При работе с электронным прибором необходимо соблюдать основные меры предосторожности, в
том числе следующие:
Машина сконструирована и разработана только для бытового использования.
Перед началом работы прочитайте инструкции по пользованию швейной машиной.
Во избежание риска удара электрическим током:
ОПАСНО
Никогда не оставляйте включённую в сеть машину без присмотра. Всегда
отключайте прибор от сети сразу же после работы и перед началом чистки.
ВНИМАНИЕ
или нанесения повреждений пользователям:
1. Не позволяйте играть с машиной. Будьте внимательны при работе, если в помещении находятся
дети.
2. Используйте прибор только по его прямому назначению, описанному в этой инструкции.
Используйте приспособления, только рекомендуемые производителем и описанные винструкции.
3. Не используйте машину, если у неё поврежденный шнур или вилка, в случае, если она падала, была
повреждена, попала в воду или работает неправильно.
Отнесите машину к ближайшему авторизованному дилеру для ремонта или наладки.
4. Машина должна работать только с открытыми вентиляционными отверстиями.
Периодически чистите вентиляционные области машины и ножную педаль от пыли, грязи и
остатков материи.
5. Ничего не кидайте и не вставляйте в вентиляционные отверстия.
6. Работайте на машине только в помещении.
7. Не работайте в помещении, где распылялись аэрозоли или использовался кислород.
8. Чтобы отключить питание, поставьте все выключатели в положение ВЫКЛ.(«О»).
Затем вытащите вилку из розетки.
9. Не тяните вилку из розетки за шнур, берите вилку за корпус.
10. Будьте осторожны при работе с движущимися частями машины. Особое внимание уделяйте
рабочей области вокруг иглы.
11. Используйте только оригинальную игольную пластину. Из-за неправильной пластины может
сломаться игла.
12. Не используйте гнутые иглы.
13. Не тяните и не толкайте ткань при шитье, может сломаться игла.
14. Всегда ставьте выключатель на «О» при регулировке или замене деталей в области работы иглы:
заправке нити в иглу, смене иглы, заправке нижней нити, смене прижимной лапки и т.д.
15. Всегда отключайте машину от электрической розетки при проведении профилактических работ,
снятии панелей и других процедур, описанных в этой инструкции.
–
—
Во избежание ожогов, пожара, удара электрическим током
СОХРАНЯЙТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ
Только для стран Европы:
Данный прибор могут использовать дети от 8 лет и старше, а также люди с ограниченными
физическими, сенсорными или психическими возможностями, или люди с недостаточным опытом
и знаниями – только в случае, если за ними осуществляется надлежащий надзор или им даны
указания по безопасному использованию прибора, и если они осознают риски. Машина не игрушка.
Не позволяйте детям играть с ней. Чистка и уход за машиной не должны осуществляться детьми без
присмотра.
Для неевропейских стран (за исключением США и Канады):
Машина не предназначена для использования детьми и физически или психически нездоровыми
людьми без надлежащего присмотра.
Машина не игрушка. Не позволяйте детям играть с ней.
Помните, что после окончания срока службы данное изделие подлежит утилизации вполном
соответствии с требованиями законодательства страны для электрических/электронных
изделий. При возникновении вопросов обращайтесь к организации-продавцу.
(Только для стран ЕС).
СОДЕРЖАНИЕ
РАЗДЕЛ 1. ОСНОВНЫЕ ЧАСТИ
Наименования частей .............................................1
* The power supply plug included may differ from the illustration.
t
CAUTION:
Before connecting the power cord, make sure the voltage and frequency shown on the machine conform to your electrical power.
NOTE:
While in operation, always keep your eyes on the sewing area, and do not touch any moving parts such as the thread take-up lever, handwheel or needle.Always turn off the power switch and unplug from the power supply:
– when leaving the machine unattended.– when attaching or removing parts.
– when clearning the machine.Do not place anything on the foot control, otherwise the machine will run inadvertently.
