Jensen MCDA1 User Manual

0 (0)

MCDA1 Owner’s Manual

MP3

MCDA1

POWER

MP3

MWR32

VOL

MARINE RECEIVER + CDC

10 disc

 

SW

MODE

ENTER

BAND

 

SEL /

 

 

 

 

 

MUTE

DISP

 

MENU

 

 

 

 

 

 

 

SHIFT

 

 

 

 

 

 

 

DIM

 

VOL

 

 

 

 

 

AS/PS

 

 

MARINE RECEIVER + CDC

 

 

 

 

 

SCN

 

 

 

 

 

 

 

LD

 

 

 

 

 

 

 

MP3

 

 

RPT

RDM

INT

7

8

9

0

 

Thank You!

Thank you for choosing a JENSEN product. We’ve tried to make the instructions in this owner’s manual clear and easy to follow. If you take a few minutes to look through it, you’ll learn how to use all the features of your new JENSEN marine radio and CD changer for maximum enjoyment.

Safety Tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Preparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 CD Changer Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 MWR32 Controller Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Muchas Gracias!

Gracias por elegir los productos JENSEN. Esperamos que encuentre en este manual instrucciones claras y fáciles de seguir. Si se toma unos pocos minutos para leerlo, aprenderá cómo utilizar todas las funciones de su nuevo radio y cambiador de CD de JENSEN para su máximo entretenimiento.

Instrucciones de Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Operación de Cambiador del CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Operación de MWR32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Resolución de Fallas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Especificationes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Merci!

Merci d'avoir choisi un produit JENSEN. Nous espérons que vous allez trouver les instructions dans ce guide de propriétaire claires et faciles à suivre. Prenez quelques minutes à le consulter, vous apprendrez à utiliser toutes les fonctions de votre nouvelle radio et changeur de CD JENSEN pour en tirer une jouissance maximum.

Instructions De Sûreté . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Preparación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Functionnement du Changeur CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Functionnement du MWR32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

Safety Tips

This unit is designed to be operated only on +12 volt DC negative ground systems; it cannot be used on +24 volt or positive ground systems.

Although it is designed to be water resistant, the unit will leak if the enclosure is damaged or subjected to high pressure spray. When considering a mounting location, effort should be made to select an area that is least exposed to an outdoor environment.

Since extreme temperatures affect operation, the unit is equipped with a built in self-protection circuit that halts operation when the temperature reaches a preset level. If this should happen, discontinue operation and allow the unit to cool.

Moisture can condense on the laser lens of the unit during rainy/humid days, causing the unit to stop operating correctly. Should this occur, remove the magazine for approximately one hour for the moisture to evaporate.

Remove the magazine during hot weather when the unit is not used for long periods of time.

Instrucciones de Seguridad

Esta unidad se diseña para ser funcionada solamente en sistemas de tierra negativos de la C.C. de +12 voltios. No puede ser utilizada en +24 voltios o sistemas de tierra positivos.

Aunque se diseña para ser agua resistente, la unidad se escapará si el recinto se daña o se sujeta al aerosol de alta presión. Cuando en vista de una localización, el esfuerzo se debe hacer para seleccionar un área que se exponga lo más menos posible a un ambiente al aire libre.

Porque las temperaturas extremas afectan la operación, la unidad se equipa de construida en el circuito de la uno mismo-proteccio'n que para la operación cuando la temperatura alcanza preestableció llano. Si sucede esto, continúe la operación y permita que la unidad se refresque.

La humedad puede acumular en la lente del laser de la unidad durante días lluviosos o húmedos, haciendo la unidad parar el funcionar correctamente. Si ocurre esto, quite el compartimiento para aproximadamente una hora para que la humedad se evapore.

Quite el compartimiento de la unidad durante el tiempo caliente cuando la unidad no se utiliza por períodos del tiempo largos.

Instructions De Sûreté

Cette unité est conçue pour être actionnée seulement sur les systèmes au sol négatifs de C.C de +12 volts. Elle ne peut pas être employée sur +24 volts ou les systèmes au sol positifs.

