Jensen MP8610BT User Manual

MP8610BT Owner’s Manual
Manual del Usuario MP8610BT
Guide d'Utilisateur MP8610BT
MP8610BT
AS/PS
MP3/WMA RECEIVER
MOSFET
/
MENU
72
TEXT
AUX IN
PTM
/
PHONE
PTM
Contents
Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Preparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Wiring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Tuner Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
CD Player Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
MP3/WMA Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Bluetooth Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
CD Changer Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Remote Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Contenido
Caracteristicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Cableado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Operación de la Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Operación del Reproductor de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Operación de MP3/WMA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Operación de Bluetooth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Operación del Cambiador de CD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Control Remoto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Corrección de Problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Especificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Thank You!
Thank you for choosing a Jensen product. We hope you will find the instructions in this owner’s manual clear and easy to follow. If you take a few minutes to look through it, you’ll learn how to use all the features of your new Jensen receiver for maximum enjoyment. Technical assist ance is available by phone at 1-800-323-4815.
¡Gracias!
Gracias por elegir los productos Jensen. Esperamos que encuentre en este manual instrucciones claras y fáciles de seguir. Si se toma unos pocos minutos para leerlo, aprenderá cómo utilizar todas las funciones de su nuevo radio Jensen para su máximo entretenimiento. La asistencia técnica está disponible por el teléfono en 1-800-323-4815.
Merci!
Merci d'avoir choisi un produit Jensen. Nous espérons que vous allez trouver les instructions dans ce guide de propriétaire claires et faciles à suivre. Prenez quelques minutes à le consulter, vous apprendrez à utiliser toutes les fonctions de votre nouvelle radio Jensen pour en tirer une jouissance maximum. L'assistance technique est disponible par téléphone à 1­800-323-4815.
Table des matières
Caractéristicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Opération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Opération Tuner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Opération Platine CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Fonctionnement de MP3/WMA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Opération Blue Tooth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Fonctionnement de changeur de CD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Prêt à être télécommandé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
BLUETOOTH ID: B02169
MP8610BT Features
MP3/WMA
ID3 Compatible (Artist, Album, Song Title)
File/Folder GUI Navigation/Searching
Direct Numeric File/Folder Access
High-Speed Forward/Rewind with Audible File Search
File/Folder Intro/Repeat/Random Play
200 Second Anti-Shock Electronic Buffer Memory
Mixed-Mode/Extra-CD Playback Support
CD Player
CD-R/CD-RW/CD-TEXT Compatible
Direct Track Number Quick Access Play
Pause/Random/Repeat/Intro Play
High-Speed Forward/Rewind with Audible Track Search
8x Oversampling
1 Bit D/A Converter
40 Second Anti-Shock Electronic Buffer Memory
3-Beam laser pickup
CD Key-Off Insert/Eject
Last position memory
Bluetooth
Front Panel Direct Dial/Answer Call
Wide Variety of Bluetooth Mobile Phone Support
DSP Full-Duplex Hands-Free Conversation with Digital Echo Cancellation
AGC Background Noise Reduction
Automatic Connection to Bluetooth Mobile Phone
3 Meter Working Range
Caller ID Display
Audio Transfer from Head Unit to Mobile Phone
Phone Books Support (optional)
Automatic Answer
Voice Dialing
10-Position Dialed Number Memory
10-Position Received Number Memory
10-Position Speed Dial Memory
Programmable Incoming Call Ringing Volume Level
Selectable Incoming Call LCD Blinking On/Off
Tuner
Selectable US/Latin America/European/Oirt Frequency Spacing
30-Station Preset Memory (20FM/10AM or MW)
Direct Frequency Access by Numeric Input
Automatic Station Storage for 10 Strongest Stations
Preset Station Scan
One-Touch Memory Storage
Automatic Stereo/Mono
Selectable Local/Distant Reception
Auto Seek Tuning Up/Down
Manual Tuning Up/Down
Radio Station Signal Strength Meter
Chassis
Full Logic Motorized Slide-Down Face
1 Din and ISO-DIN Mountable
Electronic Detachable Face Plate
Audio
50 Watts x 4 Mosfet Power IC
Source Tone Memory
Electronic Volume Level Control
Fader/Balance Control
Subwoofer Level Control/Selectable Subwoofer Low Pass Filter
Bass Level Control/Selectable Bass Center Frequency /Bass Q Selection
Middle Level Control/Selectable Middle Center Frequency/Middle Q Selection
Treble Level Control/Selectable Treble Center Frequency
Loudness Level Control/Selectable Loudness Peak Frequency/Bass Boost Selection
Mute Control
Soft Mute Turn-On Volume Level
Selectable Beep Tone On/Off
General
Front and Rear Dual Zone Audio Selection
Multi-Button Power On
Date Setting (Day / Month / Year)
Time Setting (Hour / Min)
Selectable 12/24 Time Format
Full dot matrix 132 x 40 STN LCD
LCD Contrast Level Control
LCD Positive/Negative Mode Selection
Illumination dimmer High / Low selection
Selectable Stand-By LCD Display Mode (Time / PTM / Off)
Selectable Screen Saver Display Mode (Time / PTM / Off)
Greeting Note
User Programmable On-Screen Message (P.T.M.)
True 7-Band EQ Dancing Level Meter
Two Color Illumination Options for Key Buttons
Three Color Illumination Options for LCD Display
Blinking Illumination
Theft-Deterrent LED
External Connections
Sanyo Protocol CDC Changer Controller
3V Preamp Output Voltage
2-Pairs of Front and Rear Preamp Outputs
Subwoofer Output (RCA) Fixed
Auxiliary Inputs (RCA)
IR Remote Control
3
MP8610BT
Características
MP3/WMA
Compatible con ID3 (Artista, Álbum, Título)
Navegación/Búsqueda IGU (Interfaz Gráfica de Usuario) de Archivo/Carpeta
Acceso a Archivo/Carpeta Numérico Directo
Avance/Retroceso de Alta Velocidad con Búsqueda Audible de Archivo
Reproducción de Introducción/Repetición/Modo Aleatorio de Archivo/Carpeta
Memoria de Búfer Electrónico Antivibraciones de 200 Segundos
Soporte de Reproducción Modo Mixto/Extra-CD
Reproductor de CD
Compatible con CD-R/CD-RW/CD-TEXT
Reproducción de Acceso Rápido a Número de Pista Directo
Reproducción de Pausa/Aleatoria/Repetición/Introducción
Avance/Retroceso de Alta Velocidad con Búsqueda Audible de Pista
Sobremuestreo 8x
Convertidor Digital/Analógico de 1 Bit
Memoria de Búfer Electrónico Antivibraciones de 40 Segundos
Punta láser de 3 rayos
Insertar/Eyectar CD con Motor Apagado
Memoria de última posición
Bluetooth
Discado Directo/Responder Llamada en Panel Delantero
Amplia Variedad de Soporte de Telefonía Móvil Bluetooth
Conversación Manos Libres Bidireccional en Pantalla con Cancelación Digital de Eco
Reducción AGC (control electrónico automático) de Ruido Ambiente
Conexión Automática de Telefonía Móvil Bluetooth
Rango de Trabajo de 3 Metros
Pantalla con Identificación de Llamada
Transferencia de Audio desde Unidad Principal a Teléfono Móvil
Soporte de Agenda Telefónica (opcional)
Respuesta Automática
Discado de Voz
Memoria de Números Discados de 10 Posiciones
Memoria de Número de Llamadas Recibidas de 10 Posiciones
Memoria de Discado Rápido de 10 Posiciones
Nivel de Volumen de Timbre de Llamada Recibida Programable
Destello de Llamada Entrante en Pantalla con Opción Prendido o Apagado
Radio
Espacio entre Frecuencias para seleccionar entre USA/Latinoamérica/Europa/Oirt
Memoria para 30 Estaciones Seleccionadas Previamente (20FM/10AM o MW)
Acceso Directo a Frecuencia por Ingreso Numérico
Almacenaje Automático de las 10 Estaciones más Fuertes
Escaneo de Estaciones Seleccionadas Previamente
Almacenaje en Memoria de un Toque
Estéreo/Mono Automático
Recepción Local/Distante para Seleccionar
Búsqueda Automática de Sintonía hacia Arriba o hacia Abajo
Sintonía Manual hacia Arriba o hacia Abajo
Medidor de Fuerza de Señal de la Estación
Chasis
Frente Deslizable hacia Abajo Completamente Motorizado
1 Din y ISO-DIN Montables
Frente Electrónico Extraíble
Audio
Circuito Integrado de Energía Mosfet 4 x 50 Vatios
Memoria de Tono Fuente
Control de Volumen Electrónico
Control de Balance Delantero-Trasero y Derecho-Izquierdo
Control de Nivel de Altavoz de Graves (Subwoofer)/Filtro de Paso Bajo de Altavoz de Graves para Seleccionar
Control de Nivel de Graves/Frecuencia Central de Graves para Seleccionar/Selección de Graves Q
Control de Nivel de Medios/Frecuencia Central de Medios para Seleccionar/Selección de Medios Q
Control de Nivel de Agudos/Frecuencia Central de Agudos para Seleccionar
Control de Nivel de Sonoridad/Frecuencia de Pico de Sonoridad para Seleccionar/Selec­ción de Propulsión (boost) de Graves
Control del Enmudecedor
Nivel de Volumen de Encendido Mudo Suave
Tono de Bip Encendido o Apagado para seleccionar
General
Selección de Audio de Zona Dual Delantera y Trasera
Encendido de Botón Múltiple
Configuración de Fecha (Día/Mes/Año)
Configuración de Hora (Hora/Minuto)
Formato de 12 ó 24 Horas para Seleccionar
Pantalla STN de matriz de puntos completa 132 x 40
Control de Nivel de Contraste en Pantalla
Selección de Modo Positivo/Negativo de Pantalla
Selector alto / bajo de intensidad de iluminación
Modo de Pantalla en Espera para seleccionar (Hora / PTM / Apagado)
Modo de Protector de Pantalla para seleccionar (Hora / PTM / Apagado)
•Saludo
Mensaje en Pantalla Programable por el Usuario (P.T.M.)
Medidor de Nivel de Oscilación de Ecualizador de 7 Bandas
Opciones de Iluminación de Dos Colores para los Botones
Opciones de Iluminación de Tres Colores para la Pantalla
Iluminación Destellante
Luz Antirrobo
Conexiones Externas
Controlador del Cambiador de CDC Protocolo Sanyo
Voltaje de Salida del Preamplificador de 3V
2-Pares de Salidas de Preamplificador Delantero y Trasero
Salida de Altavoces de Graves (RCA) Fija
Entradas Auxiliares (RCA)
Control Remoto Infrarrojo
4
MP8610BT Fonctions
MP3/WMA
Compatible ID3 (Artiste, Album, Titre de chanson)
Fichier/Dossier GUI Navigation/Recherche
Fichier direct numérique/Accès au dossier
Avance et rebobinage à grande vitesse avec recherche fichier audible
Reproduction de Fichier/ Dossier Intro/Répétition/Au hasard
Mémoire tampon électronique anti-choc 200 secondes
Soutien de reproduction Mode Mélangé/CD supplémentaire
Platine CD
Compatible CD-R/CD-RW/CD-TEXT
Numéro de piste direct accès rapide
Reproduction Pause/Au hasard/Répétition/Intro
Avance et rebobinage à grande vitesse avec Recherche Piste Audible
8 x Suréchantillonage
Convertisseur D/A 1 bit
Mémoire tampon électronique anti-choc 40 secondes
Capteur laser à 3 rayons
CD clé fermé Insertions/Ejection
Mémoire de dernière position
Bluetooth
Panneau d'avant composition directe/ Réponse
Une grande variété de soutien téléphone mobile Bluetooth
Conversation sans main bidirectionnel simultané DSP avec Annulation d'écho digital
Réduction du bruit d'arrière fonds ASG
Connexion automatique au téléphone mobile Bluetooth
Gamme de fonctionnement de 3 mètres
Affichage d'identité de l'appeleur
Transfer audio de la casque au téléphone mobile
Soutien livres de téléphone (facultatif)
Réponse automatique
Composition par voix
Mémoire de numéro composé à 10 position
Mémoire de numéro reçu à 10 position
Mémoire de composition rapide à 10 position
Niveau de volume de la sonnerie des appels entrants programmable
Clignotement en marche/en arrêt de l'affichage aux cristaux liquides des appels entrants sélectionnable
Tuner
Espacement de fréquence Etats-Unis/Amérique Latine/Europe/Oirt
Mémoire pré-réglée à 30 stations (20FM/10AM ou MW)
Accès à la fréquence directe par entrée numérique
Stockage automatique des stations pour les dix stations les plus fortes
Balayage des stations pré-réglées
Stockage mémoire à touche unique
Stéréo/Mono automatique
Réception locale et à distance sélectionnable
Syntonisation recherche automatique vers le haut/vers le bas
Syntonisation à la main vers le haut/vers le bas
Appareil pour mesurer la force du signal de la station de radio
Châssis
Face de glissement vers le bas motorisé à pilotage logique
Montable à 1 DIN et ISO-DIN
Dalle détachable électronique
Audio
50 Watts x 4 Mosfet Puissance IC
Mémoire tonalité de source
Contrôle électronique du niveau de volume
Contrôle équilibreur/balance
Contrôle de niveau de caisson de basse/Filtre à passe bas de caisson de basse sélection­nable
Contrôle de niveau de basse/Fréquence de centre de basse sélectionnable/Sélection basse Q
Contrôle de niveau moyen/Fréquence de centre de milieu sélectionnable/Sélection milieu Q
Contrôle du niveau d'aigu/Fréquence du centre d'aigu sélectionnable
Contrôle du niveau d'intensité/Fréquence de sommet d'intensité sélectionnable/Sélection d'augmentation de basse
Contrôle Muet
Niveau de volume mise en marche muet doux
Tonalité bip en marche/en arrêt sélectionnable
Général
Sélection audio zone double avant et arrière
Puissance en marche multi-bouton
Réglage de date (Jour/Mois/Année)
Réglage de l'heure (Heures/Minutes)
Format de l'heure 12/24 sélectionnable
Tableau d'affichage à matrice de points à cristaux liquides 132 x 40 STN
Contrôle de niveau de contraste de l'affichage à cristaux liquides
Sélection de mode positive/négative de l'affichage à cristaux liquides
Sélection de gradateur de lumière Haut/Bas
Mode d'affichage à cristaux liquides en attente sélectionnable (Heure/PTM/En arrêt)
Mode d'affichage d'économiseur d'écran sélectionnable (Heure/PTM/En arrêt)
Note d'accueil
Message sur l'écran programmable par l'utilisateur (P.T.M.)
Appareil pour mesurer le niveau de danse à véritable égalisateur à 7 bandes
Options d'illumination à deux couleurs pour des boutons clés
Options d'illumination à trois couleurs pour l'affichage à cristaux liquides
Illumination clignotante
Diode électrolumineuse (DEL) pour prévention des vols
Connexions externes
Changeur contrôleur CDC Sanyo Protocole
Sortie Voltage Préamplificateur à 3V
2 paires de sortie préamplificateur avant et arrière
Sortie caisson de basse fixé (RCA)
Entrée auxiliaire (RCA)
Télécommande IR
5
MP8610BT
Preparation
Getting Started
It’s a good idea to read all of the instructions before beginning the installation.
Tools and Supplies
The following tools and supplies are needed to install the radio.
Torx type, flat-head and Philips screwdrivers
Wire cutters and strippers
Tools to remove existing radio (screwdriver, socket wrench set or other tools)
Electrical tape
Crimping tool
Volt meter/test light
Crimp connections
18 gauge wire for power connections
16–18 gauge speaker wire
NOTE: Only connect speakers rated in the load impedance of 4 ohms. Speakers with a load impedance less than 4 ohms could damage the unit.
Disconnect Battery
Before you begin, always disconnect the battery negative terminal.
Remove Radio from Sleeve
Lift latches on both sides of sleeve to remove half-sleeve from radio.
Install Half-Sleeve
1. Install adapter and dash kit if necessary (optional).
2. Install half-sleeve into adapter or dashboard.
3. Push tabs out to secure half-sleeve in the radio opening.
4. Install support strap to stabilize unit.
Remove Radio from Sleeve Remueva el Radio de la Manga Enlever la radio du manchon
M
P8
6
10
B
T
A
S
/ P
S
MOS
F
E
T
72
W
M
P 3
/ W
M
A
R E
C
E IV
E R
Install Half-Sleeve Instalación de la Camisa Installation du demi-manchon
3
A
T
T
S
P
TM
/
P H
O
N
E
Connect Wires Conecte los cables Raccordement des fils
Jensen Connector
4
1
1
2
2
6
MP8610BT Preparación
Comenzando
Es buena idea leer completamente las instrucciones antes de iniciar la instalación.
Herramientas y Provisiones
Las siguientes herramientas y provisiones son necesarias para instalar el radio:
Llave torx, destornilladores plano y Philips
Cúter y peladores de cables
Herramientas para remover la radio existente (destornillador, equipo de llave de casquillo y otras herramientas)
Cinta aisladora
Enganchador
Voltímetro / luz de prueba
Conexiones para enganchar
Cable de calibre 18 para conexiones eléctricas, cable de altoparlante de calibre 16 a 18
NOTA: Solamente conecte los altavoces de carga de impudencia de 4 ohms. Altavoces con una carga de impedancia menor a los 4 ohms pueden dañar la unidad.
Desconecte la Batería
Antes de empezar, siempre desconecte la terminal negativa de la batería.
Remueva el Radio de la Manga
Levante el pestillo en ambos lados de la manga, quite la mitad del radio de la manga.
Instalación de la Camisa
1. Instale el adaptador y kit del tablero de instrumentos, si es necesario (opcional).
2. Instale la media camisa en el adaptador o en tablero de instrumentos.
3. Hale las aletas hacia afuera para asegurar la media camisa en al apertura del radio.
4. Instale la abrazadera de soporte para que la unidad quede más estable.
Préparation
Mise en marche
C'est une bonne idée de lire toutes les instructions avant de commencer l'installation.
Outils et matériel
Vous aurez besoin des outils et du matériel suivants pour installer la radio :
Type Torx des tournevis plat et Philips
Des coupeurs de fil et séparateurs d'épuisement
Outils pour enlever la radio existante (tournevis, un ensemble de clés à douille et d'autres outils)
Bande électrique
Outil à sertissage
Voltmètre/lumière d'épreuve
Connexions à sertissage
Fer jauge 18 pour branchage puissance, fer jauge 16–18 de haut parleur
A NOTER : Ne connectez que les haut parleurs qui sont évalués pour une impédance de charge de 4 ohms. Des hauts parleurs avec une impédance de charge de moins de 4 ohms peuvent nuire à l'appareil.
Débrancher la batterie
Il faut toujours débrancher la borne de batterie négative avant de commencer.
Enlever la radio du manchon
Soulever les loquets des deux côtés du manchon pour enlever le demi-manchon de la radio.
Installation du demi-manchon
1. Installez l’adaptateur et kit de tableau de bord si nécessaire (facultatif).
2. Installez le demi-fourreau dans l’adaptateur de la planche de bord.
3. Poussez les pattes vers l’extérieur pour fixer le demi-fourreau dans l’ouverture de l’autoradio.
4. Installez la bande de fixation pour rendre l’appareil plus stable.
7
MP8610BT
Wiring
Wiring with a Wiring Adapter (Purchased Separately)
Connect Wires
You can make all these connections without even being in the car.
1. Splice or crimp wires.
2. Attach wiring adapter to car wiring harness.
Wiring Diagram / Color Codes
1. Power Antenna (dark blue wire) – Connect to power antenna or amplifier. If not used, t ape bare end of wire.
2. Ground (black wire) – Connect to ground terminal or clean, unpainted part of chassis.
3. Memory/Battery (yellow wire) – Connect to battery or 12 volt power source that is always alive. The radio will not work if this wire is not connected.
4. Accessory/Ignition (red wire) – Connect to existing radio wire or radio fuse.
5. Left Front Speaker
6. Right Front Speaker
7. Left Rear Spearker
8. Right Rear Speaker
9. RCA Outputs to Amplifier
10. Auxiliary Input Cable (yellow)
11. Antenna
12. CD Changer
13. Subwoofer Output
Fuses
When replacing a fuse, make sure the new fuse is the correct type and amperage. Using an incorrect fuse could damage radio. The MP8610BT uses one 15 ampfast blow ATO fuse located below the wiring connector.
Reconnect Battery
When wiring is complete, reconnect the battery negative terminal.
Wiring / Cableado / Câblage
SUB WOOFER
AMP
11
13
9
FUSE FUSIBLE FUSIBLE
12
REAR/POSTERIOR/ARRIÈRE GREY/GRIS/GRIS
BLACK/NEGRO/NOIR FRONT/FRENT/AVANTE
YELLOW/AMARILLO/JAUNE
WHITE/BLANCO/BLANC
10
RED/ROJO/ROUGE
BLUE/AZUL/BLEU
BLUE/AZUL/BLEU
BLACK/BEGRO/NOIR
RED/ROJO/ROUGE
L-CH
R-CH
WHITE/BLANCO/BLANC
WHITE BLANCO BLANC
L-CH
RED ROJO ROUGE
R-CH
WHITE BLANCO BLANC
L-CH
RED ROJO ROUGE
R-CH
YELLOW/AMARILLO/JAUNE
RCA-TO-RCA CABLES
(not supplied)
RCA-TO-RCA CABLES
(not supplied)
1
2
3
4
20-PIN AUDIO/POWER HARNESS
White/Black (-)
Blanco/Negro (-)
Blanc/Noir (-)
5
White / Blanco / Blanc (+)
Green/Black (-) Verde/Negro (-)
7
Green / Verde / Vert (+)
Vert/Noir (-)
Gray/Black (-)
Gris / Negro (-)
Gris / Noir (-)
Gray / Gris / Gris (+)
Violet/Black (-)
Violeta/Negro (-)
Violet/Noir (-)
Violet / Violeta / Violet (+)
1
2
6
53
4
15
14131112
Pin View
8
79810
6
16
20181719
8
MP8610BT Cableado
Cableado con un Adaptador de Cables (Cómprelos por separado)
Conecte los cables
Usted puede hacer estas conexiones sin ni siquiera estar en el carro.
1. Una o conecte a presión.
2. Una el adaptador de cableado al arnés del cableado del carro.
Diagrama de cableado / Código de colores
1. Alimentación Antena (cable azul) – Conectar a la antena o al amplificador. Si no se utilizara el cable, se debe recubrir la punta del cable.
2. Conexión a Tierra (cable negro) – Conectar a la terminal de tierra o a una superficie limpia de metal, sin pintura, del chassis.
3. Memoria/Batería (cable amarillo) – Conectar a la batería o a la fuente de energía de 12 voltios que está siempre viva. La radio no funcionará si este cable no está conectado.
4. Accesorio/Ignición (cable roja) – Conectar al cable de la radio o al fusible de la radio.
5. Altavoz Delantero Izquierdo
6. Altavoz Delantero Derecho
7. Altavoz Delantero Izquierdo
8. Altavoz Delantero Derecho
9. Salidas de RCA al Amplificador
10. Cables auxiliares de entrada (amarillo)
11. Antenna
12. Cambiadiscos de CD
13. Salida de Altavoz de Graves
Fusibles
Cuando reemplace un fusible asegúrese que el fusible nuevo sea del tipo correcto y tenga el amperaje adecuado. Si utiliza un fusible incorrecto puede dañar la radio. El MP8610BT utiliza un fusible de 15 amperios ubicado bajo el conector de cables Fusible ATO de 15 Amperios disparo rápido).
Reconexión de la Batería
Cuando haya terminado de colocar los cables, podrá hacer la reconexión de la batería a la terminal negativa de la misma.
Câblage
Raccordement au câblage avec un adaptateur (achetér séparément)
Raccordement des fils
Vous pouvez effectuer ces branchements même sans être dans la voiture.
1. Effectuez les branchements par raccord ou sertissage.
2. Fixez l’adaptateur de câblage au faisceau de câbles de la voiture.
Le diagramme de câblage / Le code de couleurs
1. Antenne motorisée (fil bleu foncé) – Branchez à l’antenne motorisée ou à l’amplificateur. S’il n’est pas utilisé, recouvrez l’extrémité dénudée du fil de ruban adhésif.
2. Mise à la tere (fil noir) – Connectez à la borne de mise à la terre ou à un point métallique propre, non peint, du châssis.
3. Mémoire/batterie (fil jaune) – Connectez à la batterie ou à une source d’alimentation 12 volts tougours sous tension. La radio ne fonctionnera pas si ce fil n’est pas branché.
4. Accessoires/allumage (fil rouge) – Connectez au fil de la radio existante ou au fusible du radio.
5. Haut parleur d'avant à gauche
6. Haut parleur d'avant à droite
7. Haut parleur d'arrière à gauche
8. Haut parleur d'arrière à droit
9. Sorties de RCA à l'amplificateur
10. Câbles d'entrée auxiliaire (jaune)
11. Antenne
12. Changeur de CD
13. Sortie caisson de basse
Fusibles
Lors du remplacement d’un fusible, assurez-cous que le fusible de remplacement est du type et de la puissance appropriés. L’utilisation d’un fusible non approprié pourrait endommager la radio. Le MP8610BT est doté d’un fusible de 15 A, situé sous le connecteur du câblage (15 A à fusion rapide, type ATO).
Rebranchement de la batterie
Une fois les fils installés, rebranchez la borne négative de la batterie.
9
MP8610BT
Installation
Final Installation
1. Connect wiring adapter to existing wiring harness.
2. Connect antenna lead.
3. Slide radio chassis into half-sleeve.
4. Secure radio to bracket using nut (if possible).
5. Replace any items you removed from the dashboard.
Final ISO-DIN Installation
Install the unit using the screw holes on the sides of the unit.
1. Remove trim ring.
2. Mount factory brackets on new radio using existing screws from old radio.
3. Slide radio chassis into dash opening and secure.
4. Reinstall dash panel.
NOTE: The mounting box, outer trim rin, and half-sleeve are not used for this type of installation.
Remove Radio from Dash
To remove the radio from the dash, detach the front panel and remove the trim ring by gently pulling up in the middle to release the plastic snaps. Insert removal keys between the radio chassis and sleeve to depress locking springs. Pull the radio out of the dash.
Final Installation Instalación Finale Installation Finale
A S
/ P S
Final ISO-DIN Installation Instalación Finale ISO-DIN Installation Finale
ISO-DIN
5
M
P 8
6 1
0 BT
M
O S
F E
T
72
W
A T T
S
M
P 3
/W M
A RE
C E
I V
E R
P
T
M
/
/
P H O
N E
2
4
1
3
3
10
M
P8610B
T
A
S / PS
M
O S
F E
T
72
W
A T
T S
M P 3
/W
M A
R E
C E
I V E R
P
T M
/
PH
O N
E
2
1
4
Remove Radio from Dashl Extracción del Radio del Automóvil Retrait de la radio du tableau de bord
MP8610BT Instalación
Instalación Final
1. Conecte el adaptador del cableado al arnés existente del cableado.
2. Conecte la cabeza de la antena.
3. Deslice el chasis del radio en la media camisa.
4. Asegure el radio al soporte usando una tuerca (si es posible).
5. Ponga en su lugar cualquier artículo que haya quitado del tablero de instrumentos.
Instalación Final ISO-DIN
Instale la unidad utilizando los agujeros para tornillos en los costados de la unidad.
1. Quite el anillo ornamental del frente del radio.
2. Monte en el nuevo radio los soportes de fábrica usando los tornillos del radio viejo.
3. Deslice el chasis del radio en la apertura del tablero y asegúrelo.
4. Reinstale el panel del tablero.
NOTA: La caja de montaje, el anillo exterior y la media manga no se utilizan para este tipo de instalaciones.
