Congratulations on becoming part of the Joie family! We are so excited to be part of your journey
with your little one. While traveling with the Joie Float™, you are using a high quality, fully certified
stroller, approved to European safety standards EN 1888-2012. This product is suitable for use with
children weighing under 15kg. Please carefully read this manual and follow each step to ensure a
comfortable ride and best protection for your child.
IMPORTANT - Keep these instructions for future reference.
Visit us at joiebaby.com to download manuals and see more exciting Joie products!
Product Information
Read all the instructions in this manual before using this product. If you have any further questions, please
consult the retailer. Some features may vary depending on model.
Product Float Stroller
Suitable for Child weighing under 15kg (birth - 36 months)
Materials Plastics, metal, fabrics
Patent No. Patents pending
Made in China
Brand Name Joie
Website www.joiebaby.com
Manufacturer Joie Children's Products (UK) Limited
Contents
Reference Figures 1 - 6
English
Emergency 7
Product Information 8
Parts List 8
WARNING 9
Stroller Assembly 11
Open Stroller 11
Assemble Front Wheels 11
Assemble Rear Wheels 11
Assemble Canopy 11
Stroller Operation 11
Adjust Backrest Angle 11
Use Armbar 12
Use Buckle 12
Use Shoulder & Waist Harnesses 12
Adjust Calf Support 13
Use Canopy 13
Switch Handle Direction 13
Use Front Swivel Lock 13
Use Brake 13
Adjust Handle 14
Fold Stroller 14
Use Accessory 14
Care and Maintenance 15
Emergency
In case of emergency or accident, it is most important to have your child taken care of with first aid
and medical treatment immediately.
Parts List
Make sure all parts are available before assembly. If any part is missing, please contact local distributor.
No tools are required for assembly.
1 Stroller Frame
2 Front Wheels
3 Rear Wheels
4 One-Hand-Fold
Button
5 Canopy
6 Head Support
7 Shoulder Harness
Cover
8 Armbar
9 Seat Pad
10 Footrest
11 Front Swivel Lock
12 Front Wheel
20 Handle
21 Handle
Adjustment
Button
22 Front Brake Lever
3
20
21
22
2
3
4
7
8
WARNING
Adult assembly required.
!
Only use the stroller with a child weighing less than 15kg. Using the
!
stroller with a child weighing more than 15kg may cause damage to the
stroller.
Always use the crotch buckle with the waist belt. It is suggested that the
!
shoulder harnesses be used as well.
To prevent a hazardous﹐ unstable condition﹐ do not place more than
!
4.5kg in the storage basket.
Never leave child unattended. Always keep child in view while in stroller.
!
Use the stroller with only one child at a time. Never place purses﹐
!
shopping bags﹐ parcels or accessory items on the handle or canopy.
If overloaded﹐ folded incorrectly﹐ or used along with component parts
!
from other manufacturers﹐ the stroller may get damaged﹐ broken﹐ or
become unsafe. Please read the instruction manual carefully.
Please read all the instructions in this manual before using the product.
!
Please save instruction manual for future use. Failure to follow these
warnings and instructions may result in serious injury or death.
Safety belts and restraint system must be used correctly.
!
Make sure your child's body is clear from the moving parts when
!
adjusting the stroller.
Child may slip into leg openings and be strangled if the harness is not
!
used.
Never use stroller on stairs or escalators.
!
Keep away from fire source﹐ hot objects﹐ liquids﹐ and electronics.
!
Never allow your child stand on the stroller or sit in the stroller with head
!
toward front of stroller.
Never place the stroller on roads﹐ slopes or dangerous areas.
!
Ensure that all the locking devices are engaged before use.
!
Never use it along with component parts from other manufacturers.
!
To avoid strangulation﹐ do not place items with a string around your
!
child’s neck﹐ suspend strings from this product﹐ or attach strings to toys.
To prevent tipping﹐ do not put anything on the handle﹐ back of the
!
backrest or side of the stroller.
Do not lift stroller while the child is in it.
!
Do not use storage basket as a child carrier.
!
To prevent tipping﹐ never let child climb the stroller.
!
To avoid injury﹐ ensure that your child is kept away when unfolding and
!
folding this product.
Be sure the stroller is fully open or folded before allowing child near
!
the stroller.
To ensure your child's safety﹐ please make sure all parts are assembled
!
and fastened properly before using the stroller.
To avoid strangulation make sure your child is clear from the canopy
!
and the rain cover.
Always engage the brakes when parking the stroller.
!
Discontinue using your stroller if it is damaged or broken.
!
This product is not suitable for running or skating. It is intended to be
!
used only at walking speed.
To avoid suffocation﹐ remove plastic bag and packaging materials
!
before using this product. The plastic bag and packaging materials
should then be destroyed or kept away from babies and children.
It is recommended the use of the most reclined position for
!
new born baby.
Do not let your child play with this product.
!
The parking device should be engaged when placing and removing
!
your child.
9
10
Stroller Assembly
Please read all the instructions in this manual before assembling and using this product.
Raise Backrest
Hold both left and right strings and push up the angle adjuster to raise backrest.
Make sure the backrest angle is set properly for use.
!
8
Open Stroller
1
2
see images
Press the handle adjustment buttons on left and right of the handle
upright.
Push secondary lock
Meanwhile, pull the stroller backward to open. Latches should click into place.
Check that the stroller is completely open before continuing.
!
-
1
- 2
2
- 1 and squeeze one-hand-fold button.
1
- 1, Rotate handle upward until it is
2
- 2
Assemble Front Wheels
see images
Assemble front wheels to front legs. Check that wheels are securely attached by pulling on wheel
assemblies.
The front wheels can be disassembled by pressing the snap buttons.
3
3
Assemble Rear Wheels
see images
Assemble rear wheels to rear legs. Check that wheels are securely attached by pulling on wheel assemblies.
Wrap the storage basket around frame and brake axle, and then snap into place. 4
STROLLER ASSEMBLY
The rear wheels can be disassembled by pressing the snap buttons.
4
- 1
Assemble Canopy
see images
The completely assembled stroller is shown as
5
6
Stroller Operation
Adjust Backrest Angle
7
8
see images
Recline Backrest
Pull tab to recline backrest.
Hold the backrest with the other hand if a child is already seated in the stroller.
!
-
7
Use Armbar
see images
The armbar can be pulled up on both left and right sides.
Press armbar release button
Align the armbar end with matching component, and then push down to lock.
Tip
9
9
- 1, and then pull up the armbar.
Armbar can be removable or pivot open for stroller entry.
9
- 2
Use Buckle
10
11
see images
Release Buckle
Press the center button to release the buckle.
Lock Buckle
Match the waist belt buckle with the shoulder buckle
A click sound means the buckle is locked completely.
To avoid serious injury from falling or sliding out, always secure your child with harness.
!
Make sure your child is snugly secured, the space between the child and the shoulder harness is about the
!
4
thickness of one hand.
Do not cross the shoulder belts. This will cause pressure on child’s neck.
!
-
10
11
- 1, and click into the center buckle.
11
- 3
11
- 2
Use Shoulder & Waist Harnesses
12
15
see images
In order to protect your child from falling out, after your child is placed into the seat, check whether the
!
shoulder and waist harnesses are at proper height and length.
12
- 1Shoulder harness anchor A
- 2Shoulder harness anchor B
12
- 3Slide adjuster
12
For larger child, use shoulder harness anchor A and the highest shoulder slots. For smaller child, use shoulder
harness anchor B and the lowest shoulder slots.
To adjust the position of the shoulder harness anchor, turn the anchor to be level with the side facing forward.
Thread it through the shoulder harness slot from back to front.
child's shoulder height.
Use slide adjuster to change the harness length.
Press the button
-
14
15
- 2, while pulling the waist harness to proper length.
15
- 1
13
Rethread it through the slot that is closest to
15
- 3
STROLLER OPERATION
11
12
Adjust Calf Support
16
17
see images
There are two recline angles, 1-2
To raise calf support, push the calf support from position 1 to position 2
To lower calf support, press the adjustment buttons on both sides of the calf
support
-
17
- 1, and rotate the calf support downwards.
16
for adjustment.
16
17
- 2
Adjust Handle
see images
Handle can be adjusted to 7 positions.
To adjust the handle, press the left and right handle adjustment buttons at the same time
handle to a desirable position.
23
- 2
23
23
- 1, and rotate the
Use Canopy
see images
To open the canopy, pull canopy toward front and press stretchers down on both sides.
To fold the canopy, pull up the stretchers on both sides
18
18
18
- 1and pull canopy toward back.
Switch Handle Direction
see images
Switch the handle to the other position while pulling up the reversible sliders (left and right). 19
Move the handle up and down to make sure it is securely locked.
Make sure child’s hands and legs are clear from the armrest when switching the handle.
!
19
Use Front Swivel Lock
20
21
see images
Pull up the front swivel locks to maintain the moving direction.
Tip
-
It is recommended to use swivel lock on uneven surfaces.
20 21
Use Brake
see images
To lock front wheels, step on the brake levers.
To lock rear wheels, step on the brake lever.
Tip
Tip
Tip
! WARNING To prevent potential hazard, always make sure the parking device for all swiveling wheels are
engaged and the swiveling wheels are locked when you use the handle in reversed position.
22
22
- 1 Lift the brake levers to release wheels.
22
- 2 Lift the brake lever to release wheels.
The brake must be engaged when placing and removing children.
Always apply brake when stroller is in stopped position.
To ensure brake is fully on, gently rock the stroller backwards and forwards before releasing the handle.
Fold Stroller
24
25
see images
Before folding, pull up canopy stretchers.
Push secondary lock
A click sound means the stroller is folded completely.
-
24
- 1 and squeeze one-hand-fold button
18
- 1
24
- 2 Push the stroller forward to fold.
25
Use Accessory
Accessories may be sold separately or may not be available depending on region.
Use Shoulder Harness Cover
The shoulder harness cover can be removed from the webbing. Simply reverse these steps to re-assemble
shoulder harness cover.
Use Armbar Cover
The armbar cover can be removed from the armbar. Simply reverse these steps to re-assemble armbar cover.
Use Head Support
When using head support, Please thread the webbing on the both sides of head support through the shoulder
belt slots on softgoods, then attach the hook and loop fasteners on the end of webbings.
Use Rain Cover
see images
To assemble the rain cover, place it over the stroller, and then attach the hook and loop fasteners on the rain
cover.
When using the rain cover, always check its ventilation.
!
When not in use, please check that the rain cover has been cleaned and dried before folding.
!
Do not fold the stroller after assembling the rain cover.
!
Do not place your child into the stroller assembled with rain cover during hot weather.
!
26
26
STROLLER OPERATION
13
STROLLER OPERATION
14
Care and Maintenance
see images
1. Removable seat pad may be washed in cold water and drip-dried. No bleach.
2. To clean stroller frame, use only household soap and warm water. No bleach or detergent.
3. From time to time check your stroller for loose screws, worn parts, torn material or stitching. Replace or
4. Excessive exposure to sun or heat could cause fading or warping of parts.
5. If stroller becomes wet, open canopy and allow to dry thoroughly before storing.
6. If wheels squeak, use a light oil (e.g., WD-40, antirust oil, or sewing machine oil). It is important to get the
7. When using your stroller at the beach, completely clean your stroller afterward to remove sand and salt
27
repair the parts as needed.
oil into the axle and wheel assembly.
from mechanisms and wheel assemblies.
27
Note
STROLLER OPERATION
15
16
ES
Bienvenido a Joie™
Enhorabuena por haberse unido a la familia de Joie! Estamos encantados de formar parte de su viaje
y del de su pequeño. Cuando utilice el cochecito Float™ de Joie, su bebé disfrutará de un cochecito de alta calidad, totalmente certificado y aprobado por las normas de seguridad europeas EN
1888-2012: Este producto es adecuado para que lo utilicen niños con un peso inferior a 15kg. Lea
detenidamente este manual y siga cada paso para garantizar que su bebé viaje cómodamente y esté
protegido de la mejor manera posible.
IMPORTANTE: guarde estas instrucciones para futuras consultas.
¡Visítenos en joiebaby.com para descargar manuales y conocer otros fantásticos productos de Joie!
Información del producto
Lea todas las instrucciones incluidas en este manual antes de utilizar este producto. Si tiene alguna duda,
póngase en contacto con su proveedor. Algunas características pueden variar según el modelo.
Producto Cochecito Float
Apto para Bebés con un peso inferior a 15kg (de 0 a 36 meses)
Materiales Plástico, metal, tela
N.º de patente Pendiente de patente
Fabricado en China
Nombre de la marca Joie
Sitio web www.joiebaby.com
Fabricante Joie Children's Products (UK) Limited
Índice
Figuras de referencia 1 - 6
Español
Emergencia 17
Información del producto 18
Lista de piezas 18
ADVERTENCIAS 19
Montaje del cochecito 21
Abrir el cochecito 21
Montaje de las ruedas delanteras 21
Montaje de las ruedas traseras 21
Montaje de la capota 21
Funcionamiento del cochecito 22
Ajuste del ángulo del respaldo 22
Uso del reposabrazos 22
Uso de la hebilla 22
Uso de los arneses de los hombros y la cintura 22
Ajuste del soporte para los gemelos 23
Uso de la capota 23
Cambiar la dirección del asa 23
Uso del bloqueo de las ruedas giratorias delanteras 23
Uso del freno 23
Ajuste del asa 23
Plegado del cochecito 24
Uso de los accesorios 24
Cuidados y mantenimiento 25
Emergencia
En caso de emergencia o accidente, es muy importante que su bebé reciba primeros auxilios y tratamiento médico de inmediato.
Lista de piezas
Asegúrese de que están disponibles todas las piezas antes de montar el producto. Si falta alguna pieza,
póngase en contacto con su distribuidor local.No se necesita ninguna herramienta para el montaje.
1 Manillar del cochecito
2 Ruedas delanteras
3 Ruedas traseras
4 Botón de pliegue con una mano
5 Capota
6 Reposacabezas
7 Protector del arnés para los hombros
8 Reposabrazos
1
5
6
7
8
9
10
11
Accesorios
(no incluidos)
1 Protector del arnés para los
hombros
2 Funda del reposabrazos
3 Reposacabezas
4 Capota impermeable
9 Acolchado del asiento
10 Reposapiés
11 Bloqueo de las ruedas giratorias
delanteras
12 Rueda delantera
13 Rueda trasera
14 Hebilla de 3/5 puntos de sujeción
15 Control deslizante reversible
2
4
17
16
15
14
18
13
12
19
1
16 Bloqueo de la capota
17 Bloqueo secundario
18 Cesta de almacenamiento
19 Palanca del freno trasero
20 Asa
21 Botón de ajuste del asa
22 Palanca del freno
delantero
3
20
21
22
2
4
3
17
18
ADVERTENCIA
El montaje solo podrá ser realizado por personas adultas.
!
El cochecito sólo lo podrán utilizar bebés con un peso inferior a 15kg. Si
!
utiliza el cochecito con un bebé de un peso superior a 15kg﹐ podría
provocar daños en el cochecito.
Utilice siempre la hebilla de sujeción con el cinturón de la cintura. Le
!
recomendamos que utilice también los arneses de los hombros.
Para evitar riesgos y la inestabilidad del producto﹐ no deberá colocar
!
objetos que sumen en total un peso superior a 4﹐5 kg en la cesta de
almacenamiento.
Nunca deje al niño desatendido. Cuando el niño esté en el cochecito﹐
!
deberá supervisarlo en todo momento.
Nunca lleve a más de un niño al mismo tiempo en el cochecito. Nunca
!
coloque bolsos﹐ bolsas de la compra﹐ paquetes ni ningún otro objeto en
el asa ni en la capota.
Si lo sobrecarga﹐ lo pliega incorrectamente o lo utiliza con piezas de
!
otros fabricantes﹐ el cochecito podría sufrir daños﹐ romperse o dejar de
ser seguro. Lea detenidamente el manual de instrucciones.
Lea todas las instrucciones incluidas en este manual antes de utilizar el
!
producto.
Conserve este manual de instrucciones para futuras consultas. Si no
!
sigue las advertencias e instrucciones que se exponen a continuación﹐
podría provocar graves lesiones o﹐ incluso﹐ la muerte.
Los cinturones de seguridad y el sistema de sujeción se deben utilizar
!
correctamente.
Cuando ajuste el cochecito﹐ asegúrese de que no haya ninguna parte del
!
cuerpo del niño en contacto con las partes móviles.
El niño podría resbalarse por las aberturas para las piernas y
!
estrangularse si no se utiliza el arnés.
Nunca utilice el cochecito en escaleras comunes o mecánicas.
!
Manténgalo alejado de fuentes de llamas﹐ objetos calientes﹐ líquidos y
!
aparatos electrónicos.
19
Nunca permita que el niño se ponga de pie ni se siente de espaldas en
!
el cochecito.
Nunca utilice el cochecito en carreteras﹐ cuestas o zonas peligrosas.
!
Asegúrese de que todos los dispositivos de bloqueo están bloqueados
!
antes de usarlos.
Nunca lo utilice con piezas de otros fabricantes.
!
Para evitar el riesgo de estrangulamiento﹐ no coloque objetos con
!
cordones alrededor del cuello del niño﹐ no deje que cuelguen cordones
de este producto﹐ ni ate cordones a los juguetes.
Para evitar que pueda volcar﹐ no coloque nada sobre el asa﹐ la parte
!
posterior del respaldo ni el lateral del cochecito.
No levante el cochecito si el niño sigue en él.
!
No utilice la cesta de almacenamiento como mochila para bebés.
!
Para evitar que pueda volcar﹐ nunca permita que el niño trepe por el
!
cochecito.
Con el fin de evitar lesiones﹐ asegúrese de que su hijo está alejado del
!
producto cuando lo pliegue y lo despliegue.
