués dans
le siège ou la porte du véhicule.
Ne continuez PAS à utiliser ce dispositif de retenue
!
pour enfants après un accident violent. Remplacez-le
immédiatement, car des dommages structurels
invisibles pourraient avoir été causés par l’accident.
Retirez ce siège de bébé du siège du véhicule si vous
!
ne prévoyez pas de l'utiliser pendant une longue
période.
Pour éviter les risques de suffocation, enlevez le sac
!
plastique et les matériaux d’emballage avant
d’utiliser ce produit. Le sac plastique et les matériaux
d’emballage doivent être conservés à l’écart des
bébés et des enfants
AVERTISSEMENT
kg
cm
Consultez le revendeur pour tout problème concer-
!
nant la maintenance, les réparations ou le remplace-
ment de pièces.
Ne placez aucun objet dans la zone de piètement de
!
charge en face de la base.
Vérifiez régulièrement la présence de poussière sur
!
les guides ISOFIX et nettoyez-les si nécessaire. La
fiabilité peut être affectée par l’infiltration de pous-
sière, saletés, particules de nourriture, etc.
N’utilisez PAS de points de contact porteurs autres
!
que ceux décrits dans les instructions et indiqués sur
le dispositif de retenue pour enfants.
Une bonne installation n’est permise qu’avec des
!
connecteurs ISOFIX.
La barre de rebond doit être utilisée.
!
N’installez PAS ce siège de bébé dans les conditions
!
suivantes:
1. Les sièges de véhicule tournés sur le côté ou vers
l’arrière en fonction de la direction de déplacement
du véhicule.
2. Les sièges de véhicule amovibles lors de
l’installation.
3334
Tous les manuels des constructeurs ne mentionnent pas encore une
compatibilité i-Size. Ce siège et cette base sont aussi approuvés pour
une utilisation dans des véhicules compatibles ISOFIX. Veuillez vous
reporter au site Web du constructeur de votre voiture ou consulter
votre revendeur.
Urgence
En cas d'urgence ou d'accident, il est très important d'avoir votre
enfant pris en charge par les premiers secours et des soins médicaux
immédiatement.
Informations sur le produit
1. Conformément à la réglementation ECE R129/00, le siège
Joie i-anchor advance avec i-BaseTM Advance est un siège
enfant ISOFIX universel de classe B1, D et doit être installé
avec des connexions ISOFIX.
2. Il s'agit d'un système de retenue d'enfant « i-Size ». Son utilisation
est approuvée par la réglementation ECE R129/00 pour des sièges
de véhicule «compatibles i-Size » comme indiqué dans le manuel
de l'utilisateur du véhicule fourni par votre constructeur.
3. En cas de doute, veuillez consulter le fabricant ou revendeur du
siège de bébé.
« i-Size » (Systèmes de sécurité pour enfants
ISOFIX universels intégrés) est une catégorie
de sièges enfants compatible avec toutes les
positions d'assise i-Size d'un véhicule.
Pour une installation avec le système ISOFIX i-Size
A
I
R
B
A
G
213
213
Il s'agit d'un SYSTÈME DE RETENUE D'ENFANT ISOFIX i-Size. Il a
été approuvé pour la série d'amendements ECE R129/00, tous les
manuels des constructeurs de véhicule ne mentionnant pas encore une
compatibilité i-Size. Ce siège et cette base sont aussi approuvés pour
une utilisation dans des véhicules compatibles ISOFIX. Veuillez vous
reporter au site Web du constructeur de votre voiture ou consulter
votre revendeur.
Il conviendra aux véhicules avec des positions approuvées en tant que
positions ISOFIX i-Size (comme détaillé dans le manuel du véhicule),
selon la catégorie de siège enfant et de la fixation.
Pour utiliser ce Joie i-anchor advance avec les connexions i-Size
ISOFIX conformément à la réglementation ECE R129/00, votre enfant
doit répondre aux conditions suivantes.
