UK: Assembly and instructions for use
D: Montage- und Gebrauchsanleitung
F: Mode d’emploi et de montage
NL: Montage- en gebruiksaanwijzing
ESP: Manual de montaje y uso
N: Monterings- og bruksanvisning
S: Monterings- och bruksanvisning
SF: Asennus- ja käyttöohje
DK: Monterings- og brugervejledning
PL: Instrukcja obsługi i montażu
Jensen Flexi
Page 2
x 6x 4
1a
2
4a4b
1b
3
Page 3
English 4
UK
Deutsch 5
Français 6
Nederlands 7
Español 8
Norsk 9
Svensk 10
Suomi 11
Dansk 12
Polski 13
UK: The facts and functions detailed in these instructions for assembly and use are presented as they were at the
time that this manual went to press. As a result of small changes in design and construction, some illustrations
may, in the future, differ slightly from the actual product.
D: Die Fakten und Funktionen in dieser Montage- und Gebrauchsanweisung sind so wiedergegeben, wie sie in
der Anleitung bei Redaktionsschluss vorlagen. Infolge kleiner Veränderungen in Design und Konstruktion können
einige Abbildungen in Zukunft von dem wirklichen Produkt abweichen.
F: Les faits et fonctions dans ce manuel de montage et d’emploi sont représentés comme ils étaient au moment
où ce manuel a été mis sous presse. Suite à des petits changements de design et de construction, certaines
illustrations pourront dans le futur légèrement diverger du produit réel.
NL: De feiten en functies in deze montage- en gebruiksaanwijzing zijn weergegeven zoals ze waren op het
moment dat deze handleiding ter perse ging. Ten gevolge van kleine veranderingen in design en constructie
kunnen sommige illustraties in de toekomst enigszins afwijken van het werkelijke product.
ESP: Este manual de montaje y uso está basado en los datos y funciones aplicables en el momento de la
impresión. Es posible que se produzcan pequeños cambios en el diseño y la construcción, de manera que
ciertas ilustraciones no corresponderían exactamente al producto.
N: Denne bruks –og monteringsansvisningen baseres på fakta og funksjoner som var gjeldende på trykningstidspunktet . Enkelte, mindre design –og konstrukjonsendringer kan forekomme noe som vil medføre at illustrasjoner/
tekster ikke vil samsvare med produktet.
S: Denna bruks- och monteringsanvisning baseras på fakta och funktioner som var gällande vid tryckningstillfället. Vissa mindre design- och konstruktionsändringar kan komma att ske vilket betyder att vissa illustrationer
ej är korrekt överensstämmande med produkten.
FIN: Tämä käyttöohje perustuu faktaan ja toimintoihin, jotka olivat voimassa tätä käyttöohjetta painettaessa.
Voimme tulla tekemään pieniä design- ja rakennemuutoksia, mikä tarkoittaa, että jotkin kuvat eivät täysin vastaa
tuotetta.
DK: Denne brugs og monteringsanvisning er baseret på fakta og funktioner, som var gældende på tryktidspunktet. Nogle mindre design og konstruktionsforbedringer kan være sket, hvilket betyder at enkelte illustrationer
ikke er helt i overensstemmelse med produktet.
PL: Informacje o produkcie i jego funkcjach zawarte są w niniejszej instrukcji montażu i i użytkowania przedstawiają
stan faktyczny w momencie przekazania instrukcji do publikacji. W wyniku niewielkich zmian we wzornictwie i
konstrukcji, niektóre ilustracje mogą się w przyszłości nieznacznie różnić od rzeczywistego produktu. Wstęp
Gratulujemy zakupu regulowanego łóżka Jensen Flexi. Mamy nadzieję, że przez wiele lat zapewni ono Państwu wiele
wygody w dnie i w nocy. Prosimy dokładnie zapoznać się z niniejszym podręcznikiem przed rozpoczęciem montażu/
instalacji łóżka.
D
F
NL
ESP
N
S
FIN
DK
PL
Page 4
UK
NL
ESP
3
5
1
D
2
4
6
F
Introduction
Congratulations on the purchase of your Jensen Flexi adjustable bed.
We hope that it gives you many years of comfortable days and nights.
We recommend that you study this manual closely before you start
assembly/installation.
Guarantee
If used normally, your Jensen Flexi is guaranteed for 5 years. The
invoice on which the date of purchase is stated serves as a certificate
of guarantee. In the event of any faults or malfunctions, please contact
the store from which you purchased the bed.
FIN
DK
PL
N
S
Using the remote control
The remote control is used to adjust the bed’s
movements.
Summary of remote control functions:
1. Raise head end
2. Lower head end
3. Raise foot end
4. Lower foot end
5. Raise head and foot end simultaneously
6. Lower head and foot end simultaneously
Assembly / Getting started
First of all you should check whether all the parts
have been supplied by referring to the summary on
the folder’s left-hand page.
1. Fit the legs into the corner attachments on the
frame and place the bed on its feet (see illustra
tions 1a and 1b).
2. Assemble the side brackets using two screws
at approx. 75 cm from the head end, measured
on the inside of the frame (see illustration 2).
If two frames are to be fitted together to create a
double bed there is no need to fit any brackets
between the two beds.
3. Place the Flexi in the frame. N.B.!! Do not
remove the red tape holding the frame together
but do remove the tape around the motor (see
illustration 3).
4. Hook the end stop to the frame and tip it up until it
is perpendicular (see illustrations 4a and 4b).
Fasten with screws.
5. Remove the red tape that is holding the frame
together.
6. Place the mattress and the topper on the
frame.
7. Then insert the plug into the socket. Read the
instructions for using the remote control and
simply start using the bed.
Degree of hardness
The degree of hardness of the middle section of the bed can
be adjusted. Moving the plastic rings around the double strips
towards the middle makes the base of the bed softer and moving
them to the edge does the reverse.
