Jane Nanuq User Manual [de]

Page 1
INSTRUCTIONS
Page 2
NANUQ
2
español
english français deutsch
italiano
português
nederlands
norsk
svenska
pусский
dansk polski
slovenščina
slovensko
český
magyar
13 19 25 31 37 43 49 55 61 67 73 79 85 91 97
103
Page 3
1A
1B
figures
3
Page 4
1C 2A
4
Page 5
2B 3A
3B
figures
5
Page 6
4
6
Page 7
5 7A
6 7B
figures
7
Page 8
9A
8
9B
Page 9
10A
10B
11
figures
9
Page 10
12.1
12.2
10
12.3
12.4
Page 11
13 14
figures
11
Page 12
NANUQ
12
Page 13
INDICE
Advertencias
1.- PARA DESPLEGAR EL COCHECITO
2.- RUEDAS GIRATORIAS
3.- USO DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO
4.- CINTURÓN DE SEGURIDAD
5.- REGULACIÓN ALTURA EMPUÑADURA
6.- GRADUACIÓN DEL RESPALDO
7.- GRADUACIÓN DEL REPOSAPIÉS
8.- DESMONTAGE TAPIZADO
9.- PROTECTOR
10.- PLEGADO COCHECITO
11.- TRANSPORTE
12.- COLOCACIÓN CAPOTA
13.- USO DEL CABALLETE
14.- PROTECTOR LLUVIA
15.- MANTENIMIENTO
14 15 15 15 15 15 15 15 16 16 16 16 16 16 17 17
español
13
Page 14
ADVERTENCIAS
Importante – Guardar estas instrucciones para consultas futuras. ADVERTENCIA: No dejar nunca al niño desatendido. ADVERTENCIA: Asegurarse de que todos los dispositivos de cierre están engranados antes del uso. ADVERTENCIA: Para evitar lesiones, asegúrese de que el niño se mantiene alejado durante el desplegado y el plegado de este producto. ADVERTENCIA: No permita que el niño juegue con este producto.
NANUQ
ADVERTENCIA: Usar siempre el sistema de retención. ADVERTENCIA: Comprobar que los dispositivos de sujeción del capazo, del asiento o de la silla de coche están correctamente engranados antes del uso. ADVERTENCIA: Este producto no es adecuado para correr o patinar.
14
Este vehículo es para niños desde 0 meses y hasta 15 kg.
Se recomienda el uso en la posición mas reclinada desde el nacimiento hasta los 6 meses. El dispositivo de estacionamiento debe activarse al colocar y retirar a los niños del vehículo. Cualquier carga fijada al manillar y/o a la parte trasera del respaldo y/o a los laterales del vehículo afecta a la estabilidad de éste. Este vehículo ha sido diseñado para un único niño, no utilizarlo con más niños a la vez. No deben utilizarse accesorios no aprobados por JANÉ. Solo deben utilizarse los repuestos suministrados o recomendados por JANÉ. La masa máxima permitida de la cestilla portaobjetos nunca puede superar lo indicado en la cestilla (4 kg).
Page 15
1.- PARA DESPLEGAR EL COCHECITO
Tirar de la palanca situada en la pata trasera derecha. 1A Tire del manillar hacia arriba desplegando la silla. 1B Finalmente pise el pedal p osterior como ilustra la figura. 1C
ADVERTENCIA: Es imprescindible asegurarse que el niño se man­tiene alejado de la silla durante las acciones de plegado y des­plegado. ADVERTENCIA: La aparición de puntos de cor te y compresión y atrapamientos son inevitable s durante estas operaciones .
2.- RUEDAS GIRATORIAS
Esta unidad dispone de ruedas delanteras giratorias auto di­reccionables , con la posibilidad de bloquear la dirección.
2A - 2B
3.- USO DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO
FRENAR: Empujar la palanca a la derecha del manillar hacia abajo para activar el freno de estacionamiento de su silla. 3A DESFRENAR: Apretar el botón de desbloqueo y mover la pa­lanca a la derecha del manillar hacia arriba para desactivar el freno de estacionamiento. 3B
ADVERTENCIA: Una vez accionado el freno asegúrese de que el cochecito ha quedado correctamente frenado. Puede ser nece ­sario rodar ligeramente el cochecito para que el freno engrane de manera óptima.
4.- CINTURÓN DE SEGURIDAD
Ajuste los cinturones a los niños siempre que use el coche­cito. 4 Los dos puntos de fijación laterales de los asientos pueden ser utilizados para la fijación de un arnés suplementario. Su cochecito está homologado para bebés recién nacidos. Para adap tar los cinturon es a s u bebé (cuan do sea me nor de 6 meses) pas e las cin ta s de hom bros por los ojales infe riore s.
4B A partir de los 6 meses de edad puede pasar los cinturo-
nes por los ojales que sean más cómodos para el niño.
5.- REGULACIÓN DE L A ALTUR A DE LA EMPUÑADUR A
Para regularlo pulse el botón A. 5
6.- GR ADUACIÓN DEL RESPALDO
Su silla dispone de 4 posiciones . Tire de la palanca trasera y colóquelo en la posición deseada. 6
7.- GRADUACIÓN DEL REPOSAPIES
Dispone de dos posiciones. Para bajar presione A. 7A - 7B
ADVERTENCIA: Nunca permita que el niño se ponga de pie en el reposapiés o estribo.
español
15
Page 16
8.- DESMONTAJE DEL TAPIZADO
El tapizado ofrece la posibilidad de ser desmontado para su lavado.
9.- PROTECTOR
Para sacar el protec tor pulde el botón situado en la par te in­ferior del apoyabrazos. 9A - 9B
ADVERTENCIA: El niño debe mantenerse alejado de partes mó­viles cuando estas están siendo manipuladas por el adulto res­ponsable.
10.- PLEGADO DEL COCHECITO
NANUQ
Para plegar la silla accione el pedal posterior hacia arriba (A) y a continuación libere el seguro manual (B), acompañando el plegado hasta el final. 10A Procure presionar ligeramente la silla una vez plegada para asegurarse de que el seguro lateral queda accionado. 10B
ADVERTENCIA: Es imprescindible asegurarse que el niño se mantiene alejado de la silla durante las acciones de plegado y desplegado. ADVERTENCIA: La aparición de puntos de corte y compresión y
16
atrapamiento son inevit ables durante estas operaciones.
11.- TRANSPORTE
El chasis incorpora una asa para su fácil transporte. 11
12.- COLOCACIÓN DE L A CAPOTA.
Situe la capota sobre los tubos del manillar entre los orificios habilitados en la parte superior del tapizado. 10.1 - 10 .2 - 10. 3 Ajuste la pinza por la parte pos terior hasta que oiga un “click” 12 .4
ADVERTENCIA: No colocar pe so encima de la capota. ADVERTENCIA: La aparición de puntos de corte y compresión y atrapamiento son inevit ables durante estas operaciones.
13.- USO DEL CABALLETE
Su silla NANUQ dispone de c aballete. Para desplegarlo tire del tapón situado en la parte inferior izquierda de la silla. Empújelo para adentro para plegarlo. 13
Page 17
14.- PROTECTOR DE LLUVIA
Ajuste los dos broches inferiores y los velcros traseros del protec tor de lluvia. 14
15.- MANTENIMIENTO
No exponga el tapizado al sol durante largos periodos. Lave las partes de plástico con agua templada y jabón neutro, secando posteriormente todos los componentes concienzu­damente. El tapizado puede desmontarse para ser lavado.
Tanto para su seguridad como para la buena conservación de este producto, es importante que haga una revisión periódi­ca en cualquiera de nuestros talleres oficiales.
español
17
Page 18
INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA
Este ar tículo dispone de garantía según lo estipulado en la ley 23 / 2003 de 10 de julio. Conservar la factura de compra, es imprescindible su presentación en la tienda donde adquirío el produ cto para justificar su validez ante cualquier re clamación.
Quedan excluídos de la pres ente garantía aquellos defectos o averías producidas por un uso inadecuado del artículo o el incumplimiento de las normas de seguridad y mantenimien ­to descritas en las hojas de instru ccione s y en las etiquetas de lavado, así como los elementos de desgaste por uso normal y manejo diario. La etiqueta que contiene el número de chasis de su modelo, no debe ser arrancada bajo ningún concepto, contiene infor­mación importante.
NANUQ
Atención: Para obtener la máxima seguridad y atención sobre su nuevo JANÉ, es muy im portante que rellene la tarjet a de re gistr o que encontrará en la página www.jane.es El registro le permitirá informarse, si es necesario, de la evolu­ción y mantenimiento de su producto. También, siempre que lo desee, le podremos informar de nuevos modelos o noticias que consideremos pueden ser de su interés .
18
Page 19
TABLE OF CONTENTS
Warnings
1.- UNFOLDING THE PUSHCHAIR
2.- SWIVEL WHEELS
3.- USING THE PARKING BRAKE
4.- SEAT BELT
5.- ADJUSTING THE HEIGHT OF THE HANDLE
6.- ADJUSTING THE BACKREST
7.- ADJUSTING THE FOOTREST
8.- REMOVING THE UPHOLSTERY.
9.- PROTECTOR
10.- FOLDING THE PUSHCHAIR
11.- CARRYING
12.- FITTING THE HOOD
13.- USING THE STAND
14.- RAIN COVER
15.- MAINTENANCE
20 21 21 21 21 21 21 21 22 22 22 22 22 22 23 23
english
19
Page 20
WARNING
Important – Keep these instructions for future reference. WARNING Never leave your child unattended. WARNING Ensure that all the locking devices are engaged before use. WARNING To avoid injury ensure that your child is kept away when unfolding and folding this product. WARNING Do not let your child play with this product WARNING Always use the restraint system. WARNING Check that the pram body or seat unit or car seat attachment devices are correctly engaged before use.
NANUQ
WARNING This product is not suitable for running or skating. This vehicle is intended for children from 0 months and up to 15 kg. From birth until 6 months old babies the most reclined position is recommended.
20
The parking device shall be engaged when placing and removing the children. Any load attached to the handle and/or on the back of the backrest and/or on the sides of the vehicle will affect the stability of the vehicle. This vehicle has been designed to be used by one child. Do not use it with more children at the same time. Never use accessories that have not been approved by JANÉ, S.A. Only replacement parts supplied or recommended by JANÉ shall be used. The maximum amount carried in the basket must never exceed the weight indicated on the basket (4 kg).
Page 21
1.- UNFOLDING THE PUSHCHAIR
Pull the lever on the right rear leg. 1A Pull the handlebar upward s to unfold the pushchair. 1B Lastly, press the rear pedal as shown in diagram. 1C
WARNING: It is important to make sure that the child is kept away from the pushchair while it is being folded or unfolded. WARNING: The appearance of cutting, compression and pinch points are inevitable during these operations.
2.- SWIVEL WHEELS
Thi s ar ticle has self- steering swivel fro nt wheels , with th e op ­tion to lock the steering. 2A - 2B
3.- USING THE PARKING B RAKE
PUTTING THE BRAKE ON: Push the operating lever on the right of the handlebar down to activate the parking brake of your stroller. 3A TAKING THE BRAKE OFF: Press the release but ton and move the operating lever on the right of the handle bar upward to release the parking brake. 3B
WARNING: When the brake is on make sure that the pushchair has braked correctly. It may be necessary to push the pu shchair slightly for the brake to be fully activated.
4.- SEAT BELT
Adjust the seat belts to fit the children whenever they use the pushchair. 4 The two side fastening points of the seats can be used to attach an additional harness. Your pushchair is approved for new born babies. To fit the belts on your baby when he is under 6 months old, pass the shoulder straps through the lower holes.
4B When your child is over 6 months old, pass the straps
through the holes that are most comfor table for the child.
5.- ADJUSTING THE HEIGHT OF THE HANDLE
There are two possible positions. To adjust it press button A 5
6.- ADJUSTING THE BACKREST
Your pushchair has 4 possible positions. Pull the rear lever and set it to the required position. 6
7.- ADJUSTING THE FOOTREST
There are two possible position s. To low er it , pre ss A. 7A - 7B
WARNING: Never allow the child to stand up on the footrest or footboard.
english
21
Page 22
8.- REMOVING THE UPHOLSTERY.
The upholstery can be remove d for washing.
11.-CARRYING
The chassis has a handle incorporated for easy carrying. 11
9.- PROTECTOR
To get the protector out, press the button situated on the lower part of the armres t. 9A - 9B
WARNING: The child should be kept away from the mobile parts when the responsible adult is handling these.
NANUQ
22
10.- FOLDING THE PUSHCHAIR
To fold the pushchair, push the rear pedals upwards (A) and then release the catch with you r hand (B) , and fold the push­chair completely. 10.1 Press the pushchair lightly when it is folded to ensure that the side s afety catch is activated. 10. 2
WARNING: It is import ant to make sure that the child is kept away from the pushchair while it is being folded or unfolded. WARNING: The appearance of cutting, compression and pinch points are inevitable during these operations.
12.- FITTING THE HOOD
Place the hood over the tubes of the handlebar. 10.1 - 10.2 - 10.3 Fit the clip onto the rear part until it clicks. 12 .4
WARNING: Do not put weight on top of the hood. WARNING: The appearance of cutting, compression and pinch points are inevitable during these operations.
13.- USING THE STAND
Your NANUQ pushchair is fitted with a stand. To unfold it pull the stopper situated on the lef t lower part of the pushchair. Push it inwards to fold it. 13
Page 23
14.- RAIN COVER
Fit the two lower clasps and the rear Velcro strips of the rain cov er. 14
15.- MAINTENANCE
Do not expose the cover to sunlight for long periods. Wash the plasti c parts wit h warm water and soap and carefu­lly dry all the comp onent s after. The cover can be removed for washing. Follow the instruc­tions below.
For your safety and the good conservation of this product, it is important to bring it to one of our official workshops for regular inspections.
english
23
Page 24
INFORMATION ABOUT THE GUARANTEE
This article comes with a guarantee in accordance with the provisions of law 23 / 2003 of 10th July. Keep your receipt as proof of purchase, it is essential to present the receipt in the shop where you bought the product to confirm validity of the guarantee in the event of any problems.
This guarantee excludes any defects or breakages caused by inappropriate use of the article or inobservance of the safety and maintenance rules listed in the ins truc tion pages and on the care labels, as well as faults caused by wear and tear through normal use and daily handling. The label displaying the chassis number of the model should never be taken off, it contains important information.
Notice:
NANUQ
For the maximum safet y and care of your new JANÉ product, it is ver y important that you complete the registration card found on the web page w w w.jane.es This registration means we can inform yo u, if ne ces sar y, of the evolution and maintenance of your produc t. Additionally, if you would like, we can also inform you about new models or news that we think may be useful for you.
24
Page 25
INDEX
Avertissements
1.- POUR DÉPLIER LA POUSSETTE
2.- ROUES PIVOTANTES
3.- UTILISATION DU FREIN DE STATIONNEMENT
4.- CEINTURE DE SÉCURITÉ
5.- RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DES POIGNÉES
6.- RÉGLAGE DU DOSSIER
7.- RÉGLAGE DU REPOSE-JAMBES
8.- DÉMONTAGE DU REVÊTEMENT
9.- GARDE-CORPS
10.- PLIAGE DE LA POUSSETTE
11.- TRANSPORT
12.- INSTALLATION DE LA CAPOTE
13.- UTILISATION DE LA BÉQUILLE
14.- HABILLAGE PLUIE
15.- ENTRETIEN
26 27 27 27 27 27 27 27 28 28 28 28 28 28 29 29
français
25
Page 26
AVERTISSEMENT
Important – Conserver ces instructions pour consultation ultérieure. AVERTISSEMENT Ne jamais laisser votre enfant sans surveillance. AVERTISSEMENT S’assurer que tous les dispositifs de verrouillage sont enclenchés avant utilisation. AVERTISSEMENT Pour éviter toute blessure, maintenir votre enfant à l’écart lors du dépliage et du pliage du produit. AVERTISSEMENT Ne pas laisser votre enfant jouer avec ce produit.
