•Detaching extension tablePull the table away from the machine, as
••
•Чтобы снять выдвижной столик
••
illustrated.
Потяните за столик влево от машины как
•Free arm sewing
показано на рисунке.
Free arm sewing is useful for darning socks ormending knees, elbows or areas of wear in
••
•Свободный рукав
••
children’s clothes.
Со свободным рукавом легко штопать носки
или делать заплаты. Ремонтировать детскую
•Attaching extension table
одежду.
Push the extension table until it snaps into themachine.
••
•Установка выдвижного столика
••
1
Projection
Подтолкните столик вперед и пристегните его
2
Hole
на место.
3
1 Выступ
2 Отверстие
3
e
ac
ode
C3050
q
w
q
w
r
t
y
GETTING READY TO SEW
ПОДГОТОВКА К ШИТЬЮ
Connecting the Power Supply
Подключение питания
Turn off the power switch.
Отключите питание.
Insert the foot control plug into the machine socket.
Вставьте разъем педали и машины в гнезда машины.
Insert the machine plug into the machine socket.
Вилку питания вставьте в розетку на стене. Включите
Insert the power supply plug into the wall outlet.
питание.
Turn on the power switch.
1 Кнопка включения
qPower Switch
2 Разъем педали
wFoot Control Plug
3 Гнездо машины
eMachine Socket
4 Разъем машины
rMachine Plug
5 Вилка питания
tPower Supply Plug
6 Розетка на стене
yWall Outlet
Для Вашей безопасности:
For Your Safety:
При работе на машине всегда смотрите на область
While in operation, always keep your eyes on the
шитья и не дотрагивайтесь до движущихся частей
sewing area, and do not touch any moving parts such
машины: рычаг нитеводителя, маховое колесо, игла.
as the thread take-up lever, handwheel or needle.
Всегда выключайте питание и вынимайте вилку из
Always turn off the power switch and unplug from the
розетки, когда:
power supply:
=оставляете машину без присмотра.
- when leaving the machine unattended.
=меняете части машины.
- when attaching or removing parts.
=чистите машину.
- when cleaning the machine.
Не кладите ничего на ножную педаль, в противном
Do not place anything on the foot control, otherwise
случае машина может заработать скачками.
the machine will run intermittently.
При включении питания в окне индикации появится
When the power is turned on, the indicator window will
пробный образец, затем высветится 01.
show a test pattern then will indicate 01.
Operating Instructions:The symbol "O" of a switch indicates the "off" position of a switch.For appliances with a polarized plug (one blade wider than the other). To reduce the risk of electric shock, thisplug is intended to fit in a polarized outlet only one way. If it does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If itstill does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not modify the plug in any way.
Контроль скорости шитья
Controlling Sewing Speed
Реле контроля скорости
Speed control slider
В соответствии с Вашими пожеланиями Вы можете
You can limit the maximum sewing speed with the
ограничить максимальную скорость шитья при
speed control slider according to your sewing needs.
помощи реле контроля скорости.
Для увеличения скорости передвиньте реле вправо.
To increase sewing speed, slide it to the right.
Для уменьшения передвиньте реле влево.
To decrease sewing speed, slide it to the left.
Педаль
Foot control
Скорость шитья также изменяется путем нажатия на
Pressing on the foot control can vary sewing speed.
ножную педаль. Чем сильнее нажим на педаль, тем
The harder you press the foot control, the faster the
выше скорость шитья.
machine runs.
ПРИМЕЧАНИЯ:
NOTES:The machine runs at the maximum speed set by the
При полном нажатии на педаль машина шьет с
speed control slider when the foot control is fully
максимальной скоростью, ограниченной реле
depressed.
контроля скорости.
Keep the foot control free from accumulation of lint,
Следите, чтобы в педаль не попадала пыль, грязь и
dust and loose cloth.
обрывки ткани. Не кладите ничего на педаль.
Do not place anything on the foot control.
Operating Instructions:Foot controller Model 21371 is for use with sewingm
hine m
4
l D
.
e
w
r
q
w
q
t
Основные функциональные кнопки
1Кнопка реверса
При выборе строчек 01, 02, 10 или 11машина
будет делать обратную строчку, пока удерживается кнопка
реверса.
Если Вы нажмете на кнопку реверса при шитье других строчек,
машина немедленно сделает стежки закрепки и
автоматически остановится.
2Кнопка закрепки
При выборе строчек 01, 02, 10 или 11 машина
немедленно прошьет несколько стежков закрепки и
автоматически остановится при нажатии на кнопку закрепки.
При выборе других строчек и при нажатии на кнопку закрепки
машина будет выполнять закрепку в конце каждого прошитого
строчки и автоматически останавливаться.
Function Buttons and Keys
q
Reverse button
When stitch pattern 01, 02, 10 or 11 has beenselected, the machine will sew in reverse while the reversebutton is pressed.If you press the reverse button when sewing any otherstitches, the machine will immediately sew locking stitchesand automatically stop.
w
Auto-Lock button
When stitch pattern 01, 02, 10 or 11 has beenselected, the machine will immediately sew locking stitchesand automatically stop when the auto-lock button ispressed.When sewing any other stitches, the machine will sewlocking stitches at the end of the pattern being sewn andautomatically stop.
e
3Кнопка подъема / опускания иглы
При нажатии на эту кнопку игла поднимается в верхнее или
опускается в нижнее положение.
При нажатии на кнопку машина остановит иглу либо в верхнем,
либо в нижнем положении, в зависимости от указаний.
e
Up/Down needle button
Press this button to bring the needle up or down.The machine will stop with the needle up or downdepending on the needle position determined by thisbutton.
5
5
r
(1)
4 Кнопка выбора режимов
r
Mode key
Каждый раз при нажатии на эту кнопку режимы
будут меняться в следующем порядке:
Each time you press this key the mode will change inthe following order:
(1) Режим выбора строчек
Загорится верхняя зеленая лампочка.
(1) Pattern selection modeThe green light on the top will be on.
Для выбора строчки нажимайте на кнопки > + ,
To select the pattern, press the key until the
пока не появится номер нужной строчки (см.
pattern number of the desired stitch is indicated (see
таблицу строчек ниже).
the stitch chart below).
02
01
03
0405060708
09
11
10
(2)
(3)
A
A
A
12
1314
C
A
2526
F
F
38
39
A
A
(2)Режим изменения ширины
(2) Stitch width adjusting modeThe green light in the middle will light up.
стежка.
The stitch width of the selected pattern will be
Загорится зеленая лампочка по середине.
indicated.
Появится значение ширины стежка.
To alter the stitch width, press the key.
Для изменения ширины стежка нажимайте
15
C
G
27
2829
F
F
41
40
A
F
1617
G
F
42
A
A
F
30
F
43
F
RR
A
18
19
FF
A
3132
F
F
45
44
F
F
R
2021
F
33
A
4647
F
R
A
34
F
F
A
22
23
F
35
36
F
F
4950
48
F
F
кнопки > +.
(3)Режим изменения длины
(3) Stitch length adjusting mode
стежка.
The green light on the bottom will light up.The stitch length of the selected pattern will be
Загорится зеленая лампочка внизу.
indicated.
Появится значение длины стежка.
To alter the stitch length, press the key.
Для изменения длины стежка нажимайте
кнопки > +.
A
24
F
37
A
F
t
5Прямой выбор строчки
t
Direct pattern selection
Четыре самых часто используемых строчки
The 4 most commonly used stitches can be directly
можно выбрать, просто нажав на кнопки под
selected by pressing the button under the pattern
символами.
icon.
6
w
q
r
q
w
e
e
r
Отключение транспортера
Dropping the Feed Dog
ткани
Транспортер подачи ткани можно отключить при
The feed dog can be lowered with the drop-feed lever
помощи рычага, например, для пришивания
for sewing on buttons etc.
пуговиц и т.д.
Shift the drop-feed lever to the right to lower the feed
Передвиньте рычаг вправо и отключите
dog.
транспортер.
Передвиньте рычаг влево и снова поднимите рейку.
Shift the lever to the left to raise the feed dog, it will
Она самостоятельно поднимется, как только
return to the up position when the machine is started.
машина заработает.
q
1 Рейка опущена
2 Рейка поднята
3 Транспортер подачи ткани
4 Маховое колесо
NOTE:
ПРИМЕЧАНИЕ:
The feed dog should be in the up position for regular
При обычном шитье рейка должна быть поднята
sewing. Turn the handwheel toward you to check if
(транспортер включен). Поверните на себя маховое
the feed dog comes up after setting the lever in the
колесо и проверьте, поднимается ли рейка после
up position.
того, как рычаг был передвинут влево.
Down position
w
Up position
e
Feed dog
r
Hand wheel
Changing the Presser Foot
Замена прижимной лапки
CAUTION:Turn OFF the power switch before changing the foot.Always use the proper foot for the selected pattern.The wrong foot can cause the needle to break.
To snap off:Raise the needle and presser foot.Press the red button on the back of the foot holderand the foot will drop.
To snap on:Place the presser foot so the pin on the foot lies justunder the groove of the foot holder.Lower the foot holder to lock the foot in place.
Each foot is marked with a letter for identification.
ВНИМАНИЕ:
Отключите питание перед заменой лапки.
Всегда используйте рекомендованную лапку для
выбранного стежка. Неправильно подобранная
лапка может сломать иглу.
Чтобы снять лапку:
Поднимите иглу и прижимную лапку. Нажмите на
q
красную кнопку позади держателя лапки,
прижимная лапка отскочит.
1 Красная кнопка
Red Button
Чтобы пристегнуть лапку:
Расположите выбранную прижимную лапку так,
w
Groove
чтобы стержень находился прямо под выемкой
e
Pin
держателя. Опустите держатель лапки и
пристегните лапку.
r
2 Выемка держателя
3 Стержень
Identification Letter
q
q
w
Для простоты в использовании каждая лапка
Detaching and Attaching the Foot Holder
маркирована соответствующей буквой.
4 Буква
WARNING:Turn OFF the power switch before detaching or
Установка и удаление держателя лапки
attaching the foot holder.
ВНИМАНИЕ:
To detach:
Отключите питание перед установкой и снятием
Raise the presser bar and turn the setscrew
держателя лапки.
counterclockwise to remove the foot holder.
Как снять:
q
Setscrew
Поднимите адаптер, отверните винт отверткой
w
Foot holder
против часовой стрелки и снимите держатель.
To attach:
1 Установочный винт
Align the hole in the foot holder with the threaded
2 Держатель лапки
hole in the presser bar and insert the setscrew
Как пристегнуть:
through the hole.
Сопоставьте отверстие держателя лапки с
Tighten the setscrew by turning it clockwise.
отверстием в прижимном стержне. Вставьте в
отверстие винт.
7
Затяните винт отверткой по часовой стрелке.
7
t
t
e
w
e
w
t
q
r
y
y
q
e
w
y
Подъем и опускание
Raising and Lowering the Presser Foot
прижимной лапки
The Presser foot lifter raises and lowers the presser
Рычаг прижимной лапки поднимает и опускает
foot.
прижимную лапку.
