JANOME 900CP User Manual

www.toews.com
Janome 900cp
www.toews.com
900cp Owners Manual/ User Guide
Instruction Manual
Manual de instrucciones
Manuel d’instructions
COVER PRO 900CP
www.toews.com
KNOW YOUR MACHINE
www.toews.com
900cp Owners Manual/ User Guide
!4
!5
!6
@1
!3
@2
!2
!7
!1
o
!0
!8
i
u
!9
y
t
e
Names of Parts
q Differential feed dial w Stitch length dial e Handwheel r Spool stand t Spool holder y Spool pin u Thread guide bar
r
i Thread guide post o Thread guide plate !0 Looper thread tension dial
w
!1 Carrying handle !2 Right needle thread tension dial
q
!3 Pressure adjusting screw !4 Left needle thread tension dial !5 Looper
@0
!65 Looper release knob !7 Looper thread take-up lever !8 Looper cover !98 Power switch @0 Machine socket @1 Presser foot lifter @2 Presser foot holder @3 Thread cutter @4 Extension table @5 Needle plate @6 Attachment mount @7 Presser foot @8 Left needle (#80/12) @9 Right needle (#80/12) #0 Feed dogs
@3
@4
@5
@8
@9
@7
@6
#0
2
www.toews.com
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
www.toews.com
900cp Owners Manual/ User Guide
FAMILIARISA TION AVEC LA MACHINE
Nombre de las partes
q Regulador de la alimentación con diferencial w Regulador de longitud de la puntada e Volante r Portacarretes t Portacarretes y Pasador del carrete u Barra del guiahilos i Barra vertical del guiahilos o Placa del guiahilos !0 Regulador de tensión del hilo del gancho !1 Asa de transporte !2 Regulador de la tensión del hilo de la aguja derecha 1!3 Tornillo de ajuste de la presión !4 Regulador de la tensión del hilo de la aguja izquierda !5 Gancho !6 Manilla de liberación del gancho !7 Palanca tira hilos del gancho !8 Cubierta del gancho !9 Interruptor de encendido @0 Toma de corriente de la máquina @1 Alzador del pie prensatelas @2 Soporte del pie prensatelas @3 Corta hilos @4 Tabla de ampliación @5 Placa de la aguja @6 Punto de montaje de elementos adicionales @7 Pie prensatelas @8 Aguja izquierda (n.º 80/12) @9 Aguja derecha (n.º 80/12) #0 Dientes de arrastre
Dénomination des composants
q Cadran d’entraînement différentiel w Sélecteur de longueur de point e Volant r Support de bobines t Porte-bobine y Tige porte-bobine u Barre de guidage du fil i Tringle de guidage du fil o Plaque de guide-fil !0 Cadran de tension de fil du boucleur !1 Poignée de transport !2 Cadran de tension de fil, aiguille droite !3 Vis de réglage de pression !4 Cadran de tension de fil, aiguille gauche !5 Boucleur !6 Bouton de dégagement du boucleur !7 Bras de relevage de fil du boucleur !8 Couvercle du boucleur !9 Interrupteur d’alimentation @0 Fiche de la machine @1 Relève-presseur @2 Porte-pied presseur @3 Coupe-fil @4 Table de rallonge @5 Plaque à aiguille @6 Trous de montage pour accessoires @7 Pied presseur @8 Aiguille gauche (#80/12) @9 Aiguille droite (#80/12) #0 Griffe d'entraînement
3
www.toews.com
Standard Accessories
www.toews.com
900cp Owners Manual/ User Guide
q
u
t
o
w
e
y
i
r
q Set of needles: 2 X #80/12, 3 X #90/14
(Schmetz EL X 705)
w Screwdriver (Large) e Screwdriver (Small) r Tweezers t Nets y Spool holder caps u Lint brush i Needle threader o Attachment screws (for fixing optional accessories)
(Refer to the instructions of the optional accessory)
!0 Accessory box
!0
4
www.toews.com
Accesorios estándar
www.toews.com
900cp Owners Manual/ User Guide
Accessoires standard
q Juego de agujas: 2 x n.º 80/12, 3 x n.º 90/14
(Schmetz EL X 705)
w Destornillador (grande) e Destornillador (pequeño) r Pinzas t Redes y Tapones de portacarretes u Cepillo para pelusa i Enhebrador de agujas o Tornillos de fijación (para instalar los accesorios opcionales)
(consulte las instrucciones del accesorio opcional)
!0 Caja de accesorios
q Ensemble d’aiguilles : 2 X #80/12, 3 X #90/14
(Schmetz EL X 705)
w Tournevis (grand) e Tournevis (petit) r Pinces t Filets y Capuchons de porte-bobine u Brosse anti-peluche i Enfile-aiguille o Vis (pour la fixation d’accessoires en option)
(Voir modes d’emploi des différents accessoires)
!0 Boîte de rangement des accessoires
5
www.toews.com
e
www.toews.com
900cp Owners Manual/ User Guide
t
GETTING READY TO SEW
Connecting the Machine to the Power Supply
q
y
q
w
r
z Turn off the power switch, and connect the
machine plug to the machine socket.