Asegúrese de que el cochecito está completamente abierto o plegado
!
antes de permitir que el niño se acerque a él.
Para garantizar la seguridad de su hijo﹐ asegúrese de que todas las
!
piezas están montadas y enganchadas de forma adecuada antes de
usar el cochecito.
Para evitar el riesgo de estrangulamiento﹐ asegúrese de que su hijo no
!
esté en contacto con la capota ni la capota impermeable.
Active siempre los frenos cuando deje quieto el cochecito.
!
Deje de utilizar el cochecito si está dañado o roto.
!
Este producto no es adecuado para correr ni ir en patines. Esta
!
diseñado exclusivamente para utilizarlo a una velocidad de paseo.
Para evitar el riesgo de asfixia﹐ retire la bolsa de plástico y los
!
materiales de embalaje antes de usar el producto. A continuación﹐
deberá mantener la bolsa de plástico y los materiales de embalaje fuera
del alcance de bebés y niños o destruirlos.
20
En el caso de los recién nacidos﹐ le recomendamos que utilice una
!
posición lo más reclinada posible.
Funcionamiento del cochecito
No deje que su hijo juegue con este producto.
!
El dispositivo de estacionamiento deberá estar activado cuando coloque
!
y retire al niño.
Montaje del cochecito
Lea todas las instrucciones incluidas en este manual antes de montar y utilizar este producto.
Abrir el cochecito
1
2
consulte las imágenes
Pulse los botones de ajuste del asa a la izquierda y la derecha del asa
que quede recta.
Pulse el bloqueo secundario
Al mismo tiempo, empuje el cochecito hacia atrás para abrirlo. Los bloqueos deberán emitir el sonido de un
clic, lo que indicará que están correctamente en su posición.
Compruebe que el cochecito está completamente abierto antes de continuar.
!
Montaje de las ruedas delanteras
consulte las imágenes
Monte las ruedas delanteras en las patas delanteras. Compruebe que las ruedas estén bien sujetas tirando de
los ensamblajes de las ruedas.
Las ruedas delanteras se pueden desmontar pulsando los botones de cierre.
Montaje de las ruedas traseras
consulte las imágenes
Monte las ruedas traseras en las patas traseras. Compruebe que las ruedas estén bien sujetas tirando de los
ensamblajes de las ruedas.
Coloque la cesta de almacenamiento alrededor del manillar y el eje del freno, y fíjela en su posición. 4
Las ruedas traseras se pueden desmontar pulsando los botones de cierre.
-
1
- 2
2
- 1 y apriete el botón de pliegue con una mano.
3
3
4
4
1
- 1 y gire el asa hacia adelante hasta
2
- 2
- 1
Ajuste del ángulo del respaldo
7
8
consulte las imágenes
Reclinar el respaldo
Empuje la lengüeta para reclinar el respaldo.
Sujete el respaldo con la otra mano si el niño está sentado en el cochecito.
!
Subir el respaldo
Sujete ambas correas, la izquierda y la derecha, y levante el ajuste deslizante del ángulo para subir el respaldo.
Asegúrese de que el ángulo del respaldo está colocado correctamente para su uso.
!
-
7
Uso del reposabrazos
consulte las imágenes
El reposabrazos se puede levantar desde ambos lados (izquierdo y derecho).
Pulse el botón de desbloqueo
Alinee el extremo del reposabrazos con la pieza correspondiente y, a continuación, empújelo hacia abajo para
bloquearlo.
Consejo
cochecito.
9
9
- 1 y, a continuación, empuje el reposabrazos hacia arriba.
el reposabrazos se puede extraer o girar de forma que quede abierto para poder entrar en el
9
- 2
Uso de la hebilla
10
11
consulte las imágenes
Soltar la hebilla
Pulse el botón del centro para soltar la hebilla.
Enganchar la hebilla
Una la hebilla del cinturón de la cintura con la hebilla de los hombros
un clic en el centro de la hebilla.
Cuando oiga un clic, significará que la hebilla estará completamente sujeta.
Con el fin de evitar lesiones graves como consecuencia de caídas o resbalones, mantenga al niño sujeto con el
!
arnés en todo momento.
Asegúrese de que el niño esté cómodamente sujeto y de que el espacio entre el niño y el arnés de los hombros
!
sea el del grosor de una mano más o menos.
NO cruce los cinturones de los hombros. Si lo hace, podría presionar el cuello del niño.
!
-
10
11
- 1 y bloquéelas mediante el sonido de
11
- 2
11
- 3
8
Montaje de la capota
consulte las imágenes
El cochecito montado completamente aparece en la Fig
5
21
Uso de los arneses de los hombros y la cintura
12
15
6
consulte las imágenes
Con el fin de proteger al niño contra caídas, después de colocarle en el asiento, compruebe si la altura y el
!
largo de los arneses de los hombros y la cintura son los adecuados.
-
22
- 1Gancho A del arnés de los hombros
12
- 2Gancho B del arnés de los hombros
12
- 3Ajuste deslizante
12
Para los niños más grandes, utilice la ancla A para el arnés de hombro y los huecos más grandes para el hombro.
Para los niños pequeños, utilice el arnés B para hombro y los huecos de más abajo para el hombro.
Para ajustar la posición del gancho del arnés de los hombros, gire el gancho para alinearlo con la parte que está
orientada hacia adelante.
- 1
13
Vuelva a enhebrarlo por la ranura
15
- 3
Enhébrelo por la ranura del arnés de los hombros de atrás hacia adelante.
que esté más cerca de la altura de los hombros del niño.
Utilice el ajuste deslizante para cambiar la longitud del arnés.
Pulse el botón
15
- 2 y tire al mismo tiempo del arnés de la cintura hasta que la longitud sea la adecuada.
14
15
Ajuste del soporte para pantorrillas
Hay dos ángulos de inclinación, 1 – 216 para ajuste.
Para levantar el soporte para pantorrillas, empuje el soporte para pantorrillas de la posición 1
a la posición 2
Para bajar el soporte para las piernas, pulse los botones de ajuste de ambas partes del suporte para las piernas
17
- 1, y gire el soporte para las piernas hacia abajo. 17 - 2
16
.
Uso de la capota
consulte las imágenes
Para abrir la capota, empuje la capota hacia adelante y presione los bloqueos hacia abajo a ambos lados.
Para plegar la capota, tire hacia arriba de los bloqueos a ambos lados
18
18
18
- 1y empuje la capota hacia atrás.
Para asegurar las llantas frontales, pise el dispositivo de los frenos.
para liberar las llantas.
Para asegurar las llantas traseras, pise el dispositivo de los frenos.
para liberar las llantas.
Nota
Los frenos tienen que estar activados cuando coloque y quite al niño del producto.
Nota
Aplique siempre el freno cuando el carriola esté en la posición de parado.
Nota
Para asegurar que los frenos están completamente ajustados, mueva con fuerza el coche (carriola)
hacia el frente y atrás antes de liberar el mango.
! PRECAUCIÓN Para preevenir riesgos, siempre que no esté en movimiento la carriola, asegúrese que las
llantas estén fijas, y las llantas giratorias tengan seguro cuando el mango se encuentre en cualquiera
de sus posiciones.
22
- 1 Levante este dispositivo,
22
- 2 Levante este dispositivo,
Ajuste del asa
consulte las imágenes
El asa se puede ajustar en 7 posiciones distintas.
Para ajustar el asa, presione los botones de ajuste del asa izquierdo y derecho al mismo tiempo
asa hasta la posición que desee.
23
23
- 1 y gire el
23
- 2
Plegado del cochecito
24
25
consulte las imágenes
Antes de plegarla, empuje hacia arriba los bloqueos de la capota.
Presione el bloqueo secundario
hacia adelante para plegarlo.
Cuando oiga un clic, significará que el cochecito está completamente plegado.
-
24
- 1 y apriete el botón de pliegue con una mano
18
- 1
24
- 2 Empuje el cochecito
25
Cambiar la dirección del asa
consulte las imágenes
Cambie el asa a la otra posición tirando, al mismo tiempo, de los controles deslizantes reversibles hacia arriba (el
izquierdo y el derecho).
Mueva el asa hacia arriba y hacia abajo para asegurarse de que está bloqueada de forma segura.
!
Asegúrese de que el niño no tiene las manos ni las piernas en el apoyabrazos cuando cambie de posición el asa.
19
19
Uso del bloqueo de las ruedas giratorias delanteras
20
21
consulte las imágenes
Empuje hacia arriba los bloqueos de las ruedas giratorias delanteras para mantener la dirección del movimiento.
20 21
Consejo
se recomienda utilizar los bloqueos de las ruedas giratorias sobre las superficies irregulares.
-
Uso de los frenos
consulte las imágenes
22
23
Uso de los accesorios
Es posible que los accesorios se vendan por separado o no estén disponibles, dependiendo de la región.
Uso del protector del arnés para los hombros
La funda del arnés para los hombros puede extraerse desde la cincha. Simplemente, siga estos pasos a la
inversa para volver a montar la funda del arnés para los hombros.
Uso de la funda del reposabrazos
La funda del reposabrazos se puede extraer del reposabrazos. Simplemente, siga estos pasos a la inversa para
volver a montar la funda del reposabrazos.
Uso del reposacabezas
Cuando utilice el reposacabezas, enhebre la cincha a ambos lados del reposacabezas a través de las ranuras del
cinturón de los hombros en la tela y, a continuación, enganche los velcros en el extremo de la cincha.
24
Uso de la capota impermeable
consulte las imágenes
Para montar la capota impermeable, colóquela sobre el cochecito y, a continuación, enganche los velcros de
la capota impermeable.
Cuando utilice la capota impermeable, deberá asegurarse siempre de que tenga una ventilación adecuada.
!
Cuando no vaya a utilizar la capota impermeable, asegúrese de que esté limpia y seca antes de plegarla.
!
No pliegue el cochecito si ha colocado la capota impermeable.
!
No coloque el niño en el cochecito con la capota impermeable montada si la temperatura es cálida.
!
26
26
Cuidados y mantenimiento
consulte las imágenes
1. Para lavar el acolchado extraíble del asiento, puede hacerlo con agua fría y dejarlo escurrir. No utilice lejía.
2. Para limpiar el manillar del cochecito, utilice únicamente jabón para uso doméstico y agua tibia. No utilice
lejía ni detergente.
3. Examine periódicamente su cochecito por si tuviera tornillos sueltos, piezas desgastadas, materiales
dañados o descosidos. Sustituya o repare las piezas que lo requieran.
4. Una exposición excesiva al sol o al calor podría decolorar o deformar las piezas.
5. Si se moja el cochecito, abra la capota y deje que se seque completamente antes de guardarlo.
6. Si chirrían las ruedas, utilice un aceite suave (por ejemplo: WD-40, aceite antioxidante, o aceite para
máquinas de coser). Es importante que el aceite llegue al ensamblaje de las ruedas y el eje.
7. Cuando utilice su cochecito en la playa, límpielo completamente después de usarlo para eliminar cualquier
resto de arena y sal que haya podido quedar en el ensamblaje de las ruedas y el mecanismo.
27
27
Nota
25
26
PT
Bem-vindo a Joie™
Parabéns por ter se tornado parte da família Joie! Estamos muito animados por fazer parte da sua
viagem com o seu pequeno. Enquanto estiver usando o Joie Float™, você está usando um carrinho
de bebê de alta qualidade, totalmente certificado, aprovado com os padrões europeus de segurança
EN 1888-2012. Este produto é adequado para uso com crianças com peso inferior a 15kg. Leia atentamente este manual e siga cada passo para garantir um passeio confortável e a melhor proteção para
o seu filho.
IMPORTANTE - Mantenha estas instruções para referência futura.
Visite-nos em joiebaby.com para baixar manuais e ver mais emocionantes produtos Joie!
Informações do produto
Leia todas as instruções deste manual antes de utilizar o produto. Se tiver quaisquer dúvidas, contate o
revendedor. Os recursos podem variar dependendo do modelo.
Produto Carrinho flutuante
Adequado para Crianças com peso inferior a 15kg (nascimento - 36 meses)
Materiais Plásticos, metal, tecido
No. de patente Patente pendente
Fabricado na China
Nome da marca Joie
Website www.joiebaby.com
Fabricante Joie Children's Products (UK) Limited
Lista de peças
Índice
Figuras de referência 1 - 6
Inglês
Emergência 27
Informações do produto 28
Lista de peças 28
AVISO 29
Montagem do carrinho de bebê 31
Abrir o carrinho de bebê 31
Montar as rodas dianteiras 31
Montar as rodas traseiras 31
Montar a capota 31
Operação do carrinho de bebê 31
Ajuste do ângulo do encosto 31
Usar a barra de braço 32
Usar a fivela 32
Usar cinto de ombro e cintura 32
Ajustar o suporte da panturrilha 33
Usar a capota 33
Mudar a direção da alça 33
Usar a trava articulada frontal 33
Usar o freio 33
Ajuste da alça 34
Dobrar o carrinho de bebê 34
Usar acessórios 34
Cuidado e manutenção 35
Emergência
Em caso de emergência ou acidentes, é mais importante fornecer ao seu filho primeiros socorros e
tratamento médico imediatamente.
27
Certifique-se de que todas as peças estão disponíveis antes da montagem. Se alguma parte estiver
faltando, entre em contato com o distribuidos.Não são necessárias ferramentas para a montagem.
1 Estrutura de carrinho de bebê
2 Rodas frontais
3 Rodas traseiras
4 Botão para sobrar com uma mão
5 Capota
6 Suporte de cabeça
7 Tampa do cinto do ombro
8 Barra de braço
1
5
6
7
8
9
10
11
Acessórios
(Não incluídos)
1 Tampa do cinto do ombro
2 Capa da barra de braço
3 Suporte de cabeça
4 Capa de chuva
9 Almofada do assento
10 Descanso para os pés
11 Trava articulada frontal
12 Roda frontal
13 Roda traseira
14 Fivela de 3/5 pontos
15 Alavanca deslizante reversível
16 Esticador de capota
2
4
17
16
15
14
18
13
12
19
1
17 Trava secundária
18 Cesta para armazenamento
19 Alavanca de freio traseiro
20 Alça
21 Botão de ajuste de alça
22 nivelador de freios
dianteiro
3
20
21
22
2
4
3
28
AVISO
Montagem por adulto necessária.
!
Apenas use o carrinho para uma criança com peso inferior a 15 kg. Usar
!
o carrinho com uma criança com peso superior a 15 kg pode causar
danos ao carrinho.
Sempre use a fivela do cinto de virilha com o da cintura. Recomenda-se
!
que os cintos de ombros sejam usados também.
Para evitar uma condição instável perigosa ﹐ não coloque mais do que
!
4﹐5 kg no cesto de armazenamento.
Nunca deixe uma criança sozinha. Mantenha sempre a criança dentro do
!
seu campo de visão enquanto estiver no carrinho.
Use o carrinho com apenas uma criança de cada vez. Nunca coloque
!
bolsas﹐ sacos de compras﹐ pacotes ou itens de acessórios na alça ou
capota.
Se sobrecarregado﹐ dobrado de forma incorreta ou utilizado juntamente
!
com componentes de outros fabricantes﹐ o carrinho pode ser danificado﹐
quebrado﹐ ou tornar-se inseguro. Leia o manual de instruções
cuidadosamente.
Leia todas as instruções neste manual antes de usar este produto.
!
Guarde este manual de instruções para uso futuro. O não cumprimento
!
destas advertências e instruções pode resultar em ferimentos graves ou
morte.
Cintos de segurança e sistema de retenção devem ser usados
!
corretamente.
Certifique-se que o corpo de seu filho está livre das peças móveis
!
quando ajustar o carrinho.
A criança pode escorregar pelas aberturas de pernas e ser estrangulada
!
se o cinto não for utilizado.
Nunca use carrinho em escadas ou escadas rolantes.
!
Manter longe de fonte de fogo﹐ objetos quentes﹐ líquidos ﹐ e eletrônicos.
!
Nunca permita que seu filho fique no carrinho ou sente-se no carrinho de
!
criança com a cabeça em direção à frente do carrinho.
Nunca coloque o carrinho em estradas ﹐ encostas ou área perigosa.
!
Certifique-se de que todos os dispositivos de bloqueio estão presos
!
antes de usar.
Nunca use-o juntamente com componentes de outros fabricantes.
!
Para evitas estrangulamento﹐ não coloque os itens com uma cinta em
!
torno do pescoço da criança﹐ suspenda as cintas deste produto﹐ ou
acople as cintas aos brinquedos.
Para evitar a queda﹐ não coloque nada sobre a alça de trás do encosto
!
ou na lateral do carrinho.
Não levante carrinho enquanto criança está nele.
!
Não use a cesta de armazenamento como um portador de criança.
!
Para evitar tombamento ﹐ nunca deixe a criança escalar o carrinho.
!
Para evitar danos﹐ verifique se o seu filho é mantido afastado quando
!
desdobra e dobra este produto.
Certifique-se o carrinho está completamente aberto ou dobrado antes
!
de permitir que crianças se aproxime do carrinho.
Para garantir a segurança do seu filho﹐ por favor﹐ verifique se todas as
!
peças estão montadas e presas corretamente antes de usar o carrinho.
Para evitar estrangulamento certificar que seu filho está longe da
!
capota e da capa de chuva.
Sempre prenda os freios quando estacionar o carrinho.
!
Deixe de usar o seu carrinho se ele estiver danificado ou quebrado.
!
Este produto não é adequado para corrida ou andar de skate. Destina-
!
se a ser utilizado apenas na velocidade de caminhada.
Para evitar asfixia﹐ retire o saco de plástico e materiais de embalagem
!
antes de usar este produto. O saco plástico e materiais de embalagem
devem destruídos mantidos afastados de bebês e crianças.
Recomenda-se o uso da posição mais reclinada para bebê recém-nascido.