You can raise the presser foot about 6 mm (1/4")
Вы можете поднять прижимную лапку на 6 мм выше
higher than the normal up position by exerting more
обычного положения – приложите больше усилия
pressure when lifting the presser foot lifter. This
при подъеме рычага. При таком расстоянии легко
allows for easy removal of the presser foot and helps
заменить прижимную лапку, а также работать с
you to place thick fabric under the foot.
толстыми и тяжелыми тканями.
1
Presser foot lifter
1Рычаг прижимной лапки
2
Normal up position
2Стандартное поднятое положение
3
Extra lift
3Дополнительный подъем
Баланс натяжения нити
Balancing Thread Tension
Auto tension
Автоматическое натяжение
This machine features an Auto setting in the tension
У этой машины есть автоматический контроль
control, which covers a wide range of sewing
натяжения нити, который соответствует различным
conditions. Set the tension regulating dial at "A" for
условиям шитья. При обычном шитье установите
general sewing, unless specifically indicated in thismanual.
ручку натяжения нити на отметку «А».
1Ручка изменения натяжения
q
Tension regulating dial
wSetting mark
2 Установочная отметка
Balanced tension:
Сбалансированное автоматическое
The ideal straight stitch has threads locked between
натяжение:
two layers of fabric.For an ideal zigzag stitch, the bobbin thread does not
При шитье прямой строчкой нити должны
show on the right side of the fabric, and the needle
пересекаться по середине двух слоев ткани.
thread shows slightly on the wrong side of the fabric.
У идеального зигзага шпульная нить не видна на
лицевой стороне ткани, а игольная нить слега
просматривается на изнанке.
Изменение натяжения вручную
Изменение натяжения вручную может
потребоваться при работе с особыми тканями, с
несколькими слоями ткани и т.п.
Натяжение слишком сильное
= Если нижняя нить видна на лицевой стороне
изделия. Поверните ручку по направлению к
меньшей цифре и ослабьте натяжение верхней
нити.
Натяжение слишком слабое:
= Если верхняя нить видна на изнаночной стороне
изделия. Поверните ручку по направлению к
большей цифре и увеличьте натяжение нижней
нити.
e
Needle thread
r
Bobbin thread
t
Right side of the fabric
3Игольная нить
y
Wrong side of the fabric
4Шпульная нить
5Лицевая сторона ткани
6Изнанка
Manual tension adjustmentManual tension adjustment may be neededdepending on the sewing materials, layers of fabricand other sewing conditions.
Needle thread tension is too tight:
-if the bobbin thread appears on the right side of thefabric.Loosen the needle thread tension by moving the dialto a lower number.
Needle thread tension is too loose:
-if the needle thread appears on the wrong side of thefabric.Tighten the needle thread tension by moving the dialto a higher number.
8
Changing Needles
Смена игл
CAUTION:
ВНИМАНИЕ:
Always make sure to turn the power switch off and
Всегда перед заменой игл отключайте питание
disconnect the machine from power supply before
машины и вытаскивайте вилку из розетки.
changing the needle. Raise the needle by pressing
Поднимите иглу, нажав на кнопку подъема/
the up/down needle button and lower the presser foot.
опускания иглы. Опустите прижимную лапку.
Turn off the power switch.
Отключите питание.
1
q
2
w
e
r
1Loosen the needle clamp screw by turning it
counterclockwise.
1Ослабьте винт игольного стержня, повернув
Remove the needle from the clamp.
его против часовой стрелки.
Вытащите иглу из зажима.
qNeedle clamp screw
1Винт игольного стержня
2Insert a new needle into the needle clamp with the
flat side of the needle to the rear.
2Вставьте новую иглу в зажим плоской
When inserting the needle into the needle clamp,
стороной от себя.
push it up against the stopper pin and tighten the
Вставляя иглу, подтолкните ее как можно
needle clamp screw firmly.
выше к стопору и затяните винт.
2Стопор
wStopper pin
3Плоская сторона
eFlat side
To check needle straightness, place the flat side of the
Чтобы проверить качество иглы, положите ее
needle onto something flat (a needle plate, glass etc.)
several times, and cut the thread close to the hole
свободный конец близко к шпульке.
in the bobbin.
5Depress the foot control again. When the bobbin
5Снова нажмите на педаль. Когда шпулька
is fully wound, it will stop automatically.
будет полностью намотана, машина
Release the foot control and return the bobbin
остановится автоматически. Отпустите педаль.
winder spindle to its original position by moving it
Верните шпиндельнамотки в первоначальное
tothe left, and cut the thread with a pair of
положение,отодвинув его влево, и обрежьте
scissors. Remove the bobbin from the bobbinwinder spindle.
нить ножницами. Снимите шпульку со шпинделя
намотки.
NOTE:The machine will not sew until the spindle has been
ПРИМЕЧАНИЕ:
returned to the left.
Машина не будет шить, пока шпиндель не вернется
10
в первоначальное положение влево.
10
Установка шпульки
Inserting the bobbin
1Place the bobbin in the bobbin holder with the
1
q
w
1Поместите шпульку в шпуледержатель,
thread running off counterclockwise.
отматывая нить против часовой стрелки.
qThread
1Нить
wBobbin holder
2Шпуледержатель
2
2Guide the thread into the notch on the front of the
2Пропустите нить в паз в передней части
bobbin holder.
шпуледержателя.
eNotch on the front
3Паз в передней части
e
3Отведите нить влево и пропустите ее между
3
3Draw the thread to the left, sliding it between
пружиной натяжения.
thetension spring blades.
4Пружина натяжения
rSpring blades
r
4
4Продолжайте осторожно вытягивать нить,
4Continue to draw the thread lightly until the thread
пока она не соскользнет в паз.
slips into the notch on the side.
tNotch on the side
5Паз
t
5
y
5Pull out about 10 cm (4") of thread to the rear.
5Вытяните назад около 10 см нити.
Reattach the hook cover plate.
Закройте челночную пластину.
NOTE:A threading chart is shown on the hook cover plate
ПРИМЕЧАНИЕ:
for your reference.
Проверьте, правильно ли Вы вдели нить, сравните
yThreading chart
с подсказкой на пластине.
6Подсказка
11
Threading the Machine
Заправка нити в машину
Raise the presser foot.
Поднимите прижимную
лапку. Нажмите на кнопку
Press the Up/Down needle
q
1
2
4
1Draw the thread from the spool. Hold the upper
1Отмотайте нить с катушки. Придержите
thread at the spool with your finger.
пальцем нить около катушки.
qHold the thread
1 Придержите нить
3
5
2Обведите нить вокруг нитенаправителя с
2Slip the thread under the thread guide from the
2
w
e
правой стороны и опустите вниз.
Проверьте, чтобы нить прошла между
right and down along the right channel.
дисками натяжения.
Be sure that the thread passes between thetension disks.
2Нитенаправитель
3С правой стороны
wThread guideeRight channelrTension disks
подъема/опускания иглы,
button to raise the thread
чтобы поднять рычаг
take-up lever to its highest
нитеводителя в верхнее
position.
положение.
3Затем проведите нить внизу вокруг пластины
3
r
3Then draw the thread around the bottom of the
нитенаправителя.
thread guide plate.
5Пластина нитенаправителя
tThread guide plate
4Диски натяжения
t
4Пропустите нить через рычаг
4
4Firmly draw the thread up along the left channel to
y
3
6
5
7
u
i
5Then down through the lower thread guide.
6Slide the thread behind the needle bar thread
нитенаправителя справа налево и вниз в
ушко рычага.
the take-up lever and down into its eye from theright to the left.
guide on the left.
6Рычаг нитенаправителя
y
Thread take-up lever
5Далее вниз сквозь нижний нитеводитель.
7Нижний нитеводитель
6Проведите нить влево за игольным
нитеводителем.
uLower thread guide
8Игольный нитеводитель
7Вденьте нить в иглу спереди назад или
воспользуйтесь автоматическим вдевателем
iNeedle bar thread guide
нити в иглу (см. стр.13).
7Thread the needle from front to back by hand or
use the built-in needle threader (see page 13).
12
Built-in Needle Threader
Встроенный нитевдеватель
1Raise the needle to its highest position by turning
1 Поднимите иглу в верхнее положение,
1
q
w
2
4
3
e
r
the hand wheel toward you.
повернув на себя маховое колесо.
Turn the power switch off.
Отключите питание.
Lower the presser foot.
Опустите прижимную лапку.
Depress the needle threader knob as far as it will
Опустите рычаг нитевдевателя вниз
go.The hook comes out through the needle eye
насколько возможно. Сквозь игольное ушко
from behind.
пройдет крючок.
qNeedle threader knob
wHook
1Рычаг нитевдевателя
2Draw the thread down around the threader guide
2 Пропустите нить вниз вокруг
3Release the threader knob slowly while holding the
4Remove the loop from the threader and pull out the
ПРИМЕЧАНИЯ:
Нитевдевателем можно пользоваться при работе с
NOTES:
иглами от №11 до №16 или с иглами с голубым
The automatic threader works well with the threads
наконечником (для тонких тканей). Толщина нити
#50-90 and needles #11-16, as well as the blue tipped
должна быть от 50 до 90.
needle.
2Крючок
and under the hook.
нитенаправителя и под крючок.
eThreader guide
3Нитенаправитель
3Удерживая конец нити в руке, понемногу
отпускайте рычаг нитевдевателя. Вытяните
петлю из нитки через игольное ушко.
thread end with your hand. A loop of the thread is
4Снимите петлю с нитевдевателя и вытяните
pulled up through the needle eye.
нить сквозь ушко.
thread end from the needle eye.
Вытягивание нижней нити
Drawing Up the Bobbin Thread
1 Поднимите рычаг прижимной лапки
1
2
w
1Raise the Presser Foot Lifter.
Отключите питание.
Turn the power switch on.
2Hold the needle thread with your finger and press
2 Удерживая игольную нитку рукой, дважды
theUp/Down needle button twice to pick up the
нажмите на кнопку подъема/опускания иглы,
bobbin thread.
чтобы поддеть шпульную нить.
Draw up the needle thread to bring up a loop of the
Потяните за игольную нить вместе с петлей
bobbin thread.
шпульной нити.
q
qNeedle thread
e
3Slide 10 cm (4") of both threads to the back under
3
q
3 Вытяните по 10 см обеих нитей и отведите их
1Игольная нить
wBobbin thread
2Шпульная нить
3Клавиша подъема/опускания иглы
eUp/Down needle button
thepresser foot.
назад под прижимную лапку.
w
13
q
e
w
q
w
ОСНОВНЫЕ ШВЕЙНЫЕ
BASIC STITCHES
ТЕХНИКИ
Straight Stitch
Machine Settings
Прямая строчка
qPattern:#01wPresser foot:Zigzag foot A
Установки машины
1 Строчка:№01
2 Прижимная лапка:Лапка для зигзага А
To sew
Raise the presser foot and position the fabric next to
Начало шитья
a seam guide line on the needle plate. Lower theneedle into the fabric where you wish to start.
Поднимите прижимную лапку и расположите ткань
рядом с направительными линиями на игольной
Pull the needle and bobbin threads to the back.
пластине. Опустите иглу в точку начала шитья.
Lower the presser foot.
Отведите игольную и шпульную нити назад.
