Jensen CM9521 User Manual

®
Installation / Instalación
CM9521
Thank You!
Thank you for choosing a JENSEN product. We’ve tried to make the instructions in this owner’s manual clear and easy to follow. If you take a few minutes to look through it, you’ll learn how to use all of the features of your new JENSEN car stereo for maximum enjoyment.
Installation
Troubleshooting
Specifications/Warranty
Muchas gracias¡
Muchas gracias por escoger un producto JENSEN. Hemos hecho lo posible para que las instrucciones en este manual sean claras y fáciles de seguir. Si se da unos pocos minutos para leerlo, aprenderá a usar todos los elementos de su nuevo estéreo Jensen para carros para que pueda disfrutarlo al máximo.
Instalación
Correccióndeproblemas ......................6
Operación ..................................8
Especificaciones/Garana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Merci!
Nous vous remercions davoir choisi un produit JENSEN. Nous avons tenté de rendre les instructions de Guide Dutilisation claires et faciles à suivre. Si vous prenez quelques minutes pour le parcourir, vous saurez comment utiliser toutes les fonctions de votre nouvel autoradio stéréo Jensen pour en profiter au maximum.
Installation
pannage
Fontionnement
Caractéristiques/Garantie
.................................1
..............................6
......................19
..................................1
.................................1
..................................6
..............................8
.....................19
Getting Started / Para Empezar / Pour commencer
Its a good idea to read all of the instructions before you begin the installation.
Es una buena idea leer todas las instrucciones antes de empezar la instalación
Il est recommandé de lire toutes les instructions avec de commencer l’installation.
Tools and Supplies / Herramientas y materiales / Outiles et fournitures
Tools and Supplies Needed
Torx type, Flat and Phillips screwdrivers
Wire cutters and strippers
Tools to remove existing radio (screw driver, socket wrench set or other tools.)
Electrical tape
Crimping tool
Volt meter/Test light
Crimp conn ections
18 gauge wire for power con nections
16-18 gauge speaker wire
Speaker Requirements: Only conne ct speakers rated in the load impedance range of 4 to 8 ohms.
Speakers with a load impedance less than 2 ohms could damage the unit.
Herramientas y materiales necesarios
Tipo tórico, destornilladores de estrella y de cabeza plana
Cortadores de alambre y pelacables
Herramientas para sacar la radio vieja (destornillador, llaves ajustables u otras herramientas)
Cinta aislan te
Herramienta especial para ajustar conexiones de presión
Vol tímetro/Luz de prueba
Conectores de presión
Cable de calibre 18 para conexiones de corriente
able de calibre 16-18 conector para altoparlantes
C
Requisitos de los altoparlantes: Se debe conectar el componente musical sólo a altoparlantes que
posean un promedio de carga de impedancia de 4 a 8 ohms. Los altoparla ntes con una carga menor de 2 ohms pueden dañar el radio.
Outils et fournitures nécessaires
Tournevis (ordinaire, cruciforme et Torx)
Pinces à couper et à dénuder les fils
Outils nécessaires pour enlever la radio existante (tournevis, ensemble de clés à douille ou autres
outils)
Ruban isolant
Pince à sertir
Vol tm ètre / ampoule dessai
Connexions serties
Fil de calibre 18 pour les connexions d’alimentation
Fil de calibre 16-18 pour haut-parleur
Exigences concernant les haut-parleur: Ne connectez que des haut-parleurs dont limpédance de
charge varie de 4 à 8 ohms. Des haut-parleurs avec une impédance inférieure à 2ohms pourraient endommager le radio.
.
CM9521
1. Prepare / Préparation / Preparación
Disconnect Battery / Desconexn de la Batería / branchement de la batterie
Before you begin, always disconnect the battery negative terminal.
Antes de comenzar la instalación, siempre se debe desconectar la terminal negativa de la batería.
Avant de commencer, débranchez toujours la borne négative de la batterie.
Radio
Remove transport screws. You cannot insert a CD until the screws are removed.
Quite los tornillos de transporte. No se puede insertar un CD sino después de quitar los tornillos.
Collez les points adhésifs (contenus dans l'ensemble d'accessoires) sur les trous de vis de transport.
®
Remove Old Radio / Cómo desmontar la radio vieja / Retrait de lancienne radio
1. Remove dash trim to expose radio chassis. Saque el reborde para exponer el chasis Retirez la garniture, de façon à dénuder le châssis.
2. Remove the screws from the mounting brackets and remove radio from dash. Quite los tornillos de los soportes de montaje y quite la radio del trablero de instrumentos. Enlevez les vis des supports de montage et retirez la radio du tableau de bord.
3. Disconnect wiring harness. Desconecte el arnés del cableado. Déconnectez le câblage électrique.
4. Unscrew factory mounting brackets. (Most GM cars only.) Destornille los soportes de montaje hechos en fábrica (Sólo para la mayoría de los carros GM). Dévissez les suppor ts de montage. (Sur la plupart des voitures GM seulement.)
Put adhesive dots (from accessory kit) over transport screw holes.
Ponga los puntos adhesivos (que viene con el juego de accesorios) sobre los agujeros de transporte para tornillos.
Enlevez les vis de transport. Si les vis de transport ne sont pas enlevées, vous ne pourrez pas insérer de CD.
2
®
2. Wiring / Cableado / Câblage
Connect Wires / Conecte los cables / Raccordement des fils
Wiring with a Wiring Adapter (purchased separately).
Cableado con un adaptador de cables (cómprelos por separado).
Câblage à l'aide d'un adaptateur (vendu séparément).
Solder or crimp
Refer to wiring color codes.
Soldar o poner a presión
Vea los códigos de color del cableado.
Souder ou sertir
Suivez les codes de couleur du câblage.
Attach wiring adapter to car wiring harness.
Una el adaptador de cableado al arnés del cableado del carro.
Fixez l’adaptateur de câblage au faisceau de câbles de la voiture.
