Jane Powertwin Pro User Manual [it]

english - français
deutsch
español - italiano
2
3 29 55
WARNING - AVERTISSEMENT UNFOLDING AND INITIAL ASSEMBLY - DÉPLIAGE ET MONTAGE INITIAL BRAKES - LES FREINS TILTING DANGER! - ATTENTION À LA STABILITÉ ROTATION - MULTIDIRECTIONNELLE PROTECTOR - GARDE-CORPS ADJUSTING THE BACKRESTS - RÉGLAGE DES DOSSIERS REMOVING THE REAR WHEELS - DÉMONTAGE DES ROUES ARRIÈRE ADJUSTING THE SUSPENSION - RÉGLAGE DE LA SUSPENSION FITTING THE HOODS - MONTAGE DES CAPOTES FOLDING THE CHAIR - PLIAGE DE LA POUSSETTE REMOVING THE UPHOLSTERY - DÉMONTAGE DES HOUSSES USING the REBEL PRO/STRATA baby carrier - UTILISATION AVEC LA COQUE REBEL PRO/STRATA SEATBELT - LA CEINTURE DE SÉCURITÉ AIR PUMP INSTRUCTIONS - INSTRUCTIONS POUR LA POMPE A AIR RAIN COVER INSTRUCTIONS ­OBSERVATIONS - OBSERVATIONS WASHING INFORMATION - CONSEILS D'ENTRETIEN MAINTENANCE AND REPAIR - ENTRETIEN ET REPARATION
INSTRUCTIONS POUR L'HABILLAGE PLUIE
10 11 12 13 14 15 16 17 18 20 21 22 23 25 26 27 28
4 7
english - français
3
ENGLISH
Read these instructions carefully before use and keep them for future reference. Your child's safety may be affected if you do not follow these instructions.
This vehicle is intended for children from 6 months and up to 15 kg. Suitable for children under 6 months old only with accessories approved by JANÉ. Keep this instruction book for future reference. WARNING: It may be dangerous to leave your child unattended. WARNING: Ensure that all the locking devices are engaged before use. WARNING: Use a harness as soon as your child can sit unaided. WARNING: This seat is not suitable for children under 6 months. WARNING: Any load hanging from the handlebar will affect the stability of the pushchair. WARNING: Always use the crotch strap in combination with the waist belt. WARNING: Check that the pram body or seat unit attachment devices are correctly engaged before use. WARNING: This seat is not suitable for running or skating. The maximum amount carried in the basket must never exceed the weight indicated
POWERTWIN PRO
on the basket (4 kg). Never use accessories that have not been approved by JANÉ, S.A. This vehicle has been designed to be used by one or two children. WARNING: Make sure the parking brake is activated before putting the child in
WARNING
or out of the pushchair.
4
FRANÇAIS
Lire ces instructions avec attention avant utilisation et les conserver pour les besoins futurs. Si vous ne respectiez pas ces instructions, la sécurité de votre enfant pourrait en être affectée.
Ce véhicule est conçu pour des enfants âgés de 6 mois à 15 kg. Utilisable pour des enfants de moins de 6 mois uniquement avec des accessoires approuves par JANÉ. Conservez ce manuel d'instructions pour toutes consultations ultérieures. AVERTISSEMENT: Il peut être dangereux de laisser votre enfant sans surveillance. AVERTISSEMENT: S'assurer que tous les dispositifs de verrouillage sont correctement enclenchés avant utilisation. AVERTISSEMENT: Utiliser un harnais dès que l'enfant peut tenir assis seul. AVERTISSEMENT: Ce siège ne convient pas à des enfants de moins de 6 mois. AVERTISSEMENT: Le fait d'accrocher au poussoir une charge influe sur la stabilité du landau/de la poussette. AVERTISSEMENT: Ne jamais utiliser l'entrejambe sans la ceinture de maintien. AVERTISSEMENT: Vérifier que les dispositifs de fixation de la nacelle ou du siège soient correctement enclenchés avant usage. AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser ce produit en faisant du jogging ou des promenades en rollers. Le poids maximum autorisé dans le filet du panier ne doit pas être supérieur à celui qui est indiqué dans le filet (4 kg). N'utilisez jamais des accessoires qui n'ont pas été approuvés par JANÉ, S.A. Ce véhicule a été conçu pour être utilisé par un ou deux enfants. AVERTISSEMENT: Assurez-vous que le frein parking est bien enclenché avant d'asseoir ou
AVERTISSEMENT
de sortir l'enfant de la poussette.