!
Não deixe seu filho brincar com este produto.
!
O dispositivo de estacionamento deve ser ativado quando colocar e
!
retirar o seu filho.
29
30
Montagem do carrinho de bebê
Leia todas as instruções neste manual antes de montar e usar este produto.
Abrir o carrinho de bebê
1
2
consulte as imagens
Pressione os botões de ajuste na alça esquerda e alça direita
1
vertical.
Empurre o bloqueio secundário
Enquanto isso, puxe o carrinho para trás para abrir. A trava deve encaixar no lugar.
!
- 2
Verifique se o carrinho está completamente aberto antes de continuar.
-
2
- 1 e aperte o botão de dobrar com uma mão.
1
- 1 , Gire a alça para cima até que fique na
Segure ambas cordas esquerda e direita e empurre para cima o ajuste do ângulo de elevação do encosto.
Certifique-se que o ângulo do encosto é ajustado corretamente para o uso.
!
8
Use a a barra de braço
consulte as imagens
A barra de braço pode ser puxada para cima em ambos os lados esquerdo e direito.
Pressione o botão de liberação da barra de braço
Alinhe a extremidade da barra de braço com o componente correspondente e, em seguida, empurre para baixo
2
- 2
para travar.
Dica
A barra e braço pode ser removível ou girar aberta para a entrada no carrinho.
9
9
- 1 e, em seguida, puxe a barra de braço.
9
- 2
Montar as rodas dianteiras
consulte as imagens
Monte rodas dianteiras nas pernas dianteiras. Verifique se as rodas estão bem presas puxando os conjuntos
de rodas.
As rodas dianteiras podem ser desmontadas pressionando os botões de pressão.
3
3
Montar as rodas traseiras
consulte as imagens
Monte rodas traseiras nas pernas traseiras. Verifique se as rodas estão bem presas puxando os conjuntos de
4
rodas.
Enrole a cesta de armazenamento em torno de quadro e eixo de freio, e depois encaixe no lugar.
As rodas traseiras podem ser desmontadas pressionando os botões de pressão.
4
4
- 1
Montar a capota
consulte as imagens
O carrinho completamente montado é mostrado como em
5
6
Operação do carrinho de bebê
Ajuste do ângulo do encosto
7
8
consulte as imagens
Reclinar o encosto
Puxe a aba para reclinar o encosto.
Segure o encosto com a outra mão se a criança já está sentada no carrinho.
!
Eleve o encosto
-
7
Usar a fivela
10
11
consulte as imagens
Abra a fivela
Pressione o botão ventral para soltar a fivela.
Trave a fivela
Combine a fivela do cinto de cintura com a fivela no ombro
Um som de clique significa que a fivela está completamente travada.
Para evitar lesões graves de queda ou deslizamento, sempre proteja o seu filho com os cintos.
!
Certifique que seus filhos está bem preso, o espaço entre a criança e a faixa de ombro é de aproximadamente a
!
espessura de uma mão.
Não cruze os cintos dos ombros. Isso causará pressão sobre o pescoço da criança.
!
-
10
11
- 1, e encaixe a fivela central.
11
- 3
11
- 2
Usar o cinto de ombro e cintura
12
15
consulte as imagens
Para proteger o seu filho de queda, depois de o seu filho é colocado no assento, verifique se os cintos de
!
ombro e cintura estão na altura e comprimento adequados.
12
- 1Âncora de cinto de ombro A arnês
- 2Âncora de cinto de ombro B arnês
12
- 3Ajustador deslizante
12
Para crianças maiores, utilize o esteio A do cinto para os ombros e os entalhes para os ombros mais elevados.
Para crianças menores,utilize o esteio B do cinto para os ombros e os entalhes para os ombros mais baixos.
Para ajustar a posição do cinto de ombro, volte a âncora para o nível com o lado virado para a frente.
Passe-o através da fenda de cinto de trás para frente.
próxima da altura dos ombros da criança.
Use o regulador deslizante para alterar o comprimento do cinto.
Pressione o botão
-
13
Passe novamente através da fenda que está mais
14
15
- 1
15
- 2
, enquanto puxa o cinto de cintura ao comprimento adequado.
15
- 3
31
32
Ajuste do Descanço de Pernas
Existem 2 ângulos de inclinação, 1-2 16 para o ajuste.
Para levantar o descanso, empurre-o da posição 1 para a posição 2.
Para descer o suporte para as pernas, pressione os botões de ajuste de ambos os lados do suporte para as
pernas
17
-1 e gire para baixo o suporte para as pernas.
17
16
- 2
Usar a capota
consulte as imagens
Para abrir a capota, puxe-a para frente e pressione os extensores para baixo em ambos os lados.
Para dobrar a capota, puxe para cima os extensores em ambos os lados
18
18
18
- 1 e puxe copa para trás.
Mudar a direção da alça
consulte as imagens
Mude a alça para a outra posição enquanto puxa os deslizantes reversíveis (esquerda e direita). 19
Mova a alavanca para cima e para baixo para se certificar de que está bem travada.
!
Certifique-se que as mãos e pernas da criança estão longe do apoio de braço quando muda a alça.
19
Usar a trava articulada frontal
20
21
consulte as imagens
Puxe as travas articulada frontal para manter o sentido de deslocamento.
Dica
Recomenda-se usar a trava articulada em superfícies irregulares.
-
20 21
Usar o freio
consulte as imagens
Para frear as rodas dianteiras, pise sobre os gatilhos de freio.
liberar as rodas.
Para frear as rodas traseiras, pise sobre o gatilho de freio.
liberar as rodas.
Dica
O freio deve ser acionado ao colocar e ao remover crianças.
Dica
Sempre acione o freio quando o carrinho estiver parado.
Dica
Para assegurar-se de que o freio está acionado, balance delicadamente o carrinho para trás e para
frente antes de soltar a alça
! ADVERTÊNCIA! Para evitar riscos e ferimentos graves, certifique-se sempre os dispositivos de freio para
todas as rodas giratórias estão envolvidos e as rodas giratórias estão bloqueadas quando você usar
a alça em posição invertida.
22
22
- 1 Empurre os gatilhos para cima para
22
- 2 Empurre o gatilho de freio para cima para
Ajuste de alça
consulte as imagens
A alça pode ser ajustada em 7 posições.
Para ajustar a alça, pressione os botões esquerdo e direito de ajuste, ao mesmo tempo
a posição desejada.
23
23
- 1 e gire a alça para
23
- 2
Dobrar o carrinho de bebê
24
25
consulte as imagens
Antes de dobrar, puxe para cima os extensores da capota.
Empurre a trava secundária
frente para dobrar.
Um som de clique significa que o carrinho está completamente dobrado.
-
24
- 1 e aperte o botão de dobrar com uma mão
18
- 1
24
- 2 Empurre o carrinho para a
25
Usar os acessórios
Os acessórios podem ser vendidos separadamente ou podem não estar disponíveis dependendo da região.
Uso da tampa do cinto do ombro
A tampa do cinto pode ser removida a partir da teia. Basta inverter estes passos para voltar a montar a tampa do
cinto.
Usar a capa da barra de braço
A capa da barra de braço pode ser removida da barra de braço. Basta inverter estes passos para voltar a montar
a capa da barra de braço.
Usar o suporte de cabeça
Ao usar o suporte de cabeça, passe o cinto em ambos os lados do suporte de cabeça através das fendas do
cinto de ombro nas partes macias e em seguida prenda o gancho e laço no final dos cintos.
Usar a capa de chuva
consulte as imagens
Para montar a capa de chuva, coloque-a sobre o carrinho e depois prenda o gancho e laço na capa de chuva.
Ao usar a capa de chuva, verifique sempre a sua ventilação.
!
Quando não estiver em uso, verifique se a capa da foi limpa e seca antes de dobrar.
!
Não dobre o carrinho após a montagem da capa de chuva.
!
Não coloque o seu filho no carrinho montado com capa de chuva durante tempo quente.
!
26
26
33
34
Cuidado e manutenção
consulte as imagens
1. A almofada do assento removível pode ser lavada em água fria em seca. Não usar alvejante.
2. Para limpe a armação do carrinho , use apenas sabão doméstico e água morna. Não usar alvejante ou
detergente.
3. De vez em quando, verifique seu carrinho para as peças desgastadas, rasgadas, ou costura. Substitua ou
repare as peças como necessário.
4. A exposição excessiva ao sol ou calor pode causar desbotamento ou deformação das peças.
5. Se carrinho se molhar , abra a capota e deixe secar completamente antes de guardar.
6. Se as rodas rangem , use um óleo leve (ex., , WD-40 , óleo antiferrugem , ou óleo de máquina de costura). É
importante passar óleo no conjunto do eixo e na roda.
7. Ao utilizar o seu carrinho na praia , limpe completamente seu carrinho depois para remover a areia e sal dos
mecanismos e conjuntos de rodas.
27
27
Nota
35
36
FR
Joie™ vous souhaite la bienvenue
Félicitations pour votre arrivée dans la famille Joie ! Nous sommes ravis de faire partie du voyage
de votre petit ange. Lorsque vous voyagez avec Joie Float™, vous utilisez une poussette de haute
qualité, pleinement certifiée et approuvée par les normes de sécurité européennes EN 1888-2012.
Ce produit convient aux enfants de moins de 15 kg. Veuillez lire ce manuel attentivement et suivre
chaque étape pour assurer un trajet confortable et la meilleure protection possible à votre enfant.
IMPORTANT - Conservez ces instructions pour toute référence future.
Visitez notre site joiebaby.com pour télécharger des manuels et découvrir encore plus de superbes
produits Joie !
Informations sur le produit
Lisez toutes les instructions de ce manuel avant d'utiliser ce produit. Pour toutes questions supplémentaires,
veuillez consulter le revendeur. Certaines caractéristiques peuvent dépendre du modèle.
Produit Poussette Float
Convient aux enfants pesant moins de 15 kg (naissance à 36 mois)
Matériaux Plastiques, métaux, tissus
No. brevet Brevets en attente
Fabriqué en Chine
Nom de marque Joie
Site Web www.joiebaby.com
Fabricant Joie Children's Products (UK) Limited
Liste des pièces
Table des matières
Illustrations de référence 1 - 6
Français
Urgence 37
Informations produit 38
Liste de pièces 38
AVERTISSEMENTS 39
Assemblage de la poussette 41
Ouvrir la poussette 41
Assemblage des roues avant 41
Assemblage des roues arrière 41
Assembler le canopy 41
Fonctionnement de la poussette 42
Ajuster l'angle du dossier 42
Utilisation de la barre de sécurité 42
Utilisation de la boucle 42
Utiliser les harnais pour épaule et à la taille 42
Ajustement du repose-mollets 43
Utilisation du canopy 43
Changer le sens de la poignée 43
Utiliser les verrous de pivot avant 43
Utiliser les freins 43
Ajustement de la poignée 43
Plier la poussette 44
Utiliser l'accessoire 44
Entretien et maintenance 45
Urgence
En cas d’urgence ou d’accident, il est vital de prendre soin immédiatement de votre enfant avec un
traitement médical et des soins de premiers secours.
37
Assurez-vous que toutes les pièces sont disponibles avant le montage. Si une pièce est manquante,
veuillez contacter votre distributeur local.Le montage ne nécessite aucun outil.
1 Cadre de poussette
2 Roues avant
3 Roues arrière
4 Bouton de pliage à une main
5 Canopy
6 Support pour la tête
7 Housse du harnais pour épaules
8 Barre pour le bras
1
5
6
7
8
9
10
11
Accessoires
(non compris)
1 Housse du harnais pour épaules
2 House de la barre de sécurité
3 Support pour la tête
4 Housse de pluie
9 Assise
10 Repose-pieds
11 Verrou de pivot avant
12 Roue avant
13 Roue arrière
14 Boucle à 3/5 points
15 Glissière réversible
16 Traverse du canopy
4
17
16
15
14
13
12
17 Verrou secondaire
18 Panier de rangement
19 Levier de frein arrière
20 Poignée
21 Bouton d'ajustement de la
poignée
22 Pédale frein avant
2
3
20
21
18
22
19
1
2
4
3
38
AVERTISSEMENT
Montage par un adulte requis.
!
Utilisez uniquement la poussette avec un enfant pesant moins de 15 kg.
!
Utiliser la poussette avec un enfant pesant plus de 15 kg peut
endommager la poussette.
Utilisez toujours les sangles pour l'entre-jambes et pour la taille de façon
!
combinée. Il est également conseillé d'utiliser les harnais pour les épaules.
Pour éviter les conditions﹐ dangereuses ou instables﹐ ne placez pas plus
!
de 4﹐5 kg dans le panier de rangement.
Ne laissez jamais l'enfant sans surveillance. Ne perdez jamais de vue
!
l'enfant quand il est dans la poussette.
Utilisez la poussette avec un seul enfant à la fois. Ne mettez jamais les
!
sacs à main﹐ les sacs de courses﹐ les paquets ou les accessoires sur la
poignée ou le voilage.
Si elle est surchargée﹐ pliée incorrectement ou utilisée avec des éléments
!
provenant d'autres fabricants﹐ la poussette peut être endommagée﹐
cassée ou devenir dangereuse. Veuillez lire attentivement le manuel
d'instructions.
Veuillez lire toutes les instructions de ce manuel avant d'utiliser le produit.
!
Veuillez conserver ce manuel d'instructions pour toute utilisation
!
ultérieure. Ne pas suivre ces avertissements et instructions peut causer
de graves blessures ou la mort.
Les ceintures de sécurité et le système de retenue doivent être utilisés
!
correctement.
Assurez-vous que le corps de votre enfant est exempt des pièces
!
mobiles lors du réglage de la poussette.
L'enfant peut glisser dans les ouvertures pour les jambes et être étranglé
!
si le harnais n'est pas utilisé.
N'utilisez jamais la poussette dans des escaliers ou des escalators.
!
Restez à l'écart des sources de feu﹐ des objets chauds﹐ des liquides﹐ et
!
des appareils électroniques.
N'autorisez jamais votre enfant à se tenir debout sur la poussette ou à
!
s'asseoir dans la poussette avec la tête vers l'avant de la poussette.
Ne placez jamais la poussette sur des routes﹐ des pentes ou des zones
!
dangereuses.
Assurez-vous que tous les verrous sont enclenchés avant l'utilisation.
!
Ne l'utilisez jamais avec des éléments provenant d'autres fabricants.
!
Pour éviter tout étranglement﹐ ne placez pas d'objets avec une ficelle
!
autour du cou de votre enfant﹐ ne suspendez aucune ficelle à ce
produit﹐ et n'attachez aucune ficelle aux jouets.
Pour empêcher tout basculement﹐ ne placez rien sur la poignée﹐ l'arrière
!
du dossier ou le côté de la poussette.
Ne soulevez pas la poussette quand l'enfant est dedans.
!
N'utilisez pas le panier de stockage comme un porte-bébé.
!
Pour empêcher tout basculement﹐ ne laissez jamais l'enfant escalader
!
la poussette.
Afin d'éviter les blessures﹐ assurez-vous que votre enfant est tenu à
!
l'écart lors du pliage et du dépliage de ce produit.
Assurez-vous que la poussette est complètement ouverte ou pliée
!
avant de permettre à l'enfant de se tenir à côté de la poussette.
Pour assurer la sécurité de votre enfant﹐ veuillez vous assurer que
!
toutes les pièces sont assemblées et fixées correctement avant
d'utiliser la poussette.
Pour éviter un étranglement﹐ assurez-vous que votre enfant est éloigné
!
du canopy et de la housse de pluie.
Enclenchez toujours les freins lorsque vous garez la poussette.
!
Arrêtez d'utiliser votre poussette si elle est endommagée ou cassée.
!
Ce produit n'est pas adapté à la course ou à la glisse. Elle est conçue
!
pour être utilisée uniquement à vitesse de marche.
Pour éviter les risques de suffocation﹐ enlevez le sac plastique et les
!
matériaux d'emballage avant d'utiliser ce produit. Le sac plastique est
les matériaux d'emballage doivent être détruits ou conservés à l'écart
des bébés et des enfants.
39
40
Il est conseillé d'utiliser la position la plus inclinée pour les nouveau-nés.
!
Ne laissez pas votre enfant jouer avec ce produit.
!
Le dispositif de stationnement doit être enclenché lorsque vous placez et
!
sortez votre enfant.
Assemblage de la poussette
Veuillez lire toutes les instructions de ce manuel avant d'assembler et d'utiliser ce produit.
Fonctionnement de la poussette
Ajuster l'angle du dossier
7
8
voir les images
Incliner le dossier
Tirez sur la patte pour incliner le dossier.
Tenez le dossier avec l'autre main si un enfant est déjà assis dans la poussette.
!
Remonter le dossier
Tenez les cordons gauche et droit et relevez le dispositif de réglage de l'angle pour remonter le dossier.
Assurez-vous que l'angle du dossier est réglé correctement pour l'utilisation.
!
-
7
8
Ouvrir la poussette
1
2
voir les images
Appuyez sur les boutons de réglage de la poignée à gauche et à droite de la poignée
poignée vers le haut jusqu'à ce qu'elle soit droite.
Poussez le verrou secondaire
Pendant ce temps, tirez la poussette vers l'arrière pour l'ouvrir. Les loquets doivent se clipser en place.
Vérifiez que la poussette est complètement ouverte avant de poursuivre.
!
-
1
- 2
2
- 1 et appuyez sur le bouton de pliage à une main.
1
- 1, tournez la
2
- 2
Assemblez les roues avant
voir les images
Assemblez les roues avant aux pattes avant. Assurez-vous que les roues sont correctement attachées en tirant
sur leur assemblage.
Les roues avant peuvent être démontées en appuyant sur les boutons pression.