Extracción del Radio del Automóvil
Quite la placa frontal y el anillo ornamental halando suavemente hacia arriba desde el centro de la guarnición para aflojar los broches plásticos de presión. Inserte las llaves de extracción entre el chasis y la camisa para oprimir los resortes de fijación. Hale la radio hacia fuera del tablero de instrumentos.
Installation
Installation finale
1. Branchez l’adaptateur de câblage au faisceau de câbles de la voiture.
2. Branchez le fil de l’antenne.
3. Glissez le châssis dans le demi-fourreau.
4. Fixez le nouvel autoradio aux ferrures avec des écrous (si possible).
5. Replacez tous les éléments retirés de la planche de bord.
Installation finale ISO-DIN
Installez l'appareil en utilisant les trous d'écrous sur les côtés de l'appareil.
1. Retirez la garniture du devant de la radio.
2. Montez les ferrures du nouvel autoradio en utilisant les vis existantes de l’ancien autoradio.
3. Glissez l’autoradio dans l’ouverture de la planche de bord et fixez-le.
4. Réinstallez le panneau de la planche de bord.
A NOTER : La boîte de montage, la rondelle décorative externe et la demi-manche ne sont pas utilisés pour ce type d'installation.
Retrait de la radio du tableau de bord
Retirez la plaque avant. Retirez l'anneau de la arniture en tirant doucement au centre de celui­ci pour décrocher les agafes de plastique. Insérez les clés de démontage entre le châssis du poste de radio et le manchon pour appuyer sur les ressorts de blocage. Tirez le poste hors de la planche de bord.
11
MP8610BT
Operation (continued)
Using the Detachable Control Panel (DCP)
When attaching or detaching the control panel, be careful not to damage the rear connector that connects the DCP to the main unit.
Detaching the Control Panel
To detach the front panel, press the REL button ( side of the front panel pull gently to remove it from the unit. Store the front panel in a safe place to protect it from dirt and damage. Do not drop the DCP, as this type of shock could cause damage.
NOTE: Once the release button is pressed and the DCP is unlocked, the vehicle’s vibrations could cause it to fall off. After pressing the Release button, remove the control panel immediately or press it back into position.
Re-attaching the Control Panel
To re-attach the panel, first make sure there is no dust or dirt on the electrical terminals on the back of the panel, as this could cause intermittent operation or other malfunctions. Slip the front panel right edge into position first, then rotate the left side of the front panel into position and press firmly into place.
NOTE: To prevent damage to the DCP, DO NOT insert it from the left side.
Cleaning the Control Panel
If the control panel becomes dirty, wipe it with a soft, dry cloth only. Use a cotton swab soaked with isopropyl alcohol to clean the socket on the back.
Resetting the Unit
To reset the unit, release the front panel, then use a pencil (or any non-metallic object) to press and hold the RESET button (32) for five seconds.
29) to release the front panel. Grasp the left
Detaching the Front Panel Liberar el Panel Delantero Détachement du panneau d'avant
1
2
Reset Button Botón Reset Bouton Reset
AS/PS
MP8610BT
MP3/WMARECEIVER
MOSFET
72
WATTS
PTM
/
PH
O
N
E
12
RESET
32
MP8610BT Operación (continuación)
Utilizando el Panel de Control Desmontable (DCP)
Cuando fije o desmonte el panel de control, sea cuidadoso de no dañar los conectores traseros que conectan el DCP a la unidad principal.
Quitando el Panel Delantero
Para quitar el panel delantero, presione el botón REL (29) para liberar el panel delantero. Sujete el lado izquierdo del panel delantero y suavemente jálelo para quitarlo de la unidad. Guarde el panel delantero en un lugar seguro para protegerlo de suciedades y daños. No deje caer el DCP, este tipo de golpe puede causarle daños.
NOTA: Una vez que se presiona el botón para liberar el Panel de Control Desmontable, las vibraciones del vehículo pueden hacerlo caer. Luego de presionar el botón para liberarlo (Release), quite el panel de control inmediatamente o presiónelo nuevamente a su posición.
Colocando nuevamente el Panel de Control
Para colocar nuevamente el panel delantero, asegúrese que no haya polvo o suciedad en las terminales eléctricas en la parte trasera del panel, pues esto puede causar operación intermitente u otro tipo de mal funcionamiento. Primero deslice el borde derecho del panel delantero en su posición, luego rote el borde izquierdo del panel delantero hasta su posición y presiónelo firmemente.
NOTA: Para prevenir daños al Panel de Control Desmontable, NO lo inserte desde el borde izquierdo.
Limpiando el Panel de Control
Si el panel de control se ensucia, límpielo únicamente con una tela suave y seca. Utilice un hisopo mojado con alcohol isopropilo para limpiar la toma de atrás.
Opération (continué)
Utilisation du panneau de contrôle détachable (DCP)
En détachant ou rattachant le panneau de contrôle, voyez à ce que le connecteur d'arrière qui branche le DCP à l'appareil principal ne soit pas endommagé.
Détachement du panneau de contrôle
Pour détacher le panneau d'avant, appuyez sur le bouton REL (29) pour relâcher le panneau d'avant. Prenez le côté gauche du panneau d'avant et tirez doucement pour l'enlever de l'appareil. Stocker le panneau d'avant dans un endroit sûr pour le protéger de la saleté et des endommagements. Ne laissez pas tomber le DCP comme ce genre de choc peut causer des dégâts.
A NOTER : Dès que le bouton de relâchement est appuyé et le DCP est déverrouillé, les vibrations du véhicule peuvent provoquer une chute. Après avoir appuyé sur le bouton de relâchement enlevez le panneau de contrôle immédiatement ou appuyez sur lui pour le remettre à sa place.
Rattachement du panneau de contrôle
Pour rattacher le panneau, assurez-vous qu'il n'y a pas de saletés ou de poussière sur les bornes électriques à l'arrière du panneau, comme cela peut causer un mauvais fonctionnement de intermittent. Glissez le bord droite du panneau en position et puis faites tourner le côté gauche du panneau d'avant et appuyez fermement jusqu'à ce qu'il soit en place.
A NOTER : Pour éviter d'endommager le DCP, NE L'INSEREZ PAS du côté gauche.
Nettoyage du panneau de contrôle
Si le panneau de contrôle devient sale, nettoyez-le avec un tissu doux et sec. Utilisez un bout de coton trempé dans l'alcool isopropyl pour nettoyer la prise à l'arrière.
Reiniciando la Unidad
Para reiniciar la unidad, libere el panel delantero, luego utilice un lápiz (u otro objeto no metálico) para mantener presionado el botón RESET (32) por cinco segundos.
Réinitialisation de l'appareil
Pour réinitialiser l'appareil, relâcher le panneau d'avant et puis utilisez un crayon (ou n'importe quel objet non-métallique) pour appuyer et maintenir le bouton RESET (32) pendant cinq secondes.
13
MP8610BT
Operation
Power
Press the power button (1), or any other button on the front of the radio (except Open/Eject), to turn the unit on. Press the power button again to turn the unit off.
Display (DISP)
Press the DISP/MENU button (30) to switch between the default display and EQ Animation.
Mode
Press the MODE button (2) to select a different mode of operation, as indicated on the display panel. Available modes include Tuner, CD, CD changer (optional) and Aux (auxiliary). CD mode only appears in the menu if a CD is present in the CD player. CD changer mode only appears if a CD changer is connected to the unit.
Audio Mute
Press the mute button (3) to mute the audio volume. “Mute” appears on the display. Press the button again to restore the volume to the previous setting.
Volume Control
T o increase the volume, press the up (+) joystick button (5). To decrease the volume, press the down (-) joystick button (6). When the volume is adjusted, the volume level is shown on the display panel as a number ranging from “00” (lowest) to “46” (highest).
Audio Menu
NOTE: The audio setting and parameters for Bass, Middle, Treble, Loud, Subwoofer, 3D Gain, Balance, Fader and Beep Tone are automatically memorized for each source (Tuner, CDP, CDC, and AUX) independently.
Press the AUDIO button (4) to access the Audio Menu. Once the Audio Menu is displayed, press the AUDIO button repeatedly to step through the menu of audio functions. When adjusting audio functions, the unit automatically exits the audio control mode after ten seconds of inactivity.
2-Zone (Dual Zone)
See “Dual Zone Operation” on page 20.
Bass
When in the Bass menu, use the left ( ) or right ( ) joystick button to select the Bass parameter you would like to adjust.
LEVEL: Use the up (+) or down (-) joystick button to adjust the bass level from “-6” to “+6”.
C.FREQ: Use the up (+) or down (-) joystick button to adjust the bass center frequency (C.FREQ) to “60Hz”, “80Hz”, “100Hz”, or “200Hz”.
BASS-Q: Use the up (+) or down (-) joystick button to adjust the Bass Quality Factor to “2N”, “1N”, “1W” or “2W”.
NOTE: For quick access to “BASS” once inside the Audio menu, press INT/2.
14
Operation / Operación / Opération
29
1
5
7
4
30
3
8
6
9
10
MP8610BT
AS/PS
MP3/WMA RECEIVER
2
21
22
11
12
13
14
MOSFET
15
16
17
28
72
WATTS
PTM
18
19
20
Bass Quality Factor / Factor de Qualidad Graves / Facteur de Qualité Basse
15.0
12.5
10.0
7.5
1W
2W
Level (dB)
5.0
2.5
1N
2N
0.0
10.0 100.0 1.0K 10.0K
Figure 1
Frequency (Hz)
Middle Quality Factor / Factor de Calidad Media / Facteur de Qualité Moyenne
15
10
1.10
1W
2W
4
1.10
Level (dB)
5
1N
2N
0
10
100
Frequency (Hz)
1.10
3
/
5
31
PHONE
25
Figure 2
27
26
MP8610BT Operación
Potencia
Presione el botón de potencia (1) o cualquier otro botón en el frente del radio (excepto el botón de expulsar) para encender la unidad. Presione el botón de potencia para apagar el radio.
Pantalla (DISP)
Presione el botón DISP/MENU (30) para cambiar entre la pantalla predeterminada y la Animación del Ecualizador.
Modo
Presione MODE (2) para seleccionar un modo diferente de operación como se indica en la pantalla. Los modos disponibles incluyen radio, CD, cambiador de CD (optional) y auxiliar. El modo CD solamente aparecerá en el menú si un CD ha sido introducido en el equipo previamente, y el modo Cambiador de CD solamente aparecerá si un cambiador de CD está conectado a la unidad.
Audio Mudo
Presione mudo (3) por un momento para enmudecer el volumen del audio, "Mute" aparecerá en la pantalla. Restablezca el volumen a la configuración previa presionando mudo
nuevamente.
Regulador Volumen
Para incrementar el volumen, presione el botón de AUDIO hacia arriba (4). Para disminuir el volumen, presione el botón de Audio hacia abajo. Cuando el volumen se ajusta, el nivel de volumen se muestra en la pantalla como un número en el rango de "0" (el más bajo) a "46" (el más alto).
Menú de Audio
Mantenga presionado el botón AUDIO (4) para acceder al Menú Audio. Una vez que aparece este menú en pantalla, presione el control de AUDIO repetidas veces para llegar al menú con las funciones de audio. Una vez que esté en las funciones de audio, la unidad saldrá automáticamente del modo control de audio luego de diez segundos de inactividad.
NOTA: La Configuración de Audio (Audio Setting) y los Parámetros para Graves, Medios, Agudos, Sonoridad, Altavoz de Graves, Ganancia 3D, Balance izquierdo­derecho, Balance delantero-trasero y Tono de Bip se memorizan automáticamente para cada fuente por separado (Radio, CDP, CDC y AUX).
Zona -2 (Zona Dual)
Vea “Operación de Zona Dual” en la página 21.
Graves (Bass)
Cuando esté en el menú de Graves (Bass), utilice el botón izquierdo ( ) o derecho ( ) del joystick para seleccionar el parámetro de Graves que le gustaría ajustar.
NIVEL: Utilice el botón para arriba (+) o para abajo (-) del joystick para ajustar el nivel de
bajos desde "-6" hasta "+6".
FRECUENCIA CENTRAL (C.FREQ): Utilice el botón para arriba (+) o para abajo (-) del
joystick para ajustar la frecuencia central de bajos (C.FREQ) a "60Hz", "80Hz", "100Hz", o "200Hz".
CALIDAD DE GRAVES (BASS-Q): Utilice el botón para arriba (+) o para abajo (-) del joy-
stick para ajustar el Factor de Calidad de Graves a "2N", "1N", "1W", o "2W".
NOTA: Para un acceso rápido a graves ("BASS") una vez en el menú de Audio, presione INT/2.
Opération
Alimentation
Appuyez sur le bouton alimentation (1) ou sur n'importe quel bouton sur la radio (excepté le bouton éjection) pour mettre l'appareil en marche lorsque l'allumage est en fonction. Appuyez de nouveau sur le bouton alimentation pour éteindre la radio.
Affichage (DISP)
Appuyez sur le bouton DISP/MENU (30) pour basculer entre l'affichage par défaut et l'animation EQ.
Mode
Appuyez sur MODE (2) pour sélectionner un mode d'opération différent indiqué sur le panneau d'affichage. Des modes disponibles peuvent comprendre la radio, CD, changeur de CD (facultatif) et auxiliaire. La mode CD n'apparaîtra dans le menu que s'il y a un disque compact dans le lecteur de CD et le mode changeur de CD n'apparaîtra que si un changeur de CD est branché à l'appareil.
Mise en Sourdine
Appuyez sur mise en sourdine (3) pour mettre le volume audio en sourdine. Sourdine sera apparaîtra sur le panneau d'affichage. Vous pouvez rétablir le volume en appuyant de nouveau sur ce mise en sourdine.
Contrôleur Volume
Pour augmenter le volume, appuyez sur le bouton AUDIO (4) vers le haut. Pour diminuer le volume, appuyez sur le bouton Audio vers le bas. Lorsque le volume est ajusté, le niveau de volume est montré dans le panneau d'affichage comme un numéro allant de « 0 » (le plus bas) jusqu'à « 46 » (le plus haut).
Menu Audio
Appuyez et maintenez le bouton AUDIO (4) pour accéder au menu Audio. Lorsque le menu Audio est affiché, appuyez plusieurs fois sur le contrôle AUDIO pour traverser le menu des fonctions audio. Lorsque vous ajustez les fonctions audio, l'appareil va automatiquement sortir la mode de contrôle audio au bout de dix secondes d'inactivité. Les articles sur le menu Audio sont accédés dans l'ordre suivant : Zone Double/Basse/Gamme moyenne/Aigu/Intensité/ Caisson de basse/Gain 3D/Equilibreur/Balance/Tonalité Bip.
A NOTER : Les réglages et paramètres audio pour Basse, Moyen, Aigu, Intensité, Caisson de basse, Gain 3D, Balance, Equilibreur et Tonalité bip sont mémorisés automatiquement pour chaque source (Tuner, CDP, CDC, et AUX) d'une manière indépendante.
2 Zone (Zone Double)
Voir « Opération Zone Double » à la page 21.
Basse
Lorsque vous êtes dans le menu Basse, utilisez les boutons droite ( ) ou gauche ( ) de la manette pour ajuster le paramètre basse désiré.
Niveau : Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) sur la manette pour ajuster le niveau de basse de -6 jusqu'à +6.
C FREQ : Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour ajuster la fréquence du centre de la basse (C FREQ) jusqu'à « 60Hz » ; « 80 Hz », « 100 Hz » ou « 200 Hz ».
BASS Q : Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour ajuster le facteur de qualité basse jusqu'à « 2N », « 1N », « 1W », ou « 2W ».
A NOTER : Pour un accès rapide à la Basse à l'intérieur du menu Audio, appuyez sur INT/2.
15
MP8610BT
Operation (continued)
Audio Menu (continued)
Middle Range (MID)
When in the Mid range menu, use the left ( ) or right ( ) joystick button to select the Middle Range parameter you would like to adjust.
LEVEL: Use the up (+) or down (-) joystick button to adjust the Middle Range level from “-6” to “+6”.
C.FREQ: Use the up (+) or down (-) joystick button to adjust the Middle Range center fre­quency (C.FREQ) to “500Hz”, “1KHz”, “1.5KHz”, or “2.5KHz”.
MID-Q: Use the up (+) or down (-) joystick button to adjust the Middle Quality Factor to “2N”, “1N”, “1W” or “2W”.
NOTE: For quick access to “MID” once inside the Audio menu, press RPT/3.
Treble
When in the Treble menu, use the left ( ) or right ( ) joystick button to select the desired Treble parameter you would like to adjust.
LEVEL: Use the up (+) or down (-) joystick button to adjust the Treble level from “-6” to “+6”.
C.FREQ: Use the up (+) or down (-) joystick button to adjust the Treble center frequency (C.FREQ) to “10KHz”, “12.5KHz”, “15KHz”, or “17.5KHz”.
NOTE: For quick access to “Treble” once inside the Audio menu, press RDM/4.
Loud
When in the Loud menu, use the up (+) or down (-) joystick button to turn the loudness “ON” or “OFF”. Once Loud is turned “ON”, use the left ( ) or right ( ) joystick button to select the desired Loudness parameter you would like to adjust:
LEVEL: Use the up (+) or down (-) joystick button to adjust the loudness level to “Low” (+6dB), “Mid” (+10dB) or “High” (+15dB).
P. FREQ: Use the up (+) or down (-) joystick button to adjust the loudness Peak Frequency (P. FREQ) to “400Hz”, “800Hz” or “2.4KHz”.
BOOST: Use the up (+) or down (-) joystick button to adjust the Boost mode to “Flat” or “On” mode.
NOTE: For quick access to “Loud” once inside the Audio menu, press F-/5.
Subwoofer
The Subwoofer control is only applicable if a subwoofer is connected to the unit. When in the Sub-W menu, use the up (+) or down (-) joystick button to turn the sub-woofer
“ON” or “OFF”. Once the Subwoofer option is turned on, use the left ( ) or right ( ) joystick button to select the desired Subwoofer parameter you would like to adjust:
LEVEL: Use the up (+) or down (-) joystick button to adjust the Sub-woofer level from “0” to ”12”.
LPF: Use the up (+) or down (-) joystick button to adjust the Low Pass Filter (LPF) to “Flat”, “80Hz”, “120Hz” or “160Hz”.
NOTE: For quick access to ‘Sub-W’, once inside the Audio menu, press F+/6.
Audio Control / Regulador Audio / Contrôleur Audio
1
06
05
04
03
02
2
3
4
01
00
01
02
03
04
05
06
06
05
04
03
02
01
00
01
02
03
04
05
06
06
05
04
03
02
01
00
01
02
03
04
05
06
5
12
11
10
09
08
6
07
06
05
04
03
02
01
00
7
00 01 02 03 04 05 06 07
08 09
10
11 12
8
9
16
MP8610BT Operación (continuación)
Menú de Audio (continuación)
Rango Medio (MID)
Cuando esté en el menú de rango Medio (Mid), utilice el botón izquierdo ( ) o derecho ( ) del joystick para seleccionar el parámetro de Rango Medio que le gustaría ajustar.
NIVEL: Utilice el botón para arriba (+) o para abajo (-) del joystick para ajustar el nivel de Rangos Medios desde "-6" hasta "+6".
FRECUENCIA CENTRAL (C.FREQ): Utilice el botón para arriba (+) o para abajo (-) del joystick para ajustar la frecuencia central de Rangos Medios (C.FREQ) a "500Hz", "1KHz", "1,5KHz" o "2,5KHz".
CUALIDAD DE MEDIOS (MID-Q): Utilice el botón para arriba (+) o para abajo (-) del joy­stick para ajustar el Factor de Calidad de Medios a "2N", "1N", "1W", o "2W".
NOTA: Para un acceso rápido a medios ("MID") una vez en el menú de Audio, presione RPT/3.
Agudos (Treble)
Cuando esté en el menú de Agudos (Treble), utilice el botón izquierdo ( ) o derecho ( ) del joystick para seleccionar el parámetro de Agudos que le gustaría ajustar.
NIVEL: Utilice el botón para arriba (+) o para abajo (-) del joystick para ajustar el nivel de agudos desde "-6" hasta "+6".
FRECUENCIA CENTRAL (C.FREQ): Utilice el botón para arriba (+) o para abajo (-) del joystick para ajustar la frecuencia central de agudos (C.FREQ) a "10KHz", "12,5KHz", "15KHz", o "17,5KHz".
NOTA: Para un acceso rápido a agudos ("Treble") una vez en el menú de Audio, presione RDM/4.
Sonoridad
Cuando esté en el menú de sonoridad (Loud), utilice los botones para arriba (+) o para abajo (­) del joystick para encender o apagar ("ON" u "OFF") la función de sonoridad. Cuando la sonoridad (Loud) esté encendida (en "ON"), utilice el botón izquierdo ( ) o derecho ( ) del joystick para seleccionar el parámetro de sonoridad que le gustaría ajustar.
NIVEL: Utilice el botón para arriba (+) o para abajo (-) el joystick para ajustar el nivel de sonoridad a Bajo ("Low", +6dB), Medio ("Mid", +10dB) o Alto ("High", +15dB).
PICO DE FRECUENCIA (P. FREQ): Utilice el botón para arriba (+) o para abajo (-) del joy­stick para ajustar el Pico de Frecuencia (P. FREQ) de la sonoridad en "400Hz", "800Hz", "2,4KHz", o "17,5KHz".
POTENCIACIÓN (BOOST): Utilice el botón para arriba (+) o para abajo (-) del joystick para ajustar el modo de Potenciación (Boost) de Plano ("Flat") a encendido ("On").
NOTA: Para un acceso rápido a la función de sonoridad ("Loud") una vez en el menú de Audio, presione F-/5.
Altavoz de graves (Subwoofer)
El control de Altavoz de Graves solo se utiliza si un altavoz de graves está conectado a la unidad.
Cuando esté en el menú de Altavoz de Graves (Sub-W), utilice los botones para arriba (+) o para abajo (-) del joystick para encender o apagar ("ON" u "OFF") el altavoz de graves. Cuando la opción de Altavoz de Graves (Subwoofer) esté encendida, utilice el botón izquierdo ( ) o derecho ( ) del joystick para seleccionar el parámetro de altavoz de grave que le gustaría ajustar:
NIVEL: Utilice el botón para arriba (+) o para abajo (-) del joystick para ajustar el nivel de Altavoz de Grave desde "0" hasta "12".
FILTRO DE PASO BAJO (LPF): Utilice el botón para arriba (+) o para abajo (-) del joystick para ajustar el Filtro de Paso Bajo (LPF) a Plano ("Flat"), "80Hz", "120Hz" o "160Hz".
NOTA: Para un acceso rápido al Altavoz de Grave ("Sub-W") una vez en el menú de Audio, presione F+/6.
17
Opération (continué)
Menu Audio (continué)
Gamme moyenne (MID)
Lorsque vous êtes dans le menu gamme moyenne ; utilisez les boutons droite ( ) ou gauche ( ) de la manette pour sélectionner le paramètre gamme moyenne que vous désirez ajuster.
Niveau : Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour ajuster le niveau Gamme moyenne de -6 à +6.
C FREQ : Utilisez les boutons haut ,(+) ou bas (-) de la manette pour ajuster la fréquence du centre de Gamme moyenne jusqu'à « 500 Hz », « 1kHz » ; « 1.5kHz » ou « 2.5kHz ».
MID Q : Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour ajuster le facteur de qualité moyen jusqu'à « 2N », « 1N », « 1W » ou « 2W ».
A NOTER : Pour un accès rapide à MID à l'intérieur du menu Audio, appuyez sur RPT/3.
Aigu
Lorsque vous êtes dans le menu Aigu, utilisez les boutons droite ( ) ou gauche ( ) de la manette pour sélectionner le paramètre Aigu que vous désirez ajuster.
Niveau : Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour ajuster le niveau d'aigu de -6 à +6.
C FREQ : Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) pour ajuster la fréquence du centre d'aigu jusqu'à « 10kHz », « 12.5 kHz », « 15kHz » ou « 17.5kHz ».
A NOTER : Pour un accès rapide à Aigu à l'intérieur du menu Audio, appuyez sur RDM/4.
Intensité
Lorsque vous êtes dans le menu Intensité, utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour mettre l'Intensité en marche ou en arrêt.
Lorsque l'intensité est en marche, utilisez les boutons droite ( ) ou gauche ( ) de la manette pour sélectionner le paramètre Intensité que vous désirez ajuster.
Niveau : Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour ajuster le niveau d'intensité jusqu'à Bas (+6dB), Moyen (+10dB) ou Haut (+15dB).
P FREQ : Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour ajuster la fréquence de sommet Intensité jusqu'à « 400Hz », « 800 Hz » ou « 2.4kHz ».
BOOST : Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) pour ajuster la mode Boost à « Flat » ou en mode en marche.
A NOTER : Pour un accès rapide à l'Intensité à l'intérieur du menu Audio appuyez sur F-/5.
Caisson de basse
Le contrôle caisson de basse n'est disponible que lorsqu'un caisson de basse est branché à l'appareil.
Lorsque vous êtes dans le menu caisson de basse, utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour mettre le caisson de basse en marche ou en arrêt.
Lorsque l'option caisson de basse est en marche, utilisez les boutons droite ( ) ou gauche ( ) de la manette pour sélectionner le paramètre caisson de basse que vous désirez ajuster.
Niveau : Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour ajuster le niveau de caisson de basse de 0 à 12.
LPF : Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour ajuster le Filtre passe bas jusqu'à « Flat », « 80Hz », « 120Hz » ou « 160Hz ».
A NOTER : Pour un accès rapide au caisson de basse à l'intérieur du menu Audio, appuyez sur F-/6.
Operation (continued)
Operation (continued)
Audio Menu (continued)
Audio Menu (continued)
3D Gain
3D Gain
Because speakers are installed in different positions depending on the vehicle design, the 3D-
Because speakers are installed in different positions depending on the vehicle design, the 3D­Surround effect may vary from one vehicle to the next. The 3D Gain Function creates a “Virtual
Surround effect may vary from one vehicle to the next. The 3D Gain Function creates a “Virtual Speaker” to compensate when speakers are not installed in the ideal position, giving you the
Speaker” to compensate when speakers are not installed in the ideal position, giving you the best possible 3D-Surround sound effect.
best possible 3D-Surround sound effect. When in the 3D Gain menu, use the up (+) or down (-) joystick button to turn the 3D Gain “ON”
When in the 3D Gain menu, use the up (+) or down (-) joystick button to turn the 3D Gain “ON” or “OFF”. Once the 3D Gain option is turned on, use the left ( ) joystick button to move to the
or “OFF”. Once the 3D Gain option is turned on, use the left ( ) joystick button to move to the Level ajustment parameter. Use the up (+) or down (-) joystick button to adjust the 3-D Gain
Level ajustment parameter. Use the up (+) or down (-) joystick button to adjust the 3-D Gain Level from “0” to ”12”.
Level from “0” to ”12”. To achieve the best effect, adjust the level until it suits your individual preference.
To achieve the best effect, adjust the level until it suits your individual preference.
NOTE: For quick access to “3D GAIN” once inside the Audio menu, press 7.
NOTE: For quick access to “3D GAIN” once inside the Audio menu, press 7.
