При работе с электронным прибором необходимо соблюдать основные меры предосторожности, в
том числе следующие:
Машина сконструирована и разработана только для бытового использования.
Перед началом работы прочитайте инструкции по пользованию швейной машиной.
Во избежание риска удара электрическим током:
ОПАСНО
Никогда не оставляйте включённую в сеть машину без присмотра. Всегда
отключайте прибор от сети сразу же после работы и перед началом чистки.
ВНИМАНИЕ
или нанесения повреждений пользователям:
1. Не позволяйте играть с машиной. Будьте внимательны при работе, если в помещении находятся
дети.
2. Используйте прибор только по его прямому назначению, описанному в этой инструкции.
Используйте приспособления, только рекомендуемые производителем и описанные винструкции.
3. Не используйте машину, если у неё поврежденный шнур или вилка, в случае, если она падала, была
повреждена, попала в воду или работает неправильно.
Отнесите машину к ближайшему авторизованному дилеру для ремонта или наладки.
4. Машина должна работать только с открытыми вентиляционными отверстиями.
Периодически чистите вентиляционные области машины и ножную педаль от пыли, грязи и
остатков материи.
5. Ничего не кидайте и не вставляйте в вентиляционные отверстия.
6. Работайте на машине только в помещении.
7. Не работайте в помещении, где распылялись аэрозоли или использовался кислород.
8. Чтобы отключить питание, поставьте все выключатели в положение ВЫКЛ.(«О»).
Затем вытащите вилку из розетки.
9. Не тяните вилку из розетки за шнур, берите вилку за корпус.
10. Будьте осторожны при работе с движущимися частями машины. Особое внимание уделяйте
рабочей области вокруг иглы.
11. Используйте только оригинальную игольную пластину. Из-за неправильной пластины может
сломаться игла.
12. Не используйте гнутые иглы.
13. Не тяните и не толкайте ткань при шитье, может сломаться игла.
14. Всегда ставьте выключатель на «О» при регулировке или замене деталей в области работы иглы:
заправке нити в иглу, смене иглы, заправке нижней нити, смене прижимной лапки и т.д.
15. Всегда отключайте машину от электрической розетки при проведении профилактических работ,
снятии панелей и других процедур, описанных в этой инструкции.
–
—
Во избежание ожогов, пожара, удара электрическим током
СОХРАНЯЙТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ
Только для стран Европы:
Данный прибор могут использовать дети от 8 лет и старше, а также люди с ограниченными
физическими, сенсорными или психическими возможностями, или люди с недостаточным опытом
и знаниями – только в случае, если за ними осуществляется надлежащий надзор или им даны
указания по безопасному использованию прибора, и если они осознают риски. Машина не игрушка.
Не позволяйте детям играть с ней. Чистка и уход за машиной не должны осуществляться детьми без
присмотра.
Для неевропейских стран (за исключением США и Канады):
Машина не предназначена для использования детьми и физически или психически нездоровыми
людьми без надлежащего присмотра.
Машина не игрушка. Не позволяйте детям играть с ней.
Помните, что после окончания срока службы данное изделие подлежит утилизации вполном
соответствии с требованиями законодательства страны для электрических/электронных
изделий. При возникновении вопросов обращайтесь к организации-продавцу.
(Только для стран ЕС).
Page 3
СОДЕРЖАНИЕ
РАЗДЕЛ 1. ОСНОВНЫЕ ЧАСТИ
Наименования частей .............................................1
* The power supply plug included may differ from the illustration.
t
CAUTION:
Before connecting the power cord, make sure the voltage and frequency shown on the machine conform to your electrical power.
NOTE:
While in operation, always keep your eyes on the sewing area, and do not touch any moving parts such as the thread take-up lever, handwheel or needle.Always turn off the power switch and unplug from the power supply:
– when leaving the machine unattended.– when attaching or removing parts.
– when clearning the machine.Do not place anything on the foot control, otherwise the machine will run inadvertently.
Controlling Sewing Speed
Sewing speed can be varied by the foot control.The harder you press on the foot control, the faster the machine runs.
РАЗДЕЛ 2.
ПОДГОТОВКА К ШИТЬЮ
Подключение машины к сети
Перед подключением шнура, убедитесь,
что напряжение и частота в Вашей сети
соответствуют напряжению и частоте,
указанным на машине.
Отключите питание.
z
Вставьте вилку в разъём машины.
x
Вставьте вилку подключения в электрическую
c
розетку.
Нажмите на выключатель: включаются питание
v
исвет.
Вилка подключения питания
q
Включатель/выключатель
w
Электрическая розетка
e
Разъём машины
r
Штепсель и шнур педали
t
ВНИМАНИЕ:
Перед подключением машины убедитесь, что
напряжение машины соответствует
напряжению в Вашей электросети.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Во время работы внимательно следите
заобластью шитья и движущимися частями
машины, такими как рычаг нитеводителя,
маховое колесо или игла.
Всегда отключайте питание и вытаскивайте
вилку из розетки, если:
- оставляете машину без присмотра,
- устанавливаете или снимаете какие-нибудь
части машины,
- чистите машину.
Ничего не кладите на ножную педаль, иначе
машина может заработать неожиданно.
Ножная педаль
Скорость шитья регулируется ножной педалью.
Чем сильнее нажимать на педаль, тем быстрее
работает машина.
ВНИМАНИЕ:
Не ставьте и не кладите на педаль машины
никаких предметов, это может привести
ссамопроизвольному включению машины,
либо к выходу из строя регулятора скорости
или электродвигателя.
3
Page 7
Снятие и установка прижимной лапки
To attach
Place the presser foot so the pin on the foot lines up just under the groove of the foot holder.Lower the foot holder to lock the foot in place.
w
Groove
e
Pin
To Attach and Remove the Presser Foot
To remove
Turn the handwheel toward you to raise the needle to its highest position. Raise the presser foot. Press the lever on the back of the foot holder.The presser foot will drop off.
q
Lever
CAUTION:
Turn off the power switch when changing the presser foot.
Presser Foot Lifter
The presser foot lifter raises and lowers your presser foot.You can raise it about 0.6 cm (1/4˝) higher than the normal up position for easy removal of the presser foot or to help you to place heavy fabric under the foot.
q
Lowest position
w
Normal up position
e
Highest position
Presser Foot Lifter
The presser foot lifter raises and lowers your presser foot.You can raise it about 0.6 cm (1/4˝) higher than the normal up position for easy removal of the presser foot or to help you to place heavy fabric under the foot.
q
Lowest position
w
Normal up position
e
Highest position
e
w
q
1
2
3
Presser Foot Pressure Dial
The Presser foot pressure dial should be set at 3 for regular sewing.Reduce the pressure to 2 for applique, cutwork, drawnwork, basting and embroidery for better maneuverability of fabric.
Velours and knit with a lot of stretch may require a 1 setting.
Как снять лапку
Поверните на себя маховое колесо и поднимите
иглу в верхнее положение. Поднимите
прижимную лапку. Нажмите на рычаг позади
держателя прижимной лапки. Лапка отскочит.
Рычаг держателя прижимной лапки
q
q
ВНИМАНИЕ:
Перед сменой лапки ОТКЛЮЧИТЕ питание
машины. Используйте только рекомендованную
лапку для выбранной строчки, иначе может
сломаться игла. Не тяните рычаг вниз, чтобы
несломать его.
Как установить прижимную лапку
w
e
e
w
q
0
Расположите лапку так, чтобы перекладина
на лапке находилась прямо под желобком
держателя лапки. Опустите держатель вниз
ипристегните лапку.
Желобок
w
Перекладина
e
Рычаг подъёма прижимной лапки
Рычаг подъёма прижимной лапки
поднимает и опускает лапку.
Можно поднять прижимную лапку на 6 мм
выше обычного её положения для лёгкой
смены лапки и при работе с тяжёлыми
тканями.
Лапка опущена
q
Обычное поднятое положение
w
Наивысшее положение
e
Регулятор давления лапки на ткань
Поверните регулятор изменения давления лапки
наткань для достижения наилучших результатов.
При обычном шитье регулятор давления лапки
на ткань следует установить на отметке «3».
Уменьшайте давление лапки до «2» при создании
аппликации, штопке, намётке.
При работе с шифоном, кружевом, органзой
идругими лёгкими тканями потребуется
установить регулятор на «1».
4
q Установочная отметка
Page 8
Замена игл
Changing Needle
Raise the needle by turning the handwheel toward you, then lower the presser foot.Loosen the needle clamp screw by turning it counterclockwise.Remove the needle from the clamp.Insert the new needle into the needle clamp with the flat side away from you.When inserting the needle into the clamp, push it up as far as it will go and tighten the clamp screw firmly with the screwdriver.
To check the needle
Place the flat side of the needle on something flat (needle plate, glass etc.). The clearance between the needle and flat surface should be consistent. Never use a bent or blunt needle.
1. Отключите питание.
2. Поверните на себя маховое колесо, поднимите
иглу и опустите прижимную лапку.
3. Ослабьте игольный винт, поворачивая его
против часовой стрелки.
4. Выньте иглу из зажима.
5. Вставьте новую иглу плоской стороной
отсебя.