3
3
Assemblez les roues arrière
voir les images
Assemblez les roues arrière sur les pattes arrière. Assurez-vous que les roues sont correctement attachées en
tirant sur leur assemblage.
Enroulez le panier de stockage autour du cadre et de l'axe des freins, puis clipsez-le en place.
Les roues arrière peuvent être démontées en appuyant sur les boutons pression.
4
4
4
- 1
Utilisation de la barre de sécurité
voir les images
La barre de sécurité peut être relevée sur les côtés gauche et droit.
Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la barre de sécurité
Alignez l'extrémité du support de la barre de sécurité avec l'élément correspondant, puis poussez pour verrouiller.
Conseil
poussette.
9
9
- 1, puis relevez la barre de sécurité.
La barre de sécurité peut être retirée ou pivoter en position ouverte pour entrer dans la
9
- 2
Utilisation de la boucle
10
11
voir les images
Déverrouiller la boucle
Appuyez sur le bouton central pour déverrouiller la boucle.
Verrouiller la boucle
Faites correspondre la boucle de la ceinture ventrale avec la boucle de l'épaule
boucle centrale.
Un clic signifie que la boucle est complètement verrouillée.
Pour éviter les blessures graves causées par les chutes ou les glissades, attachez toujours votre enfant avec un
!
harnais.
Vérifiez que votre enfant est bien fixé et que l'espace entre l'enfant et les épaules du harnais fait environ
!
l'épaisseur d'une main.
Ne croisez PAS les ceintures pour épaules. Ceci exercerait une pression sur le cou de l'enfant.
!
-
10
11
- 1, puis clipsez-les dans la
11
- 2
11
- 3
Assembler le canopy
voir les images
L'assemblage complet de la poussette est illustré en
5
41
Utiliser les harnais pour épaule et à la taille
12
15
6
voir les images
Afin d'éviter la chute de votre enfant, vérifiez que le harnais pour épaules et celui pour la taille sont à la bonne
!
hauteur et la bonne longueur une fois que votre enfant est placé dans le siège.
12
- 1Attache pour harnais d'épaule A
- 2Attache pour harnais d'épaule B
12
- 3Dispositif de réglage à glissière
12
-
42
Pour un enfant plus grand, utilisez le dispositif A pour le réglage du harnais pour les épaules et les espaces les
plus hauts pour les épaules. Pour un enfant plus petit, utilisez le dispositif B pour le réglage du harnais pour les
épaules et les espaces les plus bas pour les épaules.Pour ajuster la position de l'attache pour épaules du
harnais, tournez l'attache à niveau en tournant son côté vers l'avant.
Passez-la à travers l'emplacement du harnais pour épaules de l'arrière vers l'avant.
travers l'emplacement le plus proche de hauteur de l'épaule de l'enfant.
Utilisez le système d'ajustement coulissant pour modifier la longueur du harnais.
Appuyez sur le bouton
15
- 2
, tout en tirant sur le harnais de taille jusqu'à la longueur souhaitée.
14
13
Passez à nouveau à
15
- 1
15
- 3
Régler le support pour les jambes
Il y a deux angles d’inclinaison, 1 – 2 16 pour le réglage.
Pour lever le support pour les jambes, poussez le support pour les jambes de la position 1
dans la position 2.
Pour abaisser le repose jambes , appuyez sur les boutons de réglage sur les deux côtés du repose jambes
17
-1 et puis tourner vers le bas le repose jambes.
16
17
- 2
Utilisation du canopy
voir les images
Pour ouvrir le canopy, tirez le canopy vers l'avant et appuyez sur les traverses des deux côtés.
Pour plier le canopy, relevez les traverses des deux côtés
18
18
18
- 1 et tirez le canopy vers l'arrière.
Conseil
Conseil
avant et en arrière avant de dégager la poignée.
! MISE EN GARDEPour prévenir un possible danger, assurez-vous que le dispositif pour le stationnement
est enclenché pour toutes les roues et que les roues sont verrouillées lorsque vous utilisez la
poignée en position inverse.
Enclenchez toujours le frein lorsque la poussette n’est pas utilisée.
Pour vous assurer que le frein est complétement verrouillé, balancez doucement la poussette en
Ajustement de la poignée
voir les images
La poignée peut être ajustée sur 7 positions.
Pour ajuster la poignée, appuyez en même temps sur les boutons de réglage gauche et droit de la poignée
- 1, et tournez la poignée dans une position souhaitable.
23
23
- 2
Pliage de la poussette
24
25
voir les images
Avant de plier, relevez les traverses du canopy.
Poussez le verrou secondaire
vers l'avant pour la plier.
Un clic signifie que la poussette est complètement pliée.
-
24
- 1 et appuyez sur le bouton de pliage à une main
18
- 1
25
24
- 2 Poussez la poussette
23
Changer le sens de la poignée
voir les images
Basculez la poignée sur l'autre position en relevant les glissières réversibles (gauche et droite). 19
Déplacez la poignée vers le haut et le bas pour vous assurer qu'elle est fermement verrouillée.
Assurez-vous que les mains et les jambes de l'enfant sont éloignées de l'accoudoir en basculant la poignée.
!
19
Utiliser le verrou de pivot avant
20
21
voir les images
Tirez les verrous de pivot avant pour maintenir la direction de déplacement.
Conseil
-
Il est recommandé d'utiliser le verrou de pivot sur les surfaces irrégulières.
20 21
Utiliser les freins
voir les images
Pour bloquer les roues avant, appuyez le pied sur les pédales de frein
libérer les roues.
Pour bloquer les roues arrière, appuyez le pied sur les pédales de frein
libérer les roues.
Conseil
22
22
- 1. Levez les pédales de frein pour
22
- 2. Levez les pédales de frein pour
Le frein doit être verrouillé lorsque vous asseyez ou sortez les enfants de la poussette.
43
Utiliser l'accessoire
Les accessoires peuvent être vendus séparément ou ne pas être disponibles selon la région.
Utiliser la housse du harnais pour épaules
La housse du harnais pour épaules peut être retirée du filet. Effectuez simplement ces étapes dans l'ordre inverse
pour réassembler la housse du harnais pour épaules.
Utilisation de la housse de la barre de maintien
La housse de la barre de sécurité peut être retirée de la barre de sécurité. Effectuez simplement ces étapes dans
l'ordre inverse pour réassembler la housse de la barre de sécurité.
Utilisation du support pour la tête
Lors de l'utilisation du support pour la tête, veuillez enfiler le filet des deux côtés du support pour la tête à travers les
fentes de la ceinture pour épaules sur les pièces souples, puis attachez les fixations velcro sur l'extrémité des filets.
Utilisation de la housse de pluie
voir les images
Pour assembler la housse de pluie, placez-la sur la poussette, puis attachez les fixations velcro sur la housse de
26
pluie.
Lorsque vous utilisez la housse de pluie, vérifiez toujours sa ventilation.
!
Lorsque vous ne l'utilisez pas, veuillez vérifier que la housse de pluie a été nettoyée et séchée avant le pliage.
!
Ne pliez pas la poussette après avoir assemblé la housse de pluie.
!
Ne placez pas votre enfant dans la poussette assemblée avec la housse de pluie par temps chaud.
!
26
44
Entretien et maintenance
voir les images
1. L'assise amovible peut être lavée à l'eau froide et laissée sécher. Pas de Javel.
2. Pour nettoyer le cadre de la poussette, utilisez uniquement du savon domestique et de l'eau chaude. Pas
d'eau de Javel ou de détergent.
3. Vérifiez régulièrement la présence de vis desserrées, de parties usées, de matériaux déchirés ou décousus
sur la poussette. Remplacez ou réparez les parties endommagées si besoin.
4. L'exposition excessive au soleil ou à la chaleur peut décolorer ou déformer les pièces.
5. Si la poussette est mouillée, ouvrez le canopy et laissez sécher complètement avant stockage.
6. Si les roues couinent, utilisez une huile légère (par exemple, WD-40, huile antirouille, ou huile de machine à
coudre). Il est important de placer l'huile dans l'assemblage de la roue et de l'essieu.
7. Lorsque vous utilisez votre poussette à la plage, nettoyez complètement votre poussette après utilisation
pour enlever le sable et le sel des mécanismes et assemblages de roue.
27
27
Nota
45
46
DE
Willkommen bei Joie™
Wir begrüßen Sie als ein weiteres Mitglied der Joie-Familie! Wir freuen uns sehr, Ihr kleines Kind auf
Reisen zu begleiten. Beim Reisen mit dem Joie Float™ nutzen Sie einen erstklassigen, umfassend
zertifizierten Kinderwagen, der gemäß dem europäischen Sicherheitsstandard EN 1888-2012 zugelassen ist. Dieses Produkt eignet sich für Kinder mit einem Gewicht von unter 15 kg. Bitte lesen Sie diese
Anleitung sorgfältig durch und beachten die einzelnen Schritte zur Gewährleistung einer komfortablen Fahrt und optimalen Sicherheit für Ihr Kind.
WICHTIG - Bewahren Sie diese Anleitung für eine spätere Bezugnahme auf.
Besuchen Sie uns unter joiebaby.com, um Anleitungen herunterzuladen und weitere aufregende
Joie-Produkte anzuschauen!
Produktinformationen
Lesen Sie alle Hinweise in dieser Anleitung, bevor Sie dieses Produkt verwenden. Bei weiteren Fragen wenden
Sie sich bitte an Ihren Händler. Einige Merkmale können je nach Modell variieren.
Produkt Float-Kinderwagen
Geeignet für Kinder mit einem Gewicht unter 15 kg (Geburt – 36 Monate)
Materialien Kunststoff, Metall, Stoffe
Patent-Nr. Patente angemeldet
Hergestellt in China
Markenname Joie
Website www.joiebaby.com
Hersteller Joie Children's Products (UK) Limited
Inhalt
Abbildungen zur Veranschaulichung 1 - 6
Deutsch
Notfall 47
Produktinformationen 48
Teileliste 48
WARNHINWEISE 49
Montage des Kinderwagens 51
Kinderwagen aufklappen 51
Vorderräder montieren 51
Hinterräder montieren 51
Verdeck montieren 51
Bedienung des Kinderwagens 52
Neigung der Rückenlehne einstellen 52
Armlehne verwenden 52
Schnalle verwenden 52
Schulter- & Taillengurte anlegen 52
Wadenstütze anpassen 53
Verdeck verwenden 53
Griffrichtung wechseln 53
Vordere Lenksperre verwenden 53
Bremse verwenden 53
Griff einstellen 53
Kinderwagen zusammenklappen 54
Zubehör verwenden 54
Pflege und Wartung 55
Notfall
Bei einem Notfall oder Unfall ist es am wichtigsten, dass Ihr Kind unverzüglich erste Hilfe bekommt
und medizinisch versorgt wird.
47
Stellen Sie vor der Montage sicher, dass alle Teile vorhanden sind. Falls etwas fehlen sollte, wenden Sie
sich bitte an den Vertriebspartner vor Ort.Für die Montage werden keine Werkzeuge benötigt.
1 Kinderwagengestell
2 Vorderräder
3 Hinterräder
4 Knopf für einhändiges
Zusammenklappen
5 Verdeck
6 Kopfstütze
7 Abdeckung für Schultergurt
1
5
6
7
8
9
10
11
Zubehör
(nicht mitgeliefert)
1 Abdeckung für Schultergurt
2 Überzug für Armlehne
3 Kopfstütze
4 Regenschutz
Die Montage muss von einem Erwachsenen durchgeführt werden.
!
Verwenden Sie den Kinderwagen nur für ein Kind﹐ das weniger als 15 kg
!
wiegt. Wird ein Kind﹐ das mehr als 15 kg wiegt﹐ in den Kinderwagen
gelegt﹐ kann der Kinderwagen beschädigt werden.
Verwenden Sie für den Taillengurt stets die Schnalle im Schritt. Es wird
!
empfohlen﹐ auch die Schultergurte anzulegen.
Um eine gefährliche Instabilität zu vermeiden﹐ beladen Sie den
!
Ablagekorb nicht mit mehr als 4﹐5 kg.
Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt zurück. Behalten Sie ein Kind
!
im Kinderwagen stets im Auge.
Legen Sie immer nur jeweils ein Kind in den Kinderwagen. Legen Sie
!
niemals Geldbörsen﹐ Einkaufstaschen﹐ Pakete oder Zubehör auf den Griff
oder das Verdeck.
Wird der Kinderwagen überladen﹐ falsch zusammengeklappt oder mit
!
Einzelteilen von anderen Herstellern verwendet﹐ kann der Kinderwagen
Schaden nehmen﹐ kaputtgehen oder zu einer Gefahr werden. Lesen Sie
diese Anleitung bitte sorgfältig durch.
Lesen Sie bitte alle Hinweise in dieser Anleitung﹐ bevor Sie dieses
!
Produkt verwenden.
Bitte bewahren Sie die Anleitung für eine spätere Bezugnahme auf. Eine
!
Nichtbeachtung dieser Warnhinweise und Anweisungen könnte zu
schweren oder tödlichen Verletzungen führen.
Sicherheitsgurte und das Rückhaltesystem müssen richtig verwendet
!
werden.
Achten Sie bei Einstellungen am Kinderwagen darauf﹐ dass der Körper
!
Ihres Kindes nicht mit den beweglichen Teilen in Kontakt kommt.
Das Kind könnte in die Beinöffnungen rutschen und erdrosselt werden﹐
!
wenn kein Gurt angelegt ist.
Transportieren Sie den Kinderwagen niemals über Treppenstufen oder
!
Rolltreppen.
Von Feuerquellen﹐ heißen Gegenständen﹐ Flüssigkeiten﹐ und Elektronik
!
fernhalten.
Gestatten Sie Ihrem Kind niemals﹐ im Kinderwagen zu stehen oder mit
!
dem Kopf zur Vorderseite des Kinderwagens gerichtet zu sitzen.
Stellen Sie den Kinderwagen niemals auf Straßen﹐ an Hanglagen oder in
!
Gefahrenbereichen ab.
Achten Sie vor der Verwendung darauf﹐ dass alle Sperrvorrichtungen
!
verriegelt sind.
Niemals zusammen mit Einzelteilen von anderen Herstellern verwenden.
!
Es besteht Erdrosselungsgefahr﹐ wenn Sie Gegenstände mit einer
!
Schnur um den Hals Ihres Kindes legen﹐ Schnüre von diesem Produkt
herunterhängen lassen oder Schnüre an Spielzeugen befestigen.
Es besteht die Gefahr des Umkippens﹐ wenn Sie Gegenstände auf den
!
Griff﹐ auf die Rückseite der Rückenlehne oder auf die Seite des
Kinderwagens legen.
Heben Sie den Kinderwagen nicht hoch﹐ wenn sich ein Kind darin befindet.
!
Verwenden Sie den Ablagekorb nicht als Kindersitz.
!
Der Kinderwagen kann umkippen﹐ wenn Ihr Kind auf ihn klettert.
!
Achten Sie beim Auf- und Zusammenklappen dieses Produkts darauf﹐
!
dass Ihr Kind ferngehalten wird﹐ um Verletzungen zu vermeiden.
Vergewissern Sie sich﹐ dass der Kinderwagen komplett auf- oder
!
zusammengeklappt ist﹐ bevor Sie Ihrem Kind gestatten﹐ sich dem
Kinderwagen zu nähern.
Zur Gewährleistung der Sicherheit für Ihr Kind achten Sie vor der
!
Verwendung des Kinderwagens bitte darauf﹐ dass alle Teile sachgemäß
montiert und befestigt sind.
Achten Sie darauf﹐ dass Ihr Kind nicht in die Nähe des Verdecks und
!
des Regenschutzes kommt﹐ um eine Erdrosselung zu vermeiden.
Ziehen Sie stets die Bremsen an﹐ wenn Sie den Kinderwagen abstellen.
!
Verwenden Sie Ihren Kinderwagen nicht mehr﹐ wenn er beschädigt oder
!
kaputt ist.
Dieses Produkt eignet sich nicht zum Joggen oder Skaten. Es ist nur für
!
eine Verwendung im Schritttempo ausgelegt.
Entfernen Sie Plastikbeutel und Verpackungsmaterialien vor der
!
Verwendung dieses Produkts﹐ damit niemand daran ersticken kann.
Plastikbeutel und Verpackungsmaterialien sollten vernichtet oder von
49
50
Babys und Kindern ferngehalten werden.
Für ein neugeborenes Baby wird die am weitesten zurückgelehnte
!
Position empfohlen.
Gestatten Sie Ihrem Kind nicht﹐ mit diesem Produkt zu spielen.
!
Die Abstellvorrichtung sollte fest angezogen sein﹐ wenn Sie Ihr Kind
!
hineinlegen oder herausnehmen.
Montage des Kinderwagens
Bedienung des Kinderwagens
Neigung der Rückenlehne einstellen
7
8
siehe Abbildungen
Rückenlehne zurückklappen
Ziehen Sie an der Lasche, um die Rückenlehne zurückzuklappen.
Halten Sie die Rückenlehne mit der anderen Hand fest, wenn bereits ein Kind im Kinderwagen sitzt.
!
Rückenlehne hochklappen
Halten Sie die beiden Schnüre links und rechts fest und drücken den Neigungsversteller hoch, um die
Rückenlehne hochzuklappen.
Achten Sie darauf, die Neigung der Rückenlehne zur Verwendung sachgemäß einzustellen.
!
-
7
8
Lesen Sie bitte alle Hinweise in dieser Anleitung, bevor Sie dieses Produkt montieren und verwenden.
Kinderwagen aufklappen
1
2
siehe Abbildungen
Drücken Sie auf die Griffeinstellknöpfe links und rechts am Griff
senkrecht steht.
Drücken Sie auf die sekundäre Sperre
2
- 2 Ziehen Sie den Kinderwagen gleichzeitig nach hinten, um ihn aufzuklappen. Die Verriegelungen sollten
dabei einrasten.