Your POWERTWIN PRO offers different possibilities of use: A – As two pushchairs (A) B – With two group 0+ REBEL PRO / STRATA (B)
A B
Votre POWERTWIN PRO vous offre différentes possibilités d'utilisation: A- Comme poussette double (A) B- Avec deux sièges auto groupe 0+ REBEL PRO / STRATA (B)
english - français
5
6
C – With a REBEL PRO/STRATA baby carrier and a pushchair. Ideal combination for children of different ages. (C, C1)
C C1
POWERTWIN PRO
C- Avec une coque REBEL PRO/STRATA et une place poussette. Idéal pour deux enfants d'âge différent. (C, C1)
UNFOLDING AND INITIAL ASSEMBLY
DÉPLIAGE ET MONTAGE INITIAL
Release the folding catch and open the frame until the main locks click. (1-2-3). Adjust the handle to the required height. (4). Fix the footrest to its normal position of use. (s 5-6). Fit the two rear wheels onto the frame. (7). Adjust the front disc. (8). Fasten the front wheel keeping the button pressed. (9).
Libérez le système de blocage du pliage puis dépliez le châssis jusqu'au moment où vous entendez le «clic» auditif des principaux systèmes de fixation. (1-2-3). Ajustez le guidon à la bonne hauteur. (4). Mettez le repose-pied à sa place. (s 5-6). Encaje las dos ruedas traseras en el chasis (7). Emboîtez les deux roues arrière dans le châssis. (8). Réglez le frein à disque avant. (9).
english - français
7
1
2
POWERTWIN PRO
8
43
B
A
A
65
7 8 9
A
çais
english - fran
A
9
BRAKES
Your POWERTWIN PRO has two brake mechanisms. The rear brake is the main brake and it works simultaneously on the two rear wheels. The front brake is a progressive brake, very similar to a bicycle brake.
WARNING: IT IS NOT POSSIBLE TO PARK THE PUSHCHAIR USING THE FRONT BRAKE. ALWAYS USE THE REAR PARKING BRAKE.
10
10
LES FREINS
Votre POWERTWIN PRO possède deux mécanismes de freinage. Le frein arrière est le frein principal et il agit simultanément sur les deux roues arrière. Le frein avant est un frein progressif qui ressemble à celui d'une bicyclette.
POWERTWIN PRO
AVERTISSEMENT: À L'ARRÊT ON NE DOIT PAS LAISSER LA POUSSETTE AVEC LE FREIN AVANT. UTILISEZ TOUJOURS LE FREIN PARKING ARRIÈRE.
11
TILTING DANGER!
ATTENTION À LA STABILITÉ
- If weight is placed just on the rear seat the pushchair may tilt backwards.
- Always place the heaviest child in the front seat.
- Always place the child in the front seat first. Always remove the child from the rear seat first.
- Do not place bags, shopping bags, packets and other accessories on the handlebar or on one or both of the hoods, as they may fall on top of the child or change the balance of the pushchair, making it unstable.
Si vous mettez du poids uniquement à l'arrière, la chaise peut basculer vers l'arrière. Placez toujours l'enfant le plus lourd à l'avant. Placez toujours en premier l'enfant du siège avant. Sortez toujours en premier l'enfant situé sur le siège avant. N'accrochez pas de sacs, ni de courses, ni de paquets, ni quoi que ce soit sur le guidon ou sur une ou les deux capotes, car ils pourraient tomber sur l'enfant ou modifier la stabilité de la poussette, en la déséquilibrant.
çais
english - fran
11
12
ROTATION
To lock or unlock the rotational front wheel.
Fixed position Rotational position
MULTIDIRECTIONNELLE
Pour bloquer ou débloquer la roue avant multidirectionnelle.
