Importante – Guardar estas instrucciones para consultas
futuras.
ADVERTENCIA: No dejar nunca al niño desatendido.
ADVERTENCIA: Asegurarse de que todos los dispositivos de
cierre están engranados antes del uso.
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones, asegúrese de que el niño
se mantiene alejado durante el desplegado y el plegado de
este producto.
ADVERTENCIA: No permita que el niño juegue con este
producto.
NANUQ
ADVERTENCIA: Usar siempre el sistema de retención.
ADVERTENCIA: Comprobar que los dispositivos de sujeción del
capazo, del asiento o de la silla de coche están correctamente
engranados antes del uso.
ADVERTENCIA: Este producto no es adecuado para correr o
patinar.
14
Este vehículo es para niños desde 0 meses y hasta 15 kg.
Se recomienda el uso en la posición mas reclinada desde el
nacimiento hasta los 6 meses.
El dispositivo de estacionamiento debe activarse al colocar y
retirar a los niños del vehículo.
Cualquier carga fijada al manillar y/o a la parte trasera del
respaldo y/o a los laterales del vehículo afecta a la estabilidad
de éste.
Este vehículo ha sido diseñado para un único niño, no utilizarlo
con más niños a la vez.
No deben utilizarse accesorios no aprobados por JANÉ.
Solo deben utilizarse los repuestos suministrados o
recomendados por JANÉ.
La masa máxima permitida de la cestilla portaobjetos nunca
puede superar lo indicado en la cestilla (4 kg).
Page 15
1.- PARA DESPLEGAR EL COCHECITO
Tirar de la palanca situada en la pata trasera derecha. 1A
Tire del manillar hacia arriba desplegando la silla. 1B
Finalmente pise el pedal p osterior como ilustra la figura. 1C
ADVERTENCIA: Es imprescindible asegurarse que el niño se mantiene alejado de la silla durante las acciones de plegado y desplegado.
ADVERTENCIA: La aparición de puntos de cor te y compresión y
atrapamientos son inevitable s durante estas operaciones .
2.- RUEDAS GIRATORIAS
Esta unidad dispone de ruedas delanteras giratorias auto direccionables , con la posibilidad de bloquear la dirección.
2A - 2B
3.- USO DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO
FRENAR: Empujar la palanca a la derecha del manillar hacia
abajo para activar el freno de estacionamiento de su silla. 3A
DESFRENAR: Apretar el botón de desbloqueo y mover la palanca a la derecha del manillar hacia arriba para desactivar el
freno de estacionamiento. 3B
ADVERTENCIA: Una vez accionado el freno asegúrese de que el
cochecito ha quedado correctamente frenado. Puede ser nece sario rodar ligeramente el cochecito para que el freno engrane
de manera óptima.
4.- CINTURÓN DE SEGURIDAD
Ajuste los cinturones a los niños siempre que use el cochecito. 4
Los dos puntos de fijación laterales de los asientos pueden
ser utilizados para la fijación de un arnés suplementario.
Su cochecito está homologado para bebés recién nacidos.
Para adap tar los cinturon es a s u bebé (cuan do sea me nor de
6 meses) pas e las cin ta s de hom bros por los ojales infe riore s.
4B A partir de los 6 meses de edad puede pasar los cinturo-
nes por los ojales que sean más cómodos para el niño.
5.- REGULACIÓN DE L A ALTUR A DE LA EMPUÑADUR A
Para regularlo pulse el botón A. 5
6.- GR ADUACIÓN DEL RESPALDO
Su silla dispone de 4 posiciones . Tire de la palanca trasera y
colóquelo en la posición deseada. 6
7.- GRADUACIÓN DEL REPOSAPIES
Dispone de dos posiciones. Para bajar presione A. 7A - 7B
ADVERTENCIA: Nunca permita que el niño se ponga de pie en el
reposapiés o estribo.
español
15
Page 16
8.- DESMONTAJE DEL TAPIZADO
El tapizado ofrece la posibilidad de ser desmontado para
su lavado.
9.- PROTECTOR
Para sacar el protec tor pulde el botón situado en la par te inferior del apoyabrazos. 9A - 9B
ADVERTENCIA: El niño debe mantenerse alejado de partes móviles cuando estas están siendo manipuladas por el adulto responsable.
10.- PLEGADO DEL COCHECITO
NANUQ
Para plegar la silla accione el pedal posterior hacia arriba (A)
y a continuación libere el seguro manual (B), acompañando
el plegado hasta el final. 10A
Procure presionar ligeramente la silla una vez plegada para
asegurarse de que el seguro lateral queda accionado. 10B
ADVERTENCIA: Es imprescindible asegurarse que el niño se
mantiene alejado de la silla durante las acciones de plegado y
desplegado.
ADVERTENCIA: La aparición de puntos de corte y compresión y
16
atrapamiento son inevit ables durante estas operaciones.
11.- TRANSPORTE
El chasis incorpora una asa para su fácil transporte. 11
12.- COLOCACIÓN DE L A CAPOTA.
Situe la capota sobre los tubos del manillar entre los orificios
habilitados en la parte superior del tapizado. 10.1 - 10 .2 - 10. 3
Ajuste la pinza por la parte pos terior hasta que oiga un
“click” 12 .4
ADVERTENCIA: No colocar pe so encima de la capota.
ADVERTENCIA: La aparición de puntos de corte y compresión y
atrapamiento son inevit ables durante estas operaciones.
13.- USO DEL CABALLETE
Su silla NANUQ dispone de c aballete.
Para desplegarlo tire del tapón situado en la parte inferior
izquierda de la silla. Empújelo para adentro para plegarlo. 13
Page 17
14.- PROTECTOR DE LLUVIA
Ajuste los dos broches inferiores y los velcros traseros del
protec tor de lluvia. 14
15.- MANTENIMIENTO
No exponga el tapizado al sol durante largos periodos.
Lave las partes de plástico con agua templada y jabón neutro,
secando posteriormente todos los componentes concienzudamente.
El tapizado puede desmontarse para ser lavado.
Tanto para su seguridad como para la buena conservación de
este producto, es importante que haga una revisión periódica en cualquiera de nuestros talleres oficiales.
español
17
Page 18
INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA
Este ar tículo dispone de garantía según lo estipulado en la ley
23 / 2003 de 10 de julio. Conservar la factura de compra, es
imprescindible su presentación en la tienda donde adquirío el
produ cto para justificar su validez ante cualquier re clamación.
Quedan excluídos de la pres ente garantía aquellos defectos
o averías producidas por un uso inadecuado del artículo o el
incumplimiento de las normas de seguridad y mantenimien to descritas en las hojas de instru ccione s y en las etiquetas de
lavado, así como los elementos de desgaste por uso normal y
manejo diario.
La etiqueta que contiene el número de chasis de su modelo,
no debe ser arrancada bajo ningún concepto, contiene información importante.
NANUQ
Atención:
Para obtener la máxima seguridad y atención sobre su nuevo
JANÉ, es muy im portante que rellene la tarjet a de re gistr o que
encontrará en la página www.jane.es
El registro le permitirá informarse, si es necesario, de la evolución y mantenimiento de su producto. También, siempre que
lo desee, le podremos informar de nuevos modelos o noticias
que consideremos pueden ser de su interés .
18
Page 19
TABLE OF CONTENTS
Warnings
1.- UNFOLDING THE PUSHCHAIR
2.- SWIVEL WHEELS
3.- USING THE PARKING BRAKE
4.- SEAT BELT
5.- ADJUSTING THE HEIGHT OF THE HANDLE
6.- ADJUSTING THE BACKREST
7.- ADJUSTING THE FOOTREST
8.- REMOVING THE UPHOLSTERY.
9.- PROTECTOR
10.- FOLDING THE PUSHCHAIR
11.- CARRYING
12.- FITTING THE HOOD
13.- USING THE STAND
14.- RAIN COVER
15.- MAINTENANCE
20
21
21
21
21
21
21
21
22
22
22
22
22
22
23
23
english
19
Page 20
WARNING
Important – Keep these instructions for future reference.
WARNING Never leave your child unattended.
WARNING Ensure that all the locking devices are engaged
before use.
WARNING To avoid injury ensure that your child is kept away
when unfolding and folding this product.
WARNING Do not let your child play with this product
WARNING Always use the restraint system.
WARNING Check that the pram body or seat unit or car seat
attachment devices are correctly engaged before use.
NANUQ
WARNING This product is not suitable for running or skating.
This vehicle is intended for children from 0 months and up to
15 kg.
From birth until 6 months old babies the most reclined position
is recommended.
20
The parking device shall be engaged when placing and
removing the children.
Any load attached to the handle and/or on the back of the
backrest and/or on the sides of the vehicle will affect the
stability of the vehicle.
This vehicle has been designed to be used by one child. Do not
use it with more children at the same time.
Never use accessories that have not been approved by JANÉ,
S.A.
Only replacement parts supplied or recommended by JANÉ
shall be used.
The maximum amount carried in the basket must never exceed
the weight indicated on the basket (4 kg).
Page 21
1.- UNFOLDING THE PUSHCHAIR
Pull the lever on the right rear leg. 1A
Pull the handlebar upward s to unfold the pushchair. 1B
Lastly, press the rear pedal as shown in diagram. 1C
WARNING: It is important to make sure that the child is kept away
from the pushchair while it is being folded or unfolded.
WARNING: The appearance of cutting, compression and pinch
points are inevitable during these operations.
2.- SWIVEL WHEELS
Thi s ar ticle has self- steering swivel fro nt wheels , with th e op tion to lock the steering. 2A - 2B
3.- USING THE PARKING B RAKE
PUTTING THE BRAKE ON: Push the operating lever on the
right of the handlebar down to activate the parking brake
of your stroller. 3A
TAKING THE BRAKE OFF: Press the release but ton and move
the operating lever on the right of the handle bar upward to
release the parking brake. 3B
WARNING: When the brake is on make sure that the pushchair
has braked correctly. It may be necessary to push the pu shchair
slightly for the brake to be fully activated.
4.- SEAT BELT
Adjust the seat belts to fit the children whenever they use
the pushchair. 4
The two side fastening points of the seats can be used to
attach an additional harness.
Your pushchair is approved for new born babies. To fit the
belts on your baby when he is under 6 months old, pass the
shoulder straps through the lower holes.
4B When your child is over 6 months old, pass the straps
through the holes that are most comfor table for the child.
5.- ADJUSTING THE HEIGHT OF THE HANDLE
There are two possible positions. To adjust it press button A 5
6.- ADJUSTING THE BACKREST
Your pushchair has 4 possible positions. Pull the rear lever
and set it to the required position. 6
7.- ADJUSTING THE FOOTREST
There are two possible position s. To low er it , pre ss A. 7A - 7B
WARNING: Never allow the child to stand up on the footrest or
footboard.
english
21
Page 22
8.- REMOVING THE UPHOLSTERY.
The upholstery can be remove d for washing.
11.-CARRYING
The chassis has a handle incorporated for easy carrying. 11
9.- PROTECTOR
To get the protector out, press the button situated on the
lower part of the armres t. 9A - 9B
WARNING: The child should be kept away from the mobile parts
when the responsible adult is handling these.
NANUQ
22
10.- FOLDING THE PUSHCHAIR
To fold the pushchair, push the rear pedals upwards (A) and
then release the catch with you r hand (B) , and fold the pushchair completely. 10.1
Press the pushchair lightly when it is folded to ensure that
the side s afety catch is activated. 10. 2
WARNING: It is import ant to make sure that the child is kept
away from the pushchair while it is being folded or unfolded.
WARNING: The appearance of cutting, compression and pinch
points are inevitable during these operations.
12.- FITTING THE HOOD
Place the hood over the tubes of the handlebar. 10.1 - 10.2 - 10.3
Fit the clip onto the rear part until it clicks. 12 .4
WARNING: Do not put weight on top of the hood.
WARNING: The appearance of cutting, compression and pinch
points are inevitable during these operations.
13.- USING THE STAND
Your NANUQ pushchair is fitted with a stand.
To unfold it pull the stopper situated on the lef t lower part of
the pushchair. Push it inwards to fold it. 13
Page 23
14.- RAIN COVER
Fit the two lower clasps and the rear Velcro strips of the rain
cov er. 14
15.- MAINTENANCE
Do not expose the cover to sunlight for long periods.
Wash the plasti c parts wit h warm water and soap and carefully dry all the comp onent s after.
The cover can be removed for washing. Follow the instructions below.
For your safety and the good conservation of this product, it
is important to bring it to one of our official workshops for
regular inspections.
english
23
Page 24
INFORMATION ABOUT THE GUARANTEE
This article comes with a guarantee in accordance with the
provisions of law 23 / 2003 of 10th July. Keep your receipt as
proof of purchase, it is essential to present the receipt in the
shop where you bought the product to confirm validity of the
guarantee in the event of any problems.
This guarantee excludes any defects or breakages caused by
inappropriate use of the article or inobservance of the safety
and maintenance rules listed in the ins truc tion pages and
on the care labels, as well as faults caused by wear and tear
through normal use and daily handling.
The label displaying the chassis number of the model should
never be taken off, it contains important information.
Notice:
NANUQ
For the maximum safet y and care of your new JANÉ product,
it is ver y important that you complete the registration card
found on the web page w w w.jane.es
This registration means we can inform yo u, if ne ces sar y, of the
evolution and maintenance of your produc t. Additionally, if
you would like, we can also inform you about new models or
news that we think may be useful for you.
24
Page 25
INDEX
Avertissements
1.- POUR DÉPLIER LA POUSSETTE
2.- ROUES PIVOTANTES
3.- UTILISATION DU FREIN DE STATIONNEMENT
4.- CEINTURE DE SÉCURITÉ
5.- RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DES POIGNÉES
6.- RÉGLAGE DU DOSSIER
7.- RÉGLAGE DU REPOSE-JAMBES
8.- DÉMONTAGE DU REVÊTEMENT
9.- GARDE-CORPS
10.- PLIAGE DE LA POUSSETTE
11.- TRANSPORT
12.- INSTALLATION DE LA CAPOTE
13.- UTILISATION DE LA BÉQUILLE
14.- HABILLAGE PLUIE
15.- ENTRETIEN
26
27
27
27
27
27
27
27
28
28
28
28
28
28
29
29
français
25
Page 26
AVERTISSEMENT
Important – Conserver ces instructions pour consultation
ultérieure.
AVERTISSEMENT Ne jamais laisser votre enfant sans
surveillance.
AVERTISSEMENT S’assurer que tous les dispositifs de
verrouillage sont enclenchés avant utilisation.
AVERTISSEMENT Pour éviter toute blessure, maintenir votre
enfant à l’écart lors du dépliage et du pliage du produit.
AVERTISSEMENT Ne pas laisser votre enfant jouer avec ce
produit.
NANUQ
AVERTISSEMENT Toujours utiliser le système de retenue.
AVERTISSEMENT Vérifier que les dispositifs de fixation de
la nacelle, du siège ou du siège-auto sont correctement
enclenchés avant utilisation.
AVERTISSEMENT Ce produit ne convient pas pour faire du
jogging ou des promenades en rollers.
26
Ce véhicule est conçu pour des enfants âgés de 0 mois à 15 kg.
De la naissance et jusqu’à 6 mois, on recommande l’utilisation
de la position la plus inclinée.
Le dispositif de stationnement doit être activé pour installer ou
retirer les enfants du véhicule.
Une charge quelconque suspendue au guidon, et/ou à la partie
arrière du dossier, et/ou sur les côtés latéraux du véhicule peut
affecter la stabilité de ce dernier.
Ce véhicule a été conçu pour un seul enfant, ne pas l’utiliser
avec plusieurs enfants à la fois.
N’utilisez jamais des accessoires qui n’ont pas été approuvés
par JANE, S.A.
On doit utiliser uniquement les pièces de rechange fournies ou
recommandées par JANE.
Le poids maximum autorisé dans le filet du panier ne doit pas
être supérieur à celui qui est indiqué dans le filet (4 kg).
