Dear Customer,
Many thanks for the confidence you have shown in us with the purchase of your new JET-machine. This manual has been
prepared for the owner and operators of a JET JDP-387A drill press to promote safety during installation, operation and
maintenance procedures. Please read and understand the information contained in these operating instructions and the
accompanying documents. To obtain maximum life and efficiency from your machine, and to use the machine safely, read this
manual thoroughly and follow instructions carefully.
…Table of Contents
1. Declaration of conformity
2. Warranty
3. Safety
Authorized use
General safety notes
Remaining hazards
4. Machine specifications
Technical data
Noise emission
Contents of delivery
Machine description
5. Transport and start up
Transport and installation
Assembly
Mains connection
Starting operation
6. Machine operation
7. Setup and adjustments
Removing the chuck and arbour
Adjusting the depth stop
Changing spindle speeds
Adjusting the V-belt tension
Return spring adjustment
8. Maintenance and inspection
9. Trouble shooting
10. Environmental protection
11. Available accessories
1. Declaration of conformity
On our own responsibility we hereby
declare that this product complies with
the regulations* listed on page 2.
Designed in consideration with the
standards**.
2. Warranty
The Seller guarantees that the
supplied product is free from material
defects and manufacturing faults. This
warranty does not cover any defects
which are caused, either directly or
indirectly, by incorrect use,
carelessness, accidental damage,
repair, inadequate maintenance or
cleaning and normal wear and tear.
Guarantee and/or warranty claims
must be made within twelve months
from the date of purchase (date of
invoice). Any further claims shall be
excluded.
This warranty includes all guarantee
obligations of the Seller and replaces
all previous declarations and
agreements concerning warranties.
The warranty period is valid for eight
hours of daily use. If this is exceeded,
the warranty period shall be reduced
in proportion to the excess use, but to
no less than three months.
Returning rejected goods requires the
prior express consent of the Seller and
is at the Buyer’s risk and expense.
Further warranty details can be found
in the General Terms and Conditions
(GTC). The GTC can be viewed at
www.jettools.com or can be sent by
post upon request.
The Seller reserves the right to make
changes to the product and
accessories at any time.
3. Safety
3.1 Authorized use
This drill press is designed for drilling
wood and machinable metal and
plastic materials only.
Machining of other materials is not
permitted and may be carried out in
specific cases only after consulting
with the manufacturer.
3
Never cut magnesiumhigh danger of fire!
The workpiece must allow to safely be
loaded and clamped for machining.
The proper use also includes
compliance with the operating and
maintenance instructions given in this
manual.
The machine must be operated only
by persons familiar with its operation
and maintenance and who are familiar
with its hazards.
The required minimum age must be
observed.
The machine must only be used in a
technically perfect condition.
When working on the machine, all
safety mechanisms and covers must
be mounted.
In addition to the safety requirements
contained in these operating
instructions and your country’s
applicable regulations, you should
observe the generally recognized
technical rules concerning the
operation of wood- and metal-working
machines.
Any other use exceeds authorization.
In the event of unauthorized use of the
machine, the manufacturer renounces
all liability and the responsibility is
transferred exclusively to the operator.
3.2 General safety notes
Wood and metalworking machines
can be dangerous if not used properly.
Therefore the appropriate general
technical rules as well as the following
notes must be observed.
Read and understand the entire
instruction manual before attempting
assembly or operation.
Keep this operating instruction close
by the machine, protected from dirt
and humidity, and pass it over to the
new owner if you part with the tool.
No changes to the machine may be
made.
Daily inspect the function and
existence of the safety appliances
before you start the machine.
Do not attempt operation in this case,
protect the machine by unplugging the
power cord.
Remove all loose clothing and confine
long hair.
Before operating the machine, remove
tie, rings, watches, other jewellery,
and roll up sleeves above the elbows.
Wear safety shoes; never wear leisure
shoes or sandals.
Always wear the approved working
outfit.
Do not wear gloves.
Wear goggles when working
Install the machine so that there is
sufficient space for safe operation and
workpiece handling.
Keep work area well lighted.
The machine is designed to operate in
closed rooms and must be placed
stable on a firm and levelled table
surface.
Make sure that the power cord does
not impede work and cause people to
trip.
Keep the floor around the machine
clean and free of scrap material, oil
and grease.
Never reach into the machine while it
is operating or running down.
Stay alert!
Give your work undivided attention.
Use common sense. Do not operate
the machine when you are tired.
Keep an ergonomic body position.
Maintain a balanced stance at all
times.
Do not operate the machine under the
influence of drugs, alcohol or any
medication. Be aware that medication
can change your behaviour.
Keep children and visitors a safe
distance from the work area.
Never leave a running machine
unattended.
Before you leave the workplace switch
off the machine.
Do not operate the electric tool near
inflammable liquids or gases.
Observe the fire fighting and fire alert
options, for example the fire
extinguisher operation and place.
Do not use the machine in a dump
environment and do not expose it to
rain.
Before machining, remove any nails
and other foreign bodies from the
workpiece.
Work only with well sharpened tools.
Machine only stock which rests
securely on the table.
Always close the chuck guard and
pulley cover before you start the
machine.
Remove the chuck key and wrenches
before machine operation.
Specifications regarding the maximum
or minimum size of the workpiece
must be observed.
Do not remove chips and workpiece
parts until the machine is at a
standstill.
Do not stand on the machine.
Connection and repair work on the
electrical installation may be carried
out by a qualified electrician only.
Have a damaged or worn power cord
replaced immediately.
Make all machine adjustments or
maintenance with the machine
unplugged from the power source.
Never place your fingers in a position
where they could contact the drill or
other cutting tool if the work piece
should unexpectedly shift or your hand
should slip.
Secure workpiece against rotation.
Use fixtures, clamps or a vice to hold
the workpiece.
Never hold the workpiece with your
hands alone.
Whenever possible, position the work
piece to contact the left side of the
column.
If it is too short or the table is tilted,
clamp solidly to the table.
Use the table slots or clamping ledge
around the outside of the table.
When using a drill press vice, always
fasten it to the table.
4
Never do any works “freehand” (handholding the work piece rather than
supporting it on the table), except
when polishing.
Securely lock the head to the column
and the table bracket to the column
before operating the press.
Never move the head or the table
while the machine is running.
If a work piece overhangs the table
such that it will fall or tip if not held,
clamp it to the table or provide
auxiliary support.
Do not use wire wheels, router bits,
shaper cutters, circle cutters, or rotary
planers on this drill press.
To avoid injury from parts thrown by
the spring, follow instructions exactly
as given in chapter 7.5.
3.3 Remaining hazards
When using the machine according to
regulations some remaining hazards
may still exist.
The rotating drill bit can cause injury.
Thrown workpieces and workpiece
parts can lead to injury.
Dust, chips and noise can be health
hazards.