Balance/Fader
Balance/Fader
When in the BAL/FAD menu, use the left ( ) or right ( ) joystick button to adjust the Fader
When in the BAL/FAD menu, use the left ( ) or right ( ) joystick button to adjust the Fader Range from “F10” to “R10” (“C00” represents an equal balance between the front and rear
Range from “F10” to “R10” (“C00” represents an equal balance between the front and rear speakers). Use the up (+) or down (-) joystick button to adjust the Balance Range from “L10” to
speakers). Use the up (+) or down (-) joystick button to adjust the Balance Range from “L10” to “R10” (“C00” represents an equal balance between the left and right speakers).
“R10” (“C00” represents an equal balance between the left and right speakers).
NOTE: For quick access to “BAL/FAD” once inside the Audio menu, press 8.
NOTE: For quick access to “BAL/FAD” once inside the Audio menu, press 8.
Beep Tone
Beep Tone
When the Beep Tone feature is activated, an audible beep tone will be heard each time a
When the Beep Tone feature is activated, an audible beep tone will be heard each time a button is pressed on the face of the radio. The Beep Tone is turned “ON” by default. When in
button is pressed on the face of the radio. The Beep Tone is turned “ON” by default. When in the BEEP TONE menu, use the up (+) or down (-) joystick button to turn the Beep Tone “ON” or
the BEEP TONE menu, use the up (+) or down (-) joystick button to turn the Beep Tone “ON” or “OFF”.
“OFF”.
NOTE: For quick access to “BEEP TONE” once inside the Audio menu, press 9.
NOTE: For quick access to “BEEP TONE” once inside the Audio menu, press 9.
00 01 02 03 04 05 06 07
MP8610BT
08 09
10
11 12
18
MP8610BT Operación (continuación)
Menú de Audio (continuación)
Ganancia 3D
Debido a que los altavoces están instalados en diferentes posiciones dependiendo del diseño vehicular, el efecto Envolvente en 3D (3D-Surround) puede variar de un vehículo a otro. La Función Ganancia 3D crea un Altavoz Virtual ("Virtual Speaker") para compensar cuando los altavoces no están instalados en la posición ideal, brindándole el mejor efecto envolvente (3D­Surround) posible.
Cuando esté en el menú Ganancia 3D (3D Gain), utilice los botones para arriba (+) o para abajo (-) del joystick para encender o apagar ("ON" u "OFF") esta función. Una vez que la opción Ganancia 3D esté encendida, utilice el botón izquierdo ( ) del joystick para ajustar el parámetro de Nivel (Level). Utilice el botón para arriba (+) o para abajo (-) del joystick para ajustar el Nivel de Ganancia 3-D desde "0" hasta "12".
Para alcanzar un mejor efecto, ajuste el nivel hasta que sea apropiado a su preferencia.
NOTA: Para acceso rápido a Ganancia 3D ("3D GAIN") una vez en el menú de Audio, presione 7.
Balance Izquierdo-Derecho (Balance) y Balance Delantero-Trasero (Fader)
Cuando esté en el menú de BAL/FAD, utilice el botón izquierdo ( ) o el derecho ( ) del joystick para ajustar el rango de balance delantero-trasero (Fader Range) desde "F10" a "R10" ("C00" representa un balance igual entre los altavoces delanteros y traseros). Utilice los botones para arriba (+) y para abajo (-) para ajustar el Rango de Balance izquierdo-derecho desde "L10" a "R10" ("C00" Representa un balance igual entre los altavoces izquierdo y derecho).
NOTA: Para un acceso rápido a los balances ("BAL/FAD") una vez en el menú de Audio, presione 8.
Tono del Bip
Cuando la función de Tono de Bip se activa, un bip audible se escuchará cada vez que se presiona un botón en el radio. El Tono de Bip está encendido en forma predeterminada. Cuando esté en el menú de Tono de Bip (BEEP TONE), utilice los botones para arriba (+) o para abajo (-) del joystick para encender o apagar ("ON" u "OFF") la función de Tono de Bip.
NOTA: Para un acceso rápido a los Tonos de Bip ("BEEP TONE") una vez en el menú de Audio, presione 9.
Operation (continued)
Menu Audio (continué)
Gain 3D
Parce que les haut parleurs sont installés dans des positions différentes en fonction du design du véhicule, l'effet 3D Quadriphonique peut varier d'un véhicule à l'autre. La fonction 3D Gain crée un haut parleur virtuel pour compenser lorsque les haut parleurs ne sont pas installés dans des positions idéales, et vous offre le meilleur effet 3D Quadriphonique possible.
Lorsque vous êtes dans le menu 3D Gain, utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) pour mettre le m3D Gain en marche ou en arrêt. Lorsque le 3D Gain est en marche, utilisez le bouton gauche ( ) de la manette pour vous déplacer jusqu'au paramètre ajustement pour le niveau. Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour ajuster le niveau de 3D Gain de 0 jusqu'à
12.
Pour arriver au meilleur effet, ajustez le niveau jusqu'à ce qu'il satisfasse à vos préférences individuelles.
A NOTER : Pour un accès rapide au 3D Gain à l'intérieur du menu Audio, appuyez sur 7.
Balance/Equilibreur
Lorsque vous êtes dans le menu BAL/FAD, utilisez les boutons droite ( ) ou gauche ( ) de la manette pour ajuster la gamme d'équilibreur de F10 à R10 (C00 représente un équilibre parfait entre les haut parleurs d'avant et d'arrière). Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour ajuster la gamme Balance de L10 à R10 (C00 représente un équilibre parfait entre les haut parleurs de gauche et de droite).
A NOTER : Pour un accès rapide au BAL/FAD à l'intérieur du menu Audio, appuyez sur
8.
Tonalité Bip
Lorsque la fonction Tonalité Bip est activé, un bip audible sera entendu chaque fois qu'un bouton est appuyé sur la face de la radio. La Tonalité Bip est mis en marche par défaut. Lorsque vous êtes dans le menu Tonalité Bip, utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour mettre la Tonalité Bip en marche ou en arrêt.
A NOTER : Pour un accès rapide à la Tonalité Bip à l'intérieur du menu Audio, appuyez sur 9.
19
Operation (continued)
Operation (continued)
Dual Zone Operation
Dual Zone Operation
Dual Zone (2- ZONE), the first function on the audio menu, is turned “Off” by default. To turn
Dual Zone (2- ZONE), the first function on the audio menu, is turned “Off” by default. To turn Dual Zone on, press the AUDIO button (4) to access the Audio Menu. Within ten seconds of
Dual Zone on, press the AUDIO button (4) to access the Audio Menu. Within ten seconds of accessing the audio control menu, press the up (+) joystick button to turn the Dual Zone
accessing the audio control menu, press the up (+) joystick button to turn the Dual Zone function “ON”. The audio output is muted for about 1 second after “ON” is selected.
function “ON”. The audio output is muted for about 1 second after “ON” is selected.
Default Settings when Dual Zone is “ON”
Default Settings when Dual Zone is “ON”
The default source for the front zone is “Tuner”
The default source for the front zone is “Tuner”
The default source for the rear zone is “CDP”.
The default source for the rear zone is “CDP”.
The default Volume level is “12” for both front and rear zone audio output.
The default Volume level is “12” for both front and rear zone audio output.
The LCD display is defaulted to display the front zone mode.
The LCD display is defaulted to display the front zone mode.
NOTE: When Dual Zone is “ON”, the Bass, Treble, Middle, Balance, Fader, Sub-woofer,
NOTE: When Dual Zone is “ON”, the Bass, Treble, Middle, Balance, Fader, Sub-woofer, Loudness, and 3DGain features cannot be modified.
Loudness, and 3DGain features cannot be modified.
Selecting Rear/Front Sources
Selecting Rear/Front Sources
To select different front/rear sources, press the left ( ) or right ( ) joystick button (7 or 8) to
To select different front/rear sources, press the left ( ) or right ( ) joystick button (7 or 8) to move to the “Rear” or “Front” zone fields. Press the up (+) or down (-) joystick button to
move to the “Rear” or “Front” zone fields. Press the up (+) or down (-) joystick button to navigate through the following modes: Tuner > CDP > CDC > AUX.
navigate through the following modes: Tuner > CDP > CDC > AUX. “AUX” and “CDC” are considered the same source when Dual Zone is activated. If the rear or
“AUX” and “CDC” are considered the same source when Dual Zone is activated. If the rear or front source is set to “AUX” or “CDC” mode, the other zone cannot be set to “AUX” or “CDC”.
front source is set to “AUX” or “CDC” mode, the other zone cannot be set to “AUX” or “CDC”. The highlighted bar remains on the selected mode for ten seconds or until another field is
The highlighted bar remains on the selected mode for ten seconds or until another field is selected. After ten seconds, the menu disappears and Dual Zone is activated.
selected. After ten seconds, the menu disappears and Dual Zone is activated.
NOTE: You can select front and rear sources even when Dual Zone is turned “OFF”.
NOTE: You can select front and rear sources even when Dual Zone is turned “OFF”.
Default Settings when Dual Zone is “OFF”
Default Settings when Dual Zone is “OFF”
When Dual Zone is turned off, the default audio output reverts to what the user selected for the
When Dual Zone is turned off, the default audio output reverts to what the user selected for the front zone source. For example, while Dual Zone was turned “ON “, the user selected “CDP”
front zone source. For example, while Dual Zone was turned “ON “, the user selected “CDP” for the front zone and “Tuner” for the rear zone. Once Dual Zone is turned “OFF”, audio output
for the front zone and “Tuner” for the rear zone. Once Dual Zone is turned “OFF”, audio output for all 4 speakers becomes “CDP”.
for all 4 speakers becomes “CDP”.
Controlling the Front and Rear Sources
Controlling the Front and Rear Sources
The front panel and remote control are defaulted to control the front source. When DUAL
The front panel and remote control are defaulted to control the front source. When DUAL ZONE is turned on, the MODE button (2) is used to change between the front and rear
ZONE is turned on, the MODE button (2) is used to change between the front and rear sources. Press the MODE button repeatedly to change between front and rear mode.
sources. Press the MODE button repeatedly to change between front and rear mode. To control the rear source, press the MODE button (2) to access the rear source. The LCD
To control the rear source, press the MODE button (2) to access the rear source. The LCD displays the rear source mode for ten seconds. You must make any desired changes to the
displays the rear source mode for ten seconds. You must make any desired changes to the rear zone source within ten seconds, or the LCD automatically returns to the front source and
rear zone source within ten seconds, or the LCD automatically returns to the front source and the front panel and remote resume control of the front zone source.
the front panel and remote resume control of the front zone source.
NOTE: Regarding BLUETOOTH operation, the audio output for an incoming or outgoing
NOTE: Regarding BLUETOOTH operation, the audio output for an incoming or outgoing call is for all 4 speakers (front and rear), regardless of whether “2-ZONE” is “ON” or
call is for all 4 speakers (front and rear), regardless of whether “2-ZONE” is “ON” or OFF”.
OFF”.
MP8610BT
Dual Zone “OFF”
Zona Dual Apagada “Off”
Zone Double en arrêt
Default Settings for Dual Zone “ON” Configuración Predeterminada para Zona Dual Apagada
Réglages par défaut pour le Zone Double en arrêt
Tuner Display with Dual Zone “ON” Pantalla de Radio con Zona Dual Encendida Affichage Tuner avec Zone Double en marche
20
MP8610BT
Operación (continuación)
Operación de Zona Dual
Zona Dual (2- ZONE), la primer función en el menú de audio, está apagada en forma predeterminada. Para encender la Zona Dual, presione el botón AUDIO (4) para acceder al Menú Audio. Dentro de los diez segundos luego de acceder al menú de control de audio, presione el botón para arriba (+) del joystick para encender ("ON") la Zona Dual. La salida de audio enmudece por 1 segundo luego de que se selecciona "ON".
Configuración Predeterminada cuando la Zona Dual está encendida ("ON")
La fuente predeterminada para la zona frontal es el radio ("Tuner").
La fuente predeterminada para la zona trasera es el "CDP".
El Volumen predeterminado es "12" para las salidas de audio de ambas zonas.
La pantalla muestra predeterminadamente el modo de la zona delantera.
NOTA: Cuando la Zona Dual está encendida ("ON"), las funciones de Graves (Bass), Agudos (Treble), Medios (Middle), Balance izquierdo-derecho y delantero-trasero (Balance, Fader), Altavoz de Graves (Sub-woofer), Sonoridad (Loudness) y Ganancia 3D (3D Gain) no se pueden modificar.
Seleccionando Fuentes Traseras y Delanteras
Para seleccionar diferentes fuentes delanteras y traseras, presione el botón izquierdo ( ) o derecho ( ) del joystick (7 u 8) para moverse entre las zonas traseras ("Rear") o delanteras ("Front"). Presione los botones hacia arriba (+) y hacia abajo (-) del joystick para navegar los siguientes modos: Radio (Tuner) > CDP > CDC > AUX.
"AUX" y "CDC" son consideradas la misma fuente cuando la Zona Dual está activada. Si la fuente trasera o delantera está en modo "AUX" o "CDC", la otra zona no se puede configurar en "AUX" o "CDC".
La barra iluminada permanece en el modo seleccionado por diez segundos o hasta que se selecciona otro campo. Luego de diez segundos, el menú desaparece y se activa la Zona Dual.
NOTA: Usted puede seleccionar las fuentes delantera o trasera aún cuando la Zona Dual esté apagada (OFF).
Configuración Predeterminada cuando la Zona Dual está apagada ("OFF")
Cuando la Zona Dual está apagada, la salida de audio predeterminada vuelve a lo que el usuario seleccionó como fuente de zona delantera. Por ejemplo, mientras la Zona Dual estuvo encendida, el usuario seleccionó "CDP" para la zona delantera y radio ("Tuner") para la zona trasera. Una vez que la Zona Dual se apaga ("OFF"), la salida de audio para los 4 altavoces es "CDP".
Controlando las Fuentes Delantera y Trasera
El panel delantero y el control remoto están predeterminados para controlar la fuente delantera. Cuando la ZONA DUAL está encendida, el botón MODE (2) se utiliza para cambiar entre las fuentes delantera y trasera. Presione el botón MODE repetidas veces para cambiar entre modo delantero y trasero.
Para controlar la fuente trasera, presione el botón MODE (2) y así acceder a la fuente trasera. La pantalla muestra el modo de fuente trasera por diez segundos. Usted debe realizar cualquier cambio que desee en la fuente de la zona trasera antes de los diez segundos. Luego de este tiempo la pantalla automáticamente volverá a la fuente delantera, y el panel delantero y el control remoto reasumirán control de la fuente de zona delantera.
NOTA: Respecto a la operación BLUETOOTH, la salida de audio para una llamada entrante o saliente es para los 4 altavoces (delanteros y traseros), sin importar si "2­ZONE" está encendida o no.
Operation (continued)
Opération Zone Double
Zone Double (2-Zone), la première fonction dans le menu Audio, est mis en arrêt par défaut. Pour mettre la Zone Double en marche, appuyez sur le bouton AUDIO (4), pour accéder au menu Audio. Dans dix secondes d'avoir accédé le menu contrôle Audio, appuyez sur le bouton haut (+) de la manette pour mettre la Zone Double en marche. La sortie audio est assourdi pendant 1 seconde après la sélection de En Marche.
Réglages par défaut lorsque la Zone Double est en marche
La source par défaut pour la zone d'avant est Tuner.
La source par défaut pour la zone d'arrière est CDP.
Le niveau de Volume par défaut pour la sortie audio zone d'avant et zone d'arrière est 12.
L'affichage à cristaux liquides montre la mode zone d'avant par défaut.
A NOTER : Lorsque la Zone Double est en marche, les fonctions Basse, Aigu, Gamme moyenne, balance/équilibreur, caisson de basse, intensité et 3D Gain ne peuvent pas être modifiées.
Sélection des sources arrière/avant
Pour sélectionner des sources arrière/avant différentes, appuyez sur les boutons droite ( ) ou gauche ( ) de la manette (7 et 8) pour vous déplacer jusqu'aux champs de zone avant et arrière. Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour naviguer à travers les modes suivantes : Tuner/CDP/CDC/AUX.
AUX et CDC sont considérés comme étant la même source lorsque la Zone Double est activée. Si la source d'avant ou d'arrière est réglée en mode AUX ou CDC, l'autre zone ne peut pas être réglée à AUX ou à CDC.
La barre surlignée reste sur la mode sélectionnée pendant 10 secondes ou jusqu'à un autre champ est sélectionné. Après dix secondes, le menu disparaît et la Zone Double est activée.
A NOTER : Vous pouvez sélectionner des sources avant et arrière même lorsque la Zone Double est mise en arrêt.
Réglages par défaut lorsque la Zone Double est mise en arrêt
Lorsque la Zone Double est mise en arrêt, la sortie audio par défaut revient à ce que l'utilisateur avait sélectionné pour la source zone d'avant. Par exemple, lorsque la Zone Double était mise en marche, l'utilisateur avait sélectionné CDP pour la zone d'avant et Tuner pour la zone d'arrière. Dès que la Zone Double est mise en arrêt, la sortie audio pour les 4 haut parleurs devient CDP.
Contrôler les sources avant et arrière
Le panneau d'avant et la télécommande contrôlent la source d'avant par défaut. Lorsque la Zone Double est mise en marche, le bouton MODE (2) est utilisé pour changer entre les sources d'avant et les sources d'arrière. Appuyez sur le bouton MODE d'une manière répétée pour changer entre la mode d'avant et la mode d'arrière.
Pour contrôler la source d'arrière, appuyez sur le bouton MODE pour accéder à la source arrière. L'affichage à cristaux liquides affiche la mode source d'arrière pendant dix secondes. Vous devez effectuer des changements désirés à la source zone d'arrière dans dix secondes, sinon l'affichage à cristaux liquides revient automatiquement à la source d'avant et le panneau d'avant et la télécommande reprennent le contrôle de la source zone d'avant.
A NOTER : En ce qui concerne l'opération Bluetooth, la sortie audio pour des appels entrants et sortants est pour tous les quatre haut parleurs, peu importe si la 2 Zone est en marche ou en arrêt.
21
Operation (continued)
System Menu Operation
Press and hold the DISP/MENU button (30) for more than 3 seconds to access the system menu. You can navigate through the system menu items by pressing the DISP/MENU button (30) or the left ( ) or right ( ) joystick buttons. Once the desired menu item appears on the display, use the up (+) or down (-) joystick buttons to adjust the selected item within 10 seconds. Press the AS/PS button (10) to return to the previous mode without waiting 10 seconds.
Stand by LCD
Use the up (+) or down (-) joystick buttons to select what will be displayed on the LCD under the “ignition on but power off” condition. There are 3 types of stand-by LCD displays:
Time: Date and clock will display on LCD.
P.T.M. ( Personal text message): P.T.M. will continuously scroll across the LCD.
Off: Both the LCD and key illumination will remain off when the ignition is on and the radio is off.
Personalization
The unit can be personalized as follows:
1. With the “Personalize” menu on the screen, press the audio MENU button (30) to access the “NAME” field.
2. Use the up (+) or down (-) joystick buttons to enter a name using A-Z, a-z, 1-0, etc.
3. Use the left ( ) or right ( ) joystick buttons to move to the next or previous entry space.
4. After entering the name, press audio MENU button (30) to move to the “BIRTH” field.
5. Use the up (+) or down (-) joystick buttons to enter the birthday.
6. Press the audio MENU button (30) to confirm.
The name and birthday will appear under the following conditions:
The NAME appears directly after these system greetings: Good Morning!, Good After­noon, Good Evening, See You, Happy Birthday, Happy New Year, and Merry Christmas.
The system will show “Happy Birthday” on the LCD, beginning at 00:01on the birth date, under the following conditions:
When the vehicle is turned on or the unit is powered on
During Screen Saver mode, if set to P.T.M.
During Stand by LCD mode, if set to P.T.M.
Screen Saver
Use the up (+) or down (-) joystick buttons to select one of the following three screen saver options:
OFF: The LCD will continue to display the present mode.
Clock: The LCD will display the Date/Clock if a button is not pressed within 10 seconds.
P.T.M.: The LCD will display P.T.M. if a button is not pressed within 10 seconds.
MP8610BT
System Greeting with Personalization Saludo de Sistema con Personalización Salutation du système avec personnalisation
Personal Text Message Screen Saver Protector de Pantalla con Mensaje Personal Economiseur d'écran avec message textuel personnel
Clock Screen Saver - Morning (AM 00:00 to AM 11:59 or 24:00 to 11:59) Protector de Pantalla de Reloj - Mañana (A.M. 00:00 a A.M. 11:59 o 24:00 a 11:59) Economiseur d'écran horloge : Le matin (AM 00 :00 à AM 11 :59 ou 24 :00 à 11 :59)
Clock Screen Saver - Afternoon (PM 12:00 to PM 05:59 or 12:00 to 17:59) Protector de Pantalla de Reloj - Tarde (PM 12:00 a PM 05:59 o 12:00 a 17:59) Economiseur d'écran horloge : L'après midi (PM 12 :00 à 5 :59 ou 12 :00 à 17 :59)
Clock Screen Saver - Evening (PM 6:00 to PM 11:59 or 18:00 to 23:59) Protector de Pantalla de Reloj - Noche (PM 06:00:00 a PM 11:59:00 o 18:00 a 23:59) Economiseur d'écran horloge : Le soir (PM 6 :00 à PM 11 :59 ou 18 :00 à 23 :59)
22
MP8610BT Operación (continuación)
Operación de Menú de Sistema
Mantenga presionado el botón DISP/MENU (30) por más de 3 segundos para acceder al menú de sistema. Usted puede navegar por los elementos del menú de sistema presionando el botón DISP/MENU (30) o los botones izquierdo ( ) o derecho ( ) del joystick. Una vez que los elementos del menú deseados aparecen en pantalla, utilice los botones hacia arriba (+) o hacia abajo (-) del joystick para ajustar el elemento seleccionado dentro de los 10 segundos siguientes. Presione el botón AS/PS (10) para volver al modo previo sin esperar 10 segundos.
Pantalla en Espera
Utilice los botones hacia arriba (+) o hacia abajo (-) del joystick para seleccionar lo que será mostrado en pantalla cuando esté en estado de "ignición encendida pero equipo apagado". Hay 3 tipos de de pantallas en espera:
Hora: Fecha y hora se muestran en pantalla.
Mensaje Personal (P.T.M.): Un mensaje personal pasará continuamente por pantalla.
Apagado: Ambas, pantalla e iluminación de teclas permanecerán apagadas cuando la ignición esté encendida y el radio apagado.
Personalización
La unidad se puede personalizar de la siguiente manera:
1. Con el menú de personalización (Personalize) en pantalla, presione el botón MENU (30) para acceder al campo de nombre (NAME).
2. Utilice los botones hacia arriba (+) o hacia abajo (-) en el joystick para ingresar un nombre utilizando A-Z, a-z, 1-0, etc.
3. Utilice los botones izquierdo ( ) o derecho ( ) del joystick para moverse hacia el espacio anterior o siguiente.
4. Luego de ingresar el nombre, presione el botón MENU (30) para moverse al campo de fecha de nacimiento (BIRTH).
5. Utilice los botones hacia arriba (+) o hacia abajo (-) del joystick para ingresar el cumpleaños.
6. Presione el botón de de MENU de audio (30) para confirmar.
El nombre y la fecha de cumpleaños aparecerán bajo las siguientes condiciones:
El NOMBRE aparece directamente luego de los siguients saludos del sistema: Good Mroning! (Buen Día), Good Afternoon (Buenas Tardes), Good Evening (Buenas Noches), See You (Nos Vemos), Happy Birthday (Feliz Cumpleaños), Happy New Year (Feliz Año Nuevo) y Merry Christmas (Feliz Navidad).
El sistema mostrará "Happy Birthday" en pantalla desde las 00:01 en la fecha del cum­pleaños bajo las siguientes condiciones:
Cuando el vehículo está encendido y la unidad también.
Cuando esté en modo Protector de Pantalla (Screen Saver), si está en Mensaje Per-
sonal (P.T.M.).
Cuando esté en modo de Espera (Stand by LCD mode), si está en Mensaje Personal
(P.T.M.).
Protector de Pantalla (Screen Saver)
Utilice los botones hacia arriba (+) o hacia abajo (-) para seleccionar una de las siguientes opciones de protector de pantalla:
Apagado: La pantalla seguirá mostrando el modo actual.
Reloj: La pantalla mostrará la Fecha/Hora (Date/Clock) si no se presiona ningún botón en 10 segundos.
Mensaje Personal (P.T.M.): La pantalla mostrará el mensaje personal si no se presiona ningún botón en 10 segundos.
23
Operation (continued)
Opération Menu Système
Appuyez et maintenez sur le bouton DISP/MENU (30) pendant plus de 3 secondes pour accéder au menu système. Vous pouvez naviguer à travers les articles du menu système en appuyant sur le bouton DISP/MENU (30) ou sur les boutons droite ( ) ou gauche ( ) de la manette. Dès que l'article du menu apparaît sur l'affichage, utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour ajuster l'article sélectionné dans 10 secondes. Appuyez sur le bouton AS/PS (10) pour revenir à la mode précédente sans attendre 10 secondes.
Affichage aux cristaux liquides en attente
Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour sélectionner ce qui sera affiché sur l'affichage aux cristaux liquides lorsque le commutateur d'allumage est éteint mais la puissance est en marche. Il y a 3 types d'affichage aux cristaux liquides en attente.
L'heure : La Date et l'heure seront affichées dans l'affichage aux cristaux liquides.
PTM (message textuel personnel) : Les PTM se dérouleront d'une manière continue à travers l'affichage aux cristaux liquides.
En arrêt : Et l'affichage aux cristaux liquides et l'illumination des touches ne fonctionneront pas lorsque le véhicule est allumé et la radio est en arrêt.
Personnalisation
L'appareil peut être personnalisé comme suit.
1. Avec le menu Personnaliser sur l'écran, appuyez sur le bouton MENU audio (30) pour accéder au champ " NOM ".
2. Utilisez les boutons haut (+) et bas (-) de la manette pour entrer un nom en utilisant A-Z, 1­0 etc.
3. Utilisez les boutons droite ( ) et gauche ( ) de la manette pour vous déplacer jusqu'à l'espace d'entrée précédent ou prochain.
4. Après avoir entré un nom, appuyez sur le bouton MENU audio (30) pour vous déplacer jusqu'au champ NAISSANCE.
5. Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour entrer un jour de l'anniversaire.
6. Appuyez sur le MENU audio (30) pour confirmer.
Le nom et le jour de l'anniversaire apparaîtront dans les conditions suivantes :
Le nom apparaît directement après les salutations du système : Bon jour, bon après-midi, bon soir, Au revoir, bon anniversaire, bonne année et joyeux Noel.
Le système montrera Bon Anniversaire sur l'affichage aux cristaux liquides, en com­mençant par 00.01 sur la date de l'anniversaire, dans des conditions suivantes :
Lorsque le véhicule est allumé et l'appareil est en marche.
Pendant la mode économiseur d'écran, si réglé à PTM.
Pendant la mode d'attente de l'affichage aux cristaux liquides, si réglé à PTM.
Economiseur d'écran
Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour sélectionner l'une des trois options économiseur d'écran.
En arrêt : L'affichage aux cristaux liquides continuera à afficher la mode actuelle.
Horloge : L'affichage aux cristaux liquides va afficher la Date/Horloge si un bouton n'est pas appuyé dans 10 secondes.
PTM : L'affichage aux cristaux liquides va afficher PTM si un bouton n'est pas appuyé dans 10 secondes.