Page 27
1.- POUR DÉPLIER LA POUSSETTE
Tirez sur la poignée située sur le montant arrière droit. 1A
Tirez le guidon vers le haut en dépliant la pousset te. 1B
Finalement, appuyez avec le pied sur la pédale située à
l’arrière comme indiqué sur le dessin. 1C
AVERTISSEMENT: Il est indispensable de vérifier que l’enfant se
tient bien éloigné de la poussette lors du pliage ou du dépliage
de cette dernière.
AVERTISSEMENT: Il y a des risques de coupures, de compression,
de se trouver coincé qui sont inévitables lors de ce s opérations.
2.- ROUES PIVOTANTES
Ce bloc de roues est muni de roues pivotante s et autodirectionnelles, avec la possibilité de bloquer la direction. 2A - 2B
3.- UTILISATION DU FREIN DE STATIONNEMENT
FREINER: Pousser la manette à droite du guidon vers le bas
pour activer le frein de stationnement de votre pou sset te. 3.1
DÉBLOQUER LE FREIN: Appuyer sur le bouton de déblocage
et pousser la manette à droite du guidon vers le haut pour
désactiver le frein de stationnement. 3.2
AVERTISSEMENT: Une fois le frein activé vérifiez que la poussette
est correc tement stoppée. Il peut être nécessaire de roder légè rement la poussette afin de pouvoir enclencher le frein de façon
optimale.
4.- CEINTURE DE SÉCURITÉ
Ajustez les ceintures aux enfants dès que vous utilisez la
poussette. 4
Les deux points de fixation latéraux des sièges peuvent être
utilisés pour la fixation d’un harnais supplémentaire.
Votre poussette est homologuée pour les nouveaux nés.
Pour adapter les ceintures à votre bébé lorsqu’il aura moins
de 6 mois, fait es pas se r le s sa ng les de s ép aules par les fente s
inférieures .
4B À partir de l’âge de 6 mois vous pouvez faire passer les
ceintures par les fentes qui sont les plus confortables pour
l’enfant.
5.- RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DES P OIGNÉES
Pos sède de ux posi tions . Pou r les régl er, ap pu yez sur le bouton A. 5
6.- RÉGLAGE DU DOSSIER
Sa chaise a 4 positions. Tirez le levier et le mettre dans la position désirée. 6
7.- RÉGLAGE DU REPOSE-JAMBES
Possède deux positions.Pour le baisser, appuyez A. 7A - 7B
AVERTISSEMENT: Ne permettez jamais à l’enfant de se tenir debout sur le repose-pieds ou sur le marchepied.
français
27
Page 28
8.- DÉMONTAGE DU REVÊTEMENT
On peut enlever le revêtement pour le laver.
9.- GARDE-CORPS
Pour enlever le garde- corps, appuyez sur le bouton situé sur
la partie inférieure de l’appui-bras. 9A - 9B
AVERTISSEMENT: L’enfant doit se tenir éloigné de s parties mobiles lorsque celles- ci sont manipulées par un adulte responsable.
10.- PLIAGE DE LA POUSSETTE
NANUQ
Pour plier la poussette, soulevez la pédale arrière, puis
manuellement libérez le cran de sécurité (A) et enfin
terminez le pliage. 10 .1
Une fois la pouss ette pliée appuyez légèrement dessus pour
vérifier que le verrou latéral est bien mis en place. 10. 2
AVERTISSEMENT: Il est indispensable de vérifier que l’enfant se
tient bien éloigné de la poussette lors du pliage ou du dépliage
de cette dernière.
AVERTISSEMENT: Il y a des risques de coupures, de compression,
28
de se trouver coincé qui sont inévitables lors de ce s opérations.
11.- TRANSPORT
Le châssis possède une poignée incorporée pour faciliter son
transport. 11
12.- INSTALLATION DE LA CAPOTE
Placez la capote sur les mont ants du guidon. 10.1 - 10.2 - 10.3
Ajustez la partie postérieure de la pince jusqu’au “click” auditif. 12.4
AVERTISSEMENT: Ne pas poser quoique ce soit sur la capote.
AVERTISSEMENT: Il y a des risques de coupures, de compression,
de se trouver coincé qui sont inévitables lors de ce s opérations.
13.- UTILISATION DE LA BÉQUILLE
Votre poussette NANUQ est munie d’une béquille.
Pour la mettre en place, tirez sur le capuchon situé sur la
pa r ti e infér ieure gau che de la po us set te. Pou r la pli er, re mon tez-le. 13
Page 29
14.- HABILL AGE PLUIE
Ajustez les deux agrafes du bas et les velcros arrière de
l’habillage de pluie. 14
15.- ENTRETIEN
Ne pas exposer le revêtement au soleil pendant de longues
périodes.
Laver les parties en plastique avec de l’eau tiède et du savon,
en séchant ensuite tous les composants consciencieusement.
Le revêtement peut se démonter pour être lavé. Suivre les
instructions ci-dessous.
Pour votre sécurité comme pour la bonne conservation de ce
produit, il est très important que vous effectuiez un contrôle
périodique dans un de nos ateliers.
français
29
Page 30
INFORMATIONS SUR LA GARANTIE
Cet article dispose d’une garantie comme stipulé dans la loi
23 / 2003 du 10 juillet 2003. Conser ver le ticket de caisse, sa
présentation dans le magasin où vous avez acquis le produit
est indispensable p our jus tifier toute réclamation.
Sont exclues de la présente garantie les défectuosités et les
pannes dues à une utilisation inadéquate du produit, ou liés
à un manquement aux normes de sécurité ou d’entretien
décrites dans les pages d’instructions et sur les étiquettes de
lavage, de même que les éléments usés par une utilisation
normale et journalière.
L’étiquette qui contient le numéro du châssis de votre modèle, ne doit être arrachée sous aucun prétexte, elle contient
des informations très importantes .
NANUQ
Attention:
Pour obtenir un maximum de sécurité et d’attentions, il est
très important que vous remplissiez la carte d’enregistrement que vous trouverez sur la page w ww.jane.es
L’enregistrement vous permettra de vous informer, si né cessaire, sur l’évolution et l’entretien de votre produit. De
même, si vous le souhaitez, nous pourrons vous informer
sur les nouveaux modèles et les informations pouvant vous
30
intéresser.
Page 31
INHALTSVERZEICHNIS
Anmerkungen
1.- ZUM AUSKLAPPEN DES KINDERWAGENS
2.- DREHBARE RÄDER
3.- GEBRAUCH DER FESTSTELLBREMSE
4.- SICHERHEITSGURT
5.- EINSTELLUNG DER GRIFFHÖHE
6.- EINSTELLUNG DER RÜCKENLEHNE
7.- EINSTELLUNG DER FUSSSTÜTZE
8.- ABNAHME DES BEZUGS
9.- SCHUTZ
10.- ZUSAMMENKLAPPEN DES KINDERWAGENS
11.- TRANSPORT
12.- VERDECKMONTAGE.
13.- GEBRAUCH DES STÄNDERS
14.- REGENSCHUTZ
15.- UNTERHALT
32
33
33
33
33
33
33
33
34
34
34
34
34
34
35
35
deutsch
31
Page 32
WARNUNG
WICHTIG — Anleitung für spätere Rückfragen aufbewahren.
WARNUNG Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt.
WARNUNG Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle
Verriegelungen geschlossen sind.
WARNUNG Vergewissern Sie sich, dass Ihr Kind beim
Aufklappen und Zusammenklappen des Wagens außer
Reichweite ist, um Verletzungen zu vermeiden.
WARNUNG Lassen Sie Ihr Kind nicht mit dem Wagen spielen.
WARNUNG Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem.
WARNUNG Es ist zu überprüfen, dass der Kinderwagenaufsatz
NANUQ
oder die Sitzeinheit oder der Autokindersitz vor Gebrauch
korrekt eingerastet ist.
WARNUNG Dieses Produkt ist nicht zum Joggen oder Skaten
geeignet.
Dieser Wagen ist für Kinder ab einem Alter von 0 Monaten und
mit einem Gewicht bis 15 kg bestimmt.
32
Ab Geburt bis 6 Monate wird der Gebrauch der am weitesten
zurückgelehnten Position empfohlen.
Die Feststellvorrichtung muss beim Hineinsetzen und
Herausnehmen der Kinder aus dem Fahrzeug aktiviert werden.
Jede am Lenker und/oder auf der Rückseite der Rückenlehne
und/oder an den Seiten des Fahrzeugs befestigte Last
beeinträchtigt seine Stabilität.
Dieses Fahrzeug wurde für ein einziges Kind entworfen und
darf nicht gleichzeitig für mehrere Kinder verwendet werden.
Verwenden Sie nie Zubehöre, die von JANÉ, S.A. nicht
genehmigt worden sind.
Es dürfen nur von JANÉ gelieferte oder empfohlene Ersatzteile
verwendet werden.
Das zugelassene Höchstgewicht des Tragekorbs für
Gegenstände darf nie das dort angegebene Gewicht (4 kg)
übersteigen.
Page 33
1.- ZUM AUSKLAPPEN DES KINDERWAGENS
Ziehen Sie den Hebel, der sich am re chten Hinterbein befindet. 1A
Ziehen Sie den Lenkerbügel nach oben und klappen Sie den
Kinderwagen auseinander. 1B
Drücken Sie schließlich auf das hintere Pedal, wie in der Ab bildung 1C gezeigt.
WARNUNG: Es ist unerlässlich, sicherzustellen, dass das Kind vom
Sitz beim Auf- und Zuklappen entfernt gehalten wird.
WARNUNG: Das Auftreten von Schnitt-, Druck und Quetschstellen
und ist b ei diesen Operationen unumgänglich.
2.- DREHBARE RÄDER
Dieser Kinderwagen hat selbstlenkende drehbare Vorderräder, deren Lenkung festgestellt werden kann. 2A - 2B
3.- GEBRAUCH DER FESTSTELLBREMSE
BREMSEN: Drücken Sie den Hebel auf der rechten Seite des
Le nker s na ch unt en , um die Fes tst el lb remse Ihres Kin de rwa ge ns
zu aktivieren. 3 .1
LÖSEN DER BREMSE: Drücken Sie auf den Entriegelungsknopf
und schieben Sie den Hebel auf der rechten Seite des Lenkers
nach oben, um die Feststellbremse zu deaktivieren. 3.2
WARNUNG: Nachdem die Bremse betätigt wurde, überprüfen,
dass der Wagen korrekt gebrem st ist. Es könnte erforderlich sein,
den Wagen leicht zu drehen, damit die Bremse optimal greift.
4.- SICHERHEITSGURT
Passen Sie die Gurte den Kindern an, wenn Sie den Buggy
benutzen. 4
Die beiden seitlichen Befestigungspunk te der Sitze können
zur Befe stigung eine s Zusatzgur tes verwendet werden.
Ihr Buggy ist für Säuglinge zugelassen. Zur Anpassung der
Gurte an Babys unter 6 Monaten führen Sie die Schultergurtbänder bitte durch die unteren Öffnungen.
4B Ab einem Alter von 6 Mo naten kann man die Gur tbänder
durch die oberen Ö ff nungen f ühren; das ist dann b eq ue me r
für das Kind.
5.- EINSTELLUNG DER GRIFFHÖHE
Er ve rfüfgt üfber zwei Positi on en . Dr üf cke n Si e zu seiner. Ein stellung auf den Knopf A . 5
6.- EINSTELLUNG DER RÜCKENLEHNE
Ihr Kinderwagen verfügt über 4 Positionen. Ziehen Sie den
hinteren Hebel und bringen Sie die Rückenlehne in die
gewünschte Position. 6
7.- EINSTELLUNG DER FUSSSTÜTZE
Sie b esitzt zwei Positionen. Zum Herunterklappen der Fußstütze drücken Sie auf A. 7A - 7B
WARNUNG: Dem Kind nie erlauben, dass es sich auf der Fußstütze oder Trittbret t mit den Füßen auf stellt.
deutsch
33
Page 34
8.- ABNAHME DES BEZUGS
Der Bezug kann zum Waschen abgenommen werden.
9.- SCHUTZ
Um den Schutz abzunehmen, den Knopf im unteren Teil der
Armlehne drücken. 9A - 9B
WARNUNG: Das Kind muss von den beweglichen Teilen entfernt gehalten werden, wenn diese von einem verantwortlichen
Erwachsenen gehandhabt werden.
10.- ZUSAMMENKLAPPEN DES KINDERWAGENS
Drücken Sie zum Zusammenklappen des Kinderwagens das
NANUQ
hintere Pedal nach oben und entriegeln Sie danach die manuelle Sicherung (A) und begleiten Sie das Zusammenklappen bis zum Ende. 10.1
Drücken Sie leicht auf den Kinderwagen, sobald er zusammen ge kla ppt ist, um sicher zuste llen, dass die Seiten siche rung
betätigt bleibt. 10.2
WARNUNG: Es ist unerlässlich, sicherzustellen, dass das Kind vom
Sitz beim Auf- und Zuklappen entfernt gehalten wird.
WARNUNG: Das Auftreten von Schnitt-, Druck und Quetschste -
34
llen und ist bei diesen Operationen unumgänglich.
11.- TRANSPORT
Am Fahrgestell befinde t sich ein Tragegriff für
seinen leichten Transpor t. 11
12.- VERDECKMONTAGE.
Bringen Sie das Verdeck auf den Rohren des Lenkerbügels zwischen den eingerichteten Öf fnungen im oberen Teil des Bezugs
an. 10.1 - 10.2 - 10.3
Stellen Sie die Arretierung durch de n hin teren Teil ein, bis Sie
das Einrasten hören. 12.4
WARNUNG: Nie Gewichte auf die Haube legen.
WARNUNG: Das Auftreten von Schnitt-, Druck und Quetschste llen und ist bei diesen Operationen unumgänglich.
13.- GEBRAUCH DES STÄNDERS
Ihr NANUQ Kinderwagen hat einen Ständer.
Um ihn auszuklappen, ziehen Sie die Verschlusskappe, die
sich
im unteren linken Teil des Kinderwagens befindet. Schieben
Sie sie nach innen, um ihn einzuklappen. 13
Page 35
14.- REGENSCHUTZ
Stellen Sie die beiden unteren Druckver schlüsse und die
hinteren Klettverschlüsse des Regenschutzes ein. 14
15.- UNTERHALT
Polstereinlage nicht übermäßig lange einer direkten Sonneneinstrahlung aussetzen. Plastikteile mit lauwarmem Wasser
un d Se if e rein ig en . Ansch ließ en d alle Bau teil e so rgfä lt ig tro cknen. Zum Waschen kann die Polstereinlage herausgenommen werden.
Waschanleitung befolgen.
Sowohl zu Ihrer Sicherheit als auch zur guten Konservierung
des Produk tes ist es wichtig, eine regelmäßige Überprüfung
in einer unserer offiziellen Werkstätten vornehmen zu lassen.
deutsch
35
Page 36
INFORMATIONEN ZUR GARANTIE
Dies er Ar tikel hat Gara nt ie lau t de n Bestimm un gen de s Gesetzes 23 /2003 vom 10. Juli 20 03. Bewahren Sie diese Einkaufsrechnung auf. Ihre Vorlage in dem Laden, wo Sie das Produkt
erworben haben, ist unumgänglich, um ihre Gültigkeit bei
jeder Reklamation zu beweisen.
Jene Mängel oder Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch des Artikels oder Nichteinhaltung der in der Bedie nungsanleitung und auf den Pflegeetiketten beschriebenen
Sicherheits- und Wartungsvorschriften verursacht wurden,
sind von der vorliegenden Garantie ausgeschlossen, ebenso
wie die Verschleißteile durch normalen Gebrauch und täglichen Umgang.
Das Etikett, das die Fahrgestellnummer Ihres Modells enthält ,
darf unter keinen Umständen abgerissen werden, denn es
enthält wichtige Informationen.