Solving malfunctions yourself
If the motor does not work, check whether the plug has been
inserted correctly into the socket and whether power is actually
being supplied to the socket. In order to reset the electronic functions, press the green button on the plug. You should also check
whether the cabled plug of the remote control is fitted properly to
the motor.
Do not open the motors or the remote control yourself. The manufacturer accepts no liability if this has been done by anyone who
is not an authorised service technician. New cables, motors and
remote controls should be ordered from the manufacturer.
Strange noises
A mechanical and electrically adjustable bed generates noise. In
most instances, the amount of noise that the bed makes depends
on the acoustics of the room in which the bed is situated.
Usage
The bed’s lifting motors are not designed for continuous usage.
The bed will only continue to be reliable and operate normally if
the motors do not work for longer than 2 minutes during a 15 minute period. Any attempt to exceed this degree of usage will reduce
the life of the product and may render the guarantee invalid.
The bed has been constructed in such a way that it can bear a
maximum weight of 150 kg, distributed equally between the head
end and the foot end. Any attempt to exceed this degree of usage
will damage the product and may render the guarantee invalid.
Important: do not sit on the head or foot end of the bed if raised.
Electrical data
Input: 230V AC 50/60 Hz.
Operates on 24 V DC.
Consumption: 50W
4
Page 5
3
5
1
6
2
4
Vorwort
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres verstellbaren Bettes der
Marke Jensen Flexi. Wir sind davon überzeugt, dass Sie viele Jahre
angenehm darin schlafen werden.
Wir raten Ihnen, diese Gebrauchsanleitung vor der Montage/Installation sorgfältig zu lesen.
Garantie
Bei normalem Gebrauch gewähren wir 5 Jahre Garantie auf Ihr Jensen
Flexi Bett. Der Kassenbon mit dem Kaufdatum dient als
Garantieschein. Bei eventuellen Mängeln oder Störungen wenden Sie
sich bitte an das Geschäft, in dem Sie das Bett gekauft haben.
UK
D
F
NL
ESP
Umgang mit der Fernbedienung
Die Bewegungen des Bettes werden mit Hilfe der Fernbedienung gesteuert.
Übersicht der Fernbedienungsfunktionen:
1. Kopfende nach oben
2. Kopfende nach unten
3. Fußende nach oben
4. Fußende nach unten
5. Kopf- und Fußende gleichzeitig nach oben
6. Kopf- und Fußende gleichzeitig nach unten
Montage / Erste Schritte
Kontrollieren Sie zunächst, ob alle Teile mitgeliefert
wurden. Siehe hierfür die Übersicht auf der linken Seite
der Broschüre.
1. Befestigen Sie die Füße an den Eckbeschlägen
auf dem Rahmen und stellen Sie das Bett auf die
Füße (siehe Abbildung 1a und 1b).
2. Montieren Sie in ca. 75 cm Abstand zum Kop
fende die Seitenbügel (gemessen von der Innen
seite des Untergestells). Befestigen Sie diese mit
zwei Schrauben (siehe Abbildung 2). Wenn zwei
Untergestelle zu einem Doppelbett montiert werden,
brauchen Sie zwischen den beiden Betten keine
Bügel anzubringen.
3. Legen Sie den Flexi in den Rahmen.
Achtung: Entfernen Sie nicht das rote Klebeband,
mit dem der Rahmen zusammengehalten wird,
sondern nur das Klebeband am Motor
(siehe Abbildung 3).
4. Haken Sie den Endstopfen an den Rahmen und
kippen Sie den Endstopfen nach oben in senk
rechte Position (siehe Abbildung 4a und 4b).
Mit schrauben befestigen.
5. Entfernen Sie das rote Klebeband, das den
Rahmen zusammenhält.
6. Legen Sie die Matratze und die Obermatratze auf
das Untergestell.
7. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Lesen
Sie die Bedienungsanleitung für die Fernbedienung
durch und nehmen Sie das Bett in Gebrauch.
Härtegrad
Der Härtegrad des Bettmittelteils kann eingestellt werden.
Wenn Sie die Kunststoffringe um die Doppellamellen zur Mitte
schieben, wird der Boden des Bettes weicher und wenn Sie
diese zum Rand schieben wird er fester.
Selbsthilfe bei Störungen
Wenn der Motor nicht funktioniert, kontrollieren Sie, ob der
Stecker in der Steckdose steckt und ob Spannung an der
Steckdose anliegt. Zum Zurücksetzen der Elektronik drücken
Sie die grüne Taste auf dem Stecker. Kontrollieren Sie auch, ob
der Kabelstecker der Fernbedienung korrekt im Motor steckt.
Öffnen Sie den Motor und die Fernbedienung auf keinen Fall
selbst. Das ist Sache eines qualifizierten Fachmannes. Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung, wenn dies von Unbefugten
ausgeführt wird. Neue Motoren und neue Fernbedienungen
müssen bei einem anerkannten Lieferanten bestellt werden.
Störende Geräusche
Ein mechanisch und elektrisch verstellbares Bett ist nicht
geräuschlos. Die Geräusche, die das Bett erzeugt, hängen
in den meisten Fällen mit der Akustik in dem jeweiligen Raum
zusammen.
Gebrauch
Die Hubmotoren des Bettes sind nicht für den Dauergebrauch
ausgelegt. Der zuverlässige Gebrauch und eine normale Lebensdauer sind nur gewährleistet, wenn die Motoren innerhalb
von 15 Minuten nicht länger als 2 Minuten in Betrieb sind. Alle
Versuche, diese Höchstlast zu ignorieren oder zu übersteigen,
verkürzen die Lebensdauer des Produkts und führen zum
Erlöschen der Garantie.
