JBSYSTEMS LIGHT DEVINE User Manual

DEVINE
WWW.BEGLEC.COM
Copyright © 2007 by BEGLEC cva.
Reproduction or publication of the content in any manner, without express permission of the publisher, is prohibited.
Version: 1.0
Operation Manual
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual do utilizador
EN
FR NL DU ES
PT
EN - DISPOSAL OF THE DEVICE
Dispose of the unit and used batteries in an environment friendly manner according to your country regulations.
FR - DÉCLASSER L’APPAREIL
Débarrassez-vous de l’appareil et des piles usagées de manière écologique Conformément aux dispositions légales de votre pays.
NL - VERWIJDEREN VAN HET APPARAAT
Verwijder het toestel en de gebruikte batterijen op een milieuvriendelijke manier conform de in uw land geldende voorschriften.
DU - ENTSORGUNG DES GERÄTS
Entsorgen Sie das Gerät und die Batterien auf umweltfreundliche Art und Weise gemäß den Vorschriften Ihres Landes.
ES - DESHACERSE DEL APARATO
Reciclar el aparato y pilas usadas de forma ecologica conforme a las disposiciones legales de su pais.
PT - COMO DESFAZER-SE DA UNIDADE
Tente reciclar a unidade e as pilhas usadas respeitando o ambiente e em conformidade com as normas vigentes no seu país.
ENGLISH OPERATION MANUAL
Thank you for buying this JB Systems®product. To take full advantage of all possibilities and for your own safety, pleaseread these operating instructions very carefully beforeyou start using this unit.
FEATURES
This unit is radio-interference suppressed. This product meets the requirements ofthe current European and nationalguidelines.Conformity has beenestablished and the relevantstatements and documents havebeen depositedby the manufacturer.
Thisdevice has been designed to producedecorativeeffectlighting and is used in light showsystems.A small but fabulous gobo flower with prism effectVery bright, laser-like beamsEquipped with gobo wheel, innerreflector and 3facet prismSound activated with built-inmicroAdjustable focusFan cooling and thermalswitch protectionMultifunctional stand adapter3modeswitch forinternal gobo wheel:
Continuous rotationSound activatedrotationNorotation
Perfect for small applications:bars, mobile DJs, home, …
BEFORE USE
Before you start using this unit, please check if there’s no transportation damage. Should there be any, do
not usethedevice and consult your dealerfirst.
Important:
This device left our factory in perfect condition and well packaged. It is absolutely necessary for the user to strictly follow the safety instructions and warnings in this user manual. Any damage caused by mishandling is not subject to warranty. The dealer will not accept responsibility for any resulting defects orproblems causedby disregarding this user manual.
Keep this booklet in a safe place for future consultation. If you sell the fixture, be sure to add this user
manual.
Check the contents:
Check that the carton contains the following items:
Operatinginstructions“Devine”effectunitMultifunctional stand adapterLamp
SAFETY INSTRUCTIONS:
CAUT ION
The lightning flash with arrowhead symbol within the equilateral triangle is intended to alert the use or the presence of un-insulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electricshock. The exclamation point within the equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operation and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying this appliance.
This symbol means:indoor useonly. This symbol means: Read instructions.
This symbol determines:the minimum distance fromlighted objects. The minimum distance between light-output and the illuminated surface must be more than 0,5meters.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not remove the top cover. No user-serviceable parts inside. Refer servicing to qualified service personnelonly.
ENGLISH OPERATION MANUAL
To protect the environment, please try to recyclethe packing material as much as possible.A new light effect sometimes causes some unwanted smoke and/or smell. This is normal and disappears after some
minutes.
To prevent fire or shock hazard, do not exposethis appliance to rain or moisture.To avoid condensation to be formed inside, allow the unit to adapt to the surrounding temperatures when bringing it
into a warm room after transport. Condense sometimes prevents theunit from workingat full performance or may even causedamages.
This unit is for indoor use only.Don’t place metal objects or spill liquid inside the unit. Electric shock or malfunction may result. If a foreign object
enters the unit, immediately disconnect the mains power.
Locate the fixture in a well ventilated spot, away from any flammable materialsand/or liquids. The fixture must be fixed
at least 50cm from surrounding walls.
Don’t cover any ventilation openings asthis may resultin overheating.Prevent use in dusty environments and clean the unit regularly.Keep the unitaway from children.Inexperiencedpersons should not operate this device.Maximum save ambient temperatureis 40°C. Don’t use this unit at higher ambient temperatures.Make sure the area below the installation place is free from unwanted persons during rigging, de-rigging and servicing.Allow the device about 10 minutes to cool down beforereplacing the bulb or start servicing.Always unplug the unit when it is not used for alongertime or before replacing the bulb or start servicing.The electrical installation should be carried out by qualified personal only, according to the regulations for electrical
and mechanical safety in your country.
Check that the availablevoltageis not higherthan the one stated on the rear panel of the unit.The power cord should always be in perfect condition. Switch the unit immediately off when the power cord is
squashed or damaged.Itmust be replaced by the manufacturer,its service agent or similarly qualified persons in order to avoida hazard.
Never letthe power-cord comeinto contact with other cables!This fixture must be earthed to in order comply with safety regulations.Don’t connect the unitto any dimmerpack.Always usean appropriate and certified safety cable when installingthe unit.In order to prevent electric shock, do not open the cover. Apart from the lamp and mains fuse there are no user
serviceable partsinside.
Never repair a fuse or bypass the fuse holder. Always replace a damaged fuse with a fuse of the same type and
electricalspecifications!
In theevent of seriousoperating problems, stop using the fixture and contact your dealer immediately.The housingandthe lenses must bereplaced if they are visibly damaged.Please usethe originalpackingwhenthe device is to be transported.Due to safety reasons itis prohibitedto make unauthorizedmodifications to theunit.
Important: Never look directly into the light source! Don’t use the effect in the presence of persons suffering from epilepsy.
DESCRIPTION:
1. Manual focus adjustment
2. Multifunctionalstand adapter
3. Mounting hole (M8) to fix a mounting hook like for example CR16/30.
4. Two holes that make is easy to mount the unit on a vertical surface.
5. 3-modeswitch for the internal gobo wheel.
6. Mains power cable
7. Fuseholder
8. Lamp compartmentwith cooling fan
9. Internalmicrophone
10. 3-facet prism
JB SYSTEMS
®
1/28 DEVINE
JB SYSTEMS
®
2/28 DEVINE
ENGLISH OPERATION MANUAL
ENGLISH OPERATION MANUAL
LAMP (RE)PLACEMENT
In case of replacement of the lamp or maintenance, do not open the fixture within 10 minutes until the unit cools down after switching off. Always unplug
of spare parts (bulbs, fuses, etc.) When replacing parts, please only genuine spare parts.
Switch off the unit and unplugthe mains cable.Waitforabout 10 minutes until the unit has been cooled down.Unscrew the screw that closes the lamp compartment of the fixture
(see “A” on the picture ).
On the inside you will see the lamp socket. (see “B” on the picture
)Tear the lamp socket gently out of the lamp compartment.
Unplug the old lamp. Hold the lamp socket while unplugging the
lamp instead of pulling the cable!
Hold the lamp socket while pressing the new lamp gently in the
socket. Attention! Check the label on the backside of the device or see the technical specifications in this manual to know which lamp should be used. Never install lamps with a higher wattage! Lamps with higher wattage generate temperatures the device was not designed for. If the device uses a lamp transformer, it will burn due to current overload.
Don’t touch the bulbinside the reflector of the lamp with bare hands!
This drastically shortens the lifespan of the lamp. If you touched the lamp, clean it with a cloth and a little denatured alcohol. Wipe the lamp off before installing.
Put the new lamp back inside the unit. Be sure that the wires don’t
touch thelamp.
Closethe lamp compartment with the screw.Done!
the unit before servicing! Always use the same type
OVERHEAD RIGGING
Important: The installation must be carried out by qualified service personal only. Improper
installation can result in serious injuries and/or damage to property. Overhead rigging requires extensive experience! Working load limits should be respected, certified installation materials shouldbe used, the installed device shouldbe inspected regularly for safety.
Make sure the area below the installation place is free from unwanted persons during rigging, de-rigging
andservicing.
Locate the fixture in a well ventilated spot, far away from any flammable materials and/or liquids. The
fixturemust be fixed
Thedevice should be installed out of reach of people and outside areas where persons may walk byor be
seated.
Before rigging make sure that the installation area can hold a minimum point load of 10times the device’s
weight.
Always use a certified safety cable that can hold 12times the weight of the device when installingthe unit.
This secondary safety attachment should be installed in a way that no part of the installation can drop more than 20cm if the main attachmentfails.
Thedevice should be well fixed; a free-swinging mounting is dangerous and may not be considered!Don’tcover any ventilation openings as this may resultin overheating.Theoperator has to make sure that the safety-relatingand machine-technical installationsare approvedby
an expert before using them for the first time. The installations should be inspected every year by a skilled person to be sure that safety is still optimal.
at least 50cm
fromsurrounding walls.
OPERATING INSTRUCTIONS
Once connected tothe mains the device starts running.The3-mode switch (5) can be used to control the internal gobo wheel of the unit:
Regular breaks during operation are essential to maximize the life of this device as it is not designed for
continualuse.
Donot switch the unit on and off in short time intervals as this reduces the lamp life.Always unplug the unitwhen it is not used for a longer time or before replacing the bulb or start servicing.In the event of serious operating problems, stop using the fixture and contactyour dealer immediately.Important: Never look directly into the light source! Don’t use the effect in the presence of persons
suffering from epilepsy.
o
Switch setto “STOP”: no rotation
o
Switch set to “AUTO”:
o Switch setto “SOUND”:
continuousrotation
sound activatedrotation
MAINTENANCE
Make sure the areabelow the installation place is free from unwanted persons during servicing.Switch off the unit, unplug the mains cable and wait until the unit has been cooleddown.
During inspection the following points should be checked:
All screws used for installing the device and any of its parts should be tightly fastened and may not be
corroded.
Housings, fixations and installations spots (ceiling, truss, suspensions) should be totally free from any
deformation.
Whenan opticallens is visibly damaged dueto cracks or deepscratches, it must bereplaced.The mains cables must be in impeccable condition and should be replaced immediately when even a
small problem is detected.
In order to protect the device from overheat the cooling fans (if any) and ventilation openings should be
cleanedmonthly.
Theinteriorof the deviceshould be cleanedannually using a vacuum cleaner or air-jet.The cleaning of internal and external optical lenses and/or mirrors must be carried out periodically to
optimizelight output. Cleaning frequency depends on theenvironment inwhich the fixtureoperates:damp, smoky or particularly dirty surroundingscan cause greater accumulation of dirton the unit’soptics.