6. Вставляя новую иглу, подтолкните её доупора
вверх иотвёрткой затяните игольный винт.
* Периодически проверяйте качество иглы
на наличие заусенцев или повреждений.
Некачественные и повреждённые иглы
могут порвать или испортить трикотаж, шёлк
итонкие ткани.
Проверка качества иглы
Положите иглу плоской стороной
на какую -нибудь ровную поверхность
(игольная пластина, стекло и т.д.).
Зазор между иглой и ровной поверхностью
должен быть постоянным.
Никогда не пользуйтесь гнутыми или тупыми
иглами.
Таблица соотношений игл, ниток и тканей
ТканьНиткиРазмер иглы
Батист
Лёгкие
ткани
Средние
ткани
Тяжёлые
ткани
Жоржет
Трико
Шерсть
Полиэстер
Хлопок
Полиэстер
Тонкий
трикотаж
Шерсть
Джинса
Джерси
Пальтовая
Драпировочная
Шёлк №80–100
Хлопок №80–100
Синтетика №80–100
Шёлк №50
Хлопок №50–80
Синтетика №50–80
Шёлк №30-50
Хлопок №40-50
Синтетика №40-50
№9/65–11/75
Игла с синим
наконечником
№11/75–
№14/90
№14/90 –
16/100
5
- Общие правила: тонкие нити
ииглы используются при работе
стонкими тканями, толстые нити
и иглы – при работе с толстыми
тканями. Перед началом работы
всегда пробуйте иглу и нить
наотдельном кусочке ткани.
- Верхняя и нижняя нити должны
быть одинаковыми по свойствам.
- При работе с очень
тонкими, синтетическими
ирастягивающимися тканями
используйте иглы с ГОЛУБЫМ
НАКОНЕЧНИКОМ. Игла с голубым
наконечником предотвращает
пропуски стежков.
- При шитье очень тонких тканей
подкладывайте кусочек бумаги,
чтобы ткань не морщилась.
Page 9
Setting Spool Pins
The spool pins are used for holding the spool of thread in order to feed thread to the machine.To use, pull up the spool pin. Push down for storage.
q Spoolw Holee Tangle
* Set the spool pins at the highest or lowest position only.Otherwise, it may cause malfunction of the spool pins.
NOTE:
Raise the needle by turning the handwheel toward you.Take out the bobbin case by holding the latch.
w Latch
When inserting the bobbin case, place the horn into the recess of the hook race.
e Horn
Removing or Inserting the Bobbin Case
Open the hook cover.
q Hook cover
Setting Spool Pins
The spool pins are used for holding the spool of thread in order to feed thread to the machine.To use, pull up the spool pin. Push down for storage.
q Spoolw Holee Tangle
* Set the spool pins at the highest or lowest position only.Otherwise, it may cause malfunction of the spool pins.
q
w
e
NOTE:
When using thread which has tendency totangle around spool pin, thread through thehole of spool pin as shown.The hole should face the thread spool.
q
e
w
Установка катушечных стержней
Катушечные стержни нужны для удержания
катушек с нитками, чтобы нитка не запуталась
в машине. При работе вытяните их вверх.
При хранении – утопите вниз.
q Катушка
w Отверстие
e Нить запуталась
ПРИМЕЧАНИЕ:
Чтобы верхняя нить не запутывалась,
установите катушку на правый стержень,
проденьте нить в отверстие левого катушечного
стержня, как показано на рисунке.
Установка шпульного колпачка
Откройте крышку челночного отсека.
q Крышка челночного отсека
w
e
q
Поверните маховое колесо и поднимите иглу.
Вытащите шпульный колпачок за язычок.
w Язычок
Поставьте на место шпульный колпачок
дощелчка, расположите выступ в выемке.
e Выступ
6
Page 10
Winding the Bobbin
z
Draw the thread from the spool.Guide the thread around the bobbin winder thread guide.
x
Insert the thread through the hole in the bobbin from the inside to the outside.Put the bobbin on the bobbin winder spindle.
c
Push it to the right.
v
With the free end of the thread held in your hand, depress the foot control.Stop the machine when it has made a few turns, and cut the thread close to the hole in the bobbin.
b
Depress the foot control again.When the bobbin is fully wound, stop the machine.Return the bobbin winder spindle to its original position by moving the spindle to the left, and cut the thread.
NOTE:
Winding the Bobbin
z
Draw the thread from the spool.Guide the thread around the bobbin winder thread guide.
x
Insert the thread through the hole in the bobbin from the inside to the outside.Put the bobbin on the bobbin winder spindle.
c
Push it to the right.
v
With the free end of the thread held in your hand, depress the foot control.Stop the machine when it has made a few turns, and cut the thread close to the hole in the bobbin.
b
Depress the foot control again.When the bobbin is fully wound, stop the machine.Return the bobbin winder spindle to its original position by moving the spindle to the left, and cut the thread.
Threading Bobbin Case
z
Place the bobbin into the bobbin case.Make sure the thread unwinds in the directionof arrow.
x
Pull the thread into the bobbin case slot.
c
Draw the thread under the tension spring andinto the delivery eye.
* Leave about 10 cm (4˝) of free thread.
z
b
c
x
v
NOTE:
Return the bobbin winder spindle when the machine stops.
z
v
c
b
Намотка шпульки
Отмотайте нитку с катушки. Проведите её
z
x
через направитель намотки.
Проденьте нить сквозь отверстие в шпульке
x
изнутри наружу, как показано на рисунке.
Наденьте шпульку на шпиндель намотки.
Отодвиньте его вправо.
c
Удерживая рукой свободный конец нити,
v
нажмите на педаль. Когда машина сделает
несколько оборотов, остановите её
иобрежьте нить близко к отверстию.
Снова нажмите на педаль. Остановите
b
машину, когда шпулька будет полностью
намотана. Верните шпиндель намотки
впервоначальное положение, передвинув
его влево, и обрежьте нить.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Меняйте положение шпинделя намотки только,
когда машина остановится.
z
x
c
Заправка шпульной нити
Вставьте шпульку в шпульный колпачок.
z
Нить должна разматываться в направлении,
указанном стрелкой.
Вытяните нить в щель шпульного колпачка
x
Протяните нить под пружиной натяжения
c
ивушко подачи.
* Вытяните нить приблизительно на 10 см.
7
Page 11
Threading the Machine
Raise the take-up lever to its highest position by turning the handwheel toward you.Raise the presser foot.Place a spool on the spool pin as shown, with thread coming from back of the spool.
z
Draw the thread into thread guide using both
hands.
x
While holding the thread near spool, draw thread down into the tension area and then around the check spring holder.
c
Firmly draw the thread up and through the take–up lever from right to left.
v
Then draw the thread down along the left channel.
b
Slide the thread into needle bar thread guide on the left.
n
Thread the needle eye from front to back.
NOTE:
You may want to cut the thread end with sharp scissors for easier needle threading.
z
c
x
z
x
c
b
n
bn
Threading the Machine
Raise the take-up lever to its highest position by turning the handwheel toward you.Raise the presser foot.Place a spool on the spool pin as shown, with thread coming from back of the spool.
z
Draw the thread into thread guide using both hands.
x
While holding the thread near spool, draw thread down into the tension area and then around the check spring holder.
c
Firmly draw the thread up and through the take–up lever from right to left.
v
Then draw the thread down along the left channel.
b
Slide the thread into needle bar thread guide on the left.
n
Thread the needle eye from front to back.
v
v
NOTE:
You may want to cut the thread end with sharp scissors for easier needle threading.
Needle Threader
zRaise the needle to its highest position.Press down the needle threader knob as far as it will go.The hook comes out through the needle eye from behind.
xPull the thread down around the thread guide then pass it from the left and under the hook.
cRelease the knob slowly while holding the thread end with your hand.A loop of the thread is pulled up through the needle eye.
vRemove the loop from the threader and pull out the thread end from the needle eye.
NOTE:
The needle threader can be used with a #11/75 to #16/100 needle or Janome Blue Tipped
b
n
z
c
z
x
c v
c
z
v
x
b
x
n
Заправка верхней нити
Поднимите нитенаправитель в высшее
положение, повернув на себя маховое колесо.
Поднимите прижимную лапку. Установите
катушку накатушечный стержень, как показано
на рисунке. Нить должна отматываться сзади
катушки.
v
Пропустите нить через верхний направитель
z
нити.
Проведите нить в натяжитель, затем вверх
x
книтеводителю.
Пропустите нить через рычаг нитеводителя
c
справа налево и вниз в ушко рычага.
Затем проведите сквозь нижний
v
нитенаправитель.
Проведите нить вниз через нижний
b
нитеводитель с левой стороны.
Вденьте нить в иглу спереди назад.
n
* См. информацию о встроенном нитевдевателе
на стр. 8
ПРИМЕЧАНИЕ:
Чтобы легче вдеть нить в ушко иглы, обрежьте
нить острыми ножницами.
Нитевдеватель
z Поднимите иглу в наивысшее положение.