Das Bett ist so konstruiert, dass es Personen mit einem Gewicht
von bis zu 150 kg tragen kann, wobei das Gewicht gleichmäßig
vom Kopf- bis zum Fußende verteilt ist. Alle Versuche, diese
Höchstlast zu ignorieren oder zu übersteigen, verkürzen die
Lebensdauer des Produkts und führen zum Erlöschen der Garantie. Wichtiger Hinweis: Setzen Sie sich in keinem Fall auf das
Kopf- oder Fußende des Bettes, wenn es aufgerichtet ist.
Elektrische Daten
Eingang: 230 V AC 50/60 Hz.
Gleichstrom 24 V DC.
Leistung: 50 W
N
S
FIN
DK
PL
5
Page 6
UK
NL
ESP
3
5
1
D
2
4
6
F
Introduction
Félicitation pour l’achat de votre lit réglable Jensen Flexi. Nous sommes certains que vous y dormirez et vous y reposerez merveilleusement au cours des nombreuses années à venir. Nous vous conseillons
d’examiner au préalable et en détail le manuel avant de vous atteler au
montage et à l’installation.
Garantie
Nous donnons 5 ans de garantie, en cas d’utilisation normale, sur votre
Jensen Flexi. La preuve de paiement portant la date d’achat fait office
de certificat de garantie. Pour d’éventuels défauts ou dérèglements,
vous pouvez vous adresser directement à votre détaillant.
FIN
DK
PL
Utilisation de la commande à distance
N
S
Les mouvements du lit sont commandés par la commande à distance.
Aperçu de la commande à distance :
1. Soulever la tête
2. Abaisser la tête
3. Soulever le pied
4. Abaisser le pied
5. Soulever la tête et le pied en même temps
6. Abaisser la tête et le pied en même temps
Montage / démarrage
Vérifiez d’abord si toutes le pièces ont été livrées.
Voyez pour cela l’aperçu sur la page gauche du
dépliant.
1. Montez les pieds dans les coins de métal sur le
cadre et placez le lit sur ses pieds
(voir figure 1a et 1b).
2. Montez les deux anses latérales à environ 75 cm
de la tête, en mesurant à l’intérieur du châlit.
Montez les à l’aide de deux vis (voir figure 2).
Si deux châlits sont montés ensemble pour en
faire un lit à deux personnes, il ne faut pas monter
d’anses entre les deux lits.
3. Posez le Flexiframe dans le cadre. Attention !!
N’enlevez pas le ruban rouge qui tient ensemble
le cadre, mais enlevez le ruban autour du moteur
(voir figure 3).
4. Accrochez le bouchon d’extrémité au cadre et
basculez le vers le haut jusqu’à la position
verticale (voir figure 4a et 4b). Visser.
5. Enlevez le ruban rouge qui tient ensemble
le cadre.
6. Placez le matelas et le matelas supérieur sur
le châlit.
7. Branchez la prise dans la prise de courant.
Parcourez le mode d’emploi de la commande
à distance et utilisez le lit.
Degré de dureté
Le degré de dureté de la partie centrale du lit peut être réglée.
En déplaçant vers le milieu les anneaux en plastique autour
des doubles lattes, le fond du lit devient plus mou et il devient
plus solide en les déplaçant vers les côtés.
Régler soi-même des disfonctionnements
Si le moteur ne fonctionne pas, vérifiez si la prise est bien branchée et s’il y a du courant sur la prise de courant. Pour remettre
à zéro l’électronique, vous pouvez appuyer sur le bouton vert
sur la prise. Vérifiez si la prise de câble de la commande à
distance est bien dans le moteur.
N’ouvrez pas vous-même le moteur et la commande à
distance. Seul un technicien qualifié peut ouvrir le moteur. Le
fabricant n’engage pas sa responsabilité quand ceci est fait
par des personnes non qualifiées. De nouveaux moteurs et
de nouvelles commandes à distance doivent être commandés
chez un fournisseur reconnu.
Bruits gênants
Un lit réglable mécanique et électrique n’est pas insonore.
Le bruit fait par le lit dépend dans la plupart des cas de
l’acoustique de la pièce où il se situe.
Utilisation
Les moteurs de levage du lit ne sont pas faits pour une utilisation continue. Votre lit sera fiable et aura une durée de vie
normale seulement si les moteurs ne sont pas plus sollicités
que 2 minutes par 15 minutes. Toutes tentatives de contourner
ou d’excéder une telle utilisation diminuent la durée de vie de
ce produit et annulent la garantie.
Le lit est construit de manière à ce qu’il puisse supporter le
poids d’une personne jusqu’à 150 kg, réparti naturellement sur
la surface du lit de la tête au pied. Toutes tentatives de contourner ou d’excéder une telle utilisation endommagent le produit
et annulent la garantie. Important : ne vous asseyez pas sur la
tête ou le pied du lit lorsque cette partie est soulevée.
Données électriques
Voltage : 230 V AC 50/60 Hz.
Fonctionne sur courant continu 24 V DC.
Consommation : 50W
6
Page 7
3
5
1
6
2
4
Introductie
Van harte gefeliciteerd met de aankoop van uw Jensen Flexi verstelbare bed. Wij denken dat u daarmee jarenlang van een goede
nachtrust zult genieten. Wij raden u aan de gebruiksaanwijzing vóór
montage/installatie goed te lezen.
Garantie
Bij normaal gebruik geven wij 5 jaar garantie op uw Jensen Flexi. De
bon met daarop de aankoopdatum dient als garantiebewijs. Bij eventuele mankementen of storingen kunt u zich wenden tot de winkel waar u
het bed hebt gekocht.
UK
D
F
NL
ESP
Gebruik van de afstandsbediening
De bewegingen van het bed worden gestuurd door
de afstandsbediening.
Overzicht van de afstandsbediening:
1. Hoofdeinde omhoog
2. Hoofdeinde omlaag
3. Voeteneinde omhoog
4. Voeteneinde omlaag
5. Hoofd- en voeteneinde gelijktijdig omhoog
6. Hoofd- en voeteneinde gelijktijdig omlaag
Montage / start
Controleer eerst of alle onderdelen zijn meegeleverd.