Bien qu'il soit conçu pour être l'eau résistante, l'unité fuira si la clôture est endommagée ou soumise au jet à haute pression. Quand vu un endroit de support, l'effort devrait être fait pour choisir un secteur qui moins est exposé à un environnement extérieur.

Puisque les températures extrêmes affectent l'opération, l'unité est équipée de l'établie dans le circuit d'individu-protection qui stoppe l'opération quand la température atteint a préréglé de niveau. Si ceci se produit, discontinuez l'opération et permettez à l'unité de se refroidir.

L'humidité peut s'accumuler sur l'objectif de laser de l'unité pendant des jours pluvieux ou humides, faisant cesser l'unité de fonctionner correctement. Si ceci se produit, enlevez le magasin pour approximativement une heure pour que l'humidité s'évapore.

Enlevez le magasin à partir de l'unité par le temps chaud quand l'unité n'est pas employée pendant de longues périodes.

 

 

 

MCDA1

 

Preparation

Desconectar Batería

 

Getting Started

Antes de empezar, desconecte el terminal negativo de la batería.

 

It’s a good idea to read all of the instructions before beginning the installation. We recommend

NOTA: Si la radio se instala en un vehículo equipado con una unidad a bordo o una

 

having your JENSEN radio/CD changer installed by a reputable installation shop.

computadora de navegación, no desconecte el cable de la batería. Si el cable se

 

desconecta, la memoria de la computadora puede borrarse. Bajo estas circunstancias,

 

 

 

 

 

Tools and Supplies

sea muy cuidadoso durante la instalación y así evitar un posible cortocircuito.

 

The following tools and supplies are needed to install the unit.

 

 

Préparation

 

Torx type, flat-head and Philips screwdrivers

 

Cordless drill / drill bit set

Mise en Marche

 

Wire cutters and strippers

 

Electrical tape

C'est une bonne idée de lire toutes les instructions avant de commencer l'installation. Nous

 

Crimping tool

recommandons que vous faites installer votre radio et changeur CD JENSEN par un boutique

 

Crimp connections

d'installation de bonne réputation.

 

 

 

Double-sided tape (or wire ties)

Outils et Fournitures

 

Isopropyl (rubbing) alcohol

Des outils et des fournitures suivants sont nécessaires pour installer votre changeur de CD.

 

 

 

 

 

Paper towels

RTV silicone sealer

Des tournevis avec empreintes à six lobes internes, à tête fraisée et Philips

Un perceur sans fil et un ensemble de mèches

Disconnect Battery

Coupeur de fil et séparateur d'épuisement

Before you begin, disconnect the battery negative terminal.

Bande électrique

NOTE: If the unit is to be installed in a vehicle equipped with an on-board drive or

Un outil à sertissage

Des connexions de sertissage

navigation computer, do not disconnect the battery cable. If the cable is disconnected,

Bande à deux faces

the computer memory may be lost. Under these conditions, use extra caution during

installation to avoid causing a short circuit.

Isopropyl (Enduire) alcool

 

 

 

Des serviettes à papier

Preparación

Scellant en silicone RTV

Comenzando

Débranchez la Pile

Es una buena idea leer todas las instrucciones antes de iniciar la instalación. Le recomendamos

Avant de commencer, débranchez le terminal négatif de la pile.

hacer instalar su radio y ambiador de CD JENSEN en un taller de instalación reconocido.

A NOTER: Si la radio est à installer dans un véhicule équipé d'un ordinateur de

Herramientas y Suministros

navigation ou de conduite, ne débranchez pas le fil de la pile. L'ordinateur peut perdre

Las siguientes herramientas y suministros son necesarios para instalar el radio.

sa mémoire si le fil est débranché. Dans ces conditions, prenez des précautions

supplémentaires pour éviter un court-circuit pendant l'installation.