NANUQ
AVERTISSEMENT Toujours utiliser le système de retenue. AVERTISSEMENT Vérifier que les dispositifs de fixation de la nacelle, du siège ou du siège-auto sont correctement enclenchés avant utilisation. AVERTISSEMENT Ce produit ne convient pas pour faire du jogging ou des promenades en rollers.
26
Ce véhicule est conçu pour des enfants âgés de 0 mois à 15 kg. De la naissance et jusqu’à 6 mois, on recommande l’utilisation de la position la plus inclinée. Le dispositif de stationnement doit être activé pour installer ou retirer les enfants du véhicule. Une charge quelconque suspendue au guidon, et/ou à la partie arrière du dossier, et/ou sur les côtés latéraux du véhicule peut affecter la stabilité de ce dernier. Ce véhicule a été conçu pour un seul enfant, ne pas l’utiliser avec plusieurs enfants à la fois. N’utilisez jamais des accessoires qui n’ont pas été approuvés par JANE, S.A. On doit utiliser uniquement les pièces de rechange fournies ou recommandées par JANE. Le poids maximum autorisé dans le filet du panier ne doit pas être supérieur à celui qui est indiqué dans le filet (4 kg).
Page 27
1.- POUR DÉPLIER LA POUSSETTE
Tirez sur la poignée située sur le montant arrière droit. 1A Tirez le guidon vers le haut en dépliant la pousset te. 1B Finalement, appuyez avec le pied sur la pédale située à l’arrière comme indiqué sur le dessin. 1C
AVERTISSEMENT: Il est indispensable de vérifier que l’enfant se tient bien éloigné de la poussette lors du pliage ou du dépliage de cette dernière. AVERTISSEMENT: Il y a des risques de coupures, de compression, de se trouver coincé qui sont inévitables lors de ce s opérations.
2.- ROUES PIVOTANTES
Ce bloc de roues est muni de roues pivotante s et autodirec­tionnelles, avec la possibilité de bloquer la direction. 2A - 2B
3.- UTILISATION DU FREIN DE STATIONNEMENT
FREINER: Pousser la manette à droite du guidon vers le bas pour activer le frein de stationnement de votre pou sset te. 3.1 DÉBLOQUER LE FREIN: Appuyer sur le bouton de déblocage et pousser la manette à droite du guidon vers le haut pour désactiver le frein de stationnement. 3.2
AVERTISSEMENT: Une fois le frein activé vérifiez que la poussette est correc tement stoppée. Il peut être nécessaire de roder légè ­rement la poussette afin de pouvoir enclencher le frein de façon optimale.
4.- CEINTURE DE SÉCURITÉ
Ajustez les ceintures aux enfants dès que vous utilisez la poussette. 4 Les deux points de fixation latéraux des sièges peuvent être utilisés pour la fixation d’un harnais supplémentaire. Votre poussette est homologuée pour les nouveaux nés. Pour adapter les ceintures à votre bébé lorsqu’il aura moins de 6 mois, fait es pas se r le s sa ng les de s ép aules par les fente s inférieures .
4B À partir de l’âge de 6 mois vous pouvez faire passer les
ceintures par les fentes qui sont les plus confortables pour l’enfant.
5.- RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DES P OIGNÉES
Pos sède de ux posi tions . Pou r les régl er, ap pu yez sur le bouton A. 5
6.- RÉGLAGE DU DOSSIER
Sa chaise a 4 positions. Tirez le levier et le mettre dans la po­sition désirée. 6
7.- RÉGLAGE DU REPOSE-JAMBES
Possède deux positions.Pour le baisser, appuyez A. 7A - 7B
AVERTISSEMENT: Ne permettez jamais à l’enfant de se tenir de­bout sur le repose-pieds ou sur le marchepied.
français
27
Page 28
8.- DÉMONTAGE DU REVÊTEMENT
On peut enlever le revêtement pour le laver.
9.- GARDE-CORPS
Pour enlever le garde- corps, appuyez sur le bouton situé sur la partie inférieure de l’appui-bras. 9A - 9B
AVERTISSEMENT: L’enfant doit se tenir éloigné de s parties mobi­les lorsque celles- ci sont manipulées par un adulte responsable.
10.- PLIAGE DE LA POUSSETTE
NANUQ
Pour plier la poussette, soulevez la pédale arrière, puis manuellement libérez le cran de sécurité (A) et enfin terminez le pliage. 10 .1 Une fois la pouss ette pliée appuyez légèrement dessus pour vérifier que le verrou latéral est bien mis en place. 10. 2
AVERTISSEMENT: Il est indispensable de vérifier que l’enfant se tient bien éloigné de la poussette lors du pliage ou du dépliage de cette dernière. AVERTISSEMENT: Il y a des risques de coupures, de compression,
28
de se trouver coincé qui sont inévitables lors de ce s opérations.
11.- TRANSPORT
Le châssis possède une poignée incorporée pour faciliter son transport. 11
12.- INSTALLATION DE LA CAPOTE
Placez la capote sur les mont ants du guidon. 10.1 - 10.2 - 10.3 Ajustez la partie postérieure de la pince jusqu’au “click” au­ditif. 12.4
AVERTISSEMENT: Ne pas poser quoique ce soit sur la capote. AVERTISSEMENT: Il y a des risques de coupures, de compression, de se trouver coincé qui sont inévitables lors de ce s opérations.
13.- UTILISATION DE LA BÉQUILLE
Votre poussette NANUQ est munie d’une béquille. Pour la mettre en place, tirez sur le capuchon situé sur la pa r ti e infér ieure gau che de la po us set te. Pou r la pli er, re mon ­tez-le. 13
Page 29
14.- HABILL AGE PLUIE
Ajustez les deux agrafes du bas et les velcros arrière de l’habillage de pluie. 14
15.- ENTRETIEN
Ne pas exposer le revêtement au soleil pendant de longues périodes. Laver les parties en plastique avec de l’eau tiède et du savon, en séchant ensuite tous les composants consciencieusement. Le revêtement peut se démonter pour être lavé. Suivre les instructions ci-dessous.
Pour votre sécurité comme pour la bonne conservation de ce produit, il est très important que vous effectuiez un contrôle périodique dans un de nos ateliers.
français
29
Page 30
INFORMATIONS SUR LA GARANTIE
Cet article dispose d’une garantie comme stipulé dans la loi 23 / 2003 du 10 juillet 2003. Conser ver le ticket de caisse, sa présentation dans le magasin où vous avez acquis le produit est indispensable p our jus tifier toute réclamation.
Sont exclues de la présente garantie les défectuosités et les pannes dues à une utilisation inadéquate du produit, ou liés à un manquement aux normes de sécurité ou d’entretien décrites dans les pages d’instructions et sur les étiquettes de lavage, de même que les éléments usés par une utilisation normale et journalière. L’étiquette qui contient le numéro du châssis de votre mo­dèle, ne doit être arrachée sous aucun prétexte, elle contient des informations très importantes .
NANUQ
Attention:
Pour obtenir un maximum de sécurité et d’attentions, il est très important que vous remplissiez la carte d’enregistre­ment que vous trouverez sur la page w ww.jane.es L’enregistrement vous permettra de vous informer, si né ­cessaire, sur l’évolution et l’entretien de votre produit. De même, si vous le souhaitez, nous pourrons vous informer sur les nouveaux modèles et les informations pouvant vous
30
intéresser.
Page 31
INHALTSVERZEICHNIS
Anmerkungen
1.- ZUM AUSKLAPPEN DES KINDERWAGENS
2.- DREHBARE RÄDER
3.- GEBRAUCH DER FESTSTELLBREMSE
4.- SICHERHEITSGURT
5.- EINSTELLUNG DER GRIFFHÖHE
6.- EINSTELLUNG DER RÜCKENLEHNE
7.- EINSTELLUNG DER FUSSSTÜTZE
8.- ABNAHME DES BEZUGS
9.- SCHUTZ
10.- ZUSAMMENKLAPPEN DES KINDERWAGENS
11.- TRANSPORT
12.- VERDECKMONTAGE.
13.- GEBRAUCH DES STÄNDERS
14.- REGENSCHUTZ
15.- UNTERHALT
32 33 33 33 33 33 33 33 34 34 34 34 34 34 35 35
deutsch
31
Page 32
WARNUNG
WICHTIG — Anleitung für spätere Rückfragen aufbewahren. WARNUNG Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt. WARNUNG Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Verriegelungen geschlossen sind. WARNUNG Vergewissern Sie sich, dass Ihr Kind beim Aufklappen und Zusammenklappen des Wagens außer Reichweite ist, um Verletzungen zu vermeiden. WARNUNG Lassen Sie Ihr Kind nicht mit dem Wagen spielen. WARNUNG Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem. WARNUNG Es ist zu überprüfen, dass der Kinderwagenaufsatz
NANUQ
oder die Sitzeinheit oder der Autokindersitz vor Gebrauch korrekt eingerastet ist. WARNUNG Dieses Produkt ist nicht zum Joggen oder Skaten geeignet. Dieser Wagen ist für Kinder ab einem Alter von 0 Monaten und mit einem Gewicht bis 15 kg bestimmt.
32
Ab Geburt bis 6 Monate wird der Gebrauch der am weitesten zurückgelehnten Position empfohlen. Die Feststellvorrichtung muss beim Hineinsetzen und Herausnehmen der Kinder aus dem Fahrzeug aktiviert werden. Jede am Lenker und/oder auf der Rückseite der Rückenlehne und/oder an den Seiten des Fahrzeugs befestigte Last beeinträchtigt seine Stabilität. Dieses Fahrzeug wurde für ein einziges Kind entworfen und darf nicht gleichzeitig für mehrere Kinder verwendet werden. Verwenden Sie nie Zubehöre, die von JANÉ, S.A. nicht genehmigt worden sind. Es dürfen nur von JANÉ gelieferte oder empfohlene Ersatzteile verwendet werden. Das zugelassene Höchstgewicht des Tragekorbs für Gegenstände darf nie das dort angegebene Gewicht (4 kg) übersteigen.
Page 33
1.- ZUM AUSKLAPPEN DES KINDERWAGENS
Ziehen Sie den Hebel, der sich am re chten Hinterbein befin­det. 1A Ziehen Sie den Lenkerbügel nach oben und klappen Sie den Kinderwagen auseinander. 1B Drücken Sie schließlich auf das hintere Pedal, wie in der Ab ­bildung 1C gezeigt.
WARNUNG: Es ist unerlässlich, sicherzustellen, dass das Kind vom Sitz beim Auf- und Zuklappen entfernt gehalten wird. WARNUNG: Das Auftreten von Schnitt-, Druck und Quetschstellen und ist b ei diesen Operationen unumgänglich.
2.- DREHBARE RÄDER
Dieser Kinderwagen hat selbstlenkende drehbare Vorderrä­der, deren Lenkung festgestellt werden kann. 2A - 2B
3.- GEBRAUCH DER FESTSTELLBREMSE
BREMSEN: Drücken Sie den Hebel auf der rechten Seite des Le nker s na ch unt en , um die Fes tst el lb remse Ihres Kin de rwa ge ns zu aktivieren. 3 .1 LÖSEN DER BREMSE: Drücken Sie auf den Entriegelungsknopf und schieben Sie den Hebel auf der rechten Seite des Lenkers nach oben, um die Feststellbremse zu deaktivieren. 3.2
WARNUNG: Nachdem die Bremse betätigt wurde, überprüfen, dass der Wagen korrekt gebrem st ist. Es könnte erforderlich sein, den Wagen leicht zu drehen, damit die Bremse optimal greift.
4.- SICHERHEITSGURT
Passen Sie die Gurte den Kindern an, wenn Sie den Buggy benutzen. 4 Die beiden seitlichen Befestigungspunk te der Sitze können zur Befe stigung eine s Zusatzgur tes verwendet werden. Ihr Buggy ist für Säuglinge zugelassen. Zur Anpassung der Gurte an Babys unter 6 Monaten führen Sie die Schulter­gurtbänder bitte durch die unteren Öffnungen.
4B Ab einem Alter von 6 Mo naten kann man die Gur tbänder
durch die oberen Ö ff nungen f ühren; das ist dann b eq ue me r für das Kind.
5.- EINSTELLUNG DER GRIFFHÖHE
Er ve rfüfgt üfber zwei Positi on en . Dr üf cke n Si e zu seiner. Ein ­stellung auf den Knopf A . 5
6.- EINSTELLUNG DER RÜCKENLEHNE
Ihr Kinderwagen verfügt über 4 Positionen. Ziehen Sie den hinteren Hebel und bringen Sie die Rückenlehne in die gewünschte Position. 6
7.- EINSTELLUNG DER FUSSSTÜTZE
Sie b esitzt zwei Positionen. Zum Herunterklappen der Fußs­tütze drücken Sie auf A. 7A - 7B
WARNUNG: Dem Kind nie erlauben, dass es sich auf der Fußstüt­ze oder Trittbret t mit den Füßen auf stellt.
deutsch
33
Page 34
8.- ABNAHME DES BEZUGS
Der Bezug kann zum Waschen abgenommen werden.
9.- SCHUTZ
Um den Schutz abzunehmen, den Knopf im unteren Teil der Armlehne drücken. 9A - 9B
WARNUNG: Das Kind muss von den beweglichen Teilen entfer­nt gehalten werden, wenn diese von einem verantwortlichen Erwachsenen gehandhabt werden.
10.- ZUSAMMENKLAPPEN DES KINDERWAGENS
Drücken Sie zum Zusammenklappen des Kinderwagens das
NANUQ
hintere Pedal nach oben und entriegeln Sie danach die ma­nuelle Sicherung (A) und begleiten Sie das Zusammenklap­pen bis zum Ende. 10.1 Drücken Sie leicht auf den Kinderwagen, sobald er zusam­men ge kla ppt ist, um sicher zuste llen, dass die Seiten siche rung betätigt bleibt. 10.2
WARNUNG: Es ist unerlässlich, sicherzustellen, dass das Kind vom Sitz beim Auf- und Zuklappen entfernt gehalten wird. WARNUNG: Das Auftreten von Schnitt-, Druck und Quetschste -
34
llen und ist bei diesen Operationen unumgänglich.
11.- TRANSPORT
Am Fahrgestell befinde t sich ein Tragegriff für seinen leichten Transpor t. 11
12.- VERDECKMONTAGE.
Bringen Sie das Verdeck auf den Rohren des Lenkerbügels zwis­chen den eingerichteten Öf fnungen im oberen Teil des Bezugs an. 10.1 - 10.2 - 10.3 Stellen Sie die Arretierung durch de n hin teren Teil ein, bis Sie das Einrasten hören. 12.4
WARNUNG: Nie Gewichte auf die Haube legen. WARNUNG: Das Auftreten von Schnitt-, Druck und Quetschste ­llen und ist bei diesen Operationen unumgänglich.
13.- GEBRAUCH DES STÄNDERS
Ihr NANUQ Kinderwagen hat einen Ständer. Um ihn auszuklappen, ziehen Sie die Verschlusskappe, die sich im unteren linken Teil des Kinderwagens befindet. Schieben Sie sie nach innen, um ihn einzuklappen. 13
Page 35
14.- REGENSCHUTZ
Stellen Sie die beiden unteren Druckver schlüsse und die hinteren Klettverschlüsse des Regenschutzes ein. 14
15.- UNTERHALT
Polstereinlage nicht übermäßig lange einer direkten Sonne­neinstrahlung aussetzen. Plastikteile mit lauwarmem Wasser un d Se if e rein ig en . Ansch ließ en d alle Bau teil e so rgfä lt ig tro c­knen. Zum Waschen kann die Polstereinlage herausgenom­men werden. Waschanleitung befolgen.