NANUQ
Achtung:
Um ma xim ale Sicher hei t und Bet reu ung für Ihre n neuen JANÉ
zu erhalten, ist es sehr wichtig, dass Sie die Registrierungskarte, die Sie auf der Webseite ww w.jane.es finden, ausfüllen.
Die Registrierung wird Ihnen ermöglichen, falls notwendig,
sich üb er die En twic klung und Pfl eg e Ih re s Pr od uk te s zu info rmieren. Ebenso können wir Sie, wenn Sie es wünschen, über
die neues ten Modelle oder Nachrichten, die unserer Ansicht
36
nach für Sie von Interesse sind, informieren.
Page 37
INDICE
Avvertenze
1.- PER APRIRE IL PASSEGGINO
2.- RUOTE GIREVOLI
3.- USO DEL FRENO DI STAZIONAMENTO
4.- CINTURA DI SICUREZZA
5.- REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA DELL’IMPUGNATURA
6.- INCLINAZIONE DELLO SCHIENALE
7.- GRADUAZIONE DEL POGGIAPIEDI
8.- SMONTAGGIO DEL RIVESTIMENTO
9.- PROTETTORE
10.- CHIUSURA DEL PASSEGGINO
11.- TRASPORTO
12.- COLLOCAZIONE DELLA CAPOTTA
13.- USO DEL CAVALLETTO
14.- PARAPIOGGIA
15.- MANUTENZIONE
38
39
39
39
39
39
39
39
40
40
40
40
40
40
41
41
italiano
37
Page 38
AVVERTENZE
Importante – Conservare le presenti istruzioni per consultazioni
future.
AVVERTENZA: non lasciare mai il bambino privo di vigilanza.
AVVERTENZA: assicurarsi che tutti i dispositivi di chiusura
siano inseriti prima dell’uso.
AVVERTENZA: per evitare lesioni, assicurarsi che il bambino
sia lontano durante l’apertura e la chiusura di questo prodotto.
AVVERTENZA: non consentire al bambino di giocare con
questo prodotto.
AVVERTENZA: usare sempre il sistema di trattenuta.
NANUQ
AVVERTENZA: verificare che i dispositivi di trattenuta
del portabebè, della seduta o del seggiolino auto siano
correttamente inseriti prima dell’uso.
AVVERTENZA: questo prodotto non è adatto per correre o
pattinare.
Questo veicolo è destinato a bambini dai 0 mesi e fino a 15 kg.
38
Si raccomanda l’uso nella posizione più reclinata dalla nascita
fino ai 6 mesi.
Il dispositivo di stazionamento deve essere attivato quando si
posiziona e si ritira il bambino dal veicolo.
Qualunque carico fissato al manubrio e/o alla parte posteriore
dello schienale e/o ai lati del prodotto ne compromette la
stabilità.
Questo veicolo è stato progettato per trasportare un
solo bambino alla volta. Non utilizzarlo con più bambini
contemporaneamente.
Non utilizzare accessori non approvati da JANÉ.
Non utilizzare mai pezzi di ricambio non approvati da JANÉ,
S.A.
Il peso massimo consentito per il cestino portaoggetti non può
mai superare quello indicato sul cestino stesso (4 kg).
Page 39
1.- PER APRIRE IL PASSEGG INO
Tirate la leva situata sulla base posteriore destra. 1A
Tirate il manubrio verso l’alto aprendo il passeggino. 1B
Finalmente premete il pedale posteriore come illustrato
nella figura. 1C
AVVERTENZA: È imprescindibile assicurar si che il bambino venga tenuto lontano dal passeggino durante le azioni di chiusura
e apertura.
AVVERTENZA: L’apparizione di punti di taglio, compressione e intrappolamento sono inevitabili durante queste operazioni.
2.- RUOTE GIREVOLI
Questo pas seggino è dotato di ruote anteriori girevoli autodirezionali, con la possibilità di bloccare la direzione. 2A - 2B
3.- USO DEL FRENO DI STAZIONAMENTO
FRE NA RE : per inser ire il freno di st azioname nto del pas seggi no, spingere verso il basso la leva alla destra del manubrio. 3.1
SBL OCCARE IL FRENO : pe r disin serir e il fren o di staz ionam en to spingere il pulsante di sblocco e spostare verso l’alto la leva
alla destra del manubrio. 3.2
AVVERTENZ A: Una vol ta azionato il fr en o as si curarsi che il pa ss eggino sia rimasto frenato correttamente. Potrebbe essere necessario ruotare leggermente il passeggino affinché il freno ingrani
in maniera ottima.
4.- CINTURA DI SICUREZZA
Regolare le cinture ai bambini ogni volta che si usa il passeggino. 4
I due punti di fissaggio laterali delle sedute possono essere utilizzati per il fissaggio di un’imbragatura di sicurezza
supplementare.
Il passe ggino è omologato per neonati. Per adat tare
l’imbragatura al bambino di età inferiore ai 6 mesi, far passare le cinture pettorali attraverso gli occhielli inferiori.
4B A partire dai 6 mesi d’et à, è possibile far pas sare le cintu-
re attraverso gli occhielli più comodi per il bambino.
5.- REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA DELL’IMPUGNATURA
Dispone di due posizioni. Per regolarla premete il bottone
A. 5
6.- INCLINAZIONE DELLO SCHIENALE
Il vostro passeggino dispone di 4 posizioni. Tirate la leva
posteriore e collocatelo nella posizione desiderata. 6
7.- GRADUAZIONE DEL POGGIAPIEDI
Dispone di due posizioni. Per abbassare premere A. 7A - 7B
AVVERTENZA: Non permettere mai al bambino di mettersi in
piedi sul poggiapiedi o pedana.
italiano
39
Page 40
8.- SMONTAGGIO DEL RIVESTIMENTO.
Il rives timento può essere smontato per il suo lavaggio.
9.- PROTETTORE
Per togliere il protettore premere il bot tone situato nella
parte inferiore del bracciolo. 9A - 9 B
AVVERTENZA: Il bambino deve essere tenuto lontano dalle parti
mobili durante le operazioni di manipolazione effettuate da un
adulto responsabile.
10.- CHIUSUR A DEL PASSEGGINO
NANUQ
Per chiudere il passeggino azionate il pedale pos teriore
verso l’alto e a continuazione togliete la sicura manuale (A),
accompagnando la chiusura fino alla fine. 10A
Ce rc ate di pr em ere leg ge rment e il pass egg in o un a volt a chiuso per assicurarvi che la sicura laterale sia azionata. 10B
AVVERTENZA: È impres cindibile assicurarsi che il bambino venga
tenuto lontano dal passeggino durante le azioni di chiusura e
apertura.
AVVERTENZA: L’apparizione di punti di taglio, compressione e
40
intrapp olamento sono inevitabili durante queste operazioni.
11.- TRASPORTO
Il chassis è dotato di un manico che ne permette il facile trasporto. 11
12.- COLLOCAZIONE DELLA CAPOTTA
Posizionare le capottine sui tubi laterali del manubrio nella
parte superiore del rivestimento. 10.1 - 10.2 - 10.3
Regolate la pinza della par te posteriore fino a udire un
“click” 12 .4
AVVERTENZA: Non collocare peso sulla cappotta.
AVVERTENZA: L’apparizione di punti di taglio, compressione e
intrapp olamento sono inevitabili durante queste operazioni.
13.- USO DEL CAVALLE TTO
Il vostro passeggino NANUQ dispone di un cavalletto.
Per aprirlo tirate il tappo situato nella parte inferiore sinistra
del passeggino. Spingetelo verso l’interno per chiuderlo. 13
Page 41
14.- PARAPIOGGIA
Aggius tate i due fermi inferiori e i velcri posteriori del parapioggia. 14
15.- MANUTENZIONE
Non esporre il rivestimento ai raggi solari per intervalli
lunghi.
La va re le par ti di pla stica con ac qu a ins ap onata , poi asciug are
scrupolosamente tutti gli elementi.
Il rivestime nto può es sere tolto e lava to. Seguire le istr uzio ni.
È importante sottoporre il prodotto a una revisione periodica
in uno qualunque dei nostri centri ufficiali, sia per la sua sicurezza che per la buona conservazione del prodotto stesso.
italiano
41
Page 42
INFORMAZIONI SULLA GARANZIA
Questo articolo è completo di garanzia, secondo quanto stabilito dalla le gge 23 del 10 luglio 2003. Conser vare lo scontrino d ’acquisto, poiché in caso di reclami sarà necess ario presentarlo al negozio dove è stato acquistato il prodotto per
dimostrare la validità della garanzia.
Sono esclusi dalla presente garanzi a i difetti o le ava rie dovu ti a un u so non adeguato del prodotto o al mancato compimento delle norme di sicurezza e manutenzione descritte nei
libret ti di istruzioni e sulle etichette per il lavaggio. Lo stesso
vale per i danni dov ut i all’usura in cas o di utilizzo pro lung at o.
L’etichetta che contiene il numero di telaio del modello non
deve essere rimossa in nessun caso, dato che contiene informazioni importanti.
NANUQ
Attenzione:
Per garantire la massima sicurezza e consulenza riguardo il
suo nuovo JA NÉ, è molto importante compilare il modulo di
registrazione che troverà sul sito w ww.jane.es
La registrazione le cons entirà di essere informato, se è necessario, riguardo l’evoluzione e la manutenzione del suo prodotto. Inoltre, sempre se lo desidera, la potremo informare
su i nu ovi mod el li o alt re nov ità che rit eniam o di suo in te res se.
42
Page 43
INDICE
Advertências
1.- PARA DESDOBRAR O CARRINHO
2.- RODAS GIRATÓRIAS
3.- USO DO TRAVÃO DE ESTACIONAMENTO
4.- CINTO DE SEGURANÇA
5.- REGULAÇÃO DA ALTURA DA PEGA
6.- GRADUAÇÃO DO ENCOSTO
7.- GRADUAÇÃO DO REPOUSA-PÉS
8.- DESMONTAGEM DO REVESTIMENTO
9.- PROTECTOR
10.- DOBRAGEM DO CARRINHO
11.- TRANSPORTE
12.- COLOCAÇÃO DA CAPOTA
13.- USO DO CAVALETE
13.- PROTECTOR DE CHUVA
13.- MANUTENÇÃO
44
45
45
45
45
45
45
45
46
46
46
46
46
46
47
47
português
43
Page 44
ADVERTÊNCIAS
Importante - Guarde estas informações para futuras consultas.
AVISO: Não deixar nunca a criança sozinha.
AVISO: Assegure-se de que todos os dispositivos de fecho
estão engrenados antes do uso.
AVISO: Para evitar lesões, assegure-se de que a criança se
mantém afastada durante a desdobragem e a dobragem deste
produto.
AVISO: Não permita que a criança brinque com este produto.
AVISO: Usar sempre o sistema de retenção.
AVISO: Comprovar se os dispositivos de sujeição da alcofa,
NANUQ
do assento ou da cadeira de automóvel estão corretamente
engrenados antes do uso.
AVISO: Este produto não é adequado para correr ou patinar.
Este veículo é para crianças a partir dos 0 meses e até 15 kg.
Recomenda-se o uso na posição mais inclinada desde o
nascimento até aos 6 meses.
44
O dispositivo de estacionamento deve ser ativado ao colocar e
ao retirar as crianças do veículo.
Qualquer carga fixada ao guiador e/ou à parte traseira do
encosto e/ou às laterais do veículo afeta a estabilidade do
mesmo.
Este veículo foi desenhado para uma única criança, não
devendo ser usado com mais de uma criança ao mesmo tempo.
Não devem ser usados acessórios não aprovados pela JANÉ.
Não utilize nunca peças de substituição que não tenham sida
aprovadas pela JANÉ, S.A.
A massa máxima permitida da cesta porta-objetos nunca pode
superar o indicado na cesta (4 kg).
Page 45
1.- PARA DESDOBRAR O C ARRINHO
Puxe a alavanca situada no pé traseiro direito. 1A
Puxe o guiador para cima desdobrando o carrinho. 1B
Finalmente pise o pedal posterior como ilustra a figura. 1C
AVISO: É impre scindível assegurar-se que a criança se mantém
afastada da cadeira durante as acçõe s de dobragem e desdobra gem.
AVISO : A aparição de pontos de cor te e com pres são e entalamentos é inevitável durante estas op erações.
2.- RODAS GIR ATÓRIAS
Esta unidade dispõe de rodas dianteiras giratórias autodireccionáveis, com a possibilidade de bloquear a direcção. 2A - 2B
3.- USO DO TRAVÃO DE ESTACIONAMENTO
TRAVAR: Empurrar a alavanca à direita do guiador para baixo
para ativar o travão de estacionamento da sua c adeira. 3.1
DESBLOQUEAR O TRAVÃO: Aper tar o botão de desbloqueio
e mover a alavanca à direita do guiador para cima para desativar o travão de est acionamento. 3.2
AVISO: Uma vez accionado o travão, certifique-se que o carrinho ficou correctamente travado. Pode ser necessário fazer rodar
ligeiramente o carrinho para que o travão engrene de forma
óptima.
4.- CINTO DE SEGURANÇA
Ajuste os cintos às crianças sempre que use o carrinho. 4
Os dois pontos de fixação laterais dos assentos podem ser
utilizados para a fixação de um arnês suplementar.
O seu c arrinho está homologado para bebés recém-nascidos. Para adaptar os cintos ao seu bebé quando seja menor
que 6 meses, passando os cintos de ombros pelos olhais in feriores.
4B A partir do s 6 meses d e ida de pode pass ar os cintos pelos
olhais que sejam mais cómodos para a criança.
5.- REGULAÇÃO DA ALTURA DA PEGA
Dispõe de duas posições. Para regular prima o botão A. 5
6.- GR ADUAÇÃO DO ENCOSTO
A sua cadeira dispõe de 4 posições. Puxe a alavanca traseira
e coloque-o na posição desejada. 6
7.- GRADUAÇÃO DO REPOUSA-PÉS
Dispõe de duas posições. Para baixar pressione A. 7A - 7B
AVISO : Nunca permita que a criança se ponha de pé no repousapés o estribo.
português
45
Page 46
8.- DESMONTAGEM DO REVESTIMENTO
O reves timento oferece a possibilidade de ser desmontado
para a sua lavagem.
9.- PROTECTOR
Para tirar o prote cto r prima o botão situado na parte infe rior
do apoia braços. 9A - 9B
AVISO: A criança deve manter-se afastada das partes móveis
quando estas estiverem a ser manipuladas pelo adulto responsável.
10.- DOBRAGEM DO CARRINHO
NANUQ
Para dobrar a cadeira accione o pedal posterior para cima e
a se guir libe rte o segu ro manu al (A ), ac omp an hando a dobr agem até ao final. 10A
Procure pressionar ligeiramente o carrinho uma vez dobrado
para se as segurar de que o seguro lateral fica accionado. 10B
AVISO: É imprescindível assegurar-se que a criança se mantém
afastada da cadeira durante as acções de dobragem e desdobra gem.
AVISO: A aparição de pontos de corte e compressão e entala-
46
mentos é inevitável durante estas operações.
11.- TRANSPORTE
O chassis incorpora uma pega para o seu fácil transporte. 11
12.- COLOCAÇÃO DA CAP OTA
Coloque as capota s sobre os tubos late rai s do guiador na parte superior do revestimento. 10.1 - 10.2 - 10.3
Ajuste a pinça pela parte posterior até escutar um “click”
12.4
AVISO: Não colocar peso sobre a capota.
AVISO: A aparição de pontos de corte e compressão e entalamentos é inevitável durante estas operações.
13.- USO DO CAVALETE
O seu carrinho NANUQ dispõe de cavalete.
Para o desdobrar puxe a tampa situada na parte inferior e squerda do carrinho. Empurre -o para dentro para o dobrar. 13
Page 47
14.- PROTECTOR DE CHUVA
Ajuste os dois fechos inferiores e os velcros traseiros do pro tector de chuva. 14
15.- MANUTENÇÃO
Não deixe o forro exposto ao sol durante períodos prolongados.