Depress the foot control to start sewing. Gently guide
Опустите прижимную лапку.
the fabric along the seam guide line.
Нажмите на ножную педаль. Слегка направляйте
ткань вдоль направительных линий.
Changing sewing direction:
Stop the machine a few stitches before the end of a
Смена направления шитья
seam. Press the up/down needle button a few times
Остановите машину за несколько стежков до
until the needle falls on the end of the seam.
окончания шва. Нажмите несколько раз на кнопку
qUp/Down needle button
подъема/опускания иглы, чтобы игла попала в
Raise the presser foot.
конец шва.
Pivot the fabric around the needle to change the
1 Кнопка подъема/опускания иглы
sewing direction as desired.Lower the presser foot and start sewing in a new
Поднимите прижимную лапку.
direction.
Поверните ткань вокруг иглы и смените
направление шитья по Вашему желанию. Опустите
Securing a seam
прижимную лапку и начинайте шить в новом
направлении.
For fastening the beginning of a seam, press thereverse button and sew several reverse stitches.
Завершение шитья
Release the reverse button to sew forward.
wReverse button
Для закрепления шва в начале нажимайте кнопку
обратного хода и прошивайте несколько стежков
For fastening the ends of a seam, press the reverse
реверса. Отпустите кнопку реверса, чтобы снова
button at the end of the seam.
шить вперед.
Sew a few stitches in reverse to fasten the seam.
2 Кнопка реверса
Raise the presser foot and pull the fabric to the back
Для закрепления конца шва нажмите кнопку
to remove it.
обратного хода в конце шва. Прошейте несколько
стежков реверса.
Поднимите прижимную лапку и отведите ткань
назад.
Чтобы отрезать нити, отведите ткань назад,
поднимите нити к нитеобрезателю как показано на
To cut the threads, pull the fabric to draw the threads
рисунке. Нити следует обрезать на достаточную
up to the thread cutter as shown.
длину для начала следующего шва.
The threads are cut a proper length to start the nextseam.
3 Нитеобрезатель
eThread cutter
При выборе строчки №03 (стежок=закрепка)
When pattern #03 (lock-a-matic stitch) is selected:
машина автоматически выполнит стежки реверса в
начале шва. Для закрепления шва в конце нажмите
The machine will sew reverse stitches at the
один раз на кнопку реверса.
beginning of a seam automatically, and at the end ofthe seam by pressing the reverse button once.
14
14
Изменение длины стежка
Altering the stitch length
Длина стежка может меняться от 0.0 до 5.0.
The stitch length can be altered between 0.0 and 5.0.
Нажмите кнопку режима для возможности
корректировать длину стежка (загорится нижний
Press the mode key to activate stitch length
зеленый индикатор).
adjustment (the bottom green light lights up).
Высветится первоначальная установка 2.2.
The preset value 2.2 will be indicated.
Для увеличения длины стежка нажмите на кнопку
плюс .
Press the plus (+) key to increase the stitch length.
Чтобы уменьшить длину стежка, нажмите на кнопку
Press the minus (–) key to decrease the stitch length.
минус.
Altering the needle drop position
Изменение положения иглы
The needle drop position of the following stitches can
Положение иглы можно изменить для следующих
be altered:
стежков:
Нажмите кнопку режима для возможности
Press the mode key to activate stitch width
корректировать ширину стежка (загорится зеленый
индикатор по середине).
adjustment (the middle green light lights up).
Появится первоначальная установка “3.5”.
The preset value "3.5" will be indicated.
Для увеличения ширины стежка нажмите на кнопку
Press the plus (+) key to move the needle drop to the
плюс .
right.
Чтобы уменьшить ширину стежка, нажмите на
Press the minus (–) key to move the needle drop to
кнопку минус .
the left.
15
w
q
e
Направительные линии для швов
Направительные линии на игольной пластине и
Using the seam guide lines
пластине челночного механизма помогут Вам
The seam guides on the needle plate and hook cover
измерять ширину швов.
help you to measure seam allowances.
ПРИМЕЧАНИЕ:
NOTE:
Цифры определяют расстояние между центральной
The number indicates the distance from the center
позицией иглы и направительной линией.
needle position.
Начало шитья от края толстой
To sew from the edge of thick fabric:
ткани
The black button on the zigzag foot locks the foot inthe horizontal position.
Черная кнопка на лапке для зигзага закрепляет ее в
This is helpful when starting sewing from the extreme
горизонтальном положении.
edge of thick fabrics or sewing across a hem.
Это поможет Вам при работе с очень тяжелыми и
толстыми тканями, при шитье от края толстой ткани
Lower the needle into the fabric at the point where you
или поперек другого шва.
wish to start sewing.
1Направительные линии
qGuide lines
2Центральное положение иглы
wCenter needle position
3Край ткани
eEdge of the fabric
Номер
Number
Distance
Расстояние
(cm)
(см)
Расстояние
Distance
(дюйм)
(inch)
15204/85/86/8
1.52.0
15
4/85/86/8
q
Опустите иглу в ткань в точке начала шитья.
Lower the foot while pushing in the black button.The foot will be locked in the horizontal position to
Опустите лапку, одновременно нажимая на черную
avoid slipping.
кнопку. Лапка будет зафиксирована в
горизонтальном положении. Это поможет избежать
The foot will be unlocked after sewing a few stitches.
пропуска стежков.
qBlack button
После нескольких прошитых стежков лапка вернется
в первоначальное положение.
1Черная кнопка
16
Варианты прямой строчки и
Variety of Straight Stitches and Recommended Feet
рекомендуемые лапки
#01, #02 Straight stitch: Zigzag foot A
№01, №02 Прямой стежок: Лапка А для зигзага
Pattern #01 is for seaming and for zipper sewing.
Строчка №01 – для создания швов и пришивания молнии.
Pattern #02 is for seaming edge of fabrics.
Строчка №02 – для шитья швов по краю ткани.
№03 Стежок автоматической закрепки: Лапка А для зигзага
#03 Lock-a-matic stitch: Zigzag foot A
Этот стежок делает закрепку в начале и в конце шва при помощи
Use this stitch to secure the beginning and the end of a seam withbackstitching.
обратной обратного хода.
When you reach the end of the seam, press the Reverse Button once.
Достигнув конца шва, нажмите на кнопку реверса один раз. Машина
The machine will sew four reverse stitches, four forward stitches, and
сделает четыре стежка назад, четыре стежка вперед и автоматически
then stop sewing automatically.
остановится.
#04 Locking stitch: Zigzag foot A
№04 Закрепочный стежок: Лапка А для зигзага
Этот уникальный стежок используется там, где необходимо создать
This unique stitch is used where an invisible locking stitch is needed.
невидимую закрепку. Опустите иглу рядом с передним краем ткани.
Lower the needle close to the front edge of the fabric.The machine will sew several locking stitches in place and continue
Машина прошьет несколько стежков закрепки на месте и затем
sewing forward.
продолжит шить вперед. Нажмите на кнопку реверса в конце шва,
When you press the reverse button at the end of the seam, the machine
машина выполнит несколько стежков закрепки на месте, затем
will sew several locking stitches in place, then stop sewing automatically.
автоматически остановится.
#05 Stretch stitch: Zigzag foot A
№05 Стежок стреч: Лапка А для зигзага
Этот узкий стежок стреч разработан для уменьшения складок на
This is a narrow stretch stitch designed to eliminate puckering on knit
вязаных тканях и трикотаже при шитье, одновременно позволяя
fabrics and bias seams, while allowing the seam to be pressedcompletely open flat.
сделать шов плоским и полностью его раскрыть.
#18 Triple stretch stitch: Zigzag foot A
№18 Тройной стежок стреч: Лапка А для зигзага
Этот крепкий эластичный стежок рекомендуется для придания ткани
This strong, durable stitch is recommended for areas where bothelasticity and strength are needed to ensure comfort and durability.
эластичности и крепости при необходимости. Используйте его для
Use it to reinforce areas such as crotch and armhole seams.
усиления области проймы и слоночных швов. Также используйте его на
Also use it when constructing items such as backpacks for extra
рюкзаках для большей прочности.
strength.
#19 New sculpture stitch: Satin stitch foot F
№19 Новый скульптурный стежок: Лапка F для атласных строчек
This stitch is used for topstitches and outline-stitches enhancing the
Этот стежок используется для отстрочки и простегивания и придания
design appearance.
изделию законченный вид.
#20 Sculpture stitch: Satin stitch foot F
№20 Скульптурный стежок: Лапка F для атласных строчек
Этот стежок используется для отстрочки и простегивания и придания
This stitch is used for topstitches and outline-stitches enhancing the
изделию законченный вид.
design appearance.
#21 Saddle stitch: Zigzag foot A
№21 Седловидный стежок: Лапка А для зигзага
This saddle stitch is formed with one stitch forward, two stitches backward,
Этот стежок формируется одним стежком вперед, двумя назад и
and a fourth stitch forward.
четырьмя вперед.
You can achieve an attractive hand-worked look when topstitching suits,
Он используется для простегивания и имитации ручной работы на
blazers, jumpsuits, and denim outfits with the saddle stitch.
костюмах, пиджаках, блайзерах и джинсовой одежде.
17
q
w
Стежки зигзаг
Zigzag Stitch
Machine Settings
Установки машины
qPattern:#10wPresser foot:Zigzag foot A
1 Строчка:№10
2 Прижимная лапка:Лапка А для зигзага
Простой зигзаг часто используется для
The zigzag stitch is used for various sewing needs
оверлочивания, аппликации и т.д.
including overcasting. It can be used on most woven
Его можно использовать на очень мягких тканях.
fabrics.A dense zigzag stitch can also be used for appliqué.
Изменение ширины стежка
Altering the stitch width
q
Ширина стежка может меняться от 0.0 до 7.0.
The stitch width can be altered between 0.0 and 7.0.
Нажмите кнопку режима для
Press the mode key to activate stitch length
возможности корректировать ширину стежка
adjustment (the middle green light lights up).
(загорится зеленый индикатор по середине).
The preset value "5.0" will be indicated.
Высветится первоначальная установка «5.0».
Press the plus (+) key to increase the stitch width.
Для увеличения ширины стежка нажмите на
кнопку плюс.
Press the minus (–) key to decrease the stitch width.
Чтобы уменьшить ширину стежка, нажмите на
кнопку минус.
qStitch width
1 Ширина стежка
Изменение длины стежка
Altering the stitch length
Длина стежка может меняться от 0.0 до 5.0.
The stitch length can be altered between 0.0 and 5.0.
Нажмите кнопку режима для возможности
корректировать длину стежка (загорится нижний
Press the mode key to activate stitch length
зеленый индикатор).
adjustment (the bottom green light lights up).
Высветится первоначальная установка 2.0.
The preset value 2.0 will be indicated.
w
Для увеличения длины стежка нажмите на кнопку
Press the plus (+) key to increase the stitch length.
плюс.
Press the minus (–) key to decrease the stitch length.
Чтобы уменьшить длину стежка, нажмите на
кнопку минус.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Ширину и длину стежка можно менять во время
шитья.
18
wStitch length
NOTE:
2 Длина стежка
The stitch length and width can be altered whilestitching.
