Jet JDP-387A, JDP-212 Operating Instructions Manual

GB - ENGLISH
Operating Instructions
Dear Customer, Many thanks for the confidence you have shown in us with the purchase of your new JET-machine. This manual has been
prepared for the owner and operators of a JET JDP-387A drill press to promote safety during installation, operation and maintenance procedures. Please read and understand the information contained in these operating instructions and the accompanying documents. To obtain maximum life and efficiency from your machine, and to use the machine safely, read this manual thoroughly and follow instructions carefully.
…Table of Contents
1. Declaration of conformity
2. Warranty
3. Safety
Authorized use General safety notes Remaining hazards
4. Machine specifications Technical data Noise emission Contents of delivery Machine description
5. Transport and start up Transport and installation Assembly Mains connection Starting operation
6. Machine operation
7. Setup and adjustments
Removing the chuck and arbour Adjusting the depth stop Changing spindle speeds Adjusting the V-belt tension Return spring adjustment
8. Maintenance and inspection
9. Trouble shooting
10. Environmental protection
11. Available accessories
1. Declaration of conformity
On our own responsibility we hereby declare that this product complies with the regulations* listed on page 2. Designed in consideration with the standards**.
2. Warranty
The Seller guarantees that the supplied product is free from material defects and manufacturing faults. This warranty does not cover any defects which are caused, either directly or indirectly, by incorrect use, carelessness, accidental damage, repair, inadequate maintenance or cleaning and normal wear and tear.
Guarantee and/or warranty claims must be made within twelve months from the date of purchase (date of invoice). Any further claims shall be excluded.
This warranty includes all guarantee obligations of the Seller and replaces all previous declarations and agreements concerning warranties.
The warranty period is valid for eight hours of daily use. If this is exceeded, the warranty period shall be reduced in proportion to the excess use, but to no less than three months.
Returning rejected goods requires the prior express consent of the Seller and is at the Buyer’s risk and expense.
Further warranty details can be found in the General Terms and Conditions (GTC). The GTC can be viewed at www.jettools.com or can be sent by post upon request.
The Seller reserves the right to make changes to the product and accessories at any time.
3. Safety
3.1 Authorized use
This drill press is designed for drilling wood and machinable metal and plastic materials only. Machining of other materials is not permitted and may be carried out in specific cases only after consulting with the manufacturer.
3
Never cut magnesium­high danger of fire!
The workpiece must allow to safely be loaded and clamped for machining.
The proper use also includes compliance with the operating and maintenance instructions given in this manual.
The machine must be operated only by persons familiar with its operation and maintenance and who are familiar with its hazards.
The required minimum age must be observed.
The machine must only be used in a technically perfect condition.
When working on the machine, all safety mechanisms and covers must be mounted.
In addition to the safety requirements contained in these operating instructions and your country’s applicable regulations, you should observe the generally recognized technical rules concerning the operation of wood- and metal-working machines.
Any other use exceeds authorization. In the event of unauthorized use of the machine, the manufacturer renounces all liability and the responsibility is transferred exclusively to the operator.
3.2 General safety notes
Wood and metalworking machines can be dangerous if not used properly. Therefore the appropriate general technical rules as well as the following notes must be observed.
Read and understand the entire instruction manual before attempting assembly or operation.
Keep this operating instruction close by the machine, protected from dirt and humidity, and pass it over to the new owner if you part with the tool.
No changes to the machine may be made.
Daily inspect the function and existence of the safety appliances before you start the machine. Do not attempt operation in this case, protect the machine by unplugging the power cord.
Remove all loose clothing and confine long hair.
Before operating the machine, remove tie, rings, watches, other jewellery, and roll up sleeves above the elbows.
Wear safety shoes; never wear leisure shoes or sandals.
Always wear the approved working outfit.
Do not wear gloves.
Wear goggles when working
Install the machine so that there is sufficient space for safe operation and workpiece handling.
Keep work area well lighted. The machine is designed to operate in
closed rooms and must be placed stable on a firm and levelled table surface.
Make sure that the power cord does not impede work and cause people to trip.
Keep the floor around the machine clean and free of scrap material, oil and grease.
Never reach into the machine while it is operating or running down.
Stay alert! Give your work undivided attention. Use common sense. Do not operate the machine when you are tired.
Keep an ergonomic body position. Maintain a balanced stance at all times.
Do not operate the machine under the influence of drugs, alcohol or any medication. Be aware that medication can change your behaviour.
Keep children and visitors a safe distance from the work area.
Never leave a running machine unattended. Before you leave the workplace switch off the machine.
Do not operate the electric tool near inflammable liquids or gases. Observe the fire fighting and fire alert options, for example the fire extinguisher operation and place.
Do not use the machine in a dump environment and do not expose it to rain.
Before machining, remove any nails and other foreign bodies from the workpiece.
Work only with well sharpened tools. Machine only stock which rests
securely on the table. Always close the chuck guard and
pulley cover before you start the machine.
Remove the chuck key and wrenches before machine operation.
Specifications regarding the maximum or minimum size of the workpiece must be observed.
Do not remove chips and workpiece parts until the machine is at a standstill.
Do not stand on the machine. Connection and repair work on the
electrical installation may be carried out by a qualified electrician only.
Have a damaged or worn power cord replaced immediately.
Make all machine adjustments or maintenance with the machine unplugged from the power source.
Never place your fingers in a position where they could contact the drill or other cutting tool if the work piece should unexpectedly shift or your hand should slip.
Secure workpiece against rotation. Use fixtures, clamps or a vice to hold the workpiece. Never hold the workpiece with your hands alone.
Whenever possible, position the work piece to contact the left side of the column. If it is too short or the table is tilted, clamp solidly to the table. Use the table slots or clamping ledge around the outside of the table.
When using a drill press vice, always fasten it to the table.
4
Never do any works “freehand” (hand­holding the work piece rather than supporting it on the table), except when polishing.
Securely lock the head to the column and the table bracket to the column before operating the press.
Never move the head or the table while the machine is running.
If a work piece overhangs the table such that it will fall or tip if not held, clamp it to the table or provide auxiliary support.
Do not use wire wheels, router bits, shaper cutters, circle cutters, or rotary planers on this drill press.
To avoid injury from parts thrown by the spring, follow instructions exactly as given in chapter 7.5.
3.3 Remaining hazards
When using the machine according to regulations some remaining hazards may still exist.
The rotating drill bit can cause injury. Thrown workpieces and workpiece
parts can lead to injury. Dust, chips and noise can be health
hazards. Be sure to wear personal protection gear such as safety goggles, ear protection and dust mask. Use a suitable dust collection system.
The use of incorrect mains supply or a damaged power cord can lead to injuries caused by electricity.