CM9521
Wiring Color Codes
Function Color
LF+ Speaker white LF– Speaker white/black LR+ Speaker green LR– Speaker green/black RF+ Speaker gray RF– Speaker gray/black RR+ Speaker violet RR– Speaker violet/black Power Antenna dark blue Ground black Ignition red Battery yellow Dimmer Orange
Códigos en color del cableado
Fonción Color
LF+ Altoparlante blanco LF– Altoparlante blanco/negro LR+ Altoparlante verde LR– Altoparlante verde/negro RF+ Altoparlante gris RF– Altoparlante gris/noir RR+ Altoparlante violeta RR– Altoparlante violeta/negro Antena azul oscuro Tierra negro Igniciónrojo Batería amarillo Raductor de luz naranja
3
Codes de couleur des fils
Fonction Couleur
AVG+ Haut-parleur blanc AVG– Haut-parleur blanc/noir ARG+ Haut-parleur vert ARG– Haut-parleur vert/noir AVD+ Haut-parleur gris AVD– Haut-parleur gris/noir ARD+ Haut-parleur violet ARD– Haut-parleur violet/noir Antenne bleu foncé Mise à la terre noir Allumage rouge Batterie jaune Rhéostat orangé
CM9521
Wiring Diagram / Diagrama de cableado / Schéma de blage
®
Power Antenna
Connect to power antenna or amplifier. If not used, tape bare end of wire.
Ground
Connect to ground terminal or clean, unpainted par t of chassis.
Memory/Battery
Connect to battery or 12 volt power source that is always alive. The radio will not work if this wire is not connected.
Accessory/Ignition
Connect to existing radio wire or radio fuse.
Fuses
When replacing a fuse, make sure new fuse is correct type and amperage. Using an incorrect fuse could damage radio. The CM9521 uses one 10 amp fuse located in the filter box.
10 amp fast blow AGC
Alimentación de la Antena
Conectar a la antena o al amplificador. Si no se utilizara el cable, se debe recubrir la punta desnuda del cable.
Conexión a Tierra
Conectar a la terminal de tierra o a una superficie limpia ysin pintura, del chasis.
Memoria/Batería
Conectar a la batería o a la fuente de energía de 12 voltios que está siempre viva. La radio no funcionará si este cable no está conectado.
Accesorio/Ignición
Conectar al cable de la radio o al fusible de la radio.
Fusibles
Cuando reemplace un fusible asegúrese que el fusible nuevo sea del tipo correcto y tenga el amperaje adecuado. Si utiliza un fusible incorrecto puede dañar la radio. El CM9521 usa solo un fusible de 10 amperios ubicado en la caja del filtro.
Fusible AGC de 10 Amperios disparo rápido.
Antenne à commande électrique
Branchez à laantenne à commande électrique ou à l’amplificateur. S’il
nest pas utilisé, recouvrez lextrémité dénudée du fil de ruban isolant.
Mise à la tere
Connectez à la borne de mise à la terre ou à un point métallique propre, non peint, du châssis.
Mémoire/Batterie
Connectez à la batterie ou à une source dalimentation 12 volts toujours sous tension. La radio ne fonctionnera pas si ce fil nest pas branché.
Accessoires/Allumage
Connectez au fil de la radio existante ou au fusible du radio.
Fusibles
Lors du remplacement dun fusible, assurez-vous que le fusible de remplacement est du type et de la puissance appropriés. L’utilisation dun fusible non approprié pourrait endommager la radio. Le CM9521 utilise un fusible de 10 ampères situé dans la boîte de filtre.
10 A à fusion rapide, type AGC
4
®
3. Final Installation / Instalación final / Installation finale
CM9521
5
CM9521
Reconnect Battery / Reconexión de la Batería / Rebranchement de la batterie
When wiring is complete, reconnect the battery negative terminal.
Cuando haya terminado de colocar los cables, podrá hacer la reconexion de la batería a la terminal negativa de la misma.
Une fois les fils installés, rebranchez la borne négative de la batterie.
Troubleshooting / Corrección de Problemas / Dépannage
Problem Cause Corrective Action
Does not operate (display does not light)
No power to unit. Blown fuse. Check/replace fuse. No speakers operate (display
lightsnormally) Not all speakers operate Incorrect connections Check all connections.
Blows fuses Power wire shorting to ground Make sure wire is not pinched.
ERROR 01 appears on display
ERROR 02 appears on display
ERROR 03 appears on display
Technical Assistance
1.800.323.0221 365 / 24 / 7 @
No power to yellow wire No power to red wire Black wire not connected
Blown fuse. Replace fuse.
Speaker harness not connected
Speaker wires shorting to chassis ground or to each other
Speaker wires shorting to ground
Incorrect fuse/fuse too small Install fuse of correct rating. Disc reading malfunction Press RESET button.
Disc loading malfunction Press RESET button.
High temperature Wait until temperature returns to
www.jensen.com
Check connection with test light. Check vehicle fuse with test light. Check connection.
Connect speaker harness. Check speaker wires.
Check connections, insulate all bare wires.
Make sure wire is not pinched.
normal.
Problema Causa Corrección
El equipo no funciona (el visualizado r no se enciende)
La alimentación no va a la unidad.
Ninguno de los altoparlantes funciona (las luces del visualizador funcionan).
No todos los altoparlantes funcionan.
Fusibles quemados.
ERROR 01 aparece en el visualizador
ERROR 02 aparece en el visualizador
ERROR 03 aparece en el visualizador
Asistencia técnica
No hay corriente en el cable amarillo. No hay corriente en el cable rojo.
El cable negro no está conectado Fusible quemado Reemplace el fusible. Fusible quemado Examine/reemplace el fusible.
El colector del altoparlante no está conectado.
Conexiones incorrectas Revise todas las conexiones. Los cables del altoparlante hacen
cortocircuitos hasta la conexión a tierra en el chasis o entre las conexiones.
El cable hace cortocircuito en la conexión a tierra.
Los cables del altoparlante producen cortocircuitos en la conexión a tierra.
Fusible incorrecto/fusible demasiado pequeño.
Mal funcionamiento de la lectura del disco
Mal funcionamiento de la carga del disco
Temperatura alta. Espere hasta que la temperatura vuelva
1-800-323-0221 365 / 24/ 7 al
www.jensen.com
Revise la conexión con la luz de prueba. Revise el fusible del vehículo con la luz de prueba. Examine la conexión.
Conecte el colector de cables del altoparlante. Revise los cables del altoparlante.
Revise las conexiones, aísle todos los cables desnudos
Asegúrese de que el cable no esté pellizcado.
Asegúrese de que el cable no esté pellizcado.
Instale el fusible de voltaje apropiado.
Presione el botón RESET.
Presione el botón RESET.
a la normalidad.
®
6
®
Troubleshooting (continued) / Corrección de Problemas (continuación) / pannage (suite)
Problème Cause Mesure à prendre
L’appareil ne fonctionne pas (laffichage ne sallume pas)
Aucune alimentation à lappareil
Les haut-parleurs ne fonctionnent pas (laffichage sallume normalement)
Les haut-parleurs ne fonctionnent pas tous
Fusibles grillés Court-circuit entre le fil
ERROR 01 Problème de disque Appuyez sur RESET. ERROR 02 Problème de chargement du
ERROR 03 Température élevée Attendez que la température
Assistance technique :
Aucune alimentation au fil jaune Aucune alimentation au fil rouge Le fil noir nest pas raccordé.