Be sure to wear personal protection
gear such as safety goggles, ear
protection and dust mask. Use a
suitable dust collection system.
The use of incorrect mains supply or a
damaged power cord can lead to
injuries caused by electricity.
4. Machine specifications
4.1 Technical data
Spindle to column 140 – 540 mm
Spindle travel 85mm
Spindle taper MT-2
Drill capacity in steel (St37) 16mm
Column diameter 80mm
Table size 500 x 740 mm
T-slot size 14mm
Distance spindle nose-table •610mm
Number of speeds 9
Range of speeds 230 – 3100 rpm
Head tiltable 30°r, 30°l
Overall L/W/H 1740x570x1860 mm
Table height 880 mm
Net weight 210 kg
Mains 400V ~3L/PE 50Hz
Output power 0.75 kW (1 HP) S1
Reference current 4 A
Extension cord (H07RN-F) 4x1.5mm²
Installation fuse protection 10A
(according to EN ISO 11202):
Idling LpA 69,6 dB(A)
In operation LpA 79,0 dB(A)
The specified values are emission
levels and are not necessarily to be
seen as safe operating levels.
As workplace conditions vary, this
information is intended to allow the
user to make a better estimation of the
hazards and risks involved only.
4.3 Content of delivery
Machine with base
3 downfeed handles
16mm keyless chuck, B18
MT-2 / B18 arbour
Chuck guard
Drift key
Operating tools
Assembly kit
Operating manual
Spare parts list.
The machine is designed to operate in
closed rooms and must be placed
stable on a firm and levelled table
surface.
The machine can be bolted down if
required.
For packing reasons the machine is
not completely assembled.
5.2 Assembly
If you notice transport damage while
unpacking, notify your supplier
immediately. Do not operate the
machine!
Dispose of the packing in an
environmentally friendly manner.
Clean all rust protected surfaces with
a mild solvent e.g. petroleum.
(Note: lacquer thinner or similar can
destroy the paint).
Slide the rising handle (D, Fig 2) onto
the table bracket shaft.
Turn the handle until the clamping
screw is opposite the flat section on
the shaft and tighten the clamping
screw (T).
Fig 2
Install three down feed handles (L)
into the down feed hub.
Install the chuck guard (H).
Initial lubrication:
Lubricate gently with grease.
-the drive splines (grooves) in the
spindle
-the teeth of the quill
-the column-rack
5.3 Mains connection
Mains connection and any extension
cords used must comply with
applicable regulations.
The mains voltage must comply with
the information on the machine
licence plate.
The mains connection must have a
10 A surge-proof fuse.
Only use power cords marked
H07RN-F
Connections and repairs to the
electrical equipment may only be
carried out by qualified electricians.
5.4 Starting operation
You can start the machine with the
green on button. The red button on the
main switch stops the machine.
If the direction of rotation is not
correct, the phase converter inside the
CCE Euro plug must be pushed in and
turned 180°.
Break in of V-belt:
Before further using the drill press, it
is advisable to break in the V-belt.
Tighten the belt and keep the machine
running at 1450 rpm for approximately
30 minutes.
6. Machine operation
Always adjust the table and the depth
stop to prevent drilling into the table.
Use a back-up piece of scrap wood to
cover the table. This protects both the
table and the drill bit.
Secure workpiece to the table with
clamps or a vice to prevent rotating
with the drill bit.
T-slot size is 14 mm.
5
Feed the bit into the material with only
enough force to allow the drill bit to
work.
Feeding too slowly may cause burning
of the workpiece.
Feeding too quickly may cause the
motor to stop and/or the drill bit to
break.
Recommended speeds for a 10mm
HSS drill:
Wood: 2000 RPM
Plastic: 1500 RPM
Aluminium: 1500 RPM
Brass: 1500 RPM
Cast iron: 1000 RPM
Mild steel: 800 RPM
High carbon steel: 600 RPM
Stainless steel: 300 RPM
Generally speaking, the smaller in
relation the drill bit, the greater the
RPM required.
Wood requires higher speeds than
metal.
Metal is usually drilled at slower
speeds; cutting oil is applied if
necessary.
Warning:
Always keep your hands well clear of
the rotating bit.
Do not remove chips and workpiece
parts until the machine is at a
standstill.
Always close the chuck guard and
pulley cover before you start the
machine.
When using a drill press vice, always
fasten it to the table.
Never do any works “freehand” (handholding the work piece rather than
supporting it on the table), except
when polishing.
Support long workpieces with helping
roller stands.
Do not use wire wheels, router bits,
shaper cutters, circle cutters, or rotary
planers on this drill press.
Never cut magnesiumhigh danger of fire!
7. Setup and adjustments
General note:
Setup and adjustment work may
only be carried out after the
machine is protected against
accidental starting by pulling the
mains plug.
7.1 Removing the Chuck and
Arbour
Unplug the machine from the power
source.
Lower the quill using the down feed
handle.
Rotate the spindle to align the key in
the spindle with the key hole in the
quill.
Insert the drift key (V, Fig 3) into the
aligned slots and tap lightly. Have
another person (or a protected table)
catch the chuck and arbour assembly
as it falls away from the spindle.
Fig 3
7.2 Adjusting the Depth Stop
To drill multiple holes at the same
preset depth, use the depth stop (J,
Fig 4).
With the drill bit in the chuck, lower
the down feed handle to advance the
drill bit to the work piece.
Lock the depth stop to the desired
cutting depth.
6
Fig 4
The drill bit will now advance only to
this point.
7.3 Changing Spindle Speeds
Unplug the machine from the power
source.
Loosen the locking screw (W, Fig 5)
on the pulley cover, then open the
cover.
Fig 5
Release the belt with the tension lever
(C).
Change the belt location according the
speed chart and the speed you desire
(Fig 6).
Fig 6
Tension the belt .
Close and lock the pulley cover with
the locking screw.
7.4 Adjusting the V-belt
Tension the belt with the tension lever
(C, Fig 7).
Loosen the lock nut and adjust the
belt tension with the screw (P).
Fig 7
Belts are properly tensioned when
finger and thumb pressure midway
between the two pulleys causes
approximately 10 mm deflection.
Tighten the lock nut.
7.5 Return Spring Adjustment
Disconnect the machine from the
power source (unplug).
The return spring is adjusted at the
factory and should not need further
adjustment.
If adjustment is necessary:
Loosen the lock nut (A, Fig 8)
approximately 6mm (do not remove).
Fig 8
Firmly hold the coil spring cover (B).
Pull out the cover and rotate until the
pin (C) engages the next notch in the
coil spring cover. Turn the cover
clockwise to decrease tension and
counter-clockwise to increase tension.
Tighten the lock nut (A). Do not overtighten. Nut should not contact the
housing when tight.
8. Maintenance and inspection
General notes:
Maintenance, cleaning and repair
work may only be carried out after
the machine is protected against
accidental starting by pulling the
mains plug.
Periodically lubricate gently with
grease.