Operation (continued)
System Menu Operation (continued)
P.T.M. (Personal Text Message)
You can enter a personal text message as follows:
1. With the “P.T.M” menu on the screen, press the MENU button (30) to access the “ROW1” field.
2. Use the up (+) or down (-) joystick buttons to enter a name using A-Z, a-z, 1-0, etc.
3. Use the left ( ) or right ( ) joystick buttons to move to the next or previous entry space.
4. After entering information for “ROW1”, continue pressing the right ( ) joystick button to move to “ROW2”.
5. Use the up (+) or down (-) joystick buttons to enter a name using A-Z, a-z, 1-0, etc.
6. Press the MENU button (30) to confirm.
The system will show a Personal Text Message on the LCD under the following conditions:
When the ignition is on but the radio power is off during Stand by LCD mode, if set to
P.T.M.
During Screen Saver mode, if set to P.T.M.
NOTE: When applicable, the P.T.M. will be replaced by “Happy Birthday”, “Merry Christmas”, or “Happy New Year”.
Contrast
Use the up (+) or down (-) joystick buttons to adjust the display contrast level from “00” to “12”.
Key Color (Button Illumination)
Use the up (+) or down (-) joystick buttons to adjust the key color between color 1 (blue) or color 2 (red).
LCD Color
Use the up (+) or down (-) joystick buttons to adjust the LCD (display) color between color 1 (blue), 2 (red), or 3 (pink).
LCD Mode
Use the up (+) or down (-) joystick buttons to adjust the LCD (display) mode between “Normal” (positive display) or “Reverse” (negative display).
Dimmer
Use the up (+) or down (-) joystick buttons to adjust the Dimmer level between “High” or “Low”.
MP8610BT
24
MP8610BT Operación (continuación)
Operación de Menú de Sistema (continuación)
P.T.M. (Mensaje personal)
Usted puede ingresar un mensaje personal de la siguiente manera:
1. Con el menú "P.T.M." en pantalla, presione el botón MENU (30) para acceder al campo de fila 1 ("ROW1").
2. Utilice los botones hacia arriba (+) o hacia abajo (-) en el joystick para ingresar un nombre utilizando A-Z, a-z, 1-0, etc.
3. Utilice los botones izquierdo ( ) o derecho ( ) del joystick para moverse hacia el espacio anterior o siguiente.
4. Luego de ingresar la información en "ROW1", continúe presionando el botón derecho ( ) del joystick para moverse al campo de fila 2 (ROW2).
5. Utilice los botones hacia arriba (+) o hacia abajo (-) en el joystick para ingresar un nombre utilizando A-Z, a-z, 1-0, etc.
6. Presione el botón de MENU (30) para confirmar.
El sistema mostrará un Mensaje Personal en pantalla bajo las siguientes condiciones:
Cuando la ignición esté encendida pero el radio apagado durante modo de Pantalla en Espera (Stand by LCD mode), si está configurado en Mensaje Personal (P.T.M.).
Cuando esté en modo Protector de Pantalla (Screen Saver), si está configurado en Men­saje Personal (P.T.M.).
NOTA: Cuando corresponda, el Mensaje Personal será reemplazado por "Happy Birthday", "Merry Christmas" o "Happy New Year".
Contraste
Utilice el botón para arriba (+) o para abajo (-) del joystick para ajustar el nivel de contraste de pantalla desde "00" hasta "12".
Color de Teclas (Iluminación de Botón)
Utilice los botones hacia arriba (+) o hacia abajo (-) del joystick para ajustar los colores de las teclas entre color 1 (azul) o color 2 (rojo).
Color de Pantalla
Utilice los botones hacia arriba (+) o hacia abajo (-) del joystick para ajustar los colores de la pantalla entre color 1 (azul), 2 (rojo) o 3 (rosa).
Modo de Pantalla (LCD)
Utilice los botones hacia arriba (+) o hacia abajo (-) del joystick para ajustar el modo de pantalla (LCD) entre "Normal" (Pantalla Positiva) o "Reverse" (Pantalla Negativa).
Regulador de Luz (Dimmer)
Utilice el botón para arriba (+) o para abajo (-) del joystick para ajustar el nivel de luz entre alta (High) o baja (Low).
Operation (continued)
Opération menu système (continué)
PTM (Message textuel personnel)
Vous pouvez entrer un message textuel personnel comme suit :
1. Avec le menu PTM sur l'écran, appuyez sur le bouton MENU (30) pour accéder au champ ROW1.
2. Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour entrer un nom en utilisant A-Z, a-z, 1-0, etc.
3. Utilisez les boutons droite ( ) ou gauche ( ) de la manette pour vous déplacer jusqu'à l'espace d'entrée précédent ou prochain.
4. Après avoir entré l'information pour ROW1, continuez à appuyer sur le bouton droite ( ) de la manette pour vous déplacer jusqu'à ROW2.
5. Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour entrer un nom en utilisant A-Z, a-z, 1-0, etc.
6. Appuyez sur le bouton MENU (30) pour confirmer.
Le système va montrer un message textuel personnel sur l'affichage aux cristaux liquides dans les circonstances suivantes.
Lorsque le véhicule est allumé, mais la radio est en arrêt pendant la mode d'attente de l'affichage aux cristaux liquides, si réglé à PTM.
Pendant la mode économiseur d' écran, si réglé à PTM.
A NOTER : Où applicable, le PTM sera remplacé par « Happy Birthday » (Bon Anniversaire, « Merry Christmas » (Joyeux Noel), ou « Happy New Year » (Bonne Année).
Contraste
Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour ajuster le niveau de contraste de l'affichage de 00 à 12.
Couleur Touche (Illumination des boutons)
Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour ajuster la couleur touche entre couleur 1 (bleu) et couleur 2 (rouge).
Couleur affichage aux cristaux liquides
Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour ajuster la couleur d'affichage aux cristaux liquides entre couleur 1 (bleu) ; couleur 2 (rouge) et couleur 3 (rose).
Mode d'affichage aux cristaux liquides
Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour ajuster la mode d'affichage aux cristaux liquides entre Normal (affichage positif) et Reverse (affichage négatif).
Gradateur de lumière
Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de manette pour ajuster le niveau de gradateur de lumière entre Haut et Bas.
25
Operation (continued)
System Menu Operation (continued)
Date Set
With the “Date Set” menu on the screen, use the up (+) or down (-) joystick buttons to adjust the following four date fields:
Field 1: mm (month) from 01 (Jan) to 12 (Dec)
Field 2: dd (date) form 01(1st) to 31 (31st)
Field 3: www (week day) from Mon (Monday) to Sun (Sunday)
Field 4: yy (year) Press the AUDIO button (4) to confirm entry and move to the next field. Press and hold the
AUDIO button to complete the date setting.
Clock
Use the up (+) or down (-) joystick buttons to adjust the hour (hh) and minutes (mm). Press the AUDIO button (4) to confirm each entry and move to the next field. Press and hold the AUDIO button to complete the clock setting.
Time Format
Use the up (+) or down (-) joystick buttons to choose either “12 Hours” or “24 Hours”.
Local/Distant
Use the up (+) or down (-) joystick buttons to choose between “Local” or “Distant”. This feature is used to designate the strength of the signals at which the radio will stop during
automatic tuning. "Distant” is the default, allowing the radio to stop at a broader range of signals. To set the unit to select only strong local stations during automatic tuning, use the up (+) or down (-) joystick buttons to select “Local”.
Area
Use the up (+) or down (-) joystick buttons to select the appropriate frequency spacing for your area: U.S.A., South America, Europe, or Oirt (Russia).
MP8610BT
26
MP8610BT
Operación (continuación)
Operación de Menú de Sistema (continuación)
Configuración de Fecha
Con el menú de configuración de fecha (Date Set) en pantalla, utilice los botones hacia arriba (+) o hacia abajo (-) del joystick para ajustar los siguientes cuatro campos de fecha:
Campo 1: mm (mes) desde 01 (Enero) a 12 (Diciembre)
Campo 2: dd (día) desde 01(Primero) a 31 (Treinta y uno)
Campo 3: www (día de la semana) desde Mon (Lunes) a Sun (Domingo)
Campo 4: yy (año) Presione el botón AUDIO (4) para confirmar la entrada y moverse al campo siguiente.
Mantenga presionado el botón de AUDIO para completar la configuración de fecha.
Reloj
Utilice los botones hacia arriba (+) o hacia abajo (-) del joystick para ajustar la hora (hh) y minutos (mm). Presione el botón AUDIO (4) para confirmar cada entrada y moverse al campo siguiente. Mantenga presionado el botón de AUDIO para completar la configuración del reloj.
Formato de la Hora
Utilice el botón para arriba (+) o para abajo (-) del joystick para elegir entre un reloj de 12 horas (12 Hours) o de 24 horas (24 Hours).
Local/Distante
Utilice el botón para arriba (+) o para abajo (-) del joystick para elegir entre local ("Local") o distante ("Distant").
Esta función se utiliza para designar la fuerza de las señales en las cuales el radio se detendrá durante la sintonía automática. "Distant" es la configuración predetermina que permite al radio detenerse en el más amplio rango de señales. Para configurar la unidad para detenerse solamente en estaciones locales fuertes durante la sintonía automática, utilice los botones hacia arriba (+) o hacia abajo (-) del joystick para seleccionar "Local".
Área
Utilice los botones hacia arriba (+) o hacia abajo (-) del joystick para seleccionar la frecuencia de espaciamiento adecuada para su área: U.S.A., Sudamérica, Europa u Oirt (Rusia).
Operation (continued)
Opération menu système (cont in u é)
Réglage de date
Avec le menu réglage de date sur l'écran, utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour ajuster les quatre champs de date suivants :
Champ 1 : mm (mois) de 01 (jan) à 12 (déc)
Champ 2 : dd (date) de 01 (le premier) à 31 (le 31)
Champ 3 : www (jour de la semaine) de Mon (Lundi) à Sun (Dimanche)
Champ 4 : yy (année)
Appuyez sur le bouton AUDIO (4) pour confirmer l'entrée et pous vous déplacer jusqu'au champ prochain. Appuyez et maintenez le bouton AUDIO pour terminer le réglage de date.
Horloge
Utilisez les boutons haut (+) et bas (-) de la manette pour ajuster les heures (hh) et les minutes (mm). Appuyez sur le bouton AUDIO pour confirmer chaque entrée et pour vous déplacer jusqu'au champ prochain. Appuyez et maintenez sur le bouton AUDIO pour terminer le réglage de l'horloge.
Format de l'heure
Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour choisir entre 12 heures ou 24 heures.
Local/Distant
Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour choisir entre Local et Distant. Cette fonction est utilisée pour désigner la force du signalement à laquelle la radio va s'arrêter
pendant syntonisation automatique. Distant est le réglage par défaut, permettant à la radio de s'arrêter à une gamme plus variée de signaux. Pour régler la radio pour ne sélectionner que les stations locales fortes pendant la syntonisation automatique, utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour sélectionner Local.
Région
Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour sélectionner l'espacement de fréquence convenable pour votre région : Etats-Unis, l'Amérique du Sud, l'Europe ou l'Oirt (Russie).
27
MP8610BT
Tuner Operation
Select a Band
Press the BAND button (9) to change between two FM bands and one AM (MW) band. Each band stores up to ten preset stations.
Tuning
Manual Tuning
Press the left ( ) or right ( ) joystick button (7 and 8) for more than three seconds to enter manual tuning mode, then press the left ( ) or right ( ) joystick buttons momentarily to move the radio frequency number up or down one step.
Auto Seek Tuning
Press the left ( ) or right ( ) joystick button (7 and 8) to move to next station automatically.
Direct Entry
When in Radio mode, you can access a radio station frequency directly by pressing and holding the AUDIO button (4). Use the number keys (1-0) to enter the station frequency and the unit will automatically tune to the selected frequency.
Preset Stations
Ten numbered preset buttons store and recall stations for each band.
Store a Statio n
Select a band (if needed), then select a station. Hold a preset button (11-20) for three seconds. The preset number will appear in the display.
Recall a Station
Select a band (if needed). Press a preset button station.
You can also press the AS/PS button (10) to display a list of all stored preset station from which you can select. Use the up (+) or down (-) joystick buttons to select the preset station, then press the AUDIO button (4) to confirm your selection.
Automatically Store Stations
Automatically select ten strong stations and store them in the current band. Select a band (if needed). Press AS/PS (10) for more than three seconds. The new stations replace stations already stored in that band.
(11-20) to select the corresponding stored
Tuner Operation / Operación de la Radio / Fonctionnement de la radio
3
29
1
5
7
4
30
8
6
2
10
AS/PS
9
MP8610BT
MP3/WMA RECEIVER
21
22
11
12
13
14
MOSFET
15
16
17
28
72
WATTS
18
19
20
31
27
PTM
/
PHONE
25
26
Stereo
The unit will automatically pick up a stereo signal, when available. When in stereo mode, the ST icon appears in the display. When no stereo signal is available, the unit will automatically revert to mono operation, and no icon will be displayed.
28
MP8610BT Operación de la Radio
Seleccione una Banda
Presione el botón BAND (9) para cambiar entre dos bandas FM y una banda AM (MW). Cada banda almacena hasta diez estaciones preseleccionadas.
Sintonía
Sintonía Manual
Presione los botones izquierdo ( ) o derecho ( ) del joystick (7 y 8) por más de tres segundos para ingresar a modo de sintonía manual, luego presione momentáneamente los botones izquierdo ( ) y derecho ( ) del joystick para mover el número de frecuencia de radio un paso hacia arriba o hacia abajo.
Sintonía de Búsqueda Automática
Presione los botones izquierdo ( ) o derecho ( ) de joystick (7 y 8) para moverse automáticamente a la siguiente estación.
Entrada Directa
Cuando esté en modo de Radio, usted puede acceder directamente a una frecuencia de radio manteniendo presionado el botón AUDIO (4). Utilice las teclas numéricas (1-0) para ingresar la frecuencia de la estación y la unidad automáticamente sintonizará la frecuencia seleccionada.
Estaciones Preseleccionadas
Diez botones numerados almacenan y sintonizan estaciones preseleccionadas por cada banda.
Almacene una Estación
Seleccione una banda (si es necesario), luego seleccione una estación. Presione el botón de preselección (11-20) por tres segundos. El número preseleccionado aparecerá en la pantalla.
Ir a una Estación
Seleccione una banda (si es necesario). Presione el botón de preselección (11-20) para seleccionar la estación almacenada correspondiente.
Usted también puede presionar el botón AS/PS (10) para mostrar una lista de todas las estaciones almacenadas en memoria de las cuales usted puede optar. Utilice los botones hacia arriba (+) o hacia abajo (-) del joystick para seleccionar la estación almacenada, luego presione el botón AUDIO (4) para confirmar su selección.
Almacene Estaciones Automáticamente
Seleccione automáticamente diez estaciones fuertes y almacénelas en la banda actual. Seleccione una banda (si es necesario). Presione AS/PS (10) por más de tres segundos. Las nuevas estaciones reemplazan las almacenadas anteriormente en esa banda.
Estéreo
La unidad seleccionará automáticamente una señal de estéreo cuando esté disponible. Cuando esté en modo estéreo, el ícono ST aparece en pantalla. Cuando no hay una señal estéreo disponible, la unidad automáticamente volverá a operación mono y no aparecerá ningún ícono en pantalla.
Opération Tuner
Sélectionner une bande
Appuyez sur le bouton BAND (9) pour sélectionner entre deux bandes FM et une bande AM. Chaque bande peut contenir jusqu'à dix stations pré-réglées.
Syntonisation
Syntonisation à la main
Appuyez sur les boutons droite ( ) ou gauche ( ) de la manette (7 et 8) pendant plus de trois secondes pour entrer dans la mode de syntonisation à la main, et puis appuyez sur les boutons droite ( ) ou gauche ( ) de la manette momentanément pour vous déplacer une fréquence de radio à la fois.
Syntonisation recherche automatique
Appuyez sur les boutons droite ( ) et gauche ( ) de la manette pour vous déplacer automatiquement à la prochaine station.
Entrée directe
Lorsque vous êtes en mode Radio, vous pouvez accéder directement à une fréquence de stations de radio en appuyant et maintenant le bouton AUDIO (4). Utilisez les touches de numéro 1-0 pour entrer une fréquence de station et l'appareil va syntoniser automatiquement à la fréquence sélectionnée.
Stations pré-réglées
Dix boutons de pré-réglage numérotés mettent en mémoire et rappellent des stations pour chaque bande.
Pour mettre une station en mémoire
Sélectionnez une bande (si nécessaire) et puis sélectionner une station. Appuyez sur un bouton de pré-réglage (11-20) pendant trois secondes. Le numéro de pré-réglage va apparaître sur l'affichage.
Rappeler une station
Sélectionnez une bande (si nécessaire). Appuyez sur un bouton de pré-réglage (11-20) pour rappeler la station stockée correspondante. Vous pouvez aussi appuyer sur le bouton AS/PS (10) pour afficher une liste de toutes les stations stockées pré-réglées dont vous pouvez faire une sélection. Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour sélectionner la station pré-réglée, et puis appuyez sur le bouton AUDIO (4) pour confirmer votre sélection.
Mise en mémoire automatique des stations
Sélectionnez automatiquement dix stations fortes et les mettez en mémoire dans la bande courante. Sélectionnez une bande (si nécessaire). Appuyez sur le bouton AS/PS (10) pendant trois secondes. Les nouvelles stations remplacent les stations déjà stockées dans cette bande.
Stéréo
Cet appareil va automatiquement capter un signal stéréo lorsque celui-ci est disponible. En mode Stéréo, l'icône ST apparaît dans l'affichage. Lorsqu'un signal stéréo n'est pas disponible, l'appareil va automatiquement revenir à la reproduction mono et aucune icône ne sera affiché.
29
CD Player Operation
MP8610BT
Insert and Eject CD
Press the open/eject button (31) and let the motorized front panel swing-down to display the CD slot. Insert a CD label side up. After inserting a CD, the front panel will close automatically. To stop CD play and eject the CD, press the eject button. After ejecting the CD, the unit will close automatically after 10 seconds, or you can close the front panel immediately by pressing the eject button again.
Pause
Press the PAU button (11) to suspend disc play. Press the PAU button again to resume disc play.
Track Select
Sequential Selection
Press the left ( ) or right ( ) joystick button (7 or 8) for less than one second to advance to the next track on the CD. The selected track number will appear on the display.
Fast Forward/Reverse Selection
Press and hold the left ( ) or right ( ) joystick button (7 or 8) for more than one second to fast forward or fast reverse through the disc. CD play starts when the button is released.
Direct Track Selection
When in CD mode, press the AUDIO button (4) to enter the desired track number directly. "TRACK __” will flash on the display, allowing you to enter a track number using the number buttons (0-1). The unit will automatically play the selected track.
Intro Scan (INT)
During disc play, press the INT button (12) to play the first 10 seconds to each track on the disc. When the desired track is reached, press INT again to end the scan and play the selected track.
29
1
3
5
7
4
30
8
6
2
10
AS/PS
9
MP8610BT
MP3/WMA RECEIVER
21
22
11
12
13
14
MOSFET
15
16
17
28
72
WATTS
18
19
31
27
PTM
/
PHONE
20
25
26
Repeat (RPT)
Press the RPT button (13) during disc play to continuously repeat the track. Press RPT again to stop repeating.
Random (RDM)
Press the RDM button (14) during disc play to play all tracks on a CD in random, shuffled order. Press RDM again to stop random play.
Display CD Text
Press the AS/PS button (10) to display any text encoded on the CD (song title, artist, etc.).
30
MP8610BT
Operación del Reproductor de CD
Inserte y Quite CDs
Presione el botón abrir/eyectar (31) y deje que el panel delantero motorizado se desliza hacia abajo mostrando la ranura de CD. Inserte el CD con la etiqueta hacia arriba. Luego de insertar el CD, el panel delantero se cerrará automáticamente. Para detener el CD y expulsarlo, presione el botón "eject". Luego de eyectar el CD, la unidad se cerrará automáticamente en 10 segundos, o usted puede cerrar el panel delantero inmediatamente presionando nuevamente el botón de eyectar.
Pausa
Presione el botón de pausa (PAU, 11) para detener la ejecución del disco. Presione PAU nuevamente para reanudar la ejecución del disco.
Selección de Pista
Selección Secuencial
Presione los botones izquierdo ( ) o derecho ( ) del joystick (7 u 8) por menos de un segundo para avanzar a la pista siguiente del CD. El número de pista seleccionado aparecerá en pantalla.
Selección de Avance o Retroceso Rápido
Mantenga presionado los botones izquierdo ( ) o derecho ( ) del joystick (7 u 8) por más de un segundo para avanzar o retroceder rápidamente por el disco. La reproducción del CD empieza cuando se suelta el botón.
Selección Directa de Pista
Cuando esté en modo CD, presione el botón AUDIO (4) para ingresar directamente el número de pista deseado. "TRACK __" destellará en pantalla, permitiéndole ingresar un número de pista utilizando los botones numéricos (0-1). La unidad automáticamente reproducirá la pista deseada.
Escaneo de las Introducciones (INT)
Durante la reproducción del disco, presione el botón INT (12) para reproducir los primeros 10 segundos de cada pista del disco. Cuando se llegue a una pista deseada, presione INT nuevamente para finalizar el escaneo y escuchar esa pista.
Repetición (RPT)
Presione el botón RPT (13) durante la ejecución del disco para repetir continuamente la misma pista. Presione RPT nuevamente para detener la repetición.
Reproducción Aleatoria (RDM)
Presione el botón RDM (14) durante la ejecución del disco para pasar todas las pistas en orden aleatorio o entremezclado. Presione RDM nuevamente para detener la ejecución aleatoria.
Mostrar Textos del CD
Presione el botón AS/PS (10) para mostrar cualquier texto codificado dentro de un CD (título, artista, etc.).
31
Opération platine CD
Insertion et éjection d'un CD
Appuyez sur le bouton ouvrir/éjecter et laissez le panneau d'avant motorisé basculer vers le bas pour montrer la fente CD. Insérez un CD avec l'étiquette en haut. Après l'insertion du CD, le panneau d'avant va automatiquement se fermer. Pour arrêter la reproduction du CD et éjecter le CD, appuyez sur le bouton d'éjection. Après l'éjection du CD, l'appareil va se fermer automatiquement dans 10 secondes, ou vous pouvez fermer le panneau d'avant immédiatement en appuyant de nouveau sur le bouton d'éjection.
Pause
Appuyez sur le bouton PAU (11) pour suspendre la reproduction du disque. Appuyez de nouveau sur le bouton PAU pour reprendre la reproduction du disque.
Sélection de piste
Sélection en séquence
Appuyez sur les boutons droite ( ) et gauche ( ) de la manette pendant moins d'une seconde pour avancer jusqu'à la prochaine piste sur le CD. Le numéro de la piste sélectionnée va apparaître dans l'affichage.
Sélection d'avance/recul rapide
Appuyez et maintenez l'appui sur les boutons droite ( ) ou gauche ( ) de la manette (7 et 8) pendant plus d'une seconde pour avancer ou reculer rapidement à travers le CD. La reproduction du CD commence quand le bouton est relâché.
Sélection directe de la piste
En mode CD, appuyez sur le bouton AUDIO (4) pour entrer le numéro de piste désiré directement. TRACK - va clignoter dans l'affichage vous permettant d'entrer un numéro de piste en utilisant les boutons de numéro 0-1. L'appareil va automatiquement jouer la piste sélectionnée.
Balayage Intro
Alors qu'un disque est en train de jouer, appuyez sur le bouton INT (12) pour jouer les dix premières secondes de chaque piste sur le disque. Lorsque vous arrivez à la piste désirée, appuyez de nouveau sur le bouton INT pour terminer le balayage et jouer la piste sélectionnée.
Répétition (RPT)
Appuyez sur le bouton RPT (13) pendant la reproduction du disque pour répéter la piste d'une manière continue. Appuyez de nouveau sur le bouton RPT pour arrêter la répétition.
Au hasard (RDM)
Appuyez sur le bouton RDM (14) pendant la reproduction du disque pour jouer toutes les pistes dans un ordre mélangé. Appuyez de nouveau sur le bouton RDM pour arrêter la reproduction dans le désordre.
Afficher le texte CD
Appuyez sur le bouton AS/PS (10) pour afficher des textes enchiffrés sur le CD (titre de chanson, artiste, etc.).
MP3/WMA Operation
MP3 and WMA (Windows Media Audio) music files are digital audio files that are compressed to allow more files on a single CD. This unit can play MP3/WMA directly from files contained on a CD-R/RW using the buttons on the receiver (or optional remote) as described below. Many types of software are available for converting audio files into MP3/WMA formats. Jensen recommends Nero, MusicMatch Jukebox or Roxio Easy CD Creator. Depending on the media type and recording method, some CD-R/RW's may be incompatible with this unit. The unit supports playback of MP3/WMA and CDDA (CDA), Mixed-Mode CDs and CD-Extra (including multi-session discs), but discs on which the session has not been closed will not play.
Notes on MP3/WMA Play
This unit can play MP3 (MPEG1, 2, 2.5 Audio Layer 3). However, the MP3 recording media and accepted formats are limited. When writing MP3/WMA, pay attention to the following restrictions.
Acceptable Media
The MP3/WMA recording media acceptable to this unit are CD-ROM, CD-R and CD-RW. When using CD-RW, use full format rather than quick format to prevent malfunction.
Acceptable Medium Formats
The following formats are available for the media used in this unit. The maximum number of characters used for file name including the delimiter (".") and three-character extension are indicated in parentheses.
ISO 9660 Level 1 (11 characters)
ISO 9660 Level 2 (31 characters)
Joliet (31 characters)
Romeo (31 characters) Up to 200 characters can be displayed in the long file name format. For a list of available
characters, see the instruction manual of the writing software and the section “Entering File and Folder Names” below. The media reproducible on this unit has the following limitations:
Maximum number of nested folders: 8
Maximum number of files per disc: 999
Maximum number of folders per disc: 255 MP3/WMA written in the formats other than the above may not be successfully played and
their file names or folder names may not be properly displayed.
MP3/WMA Encoder and CD Writer Settings
Use the following settings when compressing audio data in MP3 data with the MP3 encoder.
Transfer bit rate : 8 — 320 kbps
Sampling frequency : 8, 11.025, 12, 16, 22.05, 24, 32, 44.1, 48 kHz When using a CD writer to record MP3/WMA up to the maximum disc capacity, disable
additional writing. For recording on an empty disc up to the maximum capacity at once, check disc at once.
MP8610BT
3
29
1
5
7
4
30
8
6
2
10
AS/PS
9
MP8610BT
MP3/WMA RECEIVER
21
22
11
12
13
14
MOSFET
15
16
17
28
72
WATTS
18
19
31
27
PTM
/
PHONE
20
25
26
32
MP8610BT Operación de MP3/WMA
Los archivos musicales MP3 y los WMA son archivos de audio que están comprimidos para permitir almacenar más archivos en un simple CD. Esta unidad puede reproducir directamente MP3/WMA desde archivos contenidos en un CD-R/RW, utilizando los botones en el receptor (o control remoto opcional) como se describe abajo. Muchos tipos de programas están disponibles para convertir archivos de audio en formatos MP3/WMA. Jensen recomienda Nero, Music Match, Jukebox o Roxio Easy CD Creator. Dependiendo del tipo de medio y el método de grabado, algunos CD-R/RW pueden ser incompatibles con esta unidad. Esta unidad soporta reproducción de MP2/WMA y CDDA (CDA), Modo Mezclado de CD y CD-Extra (incluyendo discos multisesión), pero discos cuya sesión no ha sido cerrada, no funcionarán.
Apuntes Sobre Reproducción de MP3 y WMA
Esta unidad puede reproducir MP3 (MPEG1, 2, 2.5 Audio Layer 3). Sin embargo, el medio de grabación de MP3 y los formatos aceptados son limitados. Cuando esté grabando un MP3 o WMA preste atención a las siguientes restricciones.