Prüfen Sie, ob der Kinderwagen vollständig aufgeklappt ist, bevor Sie fortfahren.
!
-
1
- 2
2
- 1, drücken Sie den Knopf für einhändiges Zusammenklappen.
1
- 1, drehen Sie den Griff hoch, bis er
Vorderräder montieren
siehe Abbildungen
Montieren Sie die Vorderräder an den Vorderstangen. Prüfen Sie durch Ziehen an den Radbefestigungen, ob die
Räder sicher befestigt sind.
Die Vorderräder können durch Drücken auf die Einrasttasten abgenommen werden.
3
3
Hinterräder anbringen
siehe Abbildungen
Montieren Sie die Hinterräder an den Hinterstangen. Prüfen Sie durch Ziehen an den Radbefestigungen, ob die
Räder sicher befestigt sind.
Wickeln Sie den Ablagekorb um das Gestell und die Bremsachse, und befestigen Sie ihn durch Einrasten.
Die Hinterräder können durch Drücken auf die Einrasttasten abgenommen werden.
4
4
4
- 1
Verdeck montieren
siehe Abbildungen
Die Abbildung
5
6
zeigt den vollständig montierten Kinderwagen
51
Armlehne verwenden
siehe Abbildungen
Die Armlehne kann an den Seiten links und rechts hochgezogen werden.
Drücken Sie auf den Freigabeknopf der Armlehne
Richten Sie das Armlehnenende mit dem passenden Element aus und drücken es zur Verriegelung nach unten.
Tipp
Die Armlehne kann zum Hineinsetzen des Kindes entfernt oder aufgeschwenkt werden.
9
9
- 1 und ziehen dann die Armlehne hoch.
9
- 2
Schnalle verwenden
10
11
siehe Abbildungen
Schnalle lösen
Drücken Sie auf den Knopf in der Mitte, um die Schnalle zu lösen.
Schnalle schließen
Richten Sie die Schnalle des Taillengurtes mit der Schulterschnalle aus
Schnalle.
Ein Klickgeräusch bedeutet, dass die Schnalle vollständig geschlossen ist.
!
Gurten ab.
!
Schultergurt stecken können.
!
11
- 2
Um schwere Verletzungen aufgrund von Herausfallen oder -gleiten zu verhindern, sichern Sie Ihr Kind stets mit
Vergewissern Sie sich, dass Ihr Kind rutschfest abgesichert ist und Sie noch Ihre Hand zwischen Kind und
Legen Sie die Schultergurte nicht über Kreuz. Dadurch wird Druck im Nacken des Kindes erzeugt.
-
10
11
- 1 und verriegeln sie in der mittleren
11
- 3
Schulter- & Taillengurte anlegen
12
15
siehe Abbildungen
Nachdem Sie Ihr Kind in den Sitz gesetzt haben, prüfen Sie, ob die Schulter- und Taillengurte in der richtigen
!
Höhe verlaufen und lang genug sind, um Ihr Kind vor dem Herausfallen zu schützen.
12
- 1Schultergurtverankerung A
- 2Schultergurtverankerung B
12
- 3Gurtversteller
12
-
52
Für ein großes Kind verwenden Sie die Befestigungsvorrichtung des Schultergurtes A und die höchsten
Schulterbereiche. Für ein kleines Kind verwenden Sie die Befestigungsvorrichtung des Schultergurtes B und die
niedrigsten Schulterbereiche. Zur Verstellung der Position der Schultergurtverankerung drehen Sie die
Verankerung so, dass sie mit der nach vorne weisenden Seite auf einer Ebene liegt.
Führen Sie sie von hinten nach vorne durch den Schultergurtschlitz.
der der Schulterhöhe des Kindes am nächsten liegt.
Ändern Sie die Gurtlänge mit dem Gurtversteller.
Drücken Sie auf den Knopf
15
- 2
, während Sie den Taillengurt auf die richtige Länge ziehen.
14
15
- 1
13
Führen Sie sie erneut durch den Schlitz,
15
- 3
Einstellung der Unterschenkellehne
Es sind zwei Neigungswinkel, 1-2 für Anpassung. 16
Um die Unterschenkellehne aufzuheben, schieben Sie die Unterschenkellehne aus Position 1 in Position 2.
Um den Unterschenkelhalter abzusenken, drücken Sie die Verstelltasten von beiden Seiten des
Unterschenkelhalters
17
-1 und drehen Sie den Unterschenkelhalter nach unten.
17
- 2
16
Verdeck verwenden
siehe Abbildungen
Um das Verdeck zu öffnen, ziehen Sie es nach vorne und drücken die Spanner an beiden Seiten herunter.
Um das Verdeck zusammenzuklappen, ziehen Sie die Spanner an beiden Seiten hoch
Verdeck nach hinten.
18
18
18
- 1 und ziehen das
Griffrichtung wechseln
siehe Abbildungen
Legen Sie den Griff auf die andere Position um, während Sie gleichzeitig die umlegbaren Schieber (links und
rechts) hochziehen.
Bewegen Sie den Griff auf und ab, um sich zu vergewissern, dass er richtig eingerastet ist.
Achten Sie beim Umlegen des Griffes darauf, dass die Hände und Beine des Kindes nicht mit der Armlehne i
!
n Kontakt kommen.
19
19
Vordere Lenksperre verwenden
20
21
siehe Abbildungen
Ziehen Sie die vorderen Lenksperren hoch, um die Bewegungsrichtung beizubehalten.
Tipp
Es wird empfohlen﹐ die Lenksperren bei unebenem Untergrund zu verwenden.
-
20 21
Tipp
Die Bremse muss immer betätigt sein, wenn der Kinderwagen unbeweglich ist.
Tipp
Um die vollständige Betätigung der Bremse zu versichern, schwenken Sie den.
! ACHTUNG Um ein möglichen Gefahr zu verhindern, stellen Sie sicher, dass die Parkvorrichtung für alle Räder
betätigt ist und die Räder bei Verwendung des Griffes in umgekehrter Position gesperrt sind.
Griff anpassen
siehe Abbildungen
Für den Griff gibt es 7 Einstellpositionen.
Drücken Sie zur Einstellung des Griffes gleichzeitig die Griffeinstellknöpfe links und rechts
Griff auf die gewünschte Position.
23
23
- 1 und drehen den
23
- 2
Kinderwagen zusammenklappen
24
25
siehe Abbildungen
Ziehen Sie vor dem Zusammenklappen die Verdeckspanner hoch.
Drücken Sie auf die sekundäre Sperre
Drücken Sie den Kinderwagen nach vorne, um ihn zusammenzuklappen.
Ein Klickgeräusch bedeutet, dass der Kinderwagen vollständig zusammengeklappt ist.
-
24
- 1 und drücken den Knopf für einhändiges Zusammenklappen
18
- 1
25
24
- 2
Zubehör verwenden
Zubehör wird möglicherweise separat verkauft oder ist je nach Region nicht verfügbar.
Abdeckung für Schultergurt verwenden
Die Abdeckung für den Schultergurt kann von der Gurtführung abgenommen werden. Durchlaufen Sie diese
Schritte einfach in umgekehrter Reihenfolge, wenn Sie die Abdeckung für den Schultergurt wieder anbringen
möchten.
Überzug für Armlehne verwenden
Der Überzug für die Armlehne kann von der Armlehne abgenommen werden. Durchlaufen Sie diese Schritte
einfach in umgekehrter Reihenfolge, wenn Sie den Überzug für die Armlehne wieder anbringen möchten.
Kopfstütze verwenden
Ziehen Sie bei Verwendung der Kopfstütze die Gurtführung an beiden Seiten der Kopfstütze durch die
Schultergurtschlitze in den Textilteilen und bringen die Haken und Schlaufenbefestiger an den Enden der
Gurtführung an.
Bremse verwenden
voir les images
Drücken Sie den Bremsfußhebel um die Räder abzusperren.
um die Räder zu befreien.
Drücken Sie den Bremsfußhebel um die Hinterräder abzusperren.
Räder zu befreien.
Tipp
22
22
Die Bremse muss zum Zeitpunkt des Legen oder Heben des Kindes betätigt sein.
53
- 1 Heben Sie den Bremshebel ab,
22
- 2 Heben Sie den Bremshebel ab, um die
Regenschutz verwenden
siehe Abbildungen
Zur Befestigung des Regenschutzes legen Sie ihn über den Kinderwagen und bringen dann die Haken und
Schlaufenbefestiger am Regenschutz an.
Achten Sie bei Verwendung des Regenschutzes stets auf Belüftung.
!
Wird der Regenschutz nicht mehr verwendet, achten Sie vor dem Zusammenfalten bitte darauf, dass er sauber
!
und trocken ist.
Klappen Sie den Kinderwagen nicht zusammen, wenn der Regenschutz angebracht ist.
!
Setzen Sie Ihr Kind bei heißem Wetter nicht in den Kinderwagen, wenn der Regenschutz angebracht ist.
!
26
26
54
Pflege und Wartung
siehe Abbildungen
1. Die abnehmbare Sitzauflage kann in kaltem Wasser gewaschen und zum Trocknen nass aufgehängt werden.
Nicht bleichen.
2. Reinigen Sie das Kinderwagengestell, nur mit handelsüblicher Seife und warmem Wasser. Nicht bleichen
oder mit Reinigungsmitteln säubern.
3. Untersuchen Sie Ihren Kinderwagen gelegentlich auf lockere Schrauben, abgenutzte Teile, abgenutzte
Materialien oder aufgerissene Nähte. Ersetzen oder reparieren Sie die Teile, falls erforderlich.
4. Bei übermäßiger Sonnenbestrahlung oder Hitzeeinwirkung können Teile verblassen oder sich verformen.
5. Ist der Kinderwagen nass geworden, öffnen Sie das Verdeck und lassen ihn komplett trocken werden, bevor
Sie ihn wegstellen.
6. Wenn die Räder quietschen, tragen Sie ein leichtes Öl auf (z. B., WD-40, Rostschutzöl, oder
Nähmaschinenöl). Dabei ist wichtig, dass das Öl in die Achse und die Räderpartie gelangt.
7. Gehen Sie mit Ihrem Kinderwagen am Strand spazieren, müssen Sie ihn hiernach komplett reinigen, um die
mechanischen Teile und Räderpartien von Sand und Salz zu befreien.
27
27
Hinweis
55
56
Welkom bij Joie™
NL
Gefeliciteerd dat u nu lid bent van de Joie-familie! Het doet ons veel genoegen om deel uit te kunnen maken van uw reis met uw kleintje. Bij het reizen met de Joie Float™ gebruikt u een volledig
gecertificeerde kwalitatieve wandelwagen, goedgekeurd volgens de Europese veiligheidsnorm EN
1888-2012. Dit product is geschikt voor gebruik met kinderen die minder dan 15 kg wegen. Lees deze
handleiding zorgvuldig en volg elke stap om voor een comfortabele rit en de beste bescherming van
uw kind te zorgen.
BELANGRIJK: bewaar deze instructies zodat u ze later opnieuw kunt raadplegen.
Bezoek ons op joiebaby.com om handleidingen te downloaden en nog meer interessante producten
van Joie te zien.
Productinformatie
Lees alle aanwijzingen in deze handleiding voordat u het product gebruikt. Als u vragen hebt, kunt u contact
opnemen met de verkoper. Sommige functies kunnen verschillen, afhankelijk van het model.
Product Float kinderwagen
Geschikt voor kind met een maximaal gewicht van 15 kg (geboorte - 36 maanden)
Materialen kunststoffen, metaal, geweven stoffen
Patentnr. Patenten aangevraagd
Gemaakt in China
Merknaam Joie
Website www.joiebaby.com
Fabrikant Joie Children's Products (UK) Limited
Inhoud
Referentieafbeeldingen 1 - 6
Nederlands
Noodsituaties 57
Productinformatie 58
Onderdelenlijst 58
WAARSCHUWING 59
Montage wandelwagen 61
Open wandelwagen 61
Voorwielen monteren 61
Achterwielen monteren 61
Kap monteren 61
Gebruik wandelwagen 62
Hoek rugsteun instellen 62
Armsteun gebruiken 62
Riem gebruiken 62
Schouder- en middelriemen gebruiken 62
Kuitsteun instellen 63
Kap gebruiken 63
Richting hendel omzetten 63
Draaien voorwielen blokkeren 63
Remmen 63
Handgreep instellen 63
Wandelwagen invouwen 64
Accessoires gebruiken 64
Verzorging en onderhoud 65
Noodgeval
Bij een noodsituatie of een ongeluk is het heel belangrijk om uw kind direct te laten verzorgen met
eerste hulp en medische behandeling.
Onderdelenlijst
Zorg dat alle onderdelen voor het opslaan droog zijn. Als er items ontbreken of beschadigd zijn, kunt u
contact opnemen met uw lokale verdeler.Voor de montage is geen gereedschap nodig.
1 Wandelwagenframe
2 Voorwielen
3 Achterwielen
4 Vouwknop
5 Kap
6 Hoofdsteun
7 Afdekking schouderriemen
8 Armsteun
17 Tweede slot
18 Opbergmand
19 Remgreep achter
20 Handgreep
21 Instelknop handgreep
22 Voor rempedal
2
3
20
21
22
19
1
2
4
3
57
58
WAARSCHUWING
Montage door volwassene vereist.
!
Gebruik de kinderwagen alleen voor een kind dat minder dan 15 kg
!
weegt. Het gebruik van de kinderwagen voor een kind dat meer dan 15
kg weegt﹐ kan de kinderwagen beschadigen.
Gebruik altijd de kruisgesp in combinatie met de middelgordel. Ook het
!
gebruik van schouderriemen wordt aangeraden.
Om een gevaarlijke﹐ instabiele conditie te vermijden﹐ mag u niet meer dan
!
4﹐5 kg in de opbergmand plaatsen.
Laat uw kind nooit onbewaakt achter. Let altijd op uw kind als het in de
!
wandelwagen zit.
Gebruik de wandelwagen met slechts één kind tegelijk. Leg nooit
!
handtassen﹐ boodschappentassen﹐ pakjes of onderdelen van toebehoren
op de greep of de kap.
Indien overbelast﹐ onjuist gevouwen of gebruikt in combinatie met
!
onderdelen van andere fabrikanten﹐ kan de kinderwagen beschadigd
raken﹐ breken of onveilig worden. Lees altijd eerst zorgvuldig de
handleiding.
Lees alle aanwijzingen in deze handleiding voordat u het product
!
gebruikt.
Bewaar de handleiding voor later gebruik. Niet-naleving van de
!
waarschuwingen en de instructies kan ernstig letsel of de dood
veroorzaken.
Veiligheidsriemen en bevestigingssystemen moeten op de juiste wijze
!
worden gebruikt.
Zorg ervoor dat het lichaam van uw kind geen bewegende onderdelen
!
raakt bij het afstellen van de wandelwagen.
Het kind kan in de beenopeningen glijden en gewurgd worden als het
!
harnas niet gebruikt wordt.
Gebruik de wandelwagen nooit op trappen of roltrappen.
!
Uit de buurt houden van brandhaarden﹐ hete voorwerpen﹐ vloeistoffen en
!
elektronica.
Laat uw kind nooit rechtop staan in de wandelwagen of met het hoofd
!
naar de voorkant van de wandelwagen zitten.
Plaats de wandelwagen nooit op wegen﹐ hellingen of gevaarlijke
!
gebieden.
Controleer voor het gebruik of alle sluitingen goed vast zitten.
!
Gebruik dit nooit samen met onderdelen van andere fabrikanten.
!
Om verstikking te voorkomen﹐ mag u geen voorwerpen met een koord
!
rond de hals van uw kind hangen﹐ koorden van dit product laten hangen﹐
of koorden aan speelgoed bevestigen.
Om omvallen te voorkomen﹐ mag u niets op de greep﹐ de achterkant van
!
de rugsteun of de zijkant van de kinderwagen plaatsen.
Til de wandelwagen niet op als er een kind in zit.
!
Gebruik de opbergmand niet om een kind in te plaatsen.
!
Om kantelen te voorkomen﹐ mag u het kind nooit in de wandelwagen
!
laten klimmen.
Om letsel te voorkomen﹐ moet u uw kind uit de buurt houden tijdens het
!
open- of samenvouwen van dit artikel.
Zorg ervoor dat de wandelwagen volledig geopend of gevouwen is
!
voordat u uw kind in de buurt laat komen.
Om voor de veiligheid van uw kind te zorgen﹐ moet u ervoor zorgen dat
!
alle onderdelen goed zijn gemonteerd en bevestigd voordat u de
wandelwagen gebruikt.
Om wurging te voorkomen﹐ moet u ervoor zorgen dat uw kind uit de buurt
!
blijft van de kap en de regenkap.
Gebruik altijd de remmen bij het parkeren van de wandelwagen.
!
Stop het gebruik van de wandelwagen als deze is beschadigd of
!
gebroken.
Dit product is niet geschikt om mee te rennen of rolschaatsen. De
!
wandelwagen mag alleen aan wandelsnelheid worden gebruikt.
Om verstikking te voorkomen﹐ moet u de plastic zak en
!
verpakkingsmaterialen verwijderen voordat u de stoel gebruikt. Houd de
plastic zak en verpakkingsmaterialen buiten het bereik van baby's en
kinderen of vernietig ze.
Voor jonge baby's wordt de meest achteroverhellende stand aangeraden.
!
59
60
Laat uw kind niet met dit artikel spelen.
!
Bij het plaatsen en verwijderen van het kind moet de parkeerrem
!
aangezet zijn.
Montage wandelwagen
Lees alle aanwijzingen in deze handleiding voordat u het product opzet en gebruikt.