Orientation vers l'avant :
Taille de l'enfant 80cm-105cm
Poids de l'enfant ≤18,5kg ;
Orientation vers l'arrière :
Taille de l'enfant 40cm-105 cm
Poids de l'enfant ≤18,5 kg ;
Installer i-base advance pour
utilisation avec le siège i-anchor
advance
voir images 1 -
1
Consultez la liste de
conformité des
véhicules fournie pour
connaître les sièges
homologués pour la
fixation du siège de
bébé.
2
2
1
2
3
3536
Mode
d'installation
Installation
Âge
référence
Position
inclinée
Position
Position
1- 7
1 - 7
Environ
< 4 ans
Environ
15 mois à
4 ans
Mode bébé
Mode bambin
ECE
R129/00
40cm-105cm/
18.5kg
<
80cm-105cm/
18.5kg
<
Taille de
l'enfant
Choisir le mode d'installation
Détachez les attaches
du support de tête
pour retirer la partie
corps du support.
Nous conseillons d'utiliser le
support pour enfant intégral
lorsque le bébé fait moins de
60 cm ou jusqu'à ce qu'il
dépasse du support. Le
support pour nourrisson
augmente la protection
contre les impacts latéraux.
Retirez la portion de tête du
support pour nourrisson
lorsque la tête de l'enfant ne
se place plus de façon
confortable.
Retirez la portion du corps
du support pour nourrisson
lorsque les épaules de
l'enfant ne se placent plus
de façon confortable.
Retirez le coussin du
support pour bébé en
détachant les attaches
pour obtenir davantage
d'espace si l'enfant ne
se place pas
confortablement.
Le coussin peut être utilisé
séparément sans être fixé
au support afin de soutenir
le dos de l'enfant pour plus
de confort.
1
2
Installer la i-BaseTM Advance
Installation du système de base ISOFIX i-size
voir images 3 -
11
3
! Insérez la barre de rebond vers le bas
jusqu'à ce que vous entendiez un «
clic » indiquant que l'assemblage est
3-1
effectué.
1
TM
Après avoir placé la i-Base
sur le siège du véhicule, étendez le
piètement jusqu'au sol 4, quand
Utiliser le support pour nourrisson
l'indicateur de piètement passe au
vert, cela signifie qu'il est bien
installé. L'indicateur rouge signifie
qu'il n'est pas installé correctement.
5
3738
Le piètement de charge propose
!
24 positions. Lorsque l'indicateur
de piètement de charge est rouge,
cela signifie que le piètement de
charge est dans une mauvaise
position.
Vérifiez que le piètement de charge
!
est complètement en contact avec
le sol du véhicule.
Appuyez sur le bouton de
!
déverrouillage du piètement de
charge, puis raccourcissez le
piètement de charge vers le haut.
Advance
4
5
! Il y a 9 positions réglables pour
l'ISOFIX. Appuyez sur le bouton de
déverrouillage ISOFIX et poussez la
i-BaseTM Advance vers l'arrière
contre le siège du véhicule jusqu'à
ce qu'elle soit serrée.
N’oubliez pas que la base DOIT
6
1
!
impérativement être accrochée
aux attaches ISOFIX de la voiture.
La fixation de la base à la voiture
avec la ceinture uniquement n’est
pas autorisée par la norme ECE
R129. Cependant, pour plus de
sécurité, vous pouvez choisir
d’accrocher la base avec ou sans
la ceinture en complément de la
fixation ISOFIX.
9
1
2
! Les connecteurs ISOFIX doivent
7
être attachés et verrouillés sur les
points d'ancrage ISOFIX. 9-1
10
! Le piètement de charge doit être
installé correctement avec
l'indicateur vert. 9-2
2
1
8
! Vérifiez que les deux connecteurs
ISOFIX sont bien attachés aux
points d'ancrage ISOFIX. Les
indicateurs des deux connecteurs
ISOFIX doivent être complètement
verts. 8-1
3940
1
Veuillez vous reporter au mode bébé
et au mode bambin pour apprendre
à utiliser l'i-anchor advance.
!