Fusible grillé Remplacez le fusible. Fusible grillé rifiez et remplacez le fusible.
Les fils des haut-parleurs ne sont pas raccordés
Connections incorrectes Vérifiez toutes les connections. Court-circuit entre les fils du
haut-parleur et le châssis ou entre deux fils de haut-parleur
dalimentation et la mise à la terre
Court-circuit entre les fils des haut-parleurs et la mise à la terre
Fusible incorrect (résistance insuffisante)
disque
1 800 323-0221 24 heures par jour, 365 jours par an:
Vérifiez la connexion et les fusibles au moyen de lampoule d’essai. Vérifiez la connexion.
Raccordez les fils des haut­parleurs. Vérifiez les fils des haut-parleurs.
Vérifiez les connections, isolez tous les fils nus.
Assurez-vous que le fil nest pas pincé.
Assurez-vous que le fil nest pas pincé.
Installez un fusible de type et de puissance appropriés.
Appuyez sur RESET.
revienne à la normale
www.jensen.com
CM9521
7
CM9521
Operation / Operación / Fonctionnement
®
Power
Press
Potencia
Pulse apagar la unidad.
Alimentation
Press mettre lunité hors tension.
Volume
Volume n
Volume
to turn unit on. Press
PWR
para prender la unidad. Pulse
PWR
to turn unit on. Appuyez sur
PWR
to turn unit off.
PWR
PWR
PWR
para
pour
Loudness
Press
Intensidad
Pulse el botón LOUD aparece en el visualizador cuando se lo activa.
Contour
Apppuyez sur le bouton LOUD apparaît à l'affichage lorsque la fonction est activée.
to increase bass output. LOUD appears in the display.
LOUD
para aumentar el tono del bajo.
LOUD
pour amplifier les notes basses.
LOUD
Stereo / Mono Reception
Press stations. When mono is not selected, appears automatically in the display when you reach a strong signal from an FM station that is broadcasting in stereo.
Recepción estéreo / mono
Pulse emisoras distantes. AI alcanzar una señal fuerte de una emisora de FM que está emitiendo en estéreo, aparece automáticamente en la pantalla cuando mono no está seleccionado.
Réception stéréo / mono
Appuyez sur des stations distantes. Si vous ne sélectionnez pas mono, apparaît automatiquement à l'affichage lorsque le récepteur capte une puissante station MF radiodiffusant en mode stéréo.
to improve reception of distant
MONO
para mejorar la recepción de
MONO
pour améliorer la réception
MONO
Reset
Use a pencil tip (or other non-metallic object) to press the Pressing
Botón de reset
Use la punta de un lápiz (u otro objeto no metálico) para pulsar el botón Al pulsar
Bouton Reset
Appuyez sur le bouton non métallique). Le fait d'appuyer sur le bouton mémoire et les autres réglages de commande.
erases memory presets and other control settings.
RESET
se borra de memoria cualquier programación y otros ajustes de control.
RESET
à l'aide de la pointe d'un crayon (ou d'un autre petit objet
RESET
efface les préréglages en
RESET
RESET
button.
RESET
Set the Clock
1. Press and hold
2. Within three seconds, press >> to change minutes, << to change hours.
Cómo programar el reloj
1. Pulse el botón
.
2. En menos de 3 segundos, pulse >> para cambiar los minutos. Pulse << para cambiar las horas.
Réglage de lheure
1. Appuyez sur le bouton Le récepteur émet un « bip ».
2. Attendez 3 secondes, appuyez sur la touche >> du bouton de commande pour régler les minutes et sur le bouton << pour régler les heures.
button for more than two seconds. Receiver will beep.
DSP
por menos de dos sequndos. El receptor emitirá un pitido.
DSP
et maintenez-le enfoncé pendant plus de 2 secondes.
DSP
8
®
Operation (continued) / Operación (continuación) / Fonctionnement (suite)
Adjust Sound / Ajuste de Sonido / Réglage du son
.
To adjust the sound, press sound feature appears in the display.
Press the volume buttons to adjust the feature.
Minimum to maximum ranges are listed below.
until desired
SEL
Para regular el sonido, pulse de sonido aparezca en el visualizador.
Pulse los botones de volumen para regular esta característica.
Abajo se listan los alcances de mínimo a máximo.
hasta que la característica deseada
SEL
Volume Volumen Volume
CM9521
Pour régler le son, appuyez sur caractéristique sonore désirée apparaisse à l'affichage.
Appuyez sur les boutons du volume pour ajuster la caractéristique.
Les gammes minimum et maximum sont indiquées ci-dessous.
jusqu'à ce que la
SEL
Front Frente Avant
F12 C00 R12
All Todos Partout
Rear Atrás Arrière
Left Izquierda Gauche
L12 C00 R12
Fader Atenuación acústica Équilibreur avant-arrière
All Todos ParTout
Right Derecha Droite
Balance Balance Balance
Detachable Faceplate / Placa cubertora removible / Plaque avant amovible
To reinstall, slip right edge into radio. Press into place.
Para volverla a instalar, deslice el borde izquierdo en la radio. Presiónela en su lugar.
Pour remettre la plaque, glisser l'arête du coté droit de la plaque dans la radio. Appuyez pour la fixer.
Bass Sonidos Graves Basses
Treble Sonidos Agudos Aigus
Min. Mín. Min.
B-6 B0 B+6
Min. Mín. Min.
T-6 T0 T+6
Press REL butt on and pull gently on right side of faceplate.
Presione el botón REL y hale suavemente el lado derecho de la placa frontal para retirarla.
Appuyez sur la touche REL et tirez doucement le côté droit de la plaque avant.
Flat Neutro Neutre
Flat Neutro Neutre
Max. Máx. Max.
Max. Máx. Max.
9
CM9521
Radio Operation / Operación de la Radio / Fonctionnement de la radio
®
Scan
Press ten seconds at each preset station. Press
Rastreo
Pulse pausa de 10 segundos en cada emisora preprogramada. Pulse de nuevo para escuchar la estación presente.
Balayage
Appuyez sur en cours. L'appareil s'arrête pendant dix secondes à chaque station présélectionnée. Appuyez de nouveau sur
to scan through preset stations in the current band. Radio pauses for
AS/PS
revisar las emisoras preprogramadas en esta banda. La radio hace una
AS/PS
pour balayer parmi les stations préprogrammées sur la bande
AS/PS
pour écouter la station en cours de diffusion.