Gebruik wandelwagen
Hoek rugsteun instellen
7
8
zie afbeeldingen
Rugsteun naar achteren brengen
Trek aan de tab om de rugsteun naar achteren te brengen.
Houd de rugsteun met de andere hand vast als er al een kind in de kinderwagen zit.
!
De rugsteun omhoog brengen
Houd zowel de linker- als rechterkoorden vast en druk de hoekinstelling omhoog om de rugsteun omhoog te
brengen.
!
8
Controleer of de helling van de rugsteun goed is ingesteld voor gebruik.
-
7
Open wandelwagen
1
2
zie afbeeldingen
Druk op de instelknoppen van de hendel aan de linker- en rechterkant van de hendel
omhoog tot deze rechtop staat.
Druk op het tweede slot
Trek tegelijkertijd de kinderwagen naar achteren om deze te openen. De sluitingen moeten op hun plaats
klikken.
Controleer of de wandelwagen volledig open is gezet voor u doorgaat.
!
-
1
- 2
2
- 1 en knijp in de invouwknop.
1
- 1, draai de hendel
2
- 2
Voorwielen monteren
zie afbeeldingen
Monteer de voorwielen aan de voorpoten. Controleer of de wielen goed vast zitten door ze omlaag te trekken.
Druk op de klikknoppen om de voorwielen te verwijderen.
3
Achterwielen monteren
zie afbeeldingen
Monteer de achterwielen op de achterpoten. Controleer of de wielen goed vast zitten door ze omlaag te
trekken.
Vouw de opbergmand rond het frame en de remas, en klik hem op zijn plaats.
Druk op de klikknoppen om de achterwielen te verwijderen.
4
4
4
- 1
De armsteun gebruiken
zie afbeeldingen
De armsteun kan zowel links als rechts omhoog worden getrokken.
Druk op de ontgrendelknop van de armsteun
Lijn het einde van de armsteun uit op het overeenkomende onderdeel en druk dan omlaag om te vergrendelen.
Tip
Om in de kinderwagen te komen﹐ kunt u de armsteun verwijderen of omhoog draaien.
9
9
- 1 en trek dan de armsteun omhoog.
9
- 2
Riem gebruiken
10
11
zie afbeeldingen
Maak de gesp los
3
Druk op de knop in het midden om de riem los te maken.
Riem vastmaken
Verbind de gesp van de middelriem met de schouderriem
Een klikkend geluid betekent dat de gesp vergrendeld is.
Om ernstig letsel te voorkomen door uit de stoel vallen of glijden, moet u uw kind altijd met de riemen
!
vastzetten.
Zorg ervoor dat uw kind goed vast zit en dat de ruimte tussen uw kind en de schouderriemen ongeveer de dikte
!
van een hand bedraagt.
De schouderriemen niet kruisen. Dat veroorzaakt druk op de nek van het kind.
!
-
10
11
- 1 en klik in de middengesp.
11
- 3
11
- 2
Kap monteren
zie afbeeldingen
Het volledig gemonteerde kinderstoeltje is afgebeeld in
5
61
Schouder- en middelriemen gebruiken
12
15
zie afbeeldingen
Om te voorkomen dat uw kind uit de stoel valt, moet u controleren of de schouder- en middelriemen op de
!
6
juiste hoogte en lengte zitten.
12
- 1Schouderriemanker A
- 2Schouderriemanker B
12
- 3Schuifregelaar
12
-
62
Voor een ouder kind gebruik de vergrendeling voor schouder harnas schouder A en de hoogste spaties voor
schouder. Voor een kleiner kind, gebruik de vergrendeling voor schouder harnas schouder B en de lagere
spaties voor schouders.
Om de positie van het schouderriemanker aan te passen, draait u het anker zodat het gelijk ligt met de kant die
naar voren kijkt.
Geleid deze van achter naar voor door de sleuf voor de schouderriem.
het dichtst ligt bij de schouderhoogte van het kind.
Gebruik de schuifregelaar om de lengte van de riemen in te stellen.
Druk op knop
15
- 2
, terwijl u de middelriem op de juiste lengte trekt.
14
13
Leid deze opnieuw door de sleuf die
15
- 1
15
- 3
Aanpassen van ondersteuning voor de benen
Er zijn twee kantelen hoeken, 1 – 2 16 voor aanpassing.
Om ondersteuning voor de benen te verhogen, drukt u op de steunpoten op positie 1 naar positie 2.
Om de steunpotenteverlagen, druk op de instellingenaanbeidezijden van de steunpoten 17 -1 en slaa
desteunpoten af.
17
- 2
16
Kap gebruiken
zie afbeeldingen
Om de kap te openen, trekt u deze naar voren en drukt u de steunen aan weerskanten omlaag.
Om de kap op te vouwen, trekt u de steunen aan beide kanten omhoog
18
18
18
- 1 en trekt u de kap naar achteren.
Richting hendel omzetten
zie afbeeldingen
Zet de hendel in de andere stand terwijl u de omkeerbare schuifregelaars omhoog trekt (links en rechts).
Verplaats de hendel omhoog en omlaag om ervoor te zorgen dat deze stevig vergrendeld is.
Zorg ervoor dat de handen en benen van het kind vrij zijn van de armleuning als u de hendel omzet.
!
19
19
Blokkering voorwielen
20
21
zie afbeeldingen
Trek de blokkering van de voorwielen omhoog om de bewegingsrichting te behouden.
aanbevolen wordt om de draaiblokkering op ongelijke oppervlakken te gebruiken.
Tip
-
20 21
Advies
het vrijgeven van het handvat.
! VOORZICHTIG Om een potentieel risico te voorkomen, zorg ervoor dat de parkeerplaats apparaat wordt
bediend op alle wielen en de wielen zijn vergrendeld wanneer u de hendel in omgekeerde positie.
Om zeker te zijn dat de rem volledig wordt toegepast, schud de kinderwagen heen en weer voor
Handgreep instellen
zie afbeeldingen
De hendel is instelbaar in 7 standen.
Druk om de hendel in te stellen tegelijkertijd op de instelknoppen links en rechts
gewenste positie.
23
23
- 1, en draai de hendel in de
23
- 2
Kinderwagen opvouwen
24
25
zie afbeeldingen
Trek vóór het opvouwen de kapbeugels omhoog.
Druk op het tweede slot
vouwen.
Een klikkend geluid betekent dat de kinderwagen volledig is opgevouwen.
-
24
- 1 en knijp de opvouwknop in
18
- 1
24
- 2 Duw de kinderwagen naar voren om deze te
25
Accessoire gebruiken
Accessoires kunnen al dan niet apart leverbaar zijn, afhankelijk van de regio.
Afdekking schouderriemen gebruiken
U kunt de kap van de schouderriemen losmaken van het gaas. Keer deze stappen om, om de kap van de
schouderriemen weer te monteren.
Kap armsteun gebruiken
U kunt de kap van de armsteun losmaken van de armsteun. Keer deze stap om, om de kap van de armsteun
weer te monteren.
De hoofdsteun gebruiken
Bij het gebruik van de hoofdsteun moet u het gaas aan weerskanten van de hoofdsteun door de sleuven van de
schouderriemen steken bij zachte artikelen en daarna de haak en de lusbevestigingen aan het einde van het gaas
vastmaken.
Remmen
zie afbeeldingen
Om de voorwielen te vergrendelen, betred de rempedaal.
rempedaal.
Om de achterwielen te vergrendelen, betred de rempedaal.
het rempedaal.
Advies
Advies
22
Rem moet worden gebruikt als u het kind zit of lift.
Gebruik de rem als de kinderwagen stilstaat.
63
22
- 1 Op de wielen vrij te laten, til je gewoon het
22
- 2 Op de wielen vrij te laten, til je gewoon
Regenkap gebruiken
zie afbeeldingen
Om de regenkap te monteren, plaatst u deze over de kinderwagen, waarna u de haken en lusbevestigingen op de
regenkap vastzet.
Controleer altijd op voldoende ventilatie als u de regenkap gebruikt.
!
Controleer of de regenkap, als deze niet in gebruik is, schoon en droog is voor u deze opvouwt.
!
Vouw de wandelwagen niet op als de regenkap gemonteerd is.
!
Zet uw kind niet bij warm in de wandelwagen als de regenkap gemonteerd is.
!
26
26
64
Verzorging en onderhoud
zie afbeeldingen
1. Het uitneembare kussen van het zitje mag met koud water worden gewassen en te drogen worden
gehangen. Geen bleekmiddel.
2. Gebruik voor het schoonmaken van het frame, alleen zeep en warm water. Geen bleekmiddel of
schoonmaakmiddelen.
3. Controleer de wandelwagen van tijd tot tijd op losse schroeven, slijtage, scheuren en beschadigde naden.
Vervang of herstel de onderdelen als dat nodig is.
4. Overmatige blootstelling aan zon of warmte kan vervagen of vervormen van onderdelen veroorzaken.
5. Als de wandelwagen nat is geworden, moet u de kap openen en deze laten drogen voordat u deze opbergt.
6. Als de wielen piepen, moet u een lichte olie (zoals , WD-40, antiroestolie, of naaimachine-olie gebruiken). De
olie moet in de as en het wielstel komen.
7. Als u de wandelwagen op het strand gebruikt, moet u deze goed schoonmaken na het gebruik om alle zand
en zout van het mechanisme en de wielen te verwijderen.
27
27
Opmerking
65
66
IT
Benvenuto a Joie™
Congratulazioni per essere entrato a far parte della famiglia Joie! Siamo lieti di partecipare al tuo viaggio con il bambino. Durante il tuo viaggio con Joie Float™, sei sicuro di utilizzare un passeggino di
alta qualità, totalmente certificato, omologato secondo le normative di sicurezza europee EN 1888-
2012. Questo prodotto è adatto ai bambini con peso massimo inferiore a 15 kg. Leggere attenta-
mente questo manuale e attenersi a ogni procedura per garantire un viaggio comodo e la migliore
protezione per il bambino.
IMPORTANTE - Conservare le presenti istruzioni per riferimenti futuri.
Visitate il nostro sito joiebaby.com per scaricare i manuali e conoscere altri eccezionali prodotti Joie!
Informazioni sul prodotto
Leggere tutte le istruzioni del presente manuale prima di usare il prodotto. In caso di ulteriori domande,
rivolgersi al rivenditore. Alcune funzioni potrebbero variare in base al modello.
Prodotto Passeggino Float
Adatto per Bambini con peso sotto i 15 kg (dalla nascita a 36 mesi)
Materiali Plastica, metallo, tessuto
N. brevetto Brevetti in corso di concessione
Made in China
Marca Joie
Sito web www.joiebaby.com
Produttore Joie Children's Products (UK) Limited
Indice
Figure di riferimento 1 - 6
Italiano
Emergenza 67
Informazioni sul prodotto 68
Elenco parti 68
AVVERTENZA 69
Montaggio del passeggino 71
Apertura del passeggino 71
Montaggio delle ruote anteriori 71
Montaggio delle ruote posteriori 71
Montaggio del tettuccio 71
Funzionamento del passeggino 71
Regolazione dell'angolo dello schienale 71
Uso del bracciolo 72
Uso della fibbia 72
Uso delle cinture per le spalle e inguinali 72
Regolazione del supporto per la gamba 73
Uso del tettuccio 73
Cambio di direzione della maniglia 73
Uso dei bloccaggi anteriori orientabili 73
Uso dei freni 73
Regolazione della maniglia 73
Chiusura del passeggino 74
Uso degli accessori 74
Cura e manutenzione 75
Emergenza
In caso di emergenza o incidenti, è estremamente importante portare il bambino al pronto soccorso
per cure mediche immediate.
Elenco componenti
Assicurarsi che tutti i pezzi siano disponibili prima dell'assemblaggio. Se manca qualche pezzo, contattare
il distributore locale.Per l'assemblaggio non è necessario nessun attrezzo.
1 Telaio passeggino
2 Ruote anteriori
3 Ruote posteriori
4 Pulsante di chiusura con una mano
5 Tettuccio
6 Poggiatesta
7 Copertura cintura per le spalle
8 Bracciolo
9 Imbottitura
1
5
6
7
8
9
10
11
Accessori
(non in dotazione)
1 Copertura cintura per le spalle
2 Copertura bracciolo
3 Poggiatesta
4 Copertura antipioggia
10 Supporto per i piedi
11 Bloccaggi anteriori orientabili
12 Ruota anteriore
13 Ruota posteriore
14 Fibbia con aggancio in 3/5 punti
15 Dispositivo di scorrimento
reversibile
16 Dispositivo di allungamento
2
4
17
16
15
14
18
13
12
19
1
tettuccio
17 Bloccaggio secondario
18 Cestello di conservazione
19 Leva del freno posteriore
20 Maniglia
21 Pulsante di regolazione della
maniglia
22 Pedale di freno anteriore
3
20
21
22
2
4
3
67
68
AVVISO
Il prodotto deve essere montato solo da adulti.
!
Usare il passeggino solo con bambini di peso inferiore a 15 kg. L'uso del
!
passeggino con bambini di peso superiore a 15 kg potrebbe causare
danni al passeggino stesso.
Utilizzare sempre la fibbia della cintura spartigambe con la cintura
!
addominale. Si consiglia di utilizzare anche le cinture per le spalle.
Per evitare una condizione di instabilità pericolosa﹐ non introdurre oltre
!
4﹐5 kg nel cestello di conservazione.
NON lasciare mai il bambino incustodito. Sorvegliare sempre il bambino
!
mentre si trova nel passeggino.
Usare il passeggino con un solo bambino per volta. Non collocare borse﹐
!
sacchetti﹐ pacchi o elementi accessori sulla maniglia o sul tettuccio.
Se il passeggino viene sovraccaricato﹐ piegato in modo non corretto o
!
usato insieme a componenti di altri produttori﹐ si potrebbe danneggiare﹐
rompere o diventare pericoloso. Leggere attentamente il manuale di
istruzioni.
Leggere tutte le istruzioni del presente manuale prima di usare il
!
prodotto.
Conservare questo manuale per riferimenti futuri. La mancata osservanza
!
delle seguenti avvertenze e istruzioni potrebbe causare lesioni gravi o
decesso.
Utilizzare correttamente le cinture di sicurezza e il sistema di ritenuta.
!
Assicurarsi che il corpo del bambino sia lontano dalle parti in movimento
!
quando si regola il passeggino.
Il bambino potrebbe scivolare nelle aperture delle gambe ed essere
!
strangolato se non si utilizzano le cinture.
Non utilizzare mail passeggino su scale o scale mobili.
!
Tenere lontano da fuoco﹐ oggetti caldi﹐ liquidi e dispositivi elettronici.
!
Evitare che il bambino si metta in piedi sul passeggino o si sieda nel
!
passeggino con la testa rivolta verso la parte anteriore del passeggino.
Non posizionare il passeggino su strade﹐ pendii o aree pericolose.
!
Prima dell'uso﹐ assicurarsi che tutti i dispositivi di blocco siano inseriti.
!
Non utilizzarlo con componenti di altri produttori.
!
Per evitare il pericolo di strangolamento﹐ non avvolgere oggetti con cavi
!
intorno al collo del bambino﹐ non sospendere cavi dal prodotto e non
legare cavi sui giochi.
Per evitare che si rovesci﹐ non poggiare alcun oggetto sulla maniglia﹐ sul
!
retro dello schienale o sul lato del passeggino.
Non sollevare il passeggino con il bambino all'interno.
!
Non utilizzare il cestello di conservazione per il trasporto del bambino.
!
Per evitare che si rovesci﹐ evitare che il bambino si arrampichi sul
!
passeggino.
Per evitare lesioni﹐ assicurarsi che il bambino sia lontano quando si piega
!
e si apre il passeggino.
Assicurarsi che il passeggino sia completamente aperto o piegato prima
!
che il bambino si avvicini ad esso.
Per garantire la sicurezza del bambino﹐ assicurarsi che tutte le parti siano
!
assemblate e fissate correttamente prima di usare il passeggino.
Per evitare lo strangolamento﹐ assicurarsi che il bambino sia lontano dal
!
tettuccio e dalla copertura antipioggia.
Inserire sempre i freni quando si parcheggia il passeggino.
!
Cessare di utilizzare il passeggino﹐ se danneggiato o rotto.
!
Questo prodotto non è adatto per correre o pattinare. Deve essere
!
utilizzato esclusivamente per passeggiare.
Per evitare il soffocamento﹐ rimuovere il sacchetto di plastica e i materiali
!
di imballaggio prima di usare questo prodotto. Il sacchetto di plastica e i
materiali di imballaggio devono quindi essere distrutti o tenuti lontano
dalla portata dei bambini.
Per i neonati﹐ si consiglia di utilizzare la posizione più inclinata.
!
Evitare che i bambini giochino con questo prodotto.
!
Il dispositivo di parcheggio deve essere inserito quando si mette/toglie il
!
bambino sul/dal passeggino.
69
70
Montaggio del passeggino
Leggere tutte le istruzioni del presente manuale prima di montare e usare il prodotto.
Apertura del passeggino
1
2
vedere le immagini
Premere i pulsanti di regolazione sinistro e destro della maniglia
non è in posizione verticale.
Spingere il bloccaggio secondario
Contemporaneamente, tirare indietro il passeggino per aprirlo. I fermi devono scattare in posizione.
Verificare che il passeggino sia completamente bloccato aperto prima di continuare.
!
-
1
- 2
2
- 1 e premere il pulsante di chiusura con una mano.
1
- 1. Ruotare la maniglia verso l'alto finché
2
- 2
lo schienale.
Assicurarsi che l'angolo dello schienale sia regolato correttamente per l'uso.
!
8
Uso del bracciolo
vedere le immagini
Il bracciolo può essere tirato verso l'alto dai lati sinistro e destro.
Premere il pulsante di sgancio del bracciolo
Allineare l'estremità del bracciolo con il relativo componente, quindi spingere verso il basso per bloccare.
