Jet JDP-22VS Operating Instructions Manual

3
GB - ENGLISH
Operating Instructions
Dear Customer, Many thanks for the confidence you have shown in us with the purchase of your new JET-machine. This manual has been
…Table of Contents
1. Declaration of conformity
2. Warranty
3. Safety
Authorized use General safety notes Remaining hazards
4. Machine specifications Technical data Noise emission Contents of delivery Machine description
5. Transport and start up Transport and installation Assembly Mains connection Starting operation
6. Machine operation
7. Setup and adjustments
Removing the chuck and arbor Adjusting the depth stop Changing spindle speeds
8. Maintenance and inspection
9. Trouble shooting
10. Environmental protection
11. Available accessories
1. Declaration of conformity
On our own responsibility we hereby declare that this product complies with the regulations* listed on page 2. Designed in consideration with the standards**.
2. Warranty
The Seller guarantees that the supplied product is free from material defects and manufacturing faults. This warranty does not cover any defects which are caused, either directly or indirectly, by incorrect use, carelessness, accidental damage, repair, inadequate maintenance or cleaning and normal wear and tear.
Guarantee and/or warranty claims must be made within twelve months from the date of purchase (date of invoice). Any further claims shall be excluded.
This warranty includes all guarantee obligations of the Seller and replaces all previous declarations and agreements concerning warranties.
The warranty period is valid for eight hours of daily use. If this is exceeded, the warranty period shall be reduced in proportion to the excess use, but to no less than three months.
Returning rejected goods requires the prior express consent of the Seller and is at the Buyer’s risk and expense.
Further warranty details can be found in the General Terms and Conditions (GTC). The GTC can be viewed at www.jettools.com or can be sent by post upon request.
The Seller reserves the right to make changes to the product and accessories at any time.
3. Safety
3.1 Authorized use
This drilling machine is designed for drilling machinable metal and plastic materials only. Machining of other materials is not permitted and may be carried out in specific cases only after consulting with the manufacturer.
Never cut magnesium­high danger to fire!
The proper use also includes compliance with the operating and maintenance instructions given in this manual.
The machine must be operated only by persons familiar with its operation and maintenance and who are familiar with its hazards.
The required minimum age must be observed.
The machine must only be used in a technically perfect condition.
When working on the machine, all safety mechanisms and covers must be mounted.
In addition to the safety requirements contained in these operating instructions and your country’s applicable regulations, you should observe the generally recognized technical rules concerning the operation of metalworking machines.
Any other use exceeds authorization. In the event of unauthorized use of the machine, the manufacturer renounces all liability and the responsibility is transferred exclusively to the operator.
3.2 General safety notes
Metalworking machines can be dangerous if not used properly. Therefore the appropriate general technical rules as well as the following notes must be observed.
Read and understand the entire instruction manual before attempting assembly or operation.
Keep this operating instruction close by the machine, protected from dirt and humidity, and pass it over to the new owner if you part with the tool.
No changes to the machine may be made.
4
Daily inspect the function and existence of the safety appliances before you start the machine. Do not attempt operation in this case, protect the machine by unplugging the power cord.
Remove all loose clothing and confine long hair.
Before operating the machine, remove tie, rings, watches, other jewellery, and roll up sleeves above the elbows.
Wear safety shoes; never wear leisure shoes or sandals.
Always wear the approved working outfit.
Do not wear gloves. Wear goggles when working Install the machine so that there is
sufficient space for safe operation and work piece handling.
Keep work area well lighted. The machine is designed to operate in
closed rooms and must be bolted to the floor.
Make sure that the power cord does not impede work and cause people to trip.
Keep the floor around the machine clean and free of scrap material, oil and grease.
Stay alert! Give your work undivided attention. Use common sense. Do not operate the machine when you are tired.
Do not operate the machine under the influence of drugs, alcohol or any medication. Be aware that medication can change your behaviour.
Never reach into the machine while it is operating or running down.
Never leave a running machine unattended. Before you leave the workplace switch off the machine.
Keep children and visitors a safe distance from the work area.
Do not operate the electric tool near inflammable liquids or gases. Observe the fire fighting and fire alert options, for example the fire extinguisher operation and place.
Do not use the machine in a dump environment and do not expose it to rain.
Work only with well sharpened tools.
Always close the chuck guard before you start the machine.
Remove the chuck key and wrenches before machine operation.
Specifications regarding the maximum or minimum size of the work piece must be observed.
Do not remove chips and work piece parts until the machine is at a standstill.
Do not stand on the machine. Connection and repair work on the
electrical installation may be carried out by a qualified electrician only.
Have a damaged or worn power cord replaced immediately.
Never place your fingers in a position where they could contact any rotating tool, chuck or cutting chips.
Secure work piece against rotation. Use fixtures, clamps or a vice to hold the work piece. Never hold the work piece with your hands alone.
When using a vice, always fasten it to the table.
Never do any works “freehand” (hand­holding the work piece rather than supporting it).
Never move the table while the machine is running.
If a work piece overhangs the table such that it will fall or tip if not held, clamp it to the table or provide auxiliary support.
Check the save clamping of the work piece before starting the machine.
Remove cutting chips with the aid of an appropriate chip hook when the machine is at a standstill only.
Never stop the rotating chuck or tool with your hands.
Measurements and adjustments may be carried out when the machine is at a standstill only.
Setup work may only be carried out after the machine is protected against accidental starting by pressing the emergency stop button.
Maintenance and repair work may only be carried out after the machine is protected against accidental starting by pulling the mains plug.
Do not use wire wheels or grinding wheels on this machine.
3.3 Remaining hazards
When using the machine according to regulations some remaining hazards may still exist.
The rotating chuck, tool and cutting chips can cause injury.
Thrown and hot work pieces and cutting chips can lead to injury.
Chips, dust and noise can be health hazards. Be sure to wear personal protection gear such as safety goggles, dust mask and ear protection.
The use of incorrect mains supply or a damaged power cord can lead to injuries caused by electricity.
4. Machine specifications
4.1 Technical data
Drilling capacity 25mm Tapping capacity M16 Spindle to column 280mm Spindle nose to table max 830mm Spindle nose to base 1180mm Spindle taper MT3 Spindle travel 127mm Spindle speeds variable, left/right Belt in low 135-1000 / 270-2000rpm Belt in high 270-2000 / 500-3800rpm Column diameter 110mm Table size 410 x 490mm T-slots...2 16mm
Overall 840 x 610 x 1850mm Net weight 290 kg
Mains 400V ~3L/PE 50Hz Output power 1,5 kW (2 HP) S1 Reference current 3,3 A Extension cord (H07RN-F): 4x1,5² Installation fuse protection 16A
4.2 Noise emission
Acoustic pressure level (EN 11202): Idling 71,7 dB (A) In operation 84 dB (A)
The specified values are emission levels and are not necessarily to be seen as safe operating levels. As workplace conditions vary, this information is intended to allow the user to make a better estimation of the hazards and risks involved only.
5
4.3 Content of delivery
Chuck guard with limit switch Digital speed display 16mm keyless chuck MT-3 arbor 3 downfeed handles Drift key Operating manual Spare parts list.