-the drive splines (grooves) in the
spindle
-the teeth of the quill
-the column-rack
Clean the machine regularly.
Defective safety devices must be
replaced immediately.
Repair and maintenance work on the
electrical system may only be carried
out by a qualified electrician.
9. Trouble shooting
Motor doesn’t start
*No electricitycheck mains and fuse.
*Defective switch, motor or cordconsult an electrician.
Chuck will not stay on spindle
*Oil or grease on contact surfacesclean the tapered surfaces of chuck
and spindle.
Machine vibration
*Incorrect belt tension-
Adjust belt tension.
*Dry spindle quill-
lubricate spindle quill.
*Spindle pulley loose-
tighten retaining nut.
*Motor pulley loose-
Tighten set screw.
*dull drill bit-
resharpen drill bit.
Drill bit burns
*incorrect speedreduce speed.
*Chips cloggedretract drill bit frequently
*dull drill bitresharpen drill bit.
*feeding too slowfeed faster.
Drill leads off
*cutting lips or angle not equalresharpen drill bit correctly.
*drilled hole off centredrill a pilot hole first.
*bent drill bituse a proper drill bit.
*drill bit not properly installedinstall drill bit correctly.
10. Environmental protection
Protect the environment.
Your appliance contains valuable
materials which can be recovered or
recycled. Please leave it at a
specialized institution.
11. Available accessories
Refer to the JET-Pricelist.
7
8
DE - DEUTSCH
Gebrauchsanleitung
Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank für das Vertrauen, welches Sie uns beim Kauf Ihrer neuen JET-Maschine entgegengebracht haben. Diese Anleitung
ist für den Inhaber und die Bediener zum Zweck einer sicheren Inbetriebnahme, Bedienung und Wartung der
Tischbohrmaschine JDP-387A erstellt worden. Beachten Sie bitte die Informationen dieser Gebrauchsanleitung und der
beiliegenden Dokumente. Lesen Sie diese Anleitung vollständig, insbesondere die Sicherheitshinweise, bevor Sie die Ma schine
zusammenbauen, in Betrieb nehmen oder warten. Um eine maxi male Lebensdauer und Leistungsfähigkeit Ihrer Maschine zu
erreichen befolgen Sie bitte sorgfältig die Anweisungen.
Wir erklären in alleiniger
Verantwortlichkeit, dass dieses
Produkt mit den auf Seite 2
angegebenen Richtlinien*
übereinstimmt.
Bei der Konstruktion wurden folgende
Normen** berücksichtigt.
2. Garantieleistungen
Der Verkäufer garantiert, dass das
gelieferte Produkt frei von Materialund Fertigungsfehlern ist. Diese
Garantie trifft nicht auf jene Defekte
zu, welche auf direkten oder
indirekten, nicht fachgerechten
Gebrauch, Unachtsamkeit,
Unfallschaden, Reparatur,
mangelhafte Wartung bzw. Reinigung
sowie normalen Verschleiß
zurückzuführen sind.
Garantie- bzw. Gewährleistungsansprüche müssen innerhalb von 12
Monaten ab dem Verkaufsdatum
(Rechnungsdatum) geltend gemacht
werden. Weitergehende Ansprüche
sind ausgeschlossen.
Die vorliegende Garantie umfasst
sämtliche Garantieverpflichtungen
seitens des Verkäufers und ersetzt alle
früheren Erklärungen und
Vereinbarungen betreffend Garantien.
Die Garantiefrist gilt für eine tägliche
Betriebszeit von 8 Stunden. Wird
diese überschritten, so verkürzt sich
die Garantiefrist proportional zur
Überschreitung, jedoch höchstens auf
3 Monate.
Die Rücksendung beanstandeter
Ware bedarf der ausdrücklichen
vorherigen Zustimmung vom
Verkäufer und geht auf Kosten und
Gefahr des Käufers.
Die ausführlichen Garantieleistungen
sind den Allgemeinen
Geschäftsbedingungen (AGB) zu
entnehmen. Die AGB sind unter
www.jettools.com einzusehen oder
werden auf Anfrage per Post
zugestellt.
Der Verkäufer behält sich das Recht
vor, jederzeit Änderungen am Produkt
und Zubehör vorzunehmen.
3. Sicherheit
3.1 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Diese Ständerbohrmaschine ist
ausschließlich zum Bohren von Holz
und zerspanbaren Kunststoffen und
Metallen geeignet.
Die Bearbeitung anderer Werkstoffe
ist nicht zulässig bzw. darf in
Sonderfällen nur nach Rücksprache
mit dem Maschinenhersteller erfolgen.
Niemals Magnesium zerspanenHohe Feuergefahr!
Es dürfen nur Werkstücke bearbeitet
werden welche sicher aufgelegt und
gespannt werden können.
Die bestimmungsgemäße
Verwendung beinhaltet auch die
Einhaltung der vom Hersteller
angegebenen Betriebs- und
Wartungsanweisungen.
Die Maschine darf ausschließlich von
Personen bedient werden, die mit
Betrieb und Wartung vertraut und über
die Gefahren unterrichtet sind.
Das gesetzliche Mindestalter ist
einzuhalten.
Die Maschine nur in technisch
einwandfreiem Zustand mit montierten
Schutzeinrichtungen betreiben.
Neben den in der Gebrauchsanleitung
enthaltenen Sicherheitshinweisen und
den besonderen Vorschriften Ihres
Landes sind die für den Betrieb von
Holz- und Metallbearbeitungsmaschinen allgemein
anerkannten fachtechnischen Regeln
zu beachten.
Jeder darüber hinaus gehende
Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß und für daraus
resultierende Schäden haftet der
Hersteller nicht. Das Risiko trägt allein
der Benutzer.
3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
Holz- und
Metallbearbeitungsmaschinen können
bei unsachgemäßem Gebrauch
gefährlich sein. Deshalb ist zum
sicheren Betreiben die Beachtung der
zutreffenden UnfallverhütungsVorschriften und der nachfolgenden
Hinweise erforderlich.
Lesen und verstehen Sie die
komplette Gebrauchsanleitung bevor
Sie mit Montage oder Betrieb der
Maschine beginnen.
Bewahren Sie die
Bedienungsanleitung, geschützt vor
Schmutz und Feuchtigkeit, bei der
Maschine auf, und geben Sie sie an
einen neuen Eigentümer weiter.
An der Maschine dürfen keine
Veränderungen, An- und Umbauten
vorgenommen werden.
Überprüfen Sie täglich vor dem
Einschalten der Maschine die
einwandfreie Funktion und das
Vorhandensein der erforderlichen
Schutzeinrichtungen.
Festgestellte Mängel an der Maschine
oder den Sicherheitseinrichtungen
sind zu melden und von den
beauftragten Personen zu beheben.
Nehmen Sie die Maschine in solchen
Fällen nicht in Betrieb, sichern Sie die
Maschine gegen Einschalten durch
Ziehen des Netzsteckers.