Medios Aceptables
Los medios aceptables de grabación de MP3/WMA en esta unidad son CD-ROM, CD-R y CD­RW. Cuando utilice los CD-RW, utilice preferentemente un formato completo.
Formatos de Medios Aceptables
Los siguientes formatos están disponibles para los medios utilizados en esta unidad. El número máximo de caracteres utilizado para el nombre del archivo, incluyendo el delimitador (".") y extensiones de tres caracteres se indican en paréntesis: ISO 9660 Nivel1 (11 caracteres). ISO 9660 Nivel 2 (31 caracteres), Joliet (31 caracteres), Romeo (31 caracteres)
Se pueden mostrar en pantalla hasta 200 caracteres en el formato de nombre largo de archivo. Para obtener una lista de caracteres disponibles, vea el manual de instrucciones del programa de escritura y la selección "Ingresando Nombres de Archivos y Carpetas" abajo. Los medios reproducibles en esta unidad tienen las siguientes limitaciones:
Número máximo de carpetas anidadas: 8
Número máximo de archivos por disco: 999
Número máximo de carpetas por disco: 255 MP3/WMA escritos en formatos diferentes a los arriba mencionados pueden tener dificultades
de reproducción y sus nombres de archivos y carpetas pueden no aparecer apropiadamente.
Configuración del Codificador de MP3/WMA y del Grabador de CD
Utilice la siguiente configuración cuando comprima datos de audio en datos MP3 con el codificador de MP3.
"Radio de transferencia de bits: 8 – 320 kbps
"Frecuencia de muestra: 8, 11.025, 12, 16, 22.05, 24, 32, 44.1, 48 kHz Cuando utilice una grabadora de CD para grabar MP3/WMA hasta la capacidad máxima del
disco, deshabilite escrituras adicionales. Para grabar en un disco virgen hasta su capacidad máxima de una vez, marque la opción de disco para grabar de una vez.
Fonctionnement de MP3/WMA
Des fichiers musique MP3 et WMA sont des fichiers audio digitaux qui sont comprimés pour permettre plus de fichiers sur un CD. Cet appareil peut jouer MP3/WMA directement depuis les fichiers contenus sur un CDR/CDRW en utilisant les boutons sur le récepteur (ou sur la télécommande) comme décrit ci-dessous. Plusieurs types de logiciel sont disponibles pour convertir des fichiers audio en MP3/WMA. Jensen recommande Nero, MusicMatch, Jukebox ou Roxio Easy CD Creator. Selon le type de media et la méthode d'enregistrement, certains CD-R/RW peuvent être incompatible avec cet appareil. Cet appareil soutient la reproduction du MP3/WMA, et CDDA (CDA), Mixed-Mode CD et CD Extra (y compris des disques multi­séance), mais les disques sur lesquels la séance n'a pas été terminée ne joueront pas.
Notes sur le jeu MP3/WMA
Cet appareil peut jouer MP3 (MPEG 1, 2, 2.5 Audio 3). Toutefois la média d' enregistrement MP3 et les formats acceptés sont limités. Faites attention aux restrictions suivantes:
Média acceptable
Les médias d'enregistrement MP3/WMA acceptable à cet appareil sont CD-ROM, CD-R, CD­RW. Avec les CD-RW, utilisez le format plein pour prévenir des malfonctions.
Formats medium acceptable
Les formats suivants sont disponibles pour la média utilisée dans cet appareil. Le nombre de caractères maximum utilisé pour un nom de fichier, y compris le délimiteur « . » et l'extensions trois caractères sont indiqués en parenthèses : ISO 9660 Niveau 1 (11 caractères), ISO 9660 Niveau 2 (31 caractères), Joliet (31 caractères), Romeo (31 caractères).
Vous pouvez afficher jusqu'à 200 caractères dans le format nom de fichier long. Pour une liste de caractères disponibles référez -vous au guide d'utilisateur du logiciel de l'écriture et la section « Entrée des noms de fichiers et des dossiers » ci-dessous. La média reproductible sur cet appareil a des limitations suivantes.
Le nombre maximum de dossiers imbriqués : 8
Le nombre maximum de fichiers par disque : 999
Le nombre maximum de dossiers par disque : 255
MP3/WMA écrits dans des formats autre que ceux indiqués ci-dessus peuvent ne pas jouer et leur nom de fichier ou de dossier peuvent ne pas être affichés correctement.
Encodeur MP3/WMA et réglages CD Writer
Utilisez les paramètres suivants lorsque vous comprimez des données audio dans des données MP3 avec l'encodeur MP3.
Taux de transfert d'octets : 8 – 320 kbps
Fréquence d'échantillonnage : 8, 11.025, 12, 16, 22.05, 24, 32, 44.1, 48 khz
Lorsque vous utilisez un CD écrivain pour enregistrer MP3/WMA jusqu'à la capacité maximum du disque, désactivez l'écriture supplémentaire. Pour enregistrer sur un disque vide jusqu'à la capacité maximum, vérifiez le disque.
33
MP3/WMA Operation (continued)
Notes on MP3/WMA Play (continued)
Entering ID3 Tag
This unit supports ID3 tag versions 1.0 and 1.1. For the character codes, refer to the table below.
The unit also supports CD-TEXT encoded discs for Album, Track and Artist Title information.
Entering File and Folder Names
Names using the code list characters are the only file names and folder names that can be entered and displayed. Using any other character will cause the file and folder names to be displayed incorrectly. The unit recognizes and plays only files with the MP3/WMA extension.
NOTE: A file name entered with characters not on the code list may not play correctly.
Writing Files into a Medium
When a medium containing MP3/WMA data is loaded, the unit checks all data. If the medium contains many folders or non-MP3/WMA files, MP3/WMA play will be delayed, it may take time for the unit to move to the next file, and searches may not be performed smoothly. Loading such a medium may produce loud noise and cause damage to the speakers. Do not attempt
to play a medium containing a non-MP3/WMA file with the MP3/WMA extension or a medium containing non MP3/WMA files.
Electronic Shock Protection
40 seconds for CDDA (CDA)
120 seconds for MP3 recorded at 44.1kHz, 128kbps
200 seconds for WMA recorded at 44.1kHz, 128kbps
Bit Rates
The unit supports bit rates from 32 - 320 kbps.
Languages
The unit supports playback of the following seven languages: English, French, German, Portuguese, Spanish, Italian and Dutch.
MP3 Playing Order
When selected for play, Folder Search, File Search or Folder Select, files and folders are accessed in the order in which they were written by the CD writer. Because of this, the order in which they are expected to be played may not match the order in which they are actually played. You may be able to set the order in which MP3/WMA are to be played by writing them onto a medium such as a CD-R with their file names beginning with play sequence numbers such as "01" to "99".
ROOT
1 LEVEL 2 LEVEL 3 LEVEL 4 LEVEL
01
001.MP3
002.MP3
003.MP3
004.MP3
“NOT DISPLAYED”
X
02
04
05
06
07
“NOT DISPLAYED”
X
009.MP3
010.MP3
011.MP3
012.WMA
013.WMA
014.WMA
015.MP3
016.MP3
017.MP3
018.MP3
“NOT DISPLAYED”
08
019.MP3
020.MP3
X
005.MP3
03
006.MP3
007.MP3
008.MP3
“NOT DISPLAYED”
X
A NOTER :
09
MP8610BT
The equipment assigns
NOTE:
folder numbers. The user cannot assign folder numbers.
It is not possible to check folders that do not include MP3/WMA files. (These folders will be skipped without displaying the folder number and name.)
NOTA:
El equipo asigna números de carpeta. El usuario no puede asignar números de carpeta.
No es posible verificar carpetas que no incluyan archivos MP3/WMA. (Estas carpetas serán salteadas sin mostrar en pantalla el número de carpeta o el nombre.)
L'équipement attribue des numéros de dossier. L'utilisateur ne peut pas attribuer des numéros de dossier.
Il n'est pas possible de vérifiez des dossiers qui ne
021.WMA
contiennent pas de fichiers
022.WMA
MP3/WMA. (Ces dossiers
023.WMA
seront évités sans que le nom et le numéro du dossier soient affichés.)
34
MP8610BT
Operación de MP3/WMA (continuación)
Ingresando Etiquetas ID3
Esta unidad soporta versiones de etiqueta ID3 1.0 y 1.1. Para los códigos de caracteres, refiérase ala tabla de abajo. La unidad también soporta discos codificados en CD-TEXT para los Títulos Album, Pista y Artista.
Ingresando Nombres deArchivos o Carpetas
Los nombres que utilicen los caracteres de la lista de código son los únicos nombres de archivos y carpetas que pueden ser ingresados y mostrados en pantalla. Utilizar cualquier otro caracter causará que los nombres de archivos y carpetas se muestren incorrectamente. La unidad reconoce y reproduce solamente archivos con extensión MP3 o WMA.
NOTA: Un archivo con un nombre ingresado con caracteres que no estén en la lista de código se pueden reproducir incorrectamente.
Archivos de Escritura en un Medio
Cuando se carga un medio conteniendo datos MP3 o WMA, la unidad verifica todos los datos. Si el medio contiene muchas carpetas o archivos que no sean MP3 o WMA, la reproducción de MP3 o WMA será retardada, puede tomar tiempo hasta que la unidad se mueva hacia el siguiente archivo y las búsquedas pueden ser realizadas bruscamente. Intentar reproducir tal medio puede causar ruido alto y daño a los altavoces. No intente reproducir un medio
conteniendo un archivo no MP3 o WMAcon la extensión MP3 o WMA o un medio conteniendo archivos que no sean MP3 o WMA.
Protección de Choque Eléctrico
40 segundos por CDDA (CDA); 20 segundos por MP3 grabado a 44.1kHz, 128kbps; 200 segundos por WMA grabados a 44.1kHz, 128kbps
Radios de Bit
La unidad soporta radios de bit desde 32 a 320 kbps.
Idiomas
La unidad soporta grabaciones en las siguientes lenguas: inglés, francés, alemán, portugués, español, italiano y alemán.
Orden de Reproducción de MP3
Cuando se selecciona para reproducir, Folder Search (Búsqueda por Carpeta), File Search (Búsqueda por Archivo) o Folder Select (Selección de Carpetas), los archivos y carpetas se acceden en el cual fueron escritos por el grabador de CD. Debido a esto, el orden en el cual se espera que suenen puede no ser el mismo que el orden en el cual lo hagan. Usted puede ser capaz de configurar el orden en el cual se reproduzcan los MP3 o WMA, escribiéndolos en un medio como un CD-R con los nombres de los archivos que inicien con los números de la secuencia de reproducción tal como "01" a "99". Por ejemplo, un medio con la siguiente jerarquía carpeta/archivo está sujeto a Folder Search, File Search o Folder Select como se muestra arriba.
Fonctionnement de MP3/WMA (continué)
Entree de balise ID3
Cet appareil soutient le balise ID3 versions 1.0 et 1.1. Pour les codes de caractère référez-vous au tableau ci-dessous. Cet appareil soutient aussi des disques enchiffrés CD-TEXT pour des informations concernant l'album, piste et le nom d'artiste.
Entree des noms de fichiers et de dossiers
Des noms utilisant les caractères dans la liste des codes sont les seuls noms de fichiers et de dossiers capables d'être entrés et affichés. Si vous utilisez d'autres caractères, les noms de fichiers et de dossiers ne seront pas affichés correctement. L'appareil ne reconnaît et ne joue que des fichiers avec une extension MP3/WMA.
A NOTER : Un fichier avec un nom entré qui n'est pas dans la liste des codes est susceptible de ne pas jouer correctement.
Ecriture des fichiers dans un medium
Lorsqu'un medium contenant des données MP3/WMA est chargé, l'appareil vérifie tous les données. Si le medium contient beaucoup de dossiers ou des fichiers non-MP3/WMA, le jeu MP3/WMA sera retardé et l'appareil prendra du temps pour passer au prochain fichier et les recherches ne seront pas exécutées sans problèmes. Le chargement d'un tel medium peut produire un bruit fort et endommager les hauts parleurs. N'essayez pas de jouer un médium
contenant des fichiers non-MP3/WMA avec une extension MP3/WMA ou un médium contenant des fichiers non-MP3/WMA.
Protection contre des chocs électroniques
40 secondes pour CDDA (CDA) ; 20 secondes pour MP3 enregistré à 44,1kHz, 128kbps ; 200 secondes pour WMA enregistré à 44,1kHz, 128kbps.
Taux d'octets
Cet appareil soutient un taux d'octets de 32 à 320 kbps.
Langues
L'appareil soutient la reproduction dans les sept langues suivantes : Anglais, Français, Allemand, Portuguais, Espagnol, Italien et Neerlandais.
L'ordre de jeu MP3
Lorsque sélectionné pour jeu, Recherche Dossier, Recherche Fichier ou Sélection Dossier, des fichiers et des dossiers sont accédés dans l'ordre dans lequel ils ont été écrits par le CD Writer. A cause de cela, l'ordre dans lequel vous attendez qu'il joue ne sera peut-être pas l'ordre dans lequel ils seront joués. Vous pouvez être en mesure de déterminer l'ordre dans lequel MP3/WMA vont être joués en les écrivant sur un médium tel qu'un CD-R, où les noms de fichiers commencent avec les numéros séquence du jeu tels que « 01 » jusqu'à « 99 ». Par exemple, un medium avec une telle hiérarchie dossier/fichier est sujet à la Recherche Dossier, Recherche Fichier ou Sélection Dossier comme montré ci-dessous.
35
MP8610BT
MP3/WMA Operation (continued)
Loading an MP3/WMA Disc
Press the eject button (31) to lower the front panel, and Insert an MP3/WMA disc. After the disc is loaded, the track number and elapsed time will appear momentarily, then the display will scroll through any ID3 Tag information while the file is playing.
Pause
Press the PAU button (11) to suspend disc play. Press the PAU button again to resume disc play.
Accessing the ID3 Tag
Press the AS/PS button (10) repeatedly during MP3/WMA play to access the ID3 information manually. The display will show any of the following information that is programmed on the disc: Folder Name, File Name, Album Title, Track Title, Artist Title.
Track Select
Press the left ( ) or right ( ) joystick button (7 or 8) for less than one second to advance to the next track on the disc or for more than one second to fast forward or fast reverse through the disc. Disc play starts when the button is released.
Navigating Folders
Press the Folder Down button (also the “5” button) (15) to skip to the next folder, or press the Folder Up button (also the “6” button) (16) to return to the previous folder.
Intro Scan (INT)
During disc play, press the INT button (12) momentarily to play the first 10 seconds to each track on the disc. When the desired track is reached, press INT again to end the scan and play the selected track. Press INT for more than three seconds to play the first 10 seconds of each track in the current folder. When the desired track is reached, press INT again for more than three seconds to end the scan and play the selected track.
Table 1: MP3 Icons
Icon Description
Folder
File
Song Title
Artist Name
Album Name
Tabla 1: Iconos MP3
Icono Descripción
Carpeta
Archivo
Título de Pista
Título de Artista
Título del Album
Repeat (RPT)
Press the RPT button (13) momentarily to repeatedly play the current file. Press RPT again to resume normal play. Press RPT for more than three seconds to repeatedly play all files in the current folder. Press RPT again for more than three seconds to resume normal play.
Random (RDM)
Press the RDM button (14) momentarily to randomly play all files on the disc. Press RDM again to resume normal play. Press RDM for more than three seconds to randomly play all files in the current folder. Press RDM again for more than three seconds to resume normal play.
Tableau 1: Icônes MP3
Icône Description
Dossier
Fichier
Titre de la piste
Titre de l'artiste
Titre de l'album
36
MP8610BT Operación de MP3/WMA (continuación)
Insertando el Disco MP3 o WMA
Presione el botón "eject" (29) para bajar el panel delantero e inserte el disco MP3 o WMA. Luego de que el disco se carga, el número de pista y el tiempo restante aparecerán momentáneamente , luego la pantalla se desplazará hacia la información de cualquier Etiqueta ID3 mientras el archivo se reproduce.
Pause
Presione el botón pausa (30) para suspender la reproducción del disco. Presione el botón de pausa nuevamente para reasumir la reproducción del disco.
Accediendo a la Etiqueta ID3
Presione AS/PS (31) repetidas veces durante la reproducción del MP3/WMA para acceder a la información de ID3 manualmente. La pantalla mostrará cualquiera de la siguiente información que esté programada en el disco: Nombre de Carpeta, Nombre de Archivo, Título del Album, Título de Pista, Título de Artista.
Selección de Pista
Presione el botón de Sintonía Hacia Arriba o Sintonía Hacia Abajo (32a o 32b) por menos de un segundo para avanzar a la próxima pista en el disco o por más de un segundo para pasar rápidamente hacia adelante o hacia atrás a través del disco. La reproduccón del disco comienza cuando el botón se suelta.
Navegando las Carpetas
Presione el botón Folder Down (Carpeta de Abajo, también conocido como botón "5") (33a) para ir a la carpeta siguiente, o presione el botón Folder Up (carpeta de Arriba, también conocido como botón "6" (33b) para volver a la carpeta previa.
Escaneo de Introducciones (INT)
Durante la ejecución de un disco, presione INT (34) momentáneamente para reproducir los primeros 10 segundos de cada pista en el disco. Cuando se llega a una pista deseada, presione INT nuevamente para finalizar el escaneo y reproducir la pista seleccionada. Presione INT por más de tres segundos para reproducir los primeros 10 segundos de cada pista en la carpeta actual. Cuando se llega a la pista deseada, presione INT nuevamente por más de tres segundos para finalizar el escaneo y ejecutar la pista seleccionada.
Repetición (RPT)
Presione RPT (35) por un momento para reproducir repetidamente el archivo actual. presione PRT nuevamente para reasumir la reproducción normal. Presione RPT por más de tres
segundos para ejecutar repetidamente todos los archivos en la carpeta actual. Presione RPT nuevamente por más de tres segundos para reasumir la reproducción normal.
Aleatorio (RDM)
Presione RDM (36) por un momento para reproducir de manera aleatoria todos los archivos en el disco. Presione RDM nuevamente para reasumir la ejecución normal. Presione RDM por más de tres segundos para reproducir aleatoriamente todos los archivos en la carpeta actual. Presione RDM nuevamente por más de tres segundos para reasumir la ejecución normal.
Fonctionnement de MP3/WMA (continué)
Charger un disque MP3/WMA
Appuyez sur le bouton d'éjection (29) pour rabaisser le panneau d'avant et insérez un disque MP3/WMA. Lorsque le disque est chargé, le numéro de la piste et le temps écoulé apparaîtront momentanément, et par la suite, l'affichage déroulera à travers toute information balise ID3 lorsque le fichier est en jeu.
Pause
Appuyez sur le bouton Pause (30) pour suspendre le jeu du disque. Appuyez de nouveau sur le bouton Pause pour relancer le jeu du disque.
Accéder à la balise ID3
Appuyez sur AS/PS (31) plusieurs fois durant le jeu MP3/WMA pour accéder à l'information de balise ID3 manuellement. L'affichage montrera n'importe laquelle des informations : Nom de dossier, nom de fichier, titre de l'album, titre de la piste, titre de l'artiste.
Sélection de la piste
Appuyez sur le bouton de syntonisation vers le haut ou vers le bas (32a ou 32b) pour moins d'une seconde pour avancer jusqu'à la prochaine piste sur le disque ou pour plus d'une seconde pour une avance ou une retraite rapide à travers le disque. Le disque se met à jouer lorsque est relâché.
Dossiers de navigation
Appuyez sur le bouton dossier vers le bas (aussi le bouton « 5 ») (33a) pour sauter jusqu'au prochain dossier, ou appuyez sur le bouton Dossier vers le haut (aussi le bouton « 6 ») (33b) pour revenir au dossier précédent.
Balayage Intro (INT)
Pendant que le disque joue, appuyez sur INT (34) momentanément pour jouer les premières 10 secondes de chaque piste sur le disque. Appuyez de nouveau sur INT pour terminer le balayage et jouer la piste sélectionnée. Appuyez sur INT pour plus de trois secondes pour jouer les 10 premières secondes de chaque piste. Lorsque la piste désirée est atteinte, appuyez de nouveau sur INT pour plus de trois secondes pour terminer le balayage et jouer la piste sélectionnée.
Répétition (RPT)
Appuyez sur RPT (35) momentanément pour répéter le jeu du fichier courant. Appuyez de nouveau sur RPT pour reprendre le jeu normal. Appuyez sur RPT pour plus de trois secondes pour répéter tous les fichiers sur le dossier courant. Appuyez de nouveau sur RPT pour plus de trois secondes pour reprendre le jeu normal.
Au hasard (RDM)
Appuyez sur RDM (36) pour jouer tous les fichiers sur un disque au hasard. Appuyez de nouveau sur RDM pour reprendre le jeu normal. Appuyez sur RDM pendant plus de trois secondes pour jouer tous les fichiers sur un dossier courant. Appuyez de nouveau sur RDM pendant plus de trois secondes pour reprendre le jeu normal.
37
MP3/WMA Operation (continued)
MP3/WMA File or Folder Search
The unit offers two methods for searching for files or folders on a disc:
Direct File Number Search
Press and hold the AUDIO button (4) to view the “Direct Access” entry screen. Use the numbered buttons (0-1) enter the folder number. Press the right ( ) joystick button (8) to move the cursor to the file field. Use the numbered buttons (0-1) to enter the file number. After entering the desired folder and file number, press the AUDIO button (4) to play the file/song.
Navigation Search
To perform direct file number search, press the BAND button (9). The LCD will display a list of folders and/or files on the current MP3 or WMA disc. Use the up (+) or down (-) joystick buttons to navigate through the files/folders. Press the AUDIO button (4) to open a folder and view its contents. Press and hold the AUDIO button to play a selected song.
MP8610BT
38
MP8610BT Operación de MP3/WMA (continuación)
Búsqueda de Archivos o Carpetas MP3/WMA
La unidad ofrece dos métodos para buscar archivos y carpetas en un disco:
Búsqueda Directa de Número de Archivo
Presione el botón de AUDIO para ver la pantalla de ingreso directo "Direct Access". Utilice los botones numerados (0-1) para ingresar el número de carpeta. Presione el botón derecho ( ) de joystick (8) para mover el cursor al campo de archivo. Utilice los botones numerados (0-1) para ingresar al número de archivo. Luego de ingresar en número de carpeta y archivo deseados, presione el botón AUDIO (4) para reproducir el archivo o canción.
Búsqueda de Navegación
Para realizar una búsqueda directa por número de archivo, presione el botón BAND (9). La pantalla mostrará una lista de carpetas y/o archivos en el disco de MP3 o WMA actual. Utilice los botones hacia arriba (+) o hacia abajo (-) del joystick para navegar los archivos/carpetas. Presione el botón de AUDIO (4) para abrir un archivo y ver sus contenidos. Mantenga presionado el botón AUDIO para reproducir una canción seleccionada.
Fonctionnement de MP3/WMA (continué)
Recherche de fichier ou dossier MP3/WMA
L'appareil offre deux méthodes pour chercher un fichier ou un dossier sur le disque.
Recherche numéro du fichier direct
Appuyez sur le bouton AUDIO (4) pour voir l'écran d'entrée « Direct Access » (Accès Direct). Utilisez les boutons numérotés (1-0) pour entrer le numéro du dossier. Utilisez le bouton droite ( ) de la manette pour déplacer le curseur jusqu'au champ du fichier. Utilisez les boutons numérotés (0-1) pour entrer le numéro du fichier. Après avoir entré le numéro du dossier et du fichier, appuyez sur le bouton AUDIO pour jouer le fichier/chanson.
Recherche navigation
Pour exécuter une recherche numéro du fichier direct, appuyez sur le bouton BAND (9). L'affichage à cristaux liquides va afficher une liste de dossiers et/ou fichiers sur le disque MP3 ou WMA. Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour naviguer à travers les fichiers et les dossiers. Appuyez sur le bouton AUDIO (4) pour ouvrir un dossier et voir son contenu. Appuyez et maintenez sur le bouton AUDIO pour jouer une chanson sélectionnée.
39
MP8610BT
MOSFET 72WATTS
Blue Tooth Operation
Before attempting to use the Bluetooth functions on the MP8610BT, please make sure your mobile phone supports Bluetooth functions (Headset or Handsfree profiles or both). Adhere to the following guidelines for successful operaiton.
Before using Bluetooth functions, you must pair your mobile phone to the MP8610BT head unit. (See “Pairing the Bluetooth system with your Mobile Phone and Head Unit” on page 44.) To ensure the best reception for pairing and reconnection, please make sure the phone battery is fully charged before you begin.
Try to perform pairing within a few minutes of the phone being turned on.
Once the unit has been paired with the phone, the unit’s model number, “BT16”, will be dis­played on the mobile phone.
To achieve the best performance, always keep the mobile phone within 3 meters of the head unit.
Always keep a clear path between the mobile phone and the head unit. Never place a metal object or any other obstacle between the mobile phone and the head unit.
Some mobile phones (like Sony Ericsson) may have a "Power Saving Mode" option. PLEASE DO NOT use the Power saving Mode with the MP8610BT.
Before accepting or making a call, make sure your mobile phone's “Bluetooth function” is turned on.
To ensure the best conversation quality/performance, stay within one meter of the head unit when talking.
To “disconnect” the mobile phone from the head unit, turn the Bluetooth connectivity off on the mobile phone.
Some mobile phones (Motorola, Nokia) support “IN BAND RING TONE”. When this feature is available, the incoming ringing tone will be the same as the ring tone on the mobile phone. If this feature is not available, a standard ring tone will be used.
Phone Book direct searching through the head unit is only available if the mobile phone supports Phone Book Download. If the feature is not supported, the head unit will display “No Info” when an attempt is made to download a phone book.
When using voice dialing, you must be within 1 meter of the head unit. You mobile phone may not support voice dialing.
MP8610BT
AS/PS
PTM
MP3/WMA RECEIVER
PHONE
/
PHONE
40
MP8610BT Operación Blue Tooth
Antes de intentar utilizar las funciones Bluetooth en el MP8610BT, por favor asegúrese de que su teléfono móvil soporte funciones Bluetooth (Audífonos o Manos Libres, o ambos). Siga los siguientes lineamientos para una operación exitosa.
Antes de utilizar las funciones Bluetooth, usted debe conectar su teléfono móvil a la unidad MP8610BT. Vea “Emparejando el sistema Bluetooth con su Teléfono Móvil y la Unidad Central” en la página 45. Para asegurar la mejor recepción para el empare­jamiento y reconexión, por favor asegúrese de que la batería de su teléfono esté comple­tamente cargada antes de empezar.
Intente realizar el emparejamiento en los primeros minutos de prendido su teléfono.
Una vez que la unidad ha sido emparejada con el teléfono, el número de modelo de la unidad, "BT16", aparecerá en el teléfono móvil.
Para lograr el mejor desempeño, siempre mantenga el teléfono móvil dentro de los 3 metros de distancia a la unidad central.
Siempre mantenga limpio el camino entre el teléfono móvil y la unidad central. Nunca ubique un objeto metálico u otro obstáculo entre el teléfono móvil y la unidad central.
Algunos teléfonos móviles (como Sony Ericsson) pueden tener una opción de ahorro de energía. POR FAVOR NO utilice la opción de ahorro de energía con el MP8610BT.
Antes de aceptar o realizar una llamada, asegúrese de que la función Bluetooth de su telé­fono móvil esté encendida.
Para asegurar la mejor calidad y desempeño en la conversación, permanezca a un metro de distancia de la unidad central cuando hable.
Para "desconectar" el teléfono móvil de la unidad central, apague la conectividad Blue­tooth en el teléfono móvil.