Опустите вниз насколько возможно рычаг
нитевдевателя. Через ушко иглы сзади
выйдет крючок.
x Потяните нить вниз, затем обведите нить
вокруг левого крючка нитевдевателя и далее
пропустите справа подправый крючок.
c Удерживая кончик нити рукой, медленно
отпускайте рычаг нитевдевателя. Петля нити
вытянется сквозь ушко иглы.
v Снимите петлю с нитевдевателя и вытяните
конец нити из игольного ушка.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Нитевдеватель можно использовать только
с иглами от №11 до №16 или иглами Janome
с голубым наконечником. Не используйте
нитевдеватель при работе с толстыми нитками
№30 и двойной иглой.
8
Page 12
z
Drawing Up Bobbin Thread
z
Raise the presser foot and hold the needle
thread lightly with your left hand.
x
Turn the handwheel slowly toward you with your right hand until the needle goes down and continue turning the handwheel until the take-up lever is at its highest position.Lightly draw up the needle thread forming a loop of the bobbin thread.
c
Pull 10 cm (6˝) of both threads back and under the presser foot.
Thread Tension Dial
z
Correct tension
The thread tension is adjusted depending on the sewing materials, layers of fabric and sewing method.For an ideal zigzag stitch, the bobbin thread does not show on the right side (top side) ofthe fabric, and the needle thread shows slightly on the wrong side (bottom side) of the fabric.
q
Needle thread (Top thread)
w
Bobbin thread (Bottom thread)
e
Right side (Top side) of fabric
r
Wrong side (Bottom side) of fabric
t
Thread tension dial
y
Setting mark
x
Needle thread tension is too tight
When the bobbin thread (bottom thread) appears on the right side (top side) of the fabric, loosen the needle thread tension by moving the dial to a lower number.
c
Needle thread tension is too loose
When the needle thread (top thread) appears on the wrong side (bottom side) of the
z
x
c
Drawing Up Bobbin Thread
z
Raise the presser foot and hold the needle thread lightly with your left hand.
x
Turn the handwheel slowly toward you with your right hand until the needle goes down and continue turning the handwheel until the take-up lever is at its highest position.Lightly draw up the needle thread forming a loop of the bobbin thread.
c
Pull 10 cm (6˝) of both threads back and under the presser foot.
Вытягивание нижней нити
Поднимите прижимную лапку, левой рукой
z
слегка удерживайте игольную нить.
x
c
q
w
e
r
y
Правой рукой поверните на себя маховое
x
колесо и поднимите иглу и игловодитель
внаивысшее положение. Слегка потяните
заигольную нить, сформируйте петлю из
нижней нити.
Вытяните по 10 см каждой нити и отведите
c
ихназад под прижимную лапку.
Регулятор натяжения верхней нити
Правильное натяжение.
z
Натяжение нити при шитье устанавливается
взависимости от обрабатываемой ткани,
количества слоёв и других различных условий.
t
• Нитиидеальногопрямогостежкаложатся
между двумя слоями ткани и выглядят так,
какпоказано на рисунке (увеличено, чтобы
показать детали).
• Уидеальногостежказигзагшпульнаянить
невыглядывает на лицевую сторону ткани,
аигольная нить слегка просматривается
наизнаночной стороне.
q Верхняя нить (игольная нить).
w Нижняя нить (шпульная нить).
e Лицевая сторона изделия.
r Изнаночная сторона изделия.
t Регулятор натяжения верхней нити.
y Установочная отметка на корпусе машины.
x Натяжение верхней нити слишком
сильное.
Нижняя (шпульная) нить видна на лицевой
стороне изделия. Установите регулятор
на меньшую цифру иослабьте натяжение
верхней нити.
c Натяжение игольной нити слишком
слабое.
Верхняя (игольная) нить видна на изнаночной
стороне изделия. Установите регулятор
набольшую цифру иувеличьте натяжение
верхней нити.
9
Page 13
Stitch Selector Dial
Turn the stitch selector dial to set the setting mark with the symbol corresponding to the desired pattern.
q
Setting mark
CAUTION
To avoid needle or fabric damage, make sure the needle is up and out of the fabric while selecting a stitch.
q
Stitch Selector Dial
Turn the stitch selector dial to set the setting mark with the symbol corresponding to the desired pattern.
q
Setting mark
CAUTION
To avoid needle or fabric damage, make sure the needle is up and out of the fabric while selecting a stitch.
Stitch Length Dial
Turn the stitch length dial to set the setting mark with the desired stitch length.The higher the number, the longer the stitch length.
q
Setting mark
• Adjust the dial in the 0.5–4 range when you
sew the zigzag stitch.
• Set the dial at “S.S.” to sew the stretch stitch
pattern sewing.
• If the stretch stitch pattern is uneven, turn
the stitch length dial in the direction of “–” to compress it, or “+” to expand it.
B
q
Регулятор выбора образца строчек
Поднимите иглу и прижимную лапку. Совместите
букву нужной строчки с установочной отметкой
напанели, повернув регулятор выбора строчек.
q Установочная отметка
ВНИМАНИЕ:
При переключении регулятора выбора строчек,
игла должна быть в верхнем положении, иначе
она может сломаться.
B
Регулятор длины стежка
q
2
1
0
3
4
S.S.
0
4
3
1
2
+–
Переключите регулятор длины стежка
иустановите нанужную цифру длины стежка
уконтрольной отметки. Чем больше цифра, тем
длиннее стежок.
q Контрольная отметка
•«» – рекомендованная установка
длясоздания петли.
•Пришитьезигзагомустанавливайте
регулятор впромежутке от 0.5 до 4.
•Чтобывыполнитьстежкистрейч,
совмещайте «S.S» с отметкой.
•Еслистежкистрейчполучаются
неровными, поверните регулятор длины
стежка понаправлению к«-», чтобы сжать
их, и к «+», чтобы их растянуть.
10
Page 14
Stitch Width Dial
Turn the stitch width dial to set the desired stitch width at the setting mark .The higher the number, the wider the stitch width
q
Setting mark
NOTE:
Raise the needle above the fabric, when you turn the stitch width dial.
Reverse Stitch Button
As long as you keep the reverse stitch button depressed, the machine will sew in reverse.
q
Stitch Width Dial
Turn the stitch width dial to set the desired stitch width at the setting mark .The higher the number, the wider the stitch width
q
Setting mark
NOTE:
Raise the needle above the fabric, when you turn the stitch width dial.
Reverse Stitch Button
As long as you keep the reverse stitch button depressed, the machine will sew in reverse.
Dropping or Raising the Feed Dog
The drop feed lever is located underneath the free arm bed on the front of the machine.
z
To drop the feed dog, push the lever in the
direction of the arrow q.
x
To raise the feed dog, push the lever in the direction of the arrow w, as illustrated, and turn the handwheel e toward you. The feed dog must be up for normal sewing.
q
Stitch Width Dial
Turn the stitch width dial to set the desired stitch width at the setting mark .The higher the number, the wider the stitch width
q
Setting mark
NOTE:
Raise the needle above the fabric, when you turn the stitch width dial.
q
Регулятор ширины зигзага
Переключите регулятор ширины зигзага
иустановите нужную цифру ширины зигзага
уконтрольной отметки. Чем больше цифра, тем
шире зигзаг.
q Контрольная отметка
ПРИМЕНЕНИЕ:
При переключении регулятора ширины зигзага
поднимайте иглу.
Кнопка реверса
До тех пор, пока Вы удерживаете эту кнопку,
машина шьёт в обратном направлении.
подачи ткани, передвиньте рычаг влево
ипроверните маховое колесо на себя.
w Подключение нижнего транспортёра
подачи ткани
e Маховое колесо
• Приобычномшитьетранспортёрткани
должен быть поднят (включен).
• Транспортёртканивозвращаетсявверхнее
положение (включается), когда машина заново
начинает работать.
11
Page 15
SECTION 3.BASIC SEWING
Straight Stitch Sewing
q
Pattern selector: A
w
Presser foot:Zigzag foot
e
Thread tension: 2–6
r
Stitch length:1.5–4
t
Stitch width:
(0) or (5)
1
2
4
3
5
0
we
q
SECTION 3.BASIC SEWING
Straight Stitch Sewing
q
Pattern selector: A
w
Presser foot:Zigzag foot
e
Thread tension: 2–6
r
Stitch length:1.5–4
t
Stitch width:
(0) or (5)
z
Raise the presser foot and position the fabricwith its edge lining up with a seam guide line on the needle plate.Lower the needle into the fabric.Lower the presser foot and smooth the threads toward the back.Depress the foot control.Gently guide the fabric along the guide line letting the fabric feed by itself.
x
For fastening the end of seams, press the reverse stitch lever and sew several reverse stitches.Raise the presser foot and remove the fabric, drawing the threads to the back.
c
Cut the threads with the thread cutter.The threads are now the proper length to begin sewing the next seam.
rt
1
2
3
4
0
1
2
4
3
5
0
we
q
SECTION 3.BASIC SEWING
Straight Stitch Sewing
q
Pattern selector: A
w
Presser foot:Zigzag foot
e
Thread tension: 2–6
r
Stitch length:1.5–4
t
Stitch width:
(0) or (5)
z
Raise the presser foot and position the fabricwith its edge lining up with a seam guide line on the needle plate.Lower the needle into the fabric.Lower the presser foot and smooth the threads toward the back.Depress the foot control.Gently guide the fabric along the guide line letting the fabric feed by itself.
x
For fastening the end of seams, press the reverse stitch lever and sew several reverse stitches.Raise the presser foot and remove the fabric, drawing the threads to the back.
c
Cut the threads with the thread cutter.The threads are now the proper length to begin sewing the next seam.