Suggerimento
passeggino.
9
9
- 1, quindi tirare il bracciolo verso l'alto.
Il bracciolo può essere rimovibile oppure aprirsi a rotazione per l'inserimento nel
9
- 2
Montaggio delle ruote anteriori
vedere le immagini
Montare le ruote anteriori alle relative gambe. Verificare che le ruote siano saldamente fissate tirando l'assieme
3
ruota.
Le ruote anteriori possono essere smontate premendo i pulsanti a scatto.
3
Montaggio delle ruote posteriori
vedere le immagini
Montare le ruote posteriori alle relative gambe posteriori. Verificare che le ruote siano saldamente fissate
tirando l'assieme ruota.
Avvolgere il cestello di conservazione attorno al telaio e l'asse freni, quindi farli scattare in posizione.
Le ruote posteriori possono essere smontate premendo i pulsanti a scatto.
4
4
4
- 1
Montaggio del tettuccio
vedere le immagini
Il passeggino completamente assemblato è illustrato in Fig
5
6
Funzionamento del passeggino
Regolazione dell'angolo dello schienale
7
8
vedere le immagini
Reclinare lo schienale
Tirare la linguetta per reclinare lo schienale.
Tenere lo schienale con l'altra mano se un bambino è già seduto nel passeggino.
!
Sollevare lo schienale
Tenere entrambe le corde a destra e a sinistra, quindi spingere verso l'alto il regolatore dell'angolo per sollevare
-
7
Uso della fibbia
10
11
vedere le immagini
Rilascio della fibbia
Premere il pulsante centrale per rilasciare la fibbia.
Chiusura della fibbia
Far combaciare la fibbia della cintura addominale con quella delle spalle
11
centrale.
Quando si sente il "clic" significa che la fibbia è bloccata.
Per evitare gravi lesioni a seguito di caduta o scivolamento, allacciare il bambino con le cinture.
!
Assicurarsi che il bambino sia perfettamente allacciato e che lo spazio tra il bambino e le cinture per le spalle sia
!
di circa lo spessore di una mano.
Non incrociare le cinture per le spalle. Ciò provocherà pressione sul collo del bambino.
!
- 2
-
10
11
- 1, quindi fare clic nella fibbia
11
- 3
Uso delle cinture per le spalle e inguinali
12
15
vedere le immagini
Per proteggere il bambino dalla caduta, dopo averlo posizionato nel sedile, verificare che le cinture per le spalle
!
e inguinali siano all'altezza e della lunghezza conformi.
12
- 1Punto di attacco della cintura per le spalle A
- 2Punto di attacco della cintura per le spalle B
12
- 3Dispositivo di regolazione scorrimento
12
Per un bambino più grande utilizza il dispositivo di bloccaggio della imbracatura per la spalla A e i spazi per la
spalla più alti. Per un bambino più piccolo, utilizza il dispositivo di bloccaggio della imbracatura per la spalla B e i
spazi per la spalla più bassi.
Per regolare la posizione del punto di attacco della cintura per le spalle, girare il punto di attacco in modo che sia in
piano con il lato rivolto in avanti.
Infilarlo nella fessura della cintura per le spalle dalla parte posteriore a quella anteriore.
fessura più prossima all'altezza delle spalle del bambino.
Utilizzare il dispositivo di regolazione scorrimento per modificare la lunghezza delle cinture.
Premere il pulsante
-
14
15
- 2
mentre si tira la cintura inguinale alla lunghezza adeguata.
13
Infilarlo di nuovo nella
15
- 1
15
- 3
71
72
Regolazione del sostengo per la gamba
Ci sono 2 angoli di pendenza, 1 – 2 16 per regolazione.
Per sollevare il supporto per la gamba, premete il supporto per la gamba dalla posizione 1 nella posizione 2.
Per abbassare il supporto per le gambe, premete i pulsanti di regolazione su entrambi lati del supporto per le
17
gambe
-1 e abbassate il supporto per le gambe.
17
- 2
Uso del tettuccio
vedere le immagini
Per aprire il tettuccio, tirarlo verso la parte anteriore e premere i dispositivi di allungamento su entrambi i lati.
Per piegare il tettuccio, tirare verso l'alto i dispositivi di allungamento su entrambi i lati
tettuccio.
18
18
- 1 e tirare indietro il
Regolazione della maniglia
vedere le immagini
16
La maniglia può essere regolata in 7 posizioni.
Per regolare la maniglia, premere contemporaneamente i pulsanti di regolazione sinistro e destro della maniglia
23
- 1 e ruotare la maniglia nella posizione desiderata.
23
23
- 2
Chiusura del passeggino
24
25
vedere le immagini
Prima di piegare, tirare verso l'alto i dispositivi di allungamento del tettuccio.
18
Spingere il bloccaggio secondario
passeggino in avanti per piegarlo.
Quando si sente il "clic" significa che il passeggino è piegato.
-
24
- 1 e premere il pulsante di chiusura con una mano
25
18
- 1
24
- 2 Spingere il
Cambio di direzione della maniglia
vedere le immagini
Cambiare la posizione della maniglia mentre si tirano verso l'alto i dispositivi di scorrimento reversibili (sinistro e
19
destro).
Muovere la maniglia verso l'alto e il basso per assicurarsi che sia correttamente bloccata.
Assicurarsi che le mani e le gambe del bambino siano lontane dal bracciolo quando si cambia la posizione
!
della maniglia.
19
Uso dei bloccaggi anteriori orientabili
20
21
vedere le immagini
Tirare verso l'alto i bloccaggi anteriori orientabili per mantenere la direzione di movimento.
Suggerimento
-
Si consiglia di utilizzare i bloccaggi orientabili sulle superfici irregolari.
20 21
Uso dei freni
vedere le immagini
Per bloccare le ruote anteriori fate click sui pedali di freno
ruote.
Per bloccare le ruote posteriori, facete click sui pedali di freno
le ruote.
Consiglio
Consiglio
Consiglio
indietro prima di rilasciare il manico.
! ATTENZIONE Per evitare un possibile pericolo, assicuratevi che il dispositivo per il stazionamento e azionato
su tutte le ruote e le ruote sono bloccate quando utilizzate il manico in posizione di retromarcia.
22
22
- 1. Sollevate i pedali di freno per rilasciare le
22
- 2. Sollevate i pedali di freno per rilasciare
Il freno deve essere azionato quando si colloca o alleva il bambini.
Quando il carello e in posizione di stazionamento e necessario sempre di agire il freno.
Per assicurarvi che il freno è azionato completamente, dondolare semplice il carello avanti e
Uso degli accessori
Gli accessori potrebbero essere venduti separatamente o non essere disponibili a seconda della regione.
Uso della copertura cintura per le spalle
La copertura cintura per le spalle deve essere rimossa dalle cinghie. Per montare di nuovo la copertura cintura
per le spalle, basta invertire le procedure indicate.
Uso della copertura bracciolo
La copertura bracciolo può essere rimossa dal bracciolo. Per montare di nuovo la copertura bracciolo, basta
invertire le procedure indicate.
Uso del poggiatesta
Quando si utilizza il poggiatesta, infilare le cinghie su entrambi i lati del poggiatesta attraverso le fessure della
cintura per le spalle su rivestimenti imbottiti, quindi collegare ganci e chiusure sull'estremità delle cinghie.
Uso della copertura antipioggia
vedere le immagini
Per montare la copertura antipioggia, posizionarla sopra il passeggino, quindi inserire i ganci e le chiusure sulla
copertura antipioggia.
Quando si usa la copertura antipioggia, controllare sempre la ventilazione.
!
Se non viene utilizzata, controllare che la copertura antipioggia sia pulita e asciutta prima di ripiegarla.
!
Non piegare il passeggino dopo aver montato la copertura antipioggia.
!
Non far sedere il bambino nel passeggino con la copertura antipioggia montata quando fa caldo.
!
26
26
73
74
Cura e manutenzione
vedere le immagini
1. L'imbottitura del seggiolino staccabile può essere lavata in acqua fredda e lasciata sgocciolare fino ad
asciugatura. Non usare candeggina.
2. Per pulire la struttura del passeggino, utilizzare solo una soluzione di sapone e acqua calda. Non usare
candeggina o detergente.
3. Controllare periodicamente la presenza di viti allentate, componenti usurati, materiali strappati o scuciti nel
passeggino. Se necessario, sostituire o riparare i componenti.
4. Un'eccessiva esposizione alla luce del sole potrebbe causare lo sbiadimento o la deformazione dei
componenti.
5. Se il passeggino si bagna, aprire il tettuccio e lasciarlo asciugare completamente prima di riporlo.
6. Se le ruote cigolano, utilizzare un olio leggero (ad esempio, WD-40, olio antiruggine olio per macchine da
cucire). È importante oliare l'assieme asse e ruota.
7. Quando si utilizza il passeggino in spiaggia, pulirlo completamente dopo l'uso per rimuovere sabbia e sale
dai meccanismi e dall'assieme ruota.
27
27
Nota
75
76
TR
Joie™'ye Hoş Geldiniz
Joie ailesine katıldığınız için tebrikler! Çocuğunuzla olan yolculuğunuzda size katılmaktan
büyük bir heyecan duyuyoruz. Joie Float™ ile seyahat ederken, EN 1888-2012 Avrupa güvenlik
standartlarıyla onaylanmış, yüksek kaliteli, tamamen sertifikalı bir bebek arabası kullanırsınız. Bu
ürün, 15 kg altındaki çocuklar için kullanıma uygundur. Rahat bir sürüş ve çocuğunuz için en iyi
korumayı sağlamak üzere lütfen bu kılavuzu dikkatle okuyun ve her bir adımı izleyin.
ÖNEMLİ - Bu talimatları, ileride başvurmak üzere saklayın.
Kılavuzları indirmek ve daha heyecan verici Joie ürünlerine bakmak için bizi joiebaby.com adresinden ziyaret edin!
Ürün Bilgisi
Bu ürünü kullanmadan önce bu kılavuzdaki tüm talimatları okuyun. Sorularınız varsa lütfen satıcıyla iletişime
geçin. Bazı özellikler modele bağlı olarak değişebilir.
Ürün Float Bebek Arabası
Uygunluk: 15 kg altındaki çocuklar (doğum - 36 ay)
Malzemeler Plastik, metal, kumaş
Patent No. Patentler beklemededir
Çin'de üretilmiştir
Marka Joie
Web sitesi www.joiebaby.com
Üretici Joie Children's Products (UK) Limited
İçindekiler
Referans Şekiller 1 - 6
İngilizce
Acil durum 77
Ürün Bilgisi 78
Parça Listesi 78
UYARI 79
Bebek Arabası Montajı 81
Ön Tekerleri Takma 81
Arka Tekerleri Takma 81
Tenteyi Monte Etme 81
Bebek Arabası Kullanımı 81
Kol Çubuğu Kullanımı 82
Kopça Kullanımı 82
Omuz ve Bel Kayışlarının Kullanımı 82
Baldır Desteği Ayarı 83
Tente Kullanımı 83
Tutma Yönünü Değiştirme 83
Ön Döndürme Kilidinin Kullanımı 83
Fren Kullanımı 83
Kulpu Ayarlama 83
Bebek Arabasını Katlama 84
Aksesuar Kullanımı 84
Bakım ve Koruma 85
Acil durum
Acil durum veya kaza halinde, çocuğunuza ilk yardım uygulamak ve derhal tıbbi bakıma başvurmak
çok önemlidir.
Bebek Arabasını Açma 81
Arkalık Açısını Ayarlama 81
Parça Listesi
Montajdan önce tüm parçaların olduğundan emin olun. Eksik parça varsa lütfen yerel dağıtıcınıza
başvurun.Montaj için alet gerekli değildir.
1 Bebek Arabası Çerçevesi
2 Ön Tekerler
3 Arka Tekerler
4 Tek Elle Katlama Düğmesi
5 Tente
6 Kafa Desteği
7 Omuz Kayışı Kılıfı
8 Kol Çubuğu
9 Oturak Pedi
10 Ayaklık
11 Ön Döndürme Kilidi
12 Ön Teker
13 Arka Teker
14 3/5 Makas Kopça
15 İki Taraflı Kaydırıcı
16 Tente Gerici
1
4
5
6
7
8
9
10
11
Aksesuarlar
(Ürüne dâhil
değildir)
1 Omuz Kayışı Kılıfı
2 Kol Çubuğu Kılıfı
3 Kafa Desteği
4 Yağmurluk
12
14
17
16
15
13
18
17 İkincil Kilit
18 Saklama Sepeti
19 Arka Fren Kolu
20 Kulp
21 Kulp Ayarlama Düğmesi
22 Ön Fren Kolu
2
3
20
21
22
19
1
2
4
3
77
78
UYARI
Montaj yetişkin tarafından yapılmalıdır.
!
Bebek arabasını yalnızca 15 kg kilonun altındaki çocukla kullanın. Bebek
!
arabasını, kilosu 15 kg üstünde olan çocukla kullanmak bebek arabasına
hasar verebilir.
Bel kayışıyla her zaman kasık kopçasını kullanın. Omuz kayışlarının da
!
kullanılması önerilir.
Tehlikeli, dengesiz bir durumu önlemek için, saklama sepetine 4,5 kg
!
ağırlıktan fazlasını koymayın.
Çocuğu kesinlikle yalnız bırakmayın. Bebek arabasındayken, çocuğu hep
!
göz önünde tutun.
Bebek arabasını aynı anda yalnızca bir çocukla kullanın. Kulpa veya tenteye
!
asla cüzdan, alışveriş torbası, koli ya da aksesuar koymayın.
Bebek arabası aşırı yüklenirse, yanlış biçimde katlanırsa ya da başka
!
üreticilerin bileşen parçalarıyla birlikte kullanılırsa hasar görebilir, kırılabilir
veya güvensiz hale gelebilir. Lütfen talimat kılavuzunu dikkatlice okuyun.
Ürünü kullanmadan önce lütfen bu kılavuzdaki tüm talimatları okuyun.
!
leride kullanmak için lütfen talimat kılavuzunu saklayın. Bu uyarılara ve
!
talimatlara uymamak, ciddi yaralanma ya da ölümle sonuçlanabilir.
Güvenlik kemerleri ve sabitleme sistemi doğru biçimde kullanılmalıdır.
uzak olduğundan emin olun.
Kayış kullanılmazsa, çocuk bacak açıklıklarına kayabilir ve boğulabilir.
!
Bebek arabasını sabit ya da yürüyen merdivenlerde asla kullanmayın.
!
Ateş kaynaklarından, sıcak nesnelerden, sıvılardan ve elektroniklerden uzak
!
tutun.
Çocuğunuzun bebek arabasında ayağa kalkmasına veya kafası arabanın
!
önüne gelecek şekilde oturmasına asla izin vermeyin.
Bebek arabasını yollara, eğimli yerlere veya tehlikeli alanlara asla
!
bırakmayın.
Kullanmadan önce tüm kilitleme cihazlarının takıldığından emin olun.
!
Asla başka üreticilerin bileşen parçalarıyla birlikte kullanmayın.
!
Boğulmayı önlemek için, çocuğunuzun boynunun etrafında ipli nesneler
!
bulundurmayın, üründen ipler asmayın, veya oyuncaklara ip bağlamayın.
Devrilmeyi önlemek için, kulpa, arkalığın arka tarafına veya bebek
!
arabasının yanına herhangi bir şey koymayın.
Çocuk içindeyken bebek arabasını kaldırmayın.
!
Saklama sepetini çocuk taşıma aracı olarak kullanmayın.
!
Devrilmeyi önlemek için, çocuğunuzun bebek arabasına tırmanmasına asla
!
izin vermeyin.
Yaralanmayı önlemek için, bu ürünü açarken ve katlarken çocuğunuzun
!
uzakta olduğundan emin olun.
Çocuğunuzun yaklaşmasına izin vermeden önce bebek arabasının tamamen
!
açıldığından veya katlandığından emin olun.
Çocuğunuzun güvenliğini sağlamak için, bebek arabasını kullanmadan önce
!
lütfen tüm parçaların monte edildiğinden ve düzgün biçimde sabitlendiğinden
emin olun.
Boğulmayı önlemek için, çocuğunuzun tenteden ve yağmurluktan uzak
!
olduğundan emin olun.
Bebek arabasını park ederken her zaman frenleri etkinleştirin.
!
Hasar görürse veya kırılırsa bebek arabanızı kullanmayı bırakın.
!
Bu ürün koşma ya da paten yapma için uygun değildir. Yalnızca yürüme
!
hızında kullanımı amaçlanmıştır.
Boğulmayı önlemek için, ürünü kullanmadan önce plastik torbayı ve ambalaj
!
malzemelerini çıkarın. Plastik torba ve ambalaj malzemeleri çıkarıldıktan
sonra imha edilmeli veya bebek ve çocuklardan uzakta saklanmalıdır.
Yeni doğmuş bebekler için en yatık pozisyonun kullanılması önerilir.
!
Çocuğunuzun bu ürünle oynamasına izin vermeyin.
!
Çocuğunuzu yerleştirirken ve kaldırırken park etme cihazı etkinleştirilmelidir.
!
79
80
Bebek Arabası Montajı
Lütfen bu ürünü monte etmeden ya da kullanmadan önce bu kılavuzdaki tüm talimatları okuyun.
Bebek Arabasını Açın
1
2
bkz. görüntüler
Kulpun sol ve sağındaki kulp ayarlama düğmelerine basıp
döndürün.
İkincil kilidi itip
Aynı anda, açmak için bebek arabasını arkaya doğru çekin. Mandallar tıklayarak yerine geçmelidir.
Devam etmeden önce, bebek arabasının tamamen açık olduğunu kontrol edin.
!
-
1
- 2
2
- 1 , tek elle katlama düğmesine bastırın.