L'ISOFIX est complètement plié.11
11
2
12
1
Installer le siège i-anchor
Advance dans la i-BaseTM
Advance
voir images 12 -
Mode bébé (mode orienté vers l'arrière)
Orienté vers l'arrière Taille de l'enfant 40cm-105cm / Poids de l'enfant
18,5 kg
Position d'inclinaison Position 1-7
! Veuillez installer la i-Base
barre de rebond attachée) puis installez la coque, et placez l'enfant
dans l'i-anchor advance.
! Assurez-vous que la barre de rebond est installée sur i-Base
Advance.
! La méthode la plus pratique pour
installer la coque est lorsque la
i-BaseTM Advance est en 7e position.
! Tirez sur le siège i-anchor advance
pour vous assurer qu'il est bien
verrouillé dans la i-BaseTM Advance.
! Veuillez vous assurer qu'il n'y a pas
d'espace entre la surface supérieure
du siège du véhicule et le bas de la
i-BaseTM Advance.
! Assurez-vous d'ouvrir l'élément de
protection latérale pour davantage
de sécurité en cas de choc latéral.
12
-1 L'élément de protection latérale
devant la porte du véhicule peut être
fermé pour obtenir davantage
d'espace d'assise. 12-2
4142
27
TM
Advance sur le siège du véhicule,(avec
12
12
TM
Si l'i-anchor advance est bien attaché,
l'indicateur de verrouillage i-anchor
advance est vert. Si l'i-anchor
advance n'est pas bien attaché, l'ianchor advance est rouge. 13-1
1. Le support pour bébé sert à la
protection des enfants. Le support
pour bébé convient aux enfants de
moins de 60 cm.
2. Le support pour bébé comprend un
support de tête ainsi qu'une partie
et une cale pour le corps.
3. Veuillez installer la i-Base
Advance sur le siège du véhicule,
puis installez la coque, et placez
l'enfant dans l'i-anchor advance.
4. Une fois l'enfant placé dans le
siège, vérifiez si les harnais pour les
épaules sont à la hauteur correcte
et appropriée.
5. Après avoir retiré la cale du support
pour bébé, veuillez la stocker hors
de portée des enfants.
6. Assurez-vous que le support pour
nourrisson dispose de la cale
assemblée avant de l'utiliser pour
des nourrissons.
7. Détachez les attaches du support
pour tête, puis retirez le support
pour tête. Pour assembler le
support pour tête, suivez les étapes
à l'envers.
15
TM
14
13
1
14
15
Attacher votre enfant dans l'i-anchor Advance
orienté vers l'arrière
5. Placez l'enfant dans l'i-anchor
advance et passez les deux bras à
travers le harnais.
19
19
1. Appuyez sur le bouton
d'ajustement de la toile, tout en
tirant sur le harnais pour épaules
jusqu'à la bonne longueur.
16-1 Toile d'ajustement
2. Appuyez sur le bouton rouge pour
désengager la boucle.
3. Placer les boucles sur chacun des
côtés afin de rendre la position face
à la route plus confortable.
4. Attachez les boucles métal du
harnais dans les encoches
élastiques situées sur chaque côté
du siège i-anchor.
16
17
18
18
16
17
18
! Positionnez les sangles de harnais
1
sur ou en-dessous des épaules
de l'enfant.
20
20
! Une fois l'enfant assis, vérifiez à
nouveau que le harnais pour les
épaules est à la bonne hauteur.
6. Fermez la boucle.
21
21
4344
7. Tirez sur la toile d'ajustement et
ajustez-la à la bonne longueur pour
vous assurer que votre enfant est
bien attaché.
22
22
24
! Vérifiez que l'espace entre
l'enfant et le harnais pour épaules
fait environ l'épaisseur d'une
main.
! Pour déverrouiller le siège
i-anchor advance, en sortant
l'enfant du siège i-anchor
advance, soulevez le siège
i-anchor advance 23-2 tout en
appuyant sur le bouton de
déverrouillage du siège pour
bébé. 23-1
23
2
1
Si l'i-anchor advance est bien attaché,
l'indicateur de verrouillage du siège de
bébé est vert. Si l'i-anchor advance
n'est pas bien attaché, l'indicateur de
verrouillage est rouge. 25-1
! Tirez sur le siège i-anchor advance
pour vous assurer qu'il est bien
verrouillé dans la base.