Zie hiervoor het overzicht op het linker blad van de
folder.
1. Monteer de poten in de hoekbeslagen op het
frame en plaats het bed op zijn poten
(zie afbeelding 1a en 1b).
2. Monteer de zijbeugels ca. 75 cm van het
hoofdeinde, gemeten aan de binnenkant van het
onderstel. Monteer ze met twee schroeven
(zie afbeelding 2). Indien er twee onderstellen aan
elkaar worden gezet tot een tweepersoonsbed,
hoeft u geen beugels tus sen de twee bedden te
monteren.
3. Leg het Flexi in het frame. Let op!! Verwijder
niet de rode tape waarmee het frame gesloten
wordt gehouden, wel de tape rondom de motor
(zie afbeelding 3).
4. Haak de eindstop aan het frame en kantel deze
omhoog tot in loodrechte positie (zie afbeelding
4a en 4b). Bevestigen met schroeven.
5. Verwijder de rode tape die het frame bijeenhoudt.
6. Plaats het matras en het bovenmatras op het
onderstel.
7. Steek de stekker in het stopcontact. Lees de
gebruiksaanwijzing voor de afstandsbediening
door en neem het bed in gebruik.
Hardheidsgraad
De hardheidsgraad van het middenstuk van het bed kan worden
ingesteld. Door de kunststof ringen om de dubbele lamellen
naar het midden te verplaatsen, wordt de bodem van het bed
zachter en wanneer deze naar de rand worden verplaatst wordt
het steviger.
Zelf storingen opheffen
Controleer als de motor niet werkt of de stekker in het stopcontact
zit en of er stroom op het stopcontact staat. Om de elektronica
te resetten kunt u op de groene knop op de stekker drukken. Ga
tevens na of de kabelstekker van de afstandsbediening goed in
de motor zit.
Maak de motor en de afstandsbediening niet zelf open. Alleen
een bevoegd vakman mag de motor openen. De fabrikant
aanvaardt geen aansprakelijkheid wanneer dit wordt gedaan
door personen die geen kennis van zaken hebben. Een nieuwe
motor en een nieuwe afstandsbediening dienen bij een erkend
leverancier te worden besteld.
Storende geluiden
Een mechanisch en elektrisch verstelbaar bed is niet geluidloos.
Het geluid dat het bed maakt, hangt in de meeste gevallen
samen met de akoestiek in de kamer waar het staat.
Gebruik
De hefmotoren van het bed zijn niet berekend op continu gebruik.
Een betrouwbare werking en een normale levensduur worden
slechts bereikt als de motoren in de loop van 15 minuten niet
langer dan 2 minuten werken. Alle pogingen om dit gebruik te
omzeilen of te boven te gaan, verkorten de levensduur van het
product en leiden tot het vervallen van de garantie.
Het bed is zo geconstrueerd dat het iemand met een gewicht van
max. 150 kg kan dragen, gelijkelijk verdeeld van het hoofdeinde
tot het voeteneinde. Alle pogingen om dit gebruik te omzeilen
of te boven te gaan, beschadigen het product en leiden tot het
vervallen van de garantie. Belangrijk: ga niet op het hoofd- of
voeteneinde van het bed zitten als dit omhoog staat.
Elektrische gegevens
Input: 230 V AC 50/60 Hz.
Werkt op gelijkstroom 24 V DC.
Vermogen: 50W
N
S
FIN
DK
PL
7
Page 8
UK
NL
ESP
3
5
1
D
2
4
6
F
Introducción
Felicidades por haber escogido una de las camas articuladas Jensen
Flexi y esperamos que disfrute de ella durante mucho tiempo. Antes
del montaje / la instalación, le recomendamos que lea atentamente las
instrucciones de uso.
Garantía
Haciendo un uso normal de la cama articulada, Jensen Flexi tiene
una garantía de 5 años. La factura con la fecha de compra vale como
garantía. En caso de detectar alguna anomalía, diríjase a la tienda
donde ha adquirido la cama.
FIN
DK
PL
N
S
Funcionamiento del mando a distancia
Las posiciones de la cama se controlan a través del
mando a distancia.
Sinopsis de las funciones del mando a distancia:
1. Elevar la cabecera
2. Bajar la cabecera
3. Elevar el pie de cama
4. Bajar el pie de cama
5. Elevar simultáneamente la cabecera y el pie de cama
6. Bajar simultáneamente la cabecera y el pie de cama
Montaje / instalación
Compruebe que no falta ninguna pieza. Le remitimos a
la sinopsis incluida en la solapa izquierda del folleto.
1. Monte las patas en los herrajes situados en las
esquinas de la estructura de la cama y coloque la
cama correctamente (véanse las imágenes 1a y 1b).
2. Monte los rieles laterales a unos 75 cm de distancia
de la cabecera de la cama, tomando como
referencia la parte interior del marco inferior. Utilice
para el montaje dos tornillos (véase la imagen 2).
Si desea unir dos marcos inferiores con el fin de
montar una cama doble, no es necesario montar
rieles entre las dos camas.
3. Coloque el somier en la estructura. ¡ATENCIÓN!
No retire la cinta adhesiva roja que mantiene
cerrada la estructura. Retire la cinta adhesiva roja
situada alrededor del motor (véase la imagen 3).
4. Monte el tope en la estructura y colóquelo en
posición vertical (véanse las imágenes 4a y 4b).
Fijar con tornillos.
5. Retire la cinta adhesiva roja que sostiene la
estructura.
6. Coloque el colchón y el cubrecolchones en la
estructura.
7. Enchufe el cable a la red eléctrica.
Grado de dureza
El usuario puede regular el grado de dureza de la parte central
de la cama. Si mueve los aros de plástico que rodean las
láminas hacia el centro, el grado de dureza se reducirá, y si los
mueve hacia el exterior la dureza se incrementará.