Clean with a soft cloth using normal glass cleaning products.Always dry the parts carefully.Clean the external optics at least once every 30 days.Clean the internal optics at least every 90 days.
Attention: We strongly recommend internal cleaningto be carried out by qualified personnel!
SPECIFICATIONS
Mains Input: AC 230V, 50Hz Fuse: 250V 3,15A slow blow(20mmglass) SoundControl: Internalmicrophone Lamp: EFP 100W / 12V Size: 31,4 x 20,5 x 21,7cm Weight: 2,7kg
You can download the latestversion of this user manualonour website:www.beglec.com
Every information is subject to change without prior notice
JB SYSTEMS
®
3/28 DEVINE
JB SYSTEMS
®
4/28 DEVINE
FRANÇAIS MODE D’EMPLOI
Merci d’avoir choisi ce produit JB Systems®. Pour votresécurité et pour une utilisation optimalede toutes les possibilités de l’appareil, lisezattentivement cette notice avant utilisation.
EN VOUS INSCRIVANT POUR LA LETTRE D’INFORMATION VOUS SEREZ TOUJOURS
TENU AU COURANT DES DERNIERES NOUVELLES CONCERNANT NOS PRODUITS:
NOUVEAUTES,ACTIONS SPECIALES,JOURNEES PORTES OUVERTES, ETC.
SURFEZ SUR: WWW.BEGLEC.COM
CARACTERISTIQUES
Cet appareil ne produit pas d’interférences radio. Il répond aux exigences nationales et européennes. La conformité a été établieet les déclarations et documents correspondants ont été déposés par le fabricant. Cet appareil a été conçu pour la production d’effets lumière décoratifs et est utilisé dans des spectacles
lumineux.
Une'gobo flower', petitemais fabuleuse, produisant des effetsde prismesRayons très lumineux,proches deceuxémis par les lasersEquipéed'une roue à gobos, d'unréflecteur interne et d'un prisme à 3 facettesL'appareil réagit au son et possède un micro intégréFocus (foyer) ajustableRefroidissement par ventilateur et protection à déclenchementthermiqueAdaptateur de statif multifonctionnelInterrupteur à 3 fonctions pour la roue à gobos interne
Rotation continueRotation réagissant au sonAbsence de rotation
Idéal pour des applications de taille modeste : bars,DJ itinérants, à la maison, …
AVANT UTILISATION
Avant d’utiliser cet appareil, assurez-vous de l’absence de dommage lié au transport. En cas
d’endommagement,n’utilisez pas l’appareil et contactezle vendeur.
Important:
Cet appareil a quitté notre usine en parfaite condition et bien emballé. Il est primordial que l’utilisateur suive les instructions de sécurité et avertissements inclus dans ce manuel. La garantie ne s’applique pas en cas de dommage lié à une utilisation incorrecte. Le vendeur ne prend pas la responsabilité des défauts ou de tout problème résultant du fait de n’avoir pas tenu compte des mises en garde de ce manuel.
Conservez ce manuel dans un endroit sûr pour toute consultation future. Si vous vendez l’appareil,
assurez-vous d’y joindre ce manuel également.
Vérifiez le contenu:
Vérifiezsi l’emballage contient les articles suivants:
Mode d'emploiDevineAdaptateur de statif multifonctionnelLampe
INSTRUCTIONS DE SECURITE:
CAUTION
destechniciens qualifiés. La flèche dans un triangle met l'utilisateur en garde contre la présence de haute tension sans isolationdans l'appareil, ce qui peut causer un risque d'électrocution.
ATTENTION: afin deréduire le risque d’électrocution, n’enlevez jamais le couvercle de l’appareil. Il n’y a aucune pièceà l’intérieur de l’appareil que vous puissiez remplacer vous-même. Confiez l’entretien uniquement à
FRANÇAIS MODE D’EMPLOI
Un point d'exclamation dans un triangle prévient de la présence d'instructions relatives au fonctionnement et à la maintenance se trouvantdans le manuel fourni avec l'appareil.
Ce symbole signifie:uniquement pour usage à l'intérieur. Ce symbole signifie : Lire le mode d’emploi. Ce symbole représente la distance de recul minimum à respecter, c'est-à-dire, la distance minimum
entre le projecteuret la surfaceà éclairer. Cette distance doit être de plus de 0,5 mètre.
Afin deprotéger l’environnement, merci derecyclerles emballages autant quepossible.Un effet lumière neuf peut provoquer de la fumée et/ou une odeur non souhaitée, qui devrait disparaître après
quelquesminutes.
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou de décharge électrique, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à
l’humidité.
Pour éviter la formation de condensation à l’intérieur de l’appareil, patientez quelques minutes pour laisser
l’appareil s’adapter à la température ambiante lorsqu’il arrive dans une pièce chauffée après le transport. La condensation empêchel'appareil de fonctionner manière optimale, et elle peutmême causer des dommages.
Cet appareil est destiné à une utilisationà l’intérieuruniquement.Ne pas insérer d’objet métallique ou renverser de liquide dans l’appareil. Aucun objet contenant un liquide, tels
que des vases, ne peut être placé sur cet appareil. Cela risquerait de provoquer une décharge électrique ou un dysfonctionnement. Si un corps étranger est introduit dans l’appareil, déconnectez immédiatement de la source d’alimentation.
Aucune source de flamme nue, telle que desbougies allumées,ne peut êtreplacée sur l'appareil.Placez l’appareil dans un endroit bien ventilé, éloigné de tout matériau ou liquide inflammable. L’appareil doit
être fixé à 50cmminimum des murs.
Ne pas couvrir les orifices deventilation, un risque de surchauffe en résulterait.Ne pas utiliser l'appareildans un environnement poussiéreuxet le nettoyer régulièrement.Ne pas laisser l'appareil à portée des enfants.Les personnes non expérimentées ne doivent pas utiliser cet appareil.La température ambiante maximale d’utilisation de l’appareil est de 45°C. Ne pas l’utiliser au-delà de cette
température.
Assurez-vous que la zone au-dessous du lieu d’installation ne comporte pas de personnes non concernées
pendant le montage, le démontageet les opérations de maintenance.
Laissez l’appareil refroidirenviron 10 minutes avant de remplacer l’ampoule ou d’effectuer des réparations.Débranchez toujours l’appareil si vous ne l’utilisez pas de manière prolongée avant de changer une ampoule ou
d’entreprendre desréparations.
Les installations électriques ne peuvent être faites que par du personnel qualifié et conformément aux
règlements desécurité électrique et mécaniqueen vigueur dans votre pays.
Assurez-vous que la tension d’alimentation de la source d’alimentation de la zone dans laquelle vous vous
trouvez ne dépassepas celle indiquéeà l’arrière de l’appareil.
Le cordon d’alimentation doittoujours être en parfait état. Mettez immédiatement l’unitéhors tensionsi le cordon
devait êtreécrasé ou endommagé. Pour éviter tout risquede choc électrique, le cordon doit être remplacé par le constructeur,son agent ou untechnicien qualifié.
Ne laissez jamais le cordon d’alimentation entrer en contact avec d’autres câbles !L’appareil doitêtre à la masse selon les règles de sécurité.Ne pas connecter l’unité à un variateur de lumière.Utilisez toujours des câbles appropriés et certifiés lorsque vous installezl'appareil.Pour éviter toutedéchargeélectrique, ne pas ouvrirl’appareil. En dehors des ampoules et du fusible principal, il
n’y a pas de pièces pouvant être changéesparl’utilisateur à l’intérieur.
Ne jamais réparer ou court-circuiter un fusible. Remplacez systématiquement un fusible endommagé par un
fusible de mêmetype et ayant les mêmes spécifications électriques !
En cas de problèmes de fonctionnement sérieux, arrêtez toute utilisation de l’appareil et contactez votre
revendeur immédiatement.
La carrosserie et les lentilles doivent être remplacées si elles sont visiblement endommagées.Utilisez l’emballage d’origine sil’appareil doit être transporté.Pour des raisons de sécurité, il est interdit d’apporter une quelconque modification à l’unité non spécifiquement
autorisée par les parties responsables. Important: Ne jamais fixer directement la source de lumière! Ne pas utiliser d’effets en présence de personnes souffrant d’épilepsie.
JB SYSTEMS
®
5/28 DEVINE
JB SYSTEMS
®
6/28 DEVINE
FRANÇAIS MODE D’EMPLOI
FRANÇAIS MODE D’EMPLOI
DESCRIPTION:
1. Ajustementmanuel du 'focus' (foyer)
2. Adaptateur de statif multifonctionnel
3. Orifice de montage (M8) pour y fixer un crochet de montagecomme par exemplele CR16/30.
4. Deux orifices qui permettent un montage facile de l'appareil sur une surfaceverticale.
5. Interrupteur à 3 fonctions pour la roue à gobos interne
6. Câble d'alimentation secteur
7. Portefusible
8. Compartiment de la lampe avec son ventilateur de refroidissement
9. Micro interne
10. Prisme à 3 facettes
MISE EN PLACE / REMPLACEMENT DES AMPOULES
En cas d’opération de maintenance ou de remplacement des ampoules, ne pas ouvrir l’installation dans les 10 minutes suivant la fin de l’utilisation jusqu’à ce que l’appareil ait refroidi. Débranchez systématiquement l’unité avant toute opération de maintenance. Utilisez
etc.) Lors du remplacement, n’utilisez que des pièces véritables.
Mettez l’unité hors tensionet débranchez le câble d’alimentation.Attendez environ 10 minutes jusqu’à ce que l’unitéaitrefroidi.Dévissez le compartiment des ampoules de l’appareil. ('A' sur la figure ci-
contre).
A l’intérieur vous pouvez voir la douille ('B' sur la figure ci-contre). Sortez-
la délicatementdu compartimentà ampoules.
Sortez l’ampoule usagée. Tenez la douille pendant l’opération, plutôt que
de tirersur le câble!
Tenez encore la douille lorsque vous mettez en place la nouvelle
ampoule. Attention! Reportez-vous à l’étiquette à l’arrière de l’appareil ou aux spécifications techniques de ce manuel pour savoir quelle ampoule utiliser. Ne jamais installer d’ampoules à puissanceplus élevée! De telles ampoules produisent des températures supérieures à celles pour lesquelles l’appareil a été conçu. Si l’appareil utilise un transformateur, il brûlera en raison de la surcharge induite.
Ne pas toucher l’ampoule se trouvant à l’intérieur du réflecteur à mains
nues! Cela réduirait énormément le cycle de vie de la lampe. Si vous l’avez touchée, nettoyez-la avec un linge et un peu d’alcool modifié. Essuyez l’ampoule avant del’installer.
Insérez la nouvelle ampoule à l’intérieur de l’unité. Assurez-vous que les
fils netouchentpas l’ampoule.