4. Machine specifications
4.1 Technical data
Spindle to column 140 – 540 mm Spindle travel 85mm Spindle taper MT-2 Drill capacity in steel (St37) 16mm Column diameter 80mm Table size 500 x 740 mm T-slot size 14mm Distance spindle nose-table •610mm Number of speeds 9 Range of speeds 230 – 3100 rpm Head tiltable 30°r, 30°l
Overall L/W/H 1740x570x1860 mm Table height 880 mm Net weight 210 kg
Mains 400V ~3L/PE 50Hz Output power 0.75 kW (1 HP) S1 Reference current 4 A Extension cord (H07RN-F) 4x1.5mm² Installation fuse protection 10A
4.2 Noise emission
(Inspection tolerance 4 dB) Acoustic pressure level
(according to EN ISO 11202): Idling LpA 69,6 dB(A) In operation LpA 79,0 dB(A)
The specified values are emission levels and are not necessarily to be seen as safe operating levels. As workplace conditions vary, this information is intended to allow the user to make a better estimation of the hazards and risks involved only.
4.3 Content of delivery
Machine with base 3 downfeed handles 16mm keyless chuck, B18 MT-2 / B18 arbour Chuck guard Drift key Operating tools Assembly kit Operating manual Spare parts list.
4.4 Description of the machine
Fig 1
A…..Pulley cover B…..Motor C….V-belt tension lever D….Rising handle E….Column lock handle F….Machine basement G….Working table H…..Chuck guard I……Chuck J…..Depth stop K….ON / OFF Switch L….Downfeed handles M….Horizontal column adjustm ent N….Head 90° indexing O….Horizontal column lock
5. Transport and start up
5.1 Transport and installation
The machine is designed to operate in closed rooms and must be placed stable on a firm and levelled table surface.
The machine can be bolted down if required.
For packing reasons the machine is not completely assembled.
5.2 Assembly
If you notice transport damage while unpacking, notify your supplier immediately. Do not operate the machine!
Dispose of the packing in an environmentally friendly manner.
Clean all rust protected surfaces with a mild solvent e.g. petroleum. (Note: lacquer thinner or similar can destroy the paint).
Slide the rising handle (D, Fig 2) onto the table bracket shaft.
Turn the handle until the clamping screw is opposite the flat section on the shaft and tighten the clamping screw (T).
Fig 2
Install three down feed handles (L) into the down feed hub.
Install the chuck guard (H).
Initial lubrication:
Lubricate gently with grease.
-the drive splines (grooves) in the spindle
-the teeth of the quill
-the column-rack
5.3 Mains connection
Mains connection and any extension cords used must comply with applicable regulations.
The mains voltage must comply with the information on the machine licence plate.
The mains connection must have a 10 A surge-proof fuse.
Only use power cords marked H07RN-F
Connections and repairs to the electrical equipment may only be carried out by qualified electricians.
5.4 Starting operation
You can start the machine with the green on button. The red button on the main switch stops the machine.
If the direction of rotation is not correct, the phase converter inside the CCE Euro plug must be pushed in and turned 180°.
Break in of V-belt:
Before further using the drill press, it is advisable to break in the V-belt. Tighten the belt and keep the machine running at 1450 rpm for approximately 30 minutes.
6. Machine operation
Always adjust the table and the depth stop to prevent drilling into the table. Use a back-up piece of scrap wood to cover the table. This protects both the table and the drill bit.
Secure workpiece to the table with clamps or a vice to prevent rotating with the drill bit.
T-slot size is 14 mm.
5
Feed the bit into the material with only enough force to allow the drill bit to work. Feeding too slowly may cause burning of the workpiece. Feeding too quickly may cause the motor to stop and/or the drill bit to break.
Recommended speeds for a 10mm HSS drill:
Wood: 2000 RPM Plastic: 1500 RPM Aluminium: 1500 RPM Brass: 1500 RPM Cast iron: 1000 RPM Mild steel: 800 RPM High carbon steel: 600 RPM Stainless steel: 300 RPM Generally speaking, the smaller in
relation the drill bit, the greater the RPM required.
Wood requires higher speeds than metal. Metal is usually drilled at slower speeds; cutting oil is applied if necessary.
Warning: Always keep your hands well clear of the rotating bit.
Do not remove chips and workpiece parts until the machine is at a standstill.
Always close the chuck guard and pulley cover before you start the machine.
When using a drill press vice, always fasten it to the table.
Never do any works “freehand” (hand­holding the work piece rather than supporting it on the table), except when polishing.
Support long workpieces with helping roller stands.
Do not use wire wheels, router bits, shaper cutters, circle cutters, or rotary planers on this drill press.
Never cut magnesium­high danger of fire!
7. Setup and adjustments General note:
Setup and adjustment work may only be carried out after the machine is protected against accidental starting by pulling the mains plug.
7.1 Removing the Chuck and Arbour
Unplug the machine from the power source.
Lower the quill using the down feed handle.
Rotate the spindle to align the key in the spindle with the key hole in the quill.
Insert the drift key (V, Fig 3) into the aligned slots and tap lightly. Have another person (or a protected table) catch the chuck and arbour assembly as it falls away from the spindle.
Fig 3
7.2 Adjusting the Depth Stop
To drill multiple holes at the same preset depth, use the depth stop (J, Fig 4).
With the drill bit in the chuck, lower the down feed handle to advance the drill bit to the work piece.
Lock the depth stop to the desired cutting depth.
6
Fig 4
The drill bit will now advance only to this point.
7.3 Changing Spindle Speeds
Unplug the machine from the power source.
Loosen the locking screw (W, Fig 5) on the pulley cover, then open the cover.
Fig 5
Release the belt with the tension lever (C).
Change the belt location according the speed chart and the speed you desire (Fig 6).
Fig 6
Tension the belt . Close and lock the pulley cover with
the locking screw.
7.4 Adjusting the V-belt
Tension the belt with the tension lever (C, Fig 7).
Loosen the lock nut and adjust the belt tension with the screw (P).
Fig 7
Belts are properly tensioned when finger and thumb pressure midway between the two pulleys causes approximately 10 mm deflection.
Tighten the lock nut.
7.5 Return Spring Adjustment
Disconnect the machine from the power source (unplug).
The return spring is adjusted at the factory and should not need further adjustment.
If adjustment is necessary: Loosen the lock nut (A, Fig 8)
approximately 6mm (do not remove).
Fig 8
Firmly hold the coil spring cover (B).
Pull out the cover and rotate until the pin (C) engages the next notch in the coil spring cover. Turn the cover clockwise to decrease tension and counter-clockwise to increase tension.
Tighten the lock nut (A). Do not over­tighten. Nut should not contact the housing when tight.
8. Maintenance and inspection General notes:
Maintenance, cleaning and repair work may only be carried out after the machine is protected against accidental starting by pulling the mains plug.
Periodically lubricate gently with grease.
-the drive splines (grooves) in the spindle
-the teeth of the quill
-the column-rack Clean the machine regularly. Defective safety devices must be
replaced immediately. Repair and maintenance work on the
electrical system may only be carried out by a qualified electrician.
9. Trouble shooting Motor doesn’t start
*No electricity­check mains and fuse.
*Defective switch, motor or cord­consult an electrician.
Chuck will not stay on spindle
*Oil or grease on contact surfaces­clean the tapered surfaces of chuck and spindle.
Machine vibration *Incorrect belt tension-
Adjust belt tension. *Dry spindle quill-
lubricate spindle quill. *Spindle pulley loose-
tighten retaining nut. *Motor pulley loose-
Tighten set screw. *dull drill bit-
resharpen drill bit.