To Change the Direction
Stop the machine and turn the handwheel toward you to bring the needle down into the fabric. Raise the presser foot.Pivot the fabric around the needle to change sewing direction as desired.Lower the presser foot and continue sewing.
rt
1
2
3
4
0
1
2
4
3
5
0
q
we
rt
2
3
1
0
4
РАЗДЕЛ 3.
ОСНОВНЫЕ ШВЕЙНЫЕ ТЕХНИКИ
Прямая строчка
Выбор строчки: A / В
q
Прижимная лапка: для зигзага
w
Натяжение нити: 2 – 6
e
Длина стежка: 1.5 – 4
r
Ширина стежка: 0 или 5
t
z Поднимите прижимную лапку и расположите
ткань всоответствии с направительными
линиями наигольной пластине.
Опустите иглу в ткань.
Опустите прижимную лапку и отведите нити
назад. Нажмите на ножную педаль.
Слегка только направляйте ткань вдоль
линий наигольной пластине, ткань должна
сама проходить под лапку.
x Для закрепления конца шва нажмите
накнопку реверса и прошейте несколько
обратных стежков.
Поднимите прижимную лапку и снимите
ткань, отведя нити назад.
c Подведите нити вверх к нитебрезателю.
Обрезайте нити на достаточной длине
дляначала нового шва.
Изменение направления шитья
Остановите машину, поверните на себя маховое
колесо иопустите иглу в ткань.
Поднимите прижимную лапку.
Поверните ткань вокруг иглы и смените
пожеланию направление шитья. Опустите
прижимную лапку ипродолжайте шить.
12
Page 16
q
Center needle position
w
Guide lines
e
Numbers
Seam Guide Lines
The numbers on the needle plate indicate the distance between the center needle position and the guideline.The numbers in front are centimeters.The numbers in back are fractions of an inch.
Numbers1015203/84/85/86/8
Distance (cm)11.52————
Distance
(inch)
———3/81/25/83/4
q
Center needle position
w
Guide lines
e
Numbers
Seam Guide Lines
The numbers on the needle plate indicate the distance between the center needle position and the guideline.The numbers in front are centimeters.The numbers in back are fractions of an inch.
Turning a Square Corner
To turn a square corner 5/8” (1.6 cm) from the fabric edge.Stop stitching and lower the needle by turning the handwheel counterclockwise.Raise the presser foot and turn the fabric to line the edge with the 5/8” (1.6 cm) seam guide. Lower the presser foot and begin stitching in the new direction.Line up the fabric edge facing you with the
q
w
e
Numbers1015203/84/85/86/8
Distance (cm)11.52————
Distance
(inch)
———3/81/25/83/4
q
q
Center needle position
w
Guide lines
e
Numbers
Seam Guide Lines
The numbers on the needle plate indicate the distance between the center needle position and the guideline.The numbers in front are centimeters.The numbers in back are fractions of an inch.
Turning a Square Corner
To turn a square corner 5/8” (1.6 cm) from the fabric edge.Stop stitching and lower the needle by turning the handwheel counterclockwise.Raise the presser foot and turn the fabric to line the edge with the 5/8” (1.6 cm) seam guide. Lower the presser foot and begin stitching in the new direction.Line up the fabric edge facing you with the cornering guide shown.
q
Cornering guide
q
w
e
Numbers1015203/84/85/86/8
Distance (cm)11.52————
Distance
(inch)
———3/81/25/83/4
Variable Needle Position
When the straight stitch (pattern A) is selected, you can move the needle between center and left needle position by turning the stitch width dial.
e
Разметка на игольной пластине
Цифры на игольной пластине определяют
расстояние между центральной позицией иглы
илинией.
Передние цифры даны в миллиметрах, задние –
вдюймах.
Цифры1015203/8 4/8 5/8 6/8
w
q
q
Расстояние (см)11.52————
Расстояние
(дюйм)
——— 3/8 1/2 5/8 3/4
q Центральное положение иглы
w Направляющие линии
e Разметка
Обработка прямых углов
Направитель для прямых углов позволяет
удерживать расстояние в 1,6 см на припуск
приобработке угла. Когда край ткани достигнет
линии направителя для прямого угла, как
показано на рисунке, остановите машину,
поверните на себя маховое колесо и опустите
иглу в ткань. Поднимите лапку и поверните ткань,
так, чтобы край ткани совпал с направителем
1,6см. Опустите прижимную лапку и начните
шить в новом направлении.
q Направитель для прямых углов
Различные положения иглы
При выборе прямого стежка (образец А)
Вы можете изменить положение иглы
нацентральное илилевое, передвинув
регулятор ширины зигзага.
13
Page 17
Zigzag Stitching
q
Pattern selector: C
w
Presser foot:Zigzag foot
e
Thread tension: 2–5
r
Stitch length:0.5–4
t
Stitch width:5
q
1
2
4
3
5
0
Zigzag Stitching
q
Pattern selector: C
w
Presser foot:Zigzag foot
e
Thread tension: 2–5
r
Stitch length:0.5–4
t
Stitch width:5
Simple zigzag stitching is widely used for overcasting, sewing on buttons, etc.
we
q
rt
1
2
3
4
0
1
2
4
3
5
0
we
rt
2
3
1
0
4
Зигзаг
Выбор строчки: C
q
Прижимная лапка: для зигзага
w
Натяжение нити: 2 – 5
e
Длина стежка: 0.5 – 4
r
Ширина строчки: 5
t
Простой зигзаг широко используется
для обработки краёв, пришивания пуговиц и т.д.
14
Page 18
SECTION 4.UTILITY STITCHING
Tricot Stitch
q
Pattern selector: D
w
Presser foot:Zigzag foot
e
Thread tension: 1–4
r
Stitch length:0.5–4
t
Stitch width:5
1
2
4
3
5
0
SECTION 4.UTILITY STITCHING
Tricot Stitch
q
Pattern selector: D
w
Presser foot:Zigzag foot
e
Thread tension: 1–4
r
Stitch length:0.5–4
t
Stitch width:5
This stitch is used to finish the raw edge on synthetics and other fabrics that tend to pucker.Place your fabric to allow a 1.6 cm (5/8") seam.Trim the seam allowance after sewing.Be careful not to cut the stitches.
we
q
rt
1
2
3
4
0
1
2
4
3
5
0
SECTION 4.UTILITY STITCHING
Tricot Stitch
q
Pattern selector: D
w
Presser foot:Zigzag foot
e
Thread tension: 1–4
r
Stitch length:0.5–4
t
Stitch width:5
This stitch is used to finish the raw edge on synthetics and other fabrics that tend to pucker.Place your fabric to allow a 1.6 cm (5/8") seam.Trim the seam allowance after sewing.Be careful not to cut the stitches.
we
q
Knit Stitch
q
Pattern selector: F
w
Presser foot:Zigzag foot
e
Thread tension: 1–4
r
Stitch length: S.S.
t
Stitch width:5
rt
1
2
3
4
0
1
2
4
3
5
0
SECTION 4.UTILITY STITCHING
Tricot Stitch
q
Pattern selector: D
w
Presser foot:Zigzag foot
e
Thread tension: 1–4
r
Stitch length:0.5–4
t
Stitch width:5
This stitch is used to finish the raw edge on synthetics and other fabrics that tend to pucker.Place your fabric to allow a 1.6 cm (5/8") seam.Trim the seam allowance after sewing.Be careful not to cut the stitches.
we
q
Knit Stitch
q
Pattern selector: F
w
Presser foot:Zigzag foot
e
Thread tension: 1–4
r
Stitch length: S.S.
t
Stitch width:5
This knit stitch is ideal for sewing swimwear and stretch velour because it provides the greatestamount of elasticity and strength.Place your fabric to allow a 1.6 cm (5/8˝) seam.Trim the seam allowance after sewing.Be careful not to cut the stitches.
we
q
rt
t
r
1
2
3
4
0
1
2
3
4
0
1
2
4
3
5
0
q
q
РАЗДЕЛ 4.
we
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ШВЕЙНЫЕ ТЕХНИКИ
Cтежок трико (сложный зигзаг)
Выбор строчки: D
q
Прижимная лапка: для зигзага
w
Натяжение нити: 1 – 4
rt
2
3
1
0
4
e
Длина стежка: 0.5 – 4
r
Ширина стежка: 5
t
we
r
t
Этот стежок используется для отделки краёв
синтетических и других тканей, склонных
собираться вскладки.
Расположите ткань и создайте шов в 1.6 см.
После шитья отрежьте лишнюю ткань.
Также он превосходно подходит для штопки
ипришивания резинки.
Будьте осторожны, не разрежьте стежки.
Трикотажный стежок
Выбор строчки: F
q
Прижимная лапка: для зигзага
w
Натяжение нити: 1–4
e
Длина стежка: S.S.
r
Ширина стежка: 5
t
0
4
1
2
3
Этот стежок идеально подходит для
растягивающихся тканей, таких как спортивные
иткани для купальников, так как он придаёт
прочность и эластичность.