Lave as partes de plástico com água tépida e sabão e seque
bem todos os componentes.
O forro pode se r desmo ntado para lavag em. Para isso, siga as
instruções abaixo.
Tanto para sua segurança como para a boa conser vação destes produ to, é importante que faça uma revisão periódica em
qualquer uma das nossas oficinas oficiais.
português
47
Page 48
INFORMAÇÃO SOBRE GARANTIA
Este artigo dispõe de uma garantia segundo o estipulado na
lei 23 / 2003 de 10 de julho. Conserve a fatura de compra,
pois é imprescindível a sua apresentação na loja onde adquiriu o produto para justificar a sua validade perante qualquer
reclamação.
Ficam excluídos da presente garantia os defeitos ou avarias
prod uzidas pelo uso inadequado do artigo ou p elo incumprimento das normas de segurança e manutenção descritas nas
folhas de instruções e nas etiquetas de lavagem, assim como
os elementos de desgaste por uso normal e manuseamento
diário.
A etiqueta que contém o número de chassis do seu modelo,
não deve ser removida sob nenhum pretexto pois contém informação importante.
NANUQ
Atenção:
Para obter a máxima segurança e apoio sobre o seu novo
JANÉ, é muito importante que preencha o cartão de registo
que encontrará na página ww w.jane.es
O registo permite informar-se, se necess ário, sobre a evolução e manut en çã o do seu pro du to. Tamb ém, se mp re que pre tenda, pod emos enviar-lh e inform ação so bre os novos mode los ou no ticia s que consi de re mos poss am ser do seu int er es se .
48
Page 49
INHOUDSOPGAVE
Waarschuwingen
1.- UITKLAPPEN VAN DE BUGGY
2.- DRAAIWIELEN
3.- GEBRAUCH DER FESTSTELLBREMSE
4.- VEILIGHEIDSRIEM
5.- HOOGEVERSTELLING VAN DE HANDVATEN
6.- VERSTELLING VAN DE RUGLEUNING
7.- VERSTELLING VAN DE VOETSTEUN
8.- VERWIJDEREN VAN DE BEKLEDING
9.- BESCHERMING
10.- INKLAPPEN VAN DE BUGGY
11.- VERVOER
12.- PLAATSING VAN DE KAP
13.-GEBRUIK VAN DE STANDAARD
14.-REGENHOES
15.-ONDERHOUD
50
51
51
51
51
51
51
51
52
52
52
52
52
52
53
53
nederlands
49
Page 50
WAARSCHUWINGEN
Belangrijk - Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor eventuele
raadpleging in de toekomst.
WAARSCHUWING: Laat het kind nooit zonder toezicht achter.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat alle sluitingen voor gebruik
vastzitten.
WAARSCHUWING: Om letsels te vermijden moet u ervoor
zorgen dat het kind uit de buurt blijft wanneer u dit product
uit- en inklapt.
WAARSCHUWING: Laat het kind niet met dit product spelen.
WAARSCHUWING: Gebruik altijd het tuigje.
NANUQ
WAARSCHUWING: Controleer voor gebruik of de bevestigingen
van de reiswieg, van het kinderzitje of van het autostoeltje
goed vastzitten.
WAARSCHUWING: Dit product is niet geschikt om ermee te
rennen of skaten.
Deze wagen is bestemd voor kinderen vanaf 0 maanden en tot
50
een gewicht van 15 kg.
Vanaf de geboorte tot de leeftijd van 6 maanden wordt het
gebruik in de laagste stand aanbevolen.
De parkeerinrichting dient te worden geactiveerd wanneer de
kinderen in de wagen worden gezet en eruit worden gehaald.
Elke last die aan de duwstang en/of aan de achterkant van de
rugleuning en/of de zijkanten van de wagen worden bevestigd,
tast de stabiliteit ervan aan.
Deze wagen is ontworpen voor slechts één kind. Gebruik hem
niet voor meerdere kinderen tegelijk.
Er mogen geen niet door JANÉ goedgekeurde accessoires
worden gebruikt.
Gebruik nooit reserveonderdelen die niet door JANÉ, S.A. zijn
goedgekeurd.
De maximaal toegestane massa van het boodschappenmandje
mag nooit meer dan het op het mandje aangeduide gewicht
zijn (4 kg).
Page 51
1.- UITKLAPPEN VAN DE BUGGY
Trek aan de hendel die aan de rechter achterpoot is
bevestigd. 1A
Trek de duwstang omhoog en klap het s toeltje uit. 1B
Trap tenslotte het achterpedaal in zoals wordt weergegeven
in de afbeelding. 1C
WA ARS CHU WIN G : U di en t erop to e te zie n dat het kin d ver wi jderd
blijft van de wandelwagen wanneer deze wordt in- en uitgeklapt.
WAARSCHUWING: Bij het verrichten van deze handelingen is het
onvermijdelijk dat er snij- en samendrukkingspunten zijn en dingen vastgeklemd kunnen komen te zitten.
2.- DR AAIWIELEN
Deze buggy is aan de voorkant uitgerust met zelfrichtbare
draaiwielen die vergrendeld kunnen worden. 2A - 2B
3.- GEBRAUCH DER FESTSTELLBREMSE
REMMEN : Duw de hendel rechts van de duwstang omlaag om
de parkeerrem van de wandelwagen in werking te stellen. 3.1
ONTGRENDELEN VAN DE REM: Druk de ontgrendelknop in
en duw de hendel rechts van de duwstang omhoog om de
parkeerrem buiten werking te stellen. 3.2
WAARSCHUW ING: Zorg er na het inschakelen van de rem voor
dat de wan delwa gen goe d is af gerem d. Het ka n nodig zijn om de
wandelwagen iets te verpl aatse n zodat de rem optimaal kop pelt.
4.- VEILIGHEIDSRIEM
Pas telkens wanneer u de buggy gebruikt de veiligheidsriemen aan de kinderen aan. 4
De t we e beve stigingspunten aan de zij ka nt van de zi tt in ge n
kunnen worden gebruikt voor de bevestiging van een extra
tuigje. Uw wandelwagen is gehomologeerd voor pasgeboren baby’s. Om de riemen aan uw baby aan te passen wanneer hij jonger dan 6 maanden is, dienen de schouderbanden door de onderste ringetjes te worden gehaald.
4B Vanaf de leeftijd van 6 maanden kunt u de riemen door
de ringetjes halen die het comfortabelst voor het kind zijn.
5.- HOOGEVERSTELLING VAN DE HANDVATEN
Deze bes chikken over twee standen. Om de hoogte te
verstellen op knop A drukken. 5
6.- VERSTELLING VAN DE RUGLEUNING
Het zi tje kan in 4 standen worde n gezet. Trek aan het achterhendel en plaat s de rugleuning in de gewenste st and. 6
7.- VERSTELLING VAN DE VOETSTEUN
Deze beschikt over twee standen. Druk A in om de voetsteun
omlaag te brengen. 7A - 7B
WAARSCHUW ING: Laat het kind nooit op de voet steun of
voetru st gaan staan.
nederlands
51
Page 52
8.- VERWIJDEREN VAN DE BEKLEDING
De bek ledin g ka n wo rd en verw ijde rd om gewas sen te word en .
9.- BESCHERMING
Druk de knop aan de onderkant van de armsteun in om de
bescherming te verwijderen. 9A - 9B
WAARSCHUW ING: Het kind moet verwijderd blijven van de
bewegende delen wanneer deze door een verant woordelijke
volwassene worden gemanipuleerd.
10.- INKLAPPEN VAN DE BUGGY
Om het stoeltje in te klappen het achterpedaal omhoog
NANUQ
drukken en vervolgens de handbeveiliging (A) losmaken.
Klap de wagen geheel in. 1 0.1
Probeer het stoeltje voorzichtig aan te drukken nadat de
buggy is ingeklapt om er voor te zorgen dat de zijbeveiliging
sluit. 10.2
WAA RSCHU WING: U dient erop toe te zien dat het kind ver wijderd
blijft van de wandelwagen wanneer deze wordt in- en uitgeklapt.
WAARSCHUW ING: Bij het verrichten van deze handelingen is het
onvermijdelijk dat er snij- en samendrukkingspunten zijn en din-
52
gen vastgeklemd kunnen komen te zitten.
11.- VERVOER
De chassis is voorzien van e en handvat voor vervoersgemak.
11
12.- PL AATSING VAN DE K AP
Breng de kap op de buizen van de duwstang aan
10.1 - 10.2 - 10.3
Stel de tang aan de achterkant af totdat u een “klik” hoort.
12.4
WAARSCHUW ING: Leg geen gewicht op de kap.
WAARSCHUW ING: Bij het verrichten van deze handelingen is het
onvermijdelijk dat er snij- en samendrukkingspunten zijn en dingen vastgeklemd kunnen komen te zitten.
13.- GEBRUIK VAN DE STANDAARD
Uw NANUQ buggy is uitgerust met een standaard.
Trek voor he t uitklappe n ervan aan de dop lin ks onderaan de
buggy. Druk de standaard naar binnen om hem weer in te
klappen. 13
Page 53
14.- REGENHOES
Maak de twe e sluitingen aa n de onderkant en de klittenbanden aan de achterkant van de regenhoes vas t. 14
15.- ONDERHOUD
Stel de bekleding nooit te lang bloot aan rechtstreeks zonlicht. Reinig de plastic onderdelen met lauw zeepwater; droog
daarna alle onderdelen zorgvuldig af.
De bekleding kan worden losgemaakt en gewassen. Volg de
volgende instructies.
Het is zowel voor uw veiligheid als voor het goede behoud van
dit product belangrijk dat u het regelmatig na laat kijke n in een
van onze officiële werkplaat sen.
nederlands
53
Page 54
INFORMATIE OVER DE GARANTIE
Dit artikel heef t een garantie zoals bepaald in de wet 23/2003
van 10 juli. Bewaar de aankoopbon. Deze moet in de winkel
waar u het product heef t gekocht worden getoond om bij
klachten de geldigheid ervan te rechtvaardigen.
Defec ten en storingen veroorzaakt door onjuist gebruik van
het artikel of de niet-naleving van de onderhouds- en veiligheidsnormen die in de instructiebladen en de wasetiketten
staan vermeld, alsmede elementen die door normaal gebruik
en dagelijkse hantering verslijten, vallen buiten deze garantie.
Het etiket met het chassisnummer van uw model mag onder
geen beding worden verwijderd, want het bevat belangrijke
informatie.
Opgelet:
NANUQ
Voor de maximale veiligheid en zorg ten aanzien van uw
nieuwe JANÉ product is het erg belangrijk dat u de registratiekaar t invult die op de website w ww.jane.es is te vinden.
Met de registratie kunt u zo nodig informatie inwinnen over
de ontw ikke ling en het on de rho ud van uw pro duc t. Oo k ku nnen wij u desgewenst informatie verstrekken over nieuwe
modellen of nieuw s waarvan wij denken dat het interessant
voor u kan zijn.
54
Page 55
INNHOLDSFORTEGNELSE
Merknader
1.- SLIK ÅPNER DU VOGNA
2.- DREIBARE HJUL
3.- BRUK AV PARKERINGSBREMSEN
4.- SIKKERHETSSELE
5.- REGULERING AV HÅNDTAKETS HØYDE
6.- REGULERING AV RYGGSTØTTEN
7.- REGULERING AV BEINBRETTET
8.- DEMONTERING AV TREKKET
9.- BESKYTTELSESANORDNING
10.- SAMMENFOLDING AV VOGNAN
11.- TRANSPORT
12.- MONTERING AV OVERTREKK
13.- BRUK AV STØTTEN
14.- REGNOVERTREKK
15.- VEDLIKEHOLD
56
57
57
57
57
57
57
57
58
58
58
58
58
58
59
59
norsk
55
Page 56
ADVARSLER
Viktig – Ta vare på disse instruksene til senere bruk.
ADVARSEL: La aldri barnet være uten oppsyn.
ADVARSEL: Forsikre deg om at alle låsemekanismer er koplet
til før bruk.
ADVARSEL: For å unngå skader, forsikre deg om at barnet ikke
er i nærheten når dette produktet legges sammen og slås ut.
ADVARSEL: Ikke tillat at barnet leker med dette produktet.
ADVARSEL: Bruk alltid festesystemet.
ADVARSEL: Kontroller at festemekanismene til bagen, setet
eller stolen er riktig koplet til før bruk.
NANUQ
ADVARSEL: Dette produktet er ikke egnet for løping eller bruk
med rulleskøyter.
Dette kjøretøyet er for barn fra 0 måneder og opp til 15 kg.
Det anbefales å bruke den mest horisontale innstillingen fra
barnet er nyfødt til det er 6 måneder gammelt.
56
Parkeringsmekanismen må aktiveres når barna settes eller tas
ut fra kjøretøyet.
Enhver last som festes til håndtaket og/eller ryggstøttens
bakside og/eller på sidene av kjøretøyet vil påvirke dennes
stabilitet.
Dette kjøretøyet er laget for ett eneste barn, ikke bruk det med
flere barn samtidig.
Man må ikke bruke tilleggsutstyr som ikke er godkjent av
JANÉ.
Bruk aldri reservedeler som ikke er blitt godkjent av JANÉ, S.A.
Den høyest tillatte vekten i bærenettet må aldri være høyere
enn det som er oppgitt på nettet (4 kg).
Page 57
1.- SLIK ÅPNER DU VOGNA
Trekk i håndtaket plasser t på høyre bakbein. 1A
Trekk sky vehåndtaket slik at du åpner vogna. 1B
Til slut t skal du tråkke på den bakre pe dalen slik det fremgår
av tegningen. 1C
ADVARSEL: Det er viktig å kontrollere at barnet holder seg unna
vogna mens du folder den sammen eller åpner den.
ADVARSEL: Under disse handlingene kommer nødvendigvis
skjære - og klemmepunkter til syne.
2.- DREIBARE HJUL
Denne enheten er utstyrt med dreibare forhjul med selvstyring og har mulighetene til å blokkere styringen. 2A - 2B
3.- BRUK AV PARKERINGSBREMSEN
BREMSE: Sky v spaken til høyre på håndtaket nedover for å
aktivere parkeringsbremsen på vognen din. 3A
FJERNE BREMSESPERREN: Trykk på avblokkeringsknappen og
skyv spaken til hø yre på håndtaket oppover for å fjerne parkeringsbremsen. 3B
ADVARSEL: Når bremsen står på, skal du kontrollere at bremsen
faktisk bremser vogna. Det kan være at du må trille vogna litt for
at bremsen skal gå i lås på best mulig måte.
4.- SIKKERHETSSELE
Juster alltid b eltene til barnet når du bruker vo gnen. 4
De to festepunktene på hver side av setet kan brukes til å
feste en ekstra sele.
Vognen er godkje nt for nyf ød te baby er. For å tilp as se bel te ne til spedbarnet din når det er under 6 måneder, før skulderbeltene gjennom de nederste hullene.
4B Fra 6-månedersalderen kan du føre beltene gjennom de
hullene som er mest komfortable for barnet .
5.- REGULERING AV HÅNDTAKETS HØYDE
Håndtaket er uts tyr t med to posisjoner. Trykk knapp A for å
regulere det. 5
6.- REGULERING AV RYGGSTØTTEN
Vogna er utstyr t med 4 posisjoner. Trekk i den bakre stangen
og sett den i ønsket posisjon. 6
7.- REGULERING AV BEINBRETTET
Brettet er utstyrt med to p osisjoner. For senke det, trykk A .
7A - 7B
ADVARSEL: Du skal ikke tillate at barnet står på fotstøtten eller
på trinnet.
norsk
57
Page 58
8.- DEMONTERING AV TREKKET.
Trekket kan ta s av for lettere va sk.
9.- BESK YT TELSESANORDNING
Hvis du vil ta av beskyt telsesanordningen, trykker du
knappen nederst på armlene t. 9A - 9B
ADVARSEL: Barnet skal holde seg borte fra bevegelige deler når
disse blir håndtert av en ansvarlig voksen per son.