Llave torx, destornilladores plano y Philips

 

 

Taladro inalámbrico / set de puntas de taladro

 

 

Cúter y peladores de cables

 

 

Cinta aisladora

 

 

Herramienta crimpadora

 

 

Conectores para crimpar

 

 

Cinta doble faz (o cable para sujetar)

 

 

Alcohol isopropilo (para frotar)

 

 

Toallas de papel

 

 

Sellador siliconado para vulcanización a temperatura ambiental (RTV)

2

 

 

 

 

 

MCDA1

Preparation (continued)

 

 

Preparación (continúa)

 

Transport Lock Screws

 

 

Tornillos de Bloqueo para Transporte

The mechanism in the unit is "locked" into place during shipment by transport screws. Be sure

 

 

El mecanismo del cambiador de CD está "fijo" en su lugar por medio de tornillos, durante su

to remove the screws prior to installation. Retain these screws for future use when transporting

 

 

transporte. Asegúrese de quitar esos tornillos antes de su instalación. Guarde los tornillos

the unit for service/maintenance. After removing the transport lock screws, place the supplied

 

 

para futuros usos cuando envíe la unidad a service o mantenimiento. Luego de quitar los

seals over the screwholes. These seals are used to keep dust and water out of the unit.

 

 

tornillos de bloqueo para transporte, coloque los sellos provistos sobre los agujeros de

 

 

 

 

 

 

 

tornillos. Estos sellos se utilizan para guardar el polvo y el agua fuera de la unidad.

 

 

 

 

 

 

 

¡CUIDADO! Luego de quitar los tres tornillos de bloqueo para el transporte, coloque tres

 

 

Remove Transport Lock Screws

 

 

 

 

 

Quite los Tornillos de Bloqueo para Transporte

 

 

 

pedazos pequeños de plástico (provistos) sobre los tres agujeros de los tornillos para

 

 

Enlevez les écrous de Transport de Verrouillage

 

 

 

prevenir así la entrada de agua.

 

Plastic

 

 

 

 

 

 

 

 

Préparation (continué)

 

Film Sheet

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ecrous de Transport de Verrouillage

 

 

 

 

 

 

 

Le mécanisme dans le changeur de CD est verrouillé durant le transport par des écrous de

 

 

 

 

 

 

 

transport. Enlevez les écrous avant de commencer l'installation. Retenez ces écrous pour

 

 

 

 

 

 

 

usage ultérieur lorsque vous transportez l'appareil pour service ou entretien. Après avoir

 

 

 

 

 

 

 

enlevé les écrous de transport, placez les scellants fournis sur les trous d'écrous. Ces sceaux

 

 

 

 

 

 

 

sont utilisés pour garder la poussière et l'eau hors de l'unité.

 

 

 

 

 

 

 

ATTENTION! Après avoir enlevé les trois écrous de verrouillage de transport, placez

 

 

 

 

 

 

 

trois bouts d'un petit film en plastique (fourni) sur les trois trous d'écrous pour

 

 

 

 

 

 

 

empêcher l'entrée de l'eau.

 

 

 

 

 

 

 

 

CAUTION! After removing the three transport lock screws, place three pieces of the

 

 

 

small plastic tabs (supplied) over the three screw holes to prevent water entry.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

MCDA1

 

Installation

7.

Asegúrese de utilizar los tornillos provistos. No utilice ningún tornillo que sea parte del

 

Installation Precautions

 

sistema de freno o de la dirección para instalar la unidad.

 

8.

Asegúrese de no enganchar ningún cable cuando esté ajustando los tornillos.

 

1. To prevent a short-circuit, be sure to turn off the ignition and remove the negative (-)

9.

Esta unidad no se puede instalar de lado, mirando hacia atrás o de arriba hacia abajo. La

 

 

battery cable prior to installation.

 

instalación en tales posiciones puede causar el mal funcionamiento del mecanismo.

 

NOTE: If the unit is to be installed in a vehicle equipped with an on-board drive or

 

 

 

 

 

 

navigation computer, do not disconnect the battery cable. If the cable is disconnected,

Installation

 

the computer memory may be lost. Under these conditions, use extra caution during

 

installation to avoid causing a short circuit.

Précautions D'Installation

 

2.

The unit cannot be used on +24 volt or positive ground systems.

 

1.

Pour éviter un court-circuit, arrêter l'allumage et enlevez le fil négatif de la pile avant

 

3.

Do not install the unit in the following locations:

 

 

d'installer.