Position fixe Position Pivotante
POWERTWIN PRO
12
PROTECTOR
To remove the protector, pull it while pressing the two buttons at the same time.
GARDE-CORPS
Pour démonter le garde-corps, tirez-le vers le haut tout en appuyant sur les deux boutons.
13
çais
english - fran
13
14
POWERTWIN PRO
ADJUSTING THE BACKRESTS
To adjust the backrests pull the handle and move them to the required position.
- WARNING: The children may slip if the crotch strap is open, with the subsequent danger of strangulation. Never use the pushchair in the reclined position unless the child is firmly secured following the seatbelt instructions.
- Your POWERTWIN PRO has been designed with the necessary safety so it can be used as a pram or a pushchair. The headrest offers extra protection for the child as a means of avoiding possible falls.
RÉGLAGE DES DOSSIERS
Pour régler les dossiers, tirez sur la poignée et déplacez-les pour les mettre dans la position souhaitée. ATTENTION: Si on laisse la sangle ouverte entre les jambes de l'enfant, il peut glisser, voir même s'étrangler. N'utilisez jamais la poussette en position inclinée à moins que l'enfant ne soit fermement attaché avec la ceinture de sécurité selon les instructions. Votre POWERTWIN PRO a été conçu pour être utilisé en toute sécurité comme landau ou comme poussette. L'appui-tête offre un confort supplémentaire à l'utilisateur et a pour but de le protéger en cas de choc.
14
REMOVING THE REAR WHEELS
To take the rear wheels off keep the release catches pressed down on each wheel and then remove them.
DÉMONTAGE DES ROUES ARRIÈRE
Pour enlever les roues arrière appuyez sur le bouton de déverrouillage de chaque roue et tout en continuant d'appuyer, retirez-les.
15
çais
english - fran
15
16
POWERTWIN PRO
ADJUSTING THE SUSPENSION
The rear suspension has two positions of hardness.
Soft position Hard position
RÉGLAGE DE LA SUSPENSION
La suspension arrière a deux positions.
Position souple Position ferme
16
FITTING THE HOODS
To fit the front hood slide the hood supports into the slots of the armrests (17).
For the rear hood insert the hood supports into the PRO-FIX rear slots (18).
17
çais
MONTAGE DES CAPOTES
Pour monter la capote avant, glissez les languettes de la capote dans les fentes des appuis-bras (17).
Pour la capote arrière, introduire les languettes de la capote dans les points d'ancrage arrière PRO-FIX (18).
18
english - fran
17
FOLDING THE CHAIR
PLIAGE DE LA POUSSETTE
18
-Put the backrests into their most upright position (19).
-It is advisable to remove the hoods when folding the chair.
-Remove any object from the basket that may hinder the closing operation.
-Release the main locks on both sides of the handlebar, to start the folding movement.
-The left lock has an extra safety mechanism (20).
-Close the frame as explained until the folding safety catch is activated. (21-22).
POWERTWIN PRO
-Mettez les dossiers au maximum à la verticale (19).
-Il est recommandé de retirer la capote avant de plier la poussette.
-Libérez les principaux systèmes de verrouillage situés de chaque côté du guidon, tout en commençant à plier la poussette.
-Le système de blocage de gauche a un mécanisme de sécurité extra. (20).
-Fermez le châssis comme indiqué jusqu'à ce que le système de sûreté de pliage soit mis en place (21-22).
2019
21 22
çais
english - fran
19
20
REMOVING THE UPHOLSTERY
Each of the upholstery covers of the POWERTWIN PRO is fastened to the frame by 4 clasps and a strap with a Velcro fastener located below the seats.
DÉMONTAGE DES HOUSSES
Chaque housse du POWERTWIN PRO est maintenue sur le châssis par quatre crochets et par une sangle avec fermeture velcro se trouvant sous les sièges.
POWERTWIN PRO
23 24
USING the REBEL PRO / STRATA baby carrier
To use the PRO-FIX system to fasten the REBEL PRO / STRATA baby carrier to the POWERTWIN PRO frame, remove the rear covers of the PRO-FIX rear slots and the protector.