4.4 Machine description
Fig 1
A….Drill Head B….Pulley access cover C….Operating handle D….Rack E….Table locking handle F…..Table rising handle G….Drainage plug H….RPM Readout I…..Speed select and R/L switch J…..Column K…..Work Table L…..Base
Fig 2
M….Speed adjust handwheel N….Depth gauge O….Depth stop fine adjust wheel P….Chuck guard Q….Start/Stop buttons R….E-Stop button
5. Transport and start up
5.1 Transport and installation
The machine will be delivered in a closed crate.
For transport use a forklift or hand trolley. Make sure the machine does not tip or fall off during transport.
The machine is designed to operate in closed rooms and must be bolted to the floor.
For packing reasons the machine is not completely assembled.
5.2 Assembly
If you notice transport damage while unpacking, notify your supplier immediately. Do not operate the machine!
Dispose of the packing in an environmentally friendly manner.
Clean all rust protected surfaces with a mild solvent.
Screw handles onto quill down feed handle rods. Screw handle rods into hub and tighten (Fig 3).
Fig 3
Mounting machine to the floor:
Unbolt the machine from the shipping crate.
Use heavy duty fibre belt for lifting the machine off the pallet.
Caution: The machine is heavy (300 kg)!
Assure the sufficient load capacity and proper condition of your lifting devices. Never step underneath suspended loads.
Carefully place the machine to the floor.
Use 4 anchor bolts of sufficient size and length.
Use a machinist’s precision level to make sure that the machine table is level. Loosen mounting bolts, shim and tighten mounting bolts if needed.
The machine must be level to be accurate.
5.3 Mains connection
Mains connection and any extension cords used must comply with applicable regulations. The mains voltage must comply with the information on the machine licence plate.
The mains connection must have a 10 A surge-proof fuse.
Only use power cords marked H07RN-F
Connections and repairs to the electrical equipment may only be carried out by qualified electricians.
6
5.4 Starting operation Before starting the machine check
the proper chucking
The keyed ON/OFF switch activates power to the drill press and can be locked in the OFF position to avoid unauthorized use.
Fig 4
You can start the machine with the green START-button.
The red STOP-button stops the machine.
The emergency stop button (R, Fig 2) stops all machine functions.
Attention:
The machine still has electric power! Turn emergency stop button clockwise
to reset. The speed selector switch ( I, Fig 1) is
used to determine direction of spindle rotation (Fwd/Rev) and to set the motor speed (1 or 2).
WARNING: Do not change the spindle running direction while machine is running.
Improper operation may damage the selector switch.
6. Machine operation Warning:
Setup work may only be carried out after the machine is protected against accidental starting. With pressed emergency stop button.
Never place your fingers in a position where they could contact any rotating tool, chuck or cutting chips.
Remove cutting chips with the aid of an appropriate chip hook when the machine is at a standstill only.
Never stop the rotating chuck or tool with your hands.
Always close the chuck guard and make sure the pulley cover is closed before you start the machine.
Secure work piece to the table with clamps or a vice to prevent rotating with the drill bit.
When using a vice, always fasten it to the table.
Check the save clamping of the work piece, chuck and tools before starting the machine.
Never do any works “freehand” (hand­holding the work piece rather than supporting it on the table).
Support long work pieces with helping roller stands.
Always adjust the depth stop to prevent drilling into the table or into the workholding device.
Feed a drill bit into the material with only enough force to allow the drill bit to work. Feeding too slowly may cause burning of the work piece or tool. Feeding too quickly may cause the motor to stop and/or the drill bit to break.
Do not use wire wheels or grinding wheels on this machine.
Never cut magnesium­high danger to fire!
Measurements and adjustments may only be carried out when the machine is at a standstill only.
In case of danger push the emergency stop button.
Spindle speeds selection:
The correct spindle speed depends on the type of machining, the cutting diameter, the material to be machined and the cutting tool.
These are recommended max. speeds for a 10mm high speed steel (HSS) tool (e.g. drill bit).
Aluminium, brass 1500 RPM Cast iron 1000 RPM Mild steel 800 RPM High carbon steel 600 RPM Stainless steel 300 RPM
If a carbide (HM) tool is used about 5 times higher speeds can be chosen.
Generally speaking, the larger in relation the cutting diameter, the smaller the possible RPM.
For example:
Drilling mild steel with a drill bit of 20mm allows a speed of
400 RPM max. with HSS tool 2000 RPM max. with carbide tool
7. Setup and adjustments Warning:
Setup and adjustment work may only be carried out after the machine is protected against accidental starting. Push the emergency stop button and disconnect from the power source!
7.1 Removing the Chuck and Arbor
Unplug the machine from the power source.
Lower the quill using the down feed handle.
Rotate the spindle to align the key in the spindle with the key hole in the quill.
Insert the drift key into the aligned slots and tap lightly. Have another person (or a protected table) catch the chuck and arbor assembly as it falls away from the spindle (Fig 5).
Fig 5
7.2 Adjusting the Depth Stop
To drill multiple holes at the same preset depth, use the depth stop and depth gauge (Fig 6).
7
Fig 6
7.3 Changing Spindle Speeds Stepped Pulley Setup:
Two different speed ranges can be chosen by changing the belt positon.
Disconnect the machine from the power source (unplug).
Remove the pulley cover (B, Fig 1). Loosen the indexable lock handles (S,
Fig 7) and release belt tension with the tension lever (T, Fig 7).
Fig 7
Chose the desired speed range
- Upper pulley position: 270-2000 and 500-3800 RPM
- Lower pulley position: 135-1000 and 270-2000 RPM
Tension the belt and close the pulley cover.
Start the machine with care.
2 Speed MotorSetup:
The speed selector switch ( I, Fig 1) is used to determine direction of spindle rotation (Fwd/Rev) and to set the motor speed (step 1 or 2).
WARNING: Do not change the spindle running direction while machine is running.
Improper operation may damage the Fw/Rev switch.
Variable Spindle Speed Setup:
To quickly and variably adjust the speed, rotate the speed adjust handwheel (M, Fig 8).
Fig 8
Note: Change speed only while the drill press is running.
Speed Display:
The RPM readout (H, Fig 1) displays the actual speed.
8. Maintenance and inspection General notes:
Maintenance, cleaning and repair work may only be carried out after the machine is protected against accidental starting by pulling the mains plug.
Lubrication:
Periodically grease the rack of the table elevating mechanism.
Periodically oil the gears of the elevating mechanism (Fig 9).
Fig 9
Periodically grease the drive splines (grooves) of the spindle (Fig 10).
Fig 10
Periodically grease the quill and the rack of the spindle .
Clean the machine regularly. Defective safety devices must be
replaced immediately. Repair and maintenance work on the
electrical system may only be carried out by a qualified electrician.
8
9. Trouble shooting Motor doesn’t start
*No electricity­check mains and fuse.
*Defective switch, motor or cord­consult an electrician.
Chuck will not stay on spindle
*Oil or grease on contact surfaces­clean the tapered surfaces of chuck and spindle.
Machine vibration
*Worn drive belt­Replace belt.
*Dry spindle quill­lubricate spindle quill.
*Dull drill bit­resharpen drill bit.
Drill bit burns
*incorrect speed­reduce speed.
*Chips clogged­retract drill bit frequently
*dull drill bit­resharpen drill bit.
*feeding too slow­feed faster.
Drill leads off
*cutting lips or angle not equal­resharpen drill bit correctly.
*drilled hole off centre­drill a pilot hole first.
*bent drill bit­use a proper drill bit.
*drill bit not properly installed­install drill bit correctly.