Zum Schutz von langem Kopfhaar
Mütze oder Haarnetz aufsetzen.
Enganliegende Kleidung tragen,
Schmuck, Ringe und Armbanduhren
ablegen.
Tragen Sie Schutzschuhe, keinesfalls
Freizeitschuhe oder Sandalen.
Verwenden Sie die durch Vorschriften
geforderte persönliche
Schutzausrüstung.
Beim Arbeiten an der Maschine keine
Handschuhe tragen.
Beim Arbeiten Schutzbrille tragen.
Die Maschine so aufstellen, dass
genügend Platz zum Bedienen und
zum Führen der Werkstücke gegeben
ist.
Sorgen Sie für gute Beleuchtung.
Achten Sie darauf, dass die Maschine
standsicher auf fester und ebener
Tischfläche steht.
Beachten Sie dass die elektrische
Zuleitung nicht den Arbeitsablauf
behindert und nicht zur Stolperstelle
wird.
Den Arbeitsplatz frei von
behindernden Werkstücken, etc.
halten.
Niemals in die laufende Maschine
greifen.
Seien Sie aufmerksam und
konzentriert. Gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit.
Achten Sie auf ergonomische
Körperhaltung.
Sorgen Sie für sicheren Stand und
halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Arbeiten Sie niemals unter dem
Einfluss von Rauschmitteln wie
Alkohol und Drogen an der Maschine.
Beachten Sie, dass auch
Medikamente Einfluss auf Ihr
Verhalten nehmen können.
Halten Sie Unbeteiligte, insbesondere
Kinder vom Gefahrenbereich fern.
Die laufende Maschine nie
unbeaufsichtigt lassen.
Vor dem Verlassen des Arbeitsplatzes
die Maschine ausschalten.
Benützen Sie die Maschine nicht in
der Nähe von brennbaren
Flüssigkeiten oder Gasen.
Beachten Sie die Brandmelde- und
Brandbekämpfungsmöglichkeiten z.B.
Standort und Bedienung von
Feuerlöschern.
Benützen Sie die Maschine nicht in
feuchter Umgebung und setzen Sie sie
nicht dem Regen aus.
Vor der Bearbeitung Nägel und andere
Fremdkörper aus dem Werkstück
entfernen.
Nur mit gut geschärften Werkzeugen
arbeiten.
Bearbeiten Sie nur ein Werkstück, das
sicher auf dem Tisch aufliegt.
Arbeiten Sie nie bei geöffnetem
Bohrfutterschutz oder Riemenschutz.
Entfernen Sie vor dem Start den
Bohrfutterschlüssel und andere
Werkzeuge.
Angaben über die min. und max.
Werkstückabmessungen müssen
eingehalten werden.
Späne und Werkstückteile nur bei
stehender Maschine entfernen.
Nicht auf der Maschine stehen.
Arbeiten an der elektrischen
Ausrüstung der Maschine dürfen nur
durch eine Elektrofachkraft
vorgenommen werden.
Tauschen Sie ein beschädigtes
Netzkabel sofort aus.
Umrüst-, Einstell- und
Reinigungsarbeiten nur im
Maschinenstillstand und bei
gezogenem Netzstecker vornehmen.
Halten Sie mit ihren Fingern
ausreichend Abstand zum rotierenden
Bohrwerkzeug, beachten Sei dass das
Werkstück oder Ihre Hände
verrutschen können.
Sichern Sie das Werkstück gegen
Mitdrehen.
Verwenden Sie Spannpratzen, einen
Schraubstock oder eine
Hilfsvorrichtung um das Werkstück zu
fixieren.
Halten Sie das Werkstück niemals mit
den Händen allein.
Wenn immer möglich stützen Sie das
Werkstück an der Säule gegen
Verdrehung ab.
Falls das Werkstück dazu zu kurz ist
oder der Tisch geschwenkt wurde
klemmen Sie das Werkstück am Tisch
fest.
Verwenden Sie dazu die Tischnuten
oder eine außen angesetzte
Schraubzwinge.
Den Schraubstock immer am Tisch
festschrauben.
Arbeiten Sie niemals freihändig (frei
gehaltenes Werkstück ohne
Abstützung am Tisch), außer bei
Polierarbeiten.
Überprüfen Sie die korrekte
Befestigung des Bohrkopfes und des
Bohrtisches bevor Sie mit der
Maschine arbeiten.
Führen Sie bei laufender Maschine
keine Verstellungen am Bohrkopf und
am Bohrtisch durch.
Falls die Schwerpunktlage des
Werkstückes außerhalb des Tisches
liegt klemmen Sie es am Tisch fest
oder stützen Sie es mit einem
Rollbock ab.
Verwenden Sie keine
Drahtbürstwerkzeuge, Fräswerkzeuge,
Kreisschneider und Schleifscheiben
auf dieser Maschine.
Achtung vor wegfliegenden Teilen bei
der Rückholfeder Einstellung.
Befolgen Sie genau die Anweisungen
in Kapitel 7.5.
9
3.3 Restrisiken
Auch bei vorschriftsmäßiger
Benutzung der Maschine bestehen die
nachfolgend aufgeführten Restrisiken.
Verletzungsgefahr durch den
rotierenden Bohrer.
Gefährdung durch wegfliegende
Werkstücke und Werkstückteile.
Gefährdung durch Lärm und Staub.
Unbedingt persönliche
Schutzausrüstungen wie Augen-,
Gehör- und Staubschutz tragen.
Eine geeignete Absauganlage
einsetzen!
Gefährdung durch Strom, bei nicht
ordnungsgemäßer Verkabelung.
( nach EN ISO 11202):
Leerlauf LpA 69.6 dB(A)
Bearbeitung LpA 79,0 dB(A)
Die angegebenen Werte sind
Emissionspegel und sind nicht
notwendigerweise Pegel für sicheres
Arbeiten.
Sie sollen dem Anwender eine
Abschätzung der Gefährdung und des
Risikos ermöglichen.
Die Aufstellung der Maschine sollte in
geschlossenen Räumen erfolgen,
werkstattübliche Bedingungen sind
dabei ausreichend.
Die Aufstellfläche muss ausreichend
eben und belastungsfähig sein.
Die Maschine kann bei Bedarf auf der
Aufstellfläche festgeschraubt werden.
Aus verpackungstechnischen Gründen
ist die Maschine nicht komplett
montiert.
5.2 Montage
Wenn Sie beim Auspacken einen
Transportschaden feststellen,
benachrichtigen Sie umgehend Ihren
Händler, nehmen Sie das Gerät nicht
in Betrieb.
Entsorgen Sie die Verpackung bitte
umweltgerecht.
Entfernen Sie das Rostschutzfett mit
einem milden Lösungsmittel, z.B.
Petroleum oder Waschbenzin.