 

 

 

 

 

 

Locations exposed to direct sunlight

 

In areas subject to extreme temperatures

A NOTER: Si l'unité est à installer dans un véhicule équipé d'un ordinateur de

 

navigation ou de conduite, ne débranchez pas le fil de la pile. L'ordinateur peut perdre

4.

Incorrect installation can cause the sound to "skip" when playing a disc.

sa mémoire si le fil est débranché. Dans ces conditions, prenez des précautions

5.

Mount the unit firmly in place using the supplied brackets and screws.

supplémentaires pour éviter un court-circuit pendant l'installation.

6.

Be careful not to damage vehicle wiring.

2.

Vous ne pouvez pas utiliser l'appareil sur des systèmes à +24 volts ou de terre positive.

7.

Be sure to use the supplied screws. Do not use any of the screws that are part of the

3.

N'installez pas l'appareil dans les locations suivantes:

 

brake or steering system to install the unit.

 

Endroits exposés au jet d'eau à haute pression

8.

Be careful not to snag any wires when tightening screws.

 

 

Dans des zones soumises à des températures extrêmes

9.

This unit cannot be installed on its side, end or upside down. Installation in such positions

 

4.

Une installation incorrecte peut donner un "saut" dans le son lorsque vous jouez un

 

will cause malfunctioning of the mechanism.

 

 

disque.

 

 

 

 

 

 

 

5.

Montez l'appareil bien solidement à l'aide des équerres et des écrous fournis.

Instalación

6.

Prenez soin et ne faites pas de dégâts dans le câblage de la véhicule.

7.

N'utilisez que les écrous fournis. N'utilisez pas les écrous qui font partie du système de

Precauciones de la Instalación

 

conduite ou de freins pour installer l'appareil.

1.

Para prevenir un cortocircuito, asegúrese de apagar la ignición y quitar el cable negativo

8.

Prenez soin de ne pas accrocher des fils lorsque vous serrez les écrous.

9.

L'unité ne peut pas être installé sur son côté, par le bout ou sens dessus dessous.

 

(-) de la batería antes de la instalación.

NOTA: Si la unidad se instala en un vehículo equipado con una unidad a bordo o una

 

Installation dans ces positions va provoquer un mauvais fonctionnement du mécanisme.

 

 

 

computadora de navegación, no desconecte el cable de la batería. Si el cable se

 

 

 

desconecta, la memoria de la computadora puede borrarse. Bajo estas circunstancias,

 

 

 

sea muy cuidadoso durante la instalación y así evitar un posible cortocircuito.

 

 

 

2.La unidad no se puede utilizar en sistemas de +24 voltios o con toma a tierra positiva.

3.No instale la unidad en los siguientes lugares:

Localizaciones expuestas al aerosol de agua de alta presión

En áreas sujetas a temperaturas extremas

4.La instalación incorrecta puede causar que el sonido "salte" mientras se esté reproduciendo un disco.

5.Monte la unidad firmemente en el lugar utilizando los soportes y tornillos provistos.

6.Tenga cuidado de no dañar el cableado del vehículo.

4

MCDA1

Installation (continued)

 

Installation (continued)

Choosing a Location

 

Setting the Anti-vibration Board

Select a location for the unit that:

 

The unit can be installed horizontally, vertically or at a 45° angle. The position of the built-in anti-

Provides sufficient ventilation.

 

vibration springs (left and right side) must correspond to the mounting position chosen. If the

 

springs are not set correctly for the type of installation chosen, the anti-vibration compensation

Does not have high temperatures.

 

 

will not be effective, and vibration may cause the disc to skip. Set the anti-vibration board

Is not exposed directly to the outdoor environment.

 

position with a screwdriver before attaching the brackets.

Is not exposed to pressurized water.

 

Horizontal/Suspended Installation: Set anti-vibration board to position “0”.

Promotes ease of use. Make certain the changer is easily accessible for loading and

 

Vertical Installation: Set antivibration board to position “90”.

 

unloading the CD magazine.

 

45° Angle Installation: Set antivibration board to position “45”.

 

 

 

 

CAUTION! After setting the proper angle before installation, place two pieces of the

 

WARNING! Never mount the unit near the fuel tank.

 

 

larger plastic film (supplied) over the built-in anti-vibration boards to prevent water entry.