10. Environmental protection
Protect the environment. Your appliance contains valuable
materials which can be recovered or recycled. Please leave it at a specialized institution.
11. Available accessories
Refer to the JET-Pricelist.
9
DE - DEUTSCH
Gebrauchsanleitung
Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für das Vertrauen, welches Sie uns beim Kauf Ihrer neuen JET-Maschine entgegengebracht haben. Diese Anleitung
ist für den Inhaber und die Bediener zum Zweck einer sicheren Inbetriebnahme, Bedienung und Wartung der JET Säulenbohrmaschine JDP-22VS erstellt worden. Beachten Sie bitte die Informationen dieser Gebrauchsanleitung und der beiliegenden Dokumente. Lesen Sie diese Anleitung vollständig, insbesondere die Sicherheitshinweise, bevor Sie die Maschine zusammenbauen, in Betrieb nehmen oder warten. Um eine maximale Lebensdauer und Leistungsfähigkeit Ihrer Maschine zu erreichen befolgen Sie bitte sorgfältig die Anweisungen.
Inhaltsverzeichnis
1. Konformitätserklärung
2. Garantieleistungen
3. Sicherheit
Bestimmungsgemäße Verwendung Allgemeine Sicherheitshinweise Restrisiken
4. Maschinenspezifikation Technische Daten Schallemission Lieferumfang Maschinenbeschreibung
5. Transport und Inbetriebnahme
Transport und Aufstellung Montage Elektrischer Anschluss Inbetriebnahme
6. Betrieb der Maschine
7. Rüst- und Einstellarbeiten
Bohrfutterwechsel Bohrtiefenanschlag Einstellung Drehzahlwechsel
8. Wartung und Inspektion
9. Störungsabhilfe
10. Umweltschutz
11. Lieferbares Zubehör
1. Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit den auf Seite 2 angegebenen Richtlinien* übereinstimmt.
Bei der Konstruktion wurden folgende Normen** berücksichtigt.
2. Garantieleistungen
Der Verkäufer garantiert, dass das gelieferte Produkt frei von Material­und Fertigungsfehlern ist. Diese Garantie trifft nicht auf jene Defekte zu, welche auf direkten oder indirekten, nicht fachgerechten Gebrauch, Unachtsamkeit, Unfallschaden, Reparatur, mangelhafte Wartung bzw. Reinigung sowie normalen Verschleiß zurückzuführen sind.
Garantie- bzw. Gewährleistungs­ansprüche müssen innerhalb von 12 Monaten ab dem Verkaufsdatum (Rechnungsdatum) geltend gemacht werden. Weitergehende Ansprüche sind ausgeschlossen.
Die vorliegende Garantie umfasst sämtliche Garantieverpflichtungen seitens des Verkäufers und ersetzt alle früheren Erklärungen und Vereinbarungen betreffend Garantien.
Die Garantiefrist gilt für eine tägliche Betriebszeit von 8 Stunden. Wird diese überschritten, so verkürzt sich die Garantiefrist proportional zur Überschreitung, jedoch höchstens auf 3 Monate.
Die Rücksendung beanstandeter Ware bedarf der ausdrücklichen vorherigen Zustimmung vom Verkäufer und geht auf Kosten und Gefahr des Käufers.
Die ausführlichen Garantieleistungen sind den Allgemeinen Geschäftsbedingungen (AGB) zu entnehmen. Die AGB sind unter www.jettools.com einzusehen oder werden auf Anfrage per Post zugestellt.
Der Verkäufer behält sich das Recht vor, jederzeit Änderungen am Produkt und Zubehör vorzunehmen.
3. Sicherheit
3.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Diese Bohrmaschine ist ausschließlich zum Bohren von zerspanbaren Kunststoffen und Metallen geeignet. Die Bearbeitung anderer Werkstoffe ist nicht zulässig bzw. darf in Sonderfällen nur nach Rücksprache mit dem Maschinenhersteller erfolgen.
Niemals Magnesium zerspanen­Hohe Feuergefahr!
Die bestimmungsgemäße Verwendung beinhaltet auch die Einhaltung der vom Hersteller angegebenen Betriebs- und Wartungsanweisungen.
Die Maschine darf ausschließlich von Personen bedient werden, die mit Betrieb und Wartung vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind.
Das gesetzliche Mindestalter ist einzuhalten.
Die Maschine darf nur in technisch einwandfreiem Zustand betrieben werden.
Beim Arbeiten an der Maschine müssen alle Sicherheitseinrichtungen und Abdeckungen vorhanden sein
Neben den in der Gebrauchsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ihres Landes sind die für den Betrieb von Metallbearbeitungsmaschinen allgemein anerkannten fachtechnischen Regeln zu beachten.
10
Jeder darüber hinaus gehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß und für daraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht. Das Risiko trägt allein der Benutzer.
3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
Metallbearbeitungsmaschinen können bei unsachgemäßem Gebrauch gefährlich sein. Deshalb ist zum sicheren Betreiben die Beachtung der zutreffenden Unfallverhütungs- Vorschriften und der nachfolgenden Hinweise erforderlich.
Lesen und verstehen Sie die komplette Gebrauchsanleitung bevor Sie mit Montage oder Betrieb der Maschine beginnen.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei der Maschine auf, und geben Sie sie an einen neuen Eigentümer weiter.
An der Maschine dürfen keine Veränderungen, An- und Umbauten vorgenommen werden.
Überprüfen Sie täglich vor dem Einschalten der Maschine die einwandfreie Funktion und das Vorhandensein der erforderlichen Schutzeinrichtungen.
Zum Schutz von langem Kopfhaar Mütze oder Haarnetz aufsetzen.
Enganliegende Kleidung tragen, Schmuck, Ringe und Armbanduhren ablegen.
Tragen Sie Schutzschuhe, keinesfalls Freizeitschuhe oder Sandalen.
Verwenden Sie die durch Vorschriften geforderte persönliche Schutzausrüstung.
Beim Arbeiten an der Maschine keine Handschuhe tragen.
Beim Arbeiten Schutzbrille tragen. Die Maschine so aufstellen, dass
genügend Platz zum Bedienen und zum Führen der Werkstücke gegeben ist.
Sorgen Sie für gute Beleuchtung. Die Maschine in geschlossenen
Räumen aufstellen und am Boden festschrauben.
Beachten Sie dass die elektrische Zuleitung nicht den Arbeitsablauf behindert und nicht zur Stolperstelle wird.
Den Arbeitsplatz frei von behindernden Werkstücken, etc. halten.
Seien Sie aufmerksam und konzentriert. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit.
Arbeiten Sie niemals unter dem Einfluss von Rauschmitteln wie Alkohol und Drogen an der Maschine. Beachten Sie, dass auch Medikamente Einfluss auf Ihr Verhalten nehmen können.
Niemals in die laufende Maschine greifen.
Die laufende Maschine nie unbeaufsichtigt lassen. Vor dem Verlassen des Arbeitsplatzes die Maschine ausschalten.
Halten Sie Unbeteiligte, insbesondere Kinder vom Gefahrenbereich fern.
Benützen Sie die Maschine nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Beachten Sie die Brandmelde- und Brandbekämpfungsmöglichkeiten z.B. Standort und Bedienung von Feuerlöschern.
Benützen Sie die Maschine nicht in feuchter Umgebung und setzen Sie sie nicht dem Regen aus.