(Achtung: keine Lackverdünner oder
ähnliches verwenden da sonst die
Lackierung zerstört wird).
Stecken Sie die Höhenkurbel (D, Fig
2) auf den Kurbelzapfen.
Fig 2
Positionieren Sie die Klemmschraube
(T) gegenüber der Zapfenabflachung
und klemmen Sie fest.
Montieren Sie die 3 VorschubHandgriffe (L) auf die Nabe.
Montieren Sie den Bohrfutterschutz
(H)
Erstschmierung:
Schmieren Sie mit etwas Fett.
-Spindel-Antriebskeilwelle
-Spindel-Pinolenverzahnung
-Säule und Zahnstange
5.3 Elektrischer Anschluss
Der kundenseitige Netzanschluss
sowie die verwendeten
Verlängerungsleitungen müssen den
Vorschriften entsprechen.
10
Die Netzspannung und Frequenz
müssen mit den Leistungsschilddaten
an der Maschine übereinstimmen.
Die bauliche Absicherung muss dabei
10A betragen.
Verwenden Sie nur
Anschlussleitungen mit
Kennzeichnung H07RN-F
Anschlüsse und Reparaturen der
elektrischen Ausrüstung dürfen nur
von einer Elektrofachkraft
durchgeführt werden.
5.4 Inbetriebnahme
Mit dem grünen Ein-Taster am
Hauptschalter kann die Maschine
gestartet werden: Mit dem roten AusTaster kann die Maschine stillgesetzt
werden.
Prüfen Sie die Drehrichtung.
Bei falscher Drehrichtung ist der
Phasenwender des CCE-Steckers
gedrückt um 180° zu drehen.
Keilriemen Einlaufphase-:
Die Maschine vor dem ersten Einsatz
ca. 30 Minuten ohne Belastung mit
1450 U/min laufen lassen.
Die Keilriemen vorher spannen.
6. Betrieb der Maschine
Stellen Sie die Kopfhöhe und den
Bohrtiefenanschlag so ein dass Sie
nicht in den Bohrtisch bohren.
Ein Stück Abfallholz als Unterlage
schützt sowohl den Bohrer als auch
den Bohrtisch.
Sichern Sie das Werkstück gegen
Mitnahme durch den Bohrer.
Klemmen Sie das Werkstück am
Tisch fest oder setzen Sie einen
Schraubstock ein.
Die T-Nuten im Arbeitstisch haben
das Maß von 14mm
Wählen Sie die Bohrvorschubskraft so
dass der Bohrer zügig bohrt.
Ein zu geringer Bohrvorschub führt zu
vorzeitigem Bohrerverschleiß und
Brandstellen am Werkstück, ein zu
hoher Bohrvorschub kann den Motor
stoppen oder den Bohrer brechen.
Im Verhältnis je kleiner der
Bohrerdurchmesser, desto höher die
Drehzahl.
Holz braucht höhere Drehzahlen als
Metall.
Metall wird mit niedrigen Drehzahlen
gebohrt, erforderlichenfalls wird auch
mit Schneidöl geschmiert.
Achtung:
Halten Sie mit ihren Fingern
ausreichend Abstand zum rotierenden
Bohrwerkzeug, beachten Sei dass das
Werkstück oder Ihre Hände
verrutschen können.
Späne und Werkstückteile nur bei
stehender Maschine entfernen.
Arbeiten Sie nie bei geöffnetem
Bohrfutterschutz oder Riemenschutz.
Den Schraubstock immer am Tisch
festschrauben.
Arbeiten Sie niemals freihändig (frei
gehaltenes Werkstück ohne
Abstützung am Tisch), außer bei
Polierarbeiten.
Lange Werkstücke durch Rollenböcke
abstützen.
Verwenden Sie keine
Drahtbürstwerkzeuge, Fräswerkzeuge,
Kreisschneider oder Schleifscheiben
auf dieser Maschine.
Niemals Magnesium zerspanenHohe Feuergefahr!
7. Rüst- und Einstellarbeiten
Allgemeine Hinweise
Vor Rüst- und Einstellarbeiten muss
die Maschine gegen Inbetriebnahme
gesichert werden.
Netzstecker ziehen!
7.1 Bohrfutterwechsel
Die Stromzufuhr durch Ziehen des
Netzsteckers trennen.
Die Bohrpinole absenken.
Drehen Sie die Spindel bis die
radialen Schlitze von Spindel und
Pinole miteinander fluchten.
Stecken Sie den Auswurfkeil (V, Fig 3)
in den Schlitz und hämmern Sie leicht.
Sichern Sie das herabfallende
Bohrfutter von Hand oder durch einen
geschützten Bohrtisch.
Fig 3
7.2 Bohrtiefenanschlag Einstellung
Zum Bohren mehrerer Löcher in
gleicher Bohrtiefe verwenden Sie den
Bohrtiefenanschlag (J, Fig 4).
Senken Sie die Spindel mit
eingespanntem Bohrer auf das
Werkstück ab.
Klemmen Sie den Bohrtiefenanschlag
auf die gewünschte Bohrtiefe fest.
Fig 4
Der Bohrer wird nun auf dieser Höhe
gestoppt.
7.3 Drehzahlwechsel
Die Stromzufuhr durch Ziehen des
Netzsteckers trennen.
11
Lösen Sie die Sicherungsschraube
(W, Fig 5) und öffnen Sie die
Riemenabdeckung.
Fig 5
Entspannen Sie die Riemen mit Hilfe
des Spannhebels (C).
Wechseln Sie die Riemenlage
entsprechend des DrehzahlRiemenlauf Schaubildes (Fig 6).
Fig 6
Spannen Sie den Riemen.
Schließen Sie die Riemenabdeckung
und sichern Sie mit der
Sicherungsschraube.
7.4 Riemenspannung Einstellung
Spannen Sie die Riemen mit Hilfe des
Spannhebels (C, Fig 7).
Die Riemenspannung kann an der
Stellschraube (P) eingestellt werden.
Die richtige Riemenspannung ist
erreicht wenn bei Daumendruck die
Riemenmitte um ca. 10 mm
ausweicht.
Die Stellschraube (P) wieder kontern.
7.5 Rückholfeder Einstellung
Die Stromzufuhr durch Ziehen des
Netzsteckers trennen.
Die Pinolen-Rückholfeder ist
werksseitig eingestellt.
Sollte eine Verstellung erforderlich
sein so gehen Sie bitte wie folgt vor.
Lösen Sie die Mutter (A, Fig 8) um ca.
6mm (nicht entfernen).
Halten Sie die Federabdeckung (B)
gut fest.
Um die Federkraft z. B. zu erhöhen
ziehen Sie die Federabdeckung
vorsichtig weg und drehen Sie sie
gegen den Uhrzeigersinn bis die
Mitnahme (C) wieder einrastet.
Ziehen Sie die Mutter (A) wieder fest.