NANUQ
58
10.- SAMMENFOLDING AV VOGNA
For å folde vogna sammen skyver du bakre pedal oppover,
frigjør manuelt sikringen (A) slik at du kan folle vogna helt
sammen. 10A
Prøv å tr ykke vogna forsiktig når den er sammenfoldet for å
kontrollere at sidesikringen sitter som den skal. 10B
ADVARSEL: Det er viktig å kontrollere at barnet holder seg unna
vogna mens du folder den sammen eller åpner den.
ADVARSEL: Under disse handlingene kommer nødvendigvis
skjære - og klemmepunkter til syne.
11.- TRANSPORT
På rammen finner du et håndtak for lettere transport. 11
12.- MONTERING AV OVERTREKK
Plasser overtrekket over rørene til håndtaket. 10.1 - 10. 2 - 10. 3
Juster klemmen på bakre del helt til den går hørbar t i lås. 12 .4
ADVARSEL: Ikke plasser tunge gjenstander oppå overtrekket.
ADVARSEL: Under disse handlingene kommer nødvendigvis
skjære - og klemmepunkter til syne.
13.- BRUK AV STØTTEN
NANUQ - vogna er utst yrt med støtte.
For å bruke den skal du trekke i tappen plasser t på vognas
nedre del til vens tre. Trekk den utover for å folde den ut. 13
Page 59
14.- REGNOVERTREKK
Juster de to nederste spennene og de bakre borrelåsene
til regnovertrekket. 14
15.- VEDLIKEHOLD
Du skal ikke la trekket utset tes for direkte sol over lengre
perioder.
Vask plastikkdelene med lunket vann og nøy tral såpe. Etterpå skal du nøye tørke alle delene.
Trekket kan demonteres for vask.
Både for din sikkerhet og for et godt vedlikehold av dette
produktet, er det vik tig at du foretar en jevnlig kontroll ved
ett av våre offisielle servicesteder.
norsk
59
Page 60
OPPLYSNINGER OM GARANTIEN
Dette produktet har garanti i henhold til spansk Lov nr. 23,
av 10. juli 20 03. Ta vare på kjøpsfakturaen, det er helt nød vendig å fremvise denne i butikken der du kjøpte produktet,
for slik å bekref te dens gyldighet ved enhver reklamasjon.
Denne garantien dekker ikke feil eller skader som er forårsaket av urik tig bruk av produktet eller manglende oppfyllelse
av sikkerhets- og vedlikeholdsreglene beskrevet i bruksanvisningen og vaskelappene, samt slitasje av elementene grunnet vanlig og daglig bruk.
Lappen som inneholder rammenummeret til din modell må
ikke under noen omstendigheter rives av, da den inneholder
viktige opplysninger.
Viktig:
For å få maksimal sikkerhet og informasjon om din nye JANE,
NANUQ
er det me get vik tig at du f yller ut regis treringskortet som du
finner på nettsiden w ww.jane.es
Registreringen gjør det mulig å få informasjon, hvis det er
nødvendig, om utviklingen og vedlikeholdet av produktet
ditt. Såfremt du ønsker det, kan vi også informere deg om
nye modeller eller nyheter som vi mener kan være av interesse for deg.
60
Page 61
INNEHÅLL
Varningar
1.- FÖR ATT VIKA UT VAGNEN
2.- SVÄNGBARA HJUL
3.- ANVÄNDNING AV PARKERINGSBROMSEN
4.- SÄKERHETSBÄLTE
5.- JUSTERING AV HANDTAGETS HÖJD
6.- INSTÄLLNING AV RYGGSTÖDET
7.- INSTÄLLNING AV FOTSTÖDET
8.- HUR MAN TAR AV TYGET
9.- SKYDD
10.- HOPVIKNING AV VAGNEN
11.- TRANSPORT
12.- FASTSÄTTNING AV SUFFLETTEN
13.- HUR MAN ANVÄNDER STÖDET
14.- REGNSKYDD
15.- UNDERHÅLL
62
63
63
63
63
63
63
63
64
64
64
64
64
64
65
65
svenska
61
Page 62
VARNINGAR
Viktigt - Spara dessa anvisningar för att kunna läsa dem igen
vid behov.
VARNING: Lämna aldrig barnet utan uppsikt.
VARNING: Försäkra dig om att alla fästanordningar/spärrar är
ordentligt fastsatta/låsta innan du använder produkten.
VARNING: För att undvika skador måste du se till att barnet
håller sig på behörigt avstånd vid upp- och hopfällningen av
denna produkt.
VARNING: Produkten är ingen leksak, låt inte barn leka med
den.
NANUQ
VARNING: Du måste alltid använda spärrsystemet.
VARNING: Kontrollera att alla fästanordningar/spärrar på
babyskyddet, sittvagnen eller bilbarnstolen är ordentligt
fastsatta/låsta innan du använder produkten.
VARNING: Den här produkten är inte avsedd att användas när
du springer/joggar eller åker rullskridskor (inlines/rollerblades).
62
Denna produkt är avsedd att användas för barn från 0
månaders ålder och upp till 15 kg.
Vi rekommenderar att den mest tillbakalutade positionen
används från födseln och upp till 6 månaders ålder.
Bromsfunktionen bör aktiveras när barnet ska placeras i eller
tas ut ur produkten.
Alla typer av föremål/vikter som placeras på handtaget och/
eller på baksidan av ryggstödet och/eller på sidan av produkten
kommer att påverkas dess stabilitet.
Produkten har utformats för ett barn, den får inte användas för
flera barn samtidigt.
Du får inte använda tillbehör som inte är godkända av JANÉ.
Använd aldrig reservdelar som inte är godkända av JANÉ, S.A.
Vikten på de föremål som placeras i förvaringskorgen får aldrig
överskrida den maxvikt som anges på korgen (4 kg).
Page 63
1.- FÖR ATT VIKA UT VAGNEN
Dra i spaken som sitter ovanför det bakre hjulet till höger. 1A
Dra handtaget uppåt så att vagnen viks ut. 1B
Trampa till sist på den bakre pedalen såsom visas i figuren. 1C
VARNING: Det är absolut nödvändigt at t vagnen är utom räckhåll
för barnet när denna viks ihop eller vecklas upp.
VARNING: Det finns risk för skär- eller klämskador eller fastkläm ning under denna hantering.
4.- SÄKERHETSBÄLTE
Justera alltid bältena på barnen när vagnen används. 4
De två fästpunk terna på sidorna av sitsarna kan användas
för att fästa en extra sele.
Din vagn är godkänd för nyfödda barn. Gör så här för at t
justera selen för barn under 6 månader: För in axelbanden
genom de undre hålen.
4B För bar n från 6 må na der och up på t kan du fö ra in ban de n
genom de hål som är bekvämast för barnet.
2.- SVÄNGBAR A HJUL
Denna vagn har svängbara, självs tyrande framhjul, med
möjlighet att blockera styrningen. 2 A - 2B
3.- ANVÄNDNING AV PARKERINGSBROMSEN
BR OM SA: Try ck spaken som sitt er til l höger om ha ndt ag et ne dåt för at t aktivera vagnens parkeringsbroms . 3A
LOSSA BROMSEN : Tryck på upplåsningsknappen och för
spaken som sitter till höger om hand tag et up påt för att inaktivera parkeringsbromsen. 3B
VARNING: När bromsen har aktiverats kontrollera att vagnens
broms har fungerat som den ska. Det kan bli nödvändigt att
förflytta vagnen något för att bromsen ska ta på optimalt sätt.
5.- JUSTERING AV HANDTAGETS HÖJD
Handtaget har två lägen. För at t ställa in det, tryck på knapp
A 5
6.- INSTÄLLNING AV RYGGSTÖDET
Ryggstödet har 4 möjliga lägen. Dra i spaken på baksidan
och ställ in önskat läge. 6
7.- INSTÄLLNING AV FOTSTÖDET
Fot st ödet ha r två läg en. För att sänka de t, tryck på A. 7A - 7B
VARNING: Låt aldrig barnet st å upp i fot stödet eller fotsteget.
svenska
63
Page 64
8.- HUR MAN TAR AV TYGET.
Det är möjligt att ta av tyget för at t tvät ta det .
9.- SKYDD
För att ta fram sk yddet, tryck på knappen som sitter nedtill
på armstödet . 9A - 9B
VARNING: Barnet får inte vara i närheten av de rörliga delarna
när dessa hanteras av en ansvarig vuxen.
11.- TRANSPORT
Chassiet har et t handtag för att underlätta transporten. 11
12.- FASTSÄTTN ING AV SUFFLET TEN
Placera suffletten på handtagsstängerna. 10.1 - 10.2 - 10.3
Justera klämman på baksidan tills det hörs klickljud. 12.4
VARNING: Placera aldrig föremål på suffletten.
VARNI NG : Det finns risk för skä r- eller klä ms kador ell er fas tklämning under denna hantering.
NANUQ
64
10.- HOPVIKNING AV VAGNEN
För att vika ihop vagnen, tryck den bakre p edalen uppåt och
frigör sedan den manuella säkerhetsmekanismen (A). Släpp
inte vagnen förrän den är helt hopvikt. 10A
Tryck gärna lätt på vagnen när den väl är hopvikt för att se
till att säkerhetsmekanismen på sidan har aktiverats. 10B
VARNING: Det är absolut nödvändigt att vagnen är utom räckhåll för barnet när denna viks ihop eller vecklas upp.
VARNI NG : Det finns risk för skä r- eller klä ms kador ell er fas tklämning under denna hantering.
13.- HUR MAN ANVÄNDER STÖDET
Din NANUQ -vagn har ett stöd.
För att ta fram det, dra i tappen som sitter nertill till vänster
på vagnen. Tryck stödet inåt för att vika in det. 13
Page 65
14.- REGNSKYDD
Justera knapparna nedtill och kardborrbanden på baksidan
av regnskyddet. 14
15.- UNDERHÅLL
Utsätt inte t yget för stark t solljus under lång tid.
Tvätta plastdelarna med ljummet vatten och mild tvål och
torka
sedan alla delarna noggrant.
Tyget kan tas av för tvätt.
För att säkerställa produktens säkerhet och dess goda skick är
det viktigt att göra en regelbundet återkommande översyn
av denna vid någon av våra officiella verkstäder.
svenska
65
Page 66
INFORMATION OM GARANTIN
Denna artikel har en garanti i enlighet med bestämmelserna i
lag 23/ 2003 av den 10 juli. För att verifiera garantins giltighet
vid en eventuell reklamation är det absolut nödvändigt att
man har sparat inköpskvittot och visar upp det i affären där
produkten inhandlats.
Denna garanti omfattar inte de defekter och skador som
up ps tåt t till föl jd av olämp li g an vä ndning av artikeln eller underlåtenhet att följa de säkerhets- och underhållsföreskrif ter
som beskrivs i bruksanvisningen och på t vättetiketterna eller
på grund av vanligt slitage genom användning.
Etiketten där chassinumret för din modell anges får under
inga omständigheter avlägsnas då den innehåller viktig information.
NANUQ
OBS!
För att få bästa möjliga säkerhet och omsorg för din nya JANÉ
är det mycket viktigt att du fyller i registreringskortet som du
hittar på vår webbsida w ww.jane.es
Registreringen gör det möjligt för dig at t få information, om
det behövs, om utve cklingen och underhållet av din produkt.
När du så önskar kan vi även informera om nya modeller eller
nyheter som vi anser kan vara av intresse för dig.
66
Page 67
СОДЕРЖАНИЕ
Предупреждения
1.- ЧТОБЫ РАЗЛОЖИТЬ КОЛЯСКУ
2.- “ПЛАВАЮЩИЕ” КОЛЕСА
3.- ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СТОЯНОЧНОГО ТОРМОЗА
4.- РЕМЕНЬ БЕЗОПАСНОСТИ
5.- РЕГУЛИРОВКА ВЫСОТЫ РУЧКИ КОЛЯСКИ
6.- РЕГУЛИРОВКА ПОЛОЖЕНИЯ СПИНКИ СИДЕНЬЯ
7.- РЕГУЛИРОВК А ПОДНОЖКИ
8.- СНЯТИЕ ОБИВКИ
9.- БАМПЕР
10.- СКЛАДЫВАНИЕ КОЛЯСКИ
11.- ПЕРЕНОСКА
12.- УСТАНОВКА ТЕНТА
13.- ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ОПОРЫ
14.- ДОЖДЕВИК
15.- УХОД
68
69
69
69
69
69
69
69
70
70
70
70
70
70
71
71
pусский
67
Page 68
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
ВАЖНО – Сохранить эти инструкции для будущих консультаций.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никогда не оставляйте ребенка без
присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед использованием удостоверьтесь, что
все механизмы блокировки приведены в действие.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Во избежание травм убедитесь, что ребенка
нет рядом,
когда складывается или раскладывается данное изделие.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не разрешайте ребенку играть с этим
изделием.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Всегда пользоваться системой удержания.
NANUQ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Проверить перед использованием, что все
механизмы крепления люльки, автокресла или автомобильного
сиденья надежно зафиксированы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: С этим изделием нельзя бегать или кататься
на коньках.
68
Это транспортное средство предназначено для детей с 0 месяцев
до достижения ими веса 15 кг.
Рекомендуется использовать в самом наклонном положении с
рождения до 6 месяцев.
Стояночный тормоз должен быть задействован, когда вы кладете
ребенка в коляску или вынимаете из нее.
Любой груз, повешенный на ручку коляски и/ или на заднюю часть
спинки и/ или на боковины, может нарушить равновесие коляски.
Эта коляска предназначена для перевозки одного ребенка, не
использовать для перевозки более одного ребенка одновременно.
Не должны использоваться неодобренные JANÉ аксессуары.
Никогда не используйте запасные детали, неодобренные JANÉ,
S.A.
Максимально допустимый вес корзины для вещей никогда не
должен превышать вес, указанный на корзине (4 кг).
Page 69
5.- РЕГУЛИРОВКА УГЛА НАКЛОНА СПИНКИ
1.- ЧТОБЫ РАЗЛОЖИТЬ КОЛЯ СКУ
Потяните рычаг, расположенный на правой задней ножке. 1.1
Потяните ручку вверх, раскладывая сиденье. 1.2
Нажмите на заднюю педаль, как указано на рисунке. 1.3
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Нео бходимо убедить ся, что ребенка
нет рядом с коляской, когда складывается или раскладывается коляска.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Появление точек сжатия и захвата
неизбежны во время таких операций.
2.- “П ЛАВАЮЩИЕ” КОЛЕСА
Передние колеса данного изделия функционируют в двух режимах: вращающийся и фиксированный. 2A - 2B
3.- ИСП ОЛЬЗО ВАНИЕ С ТОЯНОЧ НОГО ТОР МОЗА
ПРИВЕСТИ В ДЕЙСТВИЕ ТОРМОЗ: Чтобы привести в действие
стояночный тормоз Вашей коляски, толкните вниз рычаг,
находящийся справа от ручки.
РАЗБЛОКИРОВАТЬ ТОРМОЗ: Чтобы разблокировать стояночный
тормоз, нажмите на кнопк у разблокирования и толкните вверх
рычаг, находящийся справа от ручки. 3B
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Задействовав тормоз, убедитесь,
что коляска надежно стоит на тор мозе. Может, будет не обходимо прокатить слегка коляску, чтобы тормо з был
задействован оптимально.
3A
4.- РЕМ ЕНЬ БЕЗО ПАСНОС ТИ
Подгоняйте ремни по размеру ребенка, когда пользуетесь
коляской. 4
Обе точки фиксации по бокам сиденья могут использоваться
для фиксации дополнительного ремня.
Ваша прогулочная коляска утверждена для перевозки новорожденных детей. Чтобы пристегнуть ребенка, которому
меньше 6 месяцев, пропустите плечевые ремни через нижние петли.