Nur mit gut geschärften Werkzeugen arbeiten.
Arbeiten Sie nie bei geöffnetem Bohrfutterschutz.
Entfernen Sie vor dem Start den Bohrfutterschlüssel und andere Werkzeuge.
Angaben über die min. und max. Werkstückabmessungen müssen eingehalten werden.
Späne und Werkstückteile nur bei stehender Maschine entfernen.
Nicht auf der Maschine stehen. Arbeiten an der elektrischen
Ausrüstung der Maschine dürfen nur durch eine Elektrofachkraft vorgenommen werden.
Tauschen Sie ein beschädigtes Netzkabel sofort aus.
Halten Sie mit ihren Fingern ausreichend Abstand zum rotierenden Werkzeug und Spänen.
Sichern Sie das Werkstück gegen Mitdrehen. Verwenden Sie Spannpratzen, einen Schraubstock oder eine Hilfsvorrichtung um das Werkstück zu fixieren. Halten Sie das Werkstück niemals mit den Händen allein.
Den Schraubstock immer am Tisch festschrauben.
Arbeiten Sie niemals freihändig (frei gehaltenes Werkstück ohne Abstützung).
Den Maschinentisch nur bei Maschinenstillstand verstellen.
Falls die Schwerpunktlage des Werkstückes außerhalb des Tisches liegt klemmen Sie es am Tisch fest oder stützen Sie es mit einem Rollbock ab.
Kontrollieren Sie vor der Bearbeitung ob das Werkstück sicher eingespannt ist.
Späne nur bei Maschinenstillstand und mit Hilfe eines geeigneten Spänehakens entfernen.
Das Spannfutter oder Werkzeug nicht mit der Hand abbremsen.
Führen Sie Mess- und Einstellarbeiten nur bei Maschinenstillstand durch.
Umrüst- und Einstellarbeiten nur im Maschinenstillstand und bei gedrücktem Not-Aus Taster vornehmen.
Wartungs- und Reparaturarbeiten nur bei gezogenem Netzstecker vornehmen.
Verwenden Sie keine Drahtbürstwerkzeuge oder Schleifwerkzeuge auf dieser Maschine.
3.3 Restrisiken
Auch bei vorschriftsmäßiger Benutzung der Maschine bestehen die nachfolgend aufgeführten Restrisiken.
Verletzungsgefahr durch das rotierende Werkzeug, Spannfutter und Späne.
Gefährdung durch wegfliegende und heiße Werkstücke und Späne.
11
Gefährdung durch Lärm und Späne. Unbedingt persönliche Schutzausrüstungen wie Augen-, Gehör- und Staubschutz tragen.
Gefährdung durch Strom, bei nicht ordnungsgemäßer Verkabelung.
4. Maschinenspezifikation
4.1 Technische Daten
Bohrkapazität St37 25mm Gewindekapazität M16 Ausladung 280mm Abstand Spindel/ Tisch max 830mm Abstand Spindel/ Sockel 1180mm Spindelaufnahme MK3 Spindelhub 127mm Drehzahlen variabel, links/rechts Riemenstufe I 135-1000 / 270-2000 U/min Riemenstufe II 270-2000 / 500-3800 U/min Säulendurchmesser 110mm Tischgröße 410 x 490mm T-Nuten...2 16mm
Maschinenabmessungen (L x B x H) 840 x 610 x 1850mm Maschinengewicht 290 kg
Netzanschluss 400V ~3L/PE 50Hz Abgabeleistung 1,5 kW (2 PS) S1 Betriebsstrom 3,3 A Anschlussleitung (H07RN-F): 4x1,5² Bauseitige Absicherung 16A
4.2 Schallemission
Schalldruckpegel( nach EN 11202): Leerlauf 71,7 dB(A) Bearbeitung 84,0 dB(A)
Die angegebenen Werte sind Emissionspegel und sind nicht notwendigerweise Pegel für sicheres Arbeiten. Sie sollen dem Anwender eine Abschätzung der Gefährdung und des Risikos ermöglichen.
4.3 Lieferumfang
Bohrfutterschutz mit Endschalter Digitale Spindeldreh-Anzeige 16mm Schnellspannbohrfutter Aufnahmedorn B16 / MK-3 3 Stück Vorschubhebel Auswurfkeil Gebrauchsanleitung Ersatzteilliste
4.4 Maschinenbeschreibung
Fig 1
A….Bohrkopf B….Riemendeckel C….Vorschub Handgriffe D….Zahnstange E….Tisch Klemmgriff F…..Tisch Höhenverstellkurbel G….Öl-Abfluss H….Digitale Drehzahlanzeige I…..Drehzahl Wahlschalter sowie Links-/ Rechtslauf J…..Säule K…..Bohrtisch L…..Maschinensockel
Fig 2
M….Stufenlose Drehzahleinstellung N….Bohrtiefenanschlag O….Bohrtiefen Feineinstellung P…. Bohrfutterschutz Q…..Start/Stop Tasten R…..Not-Aus Taster
5. Transport und Inbetriebnahme
5.1. Transport und Aufstellung
Die Maschine wird geschlossen auf Palette geliefert.
Zum Transport verwenden Sie einen handelsüblichen Stapler oder Hubwagen. Sichern Sie die Maschine beim Transport gegen Umfallen.
Die Maschine in geschlossenen Räumen aufstellen und am Boden festschrauben.
Aus verpackungstechnischen Gründen ist die Maschine nicht komplett montiert.
5.2 Montage
Wenn Sie beim Auspacken einen Transportschaden feststellen, benachrichtigen Sie umgehend Ihren Händler, nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb.
Entsorgen Sie die Verpackung bitte umweltgerecht.
Entfernen Sie das Rostschutzfett einem milden Lösungsmittel.
Montieren Sie die 3 Vorschub­Handgriffe auf die Griffstangen und gemeinsam auf die Nabe (Fig 3).
Fig 3
Montage der Maschine am Boden:
Schrauben Sie die Maschine von der Palette ab.
Verwenden Sie Hebegurte um die Maschine von der Palette zu heben.
Achtung: Die Maschine ist schwer (300 kg)! Achten Sie auf ausreichende Tragfähigkeit und einwandfreien Zustand der Hebezeuge. Treten Sie niemals unter schwebende Lasten.
Setzen Sie die Maschine vorsichtig auf den Boden.
12
Verwenden Sie 4 Ankerschrauben in ausreichender Größe und Länge.
Verwenden Sie eine Wasserwaage um das Maschinenbett eben auszurichten. Ankerschrauben lösen oder festziehen, bei Bedarf unterlegen.
Die Maschinengenauigkeit ist nur bei ebenem Maschinentisch gegeben.
5.3 Elektrischer Anschluss
Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwendeten Verlängerungsleitungen müssen den Vorschriften entsprechen.
Die Netzspannung und Frequenz müssen mit den Leistungsschilddaten an der Maschine übereinstimmen.
Die bauliche Absicherung muss dabei 16A betragen.
Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kennzeichnung H07RN-F
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung dürfen nur von einer Elektrofachkraft durchgeführt werden.
5.4 Inbetriebnahme Prüfen Sie vor dem Starten der
Maschine die korrekte Werkzeugaufspannung.
Der Schlüsselschalter setzt die Maschinensteuerung unter Spannung (ON), bzw. sperrt die Maschine gegen Inbetriebnahme (OFF).