Расположите ткань и прошейте шов в 1.6 см.
После шитья отрежьте лишнюю ткань.
Будьте осторожны, не разрежьте стежки.
15
Page 19
Straight Stretch
q
Pattern selector: A
w
Presser foot:Zigzag foot
e
Thread tension: 2–6
r
Stitch length:S.S.
t
Stitch width:
(0) or (5)
1
2
4
3
5
0
Use it to reinforce areas such as crotch and armhole seams as well as to eliminate puckering on knits and stretch fabrics. Also use when constructing items requiring extra strength such as backpacks.
This strong, durable stitch is recommended where both elasticity and strength are necessary to ensure comfort and durability.
Straight Stretch
q
Pattern selector: A
w
Presser foot:Zigzag foot
e
Thread tension: 2–6
r
Stitch length:S.S.
t
Stitch width:
(0) or (5)
we
q
r
t
1
2
3
4
0
1
2
4
3
5
0
Use it to reinforce areas such as crotch and armhole seams as well as to eliminate puckering on knits and stretch fabrics. Also use when constructing items requiring extra strength such as backpacks.
This strong, durable stitch is recommended where both elasticity and strength are necessary to ensure comfort and durability.
Straight Stretch
q
Pattern selector: A
w
Presser foot:Zigzag foot
e
Thread tension: 2–6
r
Stitch length:S.S.
t
Stitch width:(0) or (5)
we
q
Rick-rack Stretch
q
Pattern selector: C
w
Presser foot:Zigzag foot
e
Thread tension: 2–6
r
Stitch length:S.S.
t
Stitch width:5
r
t
1
2
3
4
0
1
2
4
3
5
0
1
2
4
3
5
0
Use it to reinforce areas such as crotch and armhole seams as well as to eliminate puckering on knits and stretch fabrics. Also use when constructing items requiring extra strength such as backpacks.
This strong, durable stitch is recommended where both elasticity and strength are necessary to ensure comfort and durability.
Straight Stretch
q
Pattern selector: A
w
Presser foot:Zigzag foot
e
Thread tension: 2–6
r
Stitch length:S.S.
t
Stitch width:
(0) or (5)
we
q
Rick-rack Stretch
q
Pattern selector: C
w
Presser foot:Zigzag foot
e
Thread tension: 2–6
r
Stitch length:S.S.
t
Stitch width:5
Sew on stretch fabrics in any area that you mightuse a zigzag stitch. This stitch is also used as a decorative topstitch.
qw
e
r
r
t
t
1
2
3
4
0
1
2
4
3
5
0
1
2
3
4
0
1
2
4
3
5
0
q
we
r
4
3
Прямой стежок стрейч
Выбор строчки: A / В
q
Прижимная лапка: для зигзага
w
Натяжение нити: 2–6
t
0
1
2
e
Длина стежка: S.S.
r
Ширина стежка: 0 или 5
t
Эта строчка формируется из двух стежков
вперёд иодного назад. Такой шов нелегко
разорвать.
Используйте его в области проймы и втачивания
рукавов. Можно также использовать при шитье
рюкзаков.
qw
4
Стежок стрейч зигзаг
e
r
0
1
2
3
t
Выбор строчки: C
q
Прижимная лапка: для зигзага
w
Натяжение нити: 2–6
e
Длина стежка: S.S.
r
Ширина стежка: 5
t
С помощью этого стежка можно обрабатывать
ткани стрейч там, где необходим зигзаг. Также
можно использовать как декоративную отделку.
16
Page 20
Buttonhole
q
Pattern selector: (BH)
w
Presser foot:Buttonhole foot
e
Thread tension: 1–5
r
Stitch length:
t
Stitch width: 3-5
* Make a test buttonhole on a sample duplicating the fabric, interfacing and seams of the actual garment.
1
2
4
3
5
0
z
Carefully mark buttonhole length on the fabric.Place the fabric under the foot with the buttonhole marking running toward you.
x
Move the slider (A) toward you so that the top mark (C) on the slider meets the start mark (B). Line up the markings on the foot with the top mark on the fabric.Lower the presser foot.
Buttonhole
q
Pattern selector: (BH)
w
Presser foot:Buttonhole foot
e
Thread tension: 1–5
r
Stitch length:
t
Stitch width: 3-5
* Make a test buttonhole on a sample duplicating the fabric, interfacing and seams of the actual garment. * Place the button on the fabric sample and mark the top and bottom to determine the position of the buttonhole. * Use interfacing on stretch fabrics.
we
q
c
Set the pattern selector dial at “
“.Sew forward until you reach the front marking of your buttonhole.Stop sewing at a left stitch.
v
Set the pattern selector dial at “
“.
Sew 5 stitches. Stop sewing at a right stitch.
rt
1
2
3
4
0
1
2
4
3
5
0
NOTE:
The scale on the slider is engaved in centimeters.
“.
z x
(C)
q
(B)
we
rt
1
0
2
3
4
Выполнение петли
Выбор строчки: (BH)
q
Прижимная лапка: для петли
w
Натяжение нити: 1–5
e
Длина стежка:
r
Ширина стежка: 3-5
t
(A)
z Установите регулятор выбора строчки на «
Аккуратно отметьте длину петли на ткани.
Расположите ткань так, чтобы дальняя
поперечина находилась прямо под лапкой
(петля должна двигаться на вас).
x Отведите обе нити влево. Передвиньте
ползунок насебя так, чтобы отметка на верху
С совпадала сточкой начала B.
(A) Рамка для выполнения петли
(B) Точка начала
(C) Отметка сверху
ПРИМЕЧАНИЕ:
Шкала на ползунке приведена в см.
».
c
c Строчите вперёд, пока не достигнете
передней отметки Вашей петли. Остановите
машину.
v Поднимите иглу вверх. Установите регулятор
v
выбора строчек на «
Остановите машину.
17
». Сделайте 5 стежков.
Page 21
b
Set the pattern selector dial at “ “.Sew until you reach the back marking of the buttonhole.Stop sewing at a right stitch.
n
Set the pattern selector dial at “
“.Sew a few bartacks and raise the needle from the fabric.
Set the stitch length dial to “ 0 “ and the pattern selector dial at straight stitch sewing.Sew a few locking stitches.
m
Remove the fabric from the machine and cut the sewing threads.Insert a pin inside the bartack.Then cut the opening with a seam ripper.Take care not to cut the stitches.
b
Set the pattern selector dial at “ “.Sew until you reach the back marking of the buttonhole.Stop sewing at a right stitch.
n
Set the pattern selector dial at “
“.Sew a few bartacks and raise the needle from the fabric.
Set the stitch length dial to “ 0 “ and the pattern selector dial at straight stitch sewing.Sew a few locking stitches.
m
Remove the fabric from the machine and cut the sewing threads.Insert a pin inside the bartack.Then cut the opening with a seam ripper.Take care not to cut the stitches.
Adjusting buttonhole stitch density
Turn the stitch length dial to the left for a coarser density.Turn the stitch length dial to the right for a tighter density.
b
n
m
b
n
b Поднимите иглу вверх. Установите регулятор
выбора строчек на «
». Шейте вверх, пока
недостигнете дальней отметки петли.
n Поднимите иглу вверх. Установите регулятор
выбора строчек на «
». Сделайте 5 стежков
иостановитесь. Затем установите длину
стежка «0», а регулятор выбора строчек
на прямой стежок. Прошейте несколько
закрепляющих стежков.
m
m Поднимите иглу и прижимную лапку.
Снимите ткань с машины и обрежьте нитки.
Внутрь петли вставьте булавку. Прорежьте
петлю вспарывателем. Будьте внимательны,
неразрежьте стежки.
Регулировка плотности петли
1
0
2
3
4
Поверните регулятор изменения длины стежка
впределах «» для изменения плотности
стежков петли.
q Стежки петли плотнее
w Стежки петли растянуты
18
Page 22
Sewing Buttons
q
Pattern selector: C
w
Presser foot:Zigzag foot
e
Thread tension: 3–7
r
Stitch length:Any
t
Stitch width:Adjust as necessary
y
Feed dog:Dropped
1
2
4
3
5
0
Sewing Buttons
q
Pattern selector: C
w
Presser foot:Zigzag foot
e
Thread tension: 3–7
r
Stitch length:Any
t
Stitch width:Adjust as necessary
y
Feed dog:Dropped
Drop the feed dogs (See page 13). Match the holes in the button with the horizontal slot on the presser foot. Adjust the stitch width matching the distance of the holes in the button. Lower the foot to hold the button in place. Check to see if the needle enters into the holes in the button by turning the handwheel by hand. Sew about ten (10) stitches.To strengthen the shank, cut the threads leaving about 4.0˝ (10.0 cm). Bring the needle thread down through one of the holes in the button and wind it around the shank. Bring the needle thread to the wrong side (bottom side) and knot.After button sewing is completed, raise the feed
we
q
y
rt
1
2
3
4
0
1
2
4
3
5
0
q
we
rt
2
3
1
0
4
y
Выбор строчки: C
q
Прижимная лапка: для зигзага
w
Натяжение нити: 3 – 7
e
Длина стежка: любая
r
Ширина стежка: отрегулируйте
t
поотверстию
напуговице
y Транспортёр ткани
Отключен
Отведите рычаг отключения нижнего
транспортёра ткани вправо и опустите
транспортёр.