Die Mutter muss zum Federgehäuse
Spiel haben.
Fig 7
Fig 8
8. Wartung und Inspektion
Allgemeine Hinweise
Vor Wartungs- Reinigungs- und
Reparaturarbeiten muss die
Maschine gegen Inbetriebnahme
gesichert werden.
Netzstecker ziehen!
Schmieren Sie in regelmäßigen
Abständen mit etwas Fett.
*Bohrer nicht korrekt gespanntBohrer erneut einspannen.
10. Umweltschutz
Schützen Sie die Umwelt!
Ihr Gerät enthält mehrere
unterschiedliche, wieder verwertbare
Werkstoffe.
Bitte entsorgen Sie es nur an einer
spezialisierten Entsorgungsstelle.
11. Lieferbares Zubehör
Siehe die JET-Preisliste.
13
FR - FRANCAIS
Mode d‘emploi
Cher client,
Nous vous remercions de la confiance que vous nous portez avec l’achat de votre nouvelle machine JET. Ce manuel a été
préparé pour l’opérateur de la perceuse JDP-387A. Son but, mis à part le fonctionnement de la machine, est de contribuer à la
sécurité par l’application des procédés corrects d’utilisation et de maintenance. Avant de mettre l’appareil en marche, lire les
consignes de sécurité et de maintenance dans leur intégralité. Pour obtenir une longévité et fiabilité maximales de votre
perceuse, et pour contribuer à l’usage sûr de la machine, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et en suivre les
instructions.
Table des Matières
1. Déclaration de conformité
2. Prestations de garantie
3. Sécurité
Utilisation conforme
Consignes de sécurité
Risques
4. Spécifications
Indications techniques
Emission de bruit
Contenu de la livraison
Description de la machine
5. Transport et montage
Transport
Montage
Raccordement au réseau électr.
Mise en exploitation
6. Fonctionnement de la machine
7. Réglages
Changement du mandrin
Réglage de la butée de profondeur
Changement de vitesse
Réglage tension de la courroie
Réglage du ressort de rappel
8. Entretien et inspection
9. Détecteur de pannes
10. Protection de
l'environnement
11. Accessoires
1. Déclaration de conformité
Par le présent et sous notre
responsabilité exclusive, nous
déclarons que ce produit satisfait aux
normes conformément aux lignes
directrices indiquées page 2.
2. Prestations de garantie
Le vendeur garantit que le produit livré
est exempt de défauts de matériel et
de fabrication. La présente garantie ne
s’applique pas aux défauts résultant
d’une utilisation incorrecte directe ou
indirecte, de l’inattention, d’un
accident, d’une réparation, d’une
maintenance ou d’un nettoyage
insuffisant, ou encore de l’usure
normale.
Il est possible de faire valoir des
prétentions en garantie dans les 12
mois suivant la date de la vente (date
de la facture). Toute autre prétention
est exclue.
La présente garantie comprend toutes
les obligations de garantie incombant
au vendeur et remplace toutes les
déclarations et conventions
antérieures en termes de garanties.
Le délai de garantie s’applique pour
une durée d’exploitation de huit
heures par jour. Au-delà, le délai de
garantie diminue proportionnellement
au dépassement, mais pas en deçà
de trois mois.
Le renvoi d’une marchandise faisant
l’objet d’une réclamation requiert
l’accord préalable exprès du vendeur
et s’effectue aux frais et aux risques
de l’acheteur.
Les prestations de garantie détaillées
figurent dans les Conditions générales
(CG). Ces dernières sont disponibles
sur www.jettools.com ou peuvent être
envoyées sur demande par la poste.
Le vendeur se réserve le droit de
modifier à tout mom ent le produit et
les accessoires.
3. Sécurité
3.1 Utilisation conforme
Cette perceuse convient au perçage
du bois et des matières plastiques et
métaux à coupe rapide.
Le travail d’autres matériaux est
interdit et ne peut être effectué que
dans des cas spéciaux et après
accord du fabricant de la machine.
Ne jamais usiner du magnésiumDanger d‘incendie!
La pièce doit pouvoir être posée et
serrée sans problèmes.
L’utilisation conforme implique le strict
respect des instructions de service et
de maintenance indiquées dans ce
manuel.
La machine doit être exclusivement
utilisée par des personnes
familiarisées avec le fonctionnement,
la maintenance et la remise en état, et
qui sont informées des dangers
correspondants.
L’âge requis par la loi est à respecter.
La machine ne doit être utilisée que si
elle est en parfait état.
N’utiliser la machine que si tous les
dispositifs de sécurité et de protection
sont en place.
Toutes les directives relatives à la
prévention des accidents ainsi que les
consignes de sécurité doivent être
respectées scrupuleusement.
En cas d’utilisation non-conforme de
la machine, le fabricant décline toute
responsabilité qui est en tel cas
rejetée exclusivement sur l’utilisateur.
14
3.2 Consignes de sécurité
L’utilisation non-conforme d‘une
perceuse peut être très dangereuse.
C’est pourquoi vous devez lire
attentivement ce mode d’emploi avant
de monter ou d’utiliser votre appareil.
Conserver à proximité de la machine
tous les documents fournis avec
l’outillage (dans une pochette en
plastique, à l’abri de la poussière, de
l’huile et de l’humidité) et veiller à
joindre cette documentation si vous
cédez l‘appareil.
Ne pas effectuer de modification à la
machine. Utiliser les accessoires
recommandés, des accessoires
incorrects peuvent être dangereux.
Chaque jour avant d’utiliser la
machine, contrôler les dispositifs de
protection et le fonctionnement
impeccable.
En cas de défauts à la machine ou
aux dispositifs de protection avertir les
personnes compétentes et ne pas
utiliser la machine. Déconnecter la
machine du réseau.
Avant de mettre la machine en
marche, retirer cravate, bagues,
montres ou autres bijoux et retrousser
les manches jusqu’aux coudes.
Enlever tous vêtements flottants et
nouer les cheveux longs.
Porter des chaussures de sécurité,
surtout pas de tenue de loisirs ou de
sandales.
Porter un équipement de sécurité
personnel pour travailler à la machine.
Ne pas porter de gants.
Pendant l’utilisation porter les
lunettes de protection.
Placer la machine de sorte à laisser
un espace suffisant pour la manœuvre
et le guidage des pièces à usiner.
Veiller à un éclairage suffisant.
Placer la machine sur une surface
stable et plane.
S’assurer que le câble d’alimentation
ne gêne pas le travail ni ne risque de
faire trébucher l‘opérateur.
Conserver le sol autour de la machine
propre, sans déchets, huile ou
graisse.
Ne jamais mettre la main dans la
machine pendant le travail.
Prêter grande attention au travail et
rester concentré.
Eviter toute position corporelle
anormale.
Veiller à une position stable et garder
un bon équilibre à tout moment.
Ne pas travailler sous l’influence de
drogues, d’alcool ou de médicaments.