AS/PS
again to listen to current station.
AS/PS
AS/PS
Automatically Store Stations
Select 6 strong stations and store them in the current band.Hold seconds. The new stations replace stations already stored in that band.
Almacenamiento Automático de Emisoras
Seleccione 6 emisoras de señal fuerte y almacénelas en la banda actual. Mantenga pulsado el botón reemplazarán a aquellas que se habían almacenado previamente.
Mémorisation automatique de stations
Sélectionnez 6 stations pour les mémoriser dans la bande affichée. Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé pendant plus de deux secondes. Les nouvelles stations remplacent les stations mémorisées pour cette bande.
en forma continua por más de dos segundos. Las emisoras seleccionadas
AS/PS
Band
Press
BAND
three FM bands and two AM bands. Each band stores up to six preset stations.
Banda
Pulse el botón entre las tres bandas FM y dos bandas AM. Cada banda guarda hasta seis emisoras preprogramadas.
Bande
Appuyez sur le bouton passer la radio des trois bandes MF aux deux bande MA. Chaque bande peut mémoriser jusqu'à six stations préprogrammées.
button for more than two
AS/PS
AS/PS
button to change radio between
para sintonizar la radio
BAND
pour faire
BAND
Manual Tuning
Press << or >> for less than two seconds to move radio frequency number up or down one step. Press << or >> for more than two seconds to seek next station.
Sintonización Manual
Presione << ó >> por menos de dos segundo para mover el número de frecuencia del radio una parada hacia arriba o hacia abajo. Presione << ó >> por más de dos segundo para buscar la siguiente emisora.
Syntonisation manuelle
Appuyez sur << ou >> pendant moins de deux secondes pour descendre ou remonter dune fréquence à la fois. Appuyez sur << ou >> pendant plus de deux secondes pour passer à la station précédente ou suivante.
Store and Recall a Station
1. Select a station.
2. Press a preset button for more than two seconds. Receiver will beep. Preset number will appear in the display and the receiver will beep again when station is saved.
3. Press a preset button to select a stored station.
Guarde en memoria y sintonice una emisora
1. Selecione una emisora.
2. Pulse un botón preprogramado por más de dos segundos. El receptor emitirá un pitido. El número de la emisora prefijada aparace en la pantalla y el receptor emite un nuevo pitido cuando se guarda esa emisora.
3. Pulse un botón preprogramado para seleccionar una emisora guardada en memoria.
Mémorisation et rappel d'une station
1. Sélectionnez une station.
2. Appuyez sur le bouton preset pendant plus de deux secondes. Le récepteur émet un " bip ". L'indicatif de la station présélectionée apparaît à l'affichage, puis le récepteur émet de nouveau un " bip " lorsque la station est mémorisée.
3. Appuyez sur le bouton preset pour sélectionner une station mémorisée.
10
®
Tape Player Operation / Operacíon de la Casetera /
Fonctionnement du lecteur de cassette
CM9521
Insert and Eject Tape
Push a tape into slot. The tape will begin to play. Press
to stop tape play and eject tape from slot.
EJECT
Inserción y expulsión de la cinta
Inserte la cinta en la ranura. La cinta empezará a sonar. Pulse
Insertion / éjection de la cassette
Poussez une cassette dans la fente. Lappareil commence la lecture de la cassette. Appuyez sur la lecture de la cassette et l’éjecter de l’appareil.
Pause Tape
During tape player operation, press play. PAUS appears in display. Press again to resume play.
Pausar la cinta
Durante la operación de reproducción de la cinta, pulse el botón reproducción de la cinta. PAUS aparece en la pantalla. Púlselo de nuevo para continuar con la reproducción.
Pause
Lorsque le lecteur de cassette fonctionne, appuyez sur le bouton
TA PE
momentanément la lecture de la bande. PAUS apparaît alors à laffichage. Appuyez de nouveau sur de la bande.
para parar la cinta y expulsarla por la ranura.
EJECT
pour mettre fin à
EJECT
button to pause tape
TAP E
para pausar la
TAP E
pour cesser
pour reprendre la lecture
TAP E
Auto Reverse
When a tape reaches the end of one side, the tape player automatically changes direction and plays the other side of the tape.
Reverso automàtico
Cuando la cinta llega al final de un lado, la casetera cambia automáticamente de dirección y toca el otro lado de la cinta.
Inversion automatique
Lorsque lappareil atteint lextrémité de la bande, il change automatiquement de direction et débute la lecture de lautre côté.
Fast Forward and Rewind
Press . The button will pop out while the tape moves in fast forward. Press again to resume playing. Press . The button will pop out while the tape moves in reverse. Press again to resume playing.
Avance rápido y retroceso rápido
Pulse . El botón saltará hacia afuera mientras la cinta avanza rápidamente. Pulse de nuevo para comenzar de nuevo la reproducción. Pulse . El botón saltará hacia afuera mientras la cinta se rebobina. Pulse de nuevo para comenzar de nuevo la reproducción.
Avance / recul rapides
Appuyez sur . Les bouton ressort et la bande avance rapidement. Appuyez de nouveau pour continuer la lecture. Appuyez sur . Le bouton ressort et la bande se déroule en sens inverse. Appuyez de nouveau pour continuer la lecture.
Automatic Music Search
Automatic music search allows you to skip to the beginning of another song.
1. Press
2. Press or . The receiver will fast forward or reverse to the next song.
3. Press
Búsqueda automática de música
La búsqueda automática de música permite saltar al principio de otra cancion.
1. Pulse el botón
2. Pulse o . El receptor irá rápido hacia adelante o rebobinará hasta la canción seleccionada.
3. Pulse
Recherche automatique de plage
La fonction de recherche automatique de plage vous permet de passer directement au début de la pièce musicale suivante.
1. Appuyez sur le bouton
2. Appuyez sur la touche ou . Le lecteur passe en avance/recul rapide jusqu’à la plage indiquée.
3. Appuyez de nouveau sur
PGM/ AMS
PGM/AMS
PGM/AMS
button. AMS will appear in the display.
again to stop AMS function.
PGM/ AMS
de nuevo para detener la función de AMS.
para comenzar la búsqueda. AMS aparecerá en la pantalla.
PGM/ AMS
PGM/AMS
pour lancer la recherche. AMS apparaît à l’affichage.
pour mettre fin à la recherche automatique.