25
1
! Veuillez vous assurer qu'il n'y a pas
d'espace entre le siège du véhicule
et le bas de la i-BaseTM Advance.
Mode bambin (mode orienté vers l'avant)
Orienté vers l'avant Taille de l'enfant 80cm-105cm / Poids de l'enfant ≤
18,5 kg ;
Position d'inclinaison Position 1-7
! Veuillez installer la i-Base
barre de rebond attachée) puis installez la coque, et placez l'enfant
dans l'i-anchor advance.
! Assurez-vous que la barre de rebond est installée sur i-Base
Advance.
! La méthode la plus pratique pour installer la coque est lorsque la
i-BaseTM Advance est en 7e position.
4546
TM
Advance sur le siège du véhicule,(avec
TM
Attacher votre enfant dans l'i-anchor Advance
orienté vers l'avant
Note
1. Lorsque vous installez l'i-anchor advance en mode bambin,
n'utilisez pas le support pour bébé.
TM
2. Veuillez installer la i-Base
installez la coque, et placez l'enfant dans l'i-anchor advance.
3. Une fois l'enfant placé dans le siège i-anchor advance, vérifiez si
le harnais pour les épaules est à la bonne hauteur.
1.Appuyez sur le bouton
d'ajustement de la toile, tout en
tirant sur le harnais pour épaules
jusqu'à la bonne longueur.
2. Appuyez sur le bouton rouge pour
désengager la boucle.
3. Placer les boucles sur chacun des
côtés afin de rendre la position face
à la route plus confortable.
Advance sur le siège du véhicule, puis
26
26
4. Placez l'enfant dans l'i-anchor
advance et attachez la boucle. 27
! Une fois l'enfant assis, vérifiez à
nouveau que le harnais pour les
épaules est à la bonne hauteur.
5. Fermez la boucle.
6. Tirez sur la toile d'ajustement et
ajustez-la à la bonne longueur pour
vous assurer que votre enfant est
bien attaché.
27
! Vérifiez que l'espace entre l'enfant
et le harnais pour épaules fait
environ l'épaisseur d'une main.
! Pour déverrouiller le siège i-anchor
advance, en sortant l'enfant du
siège i-anchor advance, soulevez
le siège i-anchor advance tout en
appuyant sur le bouton de
déverrouillage du siège pour bébé.
27
4748
Ajustement de l'inclinaison
Ajuster la hauteur
voir images 28 -
30
28
Veuillez vérifier à nouveau la position
!
du piètement de charge après
inclinaison.
2
1
Il existe 7 angles d'inclinaison en mode bébé et 7 positions en mode
bambin.
29 30
29
1
30
1
voir images 31
1. Veuillez ajuster le support pour tête et
vérifier si le harnais pour épaules est à
la bonne hauteur conformément à
27 20
2. Appuyez sur le levier d'ajustement du
support pour la tête
tirant sur le support vers le haut ou le
bas pour le placer sur l'une des 7
positions. Les positions du support
pour la tête sont illustrées en
31
-1, tout en
31
31
1
Détacher les parties souples
voir images 32 -
Appuyez sur le bouton rouge pour
désengager la boucle.
Pour refixer les parties souples, veuillez
répéter les étapes ci-dessus dans
l'ordre inverse.
33
32
4950
33
Produits d'entretien et de
maintenance
! Après avoir retiré la cale du support, veuillez la stocker hors de
portée des enfants.
! Veuillez laver la couverture du siège et le renforcement interne à
l’eau froide, à moins de 30 °C.
! Ne pas repasser les parties souples.
! Ne pas utiliser de javel ou nettoyer à sec les parties souples.
! N’utilisez pas de détergents non dilués, de l’essence ou d’autres
solvants organiques pour laver le siège de bébé ou la base. Cela
pourrait endommager le système de retenue du siège.