1
- 1, dik konuma gelene kadar kulpu yukarı doğru
2
- 2
Ön Tekerleri Monte Edin
bkz. görüntüler
Ön tekerleri ön ayaklara monte edin. Teker tertibatlarından çekerek tekerlerin sağlam biçimde takıldığını kontrol
3
edin.
Ön tekerler, geçme düğmelere basılarak sökülebilir.
3
Arka Tekerleri Monte Edin
bkz. görüntüler
Arka tekerleri arka ayaklara monte edin. Teker tertibatlarından çekerek tekerlerin sağlam biçimde takıldığını
kontrol edin.
Saklama sepetini çerçeve ve fren milinin etrafına sarıp, yerine geçirin.
Arka tekerler, geçme düğmelere basılarak sökülebilir.
4
4
4
-1
Tenteyi Monte Edin
bkz. görüntüler
Tamamen monte edilen bebek arabası
5
6
ile gösterilmektedir
Bebek Arabası Kullanımı
Arkalık Açısını Ayarlama
7
8
bkz. görüntüler
Arkalığı Yaslayın
Arkalığı yaslamak için kayışı çekin.
Çocuk arabada oturuyorsa diğer elle arkalığı tutun.
!
Arkalığı Yükseltin
-
7
Hem sol hem de sağ ipleri tutup, arkalığı yükseltmek için açı ayarlayıcıyı yukarı itin.
Arkalık açısının, kullanım için uygun biçimde ayarlandığından emin olun.
!
8
Kol Çubuğu Kullanımı
bkz. görüntüler
Kol çubuğu, hem sol hem de sağ tarafta yukarı çekilebilir.
Kol çubuğu serbest bırakma düğmesine basıp
Kol çubuğu ucunu eşleşen bileşenle hizalayıp, kilitlemek için aşağı itin.
İpucu
9
9
- 1, kol çubuğunu yukarı çekin.
Kol çubuğu, bebek arabasına biniş için çıkarılabilir veya bir taraftan açılabilir.
9
- 2
Kopça Kullanımı
10
11
bkz. görüntüler
Kopçayı Serbest Bırakın
Kopçayı serbest bırakmak için orta düğmeye basın.
Kopçayı Kilitleyin
Bel kemeri kopçasını omuz kopçasıyla eşleştirip
Tıklama sesi, kopçanın tamamen kilitlendiği anlamına gelir.
Düşme veya kayma sonucu oluşacak ciddi yaralanmaları önlemek için, çocuğunuzu her zaman kayışla sabitleyin.
!
Çocuğunuzun sıkıca sabitlendiğinden ve çocukla omuz kayışı arasındaki mesafenin yaklaşık olarak bir el
!
kalınlığında olduğundan emin olun.
Omuz kemerlerini çaprazlamayın. Bu, çocuğun boynuna basınç uygular.
!
-
10
11
- 1, orta kopçaya kilitleyin.
11
- 3
11
- 2
Omuz ve Bel Kayışlarının Kullanımı
12
15
bkz. görüntüler
Çocuğunuzun düşmesini önlemek için, çocuğunuz koltuğa yerleştirildikten sonra omuz ve bel kayışlarının doğru
!
yükseklikte ve uzunlukta olup olmadığını kontrol edin.
12
- 1Omuz kayışı tutturma noktası A
- 2Omuz kayışı tutturma noktası B
12
- 3Kayar ayarlayıcı
12
Daha büyük çocuk için, omuz koşum çapa A ve yüksek omuz yuvaları kullanın. Daha küçük çocuk için, omuz
koşum çapa B ve düşük omuz yuvaları kullanın.
Omuz kayışı tutturma noktasının konumunu ayarlamak için, tutturma noktasını öne bakan tarafla aynı düzeyde
olacak şekilde döndürün.
Omuz kayışı yuvasından arkadan öne doğru geçirin.
yüksekliği.
Kayış uzunluğunu değiştirmek için kayan ayarlama parçasını kullanın.
Bel kayışını doğru uzunlukta tutarken düğmeye
14
-
13
En yakın olan yuvadan tekrar geçirin çocuğun omuz
15
- 1
15
- 2
basın.
15
- 3
81
82
Baldır Desteği Ayarı
2 adet ayarlama açısı vardır. 1-2 16
Bacak desteğini kaldırmak için desteği yukarı 1. pozisyondan 2. pozisyona doğru kaldırınız.
Bacak desteğini indirmek için desteğin her iki tarafındaki düğmelere basınız 17 -1 ve aşağı doğru bastırınız.
16
- 2
Tente Kullanımı
bkz. görüntüler
Tenteyi açmak için, tenteyi öne doğru çekip, her iki yandaki gericilere basın.
Tenteyi katlamak için, her iki yandaki gericileri yukarı çekip
18
18
18
- 1, tenteyi geriye doğru çekin.
Kulpu Ayarlama
bkz. görüntüler
17
Kulp 7 konuma ayarlanabilir.
Kulpu ayarlamak için, aynı anda sol ve sağ kulp ayarlama düğmelerine basıp
döndürün.
23
23
- 1, kulpu istenen bir konuma
23
- 2
Bebek Arabasını Katlama
24
25
bkz. görüntüler
Katlamadan önce, tente gericilerini yukarı çekin.
İkincil kilidi itin
Tıklama sesi, bebek arabasının tamamen katlandığı anlamına gelir.
-
24
- 1 ve tek elle katlama düğmesine bastırın
18
- 1
24
- 2. Katlamak için bebek arabasını ileri doğru itin.
25
Tutma Yönünü Değiştirme
bkz. görüntüler
İki taraflı kaydırıcıları (sol ve sağ) yukarı çekerken kulpu diğer konuma geçirin.
Sıkıca kilitlendiğinden emin olmak için kulpu yukarı aşağı hareket ettirin.
Kulpu değiştirirken, çocuğun elleri ve bacaklarının kolluktan uzak olduğundan emin olun.
!
19
19
Ön Döndürme Kilidi Kullanımı
20
21
bkz. görüntüler
Hareket yönünü korumak için ön döndürme kilitlerini yukarı çekin.
İpucu
-
Düz olmayan yüzeylerde döndürme kilidinin kullanılması önerilir.
20 21
Fren Kullanımı
bkz. görüntüler
Per bloccare le ruote anteriori fate click sui pedali di freno
ruote.
Per bloccare le ruote posteriori, facete click sui pedali di freno
le ruote.
Consiglio
Consiglio
Consiglio
indietro prima di rilasciare il manico.
! ATTENZIONE Per evitare un possibile pericolo, assicuratevi che il dispositivo per il stazionamento e azionato
su tutte le ruote e le ruote sono bloccate quando utilizzate il manico in posizione di retromarcia.
22
22
- 1. Sollevate i pedali di freno per rilasciare le
22
- 2. Sollevate i pedali di freno per rilasciare
Il freno deve essere azionato quando si colloca o alleva il bambini.
Quando il carello e in posizione di stazionamento e necessario sempre di agire il freno.
Per assicurarvi che il freno è azionato completamente, dondolare semplice il carello avanti e
Aksesuar Kullanımı
Aksesuarlar, bölgeye bağlı olarak ayrı satılabilir veya mevcut olmayabilir.
Omuz Kayışı Kılıfı Kullanımı
Omuz kayışı kılıfı şeritten çıkarılabilir. Omuz kayışı kılıfını tekrar monte etmek için bu adımları ters yönde izlemeniz
yeterlidir.
Kol Çubuğu Kılıfı Kullanımı
Kol çubuğu kılıfı kol çubuğundan çıkarılabilir. Kol çubuğu kılıfını tekrar monte etmek için bu adımları ters yönde
izlemeniz yeterlidir.
Kafa Desteği Kullanımı
Kafa desteği kullanılırken, lütfen kafa desteğinin her iki yanındaki şeridi tekstil malzemelerindeki omuz kemeri
yuvalarından geçirip, şeritlerin ucundaki kanca ve halka bağlayıcılara takın.
Yağmurluk Kullanımı
bkz. görüntüler
Yağmurluğu takmak için, bebek arabası üzerine yerleştirip, yağmurluktaki kanca ve halka tutturucuları takın.
Yağmurluğu kullanırken her zaman havalandırmasını kontrol edin.
!
Kullanılmıyorken, lütfen katlamadan önce yağmurluğun temizlenmiş ve kurumuş olduğunu kontrol edin.
!
Yağmurluğu taktıktan sonra bebek arabasını katlamayın.
!
Sıcak havalarda, çocuğunuzu bebek arabasına yağmurluk takılı olarak oturtmayın.
!
26
26
83
84
Bakım ve Koruma
bkz. görüntüler
1. Çıkarılabilir koltuk yastığı soğuk suda yıkanabilir ve asılarak kurutulabilir. Çamaşır suyu kullanmayın.
2. Bebek arabası çerçevesini temizlemek için yalnızca ev sabunu ve ılık su kullanın. Çamaşır suyu ya da
deterjan kullanmayın.
3. Bebek arabanızı, gevşek vidalar, aşınmış parçalar, yırtık malzeme ya da sökülmüş dikişlere karşı ara sıra
kontrol edin. Gerek duyduğunuzda ilgili parçaları değiştirin ya da onarın.
4. Güneşe ya da ısıya uzun süre maruz kalması halinde parçaların rengi solabilir ya da biçimsel bozulmalar
görülebilir.
5. Bebek arabası ıslanırsa, tenteyi açın ve depolamadan önce iyice kurumasını sağlayın.
6. Tekerler gıcırdarsa, hafif bir yağ (örneğin WD-40, pas önleyici yağ ya da dikiş makinesi yağı) kullanın. Yağı
aksa ve teker donanımına uygulamak önemlidir.
7. Bebek arabanızı plajda kullanırken, mekanizmalar ve teker donanımlarındaki kumu ve tuzu gidermek için,
bebek arabanızı kullanım sonrasında tamamen temizleyin.
27
27
Not
85
86
RU
92
92
92
94
Поздравляем!
Поздравляем вас с тем, что вы стали частью семьи Joie! Мы очень рады быть частью путешествия вашего
малыша. Во время путешествия с Joie Float™, утверждено европейским стандартам безопасности EN 18882012 .вы будете использовать высококачественную, полностью сертифицированную коляску. Этот продукт
подходит для использования детей весом до 15кг. Пожалуйста, внимательно прочтите это руководство,
чтобы обеспечить комфортное путешествие и наилучшую защиту для вашего ребенка.
Пожалуйста, храните руководство по эксплуатации для дальнейшего использования.
Посетите сайт joiebaby.com, чтобы скачать инструкцию или увидеть больше интересных товаров Joie.
Перед сборкой и использованием коляски, пожалуйста, прочтите руководство полностью.
Открытие коляски
1
2
смотрите рис
Нажмите кнопки регулировки с обеих сторон ручки
Зажмите второстепенный замок
Тяните коляску назад, чтобы открыть её до щелчка в суставах коляски.
Перед продолжением, удостоверьтесь, что коляска полностью открыта.
!
-
2
- 1 , и нажмите кнопку открытия.
1
- 1, и поверните ручку вверх.
2
- 2
1
- 2
Сборка передних колёс
смотрите рис
Вставьте передние колёса в отверстия. Убедитесь, что колеса надёжно заркеплены, потянув их обратно.
Чтобы снять передние колеса, просто нажмите кнопку.
3
Сборка задних колёс
смотрите рис
Вставьте задние колёса в отверстия. Убедитесь, что колеса надежно закреплены, потянув их обратно.4
Оберните край корзинки вокруг рамы и тормозного троса и застегните.
Чтобы снять задние колеса, просто нажмите кнопку.
4
4
-1
Сборка капюшона
смотрите рис
Полностью собранная коляска показана на рисунке.
5
6
Использование коляски
Регулировка наклона спинки
7
8
смотрите рис
Наклон спинки
Потяните за фиксатор, чтобы опустить спинку.
Придерживайте спинку второй рукой, если ребёнок сидит в коляске.
!
Подъем спинки
Чтобы поднять спинку, тяните шнурки в разные стороны от коляски.
Перед использованием убедитесь, что уровень наклона выставлен правильно.
!
-
7
8
Использование бампера
смотрите рис
Бампер можно отсоединить с обеих сторон.
Нажмите кнопку
Совместите конец бампера с соответствующим компонентом и зафиксируйте.
Подсказка
9
9
- 1, и затем потяните бампер наверх.
Бампер можно открывать для более удобного размещения ребенка.
9
- 2
Использование пряжки
10
11
смотрите рис
Расстегнуть пряжку
Нажмите центральную кнопку, чтобы расстегнуть пряжку.
Застегнуть пряжку
3
Соедините поясную и плечевую пряжки
Щелчок означает, что пряжка полностью собрана.
Чтобы избежать серьезных травм от падения, обязательно закрепляйте вашего ребенка ремнями.
!
Убедитесь, что ваш ребёнок хорошо закреплён и пространство между ребенком и ремнём примерно
!
равно толщине одной руки.
Не перекрещивайте ремни безопасности, они могут давить на шею ребёнка.
!
-
10
11
- 1, и защёлкните с центральной пряжкой.
11
- 3
11
- 2
Использование плечевого и поясного ремня
12
15
смотрите рис
После того как вы пристегнули ребёнка, проверьте высоту и длину ремней безопасности.
!
12
- 1Якорь плечевого ремня безопасности А
- 2Якорь плечевого ремня безопасности B
12
- 3Регулятор
12
Для крупного ребенка, используйте якорь A и самый высокий слот. Для маленького ребенка, используйте
якорь B и самый низкий слот.
Чтобы изменить положение плечевого ремня, вытащите якорь через отверстие в спинке
его через отверстие, которое ближе по высоте к плечам ребёнка.
Используйте регулятор для изменения длины ремней.
Зажмите кнопу
-
14
15
- 1
15
- 2
и настраивайте нужную длину поясного ремня безопасности.
15
13
и проденьте
- 3
91
92
Регулировка подушки сиденья
16
17
смотрите рис
Для установки подушки сиденья возможны 2 уровня наклона
Чтобы поднять подушку сиденья, необходимо перевести подушку из положения 1 в положение 2
Чтобы опустить подушку сидения, необходимо надавить на кнопки по обеим сторонам сиденья
передвинуть подушку вниз
-
17
- 2
16
16
17
- 1 и
Использование капюшона
смотрите рис
Чтобы открыть капюшон, вытяните его и опустите фиксатор капюшона с обеих сторон.
Чтобы сложить капюшон, поднимите фиксатор капюшона с обеих сторон и сложите его.
18
18
18
- 1
Смена положения ручки
смотрите рис
Чтобы перекинуть ручку, нужно потянуть за рычаги перекидывания с обеих сторон.
Подёргайте ручку, чтобы убедиться, что она зафиксирована.
Убедитесь, что во время перекидывания ручки, на подлокотниках не лежат руки или ноги ребёнка.
!
19
19
Использование фиксатора передних колёс
20
21
смотрите рис
Поднимите вверх фиксатор, чтобы зафиксировать колёса.
Подсказка
-
Рекомендуется зафиксировать колёса на неровной поверхности.
20 21
Использование тормоза
смотрите рис
Чтобы зафиксировать передние тормоза, нажмите на педаль тормоза.
Чтобы зафиксировать задние тормоза, нажмите на педаль тормоза.
Подсказка
Подсказка
Подсказка
! Во избежание опасности, убедитесь, что тормоз активирован и колёса зафиксированы, когда перекидываете
ручку.
22
22
- 1 Поднимите педаль, чтобыосвободить их.
22
- 2 Поднимите педаль, чтобы освободить их.
Тормоз должен быть зажат при размещении ребёнка в кресле.
Всегда используйте тормоз, когда коляска стоит.
Чтобы проверить что тормоза полностью зажаты, мягко толкните коляску вперёд и назад.
Регулировка ручки
смотрите рис
У ручки есть 7 уровней наклона.
23
Чтобы отрегулировать ручку, нажмите на кнопки c обеих сторон
или опустите.
23
- 2
23
- 1,а затем поднимите её
Складывание коляски
24
25
смотрите рис
Перед складыванием, поднимите фиксатор капюшона с обеих сторон.
Зажмите второстепенный замок
сложить ее.
Щелчок означает, что коляска сложена.
-
24
- 1 и нажмите кнопку закрытия.
25
18
- 1
24
- 2. Толкните коляску вперед, чтобы
Аксессуары
Наличие аксессуаров зависит от вашего региона и может продаваться отдельно.
Дождевик
смотрите рис
Чтобы закрепить дождевик, натяните его на коляску и закрепите липучки и крючки на ней.
Пожалуйста, проверяйте вентиляцию при использовании дождевика.
!
Перед тем как сложить дождевик, убедитесь что он чистый и сухой.
!
Не складывайте коляску с дождевиком на ней.
!
Не сажайте вашего ребёнка в коляску с дождевиком в жаркую погоду.
!
26
26
Обслуживание и уход
смотрите рис
1. Подушку сиденья можно стирать в холодной воде и сушить, не выжимая её. Не используйте
отбеливатель.
2. Чтобы очистить раму коляски, используйте мыло и тёплую воду. Не используйте отбеливатель или
моющее средство.
3. Время от времени, проверяйте коляску на предмет раскрутившихся болтов, изношенных деталей,
порванного текстиля или разошедшихся швов. Поменяйте или отремонтируйте непригодные части.
4. Длительное воздействие солнечных лучей или жара может привести к выцветанию или деформации
деталей.
5. Если коляска намокла, то откройте капюшон и дайте ей высохнуть, перед тем как её убрать.
6. Если колёса скрипят, используйте жидкое масло (например: силиконовый спрей, антикоррозийное масло
или масло для швейных машин). Важно, чтобы масло попало на ось колеса.
7. После использования коляски на бездорожье, полностью очистить её, чтобы удалить песок и грязь с
механизмов и колесных узлов.