4B
Начиная с 6 месячного возраста, можно пропускать ремни
через петли, которые будут более удобны для ребенка.
5.- РЕГ УЛИРОВКА ВЫС ОТЫ РУЧКИ КОЛЯСК И
Имеет два положения. Чтобы отрегулировать высоту ручки
нажмите на кнопку А
6.- РЕГУЛИРОВКА ПОЛОЖЕНИЯ СПИНКИ СИДЕНЬЯ
Спинка сиденья может иметь четыре положения. Для того,
чтобы изменить положение сиденья, потяните за задний рычаг и установите спинк у в нужном положении.
7.- РЕГУЛИРОВКА ПОДНОЖКИ
Может быть ус тановлена в двух положениях Чтобы опустить,
нажмите А.
5
6
7A - 7B
pусский
69
Page 70
5.- РЕГУЛИРОВКА УГЛА НАКЛОНА СПИНКИ
8.- СНЯТИЕ ОБИ ВКИ
Обивк у можно снять для стирки.
11.- ПЕРЕНОСКА
На раме коляски имеется ручка для удобной переноски.
11
9.- БАМ ПЕР
Чтобы снять бампер, нажмите на кнопк у, расположенную в
нижней части подлокотников.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ребенок не должен находить ся
возле подвижных частей коляски, когда взрослый проводит с ними какие-либо действия.
NANUQ
70
10.- СКЛАДЫ ВАНИЕ КОЛЯСКИ
Чтобы сложить сиденье, повернитее заднюю педаль вверх,
затем освободите ру чной фиксатор (А), сложите коляску
полностью.
Слегка надавите на сиденье, чтобы убедиться, что боковой
фиксатор задействован.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Необходимо убедиться, что ребенка нет рядом с коляской, когда ск ладывается или раскладывается коляска.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Появление точек сжатия и захвата
неизбежны во время таких операций.
10A
10B
9A - 9B
12.- УСТАНОВКА ТЕНТА
Наденьте тент на трубки ручек коляски.
Отрег улируйте задний зажим, пока не услышите щелчок.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не класть тяжелые вещи на капот.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Появление точек сжатия и захвата
неизбежны во время таких операций.
13.- ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ОП ОРЫ
Ваша коляска NANUQ имеет опору.
Чтобы установить ее, потяните стопор, расположенный в
нижней левой части коляски. Чтобы убрать опору, толкните
ее внутрь.
13
10.1 - 10.2 - 10.3
12.4
Page 71
14.- ДОЖД ЕВИК
Отрегулируйте две нижние застежки и задние липучки дождевика. 14
15.- УХОД
Не подвергайте обивк у воздействию солнечных лучей в
течение длительных периодов времени.
Промывайте пластмассовые части теплой водой с мылом,
после чего тщательно их высушите.
Можно снять обивку для стирки. Для этого обратитесь к
приводимым инструкциям.
В целях безопасности и д ля сох ранности данного изделия важно,
чтобы его периодически осматрива ли в любой из наших официальных мастерских.
pусский
71
Page 72
ИНФОРМАЦИЯ О ГАРАНТИИ
Данное изделие имеет гарантию, предусмотренную законом 23 / 2003 от 10 июля. Сохраните товарный чек, необходимый для предъявления в магазине, где Вы приобрели
изделие, для подтверждения юридической силы в случае
любой рекламации.
Данная гарантия не распространяется на дефекты и поломки, которые являются результатом неправильной эксплуатации или нарушения норм безопасности и ухода,
описанных в инструкции и на этикетке по правилам стирки,
как и на элементы естественного износа, появившиеся при
нормальном ежедневном пользовании.
Ни в коем случае не срывайте этикетку с номером шасси
Вашей модели, она содержит важную информацию.
Внимание:
NANUQ
Для максимальной надежности и заботы о Вашем новом
изделии фирмы JANÉ, очень важно чтобы Вы заполнили
регис трационный талон, который Вы найдете на странице
www.jane.es
Регистрация позволит Вам получать информацию, в случае
необход имос ти , об изм енен ия х и об уходе за ва шим из де ли ем. Также всегда, когда Вы пожелаете, мы можем информировать Вас о новых моделях и новостях, которые, мы полагаем, будут интересными для Вас.
72
Page 73
INDHOLDSFORTEGNELSE
Vigtige oplysninger
1.- UDFOLDNING AF KLAPVOGNEN
2.- DREJEHJUL
3.- ANVENDELSE AF PARKERINGSBREMSEN
4.- SIKKERHEDSSELE
5.- INDSTILLING AF HØJDEN PÅ HÅNDTAGET
6.- INDSTILLING AF RYGLÆNET
7.- INDSTILLING AF FODSTØTTEN
8.- AFTAGNING AF BETRÆKKET
9.- BESKYTTELSESINDRETNING
10.- SAMMENFOLDNING AF KLAPVOGNEN
11.- TRANSPORT
12.- PLACERING AF KALECHEN
13.- BRUG AF STØTTEBENET
14.- REGNSLAG
15.-VEDLIGEHOLDELSE
74
75
75
75
75
75
75
75
76
76
76
76
76
76
77
77
dansk
73
Page 74
VIGTIGE OPLYSNINGER
Vigtigt – Opbevar denne vejledning til senere brug.
ADVARSEL: Efterlad aldrig barnet uden opsyn.
ADVARSEL: Kontroller, at alle låseanordninger er blokeret
korrekt før brug.
ADVARSEL: For at undgå at barnet kommer til skade, er det
vigtigt at sikre sig, at det ikke befinder sig i nærheden, når
produktet foldes sammen eller foldes ud.
ADVARSEL: Lad ikke barnet lege med dette produkt.
ADVARSEL: Anvend altid fastholdelsesanordningen.
ADVARSEL: Kontroller, at fastgørelsesanordningerne til liften,
NANUQ
sædet eller autostolen er låst korrekt før brug.
ADVARSEL: Dette produkt er ikke egnet til at jogge med eller til
at bruge sammen med rulleskøjter.
Denne vogn er beregnet til børn fra 0 måneder og op til 15 kg.
Det anbefales at anvende den mest tilbagelænede stilling fra
nyfødt og op til 6 måneder.
74
Parkeringsanordningen skal være slået til, når børnene sættes
i eller løftes op af vognen.
Enhver form for belastning, der er fastgjort til styret, bag på
ryglænet eller på siden af vognen, påvirker stabiliteten.
Denne vogn er designet til at kunne anvendes af et enkelt barn,
og den må ikke anvendes med flere børn ad gangen.
Anvend ikke tilbehør, der ikke er godkendt af JANÉ.
Anvend aldrig reservedele, som ikke er godkendt af JANÉ, S.A.
Den højst tilladte belastning af varekurven må aldrig overstige
den vægt, der er angivet på kurven (4 kg).
Page 75
1.- UDFOLDNING AF KL APVOGNEN
Træk i lukkeanordningen, der sidder på den bagerste stang
til højre. 1A
Træk opad i håndtaget, og fold samtidig klapvognen ud. 1B
Træd til sidst pedalen bag på stellet i bund som vist på figuren. 1C
ADVARSEL: Det er vigtigt at sikre sig, at barnet ikke befinder sig
i nærheden af vognen, når den foldes sammen eller foldes ud.
ADVARSEL: Det kan ikke undgås, at der fremkommer skarpe kanter og steder, hvor man kan skære sig, eller hvor kropsdele kan
komme i klemme, når man udfører disse handlinger.
2.- DREJEHJUL
Denne klapvogn er udst yret med selvstyrende drejehjul.
Det er muligt at blokere hjulenes retning. 2A - 2B
3.- ANVENDELSE AF PARKERINGSBREMSEN
BLOKERING AF BREMSEN: Skub stangen til højre for styret
neda d for at aktivere parkeringsbrem sen på klapvognen. 3A
FRIGØRELSE AF BREMSEN: Tryk på udløsningsknappen, og
træ k op i sta ng en til højr e for st yr et for at fri gø re parkeringsbremsen. 3B
ADVARSEL: Når bremsen er slået til, er det vigtigt at kontrollere,
at vognen er bremset korrek t. Det kan være nødvendigt at køre
vo gn en en lid t frem og til bage, for at bre mse n fa stl ås es op tima lt.
4.- SIKKERHEDSSELE
Børnene skal altid være spændt fast med sikkerhedsselerne,
når de sidder i klapvognen. 4
De to fastspændingspunkter i siderne på stolene kan bruges
til at montere en ekstra sele.
Klapvo gnen er typ eg odkendt til nyfød te børn . Tilpa s sikkerhedsselerne til babyer under seks måneder ved at trække
skulderselerne gennem åbningerne forneden.
4B Fra 6-må ne ders alde ren kan selern e fø res genne m de åb-
ninger, som er mest behagelige for barnet.
5.- INDSTILLING AF HØJDEN PÅ HÅNDTAGET
Håndtaget har to indstillinger. Tryk på A for at regulere højden. 5
6.- INDSTILLING AF RYGLÆNET
Klapvognen har 4 indstillinger. Træk i det bagerste greb, og
sæt det i den ønskede indstilling. 6
7.- INDSTILLING AF FODSTØTTEN
Fodstøtten har to indstillinger. Tryk på A for at sænke fodstøtten. 7A - 7B
ADVARSEL: Giv aldrig barnet lov til at stå op på fodstøtten eller
bøjlen.
dansk
75
Page 76
8.- AF TAGNING AF BETRÆKKET
Man kan tage betrækket af for at vaske det.
9.- BESK YT TELSESINDRETNING
Beskyttelsesindretningen tages ud ved at trykke på knappen
på undersiden af armstøtten. 9A - 9B
ADVARSEL: Barnet må ikke befinde sig i nærheden af bevægelige dele, når de håndteres af en ansvarlig voksen person.
10.- SAMMENFOLDNING AF KL APVOGNEN
NANUQ
Skub den bagerste pedal opad for at folde vognen sammen.
De ref ter løs nes de n ma nue ll e fas tgø re lse san or dni ng ( A), so m
skal holdes løsnet, indtil vognen er foldet helt sammen. 10A
Giv klapvognen et let tryk, når den er foldet sammen for at
sikre, at låseanordningen i siden er blokeret. 10B
ADVARSEL: Det er vigtigt at sikre sig, at barnet ikke befinder sig
i nærheden af vognen, når den foldes sammen eller foldes ud.
AD VARS EL: Det kan ikk e un dgås, at der fre mkom mer ska rp e kanter og steder, hvor man kan skære sig, eller hvor kropsdele kan
76
komme i klemme, når man udfører disse handlinger.
11.- TRANSPORT
Stellet er forsynet med et håndgreb, der gør det lettere at
transportere klapvognen. 11
12.- PL ACERING AF K ALECHEN
Placer kalechen oven på rørene med håndtag. 10.1 - 10.2 - 10.3
Indstil klemmen på bagsiden, indtil der høres et klik. 12 .4
ADVARSEL: Læg ikke noget tungt oven på kalechen.
AD VARS EL: Det kan ikk e un dgås, at der fre mkom mer ska rp e kanter og steder, hvor man kan skære sig, eller hvor kropsdele kan
komme i klemme, når man udfører disse handlinger.
13.- BRUG AF STØT TEBENET
Din NANUQ –klapvogn er udstyret me d støtteben.
For at trække st øt tebenet ud, trække s de r i en tap, der sid de r
neder st til venstre på klapvognen. Skub tappen indad for at
folde støttebenet på plads. 13
Page 77
14.- REGNSLAG
Juster de to nederste lukninger og burrebåndene bag
på regnslaget . 14
15.- VEDLIGEHOLDELSE
Undgå at udsætte betrækket for direkte sol i længere tidsrum.
Vask plas tikdelene med lunkent vand og neutral sæbe. Tør
deref ter alle delene grundig t.
Betrækket kan tages af for at vaske det.
Såvel af hensyn til sikkerheden som for at sikre en god vedligeholdelse af dette produkt er det vigtigt at få foret aget
et regelmæssigt ef tersyn på et af vores autoriserede serviceværksteder.
dansk
77
Page 78
GARANTIOPLYSNINGER
Dette produk t leveres med garanti i henhold til bestemmel serne i spansk Lov 23 / 2003 af 10. juli. Gem kvitteringen, da
den skal fremvises ved enhver reklamation i den forretning,
hvor du købte produktet, for at dokumentere garantiens gyldighed.
Denne garanti omfat ter ikke fejl eller skader, der er opstået
som følge af forkert brug af produktet eller manglende overholdelse af reglerne for sikkerhed og vedligeholdelse beskrevet i brugervejledningen og vaskeanvisningerne på etiketterne. Garantien omfat ter heller ikke dele, som slid es ved normal
og daglig brug.
Bemærk:
For at opnå den største sikkerhed og service for din nye JANÉ
NANUQ
er det meget vigtigt, at du udfylder regis treringskortet, som
du finder på www.jane.es
Ved at registrere produktet kan du holde dig informeret om
udviklingen og vedligeholdelsen af dit produkt. Hvis du ønsker de t, kan vi også info rmere dig om nye modeller elle r andre
nyheder, som vi mener kan have din interesse.
78
Page 79
SPIS TREŚCI
Ostrzeżenia
1.- ROZKŁADANIE WÓZKA
2.- SKRĘTNE KOŁA
3.- HAMULEC POSTOJOWY
4.- PASY BEZPIECZEŃSTWA
5.- REGULACJA WYSOKOŚCI RĄCZKI
6.- REGULACJA OPARCIA
7.- REGULACJA PODNÓŻKA
8.- ŚCIĄGANIE TAPICERKI
9.- BARIERKA
10.- SKŁADANIE WÓZKA
11.- TRANSPORT
12.- ZAKŁADANIE BUDKI
13.- STOSOWANIE NÓŻKI
14.- OSŁONA PRZECIWDESZCZOWA
15.- KONSERWACJA
80
81
81
81
81
81
81
81
82
82
82
82
82
82
83
83
polski
79
Page 80
OSTREŻENIA
Ważne - Instrukcję należy zachować do późniejszego
wglądu.
OSTRZEŻENIE: Dziecka nigdy nie należy pozostawiać bez
nadzoru.
OSTRZEŻENIE: Przed użyciem należy się upewnić, czy
wszystkie mechanizmy blokujące zostały prawidłowo
zamknięte.
OSTRZEŻENIE: Podczas składania i rozkładania wózka
dziecko powinno znajdować się w bezpiecznej odległości.
OSTRZEŻENIE: Niniejszy produkt nie jest zabawką.
NANUQ
OSTRZEŻENIE: Zawsze należy stosować system mocujący.
OSTRZEŻENIE: Przed użyciem należy się upewnić, czy
wszystkie mechanizmy mocujące gondolę, siedzisko lub
fotelik samochodowy zostały prawidłowo zapięte.
OSTRZEŻENIE: Niniejszy produkt nie jest przeznaczony do
biegania lub jazdy na rolkach.
80
Niniejszy wózek jest przeznaczony dla dzieci od 0 miesiąca
życia o wadze do 15 kg.
Dla dzieci od urodzenia do 6 miesiąca życia zaleca się
stosowanie siedziska w możliwie najbardziej odchylonej
pozycji.
Przed umieszczeniem dziecka w wózku lub jego
wyciągnięciem, należy włączyć hamulec postojowy.
Jakikolwiek ciężar zawieszony na rączce i/lub z tyłu oparcia
i/lub z boku wózka wpływa na jego stabilność.
Niniejszy wózek jest przeznaczony tylko dla jednego
dziecka. Nie powinien być stosowany przez więcej niż
jedno dziecko jednocześnie.
Nie stosować akcesoriów niezatwierdzonych przez JANÉ.
Nie należy stosować części zamiennych niezatwierdzonych
przez JANÉ, S.A.
Maksymalny dozwolony ciężar kosza na przedmioty nie
może przekraczać ciężaru wskazanego na koszu (4 kg).
Page 81
1.- ROZKŁ ADANIE WÓZKA
Pociągnąć za dźwigienkę umieszczoną na tylnej prawej nodze.