Change Program
Press both and ( the same time to change tape direction and play the other side of the tape. Arrows on the display show tape direction.
Cambio de Programa
(Dirección de la cinta) Pulse y ( tiempo para cambiar la dirección de la cinta y reproducir el otro lado. Las flechas del visualizador indican la dirección.
Changer de programme
(direction de defilement de la bande) Appuyez simultanément sur et sur (
PROG
direction de défilement de la bande et écouter lautre côté de la cassette. Les flèches sur l’affichage indiquent la direction du défilement de la bande.
(Tape Direction)
PROG
) pour inverser la
) at
PROG
) al mismo
11
CM9521
CD Player Operation / Operación del reproductor de CD /
Fonctionnement du lecteur CD
Note
Do not expose CD player to extremely high or low temperatures.
Do not drive with ejected CD in the slot.
Nota
No exponga el reproductor de CD a temperaturas extremas; o sea, calor o frío excesivos.
No conduzca su vehículo con el CD expulsado por la ranura del reproductor de CD.
Note
•Évitez d'exposer le lecteur de CD à des températures extrêmes.
Ne conduisez pas votre véhicule lorsqu'un CD se trouve à demi engagé dans la fente.
Pause CD
Press CD button to pause CD play. PAUS appears in the display. Press again to resume play.
Pausa del CD
Presione el botón CD para dar pausa a la reproducción del CD. En el visualizador aparece PAUS. Presione de nuevo para reanudar la reproducción.
Pause
Appuyez sur le bouton CD pour commander l'arrêt. PAUS apparaít dans l'affichage. Appuyez de nouveau sur le bouton pour reprendre la lecture.
Eject CD
Press CD button to eject CD from slot. Power does not have to be on to eject CD.
Para Expulsar el CD
Presione el botón No es necesario que el radio esté encendido para expulsar el CD.
Éjection du CD
Appuyez sur CD bouton pour éjecter le CD de la fente. Lappareil na pas à être sous tension pour éjecter un disque.
para expulsar el CD de la ranura.
CD
Insert CD
Insert CD label side up into slot.
Para Insertar el CD
Inserte el CD con la etiqueta haca arriba en la ranura.
Insertion de CD
Insérez le CD dans la fente, étiquette vers le haut.
®
(Preview all Tracks)
Scan
Press on current CD. SCN appears in the display. Press again to stop scan and listen to track.
Rastreo
Pulse de cada pista del actual CD. En el visualizador aparece SCN. Presione de nuevo para detener
SCN
Balayage
Appuyez sur secondes de chaque plage du CD en cours de lecture. SCN apparaît à l'affichage. Appuyez de nouveau sur écouter la place en cours.
to play first ten seconds of each track
SCN
(Vista Previa de Todas las Pistas)
para tocar los primeros diez segundos
SCN
y escuchar la pista (canción).
(Lecture partielle de toutes les plages).
pour entendre les dix premières
SCN
pour arrêter la fonction et
SCN
Repeat the Same Track
Press appears in the display. Press again to stop repeat.
Para Repetir la Misma Pista
Pulse pista. En el visualizador aparece nuevo para detener la repetición.
Répétition d'une plage
Appuyez sur même plage. RPT apparaît à l'affichage. Appuyez de nouveau sur
to continuously repeat same track.
RPT
para repetir continuamente la misma
RPT
pour répéter continuellement la
RPT
pour mettre fin à la répétition.
RPT
. Presione de
RPT
RPT
12
Random
Press
RDM
Reproducción Aleatoria
Pulse y por una sola vez. En el visualizador aparece de nuevo para detener la reproducción al azar.
Lecture aléatoire
Appuyez sur au hasard une fois. RDM apparaît à l'affichage. Appuyez de nouveau sur
(Play all Tracks)
to play all tracks on CD in random order one time.
RDM
appears in the display. Press again to stop random play.
para reproducir todas las pistas del CD en orden aleatorio
RDM
RDM
our mettre fin à la lecture aléatoire.
RDM
(Reproducción de Todas las Pistas)
(al azar). Presione
RDM
(Lecture de toutes les plages)
pour faire jouer toutes les plages sur le CD en ordre
®
CM9521
CD Player Operation (continued) / Operacn del reproductor de CD (continuación) / Fonctionnement du lecteur CD (suite)
Program Mode
Press the tracks to play in any order by selecting a track for each spot in the playing sequence.
1. Press << or >> to select a track number.
2. Press
3. Repeat to program up to 24 tracks into memory.
4. Press
To clear program, press seconds.
Skip Tracks
Press << or >> to advance to next or previous track. Track number appears in display.
Para Saltar las Pistas
Pulse << o >> para ir a la anterior o a la siguiente pista. En el visualizador aparece el número de la pista.
Saut de plages
Appuyez sur << ou >> pour passer à la plage précédente ou suivante. Le numéro de la plage apparaît à l'affichage.
MEM/CLR
memory.
PGM / AMS
MEM/CLR
button to program up to 24 CD
to program selected track into
to play programmed tracks.
MEM/CLR
for more than 3
Modo de programación
Pulse el botón MEM/CLR para programar hasta 24 pistas del CD para reproducirlas en cualquier orden seleccionando una pista para cada sitio en la secuencia de reproducción.
1. Pulse << o >> para seleccionar un número de pista.
2. Pulse MEM/CLR para programar en memoria la pista escogida.
3. Repita para programar hasta 24 pistas en memoria.
4. Pulse PGM / AMS para escuchar las pistas programadas.
Para borrar la programación, pulse segundos.
MEM/CLR
por más de 3
Mode Programme
Appuyez sur le bouton plages de CD dans n'importe quel ordre en sélectionnant une plage pour chaque séquence d'écoute.
1. Appuyez sur << ou >> pour sélectionner un numéro de plage.
2. Appuyez sur mémoire.
3. Répétez la procédure pour mettre jusqu'à 24 plages en mémoire.
4. Appuyez sur PGM/AMS pour écouter les plages programmées.
Pour effacer le programme, appuyez sur plus de 3 secondes.
MEM/CLR
MEM/CLR
pour programmer jusqu'à 24
pour mettre la plage sélectionnée en
MEM/CLR
pendant
Fast Forward and Fast Reverse
Press and hold << or >> to fast forward or fast reverse a track. CD play resumes after button is released.
Avance y Retroceso Rápidos
Pulse y sostenga << ó >> para o retroceder avanzar rápidamente una pista. La reproducción del CD se reanuda luego que se suelta el botón.