 

 

 

 

Instalación (continúa)

 

Instalación (continúa)

 

 

Regulando el Tablero Antivibración

Eligiendo la Ubicación

 

 

La unidad se puede instalar horizontalmente, verticalmente oen un ángulo de 45°. La posición

Selecciones una ubicación para el cambiador de CD que:

 

de los resortes antivibración incorporados (en los lados derecho e izquierdo) deben

 

corresponder con la posición de montaje elegida. Si los resortes no están colocados

Posea suficiente ventilación.

 

 

correctamente de acuerdo al tipo de instalación elegida, la compensación antivibratoria no

No esté a temperaturas extremas.

 

tendrá efecto, y la vibración puede causar que el disco salte. Fije la posición del tablero

No se expone directamente al ambiente al aire libre.

 

antivibración con un destornillador antes de sujetar los soportes.

 

 

 

No se expone al agua presurizada.

 

Montaje horizontalmente o suspendido: Fije la posición del tablero antivibración a “0”.

Permita un uso fácil. Asegúrese que el cambiador sea accesible fácilmente para carga y

 

Montaje verticalmente: Fije la posición del tablero antivibración a “90”.

 

Montaje en un ángulo de 45°: Fije la posición del tablero antivibración a “45”.

 

descarga del compartimento de CDs.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

¡CUIDADO! Luego de regular el ángulo apropiado antes de la instalación, coloque dos

 

 

 

 

pedazos más grandes de plástico (provistos) sobre los tableros antivibración

 

¡CUIDADO! Nunca monte la unidad cerca del tanque de combustible.

 

 

 

 

incorporados para prevenir así la entrada de agua.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Installation (continué)

Installation (continué)

 

Réglez la Planche Anti-Vibration

Choisir une Location

 

 

L'appareil peut être installé horizontalement, verticalement ou à un angle de 45. La position des

Sélectionnez une location pour le changeur qui:

 

 

ressorts anti-vibration (droite et gauche) doit correspondre à la position du montage choisi. Si

 

 

 

 

Fourni une ventilation suffisante.

 

les ressorts ne sont pas montés correctement pour le type d'installation choisi, la compensation

N'a pas de températures très hautes.

 

anti-vibration ne sera pas efficace et la vibration peut produire des sauts dans le changeur de

 

CD. Réglez la position de bord anti-vibration avec un tournevis avant d'attacher les équerres.

 

 

 

 

N'est pas exposé directement à l'environnement extérieur.

N'est pas exposé à l'eau pressurisée.

Support horizontalement ou suspendu: Réglez la position de bord anti-vibration avec à “0”.

Support verticalement: Réglez la position de bord anti-vibration avec à “90”.

Facilite l'utilisation. Rassurez-vous que le changeur est facilement accessible pour

Support à un angle de 45°: Réglez la position de bord anti-vibration avec à “45”.

 

charger et décharger le magasin CD.

ATTENTION! Après avoir réglé l'angle correct avant l'installation, placez deux bouts d'un

 

 

 

 

film en plastique plus grand (fourni) sur les planches anti-vibration encastrées pour

 

AVERTISSEMENT! Ne montez jamais l'appareil près du réservoir de carburant.

 

empêcher l'entrée de l'eau.

 

 

5

Installation (continued)

Horizontal Installation

1.Make sure the anti-vibration springs are set to position "0".

Position “0”

0

0

45

45

 

90

90

2.Attach a bracket (A) to each side of the unit using the machine screws (M4x5).

3.Attach the brackets (A) to the mounting base (B) using the hexagonal bolts (M6x12) and M6 flat and split washers.

Hexagonal Bolts / Pernos Hexagonales / Boulons Hexagonaux

(M6x12)

(B)Mounting Base

Base de Montaje Base de montage

 

 

Machine Screws

(A) Brackets

 

Tornillos de

 

la Máquina

Soportes

 

Ecrous de

Equerres

 

 

Machine

 

 

 

 

(M4x5)

4.Determine the mounting location and mount the unit.

MCDA1

Instalación (continúa)

Instalación Horizontal

1.Asegúrese que los resortes antivibración estén colocados en la posición "0".