Rozłożyć wózek, pociągając do góry za rączkę. 1B
Na zakończenie należy silno nadepnąć na tylny pe dał tak , jak
wskazano na rysunku. 1C
OSTRZEŻENIE: Należy konie cznie upewnić się, czy dziecko znajdu je się z dala od wózka podczas czynności składania i rozkładania.
OSTRZEŻENIE: Pojawienie się miejsc przecię cia, ś ciśnięcia oraz
przy trzaśnięć jest nieuniknione podczas w /w czynności.
2.- SKRĘTNE KOŁA
Niniejszy wózek jest w yposażony w skrętne, samonastawne
koła przednie z możliwością zablokowania. 2 A - 2B
3.- HAMULEC POSTOJOWY
HA MOWAN IE: Pchn ąć w dó ł dr ążek znaj du jąc y si ę po prawej stro nie rączki w celu uruchomienia hamulca pos tojowego wózka.
ODBLOKOWANIE HAMULC A: Nacisnąć przycisk do odblokowania i
unieść w górę drążek znajdujący się po prawej stronie rączki w celu
wyłączenia hamulca postojowego. 3B
OSTRZEŻENIE: Po wciśnięciu hamulca należy upewnić się, czy
wózek został prawidłowo zahamowany. Możliwe, że konieczne
będzie lekkie potoczenie wózka po to, by hamulec optymalnie
zasko czył.
1A
3A
4.- PASY BEZPIECZEŃSTWA
Dopasować długość pasków do wzrostu dzieci podczas
używania wózka. 4
Dwa boczne uchw yty mocujące siedzeń mogą być używane
do zamocowania dodatkowego paska.
Ni ni ejs zy wóze k jes t prz ez nac zony do woż enia no wo rod ków
i niemowląt. Aby dostosować długość pasków do wzrostu
niemowlęcia w wieku poniżej 6 miesięc y, przełożyć paski
barkowe przez dolne otwory.
4B Kiedy niemowlę ukończy 6 miesięcy, można regulować
długo ść pasków przekładając je przez inne otwory w oparciu w zależności od wzrostu dziecka.
5.- REGULACJA WYSOKOŚCI RĄCZKI
Dwustopniowa regulacja wysokości. W celu regulacji, należy
przycisnąć przycisk A. 5
6.- REGULACJA OPARCIA
Czterostopniowa regulacja oparcia. Pociągnąć za tylną
dźwigienkę i ustawić oparcie w w ybranej pozycji. 6
7.- REGULACJA PODNÓŻK A
Dwustopniowa. Aby obniżyć , należy nacisnąć A. 7A - 7B
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie należy dopuszczać, by dziecko stawało
na nogi na podnóżku lub w strzemieniu.
polski
81
Page 82
8.- ŚCIĄGANIE TAPICERKI
Możliwość ściągnięcia tapicerki, w celu jej wyprania.
9.- BARIERK A
Aby wyciągnąć barierkę, należy przycisnąć prz ycisk usytuowany w pod spodem nałokietnika. 9A - 9B
OSTRZEŻENIE: Dziecko powinno przebywać daleko od ruchomych części, kiedy posługuję się nimi odpowie dzialna osoba
dorosła.
10.- SKŁ ADANIE WÓZKA
NANUQ
Podnie ść do góry tylny pedał, po czym zwolnić ręczne zabezpieczenie (A) i c ałkowicie złożyć wózek. 10A
Po złożeniu należy lekko nacisnąć na wózek, aby się upewnić,
że boczne zabezpieczenie zostało prawidłowo zamknięte.
10B
OSTRZEŻENIE: Należy koniecznie upewnić się, cz y dziecko
znajduje się z dala od wózka podczas czynności składania i
rozkładania.
OSTRZEŻENIE: Pojawienie się miejsc przecięcia, ściśnięcia oraz
82
przy trzaśnięć jest nieuniknione podczas w /w czynności.
11.- TRANSPORT
Stelaż został w yposażony w rączkę ułat wiającą transport. 11
12.- ZAKŁADANIE BUDKI
Umieścić budkę na rurkach rączki. 10.1 - 10.2 - 10.3
Zamkną ć kla mrę od ty łu, aż bę dzie słysz alny charak ter ystyc zny klik. 12 .4
OS TR ZEŻE NI E: Nie należy kła ść ciężkich prz ed mi ot ów na da szku wóz ka .
OSTRZEŻENIE: Pojawienie się miejsc przecięcia, ściśnięcia oraz
przy trzaśnięć jest nieuniknione podczas w /w czynności.
13.- STOSOWANIE NÓŻKI
Wózek NANUQ jest wyposażony w nóżkę.
Znajduje się ona na dole, po lewej stronie wózka. Aby ją
rozłożyć, należy pociągnąć za jej podst awę. Aby ją złożyć,
należy popchnąć ją do środka. 13
Page 83
14.- OSŁONA PR ZECIWDESZCZOWA
Zapiąć obydwa zapięcia dolne oraz tylne rzepy osłony przeciwdeszczowej. 14
15.- KONSERWACJA
Tapicerki nie należy wystawia ć na zbyt długie działanie promieni słonecznych.
Wszystkie plastikowe częś ci należy myć letnią wodą z neutralnym mydłem, po czym dokładnie wysuszyć.
Aby wyprać tapicerkę, można ją ściągnąć.
Regularnie sprawdzać hamulce, zamo cowania i paski, które
mogą zos tać uszkodzone podczas uży wania.
W celu zapewnienia bezpieczeń stwa i utrzymania produktu w odpowiednim stanie, należy go poddawać okresowym
przeglądom w dowolnym warsztacie JANÉ.
polski
83
Page 84
INFORMACJA GWARANCYJNA
Niniejszy produkt objęty jest gwarancją zgodnie z u stawą
23/ 2003 z 10 lipca 20 03 roku. Prosimy o zachowanie dowodu
zakupu, gdyż w razie jakichkolwiek reklamacji konieczne jest
jego przedstawienie w miejscu zakupu produktu.
Gwarancja nie obejmuje wad lub uszkodzeń powstałych w
wyniku nieodpowiedniego użytkowania artykułu lub niestosowania się do zasad bezpieczeń stwa i konserwacji, opisanych
w niniejszej instrukcji obsługi oraz na etykietach dotyczących
prania. Gwarancja nie obejmuje również części podlegających
normalnemu zużyciu, związanemu z codzienną eksploatacją.
Pod żadn ym pozorem nie należy odr yw ać tabliczki z numer em
podwozia modelu , ponieważ zawiera ona ważne informacje.
Uwaga:
NANUQ
Aby zapewnić optymalne bezpieczeństwo i uzyskać więcej informacji dotyczących Państ wa nowego produktu JANÉ, prosimy o w yp ełnienie formular za rej es trac yjne go zna jd uj ąc ego się
na stronie www.jane.es
Po rejestracji będą Państwo mogli śledzić nowości związane
z Państwa produk tem oraz, w razie konieczności, zapoznać
się z instrukcją jego konserwacji. Ponadto, za Państwa zgodą,
będziemy mogli informować Państwa o now ych modelach i
innych nowościach, które mogłyby Państwa zainteresować.
84
Page 85
KAZALO
Opozorila
1.- MONTAŽA VOZIČKA
2.- VRTLJIVA KOLESA
3.- UPORABA PARKIRNE ZAVORE
4.- VARNOSTNI PAS
5.- NAMESTITEV VIŠINE ROČAJA
6.- URAVNAVANJE NASLONJALA
7.- URAVNAVANJE NASTAVKA ZA NOGE
8.- ODSTRANITEV PREVLEKE
9.- ŠČITNIK
10.- SESTAVLJANJE VOZIČKA
11.- PRENOS
12.- NAMESTITEV SENČNIKA
14.- ŠČITNIK PROTI DEŽJU
15.- VZDRŽEVANJE
86
87
87
87
87
87
87
87
88
88
88
88
88
88
89
89
slovenščina
85
Page 86
OPOZORILA
Pomembno – Hranite ta navodila za nadaljnjo uporabo.
OPOZORILO: Nikoli ne puščajte otroka brez nadzora.
OPOZORILO: Pred uporabo se prepričajte se, da so vsi zapiralni
sistemi spojeni.
OPOZORILO: V izogib poškodbam, se prepričajte, da je otrok
oddaljen od izdelka med njegovim sestavljanjem in zlaganjem.
OPOZORILO: Ne dovolite, da se otrok igra s tem izdelkom.
OPOZORILO: Vedno uporabljajte sistem za zadrževanje.
OPOZORILO: Pred uporabo se prepričajte, da so vsi sistemi za
pripenjanje košare, sedeža in lupinice pravilno nameščeni.
NANUQ
OPOZORILO: Ta izdelek ni primeren za tek ali kotalkanje.
Ta voziček je namenjen otrokom od 0. mesecev dalje in do 15
kg.
Od rojstva do 6. mesecev priporočamo uporabo najbolj
nagnjenega položaja.
86
Sistem za parkiranje morate aktivirati med nameščanjem in
odstranjevanjem otrok iz vozička.
Katerokoli breme, nameščeno na krmilo in/ali na zadnji del
naslona in/ali na stranske dele vozička, vpliva na njegovo
stabilnost.
To vozilo je bilo zasnovano za enega otroka, ne uporabljajte
ga z več otroci hkrati.
Ne smejo se uporabljati pripomočki, ki niso odobreni s strani
podjetja JANÉ.
Nikoli ne uporabljajte rezervnih delov, ki niso odobreni s strani
podjetja JANÉ, S.A.
Največja dovoljena teža, ki jo lahko polagamo v košarico za
shranjevanje predmetov, ne sme presegati teže, ki je navedena
na njej (4kg).
Page 87
1.- MONTAŽA VOZIČKA
Povlecite varovalo, ki se nahaja na zadnji desni strani. 1A
Ročaj povlecite navzgor, ter s tem razstavite voziček. 1B
Na koncu pritisnite na pedalo, kot je prikazano na sliki. 1C
OPOZORILO! Prepričati se morate, da otrok ni v stolčku, medtem
ko stolček pripravljate za shranjevanje ali ga sestavljate.
OPOZORILO! Medtem se lahko pojavijo odrezani ali stisnjeni deli
in različne poškodbe.
4.- VARNOSTNI PAS
Ko uporabljate voziček, vedno otroka zavežite s pasovi. 4
Dve pritrdilni točki, ki se nahajata na straneh sedežev, se
lahko uporabljat a tudi za pritrditev dodatnega pasu.
Vaš voziček je homologiran za novorojenčke. Da bi nastavili
pasove vašemu dojenčku mlajšemu od 6. mesecev, potegnite ramenske pasove skozi zunanje odprtinice.
4B Od 6. m es ec a st arosti da lje nastavi te pasove s kozi odprti-
nice, ki so udobnejše za otroka.
2.- VRTLJIVA KOLESA
Izdelek je opremljen z sprednjimi vrtljivimi samo-usmerljivimi
kolesi, na katerih lahko blokirate smer vožnje. 2 A - 2B
3.- UPORABA PARKIRNE ZAVORE
ZAVIR ANJE : Potisnite vz vod desno od krmila navzdol, tako boste
aktivirali parkirno zavoro vašega vozička.
SPROSTITEV ZAVORE: Pritisnite gumb za sprostitev in premaknite v zvod desno od krmila navzgor, tako boste sprostili parkirno
zavoro.
3B
OPOZORILO! Ko ste aktivirali zavore, se prepričajte, da je otroš ki
voziček pravilno ustavljen. Morda je potrebno otroški voziček
voziti počasi, da se zavora ustrezno pritrdi.
3A
5.- NAMESTITEV VIŠINE ROČAJA
Na voljo sta dve višini. Za izbiro višine pritisnite gumb A. 5
6.- UR AVNAVANJE NASLONJALA
Vaš voziček ima na voljo 4 možnosti. Povlecite zadenjski
nastavek in ga namestite v željeni položaj. 6
7.- URAVNAVANJE NASTAVKA ZA NOGE
Na voljo sta dva pložaja. Za spust, pritisnite A. 7A - 7B
OPOZORILO! Nikoli ne dovolite, da otrok stoji na voznem podstavku ali na stopnici.
slovenščina
87
Page 88
8.- ODSTRANITEV PREVLEKE.
Prevlek lahko ods tranite in jo operete.
11.- PREN OS
Ohišje je opremljeno z ročajem, ki omogoč a enostaven prenos vozička. 11
9.- ŠČITNIK
Da od stranite š čitnik, pr iti snite na gumb, ki se nahaja notran jem delu naslonjala za roke. 9A - 9 B
OPOZORILO! Otroka čuvajte zunaj dosega gibljivih delov, kadar
jih upravlja odgovorna odrasla oseba.
NANUQ
88
10.- SESTAVLJANJE VOZIČKA
Za sestavo vozič ka, pedalo potisnite navzgor, potem pa
sprostite ročno varovalo (A) ter zložite voziček. 10A
Rahlo pritisnite na zloženi voziček in preverite, ali deluje
stransko varovalo. 10B
OPOZORILO! Prepričati se morate, da otrok ni v stolčku, medtem
ko stolček pripravljate za shranjevanje ali ga sestavljate.
OPOZORILO! Medtem se lahko pojavijo odrezani ali stisnjeni deli
in različne poškodbe.
12.- NAMESTITEV SENČNIKA
Striešku umies tnite na trubky rukoväti. 10.1 - 10.2 - 10.3
Zozadu nasaďte spojovaciu klipsňu a zac vaknite. 12. 4
OPOZORILO! Na s treho ne odlagajte težkih predmetov.
OPOZORILO! Medtem se lahko pojavijo odrezani ali stisnjeni deli
in različne poškodbe.
13.- UPORABA STOJAL A
Vaš voziček NANUQ je opremljen z stojalom.
Za uporabo stojala, povlecite pokrovček, ki se nahaja na
spodnji levi strani vozička. Za odstranitev stojala, pokrovček
potisnite proti notranjosti. 13
Page 89
14.- ŠČITNIK PROTI DEŽJU
Names tite notranji priponki in zadenjska velkro
trakova ščitnika proti dežju. 14
15.- VZDRŽEVANJE
Oblazinjenih delov dlje časa ne izpostavljajte soncu.
Plastične dele pomijte z mlačno vodo in pralnim sredst vom,
nato pa vse dele temeljito osušite.
Oblazinjene dele lahko snamete in operete. Sledite naslednjim navodil.
Tako za vašo varnost, kot tudi za dobro ohranjanje tega izdelka je p omembno, da ga redno date v pregled v katerokoli
izmed naših delavnic.
slovenščina
89
Page 90
INFORMACIJE O GARANCIJI
Ta izdelek ima garancijo v skaldu z zakonom 23 / 20 03 z dne 10
julij. Hranite račun, saj ga morate za uveljavljanje upravičenosti reklamacije, obvezno predložiti v trgovini, kjer ste izdelek
kupili.
V to garancijo niso vključene tiste poškodbe ali napake, ki nastanejo zaradi neprimerne uporabe izdelka ali zaradi neizpolnjevanja varnostnih predpisov in vzdrževanja, ki so opisani v
navodilih in na etiketa h z navodili za pr anj e. Prav tako ni vključena obraba izdelka, ki nas tane zaradi vsako dnevne nor malne
uporabe.
Etiketa v sebuje številko podvozja vašega modela in druge
pomembne informacije, zato v nobenem primeru se ne sme
odtrgati.
NANUQ
Opozorilo :
Da bi dosegli maksimalno varnost in informacije o vašem novem izdelku JANÉ, je zelo pomembno, da izpolnite kartico o
registraciji, ki jo najdete na spletni strani www.jane.es
Registracija vam bo omogočala, da se informirate o vsem kar
je potrebno glede razvoja in vzdrževanja izdelka. V kolikor to
želite, vas bomo obveščali o novih modelih in drugih novicah
za katere mislimo, da so za vas lahko koristne.