Sowohl zu Ihrer Sicherheit als auch zur guten Konservierung des Produk tes ist es wichtig, eine regelmäßige Überprüfung in einer unserer offiziellen Werkstätten vornehmen zu las­sen.
deutsch
35
Page 36
INFORMATIONEN ZUR GARANTIE
Dies er Ar tikel hat Gara nt ie lau t de n Bestimm un gen de s Geset­zes 23 /2003 vom 10. Juli 20 03. Bewahren Sie diese Einkaufs­rechnung auf. Ihre Vorlage in dem Laden, wo Sie das Produkt erworben haben, ist unumgänglich, um ihre Gültigkeit bei jeder Reklamation zu beweisen. Jene Mängel oder Schäden, die durch unsachgemäßen Ge­brauch des Artikels oder Nichteinhaltung der in der Bedie ­nungsanleitung und auf den Pflegeetiketten beschriebenen Sicherheits- und Wartungsvorschriften verursacht wurden, sind von der vorliegenden Garantie ausgeschlossen, ebenso wie die Verschleißteile durch normalen Gebrauch und tägli­chen Umgang.
Das Etikett, das die Fahrgestellnummer Ihres Modells enthält , darf unter keinen Umständen abgerissen werden, denn es enthält wichtige Informationen.
NANUQ
Achtung: Um ma xim ale Sicher hei t und Bet reu ung für Ihre n neuen JANÉ zu erhalten, ist es sehr wichtig, dass Sie die Registrierungskar­te, die Sie auf der Webseite ww w.jane.es finden, ausfüllen. Die Registrierung wird Ihnen ermöglichen, falls notwendig, sich üb er die En twic klung und Pfl eg e Ih re s Pr od uk te s zu info r­mieren. Ebenso können wir Sie, wenn Sie es wünschen, über die neues ten Modelle oder Nachrichten, die unserer Ansicht
36
nach für Sie von Interesse sind, informieren.
Page 37
INDICE
Avvertenze
1.- PER APRIRE IL PASSEGGINO
2.- RUOTE GIREVOLI
3.- USO DEL FRENO DI STAZIONAMENTO
4.- CINTURA DI SICUREZZA
5.- REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA DELL’IMPUGNATURA
6.- INCLINAZIONE DELLO SCHIENALE
7.- GRADUAZIONE DEL POGGIAPIEDI
8.- SMONTAGGIO DEL RIVESTIMENTO
9.- PROTETTORE
10.- CHIUSURA DEL PASSEGGINO
11.- TRASPORTO
12.- COLLOCAZIONE DELLA CAPOTTA
13.- USO DEL CAVALLETTO
14.- PARAPIOGGIA
15.- MANUTENZIONE
38 39 39 39 39 39 39
39 40 40 40 40 40 40
41
41
italiano
37
Page 38
AVVERTENZE
Importante – Conservare le presenti istruzioni per consultazioni future. AVVERTENZA: non lasciare mai il bambino privo di vigilanza. AVVERTENZA: assicurarsi che tutti i dispositivi di chiusura siano inseriti prima dell’uso. AVVERTENZA: per evitare lesioni, assicurarsi che il bambino sia lontano durante l’apertura e la chiusura di questo prodotto. AVVERTENZA: non consentire al bambino di giocare con questo prodotto. AVVERTENZA: usare sempre il sistema di trattenuta.
NANUQ
AVVERTENZA: verificare che i dispositivi di trattenuta del portabebè, della seduta o del seggiolino auto siano correttamente inseriti prima dell’uso. AVVERTENZA: questo prodotto non è adatto per correre o pattinare. Questo veicolo è destinato a bambini dai 0 mesi e fino a 15 kg.
38
Si raccomanda l’uso nella posizione più reclinata dalla nascita fino ai 6 mesi. Il dispositivo di stazionamento deve essere attivato quando si posiziona e si ritira il bambino dal veicolo. Qualunque carico fissato al manubrio e/o alla parte posteriore dello schienale e/o ai lati del prodotto ne compromette la stabilità. Questo veicolo è stato progettato per trasportare un solo bambino alla volta. Non utilizzarlo con più bambini contemporaneamente. Non utilizzare accessori non approvati da JANÉ. Non utilizzare mai pezzi di ricambio non approvati da JANÉ, S.A. Il peso massimo consentito per il cestino portaoggetti non può mai superare quello indicato sul cestino stesso (4 kg).
Page 39
1.- PER APRIRE IL PASSEGG INO
Tirate la leva situata sulla base posteriore destra. 1A Tirate il manubrio verso l’alto aprendo il passeggino. 1B Finalmente premete il pedale posteriore come illustrato nella figura. 1C
AVVERTENZA: È imprescindibile assicurar si che il bambino ven­ga tenuto lontano dal passeggino durante le azioni di chiusura e apertura. AVVERTENZA: L’apparizione di punti di taglio, compressione e in­trappolamento sono inevitabili durante queste operazioni.
2.- RUOTE GIREVOLI
Questo pas seggino è dotato di ruote anteriori girevoli auto­direzionali, con la possibilità di bloccare la direzione. 2A - 2B
3.- USO DEL FRENO DI STAZIONAMENTO
FRE NA RE : per inser ire il freno di st azioname nto del pas seggi ­no, spingere verso il basso la leva alla destra del manubrio. 3.1 SBL OCCARE IL FRENO : pe r disin serir e il fren o di staz ionam en ­to spingere il pulsante di sblocco e spostare verso l’alto la leva alla destra del manubrio. 3.2
AVVERTENZ A: Una vol ta azionato il fr en o as si curarsi che il pa ss e­ggino sia rimasto frenato correttamente. Potrebbe essere neces­sario ruotare leggermente il passeggino affinché il freno ingrani in maniera ottima.
4.- CINTURA DI SICUREZZA
Regolare le cinture ai bambini ogni volta che si usa il pas­seggino. 4 I due punti di fissaggio laterali delle sedute possono esse­re utilizzati per il fissaggio di un’imbragatura di sicurezza supplementare. Il passe ggino è omologato per neonati. Per adat tare l’imbragatura al bambino di età inferiore ai 6 mesi, far pas­sare le cinture pettorali attraverso gli occhielli inferiori.
4B A partire dai 6 mesi d’et à, è possibile far pas sare le cintu-
re attraverso gli occhielli più comodi per il bambino.
5.- REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA DELL’IMPUGNATURA
Dispone di due posizioni. Per regolarla premete il bottone A. 5
6.- INCLINAZIONE DELLO SCHIENALE
Il vostro passeggino dispone di 4 posizioni. Tirate la leva posteriore e collocatelo nella posizione desiderata. 6
7.- GRADUAZIONE DEL POGGIAPIEDI
Dispone di due posizioni. Per abbassare premere A. 7A - 7B
AVVERTENZA: Non permettere mai al bambino di mettersi in piedi sul poggiapiedi o pedana.
italiano
39
Page 40
8.- SMONTAGGIO DEL RIVESTIMENTO.
Il rives timento può essere smontato per il suo lavaggio.
9.- PROTETTORE
Per togliere il protettore premere il bot tone situato nella parte inferiore del bracciolo. 9A - 9 B
AVVERTENZA: Il bambino deve essere tenuto lontano dalle parti mobili durante le operazioni di manipolazione effettuate da un adulto responsabile.
10.- CHIUSUR A DEL PASSEGGINO
NANUQ
Per chiudere il passeggino azionate il pedale pos teriore verso l’alto e a continuazione togliete la sicura manuale (A), accompagnando la chiusura fino alla fine. 10A Ce rc ate di pr em ere leg ge rment e il pass egg in o un a volt a chiu­so per assicurarvi che la sicura laterale sia azionata. 10B
AVVERTENZA: È impres cindibile assicurarsi che il bambino venga tenuto lontano dal passeggino durante le azioni di chiusura e apertura. AVVERTENZA: L’apparizione di punti di taglio, compressione e
40
intrapp olamento sono inevitabili durante queste operazioni.
11.- TRASPORTO
Il chassis è dotato di un manico che ne permette il facile tras­porto. 11
12.- COLLOCAZIONE DELLA CAPOTTA
Posizionare le capottine sui tubi laterali del manubrio nella parte superiore del rivestimento. 10.1 - 10.2 - 10.3 Regolate la pinza della par te posteriore fino a udire un “click” 12 .4
AVVERTENZA: Non collocare peso sulla cappotta. AVVERTENZA: L’apparizione di punti di taglio, compressione e intrapp olamento sono inevitabili durante queste operazioni.
13.- USO DEL CAVALLE TTO
Il vostro passeggino NANUQ dispone di un cavalletto. Per aprirlo tirate il tappo situato nella parte inferiore sinistra del passeggino. Spingetelo verso l’interno per chiuderlo. 13
Page 41
14.- PARAPIOGGIA
Aggius tate i due fermi inferiori e i velcri posteriori del para­pioggia. 14
15.- MANUTENZIONE
Non esporre il rivestimento ai raggi solari per intervalli lunghi. La va re le par ti di pla stica con ac qu a ins ap onata , poi asciug are scrupolosamente tutti gli elementi. Il rivestime nto può es sere tolto e lava to. Seguire le istr uzio ni.
È importante sottoporre il prodotto a una revisione periodica in uno qualunque dei nostri centri ufficiali, sia per la sua si­curezza che per la buona conservazione del prodotto stesso.
italiano
41
Page 42
INFORMAZIONI SULLA GARANZIA
Questo articolo è completo di garanzia, secondo quanto sta­bilito dalla le gge 23 del 10 luglio 2003. Conser vare lo scontri­no d ’acquisto, poiché in caso di reclami sarà necess ario pre­sentarlo al negozio dove è stato acquistato il prodotto per dimostrare la validità della garanzia.
Sono esclusi dalla presente garanzi a i difetti o le ava rie dovu ­ti a un u so non adeguato del prodotto o al mancato compi­mento delle norme di sicurezza e manutenzione descritte nei libret ti di istruzioni e sulle etichette per il lavaggio. Lo stesso vale per i danni dov ut i all’usura in cas o di utilizzo pro lung at o. L’etichetta che contiene il numero di telaio del modello non deve essere rimossa in nessun caso, dato che contiene infor­mazioni importanti.
NANUQ
Attenzione: Per garantire la massima sicurezza e consulenza riguardo il suo nuovo JA NÉ, è molto importante compilare il modulo di registrazione che troverà sul sito w ww.jane.es La registrazione le cons entirà di essere informato, se è neces­sario, riguardo l’evoluzione e la manutenzione del suo pro­dotto. Inoltre, sempre se lo desidera, la potremo informare su i nu ovi mod el li o alt re nov ità che rit eniam o di suo in te res se.
42
Page 43
INDICE
Advertências
1.- PARA DESDOBRAR O CARRINHO
2.- RODAS GIRATÓRIAS
3.- USO DO TRAVÃO DE ESTACIONAMENTO
4.- CINTO DE SEGURANÇA
5.- REGULAÇÃO DA ALTURA DA PEGA
6.- GRADUAÇÃO DO ENCOSTO
7.- GRADUAÇÃO DO REPOUSA-PÉS
8.- DESMONTAGEM DO REVESTIMENTO
9.- PROTECTOR
10.- DOBRAGEM DO CARRINHO
11.- TRANSPORTE
12.- COLOCAÇÃO DA CAPOTA
13.- USO DO CAVALETE
13.- PROTECTOR DE CHUVA
13.- MANUTENÇÃO
44 45 45 45 45 45 45 45 46 46 46 46 46 46 47 47
português
43
Page 44
ADVERTÊNCIAS
Importante - Guarde estas informações para futuras consultas. AVISO: Não deixar nunca a criança sozinha. AVISO: Assegure-se de que todos os dispositivos de fecho estão engrenados antes do uso. AVISO: Para evitar lesões, assegure-se de que a criança se mantém afastada durante a desdobragem e a dobragem deste produto. AVISO: Não permita que a criança brinque com este produto. AVISO: Usar sempre o sistema de retenção. AVISO: Comprovar se os dispositivos de sujeição da alcofa,
NANUQ
do assento ou da cadeira de automóvel estão corretamente engrenados antes do uso. AVISO: Este produto não é adequado para correr ou patinar. Este veículo é para crianças a partir dos 0 meses e até 15 kg. Recomenda-se o uso na posição mais inclinada desde o nascimento até aos 6 meses.
44
O dispositivo de estacionamento deve ser ativado ao colocar e ao retirar as crianças do veículo. Qualquer carga fixada ao guiador e/ou à parte traseira do encosto e/ou às laterais do veículo afeta a estabilidade do mesmo. Este veículo foi desenhado para uma única criança, não devendo ser usado com mais de uma criança ao mesmo tempo. Não devem ser usados acessórios não aprovados pela JANÉ. Não utilize nunca peças de substituição que não tenham sida aprovadas pela JANÉ, S.A. A massa máxima permitida da cesta porta-objetos nunca pode superar o indicado na cesta (4 kg).
Page 45
1.- PARA DESDOBRAR O C ARRINHO
Puxe a alavanca situada no pé traseiro direito. 1A Puxe o guiador para cima desdobrando o carrinho. 1B Finalmente pise o pedal posterior como ilustra a figura. 1C
AVISO: É impre scindível assegurar-se que a criança se mantém afastada da cadeira durante as acçõe s de dobragem e desdobra ­gem. AVISO : A aparição de pontos de cor te e com pres são e entalamen­tos é inevitável durante estas op erações.
2.- RODAS GIR ATÓRIAS
Esta unidade dispõe de rodas dianteiras giratórias autodirec­cionáveis, com a possibilidade de bloquear a direcção. 2A - 2B
3.- USO DO TRAVÃO DE ESTACIONAMENTO
TRAVAR: Empurrar a alavanca à direita do guiador para baixo para ativar o travão de estacionamento da sua c adeira. 3.1 DESBLOQUEAR O TRAVÃO: Aper tar o botão de desbloqueio e mover a alavanca à direita do guiador para cima para desa­tivar o travão de est acionamento. 3.2
AVISO: Uma vez accionado o travão, certifique-se que o carrin­ho ficou correctamente travado. Pode ser necessário fazer rodar ligeiramente o carrinho para que o travão engrene de forma óptima.
4.- CINTO DE SEGURANÇA
Ajuste os cintos às crianças sempre que use o carrinho. 4 Os dois pontos de fixação laterais dos assentos podem ser utilizados para a fixação de um arnês suplementar. O seu c arrinho está homologado para bebés recém-nasci­dos. Para adaptar os cintos ao seu bebé quando seja menor que 6 meses, passando os cintos de ombros pelos olhais in ­feriores.
4B A partir do s 6 meses d e ida de pode pass ar os cintos pelos
olhais que sejam mais cómodos para a criança.
5.- REGULAÇÃO DA ALTURA DA PEGA
Dispõe de duas posições. Para regular prima o botão A. 5
6.- GR ADUAÇÃO DO ENCOSTO
A sua cadeira dispõe de 4 posições. Puxe a alavanca traseira e coloque-o na posição desejada. 6
7.- GRADUAÇÃO DO REPOUSA-PÉS
Dispõe de duas posições. Para baixar pressione A. 7A - 7B
AVISO : Nunca permita que a criança se ponha de pé no repousa­pés o estribo.
português
45
Page 46
8.- DESMONTAGEM DO REVESTIMENTO
O reves timento oferece a possibilidade de ser desmontado para a sua lavagem.
9.- PROTECTOR
Para tirar o prote cto r prima o botão situado na parte infe rior do apoia braços. 9A - 9B
AVISO: A criança deve manter-se afastada das partes móveis quando estas estiverem a ser manipuladas pelo adulto respon­sável.
10.- DOBRAGEM DO CARRINHO
NANUQ
Para dobrar a cadeira accione o pedal posterior para cima e a se guir libe rte o segu ro manu al (A ), ac omp an hando a dobr a­gem até ao final. 10A Procure pressionar ligeiramente o carrinho uma vez dobrado para se as segurar de que o seguro lateral fica accionado. 10B
AVISO: É imprescindível assegurar-se que a criança se mantém afastada da cadeira durante as acções de dobragem e desdobra ­gem. AVISO: A aparição de pontos de corte e compressão e entala-
46
mentos é inevitável durante estas operações.