2.Sujete el soporte (A) a cada lado de la unidad utilizando los tornillos de la máquina (M4x5).

3.Sujete los soportes (A) a la base de montaje (B) utilizando los pernos hexagonales (M6x12), la arandela plana M6 y arandela dividida.

4.Determine la ubicación del montaje y monte la unidad.

Installation (continué)

Installation Horizontale

1.Rassurez-vous que les ressorts anti-vibration sont montés dans la position 0.

2.Attachez l'équerre (A) à chaque côté de l'appareil en utilisant les écrous de machine (M4x5).

3.Attacher les équerres (A) à la base de montage (B) en utilisant les boulons hexagonaux (M6x12) et des rondelles M6 plates et fendues.

4.Déterminer la location du montage et montez l'appareil.

6

MCDA1

Installation (continued)

Installation (continúa)

Flat Surface

Superficie Plana

a.

Stick the supplied double-sided tape to the bottom of the mounting bases (B) and

a.

Pegue la cinta doble faz provista a la parte de abajo de las bases de montaje (B) y

 

pele el papel protector.

 

peel off the paper backing.

 

 

b.

Realice agujeros con el taladro para tornillos autorroscantes (T5x12).

b.

Drill holes for the self-tapping screws (T5x12).

c.

Instale los tornillos autorroscantes para asegurar la base de montaje a la superficie.

c.

Install self-tapping screws to secure the mounting base to the surface.

d.

Pegue la unidad al piso presionándola en el lugar.

d.

Affix the unit to the floor by pressing in place.

Superficie Alfombrada

Carpeted Surface

a.

Tironee hacia atrás la alfombra.

a.

Pull the carpet back.

b.

Pegue la cinta doble faz provista a la parte de abajo de las bases de montaje (B) y

b. Stick the supplied double-sided tape to the bottom of the mounting bases (B) and

 

pele el papel protector.

 

peel off the paper backing.

c.

Realice agujeros con el taladro para tornillos autorroscantes (T5x12).

c.

Drill holes for the self-tapping screws (T5x12).

d.

Instale los tornillos autorroscantes para asegurar la base de montaje a la superficie.

d.

Install self-tapping screws to secure the mounting base to the surface. Use RTV

 

Utilice sellador para vulcanización a temperatura ambiental (sellador siliconado o

 

RTV) en las roscas de tornillos o alrededor de los agujeros para prevenir la intrusión

 

(silicone sealer) on screw threads or around the holes to prevent moisture intrusion.

 

 

 

de humedad.

e.

Affix the unit to the floor by pressing in place.

 

e.

Pegue la unidad al piso presionándola en el lugar.

 

 

 

 

 

 

f.

Quite los pernos hexagonales adhiriendo los soportes (A) a la base de montaje (B) y

 

 

 

 

 

 

 

quite el cambiador de la base (Paso 3 para referencia).

 

Carpet

g.

Utilizando un cuchillo, corte agujeros en la alfombra directamente sobre los pernos

 

 

del soporte.

 

Alfrombrada

h.

Vuelva a colocar la alfombra en su lugar, permitiendo que los pernos puedan

 

Tapissé

 

pegarse.

 

 

 

i.

Utilice tuercas hexagonales para readherir el cargador, encima de la alfombra, a las

 

 

 

 

bases de montaje (B).

 

 

Installation (continué)

 

 

Surface Plate

 

 

a.

Mettez la bande à deux faces fournie en bas des bases de montage (B) et éplucher

 

 

 

le support en papier.

 

 

b.

Percez des trous pour des écrous à débouchage spontané (T5x12).

 

 

c.

Installez les écrous à débouchage spontané pour attacher la base de montage à la

 

 

 

surface.

 

 

d.

Fixez l'appareil sur le sol et en appuyant.

f.

Remove the hexagonal bolts attaching the brackets (A) to the mounting base (B)

Surface Tapissé

 

and remove the changer from the base (refer to Step 3).

g.

Using a knife, cut holes in the carpet directly above the bracket’s bolts.

a.

Tirez le tapis.

b.