Drill bit burns
*incorrect speed­reduce speed.
*Chips clogged­retract drill bit frequently
*dull drill bit­resharpen drill bit.
*feeding too slow­feed faster.
Drill leads off
*cutting lips or angle not equal­resharpen drill bit correctly.
*drilled hole off centre­drill a pilot hole first.
*bent drill bit­use a proper drill bit.
*drill bit not properly installed­install drill bit correctly.
10. Environmental protection
Protect the environment. Your appliance contains valuable
materials which can be recovered or recycled. Please leave it at a specialized institution.
11. Available accessories
Refer to the JET-Pricelist.
7
8
DE - DEUTSCH
Gebrauchsanleitung
Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für das Vertrauen, welches Sie uns beim Kauf Ihrer neuen JET-Maschine entgegengebracht haben. Diese Anleitung
ist für den Inhaber und die Bediener zum Zweck einer sicheren Inbetriebnahme, Bedienung und Wartung der Tischbohrmaschine JDP-387A erstellt worden. Beachten Sie bitte die Informationen dieser Gebrauchsanleitung und der beiliegenden Dokumente. Lesen Sie diese Anleitung vollständig, insbesondere die Sicherheitshinweise, bevor Sie die Ma schine zusammenbauen, in Betrieb nehmen oder warten. Um eine maxi male Lebensdauer und Leistungsfähigkeit Ihrer Maschine zu erreichen befolgen Sie bitte sorgfältig die Anweisungen.
Inhaltsverzeichnis
1. Konformitätserklärung
2. Garantieleistungen
3. Sicherheit
Bestimmungsgemäße Verwendung Allgemeine Sicherheitshinweise Restrisiken
4. Maschinenspezifikation Technische Daten Schallemission Lieferumfang Beschreibung der Maschine
5. Transport und Inbetriebnahme Transport und Aufstellung Montage Elektrischer Anschluss Inbetriebnahme
6. Betrieb der Maschine
7. Rüst- und Einstellarbeiten
Bohrfutterwechsel Bohrtiefenanschlag Einstellung Drehzahlwechsel Riemenspannung Einstellung Rückholfeder Einstellung
8. Wartung und Inspektion
9. Störungsabhilfe
10. Umweltschutz
11. Lieferbares Zubehör
1. Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit den auf Seite 2 angegebenen Richtlinien* übereinstimmt.
Bei der Konstruktion wurden folgende Normen** berücksichtigt.
2. Garantieleistungen
Der Verkäufer garantiert, dass das gelieferte Produkt frei von Material­und Fertigungsfehlern ist. Diese Garantie trifft nicht auf jene Defekte zu, welche auf direkten oder indirekten, nicht fachgerechten Gebrauch, Unachtsamkeit, Unfallschaden, Reparatur, mangelhafte Wartung bzw. Reinigung sowie normalen Verschleiß zurückzuführen sind.
Garantie- bzw. Gewährleistungs­ansprüche müssen innerhalb von 12 Monaten ab dem Verkaufsdatum (Rechnungsdatum) geltend gemacht werden. Weitergehende Ansprüche sind ausgeschlossen.
Die vorliegende Garantie umfasst sämtliche Garantieverpflichtungen seitens des Verkäufers und ersetzt alle früheren Erklärungen und Vereinbarungen betreffend Garantien.
Die Garantiefrist gilt für eine tägliche Betriebszeit von 8 Stunden. Wird diese überschritten, so verkürzt sich die Garantiefrist proportional zur Überschreitung, jedoch höchstens auf 3 Monate.
Die Rücksendung beanstandeter Ware bedarf der ausdrücklichen vorherigen Zustimmung vom Verkäufer und geht auf Kosten und Gefahr des Käufers.
Die ausführlichen Garantieleistungen sind den Allgemeinen Geschäftsbedingungen (AGB) zu entnehmen. Die AGB sind unter www.jettools.com einzusehen oder werden auf Anfrage per Post zugestellt.
Der Verkäufer behält sich das Recht vor, jederzeit Änderungen am Produkt und Zubehör vorzunehmen.
3. Sicherheit
3.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Diese Ständerbohrmaschine ist ausschließlich zum Bohren von Holz und zerspanbaren Kunststoffen und Metallen geeignet. Die Bearbeitung anderer Werkstoffe ist nicht zulässig bzw. darf in Sonderfällen nur nach Rücksprache mit dem Maschinenhersteller erfolgen.
Niemals Magnesium zerspanen­Hohe Feuergefahr!
Es dürfen nur Werkstücke bearbeitet werden welche sicher aufgelegt und gespannt werden können.
Die bestimmungsgemäße Verwendung beinhaltet auch die Einhaltung der vom Hersteller angegebenen Betriebs- und Wartungsanweisungen.
Die Maschine darf ausschließlich von Personen bedient werden, die mit Betrieb und Wartung vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind.
Das gesetzliche Mindestalter ist einzuhalten.
Die Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand mit montierten Schutzeinrichtungen betreiben.
Neben den in der Gebrauchsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ihres Landes sind die für den Betrieb von Holz- und Metall­bearbeitungsmaschinen allgemein anerkannten fachtechnischen Regeln zu beachten.
Jeder darüber hinaus gehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß und für daraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht. Das Risiko trägt allein der Benutzer.
3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
Holz- und Metallbearbeitungsmaschinen können bei unsachgemäßem Gebrauch gefährlich sein. Deshalb ist zum sicheren Betreiben die Beachtung der zutreffenden Unfallverhütungs­Vorschriften und der nachfolgenden Hinweise erforderlich.
Lesen und verstehen Sie die komplette Gebrauchsanleitung bevor Sie mit Montage oder Betrieb der Maschine beginnen.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei der Maschine auf, und geben Sie sie an einen neuen Eigentümer weiter.
An der Maschine dürfen keine Veränderungen, An- und Umbauten vorgenommen werden.
Überprüfen Sie täglich vor dem Einschalten der Maschine die einwandfreie Funktion und das Vorhandensein der erforderlichen Schutzeinrichtungen.
Festgestellte Mängel an der Maschine oder den Sicherheitseinrichtungen sind zu melden und von den beauftragten Personen zu beheben. Nehmen Sie die Maschine in solchen Fällen nicht in Betrieb, sichern Sie die Maschine gegen Einschalten durch Ziehen des Netzsteckers.
Zum Schutz von langem Kopfhaar Mütze oder Haarnetz aufsetzen.
Enganliegende Kleidung tragen, Schmuck, Ringe und Armbanduhren ablegen.
Tragen Sie Schutzschuhe, keinesfalls Freizeitschuhe oder Sandalen.
Verwenden Sie die durch Vorschriften geforderte persönliche Schutzausrüstung.
Beim Arbeiten an der Maschine keine
Handschuhe tragen. Beim Arbeiten Schutzbrille tragen.
Die Maschine so aufstellen, dass genügend Platz zum Bedienen und zum Führen der Werkstücke gegeben ist.
Sorgen Sie für gute Beleuchtung. Achten Sie darauf, dass die Maschine
standsicher auf fester und ebener Tischfläche steht.
Beachten Sie dass die elektrische Zuleitung nicht den Arbeitsablauf behindert und nicht zur Stolperstelle wird.