Разнообразие оверлочных cтежков
Variety of Overcasting Stitches
ВНИМАНИЕ:
При использовании оверлочной лапки С необходимо установить длину стежка на
5.0 или больше во избежание попадания иглы в проволоку лапки.
q
CAUTION:
When you use the overedge foot C, you must set the zigzag width at 5.0or wider to prevent the needle from hitting the wires on the foot.
w
q
qw
Обработка края стежком зигзаг
Overcasting with zigzag stitch
Установки машины
Machine SettingsqPattern:#10
1 Строчка:№10
wPresser foot:Zigzag foot A or
2 Прижимная лапка:Лапка А для зигзага
Place the fabric edge next to the guide of the foot and
Расположите ткань рядом с направителем на
then sew.
лапке, начинайте шить.
qGuide
1 Направитель
NOTES:
ПРИМЕЧАНИЯ:
The overedge foot is an optional item.
Оверлочная лапка – дополнительный аксессуар.
When overcasting with the zigzag foot, carefully guide
При обработке края с лапкой для зигзага
the fabric so the needle falls off the edge when it
осторожно направляйте ткань так, чтобы при
swings to the right.
шитье игла спадала с края ткани с правой
стороны.
Multiple zigzag stitch (Tricot stitch)
Множественный зигзаг
(Трикотажный стежок)
Machine SettingsqPattern:#11
Установки машины
wPresser foot:Zigzag foot A
1 Строчка: №11
2 Прижимная лапка:Лапка А для зигзага
Overedge foot C (optional item)
или оверлочная лапка
С (дополнительная)
q
q
w
Этот стежок используется для обработки края
This stitch is used to finish a raw edge of synthetics
на синтетических и других стречевых тканях,
and other stretch fabrics that tend to pucker.
которые могут морщиниться.
Sew along the fabric edge leaving an adequate seam
Прошейте вдоль края ткани, оставляя припуск
allowance.
на шов.
After sewing, trim the seam allowance close to the
По окончании шитья отрежьте припуск близко к
stitches.
стежкам.
Краеобметочный стежок
Установки машины
Overcasting stitch
1 Строчка:№12
Machine Settings
2 Прижимная лапка:Лапка А для зигзага
qPattern:#12wPresser foot:Zigzag foot A or
Overedge foot C (optional item)
Этот стежок можно использовать одновременно
This stitch can be used to simultaneously seam and
для шитья и обработки края изделия.
overcast edges of fabrics.
Используйте его, если нет необходимости
Use this stitch when you do not need to open seams flat.
потом разглаживать шов.
Place the fabric edge next to the guide of the foot and
Расположите ткань рядом с направителем на
then sew.
лапке, начинайте шить.
qGuide
1 Направитель
NOTES:
ПРИМЕЧАНИЯ:
The overedge foot is an optional item.
Оверлочная лапка – дополнительный аксессуар.
When overcasting with the zigzag foot, carefully
При обработке края с лапкой для зигзага
guide the fabric so the needle falls off the edge when
осторожно направляйте ткань так, чтобы при
it swings to the right.
шитье игла спадала с края ткани с правой
стороны.
или оверлочная лапка
С (дополнительная)
19
qw
Двойной оверлочный стежок
Double overedge stitch
Установки машины
Machine Settings
1 Строчка:№14
qPattern:#14
2 Прижимная лапка:Лапка А для зигзага или
wPresser foot:Zigzag foot A or
Overedge foot C (optional item)
Этот стежок замечательно подходит для тканей,
This is an excellent stitch for fabrics that tend to fray
которые могут осыпаться такие как лен и габардин.
extensively such as linens and gabardines.
Два ряда стежков зигзаг одновременно шьют и
Two rows of zigzag stitches are simultaneously sewn
обрабатывают ткань, при этом ткань не осыпается.
over the edge to insure that fabric will not ravel.
Расположите ткань рядом с направителем на лапке,
Place the fabric edge next to the guide of the foot and
начинайте шить.
then sew.
ПРИМЕЧАНИЯ:
NOTES:
Оверлочная лапка – дополнительный аксессуар.
The overedge foot is an optional item.
При обработке края с лапкой для зигзага
When overcasting with the zigzag foot, carefully
осторожно направляйте ткань так, чтобы при шитье
guide the fabric so the needle falls off the edge when
игла спадала с края ткани с правой стороны.
it swings to the right.
CAUTION:
ВНИМАНИЕ:
When you use the overedge foot C, you must set
При использовании оверлочной лапки С
the zigzag width at 5.0 or wider to prevent the
необходимо установить длину стежка на 5.0 или
needle from hitting the wires on the foot.
больше во избежание попадания иглы в
проволоку лапки.
оверлочная лапка С
(дополнительная)
20
Петли
Buttonholes
Разнообразие видов петель
Variety of buttonholes
#06 Квадратная петля
#06 Square buttonholeThis square buttonhole is widely used on medium to
Квадратная петля часто используется на средних
heavy weight fabrics.
и тяжелых тканях.
The buttonhole size is automatically determined by
Размер петли автоматически определяется по
placing a button in the rear of the foot.
размеру пуговицы, помещенной в лапку для
петли.
#07 Петля с закругленным концом
#07 Round-end buttonhole
Эта петля создается на тонких и средних тканях,
This buttonhole is used on fine to medium weightfabrics especially for blouses and children’s clothes.
особенно на блузках и детской одежде.
#08 Keyhole buttonhole
№08 Петля с глазком
The Keyhole Buttonhole is widely used on medium to
Петлю с глазком часто можно встретить на
heavy weight fabrics. It is also suitable for larger and
средних и тяжелых тканях. Она также подходит
thicker buttons.
для больших и толстых пуговиц.
q
w
Square buttonhole
Квадратная петля
Machine Settings
Установки машины
qPattern:#06
1 Строчка:№06
wPresser foot:Automatic buttonhole foot R
2 Прижимная лапка:Лапка R для
NOTES:
•The size of a buttonhole is automatically set by
ПРИМЕЧАНИЯ:
placing a button in the rear of automatic buttonholefoot R.
•Размер петли автоматически
•The button holder of the foot takes a button size of
определяется по размеру пуговицы,
0.5 cm (3/16 ”) to 2.5 cm (1”) in diameter.
помещенной в лапку для петли.
•It is sometimes necessary to change the buttonhole
•В держатель пуговицы в лапке можно
size to match certain heavy or specific fabrics and
положить пуговицу размером от 0,5 см до
threads.
2,5 см в диаметре.
•Make a test buttonhole on an extra piece of the
•Иногда необходимо изменять размер
fabric to check your settings.
петли, особенно при работе с тяжелыми
•The preset width of the buttonhole is suitable for
или специфическими тканями и нитками.
ordinary buttons.
•Для проверки правильности установок
•Apply an interfacing to stretch or fine fabrics.
сделайте пробную петлю на отдельном
кусочке ткани.
автоматической петли
•Первоначальные установки ширины петли
в машине соответствуют обычным
пуговицам.
•Используйте прокладку для ткани стреч.
21
Выполнение
To sew
1
q
w
2
A
e
B
1Нажмите кнопку подъема/опускания иглы и
поднимите иглу.
1Press the up/down needle button to raise the
Пристегните лапку R для автоматической
needle.
петли , расположив перекладину под
Attach the automatic buttonhole foot R snapping
желобком держателя лапки.
the pin into the groove of the footholder.
qGroove
1Желобок
wPin
2 Перекладина
2Pull the button holder to the back, and place
2Оттяните держатель пуговицы полностью
the button in it. Push it together tightly to the
назад и поместите в него пуговицу. Плотно
button.
прижмите держатель к пуговице.
NOTE:If the button is extremely thick, make a test
ПРИМЕЧАНИЕ:
buttonhole on an extra piece of the fabric.
Если пуговица очень толстая, сделайте пробную
If it is difficult to fit the button through the test
петлю на кусочке соответствующей ткани.
buttonhole, you can lengthen the buttonhole by
Если тяжело протащить пуговицу сквозь пробную
pulling the button holder back a little. The length of
петлю, удлините размер петли, немного отодвинув
the buttonhole will be increased.
держатель пуговицы назад. При этом длина петли
увеличится.
eButton HolderrExtra gap
3Держатель пуговицы
4Дополнительный зазор
r
3
3Pull the buttonhole lever down as far as it willgo.
3Потяните вниз за рычаг петли насколько
tButtonhole Lever
возможно.
5рычаг петли
t
4Insert the corner of the fabric under the foot.
4
i
o
!0
y
u
!1
4Подложите ткань под лапку.
Press the up/down needle button twice.
Дважды нажмите кнопку подъема/опускания
Remove the fabric to the left to draw the needle
иглы. Уберите ткань влево и отведите обе
thread through the hole of the foot.
нитки через отверстие в лапке.
Place the garment under the foot, and lower the
Разместите изделие под лапкой, опустите иглу
needle at the starting point of the buttonhole
в точку начала шитья (отметку петли).
mark.
Затем опустите лапку для автоматической
Then lower the automatic buttonhole foot R.
петли.
yButtonhole Mark
6Отметка петли
uStarting Point
7Точка начала
NOTE:Make sure there is no gap between the slider and
ПРИМЕЧАНИЕ:
stopper, otherwise the left and right lengths will bedifferent.
Убедитесь, что между ползунком и стопором нет
зазора. В противном случае правая и левая
стороны петли будут разной длины.
22
iSlideroNo gap!0Stopper
8 Ползунок
!1Sewing gap
9 Нет зазора
10 Стопор
11 Зазор
22
5
Step 1
Step 2
Step 3
Step 4
!2
5Запустите машину и прошейте петлю.
5Start the machine to sew the buttonhole.
Петля будет создана автоматически.
The buttonhole will be automatically sewn.
Шаг 1: Сначала машина прошьет переднюю
Step 1:The machine will sew the front bartack and
Шаг 2: Машина прошьет правый ряд.
Step 2:The machine will sew the right row.
Шаг 3: Машина прошьет дальнюю
Step 3:The machine will sew the back bartack.Step 4:The machine will stop automatically and a dot
Шаг 4: Машина автоматически остановится и
To sew another buttonhole, raise the presser foot.Move the fabric to where the next buttonhole is to be
Чтобы сделать следующую петлю, поднимите
sewn, then lower the foot and start the machine.
прижимную лапку. Передвиньте ткань под лапкой
для начала следующей петли, опустите лапку и
нажмите на педаль.
поперечину и левый ряд. Затем
the left row first.
вернется в точку начала прямым
Then it goes back to the starting point with
стежком.
straight stitch.
поперечину.
will blink.
индикатор замигает.
!2Blinking dot
12 Мигающий индикатор
NOTE:
ПРИМЕЧАНИЕ:
If you select other pattern without raising the presser
Поднимите лапку и рычаг петли, затем выбирайте
foot or buttonhole lever after buttonhole sewing, the
новый строчку.
indicator will show a warning sign.Raise the presser foot and buttonhole lever, thenselect the pattern.
6Снимите ткань и вставьте булавки перед
6
!3
!5
!4
7
6Remove the fabric and place a pin just below the
каждой закрепкой, чтобы нечаянно не
bartack at each end to prevent accidentally
разрезать их. Разрежьте петлю при помощи
cutting stitches. Cut the opening with the seam
вспарывателя. Воспользуйтесь пробойником
ripper. Use an eyelet punch to open a
для раскрытия петли с глазком.
keyhole buttonhole.