90
Page 91
OBSAH
Upozornenia
1.- ROZKLADANIE KOČÍKA
2.- OTOČNÉ KOLIESKAS
3.- POUŽITIE PARKOVACEJ BRZDY
4.- BEZPEČNOSTNÝ PÁS
5.- NASTAVENIE VÝŠKY RUKOVÄTI
6.- NASTAVENIE OPERADLA
7.- POLOHOVANIE PODNOŽKY
8.- STIAHNUTIE POŤAHU
9.- CHRÁNI
10.- SKLADANIA KOČÍKA
11.- PRENÁŠANIE
12.- NASTAVENIE STRIEŠKY
13.- POUŽITIE PODPERY
14.- KRYT DO DAŽĎA
15.- ÚDRŽBA
92
93
93
93
93
93
93
93
94
94
94
94
94
94
95
95
slovensko
91
Page 92
UPOZORNENIA
Dôležité – tieto pokyny si odložte pre prípad potreby v
budúcnosti
UPOZORNENIE: Nikdy nenechávajte dieťa bez dozoru.
UPOZORNENIE: Pred použitím skontrolujte, či sú zapnuté
všetky uzatváracie mechanizmy.
UPOZORNENIE: S cieľom zabrániť poraneniam sa
počas skladania a rozkladanie ubezpečte, či je dieťa v
dostatočnej vzdialenosti.
UPOZORNENIE: Nedovoľte dieťaťu hrať sa s produktom.
UPOZORNENIE: Vždy používajte príchytný systém.
NANUQ
UPOZORNENIE: Pred použitím skontrolujte, či sú
mechanizmy na prichytenie striešky, sedačky alebo
sedadla kočíka správne zapojené.
UPOZORNENIE: Tento produkt nie je vhodný na beh ani
korčuľovanie.
Tento kočík je určený pre deti od 0 mesiacov po
92
dosiahnutie hmotnosti 15 kg.
Od narodenia po dovŕšenie 6 mesiacov odporúčame
využívať čo najviac sklopenú polohu.
Zastavovací mechanizmus sa využíva pri vkladaní a
vyberaní detí z kočíka.
Akýkoľvek náklad pripevnený o rukoväť a/alebo zadnú
časť operadla a/alebo bokov kočíka môže negatívne
ovplyvniť jeho stabilitu.
Tento kočík je navrhnutý len pre jedno dieťa, nevozte v
ňom naraz dve a viac detí.
Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré neschválila spoločnosť
JANÉ.
Nikdy nepoužívajte náhradné diely, ktoré neschválila
spoločosť JANÉ.
Maximálna hmotnosť vecí uložených v košíku pod kočíkom
nesmie nikdy presiahnuť hmotnosť uvedenú na košíku (4
kg).
Page 93
1.- ROZKL ADANIE KOČÍK A
Potiahnite za páčku umiestenú na zadnej pravej nohe. 1A
Rukovať vytiahnite smerom nahor a rozložte kočík. 1B
Nakoniec nohou stlačte zadný pedál tak, ako je znázornené
na obr. 1C
UPOZORNENIE: Je nevyhnutné uistiť sa, že sa dieťa nenachádza v
blízkosti sedačky počas jej rozkladania a skladania.
UPOZORNENIE: Pri týchto činnostiach nev yhnutne vznikajú riziká
porezania, stlačenia a zachytenia.
4.- BEZPEČNOSTNÝ PÁS
Pri každom použití buginy nastavte pásy podľa veľ kosti
dieťaťa. 4
Bočné fixačné body sedadla možno použiť na pripojenie
dodatočných popruhov.
Bugina je homologizovaná aj pre práve narodené deti. Na
prispôsobenie popruhov dieťaťu mladšiemu ako 6 mesiacov treba náplecné pásy prevliecť cez sp odné otvory. 4B Po
dovŕšení 6 me siacov môžte pásy prevliecť cez otvory, ktoré
sú pre dieťa pohodlnejšie.
2.- OTOČNÉ KOLIESKAS
Tento kočík má predné otočné kolieska s možnosťou aretácie.
2A - 2B
3.- POUŽITIE PARKOVACEJ BRZDY
ZABR ZDENIE: Potlač te páčku na pravej strane rukoväte nadol,
čím zabrzdíte parkovaciu brzdu buginy.
ODBRZDENIE : Stlač te tlačidlo na odblokovanie a páčku na pravej
strane rukoväte posuňte nahor, čím odbrzdíte parkovaciu brzdu.
3B
UPOZORNENIE: Pri brzdení sa uistite, či zostal kočík správne zabrzdený. Môže byť potrebné jemne otočiť kočíkom, aby brzda
správne zapadla.
3A
5.- NASTAVENIE V ÝŠKY RUKOVÄTI
Možnos ť dvoch polôh. Na nastavenie stlačte gombík A. 5
6.- NASTAVENIE OPERADLA
Operadlo je nas taviteľné do 4 polôh. Zatiahnite za zadnú
páčku a operadlo nastavte do požadovanej polohy. 6
7.- POLOHOVANIE PODNOŽK Y
Podnožka má dve polohy. Pri jej sklápaní stlačte gombík A.
7A - 7B
UPOZORNENIE: Nikdy nedovoľte dieťaťu, aby sa stavalo na s túpadlo.
slovensko
93
Page 94
8.- STIAHNUTIE POŤAHU
Poťah je odnímateľný a prací.
9.- CHR ÁNI
Chránič odnímete stlačením tlačidla na spodnej strane
opierok na ruky. 9A - 9B
UPOZORNENIE: Dieťa nesmie byť v blízkosti pohyblivých častí
počas ich manipulácie zodpovednou dospelou o sobou.
11.- PRENÁŠANIE
Na podvozku je držadlo, ktoré uľahčuje prenášanie kočíka. 11
12.- NASTAVENIE STRIEŠKY
Striešku umies tnite na trubky rukoväti. 10.1 - 10.2 - 10.3
Zozadu nasaďte spojovaciu klipsňu a zac vaknite. 12. 4
UPOZORNENIE: Neukladajte ťažké veci na striešku.
UPOZORNENIE: Pri týchto činnostiach nev yhnutne vznikajú riziká
porezania, stlačenia a zachytenia.
NANUQ
94
10.- SKL ADANIA KOČÍK A
Pri skladaní nohou nastavte zadný pedál smerom nahor
a potom uvoľnite ručnú poistku (A ) a zároveň skladajte
kočík. 10A
Po zložení kočíka ho ľahko stlačte, aby ste skontrolovali, či
bola aktivovaná bočná poistka. 10B
UPOZORNENIE: Je nevyhnutné uistiť sa, že sa dieťa nenachádza v
blízkosti sedačky počas jej rozkladania a skladania.
UPOZORNENIE: Pri týchto činnostiach nev yhnutne vznikajú riziká
porezania, stlačenia a zachytenia.
13.- POUŽITIE PODPERY
Športový kočík NANUQ má podperu na státie.
Pri rozkladaní zat ia hn it e za gombík , ktor ý sa na ch ád za v ľav ej
spodnej časti. Pri skladaní ho zatlačte dovnú tra. 13
Page 95
14.- KRY T DO DAŽĎA
Zapnite obe spodné spony a zadné suché zipsy o chranného
krytu do dažďa. 14
15.- ÚDRŽBA
Nenechávajte poťah dlhú dobu na slnci.
Umelohmotné časti umývajte vlažnou vodou a mydlom, potom všetky súčiastky dôkladne osušte.
Poťah je možné stiahnuť a vyprať. Postupujte podľa nasledujúcich pokyn
Na zach ovanie bezpe čnosti a udr žanie dobrého stavu výrobku
je dôležité nechať si ho pravidelne kontrolovať v našich oficiálnych servisoch.
slovensko
95
Page 96
INFORMÁCIE O ZÁRUKE
Na te nto výrob ok sa vz ťa huj e záruk a podľa ust anove ní zákona
23/2003 z 10. júla. Odložte si doklad o kúpe, jeho predloženie
v obchode, kde ste si výrobok kúpili, je nevyhnutné na osvedčenie oprávnenia akejkoľvek reklamácie.
Záruka sa nevzťahuje na poškodenia alebo poruchy spôsobené neprimeraným používaním produktu alebo nedo držaním
bezpečnostných a údržbových noriem uvedeným v návode na
použitie a na štítkoch s pracími znakmi, ani na opotrebovanie
spôsobené bežným používaním a každodennou manipuláciou.
Štítok s v ýro bným číslo m modelu kostry v žiad nom prípad e neodliepajte, obsahuje dôležité informácie.
Pozor:
Na zaistenie maximálnej bezpečnosti a starostlivosti o svoj
NANUQ
nový výrobok od spoločnosti JANÉ je dôležité vyplniť registračnú kartu, ktorú nájdete na www.jane.es
Registrácia vám v prípade potreby umožní informovať sa o
evolúcii a údržbe pro duk tu. Zároveň vás vždy, keď si to bude te
priať, bud eme informovať o nov ých modelo ch alebo správach ,
ktoré by vás podľa nás mohli zaujímať.
96
Page 97
OBSAH
Upozornění
1.- ROZLOŽENÍ KOČÁRKU
2.- OTOČNÁ KOLEČKA
3.- POUŽITÍ PARKOVACÍ BRZDY
4.- BEZPEČNOSTNÍ PÁS
5.- NASTAVENÍ VÝŠKY RUKOJETI
6.- POLOHOVÁNÍ OPERADLA
7.- POLOHOVÁNÍ OPĚRKY NOHOU
8.- SEJMUTÍ POTAHU
9.- OCHRANA
10.- SLOŽENÍ KOČÁRKU
11.- PŘENÁšENÍ
12.- UMÍSTĚNÍ STŘÍŠKY
13.- POUŽITÍ PODPĚRY
14.- KRYT PROTI DEŠTI
15.- ÚDRŽBA
98
99
99
99
99
99
99
99
100
100
100
100
100
100
101
101
český
97
Page 98
UPOZORNĚNÍ
Důležité – Uschovejte tento návod k obsluze pro pozdější
nahlédnutí.
UPOZORNĚNÍ: nenechávejte nikdy dítě bez dozoru.
UPOZORNĚNÍ: před použitím se ujistěte, zda jsou všechny
uzavírací prvky správně zajištěny.
UPOZORNĚNÍ: při skládání a rozkládání se ujistěte, zda
se dítě nachází v bezpečné vzdálenosti od výrobku, aby
nedošlo k poranění.
UPOZORNĚNÍ: nedovolte dítěti, aby si s výrobkem hrálo.
UPOZORNĚNÍ: používejte vždy dětský upínací systém.
NANUQ
UPOZORNĚNÍ: před použitím se ujistěte, zda jsou všechny
upínací prvky lůžka, autosedačky či kočárku správně
zapnuty.
UPOZORNĚNÍ: tento výrobek není vhodný k běhu ani jízdě
na bruslích.
Tento výrobek je určen pro děti od 0 měsíců do hmotnosti
98
15 kg.
Od narození do 6 měsíců se doporučuje poloha
s maximálním sklopením.
Při umístění nebo vyjmutí dítěte z kočárku je nutné
aktivovat parkovací brzdu.
Libovolná zátěž zavěšená na madle a/nebo na zadní části
opěrky a/nebo na boční straně kočárku výrazně ovlivňuje
jeho stabilitu.
Tento kočárek je určen pouze pro jedno dítě, nelze do něj
vkládat současně dvě děti.
Nesmí se používat příslušenství, která nejsou schválena
JANÉ.
Nikdy nepoužívejte náhradní díly, které nebyly schváleny
výrobcem JANÉ, S.A.
Dbejte, aby zátěž vložená do nákupního košíku, nikdy
nepřesahovala jeho maximální hmotnost (4 kg).
Page 99
1.- ROZLOŽENÍ KOČÁRKU
Zatáhněte za páčku na pravé zadní noze. 1A
Rukověť v ytáhněte směrem nahoru a rozložte kočárek. 1B
Nakonec sešlápněte zadní pedál, jak je označeno na obrázku. 1C
UPOZORNĚNÍ: Před složením či rozložením koč árku se musíte ujis tit, že v ně m dítě nesedí.
UPOZORNĚNÍ: Během tě chto úkonů hrozí nebezpečí pořezání,
stlačení, zachycení.
2.- OTOČNÁ KOLEČKA
Tento kočárek má automaticky říditelná přední otočná
kolečka s možností aretace. 2A - 2B
4.- BEZPEČNOSTNÍ PÁS
Při každém použití kočárku seřiďte dítěti pás. 4
Postranní upínací body na sedáku lze použít k seřízení
doplňkového pásu.
Tento kočárek je homolo gován pro děti od narození. U
dítěte mladšího 6 měsíců je důležité, abyste správně seřídili
upínací pás. Postupujte tím způsobem, že protáhnete ramenní pásy spodními mezerami.
4B A Je-li dítě sta rší 6 měsíců, můžete protáh nout pás y libo-
vo ln ým i mezeram i tak , aby s e dí těti se dělo co nejp oh odlně ji .
5.- NASTAVENÍ VÝŠKY RUKOJETI
Možnos t dvou poloh. Pro nastavení zmáč kněte tlačítko A . 5
3.- POUŽITÍ PARKOVACÍ BRZDY
ZABR ZDĚNÍ: parkovací brzda kočárku se spíná stlačením páčky
umístěné na pravé straně madla směrem dolů.
ODBRZDĚNÍ : parkovací brzda se vypíná stiskem odblokovacího tlačítka a posunem páčk y umístěné na pravé straně madla
směrem nahoru.
UPOZORNĚNÍ: Po sešlápnutí brzdy se ujistěte, zda je kočárek
řádně zabrzděn. Lehce kočárkem popojeďte, čímž jej zcela zabrzdíte.
3B
3A
6.- POLOHOVÁNÍ OPERADLA
Opěradlo je nas tavitelné do 4 poloh. Zatáhněte za zadní
páčku a opěradlo nastavte do požadované polohy. 6
7.- POLOHOVÁNÍ OPĚRKY NOHOU
Má dvě polohy. Při sklápění zmáčkněte knoflík A. 7A - 7B
UPOZORNĚNÍ: Nedovolte, aby dítě stálo na stupátku.
český
99
Page 100
8.- SEJMUTÍ POTAHU
Potah je snímatelný pro možnost jeho vyprání.
11.-PŘENÁšENÍ
Podvozek je opatřen madlem pro snadné přenášení kočárku.
11
Ochranu umístíte tím způsobem, že stisknete tlačítko na
spodní straně opěrky rukou, a v ytáhnete ji. 9A - 9B
NANUQ
Při skládání kočárku zvedněte zadní pedál až nahoru, potom
uvolněte ruční pojistku (A) a zároveň skládejte kočárek. 10.1
Le hce stl ačt e slože ný kočá rek , aby s te se uji sti li , že byla ak ti vována boční pojis tka. 10. 2
100
9.- OCHRANA
UPOZORNĚNÍ: Pouze způsobilé dospělé osoby smějí manipulovat
s pohyblivými částmi, které přitom musí být mimo dosah dítěte.
10.- SLOŽENÍ KOČÁRKU
UPOZORNĚNÍ: Před složením či rozložením kočárku se musíte
ujistit, že v něm dítě nesedí.
UPOZORNĚNÍ: Během těchto úkonů hrozí nebezpečí pořezání,
stlačení, zachycení.
12.- UMÍSTĚNÍ STŘÍŠKY
Umístěte stříšku na trubice rukojeti. 10.1 - 10.2 - 10.3
Zezadu nastavte pojis tní uzávěr, až zapadne a uslyšíte kliknutí. 12.4
UPOZORNĚNÍ: Nepokládejte na povrch kočárku žádné předměty.
UPOZORNĚNÍ: Během těchto úkonů hrozí nebezpečí pořezání,
stlačení, zachycení.
13.- POUŽITÍ PODPĚRY
Kočárek NANUQ je vybavený podpěrkou.
Pro její v ysunutí zatáhněte za knoflík umístěný v levé spodní
části kočárku. Při složení zatlačte směrem dovnitř. 13
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.