Refermezle compartimentà ampoules à l’aide de la vis.Voilà!
toujours le même type de pièces (ampoules, fusibles,
INSTALLATION EN HAUTEUR
Important: L’installation doit être faite par du personnel qualifié uniquement. Une installation
incorrecte peut causer des blessures sévères et/ou endommager l’appareil. L’installation en hauteur exige de l’expérience ! Les limites de charge doivent être respectées, du matériel d’installation certifié doit être utilisé, et l’appareil installé doit subir des inspections de sécurité régulièrement.
Assurez-vous que la zone au-dessous du lieu d’installation ne comporte pas de personnes indésirables
lors de l’installation, ladésinstallation ou la maintenance.
Placez l’appareil dans un endroit bien ventilé, éloigné de tout matériau ou liquide inflammable. L’appareil
doit être fixé à 50cm minimumdes mursà l’entour.
L’appareil doit être hors de portée du public et en dehors des zones de passage de personnes ou des
zones où le public est installé.
Avant l’installationassurez-vous quela zone d’installation supporte un point localisé minimum de 10 fois le
poids del’appareil.
Utilisez systématiquement un câble de sécurité qui peut supporter 12 fois le poids de l’appareil lors de
l’installation. Ce câble de sécurité secondaire doit être installé de manière à ce qu’aucune partie de l’appareilne puisse descendrede plusde 20 cm si le support principal tombe.
L’appareil doit êtrebien fixé,un montageà balancement est dangereux et ne devrait pas être considéré !Nepas couvrirles ouvertures de ventilationpour éviter tout risque de surchauffe.L’utilisateur doit s’assurer que les installations techniques et de sécurité sont bien approuvées par un
expert avant la première utilisation. Les installations doivent être inspectées chaque année par du personnelqualifié pourassurerune sécurité optimale.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Unefois l’appareilconnecté, l’unité principale fonctionne.L’interrupteurà 3 fonctions (5) peut être utilisé pour contrôler la roue à gobos interne del’appareil:
Des pauses régulières dans l’utilisation sont primordiales pour maximiser la durée de vie de l’appareil,
puisqu’il n’est pas conçu pour uneutilisation continue.
Ne pas mettre l’unité sous tension et hors tension à de faibles intervalles, cela réduit la durée de vie des
ampoules.
Débranchez systématiquement l’appareil s’il n’est pas utilisé pour une période prolongée ou avant de
changer une ampoule ou d’effectuerdes opérations de maintenance.
En cas de problèmes de fonctionnement sérieux, arrêtez toute utilisation de l’appareil et contactez votre
revendeurimmédiatement.
Important:
personnessouffrantd’épilepsie.
o Interrupteur missur “STOP”: pas de rotation o Interrupteur mis sur “AUTO”: rotationcontinue o Interrupteur mis sur “SOUND”: rotationactivée par la musique
Ne jamais fixer directement la source de lumière ! Ne pas utiliser d’effets en présence de
MAINTENANCE
Assurez-vous que la zone au-dessous du lieu d’installation ne comporte pas de personnes indésirables
lors de la maintenance
Mettez l’unité hors tension, débranchezle cordon d’alimentationet attendez quel’appareil ait refroidi.
Pendant l’inspection, les points suivants doivent être vérifiés :
Toutes les vis utilisées pour l’installation de l’appareil ou de chacune de ses pièces doivent être bien
fixéeset non corrodées.
Les niches, fixations et structures de support (plafond, poutres, suspensions) doivent être totalement
intactes,sans aucune déformation.
Lorsqu’une lentille optique est visiblement endommagée (fissure ou éraflures profondes), elle doit être
remplacée.
Lescâbles doivent être en parfaitecondition et doivent être remplacés immédiatement en cas de détection
d’un problème,mêmebénin.
Pour protéger l’appareil de toute surchauffe, les ventilateurs (si applicable)et les ouvertures de ventilation
doiventêtre nettoyéesmensuellement.
JB SYSTEMS
®
7/28 DEVINE
JB SYSTEMS
®
8/28 DEVINE
FRANÇAIS MODE D’EMPLOI
L’intérieurde l’appareildoit être nettoyéannuellement à l’aided’un aspirateurou jet d’air.Lenettoyagedes lentilles optiques internes et externeset/ou des miroirs doit être effectué périodiquement
pour optimiser la production de lumière. La fréquence de nettoyage dépend de l’environnement dans lequel l’appareil fonctionne: des environnements humides, enfumés ou particulièrement sales peuvent entraînerune accumulationde saleté plus importantes sur les optiques de l’appareil.
Nettoyezà l’aide d’un chiffon doux avec des produits de nettoyage pour verresnormaux.Séchez toujours les partiessoigneusement.Nettoyezles optiques externesou moins unefois tous les 30 jours.Nettoyezles optiques internes ou moins une fois tous les 90 jours.
Attention: Nous vous recommandons fortement de faire exécuter le nettoyage interne par du personnel qualifié !
NEDERLANDS HANDLEIDING
Hartelijk dank voor de aankoop van dit JB Systems®product. Om ten volle te kunnen profiteren van alle mogelijkheden en voor uw eigen veiligheid, gelieve de aanwijzingen zeer zorgvuldig te lezen voor U begint het apparaat te gebruiken.
DOOR U OP ONZE MAILINGLIJST IN TE SCHRIJVEN ONTVANGT U STEEDS DE LAATSTE INFORMATIE OVER ONZE PRODUKTEN:NIEUWIGHEDEN, SPECIALE
ACTIES, OPENDEURDAGEN, ENZ. SURF NAAR: WWW.BEGLEC.COM
SPECIFICATIONS
Alimentation: AC230V, 50Hz Fusible: 250V3,15A lente(20mm verre) Contrôle de son: Microphoneinterne Ampoules: EFP 100W / 12V Taille: 31,4 x20,5 x 21,7cm Poids: 2,7kg
Chacune de ces informationspeutêtre modifiéesans avertissementpréalable
Vous pouvez téléchargerla dernière version de ce mode d’emploisur notre site Web :
www.beglec.com
KARAKTERISTIEKEN
In dit apparaat is radio-interferentieonderdrukt. Dit product voldoet aan de gangbareEuropese en nationale voorschriften. Het is vastgesteld dat het apparaat er zich aan houdt en de desbetreffende verklaringen en documenten zijn door de fabrikant afgegeven. Het toestel is ontworpen om decoratieve lichteffecten te produceren en kan eventueel worden gebruikt in
lichtshows.
Een kleinemaarschitterende goboflower met prisma effect.Zeer heldere,laserachtigestralenbundelUitgerustmet een gobowiel, een interne reflectoren een 3facetprismaMuziekgestuurd metingebouwde microfoonInstelbare focusKoeling door ventilatorenen protectie door een thermischeschakelaarMultifunctionelestaander/ophangbeugel3 modi schakelaarvoor het interne gobowiel:
Continue rotatieMuziekgestuurderotatieGeen rotatie
Perfect voor kleine applicaties:bars, mobiele DJs, thuis,…
ALVORENS HET APPARAAT IN GEBRUIK TE NEMEN
Controleer voor het eerste gebruik van het apparaatof het tijdens het transport beschadigd werd. Mocht er
schade zijn,gebruik het dan niet, maar raadpleeg eerst uw dealer.
Belangrijk: Dit apparaat verliet de fabriek in uitstekende staat en goed verpakt. Het is erg belangrijk dat de
gebruiker de veiligheidsaanwijzingen en raadgevingen in deze gebruiksaanwijzing uiterst nauwkeurig volgt. Elke schade veroorzaakt door verkeerd gebruik van het apparaat valt niet onder de garantie. De dealer aanvaardt geen verantwoordelijkheid voor mankementen en problemen die komen door het veronachtzamenvandezegebruiksaanwijzing.
Bewaar deze brochure op een veilige plaats om hem in de toekomst nogmaals te kunnen raadplegen.
Indien U het apparaat verkoopt, denkt U er wel aan om de gebruiksaanwijzing bij te voegen.
Controleer de inhoud:
Controleerof de doos volgende onderdelen bevat:
HandleidingDevine effectMultifunctionelestaander/ophangbeugelLamp
JB SYSTEMS
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN:
CAUTION
®
9/28 DEVINE
JB SYSTEMS
®
WAARSCHUWING: Om het risico op elektrocutie zoveel mogelijk te vermijden mag u nooit de behuizing verwijderen. Er bevinden zich geen onderdelen in het toestel die u zelf kan herstellen. Laat de herstellingen enkeluitvoeren door een bevoegde technicus.
10/28 DEVINE
NEDERLANDS HANDLEIDING
NEDERLANDS HANDLEIDING
De bliksempijl die zich in een gelijkbenige driehoek bevindtis bedoeld om u te wijzen op het gebruik of de aanwezigheid van niet-geïsoleerde onderdelen met een “gevaarlijke spanning” in het toestel die voldoende kracht heeft om een risico van elektrocutiein te houden. Het uitroeptekenbinnen degelijkbenige driehoek is bedoeldom de gebruiker erop te wijzen dat er in de meegeleverde literatuur belangrijke gebruik en onderhoudsinstructies vermeld staan betreffende dit onderdeel.
Dit symbool betekent:het apparaat magenkel binnenhuis worden gebruikt. Dit symbool betekent: Lees de handleiding! Dit symbool bepaalt: de minimumafstand van te belichten voorwerpen. De minimumafstand tussen
projectoren het verlichte voorwerp moet meerdan 0,5 meter zijn.
Om het milieu te beschermen, probeer zoveel mogelijk hetverpakkingsmateriaal te recycleren.Een nieuw lichteffect kan soms ongewenste rook en/of reuk veroorzaken. Dit is normaal en verdwijnt na een
paarminuten.
Stel dit apparaat niet bloot aan regen of vocht, dit om het risico op branden elektrische schokkente voorkomen.Om de vorming van condensatie binnenin te voorkomen, laat het apparaat aan de omgevingstemperatuur
wennen wanneer het, na het transport, naar een warm vertrek is overgebracht. Condensatie kan het toestel soms verhinderen perfect te functioneren. Het kan soms zelfs schade aan het apparaat toebrengen.
Gebruik ditapparaat uitsluitend binnenshuis.Plaats geen stukken metaal en mors geen vocht binnen in het toestel om elektrische schokken of storing te
vermijden. Indien een vreemdvoorwerp in hetapparaat geraakt, moet U het direct van het lichtnet afkoppelen.
Plaats de installatie op een plaats met goede ventilatie, ver van brandbare materialen en/of vloeistoffen. De
installatiemoet op minstens 50 cm van demuren rondom geplaatst worden.
Bedek geen enkele ventilatieopening om oververhitting te vermijden.Zorg dat hettoestel niet in een stoffige omgeving wordt gebruikt en maak het regelmatig schoon.Houd het apparaat uit de buurt van kinderen.Dit apparaat mag niet door onervaren personen bediendworden.De maximum veilige omgevingstemperatuur is 40°C.Gebruik het apparaat dus niet bij hogere temperaturen.Verzeker er U van dat er zich onder de plaats waar het toestel wordt geïnstalleerd geen ongewenste personen
bevinden tijdenshet bevestigen en losmaken alsook bij het onderhoud.