11.- TRANSPORTE
O chassis incorpora uma pega para o seu fácil transporte. 11
12.- COLOCAÇÃO DA CAP OTA
Coloque as capota s sobre os tubos late rai s do guiador na par­te superior do revestimento. 10.1 - 10.2 - 10.3 Ajuste a pinça pela parte posterior até escutar um “click”
12.4
AVISO: Não colocar peso sobre a capota. AVISO: A aparição de pontos de corte e compressão e entala­mentos é inevitável durante estas operações.
13.- USO DO CAVALETE
O seu carrinho NANUQ dispõe de cavalete. Para o desdobrar puxe a tampa situada na parte inferior e s­querda do carrinho. Empurre -o para dentro para o dobrar. 13
Page 47
14.- PROTECTOR DE CHUVA
Ajuste os dois fechos inferiores e os velcros traseiros do pro ­tector de chuva. 14
15.- MANUTENÇÃO
Não deixe o forro exposto ao sol durante períodos prolon­gados. Lave as partes de plástico com água tépida e sabão e seque bem todos os componentes. O forro pode se r desmo ntado para lavag em. Para isso, siga as instruções abaixo.
Tanto para sua segurança como para a boa conser vação des­tes produ to, é importante que faça uma revisão periódica em qualquer uma das nossas oficinas oficiais.
português
47
Page 48
INFORMAÇÃO SOBRE GARANTIA
Este artigo dispõe de uma garantia segundo o estipulado na lei 23 / 2003 de 10 de julho. Conserve a fatura de compra, pois é imprescindível a sua apresentação na loja onde adqui­riu o produto para justificar a sua validade perante qualquer reclamação. Ficam excluídos da presente garantia os defeitos ou avarias prod uzidas pelo uso inadequado do artigo ou p elo incumpri­mento das normas de segurança e manutenção descritas nas folhas de instruções e nas etiquetas de lavagem, assim como os elementos de desgaste por uso normal e manuseamento diário.
A etiqueta que contém o número de chassis do seu modelo, não deve ser removida sob nenhum pretexto pois contém in­formação importante.
NANUQ
Atenção: Para obter a máxima segurança e apoio sobre o seu novo JANÉ, é muito importante que preencha o cartão de registo que encontrará na página ww w.jane.es O registo permite informar-se, se necess ário, sobre a evolu­ção e manut en çã o do seu pro du to. Tamb ém, se mp re que pre ­tenda, pod emos enviar-lh e inform ação so bre os novos mode ­los ou no ticia s que consi de re mos poss am ser do seu int er es se .
48
Page 49
INHOUDSOPGAVE
Waarschuwingen
1.- UITKLAPPEN VAN DE BUGGY
2.- DRAAIWIELEN
3.- GEBRAUCH DER FESTSTELLBREMSE
4.- VEILIGHEIDSRIEM
5.- HOOGEVERSTELLING VAN DE HANDVATEN
6.- VERSTELLING VAN DE RUGLEUNING
7.- VERSTELLING VAN DE VOETSTEUN
8.- VERWIJDEREN VAN DE BEKLEDING
9.- BESCHERMING
10.- INKLAPPEN VAN DE BUGGY
11.- VERVOER
12.- PLAATSING VAN DE KAP
13.-GEBRUIK VAN DE STANDAARD
14.-REGENHOES
15.-ONDERHOUD
50
51
51
51
51
51
51
51
52
52
52
52
52
52
53
53
nederlands
49
Page 50
WAARSCHUWINGEN
Belangrijk - Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor eventuele raadpleging in de toekomst. WAARSCHUWING: Laat het kind nooit zonder toezicht achter. WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat alle sluitingen voor gebruik vastzitten. WAARSCHUWING: Om letsels te vermijden moet u ervoor zorgen dat het kind uit de buurt blijft wanneer u dit product uit- en inklapt. WAARSCHUWING: Laat het kind niet met dit product spelen. WAARSCHUWING: Gebruik altijd het tuigje.
NANUQ
WAARSCHUWING: Controleer voor gebruik of de bevestigingen van de reiswieg, van het kinderzitje of van het autostoeltje goed vastzitten. WAARSCHUWING: Dit product is niet geschikt om ermee te rennen of skaten. Deze wagen is bestemd voor kinderen vanaf 0 maanden en tot
50
een gewicht van 15 kg.
Vanaf de geboorte tot de leeftijd van 6 maanden wordt het gebruik in de laagste stand aanbevolen. De parkeerinrichting dient te worden geactiveerd wanneer de kinderen in de wagen worden gezet en eruit worden gehaald. Elke last die aan de duwstang en/of aan de achterkant van de rugleuning en/of de zijkanten van de wagen worden bevestigd, tast de stabiliteit ervan aan. Deze wagen is ontworpen voor slechts één kind. Gebruik hem niet voor meerdere kinderen tegelijk. Er mogen geen niet door JANÉ goedgekeurde accessoires worden gebruikt. Gebruik nooit reserveonderdelen die niet door JANÉ, S.A. zijn goedgekeurd. De maximaal toegestane massa van het boodschappenmandje mag nooit meer dan het op het mandje aangeduide gewicht zijn (4 kg).
Page 51
1.- UITKLAPPEN VAN DE BUGGY
Trek aan de hendel die aan de rechter achterpoot is bevestigd. 1A Trek de duwstang omhoog en klap het s toeltje uit. 1B Trap tenslotte het achterpedaal in zoals wordt weergegeven in de afbeelding. 1C
WA ARS CHU WIN G : U di en t erop to e te zie n dat het kin d ver wi jderd blijft van de wandelwagen wanneer deze wordt in- en uitgeklapt. WAARSCHUWING: Bij het verrichten van deze handelingen is het onvermijdelijk dat er snij- en samendrukkingspunten zijn en din­gen vastgeklemd kunnen komen te zitten.
2.- DR AAIWIELEN
Deze buggy is aan de voorkant uitgerust met zelfrichtbare draaiwielen die vergrendeld kunnen worden. 2A - 2B
3.- GEBRAUCH DER FESTSTELLBREMSE
REMMEN : Duw de hendel rechts van de duwstang omlaag om de parkeerrem van de wandelwagen in werking te stellen. 3.1 ONTGRENDELEN VAN DE REM: Druk de ontgrendelknop in en duw de hendel rechts van de duwstang omhoog om de parkeerrem buiten werking te stellen. 3.2
WAARSCHUW ING: Zorg er na het inschakelen van de rem voor dat de wan delwa gen goe d is af gerem d. Het ka n nodig zijn om de wandelwagen iets te verpl aatse n zodat de rem optimaal kop pelt.
4.- VEILIGHEIDSRIEM
Pas telkens wanneer u de buggy gebruikt de veiligheidsrie­men aan de kinderen aan. 4 De t we e beve stigingspunten aan de zij ka nt van de zi tt in ge n kunnen worden gebruikt voor de bevestiging van een extra tuigje. Uw wandelwagen is gehomologeerd voor pasgebo­ren baby’s. Om de riemen aan uw baby aan te passen wan­neer hij jonger dan 6 maanden is, dienen de schouderban­den door de onderste ringetjes te worden gehaald.
4B Vanaf de leeftijd van 6 maanden kunt u de riemen door
de ringetjes halen die het comfortabelst voor het kind zijn.
5.- HOOGEVERSTELLING VAN DE HANDVATEN
Deze bes chikken over twee standen. Om de hoogte te verstellen op knop A drukken. 5
6.- VERSTELLING VAN DE RUGLEUNING
Het zi tje kan in 4 standen worde n gezet. Trek aan het achter­hendel en plaat s de rugleuning in de gewenste st and. 6
7.- VERSTELLING VAN DE VOETSTEUN
Deze beschikt over twee standen. Druk A in om de voetsteun omlaag te brengen. 7A - 7B
WAARSCHUW ING: Laat het kind nooit op de voet steun of voetru st gaan staan.
nederlands
51
Page 52
8.- VERWIJDEREN VAN DE BEKLEDING
De bek ledin g ka n wo rd en verw ijde rd om gewas sen te word en .
9.- BESCHERMING
Druk de knop aan de onderkant van de armsteun in om de bescherming te verwijderen. 9A - 9B
WAARSCHUW ING: Het kind moet verwijderd blijven van de bewegende delen wanneer deze door een verant woordelijke volwassene worden gemanipuleerd.
10.- INKLAPPEN VAN DE BUGGY
Om het stoeltje in te klappen het achterpedaal omhoog
NANUQ
drukken en vervolgens de handbeveiliging (A) losmaken. Klap de wagen geheel in. 1 0.1 Probeer het stoeltje voorzichtig aan te drukken nadat de buggy is ingeklapt om er voor te zorgen dat de zijbeveiliging sluit. 10.2
WAA RSCHU WING: U dient erop toe te zien dat het kind ver wijderd blijft van de wandelwagen wanneer deze wordt in- en uitgeklapt. WAARSCHUW ING: Bij het verrichten van deze handelingen is het onvermijdelijk dat er snij- en samendrukkingspunten zijn en din-
52
gen vastgeklemd kunnen komen te zitten.
11.- VERVOER
De chassis is voorzien van e en handvat voor vervoersgemak.
11
12.- PL AATSING VAN DE K AP
Breng de kap op de buizen van de duwstang aan
10.1 - 10.2 - 10.3 Stel de tang aan de achterkant af totdat u een “klik” hoort.
12.4
WAARSCHUW ING: Leg geen gewicht op de kap. WAARSCHUW ING: Bij het verrichten van deze handelingen is het onvermijdelijk dat er snij- en samendrukkingspunten zijn en din­gen vastgeklemd kunnen komen te zitten.
13.- GEBRUIK VAN DE STANDAARD
Uw NANUQ buggy is uitgerust met een standaard. Trek voor he t uitklappe n ervan aan de dop lin ks onderaan de buggy. Druk de standaard naar binnen om hem weer in te klappen. 13
Page 53
14.- REGENHOES
Maak de twe e sluitingen aa n de onderkant en de klittenban­den aan de achterkant van de regenhoes vas t. 14
15.- ONDERHOUD
Stel de bekleding nooit te lang bloot aan rechtstreeks zonli­cht. Reinig de plastic onderdelen met lauw zeepwater; droog daarna alle onderdelen zorgvuldig af. De bekleding kan worden losgemaakt en gewassen. Volg de volgende instructies.
Het is zowel voor uw veiligheid als voor het goede behoud van dit product belangrijk dat u het regelmatig na laat kijke n in een van onze officiële werkplaat sen.
nederlands
53
Page 54
INFORMATIE OVER DE GARANTIE
Dit artikel heef t een garantie zoals bepaald in de wet 23/2003 van 10 juli. Bewaar de aankoopbon. Deze moet in de winkel waar u het product heef t gekocht worden getoond om bij klachten de geldigheid ervan te rechtvaardigen. Defec ten en storingen veroorzaakt door onjuist gebruik van het artikel of de niet-naleving van de onderhouds- en veilig­heidsnormen die in de instructiebladen en de wasetiketten staan vermeld, alsmede elementen die door normaal gebruik en dagelijkse hantering verslijten, vallen buiten deze garan­tie. Het etiket met het chassisnummer van uw model mag onder geen beding worden verwijderd, want het bevat belangrijke informatie.
Opgelet:
NANUQ
Voor de maximale veiligheid en zorg ten aanzien van uw nieuwe JANÉ product is het erg belangrijk dat u de registra­tiekaar t invult die op de website w ww.jane.es is te vinden.
Met de registratie kunt u zo nodig informatie inwinnen over de ontw ikke ling en het on de rho ud van uw pro duc t. Oo k ku n­nen wij u desgewenst informatie verstrekken over nieuwe modellen of nieuw s waarvan wij denken dat het interessant voor u kan zijn.
54
Page 55
INNHOLDSFORTEGNELSE
Merknader
1.- SLIK ÅPNER DU VOGNA
2.- DREIBARE HJUL
3.- BRUK AV PARKERINGSBREMSEN
4.- SIKKERHETSSELE
5.- REGULERING AV HÅNDTAKETS HØYDE
6.- REGULERING AV RYGGSTØTTEN
7.- REGULERING AV BEINBRETTET
8.- DEMONTERING AV TREKKET
9.- BESKYTTELSESANORDNING
10.- SAMMENFOLDING AV VOGNAN
11.- TRANSPORT
12.- MONTERING AV OVERTREKK
13.- BRUK AV STØTTEN
14.- REGNOVERTREKK
15.- VEDLIKEHOLD
56
57
57
57
57
57
57
57
58
58
58
58
58
58
59
59
norsk
55
Page 56
ADVARSLER
Viktig – Ta vare på disse instruksene til senere bruk. ADVARSEL: La aldri barnet være uten oppsyn. ADVARSEL: Forsikre deg om at alle låsemekanismer er koplet til før bruk. ADVARSEL: For å unngå skader, forsikre deg om at barnet ikke er i nærheten når dette produktet legges sammen og slås ut. ADVARSEL: Ikke tillat at barnet leker med dette produktet. ADVARSEL: Bruk alltid festesystemet. ADVARSEL: Kontroller at festemekanismene til bagen, setet eller stolen er riktig koplet til før bruk.
NANUQ
ADVARSEL: Dette produktet er ikke egnet for løping eller bruk med rulleskøyter. Dette kjøretøyet er for barn fra 0 måneder og opp til 15 kg. Det anbefales å bruke den mest horisontale innstillingen fra barnet er nyfødt til det er 6 måneder gammelt.
56
Parkeringsmekanismen må aktiveres når barna settes eller tas ut fra kjøretøyet. Enhver last som festes til håndtaket og/eller ryggstøttens bakside og/eller på sidene av kjøretøyet vil påvirke dennes stabilitet. Dette kjøretøyet er laget for ett eneste barn, ikke bruk det med flere barn samtidig. Man må ikke bruke tilleggsutstyr som ikke er godkjent av JANÉ. Bruk aldri reservedeler som ikke er blitt godkjent av JANÉ, S.A. Den høyest tillatte vekten i bærenettet må aldri være høyere enn det som er oppgitt på nettet (4 kg).
Page 57
1.- SLIK ÅPNER DU VOGNA
Trekk i håndtaket plasser t på høyre bakbein. 1A Trekk sky vehåndtaket slik at du åpner vogna. 1B Til slut t skal du tråkke på den bakre pe dalen slik det fremgår av tegningen. 1C
ADVARSEL: Det er viktig å kontrollere at barnet holder seg unna vogna mens du folder den sammen eller åpner den. ADVARSEL: Under disse handlingene kommer nødvendigvis skjære - og klemmepunkter til syne.
2.- DREIBARE HJUL
Denne enheten er utstyrt med dreibare forhjul med selvs­tyring og har mulighetene til å blokkere styringen. 2A - 2B
3.- BRUK AV PARKERINGSBREMSEN
BREMSE: Sky v spaken til høyre på håndtaket nedover for å aktivere parkeringsbremsen på vognen din. 3A FJERNE BREMSESPERREN: Trykk på avblokkeringsknappen og skyv spaken til hø yre på håndtaket oppover for å fjerne par­keringsbremsen. 3B
ADVARSEL: Når bremsen står på, skal du kontrollere at bremsen faktisk bremser vogna. Det kan være at du må trille vogna litt for at bremsen skal gå i lås på best mulig måte.
4.- SIKKERHETSSELE
Juster alltid b eltene til barnet når du bruker vo gnen. 4 De to festepunktene på hver side av setet kan brukes til å feste en ekstra sele. Vognen er godkje nt for nyf ød te baby er. For å tilp as se bel te ­ne til spedbarnet din når det er under 6 måneder, før skul­derbeltene gjennom de nederste hullene.
4B Fra 6-månedersalderen kan du føre beltene gjennom de
hullene som er mest komfortable for barnet .