Mettez la bande à deux face fournie en bas des bases de montage (B) et éplucher le

 

 

 

 

 

support en papier.

 

 

c.

Percez des trous pour des écrous à débouchage spontané (T5x12).

 

 

d.

Installez les écrous à débouchage spontané pour attacher la base de montage à la

 

 

 

surface. Utilisez le scellant en silicone RTV sur les filetages de vis ou autour des

 

 

 

trous pour empêcher l'entrée de l'humidité.

 

 

e.

Fixez l'appareil au sol en appuyant.

 

 

f.

Enlevez les boulons hexagonaux attachant les équerres (A) à la base de montage

 

 

 

(B) et enlevez le changeur de la base (référez-vous à 3).

 

 

g.

Utilisez un couteau et coupez des trous dans le tapis directement au-dessus des

h.

Replace the carpet, allowing the bolts to stick through.

 

boulons d'équerres.

h.

Replacez le tapis en permettant aux boulons de le traverser.

i.

Use the hexagonal nuts to re-attach the changer, on top of the carpet, to the

i.

Utilisez les boulons hexagonaux pour rattacher le changeur sur le tapis aux bases

 

mounting bases (B).

7

de montage (B).

 

 

 

Jensen MCDA1 User Manual

Installation (continued)

Vertical Installation

1.Make sure the anti-vibration springs are set to position "90".

 

0

 

45

0

90

90

Position “90”

45

 

2.Attach a bracket (A) bracket to each side of the unit using the machine screws (M4x5).

3.Attach the brackets (A) to the mounting base (B) using the hexagonal bolts (M6x12) and M6 flat and split washers.

Hexagonal Bolts / Pernos Hexagonales / Boulons Hexagonaux

(M6x12)

(B)Mounting Base Base de Montaje Base de montage

Machine Screws

Tornillos de Machine

Ecrous de la Máquina

(M4x5)

(A) Brackets

Soportes

Equerres

4.Determine the mounting location and mount the unit.

MCDA1

Installation (continúa)

Instalación Vertical

1.Asegúrese que los resortes antivibración estén colocados en la posición "90".

2.Sujete el soporte (A) a cada lado de la unidad utilizando los tornillos de la máquina (M4x5).

3.Sujete los soportes (A) a la base de montaje (B) utilizando los pernos hexagonales (M6x12), la arandela plana M6 y arandela dividida.

4.Determine la ubicación del montaje y monte la unidad.

Installation (continué)

Installation Verticale

1.Vérifiez que les ressorts anti-vibration sont réglés à la position 90.

2.Attachez l'équerre (A) à chaque côté de l'appareil en utilisant les écrous de machine (M4x5).

3.Attacher les équerres (A) à la base de montage (B) en utilisant les boulons hexagonaux (M6x12) et des rondelles M6 plates et fendues.

4.Déterminer la location du montage et montez l'appareil.

8

MCDA1

Installation (continued)

 

 

Installation (continúa)

 

 

Flat Surface

 

 

Superficie Plana

 

a.

Stick the supplied double-sided tape to the bottom of the mounting bases (B) and

 

 

a.

Pegue la cinta doble faz provista a la parte de abajo de las bases de montaje (B) y

 

 

peel off the paper backing.

 

 

 

pele el papel protector.

 

b.

Drill holes for the self-tapping screws (T5x12).

 

 

b.

Realice agujeros con el taladro para tornillos autorroscantes (T5x12).

 

c.

Install self-tapping screws to secure the mounting base to the surface.

 

 

c.

Instale los tornillos autorroscantes para asegurar la base de montaje a la superficie.

 

 

 

d.

Pegue la unidad al piso presionándola en el lugar.

 

d.

Affix the unit to the floor by pressing in place.

 

 

 

 

 

Superficie Alfombrada

 

Carpeted Surface

 

 

 

 

 

a.

Tironee hacia atrás la alfombra.

 

a.

Pull the carpet back.

 

 

 

 

 

b.

Pegue la cinta doble faz provista a la parte de abajo de las bases de montaje (B) y

 

b.

Stick the supplied double-sided tape to the bottom of the mounting bases (B) and

 

 

 

 

 

 

pele el papel protector.

 

 

peel off the paper backing.