x Connect the power supply plug to your power
supply.
c Turn on the power switch.
q Power switch w Machine plug e Machine socket r Power supply plug t Power supply y Foot control
Controlling Sewing Speed
Sewing speed can be varied by the foot control. The harder you press on the control, the faster the ma­chine runs. Step on the foot control with the presser foot lifter up, and practice controlling the speed.
q Foot control
For Y our Safety:
* While the machine is in operation, always keep your
eyes on the sewing area, and do not touch any moving parts such as the thread take-up lever, loopers, handwheel or needles.
* Always disconnect the machine from the power
supply: — when leaving the machine unattended.
— when attaching or removing parts. — when threading or cleaning the machine.
Do not place anything on the foot control, except when the machine is in use.
Operating Instructions:
• The symbol “O” of a switch indicates the “off” position of a switch.
• For appliances with a polarized plug (one blade wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. If it does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not modify the plug in any way.
Foot controller Model YC-482-J is for use with sewing machine model 900CP.
6
www.toews.com
PREPARATIVOS ANTES DE COSER
www.toews.com
900cp Owners Manual/ User Guide
Conexión de la máquina a la fuente de alimentación
z Apague el interruptor de encendido e introduzca la toma del
cable en la toma correspondiente de la máquina.
PRÉPARATION DU TRAVAIL DE COU­TURE
Raccordement de la machine au secteur
z Coupez l’alimentation de la machine et insérez la fiche de la
machine dans la prise de la machine.
x Conecte la toma de alimentación a la red eléctrica. c Encienda el interruptor.
q Interruptor de encendido w Enchufe de la máquina e Toma de corriente de la máquina r Enchufe de suministro eléctrico t Fuente de alimentación y Pedal
Control de la velocidad de costura
La velocidad de costura se puede variar con el pedal de control de velocidad. Cuanto más pise el pedal, a mayor velocidad funcionará la máquina. Pise el pedal con el elevador del prensatelas elevado y practique el control de la velocidad.
q Pedal
Para su seguridad:
* Mientras la máquina esté en funcionamiento, no pierda de
vista la zona de costura y no toque ninguna pieza móvil,
como la palanca tira hilos, el gancho, el volante o las agujas. * Desconecte la máquina de la fuente de alimentación: — Cuando vaya a dejar la máquina sin vigilancia
— Cuando vaya a fijar o a retirar una pieza — Cuando vaya a enhebrar o limpiar la máquina
No coloque ningún objeto sobre el pedal; salvo cuando la máquina esté en funcionamiento.
Instrucciones de uso:
• El símbolo “O” de un interruptor indica que está en posición
“OFF” (apagado).
• Aparatos con enchufe polarizado (con una clavija más ancha
que la otra): para reducir el riesgo de descarga eléctrica, este enchufe se debe utilizar en una toma polarizada de posición única. Si el enchufe no entra totalmente en la toma de corriente, gírelo. Si aún así no entra bien, llame a un electricista cualificado para que le instale una toma de corriente apropiada. No altere el enchufe en forma alguna.