Identificación de errores
En el caso de que el motor no funcione, compruebe que el
enchufe está conectado correctamente a la red eléctrica y que
haya corriente. Para poner a cero la parte electrónica, pulse el
botón verde situado en el enchufe. Compruebe asimismo que
el cable está correctamente enchufado al motor.
No abra usted mismo el motor o el mando a distancia. Únicamente un técnico autorizado está facultado para abrir el motor.
El fabricante no se hará responsable de cualquier manipulación del motor por parte del usuario. Deberá adquirir un nuevo
motor y mando a distancia en un establecimiento autorizado.
Problemas de ruido
Una cama mecánica y eléctricamente regulable no está libre
de ruidos. El ruido que emite la cama está en conexión directa
con la acústica de la habitación en la que se encuentra.
Uso
Los motores de elevación de la cama no están diseñados
para estar continuamente en funcionamiento. Le recomendamos que no deje en funcionamiento la cama durante más
de 2 minutos durante un periodo de 15 minutos, con vistas a
garantizar un funcionamiento correcto y una vida útil normal.
Cualquier intento de modificar estos valores acorta la vida útil
del producto y conlleva la pérdida de la validez de la garantía.
La cama está diseñada para soportar el peso de una persona
de hasta 150 kilos, repartidos desde la cabecera hasta el pie
de cama. Cualquier intento de modificar estos valores acorta
la vida útil del producto y conlleva la pérdida de la validez de
la garantía. Procure no sentarse en la cabecera o en el pie de
cama mientras ésta se encuentre en posición vertical.
Lea las instrucciones relativas al mando a distancia y
empiece a disfrutar de su cama articulada.
Datos eléctricos:
Corriente: 230 V AC 50/60 Hz.
No funciona con corriente continua 24 V DC.
Potencia: 50 W
8
Page 9
3
5
1
6
2
4
Introduksjon
Vi gratulerer deg med valget av Jensen Flexi regulerbar seng, og tror
at den vil gi deg god søvn og hvile i mange år fremover. Vi anbefaler at
du setter deg nøye inn i bruksanvisningen før montering / installasjon.
Garanti
Jensen Flexi har 5 års garanti ved normal bruk. Kvittering med kjøpsdato gjelder som garantibevis. Ved eventuelle feil eller funksjonsproblemer, henvend deg til butikken hvor du kjøpte sengen.
UK
D
F
NL
ESP
Betjening av fjernkontroll
Sengens bevegelser styres av fjernkontrollen.
Oversikt over fjernkontrollen:
1. Heve hodeende
2. Senke hodeende
3. Heve fotende
4. Senke fotende
5. Heve hode- og fotende samtidig
6. Senke hode- og fotende samtidig
Montering / oppstart
Begynn med å kontrollere at alle delene er med. Se
oversikten på brosjyrens venstre flik.
1. Monter ben i hjørnebeslagene på rammen og
plasser sengen på bena (se bilde 1a og 1b).
2. Monter sidebøylene ca. 75 cm fra hodeenden,
målt innvendig i underrammen. De monteres på
med to skruer (se bilde 2). Hvis to underrammer
settes sammen til en dobbeltseng, trenger man
ikke montere bøyler mellom de to sengene.
3. Flexibunnen legges opp i rammen. OBS!! Ikke
fjern den røde tapen som holder rammen lukket,
tapen som sitter rundt motoren fjernes
(se bilde 3).
4. Endestopperen hektes inn på rammen, og vippes
så opp i en loddrett posisjon (se bilde 4a og 4b).
Festes med skruer.
5. Fjern det røde tapen som holder rammen
sammen.
6. Plasser madrassen og overmadrassen på
understellet.
7. Sett støpslet i stikkontakten.
Les bruksanvisningen for fjernkontrollen og ta
sengen i bruk.
Hardhetsgrad
Hardhetsgraden i sengens midtparti kan reguleres. Ved å flytte
plastringene som omkranser de doble lamellene inn mot midten
blir sengebunnen mykere, og når de flyttes ut mot kanten blir
den fastere.
Feilsøking
Hvis motoren ikke fungerer, undersøk at støpselet sitter i kontakten, og at det er strøm der. For å nullstille elektronikken kan
du trykke på den grønne knappen på stikkontakten. Undersøk
også at fjernkontrollens ledningsstøpsel sitter godt i motoren.
Ikke åpne motoren og fjernkontrollen på egenhånd. Det er bare
autorisert fagpersonell som bør åpne motoren. Produsenten
fraskriver seg alt ansvar dersom dette blir gjort av ufaglærte.
Ny motor og fjernkontroll skal skaffes gjennom autorisert
forhandler.
Støyproblem
En mekanisk og elektrisk justerbar seng er ikke lydløs. Lyden
som avgis fra sengen står i de fleste tilfeller i direkte sammenheng med akustikken i rommet der den står.
Bruk
Sengens løftemotorer er ikke ment for kontinuerlig drift. Pålitelig
funksjon og normal levetid oppnåes kun dersom motorene
ikke arbeider mer enn 2 minutter i løpet av en periode på 15
minutter. Alle forsøk på å omgå eller overstige disse verdiene
forkorter produktets levetid og medfører at garantien opphører
å gjelde.
Sengen er konstruert for å kunne bære en person med vekt på
opp til 150 kg, naturlig fordelt over hele overflaten fra hode- til
fotende. Alle forsøk på å omgå eller overstige denne verdien
skader produktet og medfører at garantien opphører å gjelde.
Det er viktig at man ikke sitter på sengens hode eller fotende
mens den er oppreist.
Elektriske data
Strømforsyning: 230 V AC 50/60 Hz.
Fungerer med likestrøm 24 V DC.