5.- REGULERING AV HÅNDTAKETS HØYDE
Håndtaket er uts tyr t med to posisjoner. Trykk knapp A for å regulere det. 5
6.- REGULERING AV RYGGSTØTTEN
Vogna er utstyr t med 4 posisjoner. Trekk i den bakre stangen og sett den i ønsket posisjon. 6
7.- REGULERING AV BEINBRETTET
Brettet er utstyrt med to p osisjoner. For senke det, trykk A .
7A - 7B
ADVARSEL: Du skal ikke tillate at barnet står på fotstøtten eller på trinnet.
norsk
57
Page 58
8.- DEMONTERING AV TREKKET.
Trekket kan ta s av for lettere va sk.
9.- BESK YT TELSESANORDNING
Hvis du vil ta av beskyt telsesanordningen, trykker du knappen nederst på armlene t. 9A - 9B
ADVARSEL: Barnet skal holde seg borte fra bevegelige deler når disse blir håndtert av en ansvarlig voksen per son.
NANUQ
58
10.- SAMMENFOLDING AV VOGNA
For å folde vogna sammen skyver du bakre pedal oppover, frigjør manuelt sikringen (A) slik at du kan folle vogna helt sammen. 10A Prøv å tr ykke vogna forsiktig når den er sammenfoldet for å kontrollere at sidesikringen sitter som den skal. 10B
ADVARSEL: Det er viktig å kontrollere at barnet holder seg unna vogna mens du folder den sammen eller åpner den. ADVARSEL: Under disse handlingene kommer nødvendigvis skjære - og klemmepunkter til syne.
11.- TRANSPORT
På rammen finner du et håndtak for lettere transport. 11
12.- MONTERING AV OVERTREKK
Plasser overtrekket over rørene til håndtaket. 10.1 - 10. 2 - 10. 3 Juster klemmen på bakre del helt til den går hørbar t i lås. 12 .4
ADVARSEL: Ikke plasser tunge gjenstander oppå overtrekket. ADVARSEL: Under disse handlingene kommer nødvendigvis skjære - og klemmepunkter til syne.
13.- BRUK AV STØTTEN
NANUQ - vogna er utst yrt med støtte. For å bruke den skal du trekke i tappen plasser t på vognas nedre del til vens tre. Trekk den utover for å folde den ut. 13
Page 59
14.- REGNOVERTREKK
Juster de to nederste spennene og de bakre borrelåsene til regnovertrekket. 14
15.- VEDLIKEHOLD
Du skal ikke la trekket utset tes for direkte sol over lengre perioder. Vask plastikkdelene med lunket vann og nøy tral såpe. Etter­på skal du nøye tørke alle delene. Trekket kan demonteres for vask.
Både for din sikkerhet og for et godt vedlikehold av dette produktet, er det vik tig at du foretar en jevnlig kontroll ved ett av våre offisielle servicesteder.
norsk
59
Page 60
OPPLYSNINGER OM GARANTIEN
Dette produktet har garanti i henhold til spansk Lov nr. 23, av 10. juli 20 03. Ta vare på kjøpsfakturaen, det er helt nød ­vendig å fremvise denne i butikken der du kjøpte produktet, for slik å bekref te dens gyldighet ved enhver reklamasjon.
Denne garantien dekker ikke feil eller skader som er forårsa­ket av urik tig bruk av produktet eller manglende oppfyllelse av sikkerhets- og vedlikeholdsreglene beskrevet i bruksanvis­ningen og vaskelappene, samt slitasje av elementene grun­net vanlig og daglig bruk. Lappen som inneholder rammenummeret til din modell må ikke under noen omstendigheter rives av, da den inneholder viktige opplysninger.
Viktig: For å få maksimal sikkerhet og informasjon om din nye JANE,
NANUQ
er det me get vik tig at du f yller ut regis treringskortet som du finner på nettsiden w ww.jane.es Registreringen gjør det mulig å få informasjon, hvis det er nødvendig, om utviklingen og vedlikeholdet av produktet ditt. Såfremt du ønsker det, kan vi også informere deg om nye modeller eller nyheter som vi mener kan være av inter­esse for deg.
60
Page 61
INNEHÅLL
Varningar
1.- FÖR ATT VIKA UT VAGNEN
2.- SVÄNGBARA HJUL
3.- ANVÄNDNING AV PARKERINGSBROMSEN
4.- SÄKERHETSBÄLTE
5.- JUSTERING AV HANDTAGETS HÖJD
6.- INSTÄLLNING AV RYGGSTÖDET
7.- INSTÄLLNING AV FOTSTÖDET
8.- HUR MAN TAR AV TYGET
9.- SKYDD
10.- HOPVIKNING AV VAGNEN
11.- TRANSPORT
12.- FASTSÄTTNING AV SUFFLETTEN
13.- HUR MAN ANVÄNDER STÖDET
14.- REGNSKYDD
15.- UNDERHÅLL
62 63 63 63 63 63 63 63 64 64 64 64 64 64 65 65
svenska
61
Page 62
VARNINGAR
Viktigt - Spara dessa anvisningar för att kunna läsa dem igen vid behov. VARNING: Lämna aldrig barnet utan uppsikt. VARNING: Försäkra dig om att alla fästanordningar/spärrar är ordentligt fastsatta/låsta innan du använder produkten. VARNING: För att undvika skador måste du se till att barnet håller sig på behörigt avstånd vid upp- och hopfällningen av denna produkt. VARNING: Produkten är ingen leksak, låt inte barn leka med den.
NANUQ
VARNING: Du måste alltid använda spärrsystemet. VARNING: Kontrollera att alla fästanordningar/spärrar på babyskyddet, sittvagnen eller bilbarnstolen är ordentligt fastsatta/låsta innan du använder produkten. VARNING: Den här produkten är inte avsedd att användas när du springer/joggar eller åker rullskridskor (inlines/rollerblades).
62
Denna produkt är avsedd att användas för barn från 0 månaders ålder och upp till 15 kg. Vi rekommenderar att den mest tillbakalutade positionen används från födseln och upp till 6 månaders ålder. Bromsfunktionen bör aktiveras när barnet ska placeras i eller tas ut ur produkten. Alla typer av föremål/vikter som placeras på handtaget och/ eller på baksidan av ryggstödet och/eller på sidan av produkten kommer att påverkas dess stabilitet. Produkten har utformats för ett barn, den får inte användas för flera barn samtidigt. Du får inte använda tillbehör som inte är godkända av JANÉ. Använd aldrig reservdelar som inte är godkända av JANÉ, S.A. Vikten på de föremål som placeras i förvaringskorgen får aldrig överskrida den maxvikt som anges på korgen (4 kg).
Page 63
1.- FÖR ATT VIKA UT VAGNEN
Dra i spaken som sitter ovanför det bakre hjulet till höger. 1A Dra handtaget uppåt så att vagnen viks ut. 1B Trampa till sist på den bakre pedalen såsom visas i figuren. 1C
VARNING: Det är absolut nödvändigt at t vagnen är utom räckhåll för barnet när denna viks ihop eller vecklas upp. VARNING: Det finns risk för skär- eller klämskador eller fastkläm ­ning under denna hantering.
4.- SÄKERHETSBÄLTE
Justera alltid bältena på barnen när vagnen används. 4 De två fästpunk terna på sidorna av sitsarna kan användas för att fästa en extra sele. Din vagn är godkänd för nyfödda barn. Gör så här för at t justera selen för barn under 6 månader: För in axelbanden genom de undre hålen.
4B För bar n från 6 må na der och up på t kan du fö ra in ban de n
genom de hål som är bekvämast för barnet.
2.- SVÄNGBAR A HJUL
Denna vagn har svängbara, självs tyrande framhjul, med möjlighet att blockera styrningen. 2 A - 2B
3.- ANVÄNDNING AV PARKERINGSBROMSEN
BR OM SA: Try ck spaken som sitt er til l höger om ha ndt ag et ne ­dåt för at t aktivera vagnens parkeringsbroms . 3A LOSSA BROMSEN : Tryck på upplåsningsknappen och för spaken som sitter till höger om hand tag et up påt för att inak­tivera parkeringsbromsen. 3B
VARNING: När bromsen har aktiverats kontrollera att vagnens broms har fungerat som den ska. Det kan bli nödvändigt att förflytta vagnen något för att bromsen ska ta på optimalt sätt.
5.- JUSTERING AV HANDTAGETS HÖJD
Handtaget har två lägen. För at t ställa in det, tryck på knapp A 5
6.- INSTÄLLNING AV RYGGSTÖDET
Ryggstödet har 4 möjliga lägen. Dra i spaken på baksidan och ställ in önskat läge. 6
7.- INSTÄLLNING AV FOTSTÖDET
Fot st ödet ha r två läg en. För att sänka de t, tryck på A. 7A - 7B
VARNING: Låt aldrig barnet st å upp i fot stödet eller fotsteget.
svenska
63
Page 64
8.- HUR MAN TAR AV TYGET.
Det är möjligt att ta av tyget för at t tvät ta det .
9.- SKYDD
För att ta fram sk yddet, tryck på knappen som sitter nedtill på armstödet . 9A - 9B
VARNING: Barnet får inte vara i närheten av de rörliga delarna när dessa hanteras av en ansvarig vuxen.
11.- TRANSPORT
Chassiet har et t handtag för att underlätta transporten. 11
12.- FASTSÄTTN ING AV SUFFLET TEN
Placera suffletten på handtagsstängerna. 10.1 - 10.2 - 10.3 Justera klämman på baksidan tills det hörs klickljud. 12.4
VARNING: Placera aldrig föremål på suffletten. VARNI NG : Det finns risk för skä r- eller klä ms kador ell er fas tkläm­ning under denna hantering.
NANUQ
64
10.- HOPVIKNING AV VAGNEN
För att vika ihop vagnen, tryck den bakre p edalen uppåt och frigör sedan den manuella säkerhetsmekanismen (A). Släpp inte vagnen förrän den är helt hopvikt. 10A Tryck gärna lätt på vagnen när den väl är hopvikt för att se till att säkerhetsmekanismen på sidan har aktiverats. 10B
VARNING: Det är absolut nödvändigt att vagnen är utom räc­khåll för barnet när denna viks ihop eller vecklas upp. VARNI NG : Det finns risk för skä r- eller klä ms kador ell er fas tkläm­ning under denna hantering.
13.- HUR MAN ANVÄNDER STÖDET
Din NANUQ -vagn har ett stöd. För att ta fram det, dra i tappen som sitter nertill till vänster på vagnen. Tryck stödet inåt för att vika in det. 13
Page 65
14.- REGNSKYDD
Justera knapparna nedtill och kardborrbanden på baksidan av regnskyddet. 14
15.- UNDERHÅLL
Utsätt inte t yget för stark t solljus under lång tid. Tvätta plastdelarna med ljummet vatten och mild tvål och torka sedan alla delarna noggrant. Tyget kan tas av för tvätt.
För att säkerställa produktens säkerhet och dess goda skick är det viktigt att göra en regelbundet återkommande översyn av denna vid någon av våra officiella verkstäder.
svenska
65
Page 66
INFORMATION OM GARANTIN
Denna artikel har en garanti i enlighet med bestämmelserna i lag 23/ 2003 av den 10 juli. För att verifiera garantins giltighet vid en eventuell reklamation är det absolut nödvändigt att man har sparat inköpskvittot och visar upp det i affären där produkten inhandlats.
Denna garanti omfattar inte de defekter och skador som up ps tåt t till föl jd av olämp li g an vä ndning av artikeln eller un­derlåtenhet att följa de säkerhets- och underhållsföreskrif ter som beskrivs i bruksanvisningen och på t vättetiketterna eller på grund av vanligt slitage genom användning. Etiketten där chassinumret för din modell anges får under inga omständigheter avlägsnas då den innehåller viktig in­formation.
NANUQ
OBS! För att få bästa möjliga säkerhet och omsorg för din nya JANÉ är det mycket viktigt att du fyller i registreringskortet som du hittar på vår webbsida w ww.jane.es Registreringen gör det möjligt för dig at t få information, om det behövs, om utve cklingen och underhållet av din produkt. När du så önskar kan vi även informera om nya modeller eller nyheter som vi anser kan vara av intresse för dig.
66
Page 67
СОДЕРЖАНИЕ
Предупреждения
1.- ЧТОБЫ РАЗЛОЖИТЬ КОЛЯСКУ
2.- “ПЛАВАЮЩИЕ” КОЛЕСА
3.- ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СТОЯНОЧНОГО ТОРМОЗА
4.- РЕМЕНЬ БЕЗОПАСНОСТИ
5.- РЕГУЛИРОВКА ВЫСОТЫ РУЧКИ КОЛЯСКИ
6.- РЕГУЛИРОВКА ПОЛОЖЕНИЯ СПИНКИ СИДЕНЬЯ
7.- РЕГУЛИРОВК А ПОДНОЖКИ
8.- СНЯТИЕ ОБИВКИ
9.- БАМПЕР
10.- СКЛАДЫВАНИЕ КОЛЯСКИ
11.- ПЕРЕНОСКА
12.- УСТАНОВКА ТЕНТА
13.- ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ОПОРЫ
14.- ДОЖДЕВИК
15.- УХОД
68 69 69 69 69 69 69 69 70 70 70 70 70 70 71 71
pусский
67
Page 68
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
ВАЖНО – Сохранить эти инструкции для будущих консультаций. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никогда не оставляйте ребенка без присмотра. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед использованием удостоверьтесь, что все механизмы блокировки приведены в действие. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Во избежание травм убедитесь, что ребенка нет рядом, когда складывается или раскладывается данное изделие. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не разрешайте ребенку играть с этим изделием. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Всегда пользоваться системой удержания.
NANUQ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Проверить перед использованием, что все механизмы крепления люльки, автокресла или автомобильного сиденья надежно зафиксированы. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: С этим изделием нельзя бегать или кататься на коньках.
68
Это транспортное средство предназначено для детей с 0 месяцев до достижения ими веса 15 кг. Рекомендуется использовать в самом наклонном положении с рождения до 6 месяцев. Стояночный тормоз должен быть задействован, когда вы кладете ребенка в коляску или вынимаете из нее. Любой груз, повешенный на ручку коляски и/ или на заднюю часть спинки и/ или на боковины, может нарушить равновесие коляски. Эта коляска предназначена для перевозки одного ребенка, не использовать для перевозки более одного ребенка одновременно. Не должны использоваться неодобренные JANÉ аксессуары. Никогда не используйте запасные детали, неодобренные JANÉ, S.A. Максимально допустимый вес корзины для вещей никогда не должен превышать вес, указанный на корзине (4 кг).
Page 69
5.- РЕГ УЛИРОВКА УГЛА НАКЛОНА СПИНКИ
1.- ЧТОБЫ РАЗЛОЖИТЬ КОЛЯ СКУ
Потяните рычаг, расположенный на правой задней ножке. 1.1 Потяните ручку вверх, раскладывая сиденье. 1.2 Нажмите на заднюю педаль, как указано на рисунке. 1.3
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Нео бходимо убедить ся, что ребенка нет рядом с коляской, когда складывается или расклады­вается коляска. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Появление точек сжатия и захвата неизбежны во время таких операций.
2.- “П ЛАВАЮЩИЕ” КОЛЕСА
Передние колеса данного изделия функционируют в двух режи­мах: вращающийся и фиксированный. 2A - 2B
3.- ИСП ОЛЬЗО ВАНИЕ С ТОЯНОЧ НОГО ТОР МОЗА
ПРИВЕСТИ В ДЕЙСТВИЕ ТОРМОЗ: Чтобы привести в действие стояночный тормоз Вашей коляски, толкните вниз рычаг, находящийся справа от ручки. РАЗБЛОКИРОВАТЬ ТОРМОЗ: Чтобы разблокировать стояночный тормоз, нажмите на кнопк у разблокирования и толкните вверх рычаг, находящийся справа от ручки. 3B
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Задействовав тормоз, убедитесь, что коляска надежно стоит на тор мозе. Может, будет не ­обходимо прокатить слегка коляску, чтобы тормо з был задействован оптимально.