• Con la máquina 900CP se debe utilizar el pedal modelo
YC-482-J.
x Insérez ensuite la fiche d’alimentation dans la prise murale. c Mettez l'interrupteur d'alimentation en position de marche.
q Interrupteur d’alimentation w Fiche de la machine e Prise de la machine r Fiche d’alimentation t Prise murale y Pédale
Contrôle de la vitesse de couture
La pression exercée sur la pédale fait varier la vitesse de couture. Plus vous appuyez sur la pédale, plus rapidement fonctionne la machine. Placez le pied sur la pédale, en ayant soin d’avoir remonté au préalable le relève-presseur, et exercez-vous à contrôler la vitesse.
q Pédale
Pour votre sécurité :
* Pendant le fonctionnement de la machine, maintenez toujours
votre attention sur la zone de couture, et ne touchez aucun élément en mouvement tel que le bras de relevage du fil, le
boucleur, le volant ou les aiguilles. * Débranchez toujours la machine du secteur : — lorsque vous laissez la machine sans surveillance,
— lorsque vous installez ou démontez des éléments, — lorsque vous enfilez ou nettoyez la machine.
Ne placez aucun objet sur la pédale quand la machine n’est pas utilisée.
Instructions d’utilisation:
• Le symbole "O" d'un interrupteur indique la position Arrêt.
• Pour les appareils dotés d’une prise polarisée (une lame est
plus large que l’autre). Afin de réduire les risques d’électrocution, cette prise est prévue pour être branchée dans une douille polarisée d’une manière unique. Si elle ne rentre pas facilement dans la douille, inversez la prise. Si elle ne rentre toujours pas bien, contactez un électricien qualifié afin qu’il installe la prise voulue. Ne modifiez pas la prise d’une manière N’importe laquelle.
• La pédale de contrôle YC-482-J s’utilise avec la machine
modèle900CP.
7
www.toews.com
q
www.toews.com
900cp Owners Manual/ User Guide
How to Turn the Handwheel
Always turn the handwheel toward you (counterclockwise).
q Handwheel
(B)
q
w
e
(A)
Opening and Closing the Looper Cover
To open: (A)
While pushing with the thumb to the right as far as it will go, pull the looper cover toward you.
To close: (B)
Lift the looper cover and push it against the machine. The looper cover snaps into its position automatically.
q Looper cover
Extension Table
The extension table provides added sewing surface and can be easily removed for free arm sewing.
Detaching the table:
Pull the table away from the machine.
q Extension table
Attaching the table:
Align the pin on the table with the hole in the machine. Push the extension table until it snaps into the machine.
w Pin e Hole
q
8
www.toews.com
Cómo girar el volante
www.toews.com
900cp Owners Manual/ User Guide
Manipulation du volant
Gire siempre el volante hacia usted (a la izquierda, mirándolo de frente).
q Volante
Apertura y cierre de la tapa del gancho
Apertura: (A)
Tire de la tapa del gancho hacia usted mientras la empuja con el pulgar hacia la derecha, hasta el tope.
Cierre: (B)
Levante la tapa del gancho y vuelva a presionarla contra la máquina. La tapa del gancho encaja en su posición de forma automática.
q Cubierta del gancho
Tournez toujours le volant vers vous (dans le sens inverse des aiguilles d’une montre).
q Volant
Ouverture et fermeture du couvercle du boucleur
Ouverture : (A)
Avec le pouce, poussez au maximum le couvercle vers la droite tout en le tirant vers vous.
Fermeture : (B)
Relevez le couvercle contre la machine. Le couvercle se verrouille automatiquement.
q Couvercle du boucleur
Tabla de ampliación
La tabla de ampliación proporciona una superficie de costura adicional que se puede retirar fácilmente para coser con el brazo libre.
Soltar la tabla:
Tire de la tabla para sacarla de la máquina.
q Tabla de ampliación
Fijar la tabla:
Alinee el pasador de la tabla con el orificio de la máquina. Empuje la tabla de ampliación hasta que encaje en la máquina.
w Pasador e Agujero
Table de rallonge
La table de rallonge procure une surface de couture supplémentaire et est facilement escamotable pour la couture en bras libre.
Dépose de la table de rallonge:
Écartez la table de rallonge de la machine.
q Table de rallonge
Pose de la table de rallonge:
Alignez la goupille de la table avec le trou situé dans la ma­chine. Poussez la table de rallonge jusqu’à ce qu’elle s’enclenche dans la machine.
w Goupille e Trou
9
www.toews.com
Raising or Lowering the Presser Foot
www.toews.com
900cp Owners Manual/ User Guide
By raising or lowering the presser foot lifter, the presser foot goes up or down. * While in operation, keep the presser foot lowered
except when threading the machine or test running without threads.
w
w
q
e
w
q
e
q
NOTE:
Thread tension will be released when the presser foot lifter is raised.
q Presser foot w Presser foot lifter
Removing the Presser Foot
z Turn off the power switch and unplug the
machine.
x Turn the handwheel toward you to raise the needle.