Fig 4
Mit dem grünen EIN-Taster kann die Maschine gestartet werden.
Der rote AUS-Taster stoppt die Maschine.
Der Not-Aus Taster (R, Fig 2) stoppt alle Maschinenfunktionen. Achtung: Die Maschine bleibt unter Spannung.
Entriegeln Sie den Not-Aus Taster durch Drehung im Uhrzeigersinn.
Der Drehzahl-Wahlschalter (I, Fig 1) wird zur Vorwahl der Drehrichtung (links/rechts) und der Motorgeschwindigkeit (Stufe 1 oder
2) verwendet.
ACHTUNG: Die Spindeldrehrichtung nicht während des Laufs wechseln.
Fehlbedienung kann den Wahlschalter beschädigen.
6. Betrieb der Maschine Achtung:
Vor Rüst- und Einstellarbeiten muss die Maschine gegen Inbetriebnahme gesichert werden. Netzstecker ziehen und die Not­Aus Taste drücken!
Halten Sie mit ihren Fingern ausreichend Abstand zum rotierenden Werkzeug, Spannfutter und zu Spänen.
Späne nur mit Hilfe eines geeigneten Spänehakens bei ausgeschalteter Maschine entfernen.
Das Spannfutter oder Werkzeug nicht mit der Hand abbremsen.
Arbeiten Sie nie bei geöffnetem Bohrfutterschutz oder Riemenschutz.
Sichern Sie das Werkstück gegen Mitnahme durch den Bohrer. Klemmen Sie das Werkstück am Tisch fest oder setzen Sie einen Schraubstock ein.
Den Schraubstock immer am Tisch festschrauben.
Kontrollieren Sie vor der Bearbeitung ob das Werkstück und das Werkzeug sicher eingespannt sind.
Arbeiten Sie niemals freihändig (frei gehaltenes Werkstück ohne Abstützung).
Lange Werkstücke durch Rollenböcke abstützen.
Stellen Sie den Bohrtiefenanschlag so ein dass Sie nicht in den Tisch oder in das Spannmittel bohren.
Wählen Sie die Bohrvorschubkraft so dass der Bohrer zügig bohrt. Ein zu geringer Bohrvorschub führt zu vorzeitigem Bohrerverschleiß und Brandstellen am Werkstück oder Werkzeug, ein zu hoher Bohrvorschub kann den Motor stoppen oder den Bohrer brechen.
Verwenden Sie keine Drahtbürstwerkzeuge oder Schleifwerkzeuge auf dieser Maschine.
Niemals Magnesium zerspanen­Hohe Feuergefahr!
Führen Sie Mess- und Einstellarbeiten nur bei Maschinenstillstand durch.
Bei Gefahr die Not-Aus Taste drücken.
Wahl der Spindeldrehzahl
Die richtige Spindeldrehzahl hängt von der Art der Bearbeitung, dem Werkstückmaterial sowie von Werkzeugdurchmesser und -material ab.
Die Drehzahlempfehlungen gelten für einen Werkzeugdurchmesser von 10mm und eine Zerspanung mit einem Schnellarbeitsstahl (HSS) Werkzeug (z.B. Spiralbohrer).
Aluminium, Messing 1500 U/min Grauguss: 1000 U/min Stahl (C15): 800 U/min Stahl (C45): 600 U/min Rostfreier Stahl: 300 U/min Bei Verwendung eines Hartmetall
(HM) Werkzeugs ist die ca. 5.fache Drehzahl zulässig.
Allgemein ausgedrückt: Im Verhältnis je größer der Drehdurchmesser, desto niedriger die mögliche Drehzahl.
Zum Beispiel:
Stahl (C15) mit 20mm Durchmesser erlaubt eine Drehzahl von
400 U/min mit HSS Werkzeug 2000 U/min mit HM Werkzeug
13
7. Rüst- und Einstellarbeiten Allgemeine Hinweise:
Vor Rüst- und Einstellarbeiten muss die Maschine gegen Inbetriebnahme gesichert werden. Netzstecker ziehen und die Not­Aus Taste drücken!
7.1 Bohrfutterwechsel
Die Stromzufuhr durch Ziehen des Netzsteckers trennen.
Die Bohrpinole absenken. Drehen Sie die Spindel bis die
radialen Schlitze von Spindel und Pinole miteinander fluchten.
Stecken Sie den Auswurfkeil in den Schlitz und hämmern Sie leicht. Sichern Sie das herabfallende Bohrfutter von Hand oder durch einen geschützten Bohrtisch (Fig 5).
Fig 5
7.2 Bohrtiefenanschlag Einstellung
Zum Bohren mehrerer Löcher in gleicher Bohrtiefe verwenden Sie den Bohrtiefenanschlag und die Bohrtiefen-Feineinstellung (Fig 6).
Fig 6
7.3 Drehzahlwechsel Gestufte Riemenscheibe:
Zwei verschiedene Geschwindigkeitsbereiche können durch Änderung der Riemenposition eingestellt werden.
Die Stromzufuhr durch Ziehen des Netzsteckers trennen.
Entfernen Sie den Riemendeckel (B, Fig 1).
Lösen Sie die Klemmhebel (S, Fig 7). Entspannen Sie den Vielkeilriemen
mit Hilfe des Spannhebels (T).
Fig 7
Wählen Sie die gewünschte Geschwindigkeit.
Obere Riemenposition: 270-2000 und 500-3800 U/min.
Untere Riemenposition: 135-1000 und 270-2000 U/min.
Montieren Sie den Riemendeckel. Starten Sie die Maschine mit
Vorsicht.
2 Motordrehzahlen:
Der Drehzahl-Wahlschalter (I, Fig 1) wird zur Veränderung der Spindeldrehrichtung (links/rechts) und der Motorgeschwindigkeit (Stufe1 oder 2) verwendet.
Hinweis: Die Spindeldrehrichtung nicht während des Laufs wechseln.
Fehlbedienung kann den Wahlschalter beschädigen.
Stufenlose Drehzahlregelung:
Drehen Sie das Handrad (M, Fig 8) um schnell und stufenlos zur gewünschten Drehzahl zu gelangen.
Fig 8
ACHTUNG: Wechseln Sie die Geschwindigkeit nur bei laufender Maschine.
Digitale Drehzahlanzeige:
Die digitale Drehzahlanzeige (H, Fig
1) zeigt die genaue Spindeldrehzahl an.
8. Wartung und Inspektion Allgemeine Hinweise
Vor Wartungs- Reinigungs- und Reparaturarbeiten muss die Maschine gegen Inbetriebnahme gesichert werden. Drücken Sie die Not-Aus Taste, Netzstecker ziehen!
Schmierung:
Fetten Sie regelmäßig die Zahnstange der Tischverstellung.
Ölen Sie regelmäßig den Tisch­Verstellmechanismus (Fig 9).
Fig 9
Fetten Sie die regelmäßig die Keilwelle des Spindelantriebs (Fig
10).
14
Fig 10
Fetten Sie regelmäßig die Spindelpinole und die Pinolenverzahnung.
Reinigen Sie die Maschine in regelmäßigen Zeitabständen.
Beschädigte Sicherheitseinrichtungen sofort ersetzen.
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung dürfen nur von einer Elektrofachkraft durchgeführt werden.
9. Störungsabhilfe Motor startet nicht
*Kein Strom­Kabel und Netzsicherung prüfen.