! N’essorez pas la housse du siège et le rembourrage interne pour les
sécher. Ceci pourrait laisser des plis sur la housse du siège et le
rembourrage interne.
! Veuillez laisser sécher la couverture du siège et le renforcement
interne à l’ombre.
! Veuillez retirer le siège de bébé et la base du siège du véhicule si
vous ne prévoyez pas de l’utiliser pendant une longue période.
Placez le siège de bébé dans un lieu frais et sec, hors de portée de
votre enfant.
5152
DE
Willkommen bei Joie™
Wir begrüßen Sie als ein weiteres Mitglied der Joie-Familie! Wir
freuen uns sehr, Ihr kleines Kind auf Reisen zu begleiten. Wenn Sie mit
dem i-anchor Advance von Joie verreisen, verwenden Sie ein hochwertiges, umfassend sicherheitszertifiziertes „i-Size“- Kinderrückhaltesystem. Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und beachten
Sie die einzelnen Schritte zur Gewährleistung einer komfortablen
Fahrt und optimalen Sicherheit für Ihr Kind.
Zur Verwendung des i-anchor Advance von Joie mit „i-Size“-IsofixBefestigungen entsprechend der Regelung ECE R129/00 muss Ihr
Kind folgende Voraussetzungen erfüllen.
In Fahrtrichtung: Körpergröße des Kindes 80 – 105 cm/ Gewicht des
Kindes 18,5 kg;
Gegen die Fahrtrichtung: Körpergröße des Kindes 40 – 105 cm/ Gewicht des Kindes 18,5 kg;
Teileliste
Vergewissern Sie sich, dass nichts fehlt. Falls etwas fehlen sollte,
wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Diese Anweisungen erklären die Verwendung des i-anchor AdvanceSitzes und der i-Base
mit bestimmten anderen Joie-Rückhaltesystemen für Kleinkinder genutzt werden. Lesen Sie vor Installation und Einsatz dieses Produktes
bitte alle Anweisungen in dieser Anleitung.
! WICHTIG: ZUM KÜNFTIGEN
NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN.
BITTE SORGFÄLTIG LESEN.
TM
Advance. Diese i-BaseTM Advance kann auch
1
14
15
16
18
19
20
21
2
3
4
5
6
13
12
11
Bitte bewahren Sie diese Anleitung wie
rechts abgebildet im Aufbewahrungsfach
an der Unterseite der i-anchor
Advance-Basis auf.
10
9
8
7
5354
WARNUNG
KEIN Kinderrückhaltesystem kann kompletten Schutz
!
vor Verletzungen bei einem Unfall garantieren. Dennoch reduziert der ordnungsgemäße Einsatz dieses
Kinderrückhaltesystems die Gefahr ernsthafter oder
tödlicher Verletzungen Ihres Kindes.
Zur Verwendung dieses Joie-Rückhaltesystems mit
!
Isofix-Befestigungen entsprechend der Regelung ECE
R129/00 muss Ihr Kind folgende Voraussetzungen
erfüllen.
In Fahrtrichtung:
Körpergröße des Kindes 80 – 105 cm/ Gewicht des
Kindes 18,5 kg;
Gegen die Fahrtrichtung:
Körpergröße des Kindes 40 – 105 cm/ Gewicht des
Kindes 18,5 kg;
Kinder unter 15 Monaten NICHT In Fahrtrichtung
!
setzen. Setzen Sie Ihr Kind solange wie möglich mit
dem Rücken zur Fahrtrichtung, da dies die sicherste
Sitzposition ist.
Achten Sie darauf, dass sich die Rückhaltegurte Ihres
!
Kindes NICHT verdrehen; sie müssen so flach wie
möglich anliegen.
Installieren oder verwenden Sie dieses Kinderrück-
!
haltesystem NICHT, ohne die Anweisungen und
Warnhinweise in dieser Anleitung zu befolgen; andern-
falls drohen Ihrem Kind ernsthafte oder gar tödliche
Verletzungen.