!3Pin
13 булавка
!4Seam ripper
14 Вспарыватель
!5Eyelet punch
15 Пробойник
7When buttonhole sewing is finished, push the
7Когда петля закончена, поднимите рычаг петли
buttonhole lever upward as far as it will go.
вверх.
tButtonhole lever
5 Рычаг петли
t
23
Изменение ширины петли
Altering the buttonhole width
Нажмите режимную кнопку и включите режим
Press the mode key to activate the stitch width
изменения ширины стежка.
adjustment.
Нажмите на кнопку плюс для увеличения
Press the plus (+) key to increase the buttonhole
ширины петли.
width.Press the minus (–) key to decrease the buttonhole
Нажмите на кнопку минус для уменьшения
width.
ширины петли.
qNarrower buttonhole
1Петля уже
wWider buttonhole
2Петля шире
q
w
* The width can be altered between 2.5 and 7.0.
* Ширина может меняться от 2,5 до 7,0.
Изменение плотности петли
Altering the buttonhole stitch density
Нажмите режимную кнопку и включите режим
Press the mode key to activate the stitch length
изменения длины стежка.
adjustment.
Нажмите на кнопку и сделайте петлю реже.
Press the plus (+) key to make the stitch sparser.Press the minus (–) key to make the stitch denser.
Нажмите на кнопку и сделайте петлю плотнее.
* The stitch density can be altered between 0.2 and
* Плотность петли может меняться от 0,2 до 0,8.
0.8.
NOTE:
ПРИМЕЧАНИЕ:
The indicator shows the stitch width or density while
При шитье индикатор показывает ширину или
sewing. When the buttonhole is completed, the
плотность петли. Как только образец будет
indicator will show the pattern number .
завершен, индикатор покажет номер образца 06.
Step-1
Step-2
Step-3
Step-4
Двухслойная петля
Double layer buttonhole
To make a solid and sturdy buttonhole, sew another
Чтобы создать прочную и крепкую петлю, прошейте
layer of buttonhole over the previous stitches.
еще один слой стежков поверх предыдущих.
After the buttonhole is finished, simply start the
Как только петля будет закончена, просто снова
machine again.
запустите машину.
Do not raise the foot or buttonhole lever.
Не поднимайте лапку или рычаг петли.
The machine will sew another buttonhole in the
Машина прошьет другую петлю в следующем
following order and stop automatically when it is
порядке и автоматически остановится по окончании:
completed:
Шаг 1: Прямой стежок в обратном
Step 1: Straight stitching in reverse to go back to the
Step 2: Front bartack and left row
Шаг 2: Передняя поперечина и левый ряд
Step 3: Right row
Шаг 3: Правый ряд
Step 4: Back bartack and locking stitches at the end
Шаг 4: Дальняя поперечина и закрепочные
NOTE:A double layer buttonhole can be sewn when the dot
ПРИМЕЧАНИЕ:
is blinking.
Двухслойную петлю можно шить, даже когда мигает
индикатор.
направлении для возврата в точку
starting point
начала
The machine will stop automatically.
стежки в конце. Машина автоматически
остановится.
24
q
q
w
w
w
Петля с глазком и петля с
Round end and keyhole buttonholes
Machine Settings
закругленным концом
qStitch pattern:#07 or #08
Установки машины:
wFoot:Automatic buttonhole foot R
1 Строчка:№07 или №08
2 Прижимная лапка:Лапка R для
автоматической петли
Процедура шитья такая же, как и при создании
The sewing procedure is the same as the square
квадратной петли №06.
buttonhole #06.
1 Точка начала
qStarting point
2 Поперечина
wBartacking
q
q
q
w
w
Altering the buttonhole width
Изменение ширины петли
Round-end buttonholePress the mode key to activate the stitch width
Нажмите режимную кнопку и включите режим
adjustment.
изменения ширины стежка.
Press the plus (+) key to increase the buttonhole
Нажмите на кнопку плюс для увеличения
width.
ширины петли.
Press the minus (–) key to decrease the buttonholewidth.
Нажмите на кнопку минус для уменьшения
qNarrower buttonhole
ширины петли.
wWider buttonhole
1 Петля уже
2 Петля шире
* The width can be altered between 2.5 and 5.5.
• Ширина может меняться от 5,0 до 7,0.
• См. стр. 24 для изменения плотности стежка.
Keyhole buttonholePress the mode key to activate the stitch widthadjustment.Press the plus (+) key to increase the buttonholewidth.Press the minus (–) key to decrease the buttonholewidth.
qNarrower buttonholewWider buttonhole
* The width can be altered between 5.0 and 7.0.
* See page 24 for altering the stitch density.
25
qw
1 2
q
w
Зажгутованная петля
Corded buttonhole
Machine Settings
Установки машины:
qPattern:#06
1 Строчка:№06
wPresser foot:Automatic buttonhole foot R
2 Прижимная лапка:Лапка R для
To sew a corded buttonhole, follow the sameprocedure as for a square buttonhole.
Процедура шитья такая же, как и при создании
квадратной петли №06.
1With the automatic buttonhole foot R raised, hook
1Поднимите прижимную лапку для петли,
the filler cord on the spur on the back of the
набросьте шнур на выступ позади лапки.
buttonhole foot.
2Вытяните концы на себя под лапкой.
2Bring the ends of cord toward you under the
Набросьте шнур на вилки впереди
buttonhole foot clearing the front end.
автоматической лапки R и удерживайте его.
Hook the ends of the filler cord into the forks onthe front of the buttonhole foot to hold them tight.
1Выступ
qSpur
2Вилки
wForks
3Шнур
eCord
автоматической петли
34
5
3Lower the needle into the garment where the
3Опустите иглу в изделие в точке начала шитья и
buttonhole will start and lower the foot.
e
6
опустите лапку.
4Lower the buttonhole lever and buttonhole foot.
4Опустите рычаг прижимной лапки и лапку.
Start the machine and sew the buttonhole over the
Запустите машину и прошейте петлю поверх
filler cord.
шнура. По окончании машина остановится
The machine stops automatically when finished.
автоматически.
NOTES:
ПРИМЕЧАНИЯ:
Set the stitch width in accordance with the thickness
Установите ширину стежка в соответствии с
of the filler cord used.
толщиной используемого шнура.
To cut the buttonhole opening, refer to page 23.
Как прорезать петлю, см. стр. 23.
5Remove the fabric from the machine and cut the
5Снимите ткань с машины и обрежьте нити.
sewing threads.
6Потяните за левый конец шнура и затяните
6Pull the left end of the filler cord to tighten it.
его. Проденьте конец шнура в штопательную
Thread the end of the cord through a darning
иглу, выведите на изнанку и обрежьте.
needle and draw it to the wrong side of the fabricand cut.
26
26
q
e
w
Пришивание пуговиц
Button Sewing
Установки машины:
Machine SettingsqPattern:#10
1 Строчка:№10
wPresser foot:Satin stitch foot F
2 Прижимная лапка:Лапка для атласных
eFeed dog:Down
3 Транспортер ткани:Отключен
Unthread the needle thread.
Удалите игольную нить.
Adjust the stitch width so that the needle enters
Установите ширину стежка в соответствии с
both holes in the button.
расположением дырочек в пуговице.
Place a button on the fabric and lower the needle
Положите пуговицу на ткань, поверните маховое
by turning the handwheel, so that the needle
колесо и опустите иглу так, чтобы она попала в
enters into the left hole in the button.
левое отверстие пуговицы.
Сопоставьте отверстия в пуговице с
Align the holes in the button with the slot on the
горизонтальной щелью в прижимной лапке.
foot and lower it to hold the button in place.
Опустите лапку, удерживая пуговицу на месте.
Turn the handwheel to lower the needle into the
Поверните маховое колесо и опустите иглу в
right hole in the button.
правое отверстие пуговицы.
Adjust the stitch width if necessary.
При необходимости измените ширину стежка.
Rethread the machine and sew about 10 stitches
Снова заправьте нить в машину и прошейте 10
at a slow speed (set the speed control slider at ).
стежков на малой скорости (передвиньте реле
скорости на ).
Raise the presser foot and remove the fabric.
Поднимите прижимную лапку и снимите ткань.
Trim both needle and bobbin threads at the
Отрежьте обе нити в самом начале.
beginning.Cut both threads leaving 20 cm (8”) tails.
Отрежьте нити в конце, оставляя хвостики в 20
см.
Pull the bobbin thread to bring the needle thread to
Вытяните игольную нить на изнаночную сторону
the wrong side of the fabric then knot the threads.
ткани и завяжите нити.
строчек F
After sewing is finished, raise the feed dog.
По окончании шитья включите транспортер ткани.
27
27
qw
e
q
r
w
t
Штопка
Darning
Установки машины:
Machine Settings
1 Строчка:№09
qPattern:#09
2 Прижимная лапка:Лапка R для
wPresser foot:Automatic buttonhole foot R
Оттяните держатель пуговицы назад.
Pull the button holder to the rear.
Расположите изделие под лапкой.
Place the fabric under the foot.
Дважды нажмите клавишу подъема/опускания
Press the up/down needle button twice. Pull the fabric
иглы. Отведите ткань влево и вытяните обе нити
from the left to draw both threads under the foot and
под лапку. Разместите ткань снова под лапкой.
place the fabric back under the foot.
Опустите иглу в точку начала штопки, затем
Lower the needle at the starting point then lower the
опустите лапку.
foot.
1Держатель пуговицы
qButton Holder
2Точка начала
wStarting Point
Нажмите на педаль. Машина начнет делать штопку
Depress the foot control and the machine will sew a
в 2 см и остановится автоматически.
darning 2 cm (3/4”) long and stop automatically.
3Длина штопки (максимум 2 см)
eDarning length (Maximum: 2 cm)
4Ширина штопки (0,7 см)
rDarning width (0.7 cm)
автоматической петли
y
u
Петлю такого же размера можно прошить, пока
The same sized darning can be sewn when the dot is
мигает индикатор.
blinking.
tBlinking dot
5Мигающий индикатор
Repeat sewing in a different direction until thedarning covers the rip or hole.
Продолжайте шить в разных направлениях до тех
пор, пока не заштопаете дырку или прореху.
To sew a shorter darning
Как сделать штопку короче
To sew a darning shorter than 2 cm (3/4”), first stopthe machine after sewing the required length, then
Чтобы прошить штопку менее 2 см, остановите
press the reverse button.
машину, когда она прошьет нужную длину. Затем
The required length has been determined.
нажмите на кнопку реверса.
Теперь нужная длина определена.
Restart the machine and continue sewing until themachine stops automatically.
Снова запустите машину, продолжайте шить, пока
yReverse Button
машина не остановится автоматически.
uRequired Length
6Кнопка реверса
To adjust the evenness of darning
7Необходимая длина
The evenness of darning may vary depending on thesewing conditions, such as type of fabrics, number oflayers etc.
Выравнивание штопки
(A)
(B)
(A): If the left corner is lower than the right side, press
Качество и форма штопки зависит от различных
the minus (–) key to correct it.