Laat het toestel ongeveer 10 minuten afkoelen alvorens de lamp te vervangen of alvorens te starten met de
onderhoudsbeurt.
Trek altijd de stekker uit wanneer het apparaat gedurende langere tijd niet wordt gebruikt of alvorens de lamp te
vervangen of alvorens te beginnen met de onderhoudsbeurt.
De elektrische installatie behoort uitsluitend uitgevoerd te worden door bevoegd personeel, volgens de in uw
land geldenderegels betreffende elektrische en mechanischeveiligheid.
Controleer dat de beschikbarespanning niet hoger is dan die aangegeven op de achterzijde van het toestel.De elektrische kabel behoort altijd in uitstekende staat te zijn. Zet het apparaat onmiddellijk af als de elektrische
kabel gekneusd of beschadigd is. De kabel moet vervangen worden door de fabrikant zelf, zijn dealer of vergelijkbarebekwame personen om een brand tevoorkomen.
Laat de elektrischedraad nooit in contact komenmet andere draden.Volgens de veiligheidsvoorschriften moet deze installatie geaard worden.Sluit het apparaat nietaan op een elektronische dimmer.Gebruik altijd een geschikte en gekeurdeveiligheidskabel bij het installeren van het toestel.Om elektrische schokken te voorkomen,moet U de behuizing niet openen.Afgezien van de lamp en de zekering
zitten er geenonderdelen in die door de gebruiker moeten worden onderhouden.
Repareer nooit een zekering en overbrug de zekeringhouder nooit. Vervang een beschadigde zekering steeds
door een zekering van hetzelfde type en met dezelfde elektrische kenmerken.
Ingeval van ernstige problemen met het bedienen van het toestel, stopt U onmiddellijk het gebruik ervan.
Contacteer uw dealer voor een eventuele reparatie.
De behuizing ende lenzen moeten vervangen worden als ze zichtbaar beschadigd zijn.Gebruik best de originele verpakking als het toestel vervoerd moet worden.Om veiligheidsredenen is het verboden om ongeautoriseerde modificaties aan het toestel aan te brengen.
Belangrijk: Kijk nooit rechtstreeks in de lichtbron. Gebruik het lichteffect niet in de tegenwoordigheid van personen die lijden aan epilepsie.
BESCHRIJVING:
1. Manuelefocusaanpassing
2. Multifunctionelestaander/ophangbeugel
3. Opening (M8) voor de bevestiging van een kleinebevestigingshaak bijvoorbeeld CR16/30.
4. 2 gaten die het makkelijk maken om hettoestel op eenverticale ondergrond te bevestigen.
5. 3standenschakelaarvoorhet interne gobowiel
6. Netsnoer
7. Zekeringhouder
8. Lampcompartimentmet een ventilator
9. Ingebouwdemicrofoon
10. 3facet prisma
HET PLAATSEN OF VERVANGEN VAN DE LAMP
Wacht, in het geval van het vervangen van een lamp of van het geven van een onderhoudsbeurt, 10 minuten na het uitzetten van de installatie met het openen ervan totdat het apparaat is afgekoeld. Trek altijd de stekker uit het stopcontact voor U begint aan het onderhoud.
Gebruik altijd hetzelfde type reserveonderdelen (lampen, zekeringen, e.d.) Gebruik bij het vervangen van onderdelenuitsluitend authentiekereserveonderdelen.
Zet het toestel af en trek de netstekker uit het stopcontact.Wacht10 minuten tot het apparaat is afgekoeld.Draai de schroef, die het lampcompartiment afsluit, los en open het
deksel.(Zie “A” op de foto)
Aan de binnenzijde zult U de lampenhouder zien (Zie “B” op de foto”).
Trek de lampenhouder voorzichtiguit het lampcompartiment.
Verwijder de oude lamp.Houd, bij het verwijderen vande oude lamp, de
lampenhouder vast en trek niet aan de draad.
Houd de lampenhouder vast terwijl U de nieuwe lamp rustig in de
lampenhouderdrukt.
Opgepast! Controleer het etiket achter op het toestel of kijk naar de
technische karakteristieken in deze gebruikswijzing om te weten welke lamp U moet gebruiken. Gebruik nooit een lamp met een hogere wattage. Lampen met een hogere wattage produceren temperaturen waarvoor het apparaat niet ontworpen was. Als het apparaat een lampentransformator gebruikt, zal hij verbranden wegens de te grote belasting.
Raak de lamp aan de binnenzijde van de reflector niet met blote handen
aan; dit zal de levensduur van de lamp drastisch verkorten. Indien U de lamp aanraakte, maak hem dan schoon met een lapje en een beetje schoonmaakalcohol. Veeg de lamp droog alvorenshem te installeren.
Plaats de nieuwe lampterug in het apparaat. Vergewis U ervan datgeen
draden de lamp raken.
Sluithet lampcompartiment met de schroef.Klaar.
JB SYSTEMS
®
11/28 DEVINE
JB SYSTEMS
®
12/28 DEVINE
NEDERLANDS HANDLEIDING
NEDERLANDS HANDLEIDING
OPHANGEN VAN HET APPARAAT
Belangrijk: De installatie van het toestel mag uitsluitend door bekwaam onderhoudspersoneel uitgevoerd
worden. Onjuiste plaatsing kan ernstige letsels en/of schade aan eigendommen tot gevolg hebben. Het ophangen vergt veel ervaring. U behoort de grenzen te respecteren aan de werklast; erkende installeringmaterialen moeten worden gebruikt; de veiligheid van het geïnstalleerde toestel moet regelmatigworden gecontroleerd.
Overtuig U ervan dat het gebied onder installatieplaats vrij is van ongewenste personen tijdens het
plaatsen,het weghalenen het onderhoud.
Installeer het toestel op een goed geventileerde plaats, ver van brandbare stoffen en/of vloeistoffen. Het
toestelmoet worden bevestigd op minstens 50 cm van de omringendemuren.
Hettoestel moet worden geïnstalleerd buiten het bereik van iedereen en weg van plaatsen waar men mag
lopen en zitten.
Alvorens tot plaatsen over te gaan, moet men controleren dat de minimum puntbelasting van de
installatieplaats 10 keer het gewicht van het toestel bedraagt.
Gebruik bij het installeren van het toestel altijd een gewaarmerkteveiligheidskabel die 12 keer hetgewicht
van het toestel kan dragen. Deze bijkomende veiligheidsbevestiging moet zo worden aangebracht dat geen deel van het toestel meer dan 20 cm vallen kan als de hoofdbeveiliging faalt.
Het apparaat moet goed worden vastgezet; aan een vrij zwaaiende montering mag zelfs niet gedacht
worden.
Bedek geen ventilatieopeningen, anders zou ditoververhitting tot gevolg kunnen hebben.De gebruiker moet er zich van verzekeren dat de installaties met betrekking tot de veiligheid en de
technische mechaniek door een expert zijn goedgekeurd alvorens ze voor de eerstekeer te gebruiken. Elk jaar moeten de installaties worden gekeurd door een vakman om te controleren of de veiligheid nog steeds perfectis.
BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN
Als het apparaat op het net is aangeslotenbegint het te functioneren.Met de 3standen schakelaar (5) kan U het interne gobowiel vanhet toestel te bedienen:
o Schakelaar op “STOP”: geen rotatie o Schakelaar op “AUTO”: continue rotatie o Schakelaar op “SOUND”: muziekgestuurde rotatie
Regelmatige pauzes bij het bedienen zijn noodzakelijk om het apparaat zo lang mogelijk te laten
functioneren,daar het niet bedoeld is om onafgebrokente functioneren.
Zet het toestel niet aan en uit met kortetussenpozen omdat de lamp het anders eerder begeeft.De oppervlaktetemperatuur van het apparaat kan 85º bereiken. Raak gedurende het bedienen van het
apparaatde behuizing niet met blotehanden aan.
Trekt U altijd de stekker uit het stopcontact als het apparaat langere tijd geen dienst doet of alvorens een
lamp te vervangen of alvorens een onderhoudsbeurt te beginnen.
Stop, in geval van serieuze bedieningsproblemen, met het gebruiken van het apparaat en stel U
onmiddellijkin verbinding met uwdealer.
Belangrijk: Kijk nooit rechtstreeks in de lichtbron. Gebruik het effect nooit in de aanwezigheid van mensen
die aanepilepsie lijden.
De stroomkabels moeten in perfecte staat zijn en behoren vervangen te worden, wanneer er zelfs maar
een klein probleem ontdekt werd.
Om het toestel tegen oververhitting te beschermen, behoren de ventilatoren (als die er zijn) en de
ventilatieopeningenelke maand gereinigd te worden.
Debinnenkant van het toestelbehoort elk jaar gereinigd te worden met een stofzuiger ofeen luchtspuit.Het schoonmaken van inwendige en uitwendige optische lenzen en/of spiegels moet regelmatig worden
uitgevoerd om een zo goed mogelijke lichtuitstraling te verkrijgen. Hoe vaak ze schoon moeten worden gemaakt hangt af van de omgeving waar het toestel wordt gebruikt: een klamme, rokerige of bijzonder vuile omgevingkan een grotere opeenhoping van vuil veroorzakenop de optische uitrusting.
Reinig met eenzachtedoek en gebruiknormaleglasreinigende producten.Droog de onderdelen altijd zorgvuldigaf,Reinig de uitwendige optische uitrusting minstens één keerper maand.Reinig de inwendige optische uitrusting minstens omde3 maanden.
Let op: We bevelen sterk aan dat het schoonmaken van de binnenkant wordt uitgevoerd door vakbekwaampersoneel!!
TECHNISCHE KENMERKEN
Netvoeding: wisselstroom230 V, 50 Hz Zekering: 250 V/ 3,15A trage zekering (20 mm) Geluidscontrole: Inwendigemicrofoon Lamp: EFP 100W / 12V Afmetingen: 31,4 x20,5 x 21,7cm Gewicht: 2,7kg
U kan de laatste versie van deze handleiding downloaden via onze website:www.beglec.com
Elkeinlichtingkanveranderen zonder waarschuwingvooraf
ONDERHOUD
Overtuig U ervan dat het gebied onder de installatieplaats vrij is van ongewenste personen tijdens het
onderhoud.
Zet het toestel uit, trek denetstekkeruit het stopcontact en wacht tot het toestel is afgekoeld.
Bij inspectie moetende volgendepuntenworden gecontroleerd.
Alle schroeven gebruikt om het te toestel te installeren en al zijn onderdelen moeten goed vastgedraaid
zijn en mogen niet verroestzijn.