Controlling Sewing Speed
Sewing speed can be varied by the foot control.The harder you press on the foot control, the faster the machine runs.
РАЗДЕЛ 2.
ПОДГОТОВКА К ШИТЬЮ
Подключение машины к сети
Перед подключением шнура, убедитесь,
что напряжение и частота в Вашей сети
соответствуют напряжению и частоте,
указанным на машине.
Отключите питание.
z
Вставьте вилку в разъём машины.
x
Вставьте вилку подключения в электрическую
c
розетку.
Нажмите на выключатель: включаются питание
v
исвет.
Вилка подключения питания
q
Включатель/выключатель
w
Электрическая розетка
e
Разъём машины
r
Штепсель и шнур педали
t
ВНИМАНИЕ:
Перед подключением машины убедитесь, что
напряжение машины соответствует
напряжению в Вашей электросети.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Во время работы внимательно следите
заобластью шитья и движущимися частями
машины, такими как рычаг нитеводителя,
маховое колесо или игла.
Всегда отключайте питание и вытаскивайте
вилку из розетки, если:
- оставляете машину без присмотра,
- устанавливаете или снимаете какие-нибудь
части машины,
- чистите машину.
Ничего не кладите на ножную педаль, иначе
машина может заработать неожиданно.
Ножная педаль
Скорость шитья регулируется ножной педалью.
Чем сильнее нажимать на педаль, тем быстрее
работает машина.
ВНИМАНИЕ:
Не ставьте и не кладите на педаль машины
никаких предметов, это может привести
ссамопроизвольному включению машины,
либо к выходу из строя регулятора скорости
или электродвигателя.
3
Снятие и установка прижимной лапки
To attach
Place the presser foot so the pin on the foot lines up just under the groove of the foot holder.Lower the foot holder to lock the foot in place.
w
Groove
e
Pin
To Attach and Remove the Presser Foot
To remove
Turn the handwheel toward you to raise the needle to its highest position. Raise the presser foot. Press the lever on the back of the foot holder.The presser foot will drop off.
q
Lever
CAUTION:
Turn off the power switch when changing the presser foot.
Presser Foot Lifter
The presser foot lifter raises and lowers your presser foot.You can raise it about 0.6 cm (1/4˝) higher than the normal up position for easy removal of the presser foot or to help you to place heavy fabric under the foot.
q
Lowest position
w
Normal up position
e
Highest position
Presser Foot Lifter
The presser foot lifter raises and lowers your presser foot.You can raise it about 0.6 cm (1/4˝) higher than the normal up position for easy removal of the presser foot or to help you to place heavy fabric under the foot.
q
Lowest position
w
Normal up position
e
Highest position
e
w
q
1
2
3
Presser Foot Pressure Dial
The Presser foot pressure dial should be set at 3 for regular sewing.Reduce the pressure to 2 for applique, cutwork, drawnwork, basting and embroidery for better maneuverability of fabric.
Velours and knit with a lot of stretch may require a 1 setting.
Как снять лапку
Поверните на себя маховое колесо и поднимите
иглу в верхнее положение. Поднимите
прижимную лапку. Нажмите на рычаг позади
держателя прижимной лапки. Лапка отскочит.
Рычаг держателя прижимной лапки
q
q
ВНИМАНИЕ:
Перед сменой лапки ОТКЛЮЧИТЕ питание
машины. Используйте только рекомендованную
лапку для выбранной строчки, иначе может
сломаться игла. Не тяните рычаг вниз, чтобы
несломать его.
Как установить прижимную лапку
w
e
e
w
q
0
Расположите лапку так, чтобы перекладина
на лапке находилась прямо под желобком
держателя лапки. Опустите держатель вниз
ипристегните лапку.
Желобок
w
Перекладина
e
Рычаг подъёма прижимной лапки
Рычаг подъёма прижимной лапки
поднимает и опускает лапку.