Algunos teléfonos móviles (Motorola, Nokia) soportan tono de llamada en banda ("IN BAND RING TONE"). Cuando esta función está disponible, el tono de timbre de llamada entrante será el mismo al tono del teléfono móvil. Si esta función no está disponible, un tono de timbre estándar se utilizará.
La búsqueda directa en la Agenda (Phone Book) a través de la unidad central está sola­mente disponible si el teléfono móvil soporta descargas de agenda (Phone Book Down­load). Si esta función no está disponible, la unidad central mostrará "No Info" cuando se intente descargar una agenda.
Cuando utilice el discado por voz, usted debe estar dentro de 1 metro de distancia de la unidad central. Su teléfono móvil puede no soportar discado por voz.
Opération Blue Tooth
Avant de tenter d'utiliser les fonctions Bluetooth sur le MP8610BT assurez-vous que votre téléphone mobile soutient des fonctions Bluetooth (profil Casque ou Sans Mains ou les deux). Suivez les conseils suivants pour une opération réussie.
Avant d'utiliser les fonctions Bluetooth, vous devez pairer votre téléphone mobile à l'instal­lation de tête du MP8610BT. (Voir « Pairer le système Blue Tooth avec votre téléphone mobile et l'installation de tête » à la page 1). Pour assurer la meilleure réception pour pair­age et rebranchement assurez-vous que la pile du téléphone mobile soit chargée avant que vous ne commenciez.
Essayez d'exécuter le paiarage dans quelques minutes après que le téléphone ait été mis en marche.
Lorsque l'appareil a été pairé avec le téléphone, le numéro du modèle de l'appareil BT16 sera affiché sur votre téléphone mobile.
Pour les meilleurs résultats, gardez toujours le téléphone mobile dans 3 mètres de l'instal­lation de tête.
Gardez toujours un chemin clair entre le téléphone mobile et l'installation de tête. Ne placez jamais un objet métallique ou tout autre obstacle entre le téléphone mobile et l'installation de tête.
Certains téléphones mobiles (comme Sony Ericsson) peuvent avoir une option « Mode économie de puissance ». VEUILLEZ NE PAS utiliser la mode d'économie de puissance avec le MP8610BT.
Avant d'accepter ou faire un appel, assurez-vous que la fonction Bluetooth de votre télé­phone mobile est mise en marche.
Pour assurer la meilleure qualité/performance de conversation, restez à l'intérieur d'un mètre de l'installation de tête lorsque vous parlez.
Pour débrancher le téléphone mobile de l'installation de tête, mettez la connexion Blue­tooth de votre téléphone mobile en arrêt.
Certains téléphones mobiles (Motorola, Nokia) soutiennent « IN BAND RING TONE ». Lor­sque cette fonction est disponible, la tonalité de sonnerie entrant sera la même que la tonalité de sonnerie sur votre téléphone mobile. Si cette fonction n'est pas disponible, une tonalité de sonnerie standardisée sera utilisée.
Recherche directe annuaire par l'installation de tête n'est disponible que si le téléphone mobile soutient le télédéchargement de l'annuaire. Si cette fonction n'est pas soutenue, l'installation de tête va afficher « No Info » lors d'une tentative de télédécharger l'annuaire.
Lorsque vous utilisez la composition vocale, vous devez être à l'intérieur d'un mètre de l'installation de tête. Votre téléphone mobile peut ne pas soutenir la composition vocale.
41
MP8610BT
Table 1: BT16 Compatibilty Report - Sony/Ericsson
Features
Caller ID
Phone Book
Behavior
Pairing
Ringing
Talking
Dialing
Pairing
Pairing cancel
In-Band Ring Tone
Talk
Reject
Audio Transfer
Volume up/down
Hang up
Audio Transfer
Volume up/down
Voice dial
Phonebook
ME
SIM
Dialed-call
Received-call
Missed-call
T39 T68
R2M prgCXC125273 R2M prgCXC125147_TAE
Y Y
Y Y N Y Y Y Y Y Y Y Y
Y Y
Y Y Y
R6A012 prgCXC125388 R6A012 prgCXC125326_TAE
Y Y Y
Y Y N Y Y Y Y Y Y Y Y
Y Y
Y Y Y
P800
PHONE: CXC162002 R1D Bluetooth: CXC12529 R2C
No phonebook
N
Y Y N Y N Y Y Y Y Y Y
support
T610
R1L013 prgCXC-125584 _TAIWAN R1L013 prgCXC-125562_TAE
Y Y
Y Y N Y Y Y Y Y Y Y Y
Y Y
Y Y Y
This report is only updated up to the time this manual is printed. Please consult with your mobile phone supplier if your mobile phone does support blue tooth phone book download or not.
Este reporte está actualizado hasta el momento de impresión de este manual. Por favor, consulte con su proveedor de teléfonos móviles para saber si su teléfono soporta o no descargas de agendas blue tooth.
Ce rapport n'est mis à jour qu'au moment ou ce guide d'utilisateur est imprimé. Veuillez consulter avec votre fournisseur de téléphone mobile si votre téléphone mobile soutient le télédéchargement de l'annuaire Blue Tooth.
T630
R7A011 prgCXC125801_ TAIWAN N_NR7A011 prgCXC_125802 _TAE_N
Y Y
Y Y N Y Y Y Y Y Y Y Y
Y Y
Y Y Y
Z600
R5B001 prgCXC125748 _TAIWAN R5B001 prgCXC125760 _TAE
Y Y
Y Y N Y Y Y Y Y Y Y Y
Y Y
Y Y Y
K700i
R2L001 prgCXC125883_ TAIWAN_C
Y Y Y
Y Y N Y Y Y Y Y Y Y Y
Y Y
Y Y Y
P910i
N
Y Y N Y Y Y Y Y Y Y Y
No phonebook
support
T able 1: BT16 Compatibilty Report - Nokia
8910 3650
Features
Caller ID
Phone Book
Behavior
Pairing
Ringing
Talking
Dialing
Pairing
Pairing cancel
In-Band Ring Tone
Talk
Reject
Audio Transfer
Volume up/down
Hang up
Audio Transfer
Volume up/down
Voice dial
Phonebook
ME
SIM
Dialed-call
Received-call
Missed-call
V04.02 25-10-02 NHM-4
V3.15 09-05-2003 NHL-8
Y Y N
Y Y
Y Y Y Y Y Y
Y Y Y Y
Y
No phonebook
Y Y Y
Y
Y Y
Y Y Y Y Y Y
Y Y Y
support
NOTE: The Nokia 7650 does not support voice transmission during Bluetooth function. NOTA: El Nokia 7650 no soporta transmisión de voz durante la función Bluetooth. A NOTER : Le Nokia 7650 ne soutient pas la transmission vocale pendant l'opération
Bluetooth.
7600 6600
V 03.00 10-12-03 NMM-3
Y N
Y Y
Y Y Y Y Y Y
Y Y Y
No phonebook
support
V3.49.1 05-12-03 NHL-10
Y Y N
Y Y
Y Y Y Y Y Y
Y Y Y
No phonebook
support
6310 6230
V04.10 04-01-02 NPE-4
V03.15 17-03-04 RH-12
Y
Y Y
Y Y Y Y Y Y
N Y Y Y Y
Y Y Y
Y N
Y Y
Y Y Y Y Y Y
Y Y Y
No phonebook
support
6260
Y N
Y Y
Y Y Y Y Y Y
Y Y Y
No phonebook
support
42
MP8610BT
Table 1: BT16 Compatibilty Report - Motorola/Panasonic Table 1: BT16 Compatibilty Report - Siemens/Sharp
Features
Caller ID
Phone Book
Behavior
Pairing
Ringing
Talking
Dialing
Pairing
Pairing cancel
In-Band Ring Tone
Talk
Reject
Audio Transfer
Volume up/down
Hang up
Audio Transfer
Volume up/down
Voice dial
Phonebook
ME
SIM
Dialed-call
Received-call
Missed-call
Moto A760 Moto V600
N N
Y Y N Y Y N Y Y N N N
Y Y
Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y
No phonebook
support
Y Y Y Y
E398
Y Y
Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y
Y Y Y Y
Moto V501 Moto Mpx220
Y Y
Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y
Y N
Y Y N
Y Y Y Y Y Y Y N
Y Y Y
No phonebook
support
Y Y
Panasonic x70
1229GAX70A25-25 LPH-00056 27/11/03 12:01:44 GCP6X70W01
Y N
Y Y N
Y Y Y Y Y Y Y N
No phonebook
support
Features
Caller ID
Phone Book
Behavior
Pairing
Ringing
Talking
Dialing
Pairing
Pairing cancel
In-Band Ring Tone
Talk
Reject
Audio Transfer
Volume up/down
Hang up
Audio Transfer
Volume up/down
Voice dial
Phonebook
ME
SIM
Dialed-call
Received-call
Missed-call
Siemens
S55
SW-Version: 04 SW-Date:2002-11-20 BT firmware: 5.55
Y Y
Y Y N Y Y Y Y Y Y Y Y
N
Y
Y
Y
Y
Siemens
Sx1
SVN:07 Appl SW Date: 20022004 Appl SW:12.2_07
Y N
Y Y N Y Y Y Y Y Y Y Y
No phonebook
support
Sharp
GX-T15
A03-007-0176
-GX-T15 2004/07/08
Y N
Y Y
N Y Y Y Y Y Y Y N
No phonebook
support
Sharp GX-31
A03-006-0171-GX31 2004/03/23
Y N
Y Y
N Y Y Y Y Y Y Y N
No phonebook
support
Siemens
S65
SW-Version: 16
Y Y
Y Y
N Y Y Y Y Y Y Y N
N
Y
Y
Y
Y
43
Bluetooth Operation (continued)
Pairing the Bluetooth system with your Mobile Phone and Head Unit
1. Press and hold the TEL-MENU button (28) until the PHONE button (25) blinks red. Keep the mobile phone within 2 meters of the head unit when pairing. To terminate the pairing process, press the CLEAR button (26).
2. Select the Bluetooth setup option on the mobile phone to be paired (please refer to the phone’s instruction manual to learn how to enter Bluetooth setup, turn Bluetooth on/off, and perform pairing).
3. Select “BT16” from the pairing list on the mobile phone. Enter “1234” as the password.
If pairing is successful, the display will show the pairing mobile phone model number
for 3 seconds (example: “Pairing OK Bt16”). At the same time, a beep tone will sound and the PHONE button will stop blinking and turn blue. The Bluetooth” icon will display on the LCD to indicate that the pairing was completed successfully.
If pairing fails, “PAIRING FAILED” is flashed on the display for 5 seconds. Press and
hold the TEL-MENU button (28) again within 5 seconds to try pairing again. If a key is not pressed within 5 seconds, the unit automatically returns to previous mode.
NOTE: During Pairing, only the Power, Volume +/- and Mute keys are functional. Other keys are disabled during pairing mode.
Reconnecting
Automatic Reconnection
The unit has a built-in Auto-Reconnection function. Each time the PHONE button (25) is pressed, the head unit will automatically reconnect with the mobile phone once (only if the mobile phone was previously paired with the head unit).
Manual Reconnection
However, under the following conditions, you may need to reconnect manually:
If the mobile phone is out of range (more than 2 meters from the head unit).
If the connection is lost and while talking on the phone (or there is an incoming call) more than 2 meters from the head unit.
When doing an audio transfer from the phone back to the head unit.
The Bluetooth icon on the LCD and the PHONE button (25) blinks repeatedly when the head unit loses connection with the paired mobile phone.
NOTE: The PHONE button stops blinking after a 4 minute time out.
To manually reconnect with the paired phone, perform the following steps, press and hold the PHONE button (25) (only if the mobile phone was previously paired with the head unit).
The LCD displays “CONNECTING….” and continues to flash during the connection period. If the reconnection is successful, the LCD Display displays “CONNECT OK” for 5 seconds. The
Bluetooth icon stops flashing and the unit automatically returns to the previous mode. If the reconnection fails, the LCD display “Connect Failed” for 5 seconds. Press and hold the
PHONE button (25) again within 5 seconds to try to reconnect again. If a key is not pressed within 5 seconds, the unit automatically returns to previous mode.
MP8610BT
Pairing Mode
Pairing Successful
Pairing Failed
Manually Connecting
Manual Connection Successful
Manual Connection Failed
44
MP8610BT Operación Blue Tooth (continuación)
Emparejando el sistema Bluetooth con su Teléfono Móvil y la Unidad Central
1. Mantenga presionado el botón TEL-MENU (28) hasta que el botón PHONE (25) destelle en rojo. Mantenga el teléfono móvil dentro de los 2 metros de distancia a la unidad central cuando esté emparejando. Para terminar el proceso de emparejamiento, presione el botón CLEAR (26).
2. Seleccione la opción de configuración Bluetooth en el teléfono móvil a ser emparejado (por favor, refiérase al manual de instrucciones del teléfono para saber cómo ingresar a la configuración Bluetooth, para encender o apagar Bluetooth y para realizar emparejamientos).
3. Seleccione "BT16" de la lista de emparejamiento en el teléfono móvil. Ingrese "1234" como contraseña.
Si el emparejamiento es exitoso, la pantalla mostrará por 3 segundos el número de
modelo del teléfono emparejado (ejemplo: "Pairing OK Bt16"). Al mismo tiempo, un bip sonará y el botón PHONE dejará de destellar y se pondrá azul. El ícono Bluetooth se mostrará en pantalla indicando que el emparejamiento se completó exitosamente.
Si falla el emparejamiento, "P AIRING FAILED" destellará en pantalla por 5 segundos.
Mantenga presionado el botón TEL-MENU (28) nuevamente por 5 segundos para intentar emparejar de nuevo. Si no se presiona ninguna tecla en 5 segundos, la unidad automáticamente volverá al modo previo.
NOTA: Durante el Emparejamiento, solamente permanecen funcionales las teclas de Encendido (Power), Volumen +/- y Mudo (Mute). Las otras teclas se deshabilitan durante el modo de emparejamiento.
Reconectando
Reconexión Automática
La unidad tiene una función de Auto-Reconexión incorporada. Cada vez que se presiona el botón PHONE (25), la unidad central se reconectará automáticamente con el teléfono móvil de una vez (solamente si el teléfono móvil fue emparejado previamente con la unidad central).
Reconexión Manual
Sin embargo, bajo las siguientes condiciones, usted puede necesitar reconectarlo manualmente:
Si el teléfono móvil está fuera de rango (más de 2 metros de la unidad central).
Si la conexión se pierde y está hablando por teléfono (o hay una llamada entrante) a más de 2 metros de la unidad central.
Cuando hace una transferencia de audio desde el teléfono a la unidad central.
El ícono Bluetooth en pantalla y el botón PHONE (25) destellarán repetidas veces cuando la unidad pierda la conexión con el teléfono móvil emparejado.
NOTA: El botón PHONE deja de destellar luego de 4 minutos desconectado.
Para reconectar manualmente el teléfono emparejado, siga el siguiente paso, mantenga presionado el botón PHONE (25) (solamente si el teléfono móvil fue emparejado previamente con la unidad central).
La pantalla muestra "CONNECTING...." y continúa destellando durante el periodo de
conexión. Si la reconexión es exitosa, la pantalla muestra "CONNECT OK" por 5 segundos. El ícono de
Bluetooth deja de destellar y la unidad automáticamente vuelve al modo anterior. Si la reconexión falla, la pantalla muestra "Connect Failed" por 5 segundos. Mantenga
presionado el botón PHONE (25) nuevamente por 5 segundos para intentar reconectar de nuevo. Si no se presiona ninguna tecla en 5 segundos, la unidad automáticamente volverá al modo previo.
Opération Blue Tooth (continué)
Pairage du système Bluetooth avec votre téléphone mobile et l'installation de tête
1. Appuyez et maintenez le bouton TEL-MENU (28) jusqu'à ce que le bouton PHONE (25) clignote en rouge. Gardez le téléphone mobile dans une distance de 2 mètre de l'installation de tête lorsque vous effectuez le pairage. Pour terminer le processus de pairage, appuyez sur le bouton CLEAR (26).
2. Sélectionnez l'option configuration Bluetooth sur le téléphone mobile à être pairé (référez­vous au guide d'utilisateur de votre téléphone pour apprendre comment entrer dans la configuration Bluetooth, mettre le Bluetooth en marche/en arrêt, et exécuter un pairage).
3. Sélectionnez BT16 de la liste de pairage sur le téléphone mobile. Entrez 1234 comme mot de passe.
Si le pairage est réussi, l'affichage va montrer le numéro du modèle du téléphone
mobile en pairage (par exemple, « Pairing OK BT16 »). En même temps, il y aura une tonalité bip et le bouton PHONE s'arrêtera de clignoter et deviendra bleu. L'icône Blue­tooth va s'afficher sur l'affichage aux cristaux liquides pour indiquer que le pairage a été réussi.
Si le pairage ne réussit pas, « PAIRING FAILED » va s'afficher sur l'affichage pendant
5 secondes. Appuyez et maintenez l'appui sur le bouton TEL-MENU (28) dans 5 sec­ondes pour tenter de pairer de nouveau. Si une touche n'est pas appuyé dans 5 sec­ondes, l'appareil reviendra automatiquement à la mode précédente.
A NOTER : Pendant le pairage, seulement les touches Puissance, Volume +/- et Muet sont en fonction. Les autres touches sont désactivés en mode pairage.
Rebranchement
Rebranchement automatique
L'appareil a une fonction Auto-Rebranchement encastré. Chaque fois que le bouton PHONE est appuyé, l'installation de tête va automatiquement rebrancher avec le téléphone mobile (seulement si le téléphone mobile a été déjà pairé avec l'installation de tête).
Rebranchement à la main
Toutefois, vous pouvez avoir besoin de rebrancher à la main dans les circonstances suivantes.
Si téléphone mobile est hors de portée (plus de 2 mètres de l'installation de tête).
Si la connexion est perdue pendant que vous parliez à la téléphone (ou s'il y a un appel entrant) plus de 2 mètres de l'installation de tête.
Lorsque vous effectuez un transfert audio du téléphone mobile à l'installation de tête.
L'icône Bluetooth sur l'affichage aux cristaux liquides et le bouton PHONE (25) clignote d'une manière répétée lorsque l'installation de tête perd sa connexion avec le téléphone mobile pairé.
A NOTER : Le bouton PHONE s'arrête de clignoter au bout d'un temps mort de 4 minutes.
Pour rebrancher avec le téléphone pairé à la main, exécuter les mesures suivantes, appuyez et maintenez l'appui sur le bouton PHONE (25) (seulement si le téléphone mobile a déjà été pairé avec l'installation de tête).
L'affichage aux cristaux liquides affiche « CONNECTING » et continue à clignoter pendant la période de connexion.
Si le rebranchement est réussi, l'affichage aux cristaux liquides affiche « CONNECT OK » pendant 5 secondes. L'icône Bluetooth s'arrête de clignoter et l'appareil revient
automatiquement à la mode précédente. Si le rebranchement n'est pas réussi, l'affichage aux cristaux liquides affiche « Connect failed » pendant 5 secondes. Appuyez et maintenez l'appui sur le bouton PHONE (25) dans 5
secondes pour essayer de rebrancher de nouveau. Si une touche n'est pas appuyée dans 5 secondes, l'appareil reviendra automatiquement à la mode précédente.
45
MP8610BT
Bluetooth Operation (continued)
Managing Incoming Calls
In stand-by mode (Tuner, CDP, CDC or AUX), the PHONE button (25) illumination is blue. When there is an incoming call, the LCD will display “Answer? + Caller ID” and blink
continuously. If the incoming call has no caller ID, the LCD will display “Answer? + Unknown Number”. The PHONE button will also blink.
NOTE: When a call comes in during stand-by mode (ignition on/power off), the head unit will turn on automatically so you can accept/reject the call.
NOTE: When a call comes in during talking mode, the OPEN/EJECT button (31) becomes deactivated.
Answering an Incoming Call
To answer the incoming call, press the PHONE button (25).
NOTE: During an incoming call, the audio output is muted and a ringtone is played. CD play is paused.
To increase the volume, press the up (+) joystick button (5). To decrease the volume, press the down (-) joystick button (6).
To end the conversation, press the PHONE button (25) or CLEAR button (26). The LCD will display the call duration for 3 seconds, then the unit will return to the previous mode. The illumination of the PHONE button will return to blue.
Rejecting an Incoming Call
Press the CLEAR button (26) to reject an incoming call.
Making an Outgoing Call
1. Press the PHONE button (25) to begin an outgoing call. The LCD will display “Call...” and a cursor will blink while waiting for the phone number entry. The illumination of the PHONE button will change to “RED” and continue blinking.
2. Use the 0-9, *, and # buttons (21-20) to input the phone number. Press the CLEAR button (26) to clear the last digit, or use the left ( ) or right ( ) joystick buttons to move the cursor back or forward to the incorrect input digit. Press the CLEAR button to erase the incorrect digit, or press and hold CLEAR to erase all input digits.
3. After entering the phone number, press the PHONE button to dial the call. The illumination of the PHONE button will change to “RED” and stop blinking. While dialing, the LCD will display “Calling + Phone Number”.
NOTE: The audio output will only be muted after the PHONE button is pressed to dial the outgoing call.
NOTE: During an outgoing call or during talking mode, the OPEN/EJECT button (31) becomes deactivated.
During talking mode, the LCD will display the duration “0:00:00” of the conversation. To increase the volume, press the up (+) joystick button (5). To decrease the volume, press the down (-) joystick button (6).
Incoming Calls / Llamadas Entrantes / Appels Entrants
Outgoing Calls / Llamadas / Appels Sortant
46
MP8610BT Operación Blue Tooth (continuación)
Recibiendo Llamadas Entrantes
En modo de espera (stand-by) (Radio, CDP, CDC o AUX), la iluminación del botón PHONE (25) es azul.
Cuando hay una llamada entrante, la pantalla muestra "Answer? + Identificación de quien llama" y destella continuamente. Si la llamada entrante no se puede identificar, la pantalla muestra “Answer? + Unknown Number”. El botón PHONE también destellará.
NOTA: Cuando ingresa una llamada durante modo de espera (ignición encendida/ unidad apagada), la unidad central se encenderá automáticamente así que usted puede aceptar o rechazar la llamada.
NOTA: Cuando ingresa una llamada cuando está en modo de hablar, el botón OPEN/ EJECT (31) se desactiva.
Contestar una Llamada Entrante
Para contestar una llamada entrante, presione el botón PHONE (25).
NOTA: Durante una llamada entrante, la salida de audio enmudece y suena un timbre. La reproducción del CD queda en pausa.
Para incrementar el volumen, presione el botón hacia arriba (+) del joystick (5). Para bajar el volumen, presione el botón hacia abajo (-) del joystick (6).
Para finalizar la conversación, presione el botón PHONE (25) o el botón CLEAR (26). La pantalla mostrará la duración de la llamada por 3 segundos, luego la unidad volverá al modo previo. La iluminación del botón PHONE volverá a ser azul.
Rechazando una Llamada Entrante
Presione el botón CLEAR (26) para rechazar una llamada entrante.
Realizando una Llamada
1. Presione el botón PHONE (25) para iniciar una llamada. La pantalla mostrará "Call..." y un cursor destellará mientras espera a que se ingrese el número telefónico. El botón PHONE cambiará a rojo y continuará destellando.
2. Utilice los botones 0-9, * y # (21-20) para ingresar el número de teléfono. Presione le botón CLEAR (26) para limpiar el último dígito, o utilice los botones izquierdo ( ) y derecho ( ) del joystick para mover el cursor hacia atrás o hacia adelante hasta el dígito incorrecto. Presione el botón CLEAR para borrar el dígito incorrecto, o mantenga presionado CLEAR para borrar todos los dígitos ingresados.
3. Luego de ingresar el número telefónico, presione el botón PHONE para discar. El botón PHONE cambiará a rojo y dejará de destellar. Mientras esté discando, la pantalla mostrará "Calling + Número telefónico".
NOTA: La salida de audio solamente enmudecerá luego de que el botón PHONE se presione para discar la llamada.
NOTA: Cuando se realiza una llamada o cuando está en modo de hablar, el botón OPEN/ EJECT (31) se desactiva.
Durante el modo de hablar, la pantalla muestra la duración de la conversación así "0:00:00". Para incrementar el volumen, presione el botón hacia arriba (+) del joystick (5). Para bajar el volumen, presione el botón hacia abajo (-) del joystick (6).
Opération Blue Tooth (continué)
Gestion des appels entrants
En mode d'attente (Tuner, CDP, CDC ou AUX) l'illumination du bouton PHONE est bleu. Lorsqu'il y a un appel entrant, l'affichage aux cristaux liquides affichera « Answer ? + Caller ID » et va clignoter d'une manière continue. Lorsque l'appel entrant n'a pas d'identité, l'affichage aux cristaux liquides va afficher « Answer? + Unknown Number ». Le bouton PHONE va
clignoter aussi.
A NOTER : Lorsqu'il y a un appel entrant en mode d'attente (véhicule allumé/puissance en arrêt) l'installation de tête va automatiquement se mettre en marche pour que vous puissiez accepter ou rejeter l'appel.
A NOTER : Lorsqu'un appel advient pendant la mode parler le bouton OPEN/EJECT devient désactivé.
Répondre à un appel entrant
Pour répondre à un appel entrant, appuyez sur le bouton PHONE (25).
A NOTER : Pendant un appel entrant, la sortie audio est assourdi et une tonalité de sonnerie est jouée. La reproduction CD fait pause.
Pour augmenter le volume, appuyez sur le bouton haut (+) de la manette (5). Pour diminuer le volume, appuyez sur le bouton bas (-) de la manette (6).
Pour terminer la conversation appuyez sur le bouton PHONE (25) ou sur le bouton CLEAR (26). L'affichage aux cristaux liquides montrera la durée de l'appel pendant trois secondes, après quoi l'appareil reviendra à la mode précédente. L'illumination du bouton PHONE redeviendra bleu.
Rejeter un appel entrant
Appuyez sur le bouton CLEAR (26) pour rejeter un appel entrant.
Faire un appel sortant
1. Appuyez sur le bouton PHONE (25) pour commencer un appel sortant. L'affichage va afficher « Call » et un curseur va clignoter en attendant l'entrée d'un numéro de téléphone. L'illumination du bouton PHONE va changer en rouge et continuer à clignoter.
2. Utilisez les boutons 0-9, *, #, pour entrer le numéro du téléphone. Appuyez sur le bouton CLEAR (26) pour effacer le dernier chiffre ou utilisez les boutons droite ( ) ou gauche ( ) de la manette pour déplacer le curseur en avant et en arrière jusqu'au chiffre entré incorrect. Appuyez sur le bouton CLEAR pour effacer le chiffre incorrect, ou appuyez et maintenez l'appui sur le bouton CLEAR pour effacer tous les chiffres entrés.
3. Après avoir entré le numéro du téléphone, appuyez sur le bouton PHONE pour composer le numéro. L'illumination du bouton PHONE va changer en rouge et s'arrêter de clignoter. Lorsque vous composez le numéro, l'affichage aux cristaux liquides va afficher « Calling + Phone number ».
A NOTER : La sortie audio ne sera assourdi qu'après le bouton PHONE est appuyé pour composer le numéro d'un appel sortant. A NOTER : Pendant un appel sortant ou durant la mode parler, le bouton OPEN/EJECT (31) devient désactivé.
Durant la mode parler, l'affichage aux cristaux liquides va afficher la durée 0.00.00 de la conversation. Pour augmenter le volume appuyez sur le bouton haut (+) de la manette. Pour diminuer le volume, appuyez sur le bouton bas (-) de la manette.