*Motor, Schalter oder Kabel defekt­Elektrofachkraft kontaktieren.
Bohrfutter löst sich
*Schmutz oder Fett am Kegeldorn­Kontaktflächen an Spindel und Bohrfutter müssen fettfrei sein.
Maschine vibriert
*verschlissener Antriebsriemen­Antriebsriemen tauschen.
*Spindelpinole ist trocken­Spindelpinole fetten.
*Werkzeugschneide stumpf­Werkzeug schärfen oder tauschen.
Werkzeug glüht aus
*Schnittgeschwindigkeit zu hoch­Drehzahl reduzieren.
*W erkzeugschneide verschlissen­Werkzeug schärfen.
*Bohrer mit Spänen verstopft­Bohrrückzug öfter vornehmen.
*Bohrer verschlissen­Bohrer schärfen.
*Bohrvorschub zu gering­Vorschub erhöhen.
Bohrloch verläuft
*Bohrer asymmetrisch geschliffen­Bohrer korrekt schärfen
*Bohrlochanfang versetzt­Zentrierbohrer einsetzen.
*Bohrer verbogen­Neuen Bohrer einsetzen.
*Bohrer nicht korrekt gespannt­Bohrer erneut einspannen.
10. Umweltschutz
Schützen Sie die Umwelt! Ihr Gerät enthält mehrere
unterschiedliche , wiederverwertbare Werkstoffe. Bitte entsorgen Sie es nur an einer spezialisierten Entsorgungsstelle.
11. Lieferbares Zubehör
Siehe die JET-Preisliste.
15
FR - FRANCAIS
Mode d‘emploi
Cher client, Nous vous remercions de la confiance que vous nous portez avec l’achat de votre nouvelle machine JET. Ce manuel a été
préparé pour l’opérateur de la perceuse sur colonne JET JDP-22VS. Son but, mis à part le fonctionnem ent de la machine, est de contribuer à la sécurité par l’application des procédés corrects d’utilisation et de maintenance. Avant de mettre l’appareil en marche, lire les consignes de sécurité et de maintenance dans leur intégralité. Pour obtenir une longévité et fiabilité maximales de votre perceuse, et pour contribuer à l’usage sûr de la machine, veuillez lire attentivem ent ce mode d’emploi et suivre les instructions.
Table des Matières
1. Déclaration de conformité
2. Prestations de garantie
3. Sécurité
Utilisation conforme Consignes de sécurité Risques
4. Spécifications Données techniques Emission de bruit Contenu de la livraison Description de la machine
5. Transport et montage Transport et mise en place Montage Raccordement au réseau électr. Mise en exploitation
6. Fonctionnement de la machine
7. Réglages et changement d’outils
Changement du mandrin Réglage de la butée de profondeur Changement de vitesse
8. Entretien et inspection
9. Détecteur de pannes
10. Protection de l'environnement
11. Accessoires
1. Déclaration de conformité
Par le présent et sous notre responsabilité exclusive, nous déclarons que ce produit satisfait aux normes conformément aux lignes directrices indiquées page 2.
Lors de la construction, les normes**suivantes ont été respectées.
2. Prestations de garantie
Le vendeur garantit que le produit livré est exempt de défauts de matériel et de fabrication. La présente garantie ne s’applique pas aux défauts résultant d’une utilisation directe ou indirecte incorrecte, de l’inattention, d’un accident, d’une réparation, d’une maintenance ou d’un nettoyage insuffisant, ou encore de l’usure normale.
Il est possible de faire valoir des prétentions en garantie dans les 12 mois suivant la date de la vente (date de la facture). Toute autre prétention est exclue.
La présente garantie comprend toutes les obligations de garantie incombant au vendeur et remplace toutes les déclarations et conventions antérieures en termes de garanties.
Le délai de garantie s’applique pour une durée d’exploitation de huit heures par jour. Au-delà, le délai de garantie diminue proportionnellement au dépassement, mais pas en deçà de trois mois.
Le renvoi d’une marchandise faisant l’objet d’une réclamation requiert l’accord préalable exprès du vendeur et s’effectue aux frais et aux risques de l’acheteur.
Les prestations de garantie détaillées figurent dans les Conditions générales (CG). Ces dernières sont disponibles sur www.jettools.com ou peuvent être envoyées par la poste sur demande.
Le vendeur se réserve le droit de modifier à tout mom ent le produit et les accessoires.
3. Sécurité
3.1 Utilisation conforme
Cette perceuse convient au perçage des matières synthétiques et des métaux usinables. Le travail d’autres matériaux est interdit et ne peut être effectué que dans des cas spéciaux et après accord du fabricant de la machine.
Ne jamais usiner du Magnésium Dangers d’incendies
L’utilisation conforme implique le strict respect des instructions de service et de maintenance indiquées dans ce manuel.
La machine doit être exclusivement utilisée par des personnes familiarisées avec le fonctionnement, la maintenance et la remise en état, et qui sont informées des dangers correspondants.
L’âge minimum requis par la loi est à respecter.
La machine ne doit être utilisée que si elle est en parfait état.
N’utiliser la machine que si tous les dispositifs de sécurité et de protection sont en place.
En plus des directives de sécurité contenues dans ce mode d’emploi et des consignes de sécurité en vigueur dans votre pays, il faut respecter les règles générales concernant l’utilisation des machines pour le travail des métaux.
Toute utilisation sortant de ce cadre est considérée comme non-conforme et le fabricant décline toute responsabilité, qui est dans ce cas rejetée exclusivement sur l’utilisateur.
16
3.2 Consignes de sécurité
L’utilisation non-conforme d‘une machine pour le travail des métaux peut être très dangereuse. C’est pourquoi vous devez respecter scrupuleusement les consignes de lutte contre les accidents et les instructions suivantes.
Lire attentivement et comprendre ce mode d’emploi avant de monter ou d’utiliser votre appareil.
Conserver à proximité de la machine tous les documents fournis avec l’outillage (dans une pochette en plastique, à l’abri de la poussière, de l’huile et de l’humidité) et veiller à joindre cette documentation si vous cédez l‘appareil.
Ne pas effectuer de modifications à la machine. Utiliser les accessoires recommandés, des accessoires incorrects peuvent être dangereux.
Chaque jour, avant d’utiliser la machine, contrôler les dispositifs de protection et le fonctionnement impeccable.
En cas de défauts à la machine ou aux dispositifs de protection avertir les personnes compétentes et ne pas utiliser la machine. Déconnecter la machine du réseau.
Avant de mettre la machine en marche, retirer cravate, bagues, montre ou autres bijoux et retrousser les manches jusqu’aux coudes. Enlever tous vêtements flottants et nouer les cheveux longs.
Porter des chaussures de sécurité, surtout pas de tenue de loisirs ou de sandales.
Porter des équipements de sécurité personnels pour travailler à la machine.
Ne pas porter de gants pendant l’usinage.
Porter des lunettes de protection pendant le travail.
Placer la machine de sorte à laisser un espace suffisant pour la manœuvre et le guidage des pièces à usiner.
Veiller à un éclairage suffisant. Effectuer le montage de la machine
dans un local fermé et la visser sur le sol.
S’assurer que le câble d’alimentation ne gêne pas le travail ni ne risque de faire trébucher l‘opérateur.
Retirer toute pièce encombrante de la zone de travail.