Можно поднять прижимную лапку на 6 мм
выше обычного её положения для лёгкой
смены лапки и при работе с тяжёлыми
тканями.
Лапка опущена
q
Обычное поднятое положение
w
Наивысшее положение
e
Регулятор давления лапки на ткань
Поверните регулятор изменения давления лапки
наткань для достижения наилучших результатов.
При обычном шитье регулятор давления лапки
на ткань следует установить на отметке «3».
Уменьшайте давление лапки до «2» при создании
аппликации, штопке, намётке.
При работе с шифоном, кружевом, органзой
идругими лёгкими тканями потребуется
установить регулятор на «1».
4
q Установочная отметка
Замена игл
Changing Needle
Raise the needle by turning the handwheel toward you, then lower the presser foot.Loosen the needle clamp screw by turning it counterclockwise.Remove the needle from the clamp.Insert the new needle into the needle clamp with the flat side away from you.When inserting the needle into the clamp, push it up as far as it will go and tighten the clamp screw firmly with the screwdriver.
To check the needle
Place the flat side of the needle on something flat (needle plate, glass etc.). The clearance between the needle and flat surface should be consistent. Never use a bent or blunt needle.
1. Отключите питание.
2. Поверните на себя маховое колесо, поднимите
иглу и опустите прижимную лапку.
3. Ослабьте игольный винт, поворачивая его
против часовой стрелки.
4. Выньте иглу из зажима.
5. Вставьте новую иглу плоской стороной
отсебя.
6. Вставляя новую иглу, подтолкните её доупора
вверх иотвёрткой затяните игольный винт.
* Периодически проверяйте качество иглы
на наличие заусенцев или повреждений.
Некачественные и повреждённые иглы
могут порвать или испортить трикотаж, шёлк
итонкие ткани.
Проверка качества иглы
Положите иглу плоской стороной
на какую -нибудь ровную поверхность
(игольная пластина, стекло и т.д.).
Зазор между иглой и ровной поверхностью
должен быть постоянным.
Никогда не пользуйтесь гнутыми или тупыми
иглами.
Таблица соотношений игл, ниток и тканей
ТканьНиткиРазмер иглы
Батист
Лёгкие
ткани
Средние
ткани
Тяжёлые
ткани
Жоржет
Трико
Шерсть
Полиэстер
Хлопок
Полиэстер
Тонкий
трикотаж
Шерсть
Джинса
Джерси
Пальтовая
Драпировочная
Шёлк №80–100
Хлопок №80–100
Синтетика №80–100
Шёлк №50
Хлопок №50–80
Синтетика №50–80
Шёлк №30-50
Хлопок №40-50
Синтетика №40-50
№9/65–11/75
Игла с синим
наконечником
№11/75–
№14/90
№14/90 –
16/100
5
- Общие правила: тонкие нити
ииглы используются при работе
стонкими тканями, толстые нити
и иглы – при работе с толстыми
тканями. Перед началом работы
всегда пробуйте иглу и нить
наотдельном кусочке ткани.
- Верхняя и нижняя нити должны
быть одинаковыми по свойствам.
- При работе с очень
тонкими, синтетическими
ирастягивающимися тканями
используйте иглы с ГОЛУБЫМ
НАКОНЕЧНИКОМ. Игла с голубым
наконечником предотвращает
пропуски стежков.
- При шитье очень тонких тканей
подкладывайте кусочек бумаги,
чтобы ткань не морщилась.
Setting Spool Pins
The spool pins are used for holding the spool of thread in order to feed thread to the machine.To use, pull up the spool pin. Push down for storage.
q Spoolw Holee Tangle
* Set the spool pins at the highest or lowest position only.Otherwise, it may cause malfunction of the spool pins.