Den Arbeitsplatz frei von behindernden Werkstücken, etc. halten.
Niemals in die laufende Maschine greifen.
Seien Sie aufmerksam und konzentriert. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit.
Achten Sie auf ergonomische Körperhaltung. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Arbeiten Sie niemals unter dem Einfluss von Rauschmitteln wie Alkohol und Drogen an der Maschine. Beachten Sie, dass auch Medikamente Einfluss auf Ihr Verhalten nehmen können.
Halten Sie Unbeteiligte, insbesondere Kinder vom Gefahrenbereich fern.
Die laufende Maschine nie unbeaufsichtigt lassen. Vor dem Verlassen des Arbeitsplatzes die Maschine ausschalten.
Benützen Sie die Maschine nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Beachten Sie die Brandmelde- und Brandbekämpfungsmöglichkeiten z.B. Standort und Bedienung von Feuerlöschern.
Benützen Sie die Maschine nicht in feuchter Umgebung und setzen Sie sie nicht dem Regen aus.
Vor der Bearbeitung Nägel und andere Fremdkörper aus dem Werkstück entfernen.
Nur mit gut geschärften Werkzeugen arbeiten.
Bearbeiten Sie nur ein Werkstück, das sicher auf dem Tisch aufliegt.
Arbeiten Sie nie bei geöffnetem Bohrfutterschutz oder Riemenschutz.
Entfernen Sie vor dem Start den Bohrfutterschlüssel und andere Werkzeuge.
Angaben über die min. und max. Werkstückabmessungen müssen eingehalten werden.
Späne und Werkstückteile nur bei stehender Maschine entfernen.
Nicht auf der Maschine stehen.
Arbeiten an der elektrischen Ausrüstung der Maschine dürfen nur durch eine Elektrofachkraft vorgenommen werden.
Tauschen Sie ein beschädigtes Netzkabel sofort aus.
Umrüst-, Einstell- und Reinigungsarbeiten nur im Maschinenstillstand und bei gezogenem Netzstecker vornehmen.
Halten Sie mit ihren Fingern ausreichend Abstand zum rotierenden Bohrwerkzeug, beachten Sei dass das Werkstück oder Ihre Hände verrutschen können.
Sichern Sie das Werkstück gegen Mitdrehen. Verwenden Sie Spannpratzen, einen Schraubstock oder eine Hilfsvorrichtung um das Werkstück zu fixieren. Halten Sie das Werkstück niemals mit den Händen allein.
Wenn immer möglich stützen Sie das Werkstück an der Säule gegen Verdrehung ab. Falls das Werkstück dazu zu kurz ist oder der Tisch geschwenkt wurde klemmen Sie das Werkstück am Tisch fest. Verwenden Sie dazu die Tischnuten oder eine außen angesetzte Schraubzwinge.
Den Schraubstock immer am Tisch festschrauben.
Arbeiten Sie niemals freihändig (frei gehaltenes Werkstück ohne Abstützung am Tisch), außer bei Polierarbeiten.
Überprüfen Sie die korrekte Befestigung des Bohrkopfes und des Bohrtisches bevor Sie mit der Maschine arbeiten.
Führen Sie bei laufender Maschine keine Verstellungen am Bohrkopf und am Bohrtisch durch.
Falls die Schwerpunktlage des Werkstückes außerhalb des Tisches liegt klemmen Sie es am Tisch fest oder stützen Sie es mit einem Rollbock ab.
Verwenden Sie keine Drahtbürstwerkzeuge, Fräswerkzeuge, Kreisschneider und Schleifscheiben auf dieser Maschine.
Achtung vor wegfliegenden Teilen bei der Rückholfeder Einstellung. Befolgen Sie genau die Anweisungen in Kapitel 7.5.
9
3.3 Restrisiken
Auch bei vorschriftsmäßiger Benutzung der Maschine bestehen die nachfolgend aufgeführten Restrisiken.
Verletzungsgefahr durch den rotierenden Bohrer.
Gefährdung durch wegfliegende Werkstücke und Werkstückteile.
Gefährdung durch Lärm und Staub. Unbedingt persönliche Schutzausrüstungen wie Augen-, Gehör- und Staubschutz tragen. Eine geeignete Absauganlage einsetzen!
Gefährdung durch Strom, bei nicht ordnungsgemäßer Verkabelung.
4. Maschinenspezifikation
4.1 Technische Daten
Ausladung 140 - 540mm Bohrhub 85mm Spindelaufnahme MK-2 Bohr-Ø in Stahl (St-37) 16mm Säulendurchmesser 80mm Tischgröße 500 x 740 mm Tisch T-Nutgrösse 14mm Distanz Spindelnase-Tisch •610mm Drehzahlen 9 Drehzahlbereich 230 – 3100 U/min Kopf schwenkbar 30°R, 30°L
Maschinenabmessung (LxBxH) 1740 x 570 x 1860 mm Tischhöhe 880 mm Maschinengewicht 210 kg
Netzanschluss 400V ~3L/PE 50Hz Abgabeleistung 0.75 kW (1 PS) S1 Betriebsstrom 4 A Anschlussleitung (H07RN-F)4x1.5mm² Bauseitige Absicherung 10A
4.2 Schallemission
(Messunsicherheitsfaktor 4 dB) Schalldruckpegel
( nach EN ISO 11202): Leerlauf LpA 69.6 dB(A) Bearbeitung LpA 79,0 dB(A)
Die angegebenen Werte sind Emissionspegel und sind nicht notwendigerweise Pegel für sicheres Arbeiten. Sie sollen dem Anwender eine Abschätzung der Gefährdung und des Risikos ermöglichen.
4.3 Lieferumfang
Maschinen mit Unterschrank 3 Stück Bohrvorschubhebel 16mm Schnellspannbohrfutter, B18 Aufnahmedorn MK-2 / B18 Bohrfutterschutz Auswurfkeil Bedienwerkzeug Montagezubehör Gebrauchsanleitung Ersatzteilliste
4.4 Beschreibung der Maschine
Fig 1
A…...Riemendeckel B…..Motor C….Keilriemen Spannhebel D….Höhenkurbel E….Säulenklemmung F….Maschinen-Unterschrank G….Arbeitstisch H…..Bohrfutterschutz I…..Bohrfutter J….Bohrtiefenanschlag K….Ein / Aus Schalter L….Bohrvorschubhebel M….Kopf Querverstellung N….Kopf 90° Rastbolzen O….Kopf Klemmung
5. Transport und Inbetriebnahme
5.1. Transport und Aufstellung
Die Aufstellung der Maschine sollte in geschlossenen Räumen erfolgen, werkstattübliche Bedingungen sind dabei ausreichend.
Die Aufstellfläche muss ausreichend eben und belastungsfähig sein.
Die Maschine kann bei Bedarf auf der Aufstellfläche festgeschraubt werden.
Aus verpackungstechnischen Gründen ist die Maschine nicht komplett montiert.
5.2 Montage
Wenn Sie beim Auspacken einen Transportschaden feststellen, benachrichtigen Sie umgehend Ihren Händler, nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb.