5556
WARNUNG
Führen Sie KEINE Modifikationen an diesem Kinder-
!
rückhaltesystem durch; verwenden Sie es NICHT in
Verbindung mit Teilen von anderen Herstellern.
Verwenden Sie dieses Kinderrückhaltesystem NICHT,
!
falls es beschädigt ist oder Teile fehlen.
Ziehen Sie Ihrem Kind beim Einsatz dieses Kinder-
!
rückhaltesystems im Baby- oder Kleinkindmodus
mehr als nur Windeln an; andernfalls kann Ihr Kind
nicht ordnungsgemäß und zuverlässig über den
Schultergurt und zwischen den Oberschenkeln
gesichert werden.
Beim Einsatz dieses Kinderrückhaltesystems im
!
Baby- oder Kleinkindmodus muss der Gurt richtig
eingesetzt werden; stellen Sie sicher, dass sich der
Beckengurt nicht oberhalb des Beckens Ihres Kindes
befindet.
Lassen Sie dieses Kinderrückhaltesystem NICHT
!
ungesichert in Ihrem Fahrzeug, da ein ungesichertes
Kinderrückhaltesystem bei scharfen Kurven, plötzlichem Abbremsen oder Unfällen umhergeschleudert
werden und Insassen verletzen kann. Entfernen Sie
es bei unregelmäßiger Verwendung.
Lassen Sie Ihr Kind NIE unbeaufsichtigt in diesem
!
Kinderrückhaltesystem sitzen.
WARNUNG
WARNUNG
Installieren Sie dieses Kinderrückhaltesystem bei
!
Verwendung im Babymodus NIEMALS auf einem mit
Airbags ausgestatteten Fahrzeugsitz.
Verwenden Sie NIEMALS ein gebrauchtes Kinder-
!
rückhaltesystem oder ein Kinderrückhaltesystem,
dessen Vergangenheit Sie nicht kennen; möglicher-
weise weist es strukturelle Schäden auf, die Ihr Kind
gefährden können.
Bitte platzieren Sie dieses Kinderrückhaltesystem
!
nicht im direkten Sonnenlicht; andernfalls kann es zu
heiß für die Haut Ihres Kindes werden.
Verwenden Sie dieses Kinderrückhaltesystem NICHT
!
als regulären Stuhl, da er dazu neigt, umzukippen,
was Verletzungen des Kindes verursachen kann.
Verwenden Sie dieses Kinderrückhaltesystem NICHT
!
ohne die Textilteile.
Die Textilteile sollten ausschließlich durch die vom
!
Hersteller empfohlenen Teile ersetzt werden, da sie
ein integraler Bestandteil der Leistung des Kinder-
rückhaltesystems sind.
Geben Sie NICHTS außer den empfohlenen Textil-
!
teilen in dieses Kinderrückhaltesystem.
Legen Sie KEINE ungesicherten Gegenstände in den
!
Kindersitz, da sie in scharfen Kurven, bei plötzlichen
Bremsungen oder Zusammenstößen umherfliegen
und Insassen verletzen können.
Platzieren Sie zur Vermeidung von Schäden nichts
!
auf dem Kinderrückhaltesystem, wenn es sich im
Kofferraum befindet.
Achten Sie darauf, dass Gurtband und Schnallen des
!
Kinderrückhaltesystems nicht im Fahrzeugsitz oder
in der Tür eingeklemmt werden.
Verwenden Sie dieses Kinderrückhaltesystem NICHT
!
weiter, nachdem es in einen Unfall verwickelt war.
Ersetzen Sie es sofort, da es durch den Unfall möglicherweise unsichtbare strukturelle Schäden aufweist.
Entfernen Sie dieses Kinderrückhaltesystem vom
!
Fahrzeugsitz, wenn es längere Zeit nicht verwendet
wird.
Um Erstickungsgefahren zu vermeiden, entfernen Sie
!
Plastikbeutel und die Verpackungsmaterialien, bevor
Sie dieses Produkt verwenden. Plastikbeutel und
Verpackungsmaterialien sollten von Babys und
Kindern ferngehalten werden.
5758
Loading...
+ 114 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.