Behuizingen, vastzetstukken, installeringplaatsen (plafond, spanten, schokbrekers) mogen absoluut niet
verwrongenzijn.
Wanneer een optische lens klaarblijkelijk beschadigd is door barsten of diepe krassen, dan moet deze
vervangenworden.
JB SYSTEMS
®
13/28 DEVINE
JB SYSTEMS
®
14/28 DEVINE
DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG
Vielen Dank, dass Sie sich für den Erwerb dieses JBSystems®-Produkt entschieden haben. Bitte lesen sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig vor der Inbetriebnahme durch, zur vollen Ausschöpfung der Möglichkeiten,die dieses Gerät bietetsowie, zu Ihrer eigenen Sicherheit.
EIGENSCHAFTEN
Das Gerät ist funkentstört und erfüllt die Anforderungen der europäischen und nationalen Bestimmungen. Entsprechende Dokumentation liegt beim Hersteller vor.
DasGerätist zur Erzeugungvon dekorativemLichtsowie der Benutzung in Lightshows bestimmt.Ein kleiner aber märchenhafter Gobo Flower mit Prisma-EffektSehr leuchtende,laserähnliche StrahlenAusgestattet mit Goborad,innenliegendemReflektorund 3-Facetten-PrismaMusikgesteuert mit eingebautemMikrofonEinstellbarerFokusLüfterundÜberhitzungsschutzschalterMultifunktionellerStativadapterUmschalter für drei Betriebsartendes innenliegenden Goborads:
Ständige DrehbewegungMusikgesteuerteDrehbewegungKeineDrehbewegung
Ideal für einen kleineren Rahmen:Bars, mobileDJs, Zuhause, …
VOR DER ERSTBENUTZUNG
Vor der Erstbenutzung bitte das Gerät zuerst auf Transportschäden überprüfen. Sollte das Gerät einen
Schaden aufweisen, Gerät bitte nicht benutzen, sondern unverzüglich mit ihrem Händler in Verbindung setzen.
Wichtiger Hinweis:
dass der Benutzer sich streng an die Sicherheitshinweise und Warnungen in der Bedienungsanleitung hält. Schäden durch unsachgemäße Handhabung sind von der Garantie ausgeschlossen. Der Händler übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung hervorgerufen wurden.
Die Bedienungsanleitung, für zukünftiges Nachschlagen, bitte aufbewahren. Bei Verkauf oder sonstiger
Weitergabedes Gerätes,bitte Bedienungsanleitung beifügen.
Packungsinhaltprüfen:
Bitte überprüfenSie, dass die Packung folgende Einzelteileenthält:
BedienungsanleitungDevineMultifunktionellerStativadapterLampe
Das Gerät hat das Werk unbeschädigt und gut verpackt verlassen. Es ist wichtig,
SICHERHEITSHINWEISE
CAUTION
Sie Reparaturen dem qualifizierten Kundendienst. Das Blitzsymbol im Dreieck weist den Benutzer darauf hin, das eine Berührungsgefahr mit nicht isolierten Teilen im Geräteinneren, welche eine gefährliche Spannung führen, besteht. Die Spannung ist so hoch, das hier die GefahreineselektrischenSchlages besteht. Das Ausrufezeichen im Dreieck weist den Benutzer auf wichtige Bedienungs- und Wartungshinweise in den Dokumenten hin, die demGerätbeiliegen.
Dieses Symbolbedeutet: Nur innerhalb vonRäumenverwenden. DiesesSymbol bedeutet: Achtung! Bedienungsanleitung lesen!
ACHTUNG: Um sich nicht der Gefahr eines elektrischen Schlags auszusetzen,entfernen Sie keines der Gehäuseteile. Im Geräte-inneren befinden sich keine vom Benutzer reparierbaren Teile. Überlassen
DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG
Dieses Symbol stellt fest: der minimale Abstand von beleuchteten Gegenständen. Der minimale
Aus Umweltschutzgründen, Verpackung bittewiederverwenden, oder richtigtrennen.Ein neues Gerät kann Geruch oder Rauch entwickeln. Das ist völlig normal und legt sich nach einigen
Zur Vermeidung vonStromschlagoder Feuer,Gerät bitte nicht Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.Zur Vermeidung von Kondensation im Inneren des Geräts, bittenach Transport in eine warme Umgebung
Gerät nicht im Freien undin feuchten Räumen und Umgebungen verwenden.Keine Metallgegenstände oder Flüssigkeiten ins Innere des Geräts gelangen lassen, Kurzschluß oder
Gerät nur in gut belüfteter Position und entfernt von entflammbaren Materialien oder FlüssigkeitenVentilationsöffnungen nichtabdecken, da Überhitzungsgefahr!
Nichtinstaubiger Umgebung verwendenund regelmäßig reinigen.Für Kinder unerreichbar aufbewahren.Unerfahrene Personen sollen dasGerät nicht bedienen.Umgebungstemperatur darf40ºC nichtüberschreiten.Sicherstellen, daß sich während des Auf- und Abbaus keine unbefugten Personen unterhalb des Geräts
Vor dem Auswechselndes Leuchtmittels oder sonstigen Eingriffen,10 Minuten Abkühlzeiteinhalten.Stets Netzsteckerziehen, wenn Gerät für längeren Zeitraum nichtgenutzt, oderes gewartetwird.Elektrische Anschlüsse nur durchqualifiziertesFachpersonalüberprüfen lassen.Sicherstellen,daß Netzspannung mit Geräteaufkleber übereinstimmt.Gerät nicht mit beschädigtem Netzkabel betreiben. Ist die Zugangsleitung beschädigt, muß diese durch
Netzkabel nicht mit anderen Kabeln in Berührung kommen lassen!Zur Einhaltung der Sicherheitsbestimmungen mußdas Gerät geerdet sein.Gerät nicht an einen Dimmeranschließen.Ausschließlich vorschriftsmäßigeKabelzurInstallationverwenden.Gerät nicht öffnen. Abgesehen vom tausch des Leuchtmittels und der Sicherung sind keine zu wartenden
SicherungBei Fehlfunktion,Gerät nicht benutzen und mit Händlerin Verbindung setzen.Bei sichtbarenBeschädigungenmüssenGehäuse und Optik ersetztwerden.Bei Transport bitte Originalverpackungverwenden,um Schäden am Gerät zu vermeiden.Aus Sicherheitsgründen dürfen an dem Gerätkeine unbefugten Veränderungenvorgenommenwerden.
WichtigerHinweis: Nicht direkt in die Lichtquelle blicken! Gerät nicht verwenden, wenn sich Personen im Raum befinden, die unterEpilepsie leiden.
Abstandzwischen Projektorund dem belichtetenGegenstand muß mehr als 0,5 Metersein.
Minuten.
einige Zeit zum Temperaturausgleich bringen. Kondensation kann zu Leistungsverlust des Gerätes oder garBeschädigung führen.
Fehlfunktion können die Folge sein. Falls es doch einmal vorkommen sollte, bitte sofort Netzstecker ziehen und vom Stromkreis trennen.
betreiben. Mindestabstand an allen Seiten soll mindestens 50cm sein.
befinden.
den Hersteller,seinen Vertrieboder durch eine Qualifizierte Person ersetzt werden.
Bauteileim Gerät enthalten.
niemals
reparieren oder überbrücken,sondern
immer
mit gleichartiger Sicherung ersetzen!
BESCHREIBUNG
1. ManuelleverstellbarerFokus
2. Multifunktioneller Stativadapter
3. Befestigungsöffnung (M8) zum Anbringen eines Befestigungshakens,wiezumBeispielCR16/30.
4. Zwei Öffnungen, die eine einfache Befestigung auf einervertikalen Flächeermöglichen.
5. Umschalter für drei Betriebsarten des innenliegendenGoborads.
6. Netzkabel
7. Sicherungshalter
8. Lampenfachmit Lüfter
9. EingebautesMikrofon
10. 3-Facetten-Prisma
JB SYSTEMS
®
15/28 DEVINE
JB SYSTEMS
®
16/28 DEVINE
DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG
DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG
EINSETZEN/AUSTAUSCHEN DER LICHTQUELLE
Bei Austausch oder Ersatz der Lichtquelle Gerät für mindestens 10 Minuten abkühlen lassen. Stets Netzstecker ziehen und vom Stromkreis trennen! Stets gleichartige Ersatzteile (Lichtquelle, Sicherung etc) verwenden. Original-
Gerät abschalten und Netzstecker ziehen.Etwa 10 Minuten abwarten,bis sich das Gerät abgekühlt hat.Kammer für Lampe aufschrauben, dann Fach öffnen. (siehe “A” auf der
Abbildung).
Auf der Innenseite können Sie die Lampenfassung sehen (siehe “B” auf
derAbbildung). Vorsichtigaus dem Fach herausziehen.
Gebrauchtes Leuchtmittel herausziehen. Hierbei an der Fassung
festhalten und nichtam Kabel!
An der Fassung festhalten, wenn ein neues Leuchtmittel eingesetzt wird.Achtung! Geräteaufkleber auf der Rückseite des Geräts oder technische
Einzelheiten in dieser Bedienungsanleitung beachten, damit stets das richtige Leuchtmittel eingesetzt wird. Keine Leuchtmittel mit höherer Wattanzahleinsetzen! DieseLeuchtmittelerzeugen höhere Temperaturen, für die dieses Gerät nicht ausgelegt ist. Hat das Gerät einen Transformator,kann dieser wegenÜberlastung durchbrennen.
Leuchtmittel innerhalb des Reflektors nicht mit bloßen Händen berühren!
Das verkürzt die Lebenserwartung der Lichtquelle erheblich. Falls es doch einmal vorkommen, sollte, mit etwas Alkohol reinigen und vor dem Einsetzengut abreiben.
Neues Leuchtmittel einsetzen und sicherstellen, dass es nicht von Kabeln
berührtwird.
Fach wiederzuschrauben.Fertig!
Ersatzteileverwenden.
ÜBERKOPF-MONTAGE
Wichtig: Montage ausschließlich durch qualifiziertes Fachpersonal durchführen lassen.
Unvorschriftsmäßiger Einbau kann erhebliche Verletzungen und/oder Schäden verursachen. Überkopf-Montage verlangt entsprechende Erfahrung! Belastungsgrenzen müssen beachtet werden, geeignetes Installationsmaterialmußverwendet werden und das installierte Gerät muß in regelmäßigenAbständenüberprüftwerden.
Sicherstellen, dass sich keine unbefugten Personen unterhalb des Geräts befinden, während es installiert
oder gewartet wird.
Gerät in gut belüfteter Position installieren, weit entfernt von entflammbaren Materialien und/oder
Flüssigkeiten. Einen Seitenabstand von mindestens50cm einhalten.