Entsorgen Sie die Verpackung bitte umweltgerecht.
Entfernen Sie das Rostschutzfett mit einem milden Lösungsmittel, z.B. Petroleum oder Waschbenzin. (Achtung: keine Lackverdünner oder ähnliches verwenden da sonst die Lackierung zerstört wird).
Stecken Sie die Höhenkurbel (D, Fig
2) auf den Kurbelzapfen.
Fig 2
Positionieren Sie die Klemmschraube (T) gegenüber der Zapfenabflachung und klemmen Sie fest.
Montieren Sie die 3 Vorschub­Handgriffe (L) auf die Nabe.
Montieren Sie den Bohrfutterschutz (H)
Erstschmierung:
Schmieren Sie mit etwas Fett.
-Spindel-Antriebskeilwelle
-Spindel-Pinolenverzahnung
-Säule und Zahnstange
5.3 Elektrischer Anschluss
Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwendeten Verlängerungsleitungen müssen den Vorschriften entsprechen.
10
Die Netzspannung und Frequenz müssen mit den Leistungsschilddaten an der Maschine übereinstimmen.
Die bauliche Absicherung muss dabei 10A betragen.
Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kennzeichnung H07RN-F
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung dürfen nur von einer Elektrofachkraft durchgeführt werden.
5.4 Inbetriebnahme
Mit dem grünen Ein-Taster am Hauptschalter kann die Maschine gestartet werden: Mit dem roten Aus­Taster kann die Maschine stillgesetzt werden.
Prüfen Sie die Drehrichtung. Bei falscher Drehrichtung ist der Phasenwender des CCE-Steckers gedrückt um 180° zu drehen.
Keilriemen Einlaufphase-: Die Maschine vor dem ersten Einsatz ca. 30 Minuten ohne Belastung mit 1450 U/min laufen lassen. Die Keilriemen vorher spannen.
6. Betrieb der Maschine
Stellen Sie die Kopfhöhe und den Bohrtiefenanschlag so ein dass Sie nicht in den Bohrtisch bohren. Ein Stück Abfallholz als Unterlage schützt sowohl den Bohrer als auch den Bohrtisch.
Sichern Sie das Werkstück gegen Mitnahme durch den Bohrer. Klemmen Sie das Werkstück am Tisch fest oder setzen Sie einen Schraubstock ein.
Die T-Nuten im Arbeitstisch haben das Maß von 14mm
Wählen Sie die Bohrvorschubskraft so dass der Bohrer zügig bohrt. Ein zu geringer Bohrvorschub führt zu vorzeitigem Bohrerverschleiß und Brandstellen am Werkstück, ein zu hoher Bohrvorschub kann den Motor stoppen oder den Bohrer brechen.
Drehzahlempfehlung für einen 10mm HSS Bohrer.
Holz: 2000 U/min Kunststoff: 1500 U/min Aluminium: 1500 U/min
Messing: 1500 U/min Grauguss: 1000 U/min Stahl (C15): 800 U/min Stahl (C45): 600 U/min Rostfreier Stahl: 300 U/min Allgemein ausgedrückt:
Im Verhältnis je kleiner der Bohrerdurchmesser, desto höher die Drehzahl.
Holz braucht höhere Drehzahlen als Metall. Metall wird mit niedrigen Drehzahlen gebohrt, erforderlichenfalls wird auch mit Schneidöl geschmiert.
Achtung: Halten Sie mit ihren Fingern ausreichend Abstand zum rotierenden Bohrwerkzeug, beachten Sei dass das Werkstück oder Ihre Hände verrutschen können.
Späne und Werkstückteile nur bei stehender Maschine entfernen.
Arbeiten Sie nie bei geöffnetem Bohrfutterschutz oder Riemenschutz.
Den Schraubstock immer am Tisch festschrauben.
Arbeiten Sie niemals freihändig (frei gehaltenes Werkstück ohne Abstützung am Tisch), außer bei Polierarbeiten.
Lange Werkstücke durch Rollenböcke abstützen.
Verwenden Sie keine Drahtbürstwerkzeuge, Fräswerkzeuge, Kreisschneider oder Schleifscheiben auf dieser Maschine.
Niemals Magnesium zerspanen­Hohe Feuergefahr!
7. Rüst- und Einstellarbeiten Allgemeine Hinweise
Vor Rüst- und Einstellarbeiten muss die Maschine gegen Inbetriebnahme gesichert werden.
Netzstecker ziehen!
7.1 Bohrfutterwechsel
Die Stromzufuhr durch Ziehen des Netzsteckers trennen.
Die Bohrpinole absenken.
Drehen Sie die Spindel bis die radialen Schlitze von Spindel und Pinole miteinander fluchten.
Stecken Sie den Auswurfkeil (V, Fig 3) in den Schlitz und hämmern Sie leicht. Sichern Sie das herabfallende Bohrfutter von Hand oder durch einen geschützten Bohrtisch.
Fig 3
7.2 Bohrtiefenanschlag Einstellung
Zum Bohren mehrerer Löcher in gleicher Bohrtiefe verwenden Sie den Bohrtiefenanschlag (J, Fig 4).
Senken Sie die Spindel mit eingespanntem Bohrer auf das Werkstück ab.
Klemmen Sie den Bohrtiefenanschlag auf die gewünschte Bohrtiefe fest.
Fig 4
Der Bohrer wird nun auf dieser Höhe gestoppt.
7.3 Drehzahlwechsel
Die Stromzufuhr durch Ziehen des Netzsteckers trennen.
11
Lösen Sie die Sicherungsschraube (W, Fig 5) und öffnen Sie die Riemenabdeckung.
Fig 5
Entspannen Sie die Riemen mit Hilfe des Spannhebels (C).
Wechseln Sie die Riemenlage entsprechend des Drehzahl­Riemenlauf Schaubildes (Fig 6).
Fig 6
Spannen Sie den Riemen. Schließen Sie die Riemenabdeckung
und sichern Sie mit der Sicherungsschraube.
7.4 Riemenspannung Einstellung
Spannen Sie die Riemen mit Hilfe des Spannhebels (C, Fig 7).
Die Riemenspannung kann an der Stellschraube (P) eingestellt werden.
Die richtige Riemenspannung ist erreicht wenn bei Daumendruck die Riemenmitte um ca. 10 mm ausweicht.
Die Stellschraube (P) wieder kontern.
7.5 Rückholfeder Einstellung
Die Stromzufuhr durch Ziehen des Netzsteckers trennen.
Die Pinolen-Rückholfeder ist werksseitig eingestellt.
Sollte eine Verstellung erforderlich sein so gehen Sie bitte wie folgt vor.
Lösen Sie die Mutter (A, Fig 8) um ca. 6mm (nicht entfernen).
Halten Sie die Federabdeckung (B) gut fest.
Um die Federkraft z. B. zu erhöhen ziehen Sie die Federabdeckung vorsichtig weg und drehen Sie sie gegen den Uhrzeigersinn bis die Mitnahme (C) wieder einrastet.
Ziehen Sie die Mutter (A) wieder fest. Die Mutter muss zum Federgehäuse Spiel haben.