3A
4.- РЕМ ЕНЬ БЕЗО ПАСНОС ТИ
Подгоняйте ремни по размеру ребенка, когда пользуетесь коляской. 4 Обе точки фиксации по бокам сиденья могут использоваться для фиксации дополнительного ремня. Ваша прогулочная коляска утверждена для перевозки но­ворожденных детей. Чтобы пристегнуть ребенка, которому меньше 6 месяцев, пропустите плечевые ремни через ниж­ние петли.
4B
Начиная с 6 месячного возраста, можно пропускать ремни
через петли, которые будут более удобны для ребенка.
5.- РЕГ УЛИРОВКА ВЫС ОТЫ РУЧКИ КОЛЯСК И
Имеет два положения. Чтобы отрегулировать высоту ручки нажмите на кнопку А
6.- РЕГУЛИРОВКА ПОЛОЖЕНИЯ СПИНКИ СИДЕНЬЯ
Спинка сиденья может иметь четыре положения. Для того, чтобы изменить положение сиденья, потяните за задний ры­чаг и установите спинк у в нужном положении.
7.- РЕГУЛИРОВКА ПОДНОЖКИ
Может быть ус тановлена в двух положениях Чтобы опустить, нажмите А.
5
6
7A - 7B
pусский
69
Page 70
5.- РЕГ УЛИРОВКА УГЛА НАКЛОНА СПИНКИ
8.- СНЯТИЕ ОБИ ВКИ
Обивк у можно снять для стирки.
11.- ПЕРЕНОСКА
На раме коляски имеется ручка для удобной переноски.
11
9.- БАМ ПЕР
Чтобы снять бампер, нажмите на кнопк у, расположенную в нижней части подлокотников.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ребенок не должен находить ся возле подвижных частей коляски, когда взрослый про­водит с ними какие-либо действия.
NANUQ
70
10.- СКЛАДЫ ВАНИЕ КОЛЯСКИ
Чтобы сложить сиденье, повернитее заднюю педаль вверх, затем освободите ру чной фиксатор (А), сложите коляску полностью. Слегка надавите на сиденье, чтобы убедиться, что боковой фиксатор задействован.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Необходимо убедиться, что ребен­ка нет рядом с коляской, когда ск ладывается или рас­кладывается коляска. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Появление точек сжатия и захвата неизбежны во время таких операций.
10A
10B
9A - 9B
12.- УСТАНОВКА ТЕНТА
Наденьте тент на трубки ручек коляски. Отрег улируйте задний зажим, пока не услышите щелчок.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не класть тяжелые вещи на капот. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Появление точек сжатия и захвата неизбежны во время таких операций.
13.- ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ОП ОРЫ
Ваша коляска NANUQ имеет опору. Чтобы установить ее, потяните стопор, расположенный в нижней левой части коляски. Чтобы убрать опору, толкните ее внутрь.
13
10.1 - 10.2 - 10.3
12.4
Page 71
14.- ДОЖД ЕВИК
Отрегулируйте две нижние застежки и задние липучки до­ждевика. 14
15.- УХОД
Не подвергайте обивк у воздействию солнечных лучей в течение длительных периодов времени. Промывайте пластмассовые части теплой водой с мылом, после чего тщательно их высушите. Можно снять обивку для стирки. Для этого обратитесь к приводимым инструкциям.
В целях безопасности и д ля сох ранности данного изделия важно, чтобы его периодически осматрива ли в любой из наших офици­альных мастерских.
pусский
71
Page 72
ИНФОРМАЦИЯ О ГАРАНТИИ
Данное изделие имеет гарантию, предусмотренную зако­ном 23 / 2003 от 10 июля. Сохраните товарный чек, необ­ходимый для предъявления в магазине, где Вы приобрели изделие, для подтверждения юридической силы в случае любой рекламации. Данная гарантия не распространяется на дефекты и по­ломки, которые являются результатом неправильной экс­плуатации или нарушения норм безопасности и ухода, описанных в инструкции и на этикетке по правилам стирки, как и на элементы естественного износа, появившиеся при нормальном ежедневном пользовании. Ни в коем случае не срывайте этикетку с номером шасси Вашей модели, она содержит важную информацию.
Внимание:
NANUQ
Для максимальной надежности и заботы о Вашем новом изделии фирмы JANÉ, очень важно чтобы Вы заполнили регис трационный талон, который Вы найдете на странице
www.jane.es
Регистрация позволит Вам получать информацию, в случае необход имос ти , об изм енен ия х и об уходе за ва шим из де ли ­ем. Также всегда, когда Вы пожелаете, мы можем инфор­мировать Вас о новых моделях и новостях, которые, мы по­лагаем, будут интересными для Вас.
72
Page 73
INDHOLDSFORTEGNELSE
Vigtige oplysninger
1.- UDFOLDNING AF KLAPVOGNEN
2.- DREJEHJUL
3.- ANVENDELSE AF PARKERINGSBREMSEN
4.- SIKKERHEDSSELE
5.- INDSTILLING AF HØJDEN PÅ HÅNDTAGET
6.- INDSTILLING AF RYGLÆNET
7.- INDSTILLING AF FODSTØTTEN
8.- AFTAGNING AF BETRÆKKET
9.- BESKYTTELSESINDRETNING
10.- SAMMENFOLDNING AF KLAPVOGNEN
11.- TRANSPORT
12.- PLACERING AF KALECHEN
13.- BRUG AF STØTTEBENET
14.- REGNSLAG
15.-VEDLIGEHOLDELSE
74 75 75 75 75 75 75 75 76 76 76 76 76 76 77 77
dansk
73
Page 74
VIGTIGE OPLYSNINGER
Vigtigt – Opbevar denne vejledning til senere brug. ADVARSEL: Efterlad aldrig barnet uden opsyn. ADVARSEL: Kontroller, at alle låseanordninger er blokeret korrekt før brug. ADVARSEL: For at undgå at barnet kommer til skade, er det vigtigt at sikre sig, at det ikke befinder sig i nærheden, når produktet foldes sammen eller foldes ud. ADVARSEL: Lad ikke barnet lege med dette produkt. ADVARSEL: Anvend altid fastholdelsesanordningen. ADVARSEL: Kontroller, at fastgørelsesanordningerne til liften,
NANUQ
sædet eller autostolen er låst korrekt før brug. ADVARSEL: Dette produkt er ikke egnet til at jogge med eller til at bruge sammen med rulleskøjter. Denne vogn er beregnet til børn fra 0 måneder og op til 15 kg. Det anbefales at anvende den mest tilbagelænede stilling fra nyfødt og op til 6 måneder.
74
Parkeringsanordningen skal være slået til, når børnene sættes i eller løftes op af vognen. Enhver form for belastning, der er fastgjort til styret, bag på ryglænet eller på siden af vognen, påvirker stabiliteten. Denne vogn er designet til at kunne anvendes af et enkelt barn, og den må ikke anvendes med flere børn ad gangen. Anvend ikke tilbehør, der ikke er godkendt af JANÉ. Anvend aldrig reservedele, som ikke er godkendt af JANÉ, S.A. Den højst tilladte belastning af varekurven må aldrig overstige den vægt, der er angivet på kurven (4 kg).
Page 75
1.- UDFOLDNING AF KL APVOGNEN
Træk i lukkeanordningen, der sidder på den bagerste stang til højre. 1A Træk opad i håndtaget, og fold samtidig klapvognen ud. 1B Træd til sidst pedalen bag på stellet i bund som vist på fi­guren. 1C
ADVARSEL: Det er vigtigt at sikre sig, at barnet ikke befinder sig i nærheden af vognen, når den foldes sammen eller foldes ud. ADVARSEL: Det kan ikke undgås, at der fremkommer skarpe kan­ter og steder, hvor man kan skære sig, eller hvor kropsdele kan komme i klemme, når man udfører disse handlinger.
2.- DREJEHJUL
Denne klapvogn er udst yret med selvstyrende drejehjul. Det er muligt at blokere hjulenes retning. 2A - 2B
3.- ANVENDELSE AF PARKERINGSBREMSEN
BLOKERING AF BREMSEN: Skub stangen til højre for styret neda d for at aktivere parkeringsbrem sen på klapvognen. 3A FRIGØRELSE AF BREMSEN: Tryk på udløsningsknappen, og træ k op i sta ng en til højr e for st yr et for at fri gø re parkerings­bremsen. 3B
ADVARSEL: Når bremsen er slået til, er det vigtigt at kontrollere, at vognen er bremset korrek t. Det kan være nødvendigt at køre vo gn en en lid t frem og til bage, for at bre mse n fa stl ås es op tima lt.
4.- SIKKERHEDSSELE
Børnene skal altid være spændt fast med sikkerhedsselerne, når de sidder i klapvognen. 4 De to fastspændingspunkter i siderne på stolene kan bruges til at montere en ekstra sele. Klapvo gnen er typ eg odkendt til nyfød te børn . Tilpa s sikker­hedsselerne til babyer under seks måneder ved at trække skulderselerne gennem åbningerne forneden.
4B Fra 6-må ne ders alde ren kan selern e fø res genne m de åb-
ninger, som er mest behagelige for barnet.
5.- INDSTILLING AF HØJDEN PÅ HÅNDTAGET
Håndtaget har to indstillinger. Tryk på A for at regulere høj­den. 5
6.- INDSTILLING AF RYGLÆNET
Klapvognen har 4 indstillinger. Træk i det bagerste greb, og sæt det i den ønskede indstilling. 6
7.- INDSTILLING AF FODSTØTTEN
Fodstøtten har to indstillinger. Tryk på A for at sænke fods­tøtten. 7A - 7B
ADVARSEL: Giv aldrig barnet lov til at stå op på fodstøtten eller bøjlen.
dansk
75
Page 76
8.- AF TAGNING AF BETRÆKKET
Man kan tage betrækket af for at vaske det.
9.- BESK YT TELSESINDRETNING
Beskyttelsesindretningen tages ud ved at trykke på knappen på undersiden af armstøtten. 9A - 9B
ADVARSEL: Barnet må ikke befinde sig i nærheden af bevægeli­ge dele, når de håndteres af en ansvarlig voksen person.
10.- SAMMENFOLDNING AF KL APVOGNEN
NANUQ
Skub den bagerste pedal opad for at folde vognen sammen. De ref ter løs nes de n ma nue ll e fas tgø re lse san or dni ng ( A), so m skal holdes løsnet, indtil vognen er foldet helt sammen. 10A Giv klapvognen et let tryk, når den er foldet sammen for at sikre, at låseanordningen i siden er blokeret. 10B
ADVARSEL: Det er vigtigt at sikre sig, at barnet ikke befinder sig i nærheden af vognen, når den foldes sammen eller foldes ud. AD VARS EL: Det kan ikk e un dgås, at der fre mkom mer ska rp e kan­ter og steder, hvor man kan skære sig, eller hvor kropsdele kan
76
komme i klemme, når man udfører disse handlinger.
11.- TRANSPORT
Stellet er forsynet med et håndgreb, der gør det lettere at transportere klapvognen. 11
12.- PL ACERING AF K ALECHEN
Placer kalechen oven på rørene med håndtag. 10.1 - 10.2 - 10.3 Indstil klemmen på bagsiden, indtil der høres et klik. 12 .4
ADVARSEL: Læg ikke noget tungt oven på kalechen. AD VARS EL: Det kan ikk e un dgås, at der fre mkom mer ska rp e kan­ter og steder, hvor man kan skære sig, eller hvor kropsdele kan komme i klemme, når man udfører disse handlinger.
13.- BRUG AF STØT TEBENET
Din NANUQ –klapvogn er udstyret me d støtteben. For at trække st øt tebenet ud, trække s de r i en tap, der sid de r neder st til venstre på klapvognen. Skub tappen indad for at folde støttebenet på plads. 13
Page 77
14.- REGNSLAG
Juster de to nederste lukninger og burrebåndene bag på regnslaget . 14
15.- VEDLIGEHOLDELSE
Undgå at udsætte betrækket for direkte sol i længere tids­rum. Vask plas tikdelene med lunkent vand og neutral sæbe. Tør deref ter alle delene grundig t. Betrækket kan tages af for at vaske det.
Såvel af hensyn til sikkerheden som for at sikre en god ve­dligeholdelse af dette produkt er det vigtigt at få foret aget et regelmæssigt ef tersyn på et af vores autoriserede service­værksteder.
dansk
77
Page 78
GARANTIOPLYSNINGER
Dette produk t leveres med garanti i henhold til bestemmel ­serne i spansk Lov 23 / 2003 af 10. juli. Gem kvitteringen, da den skal fremvises ved enhver reklamation i den forretning, hvor du købte produktet, for at dokumentere garantiens gyl­dighed. Denne garanti omfat ter ikke fejl eller skader, der er opstået som følge af forkert brug af produktet eller manglende over­holdelse af reglerne for sikkerhed og vedligeholdelse beskre­vet i brugervejledningen og vaskeanvisningerne på etiketter­ne. Garantien omfat ter heller ikke dele, som slid es ved normal og daglig brug.
Bemærk: For at opnå den største sikkerhed og service for din nye JANÉ
NANUQ
er det meget vigtigt, at du udfylder regis treringskortet, som du finder på www.jane.es Ved at registrere produktet kan du holde dig informeret om udviklingen og vedligeholdelsen af dit produkt. Hvis du øns­ker de t, kan vi også info rmere dig om nye modeller elle r andre nyheder, som vi mener kan have din interesse.
78
Page 79
SPIS TREŚCI
Ostrzeżenia
1.- ROZKŁADANIE WÓZKA
2.- SKRĘTNE KOŁA
3.- HAMULEC POSTOJOWY
4.- PASY BEZPIECZEŃSTWA
5.- REGULACJA WYSOKOŚCI RĄCZKI
6.- REGULACJA OPARCIA
7.- REGULACJA PODNÓŻKA
8.- ŚCIĄGANIE TAPICERKI
9.- BARIERKA
10.- SKŁADANIE WÓZKA
11.- TRANSPORT
12.- ZAKŁADANIE BUDKI
13.- STOSOWANIE NÓŻKI
14.- OSŁONA PRZECIWDESZCZOWA
15.- KONSERWACJA
80 81 81 81 81 81 81 81 82 82 82 82 82 82 83 83
polski
79
Page 80
OSTREŻENIA
Ważne - Instrukcję należy zachować do późniejszego wglądu. OSTRZEŻENIE: Dziecka nigdy nie należy pozostawiać bez nadzoru. OSTRZEŻENIE: Przed użyciem należy się upewnić, czy wszystkie mechanizmy blokujące zostały prawidłowo zamknięte. OSTRZEŻENIE: Podczas składania i rozkładania wózka dziecko powinno znajdować się w bezpiecznej odległości. OSTRZEŻENIE: Niniejszy produkt nie jest zabawką.
NANUQ
OSTRZEŻENIE: Zawsze należy stosować system mocujący. OSTRZEŻENIE: Przed użyciem należy się upewnić, czy wszystkie mechanizmy mocujące gondolę, siedzisko lub fotelik samochodowy zostały prawidłowo zapięte. OSTRZEŻENIE: Niniejszy produkt nie jest przeznaczony do biegania lub jazdy na rolkach.
80
Niniejszy wózek jest przeznaczony dla dzieci od 0 miesiąca życia o wadze do 15 kg. Dla dzieci od urodzenia do 6 miesiąca życia zaleca się stosowanie siedziska w możliwie najbardziej odchylonej pozycji. Przed umieszczeniem dziecka w wózku lub jego wyciągnięciem, należy włączyć hamulec postojowy. Jakikolwiek ciężar zawieszony na rączce i/lub z tyłu oparcia i/lub z boku wózka wpływa na jego stabilność. Niniejszy wózek jest przeznaczony tylko dla jednego dziecka. Nie powinien być stosowany przez więcej niż jedno dziecko jednocześnie. Nie stosować akcesoriów niezatwierdzonych przez JANÉ. Nie należy stosować części zamiennych niezatwierdzonych przez JANÉ, S.A. Maksymalny dozwolony ciężar kosza na przedmioty nie może przekraczać ciężaru wskazanego na koszu (4 kg).