NOTE:
Raise the needle by turning the handwheel toward you.Take out the bobbin case by holding the latch.
w Latch
When inserting the bobbin case, place the horn into the recess of the hook race.
e Horn
Removing or Inserting the Bobbin Case
Open the hook cover.
q Hook cover
Setting Spool Pins
The spool pins are used for holding the spool of thread in order to feed thread to the machine.To use, pull up the spool pin. Push down for storage.
q Spoolw Holee Tangle
* Set the spool pins at the highest or lowest position only.Otherwise, it may cause malfunction of the spool pins.
q
w
e
NOTE:
When using thread which has tendency totangle around spool pin, thread through thehole of spool pin as shown.The hole should face the thread spool.
q
e
w
Установка катушечных стержней
Катушечные стержни нужны для удержания
катушек с нитками, чтобы нитка не запуталась
в машине. При работе вытяните их вверх.
При хранении – утопите вниз.
q Катушка
w Отверстие
e Нить запуталась
ПРИМЕЧАНИЕ:
Чтобы верхняя нить не запутывалась,
установите катушку на правый стержень,
проденьте нить в отверстие левого катушечного
стержня, как показано на рисунке.
Установка шпульного колпачка
Откройте крышку челночного отсека.
q Крышка челночного отсека
w
e
q
Поверните маховое колесо и поднимите иглу.
Вытащите шпульный колпачок за язычок.
w Язычок
Поставьте на место шпульный колпачок
дощелчка, расположите выступ в выемке.
e Выступ
6
Winding the Bobbin
z
Draw the thread from the spool.Guide the thread around the bobbin winder thread guide.
x
Insert the thread through the hole in the bobbin from the inside to the outside.Put the bobbin on the bobbin winder spindle.
c
Push it to the right.
v
With the free end of the thread held in your hand, depress the foot control.Stop the machine when it has made a few turns, and cut the thread close to the hole in the bobbin.
b
Depress the foot control again.When the bobbin is fully wound, stop the machine.Return the bobbin winder spindle to its original position by moving the spindle to the left, and cut the thread.
NOTE:
Winding the Bobbin
z
Draw the thread from the spool.Guide the thread around the bobbin winder thread guide.
x
Insert the thread through the hole in the bobbin from the inside to the outside.Put the bobbin on the bobbin winder spindle.
c
Push it to the right.
v
With the free end of the thread held in your hand, depress the foot control.Stop the machine when it has made a few turns, and cut the thread close to the hole in the bobbin.
b
Depress the foot control again.When the bobbin is fully wound, stop the machine.Return the bobbin winder spindle to its original position by moving the spindle to the left, and cut the thread.
Threading Bobbin Case
z
Place the bobbin into the bobbin case.Make sure the thread unwinds in the directionof arrow.
x
Pull the thread into the bobbin case slot.
c
Draw the thread under the tension spring andinto the delivery eye.
* Leave about 10 cm (4˝) of free thread.
z
b
c
x
v
NOTE:
Return the bobbin winder spindle when the machine stops.
z
v
c
b
Намотка шпульки
Отмотайте нитку с катушки. Проведите её
z
x
через направитель намотки.
Проденьте нить сквозь отверстие в шпульке
x
изнутри наружу, как показано на рисунке.
Наденьте шпульку на шпиндель намотки.
Отодвиньте его вправо.
c
Удерживая рукой свободный конец нити,
v
нажмите на педаль. Когда машина сделает
несколько оборотов, остановите её
иобрежьте нить близко к отверстию.
Снова нажмите на педаль. Остановите
b
машину, когда шпулька будет полностью
намотана. Верните шпиндель намотки
впервоначальное положение, передвинув
его влево, и обрежьте нить.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Меняйте положение шпинделя намотки только,
когда машина остановится.
z
x
c
Заправка шпульной нити
Вставьте шпульку в шпульный колпачок.
z
Нить должна разматываться в направлении,
указанном стрелкой.
Вытяните нить в щель шпульного колпачка
x
Протяните нить под пружиной натяжения
c
ивушко подачи.
* Вытяните нить приблизительно на 10 см.
7
Loading...
+ 22 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.