условий: типа ткани, количества слоев и т.д.
(А): Если левый угол ниже чем правый, нажмите на
(B): If the right corner is lower than the left side, press
кнопку и скорректируйте ее.
the plus (+) key to correct it.
(В): Если правый угол ниже чем левый, нажмите на
NOTE:
кнопку и выровняйте штопку.
The evenness can be adjusted within d1 to d9(default setting is d5).
ПРИМЕЧАНИЕ:
Штопку выровнять можно в пределах от d1 до d9
(первоначальная установка d5).
28
qw
w
q
(A)
(B)
1
q
w
t
Пришивание молнии
Zipper Sewing
Установки машины:
1 Строчка:№01
Machine Settings
2 Прижимная лапка:Лапка Е для пришивания
qPattern:#01wPresser foot:Zipper foot E
CAUTION:
ВНИМАНИЕ:
When sewing with the zipper foot, make sure to use
Убедитесь, что при работе с лапкой для
pattern "01 (straight stitch with the center needle
пришивания молнии Е Вы выбрали стежок 01
position). Otherwise the needle may hit the foot and
(прямой стежок с центральным положением иглы).
possibly break.
В противном случае игла может ударить в лапку и
сломаться.
Attaching the zipper foot
Установка лапки для пришивания
(A)Attach zipper foot E with the pin on the right-
молнии
handside to the groove to sew the left side ofthe zipper.
(А)Пристегните лапку Е для пришивания молнии
(B)Attach zipper foot E with the pin on the left-
Fabric preparation for zipper sewing
1Add 1 cm (3/8”) to the zipper size. This is the
установите выемку держателя лапки на
правую часть перекладины, чтобы прошить
hand side to the groove to sew the right side ofthe zipper.
левую сторону молнии.
(В)Пристегните лапку Е для молнии, установите
qPin
выемку держателя лапки на левую часть
wGroove
перекладины, чтобы прошить правую
сторону молнии.
1Перекладина
overall opening size.
2Выемка
молнии
Подготовка ткани
q
e
u
!0
!4
!2
y
y
u
2Place the right sides of the fabric together and
To sew
Пришивание
1Fold back the left seam allowance. Turn under the
29
e
r
i
o
2
q
!1
!3
1
w
r
t
qRight side of the fabricw1 cm (3/8”)
1Добавьте 1 см к размеру молнии. Это общий
eOpening size
размер раскрытия.
rZipper sizetSlider
1Лицевая сторона ткани
yZipper teeth
21 см
uZipper tape
3Размер раскрытия
iWrong side of the fabric
4Размер молнии
oEnd of the opening
5Замок
6Зубы молнии
7Лента молнии
8Изнанка
sew to the end of the zipper opening. Fasten the
9Конец раскрытия
seamwith reverse stitching.Increase the stitch length manually to 5 mm
2Сложите лицевые стороны ткани вместе и
(3/16”) and loosen the tension to “1” to sew the
прошейте до конца раскрытия молнии.
zipper opening with basting stitches.
Закрепите стежки реверсом.
Вручную увеличьте длину стежка до 5 мм и
!02 cm (13/16”) seam allowance
ослабьте натяжение до «1», прошейте
!1Basting stitches!2Reverse stitches
раскрытие молнии стежками наметки.
!3End of opening
10 2 см припуск
!4Seam line
11 Стежки наметки
12 Стежки реверс
13 Конец раскрытия
14 Линия шва
right seam allowance to form a 0.2 to 0.3 cm (1/8")
1Заложите назад оставшиеся припуски на швы.
fold. Place the zipper teeth next to the fold and
Поверните над правым припуском и
pin it in place.
сформируйте складку в 0,2=0,3 см.
Расположите зубы молнии рядом с этой
qLower fabricwEnd of the zipper opening
складкой и приколите булавкой.
eZipper teeth
1Нижняя ткань
r0.2 to 0.3 cm (1/8”)
2Конец раскрытия
tWrong side of the upper fabric
3Зубы молнии
yOpening size
40,2=0,3 см
uFold
5Изнанка верхней ткани
6Размер раскрытия
7Складка
2Снова установите длину стежка на «2.2», а
2
3
i
2Set the stitch length back to “2.2” and thread
натяжение на «А». Пристегните лапку для
tension to "A".
молнии на правую сторону.
Attach zipper foot E with the pin on the right-hand side.
Прошейте сквозь складку и ленту молнии,
Sew through the fold and zipper tape guiding the
направляя зубцы молнии вдоль края лапки.
zipper teeth along the edge of the foot.
3 Остановитесь за 5 см до того, как лапка
3Stop sewing 5 cm (2") before the foot reaches the
slider on the zipper tape.
достигнет замка молнии.
Lower the needle slightly into the fabric.
Слегка опустите иглу в ткань. Поднимите лапку
Raise the foot and open the zipper.
и откройте молнию. Опустите лапку и прошейте
Lower the foot and stitch the remainder of the
остаток шва.
seam.
8Замок
iSlider
95 см
o5 cm (2”)
o
4
5 6
1 cm (3/8")
!1
!0
!2
4Close the zipper and spread the fabric open flat
4Закройте молнию и расправьте ткань лицевой
with the right side up.
стороной вверх. Приметайте раскрытую ткань к
Baste the upper fabric and zipper tape together.
ленте молнии.
!0Basting
10 Наметка
5Reattach zipper foot E with the left pin.
5Передвиньте лапку для молнии на левую
Sew 1 cm (3/8") across the end of the opening with
сторону. Прошейте 1 см стежками реверс
reverse stitches. Stitch through the fabric and
перпендикулярно ленте молнии и концу
zipper tape.
раскрытия. Шейте сквозь ткань и ленту молнии.
!1End of the opening
11 Конец раскрытия
6Stop sewing about 5 cm (2”) from the top of the
6Остановитесь за 5 см от верха молнии.
zipper.
Немного опустите иглу в ткань, поднимите
Lower the needle slightly into the fabric, raise thefoot, remove the basting stitches and open the
лапку, удалите стежки наметки и откройте
zipper.
молнию.
12 Стежки наметки
!2Basting Stitches
7Передвиньте замок за прижимную лапку.
7
!0
7Move the slider behind the presser foot.
Lower the presser foot and stitch the remainder of
Опустите лапку и прошейте остаток шва.
the seam.
По окончании удалите стежки наметки.
After finishing, remove the basting stitches.
10 Наметка
!0Basting stitches
30
Потайной шов
Blind Hem
Установки машины:
Machine settings
1 Образец:№15 или №16
qStitch pattern: #15 or #16
2 Прижимная лапка:Лапка для потайного шва G
wFoot: Blind hem foot G (optional item)
NOTE:
ПРИМЕЧАНИЕ:
The blind hem foot is an optional item.
Лапка для потайного шва не входит в стандартный
набор аксессуаров.
Starting to sew
Начало шитья
1On heavy weight fabrics that ravel, the raw edge
should be overcast first.
1
q
w
q
w
2
1На тяжелых тканях, края которых могут
Fold the hem leaving a 0.4 – 0.7 cm margin as
обсыпаться, сначала необходимо обработать
illustrated.
край. Заложите складку 0.4 – 0.7 см как
qWrong side of fabric
показано на рисунке.
w0.4~0.7 cm (1/8”~1/4”)
1Изнаночная сторона ткани
20.4 – 0.7 см
2Place the fabric so the needle just pierces the
2Расположите ткань так, чтобы игла только
edge of the fold when the needle swings to the left.
прихватывала сложенный край ткани при
Lower the presser foot.
подходе к левой стороне. Опустите прижимную
лапку.
(дополнительная)
3На лапке для потайного шва есть движущийся
3There is a sliding guide on the blind hem foot that
винт, который помогает точно контролировать
allows you to precisely control where the
место прокола иглы. Поверните винт,
needle pierces the edge of the fabric fold.
совместите складку с левым ограничителем на
лапке.Шейте, направляя сложенный край вдоль
Turn the screw to align the left side of the guide
ограничителя лапки.
3
e
r
t
4
y
on the foot with the fold.
3Винт
Sew, guiding the folded edge along the guide
4Ограничитель
on the foot.
5Сложенный край
eGuide screw
4После шитья раскройте ткань.
rGuide
6Лицевая сторона
tFold edge
* Если игла будет уходить слишком далеко влево,
стежки будут видны на лицевой стороне ткани.
4Open the fabric after sewing.
yRight side of fabric
ПРИМЕЧАНИЕ:
Если при шитье потайного шва используется лапка
* If the needle pierces too far left, the stitches will
для зигзага, будьте осторожно направляйте ткань,
чтобы игла только прихватывала край складки.
show on the right side of the fabric.
NOTE:
When sewing a blind hem with the zigzag foot, care-
fully guide the fabric so the needle just pierces the
edge of the fold.
31
qw
q
w
e
DECORATIVE STITCHES
ДЕКОРАТИВНЫЕ СТРОЧКИ
Knit Stitch
Трикотажный стежок
Machine SettingsqPattern:#13
Установки машины:
wPresser foot:Zigzag foot A
1 Строчка:№13
2 Прижимная лапка:Лапка А для зигзага
This stitch is recommended for sewing such fabrics assynthetic knits and stretch velour as it provides the
Этот стежок рекомендуется для шитья
синтетического трикотажа и стреч велюра, т.к. он
greatest amount of elasticity and strength.
достаточно прочный и эластичный. Шейте вдоль
Sew along the fabric edge leaving an adequate seam
края ткани, оставляя небольшой припуск. По
allowance. After sewing, trim off the seam allowance
окончании шитья отрежьте припуск близко к
close to the stitches.
стежкам.
Shell Tucking
Machine Settings
Шов>ракушка
qPattern:#17
Установки машины:
wPresser foot:Satin stitch foot F
1 Образец:№17
eThread tension:6–8
2 Прижимная лапка:Лапка F для атласных
стежков
3 Натяжение нити:6=8
Increase the needle thread tension to “6-8”.
Fold and stitch on the bias.
Увеличьте натяжение верхней нити до «6=8».
Сделайте складку и строчите по кромке.
Place the folded edge of the fabric along the slit of
Расположите сложенный край ткани вдоль
the foot so that the right swing of the needle falls off
отверстия в лапке так, чтобы с правой стороны игла
the edge of the fabric to form tucks.
соскальзывала с края ткани.
After sewing, open the fabric and iron tucks to one
По окончании раскройте ткань и пригладьте стежки
на одну сторону.
side.
Satin Stitch
Machine Settings
Атласные стежки
qw
qPattern:#22 to #27
Установки машины:
wPresser foot:Satin stitch foot F
1 Образец:с №22 по №27
2 Прижимная лапка:Лапка F для атласных
For better sewing results, interfacing should be used on
Для достижения наилучших результатов на
the wrong side of fabric on stretch or
эластичных тканях и тканях стреч с изнаночной
elastic fabrics.
стороны используйте прокладочную ткань.
Press auto-lock button while sewing the last pattern, and
Во время шитья последнего стежка нажмите на
machine will stop automatically after the last pattern is
кнопку автоматической закрепки. Машина
остановится автоматически по завершении
finished.
последнего стежка.