Avance ou recul rapide
Appuyez sur << ou >> et maintenez la touche enfoncée pour faire avancer ou reculer rapidement une plage. La lecture du CD reprend lorsque vous relâchez le bouton.
Repeat Selection (RPT A-B)
The Repeat A-B function allows you to continuously repeat a selection of music. Press << or >> to choose the first track of the selection. Press
RPT A-B
beginning point (A). Press << or >> to choose the last track of the selection. Press
RPT A-B
ending point (B).
The chosen selection of music will repeatedly play until
to set this track as the
to set this track as the
RPT A-B
is pressed.
13
Selección de repetición (RPT A-B)
La función de repetición A-B le permite repetir continuamente una selección musical. Pulse << o >> para escoger la primera pista de la selección. Pulse
RPT A-B
el punto de comienzo (A). Pulse << o >> para escoger la última pista de la selección. Pulse
RPT A-B
el punto de finalización (B).
La selección musical escogida se reproducirá repetidamente hasta que pulse el botón
para fijar esta pista como
para fijar esta pista como
RPT A-B
.
Répétition d'une sélection (RPT A-B)
La fonction Repeat A-B vous permet de répéter continuellement une sélection de musique. Appuyez sur << ou >> pour sélectionner la première plage de la sélection. Appuyez sur cette plage comme point de départ (A). Appuyez sur << ou >> pour sélectionner la dernière plage de la sélection. Appuyez sur plage point final (B).
La sélection de musique sera répétée continuellement jusqu'à ce que vous appuyiez sur
RPT A-B
RPT A-B
RPT A-B
pour programmer
pour régler la
.
CM9521
CD Changer Operation / Operación del cambiador de CD / Fonctionnement
du changeur de CD
The CM 9521 is designed to control an optional 6-disc CD changer. / El CM 9521 está diseñado a controlar el cambiador opcional de 6 discos / Le CM 9521 est conçu pour commander un changeur de CD de 6 disques compacts.
®
Select Disc
The compact disc changer plays all songs on a disc then advances to the next disc in order (1-2-3-4-5-6).
Press compact disc changer begins playing the first track on the next disk.
If you press current disc stops immediately and the next disc plays.
Skip Tracks
Press << or >> to advance to next or previous track. Track number appears in display.
Para Saltar las Pistas
Pulse << ó >> para ir a la anterior o a la siguiente pista. En el visualizador aparece el número de la pista.
Saut de plages
Appuyez sur << ou >> pour passer à la plage précédente ou suivante. Le numéro de la plage apparaît à l'affichage.
AS/PS <<DISC>>
AS/PS <<DISC>>
to select the next disc in order. The
while a disc is playing, the
Selección de disco
Elcambiador de disco compacto reproduce todas las canciones de un disco y luego avanza al siguiente disco en orden (1-2-3-4-5-6).
Pulse
AS/PS <<DISC>>
el cambiador de discos comienza a reproducir la primera pista del siguiente disco.
Si usted pulsa disco, éste se parará inmediatamente y reproducirse el siguiente disco comenzará.
AS/PS <<DISC>>
Fast Forward and Fast Reverse
Press and hold << or >> to fast forward or fast reverse a track. CD play resumes after button is released.
Avance y Retroceso Rápidos
Pulse y sostenga << ó >> para o retroceder avanzar rápidamente una pista. La reproducción del CD se reanuda luego que se suelta el botón.
Avance ou recul rapide
Appuyez sur << ou enfoncée pour faire avancer ou reculer rapidement une plage. La lecture du CD reprend lorsque vous relâchez le bouton.
para seleccionar el siguiente disco.
mientras se reproduce un
et maintenez la touche
>>
Sélecteur du disque
Le changeur de CD joue toutes les piecès dun disque avant de passer au disque suivant, dans lordre (soit 1-2-3-4-5-6).
Appuyer sur suivant dans lordre. Le changeur débute la lecture de la première plage du disque suivant.
Lorsque vous appuyez sur lecture dun disque, la lecture cesse immédiatement et le disque suivant se met à jouer.
Pause CDC
Press PAUS appears in the display. Press again to resume play.
Pausa del CDC
Pulse el En el visualizador aparece PAUS. Presione de nuevo para reanudar la reproducción.
Pause
Appuyez sur le bouton PAUS apparaít dans l'affichage. Appuyez de nouveau sur le bouton pour reprendre la lecture.
AS/PS <<DISC>>
Start
Press
Comienzo
Pulse el botón cambiador de CD.
Marche
Appuyez sur le bouton fonctionnement du changeur de CD.
button to start the CD changer operation.
CDC
CDC
button to pause CD play.
CDC
botón para dar pausa a la reproducción del CD.
CDC
pour sélectionner le disque
AS/PS <<DISC>>
para comenzar la operación del
pour mettre en marche le
CDC
pour commander l'arrêt.
CDC
pendant la
14
®
CD Changer Operation (continued) / Operacn del reproductor de CD (continuación) / Fonctionnement du changeur de CD (suite)
(Preview all Tracks)
Scan
Press on current CD. SCN appears in the display. Press again to stop scan and listen to track.
Rastreo
Pulse de cada pista del actual CD. En el visualizador aparece SCN. Presione de nuevo para detener
SCN
Balayage
Appuyez sur secondes de chaque plage du CD en cours de lecture. SCN apparaît à l'affichage. Appuyez de nouveau sur écouter la place en cours.
to play first ten seconds of each track
SCN
(Vista Previa de Todas las Pistas)
para tocar los primeros diez segundos
SCN
y escuchar la pista (canción).
(Lecture partielle de toutes les plages).
pour entendre les dix premières
SCN
pour arrêter la fonction et
SCN
Repeat the Same Track
Press appears in the display. Press again to stop repeat.
Para Repetir la Misma Pista
Pulse pista. En el visualizador aparece nuevo para detener la repetición.
Répétition d'une plage
Appuyez sur même plage. RPT apparaît à l'affichage. Appuyez de nouveau sur
to continuously repeat same track.
RPT
para repetir continuamente la misma
RPT
pour répéter continuellement la
RPT
pour mettre fin à la répétition.
RPT
. Presione de
RPT
RPT
Random
Press
RDM
RDM appears in the display. Press again to stop random play.
Reproducción Aleatoria
Pulse
RDM
aleatorio y por una sola vez. En el visualizador aparece (al azar). Presione de nuevo para detener la reproducción al azar.