Page 81
1.- ROZKŁ ADANIE WÓZKA
Pociągnąć za dźwigienkę umieszczoną na tylnej prawej nodze. Rozłożyć wózek, pociągając do góry za rączkę. 1B Na zakończenie należy silno nadepnąć na tylny pe dał tak , jak wskazano na rysunku. 1C
OSTRZEŻENIE: Należy konie cznie upewnić się, czy dziecko znajdu ­je się z dala od wózka podczas czynności składania i rozkładania. OSTRZEŻENIE: Pojawienie się miejsc przecię cia, ś ciśnięcia oraz przy trzaśnięć jest nieuniknione podczas w /w czynności.
2.- SKRĘTNE KOŁA
Niniejszy wózek jest w yposażony w skrętne, samonastawne koła przednie z możliwością zablokowania. 2 A - 2B
3.- HAMULEC POSTOJOWY
HA MOWAN IE: Pchn ąć w dó ł dr ążek znaj du jąc y si ę po prawej stro ­nie rączki w celu uruchomienia hamulca pos tojowego wózka. ODBLOKOWANIE HAMULC A: Nacisnąć przycisk do odblokowania i unieść w górę drążek znajdujący się po prawej stronie rączki w celu wyłączenia hamulca postojowego. 3B
OSTRZEŻENIE: Po wciśnięciu hamulca należy upewnić się, czy wózek został prawidłowo zahamowany. Możliwe, że konieczne będzie lekkie potoczenie wózka po to, by hamulec optymalnie zasko czył.
1A
3A
4.- PASY BEZPIECZEŃSTWA
Dopasować długość pasków do wzrostu dzieci podczas używania wózka. 4 Dwa boczne uchw yty mocujące siedzeń mogą być używane do zamocowania dodatkowego paska. Ni ni ejs zy wóze k jes t prz ez nac zony do woż enia no wo rod ków i niemowląt. Aby dostosować długość pasków do wzrostu niemowlęcia w wieku poniżej 6 miesięc y, przełożyć paski barkowe przez dolne otwory.
4B Kiedy niemowlę ukończy 6 miesięcy, można regulować
długo ść pasków przekładając je przez inne otwory w opar­ciu w zależności od wzrostu dziecka.
5.- REGULACJA WYSOKOŚCI RĄCZKI
Dwustopniowa regulacja wysokości. W celu regulacji, należy przycisnąć przycisk A. 5
6.- REGULACJA OPARCIA
Czterostopniowa regulacja oparcia. Pociągnąć za tylną dźwigienkę i ustawić oparcie w w ybranej pozycji. 6
7.- REGULACJA PODNÓŻK A
Dwustopniowa. Aby obniżyć , należy nacisnąć A. 7A - 7B
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie należy dopuszczać, by dziecko stawało na nogi na podnóżku lub w strzemieniu.
polski
81
Page 82
8.- ŚCIĄGANIE TAPICERKI
Możliwość ściągnięcia tapicerki, w celu jej wyprania.
9.- BARIERK A
Aby wyciągnąć barierkę, należy przycisnąć prz ycisk usy­tuowany w pod spodem nałokietnika. 9A - 9B
OSTRZEŻENIE: Dziecko powinno przebywać daleko od ru­chomych części, kiedy posługuję się nimi odpowie dzialna osoba dorosła.
10.- SKŁ ADANIE WÓZKA
NANUQ
Podnie ść do góry tylny pedał, po czym zwolnić ręczne zabez­pieczenie (A) i c ałkowicie złożyć wózek. 10A Po złożeniu należy lekko nacisnąć na wózek, aby się upewnić, że boczne zabezpieczenie zostało prawidłowo zamknięte.
10B
OSTRZEŻENIE: Należy koniecznie upewnić się, cz y dziecko znajduje się z dala od wózka podczas czynności składania i rozkładania. OSTRZEŻENIE: Pojawienie się miejsc przecięcia, ściśnięcia oraz
82
przy trzaśnięć jest nieuniknione podczas w /w czynności.
11.- TRANSPORT
Stelaż został w yposażony w rączkę ułat wiającą transport. 11
12.- ZAKŁADANIE BUDKI
Umieścić budkę na rurkach rączki. 10.1 - 10.2 - 10.3 Zamkną ć kla mrę od ty łu, aż bę dzie słysz alny charak ter ystyc z­ny klik. 12 .4
OS TR ZEŻE NI E: Nie należy kła ść ciężkich prz ed mi ot ów na da szku wóz ka . OSTRZEŻENIE: Pojawienie się miejsc przecięcia, ściśnięcia oraz przy trzaśnięć jest nieuniknione podczas w /w czynności.
13.- STOSOWANIE NÓŻKI
Wózek NANUQ jest wyposażony w nóżkę. Znajduje się ona na dole, po lewej stronie wózka. Aby ją rozłożyć, należy pociągnąć za jej podst awę. Aby ją złożyć, należy popchnąć ją do środka. 13
Page 83
14.- OSŁONA PR ZECIWDESZCZOWA
Zapiąć obydwa zapięcia dolne oraz tylne rzepy osłony prze­ciwdeszczowej. 14
15.- KONSERWACJA
Tapicerki nie należy wystawia ć na zbyt długie działanie pro­mieni słonecznych. Wszystkie plastikowe częś ci należy myć letnią wodą z neu­tralnym mydłem, po czym dokładnie wysuszyć. Aby wyprać tapicerkę, można ją ściągnąć. Regularnie sprawdzać hamulce, zamo cowania i paski, które mogą zos tać uszkodzone podczas uży wania.
W celu zapewnienia bezpieczeń stwa i utrzymania produk­tu w odpowiednim stanie, należy go poddawać okresowym przeglądom w dowolnym warsztacie JANÉ.
polski
83
Page 84
INFORMACJA GWARANCYJNA
Niniejszy produkt objęty jest gwarancją zgodnie z u stawą 23/ 2003 z 10 lipca 20 03 roku. Prosimy o zachowanie dowodu zakupu, gdyż w razie jakichkolwiek reklamacji konieczne jest jego przedstawienie w miejscu zakupu produktu. Gwarancja nie obejmuje wad lub uszkodzeń powstałych w wyniku nieodpowiedniego użytkowania artykułu lub niesto­sowania się do zasad bezpieczeń stwa i konserwacji, opisanych w niniejszej instrukcji obsługi oraz na etykietach dotyczących prania. Gwarancja nie obejmuje również części podlegających normalnemu zużyciu, związanemu z codzienną eksploatacją.
Pod żadn ym pozorem nie należy odr yw ać tabliczki z numer em podwozia modelu , ponieważ zawiera ona ważne informacje.
Uwaga:
NANUQ
Aby zapewnić optymalne bezpieczeństwo i uzyskać więcej in­formacji dotyczących Państ wa nowego produktu JANÉ, prosi­my o w yp ełnienie formular za rej es trac yjne go zna jd uj ąc ego się na stronie www.jane.es Po rejestracji będą Państwo mogli śledzić nowości związane z Państwa produk tem oraz, w razie konieczności, zapoznać się z instrukcją jego konserwacji. Ponadto, za Państwa zgodą, będziemy mogli informować Państwa o now ych modelach i innych nowościach, które mogłyby Państwa zainteresować.
84
Page 85
KAZALO
Opozorila
1.- MONTAŽA VOZIČKA
2.- VRTLJIVA KOLESA
3.- UPORABA PARKIRNE ZAVORE
4.- VARNOSTNI PAS
5.- NAMESTITEV VIŠINE ROČAJA
6.- URAVNAVANJE NASLONJALA
7.- URAVNAVANJE NASTAVKA ZA NOGE
8.- ODSTRANITEV PREVLEKE
9.- ŠČITNIK
10.- SESTAVLJANJE VOZIČKA
11.- PRENOS
12.- NAMESTITEV SENČNIKA
14.- ŠČITNIK PROTI DEŽJU
15.- VZDRŽEVANJE
86
87
87
87
87
87
87
87 88 88 88 88 88 88
89
89
slovenščina
85
Page 86
OPOZORILA
Pomembno – Hranite ta navodila za nadaljnjo uporabo. OPOZORILO: Nikoli ne puščajte otroka brez nadzora. OPOZORILO: Pred uporabo se prepričajte se, da so vsi zapiralni sistemi spojeni. OPOZORILO: V izogib poškodbam, se prepričajte, da je otrok oddaljen od izdelka med njegovim sestavljanjem in zlaganjem. OPOZORILO: Ne dovolite, da se otrok igra s tem izdelkom. OPOZORILO: Vedno uporabljajte sistem za zadrževanje. OPOZORILO: Pred uporabo se prepričajte, da so vsi sistemi za pripenjanje košare, sedeža in lupinice pravilno nameščeni.
NANUQ
OPOZORILO: Ta izdelek ni primeren za tek ali kotalkanje. Ta voziček je namenjen otrokom od 0. mesecev dalje in do 15 kg. Od rojstva do 6. mesecev priporočamo uporabo najbolj nagnjenega položaja.
86
Sistem za parkiranje morate aktivirati med nameščanjem in odstranjevanjem otrok iz vozička. Katerokoli breme, nameščeno na krmilo in/ali na zadnji del naslona in/ali na stranske dele vozička, vpliva na njegovo stabilnost. To vozilo je bilo zasnovano za enega otroka, ne uporabljajte ga z več otroci hkrati. Ne smejo se uporabljati pripomočki, ki niso odobreni s strani podjetja JANÉ. Nikoli ne uporabljajte rezervnih delov, ki niso odobreni s strani podjetja JANÉ, S.A. Največja dovoljena teža, ki jo lahko polagamo v košarico za shranjevanje predmetov, ne sme presegati teže, ki je navedena na njej (4kg).
Page 87
1.- MONTAŽA VOZIČKA
Povlecite varovalo, ki se nahaja na zadnji desni strani. 1A Ročaj povlecite navzgor, ter s tem razstavite voziček. 1B Na koncu pritisnite na pedalo, kot je prikazano na sliki. 1C
OPOZORILO! Prepričati se morate, da otrok ni v stolčku, medtem ko stolček pripravljate za shranjevanje ali ga sestavljate. OPOZORILO! Medtem se lahko pojavijo odrezani ali stisnjeni deli in različne poškodbe.
4.- VARNOSTNI PAS
Ko uporabljate voziček, vedno otroka zavežite s pasovi. 4 Dve pritrdilni točki, ki se nahajata na straneh sedežev, se lahko uporabljat a tudi za pritrditev dodatnega pasu. Vaš voziček je homologiran za novorojenčke. Da bi nastavili pasove vašemu dojenčku mlajšemu od 6. mesecev, potegni­te ramenske pasove skozi zunanje odprtinice.
4B Od 6. m es ec a st arosti da lje nastavi te pasove s kozi odprti-
nice, ki so udobnejše za otroka.
2.- VRTLJIVA KOLESA
Izdelek je opremljen z sprednjimi vrtljivimi samo-usmerljivimi kolesi, na katerih lahko blokirate smer vožnje. 2 A - 2B
3.- UPORABA PARKIRNE ZAVORE
ZAVIR ANJE : Potisnite vz vod desno od krmila navzdol, tako boste aktivirali parkirno zavoro vašega vozička. SPROSTITEV ZAVORE: Pritisnite gumb za sprostitev in premakni­te v zvod desno od krmila navzgor, tako boste sprostili parkirno zavoro.
3B
OPOZORILO! Ko ste aktivirali zavore, se prepričajte, da je otroš ki voziček pravilno ustavljen. Morda je potrebno otroški voziček voziti počasi, da se zavora ustrezno pritrdi.
3A
5.- NAMESTITEV VIŠINE ROČAJA
Na voljo sta dve višini. Za izbiro višine pritisnite gumb A. 5
6.- UR AVNAVANJE NASLONJALA
Vaš voziček ima na voljo 4 možnosti. Povlecite zadenjski nastavek in ga namestite v željeni položaj. 6
7.- URAVNAVANJE NASTAVKA ZA NOGE
Na voljo sta dva pložaja. Za spust, pritisnite A. 7A - 7B
OPOZORILO! Nikoli ne dovolite, da otrok stoji na voznem pods­tavku ali na stopnici.
slovenščina
87
Page 88
8.- ODSTRANITEV PREVLEKE.
Prevlek lahko ods tranite in jo operete.
11.- PREN OS
Ohišje je opremljeno z ročajem, ki omogoč a enostaven pre­nos vozička. 11
9.- ŠČITNIK
Da od stranite š čitnik, pr iti snite na gumb, ki se nahaja notran ­jem delu naslonjala za roke. 9A - 9 B
OPOZORILO! Otroka čuvajte zunaj dosega gibljivih delov, kadar jih upravlja odgovorna odrasla oseba.
NANUQ
88
10.- SESTAVLJANJE VOZIČKA
Za sestavo vozič ka, pedalo potisnite navzgor, potem pa sprostite ročno varovalo (A) ter zložite voziček. 10A Rahlo pritisnite na zloženi voziček in preverite, ali deluje stransko varovalo. 10B
OPOZORILO! Prepričati se morate, da otrok ni v stolčku, medtem ko stolček pripravljate za shranjevanje ali ga sestavljate. OPOZORILO! Medtem se lahko pojavijo odrezani ali stisnjeni deli in različne poškodbe.
12.- NAMESTITEV SENČNIKA
Striešku umies tnite na trubky rukoväti. 10.1 - 10.2 - 10.3 Zozadu nasaďte spojovaciu klipsňu a zac vaknite. 12. 4
OPOZORILO! Na s treho ne odlagajte težkih predmetov. OPOZORILO! Medtem se lahko pojavijo odrezani ali stisnjeni deli in različne poškodbe.
13.- UPORABA STOJAL A
Vaš voziček NANUQ je opremljen z stojalom. Za uporabo stojala, povlecite pokrovček, ki se nahaja na spodnji levi strani vozička. Za odstranitev stojala, pokrovček potisnite proti notranjosti. 13
Page 89
14.- ŠČITNIK PROTI DEŽJU
Names tite notranji priponki in zadenjska velkro trakova ščitnika proti dežju. 14
15.- VZDRŽEVANJE
Oblazinjenih delov dlje časa ne izpostavljajte soncu. Plastične dele pomijte z mlačno vodo in pralnim sredst vom, nato pa vse dele temeljito osušite. Oblazinjene dele lahko snamete in operete. Sledite nasled­njim navodil.
Tako za vašo varnost, kot tudi za dobro ohranjanje tega iz­delka je p omembno, da ga redno date v pregled v katerokoli izmed naših delavnic.
slovenščina
89
Page 90
INFORMACIJE O GARANCIJI
Ta izdelek ima garancijo v skaldu z zakonom 23 / 20 03 z dne 10 julij. Hranite račun, saj ga morate za uveljavljanje upravičeno­sti reklamacije, obvezno predložiti v trgovini, kjer ste izdelek kupili. V to garancijo niso vključene tiste poškodbe ali napake, ki na­stanejo zaradi neprimerne uporabe izdelka ali zaradi neizpol­njevanja varnostnih predpisov in vzdrževanja, ki so opisani v navodilih in na etiketa h z navodili za pr anj e. Prav tako ni vklju­čena obraba izdelka, ki nas tane zaradi vsako dnevne nor malne uporabe.
Etiketa v sebuje številko podvozja vašega modela in druge pomembne informacije, zato v nobenem primeru se ne sme odtrgati.
NANUQ
Opozorilo : Da bi dosegli maksimalno varnost in informacije o vašem no­vem izdelku JANÉ, je zelo pomembno, da izpolnite kartico o registraciji, ki jo najdete na spletni strani www.jane.es Registracija vam bo omogočala, da se informirate o vsem kar je potrebno glede razvoja in vzdrževanja izdelka. V kolikor to želite, vas bomo obveščali o novih modelih in drugih novicah za katere mislimo, da so za vas lahko koristne.