Effekt: 50W
N
S
FIN
DK
PL
9
Page 10
UK
NL
ESP
3
5
1
D
2
4
6
F
Introduktion
Vi gratulerar dig med valet av den ställbara Jensen Flexi och önskar
dig en god sömn och vila i många år framöver. Vi rekommenderar att
du läser bruksanvisningen noggrant för montering och
installation.
Garanti
Jensen Flexi har 5 års garanti vid normalt bruk. Kvitto med inköpsdatum gäller som garantibevis. Vid eventuellt fel eller funktionsproblem,
kontakta butiken där du köpte sängen.
FIN
DK
PL
N
S
Användning av fjärrkontroll
Sängens rörelser styrs av fjärrkontrollen.
Översikt över fjärrkontrollen.
1. Höj huvudända
2. Sänk huvudända
3. Höj fotända
4. Sänk fotända
5. Höj huvud- och fotända samtidigt
6. Sänk huvud- och fotända samtidigt
Montering / start
Börja med att kontrollera att alla delarna finns med.
Se översikten på sida 2 i broschyren.
1. Montera benen i hörnbeslagen på ramen och
placera sängen på benen (se bild 1a och 1b)
2. Montera sidobyglarna ca 75 cm från huvud ändan, invändigt i underramen. De monteras med
två skruvar (se bild 2). Om två underramar sätts
ihop till en dubbelsäng, skall man inte montera
byglar mellan de två sängarna.
3. Flexibotten läggs i underramen. OBS! Ta inte bort
den röda tapen som håller botten låst. Tapen som
sitter runt motorn kan tas bort (se bild 3).
4. Fotändstoppen hakas i botten och dras upp till
en lodrät position (se bild 4a och 4b).
Fästes med skruvar.
5. Ta bort den röda tapen som håller botten låst.
6. Placera madrassen och bäddmadrassen på
underredet.
7. Stoppa i stickkontakten i uttaget.
Läs bruksanvisningen för fjärrkontrollen och börja
använd sängen.
Hårdhetsgrad
Hårdhetsgraden i sängens mittparti kan regleras. Genom att
flytta plastringarna som omsluter de dubbla lamellerna. Mot
mitten blir sängbotten mjukare och när de flyttas ut mot kanten
blir den hårdare.
Felsökning
Om motorn inte fungerar, undersök att stickkontakten sitter i
uttaget och att det finns ström. För att nollställa elektroniken kan
du trycka på den gröna knappen på stickkontakten. Undersök
också att fjärrkontrollens koppling sitter ordentligt i motorn.
Öppna inte motorn och fjärrkontrollen på egen hand. Det är
bara auktoriserad monteringspersonal som bör öppna motorn.
Producenten frånskriver sig allt ansvar då något av detta görs.
Ny motor och fjärrkontroll skall skaffas genom auktoriserad
butik.
Ljudproblem
En mekanisk och elektrisk ställbar säng är inte ljudlös. Ljuden
som avges från sängen står oftast i direkt samband med
akustiken i rummet där den står.
Användning
Sängens lyftmotorer är inte menade för kontinuerlig drift. Pålitlig
funktion och normal levnadstid överensstämmer då motorerna
inte används mer än 2 minuter i loppet av en period på 15
minuter. Då produkten överstiger denna användning, förkortas
produktens levnadstid och garantin upphör att gälla.
Sängen är konstruerad för att bära en person med vikt upp
till 150 kg, naturligt fördelad över hela sängen från huvud- till
fotdelen. Alla försök att kringgå eller överstiga dessa värden
kommer att skada produkten och garantin upphör att gälla.
Det är viktigt att man inte sitter på sängens huvud eller fotända
medans den är upprest.
Elektrisk data
Input: 230 V AC 50/60 Hz
Funktion: 24 V DC
Effekt: 50W
10
Page 11
3
5
1
6
2
4
Johdanto
Onnittelemme Sinua valintasi johdosta! Toivomme säädettävän Jensen
Flexi –vuoteen antavan Sinulle monta ihanaa päivää ja yötä tulevien
vuosien aikana. Suosittelemme, että luet nämä sivut huolellisesti ennen
vuoteen käyttöönottoa.
Takuu
Jensen Flexillä on 5 vuoden takuu vuoteen ollessa normaalissa
käytössä. Kuitti, josta selviää ostopäivämäärä on takuutodistuksesi.
Mahdollisten vikojen tai toimintahäiriöiden sattuessa, käänny jälleenmyyjäsi puoleen.
UK
D
F
NL
ESP
Kaukosäätimen käyttö
Vuoteen asentoja säädetään kaukosäätimellä.
Kaukosäätimen yleiskatsaus:
1. Nosta päätyä
2. Laske päätyä
3. Nosta jalkopäätä
4. Laske jalkopäätä
5. Nosta päätyä ja jalkopäätä samanaikaisesti
6. Laske päätyä ja jalkopäätä samanaikaisesti
Asennus / käyttöönotto
Tarkista, että kaikki osat ovat mukana. Katso tuotekatsaus käyttöohjeen vasemmanpuoleisesta taitesivusta.
1. Kiinnitä jalat rungon kulmissa oleviin metallihe
loihoin ja käännä vuode jaloilleen (katso kuvat 1a
ja 1b).
2. Kiinnitä patjan sivutuet kahdella ruuvilla n. 75 cm
päädystä, mitattuna rungon sisäpuolelta. Mikäli
kaksi runkoa asetetaan vierekkäin parivuoteeksi,
ei vuoteiden väliin tarvitse kiinnittää sivutukia
(katso kuva 2).
3. Flexi-runko asetetaan vuoderunkoon. HUOM!!
Älä vielä poista punaista teippiä, joka pitää
rungon lukittuna. Poista moottorin ympärillä oleva
teippi (katso kuva 3).
4. Patjan jalkopääntuki kiinnitetään runkoon ja kään
netään pystyasentoon (katso kuvat 4a ja 4b).