Raise the presser foot.
c Press the lever located on the back of the foot
holder. The presser foot will drop off.
q Handwheel w Lever e Foot holder
Attaching the Presser Foot
z Turn off the power switch and unplug the
machine.
x Place the presser foot so that the pin on the foot
lies just under the groove of the foot holder.
c Lower the foot holder to lock the foot into place. v Raise the presser foot lifter to check that the
presser foot is secure.
10 mm
r
w
e
q
q Foot holder w Groove e Pin
Adjustment of Foot Pressure
It is not necessary to adjust the presser foot’s pressure for normal sewing.
When you sew heavy or lightweight fabrics, turn the adjusting screw: –– clockwise for heavyweight fabric. –– counterclockwise for Iight weight fabric.
* For regular sewing, set the adjusting screw so
the head protrudes 10 mm from the top of the machine.
q To decrease w To increase e Adjusting screw r Top of the machine
10
www.toews.com
Subida o bajada del prensatelas
www.toews.com
900cp Owners Manual/ User Guide
El prensatelas se eleva y se baja moviendo el alzador. * Mientras la máquina esté en funcionamiento, mantenga
bajado el prensatelas, salvo cuando vaya a enhebrar la
aguja o haga una costura de prueba sin hilo.
NOTA:
La tensión del hilo se aflojará al levantar el alzador del prensatelas.
q Pie prensatelas w Alzador del pie prensatelas
Relevage et abaissement du pied presseur
Manœuvrez le relève-presseur vers le haut ou vers le bas pour relever ou abaisser le pied presseur. * Pendant le fonctionnement de la machine, veillez à ce que le
pied presseur soit toujours abaissé sauf pour enfiler la machine ou effectuer des essais de marche sans fil.
REMARQUE :
Le fil se détend lorsque le relève-presseur est remonté.
q Pied presseur w Relève-presseur
Extracción del prensatelas
z Ponga el interruptor en OFF y desenchufe la máquina. x Suba la aguja girando el volante hacia usted. Eleve el
prensatelas.
c Presione la palanca situada en la parte posterior del soporte
del pie. El pie prensatelas se suelta.
q Volante w Palanca e Sujetador del prensatelas
Instalación del pie prensatelas
z Ponga el interruptor en OFF y desenchufe la máquina. x Coloque el pie de forma que el pasador quede bajo la
ranura del prensatelas.
c Baje el soporte del pie hasta que quede bien colocado. v Eleve el alzador del prensatelas para verificar que el pie
está bien sujeto.
q Sujetador del prensatelas w Ranura e Pasador
Retrait du pied presseur
z Coupez l’alimentation et débranchez la machine. x Faites tourner le volant vers vous pour relever l’aiguille.
Relevez le pied presseur.
c Appuyez sur le levier situé à l’arrière du porte-pied. Le pied
presseur se détache.
q Volant w Levier e Porte-pied
Installation du pied presseur
z Coupez l’alimentation et débranchez la machine. x Placez le pied presseur de façon à ce que la charnière du
pied se trouve juste sous l’échancrure du porte-pied.
c Abaissez le porte-pied pour verrouiller le pied en position. v Remontez le relève-presseur pour vérifier que le pied est
bien fixé.
q Porte-pied w Échancrure e Charnière
Ajuste de la presión del prensatelas
No es necesario para ajustar la presión del pie prensatelas para la costura normal.
Para coser telas pesadas o ligeras, gire el tornillo de ajuste. –– a la derecha, si es una tela pesada –– o a la izquierda, si es una tela ligera
* En el caso de una costura normal, fije el tornillo de ajuste de
forma que la cabeza sobresalga 10 mm por la parte superior de la máquina.
q Para reducir la presión w Para aumentar la presión e Tornillo de ajuste r Parte superior de la máquina
Réglage de la pression du pied
Pour la couture normale, il n’est pas nécessaire de régler la pression du pied.