Lecture aléatoire
Appuyez sur ordre au hasard une fois. RDM apparaît à l'affichage. Appuyez de nouveau sur
CM9521
(Play all Tracks)
to play all tracks on CD in random order one time.
para reproducir todas las pistas del CD en orden
RDM
RDM
(Reproducción de Todas las Pistas)
(Lecture de toutes les plages) pour faire jouer toutes les plages sur le CD en
our mettre fin à la lecture aléatoire.
RDM
Repeat Selection (RPT A-B)
The Repeat A-B function allows you to continuously repeat a selection of music. Press << or >> to choose the first track of the selection. Press
RPT A-B
Press << or >> to choose the last track of the selection. Press
RPT A-B
The chosen selection of music will play repeatedly until RPT A-B is pressed or another function is selected.
to set this track as the beginning point (A).
to set this track as the ending point (B).
Selección de repetición (RPT A-B)
La función de repetición A-B le permite repetir continuamente una selección musical. Pulse << o >> para escoger la primera pista de la selección. Pulse
RPT A-B
comienzo (A). Pulse << o >> para escoger la última pista de la selección. Pulse
RPT A-B
finalización (B).
La selección musical escogida se reproducirá repetidamente hasta que pulse el botón
para fijar esta pista como el punto de
para fijar esta pista como el punto de
RPT A-B
.
15
Répétition d'une sélection (RPT A-B)
La fonction Repeat A-B vous permet de répéter continuellement une sélection de musique. Appuyez sur << ou >> pour sélectionner la première plage de la sélection. Appuyez sur de départ (A). Appuyez sur << ou >> pour sélectionner la dernière plage de la sélection. Appuyez sur
La sélection de musique sera répétée continuellement jusqu'à ce que vous appuyiez sur
RPT A-B
RPT A-B
pour programmer cette plage comme point
pour régler la plage point final (B).
RPT A-B
.
®
Specifications
FM Tuner
Tuning range . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87.5 MHz-107.9 MHz
FM mono sensitivity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 dBf
50 dB quieting sensitivity (stereo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 dBf
Stereo separation @ 1 kHz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 dB
FM frequency response . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Hz
AM Tuner
Tuning range . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 530 kHz
AM sensitivity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 µV
AM frequency response . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Hz
Amplifier
Total system power . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 watts peak
Power output . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50W x 4
Tape Player
Frequency response +
Wow and flutter (W RMS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.25%
Signal/noise ratio (A weighted) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 dB
Stereo separation @ 1 kHz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 dB
CD Player
Signal/noise ratio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >90 dB
Frequency response . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Hz - 20 KHz
Channel separation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >65 dB
D/A converter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Bit/CH
General
Power supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-16 VDC, negative ground
Speaker output impedance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Fuses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 amp fast blow AGC
Specifications subject to change without notice.
3 dB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Hz - 10 KHz
15 KHz
-
1720 KHz
-
3 KHz
-
8 Ohms
-
Especificaciones
Sintonizador de FM
Ámbito de sintonización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87,5 MHz-107,9 MHz
Sensibilidad FM mono. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 dBf
Umbral de sensibilidad de 50 dB (estéreo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 dBf
Separador de estéreo a 1 kHz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 dB
Respuesta de frecuencia FM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Hz
Sintonizador de AM
Ámbito de sintonización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 530 kHz-1720 kHz
Sensibilidad AM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 µV
Respuesta de frecuencia AM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 Hz
Amplificador
Potencia total del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200W pico
Salida de potencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50W x 4
Reproductor de cinta
Repuesta de frecuencia (+/– 3 dB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Hz - 10 kHz
Interrupciones (WOW) y Palpitación (W RMS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.25%
Relación de la señal de radio/ruido (A ponderado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 dB
Separación estéreo @ 1 kHz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 dB
15 KHz
-
3 KHz
-
Reproductor de CD
Promedio de ruido/señal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >90 dB
Respuesta en frecuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Hz - 20 KHz
Separación de canales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >65 dB
Transformador D/A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Bit
General
Suministro de energía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-16 VDC, masa megativa
Impendancia de salida del altoparlante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8 ohmios
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 amperios AGC
Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
Caractéristiques
Syntonisateur MF
Gamme de fréquences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87,5 MHz à 107,9 MHz
Sensibilité monophonique MF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 dBf
Seuil de sensibilité (stéréo) à 50 dB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 dBf
Différenciation stéréo à 1 KHz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 dB
Réponse de fréquence MF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Hz
Syntonisateur MA
Gamme de fréquences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 530 KHz à 1720 KHz
Sensibilité MA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 µV
Réponse de fréquence MA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Hz
Amplificateur
Puissance totale du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200 watts (pointe)
Puissance de sortie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 W x 4
Lecteur de cassette
Gamme de fréquences (±3 dB). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Hz - 10 kHz
Pleurage et vibrations (Puissance effective) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,25%
Rapport signal au bruit (méthode A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 dB
Séparation stéréo @ 1 kHz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 dB
Lecteur CD
Rapport signal/bruit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >90 dB
Réponse de fréquence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Hz - 20 KHz
Séparation de canal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >65 dB
Convertisseur numérique-analogique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 bit
Généralités
Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 à 16 volts c.c., mise à la terre négative
Impédance de sortie des haut-parleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 à 8 ohms
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 amps fusion rapide de type AGC
Les caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis.
à
-
15 KHz
3 KHz
CM9521
16
CM9521
q
g
g
q
g
®
Limited One Year WarrantyUSA & Canada
Length of Warranty. This warranty from Recoton Mobile Electronics shall be in effect for a period of one year from the date of the first consumer purchase.
Persons Protected. This warranty will be enforceable by the original owner during the warranty period so long as proof of date of purchase from an authorized Jensen dealer is presented whenever warranty service is required.
What is Covered. Except as otherwise specified below, this warranty covers all defects in material and workmanship in this product. The following are not covered: damage resulting from accident, misuse, abuse, neglect, product modification, improper installation, incorrect line voltage, unauthorized repair or failure to follow instructions supplied with the product; damage occurring during shipment (claims must be presented to the carrier); elimination of boat static or other electrical interferences; any product purchased outside USA or Canada, or on which the serial number has been defaced, modified or removed.
How You Can Get Service. U.S. Purchasers: Please telephone Jensen at 1-800-323-4815. We will either inform you of the name and address of an authorized Jensen repair station which will service the product or will advise you to send the product to a factory service center. Canadian Purchasers: The product should be returned to the Jensen dealer from whom it was purchased and such dealer either will service or arrange for service of the product.
If shipment of the product is required, it should be packed securely. The original dated bill of sale must always be included with the product as proof of warranty coverage.