Eloigner de la machine toutes
personnes incompétentes surtout les
enfants.
Ne jamais laisser la machine en
marche sans surveillance.
Arrêter la machine avant de quitter la
zone de travail.
Ne pas mettre la machine à proximité
de liquides ou de gaz inflammables.
Tenir compte des moyens de
détections et des dispositifs de lutte
contre les incendies, par ex
emplacement et usage des
extincteurs.
Préserver la machine de l’humidité et
ne jamais l’exposer à la pluie.
Retirer les clous et autres corps
étrangers de la pièce avant de débuter
l‘usinage.
Travailler seulement avec des outils
bien aiguisés.
Usiner seulement une pièce, qui peut
bien être posée sur la table.
Ne jamais utiliser la machine en
laissant le protecteur de mandrin ou
de la courroie ouvert.
Avant de mettre la machine en
marche, éloigner la clé pour mandrin
et autres outils.
Se tenir aux spécifications concernant
la dimension maximale ou minimale
de la pièce à usiner.
Ne pas enlever les copeaux et les
pièces usinées avant que la machine
ne soit à l‘arrêt.
Ne pas se mettre sur la machine.
Tous travaux de branchement et de
réparation sur l’installation électrique
doivent être exécutés uniquement par
un électricien qualifié.
Remplacer immédiatement tout câble
endommagé ou usé.
Faire tous les travaux de réglage ou
de maintenance seulement après
avoir débranché la machine du
réseau.
Garder les doigts à une distance
suffisante au perceur en rotation,
Tenir compte du fait que la pièce ou
vos mains peuvent glisser.
15
S’assurer que la pièce ne peut pas
tourner.
Utiliser des griffes de serrage, un étau
ou autre dispositif pour fixer la pièce.
Ne jamais tenir la pièce seulement
avec les mains.
Si possible appuyer la pièce contre la
colonne pour éviter une torsion.
Si pour cela la pièce est trop courte ou
si la table est inclinée, serrer la pièce
sur la table.
Utiliser pour cela les rainures ou un
serre-joint à serrage par vis.
Toujours serrer l’étau à la table.
Ne jamais travailler une pièce tenue à
main levée, sans la poser sur la table,
sauf pour des travaux de polissage.
Vérifier la fixation correcte de la tête
du perceur et de la table avant de
commencer le travail.
Ne jamais faire de réglage à la tête du
perceur ou à la table pendant que la
machine est en marche.
Si le centre de gravité de votre pièce
se trouve en-dehors de la table,
utiliser un support roulant.
Ne pas utiliser d’outils pour brosse
métallique, de fraisage, pour fraise
trépaneuse et meules sur cette
machine.
Faire attention aux pièces éjectées
pendant le réglage du ressort de
rappel. S’en tenir précisément aux
instructions du chapitre 7.5.
3.3 Risques
Même en respectant les directives et
les consignes de sécurité, les risques
suivants existent.
Risque de blessures par le perceur en
rotation.
Danger de pièces éjectées.
Risque de nuisance par poussières de
bois, copeaux et bruit.
Porter des équipements de sécurité
personnels tels que lunettes, cachevisage pour travailler à la machine.
Utiliser un collecteur de poussières!
Danger par câble électrique
endommagé, usé ou mal branché.
4. Spécifications
4.1 Indications techniques
Longueur max. de pièce
140 - 540mm
Perçage 85mm
Arbre CM-2
Capacité de perçage sur acier (St37)
16mm
Diamètre de colonne 80mm
Dimension de table 500 x 740 mm
Rainure en T ... 14mm
Distance broche-table •610mm
Nombre de tours 9
Plage de vitesse 230 – 3100 T/min
Pivotement tête
30°à droite, 30°à gauche
Dimensions L/l/h 1740x570x1860 mm
Hauteur de table 880 mm
Poids 210 kg
Voltage 400V ~3L/PE 50Hz
Puissance 0.75 kW (1 CV) S1
Courant électrique 4 A
Raccordement (H07RN-F) 4x1.5mm²
Fusible du secteur électr. 10A
4.2 Emission de bruit
(Incertitude de mesure 4 dB)
Niveau de pression sonore
(selon EN ISO 11202):
Marche à vide LpA 69,6 dB(A)
Usinage LpA 79,0 dB(A)
Les indications données sont des
niveaux de bruit et ne sont pas
forcément les niveaux pour un travail
sûr.
Ainsi l’utilisateur peut estimer les
dangers et les risques possibles.
4.3 Contenu de la livraison
Machine avec socle
Dispositif d’avance de perçage (3)
Mandrin rapide 16 mm, B18
Arbre CM-2/ B18
Protecteur mandrin
Ejecteur
Outil de travail
Accessoires de montage
Mode d‘emploi
Liste pièces de rechange
4.4 Description de la machine
Fig 1
A…...Carter de la courroie
B….. Moteur
C…. Levier de la courroie
D…. Manivelle de la hauteur
E…..Levier de fixation sur la colonne
F…..Support de machine
G….Table
H…..Protecteur mandrin
I….. Mandrin
J…. Butée de profondeur
K…. Bouton marche/arrêt
L…. Dispositif d’avance de perçage
M….Levier de déplacement
transversal de la tête
N….Boulon d’arrêt 90° de la tête
O….Serrage de la tête
5. Transport et mise en
exploitation
5.1. Transport
Effectuer le montage de la machine
dans un local fermé ou un atelier
respectant les conditions de
menuiserie.
Placer la machine sur une surface
stable et plane.
La machine peut également être fixée
sur la surface.
Pour des raisons techniques
d’emballage la machine n’est pas
complètement montée à la livraison.
5.2 Montage
Déballer la machine. Avertir
immédiatement JET si vous constatez
des pièces endommagées par le
transport et ne pas monter la
machine.
Eliminer l´emballage dans le respect
de l´environnement.
Enlever la protection antirouille avec
un dissolvant doux p. ex pétrole ou
essence.
(Attention: pas de dissolvants pour
peinture ou de produits similaires, qui
pourraient altérer la peinture).
Monter la manivelle (D, Fig. 2) sur le
maneton.
Fig 2
Positionner la vis de serrage filetée
(T) vis-à-vis du méplat et bien serrer.
Fixer les 3 poignées de la manivelle
(L) sur le moyeu.
Fixer le protecteur du mandrin (H).
Premier graissage:
Huiler avec un peu de graisse :
- l’arbre d‘entraînement
- l’engrènement de la broche de
perçage
- La colonne et la crémaillère
5.3 Raccordement au réseau
électrique.
Le raccordement ainsi que les
rallonges utilisées doivent
correspondre aux instructions.
Le voltage et la fréquence doivent être
conformes aux données inscrites sur
la machine.
Le fusible de secteur électrique doit
avoir 10A.
Pour le raccordement utiliser des
câbles H07RN-F.