Rester vigilant et concentré et travailler avec bon sens.
Ne pas travailler sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Ne jamais mettre la main dans la machine en marche.
Ne jamais laisser la machine en marche sans surveillance. Arrêter la machine avant de quitter la zone de travail.
Eloigner de la machine toutes personnes incompétentes, surtout les enfants.
Ne pas mettre la machine à proximité de liquides ou de gaz inflammables, respecter les consignes de lutte contre les incendies, par ex le lieu et l’utilisation des extincteurs.
Préserver la machine de l’humidité et ne jamais l’exposer à la pluie.
N’utiliser que des outils bien affûtés. Ne jamais travailler en laissant le
protecteur du mandrin ouvert. Avant de débuter l’usinage, retirer la
clé de montage de mandrin et autres outils.
Se tenir aux spécifications concernant la dimension maximale ou minimale de la pièce à usiner.
Ne pas enlever les copeaux et les pièces usinées avant que la machine ne soit à l‘arrêt.
Ne pas se mettre sur la machine.
Tous travaux de branchement et de réparation sur l’installation électrique doivent être exécutés uniquement par un électricien qualifié.
Remplacer immédiatement tout câble endommagé ou usé.
Eloigner suffisamment les doigts des outils en rotation et des copeaux.
Assurer la pièce d’œuvre contre la rotation Pour fixer la pièce, utiliser des griffes de serrage, un étau ou un dispositif auxiliaire. Ne jamais tenir la pièce seulement avec les mains.
Toujours fixer l’étau sur la table.
Ne jamais travailler à main levée (en tenant la pièce d’œuvre sans appui).
Pour changer la table, arrêter la machine.
Si le centre de gravité de la pièce d’œuvre se trouve en dehors de la table, serrer la pièce sur la table ou utiliser un support roulant.
Avant de commencer le travail, contrôler que la pièce est bien assurée.
Ne retirer les copeaux que sur la machine arrêtée et à l’aide d’un crochet spécial.
Ne pas freiner le mandrin ou l’outil avec la main.
N’opérer des mesures ou des réglages que sur la machine à l’arrêt.
Faire tous les travaux de réglage et les changements d’outil sur la machine arrêtée et dont le bouton d’arrêt d’urgence est enfoncé.
Faire tous les travaux de maintenance et de réparation après avoir débranché la machine du réseau.
Ne pas utiliser d’outil en brosse métallique ou de ponçage sur cette machine.
3.3 Risques
Même en respectant les directives et les consignes de sécurité les risques suivants existent :
17
Danger de blessures par outils ou mandrin en rotation et copeaux.
Danger par pièces éjectées, copeaux et outils brûlants
Risque de nuisances par copeaux et bruit. Pour travailler à la machine, porter absolument des équipements personnels de sécurité tels que lunettes, protèges-oreilles et poussière
Danger par câble électrique endommagé, usé ou mal branché.
4. Spécifications
4.1 Données techniques
Capacité de perçage St37 25mm Capacité de taraudage M16 Longueur max. pièce 280mm Distance broche-table max 830mm Distance broche-socle 1180mm Nez de broche MC3 Course d’arbre 127mm Vitesses variable, G/D Niveau de courroie I 135-1000 / 270-2000 T/min Niveau de courroie II 270-2000 / 500-3800 T/min Diam colonne 110mm Dimensions table 410 x 490mm Rainure en T ...2 16mm
Dim. machine (L x l x h) 840 x 610 x 1850mm Poids 290 kg
Voltage 400V ~3L/PE 50Hz Puissance 1,5 kW (2 CV) S1 Courant électrique 3,3 A Raccordement (H07RN-F): 4x1,5² Fusible du secteur électr. 16A
4.2 Emission de bruit
Niveau de pression sonore (selon EN
11202): Marche à vide 71,7dB (A) Usinage 84,0 dB(A)
Les indications données sont des niveaux de bruit et ne sont pas forcément les niveaux pour un travail sûr. Cette information est tout de même importante, ainsi l’utilisateur peut estimer les dangers et les risques possibles.
4.3 Contenu de la livraison Protecteur de mandrin avec
interrupteur électrique Affichage numérique de vitesse Mandrin de serrage rapide 16mm Mandrin de perçage avec porte-pièce B16/MC3 3 leviers d’entraînement Ejecteur Mode d‘emploi Liste des pièces de rechange
4.4 Description de la machine
Fig 1
A….Tête de perçage B…. Protection de la courroie C…. Dispositif d’avance de perçage D….Crémaillère E…. Poignée de blocage de table F…..Manivelle de réglage en hauteur de la table G….Vidange d’huile H….Affichage numérique de la vitesse I….. Sélecteur de vitesses de rotation ainsi que rotation à droite/gauche J…..Colonne K…..Table L…..Socle
Fig 2
M…..Réglage en continu de la rotation N….. Butée de profondeur O…..Micro-réglage de la profondeur de perçage P…...Protecteur de mandrin Q….. Bouton marche/arrêt R….. Bouton d’arrêt d’urgence
18
5. Transport et mise en exploitation
5.1. Transport et installation
La machine est livrée sur une palette, sous emballage fermé
Pour le transport, utiliser un élévateur courant ou un chariot à fourche. Assurer la machine pour qu’elle ne tombe pas pendant le transport.
Effectuer le montage de la machine dans un local fermé et la visser sur le sol.
Pour des raisons techniques d’emballage la machine n’est pas complètement montée à la livraison.
5.2 Montage
Si vous constatez des dégâts de transport lors du déballage, avertissez immédiatement votre fournisseur et ne montez pas la machine.
Eliminer l´emballage dans le respect de l´environnement.
Enlever la protection antirouille avec un dissolvant doux
Monter les 3 poignées (B) sur la barre de maintien et le tout sur le moyeu commun (3).
Fig 3
Montage de la machine sur le sol :
Dévisser la machine de la palette. Utiliser des courroies de levage pour
soulever la machine de la palette.
Attention : La machine est lourde (300 Kg)! Veiller à la capacité suffisante et au parfait état de l’engin de levage. Ne jamais se placer sous la machine en suspens.
Poser la machine avec précaution sur le sol.
Utiliser 4 vis d’ancrage de longueur et diamètre adéquats.
Utiliser un niveau afin de positionner le bâti horizontalement. Serrer ou relâcher les vis de montage, au besoin utiliser des rondelles.
L’exactitude du travail n’est atteinte que sur une machine posée à plat.
5.3 Raccordement au réseau électr.
Le raccordement ainsi que les rallonges utilisées doivent correspondre aux instructions.
Le voltage et la fréquence doivent être conformes aux données inscrites sur la machine.
Le fusible de secteur électrique doit avoir 16A.
Pour le raccordement, utiliser des câbles H07RN-F.
Tous les travaux de branchement et de réparation sur l’installation électrique doivent être exécutés uniquement par un électricien qualifié.
5.4 Mise en exploitation Avant de mettre la machine en route,
contrôler la fixation correcte des outils.
L’interrupteur à clé met le dispositif de commande sous tension (ON), resp. bloque la machine contre la mise en route (OFF).
Fig 4
Mettre la machine en route avec le bouton vert.
Arrêter la machine avec le bouton rouge.