Kiinnitetään ruuveilla.
5. Poista punainen teippi, joka pitää rungon lu
kittuna.
6. Aseta patja ja sijauspatja paikoilleen.
7. Kytke virtajohto pistorasiaan.
Kovuusaste
Vuoteen keskiosan kovuusastetta voidaan säätää. Siirtämällä
säleiden ympärillä olevia muoviosia keskemmälle tulee pohjasta
pehmeämpi, ja siirtämällä niitä reunoille tulee pohjasta kiinteämpi.
Vianetsintä
Mikäli moottorit eivät toimi, tarkista että virtajohto on kytkettynä
pistorasiaan, ja että pistorasiassa on virtaa. Nollataksesi vuoteen elektroniikan, voit painaa pistotulpan päällä olevaa pientä
vihreää katkaisijaa. Tarkista myös, että kaukosäätimen johto on
kunnolla kiinni moottorissa.
Älä itse avaa moottoreita tai kaukosäädintä. Tämän saa tehdä
ainoastaan auktorisoitu ammattilainen. Valmistaja irtisanoutuu
kaikesta vastuusta, mikäli auktorisoimaton henkilö avaa kaukosäätimen tai jonkin moottoreista. Uusi johtoverkosto, moottori tai
kaukosäädin tulee hankkia auktorisoidulta jälleenmyyjältä.
Häiritsevät äänet
Mekaaninen ja sähköinen säädettävä vuode ei ole äänetön.
Vuoteesta tulevat äänet johtuvat yleensä huoneen akustiikasta.
Asianmukainen käyttö
Vuoteen nostomoottoreita ei ole tarkoitettu jatkuvaan/taukoamattomaan käyttöön. Luotettavat toiminnot ja normaali käyttöikä
saavutetaan vain jos moottorit eivät työskentele 15 minuutin
sisällä 2 minuuttia kauempaa. Tuotteen ylikuormitus lyhentää
tuotteen käyttöikää ja johtaa takuun raukeamiseen.
Tasaisesti kuormitettuna päädystä jalkopäähän, vuode on
rakennettu kestämään 150 kg painon. Ylikuormitus vahingoittaa
tuotetta ja johtaa takuun raukeamiseen.
On tärkeää, ettei vuoteen päädyn tai jalkopään päällä istuta,
päätyjen ollessa kohotettuina.
N
S
FIN
DK
PL
Lue kaukosäätimen käyttöohje ja ota vuode käyttöön.
Sähköiset tiedot:
Verkkovirta: 230 V AC 50/60 Hz.
Toimii tasavirralla 24 V DC.
Teho: 50W
11
Page 12
UK
NL
ESP
3
5
1
D
2
4
6
F
Introduktion
Tillykke med din nye Jensen Flexi justerbare/elevationsseng. Vi håber,
at netop dette produkt vil give dig mange skønne dage og nætter i de
kommende år. VIGTIGT! Læs denne monterings- og brugervejledning
inden seng og fjernbetjening tages i brug.
Garanti
Jensen Flexi har 5 års garanti ved normal brug. Din kvittering med
købsdato er dit gyldige garantibevis. Ved eventuelle funktionssvigt
bedes du kontakte din Jensen forhandler.
FIN
DK
PL
N
S
Betjening af fjernbetjeningen
Sengens bevægelser styres af fjernbetjeningen.
Oversigt over fjernbetjeningen:
1. Hæve hovedende
2. Sænke hovedende
3. Hæve fodende
4. Sænke fodende
5. Hæve hoved- og fodende samtidig
6. Sænke hoved- og fodende samtidig
Montering / opstart
Start med at kontrollere at alle dele er med. Se oversigten i brochuren.
1. Monter benene i hjørnebeslagene på rammen og
sæt rammen på benene (se billede 1a og 1b).
2. Monter sidebøjlerne ca. 75 cm fra hovedenden
– målt indvendigt i rammen. Sidebøjlerne
monteres med to skruer (se billede 2). Ved
montering til dobbeltseng er det ikke nødvendigt
at montere sidebøjler mellem sengene.
3. Flexi sengebunden lægges på plads i rammen.
OBS! Fjern ikke den røde tape der holder Flexi
sengebunden lukket, men fjern tapen der sidder
omkring motoren (se billede 3).
4. Madrasstopperen sættes på Flexi sengebundens
fodende og hægtes til oprest position (se billede
4a og 4b). Monteres med skruer.
5. Fjern det røde tape der holder Flexi sengebunden
sammen i enderne.
6. Læg madrassen og overmadrassen på
understellet.
7. Sæt stikket i stikkontakten.
Læs brugervejledningen for fjernbetjeningen og tag
sengen i brug.
Hårdhedsgrad
Hårdhedsgraden i sengens midterparti kan reguleres. Ved at
flytte de plastskydere der sidder på de dobbelte lameller ind
mod midten, bliver sengebunden blødere, og når de flyttes ud
mod kanten, bliver den fastere.
Fejlsøgning
Hvis motoren ikke fungerer. Undersøg om stikket sidder i
kontakten, og om den er tændt. Tryk på den grønne knap på
stikket for at nulstille elektronikken. Undersøg om ledningen til
fjernbetjeningen sidder fast i motoren.
Åben ikke motoren eller fjernbetjeningen på egen hånd. Hvis
dette gøres, fraskriver producenten sig ethvert ansvar.
Ny motor eller fjernbetjening kan rekvireres gennem autoriseret
Jensen forhandler.
Støjproblemer
En mekanisk og elektrisk seng er ikke lydløs. Lyd som kommer
fra sengen, er i de fleste tilfælde sammenhængende med
akustikken i rummet, hvor den er placeret.