стежков
32
q
w
qw
Аппликация
Applique Sewing
Установки машины:
Machine Settings
1 Строчка:c №28 по №31
qPattern:#28 to #31
2 Прижимная лапка:Лапка F для атласных
wPresser foot:Satin stitch foot F
Расположите аппликацию на ткани и приметайте
Place the applique on the fabric and baste it inplace. Sew, guiding the edge of the applique along
ее. Шейте, направляя край аппликации вдоль
the slit on the foot, so that the needle falls off the
отверстия в лапке так, чтобы игла соскакивала с
edge of the applique when it swings to the right.
края аппликации в правую сторону.
NOTE:When changing the sewing direction at a corner or
ПРИМЕЧАНИЕ:
curve, lower the needle into the applique at the left
При смене направления шитья в углу или на кривой
swing and turn the fabric to a new direction.
линии опускайте иглу в ткань при левом движении
иглы и поворачивайте ткань.
Scallop Stitch
Фестоны
Machine Settings
Установки машины:
qPattern:#33
1 Строчка: №33
wPresser foot:Zigzag foot A
2 Прижимная лапка:Лапка для зигзага А
стежков
qw
Starting to sew
Начало шитья
Sew the stitches approximately 3/8” (1 cm) inside
Начните шить на 1 см от края ткани.
of the edge of fabric.
Обрежьте ткань с внешней стороны стежков как
Trim the outside of the stitches as shown.
показано на рисунке.
* Make sure you don’t cut the thread.
* Будьте внимательны, не разрежьте стежки.
Пэчворк
Patchwork
Machine Settings
Установки машины:
qPattern:#34 or #38
1 Строчка:№34 или №38
wPresser foot:Satin stitch foot F
2 Прижимная лапка:Лапка F для атласных
стежков.
Sew the seam with straight stitch and press seam
Прошейте шов и разгладьте его. Прошивайте
allowance to open. Sew pattern #34 or #38 on the
строчки №334 или №38 на лицевой стороне
изделия, располагая их над центром линии шва.
right side of garment centering over the seam line.
33
qw
qw
Буфы
Smocking
Machine Settings
Установки машины:
qPattern:#36 or #43 to #45
1 Строчки:№36 или с №43 по №45
wPresser foot:Satin stitch foot F
2 Прижимная лапка: Лапка для атласных
стежков F
Буфы – очень красивая декоративная отделка на
Smocking is a delicate, decorative treatment on
детской одежде или женских блузках.
children’s clothes or women’s blouses.
Выберите мягкую легкую ткань как батист или шали.
Choose a soft, lightweight fabric such as batiste,
Возьмите ткани в три раза больше предполагаемой
gingham or challis. Cut the fabric three times the
ширины. Установите длину стежка на 4.0 и прошейте
projected width. Set the stitch length at 4.0 and sew
ряды прямых стежков на 1 см друг от друга.
straight lines 3/8”(1cm) apart across the area to be
Меньшее натяжение верхней нити облегчит
smocked. A looser needle thread tension will make
создание сборок.
gathering easier.Knot the threads along one edge. From the other
Завяжите нити с одной стороны. С другой стороны
end, pull the bobbin threads to distribute the gathers
потяните за шпульную нить и ровно распределите
evenly. Secure the threads at the other end.
складки. Закрепите нити на другой стороне.
Sew the smocking stitches between the straight
Прошейте строчки между рядами прямых стежков.
seams.
Вытяните присбаривающие нити.
Remove the straight stitches by pulling them out.
Мережка
Fagoting
Установки машины:
Machine Settings
1 Строчки:№41 или №42
qPattern:#41 or #42
2 Прижимная лапка:Лапка F для атласных
wPresser foot:Satin stitch foot F
стежков
qw
Воспользуйтесь этим стежком для соединения двух
Use this stitch to join two pieces of fabric to create an
частей и придания изделию большей
open work appearance and add design interest.
привлекательности. Заложите складки по 5 см с
каждого края и прогладьте. Булавками прикрепите
Fold under each fabric edge 5/8” (1.5 cm) and press.
оба края к бумаге или отрывному стабилизатору.
Pin the two edges to paper or tear away backing 1/8”
Шейте медленно, направляя ткань так, чтобы игла
apart.
захватывала заложенные складки с обеих сторон.
Sew slowly, guiding the fabric so the needle catches
По окончании шитья удалите бумагу.
the folded edge on each side.
After finishing the sewing, take off the paper.
Стежок крестом
Cross Stitch
Установки машины:
Machine Settings
1 Строчка:№49
qPattern:#49
2 Прижимная лапка:Лапка F для атласных
wPresser foot:Satin stitch foot F
You can make cross stitch designs with this pattern,
Вы можете создать образцы при помощи стежка
крестом в два раза быстрее, чем вышивать вручную.
in half the time it would take if embroidered by hand.
Для выбора размера креста, активируйте режим
To alter the size of cross stitch pattern, activate
изменения стежка и нажмите на кнопки или
stitch adjustment mode and press the plus (+) or
minus (–) key.
* If you press the auto lock button before sewing, the
* Если Вы нажмете на кнопку автоматической
закрепки до начала шитья, машина прошьет только
machine will sew one unit of the cross stitch and
одну часть стежка и автоматически остановится.
stop automatically.
стежков
34
34
Pattern Combination
Комбинации стежков
Установки машины:
Machine Settings
qPattern:#27 and #47 (example)
qw
1
2
3
q
1 Строчки :№27 и №47 (пример)
wPresser foot:Satin stitch foot F
2 Прижимная лапка:Лапка для атласных
To combine 2 units of pattern #27 and one unit of
Скомбинируем 2 части строчки №27 и одну часть
pattern #47:
строчки №47.
1Sew pattern #27 and press the auto-lock button
1Прошейте строчку №27 и при шитье второй
while sewing the second unit.The machine will stop automatically when thesecond unit is completed.
2Select pattern #47. Press the auto-lock button and
start sewing.
2Выберите строчку №47. Нажмите на кнопку
3Machine will sew one unit of pattern #47 and stop
automatically.
3Машина прошьет одну часть строчки №47 и
4Repeat steps above.
4Повторите все предыдущие пункты.
стежков F
части нажмите кнопку автоматической
закрепки. Машина автоматически остановится
по завершении второй части.
qAuto-lock button
1Кнопка автоматической закрепки
автоматической закрепки и начните шить.
автоматически остановится.
35
35
q
w
e
Регулировка баланса строчки
Correcting Distorted Stretch Patterns
В зависимости от различных условий, таких как
The sewing results of the stretch patterns may vary
скорость шитья, тип ткани, количества слоев и т.д.,
depending upon the sewing conditions, such as
результат шитья растягивающихся образцов может
sewing speed, type of the fabric, number of layers
меняться.
etc.
Всегда делайте пробную строчку на кусочке
Always test sew on a scrap piece of the fabric that
соответствующего материала.
you wish to use.
Если образцы растягивающихся стежков нарушены,
If stretch stitch patterns are distorted, correct it with
скорректируйте их при помощи реле баланса
the feed balancing dial.
подачи ткани.
qFeed balancing dial
1 Реле баланса подачи ткани
w
Neutral position
2Нейтральное положение
e
Setting mark
3 Установочная отметка
Пример: Строчка №34
Example: Pattern #34
e
t
w
q
t
(A)
r
(B)
y
u
(А): Если образец сжат, поверните реле баланса в
(A):If the pattern is compressed, turn the feed
направлении к «+».
balancing dial in the direction of “+”.
(В): Если образец растянут, поверните реле баланса
(B):If the pattern is drawn out, turn the feed
в направлении к «=».
balancing dial in the direction of “—”.
РАЗДЕЛ VI УХОД ЗА
CARE AND MAINTENANCE
МАШИНОЙ
Replacing the Light Bulb
Замена лампочки
WARNING:
Turn the power off before replacing the light
ВНИМАНИЕ:
bulb.
Для смены лампочки отключите питание машины.
The bulb could be HOT, wait until it has cooled
Лампочка может быть ГОРЯЧЕЙ. После того, как
down before touching it.
лампочка остынет, вытащите ее.
To remove:
Как вытащить лампочку:
Remove the cap and setscrew.Unhook the hook from the rear cover and remove the
Снимите колпачок и винт.
faceplate.
Снимите с крючков заднюю панель и уберите
переднюю панель.
Вытащите лампочку из патрона.
Как вставить лампочку:
Вставьте лампочку в патрон.
Установите переднюю панель, зафиксируйте панель
винтом, наденьте сверху колпачок.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Меняйте лампочку того же типа 12 В, 5 Ватт.
36
qCap
wSetscrew
eRear cover
1Колпачок
rHook
2Винт
tFace plate
3Задняя панель
Pull out the light bulb from the lamp socket.
To replace:Insert the bulb into the opening of the socket.Attach the face plate inserting the ribs and hook intothe rear cover. Secure the face plate with thesetscrew, and attach the cap.
NOTE:Replace the bulb with the same type rated 12V, 5W(part number 000026002).
4Крючок
yLight bulb
5Передняя панель
uLamp socket
6Лампочка
7Патрон
Чистка шпульного отсека
Cleaning the Hook Race
ВНИМАНИЕ:
Отключите питание машины и выньте вилку из
1
e
q
w
розетки.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Не разбирайте машину иначе, чем описано в
данной инструкции.
1Открутите отверткой винт на игольной
2
r
2Вытащите шпульку. Поднимите держатель
3
t
r
4
y
u
3Вычистите держатель шпульки щеточкой.
4Прочистите тканенаправители и челночный
WARNING:
Turn the power switch off and unplug the machinebefore cleaning.
NOTE:Do not dismantle the machine in any way other thanwhat is explained in this section.
1Remove the setscrew on the needle plate with a
screwdriver. Remove the needle plate.
пластине. Снимите игольную пластину.
qScrewdriver
1Отвертка
wSetscrew
2Винт
eNeedle plate
3Игольная пластина
2Take out the bobbin. Lift up the bobbin holder and
remove it.
шпульки и вытащите его.
rBobbin holder
4 Держатель шпульки
3Clean the bobbin holder with a lint brush.
tLint brush
5 Щеточка
4Clean the feed dog and hook race with the lint brush.
yFeed doguHook race
механизм щеточкой.
6Тканенаправители
7 Челночный механизм
5Clean the hook race with a soft dry cloth.
5
1
e
w
2
3
q
(You may also use a vacuum cleaner.)
5Протрите челночный механизм сухой мягкой
тряпкой. (Можно использовать маленький
пылесос.)
Inserting the bobbin holder
Установка шпуледержателя
1Insert the bobbin holder.
1Вставьте шпуледержатель.
2The knob of the bobbin holder should fit next to the
2Кнопка шпуледержателя должна находиться
stopper in the hook race.
рядом со стопором челночного механизма.
qKnob
1Кнопка
wStopper
2Стопор
3Reattach the needle plate, aligning the needle plate
3Установите игольную пластину, вставив два
guide pins with the guide holes in the needle plate
направителя в отверстия игольной пластины.
and tighten the setscrew.
Закрутите винт.
eGuide pinsrGuide holes
3Направители пластины
4Отверстия
r
NOTE:After cleaning the machine, make sure the needle and
ПРИМЕЧАНИЕ:
presser foot are attached.