Gerät außerhalb der Reichweitevon Personen, und nicht in niedrigen Durchgängen oder in der Nähevon
Sitzgelegenheiteninstallieren.
Vor Montage sicherstellen, dass die gewählte Position wenigstens das 10-fache Gerätegewicht
aufnehmenkann.
Zur Aufhängung stets geeignetes Befestigungsmaterial verwenden, das das 12-fache Gerätegewicht
aushalten kann. Eine zweite Sicherungsaufhängung muß angebracht werden, die ein Absacken des Geräts von mehr als 20 cmverhindert, solltedie Befestigungbrechen.
Gerät gut befestigen. Eine freischwingende Aufhängung ist gefährlich und sollte auf gar keinen Fall in
Betrachtgezogen werden!
Ventilationsöffnungen nichtabdecken,daÜberhitzungsgefahr!Betreiber muß sicherstellen, dass die sicherheitsrelevanten und technischenInstallationen vor Erstbetrieb
fachmännischvorgenommenwordensind.
Installationen sollten jährlich durch qualifiziertes Fachpersonal inspiziert werden, um jederzeit einen
sicherenBetrieb zu gewährleisten.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Sobald das Gerät an das Stromnetz angeschlossen wird,beginnt es zu arbeiten.DerUmschalterfür 3 Betriebsarten (5) dient der innenliegendes Goborad:
Regelmäßige Betriebspausen sind für eine lange Lebenserwartung des Geräts notwendig. Es ist nichtfür
denDauerbetrieb ausgelegt.
Gerät nicht in kurzen Abständen ein- und ausschalten, da es dieLebensdauerdes Leuchtmittelsverkürzt.Stets Netzstecker ziehen, wenn Gerät für längeren Zeitraum nicht genutzt, oder es gewartet wird.Bei FehlfunktionGerät nicht benutzen und umgehendmit ihrem HändlerinVerbindung setzen.WichtigerHinweis: Nicht direkt in die Lichtquelle blicken! Gerät nicht verwenden, wenn sich Personen im
Raum befinden, die unterEpilepsie leiden.
o Umschalter auf“STOP”:keineDrehbewegung o Umschalter auf “AUTO”: ständigeDrehbewegung o Umschalterauf“SOUND”: MusikgesteuerteDrehbewegung
WARTUNG UND INSTANDHALTUNG
Sicherstellen, dasssich keineunbefugten Personen unterhalb desGeräts befinden, während es gewartet
wird.
Gerät ausschalten, Netzsteckerziehen und warten,bis es sich abgekühlthat.
Während der WartungsindfolgendePunkte ganz besonders zubeachten:
SämtlicheSchrauben zur Installation und Befestigung jeglicher Teile müssen fest angezogen und rostfrei
sein.
Gehäuse, Befestigungsmaterialien und Aufhängungen (Decke, Balken, abgehängteDecken) dürfen keine
Anzeichenvon Verformungzeigen.
Ist die Optik sichtbar beschädigt (Sprünge oder tiefe Kratzer), dann müssen die entsprechenden Teile
ausgewechseltwerden.
Netzkabel muß stets in einwandfreiem Zustand sein und selbst bei kleinsten Beschädigungen erneuert
werden.
Zur Vermeidung von Überhitzung müssen die Ventilatoren (sofern vorhanden) und Lüftungsschlitze
monatlich gereinigt werden.
Gerät innen mindestens einmal pro Jahr mit Staubsauger oder Airjet reinigen.Reinigung der inneren und äußeren optischen Linsen und/oder Spiegel müssen in regelmäßigen
Abständen zur Beibehaltung einer optimalen Lichtausbeute vorgenommen werden. Reinigungsintervalle hängen stark von der Umgebung ab: feuchte, verrauchte und besonders verschmutzteUmgebung führen zu größerer Verschmutzung aufden Linsen.
Mit weichem Tuch und gewöhnlichem Glasreinigersäubern.Alle Teile stets gut abtrocknen.ÄußereOptikmindestens alle 30 Tage säubern.InnereOptik mindestens alle 90 Tagesäubern.
Achtung: Wir empfehlen dringend, Reinigung im Innern des Geräts nur von qualifiziertem Personal durchführen zu lassen!
TECHNISCHE EINZELHEITEN
Netzspannung: 230V, 50Hz Sicherung: 250V/ 3,15AlangsameSicherung (20mmGlas) Klangregler: EingebautesMikrofon Lichtquelle: EFP 100W / 12V Abmessungen: 31,4x 20,5x 21,7cm Gewicht: 2,7kg
TechnischeÄnderungen, können auchohne Vorankündigungvorgenommen werden!
Sie können die aktuellste VersiondieserBedienungsanleitung von unsererInternetseite runterladen:
www.beglec.com
JB SYSTEMS
®
17/28 DEVINE
JB SYSTEMS
®
18/28 DEVINE
ESPAÑOL MANUAL DE INSTRUCCIONES
Gracias por la compra de este producto JB Systems®. Para sacar todo el rendimiento de las posibilidades de este aparato y por su propia seguridad, por favor leaeste manual de instrucciones con muchocuidado antes de utilizaresta unidad.
CARACTERÍSTICAS
Esta unidad no interfiere con señales de radio. Este producto cumple las exigencias de las directrices actuales Europeas y nacionales. Se ha establecido conformidad y las declaraciones y documentos relevantes se han depositado por el fabricante. Este aparato ha sido diseñado para producir efecto de iluminación decorativa y se usa en sistemas de
iluminación de espectáculos.
Un pequeño pero fabuloso gobo flower con efecto prismaConmucho brillo,parecido al rayo láserEquipadode una rueda de gobos, reflector interno y prisma de 3 facetasMicroincorporadoparaactivaciónmusicalFocalización ajustableVentilación y proteccion termicaAdaptador de soporte multifuncional3 modospara la rueda internade gobos:
RotacióncontinuaRotación al ritmo musicalNingunarotación
Perfectopara pequenõs usos: barras, pinchadiscosmóviles, o casa,...
ANTES DEL USO
Antes deutilizar esta unidad,por favor compruebe que no hay daños causados por el transporte. En caso
contrario,no utilice este aparato y consulte a su vendedor.
Importante:
necesariopor parte del usuario seguir estrictamente las instrucciones de seguridad y advertencias de este manual. Cualquier daño causado por manejo inadecuado no estará sujeto a la garantía. El vendedor no aceptará responsabilidad por ningunos defectos o problemas que resulten de ignorar este manual del usuario.
Mantenga este folleto en un lugar seguro para consultas futuras. Si vende esta instalación, asegúrese de
añadir estemanual de usuario.
Para proteger el medio ambiente, por favor intente reciclar el material de empaquetado tanto como sea
posible.
Compruebeel contenido:
Compruebeque la caja contienelos siguientes ítems:
Instrucciones de manejoDevineAdaptador de soporte multifuncionalLámpara
Este aparato salio de laempresa en perfecto estado y bien empaquetado. Es absolutamente
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD:
CAUTION
El simbolo de un rayo en el interior de un triangulo alerta sobre la presencia o el uso de elementos no isolados donde un voltaje peligroso constituye un riesgo grande para causar una eventual electrocución. El punto de exclamaciónen el interiorde un triangulo alerta al usuariosobre lapresencia de importantesinstruccionesde operación y de mantenimiento tenidas encuenta en el manual deuso.
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de electrocución, no quite la cubierta superior . Ninguna pieza usable adentro para el utilizador. Dirijase unicamente apersonal cualificado.
ESPAÑOL MANUAL DE INSTRUCCIONES
Este símbolo significa : uso parael interior solamente. Estesímbolo significa : Lea las instrucciones. Este símbolo se determina: la distancia mínima de objetos iluminado. La distancia mínima entre el
proyectory el objeto iluminado debe ser más de0,5 metro.
Afín de evitar todo riesgo de incendio o electrocución, no exponer el aparato a la lluvia o ambiente
humedo.
Un nuevo efecto de luz algunas veces causa algún olor y/o humo no deseados. Esto es normal y
desaparecedespués de algunos minutos.
Para evitar fuego o riesgos de descargas noexponga este aparatoa la lluvia o humedad.Para evitar que se forme condensación en el interior, permita que la unidad se adapte a las temperaturas
circundantescuando la llevea una habitación cálida después de transporte. Condensación algunas veces impideque la unidad funcione a rendimientopleno o puede incluso causar daños.
Esta unidades sólopara uso interior.No coloque objetos metálicoso derrame líquidos dentro de la unidad.Podría resultar descarga eléctrica o
mal funcionamiento. Si un objeto extraño entrara en la unidad, desconecte inmediatamente la fuente de alimentación.
Coloque la instalación en un lugar bienventilado, alejado de cualquiermaterialinflamable y/o líquidos. La
instalación debe ser fijada al menos a 50 cm. de distancia de los muros circundantes.
Nocubra ningunaapertura de ventilación ya que estopodría resultar en sobrecalentamiento.Evite su uso en ambientes polvorientosy limpie launidad regularmente.Mantenga la unidad alejadade los niños.Personas sin experienciano deberían manejar este aparato.Latemperaturamáximade ambiente es 40°C. Nouseesta unidad a temperaturasmás elevadas.Asegúrese de que el área por debajo del sitio de instalación está libre de personas ajenas durante el
montaje,desmontaje y reparación.
Dejeal aparato enfriarse por unos 10 minutosantes de cambiar la bombilla o empezar su reparación.Siempre desenchufe la unidad cuando no la use por un periodo de tiempo largo o antes de cambiar la
bombillao comenzar una reparación.
Lainstalación eléctrica debería ser llevada a cabo sólo por personal cualificado, acorde a las regulaciones
paraseguridad eléctrica y mecánicadesu país.
Compruebeque el voltaje disponible no es superior al que aparece en el panel trasero de la unidad.El cable de alimentación debería estar siempre en perfectas condiciones: apague el aparato
inmediatamente cuando el cable de alimentación esté roto o dañado. Debe ser substituido por el fabricante,su servicio técnico o otra persona cualificada.
¡Nunca deje el cable de alimentación entrar en contactocon otros cables!Esta instalación debe ser conectada a tierra para cumplir con las regulacionesde seguridad.Noconecte la unidad a ningúnpaquete de reducción de luz.Siempreuse un cable de seguridad apropiadoy certificadocuando instale la unidad.Para prevenir descargas eléctricas, no abra la tapa. Aparte de la lámpara y fusibles principales no hay
partesque puedan ser reparadas por el usuarioen su interior.
Nunca
En el caso de problemas serios de manejo, deje de usar la instalación y contacte con su vendedorLacarcasay las lentes deben ser cambiadassi hay daño visible.
Por favor, use el empaquetado original cuando el aparato deba ser transportado.Debidoamotivos de seguridadestáprohibido hacer modificacionessin autorizara la unidad.