Пришивание пуговиц
Установите регулятор выбора стежков на «С»,
адлину стежка – на0.
Отрегулируйте ширину зигзага так, чтобы игла
попала вправое отверстие пуговицы.
Ещё раз убедитесь в том, что игла попадёт
ивлевое отверстие и в правое отверстие
пуговицы.
Заправьте нить в иглу и прошейте 10стежков.
Сверху налапку положите булавку, чтобы
сформировать ножку.
Затем прошейте несколько стежков для
закрепки.
Поднимите лапку и обрежьте лишние нити.
ПРИМЕЧАНИЕ:
По окончании пришивания пуговиц поднимите
нижний транспортёр ткани.
19
Page 23
Zipper Application
q
Pattern selector: A
w
Presser foot:Zipper foot
e
Thread tension: 2–6
r
Stitch length:1.5-4
t
Stitch width:5
qwe
1
2
4
3
5
0
Zipper Application
q
Pattern selector: A
w
Presser foot:Zipper foot
e
Thread tension: 2–6
r
Stitch length:1.5-4
t
Stitch width:5
Pin or baste zipper tape to fabric and place it under the foot.Smooth the threads toward the back and lower the foot.To sew the left side of the zipper, guide the zipper teeth along the edge of the foot and stitch through the garment and zipper tape.Turn the fabric and sew the other side of the zipper in the same way as you did the left side.
qwe
rt
1
2
3
4
0
1
2
4
3
5
0
rt
2
3
1
0
4
Вшивание молнии
Выбор строчки: A
q
Прижимная лапка: для пришивания молнии
w
Натяжение нити: 2–6
e
Длина стежка: 1.5-4
r
Ширина стежка: 5
t
Приколите или наметайте ленту молнии к ткани
иподложите её под прижимную лапку.
Отведите нити назад и опустите лапку.
Чтобы прошить левую сторону молнии,
направляйте край лапки для вшивания молнии
вдоль зубцов молнии и пристрачивайте ленту
молнии к ткани.
Поверните ткань и также пришейте другую
сторону молнии.
20
Page 24
we
q
Blind Hem Stitch
q
Pattern selector: E
w
Presser foot:Zigzag foot
e
Thread tension: 1–3
r
Stitch length:1–3
t
Stitch width:5
y
Hemming guide
1
2
4
3
5
0
we
q
Blind Hem Stitch
q
Pattern selector: E
w
Presser foot:Zigzag foot
e
Thread tension: 1–3
r
Stitch length:1–3
t
Stitch width:5
y
Hemming guide
z
Fold up the hem and fold it back to from a 0.4 to 0.7cm (1/4˝) allowance as illustrated.qWrong side of the fabricw0.4 to 0.7 cm (1/4")[A] Heavy weight fabrics[B] Fine or medium weight fabrics
x
Lower the presser foot, then loosen the foot holder screw to place the hem guide between the screw and the shank of foot holder.Tighten the screw making sure the wall of hem guide is placed in the middle of the toes of the presser foot. eScrewrHem guide
c
Raise the presser foot and place the fabric under the foot so that the soft fold rests against the wall of hem guide.Lower the foot, then stitch slowly for better control so that the zigzag stitches fall on the hem allowance and pierce the soft fold. While sewing, make sure the fold runs along the wall of hem guide.
v
Open the fold flat.tRight side of the fabric
* If the needle drops far left, the stitches will show on the right side of the fabric.
y
rt
1
2
3
4
0
1
2
4
3
5
0
z
x
c
v
rt
2
1
0
y
[A]
w
qq
e
3
t
4
[B]
r
Потайной шов
Выбор строчки: E
q
Прижимная лапка: для зигзага
w
Натяжение нити: 1–3
e
Длина стежка: 1–3
w
r
Ширина стежка: 5
t
Направитель для потайного шва
y
z Заложите складку и отверните её назад
сприпуском в0.4 – 0.7 см, как показано
нарисунке.
q Изнаночная сторона ткани
w 0.4 – 0.7 см
[А] Тяжёлые ткани (необработанный край
следует оверлочить).
[В] Лёгкие или средние ткани.
x Опустите прижимную лапку. Затем ослабьте
винт держателя лапки и поместите направитель
между винтом и лапкодержателем.
Затяните винт, проверьте, что направитель
располагается посередине пальцев лапки.
e Винт
r Направитель
c Поднимите прижимную лапку и подложите
ткань так, чтобы складка располагалась
напротив плоскости направителя.
Опустите лапку, начните шить медленно
ипроверяйте, чтобы стежки зигзага ложились
наприпуск шва и только слегка цепляли
складку. Во время шитья проверяйте, чтобы
складка шла вдоль направителя.
v Расправьте ткань
t Лицевая сторона ткани
• Еслииглауйдетдалековлево,стежкибудут
видны налицевой стороне ткани.
21
Page 25
Rolled Hem
q
Pattern selector: A
w
Presser foot:Hemmer foot
e
Thread tension: 2–6
r
Stitch length:2
t
Stitch width:5
q
1
2
4
3
5
0
Rolled Hem
q
Pattern selector: A
w
Presser foot:Hemmer foot
e
Thread tension: 2–6
r
Stitch length:2
t
Stitch width:5
q
w
e
z
Trim off the corner of the fabric 0.5 cm (3/16˝) by 0.8 cm (5/16˝) to avoid a bulkiness of the hem at the corner.Fold the fabric edge twice 0.3 cm (1/8˝) wide and 6 cm (2 3/8˝) long.
q
Wrong side of the fabric
w
0.5 cm
e
0.8 cm
r
Curl of the foot
x
Place the fabric aligning the hem edge with the guide on the foot. Lower the foot and sew several stitches while pulling both threads to the back. Stop the machine with the needle in the fabric and raise the presser foot. Insert the folded portion of the fabric into the curl of the foot. Lower the foot and sew while litting up the edge to keep it feeding smoothly and evenly.
rt
1
2
3
4
0
1
2
4
3
5
0
w
rt
2
3
1
0
4
e
Роликовый шов
Выбор строчки: A
q
Прижимная лапка: лапка подрубатель
w
Натяжение нити: 2–6
e
Длина стежка: 2
r
Ширина стежка: 5
t
z
x
r
q
w
e
z Сделайте двойную складку в 0.5 см
иприблизительно на 0,8 см в длину.
q Изнаночная сторона ткани
0.5
w
e
0.8
см
см
r Желобок лапки
x Опустите иглу в ткань в точке начала шитья.
Опустите лапку. Прошейте 3-4 стежка,
придерживая обе нити.
Опустите иглу в ткань и поднимите лапку.
Заправьте сложенную ткань в желобок лапки.
Опустите лапку, шейте, приподнимая
крайткани иподавая сложенную ткань
равномерно.
22
Page 26
q
SECTION 5. DECORATIVE STITCHING
Shell Tuck
q
Pattern selector: F
w
Presser foot:Zigzag foot
e
Thread tension: 6–8
r
Stitch length:2–3
t
Stitch width:5
1
2
4
3
5
0
we
q
SECTION 5. DECORATIVE STITCHING
Shell Tuck
q
Pattern selector: F
w
Presser foot:Zigzag foot
e
Thread tension: 6–8
r
Stitch length:2–3
t
Stitch width:5
Use a lightweight fabric (tricot, for example).Fold and stitch on the bias.When the needle swings to the right, allow the needle to just clear the folded edge of the fabric.After stitching, open the fabric and iron press the tucks flat to one side.
rt
1
2
3
4
0
1
2
4
3
5
0
NOTE:
Increase the needle thread tension to form prominent tucks.
we
q
SECTION 5. DECORATIVE STITCHING
Shell Tuck
q
Pattern selector: F
w
Presser foot:Zigzag foot
e
Thread tension: 6–8
r
Stitch length:2–3
t
Stitch width:5
Use a lightweight fabric (tricot, for example).Fold and stitch on the bias.When the needle swings to the right, allow the needle to just clear the folded edge of the fabric.After stitching, open the fabric and iron press the tucks flat to one side.
rt
Box Stitching
q
Pattern selector: G
w
Presser foot:Zigzag foot
e
Thread tension: 1–4
r
Stitch length:0.5–2
t
Stitch width:5
1
2
3
4
0
1
2
4
3
5
0
1
2
4
3
5
0
NOTE:
Increase the needle thread tension to form prominent tucks.
we
q
SECTION 5. DECORATIVE STITCHING
Shell Tuck
q
Pattern selector: F
w
Presser foot:Zigzag foot
e
Thread tension: 6–8
r
Stitch length:2–3
t
Stitch width:5
Use a lightweight fabric (tricot, for example).Fold and stitch on the bias.When the needle swings to the right, allow the needle to just clear the folded edge of the fabric.After stitching, open the fabric and iron press the tucks flat to one side.
rt
qw
e
Box Stitching
q
Pattern selector: G
w
Presser foot:Zigzag foot
e
Thread tension: 1–4
r
Stitch length:0.5–2
t
Stitch width:5
Use this stitch to join heavy weight fabrics.Overlap two raw edges together and use this stitch to join them.
rt
1
2
3
4
0
1
2
4
3
5
0
1
2
3
4
0
1
2
4
3
5
0
NOTE:
Increase the needle thread tension to form prominent tucks.
qw
we
rt
2
3
1
0
4
rt
2
1
0
3
4
РАЗДЕЛ 5.