После чистки не забудьте вставить иглу и
прижимную лапку.
37
37
Проблемы и предупреждающие сигналы
Problems and Warning Signals
Если машина начнет подавать звуковые сигналы, а индикатор показывать предупреждающие надписи,
следуйте инструкциям, приведенным ниже.
If a buzzer sounds and the indicator shows a warning sign, follow the guidance below.
Предупреждающий
Warning signal
сигнал
Проблема
The power is turned on with the foot control not
Питание включено, но не подсоединена педаль.
Problem
being connected.
Педаль отсоединилась во время шитья.
The foot control is disconnected while sewing.
The machine is re-started too soon after it
Машину запустили снова слишком рано после ее
has halted due to the overload.
остановки из=за перегрузки.
Selecting a pattern after buttonhole is completed
По завершении выполнения автоматической петли
был выбран другой стежок, но рычаг петли все еще
with the buttonhole lever still lowered.
опущен.
The bobbin winder spindle is shifted to the right
Шпиндель намотки шпули передвинут вправо в
for bobbin winding.
положение намотки.
Попробуйте сделать следующее
Connect the foot control and restart
Подсоедините педаль и снова запустите
the machine.
машину.
Wait for at least 15 seconds to restart.
Подождите, по крайней мере, 15 секунд,
If threads are jamming, remove
затем снова запускайте машину. Если
нитки запутались, удалите их.
jammed threads.
Raise the buttonhole lever and re-
Поднимите рычаг петли и снова
выберите стежок.
select the pattern.
Return the bobbin winder spindle
Верните шпиндель намотки шпули
влево.
to the left.
Try this
Audible signal
Звуковые сигналы
Пип
Pip
Пи=пип=пип
Pip-pip-pip
Pip-pip-peep
Пип=пип=пи=и=ип
Пи=и=ип
Peep
It is not abnormal that a faint humming sound is coming out from the internal motors.
Считается нормальным, если со стороны внутреннего мотора доносятся слабые
The pattern selection key area may become warm when the machine has been used for hours.
жужжащие звуки.
Кнопки выбора образцов и область вокруг них может нагреться при использовании
машины в течение нескольких часов.
The machine is malfunctioning due to a
Машина неправильно работает из=за
неисправности электронных компонентов.
problem in the electronic components.
The buzzer sounds when:
Сигнал звучит при:
Нормальная работа
Normal operation
Invalid operation
Неправильная операция
Завершено выполнение
Buttonhole sewing completed
автоматической петли
Malfunction
Неисправность
Contact the service center or the
Свяжитесь с сервисным центром.
store from where the machine was
purchased.
38
Устранение неисправностей
Troubleshooting
Неисправность
Condition
The needle threadbreaks.
Рвется верхняя нить
The bobbin threadbreaks.
Рвется нижняя нить
The needle breaks.
Ломается игла
The needle thread
Верхняя нить петляет
loops.
Вероятная причина
Cause
1.The needle thread is not threaded properly.
2.The needle thread tension is too tight.
1.Верхняя нить неверно заправлена.
3.The needle is bent or blunt.
2 .Верхняя нить слишком сильно натянута.
4.The needle is incorrectly inserted.
3.Погнута или затуплена игла.
5.The needle thread and the bobbin thread are not set
4. Неправильно установлена игла.
properly under (drawn to the rear of) the presser foot
5 .Верхняя и нижняя нити неправильно расположены
6.The fabric is not drawn to the rear when sewing is
6.Ткань не отведена назад при окончании шитья.
7.Номера нити и иглы не соответствуют
(не отведены назад) под прижимной
when sewing is starting.
лапкой при начале шитья.
finished.
7.The thread is too heavy or too fine for the needle.
1.The bobbin thread is not threaded properly in the
1.Нижняя нить неверно заправлена.
bobbin holder.
2.Засорился шпульный колпачок.
3.Повреждена шпулька, затруднено ее вращение.
2.Lint has collected in the bobbin holder.
4.Слабо намотана нить на шпульку.
3.The bobbin is damaged and doesn’t turn smoothly.
4. The thread is wound loosely on the bobbin.
1.Needle is incorrectly inserted.
1.Игла неверно установлена.
2.The needle is bent or blunt.
2.Погнута или затуплена игла.
3.Игла плохо закреплена винтом.
3.The needle clamp screw is too loose.
4.Используется неправильная лапка.
4.A proper foot is not used.
5.The fabric is not drawn to the rear when sewing is
5.Ткань не отведена назад после шитья.
finished.
6.Игла слишком тонкая для обрабатываемой ткани.
6.The needle is too fine for the fabric being sewn.
1.Ослаблено натяжение верхней нити.
1.The needle thread tension is too loose.
2.Номера нити и иглы не соответствуют друг другу.
2. The needle size is not suitable for the thread.
Reference
Примечание
Page 12Page 8
См. стр.12
Page 9
См. стр.8
Page 9
См. стр.9
См. стр.9
Page 14
См. стр.14
См. стр.14
Page 14
См.стр.9
Page 9
См. стр.11
Page 11
См. стр.37
Смените шпульку
Page 37
Снова намотайте нить
Replace the bobbin
на шпульку.
Re-wind the bobbin.
Page 9
См. стр.9
Page 9
См. стр.9
См. стр.9
Page 9
Поставьте
Use proper foot.
правильную лапку.
См. стр.14
Page 14
См. стр.9
Page 9
См. стр. 8
Page 8
См. стр.9
Page 9
Skipped stitches
Пропускаются стежки
Seam puckering
Пропуски на ткани
The cloth is not fed
Ткань подается
smoothly.
неравномерно
The machine does not
Машина не работает
work.
Стежки деформированы
Patterns are distorted.
The buttonhole is not
Не работает
автоматическое
sewn well.
изготовление петли
Машина работает
Noisy operation
шумно
1.The needle is incorrectly inserted.
1.Неверно установлена игла.
2.The needle is bent or blunt.
2.Игла затуплена или погнута.
3.The needle and/or thread are not suitable for the
3.Игла и/или нить не подходят
4.При работе с синтетическими, очень тонкими
4.A blue needle is not being used for sewing stretch,
5.The needle thread is not threaded properly.
5.Игольная нить неверно заправлена.
6.Используется некачественная игла.
6.A poor quality needle is used.
1.Натяжение верхней нити слишком велико.
1.The needle thread tension is too tight.
2.Верхняя нить неверно заправлена.
2.The needle thread is not threaded properly.
3.Игла слишком толстая для обрабатываемой ткани.
3.The needle is too heavy for the fabric being sewn.
4.Стежки слишком длинные для этого типа ткани.
4.The stitch length is too long for the fabric.
* Используйте стабилизатор для тонких тканей.
для обрабатываемой ткани.
fabric being sewn.
и тканями стреч не использована игла с
very fine fabrics and synthetics.
голубым наконечником.
* Use a stabilizer for very fine fabrics.
1.Тканенаправитель забит грязью.
1.The feed dog is packed with lint.
2.Стежки слишком короткие.
2.The stitches are too fine.
3.Тканенаправитель не поднят после того,
3.The feed dog was not raised after being lowered.
1.The machine is not plugged in.
1.Машина не подсоединена к розетке.
2.В челночном отсеке застряла нить.
2.Thread is caught in the hook race.
3.Шпиндель моталки остался в положении намотки.
3.The bobbin winder spindle is still in the winding position.
1.The stitch is not balanced.
1.Не отрегулирован баланс стежков.
1.Плотность стежка не подходит для
1.The stitch density is not suitable for the fabric being
2.Не используется прокладочная ткань
2.Interfacing is not being used with stretch fabrics.
1.The feed dog is packed with lint.
2. Lint has collected in the bobbin holder.
обрабатываемой ткани.
sewn.
с тканями стреч.
1.В челночном отсеке застряла нить.
2.Грязь накопилась в шпульном отсеке или в
челночном механизме.
Page 9
См. стр.9
Page 9
См. стр.9
См. стр.9
Page 9
Page 9
См. стр.9
Page 12
См. стр.12
Смените иглу
Replace the needle
См. стр.8
Page 8
См. стр.12
Page 12Page 9
См. стр.9
Уменьшите длину стежков.
Make stitch shorter
Page 37
См. стр.37
Сделайте стежки длиннее.
Make stitch longer
См. стр.7
Page 7
См. стр.4
Page 4
См. стр.37
Page 37
См. стр.10
Page 10
Page 36
См. стр.36
См. стр.24
Page 24
См. стр.21
Page 21
См. стр.37
Page 37
См. стр.37
Page 37
Due to heat from the internal electronic components, the indicator and function keys will be warm.
Из=за тепла от внутренних электронных компонентов индикатор и функциональные клавиши могут
However, it does not affect the machine’s normal operation.
немного нагреться. Однако это не влияет на нормальную работу машины.
39
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
При использовании электрического прибора необходимо соблюдать правила техники безопасности,
которые заключаются в следующем:
Перед использованием прибора внимательно прочитайте инструкцию.
1. Никогда не оставляйте включенную в сеть машину без присмотра. Всегда отключайтеприбор
от сети сразу же после работы и перед началом чистки.
2. Всегда отключайте от сети при замене лампочки. Вставляйте лампочку такого же типа на 12
Вольт, 5 Ватт.
ВНИМАНИЕ Во избежание ожогов, пожара, удара электрическим током или нанесения
повреждений пользователю:
1. Не позволяйте играть с машиной. Будьте внимательны при работе, если в помещении
находятся дети.
2. Используйте прибор только по его прямому назначению, описанному в этой инструкции.
Используйте приспособления, только рекомендуемые производителем и описанные в
инструкции.
3. Не используйте машину, если у нее поврежденный шнур или вилка, в случае, если она падала,
была повреждена, попала в воду или работает неправильно. Отнесите машину к ближайшему
авторизованному дилеру для ремонта или наладки.
4. Машина должна работать только с открытыми вентиляционными отверстиями. Периодически
чистите вентиляционные области машины и ножную педаль от пыли, грязи и остатков материи.
5. Ничего не кидайте и не вставляйте в вентиляционные отверстия.
6. Работайте на машине только в помещении.
7. Не работайте в помещении, где распылялись аэрозоли или использовался кислород.
8. Чтобы отключить питание, поставьте все выключатели в положение ВЫКЛ.(«0»). Затем вытащите
вилку из розетки.
9. Не тяните вилку из розетки за шнур, берите вилку за корпус.
10. Будьте осторожны при работе с движущимися частями машины. Особое внимание уделяйте
рабочей области вокруг иглы.
11. Используйте только оригинальную игольную пластину. Из=за неправильной пластины может
сломаться игла.
12. Не используйте гнутые иглы.
13. Не тяните ткань при шитье, может сломаться игла.
14. Всегда ставьте выключатель на «0» при регулировки или замене деталей в области работы иглы:
заправке нити в иглу, смене иглы, заправке нижней нити, смене прижимной лапки и т.д.
15. Всегда отключайте машину от электрической розетки при проведении профилактических работ,
снятии панелей и других процедур, описанных в этой инструкции.
СОХРАНЯЙТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ
Дизайн и особенности машины могут меняться без предварительного уведомления.
Janome DC3050
Инструкция по эксплуатации
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.