Anvendelse
Sengens løftemotor er ikke konstrueret til kontinuerlig drift. Optimal holdbarhed opnås kun, hvis motorerne maximalt arbejder
to minutter over en periode på femten minutter. Alle forsøg på
at overstige disse værdier forkorter produktets levetid og funktionalitet og medfører desuden, at garantien bortfalder.
Sengen er konstrueret til at bære en personvægt op til 150
kg, naturligt fordelt over hele fladen fra hoved- til fodende.
Alle forsøg på at overstige denne værdi skader produktet og
medfører, at garantien bortfalder.
Det er vigtigt, at man ikke sidder på sengens hoved- eller
fodende, når disse er oprejst, eller funktionen benyttes.
Elektriske data:
Input: 230 V AC 50/60 Hz
Funktion: 24 V DC
Effekt: 50W
że przez wiele lat zapewni ono Państwu wiele wygody w dnie i w nocy.
Prosimy dokładnie zapoznać się z niniejszym podręcznikiem przed
rozpoczęciem montażu/ instalacji łóżka.
Gwarancja
Zapewniamy Państwu pięcioletni okres gwarancji obejmujący normalne
użytkowanie. Podstawę uwzględnienia reklamacji stanowi rachu-
nek, zawierający datę zakupu. W przypadku jakichkolwiek wad lub
nieprawidłowego działania, prosimy skontaktować się ze sklepem, w
którym dokonaliście Państwo zakupu naszego łóżka.
UK
D
F
NL
ESP
Obsługa pilota
Ustawienie łóżka regulowane są przy pomocy pilota.
Funkcje pilota:
1. Podniesienie części górnej (podgłówka)
2. Obniżenie części górnej (podgłówka)
3. Podniesienie części dolnej
4. Obniżenie części dolnej
5. Jednoczesne uniesienie części górnej i dolnej łóżka
6. Jednoczesne obniżenie części górnej i dolnej łóżka
Montaż / Uruchomienie
Najpierw należy sprawdzić, czy wszystkie części
zostały dostarczone. Zestawienie części znajduje się na
lewej stronie okładki.
1. Należy przymocować nóżki do wzmocnień
narożnych ramy i ustawić łóżko na nogach
(patrz rys. 1a i 1b).
2. Należy zamontować uchwyty boczne w odległości
około. 75 cm od brzegu łóżka od krańca części
górnej łóżka (mierząc od wewnątrz podstawy łóżka)
Należy przymocować je dwiema śrubami (patrz
rys. 2). Jeśli łączone są dwie podstawy łóżka w celu
uzyskania łóżka podwójnego, nie należy mocować
uchwytów bocznych pomiędzy łóżkami.
3. Należy ułożyć Flexi w ramie. Uwaga: Nie należy
usuwać czerwonej taśmy samoprzylepnej, którą
połączona jest rama, a tylko taśmę samoprzylepną
wokół silnika (patrz rys. 3)
4. Należy zaczepić blokadę krańcową na ramie i
przechylić do góry, do pozycji prostopadłej. (patrz
rys. 4a i 4b) Umocować śrubami.
5. Teraz należy usunąć czerwoną taśmę
samoprzylepną, którą połączona jest rama.
6. Należy ułożyć materac i matę na materac na ramie.
7. Należy podłączyć wtyczkę do gniazda kontaktu.
Po przeczytaniu instrukcji obsługi pilota, można
rozpocząć korzystanie z łóżka.
Stopień twardości
Stopień twardości środkowej części łóżka można regulować.
Przesuwając plastikowe kółka wokół podwójnych pasków do
środka łóżka, dno łóżka stanie się bardziej miękkie, a jeśli do
krawędzi – bardziej twarde.
Samodzielne usuwanie usterek
Jeśli silnik nie działa, należy sprawdzić, czy wtyczka została
prawidłowo podłączona do kontaktu, oraz czy gniazdo jest pod
napięciem. W celu zresetowania funkcji elektronicznych należy
wcisnąć zielony przycisk na wtyczce. Należy również sprawdzić,
czy wtyczka przewodu pilota została prawidłowo podłączona do
silnika.
W żadnym wypadku nie należy samodzielnie otwierać silnika
ani pilota, lepiej pozostawić to wykwalifikowanemu specjaliście.
Producent nie odpowiada za naprawy przeprowadzane przez
nieupoważnione osoby. Nowe silniki i piloty należy zamawiać u
renomowanych dostawców.
Hałasy
Łóżka regulowane mechanicznie i elektrycznie generują pewien
poziom hałasu. W większości przypadków, natężenie hałasu,
jakie wydaje łóżko zależy od akustyki pokoju, w którym łóżko się
znajduje.
Użytkowanie
Silniki unoszące łóżko nie zostały zaprojektowane do ciągłego
użytkowania. Niezawodność i normalny okres użyteczności są
zapewnione tylko wtedy, gdy w ciągu 15 minut silniki nie pracują
dłużej niż przez 2 minuty. Wszelkie próby przekroczenia lub
ignorowania tego limitu obciążenia skracają okres używalności
produktu i prowadzą do utraty gwarancji.
Łóżko zostało skonstruowane w taki sposób, aby mogło unieść
ciężar maksymalny do 150 kg, przy czym ciężarze rozłożonym
równomiernie na całej długości łóżka. Każda próba przekroczenia
tego ciężaru spowoduje uszkodzenie produktu i spowoduje utratę
gwarancji.
Uwaga: Do nie należy siadać na części górnej ani dolnej podczas
podnoszenia lub regulowania pozycji łóżka.
Informacje elektryczne
Zasilanie: 230 V AC 50/60 Hz.
Prąd stały 24 V DC.
Moc: 50 W
N
S
FIN
DK
PL
13
Page 14
Page 15
Page 16
2008-10
Jensen Møbler as
Box 19, N-3061 Svelvik, Norge
Tel: +47 33 78 49 50
Fax: +47 33 78 49 69
E-mail: jensen@jensen.no
www.jensen.no
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.