ДЕКОРАТИВНЫЕ СТРОЧКИ
Шов-ракушка
Выбор строчки: F
q
Прижимная лапка: для зигзага
w
Натяжение нити: 6–8
e
e
Длина стежка: 2–3
r
Ширина стежка: 5
t
Используйте лёгкие ткани.
Сложите ткань и сшейте подиагонали.
Игла должна формировать в шов сложенный
край ткани справой стороны.
По окончании работы расправьте ткань
ипрогладьте шов с обратной стороны.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Для создания больших складок увеличьте
натяжение верхней нити.
Мережка
Выбор строчки: G
q
Прижимная лапка: для зигзага
w
Натяжение нити: 1–4
e
Длина стежка: 0.5–2
r
Ширина стежка: 5
t
Этот стежок используется для сшивания тяжёлых
тканей.
Наложите один необработанный край на другой
ипрострочите.
23
Page 27
qw
Fagoting
q
Pattern selector: H
w
Presser foot:Zigzag foot
e
Thread tension: 3–8
r
Stitch length:0.5–2
t
Stitch width:5
1
2
4
3
5
0
qw
e
Fagoting
q
Pattern selector: H
w
Presser foot:Zigzag foot
e
Thread tension: 3–8
r
Stitch length:0.5–2
t
Stitch width:5
Fold under 1.5cm (5/8”) on each fabric edgeand press.Pin the two edges to paper 0.3cm (1/8”) apart.Sew slowly, guiding the fabric so the needlecatches the folded edge on each side.
rt
1
2
3
4
0
1
2
4
3
5
0
qw
e
Fagoting
q
Pattern selector: H
w
Presser foot:Zigzag foot
e
Thread tension: 3–8
r
Stitch length:0.5–2
t
Stitch width:5
Fold under 1.5cm (5/8”) on each fabric edgeand press.Pin the two edges to paper 0.3cm (1/8”) apart.Sew slowly, guiding the fabric so the needlecatches the folded edge on each side.
rt
Smocking
q
Pattern selector: D
w
Presser foot:Zigzag foot
e
Thread tension: 1–4
r
Stitch length:S.S.
t
Stitch width:5
1
2
3
4
0
1
2
4
3
5
0
qw
e
Fagoting
q
Pattern selector: H
w
Presser foot:Zigzag foot
e
Thread tension: 3–8
r
Stitch length:0.5–2
t
Stitch width:5
Fold under 1.5cm (5/8”) on each fabric edgeand press.Pin the two edges to paper 0.3cm (1/8”) apart.Sew slowly, guiding the fabric so the needlecatches the folded edge on each side.
rt
qw
e
Smocking
q
Pattern selector: D
w
Presser foot:Zigzag foot
e
Thread tension: 1–4
r
Stitch length:S.S.
t
Stitch width:5
With the stitch length at “4”, sew straight stitching lines 1 cm (3/8˝) apart, across the area to be smocked.Knot the threads along one edge. Pull the bobbin threads and distribute the gathers evenly.Secure the threads at the other end.Sew the decorative stitch between the gathering stitches.Pull out the gathering stitches.
q
3/8˝ (1 cm)
rt
1
2
3
4
0
1
2
3
4
0
1
2
4
3
5
0
rt
2
3
1
0
4
Сшивание ткани
Выбор строчки: H
e
q
Прижимная лапка: для зигзага
w
Натяжение нити: 3–8
e
Длина стежка: 0.5–2
r
Ширина стежка: 5
t
Заложите по сгибу 1.5 см у каждого края ткани
ипрогладьте.
Приколите булавкой два края на бумагу
нарасстоянии 0.3 см друг от друга.
Прошейте медленно, направляя ткань так, чтобы
игла захватывала только края сгиба с каждой
стороны. По окончании удалите бумагу.
qw
rt
4
2
3
q
Сборки
Выбор строчки: D
e
0
1
q
Прижимная лапка: для зигзага
w
Натяжение нити: 1–4
e
Длина стежка: S.S.
r
Ширина стежка: 5
t
Установите длину стежка на «4» и прошейте
прямым стежком параллельные линии
на1 см друг от друга поперёк всей области
присбаривания.
Завяжите узлы на одном из краёв, вытяните
шпульные нити и равномерно распределите
сборки.
Закрепите нити на другом крае.
Прошейте декоративные строчки между
прямыми швами. Распустите стежки сборок.
q 1 см
24
Page 28
q
Applique
q
Pattern selector: C
w
Presser foot: Zigzag foot
e
Thread tension: 1–4
r
Stitch length: 0.5–1
t
Stitch width: 5
y
Presser foot pressure: 2
1
2
3
1
2
4
3
5
0
we
q
Baste (or fuse with iron-on fabric joiner) applique pieces on the fabric.Stitch around the applique making sure the needle falls along the outer edge of the applique.When sewing corners, lower the needle down into the fabric.Raise the presser foot and pivot the fabric to the right or left.
Applique
q
Pattern selector: C
w
Presser foot: Zigzag foot
e
Thread tension: 1–4
r
Stitch length: 0.5–1
t
Stitch width: 5
y
Presser foot pressure: 2
r
y
t
0
1
2
3
1
2
3
4
0
1
2
4
3
5
0
Stretch Stitch Patterns
q
Pattern selector: A–E
w
Presser foot:Zigzag foot
e
Thread tension: 1–4
r
Stitch length: S.S.
t
Stitch width:5
B
Stretch Stitch Patterns
q
Pattern selector: A–E
w
Presser foot:Zigzag foot
e
Thread tension: 1–4
r
Stitch length: S.S.
t
Stitch width:5
If forward and reverse feeds become unbalanceddue to the type of fabric, adjust the balance by turning the stitch length dial as follows:If patterns are compressed, turn the dial toward “+”.If patterns are drawn, turn the dial toward “–”.(See page 12)
we
q
B
rt
1
2
3
4
0
we
r
1
2
0
y
Аппликация
Выбор строчки: C
q
Прижимная лапка:
w
Натяжение нити: 1–4
e
Длина стежка: 0.5–1
r
Ширина стежка: 5
t
Давление лапки 2
t
3
4
0
y
Наметайте (приклейте утюгом илифлизелином)
аппликацию на ткань. Шейте вокруг аппликации
так, чтобы стежки ложились повнешнему краю
аппликации. При шитье углов опускайте иглу
вткань, поднимайте лапку иповорачивайте
ткань вправо или влево.
для зигзага
q
we
rt
0
4
1
2
3
Образцы стежков стрейч
Выбор строчки: A – E
q
Прижимная лапка:
w
Натяжение нити: 1–4
e
Длина стежка: S.S.
r
Ширина стежка: 5
t
Если подача ткани будет несбалансированной
из-за типа ткани, отрегулируйте баланс
припомощи контроля длины стежка:
• еслистрочкаслишкомплотная,передвиньте
его понаправлению к «+»
• еслистрочкарастянутая,передвиньтек«-»
для зигзага
25
Page 29
SECTION 6.TAKING CARE OF YOUR
MACHINE
Cleaning the Bobbin Case and the Hook
To dismantle shuttle race unit:
Raisetheneedletoitshighestpositionandopen the hook cover.Open the hinged latch of bobbin case and take it out of the machine.Open the shuttle race ring holders and remove the shuttle race ring.Remove the hook.
* Clean the hook race with a brush and a soft dry cloth.
q
Bobbin case
w
Shuttle race ring holder
e
Shuttle race ring
r
Shuttle
t
Shuttle race
To assemble shuttle race unit:
Hold the shuttle by the center pin and fit it carefully back into the shuttle race, forming a perfect circle with the shuttle driver.
CAUTION:
Turn off the power switch and/or unplugthe machine before dismantling the sewing machine.
q
w
e
y
r
t
u
SECTION 6.TAKING CARE OF YOUR
MACHINE
Cleaning the Bobbin Case and the Hook
To dismantle shuttle race unit:
Raisetheneedletoitshighestpositionandopen the hook cover.Open the hinged latch of bobbin case and take it out of the machine.Open the shuttle race ring holders and remove the shuttle race ring.Remove the hook.
* Clean the hook race with a brush and a soft dry cloth.
q
Bobbin case
w
Shuttle race ring holder
e
Shuttle race ring
r
Shuttle
t
Shuttle race
To assemble shuttle race unit:
Hold the shuttle by the center pin and fit it carefully back into the shuttle race, forming a perfect circle with the shuttle driver.Attach the shuttle race ring making sure the bottom pin fits into the notch.Lock the shuttle race ring by turning the holders back into position. Insert the bobbin case.
y
Pin
u
Notch
Cleaning the Feed Dog
CAUTION:
Turn off the power switch and/or unplugthe machine before dismantling the sewing machine.