25
çais
UTILISATION AVEC LA COQUE REBEL PRO/STRATA
Pour pouvoir fixer grâce au système PRO-FIX la coque du siège REBEL PRO / STRATA au châssis POWERTWIN PRO, on doit ôter les caches des points de fixation arrières PRO-FIX et le garde-corps.
26
english - fran
21
22
SEATBELT
Your POWERTWIN PRO is fitted with a 5-point harness. Position the child in the seat and pass the strap (1) between his legs. Pass the strap (2) over the child’s shoulders and then insert the hooks
(3) into the buckle (4). The harness will click when it is securely fastened.
Adjust the length of the strap on the shoulders and the waist according to the size of the child. WARNING: Avoid serious injuries from falling or slipping. Always use the seatbelt.
The two side fastening points of the seat can be used
27
1
to fasten a supplementary harness (see section 27).
LA CEINTURE DE SÉCURITÉ
Votre POWERTWIN PRO est équipé d'un harnais de sécurité à 5 points. Asseyez l'enfant dans le siège et passez-lui la sangle (1) entre les jambes. Passez la sangle (2) par-dessus les épaules de l'enfant, puis introduisez les boucles dans le fermoir (4). Lorsque vous entendrez un « clic» le harnais sera bouclé. Ajustez la sangle au niveau des épaules et celle de l'abdomen en fonction du gabarit de l'enfant.
POWERTWIN PRO
ATTENTION: Évitez les chutes ou les glissades pouvant occasionner de graves blessures. Utilisez toujours la ceinture du siège.
Les deux points de fixation latéraux du siège peuvent être utilisés pour fixer un harnais supplémentaire (voir chapitre 27).
2
4
3
AIR PUMP INSTRUCTIONS
Turn the handle to unlock it (28). Remove the lid and extract the air connector tube (29). Connect the tube to the valve on the tyre (30). Fix the air connector tube to the air pump (31). Lock the air pump so that the connector tube is secure (32). Now it is ready to start pumping air.
INSTRUCTIONS POUR LA POMPE A AIR
Pour la débloquer, tournez la poignée (28). Retirez le bouchon et sortez le tuyau de gonflage (29). Raccordez le tuyau à la valve du pneu (30). Fixez le tuyau de gonflage à la pompe à air (31). Bloquez la pompe à air de façon à maintenir le tuyau en place (32). Tout est maintenant prêt pour gonfler le pneu.
28
çais
english - fran
23
29
30
24
POWERTWIN PRO
31
32
RAIN COVER INSTRUCTIONS
-Adjust the rain cover as shown in diagram 33.
-Adjust the rear Velcro fastener and the front clasps (34-35).
33
çais
INSTRUCTIONS POUR L'HABILLAGE PLUIE
Installez l'habillage pluie comme indiqué sur l'image 33. Ajustez à l'arrière la fermeture velcro et à l'avant les crochets (34-
35).
34
35
english - fran
25
OBSERVATIONS
OBSERVATIONS
This vehicle is intended for children from 6 months and up to 15 kg. Suitable for children under 6 months old only with accessories approved by JANÉ.
WARNING: Never use the crotch strap without the abdominal belt.
It is advisable that the user ensures that the caps on the inflatable wheels are sufficiently tight to avoid the presence of small parts that may be ingested.
Maximum authorised weight in the basket: 4 kg. The stability of the pushchair may be affected if there is excess weight in the basket.
POWERTWIN PRO
26
Ce véhicule est conçu pour des enfants âgés de 6 mois à 15 kg. Fait uniquement pour des enfants de moins de 6 mois et avec des accessoires approuvés par JANÉ.
AVERTISSEMENT: N'utilisez jamais la sangle d'entre-jambes sans la ceinture abdominale.
On recommande aux usagers, de vérifier que les bouchons des roues gonflables sont bien serrés afin d'éviter qu'ils puissent être enlevés et avalés par l'enfant.
Poids maximum autorisé pour le filet: 4 kg. La stabilité du véhicule n'est pas garantie en cas de surcharge du filet à provisions.
Loading...
+ 58 hidden pages