Si vous travaillez avec des tissus épais ou légers, tournez la vis de réglage : –– dans le sens des aiguilles d’une montre pour les tissus
épais,
–– dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour les
tissus légers.
* Pour les travaux de couture ordinaires, réglez la vis de façon
à ce que la tête dépasse de 10 mm au-dessus de la machine.
q Diminution de la pression w Augmentation de la pression e Vis de réglage r Dessus de la machine
11
www.toews.com
w
www.toews.com
900cp Owners Manual/ User Guide
q
e
w
r
Adjustment of Stitch Length
To adjust the stitch length, turn the dial. The larger the number, the longer the stitch. For regular sewing, set the stitch length at 3 – 3.5.
q Stitch length dial w Setting mark e To lengthen r To shorten
Adjustment of Differential Feed Ratio
The differential feed ratio can be altered by turning the dial.
w
q
e
w
The number on the dial indicates the ratio between the main and the sub feed motion.
r
• Set the dial at 1.0 for regular sewing.
• Set the dial at a lower number when sewing fine fabrics
that tend to pucker.
• Set the dial at a higher number when sewing stretch
q Differential feed dial
w Setting mark
e To shrink
r To stretch
12
www.toews.com
Ajuste de la longitud de las puntadas
www.toews.com
900cp Owners Manual/ User Guide
Réglage de la longueur de point
Para ajustar la longitud de la puntada, gire el regulador. Cuanto más alto sea el número, más larga será la puntada. En el caso de la costura normal, fije la longitud de la puntada en 3 ó 3,5.
q Regulador de longitud de la puntada w Marca de referencia e Para aumentar la longitud r Para reducir la longitud
Ajuste de la relación de alimentación con diferencial
La relación de la alimentación con diferencial se puede modificar con el regulador.
El número del regulador indica la relación entre los movimientos de alimentación principal y secundario.
• Ponga el regulador en 1,0 para una costura normal.
• Ponga el regulador en un número más bajo cuando vaya a coser telas finas con tendencia a encoger.
• Ponga el regulador en un número más alto cuando vaya a coser telas elásticas, como punto, jersey o tricot.
q Regulador de la alimentación con diferencial w Marca de referencia e Para reducir r Para alargar
Utilisez le sélecteur de longueur de point. Plus le chiffre est élevé, plus le point est long. Pour les travaux de couture ordinaires, réglez la longueur de
point entre 3 et 3,5.
q Sélecteur de longueur de point w Repère de réglage e Augmentation de la longueur r Diminution de la longueur
Réglage de l’entraînement différentiel
Utilisez le cadran de réglage de l’entraînement différentiel. Le chiffre affiché sur le cadran indique le rapport entre le
mouvement d’entraînement principal et le mouvement d’entraînement secondaire.
• Pour les travaux de couture ordinaires, réglez le cadran sur
1.0.
• Pour coudre des tissus fins qui ont tendance à froncer, réglez le cadran sur un chiffre moins élevé.
• Pour coudre des tissus extensibles comme des tissus à mailles, des jerseys ou des tricots, réglez le cadran sur un chiffre plus élevé.
q Cadran d’entraînement différentiel w Repère de réglage e Rétrécissement r Étirement
13
www.toews.com
Changing Needle
www.toews.com
900cp Owners Manual/ User Guide
e
r
w
t
q
WARNING:
Turn the power switch off and unplug the machine before changing needles.
Turn the handwheel toward you to raise the needle to its highest position.
q Handwheel
Then loosen the needle clamp screw for the needle you are going to remove.
w Needle clamp screw e Small screwdriver
Insert a new needle into the needle clamp with the flat side to the back and push it up against the stopper, then tighten the needle clamp screw.
r Flat side t Stopper
How to use the needle threader/holder
To attach the needle easily, use the end of the needle threader to hold the needle.
Insert a needle into the needle threader/holder with the flat side facing back as shown.
y
Hold the stem and insert the needle into the needle clamp and push it up as far as it will go.
Tighten the needle clamp screw firmly while supporting the holder in place.
Pull the holder down to remove it.
y Needle threader/holder
NOTES:
Use Schmetz needles EL X 705 size 80/12 or EL X 705 size 90/14. Do not use any needle which is bent or blunt.
14
Loading...
+ 31 hidden pages