Fig 7
Fig 8
8. Wartung und Inspektion Allgemeine Hinweise
Vor Wartungs- Reinigungs- und Reparaturarbeiten muss die Maschine gegen Inbetriebnahme gesichert werden. Netzstecker ziehen!
Schmieren Sie in regelmäßigen Abständen mit etwas Fett.
-Spindel-Antriebskeilwelle
-Spindel-Pinolenverzahnung
-Säule-Zahnstange Reinigen Sie die Maschine in
regelmäßigen Zeitabständen. Beschädigte Sicherheitseinrichtungen
sofort ersetzen. Anschlüsse und Reparaturen der
elektrischen Ausrüstung dürfen nur von einer Elektrofachkraft durchgeführt werden.
9. Störungsabhilfe Motor startet nicht
*Kein Strom­Netzsicherung prüfen.
*Motor, Schalter oder Kabel defekt­Elektrofachkraft kontaktieren.
Bohrfutter löst sich
*Schmutz oder Fett am Kegeldorn­Kontaktflächen an Spindel und Bohrfutter müssen fettfrei sein.
Maschine vibriert
*falsche Riemenspannung­Riemenspannung kontrollieren.
*Spindelpinole ist trocken­Spindelpinole fetten.
*Spindelriemenscheibe lose­Spindelmutter festziehen.
*Motorriemenscheibe lose­Gewindestift festziehen.
*Bohrer verschlissen­Bohrer schärfen.
Bohrer glüht aus
*falsche Drehzahl gewählt­Drehzahl reduzieren.
*Bohrer mit Spänen verstopft­Bohrrückzug öfter vornehmen.
*Bohrer verschlissen­Bohrer schärfen.
*Bohrvorschub zu gering­Vorschub erhöhen.
12
Bohrloch verläuft
*Bohrer asymmetrisch geschliffen­Bohrer korrekt schärfen
*Bohrlochanfang versetzt­Zentrierbohrer einsetzen.
*Bohrer verbogen­Neuen Bohrer einsetzen.
*Bohrer nicht korrekt gespannt­Bohrer erneut einspannen.
10. Umweltschutz
Schützen Sie die Umwelt! Ihr Gerät enthält mehrere
unterschiedliche, wieder verwertbare Werkstoffe. Bitte entsorgen Sie es nur an einer spezialisierten Entsorgungsstelle.
11. Lieferbares Zubehör
Siehe die JET-Preisliste.
13
FR - FRANCAIS
Mode d‘emploi
Cher client, Nous vous remercions de la confiance que vous nous portez avec l’achat de votre nouvelle machine JET. Ce manuel a été
préparé pour l’opérateur de la perceuse JDP-387A. Son but, mis à part le fonctionnement de la machine, est de contribuer à la sécurité par l’application des procédés corrects d’utilisation et de maintenance. Avant de mettre l’appareil en marche, lire les consignes de sécurité et de maintenance dans leur intégralité. Pour obtenir une longévité et fiabilité maximales de votre perceuse, et pour contribuer à l’usage sûr de la machine, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et en suivre les instructions.
Table des Matières
1. Déclaration de conformité
2. Prestations de garantie
3. Sécurité
Utilisation conforme Consignes de sécurité Risques
4. Spécifications Indications techniques Emission de bruit Contenu de la livraison Description de la machine
5. Transport et montage Transport Montage Raccordement au réseau électr. Mise en exploitation
6. Fonctionnement de la machine
7. Réglages
Changement du mandrin Réglage de la butée de profondeur Changement de vitesse Réglage tension de la courroie Réglage du ressort de rappel
8. Entretien et inspection
9. Détecteur de pannes
10. Protection de l'environnement
11. Accessoires
1. Déclaration de conformité
Par le présent et sous notre responsabilité exclusive, nous déclarons que ce produit satisfait aux normes conformément aux lignes directrices indiquées page 2.
2. Prestations de garantie
Le vendeur garantit que le produit livré est exempt de défauts de matériel et de fabrication. La présente garantie ne s’applique pas aux défauts résultant d’une utilisation incorrecte directe ou indirecte, de l’inattention, d’un accident, d’une réparation, d’une maintenance ou d’un nettoyage insuffisant, ou encore de l’usure normale.
Il est possible de faire valoir des prétentions en garantie dans les 12 mois suivant la date de la vente (date de la facture). Toute autre prétention est exclue.
La présente garantie comprend toutes les obligations de garantie incombant au vendeur et remplace toutes les déclarations et conventions antérieures en termes de garanties.
Le délai de garantie s’applique pour une durée d’exploitation de huit heures par jour. Au-delà, le délai de garantie diminue proportionnellement au dépassement, mais pas en deçà de trois mois.
Le renvoi d’une marchandise faisant l’objet d’une réclamation requiert l’accord préalable exprès du vendeur et s’effectue aux frais et aux risques de l’acheteur.
Les prestations de garantie détaillées figurent dans les Conditions générales (CG). Ces dernières sont disponibles sur www.jettools.com ou peuvent être envoyées sur demande par la poste.
Le vendeur se réserve le droit de modifier à tout mom ent le produit et les accessoires.
3. Sécurité
3.1 Utilisation conforme
Cette perceuse convient au perçage du bois et des matières plastiques et métaux à coupe rapide. Le travail d’autres matériaux est interdit et ne peut être effectué que dans des cas spéciaux et après accord du fabricant de la machine.
Ne jamais usiner du magnésium­Danger d‘incendie!
La pièce doit pouvoir être posée et serrée sans problèmes.
L’utilisation conforme implique le strict respect des instructions de service et de maintenance indiquées dans ce manuel.
La machine doit être exclusivement utilisée par des personnes familiarisées avec le fonctionnement, la maintenance et la remise en état, et qui sont informées des dangers correspondants.
L’âge requis par la loi est à respecter. La machine ne doit être utilisée que si
elle est en parfait état. N’utiliser la machine que si tous les
dispositifs de sécurité et de protection sont en place.
Toutes les directives relatives à la prévention des accidents ainsi que les consignes de sécurité doivent être respectées scrupuleusement.
En cas d’utilisation non-conforme de la machine, le fabricant décline toute responsabilité qui est en tel cas rejetée exclusivement sur l’utilisateur.
14
3.2 Consignes de sécurité
L’utilisation non-conforme d‘une perceuse peut être très dangereuse. C’est pourquoi vous devez lire attentivement ce mode d’emploi avant de monter ou d’utiliser votre appareil.
Conserver à proximité de la machine tous les documents fournis avec l’outillage (dans une pochette en plastique, à l’abri de la poussière, de l’huile et de l’humidité) et veiller à joindre cette documentation si vous cédez l‘appareil.
Ne pas effectuer de modification à la machine. Utiliser les accessoires recommandés, des accessoires incorrects peuvent être dangereux.
Chaque jour avant d’utiliser la machine, contrôler les dispositifs de protection et le fonctionnement impeccable.
En cas de défauts à la machine ou aux dispositifs de protection avertir les personnes compétentes et ne pas utiliser la machine. Déconnecter la machine du réseau.
Avant de mettre la machine en marche, retirer cravate, bagues, montres ou autres bijoux et retrousser les manches jusqu’aux coudes. Enlever tous vêtements flottants et nouer les cheveux longs.