Importante: ¡Nunca mire directamente a la fuente de luz! No use el efecto en presencia de personas que sufran de epilepsia.
repare un fusible o haga un bypass al fusible. ¡
del mismo tipo y especificaciones eléctricas! inmediatamente.
Siempre
sustituya el fusible dañado por un fusible
JB SYSTEMS
®
19/28 DEVINE
JB SYSTEMS
®
20/28 DEVINE
ESPAÑOL MANUAL DE INSTRUCCIONES
ESPAÑOL MANUAL DE INSTRUCCIONES
DESCRIPTION:
1. Ajustede focalizaciónmanual
2. Adaptadorde soporte multifuncional
3. Agujero de montage (M8) para fijar una garra porejemploCR16/30.
4. Dos agujeros facilitanel montage de la unidad sobre unasuperficievertical.
5. 3 modos de cambio para la rueda interna de gobos.
6. Cable de red eléctrica
7. Portafusible
8. Compartimentode lámparaconventilador
9. Micrófonointerno
10. Prisma de 3 facetas
(RE)COLOCACIÓN DE LA LÁMPARA
En caso de sustitución de la lámpara o mantenimiento, no abra la instalación en 10 minutos hasta que la unidad se haya enfriado después de apagarla. ¡Siempre
la unidad antes de repararla! Siempre use el mismo tipo de partes sueltas (bombillas, fusibles, etc.) Cuando cambie partes, por favor use sólo piezas genuinas.
Apague la unidad y desconecte el cable principal.Espereunos 10 minutos hastaque la unidad se haya enfriado.Destornillar los tornillos que fijan la lámpara al compartimiento de la
instalación.(ver “A” en la foto).
En el interior verá la conexión de la lámpara (ver “B” en la foto). Saque la
conexión de la lámpara con tacto fuera del compartimientode la lámpara.
Desenchufe la lámpara vieja. ¡Sostenga la conexión de la lámpara
mientras desconecte la lámpara en vez de tirar del cable!
Sostenga la conexión de la lámpara mientras presiona con tacto la nueva
lámparaen la conexión. ¡Atención! Compruebe la etiqueta de la parte trasera del aparato o vea las especificaciones técnicas en este manual para saber que lámpara deberíaser usada. ¡Nunca instale lámparas de mayor potencia! Lámparas de mayor potencia generarán temperaturas para las que el aparato no fue diseñado.
¡No toque la bombilla dentrodel reflector de la lámpara con las manos sin
proteger! Esto reducirá drásticamente el periodo de vida de la lámpara. Si tocó la lámpara, límpiela con un trapo y un poco de alcohol desnaturalizado.Frote la lámpara antes de la instalación.
Ponga la nueva lámpara de vuelta dentrode launidad. Asegúrese que los
cables notocan la lámpara.
Cierreel compartimiento de la lámpara con los tornillos.¡Hecho!
desenchufe
APAREJADO SUPERIOR
Importante: La instalación debe ser llevada a cabo sólopor personal cualificado. Una instalación
impropiapodría resultar en serias heridas y/o daño a la propiedad. ¡El aparejadosuperior requiere una larga experiencia! Los límites de las cargas de trabajo deben respetarse, materiales certificados de instalación deben ser usados, el aparato instalado debería ser inspeccionado regularmente por seguridad.
Asegúrese de que el área por debajo del sitio de instalación está libre de personas ajenas durante el
montaje,desmontaje y reparación.
Coloque la instalación en un sitio bien ventilado, lejos de cualquier material inflamable y/o líquidos. La
instalación debe ser fijada
El aparato debería ser instalado fuera del alcance de la gente y fuera de áreas donde personas puedan
caminar o sentarse.
Antes del aparejado asegúrese de que el área de instalación puede soportar un mínimo punto de carga
de 10 veces el peso del aparato.
Siempre use un cable de seguridad certificado que pueda sostener 12 veces el peso del aparato. Este
añadido secundario de seguridad debería ser instalado de una forma que no hubiera parte de la instalaciónque pudieracaermás de 20cm si el añadido principal falla.
El aparato debe ser bien fijado, ¡un montaje que se mueva con libertad es peligroso y no debe
considerarse!
Nocubra ninguna aperturade ventilación ya queestopodría resultar en sobrecalentamiento.El operador tiene que asegurarse de que las instalaciones relativas a seguridad, maquinaria y técnica
están aprobadas por un experto antes de usarlas la primera vez. Las instalaciones deberían ser inspeccionadas cada año por una personacon conocimientos para asegurar que la seguridades todavía óptima.
al menosa 50cm
de los muros circundantes.
INSTRUCCIONES DE USO
Unavez conectado al principal,el aparatoempieza a funcionar.El interruptor de 3 modos (5) puede ser usado para controlar la ruedade gobos interna de launidad:
Descansos regularesdurante su uso son esenciales para maximizar la vida de este aparato ya que no
estádiseñado para uso continuo.
Noapague o encienda la unidad en cortos periodos de tiempo ya que esto reduce la vidade lalámpara.Siempre desenchufe la unidad cuando no la use por un periodo de tiempo largo o antes de cambiar la
bombillao comenzar una reparación.
En el caso de problemas serios de manejo, deje de usar la instalación y contacte con su vendedor
inmediatamente.
Importante: ¡Nunca mire directamente a la fuente de luz! No use el efecto en presencia de personas que
sufran de epilepsia.
o Interruptorajustado a “STOP”: no rotación o Interruptorajustado a “AUTO”: rotacióncontinúa o Interruptorajustado a “SOUND”: rotaciónactivada porsonido
MANTENIMIENTO
Asegúrese de que el área por debajo del por debajo del sitio de instalación está librede personas ajenas
durante la reparación.
Apague la unidad, desconecteel cable principal y espere hasta que la unidad se haya enfriado.
Durante la inspección los siguientes puntos deben sercomprobados:
Todoslos tornillos usados para la instalación del aparatoy cualquiera de sus partes deben ser apretados
fuertemente y no pueden estar corroídos.
Carcasas, fijacionesy puntos de instalación (techos, armaduras, suspensiones) deberán estar totalmente
libres deninguna deformación.
Cuando una lente óptica esté visiblemente dañada debido a golpes o rayados profundos, debe ser
cambiada.
Los cables principales deben estar en una condición impecable y deben ser cambiados de inmediato
cuando inclusoun pequeño problema se detecte.
JB SYSTEMS
®
21/28 DEVINE
JB SYSTEMS
®
22/28 DEVINE
ESPAÑOL MANUAL DE INSTRUCCIONES
En orden de proteger al aparato de sobrecalentamiento, los ventiladores de enfriamiento (caso de
haberlos) y las aperturas de ventilación deberían ser limpiados mensualmente.
El interiordel aparato debería ser limpiado anualmenteusando unaaspiradora o máquinade aire.La limpieza de lentes y/o espejos internos y externos debe ser llevada a cabo periódicamente para
optimizar la salida de luz. La frecuencia de limpieza depende del ambiente en el cual la instalación está funcionando: húmedo, con humo o con alrededores particularmente sucios puede causar una mayor acumulación de polvo enlas ópticas de la unidad.
Limpie con untrapo suave usando productos limpiadores normales de cristal.Seque siempre las partescuidadosamente.Limpie las ópticasexternasal menos una vez cada 30 días.Limpie las ópticasinternas almenos casa 90 días.
Atención: ¡Recomendamos con insistencia que la limpieza interna sea llevada a cabo por personal cualificado!
ESPECIFICACIONES
Alimentación: AC230V, 50Hz Fusible: 250V3,15A Voladolento (cristal de 20mm) Control de sonido: Micrófono Interno Lámpara: EFP 100W /12V Tamaño: 31,4 x 20,5 x 21,7cm Peso: 2,7kg
Toda la información está sujeta a cambio sin previo aviso
Puede pinchar la ultimaversión del manualen nuestro sitio internet www.beglec.com
PORTUGUÊS MANUAL DO UTILIZADOR
Obrigado por ter adquirido este produto da JB Systems®. De modo a tirar total proveitodas possibilidades deste produto, por favor leiaeste manual com atenção antes de utilizar a unidade.
CARACTERÍSTICAS
Esta unidade está protegida contra interferências rádio. Este produtocumpre as exigências impostas pelas presentesdirectivas nacionais e europeias. A conformidade deste produto foi comprovada e as declarações e documentos relevantesforam efectuados pelo fabricante. Esta unidade destina-se a produzir efeitos luminosos decorativos e é utilizada em sistemas de
espectáculosde luz.
Umapequena mas fabulosa gobo flowercom efeitode prismaMuitobrilhante, tipo feixesde lasersEquipadacom roda de gobos, reflector interno e prisma de 3 facesActivada por som com micro incorporadoFocagem ajustávelVentoinha de arrefecimento e protecção térmicaAdaptador multi funcionalInterruptor de 3 posições para controlo da roda de gobos interna:
Rotação continuaRotação activadapor somSem rotação
Perfeitapara pequenas aplicações: bares, DJs móveis, casa,…
ANTES DE UTILIZAR
Antes de utilizar esta unidadeverifique se existem danos provocados durante o transporte. Caso existam
danos aparentes,não utilize a unidade e contacte o seu revendedor.
Importante:
imprescindível que o utilizador siga as instruções de segurança e avisos descritos neste manual. Quaisquer danos provocados por utilização incorrecta não serão cobertos pela garantia. O revendedor não será responsável por quaisquer danos ou problemas causados pelo incumprimento das instruções deste manual.
Guarde este manual num local seguro para consulta futura. Caso venda esta unidade, forneça este
manual.
Verifique o conteúdo:
Certifique-seque a caixacontémos seguintes artigos:
Manual doutilizadorDevineAdaptador de tripé multi funcionalLâmpada
Esta unidade deixou a nossa fábrica em perfeitas condições e devidamente embalada. É
JB SYSTEMS
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA:
CAUT ION
O símbolo composto por um triângulo equilátero com um relâmpago no interior alerta para a presença de voltagem perigosa não isolada no interior do produto que poderá constituir risco de choque eléctrico.
O símbolo composto por um triângulo equilátero com um ponto de exclamação alerta o utilizador paraa presença de instruções importantes deutilização e manutenção doproduto.
Estesímbolo significa: utilização unicamenteem espaços fechados.
®
23/28 DEVINE
JB SYSTEMS
®
ATENÇÃO: De formaa evitar o risco de choque eléctrico, não remova peças da unidade. Não tente fazer reparações. Contactepessoal qualificado.
24/28 DEVINE
PORTUGUÊS MANUAL DO UTILIZADOR
PORTUGUÊS MANUAL DO UTILIZADOR
Estesímbolo significa:Leia instruções. Este símbolo determina: a distância mínima dos objetos iluminados. A distância mínima entre o
projetore o objeto iluminado deve ser mais de 0,5 medidor.