What We Will Pay For. We will pay for all labor and material expenses required to repair the product, but you must pay any labor costs for the removal and/or installation of the product. If the product is shipped for warranty service, you must prepay the initial shipping charges, but Jensen will pay the return shipping charges if the product is returned to an address inside the USA or Canada.
Exclusion of Certain Damages. Jensens liability is limited to the repair or replacement, at our option, of any defective product and shall not include incidental or consequential economic damages of any kind.
Some states and/or provinces do not allow limitations on how long an implied warranty lasts and/or do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations and exclusions may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state and province to province.
Garantía limitada por un año en los Estados Unidos de América y Cana
Plazo de garantía. Esta garantía de Recoton Mobile Electronics es válida por un año a partir de la fecha de compra del primer comprador.
Personas Protegidas. Esta garantía tiene validez para el dueño original durante el período de garantía siempre que se pueda presentar prueba de la fecha de compra de un representante autorizado de Jensen donde cubiertos por la
Cobertura de la Garantía. Salvo especificación contraria, esta obra del producto. A continuación se detalla lo inapropiado, abuso, negligencia, modificación del producto, instalación incorrecta, voltaje inadecuado, reparaciones no autorizadas o errores por no haber seguido las instrucciones provistas junto al producto, daños ocurridos durante el envío (los reclamos deben presentarse al transportista), eliminación de estática o interferencias eléctricas, cualquier producto comprado fuera de los Estados Unidos de América o Canadá en el cual se haya modificado, borrado o removido el número de serie.
Cómo conseguir el servicio. Compradores en los EE.UU.: Por favor ponerse en contacto con Jensen al teléfono 1-800-323-4815. Le daremos el nombre y dirección de una casa autorizada por Jensen para realizar reparaciones o le aconsejaremos que envíe el producto a un centro de fabricación. Compradores en Canadá: El producto deberá devolverse a un representante autorizado por Jensen, donde se hubiera comprado el artículo y tal agente debe prestarle los servicios que se necesiten para reparar el producto o hacer los arreglos para conseguirlo.
Si se requiere el envío del producto, se deberá empaquetarlo en forma adecuada. Siempre se deberá incluir la factura original con la fecha de compra junto al producto como prueba de la cobertura de garantía.
Costos Cubiertos. El fabricante pagará los costos de mano de obra y de material que se requieran para la reparación del producto, pero el comprador se hará cargo de los costos de mano de obra necesarios para desmontar y/o instalar el producto. Si el producto es enviado para servicios cubiertos por la garantía, el comprador debe pagar los costos iniciales del envío pero Jensen se hará cargo de los costos de envío al comprador si el producto es devuelto desde una dirección de los EE.UU. o Canadá.
Exclusión de Ciertos Daños. La responsabilidad de Jensen se limita a la reparación y reemplazo del producto, según su propia decisión, por cualquier artículo defectuoso y no incluye daño económico o incidental de cualquier naturaleza.
unos estados y/o provincias no permiten limitaciones de la garantía en cuanto a la duración de la garantía y/o no permiten la
Al exclusión o lim itación sobre daños emergentes o incidentales, de modo que las limitaciones previamente indicadas pueden no aplicarse en su caso.
Esta garantía le otorga un derecho específico y usted puede ejercer otros derechos que varían conforme al estado o provincia de su residencia.
arantía.
ue no está cubierto por la garantía: daños producidos debidos a accidentes, uso
arantía cubre todos los desperfectos de material y de mano de
uiera que se requieran servicios
Garantie limitée dun an É.-U. et Canada
Durée de la garantie. La garantie offerte par Recoton Mobile Electronics est en vigueur pour une période dun an à compter de la date d’acquisition par lacheteur original.
Personnes protégées. L’acheteur original peut se prévaloir de cette garantie pendant la période prévue à la condition de présenter une preuve de date dachat d’un détaillant Jensen autorisé chaque fois que le service sous garantie est demandé.
Protection offerte. À moins davis contraire ci-dessous, la présente garantie protège lacheteur contre tout défaut de matériel ou de fabrication. Les exceptions suivantes s’appliquent dommages attribuables à un accident, à une utilisation à mauvais escient, à une utilisation abusive, à une négligence, à la modification de lappareil, à linstallation inappropriée, à lutilisation dune tension incorrecte, à une réparation non autorisée ou encore au non-respect des directives fournies avec lappareil; dommages attribuables à lexpédition (ces réclamations doivent être adres sées au transporteur); élimination des interférences statiques du véhicule ou de toute autre interférence électrique; produit acheté ailleurs quaux États-Unis ou au Canada ou sur lequel le numéro de série a été effacé, modifié ou supprimé.
Pour obtenir le service. Acheteurs américains: Veuillez communiquer avec Jensen au 1-800-323-4815. Nous vous fournirons le nom et ladresse dun réparateur Jensen autorisé qui vous offrira le service de réparation ou nous vous demanderons de faire parvenir lappareil au centre de service de l’usine. Acheteurs canadiens: Vous devez retourner le produit au détaillant Jensen où vous lavez acheté; le détaillant s occupera de la réparation ou prendra les mesures nécessaires pour faire réparer l’appareil.
Si vous devez expédier lappareil, emballez-le avec soin. Placez toujours le reçu dachat original avec lappareil, comme preuve de validité de la période de garantie.
Ce que nous paierons. Nous paierons tous les frais de main-doeuvre et de matériel nécessaires pour réparer lappareil, mais vous devrez défrayer les coûts de main-doeuvre pour l’enlèvement et/ou linstallation de lappareil. Lorsque lappareil est expédié pour réparation sous garantie, vous devez défrayer les frais d’expédition, mais Jensen paiera les frais de retour à la condition que lappareil soit adressé aux États-Unis ou au Canada.
Exclusion de certains dommages. La responsabilité de Jensen se limite à la réparation ou au remplacement, à sa discrétion, des appareils défectueux; elle ne comprend pas les dommages économiques consécutifs ou indirects de quelque sorte que ce soit.
Certains états et/ou provinces ne reconnaissent pas les restrictions en matière de durée des garanties implicites et/ou ne permettent pas les exclusions ou les restrictions en matière de dommages consécutifs ou indirects; il se peut donc que les restrictions et exclusions ci-dessus ne vous concernent pas.
Cette garantie vous accorde des droits juridiques spécifiques; il se peut que vous ayez également dautres droits en fonction de l’état ou de la province où vous demeurez.
Recoton Mobile Electronics, Inc.
1090 Emma Oaks Trail
Lake Mary, Florida 32746
2002 Recoton
©
®
designed by explainers.com
17
Loading...