Porter des chaussures de sécurité, surtout pas de tenue de loisirs ou de sandales.
Porter un équipement de sécurité personnel pour travailler à la machine.
Ne pas porter de gants.
Pendant l’utilisation porter les lunettes de protection.
Placer la machine de sorte à laisser un espace suffisant pour la manœuvre et le guidage des pièces à usiner.
Veiller à un éclairage suffisant. Placer la machine sur une surface
stable et plane. S’assurer que le câble d’alimentation
ne gêne pas le travail ni ne risque de faire trébucher l‘opérateur.
Conserver le sol autour de la machine propre, sans déchets, huile ou graisse.
Ne jamais mettre la main dans la machine pendant le travail.
Prêter grande attention au travail et rester concentré.
Eviter toute position corporelle anormale. Veiller à une position stable et garder un bon équilibre à tout moment.
Ne pas travailler sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Eloigner de la machine toutes personnes incompétentes surtout les enfants.
Ne jamais laisser la machine en marche sans surveillance. Arrêter la machine avant de quitter la zone de travail.
Ne pas mettre la machine à proximité de liquides ou de gaz inflammables. Tenir compte des moyens de détections et des dispositifs de lutte contre les incendies, par ex emplacement et usage des extincteurs.
Préserver la machine de l’humidité et ne jamais l’exposer à la pluie.
Retirer les clous et autres corps étrangers de la pièce avant de débuter l‘usinage.
Travailler seulement avec des outils bien aiguisés.
Usiner seulement une pièce, qui peut bien être posée sur la table.
Ne jamais utiliser la machine en laissant le protecteur de mandrin ou de la courroie ouvert.
Avant de mettre la machine en marche, éloigner la clé pour mandrin et autres outils.
Se tenir aux spécifications concernant la dimension maximale ou minimale de la pièce à usiner.
Ne pas enlever les copeaux et les pièces usinées avant que la machine ne soit à l‘arrêt.
Ne pas se mettre sur la machine. Tous travaux de branchement et de
réparation sur l’installation électrique doivent être exécutés uniquement par un électricien qualifié.
Remplacer immédiatement tout câble endommagé ou usé.
Faire tous les travaux de réglage ou de maintenance seulement après avoir débranché la machine du réseau.
Garder les doigts à une distance suffisante au perceur en rotation, Tenir compte du fait que la pièce ou vos mains peuvent glisser.
15
S’assurer que la pièce ne peut pas tourner. Utiliser des griffes de serrage, un étau ou autre dispositif pour fixer la pièce. Ne jamais tenir la pièce seulement avec les mains.
Si possible appuyer la pièce contre la colonne pour éviter une torsion. Si pour cela la pièce est trop courte ou si la table est inclinée, serrer la pièce sur la table. Utiliser pour cela les rainures ou un serre-joint à serrage par vis.
Toujours serrer l’étau à la table. Ne jamais travailler une pièce tenue à
main levée, sans la poser sur la table, sauf pour des travaux de polissage.
Vérifier la fixation correcte de la tête du perceur et de la table avant de commencer le travail.
Ne jamais faire de réglage à la tête du perceur ou à la table pendant que la machine est en marche.
Si le centre de gravité de votre pièce se trouve en-dehors de la table, utiliser un support roulant.
Ne pas utiliser d’outils pour brosse métallique, de fraisage, pour fraise trépaneuse et meules sur cette machine.
Faire attention aux pièces éjectées pendant le réglage du ressort de rappel. S’en tenir précisément aux instructions du chapitre 7.5.
3.3 Risques
Même en respectant les directives et les consignes de sécurité, les risques suivants existent.
Risque de blessures par le perceur en rotation.
Danger de pièces éjectées. Risque de nuisance par poussières de
bois, copeaux et bruit. Porter des équipements de sécurité personnels tels que lunettes, cache­visage pour travailler à la machine. Utiliser un collecteur de poussières!
Danger par câble électrique endommagé, usé ou mal branché.
4. Spécifications
4.1 Indications techniques
Longueur max. de pièce 140 - 540mm Perçage 85mm Arbre CM-2 Capacité de perçage sur acier (St37) 16mm Diamètre de colonne 80mm Dimension de table 500 x 740 mm
Rainure en T ... 14mm Distance broche-table •610mm Nombre de tours 9 Plage de vitesse 230 – 3100 T/min Pivotement tête 30°à droite, 30°à gauche
Dimensions L/l/h 1740x570x1860 mm Hauteur de table 880 mm Poids 210 kg
Voltage 400V ~3L/PE 50Hz Puissance 0.75 kW (1 CV) S1 Courant électrique 4 A Raccordement (H07RN-F) 4x1.5mm² Fusible du secteur électr. 10A
4.2 Emission de bruit
(Incertitude de mesure 4 dB) Niveau de pression sonore
(selon EN ISO 11202): Marche à vide LpA 69,6 dB(A) Usinage LpA 79,0 dB(A)
Les indications données sont des niveaux de bruit et ne sont pas forcément les niveaux pour un travail sûr. Ainsi l’utilisateur peut estimer les dangers et les risques possibles.
4.3 Contenu de la livraison
Machine avec socle Dispositif d’avance de perçage (3) Mandrin rapide 16 mm, B18 Arbre CM-2/ B18 Protecteur mandrin Ejecteur Outil de travail Accessoires de montage Mode d‘emploi Liste pièces de rechange
4.4 Description de la machine
Fig 1
A…...Carter de la courroie B….. Moteur C…. Levier de la courroie D…. Manivelle de la hauteur E…..Levier de fixation sur la colonne F…..Support de machine G….Table H…..Protecteur mandrin I….. Mandrin J…. Butée de profondeur K…. Bouton marche/arrêt L…. Dispositif d’avance de perçage M….Levier de déplacement transversal de la tête N….Boulon d’arrêt 90° de la tête O….Serrage de la tête
5. Transport et mise en exploitation
5.1. Transport
Effectuer le montage de la machine dans un local fermé ou un atelier respectant les conditions de menuiserie.
Placer la machine sur une surface stable et plane.
La machine peut également être fixée sur la surface.
Pour des raisons techniques d’emballage la machine n’est pas complètement montée à la livraison.
5.2 Montage
Déballer la machine. Avertir immédiatement JET si vous constatez des pièces endommagées par le transport et ne pas monter la machine.
Eliminer l´emballage dans le respect de l´environnement.
Enlever la protection antirouille avec un dissolvant doux p. ex pétrole ou essence. (Attention: pas de dissolvants pour peinture ou de produits similaires, qui pourraient altérer la peinture).
Monter la manivelle (D, Fig. 2) sur le maneton.
Fig 2
Positionner la vis de serrage filetée (T) vis-à-vis du méplat et bien serrer.
Fixer les 3 poignées de la manivelle (L) sur le moyeu.
Fixer le protecteur du mandrin (H).
Premier graissage:
Huiler avec un peu de graisse :
- l’arbre d‘entraînement
- l’engrènement de la broche de perçage
- La colonne et la crémaillère
5.3 Raccordement au réseau électrique.
Le raccordement ainsi que les rallonges utilisées doivent correspondre aux instructions.