 

 

 

 

 

 

 

c.

Realice agujeros con el taladro para tornillos autorroscantes (T5x12).

 

c.

Drill holes for the self-tapping screws (T5x12).

 

 

 

 

 

d.

Instale los tornillos autorroscantes para asegurar la base de montaje a la superficie.

 

d. Install self-tapping screws to secure the mounting base to the surface. Use RTV

 

 

 

Utilice sellador para vulcanización a temperatura ambiental (sellador siliconado o

 

 

(silicone sealer) on screw threads or around the holes to prevent moisture intrusion.

 

 

 

RTV) en las roscas de tornillos o alrededor de los agujeros para prevenir la intrusión

 

e.

Affix the unit to the floor by pressing in place.

 

 

 

de humedad.

 

 

 

e.

Pegue la unidad al piso presionándola en el lugar.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

f.

Quite los pernos hexagonales adhiriendo los soportes (A) a la base de montaje (B) y

 

 

 

 

 

 

 

 

quite el cambiador de la base (Paso 3 para referencia).

 

 

 

 

 

 

 

g.

Utilizando un cuchillo, corte agujeros en la alfombra directamente sobre los pernos

 

 

 

 

 

 

 

 

del soporte.

 

 

 

 

 

 

 

h.

Vuelva a colocar la alfombra en su lugar, permitiendo que los pernos puedan

 

 

 

 

Carpet

 

 

 

pegarse.

 

 

 

 

 

 

i.

Utilice tuercas hexagonales para readherir el cargador, encima de la alfombra, a las

 

 

 

 

Alfrombrada

 

 

 

 

 

 

 

 

 

bases de montaje (B).

 

 

 

 

Tapissé

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Installation (continué)

 

 

 

 

 

 

 

Surface Plate

 

 

 

 

 

 

 

a.

Mettez la bande à deux faces fournie en bas des bases de montage (B) et éplucher

 

 

 

 

 

 

 

 

le support en papier.

 

 

 

 

 

 

 

b.

Percez des trous pour des écrous à débouchage spontané (T5x12).

 

 

 

 

 

 

 

c.

Installez les écrous à débouchage spontané pour attacher la base de montage à la

 

f.

Remove the hexagonal bolts attaching the brackets (A) to the mounting base (B) and

 

 

 

surface.

 

 

 

d.

Fixez l'appareil sur le sol et en appuyant.

 

 

remove the changer from the base (refer to Step 3).

 

 

Surface Tapissé

 

g.

Using a knife, cut holes in the carpet directly above the bracket’s bolts.

 

 

 

 

 

a.

Tirez le tapis.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

b.

Mettez la bande à deux face fournie en bas des bases de montage (B) et éplucher le

 

 

 

 

 

 

 

 

support en papier.

 

 

 

 

 

 

 

c.

Percez des trous pour des écrous à débouchage spontané (T5x12).

 

 

 

 

 

 

 

d.

Installez les écrous à débouchage spontané pour attacher la base de montage à la

 

 

 

 

 

 

 

 

surface. Utilisez le scellant en silicone RTV sur les filetages de vis ou autour des

 

 

 

 

 

 

 

 

trous pour empêcher l'entrée de l'humidité.

 

 

 

 

 

 

 

e.

Fixez l'appareil au sol en appuyant.

 

 

 

 

 

 

 

f.

Enlevez les boulons hexagonaux attachant les équerres (A) à la base de montage

 

 

 

 

 

 

 

 

(B) et enlevez le changeur de la base (référez-vous à 3).

 

h.

Replace the carpet, allowing the bolts to stick through.

 

 

g.

Utilisez un couteau et coupez des trous dans le tapis directement au-dessus des

 

 

 

 

boulons d'équerres.

 

i.

Use the hexagonal nuts to re-attach the changer, on top of the carpet, to the

 

 

 

 

 

 

h.

Replacez le tapis en permettant aux boulons de le traverser.

 

 

mounting bases (B).

9

i.

Utilisez les boulons hexagonaux pour rattacher le changeur sur le tapis aux bases

 

 

 

 

 

 

de montage (B).

Loading...
+ 19 hidden pages