Proteja o ambiente. Recicleo material desta embalagem.Os efeitos luminosos novos podem por vezes produzir algum fumo e/ou cheiro desagradável. Esta
situação é normal e temporária.
Demodo a evitar risco de fogo ou choque eléctrico,não exponha este produto a chuvaou humidade.De forma a evitar a formação de condensação no interior da unidade, ao transportá-la para ambiente
quente aguarde algum tempo de modo a que haja uma ambientação à temperatura. A condensação poderá afectar o desempenho daunidade ou até danificá-la.
Esta unidade destina-se unicamente a utilização em espaços fechados.Não introduza objectos de metal nem verta líquidos no interior do produto, correrá risco de choque
eléctrico ou poderá danificar o produto. Caso algum objecto estranho entre em contacto com o interior da unidade,desligue-a de imediato da corrente.
Coloque esta unidade num local arejado, afastado de materiais inflamáveis e/ou líquidos. Esta unidade
deveráser instalada a pelos menos 50cm dedistância de paredes circundantes.
Nãocubra os orifícios de ventilação ou a unidade poderá sobreaquecer.Evite locais com poeiras. Limpe a unidaderegularmente.Mantenha esta unidade fora do alcance das crianças.Esta unidadedeverá ser operada unicamenteporpessoasexperientes.Temperatura ambiente de funcionamento máxima é de 40ºC. Não utilize esta unidade a temperaturas
ambientesmais elevadas.
Certifique-se deque não irãopassar pessoas sob a áreade instalação da unidade durantea instalação e
manutenção.
Aguarde cerca de 10 minutos para que a unidade arrefeça antes de substituir a lâmpada ou de efectuar a
manutenção.
Desliguesempre a unidadedacorrente quando não a utilizar durantelongos períodos de tempo, antes de
substituir a lâmpada ou de efectuarmanutenção.
A instalação eléctrica deveser efectuada unicamente por pessoal qualificado, cumprindo os regulamentos
de segurança em instalações eléctricase mecânicasdo seupais.
Certifique-se que a voltagema utilizar não é superior à voltagem indicada nopainel traseiroda unidade.O cabo de alimentação deverá estar sempre em perfeitas condições. Desligue a unidade e substitua
imediatamente o cabo caso este apresente algum dano. Deverá ser substituído pelo fabricante, pelo agenteautorizado ou pessoal qualificado de modo a evitar um acidente.
Nuncapermita que este cabo entre em contactocom outros cabos!Esta unidadedeverá estar ligada à Terra de formaa respeitar as regras de segurança.Nãoligue a unidade a reguladoresde intensidade.Utilize sempre um cabo de segurança aprovado aoinstalar a unidade.Deformaa não correr risco de choque eléctrico não abra a cobertura da unidade. À excepção dalâmpada
e dofusível, não existem peçasque possam ser substituídaspeloutilizador.
Nunca
Em caso de problemas sérios de funcionamento, interrompa a utilização da unidade e contacteA cobertura e as lentesdeverão ser substituídas caso apresentem danos visíveis.
Casoseja necessário transportara unidade utilizea embalagem original.Por motivos de segurança, são proibidas quaisqueralterações não autorizadasà unidade.
Importante:
epilépticas.
repareum fusível nemtente operar a unidadesem fusível. Substitua
por outro com as mesmas características! imediatamente oseu revendedor.
Nunca olhe directamente para a luz! Não utilize este efeito luminoso na presença de pessoas
sempre
umfusível danificado
DESCRIÇÃO:
1. Ajuste de focagem manual
2. Adaptadormulti funcional
3. Orifício de montagem (M8) para fixar um grampo de montagemcomo por exemploCR16/30.
4. Dois orifícios que tornam fácil a montagem da unidade numa superfície vertical.
5. Interruptor de 3 posições para controlar a roda de gobos interna.
6. Cabo dealimentação
7. Suporte defusível
8. Compartimento da lâmpada com ventoinha de arrefecimento.
9. Microfoneinterno
10. Prisma de 3 faces
COLOCAR/SUBSTITUIR A LÂMPADA
Em caso de substituição da lâmpada ou manutenção, aguarde 10 minutos após desligar a unidade. Desligue sempre a unidade da corrente antes de efectuar a
manutenção! Utilize sempre peças suplentes com as mesmas características (lâmpadas, fusíveis, etc). Utilize unicamentepeças originais
Desligueo cabo de alimentação.Aguarde cerca de10 minutos para que a unidade arrefeça.Desaperte o parafuso que fecha o compartimento da lâmpada da
unidade e abra a tampa. (ver “A” na figura).
No interior irá ver o conector da lâmpada. Retire cuidadosamente o
conectordo compartimentoda lâmpada. (ver “B” na figura).
Ao retirar a lâmpada usada, segure o conector. Não puxe o cabo!Segure o conector e insiracuidadosamentea lâmpada.
Atenção! Verifique o rótulo na parte de trás da unidade ou consulte as especificações descritas neste manual para saber que lâmpada deve utilizar.Nunca instalelâmpadas com nível de watts superioraoindicado! Lâmpadas com nível de watts superior geram temperatura que a unidade não está preparada para suportar. Caso a unidade utilize um transformador de lâmpada, este irá danificar-se devido a sobrecarga de corrente.
Não toque no interior do reflector da lâmpada com as mãos
descobertas, caso contrário irá diminuir drasticamente a sua duração! Caso toque na lâmpada com as mãos, limpe-a utilizando um pano e álcool antes de efectuar a instalação.
Coloque a nova lâmpada no interior da unidade. Certifique-se que os
fios nãotocamna lâmpada.
Feche o compartimento da lâmpada.Operação concluída!
.
JB SYSTEMS
®
25/28 DEVINE
JB SYSTEMS
®
26/28 DEVINE
PORTUGUÊS MANUAL DO UTILIZADOR
PORTUGUÊS MANUAL DO UTILIZADOR
INSTALAÇÃO EM SUSPENSÃO
Importante: A instalação deve ser efectuada unicamente por pessoal qualificado. Uma instalação
incorrecta pode resultarem ferimentos graves e/ou danos na sua propriedade. Para efectuar uma instalação em suspensão é necessária muita experiência! Respeite os limites de carga, utilize materiais de instalação aprovados e inspeccione a unidade instalada regularmente de forma a assegurar asegurança.
Certifique-se que sob a área de instalação da unidade não irão passar pessoas durante a instalação e
manutenção.
Coloque esta unidade num local arejado, afastada de materiais inflamáveis e/ou líquidos. Esta unidade
deverá ser instalada
A unidade deveser instalada fora do alcance das pessoas; afastada de áreas onde as pessoas possam
passar ou sentar-se.
Antes de proceder à instalação certifique-se que a áreaseleccionada pode suportar uma carga mínimade
10 vezes o peso daunidade.
Na instalação, utilize sempre um cabo de segurança aprovado com capacidade para suportar 12 vezes o
peso da unidade. Esta medida de segurança secundária deverá ser instalada de forma a que nenhuma parte da instalação possa cair mais de 20cm caso o ponto de apoio principal ceda.
A unidade deverá ser fixa firmemente. Uma instalação oscilante pode ser perigosa e não deverá ser
efectuada!
Nãocubra os orifícios de ventilaçãoou a unidade poderá sobreaquecer.O utilizador da unidade deverá certificar-se que a instalação é aprovada em termos de segurança e em
termos técnicos por uma pessoa qualificada antes de efectuar a primeira utilização. A instalação deverá serinspeccionada todos os anos por umtécnico qualificado de formaa certificar-se que a segurança está assegurada.
a pelos menos 50cm
de distância de paredescircundantes.
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
A unidadecomeçaa funcionar assim queé ligadaà corrente.Interruptor com 3 posições podeser utilizado para controlar a roda de gobos interna da unidade:
Deverá efectuar pausas regulares no funcionamento de forma a prolongar a duração desta unidade visto
que estanão está preparada parauma utilizaçãocontínua.
Nãoligue e desligue a unidadeem curtos períodos detempo,irá reduzir a duração da lâmpada.Desliguesempre a unidadeda corrente quando não a utilizar durante longos períodos de tempo, antesde
substituir a lâmpada ou de efectuara manutenção.
Caso a unidade apresente problemas sérios de funcionamento, interrompa a utilização da unidade e
contacteo seu revendedor imediatamente.
Importante: Nunca olhe directamentepara a luz! Não utilize esteefeitoluminoso na presença de pessoas
epilépticas.
o Interruptorna posição “STOP”: o
Interruptorna posição “AUTO”:
o
Interruptorna posição“SOUND”:
sem rotação
Rotaçãocontínua
Rotaçãoactivada por som
MANUTENÇÃO
Certifique-se que sob a áreade instalação daunidade não irãopassar pessoas durante a manutenção.Desligueo cabo de alimentação da correntee aguarde que a unidade arrefeça.
Durante a inspecção deverá verificarosseguintespontos:
Todosos parafusos utilizados nas peças da unidadee na instalação deverão estar apertados firmemente
e nãopoderão estar corroídos.
A cobertura da unidade,os pontos de fixaçãoe as áreas deinstalação (tecto, armação,etc.) não deverão
apresentarqualquer deformação.
Caso uma lente apresente danos visíveis como fendas ou riscos profundos, deverá ser substituída
imediatamente.
O cabo de alimentação deverá estar em perfeitas condições e deverá ser substituído assim que for
detectadoo mais pequeno dano.
As ventoinhas de arrefecimento (caso existam) e os orifícios de ventilação deverão ser limpos todos os
meses de modo a evitar queunidade sobreaqueça.
Utilize um aspirador ou um compressor de ar para limpar o interior da unidade uma vez por ano.De forma a optimizar a projecção de luz, limpe as lentes ópticas internas e externas e/ou espelhos
periodicamente.A regularidade daslimpezas depende do ambiente em que está instalada a unidade: um ambiente húmido, com fumo ou poeiras dará origem a uma maior acumulação de impurezas nas ópticas daunidade.
Utilize um pano macio e um limpa-vidros normal na limpeza da unidade.Seque sempre as peças cuidadosamente.Limpe as ópticas externas pelo menos umavez em cada 30 dias.Limpe as ópticas internas pelo menosuma vez em cada 90 dias.
Atenção:Recomendamos vivamente que a limpeza do interior da unidade seja efectuada por pessoal qualificado!
ESPECIFICAÇÕES
Fonte de Alimentação: AC230V, 50Hz Fusível: 250V 3,15AFusão Lenta (20mm vidro) Controlo de som: Microfoneinterno Lâmpada: EFP 100W / 12V Dimensões: 31,4 x 20,5 x 21,7cm Peso: 2,7kg
Podefazer downloadda versãomaisrecentedeste manual no nosso site: www.beglec.com
Estas informações estãosujeitasa alteraçõessemaviso prévio
JB SYSTEMS
®
27/28 DEVINE
JB SYSTEMS
®
28/28 DEVINE
Loading...