16
Tous travaux de branchement et de
réparation sur l’installation électrique
doivent être exécutés uniquement par
un électricien qualifié.
5.4 Mise en exploitation
Mettre la machine en route avec le
bouton vert qui se trouve sur
l’interrupteur principal. Arrêter la
machine avec le bouton rouge.
Contrôler le sens de rotation.
S'il n'est pas correct, appuyer sur
l'inverseur de phases de la prise CEE
et le faire pivoter à 180°.
Rodage de la courroie trapézoïdale:
Avant la première mise en route de la
machine, la faire tourner à vide à
1450 T/min pendant environ 30 min.
Au préalable, tendre la courroie.
6. Fonctionnement de la machine
Ajuster la hauteur de la table et la
profondeur du perçage de manière à
ne pas percer dans la table.
Insérer un bout de bois pour protéger
la table ainsi que le perceur.
S’assurer que la pièce ne puisse pas
être bougée par le perceur. Serrer la
pièce à la table ou se servir d’un étau.
Les rainures en T de la table,
mesurent 14 mm
Choisir la vitesse de manière à ce que
le perceur puisse travailler rapidement
et sans interruption.
Une avance de perçage trop minime
risque de faire des traces de brûlure,
une vitesse de perçage trop élevée
peut stopper le moteur ou briser le
perceur.
Nombre de tours conseillé pour un
perceur 10 mm HSS.
Plus le diamètre du perçage est petit,
plus le nombre de tours utilisé est
grand.
Le bois nécessite un nombre de tours
plus élevé que les matières
métalliques.
Percer le métal avec un petit nombre
de tours, si nécessaire utiliser de
l’huile de coupe.
Attention:
Garder les doigts à une distance
suffisante au perceur en rotation,
Tenir compte du fait que la pièce ou
vos mains peuvent glisser.
Ne pas enlever les copeaux et les
pièces usinées avant que la machine
ne soit à l‘arrêt.
Ne jamais travailler en laissant le
protecteur du mandrin ou de la
courroie ouvert.
Toujours serrer l’étau à la table.
Ne jamais travailler une pièce tenue à
main levée, sans la poser sur la table,
sauf pour les travaux de polissage.
Poser des pièces longues sur des
supports roulants.
Ne pas utiliser d’outils pour brosse
métallique, de fraisage, pour fraise
trépaneuse et meules sur cette
machine.
Ne jamais usiner du magnésiumDanger d‘incendie!
7. Réglages
Attention
Faire tous les travaux de maintenance
ou de réglage après avoir débranché
la machine du réseau.
7.1 Changement mandrin
Déconnecter la machine du réseau.
Abaisser la douille de la broche de
perçage.
Tourner la broche jusqu’à ce que les
rainures de la broche et de la douille
se croisent.
Insérer l‘éjecteur (V, Fig. 3) dans la
rainure et marteler légèrement.
Protéger la table ou attraper le
mandrin avec la main.
Fig 3
7.2 Réglage de la butée de
profondeur
Pour un perçage de plusieurs trous de
la même profondeur, utiliser la butée
de profondeur (J, Fig 4).
Abaisser l’arbre avec le perceur à la
profondeur désirée.
Serrer la butée de profondeur à la
profondeur demandée
Fig 4
Le perceur est maintenant bloqué à
cette hauteur.
7.3 Changement de vitesse
Déconnecter la machine du réseau.
Desserrer la vis de sécurité (W, Fig 5)
et ouvrir le carter de la courroie.
Fig 5
17
Relâcher la courroie en agissant sur le
tendeur de la courroie (C).
Changer la position de la courroie
selon le graphique vitesse-course de
courroie (Fig 6).
Fig 6
Tendre la courroie.
Refermer le carter et resserrer la vis
de sécurité.
7.4 Réglage tension de la courroie
Tendre la courroie en agissant sur le
tendeur de la courroie (C, Fig 7).
La tension de la courroie peut être
réglée par la vis de réglage (P).
Fig 7
La tension de la courroie est optimale
si sur pression de votre pouce le
centre de la courroie bouge d’env. 10
mm.
Rebloquer la vis de réglage (P) par
contre-écrou.
7.5 Réglage du ressort de rappel
Déconnecter la machine du réseau.
Le ressort de rappel est réglé au
départ usine.
Si un autre réglage est nécessaire,
suivre les instructions suivantes.
Desserrer les écrous (A, Fig. 8) d’env.
6mm (ne pas les enlever).
Fig 8
Bien tenir le boîtier du ressort (B).
Par exemple, pour augmenter la
tension du ressort, tirer légèrement le
boîtier du ressort et le faire tourner en
sens inverse des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que le bouton (C)
s’encliquette.
Resserrer les écrous (A) et bloquer
avec les contre-écrous avec couple
moyen. Les écrous doivent avoir du
jeu au boîtier du ressort.
8. Entretien et inspection
Attention
Faire tous les travaux de
maintenance, réglage ou nettoyage
après avoir débranché la machine du
réseau!
Huiler régulièrement avec un peu de
graisse.
- l’arbre d‘entraînement
- l’engrènement de la broche de
perçage
- la colonne- crémaillère
Nettoyer régulièrement la machine.
Remplacer immédiatement les
dispositifs de protection endommagés
ou usés.
Tous travaux de branchement et de
réparation sur l’installation électrique
doivent être exécutés uniquement par
un électricien qualifié.
9. Détecteur de pannes
Moteur ne se met pas en route
*Pas de courantVérifier le voltage.
*Défaut au moteur, bouton ou câbleContacter un électricien qualifié.
Mandrin se détache
*Cône sale ou avec trop de graisseLes surfaces de contact de l’arbre et
du mandrin doivent être propres et
exemptes de graisse.
Vibrations de la machine
*Mauvaise tension de la courroieContrôler la tension.
*L’arbre d’entraînement est trop secHuiler l’arbre d‘entraînement.
*Poulie de courroie lâcheResserrer l’écrou.
*Poulie du moteur lâcheResserrer la tige filetée.
*Perceur uséAiguiser le perceur.
Perceur est surchauffé
*Mauvais choix de vitesseRéduire le nombre de tour.
*Perceur bouché par des copeauxRetirer plusieurs fois le perceur.
*Perceur uséAiguiser le perceur.
*Pas assez d‘avance de perçageAugmenter l’avance de perçage.
Déviation du trou de perçage
*Perceur asymétriqueAiguiser le perceur correctement
*Trou de perçage décaléUtiliser un alésoir de centrage.
*Perceur déforméRemplacer le perceur.
*Perceur pas correctement serréMonter correctement le perceur.
10. Protection de l'environnement
Protégez l'environnement !
Votre appareil comprend plusieurs
matières premières différentes et
recyclables. Pour éliminer l'appareil
usagé, veuillez l'apporter dans un
centre spécialisé de recyclage des
appareils électriques.
11. Accessoires
Voir liste de prix JET.
18
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.