47
Bluetooth Operation (continued)
Making an Outgoing Call (continued)
To end the conversation, press the PHONE button (25) or CLEAR button (26). The LCD will display the call duration for 3 seconds, then the unit will return to the previous mode. The illumination of the PHONE button will return to blue.
If the ignition is turned off during a call, the unit will remain on, allowing you to complete the call, until you press the PHONE or CLEAR button to turn the unit off. The unit will continue
to operate on battery power until it is turned off.
Voice Dialing
Press and hold the TRANSFER button (27) to activate the voice dialing function. The LCD will display “VOICE DIALING ”. Once “VOICE DIALING ” is displayed on the LCD, you have 10 seconds to speak the name as recorded in the mobile phone Voice Dial list.
After the 10 second time out, the unit will switch back to the previous mode automatically. If the number is recognized, the unit will repeat the number and make the call. The LCD will
display '”VOICE DIALING” and continue blinking. If the unit cannot recognize the number, the LCD will display “VOICE DIALING”, follow by “NO
MATCH”. “NO MATCH” will blink on the LCD for 10 seconds. To try voice dialing again, press and hold the TRANSFER button (27) within 10 seconds. If a key is not pressed within 10 seconds, the unit automatically returns to previous mode.
NOTE: The Voice Dialing function is only available if the mobile phone has Voice Dialing capabilities.
NOTE: For best performance, it is highly recommended that the Voice for calling should be recorded inside the Car to ensure recognition by the mobile phone system.
MP8610BT
Call Waiting
Under talking mode, if there is a second incoming call, "Call Waiting" will flash on the display. To answer the second call, press the PHONE or CLEAR button (25/26) to terminate the present call. After 2 seconds, the second incoming call will be answered automatically. The unit cannot hold the first when you change calls during Call Waiting mode.
NOTE: “Call Waiting” will blink on the LCD for 15 seconds. After 15 seconds, “Call Waiting” will not be displayed, even if the second line is still calling.
Call Transfer
While talking, to transfer audio from the head unit back to the mobile phone, press the TRANSFER button (27). The LCD will display “CALL TRANSFER” on the LCD for 3 seconds.
When making an outgoing call, it's not possible to transfer the call if it is not yet answered. If you press the TRANSFER button while the call is being dialed, the LCD will display "Phone is busy". You can only transfer a call after it has been answered.
48
MP8610BT Operación Blue Tooth (continuación)
Haciendo una Llamada (continuación)
Para finalizar la conversación, presione el botón PHONE (25) o el botón CLEAR (26). La pantalla mostrará la duración de la llamada por 3 segundos, luego la unidad volverá al modo previo. La iluminación del botón PHONE volverá a ser azul.
Si la ignición se apaga durante la llamada, la unidad permanecerá encendida, permitiéndole completar la llamada hasta que presione el botón PHONE o el botón CLEAR para apagar la unidad. La unidad seguirá operando con batería hasta que sea apagada.
Discado de Voz
Mantenga presionado el botón TRANSFER (27) para activar la función de discado de voz. La pantalla mostrará "VOICE DIALING" (discando con la voz). Una vez que "VOICE DIALING" aparece en pantalla, usted tiene 10 segundos para decir el nombre como está grabado en el teléfono móvil en la lista de discado de voz (Voice Dial).
Luego de 10 segundos sin actividad, la unidad volverá automáticamente al modo previo. Si el número se reconoce, la unidad repetirá el número y realizará la llamada. La pantalla
mostrará "VOICE DIALING" y continuará destellando. Si la unidad no puede reconocer el número, la pantalla mostrará "VOICE DIALING" seguido de
"NO MATCH" (sin correspondencia). "NO MATCH" destellará en pantalla por 10 segundos. Intente discar con la voz nuevamente, mantenga presionado el botón TRANSFER (27) por 10 segundos. Si no se presiona ninguna tecla en 10 segundos, la unidad automáticamente volverá al modo previo.
NOTA: La función de Discado de Voz está solamente disponible si el teléfono móvil tiene esta función.
NOTA: Para un mejor desempeño, es altamente recomendable que la Voz para realizar el llamado sea grabada adentro del automóvil para asegurar el reconocimiento del sistema de telefonía móvil.
Llamada en Espera
Bajo modo de hablar, si hay una segunda llamada entrante en espera, "Call Waiting" destellará en pantalla. Para responder al segundo llamado, presione los botones PHONE o CLEAR (25 o 26) para terminar la llamada actual. Luego de 2 segundos, la segunda llamada entrante será atendida automáticamente. La unidad no puede mantener la primera llamada cuando usted cambia de llamadas en modo de Llamada en Espera (Call Waiting).
NOTA: "Call Waiting" destellará en pantalla por 15 segundos. Luego de 15 segundos, "Call Waiting" desaparecerá de pantalla, aún si una segunda línea aún está llamando.
Transferencia de Llamada
Mientras habla, para transferir audio desde la unidad central hacia el teléfono móvil, presione el botón TRANSFER (27). La pantalla mostrará "CALL TRANSFER" por 3 segundos.
Cuando realice una llamada, no es posible transferir la llamada si aún no ha sido contestada. Si usted presiona el botón TRANSFER mientras se disca una llamada, la pantalla mostrará "Phone is busy" (Teléfono ocupado). Usted solamente puede transferir una llamada luego de que haya sido contestada.
Opération Blue Tooth (continué)
Faire un appel sortant (continué)
Pour terminer la conversation, appuyez sur le bouton L'affichage aux cristaux liquides va montrer la durée de l'appel pendant trois secondes et puis l'appareil va revenir à la mode précédente. L'illumination du bouton
Si le véhicule est éteint durant un appel, l'appareil va continuer à être en marche, jusqu'à ce que vous appuyiez sur le bouton L'appareil va continuer à fonctionner avec des piles jusqu'à ce que vous le mettiez en arrêt.
PHONE
(25) ou le bouton
Composition vocale
Appuyez et maintenez l'appui sur le bouton vocale. L'affichage aux cristaux liquides va afficher « VOICE DIALING ». Après que « VOICE DIALING » ait été affiché, vous avez 10 secondes pour dire le nom comme enregistré dans la liste Composition Vocale du téléphone mobile.
Après un temps mort de 10 secondes, l'appareil reviendra automatiquement à la mode précédente. Si le numéro est reconnu, l'appareil va répéter le numéro et composer le numéro. L'affichage aux
cristaux liquides va afficher « VOICE DIALING » et continuer à clignoter. Si l'appareil ne peut pas reconnaître le numéro, l'affichage aux cristaux liquides va afficher « VOICE
DIALING» suivi par « NO MATCH ». « NO MATCH » a clignoter pendant 10 secondes. Pour essayer la composition vocale de nouveau, appuyez et maintenez l'appui sur le bouton
TRANSFER
l'appareil va revenir à la mode précédente.
A NOTER : La fonction de composition vocale n'est disponible que si le téléphone mobile a des capacités pour Composition Vocale.
A NOTER : Pour avoir les meilleurs résultats, il est recommandé que la voix pour appeler soit enregistrée à l'intérieur de la voiture pour assurer la reconnaissance par le système du téléphone mobile.
(27) dans dix secondes. Si une touche n'est pas appuyée dans dix secondes,
TRANSFER
Appel en attente
Sous la mode parler, s'il y a deuxième appel entrant, « Call Waiting » va clignoter sur l'affichage. Pour répondre au deuxième appel, appuyez sur présent. Après 2 secondes, le deuxième appel entrant sera répondue automatiquement. L'appareil ne peut pas tenir le premier quand vous changez d'appel en mode Appel en attente.
A NOTER : Call Waiting va clignoter sur l'affichage aux cristaux liquides pendant 15 secondes. Après 15 secondes, Call Waiting ne sera plus affiché, même si la deuxième ligne est toujours en attente.
Transfert d'appel
Alors que vous parlez, pour transférer l'audio de l'installation de tête au téléphone mobile, appuyez sur le bouton pendant 3 secondes.
En faisant un appel sortant, il n'est pas possible de transférer un appel auquel on n'a pas répondu. Si vous appuyez sur le bouton cristaux liquides va afficher « Phone is busy ». Vous ne pouvez transférer un appel que si vous lui avez répondu.
TRANSFER
(27). L'affichage aux cristaux liquides va afficher « Call Transfer »
TRANSFER
alors que vous composez le numéro, l'affichage aux
PHONE
(25) ou sur le bouton
PHONE
va revenir à bleu.
CLEAR
(26) pour mettre l'appareil en arrêt.
(27) pour activer la fonction composition
PHONE
ou
CLEAR
(25/26) pour terminer l'appel
CLEAR
(26).
49
Bluetooth Operation (continued)
Telephone Menu (TEL-MENU)
Press the TEL-MENU button (28) to access the Telephone Menu. Press the TEL-MENU button repeatedly to move to the next menu item, Press the left ( ) or right ( ) joystick buttons to navigate the menu. The Telephone Menu items are accessed in the following order: Dialed List > Received List > Speed Dial > Phone Book (Mobile) > Phone Book (SIM Card) > Auto Answer > Incoming Call Ringing Volume > Incoming Call Blinking Mode.
Dialed List
Press the TEL-MENU button (28) to view the menu, then use the up (+) or down (-) joystick buttons to view the “DIALED LIST”. The last dialed number is the first number on the list. Use the up (+) or down (-) joystick buttons to navigate through the last 10 dialed numbers. Press either the AUDIO button (4) or the PHONE button (25) to dial the number selected from the list.
Received List
Use the Received List to find the last 10 received numbers (to enter into the received number list ). To access the Received list, press the TEL-MENU button (28) to view the menu, then use the left ( ) or right ( ) joystick buttons to display the “RECEIVED LIST”. The last dialed number is the first number on the list. Use the up (+) or down (-) joystick buttons to navigate through the last 10 received numbers. Press either the AUDIO button (4) or the PHONE button (25) to dial the number selected from the list.
Speed Dial
The system can memorize/store up to 10 numbers for Speed Dialing. Option 1: To store numbers from the Dialed List, Received List or Phone Book (the Phone
Book feature is optional):
1. Locate the number in the Dialed List, Received List or Phone Book.
2. Press and hold a numbered preset button (11-20) for more than 3 seconds. The unit will store the selected number in the preset memory. The unit will beep and display “STORED + M?” , indicating that the number is stored in memory. The unit will then return to the previous mode.
Option 2: To store numbers manually:
1. Press the TEL-MENU button (28) three times to display “SPEED DIAL”.
2. Use the up (+) or down (-) joystick buttons to view which spaces are available for input. The LCD will flash “EMPTY”, following by “Press Audio to Input”, if any memory is available for input.
3. Press the AUDIO button (4) to access the “Phone” and “Name” fields.
4. Use the *, #, and 1-0 buttons or the up (+) or down (-) joystick buttons to input the number and name you want to store.
5. When finished, press the AUDIO button to confirm. A beep tone will sound, confirming the number is stored, then the unit will return to the previous mode.
Making a Speed Dial Call
Press PHONE button (25), then press and hold the preset memory number (11-20) to recall the stored number. The stored number is displayed on the LCD and dialed automatically.
MP8610BT
50
MP8610BT Operación Blue Tooth (continuación)
Menú Telefónico (TEL-MENU)
Presione el botón TEL-MENU (28) para acceder al Menú Telefónico. Presione el botón TEL­MENU repetidas veces para moverse al próximo elemento del menú, presione los botones
izquierdo ( ) y derecho ( ) del joystick para navegar el menú. Se accede a los elementos del Menú Telefónico en el siguiente orden.
Números Discados (Dialed List)
Presione el botón TEL-MENU (28) para ver el menú, luego utilice los botones hacia arriba (+) o hacia abajo (-) del joystick para ver la lista de números marcados ("DIALED LIST"). El último número discado es el primer número en la lista. Presione los botones hacia arriba (+) y hacia abajo (-) del joystick para navegar por los últimos 10 números discados. Presione el botón AUDIO (4) o PHONE (25) para marcar el número seleccionado de la lista.
Números Recibidos (Received List)
Utilice la lista de Números Recibidos para encontrar los últimos 10 números desde los cuales recibió una llamada (para ingresar a la lista de números recibidos). Para acceder a la lista de Números Recibidos (Received List), presione el botón TEL-MENU (28) para ver el menú, luego utilice los botones izquierdo ( ) o derecho ( ) del joystick para ver la lista de números recibidos ("RECEIVED LIST"). El último número discado es el primer número en la lista. Presione los botones hacia arriba (+) y hacia abajo (-) del joystick para navegar por los últimos 10 números recibidos. Presione el botón AUDIO (4) o PHONE (25) para marcar el número seleccionado de la lista.
Discado Rápido (Speed Dial)
El sistema puede memorizar o almacenar hasta 10 números de Discado Rápido (Speed Dialing). Opción 1: Para guardar números de la lista de Números Discados, Números Recibidos o Agenda (la función Agenda es opcional):
1. Localice el número en la lista de Números Discados (Dialed List), Números Recibidos (Received List) o Agenda (Phone Book).
2. Mantenga presionado un botón numérico preconfigurado (11-20) por más de 3 segundos. La unidad guardará el número seleccionado en la memoria preconfigurada. La unidad sonará un bip y mostrará "STORED + M?" , indicando que el número está guardado en esa memoria. La unidad volverá al modo previo.
Opción 2: Para guardar números manualmente:
1. Presione el botón TEL-MENU (28) tres veces para mostrar "SPEED DIAL".
2. Utilice los botones hacia arriba (+) o hacia abajo (-) del joystick para ver qué espacios están disponibles para ingresar. La pantalla destellará "EMPTY" (vacío), seguido por "Press Audio to Input" (Presione audio para ingresar), si alguna memoria está disponible para ingresar.
3. Presione el botón AUDIO (4) para acceder a los campos "Phone" (Teléfono) y "Name" (Nombre).
4. Utilice los botones *, # y 1-0 o los botones hacia arriba (+) o hacia abajo (-) del joystick para ingresar el número y nombre que usted quiere guardar.
5. Cuando termine, presione el botón AUDIO para confirmar. Un tono de bip sonará, confirmando que el número se guardó, luego la unidad volverá al modo previo.
Haciendo una Llamada Rápida
Presione el botón PHONE (25), luego mantenga presionado el número de la memoria preconfigurada (11-20) para traer el número guardado. El número guardado se muestra en pantalla y se marca automáticamente.
Opération Blue Tooth (continué)
Menu téléphone (TEL-MENU)
Appuyez sur le bouton TEL-MENU (28) pour accéder au menu téléphone. Appuyez de nouveau sur le bouton TEL-MENU pour vous déplacer jusqu'au prochain article du menu. Appuyez sur les boutons droite ( ) ou gaiche ( ) de la manette pour naviguer à travers le menu. Les articles du Menu Téléphone sont accédés dans l'ordre suivant : Liste composé, liste reçue, composition rapide, annuaire (mobile), annuaire (carte SIM), auto-répondeur, volume de sonnerie appel entrant, mode clignotant d'appel entrant.
Liste composée
Appuyez sur le bouton TEL-MENU (28) pour voir le menu et puis utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) pour voir le« DIALED LIST ». Le numéro dernièrement composé est le premier sur la liste. Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour naviguer à travers la liste des 10 numéros composés. Appuyez soit sur le bouton AUDIO (4) ou le bouton PHONE (25) pour composer le numéro sélectionné de la liste.
Liste Reçue
Utilisez la Liste Reçue pour trouver les dix deniers numéros reçus (à entrer dans la liste des numéros reçus). Pour accéder à la Liste Reçue appuyez sur le bouton TEL-MENU pour voir la liste et puis utilisez les boutons droite ( ) ou gauche ( ) de la manette pour affficher le « Received List ». Le dernier numéro composé est le premier sur la liste. Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour naviguer à travers la liste des 10 numéros dernièrement reçus. Appuyez sur le bouton AUDIO (4) ou PHONE (25) pour composer le numéro sélectionné de la liste.
Composition rapide
Le système peut mettre en mémoire/stocker jusqu'à 10 numéros pour composition rapide. Option 1 : Pour stocker les numéros de la Liste Composée, la Liste Reçue ou l'Annuaire (la
fonction Annuaire est facultative).
1. Trouvez le numéro de la Liste Composée, la Liste Reçue, ou l'Annuaire.
2. Appuyez et maintenez l'appui sur un bouton numéroté pré-réglé pendant plus de 3 secondes. L'appareil va mettre en mémoire le numéro sélectionné dans la mémoire pré­réglée. L'appareil va biper et afficher « STORED + M ? » indiquant que le numéro est mis en mémoire. L'appareil va ensuite retourner à la mode précédente.
Option 2 : Pour stocker les numéros à la main.
1. Appuyez sur le bouton TEL-MENU (28) trois fois pour afficher « SPEED DIAL ».
2. Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour voir quels espaces sont disponibles pour une entrée. L'affichage aux cristaux liquides va clignoter « EMPTY » suivi par « Press Audio to Input » (Appuyez sur AUDIO pour entrer) s'il y a de la mémoire pour entrer.
3. Appuyez sur le bouton AUDIO (4) pour accéder aux champs Phone et Name.
4. Utilisez les boutons *, #, 1-0 ou les boutons haut (+) et bas (-) de la manette pour entrer le numéro et le nom que vous voulez stocker.
5. Lorsque vous avez terminé, appuyez sur le bouton AUDIO pour confirmer. Il y aura une tonalité bip indiquant que le numéro a été stocké et l'appareil reviendra à la mode précédente.
Faire un appel avec composition rapide
Appuyez sur le bouton PHONE et puis appuyez et maintenez l'appui sur un numéro de mémoire pré-réglée (11-20) pour rappeler le numéro stocké. Le numéro stocké est affiché sur l'affichage aux cristaux liquides et composé automatiquement.
51
Bluetooth Operation (continued)
Telephone Menu (TEL-MENU) (continued)
Speed Dial (continued)
Previewing the Speed Dial List
Press the TEL-MENU button (28) three times to display the “Speed Dial List” .
Use the up (+) or down (-) joystick buttons to navigate through the 10 Speed Dial numbers on the list.
Press either the AUDIO button (4) or the PHONE button (25) to dial the number selected from the list.
Clearing the Speed Dial List
Select the number you want to delete from the list, press and hold the CLEAR button (26) for more than 3 seconds to remove the number.
Editing the Speed Dial List
Select the number you want to edit from the list, then press the AUDIO button (4) to enter the editing interface.
Phone Book (Mobile/SIM Card)
1. Press the TEL-MENU button (28) four times to display “Phone book on Mobile” on the LCD or five times to display “Phone Book on SIM Card” on the LCD. The LCD will display “Reading” while downloading the data from the mobile phone.
2. Once the download is completed, you can use the up (+) or down (-) joystick buttons to navigate through the list. One phone book entry is downloaded at a time.
3. Press the up (+) or down (-) joystick buttons to download the next entry.
4. Press either the AUDIO button (4) or the PHONE button (25) to dial the number selected from the list.
NOTE: Some mobile phones, like Nokia, do not support Phone Book upload through Bluetooth. In this case, the LCD Display will display “ No Info”.
Auto Answer
Press the TEL-MENU button (28) six times to access the “Auto Answer” function. The default setting is “off”.
If “Off” is selected, you must press the PHONE button (25) to answer an incoming call.
If “On” is selected, the unit will automatically answer the incoming call after three seconds.
Incoming Call Ringing Volume
Press the TEL-MENU button (28) seven times to access the “Ringing Volume Level” function. You can pre-set the Ringing Volume level for any incoming call.
The default Ringing Volume level is “20”. Press the up (+) or down (-) joystick buttons to adjust the level from a minimum of “00” to a maximum of “38”.
Incoming Call Blinking Mode
Press the TEL-MENU button (28) eight times to access the “Incoming call backlight on/off” function. The default setting is “off”. When “On” is selected, there is no ring tone for incoming calls – the LCD backlight will blink when a call comes in.
MP8610BT
Phone book- H/P searching date from H/P
Phone Book-H/Pphone book Empty
Phone Book-H/Pphone book No Information
Phone Book-Moblie
Phone book- H/P searching date from Card
Phone Book-Cardphone book Empty
Phone Book-cardphone book NoInformation
Phone Book-Card
52
MP8610BT Operación Blue Tooth (continuación)
Menú Telefónico (TEL-MENU) (continuación)
Discado Rápido (continuación)
Revisar previamente la Lista de Discado Rápido
Presione el botón TEL-MENU (28) tres veces para mostrar la lista de Discado Rápido ("Speed Dial List").
Presione los botones hacia arriba (+) y hacia abajo (-) del joystick para navegar por los 10 Números de Discado Rápido de la lista.
Presione el botón AUDIO (4) o PHONE (25) para marcar el número seleccionado de la lista.
Borrando la Lista de Discado Rápido
Seleccione el número que usted desee borrar de la lista, mantenga presionado el botón CLEAR (26) por más de 3 segundos para borrar el número.
Editando la Lista de Discado Rápido
Seleccione el número que usted quiere editar de la lista, luego presione el botón de AUDIO (4) para ingresar a la interfaz de edición.
Agenda ("Phone Book" en Teléfonos Móviles y Tarjetas SIM)
1. Presione el botón TEL-MENU (28) cuatro veces para mostrar en pantalla "Phone book on Mobile" (Agenda en Teléfono Móvil) o cinco veces para mostrar "Phone Book on SIM Card" (Agenda en Tarjeta SIM). La pantalla mostrará "Reading" (leyendo) mientras descarga los datos desde el teléfono móvil.
2. Una vez que se termina la descarga, usted puede utilizar los botones hacia arriba (+) y hacia abajo (-) del joystick para navegar por la lista. Es posible bajar una entrada de la agenda por vez.
3. Presione los botones hacia arriba (+) o hacia abajo (-) del joystick para descargar la siguiente entrada.
4. Presione el botón AUDIO (4) o PHONE (25) para marcar el número seleccionado de la lista.
NOTA: Algunos teléfonos móviles, como Nokia, no soportan carga de Agenda (Phone Book) a través de Bluetooth. En tal caso, la pantalla mostrará "No Info".
Respuesta Automática
Presione el botón TEL-MENU (28) seis veces para acceder a la función "Auto Answer". En la configuración predeterminada viene apagado ("off").
Si "Off" está seleccionado, usted debe presionar el botón PHONE (25) para contestar la llamada entrante.
Si "On" está seleccionado, la unidad automáticamente contestará la llamada entrante luego de tres segundos.
Volumen de Timbre de Llamadas Entrantes
Presione el botón TEL-MENU (28) siete veces para acceder a la función de Volumen de Timbre (Ringing Volume Level). Usted puede preconfigurar el nivel de Volumen de Timbre de las llamadas entrantes.
El volumen de timbre predeterminado es "20". Presione los botones hacia arriba (+) o hacia abajo (-) del joystick para ajustar el nivel desde un mínimo de "00" a un máximo de "38".
Modo Destellar en Llamadas Entrantes
Presione el botón TEL-MENU (28) ocho veces para acceder a la función de luz de fondo prendida o apagada en llamadas entrantes (Incoming call backlight on/off). La configuración predeterminada es apagado (off). Cuando "On" está seleccionada, no hay timbres para llamadas entrantes - la luz de fondo de la pantalla destellará cuando una llamada ingrese.
Opération Blue Tooth (continué)
Menu Téléphone (TEL-MENU) continué
Composition rapide (continué)
Prévue de la liste Composition Rapide
Appuyez sur le bouton TEL-MENU (28) trois fois pour afficher le « Speed Dial List ».
Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour naviguer à travers les 10 numéros à composition rapide sur la liste.
Appuyez sur le bouton AUDIO (4) ou PHONE (25) pour composer le numéro sélectionné de la liste.
Effacer la liste de composition rapide
Sélectionnez le numéro que vous voulez effacer de la liste, appuyez et maintenez l'appui sur le bouton CLEAR (26) pendant plus de 3 secondes pour effacer le numéro de la liste.
Editer la liste de composition rapide
Sélectionnez le numéro que vous voulez éditer de la liste, et puis appuyez sur le bouton AUDIO (4) pour entrer dans l'interface de l'édition.
Annuaire (Mobile/Carte SIM)
1. Appuyez sur le bouton l'affichage aux cristaux liquides, ou cinq fois pour af ficher « Phone book on SIM card » sur l'affichage aux cristaux liquides. L'affichage va afficher « Reading » en télédéc harg ea nt les donn ées du téléphone mobile.
2. Dès que le télédéchargement est terminé, vous pouvez utiliser les boutons haut (+) ou b as (-) de la manette pour naviguer à travers la liste. Une seule entrée annuaire est télédéchargé à la fois.
3. Appuyez sur les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour télédécharger l'entrée prochaine.
4. Appuyez soit sur le bouton sélectionné de la liste.
A NOTER : Certains téléphone mobiles, tel que NOKIA, ne soutiennent pas le téléchargement de l'annuaire par Bluetooth. Dans un tel cas ; l'affichage aux cristaux liquides va afficher « No Info ».
Auto Répondeur
Appuyez sur le bouton par défaut est en arrêt.
Si « Off » est sélectionné ; vous devez appu yer sur le bouton entrant.
Si « On » est sélectionné, l'appareil va automatiquement répondre à un ap pe l entrant au bo ut de trois secondes.
Volume de sonnerie d'appel entrant
Appuyez sur le bouton Vous pouvez pr érég ler le niveau de volum e de sonn erie pou r n'impo rte que l appel entra nt.
Le niveau de volume de sonnerie est réglé par défaut à 20 . Appuye z sur les bou tons ha ut (+) ou b as (-) de la manette pour ajuster le niveau d'un minimum de 00 jusqu'à un ma ximu m de 38.
Mode de clignotement d'appel entrant
Appuyez sur le bouton TEL-MENU huit fois pour accéder à la fonction « Incoming call backlight on/off ». Le réglage par défaut est « Off » (en arrêt). Lorsque « On » (en marche) est sélectionné, il n'y a pas de sonnerie pour les appels entrants. La lumière arrière de l'affichage aux cristaux liquides va clignoter lorsqu'il y a un appel entrant.
TEL-MENU
AUDIO
TEL-MENU
TEL-MENU
quatre fois pour afficher « Phone book on mobile » sur
(4) soit sur le bouton
(28) six fois pour accéder à la fonction « Auto Answer ». Le rég lage
(28) sept fois pour accéder à la fonction « Ringing volume level ».
PHONE
(25) pour composer le numéro
PHONE
(25) pour répondre à un appel
53
CD Changer Operation
Please call Jensen technical support at 1-800-323-4815 for a list of CD changers compatible with this unit. Refer to the owner’s manual included with the CD changer for instructions on installing, loading and using the CD magazine.
CD Changer Mode
Press the MODE button (2) during tuner or disc play to select operation of the CD changer. Disc play will begin, and the disc and track numbers will be shown in the display. If a new magazine has been loaded into the changer, play will begin from the first track of the first disc. If a magazine was already in the changer, play will resume where it last ended.
Disc Select
To select the desired disc for play, press 6/F+ (16) to advance to a higher disc or 5/F- (15) to move back to a lower disc. The number of the disc in play will appear on the display.
Other Features
Pause, Repeat, Random, Intro Scan and Track Select features during CD changer play are accessed in the same methods as for regular disc play. Refer to the CD Player Operation section of this manual for details.
MP8610BT
3
29
1
5
7
4
30
8
6
2
10
AS/PS
9
MP8610BT
MP3/WMA RECEIVER
21
22
11
12
13
14
MOSFET
15
16
17
28
72
WATTS
18
19
31
27
PTM
/
PHONE
20
25
26
54
MP8610BT Operación del Cambiador de CD
Este radio contiene los controles requeridos para operar un cambiador de CD opcional. Por favor, contacte Soporte Técnico al 1-800-323-4815 sobre los modelos que funcionarán con este radio y las recomendaciones necesarias. Diríjase al manual del propietario incluido en el cambiador de CD para obtener instrucciones de su instalación, carga y uso del depósito de CD.