Le bouton d’arrêt d’urgence (R, Fig 2) arrête toutes les fonctions de la machine. Attention : La machine reste sous tension
Déverrouillez le bouton d’arrêt d’urgence en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
Le sélecteur de vitesse de rotation (I, Fig 1) est utilisé pour choisir le sens de rotation (gauche/droite) et la vitesse du moteur (niveau 1 ou 2)
ATTENTION: Ne pas changer le sens de rotation de la broche pendant que la machine est en marche.
Une fausse manœuvre peut détériorer le bouton sélecteur.
6. Fonctionnement de la machine
Attention. Avant les changements d’outils et les réglages, la machine doit toujours être assurée contre la mise en route. Déconnecter la machine du réseau et appuyer sur le bouton d’arrêt d’urgence.
Garder les doigts à une distance suffisante de l’outil en rotation, du mandrin et des copeaux.
Ne retirer les copeaux que sur la machine arrêtée et à l’aide d’un crochet spécial.
Ne pas freiner le mandrin ou l’outil avec la main.
Ne jamais travailler en laissant le protecteur du mandrin ou de la courroie ouvert.
S’assurer que le foret ne fera pas bouger la pièce. Serrer la pièce à la table ou se servir d’un étau.
Toujours visser l’étau à la table. Avant de débuter l’usinage, contrôler
que la pièce d’œuvre et l’outil sont bien fixés.
Ne jamais travailler à main levée (en tenant la pièce d’œuvre sans appui).
Poser les pièces longues sur des supports roulants.
19
Régler la butée de perçage de façon à ne pas percer la table ou le dispositif de serrage.
Régler la puissance de perçage de façon à ce que le foret perce rapidement. Une vitesse trop lente entraîne l’usure prématurée du foret et des marques de brûlure sur la pièce ou l’outil, une vitesse trop rapide peut stopper le moteur ou casser le foret.
Ne pas utiliser d’outil en brosse métallique ou de ponçage sur cette machine
Ne jamais usiner du magnésium­Danger d‘incendie!
Faire toutes les mesures et les réglages sur la machine à l’arrêt.
En cas de danger appuyer sur le bouton d’arrêt d’urgence.
Choix de la vitesse de forage
La bonne vitesse dépend de la catégorie du travail, de la matière ainsi que des dimensions de l’outil et de la pièce d’œuvre.
Les données conseillées ci-dessous se rapportent à un outil de 10 mm de diamètre et à un usinage avec un outil en acier rapide (HSS), par ex mèche en spirale.
Aluminium, Laiton 1500 T/min Fonte grise: 1000 T/min Acier (C15): 800 T/min Acier (C45): 600 T/min Acier inoxydable: 300 T/min La vitesse peut être env. 5 fois plus
importante pour le travail avec un outil en acier dur (HM).
En règle générale : plus le diamètre de forage est élevé, plus le nombre de tours possible est faible.
Par exemple:
Un acier (C15) de 20mm de diamètre permet une vitesse de
400 T/min avec outil en HSS 2000 T/min avec outil en HM
7. Changement d’outils et réglages
Remarque Avant les changements d’outils et les réglages, la machine doit toujours être assurée contre la mise en route. Appuyer sur le bouton d’arrêt d’urgence!
7.1 Changement mandrin
Déconnecter la machine du réseau. Abaisser la douille de la broche de
perçage. Tourner la broche jusqu’à ce que la
rainure de la broche et de la douille se croisent.
Insérer l‘éjecteur dans la rainure et marteler légèrement. Protéger la table ou attraper le mandrin avec la main (Fig 5).
Fig 5
7.2 Réglage de la butée de profondeur de fraisage
Pour percer plusieurs trous de la même profondeur, utiliser la butée de profondeur et le micro-réglage de profondeur de perçage (Fig 6).
Fig 6
7.3 Changement de vitesses Poulie à courroie étagée:
Par le changement de la position de la courroie, il est possible d’obtenir deux plages distinctes de vitesses de rotation.
Déconnecter la machine du réseau. Retirer le protège-courroie (B, Fig 1). Desserrer le levier de blocage (S, Fig
7). Relâcher la courroie cannelée à l’aide
du levier de serrage (T).
Fig 7
Choisir la vitesse souhaitée.
Position supérieure de la courroie: 270-2000 et 500-3800 T/min.
Position inférieure de la courroie: 135-1000 et 270-2000 T/min.
Remonter le protège-courroie. Démarrer la machine avec précaution.
2 vitesses de rotation du moteur:
Le sélecteur de vitesses de rotation (I, Fig 1) est utilisé pour changer le sens de rotation de la broche (gauche/droite) et pour choisir la plage de vitesse de rotation du moteur (niveau 1 ou 2).
ATTENTION: Ne pas changer la vitesse de rotation de la broche pendant que la broche tourne.
Une fausse manœuvre peut détériorer le bouton sélecteur.
20
Réglage en continu de la vitesse de rotation:
Tourner le volant à main (M, Fig 8) pour obtenir rapidement et exactement la vitesse de rotation souhaitée.
Fig 8
ATTENTION: La vitesse de rotation ne peut être changée que sur la machine en marche
Affichage numérique de la vitesse de rotation:
L’affichage numérique de la vitesse de rotation (H, Fig 1) indique la vitesse exacte de rotation de la broche.
8. Entretien et inspection
Attention Faire tous les travaux de maintenance, réglage ou nettoyage après avoir débranché la machine du réseau, appuyer sur le bouton d’arrêt d’urgence!
Graissage:
Graisser régulièrement la crémaillère du réglage de la table.
Huiler régulièrement le mécanisme du réglage de la table (Fig 9).
Fig 9
Graisser régulièrement l’arbre cannelé de commande de la broche (Fig 10).
Fig 10
Graisser régulièrement la douille de broche et l’engrainement.
Nettoyer la machine régulièrement. Remplacer immédiatement les
dispositifs de protection endommagés ou usés
Tous travaux de branchement et de réparation sur l’installation électrique doivent être exécutés uniquement par un électricien qualifié.
9. Détecteur de pannes Moteur ne se met pas en route
*Pas de courant­Vérifier le fusible et le câble.
*Défaut au moteur, bouton ou câble­Contacter un électricien qualifié.
Mandrin se détache
*Cône sale ou avec trop de graisse­Les surfaces de contact de l’arbre et du mandrin doivent être propres et exemptes de graisse.
Vibrations de la machine
*Courroie d’entraînement usée­Changer la courroie d’entraînement.
*La douille de broche est sèche­Huiler les glissières des chariots.
*Outils usés­Aiguiser les outils ou les changer
Outils surchauffés
*Vitesse de forage trop haute­Réduire la vitesse.
*Outil émoussé­Aiguiser l’outil.
*Perceur bouché par des copeaux­Retirer plusieurs fois le perceur.
*Perceur usé­Aiguiser le perceur.
*Pas assez d‘avance de perçage­Augmenter l’avance de perçage.
Déviation du trou de perçage
*Foret asymétrique­Aiguiser le foret correctement
*Trou de perçage décalé­Utiliser l’alésoir de centrage.
*Foret déformé­Remplacer le foret.
*Foret non serré correctement­Monter le foret correctement.
10. Protection de l'environnement
Protégez l'environnement ! Votre appareil comprend plusieurs
matières premières différentes et recyclables. Pour éliminer l'appareil usagé, veuillez l'apporter dans un centre spécialisé de recyclage des appareils électriques.
11. Accessoires
Voir liste de prix JET.
Loading...