90
Page 91
OBSAH
Upozornenia
1.- ROZKLADANIE KOČÍKA
2.- OTOČNÉ KOLIESKAS
3.- POUŽITIE PARKOVACEJ BRZDY
4.- BEZPEČNOSTNÝ PÁS
5.- NASTAVENIE VÝŠKY RUKOVÄTI
6.- NASTAVENIE OPERADLA
7.- POLOHOVANIE PODNOŽKY
8.- STIAHNUTIE POŤAHU
9.- CHRÁNI
10.- SKLADANIA KOČÍKA
11.- PRENÁŠANIE
12.- NASTAVENIE STRIEŠKY
13.- POUŽITIE PODPERY
14.- KRYT DO DAŽĎA
15.- ÚDRŽBA
92 93 93 93 93 93 93 93 94 94 94 94 94 94 95 95
slovensko
91
Page 92
UPOZORNENIA
Dôležité – tieto pokyny si odložte pre prípad potreby v budúcnosti UPOZORNENIE: Nikdy nenechávajte dieťa bez dozoru. UPOZORNENIE: Pred použitím skontrolujte, či sú zapnuté všetky uzatváracie mechanizmy. UPOZORNENIE: S cieľom zabrániť poraneniam sa počas skladania a rozkladanie ubezpečte, či je dieťa v dostatočnej vzdialenosti. UPOZORNENIE: Nedovoľte dieťaťu hrať sa s produktom. UPOZORNENIE: Vždy používajte príchytný systém.
NANUQ
UPOZORNENIE: Pred použitím skontrolujte, či sú mechanizmy na prichytenie striešky, sedačky alebo sedadla kočíka správne zapojené. UPOZORNENIE: Tento produkt nie je vhodný na beh ani korčuľovanie. Tento kočík je určený pre deti od 0 mesiacov po
92
dosiahnutie hmotnosti 15 kg.
Od narodenia po dovŕšenie 6 mesiacov odporúčame využívať čo najviac sklopenú polohu. Zastavovací mechanizmus sa využíva pri vkladaní a vyberaní detí z kočíka. Akýkoľvek náklad pripevnený o rukoväť a/alebo zadnú časť operadla a/alebo bokov kočíka môže negatívne ovplyvniť jeho stabilitu. Tento kočík je navrhnutý len pre jedno dieťa, nevozte v ňom naraz dve a viac detí. Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré neschválila spoločnosť JANÉ. Nikdy nepoužívajte náhradné diely, ktoré neschválila spoločosť JANÉ. Maximálna hmotnosť vecí uložených v košíku pod kočíkom nesmie nikdy presiahnuť hmotnosť uvedenú na košíku (4 kg).
Page 93
1.- ROZKL ADANIE KOČÍK A
Potiahnite za páčku umiestenú na zadnej pravej nohe. 1A Rukovať vytiahnite smerom nahor a rozložte kočík. 1B Nakoniec nohou stlačte zadný pedál tak, ako je znázornené na obr. 1C
UPOZORNENIE: Je nevyhnutné uistiť sa, že sa dieťa nenachádza v blízkosti sedačky počas jej rozkladania a skladania. UPOZORNENIE: Pri týchto činnostiach nev yhnutne vznikajú riziká porezania, stlačenia a zachytenia.
4.- BEZPEČNOSTNÝ PÁS
Pri každom použití buginy nastavte pásy podľa veľ kosti dieťaťa. 4 Bočné fixačné body sedadla možno použiť na pripojenie dodatočných popruhov. Bugina je homologizovaná aj pre práve narodené deti. Na prispôsobenie popruhov dieťaťu mladšiemu ako 6 mesia­cov treba náplecné pásy prevliecť cez sp odné otvory. 4B Po dovŕšení 6 me siacov môžte pásy prevliecť cez otvory, ktoré sú pre dieťa pohodlnejšie.
2.- OTOČNÉ KOLIESKAS
Tento kočík má predné otočné kolieska s možnosťou aretácie.
2A - 2B
3.- POUŽITIE PARKOVACEJ BRZDY
ZABR ZDENIE: Potlač te páčku na pravej strane rukoväte nadol, čím zabrzdíte parkovaciu brzdu buginy. ODBRZDENIE : Stlač te tlačidlo na odblokovanie a páčku na pravej strane rukoväte posuňte nahor, čím odbrzdíte parkovaciu brzdu.
3B
UPOZORNENIE: Pri brzdení sa uistite, či zostal kočík správne za­brzdený. Môže byť potrebné jemne otočiť kočíkom, aby brzda správne zapadla.
3A
5.- NASTAVENIE V ÝŠKY RUKOVÄTI
Možnos ť dvoch polôh. Na nastavenie stlačte gombík A. 5
6.- NASTAVENIE OPERADLA
Operadlo je nas taviteľné do 4 polôh. Zatiahnite za zadnú páčku a operadlo nastavte do požadovanej polohy. 6
7.- POLOHOVANIE PODNOŽK Y
Podnožka má dve polohy. Pri jej sklápaní stlačte gombík A.
7A - 7B
UPOZORNENIE: Nikdy nedovoľte dieťaťu, aby sa stavalo na s tú­padlo.
slovensko
93
Page 94
8.- STIAHNUTIE POŤAHU
Poťah je odnímateľný a prací.
9.- CHR ÁNI
Chránič odnímete stlačením tlačidla na spodnej strane opierok na ruky. 9A - 9B
UPOZORNENIE: Dieťa nesmie byť v blízkosti pohyblivých častí počas ich manipulácie zodpovednou dospelou o sobou.
11.- PRENÁŠANIE
Na podvozku je držadlo, ktoré uľahčuje prenášanie kočíka. 11
12.- NASTAVENIE STRIEŠKY
Striešku umies tnite na trubky rukoväti. 10.1 - 10.2 - 10.3 Zozadu nasaďte spojovaciu klipsňu a zac vaknite. 12. 4
UPOZORNENIE: Neukladajte ťažké veci na striešku. UPOZORNENIE: Pri týchto činnostiach nev yhnutne vznikajú riziká porezania, stlačenia a zachytenia.
NANUQ
94
10.- SKL ADANIA KOČÍK A
Pri skladaní nohou nastavte zadný pedál smerom nahor a potom uvoľnite ručnú poistku (A ) a zároveň skladajte kočík. 10A Po zložení kočíka ho ľahko stlačte, aby ste skontrolovali, či bola aktivovaná bočná poistka. 10B
UPOZORNENIE: Je nevyhnutné uistiť sa, že sa dieťa nenachádza v blízkosti sedačky počas jej rozkladania a skladania. UPOZORNENIE: Pri týchto činnostiach nev yhnutne vznikajú riziká porezania, stlačenia a zachytenia.
13.- POUŽITIE PODPERY
Športový kočík NANUQ má podperu na státie. Pri rozkladaní zat ia hn it e za gombík , ktor ý sa na ch ád za v ľav ej spodnej časti. Pri skladaní ho zatlačte dovnú tra. 13
Page 95
14.- KRY T DO DAŽĎA
Zapnite obe spodné spony a zadné suché zipsy o chranného krytu do dažďa. 14
15.- ÚDRŽBA
Nenechávajte poťah dlhú dobu na slnci. Umelohmotné časti umývajte vlažnou vodou a mydlom, po­tom všetky súčiastky dôkladne osušte. Poťah je možné stiahnuť a vyprať. Postupujte podľa nasledu­júcich pokyn
Na zach ovanie bezpe čnosti a udr žanie dobrého stavu výrobku je dôležité nechať si ho pravidelne kontrolovať v našich ofici­álnych servisoch.
slovensko
95
Page 96
INFORMÁCIE O ZÁRUKE
Na te nto výrob ok sa vz ťa huj e záruk a podľa ust anove ní zákona 23/2003 z 10. júla. Odložte si doklad o kúpe, jeho predloženie v obchode, kde ste si výrobok kúpili, je nevyhnutné na osved­čenie oprávnenia akejkoľvek reklamácie.
Záruka sa nevzťahuje na poškodenia alebo poruchy spôsobe­né neprimeraným používaním produktu alebo nedo držaním bezpečnostných a údržbových noriem uvedeným v návode na použitie a na štítkoch s pracími znakmi, ani na opotrebovanie spôsobené bežným používaním a každodennou manipuláciou. Štítok s v ýro bným číslo m modelu kostry v žiad nom prípad e ne­odliepajte, obsahuje dôležité informácie.
Pozor: Na zaistenie maximálnej bezpečnosti a starostlivosti o svoj
NANUQ
nový výrobok od spoločnosti JANÉ je dôležité vyplniť regis­tračnú kartu, ktorú nájdete na www.jane.es Registrácia vám v prípade potreby umožní informovať sa o evolúcii a údržbe pro duk tu. Zároveň vás vždy, keď si to bude te priať, bud eme informovať o nov ých modelo ch alebo správach , ktoré by vás podľa nás mohli zaujímať.
96
Page 97
OBSAH
Upozornění
1.- ROZLOŽENÍ KOČÁRKU
2.- OTOČNÁ KOLEČKA
3.- POUŽITÍ PARKOVACÍ BRZDY
4.- BEZPEČNOSTNÍ PÁS
5.- NASTAVENÍ VÝŠKY RUKOJETI
6.- POLOHOVÁNÍ OPERADLA
7.- POLOHOVÁNÍ OPĚRKY NOHOU
8.- SEJMUTÍ POTAHU
9.- OCHRANA
10.- SLOŽENÍ KOČÁRKU
11.- PŘENÁšENÍ
12.- UMÍSTĚNÍ STŘÍŠKY
13.- POUŽITÍ PODPĚRY
14.- KRYT PROTI DEŠTI
15.- ÚDRŽBA
98 99 99 99 99 99 99 99
100 100 100 100 100 100 101 101
český
97
Page 98
UPOZORNĚNÍ
Důležité – Uschovejte tento návod k obsluze pro pozdější nahlédnutí. UPOZORNĚNÍ: nenechávejte nikdy dítě bez dozoru. UPOZORNĚNÍ: před použitím se ujistěte, zda jsou všechny uzavírací prvky správně zajištěny. UPOZORNĚNÍ: při skládání a rozkládání se ujistěte, zda se dítě nachází v bezpečné vzdálenosti od výrobku, aby nedošlo k poranění. UPOZORNĚNÍ: nedovolte dítěti, aby si s výrobkem hrálo. UPOZORNĚNÍ: používejte vždy dětský upínací systém.
NANUQ
UPOZORNĚNÍ: před použitím se ujistěte, zda jsou všechny upínací prvky lůžka, autosedačky či kočárku správně zapnuty. UPOZORNĚNÍ: tento výrobek není vhodný k běhu ani jízdě na bruslích. Tento výrobek je určen pro děti od 0 měsíců do hmotnosti
98
15 kg.
Od narození do 6 měsíců se doporučuje poloha s maximálním sklopením. Při umístění nebo vyjmutí dítěte z kočárku je nutné aktivovat parkovací brzdu. Libovolná zátěž zavěšená na madle a/nebo na zadní části opěrky a/nebo na boční straně kočárku výrazně ovlivňuje jeho stabilitu. Tento kočárek je určen pouze pro jedno dítě, nelze do něj vkládat současně dvě děti. Nesmí se používat příslušenství, která nejsou schválena JANÉ. Nikdy nepoužívejte náhradní díly, které nebyly schváleny výrobcem JANÉ, S.A. Dbejte, aby zátěž vložená do nákupního košíku, nikdy nepřesahovala jeho maximální hmotnost (4 kg).
Page 99
1.- ROZLOŽENÍ KOČÁRKU
Zatáhněte za páčku na pravé zadní noze. 1A Rukověť v ytáhněte směrem nahoru a rozložte kočárek. 1B Nakonec sešlápněte zadní pedál, jak je označeno na obrázku. 1C
UPOZORNĚNÍ: Před složením či rozložením koč árku se musíte ujis ­tit, že v ně m dítě nesedí. UPOZORNĚNÍ: Během tě chto úkonů hrozí nebezpečí pořezání, stlačení, zachycení.
2.- OTOČNÁ KOLEČKA
Tento kočárek má automaticky říditelná přední otočná kolečka s možností aretace. 2A - 2B
4.- BEZPEČNOSTNÍ PÁS
Při každém použití kočárku seřiďte dítěti pás. 4 Postranní upínací body na sedáku lze použít k seřízení doplňkového pásu. Tento kočárek je homolo gován pro děti od narození. U dítěte mladšího 6 měsíců je důležité, abyste správně seřídili upínací pás. Postupujte tím způsobem, že protáhnete ra­menní pásy spodními mezerami.
4B A Je-li dítě sta rší 6 měsíců, můžete protáh nout pás y libo-
vo ln ým i mezeram i tak , aby s e dí těti se dělo co nejp oh odlně ji .
5.- NASTAVENÍ VÝŠKY RUKOJETI
Možnos t dvou poloh. Pro nastavení zmáč kněte tlačítko A . 5
3.- POUŽITÍ PARKOVACÍ BRZDY
ZABR ZDĚNÍ: parkovací brzda kočárku se spíná stlačením páčky umístěné na pravé straně madla směrem dolů. ODBRZDĚNÍ : parkovací brzda se vypíná stiskem odblokova­cího tlačítka a posunem páčk y umístěné na pravé straně madla směrem nahoru.
UPOZORNĚNÍ: Po sešlápnutí brzdy se ujistěte, zda je kočárek řádně zabrzděn. Lehce kočárkem popojeďte, čímž jej zcela za­brzdíte.
3B
3A
6.- POLOHOVÁNÍ OPERADLA
Opěradlo je nas tavitelné do 4 poloh. Zatáhněte za zadní páčku a opěradlo nastavte do požadované polohy. 6
7.- POLOHOVÁNÍ OPĚRKY NOHOU
Má dvě polohy. Při sklápění zmáčkněte knoflík A. 7A - 7B
UPOZORNĚNÍ: Nedovolte, aby dítě stálo na stupátku.
český
99
Page 100
8.- SEJMUTÍ POTAHU
Potah je snímatelný pro možnost jeho vyprání.
11.-PŘENÁšENÍ
Podvozek je opatřen madlem pro snadné přenášení kočárku.
11
Ochranu umístíte tím způsobem, že stisknete tlačítko na spodní straně opěrky rukou, a v ytáhnete ji. 9A - 9B
NANUQ
Při skládání kočárku zvedněte zadní pedál až nahoru, potom uvolněte ruční pojistku (A) a zároveň skládejte kočárek. 10.1 Le hce stl ačt e slože ný kočá rek , aby s te se uji sti li , že byla ak ti vo­vána boční pojis tka. 10. 2
100
9.- OCHRANA
UPOZORNĚNÍ: Pouze způsobilé dospělé osoby smějí manipulovat s pohyblivými částmi, které přitom musí být mimo dosah dítěte.
10.- SLOŽENÍ KOČÁRKU
UPOZORNĚNÍ: Před složením či rozložením kočárku se musíte ujistit, že v něm dítě nesedí. UPOZORNĚNÍ: Během těchto úkonů hrozí nebezpečí pořezání, stlačení, zachycení.
12.- UMÍSTĚNÍ STŘÍŠKY
Umístěte stříšku na trubice rukojeti. 10.1 - 10.2 - 10.3 Zezadu nastavte pojis tní uzávěr, až zapadne a uslyšíte klik­nutí. 12.4
UPOZORNĚNÍ: Nepokládejte na povrch kočárku žádné předměty. UPOZORNĚNÍ: Během těchto úkonů hrozí nebezpečí pořezání, stlačení, zachycení.
13.- POUŽITÍ PODPĚRY
Kočárek NANUQ je vybavený podpěrkou. Pro její v ysunutí zatáhněte za knoflík umístěný v levé spodní části kočárku. Při složení zatlačte směrem dovnitř. 13
Loading...