Modo de Cambiador de CD
Presione MODE (2) durante la ejecución de la radio o de un CD para seleccionar la operación de cambiador de CD. La ejecución del disco comenzará y el disco y los números de sus pistas se mostrarán en la pantalla. Si el nuevo depósito ha sido cargado dentro del cambiador, la ejecución se iniciará desde la primera pista del primer disco. Si el depósito estaba ya cargada en el cambiador, la ejecución se reanudará desde la pista en el disco que estaba siendo ejecutado previamente.
Selección de Disco
Para seleccionar el disco deseado, utilice UP (27) para avanzar hacia un número de disco superior o DN (26) para moverse a un número de disco inferior. El número de disco en ejecución será mostrado en la pantalla.
Otras Funciones
Las funciones de Pausa, Repetición, Reproducción al Azar, En Rastreo y Selección de Pista durante la ejecución del cambiador de CD, se pueden utilizar en la misma forma que para la ejecución de un CD regular. Refiérase a la sección de Operación del Equipo de CD de este manual si desea más detalles.
Fonctionnement de changeur de CD
Cette radio contient les contrôles nécessaires pour opérer un changeur de CD optatif.Prenez contact avec Support Technique au numéro 1-800-323-4815 pour des recommendations sur les modèles qui iront bien avec cette radio. Référez-vous au guide de propriétaire qui accompagne ce changeur de CD pour des instructions concernant l'installation, le chargement et l'usage de votre changeur de CD.
Mode changeur de CD
Appuyez sur MODE (2) pendant une opération radio ou CD pour sélectionner le mode changeur de CD. Le disque va commencer à jouer et le disque et le numéro de piste vont être affichés. Si un nouveau magazine a été chargé sur le changeur, le disque va commencer à jouer à partir de la première piste du premier disque. Si un magazine était déjà dans le changeur, l'appareil reviendra à la piste du disque le plus récemment joué.
Sélection du disque
Pour sélectionner le disque voulu, utilisez UP (27) pour avance jusqu'au numéro du disque plus haut et utiliser DN (26) pour revenir un numéro plus bas. Le numéro du disque qui est en train de jouer apparaîtra sur l'af fic hage
D'autres fonctions
Les fonctions Pause, Répétition, Lecutre aléatoire, Balayage et Saut de plage pendant l'opération du changeur de CD peuvent être accédées de la même manière que pour une opération CD platine. Voyez la section sur l'opération de platine CD pour avoir plus de détails.
.
55
MP8610BT
Open/Close
Open/Close
Power
Power
Power
Power
Mode
Mode
Mode
Mode
Mode
Power
2
Remote Control
The remote control will allow you to control the basic functions of the MP8610BT.
Remote Control Functions
Reference Number
1 Mute Mute Mute Mute Mute
3 Audio Menu Direct
4 5 Volume Up Volume Up Volume Up Volume Up Volume Up 6 Volume
7 Display System
8 Band Search 9 Preset Scan Auto Store CD Text ID3 10 M1 MEM 1 Pause/Play Pause/Play Pause/Play 1 11 M2 MEM 2 Intro Intro Intro Folder Intro 2 12 M3 MEM 3 Repeat Repeat Disc Repeat Repeat Folder Repeat 3 13 M4 MEM 4 Random Random Random Folder RDM 4 14 M5 MEM 5 Disc Down Folder Down 5 15 M6 MEM 6 Disc Up Folder up 6 16 M7 MEM 7 7 17 M8 MEM 8 8 18 M9 MEM 9 9 19 M10 MEM 10 0 20 * 21 # 22 Seek Up Tune Up Next Fast
23 Seek Down Tune Down Previous Fast
24 Phone Reconnect 25 Clear Clear All 26 Transfer Voice Dial 27 Telephone
TUNER CD CDC MP3/WMA BLUETOOTH
Press Once Press/Hold Press Once Press/Hold Press Once Press/Hold Press Once Press/Hold Press Once Press/Hold
Down
Access
Menu
Eject Audio Menu Direct
Volume Down
Display System
Reset Deck
Access
Menu
Forward
Backward
Audio Menu Audio Menu Direct Access Enter
Volume Down
Display System
Next Fast
Previous Fast
Eject
Volume Down
Display System Menu Display System
Menu
Next Fast Forward
Forward
Previous Fast
Backward
Reset Deck
Backward
Volume Down
Menu
Menu
Pairing
Remote Control Control Remoto
Prêt à être télécommandé
5
23
AUDIO
6
1 2
7
8
24
MUTE
N
E
U
M
D
I
S
P
N
A
S
D
A
B
Y
L
A
S
E
A
H
I
D
C
R
E
M
-
L
E
T
N
N
A
U
R
T
E
D
O
M
/
P
S
R
3
A
E
S
F
E
L
R
C
27
10
PAUSE
INTRO
REPEAT
13
14
RANDOM
F
+
F
16
17
20
22
3
4
9
25
26
12
11
15
18
21
19
56
MP8610BT
Potencia
Potencia
Potencia
Potencia
Potencia
Abrir/Cerrar/
Mode
Potencia
Mode
Mode
Mode
Mode
Alimentation
Alimentation
Alimentation
Alimentation
Alimentation
Mode
Mode
Mode
Mode
Mode
Control remoto
El control remoto le permitirá controlar las funciones básicas del MP8610BT.
Funciones del Control Remoto
Nmero de Referencia
1 Mute (mudo) Mute (mudo) Mute
2 Abrir/Cerrar/
3 Men de
4 5Subir
6Bajar
7 Pantalla Men de
8 Banda Buscar 9 Escaneo
10 M1 MEM 1 Reproduccin
11 M2 MEM 2 Introduccin Introduccin Introduccin Introduccin
12 M3 MEM 3 Repeticin Repeticin Repeticin de
13 M4 MEM 4 Aleatorio Aleatorio Aleatorio Aleatorio de
14 M5 MEM 5 Disco Abajo Carpeta
15 M6 MEM 6 Disco
16 M7 MEM 7 7 17 M8 MEM 8 8 18 M9 MEM 9 9 19 M10 MEM 10 0 20 * 21 # 22 Buscar
23 Buscar
24 Telfono Reconectar 25 Borrar Borrar Todo 26 Transferir Discado de
27 Men
RADIO CD CDC MP3/WMA BLUETOOTH
Presione Una Vez
Audio
Volumen
Volumen
Preseleccion ado
Hacia Arriba
Hacia Abajo
Presione/ Mantenga
Acceso Directo
Sistema
Almacenaje Automtico
Sintonizar Hacia Arriba
Sintinizar Hacia Abajo
Presione Una Vez
Eyectar Men de
Audio
Subir Volumen
Bajar Volumen
Pantalla Men de
Texto de CD ID3
/Pausa
Siguiente Avance
Anterior Retroceso
Presione/ Mantenga
Reinicie Plataforma
Acceso Directo
Sistema
Rpido
Rpido
Presione
Presione/
Una Vez
Mantenga
(mudo)
Men de Audio
Subir Volumen
Bajar Volumen
Pantalla Men de
Sistema
Reproducci n/Pausa
Disco
Arriba
Siguiente Avance Rpido Siguiente Avance
Anterior Retroceso
Rpido
Presione Una Vez
Mute (mudo) Mute (mudo)
Eyectar Men de
Audio
Subir Volumen
Bajar Volumen
Pantalla Men de
Reproduccin /Pausa
Repeticin Repeticin
Abajo Carpeta
Arriba
Anterior Retroceso
Presione/ Mantenga
Reinicie Plataforma
Acceso Directo
Sistema
de Carpeta
de Carpeta
Carpeta
Rpido
Rpido
Presione Una Vez
Enter
Subir Volumen
Bajar Volumen
Pantalla Men de
1
2
3
4
5
6
Tel efnic o
Presione/ Mantenga
Sistema
Voz Emparejar
Prêt à être télécommandé
La télécommande vous permet de contrôler les fonctions de base du MP8610BT.
Fonctions télécommande
Numéro de référence
1 Muet Muet Muet Muet Muet 2 Ouvrir/
3 Menu
4 5 Volume en
6 Volume en
7 Affichage Menu
8 Band Recherche 9 Balayage
10 M1 MEM 1 Pause/
11 M2 MEM 2 Intro Intro Intro Intro
12 M3 MEM 3 Répétition Répétition Répétition
13 M4 MEM 4 Au hasard Au hasard Au hasard RDM
14 M5 MEM 5 Disque en
15 M6 MEM 6 Disque en
16 M7 MEM 7 7 17 M8 MEM 8 8 18 M9 MEM 9 9 19 M10 MEM 10 0 20 * 21 # 22 Recherche
23 Recherche
24 Phone Rebrancher 25 Effacer Effacer tout 26 Transfert Compositio
27 Menu
TUNER CD CDC MP3/WMA BLUETOOTH
Appuyez une fois
Audio
hausse
baisse
actuel
vers le haut
ver sle bas
Appuyer et
Appuyer
maintenir
une fois
Fermer
Accès
Menu
direct
Audio
Volume en hausse
Volume en baisse
Affichage Menu
système
Auto
CD Text ID3
stockage
Reproducti on
Prochain Avance
Syntonisati on vers le haut
Précédent Recul
Syntonisati on vers le bas
Appuyer et maintenir
Réinitialisat ion
Accès direct
système
rapide
rapide
Appuyer une fois
Menu Audio
Volume en hausse
Volume en baisse
Affichage Menu
Pause/ Reproducti on
bas
haut
Prochain Avance
Précédent Recul
Appuyer et maintenir
système
du disque
rapide
rapide
Appuyer
Appuyer et
une fois
maintenir
Réinitialisat
Ouvrir/
ion zz
Fermer/ Ejecter
Menu
Accès
Audio
direct
Volume en hausse
Volume en baisse
Affichage Menu
système
Pause/ Reproducti on
dossier
Répétition Répétition
du dossier
Dossier
Dossier en bas
Dossier en haut
Prochain Avance
rapide
Précédent Recul
rapide
Appuyer
Appuyer et
une fois
maintenir
Entrer
Volume en hausse
Volume en baisse
Affichage Menu
Système
1
2
3
4
5
6
n vocale Pairage
téléphone
57
MP8610BT
Troubleshooting
Problem Cause Corrective Action
Does not operate (display does not light)
No power to yellow wire; no power to red wire
Check connection with test light; check vehicle fuse with test light
Inline fuse blown Replace fuse No power to unit Inline fuse blown Check/replace fuse No speakers operate
(display lights normally) Not all speakers operate Incorrect splices or
Speaker harness not
connected
Connect speaker harness; check speaker wires
Check all splices and connections
connections
Speaker wires shorting to
Check splices, insulate all bare wires chassis ground or to each other
Blows fuses Power wire shorting to ground Make sure wire is not pinched
Speaker wires shorting to
Make sure wire is not pinched ground
Incorrect fuse/fuse too small Install fuse of correct rating
12-Month Limited Warranty
AUDIOVOX CORPORATION (th e Company) warrants to the original retail purchaser of this pro duct that should this product or any part thereof, under normal use and conditions, be proven defective in material or workmanship within 12 months from the date of original purchase, such defect(s) will be repaired or replaced with new or reconditioned product (at the Company's option) without charge for parts and repair labor. To obtain repair or replacement within the terms of this Warranty, please contact Jensen at the telephone number provided below.
This Warranty does not extend to the elimination of car static or motor noise, to correction of antenna problems, to costs incurred for installation, removal, or reinstallation of the product, or damage to tapes, compact discs, accessories or vehicle electrical systems. This Warranty does not apply to any product or part thereof which, in the opinion of the Company, has suffere d or been damaged through alteration, improper installation, mishandling, misuse, neglect, accident, or by removal or def acement of the factory serial number/bar code label(s) or markings. THE EXTENT OF THE COMPANY'S LIABI LITY UNDER THIS WARRANTY IS LIMITED TO THE REPAIR OR REPLACEMENT PROVIDED ABOVE AND, IN NO EVENT, SHALL THE COMPANY'S LIABILITY EXCEED THE PURCHASE PR ICE PAID BY PURCHASER FOR THE PRODUCT.
This Warranty is in lieu of all other express warranties or liabilities. ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY, SHALL BE LIMITED TO THE DURATION OF THIS WRITTEN W ARRA NTY. ANY ACTION FOR BREACH OF ANY WARRANTY HEREUNDER INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY MUST BE BROUGHT WITHIN A PERIOD OF 30 MONTHS FROM DATE OF ORIGINAL PURCHASE. IN NO CASE SHALL THE COMPANY BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGES FOR BREACH OF THIS OR ANY OTHER WARRANTY, EXPRESS OR IMPLIED, WHATSOEVER. No person or representative is authorized to assume for the Company any liability other t han expressed herein in connection with the sale of this product.
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts or the exclusion or limitat i on of incidental or consequential damage so the above limitations or exclusions may not apply to you. This Warranty gives you specific legal right s and you may also have other rights which vary from state to state.
U.S.A: 1-800-323-4815 CANADA: Call 1-800-323-4815 for location of warranty station serving your area.
Specifications
CEA Power Ratings
Power Output . . . . . . . . . . . . . . . .18 watts RMS X 4 channels into 4-ohms @ < 1% THD+N
Signal to Noise Ratio. . . . . . . . . . . . . . 70dBA below reference. (Reference: 1 watt, 4-ohms)
Dynamic Power. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 watts @ 4-ohms x 4 channels
Frequency Response . . . . .20Hz to 20kHz (-3dB), Auxiliary input used as source reference
Reference Supply Voltage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14.4VDC
CD Player
Signal to Noise Ratio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >90dB
Frequency Response . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Hz to 20kHz, -3dB
Channel Separation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . > 55dB @ 1kHz
D/A converter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-Bit/Ch
FM Tuner
Tuning Range . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87.5MHz – 107.9MHz
Mono Sensitivity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12dBf
50dB Stereo Quieting Sensitivity. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16dBf
Stereo Separation @ 1kHz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .>30dB
Frequency Response . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Hz to 14kHz, -3dB
AM Tuner
Tuning Range . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 530kHz – 1720kHz
Sensitivity @ 20dB Signal to Noise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30uV
Frequency Response . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50Hz – 2kHz, -3dB
Auxiliary Input
Input Sensitivity. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .400mV RMS for 1 watt RMS into 4-ohms
Frequency Response . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Hz to 20kHz, -3dB
Input Impedance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10k-ohms
General
Power Supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 to 16VDC, negative ground
Fuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 amp, ATO type
Wire Harness . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-pin quick-disconnect
DIN chassis dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7" X 7" X 2" (178mm x 178mm x 51mm)
** Specifications subject to change without notice.
58
MP8610BT
Corrección de Problemas
Problema Causa Correccion
El equipo no functiona (el visualizador no se enciende)
La alimentación no va a la unidad
Ninguno de los altoparlantes funciona (las luces del visualizador funcionan).
No todos los altoparlantes funcionan
Fusibles quemados El cable hace cortocircuito en la
No hay corrriente en el cable amarilo. No hay corriente en el cable rojo.
El fusible está quemado Reempl ace el fusible. El fusible está quemado Examine/reemplace el fusible.
El colector del altoparlante no está conectado
Conexiones o connectores incorrectas
Los cables del altoparlante hacen cortocircuitos hasta la conexiones
conexión a tierra Los cables del altoparlante
producen cortocircuitos en la conexión a tierra
Fusible incorrecto/fusible demasiado pequeño
Revise la conexión con la luz de prueba. Revise el fusible del veh’culo con la luz de prueba.
Conecte el colector de cables del altoparlante. Revise los cables del altoparlante.
Examine todas las conexiónes y los conectores.
Examine las conexiones y recubra los cables pelados con cinta aislante.
Asegoerese de que el cable no está pellizcado.
Asegoerese de que el cable no está pellizcado.
Instale el fusible do voltaje apropiado.
Garantia Limitade de 12 Meses
AUDIOVOX CORPORA TI ON (la Com pañ ía) gar antiza al comp rador min orist a orig inal de l pres ente prod ucto qu e en el caso de que este producto o cualquiera de las partes del mismo, bajo circunstancias y condiciones de uso normal, tuviera algún defecto, tanto en el material como en la mano de obra, dentro de un plazo de 12 meses a partir de la fecha de compra original, dicho(s) defecto(s) serán reparados o reemplazados (a crit erio de la Compañía) sin cargo alguno por las piezas y la mano de obra para la reparación. Para obtener servicios de reparación o sustit ución en virtud de los términos y las condiciones de la presente Garantía, entre en contacto con por favor Jensen en el número de teléfono proporcionado abajo.
Esta Garantía no cubre la eliminación de la estática del autóvil ni los ruidos del motor, la corrección de los problemas de antena, los gastos incurridos para la remoción o la reinstalación del producto, o los daños provacados a las cintas, los discos compactos, los accesorios o los sistemas eléctricos del vehículo. Esta Garantía no se aplica a aquellos productos, o partes de los mismos, que según opinión de la Compañía, hayan sufrido algún daño o fue dañ ado como consecuencia de alguna alteración, instalación incorrecta, maltrato, uso indebido, negligencia, acci dente o p or la el iminació n o muti lación de las etiquet as co rrespondi entes al número de serie y código de barras de la fábrica. LA RESPONSABILIDAD QUE LA COMPAÑIA ASUME EN VIRTUD DE LA PRESENTE GARANTIA SE LIMITA A LA REPARACION O LA SUSTITUCION QUE SE MENCIONAN ANTES Y, BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA, LA RESPONSABILIDAD DE LA COMPAÑIA HABRA DE EXCEDER EL PRECIO DE COMPRA QUE EL COMPRADOR PAGO POR EL PRODUCTO.
Esta Garantía reemplaza a toda otra ga rant ía exp res a o implí cit a. T O DA GAR ANTIA I MPLICI TA, INCLUYENDO AQUELLAS GARANTIAS IMPLICITAS DE BUENA CALIDAD Y COMERCIABILIDAD, ESTARA LIMITADA A LA DURACION DE ESTA GARANTIA ESCRITA. CUALQUIER TIPO DE DEMANDA JUDICIAL POR INCUMPLIMIENTO DE ALGUNAS DE LAS CONDICIONES DE LA GARANTIA ESPECIFICADA EN EL PRESENTE, INCLUIDA CUALQUIER GARANTIA IMPLICITA DE BUENA CALIDAD Y COMERCIABILIDAD, DEBERA PRESENTARSE EN EL PLAZO DE 30 MESES A PARTIR DE LA FECHA DE LA COMPRA ORIGINAL. DE NINGUN MODO LA COMPAÑIA TENDRA RESPONSABILIDAD ALGUNA POR CUALQUIER DAÑO O PERJUICIO INDIRECTO O INCIDENTAL OCASIONADO POR EL INCUMPLIMIENTO DE LA PRESENTE GARANTIA, O DE CUALQUIER OTRA GARANTIA EXPRESA O IMPLICITA. Ninguna persona ni representante está autorizada a asumir responsabilidad alguna en nombre de la Compañía, excepto por lo expresado en la presente garantía, en relación con la venta de este producto.
Algunos estados no permiten limitaciones respecto de la duración de una garantía implícita o la exclusión o limitación de los daños indirectoso incidentales, por lo tanto, es posible que las limitaciones antes citadas no correspondan en su caso. La presente Garantía le otorga derechos especiales y usted puede gozar de otros derechos que varían de un estado a otro.
U.S.A : 1-800-323-4815 CANADA: Llamar a 1-800-323-4815 para la ubicación de la estación que le proporciona servico de garantía.
Especificaciones
Grados De Energía de CEA
Salida de energía . . . . . . . . . . . . . .18 vatios RMS X 4 canales a 4-ohmios @ < 1% THD+N
Promedio de ruido/señal . . . . . 70dBA debajo de referencia. (Referencia: 1 vatio, 4-ohmios)
Energía dinámica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 vatios @ 4-ohmios x 4 canales
Respuesta de frecuencia . . . 20Hz - 20kHz (-3dB), Entrada auxiliar usada como referencia
Voltaje de la referencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14.4VDC
Reproductor de CD
Promedio de ruido/señal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .>90dB
Respuesta de frecuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Hz - 20kHz, - 3dB
Separación de canales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >55dB @ 1kHz
Transformador D/A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1Bit/Ch
Sintonización FM
Alcance de sintonización. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87.5MHz - 107.9MHz
Sensibilidad mono FM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12dBf
50 dB de umbral de sensibilidad (estéreo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16dBf
Separación de estéreo à 1 kHz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .>30dB
Respuesta de frecuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Hz - 14kHz, - 3dB
Sintonización AM
Alcance de sintonización. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 530kHz - 1720kHz
Sensibilidad AM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30uV
Respuesta de frecuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50Hz - 2kHz, - 3dB
Entrada Auxiliar
Sensibilidad de la entrada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 400mV RMS por 1 vatio RMS a 4-ohmios
Respuesta de frecuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Hz - 20kHz, -3dB
Impedancia de la entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10k-ohmios
General
Suministro de corriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 - 16 VDC, negativo a tierra
Fusibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 amperios, tipo de ATO
Arnés de cableado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20-pernos, de desconexión rápida
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7"X7"x2" (178mmx178mmx51mm)
Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
59
MP8610BT
Dépannage
Probléme Cause Mesure à Prendre
L’appareil ne fonctionne pas (l’affichage ne s’allume pas)
Les haute-parleurs ne fonctionnent pas (l’affichage s’allume mormalement)
Les haut-parleurs ne fonctionnent pas tous
Fusiblés grillés Court-circuit entre le fil
Aucune alimentation au fil jaune Aucune alimentation au fil rouge
Fusible grillé Remplacez le fusible. Les fils des haut-parleurs ne sont
pas raccordés
Épissures ou connexions incorrectes
Court-circuit entre les fils du haut­parleur et le châssis ou entre deux fils de haut-parleur
d’alimentation et la mise à la terre Court-circuit entre les fils des
haut-parleurs et la mise à la terre Fusible incorrect résistance
insuffisante
Vérifiez la connexionet les fusibles au moyen de l’ampoule d’essai.
Raccordez les fils des haut-parleurs. Vérifiez les fils des haut-parleurs.
Vérifez toutes les épissures et les connexions.
Vérifez les épissures, isolez tous les fils dénudés.
Assurez-vous que le fil n’est pas pincé.
Assurez-vous que le fil n’est pas pincé.
Installez un fusible de type et de puissance appropriés.
Garantie Limitée de 12 Mois
AUDIOVOX CORPORATION (la Société) garantit à l’acheteur initial du produit que si tout ou partie de ce produit, en cours d’utilisation et sous des conditions normales, venait à présenter des vices de matière primitive ou des défauts de fabrication, dans les 12 mois suivant la date d’achat initial, ce(s) défaut(s) sera(seront) réparé(s) ou remplacé(s) par un produit neuf ou reconditionné (au choix de la Société), sans frais de pièces ni de main-d’oeuvre. Si ce produit doit être réparé ou remplacé durant la période de la Garantie, entrez en contact avec svp Jensen au numéro de téléphone fourni ci-dessous.
Cette Garantie ne couvre pas l'élemination des parasites ou des bruits générés par le moteur, la corr ection des problèmes d'antenne, les frais encourus pour l'installation, le retrait ou la réinstallation du produit, ni les dommages causés aux cassettes, disques compacts, accessoires ou au système électrique du véhicule. Cette Garantie ne s'applique pas aux produits o u aux p arties consituantes qui, de l'avis de l a Compagnie, o nt été endommagés par suite de modification, d'installation incorrecte, de mauvaise manipulation, d'utilisation abusive, de négligence, d'accident, ou encore du retrait ou du griffonnage des inscriptions ou de l'étiquette code à barres/numéro de série installé en usine. SELON LES TERMES DE CETTE GARANTIE, LA RESPONSABILITE DE LA SOCIETE EST LIMITEE A LA REPARA TION OU AU REMPLACEMENT, TEL(LE) QU’IL(ELLE) EST STIPULE(E) CI-DESSUS ET, EN AUCUN CAS, LA RESPONSABILITE DE LA SOCIETE NE POURRA EXCEDER LE PRIX D’ACHAT PAYE PAR L’ACHETEUR DU PRODUIT.
Cette Garantie remplace toute autre garantie expresse ou responsabilité. TOUTE GARANTIE TACITE, COMPRENANT TOUTE GARANTIE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE, EST LIMITEE A LA DUREE DE CETTE GARANTIE ECRITE. TOUTE ACTION POUR RUPTURE DE TOUTE GARANTIE, SELON LES TERMES DE LA PRESENTE, COMPRENANT TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE, DOIT ETRE INTENTEE DANS LES 30 MOIS A COMPTER DE LA DATE D’ACHAT INITIAL. EN AUCUN CAS LA SOCIETE NE SERA RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE INDIRECT OU FORTUIT POUR RUPTURE DE CETTE GARANTIE OU DE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLI CITE, DE QUELLE QUE NATURE QUE CE SOIT. Aucune personne ni aucun représentant n’est autorisé(e) à assumer, au nom de la Sociét é, d’ aut re re sponsabi lité que celle exprimée dans l a pré sent e, et se rap port a nt à la vente de ce produit.
Certains Etats n’autorise pas les restrictions relatives à la durée d’application des garanties implicites ni l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou fortuits. Dans ces Etat s, de telles limitations ou exclusions ne s’appliquent donc pas. Cette Garantie vous donne des droits juridiques spécifiques et vous pouvez également jouir d’autres droits, suivant l’Etat dans lequel vous vivez.
U.S.A : 1-800-323-4815 CANADA: Composez le 1-800-323-4815 connaitre l’adresse du poste de garantie de votre région.
Caractéristiques
Estimations de puissance de CEA
Rendement de puissance . . . . . . . . . . 18 watts RMS X 4 canaux a 4-ohms @ < 1% THD+N
Rapport signal/bruit. . . . . . 70dBA au-dessous de la référence. (Référence: 1 watt, 4-ohms)
Puissance dynamique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 watts @ 4-ohms x 4 canauxs
Réponse de fréquence . . . 20Hz - 20kHz (-3dB), Entrée auxiliaire utilisée comme référence
Tension d'alimentation de référence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14.4VDC
Lecteur CD
Rapport signal/bruit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .>90dB
Réponse de fréquence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Hz - 20kHz, - 3dB
Séparation de canal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .>55dB @ 1KhZ
Convertisseur D/A. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1Bit/Ch
Récepteur MF
Gamme de fréquences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87.5MHz - 107.9MHz
Sensibilité MF mono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12dBf
Sensibilité `50 dB (stéréo). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16dBf
Séparation stéréo à 1 KHz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .>30dB
Réponse de fréquence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Hz to 14kHz, - 3dB
Récepteur MA
Gamme de fréquences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 530kHz - 1720kHz
Sensibilité MA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30uV
Réponse de fréquence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50Hz - 2kHz, - 3dB
Auxiliary Input
Sensibilité d'entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 400mV RMS pour 1 watt RMS a 4-ohms
Réponse de fréquence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Hz - 20kHz, -3dB
Impédance d'entrée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10k-ohms
Généralités
Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 - 16 VDC, mise à la terre négative
Fusibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .fusion rapide de type ATO (15 amp)
Harnais de câblage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20-goupilles, rapides pour débrancher
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7"X7"x2" (178mmx178mmx51mm)
Ces caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis.
60
Audiovox Electronics Corporation
Hauppauge, NY 11788
1-800-323-4815
www.jensen.com
© 2005 Audiovox
v.052405
Printed in China
Loading...