Le voltage et la fréquence doivent être conformes aux données inscrites sur la machine.
Le fusible de secteur électrique doit avoir 10A.
Pour le raccordement utiliser des câbles H07RN-F.
16
Tous travaux de branchement et de réparation sur l’installation électrique doivent être exécutés uniquement par un électricien qualifié.
5.4 Mise en exploitation
Mettre la machine en route avec le bouton vert qui se trouve sur l’interrupteur principal. Arrêter la machine avec le bouton rouge.
Contrôler le sens de rotation. S'il n'est pas correct, appuyer sur l'inverseur de phases de la prise CEE et le faire pivoter à 180°.
Rodage de la courroie trapézoïdale: Avant la première mise en route de la machine, la faire tourner à vide à 1450 T/min pendant environ 30 min. Au préalable, tendre la courroie.
6. Fonctionnement de la machine
Ajuster la hauteur de la table et la profondeur du perçage de manière à ne pas percer dans la table. Insérer un bout de bois pour protéger la table ainsi que le perceur.
S’assurer que la pièce ne puisse pas être bougée par le perceur. Serrer la pièce à la table ou se servir d’un étau.
Les rainures en T de la table, mesurent 14 mm
Choisir la vitesse de manière à ce que le perceur puisse travailler rapidement et sans interruption. Une avance de perçage trop minime risque de faire des traces de brûlure, une vitesse de perçage trop élevée peut stopper le moteur ou briser le perceur.
Nombre de tours conseillé pour un perceur 10 mm HSS.
Bois: 2000 T/min Matière plastique: 1500 T/min Aluminium: 1500 T/min Laiton: 1500 T/min Fonte grise: 1000 T/min Acier (C15): 800 T/min Acier (C45): 600 T/min Acier inox: 300 T/min En général:
Plus le diamètre du perçage est petit, plus le nombre de tours utilisé est grand.
Le bois nécessite un nombre de tours plus élevé que les matières métalliques. Percer le métal avec un petit nombre de tours, si nécessaire utiliser de l’huile de coupe.
Attention: Garder les doigts à une distance suffisante au perceur en rotation, Tenir compte du fait que la pièce ou vos mains peuvent glisser.
Ne pas enlever les copeaux et les pièces usinées avant que la machine ne soit à l‘arrêt.
Ne jamais travailler en laissant le protecteur du mandrin ou de la courroie ouvert.
Toujours serrer l’étau à la table. Ne jamais travailler une pièce tenue à
main levée, sans la poser sur la table, sauf pour les travaux de polissage.
Poser des pièces longues sur des supports roulants.
Ne pas utiliser d’outils pour brosse métallique, de fraisage, pour fraise trépaneuse et meules sur cette machine.
Ne jamais usiner du magnésium­Danger d‘incendie!
7. Réglages Attention
Faire tous les travaux de maintenance ou de réglage après avoir débranché la machine du réseau.
7.1 Changement mandrin
Déconnecter la machine du réseau. Abaisser la douille de la broche de
perçage. Tourner la broche jusqu’à ce que les
rainures de la broche et de la douille se croisent.
Insérer l‘éjecteur (V, Fig. 3) dans la rainure et marteler légèrement. Protéger la table ou attraper le mandrin avec la main.
Fig 3
7.2 Réglage de la butée de profondeur
Pour un perçage de plusieurs trous de la même profondeur, utiliser la butée de profondeur (J, Fig 4).
Abaisser l’arbre avec le perceur à la profondeur désirée.
Serrer la butée de profondeur à la profondeur demandée
Fig 4
Le perceur est maintenant bloqué à cette hauteur.
7.3 Changement de vitesse
Déconnecter la machine du réseau. Desserrer la vis de sécurité (W, Fig 5)
et ouvrir le carter de la courroie.
Fig 5
17
Relâcher la courroie en agissant sur le tendeur de la courroie (C).
Changer la position de la courroie selon le graphique vitesse-course de courroie (Fig 6).
Fig 6
Tendre la courroie. Refermer le carter et resserrer la vis
de sécurité.
7.4 Réglage tension de la courroie
Tendre la courroie en agissant sur le tendeur de la courroie (C, Fig 7).
La tension de la courroie peut être réglée par la vis de réglage (P).
Fig 7
La tension de la courroie est optimale si sur pression de votre pouce le centre de la courroie bouge d’env. 10 mm.
Rebloquer la vis de réglage (P) par contre-écrou.
7.5 Réglage du ressort de rappel
Déconnecter la machine du réseau.
Le ressort de rappel est réglé au départ usine.
Si un autre réglage est nécessaire, suivre les instructions suivantes.
Desserrer les écrous (A, Fig. 8) d’env. 6mm (ne pas les enlever).
Fig 8
Bien tenir le boîtier du ressort (B). Par exemple, pour augmenter la
tension du ressort, tirer légèrement le boîtier du ressort et le faire tourner en sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le bouton (C) s’encliquette.
Resserrer les écrous (A) et bloquer avec les contre-écrous avec couple moyen. Les écrous doivent avoir du jeu au boîtier du ressort.
8. Entretien et inspection Attention
Faire tous les travaux de maintenance, réglage ou nettoyage après avoir débranché la machine du réseau!
Huiler régulièrement avec un peu de graisse.
- l’arbre d‘entraînement
- l’engrènement de la broche de perçage
- la colonne- crémaillère Nettoyer régulièrement la machine. Remplacer immédiatement les
dispositifs de protection endommagés ou usés.
Tous travaux de branchement et de réparation sur l’installation électrique doivent être exécutés uniquement par un électricien qualifié.
9. Détecteur de pannes
Moteur ne se met pas en route
*Pas de courant­Vérifier le voltage.
*Défaut au moteur, bouton ou câble­Contacter un électricien qualifié.
Mandrin se détache
*Cône sale ou avec trop de graisse­Les surfaces de contact de l’arbre et du mandrin doivent être propres et exemptes de graisse.
Vibrations de la machine
*Mauvaise tension de la courroie­Contrôler la tension.
*L’arbre d’entraînement est trop sec­Huiler l’arbre d‘entraînement.
*Poulie de courroie lâche­Resserrer l’écrou.
*Poulie du moteur lâche­Resserrer la tige filetée.
*Perceur usé­Aiguiser le perceur.
Perceur est surchauffé
*Mauvais choix de vitesse­Réduire le nombre de tour.
*Perceur bouché par des copeaux­Retirer plusieurs fois le perceur.
*Perceur usé­Aiguiser le perceur.
*Pas assez d‘avance de perçage­Augmenter l’avance de perçage.
Déviation du trou de perçage
*Perceur asymétrique­Aiguiser le perceur correctement
*Trou de perçage décalé­Utiliser un alésoir de centrage.
*Perceur déformé­Remplacer le perceur.
*Perceur pas correctement serré­Monter correctement le perceur.
10. Protection de l'environnement
Protégez l'environnement ! Votre appareil comprend plusieurs
matières premières différentes et recyclables. Pour éliminer l'appareil usagé, veuillez l'apporter dans un centre spécialisé de recyclage des appareils électriques.
11. Accessoires
Voir liste de prix JET.
18
Loading...