CAUTION:
Turn off the power switch and/or unplug the machine before cleaning the feed dog.
q
w
e
y
r
t
u
SECTION 6.TAKING CARE OF YOUR
MACHINE
Cleaning the Bobbin Case and the Hook
To dismantle shuttle race unit:
Raisetheneedletoitshighestpositionandopen the hook cover.Open the hinged latch of bobbin case and take it out of the machine.Open the shuttle race ring holders and remove the shuttle race ring.Remove the hook.
* Clean the hook race with a brush and a soft dry cloth.
q
Bobbin case
w
Shuttle race ring holder
e
Shuttle race ring
r
Shuttle
t
Shuttle race
To assemble shuttle race unit:
Hold the shuttle by the center pin and fit it carefully back into the shuttle race, forming a perfect circle with the shuttle driver.Attach the shuttle race ring making sure the bottom pin fits into the notch.Lock the shuttle race ring by turning the holders back into position. Insert the bobbin case.
y
Pin
u
Notch
Cleaning the Feed Dog
Remove the needle and the presser foot.Remove the needle plate setscrew and remove the needle plate.
q
Setscrew
Withabrush,cleanout any dust and lint clogging the feed dog teeth.Reset the needle plate.
q
CAUTION:
Turn off the power switch and/or unplugthe machine before dismantling the sewing machine.
CAUTION:
Turn off the power switch and/or unplug the machine before cleaning the feed dog.
q
u
t
r
q
РАЗДЕЛ 6.
УХОД ЗА МАШИНОЙ
Сборка челночного механизма
ВНИМАНИЕ:
w
Выключите питание машины и/или выньте
вилку изрозетки.
e
y
Как разобрать челночный механизм
Поднимите иглу в верхнее положение и откройте
крышку челночного отсека.
Поднимите язычок шпульного колпачка и выньте
его измашины.
Откройте держатели челночного механизма
идостаньте удерживаемое кольцо.
Вытащите стержень.
• Щёточкойимягкойсалфеткойочистите
челночный механизм.
q Шпульный колпачок
w Держатели челночного механизма
e Кольцо
r Стержень
t Челночный механизм
Как собрать челночный механизм
Удерживая стержень, осторожно наденьте
егонаоснову челночного механизма, образуя
чёткий круг с направителем. Наденьте кольцо.
Проверьте, чтобы выступ зашёл впаз.
Закрепите кольцо, вернув держатели челночного
механизма в первоначальное положение.
Вставьте шпульный колпачок.
y Выступ
u Паз
Чистка нижнего транспортёра ткани
ВНИМАНИЕ:
Перед началом чистки выключите питание
машины и/или выньте вилку из розетки.
Снимите иглу и прижимную лапку.
Уберите винт игольной пластины и снимите
самупластину.
5. По окончании шитья ткань не была отведена назад.
6. Номера нити и иглы не соответствуют друг другу.
1. Нижняя нить неверно заправлена.
2. Засорился шпульный колпачок.
3. Повреждена шпулька, затруднено её вращение.
2. Погнута или затуплена игла.
3. Игла недостаточно закреплена.
4. Сильное натяжение верхней нити.
5. Ткань не была отведена назад по окончании шитья.
6. Игла слишком тонкая для обрабатываемой ткани.
7. Регулятор строчки был переключен, когда игла находилась
вматериале.
2. Игла затуплена или погнута.
3. Игла и/или нить не подходят для обрабатываемой ткани.
4. При работе с синтетическими, очень тонкими и тканями стрейч
неиспользована игла с голубым наконечником.
5. Игольная нить неверно заправлена.
1. Натяжение игольной нити слишком велико.
2. Игольная нить неверно заправлена.
3. Игла слишком толстая для обрабатываемой ткани.
4. Большая длина стежков.
* При шитье очень тонких тканей подкладывайте под низ бумагу.
1. Слабое натяжение верхней нити.
2. Номера нити и иглы не соответствуют друг другу.
1. В тканенаправителе накопилась грязь.
2. Слишком короткие стежки.
1. Машина не подключена к розетке.
2. В шпульном отсеке накопилась грязь.
1. В челночный механизм попала нить.
2. В транспортёре ткани накопилась грязь.
См. стр. 8
См. стр. 9
См. стр. 5
См. стр. 5
См. стр. 12
См. стр. 5
См. стр. 7
Почистите шпульный
колпачок
Смените шпульку
См. стр. 5
См. стр. 5
См. стр. 5
См. стр. 9
См. стр. 12
См. стр. 5
См. стр. 5
См. стр. 5
См. стр. 5
См. стр. 5
См. стр. 5
См. стр. 8
См. стр. 9
См. стр. 8
См. стр. 5
Сделайте стежки
короче.
См. стр. 9
См. стр. 5
См. стр. 26
Сделайте стежки
длиннее.
См. стр. 3
См. стр. 26
См. стр. 26
См. стр. 26
27
Page 31
RUS
ИзделиеШвейная машина
Торговая маркаJANOME
МодельSE 7515 Special Edition
ПроизводствоДжаноме Тайвань Ко., ЛТД,
Страна происхожденияТайвань
Напряжение питания, мощность60 Вт, 220 – 240 В, 50 Гц
Класс электробезопасности2-й класс электробезопасности бытовых приборов
Сертификат соответствия
Номер сертификата
Срок гарантии2 года
Срок службы7 лет
Дата производстваСерийный номер включает следующую информацию:
Что делать в случае поломкиПожалуйста, прекратите использование продукции и обратитесь
По окончании срока эксплуатацииДанное оборудование необходимо подвергнуть безопасной
Представительство по ремонту и претензиям Просьба обращаться за информацией по месту приобретения
Импортерсм. информацию на упаковке
No. 101, Джифунг Рд., Вуфунг, Тайчунг, Тайвань
1-я цифра – последняя цифра года производства
(например 5 – 2015 год)
2-я цифра – месяц выпуска:
1 – с января по март
2 – с апреля по июнь
3 – с июля по сентябрь
4 – с октября по декабрь
Остальные цифры – общая информация производителя
в сервисный центр
утилизации согласно законодательству. При возникновении
вопросов обратитесь к продавцу, у которого вы покупали машину
товара
KZ
БұйымТігін машинасы
Сауда маркасыJANOME
МоделіSE 7515 Special Edition
ӨндірісіДжаноме Тайвань Ко., ЛТД,
ЕліТайвань
Қорек кернеуі, қуаты60 Вт, 220 – 240 В, 50 Гц
Сынып электр қауіпсіздігіСынып 2 электр аспаптары
Сәйкестік сертификаты
Куәлік нөмірі
Кепілдік мерзімі2 жыл
Қызмет мерзімі7 жыл
Өндірілген күніСериялық нөмірі мынадай ақпаратты қамтиды:
Бұл жағдайда сынғанПожалуйста, пайдалануды тоқтатып, өнімдер мен сервис
Пайдалану мерзімі аяқталғаннан кейінБұл жабдық қажет қаралса, қауіпсіз кәдеге жарату заңнамасына
Өкілдік және жөндеу бойынша наразылықтар Сауалдар бойынша толық ақпарат алу үшін тауарды сатып алу
Импорттаушықараңыз ақпаратты қаптамада
No. 101, Джифунг Рд., Вуфунг, Тайчунг, Тайвань
1-ші көрсеткіш – саны жылдың соңғы саны, өндіріс
(мысалы, 5 – 2015 жыл)
2-ші көрсеткіш – ай шығару:
1 – қаңтар-наурыз
2 – сәуір мен маусым
3 – шілде, қыркүйек
4 – қазан-желтоқсан
Қалған сандар – жалпы ақпарат өндірушінің
орталығына жолығыңыз
сәйкес. Сұрақтар туындаған жағдайда, сатушымен
хабарласыңыз, сіз сатып алдыңыз машинаға
орны
Page 32
UA
ВирібШвейна машина
Торгова маркаJANOME
МодельSE 7515 Special Edition
ВиробництвоДжаноме Тайвань Ко., ЛТД,
Країна походженняТайвань
Напруга живлення, потужність60 Вт, 220 – 240 В, 50 Гц
Клас електробезпеки2 клас електробезпеки побутових приладів
Сертифікат відповідності
Номер сертифікату
Термін гарантії2 роки
Термін експлуатації7 років
Дата виробництваСерійний номер включає наступну інформацію:
Що робити у випадку поломкиБудь ласка, припиніть використання приладу і зверніться
По закінченню терміну експлуатаціїДане обладнання необхідно безпечно утилізувати відповідно до
Представництво з питань ремонту таобробки
претензій
Імпортердив. інформацію на упаковці
№ 101, Джифунг Рд., Вуфунг, Тайчунг, Тайвань
1-я цифра – остання цифра року виробництва
(наприклад 5 – 2015 рік)
2-я цифра – місяць випуску:
1 – з січня по березень
2 – з квітня по червень
3 – з липня по вересень
4 – з жовтня по грудень
Інші цифри – загальна інформація виробника
до сервісного центру
законодавства. У разі виникнення питань зверніться до продавця,
у якого ви придбали машину
Прохання звертатися за інформацією за місцем придбання товару
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.